ResMed Sleep Apnea Machine 61500 User Guide

SwiftFX  
nasal pillows system  
User Guide  
Português  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swift FX  
A
2
3
1
10  
11  
9
4
5
6
7
8
B
D
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Mask components / Composants du masque /  
Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara  
Item /  
Description / Description /  
Descripción / Descrição  
Part number /  
Code produit /  
Número de  
parte / Código  
do produto  
Article /  
Artículo /  
Item  
1
2
3
4
5
6
Headgear right / Harnais droit / Arnés  
derecho / Lateral direita do arnês  
Top buckle / Boucle supérieure / Hebilla  
superior / Fivela superior  
Back strap / Sangle arrière / Correa  
posterior / Correia traseira  
Headgear left / Harnais gauche / Arnés  
izquierdo / Lateral esquerda do arnês  
Soft wraps / Housses souples / Fundas  
blandas / Envoltórios macios  
61530  
Pillows / Coussins / Almohadillas /  
Almofadas  
61521 (S)  
61522 (M)  
61523 (L)  
7
8
9
Short tube /Tuyau court /Tubo corto /  
Tubo curto  
Swivel / Pièce pivotante / Pieza giratoria /  
Peça giratória  
Vent / Orifice de ventilation / Ventilación /  
Respiradouro  
10  
11  
Elbow / Coude / Codo / Cotovelo  
Swivel ring / Anneau pivotant / Aro de la  
pieza giratoria / Anel da peça giratória  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Item /  
Description / Description /  
Descripción / Descrição  
Part number /  
Code produit /  
Número de  
parte / Código  
do produto  
Article /  
Artículo /  
Item  
A
B
Complete system / Système complet /  
Sistema completo / Sistema completo  
61500  
Pillows system (Frame system) / Système  
coussins (Entourage rigide) / Sistema  
de almohadillas (Sistema de armazón) /  
Sistema de almofadas (Sistema de  
armação)  
61510 (XS)  
61511 (S)  
61512 (M)  
61513 (L)  
C
D
Headgear assembly / Ensemble harnais /  
Conjunto del arnés / Conjunto do arnês  
61529  
Short tube assembly (Frame assembly) /  
Ensemble tuyau court (Ensemble  
61528 (1)  
61527 (10)  
entourage rigide) / Conjunto del tubo corto  
(Conjunto del armazón) / Conjunto do tubo  
curto (Conjunto da armação)  
Also available / Également disponible /También está disponible /  
Também disponível  
Pillows / Coussins / Almohadillas /  
Almofadas  
61520 (XS)  
XS Extra Small /Très petit / Extra-pequeña / Extra Pequeno(a),  
S Small / Petit / Pequeña / Pequeno(a),  
M Medium / Moyen / Mediana / Médio(a),  
L Large / Grand / Grande / Grande  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Disassembly / Démontage / Desmontaje /  
Desmontagem  
2
1
3
4
Reassembly / Remontage / Montaje / Remontagem  
3
1
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
5
8
4
6
9
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Português  
SwiftFX  
sistema De almoFaDas nasais  
Obrigado por escolher a Swift FX.  
Uso previsto  
A Swift FX canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva para o paciente  
a partir de um dispositivo PAP (pressão positiva das vias respiratórias)  
como, por exemplo, um sistema CPAP (pressão contínua e positiva das  
vias respiratórias) ou um sistema de dois níveis.  
A Swift FX:  
deve ser usada por pacientes adultos (> 30 kg / 66 lb) aos quais  
tenha sido prescrita uma terapia com pressão positiva das vias  
respiratórias  
foi projetada para ser reutilizada por um único paciente em  
ambiente doméstico ou para ser reutilizada por vários pacientes  
em ambiente hospitalar/institucional.  
Utilização da máscara  
Ao utilizar sua máscara com dispositivos ResMed CPAP ou de dois  
níveis com opções de configuração de máscara, consulte a seção de  
especificações técnicas neste manual do usuário para conhecer as  
opções de seleção de máscara.  
Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com  
esta máscara, consulte a Lista de Compatibilidade entre Máscara/  
Dispositivo na página Products (Produtos) em Service & Support  
(Serviço e Suporte). Se não tiver acesso à Internet, contate seu  
representante da ResMed.  
Notas:  
Esta máscara não pode ser usada em conjunto com os dispositivos  
ResMed AutoSet CS2 e VPAPAdapt SV.  
O SmartStop poderá não funcionar efetivamente quando esta  
máscara for usada com certos dispositivos CPAP ou de dois níveis  
que possuam esse recurso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Em caso de ressecamento ou irritação nasal, é recomendável o  
uso de um umidificador.  
AVISO  
Os respiradouros devem permanecer desobstruídos.  
A máscara só deve ser usada quando o sistema de  
ventilação estiver ligado e funcionando corretamente.  
Tome todas as precauções ao usar oxigênio suplementar.  
O fluxo de oxigênio deve ser desligado quando  
o dispositivo CPAP ou de dois níveis não estiver  
funcionando, para que o oxigênio não utilizado não se  
acumule no dispositivo e gere risco de incêndio.  
