PMC601200
Insert
Additif
Adición
ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO
Thank you for selecting a Coleman® Powermate®
Generator. The Coleman® Powermate® generator has
been made to supply reliable, portable electrical power
when utility power is not available. We hope you will
enjoy your new generator. Welcome to our worldwide
family of Coleman® Powermate® generator users.
Merci d'avoir choisi le groupe électrogène Coleman®
Powermate®. Ce groupe électrogène Coleman®
Powermate® a été conçu pour fournir le pouvoir
électrique, portatif et fiable quand le pouvoir d'utilité n'est
pas disponible. Nous espérons que votre groupe
électrogène vous donnera entière satisfaction. Bienvenue
dans la famille mondiale des utilisateurs de groupes
électrogènes Coleman® Powermate®.
Gracias por seleccionar un generador Coleman®
Powermate®. El generador Coleman® Powermate® ha
sido diseñado para proporcionar energía eléctrica
confiable y portátil cuando no hay servicio disponible de
energía pública. Esperamos que disfrute de su nuevo
generador. Bienvenido a nuestra familia de usuarios de
generadores Coleman® Powermate® a nivel mundial.
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Kearney, NE 68848
01/07 0064656
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ELECTRIC START WIRING
WARNING: Batteries contain sulfuric
acid (when filled). May contain explosive
gasses. Always abide by safety warnings
provided with the battery.
The generator is equipped with electric start. An “Off-On-
Start” rotary key switch is provided on the recoil end panel. All
necessary wiring is provided. The battery is provided. See
engine manual for wiring diagram (3A Charge Coil), and
additional information.
-
-
Keep sparks, flame and cigarettes away.
Hydrogen gas is generated during
charging and discharging.
-
Always shield eyes, protect skin and
clothing when working near batteries.
DC FEATURES
The charging system of the unit is supplied by the
starter/alternator of the engine. 12 volts DC is constantly
charging the battery when the unit is running . Disconnecting
the battery will stop the charging of the battery.
Connect the red 8 ga. battery lead to the positive (+)
battery post and the black 8 ga. battery to the negative (-)
battery post with the bolts and nuts provided.
Before charging a storage battery, check the electrolyte
fluid level in all the cells. (Sealed batteries do not require
checking). Add distilled water to each cell if necessary, to bring
the level back up to the manufacturer’s required level.
WARNING: Storage batteries give off
EXPLOSIVE hydrogen gas while charging. Do
not allow smoking, open flames, sparks, or
spark producing equipment in the area while
charging.
WARNING: Battery electrolyte fluid is
comprised of sulfuric acid that can be very
dangerous and cause severe burns. Do not
allow this fluid to contact eyes, skin, clothing,
etc. If contact or spillage does occur, flush
the area with water immediately.
CAUTION: This battery charging system is
intended to recharge weak batteries, not to
"boost start" vehicles. Do not overcharge
battery or leave battery unattended.
CAUTION: Do not continue to charge a
battery that becomes hot or is fully charged.
BATTERY KIT PARTS LIST
Item Description
Qty.
2
2
2
1
A.
B.
C.
D.
E.
*Bolt, 1/4-20 X 8”
*Washer 1/4
*Spacer
Hold Down bar (P/N 0036525.02)
*Nyloc nut, 1/4-20
BATTERY INSTALLATION
Powermate Corporation recommends a 12 V battery with
at least 235 cranking amps, Model U1L, Lawn and Garden
Battery.
2
* These are standard parts available at your local hardware
store.
1. Place the battery in the position provided.
2. Place the bolts through the holes on the battery pan.
3. Place the bolts through the loops on the Hold-Down bracket.
4. Place the spacers and washers on the bolts.
5. Tighten down the Hold-Down assembly with the 1/4-20 nuts
provided.
Note: Spacers may be removed depending on the battery
height.
English
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTABILITY KIT INSTALLATION
TOOLS REQUIRED: Hammer, 1/2” wrench, ratchet with a 1/2” socket, and wood blocks.
Refer to the drawing for proper alignment of Foot bracket and Wheel brackets.
