Powermate Tiller P RTT 196MD User Manual

Operator’s Manual  
Rear Tine  
Rotary Tiller  
MODEL No. P-RTT-196MD-[E]  
P-RTT-196MD  
Look inside for:  
Page  
1
Safety Definitions  
Important Safety Information  
Product Specifications  
Parts & Features  
Safety Decals  
2-4  
5
5
6-7  
7-9  
10  
Assembly  
Engine Preparation  
Operation  
11-15  
16-19  
19  
Maintenance  
Technical Service  
Troubleshooting  
Warranty  
20  
21-24  
26-50  
Español  
IMPORTANT:  
Thank you for purchasing this Powermate® Tiller.  
This manual provides complete instructions for safely operating and maintaining your Tiller. Read and save these  
instructions. Refer to this manual each time before using your Tiller.  
Record the following for future reference:  
Mfg. Date Code: ______________________  
Date of Purchase: Attach a copy of your sales receipt.  
Consumer Toll Free Number: 1-800-737-2112  
Refer to the website for electronic manual and parts book.  
WARNING  
This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after handling.  
If you have a question or problem...  
CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112  
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
11/09/2009  
Printed in China  
A200391  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safety Information  
• Save all instructions  
RESPONSIBILITY OF OPERATOR  
1. Carefully read and follow these safety instructions. Failure to do so can result in serious injury.  
2. Know your product. Read and understand this manual before use. Compare the illustrations to unit. Learn location  
and function of all controls. Thoroughly understanding the unit before use will result in the best performance and safety.  
3. Follow all instructions when assembling the unit. If the unit was purchased in assembled condition, the operator must  
check the unit carefully to make sure it was assembled according the instructions in the manual before use.  
4. Regularly inspect the tiller. Make sure parts are not bent, damaged, or loose.  
5. Use this equipment for its intended purpose only.  
6. Operate the unit only with guards, shields, and other safety items in place and working correctly.  
7. Service the unit only with authorized or approved replacement parts.  
8. Complete all unit maintenance and adjustments according to the instruction in this manual.  
WARNING  
Look for this symbol to point out important safety precautions. It means: “ Attention! Become Alert! Your Safety Is  
Involved.”  
WARNING  
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State  
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.  
WARNING  
To prevent accidental starting when setting up, transporting, adjusting or making repairs, always disconnect spark plug  
wire and put wire where it cannot contact the spark plug.  
PREPARATION SAFETY  
WARNING  
Read, understand, and follow all instructions on the machine and in this manual. Be thoroughly familiar with the  
controls and the proper use of the tiller before starting. Know how to stop the engine quickly.  
Familiarize yourself with all the safety and operating decals on this equipment.  
WARNING  
Thoroughly inspect the area where the tiller is to be used and remove all foreign objects. Your equipment can propel  
small objects at high speed causing personal injury or property damage. Stay away from breakable objects, such as  
house windows, auto glass, greenhouses, etc.  
Check that all nuts and bolts are tight and equipment is in good condition before each use.  
WARNING  
Always check that the flameout wire is connected before starting engine.  
OPERATION SAFETY  
Never allow children or young teenagers to operate the tiller.  
WARNING  
Keep area of operation clear of all bystanders, particularly small children and pets.  
Only allow responsible individuals, who are familiar with the instructions, to operate the tiller.  
WARNING  
Do not operate the tiller while under the influence of alcohol, drugs, or other medication which can cause drowsiness  
or affect your ability to operate this machine safely.  
Do not use this machine if you are mentally or physically unable to operate the machine safely.  
Always wear ANSI compliant safety goggles or safety glasses with side shields when operating tiller to protect your  
eyes from foreign objects, which can be thrown from the unit.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
2
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safety Information  
(Continued)  
• Save all instructions  
OPERATION SAFETY (Continued)  
Wear appropriate clothing such as a long sleeved shirt or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do NOT wear  
shorts. Do NOT wear loose clothing, which could get caught in this equipment.  
Always wear work gloves and sturdy footwear such as leather work shoes or short boots. These will protect ankles and  
shins from small sticks, splinters, and other flying debris, and improve traction.  
It is advisable to wear protective headgear to protect against being struck by small flying particles, or being struck by  
low hanging branches, twigs, or other objects, which may be unnoticed by the operator.  
WARNING  
Do not put hands or feet near or under rotating parts.  
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or  
traffic.  
WARNING  
• Exercise caution to avoid slipping or falling. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk;  
never run. Never operate the tiller at high transport speeds on slippery surfaces.  
Never operate the tiller without good visibility or light.  
DANGER  
Do not run the engine indoors or inside a closed area. The exhaust fumes are dangerous, containing CARBON  
MONOXIDE, an ODORLESS AND DEADLY GAS.  
Never leave the tiller unattended when the engine is running. Stop the engine and make sure all moving parts have  
stopped. Remove the wire from the spark plug.  
Watch for holes, ruts, bumps, or other rough ground. Tall grass can hide obstacles.  
• Always look behind and down and use caution when using reverse or pulling the tiller towards you.  
• Never attempt to start the tiller unless both wheels are in the locked position. This acts as a brake for the tiller. Always  
start the tiller on the level surface.  
WARNING  
Disengage clutch lever and stop engine before leaving the tiller in operating position. Wait until the tines come to a  
complete stop before removing debris or making any adjustments to the tiller.  
CAUTION  
Do not attempt to till hard soil, till too deep or till at too fast a rate that can overload the tiller.  
If the tiller should start to vibrate abnormally, stop the engine, disconnect the spark plug wire and prevent it from  
touching the spark plug. Check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.  
FUEL SAFETY  
WARNING  
• Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapors can explode if ignited. Handle with care.  
Use an approved container.  
Check fuel supply before each use, allowing space for expansion as the heat of the engine and/or sun can cause fuel  
to expand.  
• Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel tank indoors.  
Never remove gas cap or add fuel with the engine running. Allow engine to cool before refueling.  
WARNING  
Do not smoke while refueling.  
After refueling, replace fuel tank cap securely and wipe up spilled fuel.  
• Never store fuel or tiller with fuel in the tank inside a building where fumes may reach an open flame.  
• Never fill gasoline containers or the tiller fuel tank inside of a vehicle or in a truck bed. Accidental electrical static discharge  
can ignite fuel vapors which could result in serious injury or death.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
3
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safety Information  
(Continued)  
• Save all instructions  
STORAGE SAFETY  
Always refer to the operator’s manual instructions for important details if the tiller is to be stored for an extended period.  
Never store the tiller with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present such as water  
heaters, space heaters, clothes dryers, etc.  
To reduce fire hazard, keep tiller free of grass, leaves, or other debris build-up.  
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.  
REPAIR, MAINTENANCE, AND ADJUSTMENT SAFETY  
After striking a foreign object, stop the engine. Remove the wire from the spark plug and keep the wire away from the  
plug to prevent accidental starting. Thoroughly inspect the tiller for any damage. If damaged, have the  
equipment repaired by a trained technician before restarting and operating.  
WARNING  
Stop the engine before cleaning, repairing, or inspecting the unit. Make sure all moving parts have stopped. Let the  
engine cool, disconnect the spark plug wire and move it away from the spark plug.  
• Never attempt to make any adjustments while the engine is running except when specifically recommended by the  
manufacturer.  
Keep the tiller in safe working condition. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.  
• When servicing or repairing the tiller, do not tip the machine over or up unless specifically instructed to do so in this  
manual. Service and repair procedures can be done with the tiller in an upright position. Some procedures will be  
easier if the machine is lifted on a raised platform or working surface.  
Use only original equipment or authorized replacement parts.  
WARNING  
Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.  
Do not change the engine governor setting or over-speed engine.  
Clean and replace safety and instruction decals as necessary.  
To guard against engine over-heating, always have engine debris filter mounted and clean.  
CHILDREN SAFETY  
WARNING  
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the  
tiller and the tilling activity.  
Keep children out of the tilling area and under the watchful care of a responsible adult.  
Never assume that children will remain where you last saw them.  
Be alert and turn tiller off if children enter the area.  
Before and while moving backwards, look behind and down for small children.  
Never allow children to operate the tiller.  
Use extra care when operating near blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obstruct vision.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
4
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Product Specifications  
• Save all instructions  
Unit Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 lb (79kg)  
Tilling Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 in (457mm)  
Tilling Depths . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .up to 6”  
Tine Diameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 in (279mm)  
Gasoline Type . . . . . . . . . Regular Unleaded/88 Octane (min.)  
Gasoline Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 qt. (3.3L)  
Engine Oil Type (API SG-SL). .10W-30 is recommended for all  
service temperatures. See page (8) for additional information.)  
Engine Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 oz  
Transmission Oil Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 90W-140  
Transmission OIl Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 oz (0.6L)  
Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torch F7RTC  
Spark Plug Gap . . . . . . . . . . . . . . 0.028-0.031 in (0.7-0.8 mm)  
Engine Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OHV 4-stroke  
Engine Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196cc  
Engine Speed (Full Throttle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3600rpm  
Engine Speed (Idle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2100rpm  
Torque Rating. . . . . . . . 9.6 ft-lbs gross torque per SAE J1940  
Bore Diam. x Stroke. . . . . . . . . . . . 2.7 x 2.13 in (68 x 54mm)  
Intake Valve Clearance . . . . .0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15mm)  
Exhaust Valve Clearance . . . .0.006 - 0.008 in (0.15 - 0.20mm)  
Angle of Ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 degrees  
Tire Size . . . . . . . . . . . . . . 13x5.00-6 Directional Tractor Tread  
Tire Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 psi min/30 psi max  
Parts & Features  
1. Tines  
2. Tine Shield  
3. Wheels  
4. Wheel Lock Pins  
5. Muffler  
16  
6. Air Filter  
7. Recoil Starter Handle  
8. Spark Plug / Spark Plug Wire  
9. Depth Regulator  
10. Throttle Control  
11. Fuel ON/OFF Valve  
12. Choke Control  
13. On/Off Switch  
14. Fuel Tank Cap  
15. Oil Dipstick  
8
17  
6
5
14  
10  
11  
15  
9
13  
2
16. Forward Lever  
17. Reverse Lever  
18. Tine Shield Side Guards  
19. Front Handle  
12  
7
18  
19  
1
3
4
Figure 1  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Decals  
• Save all instructions  
This tiller has been designed and manufactured to provide comply with these instructions, reread the complete safety  
you with the safety and reliability you would expect from an instruction text on the preceding pages, or contact your local  
industry leader in outdoor power equipment manufacturing. dealer.  
Although reading this manual and the safety instructions it Should any of the safety labels become unreadable because  
contains will provide you with the necessary basic knowledge of being worn, faded, or otherwise damaged during the use  
to operated this equipment safely and effectively, we have of your tiller, please contact your local authorized dealer to  
placed several safety labels on the tiller to remind you of this order replacement label.  
important information while you are operating the unit.  
The safety labels are easily applied, and will act as a con-  
These important safety labels are illustrated below, and are stant visual reminder to you and others who may use the  
shown here to help familiarize you with the location and equipment. Following the safety instructions is necessary for  
content to the safety messages you will see as you perform safe, effective operation of your tiller.  
normal tilling operations. Please review these labels now. If  
you have any questions regarding their meaning or how to  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Decals  
(Continued)  
• Save all instructions  
Assembly  
• Save all instructions  
If you need assistance or find any parts missing, CALL  
TOLL FREE: 1-800-737-2112.  
Read and follow the assembly instructions. Do not discard any parts or materials until the unit is assembled.  
References to the right or left side of the tiller are from the viewpoint of the operator’s position behind the tiller.  
WARNING  
Do not operate tiller if it is damaged or not completely and correctly assembled.  
WARNING  
Before doing any assembly or maintenance to the unit, remove the wire from the spark plug.  
WARNING  
Always wear ANSI compliant safety glasses with side shields while assembling the tiller.  
The following components will be found in the carton.  
Quantities shown in ( ).  
e. (4) M8x60mm saddle bolts and washers for  
assembling upper handle  
f. (4) Handle knobs for assembling upper handle  
g. (2) Wheel locking pins  
h. (4) M6x25mm flange head bolts, flat washers and lock  
nuts  
i. (2) M10x50mm bolts and lock nuts for assembling tines  
j. (1) Detent pin  
k. (4) M8 wing nuts for assembling rotating side shields.  
1. (1) Tiller  
2. (1) Handle Assembly  
3. (1) Front Handle  
4. (2) Tine Assembly  
5. (1) Tine Guard Assembly  
6. (1) Depth Regulator  
7. (2) M10x50mm bolts and lock nuts for assembling  
stationary side shields  
8. (1) Tiller Operator’s Manual  
9. (1) Engine Manual  
10. (1) Bottle of SAE 30 Engine Oil  
11. (1) Parts bag containing the following  
a. (1) Spark plug wrench  
b. (2) Combination wrenches  
c. (4) M8x25mm bolts, flat washers, lock nuts for  
assembling front carry handle  
d. (2) M10x25mm flange head bolts, lock washers and  
nuts for assembling lower handle  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
(Continued)  
• Save all instructions  
If you need assistance or find any parts missing, CALL  
TOLL FREE: 1-800-737-2112.  
How to Remove Tiller from Carton  
A
1. Remove all parts and packaging components.  
2. Use a utility knife to cut all 4 vertical edges and lay the  
side panels flat around the tiller.  
3. Remove any remaining packaging.  
4. Remove the two bolts going thru the packing frame and  
wheel axle holes.  
5. Remove the two bolts located underneath the engine that  
go thru the packing frame and thru the tiller base frame.  
6. With a helper, remove the tiller from the packing frame.  
FRONT  
Assembly Instructions  
B
Wheel lock pin in tiller operating position  
(wheel hub and axle holes)  
Figure 2  
The tiller comes fully assembled except for a few parts. The fol-  
lowing instructions will help you complete the tiller assembly.  
INSTALL THE WHEELS (See Figure 2)  
1. Remove the locking pins from the wheel hubs.  
2. The tiller wheels are directional. For best performance install  
the wheels with the tire thread facing the direction as  
shown.  
3. Slide the wheel hub onto the wheel axle.  
4. Align the wheel hub hole with the hole in the axle and insert  
the locking pin.  
5. Rotate the locking pin ring to lock the pin in position.  
Dentent Pin  
INSTALL THE TINES  
1. Check the orientation of the tine blade. The sharp cutting  
edge should be facing the direction of tine rotation for your  
tiller.  
Depth Regulator Bracket  
2. Install the tine assemblies on each tine axle. Secure with  
M10x50mm bolts and lock nuts. Do not over tighten the  
tine bolt. This could damage the tine assembly and cause  
difficulty in removing the tine assembly from the tine axle.  
INSTALL THE TINE SHIELD  
Depth Regulator Lever  
1. Remove the 4 bolts installed in the tine shield brackets  
above the transmission housing.  
2. Place the tine shield on the bracket and secure with the  
bolts removed in 1. above.  
3. Install the tine shield side guards with the hardware provided.  
Figure 3  
INSTALL THE DEPTH REGULATOR (See Figure 3)  
1. Remove the bolt and knob from the depth regulator lever.  
2. Insert the depth regulator into the bottom of the depth  
regulator bracket.  
3. Insert the detent pin thru the bracket and lever.  
4. Install the bolt and knob removed in 1. onto the depth  
regulator lever.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
8
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
(Continued)  
• Save all instructions  
If you need assistance or find any parts missing, CALL  
TOLL FREE: 1-800-737-2112.  
ATTACH LOWER HANDLE (See Figure 4)  
1. Loosen the lower handle bolts.  
2. Align the lower handle holes to the middle height  
adjustment holes in the transmission cover and install  
the M10 x 25mm flange head bolts, lock washers and  
nuts. Tighten all four bolts at this time.  
ATTACH UPPER HANDLE (See Figure 5)  
1. Slide the upper handle down over the lower handle and  
align the holes.  
2. Insert the saddle bolts into the holes as shown and  
securely with the handle knobs.  
3. Tighten the handle knobs securely.  
ATTACH FRONT HANDLE (See Figure 1)  
1. Slide the front handle onto the outside of the base frame  
and align the holes.  
2. Install the four M8 x 25mm bolts, flat washers and locknuts  
and tighten securely.  
Height  
Adjustment  
Holes  
Transmission Cover  
Lower Holes  
Figure 4  
Saddle Bolts  
Handle Knobs  
Saddle Bolts  
Handle Knobs  
Figure 5  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
9
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Engine Preparation  
(Continued)  
• Save all instructions  
Engine Oil  
A
SAE  
CAUTION  
Frequently check oil level while filling. DO NOT OVERFILL.  
DO NOT UNDER FILL. Running engine at improper oil level  
will seriously damage engine.  