A um fluxo de oxigênio suplementar constante, a  
concentração do oxigênio inalado sofre variações,  
segundo os ajustes de pressão, o padrão de respiração do  
paciente, a máscara, o ponto de aplicação e o índice de  
fuga.  
As especificações técnicas da máscara são fornecidas  
ao médico para verificação de compatibilidade com o  
dispositivo CPAP ou de dois níveis. Se utilizados fora  
da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a  
vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,  
a terapia ideal poderá não ser obtida e a função do  
dispositivo CPAP ou de dois níveis poderá ser afetada por  
fugas ou variações no índice de fuga.  
Interrompa o uso da máscara se tiver QUALQUER reação  
adversa ao seu uso, e consulte seu médico ou especialista  
em perturbações do sono.  
O uso da máscara pode causar dor nos dentes, na  
gengiva ou na mandíbula ou agravar um problema dental  
existente. Se ocorrerem sintomas, consulte seu médico ou  
dentista.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Como em todas as máscaras, poderá ocorrer alguma  
reinalação a pressões CPAP baixas.  
Consulte o manual do dispositivo CPAP ou de dois níveis  
para obter detalhes de ajustes e informações operacionais.  
Remova todo o material de embalagem antes de usar a  
máscara.  
Limpeza da máscara em ambiente domiciliar  
Sempre lave a máscara e o arnês à mão esfregando-os suavemente  
em água morna (aprox. 30°C/86°F) e usando sabão suave. Enxágüe  
bem todos os componentes com água potável e deixe-os secar ao  
abrigo da luz do sol.  
Diariamente/Após cada utilização:  
Para otimizar a vedação da máscara, remova a oleosidade facial da  
almofada após o uso.  
Lave à mão os componentes separados da máscara (exceto  
o arnês).  
Se o respiradouro necessitar de limpeza, use uma escova de  
cerdas macias.  
Semanalmente:  
Lave o arnês à mão. Não é preciso desmontá-lo.  
AVISO  
Não utilize soluções a base de óleos aromáticos ou  
perfumados (p. ex., óleos de essências ou de eucalipto),  
alvejante, álcool ou produtos com odores fortes (p. ex.,  
limão) para limpar os componentes da máscara. Os vapores  
residuais dessas soluções podem ser reinalados se não forem  
inteiramente enxaguados. Elas também podem danificar a  
máscara, provocando fissuras.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
PRECAUÇÃO  
Se for observado que algum componente se encontra  
deteriorado (quebrado, rachado, roto, ou a almofada  
estiver danificada), tal componente deverá ser descartado  
e substituído.  
Evite conectar produtos flexíveis de PVC (p. ex., tubos)  
diretamente a alguma parte da máscara. O PVC flexível  
contém elementos que podem deteriorar o material  
da máscara, provocando fissuras ou rupturas nos  
componentes.  
Reprocessamento da máscara entre pacientes  
Esta máscara deve ser reprocessada quando usada entre pacientes.  
As instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis  
americas.  
Se não tiver acesso à Internet, contate seu representante da ResMed.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Resolução de problemas  
Problema / Causa possível  
Solução  
As almofadas não vedam corretamente, são desconfortáveis ou  
deixam marcas vermelhas  
As almofadas foram encaixadas  
incorretamente, ajustadas  
incorretamente ou o arnês está  
apertado demais.  
Verifique se o logotipo da ResMed  
sobre as almofadas está voltado  
para fora. Siga cuidadosamente as  
instruções de colocação. Reajuste  
o arnês para garantir que não está  
apertado demais.  
A posição da parede interna de  
uma das almofadas ou de ambas  
está incorreta.  
Comprima as laterais das  
almofadas para liberar a parede  
interna. A posição correta é  
mostrada nas instruções de  
remontagem.  
O tamanho das almofadas está  
errado.  
Fale com seu médico.  
As almofadas podem estar sujas.  
Limpe as almofadas de acordo  
com as instruções.  
A máscara faz muito ruído  
O sistema foi montado  
incorretamente.  
Desmonte a máscara e depois  
remonte de acordo com as  
instruções.  
Há fuga de ar no sistema.  
Recoloque ou reposicione a  
máscara.  
Ajuste o arnês.  
Verifique se a máscara está  
montada corretamente.  
O respiradouro está total ou  
parcialmente obstruído.  
Se o respiradouro precisar de  
limpeza, use uma escova de cerdas  
macias.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Especificações técnicas  
Curva de pressão/  
fluxo  
A máscara dispõe de ventilação passiva para proteção  
contra reinalação. Em decorrência de variações de  
fabricação, o fluxo do respiradouro pode variar.  
60  
50  
40  
30  
20  
10  
0
Pressão  
(cm H2O) (l/min)  
Fluxo  
4
20  
29  
37  
43  
49  
8
12  
16  
20  
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
Pressão na máscara (cm H2O)  
Informações sobre O espaço morto físico é o volume vazio da máscara até a  
o espaço morto  
extremidade da peça giratória. Com o uso de almofadas  
grandes, isso significa 106 ml.  