Refer to the parts list on pages 15 and 16.
Wheel Bracket & Wheel Installation
1. Block up end of generator, about 8” high, opposite the fuel tank cap to install wheels and wheel bracket assy.
2. Add 5/16 washer (item 29) to the 1 3/4” bolts (item 71) and insert bolts/washers through the holes located in the base pan of
the carrier.
3. Place the wheel bracket (item 65) through the bolts and add a 5/16 nyloc nut (item 27) and tighten securely. (On the bottom
side of the pan in-between the holes will be a 1” square brace, the wheel bracket will set on this brace).
4. Add wheel spacer (item 70) to the axle.
5. Slide the wheel (item 64) onto the axle until it is snug against the spacer. The wheel is on correctly if there is approximately a
1/2” gap between the carrier tubing and the side of the wheel. If it is less then 1/2” from the carrier, turn the wheel over and
reinstall. Align the wheels parallel to the carrier tubing and tighten nuts securly. To align correctly, the bolts holding the wheel
bracket may have to be loosened.
6. With a hammer, add the plastic cap (item 69) on end of axle.
7. Repeat above instructions for the remaining wheel.
Foot bracket Installation
1. Block up opposite end of the unit, about 8” high.
2. Add 5/16 washer (item 29) to 1” bolts (item 30) and place through holes in the base pan.
3. Add foot bracket assembly (item 66) to bolts, add 5/16 nyloc nuts (item 27) and tighten securely.
4. Add support bracket (item 68) from foot bracket to the base pan. Secure in place with 1” bolts (item 30), washers (item 29)
and 5/16 nyloc nuts (item 27).
Locking Handle
1
2
1. Attach the lanyards (item 72) to the release
pins (item 73) and carrier as shown in the
illustration.
2. To lock the handle in the extended position,
align the holes in the handle brackets with the
holes in the carrier brackets and insert the
release pins.
72
73
English
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY
Warranty Coverage: Powermate Corporation (the Company) warrants to the original retail customer in North America that it will
repair or replace, free of charge, any parts found by the Company or its authorized service representative to be defective in
material or workmanship. This warranty covers the cost of replacement parts and labor for defects in material or workmanship.
Not Covered:
·
Transportation charges for sending the product to the Company or its authorized service representative for warranty service,
or for shipping repaired or replacement products back to the customer; these charges must be borne by the customer.
Engine is covered exclusively by a separate warranty from the engine manufacturer, included with the engine Manual.
Damages caused by abuse or accident, and the effects of corrosion, erosion and normal wear and tear.
Warranty is voided if the customer fails to install, maintain and operate the product in accordance with the instructions and
recommendations of the Company set forth in the owner's manual.
·
·
·
·
The Company will not pay for repairs or adjustments to the product, or for any costs or labor, performed without the
Company's prior authorization.
Warranty Period: Two (2) years from the date of purchase on products used solely for consumer applications; if a product is
used for business or commercial applications, the warranty period will be limited to one (1) year from the date of purchase; if a
product is used for rental applications, the warranty period will be limited to ninety (90) days from the date of purchase. For
warranty service, the customer must provide dated proof of purchase and must notify the Company within the warranty period.
For warranty service: Call toll free 800-445-1805, or write to Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport
Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS: THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED. THE WARRANTY SERVICE DESCRIBED ABOVE IS THE EXCLUSIVE REMEDY
UNDER THIS WARRANTY; LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS EXCLUDED TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do
not allow a disclaimer of implied warranties, or the exclusion or limitation of incidental and consequential damages, so the above
disclaimers and exclusions may not apply to you.
English
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REMARQUE : Le groupe électrogène ou les appareils
branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le
disjoncteur saute continuellement. Appuyer sur le bouton du
disjoncteur pour le réenclencher.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU
GROUPE ELECTROGENE
*
*
*
*
*
*
*
*
Moteur 22 HP Subaru OHV
Chemise de cylindres en fonte
Détecteur de bas niveau d'huile
Prises sur tableau de commande
Démarreur électrique
Commande du ralenti
CordKeeper™
Réservoir de carburant en plastique d'une
contenance de 30.3 litres (8 gallons)
Pare-étincelles
E. Interrupteur de la commande de ralenti
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour
prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la
consommation de carburant en réduisant le régime à environ
2000 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure
également une forte réduction du bruit.