SAE 10W-30  
6. Replace and tighten dipstick.  
7. Clean up any spilled oil.  
SAE 30  
80  
NOTE: THETRANSMISSIONCASECOMESFROMTHEFACTORY  
WITH THE PROPER AMOUNT AND TYPE OF GEAR OIL. (See  
Figure 8)  
100° F  
40° C  
TEMP -20  
20  
60  
0
40  
-30  
-20  
-10  
0
10  
20 30  
Fuel Tank Cap  
Ambient Service Temperature  
Oil Fill Cap/Dipstick  
CAUTION  
Engine shipped without oil. Failure to add oil will result in  
serious engine damage.  
A bottle of SAE 30 engine oil is included with your tiller. Refer  
to the chart on the right for alternative oil types to use at  
different temperatures. Always use a high quality detergent  
oil classified “For Service, SG, SH, SJ” or higher. Do not use  
special additives.  
Depth Regulator Lever  
CAUTION  
Figure 6  
Always use recommended oil type. Using dirty oil or incorrect  
oil type such as 2-stroke engine oil will shorten engine life.  
Oil Fill Cap/  
Dipstick  
Upper Limit  
Lower Limit  
NOTE: Engine Oil Capacity is 600 ml. For first time fill, simply  
add the entire contents of the provided oil bottle to the  
crankcase.  
HOW TO CHECK OIL LEVEL AND FILL TO PROPER LEVEL  
Figure 7  
WARNING  
Before checking oil, make sure engine is off, and spark plug  
wire has been disconnected from spark plug.  
1. Place the tiller on a level surface and make sure  
the depth regulator lever is set so the main frame of the  
tiller is level. (See Figure 6)  
2. Remove the oil fill cap/dipstick and wipe clean with cloth.  
(See Figure 6)  
3. Insert dipstick into fill spout but do NOT screw in. Remove  
dipstick and check oil level.  
Gear Case  
Dipstick  
4. When oil level is full, the oil will be at upper limit on dip stick.  
If oil level is near or below the lower limit, oil must be added.  
(See Figure 7)  
Gear Case  
Dipstick Hole  
5. Add oil slowly until the oil level reaches the upper limit of the  
dipstick. Use a funnel or nozzle to reduce spillage.  
Figure 8  
NO ENGINE OIL!  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
10  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
• Save all instructions  
Pre-Start Inspection  
A
1. Make sure all safety guards are in place and all nuts and  
bolts are secure.  
2. Check oil level in engine crankcase. See your engine  
manual for procedure and specifications.  
3. Inspect air cleaner for cleanliness. See your engine  
manual for procedure.  
4. Check the fuel supply. Fill the fuel tank no closer than 1  
inch from top of tank to provide space for expansion. See  
your engine manual for fuel recommendations.  
5. Be sure spark plug wire is attached and spark plug is  
tightened securely.  
6. Check position of wheels and wheel lockouts.  
7. Check depth regulator lever position.  
8. Examine underneath and around engine for signs of oil or  
fuel leaks.  
CAUTION  
PLEASE DO NOT START YOUR TILLER UNTIL YOU HAVE READ  
THE MANUAL THAT CAME WITH YOUR TILLER, AND THE SEC-  
TIONS IN THIS MANUAL TILLER CONTROLS, ADJUSTMENTS  
AND SAFETY. IF YOU HAVE READ THESE, FOLLOW THE STEPS  
bELOW TO START YOUR TILLER. ALWAYS PERFORM THIS  
PRE-START CHECkLIST bEFORE STARTING THE ENGINE.  
WARNING  
GASOLINE IS HIGHLY FLAMMAbLE AND MUST bE HANDLED  
WITH CARE. NEVER FILLTHE TANk WHEN THE ENGINE IS HOT  
OR RUNNING. ALWAYS MOVE OUTDOORS TO FILL TANK.  
9. Inspect fuel hoses for tightness and fuel seepage.  
10. Look for signs of engine damage.  
11. Remove excessive debris from muffler area and recoil  
starter.  
WHEELS MUSTALWAYS bE LOCkED IN THE TILLING POSITION  
WHEN ENGINE IS RUNNING. DO NOT OPERATE THE TILLER  
WITH THE WHEEL LOCkOUTS UNLOCkED. ALWAYS SET THE  
WHEELS IN TILLING POSITION bEFORE STARTING ENGINE.  
IMPORTANT: ENGINE IS SHIPPED FROM FACTORY WITHOUT  
OIL. YOU MUST ADD ENGINE OIL BEFORE STARTING  
ENGINE.  
ALWAYS PUT DEPTH REGULATOR LEVER IN THE TRANS-  
PORT POSITION bEFORE STARTING ENGINE. TINES SHOULD  
CLEAR GROUND.  
DANGER  
ALWAYS kEEP HANDS AND FEET CLEAR OF ROTATING MA-  
CHINE PARTS.  
Start-Up  
B
The controls required to start and run the tiller are located on the engine and are marked with the icon for choke, slow and fast  
for the throttle, and on/off fuel valve. A more detailed description of engine operation and all related precautions and procedures  
can be found in the engine manufacturer’s manual that accompanies each tiller.  
COLD STARTS  
RESTARTING A WARM ENGINE  
1. Turn the Engine Switch to the “on” position.  
2. Open the Fuel Valve.  
Restarting an engine that is already warm from previous running  
does not normally require use of the choke.  
3. Move choke lever to left for full choke position.  
4. Move throttle lever to “start” or “fast” position.  
5. Pull starting rope out slowly one time and allow to return  
normally.  
1. Move throttle lever to “start” position or “fast” position.  
2. Pull starting rope out rapidly until engine starts. Allow rope  
to return normally. Repeat until engine starts.  
3. Adjust throttle speed to “fast” for best tiller performance.  
6. Pull starting rope out rapidly, and allow rope to return  
normally.  
7. When engine starts, gradually move choke lever to “no  
choke” position and increase throttle speed.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
11  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
(Continued)  
• Save all instructions  
Idle Speed  
WARNING  
C
Use the ˝low˝ position on the throttle lever to reduce stress on TEMPERATURE OF MUFFLER AND NEAR BY AREAS MAY EX-  
the engine when tilling is not being performed. Lowering the  
engine speed to ˝idle˝ will help extend the life of the engine,  
as well as conserve fuel and reduce the noise level of the  
equipment.  
CEED 150˚F. AVOID THESE AREAS.  
DO NOT MOVE CHOkE CONTROL TO CHOkE TO STOP EN-  
GINE, BACKFIRE OR ENGINE DAMAGE MAY OCCUR.  
TO STOP WHEELS AND TINES AT ANY TIME, RELEASE DRIVE  
SAFETY CONTROL LEVERS TO NEUTRAL POSITION.  
ALWAYS RELEASE DRIVE SAFETY CONTROLLEVERS TO NEU-  
TRAL POSITION AND STOP THE ENGINE bEFORE ADJUSTING  
THE DEPTH OF THE REGULATOR LEVER.  
Operating Speed  
D
For normal tilling, set the throttle lever to ˝fast˝.  
DANGER  
ENGINE AND SURROUNDING PARTS BECOME EXTREMELY  
HOT DURING NORMAL USE AND WILL CAUSE SERIOUS bURN  
INJURIES IF TOUCHED bEFORE THE ENGINE HAS COOLED.  
ALLOW ENGINE TO COOL COMPLETELY bEFORE TOUCHING  
THESE HOT SURFACES.  
Shutting Down  
E
To stop the engine at any time, turn engine ON/OFF switch to  
the off position. To stop wheels and tines at any time, release  
drive safety control levers to neutral position.  
IMPORTANT: PRACTICE OPERATING THE CONTROLS AND TIL-  
LER WITH TINES OUT OF GROUND bEFORE bEGINNING TO  
TILL. IT IS IMPORTANT THAT YOU kNOW HOW TO USE THE  
TILLER PROPERLY, kEEP CONTROL AT ALL TIMES, STOP THE  
TINES AND WHEELS FROM TURNING, AND STOP THE ENGINE  
IF NECESSARY. IF YOU DO NOT kNOW HOW TO DO THESE  
THINGS, READ THE CONTROLS, ADJUSTMENTS AND SAFETY  
SECTIONS BEFORE PROCEEDING.  
Tilling  
F
1. Adjust the depth regulator lever to desired tilling depth.  
WARNING  
NOTE: Raise depth regulator lever up one hole at a time, testing  
tiller operation after each raise. Raising depth regulator lever  
too high can result in loss of control of tiller!  
2. Move the throttle control to fast.  
3. Place the tiller in forward by pushing down on the drive  
safety control lever (FORWARD)--this will engage the wheels  
and tines.  
NOTE: You can slow the tiller’s forward advance at any time by  
putting slight downward pressure on the handlebars. You can  
stop the tiller by releasing the drive safety control levers to the  
neutral position.  
CAUTION  
ALWAYS PRESS THE FORWARD OR REVERSE DRIVE  
LAVERS DOWN COMPLETELY ONTO THE HANDLE bAR  
GRIPS. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN EXCESSIVE  
DRIVE BELT WEAR AND PRE-MATURE DRIVE BELT  
FAILURE.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
12  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
(Continued)  
• Save all instructions  
Drive Safety Control Levers  
G
CAUTION  
DO NOT OPERATE bOTH ˝FORWARD˝ AND ˝REVERSE˝ DRIVE  
REVERSE LEVER (See Figure 10)  
SAFETY CONTROL LEVERS AT THE SAME TIME.  
Engages wheels and tines into reverse.  
THIS INFORMATION IS PROVIDED HERE ONLY TO INTRO-  
DUCE THE CONTROLS. DO NOT START THE ENGINE AT THIS  
TIME. STARTING AND OPERATING INSTRUCTIONS ARE GIVEN  
ON PAGE 11. PLEASE READ THIS SECTION AND ALL OPERAT-  
Pulling the drive safety control lever (REVERSE) toward the  
handlebar reverses tiller.  
ING AND SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE STARTING YOUR Releasing the lever stops the wheels and tines.  
TILLER.  
AS  
A
SAFETY PRECAUTION, THE DRIVE SAFETY  
CONTROL LEVERS WILL NOT LOCk IN THE FORWARD  
OR REVERSE POSITION.  
Reverse Lever  
Engaged  
WARNING  
DO NOT FIX THE FORWARD OR REVERSE DRIVE LEVERS IN  
DRIVE POSITION bY ANY OTHER MEANS THAN MANUALLY  
USING YOUR RIGHT HAND. DO NOT TIE OR OTHERWISE SE-  
CURE THE LEVERS IN DRIVE POSITION.  
TO STOP THE WHEELS AND TINES AT ANY TIME RELEASE  
THE DRIVE SAFETY CONTROL LEVERS OR RELEASE THE  
REVERSE HANDLE.  
Reverse Lever  
Figure 10  
FORWARD LEVER (See Figure 9)  
Engages wheels and tines into forward. Pushing down the  
drive safety control lever (FORWARD) toward the handlebar  
engages the wheels and tines. Releasing the lever stops the  
wheels and tines and brings the tiller to a complete stop.  
Forward Lever  
Engaged  
Figure 9  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
13  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
(Continued)  
• Save all instructions  
Adjustments  
H
WARNING  
ENGINE SHOULD bE OFF bEFORE  
ADJUSTING ANY CONTROLS.  
EXTREME CAUTION SHOULD bE  
USED WHEN OPERATING TILLER  
IN THE REVERSE DIRECTION.  
FRONT  
WHEEL LOCK PINS (See Figures 2 and 11)  
Place wheels in tilling position.  
1. Remove lock pin. Align hole in axle with hole in wheel hub.  
2. Insert lock pin through holes, fold lock pin ring to secure  
pin to axle.  
Wheel lock pin in free-wheel position  
(axle holes only)  
Figure 11  
3. Firmly lock wheel and axle together before tilling.  
4. Repeat for other wheel.  
WARNING  
DO NOT ADJUST TILLING DEPTH UNLESS DRIVE SAFETY CON-  
WARNING  
Always have both wheel lock pins in or out. Do not operate tiller  
with only one wheel locked.  
TROL LEVERS ARE RELEASED TO NEUTRAL POSITION.  
ALWAYS SET THE DEPTH REGULATOR LEVER IN THE TRANS-  
PORT POSITION bEFORE STARTING ENGINE, THAT IS, PLACE  
THE DETENT PIN IN THE HIGHEST HOLE OF THE DEPTH REG-  
ULATOR LEVER.  
To place wheels in free-wheel position.  
1. Remove lock pin. Slide wheel inward toward machine.  
2. Insert pin in axle only, fold lock pin ring to secure pin to  
axle.  
3. Wheel should turn freely on axle.  
HANDLEBAR HEIGHT ADJUSTMENT (See Figure 4)  
Adjust handlebar height.  
The ideal height of the handlebar varies with operator height  
and the depth of tilling. To adjust handlebar height:  
1. Unscrew nuts and remove top bolts on each side.  
2. Loosen the lower bolts. Do not remove.  
3. Align handlebar to desired holes on the lower handlebar  
mount.  
4. Install bolts and nuts. Retighten all four bolts securely.  
DEPTH REGULATOR LEVER (See Figure 3)  
Tilling depth is controlled by the height of the  
depth regulator lever. To adjust tilling depth:  
1. Remove detent pin.  
2. Raise the depth regulator lever to position tines at chosen  
tilling depth.  
3. Align hole in depth regulator lever with hole in depth  
regulator bracket and replace detent pin.  
Depth Regulator Lever Down = Shallower tilling.  
Place the detent pin in the top hole of the depth regulator lever  
for shallowest tilling.  
Depth Regulator Lever Up = Deeper tilling.  
Place the detent pin in the bottom hole of the depth regulator  
lever for deepest tilling.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
14  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
(Continued)  
• Save all instructions  
Adjustments (Cont.)  
I
BELT TENSION ADJUSTMENT (See Figure 12)  
Proper belt tension is critical to good performance. After 1/2  
hour of operation, all cables may have to be adjusted due to  
initial stretch. Thereafter, check tension after every 2 hours of  
operation.  
TO INCREASE BELT TENSION  
1. Loosen upper jam nut. Turn nut up cable in 1/8”  
increments.  
2. Tighten lower jam nut.  
3. Check adjustment.  
Forward Cable  
Reverse Cable  
Upper Jam Nut  
Lower Jam Nut  
TO DECREASE BELT TENSION  
1. Loosen lower jam nut. Turn nut down cable in 1/8”  
increments.  
2. Tighten upper jam nut.  
Figure 12  
3. Check adjustment.  
This procedure can be repeated until conduit adjustment bolts  
are fully adjusted. If no more adjustment can be made, belt may  
have to be replaced.  
Tilling Tips  
J
The key to successful tilling is to begin with a shallow cut on  
the first pass, and then work an inch or two deeper on each  
successive pass.  
WARNING  
EXTREME CAUTION MUST BE TAKEN IN SELECTING TILLING  
DEPTH. IF YOUATTEMPT TO TILLTOO DEEPLY FOR SOIL CON-  
DITIONS, THAT IS, WITH THE DEPTH REGULATOR LEVER IN  
TOO HIGH A POSITION, LOSS OF CONTROL COULD RESULT.  
Tilling depth will vary with ground conditions.  
When beginning to till in unbroken ground or in extremely  
hard soil, set the detent pin in the highest hole of the  
depth regulator lever (follow instructions under Tilling  
section). This will allow for shallow tilling. With the drag  
stake in this position, make several light passes over the  
area to be tilled. Reset for deeper depths with successive  
passes.  
IF REMOVING MATERIAL FROM THE TINES bY HAND, STOP  
ENGINE AND REMOVE SPARK PLUG WIRE FIRST.  
If tiller jumps or skids uncontrollably, lower the drag stake  
by placing the detent pin in a higher hole. This will allow  
for shallower tilling. Hold firmly to the handlebars to  
control sudden lurches.  
If weeds, tall grasses, vines, or other materials clog or  
jam the tines, reverse the tiller to unwind vegetation.  
WARNING  
Immediately release the drive control levers if the tines jam or  
you strike a foreign object. With drive control levers in neutral  
position, stop the engine. Disengage the spark plug wire. When  
tines have stopped, remove foreign objects and check for  
damage.  
Cultivating Tips  
K
If you plan to use your tiller for cultivating:  
Plant rows on 20" - 22" centers for ease of turning.  
Set the depth regulator lever with the detent pin in one of  
the higher holes. This will allow for shallow cultivation  
necessary to turn over weeds, and break up and aerate  
the soil.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
15  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
• Save all instructions  
Maintenance Schedule  
A
WARNING  
Before performing any maintenance, turn engine off and remove the wire from the spark plug to prevent accidental starting  
and serious injury.  
