ResMed Oxygen Equipment 618143 Quattro FX NV User Guide

QuattroFX NV  
non-vented FULL FACe MASK  
User Guide  
Português  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Headgear position / Position du harnais /  
Posición del arnés / Posição do arnês  
Cushion check /Vérification de la bulle / Revision de la  
almohadilla /Verificação da almofada  
Disassembly / Démontage / Desmontaje / Desmontagem  
1
4
2
3
ii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reassembly / Remontage / Montaje / Remontagem  
1
4
2
5
3
6
iii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quattro FX NV  
non-vented  
A
2
3
1
4
5
7
6
9
8
iv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mask components / Composants du masque /  
Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara  
Item /  
Description / Description / Descripción /  
Descrição  
Part number / Code  
produit / Número de  
pieza / Código do  
produto  
Article /  
Artículo /  
Item  
1
Spring frame / Entourage flexible / Armazón  
elástico / Armação flexível  
2
3
Frame / Entourage rigide / Armazón /  
Armação  
Cushion / Bulle / Almohadilla / Almofada  
61721 (S)  
61722 (M)  
61723 (L)  
4
5
6
7
Soft sleeves / Gaines souples / Fundas  
blandas / Luvas maleáveis  
Ports cap / Bouchon d’entrées /Tapón de los  
puertos /Tampa das portas  
Headgear clip / Clip d’attache du harnais /  
Broche del arnés / Presilha do arnês  
Headgear / Harnais / Arnés / Arnês  
61734 (S)  
61733 (M)  
61738 (L)  
8
Spring frame support / Support de  
l’entourage flexible / Soporte del armazón  
elástico / Suporte da armação flexível  
9
Elbow / Coude / Codo / Cotovelo  
A
Complete System / Système complet /  
Sistema completo / Sistema completo  
61739 (S)  
61740 (M)  
61741 (L)  
S Small / Small / Pequeño/a / Pequeno(a)  
M Medium / Medium / Mediano/a / Médio(a)  
L Large / Large / Grande / Grande  
v
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
QuattroFX NV  
não-ventiLAdA MÁSCARA FACiAL  
Obrigado por escolher a máscara Quattro FX Não-Ventilada (NV). A Quattro FX  
NV canaliza o fluxo de ar de modo não invasivo para um paciente com ou sem  
oxigênio suplementar.  
Uso previsto  
A Quattro FX NV foi prevista para uso em sistemas de ventilação com válvula  
de expiração ativa, para oferecer assistência ventilatória a pacientes com  
insuficiência respiratória.  
A Quattro FX NV:  
deve ser utilizada por pacientes adultos (> 30 kg / 66 lb) que precisam de  
assistência ventilatória não vital.  
foi prevista para ser reutilizada por um único paciente em sua residência  
ou para ser reutilizada por vários pacientes em ambiente hospitalar/  
institucional.  
AVISO  
Esta máscara não deve ser usada sem supervisão qualificada com  
pacientes incapazes de remover a máscara por conta própria.  
Esta máscara não deve ser usada em pacientes com reflexos laríngeos  
prejudicados ou outros estados que facilitem a aspiração no caso de  
regurgitação ou vômito.  
A máscara só deve ser usada quando o sistema de ventilação estiver  
ligado e funcionando corretamente.  
Caso seja utilizado um fluxo de oxigênio suplementar constante, a  
concentração do oxigênio inspirado variará segundo as configurações  
de pressão, o padrão respiratório do paciente, a opção de tamanho de  
máscara e o índice de fuga.  
Caso o ventilador seja utilizado com oxigênio, o fluxo do gás deve  
ser desligado quando o aparelho não estiver funcionando, para que  
o oxigênio não utilizado não se acumule no gabinete do ventilador,  
gerando risco de incêndio.  
Interrompa o uso da máscara se tiver QUALQUER reação adversa ao  
seu uso, e consulte seu médico ou especialista em perturbações do  
sono.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O uso da máscara pode causar dor nos dentes, na gengiva ou na  
mandíbula ou agravar um problema dental existente. Se ocorrerem  
sintomas, consulte seu médico ou dentista.  
Remova todo o material de embalagem antes de usar a máscara.  
Certifique-se de que as luvas maleáveis estão sempre instaladas  
durante o uso.  
Utilização da máscara  
A ResMed empregou uma coloração azul no cotovelo da Quattro FX NV para  
identificá-la como uma máscara não ventilada.  