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un
module de commande électronique «sent» le débit de courant
dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à
son plein régime ou aux conditions de fonctionnement
normales. De même, lorsque la charge est retirée, le groupe
électrogène se remet automatiquement au ralenti.
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour
plus de facilité d'accès. Il coupe le circuit de commande du
ralenti lorsqu’il est mis en position éteinte.
*
*
Kit de transport
TABLEAU DE COMMANDE
A. Boîtier k’interrupteur de circuit en cas de fuite à la
terre 120 volts.
Remarque: Un 12V batterie être installée pour le
commande de ralenti pour fonctionner.
Le boîtier de prise double d’interrupteur de circuit en cas
de fuite à la terre a une valeur nominale telle qu’un total de 20
A peut être tiré indépendemment du boîtier utilisé (simple ou
demi). Ce boîtier puet être utilisé avec les autres boîtiers en
autant que le générateur n’est pas surchargé et que la
puisance totale reste dans la fourchette de valeurs indiquées
sur la plaque signalétique.
F. CordKeeper™ la Restriction
Le CordKeeper™ la restriction est un
dispositif unique qui empêche la fiche de
ressortir accidentellement d’une prise.
Interrupteur de circuit en cas de fuite à la terre
(conforme à U.L. 943, Catégorie A et ixigences NEC).
Cet appareil vous protège contre les dangers de chocs
électriques qui peuvent ítre causés si votre corps devient un
conduit pour l’électricité se rendant à la terre. Ceci peut se
produire si vous touchez u appareil ou un cordon qui est “sous
tension” suite à un mécanisme défectueux, un isolant usé ou
humide etc.
CONNEXIONS DU CORDON
D’ALIMENTATION
Vous référer aux diagrammes appropriés pour relier les fils
du cordon d’alimentation aux bornes voulues de la fiche.
ATTENTION : Veiller à ce que le cordon
d’alimentation utilisé soit bien isolé et d’un
ampérage correspondant à celui de la fiche.
B. Prise à verrouillage de 120 V, 30 A
Cette prise fournit un maximum de 30 A. Si d’autres prises
sont utilisées en même temps que celle-ci, la charge totale doit
rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique.
C. Boîtier résistant 120/240 volts
Ce boîtier a une valeur nominale de 50 A, mais le courant
doit être limité à la valeur de la plaque signalétique. Si ce
réceptacle est utilisé avec des boîtiers de 120 volts, la charge
totale ne doit pas dépasser les valeurs de plaque signalétique.
D. Disjoncteurs
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En
cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur
saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié au
groupe électrogène et essayer de déterminer la cause du
problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le disjoncteur
saute en raison d’une surcharge, réduire la charge.
Fiche de 120 V et 30 A
Fiche de 240 V, 50 A
Français
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CÂBLAGE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Les batteries
contiennent de l'acide sulfurique
Si votre générateur est doté d’un démarreur électrique. An
“Off-On-Start” rotary key switch is provided on the recoil end
panel. Un “Arrêt-Marche-Démarrer” le commutateur clé rotatif
est fourni sur le recule le panneau de fin. Tous les fils
nécessaires et la batterie sont fournis. Voir le manuel de
moteur pour installation éléctrique de diagramme (3A Bobine
de Charge), et l'information supplémentaire.
(lorsqu'elles sont pleines). Elles peuvent
également produire des gaz explosifs.
Toujours observer les mesures de
sécurité recommandées par le fabricant.
-
Ne pas fumer à proximité de batteries, les
garder à distance sûre de toute source
d'étincelles ou de flamme.
-
-
De l'hydrogène est produit pendant la
décharge et la recharge de la batterie.
Toujours protéger les yeux, la peau et les
vêtements lorsqu'on travaille à proximité
de batteries.