IMPORTANT: The warranty on this tiller does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To  
receive full value from the warranty, the operator must maintain the tiller as instructed in this manual, and only use genuine  
replacement parts. The following table lists required periodic maintenance.  
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE TABLE  
After  
Every  
Each Use 10 Hours  
of Use  
Service Records-  
Fill in dates as you complete regular  
service  
After Every  
25 Hours  
of Use  
After Every After Every  
50 Hours of 100 Hour  
Before  
Each  
Season  
See  
Note  
Below  
Before  
Before  
Storage  
Use  
of Use  
Check Engine Oil Level,  
Fill to Proper Level  
Check Connection of bOTH  
Flameout Wire Connectors  
Clean Debris From Unit  
Lubricate All Pivot Points  
Check Fasteners for Tightness  
1
Check Drive Belts  
Replace if Necessary  
Check Tines for Wear or Damage  
Replace if Necessary  
Check Fuel Line  
Replace if Necessary  
Lubricate Wheel Axles  
Check Spark Plug  
Replace if Necessary  
Change Engine Oil  
2,3  
4
Clean Air Filter  
Replace if Necessary  
Replace Spark Plug  
Clean Combustion Deposits from  
Cylinder, Piston, and Valves  
Check Transmission OIl  
CAUTION  
IMPORTANT NOTES about Maintenance schedule  
1. Re-check tightness of all fasteners after first 2 hours of initial use  
2. Change engine oil after first 5-8 hours of initial use  
3. Change oil every 25 hours if operating under heavy load or in high temperatures  
4. Clean air filter every 10 hours if operating under dusty conditions.  
WARNING  
Use only GENUINE replacement parts. Other parts may damage the unit or result in injury.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
16  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
(Continued)  
• Save all instructions  
Servicing the Tiller  
B
The following information will help you make the necessary checks and perform the procedures required to follow the normal  
care recommendations made for your tiller unit. If you prefer, your local authorized dealer can make these checks and perform  
the required procedures for you.  
WARNING  
TO PREVENT ACCIDENTAL  
wire  
Reverse Belt Idler  
tab  
STARTING:  
Forward Belt Idler  
Reverse Belt  
ENGINE MUST BE TURNED  
OFF AND COOL, AND SPARK  
PLUG WIRE MUST BE RE-  
MOVED AND SECURED FROM  
SPARk PLUG bEFORE CHECkING AND ADJUSTING ENGINE  
ENGINE PULLEY  
TRANSMISSION  
PULLEY  
OR EQUIPMENT.  
Forward Belt  
CHANGE FORWARD/REVERSE BELTS  
(See Figure 12 and 13)  
Figure 13  
1. Turn off engine. Engine must cool completely before  
proceeding.  
2. Remove spark plug wire and secure away from spark plug.  
3. Reduce the belt tension by loosening the forward and  
reverse cable lower jam nut.  
4. Remove the upper and lower belt guards.  
5. To remove the reverse drive belt:  
a. Remove the reverse belt idler.  
13. Follow Operating Instructions – start the engine and  
operate the forward drive lever to check for proper cable  
adjustment and belt tension. See the Belt Tension  
Adjustment section if cable adjustment is required.  
14. Start the engine and operate the reverse drive lever to  
check for proper cable adjustment and belt tension. See  
the Belt Tension Adjustment section if cable adjustment is  
required.  
b. Slide the belt free of the reverse belt guides and  
engine pulley.  
c. Pull belt down and away from the transmission pulley.  
6. To remove the forward drive belt:  
WARNING  
THE TINES OR WHEELS SHOULD NOT ROTATE WITH THE  
ENGINE RUNNING, THE DEPTH REGULATOR SET AT TRANS-  
PORT HEIGHT (LOWEST HEIGHT) AND THE DRIVE LEVER NOT  
ENGAGED.  
a. Remove the two forward belt guide studs and forward  
belt idler assembly.  
b. Slide the belt free of the engine pulley.  
c. Pull the belt down and away from the transmission  
pulley.  
7. To install the forward drive belt:  
a. Insert the belt from underneath the unit and up around  
the rearward portion on the engine pulley.  
b. Place the lower loop of the belt around the rearward  
portion of the transmission pulley.  
c. Replace the two forward belt guide studs and forward  
belt idler assembly.  
8. To install the reverse drive belt;  
a. Insert the belt from underneath the unit and up around  
the reverse belt idler.  
b. Place the lower loop of the belt around the forward  
portion of the transmission pulley.  
c. Replace the reverse belt idler into the reverse belt idler  
bracket. The belt should not go around the engine  
pulley. Be sure the belt is inside of the reverse belt  
guide studs.  
9. Tighten the forward and reverse lower jam nut.  
10. Check the belt tension. The belts should be loose with the  
drive levers disengaged.  
11. Replace the upper and lower belt guards.  
12. Re-attach the spark plug wire to the spark plug.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
17  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
(Continued)  
• Save all instructions  
Engine Maintenance  
C
ENGINE MAINTENANCE CLEAN TINE AXLE SHAFT  
Refer to the engine manual included in your parts packet 1. Turn off engine. Engine must be cool.  
for information on engine maintenance. Your engine manual 2. Remove spark plug wire and secure from spark plug.  
provides detailed information and a maintenance schedule 3. Tip the tiller forward. Block the tiller in position so that it  
for performing the following tasks:  
1. Check oil level before each use or after every 8 hours  
of operation.  
2. Change oil after first 5-8 hours of operation. Change oil  
while engine is warm. Refill with new oil of recommended  
grade.  
rests on the engine mount and the tines are exposed.  
4. Remove all vegetation, string, wire, and other material  
that may have accumulated on the axle between the  
inside set of tines and the seal cover on the transmission  
housing.  
5. Tip the tiller back to a level position.  
4. Check spark plug yearly or every 100 hours of operation. 6. Replace spark plug wire.  
5. Service air cleaner.  
6. Keep engine and parts clean.  
7. Check engine and equipment often for loose nuts and  
bolts, keep these items tightened.  
CHECK OR FILL ENGINE CRANKCASE  
Important: Engine is shipped from factory without oil. You  
must add engine oil before starting engine.  
1. Addoilaccording toenginemanual. Donotoverfill. Usea  
clean, high quality detergent oil. Do not mix oil with  
gasoline. Oil level must be full. check the oil level by  
removing oil fill plug.  
2. Always check oil level before starting engine. Refer to  
engine manual for capacity and type of oil to use.  
Gear Case Dipstick  
Transmission  
Cover Plate  
Figure 14  
CHECK TILLER TRANSMISSION OIL  
Important: Tiller transmission is shipped from factory with  
the proper amount of oil. When replacing oil, the tiller  
transmission holds 18-22ounces. Do not overfill.  
Check the oil level annually. To check the oil level:  
1. Move tiller to level ground.  
2. Remove oil level dipstick located between the  
handlebar mounts on the engine mount. If the oil  
levelcouldn’ttouchthedipstick, filltheoiltorecommended  
level.  
3. Replace oil level dipstick in the filler hole.  
4. Note that the drive wheel transmission and rear tine  
transmission are one common reservoir. When you add  
to the front transmission, you must wait a short period  
of time for the oil to flow rearward and equalize in  
both front and rear. The dipstick will read correctly on  
level ground for both gear units.  
CHECK TIRE PRESSURE  
Recommended tire pressure is 30 PSI. If tires do not have  
equal pressure, tiller will pull to one side.  
LUBRICATION  
Proper lubrication of moving mechanical parts is critical for  
proper care and maintenance. Oil the moving parts shown  
at 10 hour intervals using a 30 weight oil.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
18  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
(Continued)  
• Save all instructions  
How to Prepare for Storage  
D
WARNING  
Never store the tiller indoors with fuel in the fuel tank. Never store in an enclosed, poorly ventilated area where fumes  
could reach an open flame, a spark or a pilot light as on a furnace, water heater or clothes dryer. Allow engine to cool  
before storing unit.  
WARNING  
Do not remove gasoline while inside a building, near a fire, or while you smoke. Gasoline fumes can cause an explosion  
or a fire.  
NOTE: A yearly checkup or tune-up at an authorized service center will make sure that the tiller will provide maximum per-  
formance for the next season.  
When the tiller is put in storage for thirty days or more, the following steps should be followed to make sure the tiller is in good  
condition the next season.  
1. Let the engine run until it is out of gasoline.  
2. Change the oil by following instructions under “How to Change the Oil.”  
3. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil-start grip so  
that the oil will protect the cylinder. Install a new spark plug in the cylinder. Pull starter handle slowly a few times to  
distribute oil. Pull recoil slowly until resistance is felt. This will close the cylinder valves.  
WARNING  
DO NOT attach spark plug wire to spark plug when storing unit.  
4. Clean tiller. Remove all dirt, leaves, debris, grease, etc. from the tiller - including cylinder cooling fans, recoil starter  
cover holes, under fuel tank, and under muffler.  
5. Check the tiller for worn or damaged parts. Have damaged parts replaced if necessary.  
6. Tighten any loose hardware.  
7. Apply lubrication as directed in Maintenance section.  
8. Put the unit in a building that has good ventilation.  
9. Cover the tiller with a breathing material.  
Technical Service  
You may have further questions about assembling, operating, or maintaining this TILLER. If so, you can contact our  
Technical Service Department at 1-800-737-2112 (English only).  
You may also write to:  
METL Corporate Office - CORRESPONDENCE ONLY  
If you need assistance or have any questions, CALL  
ATTN: Technical Service – METL  
TOLL FREE: 1-800-737-2112.  
6700 Wildlife Way  
Long Grove, IL 60047  
When contacting the Technical Service Department, have ready:  
Your Name  
• Model Number of Product  
• Date of Purchase (include copy of receipt for written requests)  
Your Address  
Your Phone Number  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
19  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
(Continued)  
• Save all instructions  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE(S)  
SOLUTION(S)  
Engine difficult to start  
1. Out of fuel  
2. Engine Switch Off  
3. Engine is not primed.  
1. Add fresh fuel  
2. Turn engine switch on  
3. Turn choke on  
4. Attach spark plug wire to spark plug  
5. Remove spark plug. Inspect. Replace if  
necessary  
4. Spark plug wire disconnected  
5. Fouled spark plug  
6. Take unit to an authorized service center  
for Carburetor cleaning  
6. Dirty Carburetor  
7. Remove and clean air filter  
8. Remove fuel filter. Inspect. Replace if  
necessary  
7. Clogged air filter  
8. Clogged fuel filter  
9. Drain fuel tank. Clean fuel tank. Fill with  
fresh fuel  
9. Contaminated Fuel  
Engine Problems  
1. No Engine Oil  
2. Engine oil not at proper level  
1. Add engine oil  
2. Check engine oil. Add or drain engine oil if  
necessary  
3. Remove spark plug. Inspect. Replace if  
necessary  
Engine smokes excessively  
Engine runs very “rough”  
Engine runs erratically  
3. Fouled spark plug  
Engine cannot maintain full speed  
4. Clogged air filter  
5. Clogged fuel filter  
4. Remove and clean air filter  
5. Remove fuel filter. Inspect. Replace if  
necessary  
6. Contaminated Fuel  
6. Drain fuel tank. Clean fuel tank. Fill with  
fresh fuel  
7. Carburetor out of adjustment  
7. Take unit to an authorized service center  
for Carburetor adjustment  
Excessive vibration / noise  
Tines will not rotate  
1. Loose parts  
2. Engine problems (above)  
3. Abnormal noise or squeal coming 3. Normally due to belt/pulley break in period.  
from belt drive.  
1. Tighten all fasteners  
2. Refer to engine solutions (above)  
Refer to Belt Tension Adjustment section.  
1. Debris interfering with tines  
2. Tines loose  
3. Improper drive cable adjustment  
1. Remove debris from around tines  
2. Replace tine bolts and nuts  
3. Refer to “Belt Tension Adjustment” Section  
to decrease belt tension  
4. Damaged drive belts  
4. Replace drive belts  
Tines continue to rotate when  
drive lever not engage  
1. Improper drive cable adjustment  
2. Damaged drive belts  
1. Refer to “Belt Tension Adjustment” Section  
to decrease belt tension  
2. Replace drive belts  
Engine will not stop  
Flameout wire terminals  
disconnected  
Connect engine flameout wire terminals  
Replace tines  
Tine will not cut properly  
Frequent engine stalling  
Damaged or worn tines  
1. Excessive tilling speed / depth  
2. Engine problems (above)  
1. Till at a moderate pace. Make multiple  
passes.  
2. Refer to engine solutions (above)  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
20  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty  
• Save all instructions  
Powermate® ROTARY TILLER Limited Warranty  
A
Always specify model number when contacting the factory.  
We reserve the right to amend these specifications at any time without notice. The only warranty applicable is our standard written  
warranty. We make no other warranty, expressed or implied. MAT Engine Technologies, LLC warrants this Tiller and any parts thereof,  
to be free from defects in material and workmanship for two years (90 days for commercial use or for reconditioned unit) from the date  
of first purchase from an authorized dealer, provided that the product has been properly maintained and operated in accordance with  
all applicable instructions. This warranty is extended only to the original retail purchaser. The bill of sales or proof of purchase must  
be presented at the time a claim is made under this warranty. This warranty does not cover commercial, industrial, or rental usage,  
nor does it apply to parts that are not in original condition because of normal wear and tear, or parts that fail or become damaged as a  
result of misuse, accident, lack of proper maintenance, tampering, or alteration. Travel, handling, transportation, and incidental costs  
associated with warranty repairs are not reimbursable under this warranty and are the responsibility of the owner. To the full extent  
allowed by the law of the jurisdiction that governs the sale of the product, this express warranty excludes any and all other expressed  
warranties and limits the duration of any and all implied warranties, including warranties of merchantability and fitness for a particular  
purpose to two years from the date of first purchase, and MAT Engine Technologies, LLC’s liability is hereby limited to the purchase  
price of the product and MAT Engine Technologies, LLC shall not be liable for any other damages whatsoever including indirect,  
incidental, or consequential damages. Some states do not allow limitation of how long an implied warranty lasts or an exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation of damages may not apply to you. This warranty provides the  
original purchaser with specific rights.  
For information regarding those rights, please consult the applicable state laws.  
METL Corporate Office - CORRESPONDENCE ONLY  
ATTN: Technical Service – METL  
6700 Wildlife Way  
Long Grove, IL 60047  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
21  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty  
(Continued)  
• Save all instructions  
Emisson Control System Warranty  
B
This MAT Engine Technologies, LLC (METL) outdoor power equipment engine complies with the emissions regulations of:  
Powermate® Model No.  
P-RTT-196MD-[E]  
P-RTT-196MD  
Regulatory Agency  
United States Environmental Protection Agency (“U.S. EPA”)  
United States Environmental Protection Agency (“U.S. EPA”) and State of California  
To the extent there is any conflict between this Emissions Control System Warranty and the equipment manufacturer’s warranty, this  
Emissions Control System Warranty shall apply except where the equipment manufacturer’s warranty may provide a longer warranty  
period. Please read your warranty rights and obligations carefully. Some sections of the warranty may not apply to the specific equipment  
model you purchased. Unless specifically noted otherwise, the terms of the Emission Control System Warranty shall apply to all product  
engines covered within this manual.  
Your Warranty Rightes and Obligations:  
The California Air Resources Board, U.S. EPA and MAT Engine Technologies, LLC (METL) are pleased to explain the Emission Control Sys-  
tem Warranty on your new outdoor power equipment engine.  
California (applies only to Model No. P-RTT-196MD-[E] and P-RTT-196MD  
In California, new spark-ignited small off-road equipment engines must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent  
anti-smog standards.  
Other States, U.S. Territories  
In other areas of the United States, your engine must be designed, built and equipped to meet the U.S. EPA emission standards for spark-  
ignited engines at or below 19 kilowatts.  
All of the United States  
MAT Engine Technologies, LLC (METL) must warrant the emissions control system on your power equipment engine for the periods of time  
listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your power equipment engine. Where a warrantable  
condition exists, METL will repair your power equipment engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.  
Manufacturer’s Warranty Coverage:  
The emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired  
or replaced by METL.  
Owner’s Warranty Responsibility  
As the power equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s  
manual. METL recommends that you retain all receipts covering maintenance on your power equipment engine, but METL can not deny  
warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.  
As the power equipment engine owner, you should however be aware that METL may deny your warranty coverage if your power equip-  
ment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your power equipment engine to a distribution center or service center authorized by METL as soon as  
the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact  
MAT Engine Technologies, Inc.  