Pressão de terapia 4 a 20 cm H2O  
Resistência  
Medição da queda de pressão (nominal)  
a 50 l/min: 0,4 cm H2O  
a 100 l/min: 1,4 cm H2O  
Condições  
ambientais  
Temperatura operacional: +5°C a +40°C  
(+41°F a 104°F)  
Umidade operacional: 15% a 95% de umidade relativa  
sem condensação  
Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a  
+60°C (-4°F a 140°F)  
Umidade de armazenamento e transporte: até 95% de  
umidade relativa sem condensação  
Dimensões brutas  
Grande: 415 mm (A) x 94 mm (L) x 45mm (P)  
(16,34 pol. (A) x 3,70 pol. (L) x1,77 pol. (P))  
Máscara totalmente montada com conjunto de tubo  
curto – sem arnês.  
Opções de  
configuração da  
máscara  
No S9: selecione Almofadas’  
Em outros dispositivos: selecione a opção de máscara  
‘SWIFT’ ou, caso não esteja disponível, selecione  
‘MIRAGE.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas:  
A máscara não contém componentes de látex, PVC ou DEHP.  
O fabricante se reserva o direito de alterar estas especificações  
sem aviso prévio.  
Armazenamento  
Assegure-se de que a máscara está bem limpa e seca antes de  
guardá-la por qualquer período de tempo. Guarde a máscara em local  
seco, ao abrigo da luz do sol.  
Descarte  
Esta máscara não contém qualquer substância perigosa e pode ser  
eliminada com o lixo doméstico.  
Símbolos  
Precaução, consulte os documentos que acompanham o produto;  
L O T  
REF  
Número do lote;  
Limite de umidade;  
Código do produto;  
Não contém látex;  
Limite de temperatura;  
Fabricante;  
Indica um aviso ou precaução e alerta sobre a possibilidade de  
ferimentos ou explica medidas especiais para o uso seguro e eficaz do  
dispositivo; Não deixe exposto à chuva; Este lado para cima;  
Frágil, manuseie com cuidado.  
Garantia limitada  
A ResMed Ltd (daqui por diante, ’ResMed’) garante que seu sistema  
de máscara ResMed (incluindo a armação da máscara, a almofada,  
o arnês e os tubos) está livre de defeitos de material e mão-de-obra  
por um período de 90 dias a partir da data de compra ou, no caso de  
máscaras descartáveis, pelo período máximo de uso.  
Esta garantia só está disponível para o consumidor inicial. Não é  
transferível.  
Se o produto apresentar defeito em condições normais de utilização,  
a ResMed efetuará, por opção própria, o reparo ou a substituição do  
produto defeituoso ou de qualquer um de seus componentes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Esta garantia limitada não cobre: a) danos provocados por uso  
incorreto, uso abusivo, modificação ou alteração do produto;  
b) consertos efetuados por empresas de assistência técnica que não  
tenham sido expressamente autorizadas pela ResMed para efetuar tais  
serviços; e c) danos ou contaminações provocado(a)s por fumaça de  
cigarro, cachimbo, charuto ou outras fontes.  
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido,  
fora da região de compra original.  
Os pedidos de reparo ou substituição de um produto defeituoso no  
âmbito da garantia devem ser feitos pelo consumidor original no local  
de compra.  
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas,  
incluindo qualquer garantia implícita de comerciabilidade ou de  
adequabilidade para determinado fim. Algumas regiões ou estados  
não permitem limitações de tempo sobre a duração de uma garantia  
implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.  
A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou  
conseqüenciais alegadamente ocorridos em decorrência do(a) venda,  
instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou  
estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou  
conseqüenciais. Sendo assim, a limitação acima pode não se aplicar ao  
seu caso.  
Esta garantia lhe concede direitos legais específicos, e você pode  
ainda ter outros direitos que variam de acordo com a região. Para mais  
informações sobre seus direitos de garantia, entre em contato com o  
revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manufacturer:  
ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia.  
Distributed by:  
ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA.  
ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK.  
Swift FX  
Protected by patents: AU 785376, HK 1057714, EP 1314445, EP 1582230, JP 4354664,  
US 6581594, US 6823865, US 7159587. Other patents pending.  
Protected by design registration: US D562976. Others designs pending.  
Swift is a trademark of ResMed Ltd and Swift is registered in U.S. Patent and  
Trademark Office.  
© 2010 ResMed Ltd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
3
5
2
4
6
608259/2 10 04  
SWIFT FX  
USER  
6
0
8
2
5
9
AMER – POR  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com  

Quantum Mobility Aid 6000Z User Guide
RCA CRT Television J13804CL User Guide
Reebok Fitness Treadmill RBTL09500 User Guide
Rinnai Furnace EX22 User Guide
Roland Portable Speaker SSM 151 User Guide
Rotel Stereo Amplifier RA 930AX User Guide
Samsung Bluetooth Headset GH68 19203A User Guide
Sanus Systems Personal Computer MD103 G1 User Guide
Savin Printer 3740 User Guide
Schumacher Battery Charger SSF 1000A User Guide