CARACTÉRISTIQUES DE CC
Le système de charge de l’appareil est assuré par le
démarreur et l’alternateur du moteur. Une tension de 12 volts
c.c. charge sans cesse la batterie lorsque l’appareil fonctionne.
Le débranchement de la batterie met fin à sa charge.
Avant de recharger une batterie, vérifiez le niveau de
liquide électrolytique dans tous les éléments. Ajoutez de l’eau
distillée à chaque élément, si nécessaire, pour ramener le
niveau à celui exigé par le fabricant.
Brancher le fil rouge de calibre 8 de la batterie à la borne
positive (+) et le fil noir de calibre 8 à la borne négative (-) le la
batterie au moyen des boulons et des écrous fournis.
AVERTISSEMENT: Il se dégage un gas
EXPLOSIF (hydrogène) des batteries pendant
qu’elles se rechargent. Ne pas permettre
de fumer ni autoriser la présence de flammes,
étincelles ou matériel produisant des
étincelles à proximité.
AVERTISSEMENT: L’électrolyte de la
batterie se compose d’acide sulfurique, un
acide qui peut être très dangereux et
provoquer des brûlures graves. Ne pas
permettre le contact de ce liquide avec les
yeux, la peau, les vêtements, etc. En cas de
contact ou si du liquide se trouve renversé,
bien rincer à l’eau tiède immédiatement.
PLATEAU
DE LA
BATTERIE
NOIR (-) DE LA TETE
DE GENERATEUR
(MISE À LA TERRE)
DEMARREUR
ATTENTION : Ce chargeur est destiné à la
recharge des batteries et non pas au
démarrage des véhicules en panne. Éviter de
charger la batterie à l'excès ou de la laisser
sans surveillance.
ROUGE (+) DU
ATTENTION : Ne pas continuer de charger une
batterie chaude ou pleinement chargée.
LISTE DES PIÈCES DE LA
TROUSSE DE BATTERIES
Ref.
A.
B.
C.
D.
Description
*Boulon, 1/4-20 x 8”
*Rondelles plates
*Entretoises
Barre de retenue (P/N 0036525.02)
*Écrous nyloc 1/4-20
Qty.
2
2
2
2
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Powermate Corporation recommande une batterie de 12 V
fournissant au moins 235 A au démarrage. Batterie Lawn and
Garden modèle U1L.
E.
2
1. Placer la batterie à l’emplacement prévu.
*Toutes les pièces sont standard et sont en vente à la
quincaillerie locale.
2. Insérer les boulons dans les trous du plateau de la batterie.
3. Placer les boulons dans les boucles de la barre de retenue.
4. Placer les entretoises et rondelles sur les boulons.
5. Serrer la barre au moyen des écrous 1/4-20 fournis.
Remarque: Il est possible d’enlever les entretoises, selon la
hauteur de la batterie.
Français
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L'INSTALLATION DE KIT DE TRANSPORT
OUTILS NÉCESSAIRES : Marteau, clé de 1/2 po, clé à cliquets avec douille de 1/2 po et blocs de bois.
Consulter le dessin pour bien aligner la ferrure de pied et les ferrures de roue.
Reportez-vous à la liste des pièces des pages 15 et 16.
Installation de la ferrure de roue et de la roue.
1. Mettre des cales d’environ 8 po de hauteur sous une extrémité de la génératrice, du côté opposé au bouchon du réservoir de
carburant pour poser les roues et les ferrures de roue.
2. Ajouter une rondelle de 5/16 po (article 29) aux boulons de 1 3/4 po (article 71) et insérer les assemblages dans les trous
situés dans la plaque du tuyau porteur.
3. Placer la ferrure de roue (article 65) sur les boulons et ajouter un écrou à frein élastique de 5/16 po(article 27) et serrer à
fond. (Une entretoise carrée de 1 po se trouve au fond du plateau entre les trous. La ferrure de roue s’appuie sur cette
entretoise.)