6700 Wildlife Way  
Long Grove, IL 60047  
Tel: 1-800-737-2112  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
22  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty  
(Continued)  
• Save all instructions  
Warranty Coverage:  
METL warrants that the product engine is free from defects in materials and workmanship which cause such engine to fail to conform  
with the U.S. EPA or State of California emissions standards for small spark-ignited nonroad (off-road) engines – as applicable to your  
METL product. Small spark-ignited off-road engines manufactured after January 1, 1995 and sold in the State of California and U.S. EPA-  
certified small spark-ignited nonroad engines manufactured in model year 1997 or later and sold in all of the United States are covered  
by this Emission Control System Warranty for a period of two years from the date of delivery to the original purchaser. This Emission  
Control System Warranty is transferable to each subsequent purchaser for the duration of the warranty period. Emission Control System  
Warranty repairs or replacements will be made without charge for diagnosis, parts or labor. A list of warranted parts is provided below.  
Normal maintenance items, such as spark plugs, air filters and fuel filters that are included on the list of warranted parts are warranted  
only up to the first scheduled required replacement interval for such item, as set forth in the Operator’s Manual. If any emission control  
system part is repaired or replaced under the Emission Control System Warranty, it shall be warranted for the remainder of the applicable  
warranty period. METL will also repair or replace other engine components damaged by a failure of any part covered by the Emission Con-  
trol System Warranty during the Emission Control System Warranty Period. Only parts authorized and approved by METL may be used  
in the performance of any Emission Control System Warranty repairs or replacements and will be provided without charge to the owner.  
Unapproved, add-on, modified, counterfeit and/or “gray market” parts may not be used to modify or repair the METL engine. If such a part  
has been used in the repair or maintenance of your engine, and an METL Authorized Service Center determines it is defective or causes a  
failure of a part covered under the Emission Control System Warranty, your claim for repair of your engine or product may be disallowed.  
METL shall not be held liable hereunder for failures of any warranted parts caused by the use of such an unapproved, add-on, modified,  
counterfeit and/or “gray market” part.  
How to Obtain Warranty Service:  
You must take your power equipment engine or the product on which it is installed, along with evidence of the date of the sale to the  
original purchaser, at your expense, to any METL Authorized Service Center during its normal business hours. To locate your nearest METL  
Authorized Service Center, call (800) 737-2112. The product owner shall be responsible for any expenses or charges incurred for service  
calls or transportation of the product or equipment engine to and from the METL Authorized Service Center, including any and all damages  
or losses incurred during such transportation or shipment.  
Exclusions:  
Failures other than those resulting from defects in material or workmanship are not covered by this Emission Control System Warranty.  
This Emission Control System Warranty does not extend to emission control systems or parts which are affected or damaged by owner  
abuse, neglect, improper maintenance, misuse, mis-fueling, improper storage, accident and/or collision, the incorporation of, or any use  
of, any unapproved, add-on, modified, “graymarket” or counterfeit parts, unsuitable attachments, or the unauthorized alteration of any  
part. This Emission Control System Warranty does not cover the regular replacement of normal maintenance items made in connection  
with required maintenance services after the item’s first scheduled replacement, as set forth in the Operator’s Manual (e.g. spark plugs,  
air filters, fuel filters, etc...).  
Limitations of Liability:  
METL disclaims any responsibility for loss of time or use of the engine, or the equipment in which the engine is installed, transportation,  
commercial loss, or any other incidental or consequential damage. Any implied warranties are limited to the duration of this written limited  
warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above exclusions and limitations may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
23  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty  
(Continued)  
• Save all instructions  
Limitation of Liability (cont.):  
SYSTEMS COVERED BY THIS WARRANTY:  
Fuel Metering System  
PARTS DESCRIPTION:  
Carburetor assembly (if so equipped) and its internal compo-  
nents; fuel filter (if so equipped), carburetor gaskets, fuel pump (if  
so equipped)  
Air Induction System  
Intake pipe/ manifold, air cleaner  
Ignition System  
Spark plug1, ignition module / coil  
Catalytic muffler assembly (if so equipped), muffler gasket, ex-  
haust manifold  
Exhaust System  
Crankcase Breather Assembly  
Miscellaneous Parts Used in Above Systems  
Evaporative Emissions Components²  
Breather connection tube  
Hoses, belts, connectors and assemblies  
Fuel line, fuel line fittings, clamps, fuel tank, carbon canister, can-  
ister mounting brackets, carburetor purge port connector  
1 Covered up to the first required replacement only. See the Maintenance Schedule  
² As applicable to your product engine emissions certifications  
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112  
24  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de operación  
MOTOculTivadORa ROTaTiva cOn TRen  
de azada pOsTeRiOR  
MODELO N.º P-RTT-196MD-[E]  
P-RTT-196MD  
Contenido:  
Definiciones de seguridad  
Página  
27  
Información importante sobre seguridad  
Especificaciones del producto  
Parts & Features  
28-30  
31  
31  
Marbetes de seguridad  
Montaje  
32-33  
33  
Preparación del motor  
Puesta en marcha y funcionamiento  
Mantenimiento  
36  
37-41  
42-45  
45  
Servicio técnico  
Diagnóstico y resolución de problemas  
Garantía  
46  
47-50  
IMPORTANTE:  
Gracias por comprar esta motocultivadora Powermate®  
Este manual brinda instrucciones completas para la operación y mantenimiento seguros de la motocultivadora. Leer y  
guardar estas instrucciones. Siempre consultar este manual antes de utilizar la motocultivadora.  
Anotar lo siguiente para referencia futura:  
Código de fecha de fabricación: _________  
Fecha de compra: adjuntar una copia del recibo de venta.  
Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112  
Consúltese el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y el catálogo de piezas.  
ADVERTENCIA  
Este producto contiene una o más substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y  
malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Lavarse las manos después de manipularlo.  
Si se tienen preguntas o problemas...  
NúMERO GRATUITO PARA EL CONSUMIDOR: 1-800-737-2112  
GUÁRDESE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA  
11/09/2009  
Impreso en China  
A200391  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Definiciones de seguridad  
• Guardar estas instrucciones  
Símbolos de alerta sobre seguridad  
Los símbolos siguientes se utilizan en el producto y en este manual para alertar al operador sobre riesgos potenciales de  
seguridad. Leerlos detenidamente y entender su significado.  
Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones  
graves.  
PELIGRO  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones  
graves.  
ADVERTENCIA  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones de leves  
a moderadas o daños materiales.  
CUIDADO  
Los símbolos siguientes se encuentran en la motocultivadora. Leerlos detenidamente y entender su significado.  
Símbolos de advertencia sobre seguridad  
Usar protección ocular que cumpla con la norma  
Indica ADVERTENCIA, PELIGRO o CUIDADO.  
ANSI Z87.1 y protección auditiva.  
Desconectar el cable de la bujía cuando la  
Leer el manual de operación antes de utilizar  
motocultivadora no esté en uso o antes de dar  
esta máquina. El no seguir las directrices podría  
servicio técnico, limpiar o dar mantenimiento a  
conducir a lesiones graves.  
la unidad.  
Los gases de escape del motor contienen  
Objetos lanzados. Retirar toda roca, piedra u  
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.  
objetos extraños que pudieran ser lanzados por  
JAMÁS hacer funcionar la unidad en espacios  
la máquina.  
interiores o en áreas con ventilación deficiente.  
NO tocar el silenciador ni el cilindro calientes.  
Estas piezas están sumamente calientes debido  
No utilizar la motocultivadora ante la presencia  
al funcionamiento y podrían permanecer calientes  
durante un período de tiempo corto después del  
de niños o circunstantes.  
funcionamiento.  
Para reducir el riesgo de incendio, limpiar el  
Las azadas rotativas pueden causar lesiones  
graves. Mantener alejadas las manos, los pies  
y la indumentaria.  
combustible y aceite derramados y mantener  
la unidad libre de residuos. La gasolina es  
sumamente inflamable. Dejar que la máquina  
enfríe antes de reabastecerla de combustible.  
Símbolos de control y operación  
Admisión para llenado de aceite  
No sobrellenar  
Válvula de ALIMENTACIÓN/CORTE de  
combustible  
Mover la válvula de combustible hacia  
la derecha para accionar la motoculti-  
vadora.  
Palanca del embrague  
Palanca del estrangulador  
El abatimiento de la palanca superior  
engrana las azadas e impulsa las  
ruedas para la operación de labranza.  
El abatimiento de la palanca inferior  
engrana las azadas e impulsa las  
ruedas para invertir el sentido de la  
motocultivadora.  
Mover la palanca del estrangulador  
hacia la izquierda para arrancar el  
motor en frío. Mover la palanca del es-  
trangulador hacia la derecha una vez el  
motor está en marcha o para arrancar  
el motor en caliente.  
Control del regulador  
Mover la palanca del regulador hacia la  
izquierda para aumentar la velocidad  
del motor; moverla hacia la derecha  
para disminuirla.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
27  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información importante sobre seguridad  
• Conserve todas las instrucciones  
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR  
1. Leer detenidamente y seguir estas instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de éstas puede conducir a lesiones  
graves.  
2. Conózcase el producto. Leer y entender este manual antes de utilizar la unidad. Comparar las ilustraciones con la unidad.  
Aprenderse la ubicación y función de todos los controles. Un entendimiento exhaustivo de la unidad antes de utilizarla  
redundará en rendimiento y seguridad óptimos.  
3. Seguir todas las instrucciones al montar la unidad. Si se compró la unidad ya montada, el operador ha de revisar la unidad  
cuidadosamente para asegurarse que se montó de conformidad con las instrucciones en el manual antes de utilizarla.  
4. Inspeccionar la motocultivadora periódicamente. Verificar que no hayan piezas dobladas, dañadas o flojas.  
5. Utilizar este equipo únicamente para su uso previsto.  
6. Utilizar la unidad sólo con protectores, cubiertas y otros elementos de seguridad instalados y en buenas condiciones.  
7. Utilizar sólo con piezas de repuesto autorizadas o aprobadas par dar mantenimiento a la unidad.  
8. Completar todo mantenimiento y ajuste de la unidad conforme a las instrucciones en este manual.  
ADVERTENCIA  
La presencia de este símbolo señala precauciones de seguridad importantes. Significa: «¡Atención! ¡Ponte alerta! Tu seguridad  
está de por medio.»  
ADVERTENCIA  
El gas de escape del motor, algunos de sus constituyentes, y ciertos componentes de vehículos contienen o emiten substan-  
cias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y malformaciones congénitas u otros defectos reproducti-  
vos.  
ADVERTENCIA  
Para evitar el arranque accidental al montar, transportar, ajustar o efectuar reparaciones, siempre desconectar el cable de la  
bujía y colocarlo donde no pueda entrar en contacto con ésta.  
SEGURIDAD DURANTE LA PREPARACIÓN  
ADVERTENCIA  
• Leer, entender y seguir todas las instrucciones en la máquina y en este manual. Familiarizarse completamente con los  
controles y el uso apropiado de la motocultivadora antes del arranque. Sépase cómo parar el motor rápidamente.  
• Familiarizarse con todos los marbetes de seguridad y funcionamiento en este equipo.  
ADVERTENCIA  
• Inspeccionar completamente el área en que se va a utilizar la motocultivadora y retirar todo objeto extraño. La motocul-  
tivadora puede lanzar objetos pequeños a gran velocidad y causar lesiones personales o daños materiales. Mantenerse  
alejado de objetos frágiles, tales como ventanas de viviendas, vidrios de automóviles, invernaderos, etc.  
• Verificar, antes de cada uso, que todas las tuercas y pernos estén apretados y que el equipo esté en buenas condiciones.  
ADVERTENCIA  
• Antes de arrancar el motor, siempre verificar que el cable de extinción esté conectado.  
SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN  
• Jamás permitir que niños o adolescentes jóvenes operen la motocultivadora.  
ADVERTENCIA  
• Mantener el área de trabajo libre de circunstantes, particularmente niños pequeños y mascotas.  
• Permitir solo a individuos responsables, familiarizados con las instrucciones, operar la motocultivadora.  
ADVERTENCIA  
• No operar la motocultivadora bajo la influencia de alcohol, fármacos u otro medicamento que pudiera causar somnolencia  
o afectar la capacidad de operar la máquina de manera segura.  
• No utilizar esta máquina si se es mental o físicamente incapaz de operarla de manera segura.  
• Al operar la motocultivadora, siempre usar gafas de seguridad con resguardos laterales, homologadas por ANSI, para  
protegerse los ojos contra objetos extraños que pudieran ser lanzados por la unidad.  
Vestir indumentaria apropiada tal como una camisa o chaqueta de manga larga. También, vestir pantalones largos. NO vestir  
pantalones cortos. NO vestir indumentaria holgada que pudiera atorarse en este equipo.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
28  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información importante sobre seguridad  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN (Continuación)  
Siempre usar guantes de trabajo y calzado robusto tal como zapatos de cuero para trabajo o botas cortas. Éstos protegen los  
tobillos y la tibia contra palos pequeños, astillas y otros despojos lanzados. Asimismo, éstos mejoran la tracción.  
• Es aconsejable usar equipo para protegerse la cabeza contra golpes de partículas pequeñas lanzadas, o contra golpes de  
ramas bajas, ramitas u otros objetos que pudieran pasar desapercibidos por el operador.  
ADVERTENCIA  
• No colocar ni las manos ni los pies cerca de piezas rotativas o debajo de las mismas.  
Tener sumo cuidado al operar la motocultivadora sobre accesos, andenes o caminos con grava; o bien, al cruzarlos.  
Mantenerse alerta por peligros ocultos o tránsito.  
ADVERTENCIA  
Tener cuidado para no deslizarse o caerse. Siempre asegurar el apoyo de los pies; mantener una sujeción firme del  
asidero y caminar; jamás correr. Jamás operar la motocultivadora a velocidades altas de transporte sobre superficies lisas.  
• Jamás operar la motocultivadora sin buena visibilidad o luz.  
PELIGRO  
• No poner en marcha el motor en espacios interiores o dentro de un área encerrada. Los gases del escape son peligrosos;  
contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS INODORO Y LETAL.  
• Jamás dejar la motocultivadora desatendida mientras el motor está en marcha. Parar el motor y asegurarse que todas las  
piezas móviles hayan parado. Desconectar el cable de la bujía.  
Tener cuidado con agujeros, surcos, abultamientos u otro terreno escabroso. El pasto alto puede ocultar obstáculos.  
• Siempre ver hacia atrás, hacia abajo y tener cuidado al usar el retroceso o tirar de la motocultivadora hacia sí mismo.  
• Jamás intentar arrancar la motocultivadora a menos que ambas ruedas estén en la posición inmovilizada. Esto actúa como un  
freno para la motocultivadora. Siempre arrancar la motocultivadora en una superficie a nivel.  
ADVERTENCIA  
• Desenganchar la palanca del embrague y parar el motor antes de dejar la motocultivadora en la posición de operación. Esperar  
hasta que las azadas paren completamente antes de retirar despojos o efectuar cualquier ajuste en la motocultivadora.  
CUIDADO  
• No intentar labrar suelo duro, labrar demasiado profundo o labrar a una velocidad demasiado rápida que pudiera sobrecargar  
la motocultivadora.  
• Si la motocultivadora comenzara a vibrar anormalmente, parar el motor, desconectar el cable de la bujía y evitar que éste haga  
contacto con la bujía. Tratar de identificar la causa inmediatamente. Generalmente, la vibración indica problemas.  
SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE  
ADVERTENCIA  
• La gasolina es sumamente inflamable y los vapores de gasolina pueden explotar si se los enciende. Manipularla con cuidado.  
• Utilizar un contenedor aprobado.  
• Revisar el nivel de combustible antes de cada uso; dejar espacio para expansión puesto que el calor del motor o el sol puede  
causar la expansión del combustible.  
• Llenar el tanque de combustible al aire libre con sumo cuidado. Jamás llenar el tanque de combustible en espacios interiores.  
• Jamás retirar la tapa del combustible ni abastecer combustible con el motor en marcha. Dejar que el motor enfríe antes de  
reabastecerlo de combustible.  
ADVERTENCIA  
• No fumar mientras se reabastece combustible.  
Después del reabastecimiento de combustible, colocar nuevamente la tapa del tanque de combustible de manera segura y  
enjugar el combustible derramado.  
• Jamás almacenar combustible o la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde los vapores  
podrían llegar a una llama abierta.  
• Jamás llenar contenedores de gasolina o el tanque de combustible de la motocultivadora dentro de un vehículo o en la cama  
de un camión. Una descarga eléctrica estática accidental puede encender los vapores de combustible, lo cual podría resultar  
en lesiones graves o la muerte.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
29  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información importante sobre seguridad  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
SEGURIDAD DE ALMACENAMIENTO  
• Siempre consultar las instrucciones del Manual del operador para obtener información importante pormenorizada si se va  
a guardar la motocultivadora durante un período de tiempo prolongado.  