A Quattro FX NV possui um conector cônico fêmea padrão de 22 mm para  
conexão externa ao ventilador.  
Consulte a seção de especificações técnicas neste manual do usuário para  
obter informações sobre fuga pela máscara, espaço morto e resistência.  
Colocação e ajuste  
Antes de colocar sua máscara, remova o suporte da armação flexível da parte  
de trás da máscara e guarde para uso posterior.  
A seção de ilustrações de colocação e ajuste neste manual mostra a seqüência  
para obtenção do melhor ajuste e conforto ao utilizar a máscara.  
Etapas de colocação e ajuste  
1.  
Com as duas presilhas inferiores do arnês liberadas, incline a máscara  
em relação ao rosto, assegurando-se de que a parte superior da  
almofada encoste primeiro na ponte nasal.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
Mantendo essa posição, baixe a parte inferior da máscara sobre o  
rosto, posicionando-a entre o lábio inferior e o queixo.  
Segure a máscara com firmeza sobre o rosto e passe o arnês sobre  
a cabeça.  
Passe as correias inferiores por baixo das orelhas e prenda o arnês à  
parte inferior da armação flexível.  
Solte o Velcro®, puxe as correias superiores do arnês uniformemente  
até ficarem confortáveis e firmes, e volte a prender o Velcro.  
Repita a etapa 5 com as correias inferiores do arnês.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verificação do arnês e da almofada  
Certifique-se de que o arnês está posicionado corretamente.  
Consulte as ilustrações de verificação do arnês neste manual do usuário.  
A almofada da Quattro FX foi projetada para se apoiar no meio da ponte  
nasal. Consulte as ilustrações de verificação da almofada para ver o  
posicionamento correto.  
Remoção da máscara  
Para remover a máscara, desconecte as presilhas inferiores do arnês e puxe a  
máscara e o arnês para cima, por sobre a cabeça.  
Desmontagem  
Antes de desmontar a máscara, desconecte o tubo de ar e desprenda as  
presilhas inferiores do arnês da armação flexível. Consulte as ilustrações de  
desmontagem neste manual.  
Etapas de desmontagem  
1.  
Remova o cotovelo da máscara.  
2.  
Puxe cuidadosamente a armação flexível, afastando-a da armação.  
Remova as luvas maleáveis da armação flexível.  
3.  
4.  
Separe cuidadosamente a almofada da armação.  
Remova a tampa das portas.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remontagem  
Consulte as ilustrações de remontagem neste manual.  
Etapas de remontagem  
1.  
Recoloque a tampa das portas.  
2.  
Encaixe a almofada no canal da armação. Encaixe primeiro a  
seção superior e depois siga empurrando a almofada para dentro  
da armação. Certifique-se de que a almofada não está torcida ou  
deformada em torno da armação.  
3.  
4.  
5.  
6.  
Recoloque as luvas maleáveis na armação flexível e alinhe a armação  
flexível à armação.  
Começando por cima, empurre cuidadosamente a armação flexível  
para dentro da armação, até ouvir um clique de encaixe.  
Empurre cuidadosamente cada lado da parte inferior da armação  
flexível para dentro da armação, até ouvir um clique de encaixe.  
Reinsira o cotovelo no conjunto da máscara.  
Limpeza da máscara em ambiente domiciliar  
Sempre lave a máscara e o arnês à mão esfregando-os suavemente em água  
morna (aprox. 30°C/86°F) e usando sabão suave. Enxágüe bem todos os  
componentes com água potável e deixe-os secar naturalmente sem contato  
direto com a luz solar.  
Diariamente/Após cada utilização:  
Para otimizar a vedação da máscara, remova a oleosidade facial da  
almofada após o uso.  
Lave à mão os componentes separados da máscara (exceto o arnês).  
Semanalmente:  
Lave o arnês à mão. Não é preciso desmontá-lo.  
AVISO  
Não utilize soluções a base de óleos aromáticos ou perfumados  
(p. ex., óleos de essências ou de eucalipto), alvejante, álcool  
ou produtos com odores fortes (p. ex., limão) para limpar os  
componentes da máscara. Os vapores residuais dessas soluções  
podem ser reinalados se não forem inteiramente enxaguados.  
Elas também podem danificar a máscara, provocando fissuras.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUÇÃO  
Se for observado que algum componente se encontra deteriorado  
(quebrado, rachado, roto, etc.), tal componente deverá ser descartado  
e substituído.  