4. Ajouter une entretoise de roue (article 70) à l’essieu.
5. Poser la roue (article 64) sur l’essieu. Aligner les roues parralléles au tuyau porteur et serrer les écrous à fond. Pour obtenir
un bon alignement, desserrer les boulons qui fixent la ferrure de roue.
6. À l’aide d’un marteau, ajouter un chapeau de plastique (article 69) à l’extrémité de l’essieu.
7. Répéter la procédure pour l’autre roue.
Installation de la ferrure de pied
1. Mettre des cales d’environ 8 po de hauteur sous une extrémité de l’apareil.
2. Ajouter une rondelle de 5/16 po (article 29) aux boulons de 1 po (article 30) et poser l’assemblage dans les trous du
plateau.
3. Ajouter la ferrure de pied (article 66) aux boulons, poser des écrous à frein élastique de 5/16 po (article 27) et serrer à fond.
4. Ajouter une ferrure de soutien (article 68) qui relie la ferrure de pied au plateau. Fixer au moyen de boulons de 1 po
(article 30), de rondelles (article 29) et d’écrous à frein e´lastique de 5/16 po (article 27).
Poignee Verrrouillant
1. Attacher le lanyards (article 72) aux épingles
de relâchement (article 73) et le transporteur
1
2
selon l'illustration.
2. Pour verrouiller la poignée dans la
position étendue, aligner les trous dans les
support de poignée avec les trous dans les
support de transporteur et insérer les épingles
de relâchement.
72
73
Français
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE
Couverture limitée : Powermate Corporation (la compagnie) garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle
réparera ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la compagnie ou que son représentant du service autorisé auront
déterminé comme étant défectueuses du point de vue du matériel ou de la fabrication. La garantie couvre les coûts de
remplacement des pièces et de main-d'œuvre pour tout défaut matériel ou de fabrication.
Ce qui n'est pas couvert :
·
·
Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie ou à son représentant du service autorisé pour effectuer le
travail couvert par la garantie, les frais d'expédition au client des produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être
assumés par le client.
Le moteur est couvert exclusivement par une garantie distincte du fabricant du moteur. Cette garantie est incluse dans le
guide d'utilisation du moteur.
·
·
Les dommages causés par un abus ou un accident, et les effets de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure normale.
La garantie est annulée si le client n'arrive pas à installer, garder et faire fonctionner le produit conformément aux directives et
aux recommandations de la compagnie formulées dans le guide d'utilisation.
·
La compagnie ne paiera pas de réparation ou des ajustements au produit, ou pour les coûts ou main-d'œuvre, exécuté sans
l'autorisation préalable de la compagnie.
Période couverte par la garantie : Deux (2) ans à partir de la date d'achat sur les produits utilisés uniquement pour les
applications de consommateur. Si le produit est utilisé à des fins d'affaires ou commerciales, la période couverte par la garantie se
limite à un (1) an à partir de la date d'achat. Si le produit est utilisé comme équipement de location, la période couverte par la
garantie se limite à quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat. En ce qui concerne l'entretien couvert par la garantie, le
client doit présenter une preuve de la date d'achat et il doit aviser la compagnie au cours de la période couverte par la garantie.
Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie : Composez sans frais le 1 800 445-1805, ou écrivez à
Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 É.-U.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE PRÉSENTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE.
LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ AUX
BESOINS SONT, PAR LA PRÉSENTE, ABANDONNÉES. L'ENTRETIEN COUVERT PAR LA GARANTIE DÉCRIT CI-DESSUS
EST UN RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DE CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES
ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXCLUE JUSQU'À LA LIMITE AURORISÉE PAR LA LOI.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi. Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits,
lesquels varient d'une province (État) à l'autre. Certaines provinces (ou certains États) n'autorisent pas de clauses de renonciation
des garanties implicites ou de limites à l'égard de dommages accessoires ou indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
Français
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E. Llave de control de marcha en vacío
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la
vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el
motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin
carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo
de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el
tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena
velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo
modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente
regresará a la condición de marcha en vacío después de un
retardo de 4 a 5 segundos.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de
control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los
circuitos de control en vacío cuando está en la posición de
apagado.