• Jamás almacenar la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya fuentes de ignición  
tales como calentadores de agua, calentadores unitarios, secadoras de ropa, etc.  
Para reducir el riesgo de incendio, mantener la motocultivadora libre de césped, hojas y acumulación de otros residuos.  
Dejar que el motor enfríe antes de almacenarlo en un recinto.  
SEGURIDAD DURANTE LA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE  
• Después de golpear un objeto extraño, parar el motor. Desconectar el cable de la bujía y mantenerlo alejado de ésta para  
evitar un arranque accidental. Inspeccionar exhaustivamente la motocultivadora para determinar si ha sufrido daños. Si  
está dañada, efectuar las gestiones para que un técnico capacitado la repare antes de arrancarla y utilizarla  
nuevamente.  
ADVERTENCIA  
• Parar el motor antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Verificar que todas las piezas móviles hayan parado.  
Dejar que el motor enfríe. Desconectar el cable de la bujía y alejarlo de ésta.  
• Jamás intentar ajuste alguno mientras el motor esté en marcha, excepto cuando así lo recomiende el fabricante  
específicamente.  
• Mantener la motocultivadora en condiciones de funcionamiento seguro. Revisar todos los sujetadores a intervalos frecuentes  
para una sujeción adecuada.  
• Al dar mantenimiento a la motocultivadora o repararla, no inclinar la máquina lateral o longitudinalmente a menos que así lo  
instruya este Manual específicamente. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden efectuar con la  
motocultivadora en la posición vertical. Algunos procedimientos son más fáciles si se coloca la máquina sobre una plataforma  
o superficie de trabajo elevada.  
• Utilizar sólo equipo original o piezas de repuesto autorizadas.  
ADVERTENCIA  
• Jamás manipular imprudentemente los dispositivos de seguridad. Verificar el funcionamiento apropiado de los mismos  
periódicamente.  
• No cambiar la configuración del regulador del motor ni sobreacelerar el motor.  
Limpiar y reemplazar los marbetes de seguridad e instrucciones según sea necesario.  
Para prevenir el sobrecalentamiento del motor, siempre tener el filtro de impurezas limpio e instalado en el motor.  
SEGURIDAD DE NIÑOS  
ADVERTENCIA  
• Accidentes trágicos pueden ocurrir si el operador no está alerta a la presencia de niños. Amenudo, los niños se ven atraídos por  
la motocultivadora y la labranza misma.  
• Mantener a los niños fuera del área de labranza y bajo la supervisión de un adulto responsable.  
• Jamás suponer que los niños permanecerán donde se los vio la última vez.  
• Estar alerta y apagar la motocultivadora si algún niño entra en el área.  
• Antes de retroceder y mientras se retrocede, ver hacia atrás y hacia abajo para asegurarse que no haya niños pequeños.  
• Jamás permitir que niños operen la motocultivadora.  
Tener sumo cuidado al utilizar la motocultivadora cerca de esquinas sin visibilidad clara, arbustos, árboles u otros objetos que  
pudieran obstruir la visión.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
30  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones del producto  
• Conserve todas las instrucciones  
Peso de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 kg (120 lb) Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . Válvula en la culata, 4 tiempos  
Anchura de labranza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457 mm (18 in) Cilindrada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 cm³  
Profundidad de labranza . . . . . . . . . . . . . .hasta 152 mm (6 in) Velocidad del motor (admisión plena) . . . . . . . . . . . . 3600rpm  
Diámetro de azada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 mm (11 in) Velocidad del motor (marcha en vacío) . . . . . . . . . . . .2100rpm  
Tipo de gasolina. . . . . . .Regular, sin plomo, 88 octanos (mín.) Par de torsión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
Capacidad de gasolina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 l (3.5 qt)  
13.02 N·m (9.6 ft·lbf) par de torsión bruto según SAE J1940  
Tipo de aceite para motor (API SG-SL). . . . . . .Se recomienda Diámetro interior x carrera . . . . . . . 68 x 54 mm (2.7 x 2.13 in)  
10W-30 para toda temperatura de servicio. Véase la página 8 Huelgo de la válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
para información adicional.  
Capacidad de aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 oz Huelgo de la válvula de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
Tipo de aceite de transmisión . . . . . . . . . . . . . . SAE 90W-140 0.15 - 0.20 mm (0.006 - 0.008 in)  
0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 in)  
Capacidad de aceite de transmisión . . . . . . . . . . . 0.6 l (20 oz) Ángulo de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25°  
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torch F7RTC Tamaño de las llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
Distancia entre electrodos de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
13x5.00-6 banda de rodadura direccional para tractor  
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in) Presión de las llantas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
1.4 bar mín./2.1 bar máx. (20 psi min/30 psi max)  
Piezas y características  
1. Azadas  
16  
2. Cubierta de azadas  
3. Ruedas  
4. Pasador de seguridad de rueda  
5. Silenciador  
6. Filtro de aire  
8
17  
6
7. Empuñadura del arrancador  
de retroceso  
5
14  
8. Bujía / Cable de bujía  
9. Regulador de profundidad  
10. Control del regulador  
11. Válvula de ALIMENTACIÓN/  
CORTE de combustible  
12. Control del estrangulador  
13. Interruptor de encendido/  
apagado (On/Off)  
10  
11  
15  
9
13  
2
12  
7
18  
14. Tapa del tanque de  
combustible  
19  
15. Varilla medidora del nivel  
de aceite  
1
16. Palanca de avance  
17. Palanca de retroceso  
18. Protectores laterales  
de azadas  
3
4
Figura 1  
19. Asidero frontal  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
31  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Marbetes de seguridad  
• Conserve todas las instrucciones  
Esta motocultivadora se ha diseñado y fabricado para brindar pregunta con respecto a su significado o a cómo cumplir estas  
la seguridad y confiabilidad que se debería esperar de un líder instrucciones, leer nuevamente el texto completo de la instruc-  
de la industria en la fabricación de equipo motorizado para es- ción de seguridad en las páginas que anteceden, o bien, con-  
pacios exteriores.  
táctese al concesionario local autorizado.  
Aunque leer este manual y las instrucciones de seguridad que Si alguno de los marbetes de seguridad se vuelve ilegible de-  
contiene proporciona el conocimiento básico necesario para bido al desgaste, desvanecimiento o daño durante el uso de la  
operar este equipo de manera segura y eficaz, se han colocado motocultivadora, contáctese al concesionario local autorizado  
varios marbetes de seguridad en la motocultivadora para re- para pedir un marbete nuevo.  
cordar al operador esta importante información mientras opera Los marbetes de seguridad se aplican fácilmente y actúan  
la unidad.  
como un recordatorio visual constante para el operario y otros  
Estos importantes marbetes de seguridad se ilustran a con- que pudieran usar el equipo. Seguir las instrucciones de se-  
tinuación y se muestran aquí para ayudar a familiarizarse con guridad es necesario para la operación segura y eficaz de la  
la ubicación y contenido de los mensajes de seguridad que el motocultivadora.  
operador verá durante las operaciones normales de labranza.  
Revísense estos marbetes ahora mismo. Si se tiene alguna  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Marbetes de seguridad  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Montaje  
• Conserve todas las instrucciones  
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR  
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.  
Leer y seguir las instrucciones de montaje. No descartar ninguna  
pieza o materiales sino hasta que la unidad esté montada. Las referencias al lado derecho o izquierdo de la motocultivadora  
toman como base el punto de vista desde la posición del operador detrás de la motocultivadora.  
ADVERTENCIA  
No operar la motocultivadora si ésta está averiada o no montada completa o correctamente.  
ADVERTENCIA  
Antes de efectuar algún montaje o mantenimiento de la unidad, retirar el cable de la bujía.  
ADVERTENCIA  
Al montar la motocultivadora, siempre usar gafas de seguridad con resguardos laterales, homologadas por ANSI.  
La caja contiene los componentes siguientes.  
Cantidades mostradas en ( ).  
b. (2) Llaves ajustables para tuercas  
c. (4) Pernos M8 x 25 mm con arandelas planas y  
contratuercas para montaje del asidero frontal  
d. (2) Pernos M10 x 25 mm con cabeza de reborde,  
arandelas de seguridad y tuercas  
1. (1) Motocultivadora  
2. (1) Asidero  
3. (1) Asidero frontal  
4. (2) Tren de azadas  
5. (1) Protector de azadas  
6. (1) Regulador de profundidad  
7. (2) Pernos y contratuercas M10 x 50 mm para montaje de  
los resguardos laterales estacionarios  
8. (1) Manual de operación de la motocultivadora  
9. (1) Manual del motor  
e. (4) Pernos curvos M8 x 60 mm y arandelas para  
montaje del asidero superior  
f. (4) Perillas del asidero para montaje del asidero  
superior  
g. (2) Pasadores de seguridad de las ruedas  
h. (2) Pernos M6 x 25 mm con cabeza de reborde,  
arandelas planas y contratuercas  
i. Pernos M10 x 50 mm y contratuercas para montaje de  
las azadas  
j. (1) Pasador de detención  
10. (1) Envase de aceite de motor SAE 30  
11. (1) Bolsa de piezas con el contenido siguiente  
a. (1) Llave para bujía  
k. (4) Tuercas M8 de orejetas para montaje de resguardos  
laterales.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR  
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.  
Cómo sacar la motocultivadora de la caja  
A
Figura 2  
1. Sacar todas las piezas y componentes del embalaje.  
2. Utilizar una cuchilla multiuso para cortar las cuatro  
esquinas verticales y colocar los costados de la caja sobre el  
piso, alrededor de la motocultivadora.  
3. Sacar el resto del embalaje.  
4. Retirar los dos pernos que atraviesan el marco de embalaje  
y los agujeros del eje de las ruedas.  
5. Retirar los dos pernos ubicados debajo del motor, que  
atraviesan el marco de embalaje y el bastidor de base de la  
motocultivadora.  
FRENTE  
6. Con un ayudante, retirar la motocultivadora de la jaula de  
embalaje.  
Pasador de seguridad de rueda en posición de  
funcionamiento de motocultivadora  
(agujeros del cubo de rueda y del eje)  
Instrucciones de montaje  
B
Excepto por unas cuantas piezas, la motocultivadora viene  
completamente montada. Las instrucciones siguientes ayudan  
a completar el montaje de la motocultivadora.  
INSTALAR LAS RUEDAS (véase la figura 2)  
1. Retirar los pasadores de seguridad de los cubos de las ruedas.  
2. Las ruedas de la motocultivadora son direccionales. Para  
un rendimiento óptimo, instalar las ruedas con la banda de  
rodamiento orientada en la dirección mostrada.  
Pasador de detención  
3. Deslizar el cubo de la rueda sobre el eje de las ruedas.  
4. Alinear el agujero del cubo de la rueda con el agujero en el  
eje e insertar el pasador de seguridad.  
5. Girar el aro del pasador de seguridad para asegurar el  
pasador en posición.  
Soporte del regulador  
de profundidad  
INSTALAR LAS AZADAS  
1. Verificar la orientación de la hoja de las azadas. El borde  
cortante afilado debe estar orientado en dirección a la  
rotación de las azadas de la motocultivadora.  
Palanca del regulador  
de profundidad  
2. Instalar los trenes de azadas en cada eje de azadas.  
Asegurarlos con pernos M10 x 50 mm y tuercas de  
seguridad. No apretar excesivamente el perno de  
las azadas. Esto podría dañar el tren de azadas y dificultar  
el retiro del tren de azadas del eje de azadas.  
Figura 3  
INSTALAR LA CUBIERTA DE AZADAS  
INSTALAR EL REGULADOR DE PROFUNDIDAD  
(véase la figura 3)  
1. Retirar el perno y la perilla de la palanca del regulador de  
profundidad.  
2. Insertar el regulador de profundidad en la parte inferior del  
soporte del regulador de profundidad.  
3. Insertar el pasador de detención a través del soporte y la  
palanca.  
1. Retirar los 4 pernos instalados en los soportes de la  
cubierta de las azadas, sobre la carcasa de la transmisión.  
2. Colocar la cubierta de las azadas en el soporte y  
asegurarla con los pernos retirados en el paso 1. anterior.  
3. Instalar los resguardos laterales de las azadas con los  
herrajes provistos.  
4. Instalar el perno y la perilla retirados en 1. en la palanca  
del regulador de profundidad.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
34  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR  
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.  
INSTALAR EL ASIDERO INFERIOR (véase la figura 4)  
1. Aflojar los pernos del asidero inferior.  
2. Alinear los agujeros del asidero inferior con los  
agujeros medios de ajuste de la altura en la carcasa de la  
transmisión e instalar los pernos de cabeza con reborde  
M10 x 25 mm, las arandelas de seguridad y las tuercas.  
Apretar los cuatro pernos en este paso.  
INSTALAR EL ASIDERO SUPERIOR (véase la figura 5)  
1. Deslizar el asidero superior sobre el asidero inferior y  
alinear los agujeros.  
2. Insertar los pernos curvos en los agujeros como se muestra  
y asegurarlos con las perillas del asidero.  
3. Apretar las perillas ajustadamente.  
INSTALAR EL ASIDERO FRONTAL (véase la figura 1)  
1. Deslizar el asidero frontal sobre el exterior del bastidor de  
base y alinear los agujeros.  
2. Instalar los cuatro pernos M8 x 25 mm, arandelas planas  
y contratuercas; apretarlos ajustadamente.  
Agujeros para ajustar  
la altura  
Carcasa de la transmisión  
Agujeros inferiores  
Figura 4  
Pernos de montura  
Perillas de asidero  
Pernos de montura  
Perillas de asidero  
Figura 5  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
35  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparación del motor  
• Conserve todas las instrucciones  
Aceite para motor  
A
llegue al límite superior de la varilla medidora. Utilizar un  
embudo o boquilla para evitar derrames.  
SAE  
CUIDADO  
SAE 10W-30  
Revisar el nivel del aceite con frecuencia durante el llenado.  
NO SObRELLENAR. NO SUbLLENAR. Hacer marchar el  
motor con un nivel inadecuado de aceite causará daños  
severos al motor.  
6. Colocar la varilla medidora nuevamente en posición y  
apretarla.  
7. Limpiar todo aceite derramado.  
SAE 30  
NOTA: LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN VIENE DE FÁBRICA  
CON LA CANTIDAD Y TIPO CORRECTOS DE ACEITE PARA  
TRANSMISIÓN. (Véase la figura 8)  
100° F  
20 30 40° C  
TEMP -20  
20  
60  
80  
0
40  
-30  
-20  
-10  
0
10  
Temperatura ambiente de servicio  
Tapa del tanque de combustible  
CUIDADO  
Tapa de llenado /  
varilla medidora del  
nivel de aceite  
El motor se envía sin aceite. El no agregar aceite causará  
daños severos al motor.  
Se incluye un envase de aceite de motor SAE 30 con la  
motocultivadora. Consultar el gráfico a la derecha para obtener  
información sobre tipos alternativos de aceite a usarse a  
diferentes temperaturas. Siempre usar un aceite detergente de  
alta calidad clasificado «Para servicio, SG, SH, SJ» o superior.  
No usar aditivos especiales.  
Palanca del regulador  
de profundidad  
CUIDADO  
Siempre usar el tipo de aceite recomendado. El uso de aceite  
sucio o tipo de aceite incorrecto, tal como aceite para motores  
de dos tiempos, acortará la vida útil del motor.  
Figura 6  
NOTA: La capacidad de aceite del motor es 600 ml. Para el  
primer llenado, sencillamente verter todo el contenido del  
envase de aceite provisto al cárter del cigüeñal.  
Tapa de  
Límite superior  
llenado / va-  
rilla medidora  
del nivel de  
CÓMO REVISAR EL NIVEL DE ACEITE Y LLENAR AL NIVEL  
APROPIADO  
aceite  
Límite inferior  
ADVERTENCIA  
Figura 7  
Antes de revisar el aceite, asegurarse que el motor esté  
apagado y que se ha desconectado de la bujía el cable de la  
misma.  
1. Colocar la motocultivadora en una superficie a nivel y  
asegurarse que la palanca del regulador de profundidad  
esté en una posición tal que el bastidor principal de la  
motocultivadora esté a nivel. (Véase la figura 6)  
2. Retirar la tapa de llenado / varilla medidora del nivel de  
aceite y enjugarla con un paño. (Véase la figura 6)  
3. Insertar la varilla medidora del nivel de aceite en la boquilla  
de llenado pero NO enroscarla. Retirarla y revisar el nivel  
del aceite.  