Evite conectar produtos flexíveis de PVC (p. ex., tubos) diretamente  
a alguma parte da máscara. O PVC flexível contém elementos que  
podem deteriorar o material da máscara, provocando fissuras ou  
rupturas nos componentes.  
Reprocessamento da máscara entre pacientes  
Esta máscara deve ser reprocessada quando usada entre pacientes.  
As instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis no  
tiver acesso à Internet, contate seu representante da ResMed.  
Resolução de problemas  
Problema/  
Solução  
Possível causa  
A máscara está desconfortável  
As correias do arnês  
estão muito apertadas.  
A membrana da almofada foi projetada para  
inflar ao contato com o rosto para fornecer uma  
vedação confortável com baixa tensão do arnês.  
Ajuste as correias igualmente. Assegure-se de  
que as correias do arnês não estão apertadas  
demais e que a almofada não está amassada  
ou dobrada.  
O tamanho da máscara  
pode estar errado.  
Peça a seu médico que compare o tamanho do  
seu rosto com o modelo de ajuste. Observe  
que máscaras diferentes podem ter tamanhos  
diferentes. A almofada da Quattro FX foi  
projetada para se apoiar no meio da ponte  
nasal.  
O arnês está tocando  
a parte de cima das  
orelhas.  
Remova e reposicione a máscara conforme as  
instruções. Verifique se as correias superiores  
e inferiores do arnês estão posicionadas  
corretamente. Certifique-se de que a tira de  
Velcro está corretamente alinhada ao material  
do arnês e não atravessada sobre a parte de  
cima da orelha.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A almofada está subindo  
Verifique a posição do arnês em relação às  
pelo rosto durante o uso. instruções. O arnês não deve ser usado muito  
para trás na cabeça. O tamanho do arnês pode  
estar errado. Se o problema persistir, converse  
com seu médico.  
A armação maleável foi  
colocada muito próxima  
dos olhos.  
O tamanho da máscara pode estar errado. Peça  
a seu médico que compare o tamanho do seu  
rosto com o modelo de ajuste.  
A máscara faz muito ruído  
Tampa das portas ou  
cotovelo inserido(a)  
incorretamente.  
Remova a tampa das portas e o cotovelo da  
máscara e remonte de acordo com  
as instruções.  
A máscara apresenta fuga em torno do rosto  
A membrana da  
almofada está  
amassada ou dobrada.  
Desligue o dispositivo e remova a máscara.  
Reposicione a máscara conforme as instruções.  
Assegure-se de posicionar a almofada  
corretamente sobre o rosto antes de passar o  
arnês sobre a cabeça.  
Não arraste a máscara pelo rosto durante a  
colocação, pois isso pode dobrar ou amassar  
a almofada.  
Almofada inserida  
incorretamente  
na armação.  
Remova a almofada da armação e reintroduza  
começando por cima. Alinhe a parte elevada da  
almofada com o rebaixo na parte superior da  
armação. Assegure-se de que os marcadores de  
alinhamento nos cantos inferiores da almofada  
estão alinhados com os rebaixos na armação.  
Assegure-se de que a membrana da almofada  
está uniforme antes de reencaixá-la.  
Se o problema persistir, converse com  
seu médico.  
O tamanho da máscara Peça a seu médico que compare o tamanho do  
pode estar errado.  
seu rosto com o modelo de ajuste. Observe  
que máscaras diferentes podem ter tamanhos  
diferentes. A almofada da Quattro FX foi projetada  
para se apoiar no meio da ponte nasal.  
Armação flexível  
encaixada  
Remova a armação flexível da armação e, em  
seguida, remonte de acordo com as instruções.  
incorretamente na  
armação da máscara.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificações técnicas  
Informações sobre o O espaço morto físico é o volume vazio da máscara até a  
espaço morto  
extremidade da peça giratória. Com o uso de almofadas  
grandes, isso significa 243 ml.  
Pressão de terapia  
4 a 30 cm H2O  
Condições  
ambientais  
Temperatura operacional: +5°C a +40°C (+41°F a +104°F)  
Umidade operacional: 15% a 95% sem condensação.  
Armazenamento e transporte: -20°C a +60°C (-4°F a +140°F)  
Umidade de armazenamento e transporte: até 95%  
sem condensação.  
Dimensões brutas  
Pequena:  
Máscara totalmente montada – sem arnês.  