NOTA: UNA batería 12V se debe instalar en la orden para
el control en vacío para funcionar.
*
*
*
*
*
*
*
*
Motor 22 HP Subaru OHV
Manga de hierro fundido del cilindro
El sensor del nivel bajo de aceite
Receptáculos sobre el panel de control
El arranque eléctrico
Control en vacio
CordKeeper™
Tanque plástico de combustible con capacidad
de 30.3 litros (8 galones)
Apagachispas
*
*
Juego de transporte
PANEL DE CONTROL
A. Tomacorriente GFCI de 120 Voltios
El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente
de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar
un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos
medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede
utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando
no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la
placa de identificación.
F. CordKeeper™ Restricción
El CordKeeper™ restricción es una
característica exclusiva que se utiliza para
impedir que los tapones se salgan de los
receptáculos de 120 voltios.
Interruptor de corriente de pérdida a tierra
CONEXIONES DEL CABLE
(Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC)
Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa
que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda
por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría
suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es “ vive “
por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc.
Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión
correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe.
PRECAUCION: Asegúrese de que el cable
usado tenga un buen aislamiento y valores
nominales que coincidan con el enchufe.
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde este
receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la
potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores
nominales de la placa de identificación.
C. Tomacorriente reforzado de 120/240 voltios
Este tomacorriente se clasifica como 50 amperios pero se
debe limitar la corriente a las especificaciones de la placa de
identificación. Si se utiliza este tomacorriente con un
tomacorriente de 120 voltios, el total de la carga tomada no
debe exceder las especificaciones de la placa de identificación.
D. Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de usar el generador nuevamente. Si la
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
Enchufe de 120 voltios y 30 amperios
Enchufe de 120/240 voltios y 50 amperios
Español
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CABLEADO DE ARRANQUE ELECTRICO
ADVERTENCIA: Las baterías contienen
ácido sulfúrico (cuando están llenas). Pueden
contener gases explosivos. Siempre deben
cumplirse las advertencias de seguridad
provistas con la batería.
Mantenga alejadas las chispas, la llama y los
cigarrillos.
El gas hidrógeno se genera durante la carga y
la descarga.
Si su generador está equipado con encendido eléctrico.
Se provee de una llave giratoria “Off-On-Start” en el panel
trasero. Se provee de todos los cables necesarios. La batería
es provista. Vea manual de motor para alambrar esquema
(Rollo de Carga 3A), e información adicional.
-
-
-
CARACTERÍSTICAS CC
Siempre proteja los ojos, la piel y la ropa al
trabajar cerca de las baterías.
El sistema de carga de la undad se abastece por medio
del arrancador/alternador del motor. La batería se carga
constante con 12 VCD siempre que el motor esté funcionando.
Al desconectar la batería se detendrá la carga de la misma.
Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el
nivel de fluido electrolítico en todas las células. (Las baterías
selladas no requieren esta verificación). Agregue agua
destilada a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel
hasta el valor requerido por el fabricante.
Conecte la punta roja de calibre 8 de la batería al poste
positivo (+) de la misma y la punta negra de calibre 8 al poste
negativo (-). Para esto, utilice los pernos y las tuercas
suministrados.
ADVERTENICA: Las baterías de
almacenaje emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO
al estar en carga. No permita que se fume ni la
existencia de llamas abiertas, chispas o
equipos que produzcan chispas en la zona al
estar en carga.
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de
la batería está compuesto de ácido sulfúrico
que puede ser muy peligroso y causar
quemaduras graves. No permita que este
fluido entre en contacto con los ojos, la piel,
la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o
un derrame, enjuague la zona con agua
inmediatamente.
BASE DE
LA
BATERIA
NEGRA (-) DE LA
CABEZA DEL
GENERADOR
ROJA (+) EL
ARRANCADOR
PRECAUCION: Este sistema de carga de la
batería sirve para volver a cargar las baterías
débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los
vehículos. No sobrecargue la batería o deje la
(CONEXIÓN A TIERRA
LISTA DE PARTES PARA EL
EQUIPO DE BATERÁ
batería sin atención.