Varilla medidora  
de la caja de  
transmisión  
Agujero para la varilla  
medidora de la caja de  
transmisión  
4. Al alcanzarse el nivel lleno de aceite, el aceite llegará  
al límite superior de la varilla medidora. Si el nivel de aceite  
está cerca del límite inferior o por debajo del mismo, se ha  
de agregar aceite. (Véase la figura 7)  
¡NO USAR ACEITE  
Figura 8  
5. Agregar aceite lentamente hasta que el nivel del aceite  
PARA MOTOR!  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
36  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
• Conserve todas las instrucciones  
Inspección prearranque  
A
1. Asegurarse que todas las protecciones de seguridad estén  
en posición y que todas las tuercas y pernos estén  
seguros.  
2. Verificar el nivel del aceite en el cárter del cigüeñal.  
Consultar el procedimiento y las especificaciones en el  
manual del motor.  
CUIDADO  
NO ARRANCAR LA MOTOCULTIVADORA SINO HASTA HAbER-  
SE LEíDO EL MANUAL ENVIADO CON LA MOTOCULTIVADORA,  
Y LAS SECCIONES CONTROLES, AJUSTES Y SEGURIDAD  
DE LA MOTOCULTIVADORA EN ESTE MANUAL. SI YA SE HAN  
LEíDO DICHAS SECCIONES, SEGUIR LOS PASOS A CONTINU-  
ACIÓN PARA ARRANCAR LA MOTOCULTIVADORA. SIEMPRE  
REVISAR ESTA LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE ARRAN-  
CAR EL MOTOR.  
3. Inspeccionar el estado del filtro de aire. Consultar el  
procedimiento en el manual del motor.  
4. Revisar el nivel de combustible. Llenar el tanque de  
combustible, comomáximo, hasta2.5cmdelapartesuperior  
del tanque para dejar espacio para expansión. Consultar  
las recomendaciones sobre combustible en el manual del  
motor.  
5. Verificar que el cable de la bujía esté conectado a ésta y  
que la bujía esté apretada de manera segura.  
6. Revisar la posición de las ruedas y de los seguros de las  
ruedas.  
ADVERTENCIA  
LA GASOLINA ES SUMAMENTE INFLAMAbLE Y SE LA HA DE  
MANIPULAR CON CUIDADO. JAMÁS LLENAR EL TANQUE  
CUANDO EL MOTOR ESTé CALIENTE O EN MARCHA. SIEM-  
PRE LLENAR EL TANQUE EN ESPACIOS EXTERIORES.  
7. Revisar la posición de la palanca del regulador de  
profundidad  
ES PRECISO QUE LAS RUEDAS ESTÉN SIEMPRE ASEGU-  
RADAS EN LA POSICIÓN DE LABRANZA CUANDO EL MOTOR  
ESTé EN MARCHA. NO OPERAR LA MOTOCULTIVADORA CON  
LOS SEGUROS DE LAS RUEDAS NO INSTALADOS. SIEMPRE  
FIJAR LAS RUEDAS EN LA POSICIÓN DE LABRANZA ANTES  
DE ARRANCAR EL MOTOR.  
8. Examinar debajo y alrededor del motor para determinar si  
hay fugas de aceite o combustible.  
9. Inspeccionar las mangueras de combustible para  
determinar si están apretadas correctamente y si hay fugas  
de combustible.  
10. Buscar señales de daños en el motor.  
11. Retirar residuos excesivos del área del silenciador y del  
arrancador de retroceso.  
SIEMPRE COLOCAR LA PALANCA DEL REGULADOR DE PRO-  
FUNDIDAD EN LA POSICIÓN PARA TRANSPORTE ANTES DE  
ARRANCARSE EL MOTOR. LAS AZADAS NO DEBEN ESTAR EN  
CONTACTO CON EL TERRENO.  
IMPORTANTE: EL MOTOR SE ENVíA DE FÁBRICA SIN ACEITE.  
SE HA DE AGREGAR ACEITE ANTES DE ARRANCARSE EL  
MOTOR.  
PELIGRO  
SIEMPRE MANTENER LAS MANOS Y LOS PIES FUERA DELAL-  
CANCE DE PIEZAS ROTATIVAS DE LA MÁQUINA.  
Arranque  
B
Los controles necesarios para arrancar y operar la motocultivadora están ubicados en el motor y están marcados con el ícono  
para el estrangulador, lento y rápido para el regulador, y la válvula de alimentación/corte de combustible.En el manual del  
fabricante del motor, enviado con cada motocultivadora, se pueden encontrar una descripción detallada del funcionamiento del  
motor y todas las precauciones y procedimientos pertinentes.  
ARRANQUES EN FRÍO  
REARRANQUE DE UN MOTOR EN CALIENTE  
1. Colocar el interruptor del motor en la posición de encendido El rearranque de un motor que ya está caliente por el  
(«ON»).  
2. Abrir la válvula del combustible.  
funcionamiento previo normalmente no necesita el uso del  
estrangulador.  
3. Mover la palanca del estrangulador a la posición de  
estrangulación total a lado izquierdo.  
1. Mover la palanca del regulador a la posición «Start»  
(«Arranque») o «Fast» («Rápido»).  
4. Mover la palanca del regulador a la posición «Start»  
(«Arranque») o «Fast» («Rápido»).  
5. Tirar del cordón de arranque lentamente una vez; dejar que  
retroceda normalmente.  
6. Tirar del cordón de arranque rápidamente y dejar que éste  
retroceda normalmente.  
2. Tirar del cordón de arranque rápidamente hasta que el  
motor arranque. Dejar que el cordón retroceda normalmente.  
Repetir hasta que el motor arranque.  
3. Ajustar la velocidad del regulador a «fast» («rápida») para  
un rendimiento óptimo de la motocultivadora.  
7. Cuandoelmotorarranque,movergradualmentelapalancadel  
estranguladoralaposición«nochoke»(«sinestrangulación»)  
y aumentar la velocidad del regulador.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
37  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Régimen de marcha en vacío  
C
ADVERTENCIA  
Utilizar la posición «low» («baja») de la palanca del regulador LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y ÁREAS CERCANAS  
para reducir el esfuerzo sobre el motor cuando no se esté  
labrando. Reducir la velocidad del motor a «idle» («marcha  
en vacío») ayuda a prolongar la vida útil del motor, así como  
también a conservar combustible y reducir el nivel de ruido del  
equipo.  
PODRíA REBASAR 65.6 °C (150 °F). EVITAR ESTAS ÁREAS.  
NO MOVER EL CONTROL DEL ESTRANGULADOR PARA ES-  
TRANGULAR EL MOTOR PARA PARARLO; PODRíA OCURRIR  
PETARDEO O SUFRIR DAñOS EL MOTOR.  
PARA DETENER LAS RUEDAS Y LAS AZADAS EN CUALQUIER  
MOMENTO, SOLTAR LAS PALANCAS DE CONTROL MOTRIZ  
SEGURO A LA POSICIÓN NEUTRA.  
Velocidad de operación  
D
SIEMPRE SOLTAR LAS PALANCAS DE CONTROL MOTRIZ SE-  
GURO A LA POSICIÓN NEUTRA Y PARAR EL MOTOR ANTES  
DE AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE LA PALANCA DEL REGU-  
LADOR.  
Para labrado normal, colocar la palanca del regulador en «fast»  
(«rápida»).  
Apagado  
E
PELIGRO  
Para parar el motor en cualquier momento, colocar el interruptor  
de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) del motor a la posición  
de apagado (off). Para detener las ruedas y las azadas en  
cualquier momento, soltar las palancas de control motriz  
seguro a la posición neutra.  
EL MOTOR Y LAS PIEZAS CIRCUNDANTES SE VUELVEN SU-  
MAMENTE CALIENTES DURANTE EL USO NORMAL Y CAUSAN  
LESIONES GRAVES POR QUEMADURA SI SE TOCAN ANTES  
DE HAbER ENFRIADO EL MOTOR. DEJAR qUE EL MOTOR EN-  
FRíE COMPLETAMENTE ANTES DE TOCAR ESTAS SUPERFI-  
CIES CALIENTES.  
Labranza  
F
IMPORTANTE: PRACTICAR LA OPERACIÓN DE LOS CON-  
TROLES Y LAS AZADAS CON LAS AZADAS SIN CONTACTO  
CON EL TERRENO ANTES DE COMENZAR LA LABRANZA. ES  
IMPORTANTE SABER CÓMO USAR LA MOTOCULTIVADORA  
CORRECTAMENTE, MANTENER EL CONTROL DE LA MISMA  
1. Ajustar la palanca del regulador de profundidad a la profun-  
didad de labranza deseada.  
ADVERTENCIA  
NOTA: Elevar la palanca del regulador de profundidad un agujero EN TODO MOMENTO, PARAR LA ROTACIÓN DE LAS AZADAS  
a la vez y probar el funcionamiento de la motocultivadora  
después de cada elevación. ¡La elevación excesiva del  
regulador de profundidad puede dar lugar a la pérdida de  
control de la motocultivadora!  
Y RUEDAS, Y PARAR EL MOTOR SI FUERA NECESARIO. SI NO  
SE SAbE CóMO HACER éSTAS, LéANSE LAS SECCIONES SO-  
BRE CONTROLES, AJUSTES Y SEGURIDAD ANTES DE PRO-  
CEDER.  
2. Mover el control del regulador a «fast» («rápida»).  
3. Empujar la palanca de control motriz seguro («FORWARD»  
[«AVANCE»]) hacia abajo para colocar la motocultivadora  
en «forward» («avance»); esto engranará las ruedas y las  
azadas.  
NOTA: Se puede reducir la velocidad de marcha de avance de la  
motocultivadora en cualquier momento mediante presión leve  
descendente sobre las barras del asidero. Se puede parar la  
motocultivadora al soltar las palancas de control motriz seguro  
a la posición neutra.  
CUIDADO  
SIEMPRE OPRIMIR LAS PALANCAS DE MARCHA DE  
AVANCE O RETROCESO COMPLETAMENTE CONTRA LOS  
ASIDEROS DE LAS bARRAS DEL ASIDERO. NO HACERLO  
PODRíA CAUSAR DESGASTE EXCESIVO DE LA CORREA  
DE IMPULSIÓN Y FALLO PREMATURO DE LA CORREA DE  
IMPULSIÓN.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
38  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Palancas de control motriz seguro  
G
CUIDADO  
NO ACCIONAR LAS PALANCAS DE CONTROL MOTRIZ SE-  
GURO «FORWARD» («AVANCE») Y «REVERSE» («RETROCE-  
SO») AL MISMO TIEMPO.  
PALANCA DE RETROCESO (véase la figura 10)  
Engrana las ruedas y las azadas en marcha de retroceso.  
ESTA INFORMACIÓN SE PROPORCIONA AQUí SOLO PARA IN-  
TRODUCIR LOS CONTROLES. NO ARRANCAR EL MOTOR TO-  
DAVíA. LAS INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y OPERACIÓN  
APARECEN EN LA PÁGINA 11. LÉASE ESTA SECCIÓN Y TODAS  
LAS INSTRUCCIONES SOBRE OPERACIÓN Y SEGURIDAD AN-  
TES DE ARRANCAR LA MOTOCULTIVADORA.  
El tirar de la palanca de control motriz seguro (RETROCESO)  
hacia la barra del asidero invierte la marcha de la  
motocultivadora.  
Soltar la palanca detiene las ruedas y las azadas.  
COMO PRECAUCIóN DE SEGURIDAD, LAS PALANCAS DE  
CONTROL MOTRIz SEGURO NO SE ENGANCHAN NI EN LA  
POSICIÓN DE AVANCE NI EN LA DE RETROCESO.  
Palanca de  
retroceso  
accionada  
ADVERTENCIA  
NO FIJAR LAS PALANCAS DE MARCHA DE AVANCE O DE RET-  
ROCESO EN LA POSICIÓN DE IMPULSIÓN POR NINGÚN OTRO  
MEDIO qUE LA MANO DERECHA DEL OPERADOR. NO ATAR NI  
ASEGURAR DE NINGUNA OTRA MANERA LAS PALANCAS EN  
LA POSICIÓN DE IMPULSIÓN.  
PARA DETENER LAS RUEDAS Y LAS AzADAS EN CUAL  
QUIER MOMENTO, SOLTAR LAS PALANCAS DE CONTROL  
MOTRIZ SEGURO O SOLTAR ELASIDERO DEL RETROCESO.  
Palanca de retroceso  
Figura 10  
PALANCA DE AVANCE (véase la figura 9)  
Engrana las ruedas y azadas en marcha de avance. Empujar  
hacia abajo la palanca de control motriz seguro (AVANCE)  
hacia la barra del asidero engrana las ruedas y las azadas.  
Soltar la palanca para las ruedas y las azadas produce el paro  
completo de la motocultivadora.  
Palanca de avance  
accionada  
Figura 9  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
39  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Ajustes  
H
PALANCA DEL REGULADOR DE PROFUNDIDAD  
(véase la figura 3)  
La profundidad de labranza está controlada por la altura de  
la palanca del regulador de la profundidad. Para ajustar la  
profundidad de labranza:  
ADVERTENCIA  
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGA-  
DO ANTES DE AJUSTARSE CUAL-  
QUIER CONTROL.  
1. Retirar el pasador de detención.  
SE DEBE TENER SUMO CUIDADO  
AL OPERARSE LA MOTOCULTIVA-  
DORA EN RETROCESO.  
2. Elevar la palanca del regulador de la profundidad para  
colocar las azadas a la profundidad de labranza escogida.  
3. Alinear el agujero en la palanca del regulador de la  
profundidad con el agujero en el soporte del regulador de la  
profundidad y reinstalar el pasador de detención.  
PASADORES DE SEGURIDAD DE LAS RUEDAS  
(véase las figuras 2 y 11)  
Colocar las ruedas en la posición de labranza.  
1. Retirar el pasador de seguridad. Alinear el agujero en el eje  
con el agujero en el cubo de la rueda.  
2. Insertar el pasador de seguridad a través de los agujeros,  
girar el aro del pasador de seguridad para asegurar el  
pasador al eje.  
Palanca del regulador de la profundidad abajo = labranza  
menos profunda.  
Colocar el pasador de detención en el agujero superior de  
la palanca del regulador de la profundidad para la labranza  
menos profunda posible.  
Palanca del regulador de la profundidad arriba = labranza  
3. Asegurar firmemente la rueda y el eje entre sí antes de más profunda.  
labrar.  
4. Repetir para la otra rueda.  
Colocar el pasador de detención en el agujero inferior de la  
palanca del regulador de la profundidad para la labranza más  
profunda posible.  
ADVERTENCIA  
Figura 11  
Siempre tener ambos pasadores de seguridad para ruedas  
dentro o fuera. No operar la motocultivadora con solo una rueda  
asegurada.  
Para colocar las ruedas en la posición de rueda libre:  
1. Retirar el pasador de seguridad. Deslizar la rueda hacia la  
máquina.  
2. Insertar el pasador sólo en el eje, girar el aro del pasador  
de seguridad sobre el eje.  
3. La rueda debe girar libremente sobre el eje.  
FRONT  
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BARRA DEL ASIDERO  
(véase la figura 4)  
Ajuste de la altura de la barra del asidero.  
La altura ideal de la barra del asidero varía con la altura del  
operador y la profundidad de labranza. Para ajustar la altura de  
la barra del asidero:  
Wheel lock pin in free-wheel position  
(axle holes only)  
1. Desenroscar las tuercas y retirar los pernos superiores a  
cada lado.  
2. Aflojar los pernos inferiores. No retirarlos.  
3. Alinear la barra del asidero a los agujeros deseados en el  
soporte de la barra del asidero inferior.  
ADVERTENCIA  
NO AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE LABRANZA A MENOS QUE  
LAS PALANCAS DE CONTROL MOTRIZ SEGURO SE SUELTEN A  
LA POSICIÓN NEUTRA.  
4. Instalar los pernos y las tuercas. Apretar de nuevo y  
ajustadamente los cuatro pernos.  
SIEMPRE CONFIGURAR LA PALANCA DEL REGULADOR DE LA  
PROFUNDIDAD EN LA POSICIÓN DE TRANSPORTE ANTES DE  
ARRANCAR EL MOTOR; ES DECIR, COLOCAR EL PASADOR  
DE DETENCIÓN EN EL AGUJERO MÁS ALTO DE LA PALANCA  
DEL REGULADOR DE LA PROFUNDIDAD.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
40  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Ajustes (continuación)  
I
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA  
Figure 12  
(véase la figura 12)  
La tensión correcta de la correa es crítica para un buen  
rendimiento. Después de media hora de funcionamiento, se  
podría tener que ajustar todos los cables debido al estiramiento  
inicial. Sucesivamente, revisar la tensión después de cada 2  
horas de operación.  