121 mm (A) x 176 mm (L) x 144 mm (P)  
4,76 pol (A) x 6,93 pol (L) x 5,67 pol (P)  
Média:  
130 mm (A) x 176 mm (L) x 144 mm (P)  
5,12 pol (A) x 6,93 pol (L) x 5,67 pol (P)  
Grande:  
140 mm (A) x 176 mm (L) x 144 mm (P)  
5,51 pol (A) x 6,93 pol (L) x 5,67 pol (P)  
Notas:  
A máscara não contém componentes de látex, PVC ou DEHP.  
O fabricante se reserva o direito de alterar estas especificações sem  
aviso prévio.  
Armazenamento  
Assegure-se de que a máscara está bem limpa e seca antes de guardá-la por  
qualquer período de tempo. Guarde a máscara em local seco, ao abrigo da luz  
solar direta.  
Para garantir o máximo de proteção à máscara, certifique-se de instalar  
o suporte da armação flexível antes de viajar.  
Descarte  
Esta máscara não contém qualquer substância perigosa e pode ser eliminada  
com o lixo doméstico.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Símbolos  
Precaução, consulte os documentos que acompanham o produto;  
LOT  
REF  
Número do lote;  
Limite de umidade;  
Código do produto;  
Não contém látex;  
Limite de temperatura;  
Fabricante; Indica um  
aviso ou precaução e alerta sobre a possibilidade de ferimentos ou explica  
medidas especiais para o uso seguro e eficaz do dispositivo; Não deixe  
exposto à chuva; Este lado para cima; Frágil, manuseie com cuidado;  
Somente com prescrição (nos EUA, a lei federal limita a venda destes  
dispositivos a médicos ou por ordem destes).  
Garantia limitada  
A ResMed (daqui por diante, ‘ResMed’) garante que seu sistema de máscara  
ResMed (incluindo a armação da máscara, a almofada, o arnês e os tubos)  
está livre de defeitos de material e mão-de-obra por um período de 90 dias a  
partir da data de compra ou, no caso de máscaras descartáveis, pelo período  
máximo de uso.  
Esta garantia só está disponível para o consumidor inicial. Não é transferível.  
Se o produto apresentar defeito em condições normais de utilização, a  
ResMed efetuará, por opção própria, o reparo ou a substituição do produto  
defeituoso ou de qualquer um de seus componentes.  
Esta garantia limitada não cobre: a) danos provocados por uso incorreto,  
uso abusivo, modificação ou alteração do produto; b) consertos efetuados  
por empresas de assistência técnica que não tenham sido expressamente  
autorizadas pela ResMed para efetuar tais serviços; e c) danos ou  
contaminações provocado(a)s por fumaça de cigarro, cachimbo, charuto ou  
outras fontes.  
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da  
região de compra original.  
Os pedidos de reparo ou substituição de um produto defeituoso no âmbito  
da garantia devem ser feitos pelo consumidor original no local de compra.  
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo  
qualquer garantia implícita de comerciabilidade ou de adequabilidade para  
determinado fim. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de  
tempo sobre a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima  
pode não se aplicar ao seu caso.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou  
conseqüenciais alegadamente ocorridos em decorrência do(a) venda,  
instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados  
não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüenciais.  
Sendo assim, a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso. Esta garantia  
lhe concede direitos legais específicos, e você pode ainda ter outros direitos  
que variam de acordo com a região. Para mais informações sobre seus direitos  
de garantia, entre em contato com o revendedor local da ResMed ou os  
escritórios da ResMed.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manufacturer:  
ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia  
Distributed by:  
ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA  
ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK  
Quattro FX NV  
Protected by patents: AU 777033, EP 1187649, EP 1640034, NZ 538699, US 6439230, US 7669599.  
Other patents pending.  
Design registrations pending.  
Quattro is a trademark of ResMed Ltd.  
Velcro is a trademark of Velcro Industries B.V.  
© 2010 ResMed Ltd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
3
5
2
4
6
618143/2 2010-09  
QUATTRO FX NV  
USER  
amer-POR  
618143  
Global leaders in sleep and respiratory medicine  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

PYLE Audio Stereo Amplifier PWMA3600 User Guide
PYLE Audio Two Way Radio PDWM4400 User Guide
Radio Shack Telephone ET 238 User Guide
ResMed Sleep Apnea Machine S8 Escape II Auto User Guide
Rolls Stereo Amplifier RA235 User Guide
Rover Lawn Mower 11024 User Guide
Rubbermaid Outdoor Storage 5L20 User Guide
Samsung Washer WM1255A User Guide
Sanyo CRT Television DS31820 User Guide
SBC comm Computer Hardware SBC 350A User Guide