Cable de  
marcha de  
avance  
PARA AUMENTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA  
1. Aflojar la tuerca de inmovilización superior. Girar la tuerca  
en el cable superior en incrementos de 1/8”.  
2. Apretar la tuerca de inmovilización inferior.  
3. Verificar el ajuste.  
Tuerca de  
immovilización  
superior  
Cable de  
marcha de  
retroceso  
Tuerca de  
immovilización  
inferior  
PARA REDUCIR LA TENSIÓN DE LA CORREA  
1. Aflojar la tuerca de inmovilización superior. Girar la tuerca  
en el cable superior en incrementos de 1/8”.  
2. Apretar la tuerca de inmovilización inferior.  
3. Verificar el ajuste.  
Se puede repetir este procedimiento hasta que los pernos de  
ajuste del conducto estén completamente ajustados. Si ya no  
se pueden efectuar más ajustes, podría ser necesario cambiar  
la correa.  
Consejos de labranza  
J
La clave para una labranza exitosa es comenzar con un corte  
poco profundo en la primera pasada, y luego, aumentar de dos  
y medio a cinco centímetros (una a dos pulgadas) en cada Inmediatamente soltar las palancas de control motriz seguro  
ADVERTENCIA  
pasada sucesiva.  
si las azadas se atascan o si se golpea algún objeto extraño.  
La profundidad de labranza varía según las condiciones del Con las palancas de control motriz en la posición neutra, parar  
terreno.  
el motor. Desconectar el cable de la bujía. Cuando las azadas  
Al comenzar a labrarse en terreno no trabajado previamente hayan parado, retirar los objetos extraños y determinar si hay  
o en un suelo sumamente duro, colocar el pasador de  
detención en el agujero más alto de la palanca del regulador  
de la profundidad (seguir las instrucciones bajo la sección  
Labranza). Esto permitirá una labranza poco profunda. Con  
laestacadearrastreenestaposición,efectuarvariaspasadas  
livianas sobre el área a labrarse. Cambiar la configuración  
para mayores profundidades en pasadas sucesivas.  
Si la motocultivadora salta o patina incontrolablemente,  
bajar la estaca de arrastre mediante la colocación del  
pasador de detención en un agujero más alto. Esto dará  
lugar a una labranza menos profunda. Sujetar las barras del  
asidero firmemente para controlar sacudidas repentinas.  
Si maleza, pasto alto, enredaderas u otros materiales  
obstruyen o atascan las azadas, invertir la marcha de la  
motocultivadora para desenrollar la vegetación.  
daños.  
ADVERTENCIA  
SE HA DE TENER SUMO CUIDADO AL SELECCIONARSE LA  
PROFUNDIDAD DE LABRANZA. SI SE INTENTA LABRAR A  
DEMASIADA PROFUNDIDAD PARA LAS CONDICIONES DEL  
SUELO, ES DECIR, CON LA PALANCA DEL REGULADOR DE  
PROFUNDIDAD EN UNA POSICIÓN DEMASIADO ALTA, PODRíA  
HAbER PéRDIDA DEL CONTROL.  
SI SE RETIRA MATERIAL DE LAS AZADAS MANUALMENTE,  
PARAR EL MOTOR Y RETIRAR EL CABLE DE LA BUJíA PRIM-  
ERO.  
Consejos de cultivo  
K
Si se planea usar la motocultivadora para cultivar:  
Plantar filas con distancia de 51 a 56 cm (20 a 22”) de  
centro a centro para virar con facilidad.  
Colocar la palanca del regulador de profundidad con el  
pasador de detención en uno de los agujeros más altos.  
Esto permitirá el cultivo poco profundo necesario para virar  
sobre maleza y desmenuzar y airear el suelo.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
41  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
• Conserve todas las instrucciones  
Programa de mantenimiento  
A
ADVERTENCIA  
Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apagar el motor y retirar de la bujía el cable de ésta para evitar un arranque  
accidental y lesiones graves.  
IMPORTANTE: La garantía de esta motocultivadora no cubre elementos que se han visto sujetos a uso indebido o negligencia  
del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador ha de mantener la motocultivadora como se indica  
en este manual y únicamente ha de usar piezas de repuesto genuinas. En la tabla siguiente se detallan las actividades  
del mantenimiento periódico necesario.  
TABLA DE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO  
Después  
Después  
Después de  
cada 100  
horas de  
uso  
Registros de servicio-  
Anotar las fechas a medida que se  
lleve a cabo el servicio normal  
Después  
de cada 50  
horas de uso  
Antes de  
cada tem-  
porada  
Antes del  
almace-  
namiento  
Véase  
nota  
abajo  
Antes de de cada 10 de cada 25  
cada uso  
horas de  
uso  
horas de  
uso  
Revisar el nivel del aceite de mo-  
tor, llenar al nivel apropiado  
Revisar la conexión de AMBOS  
conectores de los cables de extin-  
ción  
Limpiar residuos de la unidad  
Lubricar todos los puntos de giro  
Revisar el apriete de los sujetado-  
res  
1
Revisar las correas de impulsión  
Reemplazarlas si fuera necesario  
Revisar si hay desgaste o daños  
en las azadas  
Reemplazarlas si fuera necesario  
Revisar la tubería del combustible  
Reemplazarlas si fuera necesario  
Lubricar los ejes de las ruedas  
Revisar la bujía  
Reemplazarlas si fuera necesario  
Cambiar el aceite del motor  
2,3  
4
Limpiar el filtro de aire  
Reemplazarlas si fuera necesario  
Reemplazar la bujía  
Limpiar los depósitos de combus-  
tión del cilindro, pistón y válvulas  
Revisar el aceite de la transmisión  
CUIDADO  
1. Revisar nuevamente el apriete de todos los sujetadores después de las primeras 2 horas de uso inicial  
IMPORTANTES sobre el programa de mantenimiento  
2. Cambiar el aceite del motor después de las primeras 5 a 8 horas de uso inicial  
3. Cambiar el aceite del motor cada 25 horas si se está operando bajo servicio pesado o en altas temperaturas  
4. Limpiar el filtro de aire cada 10 horas si se está operando bajo condiciones pulvígenas.  
ADVERTENCIA  
Utilizar sólo piezas de repuesto GENUINAS. Otras piezas podrían dañar la unidad o causar lesiones.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
42  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Mantenimiento menor de la motocultivadora  
B
La información siguiente ayudará a efectuar las revisiones necesarias y llevar a cabo los procedimientos requeridos para seguir  
las recomendaciones del cuidado normal provistas para la motocultivadora. Si se prefiere, el concesionario local autorizado  
puede efectuar estas revisiones y llevar a cabo los procedimientos requeridos.  
9. Apretar la tuerca de inmovilización inferior de la marcha  
ADVERTENCIA  
de avance y del retroceso.  
cable  
10. Revisar la tensión de la correa. Con las palancas motrices  
desengranadas, las correas deben estar holgadas.  
11. Reinstalar los resguardos superior e inferior de la correa.  
12. Reinstalar el cable de la bujía a la bujía.  
13. Seguir las instrucciones de operación: arrancar el motor  
y accionar la palanca motriz de avance para asegurarse  
de que el ajuste del cable y la tensión de la correa sean  
apropiados. Consúltese la sección Ajuste de la tensión si  
fuera necesario ajustar el cable.  
14. Arrancar el motor y accionar la palanca motriz de  
retroceso para asegurarse de que el ajuste del cable y la  
tensión de la correa sean apropiados. Consúltese la  
sección Ajuste de la tensión de las correas si fuera  
necesario ajustar el cable.  
PARA EVITAR UN ARRANQUE  
ACCIDENTAL:  
lengüeta  
EL MOTOR HA DE ESTAR  
APAGADO Y FRíO; EL CABLE  
DE LA bUJíA HA DE ESTAR  
DESCONECTADO Y SEPARA-  
DO DE MANERA SEGURA DE LA BUJíAANTES DE REVISARSE Y  
AJUSTARSE EL MOTOR O EL EQUIPO.  
CAMBIO DE CORREAS DE AVANCE/RETROCESO  
(Véanse las figuras 12 y 13)  
1. Apagar el motor. El motor ha de estar completamente frío  
antes de proceder.  
2. Retirar el cable de la bujía y separarlo de manera segura  
de la bujía.  
3. Aflojar la tuerca de inmovilización inferior del cable de  
marcha de avance y del de retroceso para reducir la  
tensión de la correa.  
Polea guía de correa  
de retroceso  
Polea-guía de correa de avance  
Correa de retroceso  
4. Retirar los resguardos superior e inferior de la correa.  
5. Para retirar la correa motriz de retroceso:  
a. Retirar la polea guía de la correa de retroceso.  
b. Deslizar la correa para librarla de las guías de la  
correa de retroceso y de la polea del motor.  
c. Tirar de la correa hacia abajo y alejarla de la polea de  
transmisión.  
POLEA DEL MOTOR  
POLEA DE LA  
TRANSMISIÓN  
Correa de avance  
6. Para retirar la correa motriz de avance:  
a. Retirar los dos prisioneros guía de la correa de avance  
y el conjunto de la polea guía de la correa de avance.  
b. Deslizar la correa para librarla de la polea del motor.  
c. Tirar de la correa hacia abajo y alejarla de la polea de  
transmisión.  
7. Para instalar la correa motriz de avance:  
a. Insertar la correa por debajo de la unidad y sobre la  
porción posterior de la polea del motor.  
Figure 13  
ADVERTENCIA  
NI LASAZADAS NI LAS RUEDAS DEBEN GIRAR CON ELMOTOR  
EN MARCHA, EL REGULADOR DE PROFUNDIDAD FIJADO A LA  
ALTURA DE TRANSPORTE (ALTURA MÁS BAJA) Y LA PALANCA  
MOTRIZ NO ENGRANADA.  
b. Colocar el bucle inferior de la correa alrededor de la  
porción trasera de la polea de transmisión.  
c. Instalar nuevamente los dos prisioneros guía de la  
correa de avance y el conjunto de la polea guía de la  
correa de avance.  
8. Para instalar la correa motriz de retroceso:  
a. Insertar la correa por debajo de la unidad y sobre la  
polea guía de la correa de retroceso.  
b. Colocar el bucle inferior de la correa alrededor de la  
porción delantera de la polea de transmisión.  
c. Reinstalar la polea guía de la correa de retroceso  
en el soporte de la polea guía de la correa de  
retroceso. La correa no debe pasar sobre la polea  
del motor. Asegurarse de que la correa esté dentro de  
los prisioneros guía de la correa de retroceso.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
43  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Mantenimiento del motor  
C
MANTENIMIENTO DEL MOTOR  
REVISAR LA PRESIÓN DE LAS LLANTAS  
Consultar el manual del motor incluido en el paquete de piezas La presión recomendada de las llantas es 2.1 bar (30 psi). Si  
para obtener información sobre mantenimiento del motor. El las llantas tienen presión desigual, la motocultivadora tirará  
manual del motor brinda información detallada y un programa hacia un lado.  
de mantenimiento para realizar las tareas siguientes:  
1. Revisar el nivel del aceite antes de cada uso o después de  
cada 8 horas de operación.  
2. Cambiar el aceite después de las primeras 5 a 8 horas de  
operación. Cambiar el aceite mientras el motor está caliente.  
Llenar nuevamente con aceite nuevo del grado  
recomendado.  
4. Revisar la bujía anualmente o cada 100 horas de operación.  
5. Revisar el filtro de aire y limpiarlo o reemplazarlo según sea  
necesario.  
LUBRICACIÓN  
La lubricación correcta de piezas mecánicas móviles es crítica  
para el cuidado y mantenimiento adecuados. Aceitar las piezas  
móviles mostradas a intervalos de 10 horas con aceite 30W.  
LIMPIAR LA FLECHA DEL EJE DE AZADAS  
1. Apagar el motor. El motor ha de estar frío.  
2. Retirar el cable de la bujía y separarlo de manera segura de  
la bujía.  
6. Mantener el motor y las piezas limpias.  
7. Revisar el motor y el equipo a menudo para determinar  
si hay tuercas y pernos flojos; mantener estos componentes  
apretados.  
3. Inclinar la motocultivadora hacia el frente. Bloquear la  
motocultivadora en posición de modo que descanse sobre  
el soporte del motor y las azadas estén expuestas.  
4. Retirar toda vegetación, hebras, alambre y otro material que  
pudiera haberse acumulado en el eje entre el juego  
interior de azadas y la cubierta de sello en la carcasa de la  
transmisión.  
REVISAR O LLENAR EL CÁRTER DEL CIGÜEÑAL  
Importante: el motor se envía de fábrica sin aceite. Se ha de  
agregar aceite antes de arrancarse el motor.  
1. Agregar aceite conforme al manual del motor. No  
sobrellenar. Utilizar un aceite detergente limpio y de alta  
calidad. No mezclar aceite con gasolina. El nivel de  
aceite ha de ser lleno. Retirar el tapón del aceite para  
revisar el nivel del aceite.  
5. Volver la motocultivadora a la posición a nivel.  
6. Reconectar el cable de la bujía.  
2. Siempre revisar el nivel del aceite antes de arrancar el motor.  
Para obtener información sobre capacidad y tipo de aceite  
a usarse, consultar el manual del motor.  
REVISAR EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN DE LA  
MOTOCULTIVADORA  
Varilla medidora de l  
caja de engranajes.  
Placa de cubierta  
de la transmisión  
Figure 14  
Importante: La transmisión de la motocultivadora se envía de  
fábrica con la cantidad correcta de aceite. Al cambiarse el  
aceite, la transmisión de la motocultivadora acepta de 18 a 22  
onzas fluidas. No sobrellenarla.  
Revisar el nivel del aceite anualmente. Para revisar el nivel del  
aceite:  
1. Mover la motocultivadora a una superficie a nivel.  
2. Retirar la varilla medidora del nivel de aceite ubicada entre  
los soportes de montaje de las barras del asidero en el  
soporte del motor. Si el nivel de aceite no entra en  
contacto con la varilla medidora, llenar con aceite al nivel  
recomendado.  
3. Reinstalar la varilla medidora del nivel de aceite en el  
agujero de llenado.  
4. Nótese que la transmisión de las ruedas y la transmisión del  
tren de azadas posterior tienen un contenedor común.  
Cuando se agrega aceite a la transmisión frontal, se ha de  
esperar un período corto de tiempo para que el aceite fluya  
hacia atrás y se distribuya por igual al frente y atrás. En un  
terreno a nivel, la varilla medidora dará la lectura correcta  
para ambas unidades de engranajes.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
44  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Cómo preparar la motocultivadora para almacenamiento  
D
ADVERTENCIA  
Jamás almacenar la motocultivadora en espacios interiores con combustible en el tanque. Jamás almacenarla en un  
área encerrada, con ventilación deficiente donde los vapores podrían llegar a una llama abierta, una chispa o una luz  
piloto como la de un horno, calentador de agua o secadora de ropa. Dejar que el motor enfríe antes de almacenarse la  
unidad.  
ADVERTENCIA  
No retirar la gasolina dentro de un edificio, cerca de un fuego o mientras se fuma. Los vapores de gasolina pueden causar  
una explosión o un incendio.  
NOTA: Una revisión o afinado anual en un centro de servicio autorizado asegurará que la motocultivadora rinda al máximo  
en la temporada siguiente.  
Cuando la motocultivadora se almacena durante treinta días o más, se deben seguir los pasos siguientes para  
asegurarse que la motocultivadora esté en buenas condiciones para la próxima temporada.  
1. Dejar que el motor marche hasta acabarse la gasolina.  
2. Cambiar el aceite según las instrucciones bajo «Cómo cambiar el aceite».  
3. Retirar la bujía del cilindro. Verter una onza de aceite en el cilindro. Lentamente, tirar de la empuñadura del arrancador  
de retroceso para que el aceite proteja el cilindro. Instalar una bujía nueva en el cilindro. Tirar de la empuñadura del  
arrancador lentamente unas cuantas veces para distribuir el aceite. Tirar del arrancador de retroceso hasta sentirse  
resistencia. Esto cierra las válvulas del cilindro.  
ADVERTENCIA  
NO conectar el cable de la bujía a ésta al almacenarse la unidad.  
4. Limpiar la motocultivadora. Retirar toda mugre, hojas, residuos, grasa, etc. de la motocultivadora, incluidos los  
ventiladores de enfriamiento del cilindro, los agujeros de la cubierta del arrancador de retroceso, debajo del tanque de  
combustible y debajo del silenciador.  
5. Revisar la motocultivadora para determinar si hay piezas gastadas o dañadas. Hacer que se reemplacen las piezas  
dañadas si fuera necesario.  
6. Apretar todo herraje flojo.  
7. Aplicar lubricación según lo indique la sección Mantenimiento.  
8. Colocar la unidad en un edificio que tenga buena ventilación.  
9. Cubrir la motocultivadora con un material con ventilación.  
Servicio técnico  
Es posible que se tengan más preguntas sobre montaje, operación o mantenimiento de esta MOTOCULTIVADORA. En  
dicho caso, se puede contactar a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés).  
También se puede escribir a:  
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA  
Si necesita ayuda o tiene una duda,  
ATTN: Technical Service – METL  
6700 Wildlife Way  
LLAME SIN COSTO AL: 1-800-737-2112.  
Long Grove, IL 60047  
Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos:  
Número de modelo del producto  
Fecha de compra (incluida una copia del recibo para  
solicitudes por escrito)  
Nombre  
Dirección  
Número de teléfono  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
45  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagnóstico y resolución de problemas  
• Conserve todas las instrucciones  
PROBLEMA  
Dificultad para arrancar el motor  
CAUSA/S POSIBLE/S  
1. Sin combustible  
SOLUCIÓN / SOLUCIONES  
1. Agregar combustible fresco  
2. Interruptor del motor apagado  
2. Colocar el interruptor del motor en la posición  
de encendido  
3. Motor no está cebado.  
4. Cable de bujía desconectado  
5. Bujía hollinada  
3. Activar el estrangulador  
4. Conectar el cable de la bujía a la bujía  
5. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si  
fuera necesario.  
6. Carburador sucio  
6. Llevar la unidad a un centro de servicio  
autorizado para limpieza del carburador.  
7. Retirar y limpiar el filtro de aire.  
8. Retirar el filtro de combustible. Inspeccionarlo.  
Reemplazarlo si fuera necesario.  
9. Drenar el tanque de combustible. Limpiarlo.  
Llenarlo con combustible fresco.  
7. Filtro de aire obstruido  
8. Filtro de combustible obstruido  
9. Combustible contaminado  
1. Sin aceite de motor  
Problemas del motor  
El motor despide humo  
excesivamente  
1. Agregar aceite para motor  
2. Nivel inadecuado del aceite del motor 2. Revisar el aceite del motor. Agregar o drenar  
3. Bujía hollinada  
aceite para motor si fuera necesario.  
3. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si  
fuera necesario.  
La marcha del motor es muy  
«irregular»  
4. Filtro de aire obstruido  
El motor funciona erráticamente  
El motor no puede mantener la  
velocidad plena  
5. Filtro de combustible obstruido  
4. Retirar y limpiar el filtro de aire.  
5. Retirar el filtro de combustible. Inspeccionarlo.  
Reemplazarlo si fuera necesario.  
6. Combustible contaminado  
7. Carburador desafinado  
6. Drenar el tanque de combustible. Limpiar el  
tanque de combustible. Llenarlo con combustible  
fresco.  
7. Llevar la unidad a un centro de servicio  
autorizado para ajuste del carburador.  
Vibración o ruido excesivo  
Las azadas no giran  
1. Piezas flojas  
1. Apretar todos los sujetadores  
2. Problemas del motor (arriba)  
3. Ruido anormal o chirrido procedente  
de la correa.  
2. Consultar las soluciones para el motor (arriba)  
3. Normalmente, debido a la correa/polea por el  
primer uso. Consulte la sección de tensión de la  
correa de ajuste.  
1. Los residuos interfieren con las  
azadas  
1. Retirar los residuos de las azadas  
2. Azadas flojas  
2. Reemplazar los pernos y tuercas de las azadas  
3. Consúltese la sección «Ajuste de la tensión de  
las correas» para reducir la tensión de la correa  
4. Cambiar las correas motrices  
3. Ajuste inadecuado del cable motriz  
4. Correas motrices dañadas  
Las azadas continúan rotando  
cuando la palanca motriz no está  
engranada  
1. Ajuste inadecuado del cable motriz  
2. Correas motrices dañadas  
1. Consúltese la sección «Ajuste de la tensión de  
las correas» para reducir la tensión de la correa  
2. Cambiar las correas motrices  
El motor no para  
Bornes del cable de extinción  
desconectados  
Bornes del cable de extinción desconectados  
Las azadas no cortan correctamente Azadas gastadas o dañadas  
Reemplazar las azadas  
Paro frecuente del motor  
1. Velocidad o profundidad excesiva de  
1. Labrar a un ritmo moderado. Efectuar pasadas  
múltiples.  
labranza  
2. Problemas de motor (arriba)  
2. Consultar las soluciones para el motor (arriba)  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
46  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía  
• Conserve todas las instrucciones  
Garantía limitada de la MOTOCULTIVADORA ROTATIVA CON TREN DE AZADA POSTERIO Powermate®  
A
Al contactar la fábrica, siempre especificar el número del modelo.  
Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinente  
es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita. MAT Engine Technologies, LLC  
garantiza que esta Motocultibadora para césped y todas las piezas de la misma, carecerán de defectos en materiales y mano de obra  
durante dos años (90 días para uso comercial o para unidades reacondicionadas) a partir de la fecha de compra original en un conc-  
esionario autorizado, siempre y cuando se haya dado mantenimiento adecuado al producto y se lo haya operado de conformidad con  
todas las instrucciones pertinentes. Se extiende esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar  
el contrato de venta o prueba de compra al efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial,  
industrial o de alquiler, y asimismo, no es pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas  
que fallan o sufren averías como resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y  
peligrosa, o alteración. Los costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía no son  
reembolsables bajo esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la ley de la jurisdicción que gobierne  
la venta de este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y limita la duración de cualesquier  
y toda garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito específico durante dos años  
a partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de MAT Engine Technologies, LLC al precio de  
compra del producto y MAT Engine Technologies, LLC no será responsable por ningún otro daño en lo absoluto, incluyendo daños  
incidentales  
o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o limitación  
de los daños emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en algunos casos. Esta garantía brinda al  
comprador original derechos jurídicos específicos.  
Para obtener información sobre esos derechos, por favor consultar las leyes estatales pertinentes.  
Sede de METL - SÓLO CORRESPONDENCIA  
Atención: Servicio Técnico - METL  
6700 Wildlife Way  
Long Grove, IL 60047  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
47  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes  
B
Este motor de MAT Engine Technologies, LLC (METL, por sus siglas en inglés) para equipo mecánico para espacios exteriores cumple el  
reglamento sobre emisiones contaminantes de:  
Modelo Powermate® n.º  
P-RTT-196MD-[E]  
Entidad normativa  
Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S. EPA”, por sus siglas en  
inglés)  
P-RTT-196MD  
Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S. EPA”, por sus siglas en  
inglés) y el Estado de California  
En la medida que haya conflicto alguno entre esta Garantía pro control de emisiones contaminantes y la garantía del fabricante del equi-  
po, prevalecerá la presente Garantía pro control de emisiones contaminantes, excepto cuando la garantía del fabricante pudiera brindar  
un período de garantía más prolongado. Por favor léanse cuidadosamente los derechos y obligaciones del propietario al amparo de esta  
garantía. Es posible que algunas secciones de la garantía no sean pertinentes al modelo específico que se haya adquirido. A menos que  
se haga notar específicamente lo contrario, los términos de la Garantía pro control de emisiones contaminantes serán pertinentes a todos  
los motores de productos cubiertos en este manual.  
Derechos y obligaciones al amparo de la garantía:  
La California Air Resources Board (Junta de Recursos del Aire de California), la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos y  
MAT Engine Technologies, LLC se complacen en explicar la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes de este nuevo  
motor de equipo mecánico para espacios exteriores.  
California (pertinente sólo al Modelo n.º P-RTT-196MD):  
En California, se han de diseñar, construir y equipar los nuevos motores pequeños para uso no vial de encendido por chispa para cumplir  
las estrictas normas antismog del Estado.  
Otros Estados o territorios de los Estados Unidos  
En otras áreas de los Estados Unidos, se ha de diseñar, construir y equipar este motor a fin de que cumpla las normas de la U.S. EPA  
sobre emisiones contaminantes de motores de encendido por chispa de 19 kilovatios o menos.  
En todos los Estados Unidos  
MAT Engine Technologies, LLC (METL) ha de garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor para equipo mecánico  
durante los períodos de tiempo que figuran a continuación, siempre y cuando no haya habido uso indebido, descuido o mantenimiento  
inadecuado del motor para equipo mecánico. Cuando exista una condición garantizable, METL reparará el motor para equipo mecánico  
sin costo alguno para el propietario, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.  
Cobertura de la garantía del fabricante:  
El sistema de control de emisiones contaminantes está garantizado durante dos años. Si alguna pieza del motor relacionada con emi-  
siones contaminantes es defectuosa, METL reparará o reemplazará dicha pieza.  
Responsabilidades del propietario de la garantía  
Como propietario del motor para equipo mecánico, el consumidor es responsable por llevar a cabo el mantenimiento necesario enu-  
merado en el manual del propietario. METL recomienda al propietario guardar todos los recibos que cubran el mantenimiento del motor  
para equipo mecánico, pero METL no puede negar la garantía exclusivamente por la falta de recibos o por no asegurarse el propietario  
de que se efectuara todo el mantenimiento programado.  
Como propietario del motor para equipo mecánico, no obstante, el consumidor debe estar conciente de que METL podría negar la  
cobertura de la garantía si el motor para equipo mecánico o una pieza del mismo ha fallado por uso indebido, descuido, mantenimiento  
inadecuado o modificaciones no autorizadas.  
Es responsabilidad del propietario presentar el motor para equipo mecánico a un centro de distribución o centro de servicio autorizado  
por METL tan pronto exista un problema. Se deben completar las reparaciones bajo garantía en un período de tiempo razonable que no  
exceda de 30 días.  
Si se tiene alguna pregunta sobre los derechos y responsabilidades del propietario al amparo de esta garantía, ponerse en contacto  
con  
MAT Engine Technologies, Inc.  
6700 Wildlife Way  
Long Grove, IL 60047  
Tel: 1-800-737-2112  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
48  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Cobertura de la garantía:  
METL garantiza que el motor del producto carece de defectos en materiales y mano de obra que causen que dicho motor no observe las  
normas de la U.S. EPA o el Estado de California sobre emisiones contaminantes de motores pequeños para uso no vial y encendido por  
chispa, según sea pertinente al producto de METL. Los motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa fabricados después  
del 1 de enero de 1995 y vendidos en el Estado de California y los motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa certifica-  
dospor la U.S. EPA, fabricados en el modelo del año 1997 ó más reciente y vendido en todos los Estados Unidos, están cubiertos por  
esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes durante un período de dos años a partir de la fecha de entrega al  
comprador original. Esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes es transferible a cada comprador subsiguiente  
durante el plazo del período de garantía. Las reparaciones o reemplazos al amparo de la presente Garantía del sistema pro control de  
emisiones contaminantes se efectuarán sin recargo alguno en concepto de diagnóstico, piezas o mano de obra. La lista de las piezas  
garantizadas figura a continuación. Los artículos para mantenimiento normal, tales como bujías, filtros de aire y filtros de combustible que  
están incluidos en la lista de piezas garantizadas, gozan de garantía únicamente hasta el primer intervalo de reemplazo programado para  
dicho artículo, como se estipula en el Manual del usuario. Toda pieza del sistema pro control de emisiones contaminantes reparada o re-  
emplazada al amparo de la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes estará garantizada durante el resto del período  
de garantía pertinente. Asimismo, METL reparará o reemplazará otros componentes del motor dañados por el fallo de cualquier pieza  
cubierta por la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes durante el período de la Garantía del sistema pro control de  
emisiones contaminantes. En toda reparación o reemplazo al amparo de la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes  
solo se pueden utilizar piezas autorizadas y aprobadas por METL; éstas serán provistas sin costo alguno al propietario. No se podrán  
utilizar piezas no aprobadas, adicionales, modificadas, falsificadas, y/o del “mercado gris” para modificar o reparar el motor METL. Si se  
ha utilizado alguna de dichas piezas en la reparación o mantenimiento del motor, y un Centro de servicio autorizado por METL determina  
que dicha pieza es defectuosa o causa el fallo de una pieza cubierta por la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes,  
la reclamación para reparación del motor o producto podría declararse nula y sin efecto. METL no asumirá responsabilidad  
alguna, bajo la presente garantía, por fallos de toda pieza garantizada causados por el uso de dicha pieza no aprobada, adicional, modi-  
ficada, falsificada y/o del “mercado gris”.  
Cómo obtener servicio de garantía:  
El propietario ha de llevar el motor para equipo mecánico o el producto en el cual está instalado, junto con la evidencia de la fecha de  
venta al comprador original, por cuenta del propietario, a cualquier Centro de servicio autorizado por METL durante sus horas hábiles  
normales. Para ubicar el Centro de servicio autorizado por METL más cercano, llamar al (800) 737-2112. El propietario del producto será  
responsable por cualesquier gastos o recargos incurridos por llamadas de servicio o transporte del producto o motor del equipo hacia  
y desde el Centro de servicio autorizado por METL, incluyendo cualesquier y todo daño o pérdida incurrido durante dicho transporte o  
envío.  
Exclusiones:  
Todo fallo ajeno a aquellos resultantes de defectos en materiales o mano de obra no está cubierto por esta Garantía del sistema pro  
control de emisiones contaminantes. Esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes no se extiende a los sistemas  
de control de emisiones ni a piezas afectadas o dañadas por uso indebido, descuido, mantenimiento inadecuado, uso inadecuado,  
abastecimiento  
de combustible inadecuado, almacenamiento inadecuado, accidente y/o colisión, la incorporación o cualquier uso de toda pieza no  
aprobada, adicional, modificada, del “mercado gris” o falsificadas, accesorios inadecuados, o la alteración no autorizada de cualquier  
pieza, por parte del propietario. Esta Garantía del sistema pro control de las emisiones contaminantes no cubre el reemplazo periódico de  
los artículos de mantenimiento normal efectuado en conexión con los servicios de mantenimiento necesarios, posteriormente al primer  
Limitación de responsabilidad:etc.).  
Limitaciones de responsabilidad:  
METL declina toda responsabilidad por pérdida de tiempo o del uso del motor o del equipo en que el motor está instalado, transporte,  
pérdidas comerciales, o cualquier otro daño incidental o emergente. Toda garantía implícita está limitada a la duración de esta garantía  
limitada por escrito. Algunos Estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y/o no permiten la exclusión  
o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual las exclusiones y limitaciones de daños anteriores podrían no ser perti-  
nentes en algunos casos.  
Esta garantía brinda al consumidor derechos jurídicos específicos y, asimismo, es posible que el consumidor tenga otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
49  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía  
(Continuación)  
• Conserve todas las instrucciones  
Limitación de responsabilidad:  
SISTEMAS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA:  
Sistema de medida del combustible  
Sistema de inducción de aire  
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS:  
Unidad del carburador (si está provisto) y sus componentes  
internos; filtro de combustible (si está provisto), empaques del  
carburador, bomba del combustible (si está provista)  
Tubo / múltiple de admisión, limpiador de aire  
Bujía1, módulo / bobina de encendido  
Sistema de ignición  
Unidad de silenciador catalítico (si está provisto), empaque del  
silenciador, múltiple de escape  
Sistema de escape  
Unidad del respirador del cárter del cigüeñal  
Piezas misceláneas utilizadas en los sistemas anteriores  
Componentes de emisiones contaminantes evaporativas²  
Tubo de conexión de respirador  
Mangueras, fajas, conectores y montajes  
Tubería para combustible, accesorios de tubería para combus-  
tible, abrazaderas, tanque de combustible, soportes para montaje  
de recipientes, conector de puerto de purga del carburador  
1 Cubierta únicamente hasta el primer reemplazo necesario. Véase el Programa de mantenimiento.  
² Según sean pertinentes a las certificaciones de emisiones contaminantes del motor del producto.  
Llame sin costo al: 1-800-737-2112  
50  
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pentax Automobile Electronics zoom 70 r User Manual
Pentax Camera Lens Lens User Manual
Philips Computer Monitor 105S66 User Manual
Philips Home Theater System DFR9000 User Manual
Philips Paint Sprayer 32PT81S1 User Manual
Pioneer Car Stereo System CDX P686 User Manual
Pitco Frialator Fryer L22 355 User Manual
Polaroid Portable DVD Player PDV 077PT User Manual
Poulan Tiller 163760 User Manual
PYLE Audio MP3 Player PLCD13MR User Manual