Artículo
Description
Cantidad
PRECAUCION: No continúe cargando una
batería que se ha quedado caliente o que esté
completamente cargada.
A.
B.
C.
D.
E.
*Perno 1/4-20 X 8”
*Arandela, plana 1/4
*Espaciador
Barra sujetadora (PN 0036525.02)
*Tuerca, nyloc 1/4-20
2
2
2
1
2
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Powermate Corporation recomienda una batería de 12 V
con, por lo menos, 235 amps disponibles. El model U1L,
Batería Lawn and Garden.
*Todas las partes son estándar y puede encontrarlas en su
ferretería local.
1. Coloque la batería en la posición provista.
2. Pase los pernos a través de los orificios que se encuentran
en la base de la batería.
3. Coloque los pernos a través de lo lazos en la ménsula
sujetadora.
4. Coloque los espaciadores y arandelas en los pernos.
5. Apriete el montaje sujetador con las tuercas de 1/4-20
suministradas.
Nota: Se pueden quitar espaciadores dependiendo de la altura
de la batería.
Español
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Martillo, llave de 1/2”, maneral con un dado de 1/2” y bloques de madera.
Consulte la lista de partes en las páginas 15 y 16.
Ménsula de la rueda e instalación de la rueda.
1. Bloquee el extremo del generador, alrededor de 8” de alto, que está en sentido opuesto al tapón del tanque de combustible
para instalar las ruedas y el montaje de la ménsula de rueda.
2. Coloque una arandela de 5/16 (artículo 29) a los pernos de 1 3/4” (artículo 71) e inserte los pernos y arandelas a través de
los oriticios localizados en la charola base del transportador.
3. Pase la ménsula de la rueda (artículo 65) a través de los prenos y coloque una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 27); apriete
firmemente. (En el lado inferior de la charola, entre los orificios, hay un tirante de 1”, la rueda debe acomodarse en este
tirante).
4. Coloque un espaciador (artículo 70) para rueda al eje.
5. Acomode la rueda (artículo 64) en el eje. Alinee las ruedas para que queden paralelas a la tubería y apriete firmemente las
tuercas. Para alinear correctamente, tal vez sea necesario aflojar los pernos que sujetan la ménsula de la rueda.
6. Con un martillo, coloque el tapón de plástico (artículo 69) en el extremo del eje.
7. Repita las instrucciones anteriores para la rueda restante.
Instalación de la ménsula de pie.
1. Bloquee el extremo opuesto de la unidad, aproximadamente 8” de alto.
2. Coloque una arandela de 5/16 (artículo 29) a los pernos de 1” (artículo 30) e inserte a través de los orificios que están en
la charola base.
3. Coloque el ensamble de la ménsula de pie (artículo 66) en los pernos, ponga tuercas nyloc de 5/16 (artículo 27) y apriete
firmemente.
4. Coloque una ménsula de apoyo (artículo 68) desde la ménsula de pie hasta la charola de la base. Fíjela con pernos de 1”
(artículo 30), arandelas (artículo 29) y tuercas nyloc de 5/16 (artículo 27).
Manija que Cierra
1
2
1. Conecte los acoladores (artículo 72) a los
alfileres de la liberación (artículo 73) y el
portador como mostrado en la ilustración.
2. Para cerrar el manija en la posición extendida,
alinea los hoyos en los soporte del manija con
los hoyos en los soporte de transportador y
mete los alfileres de la liberación.
72
73
Español
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIA LIMITADA)
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte,
que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de
servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de
reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
·
·
Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de
garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el
cliente.
El motor está cubierto exclusivamente por una garantía por separado por parte del fabricante del motor, que se incluye en el
Manual del motor.
·
·
Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales.
La garantía no será válida si el consumidor no instala, da mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con las
instrucciones y recomendaciones de la Compañía, descritas en el manual del usuario.
La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la
autorización previa.
·
Período de garantía: Dos (2) años de la fecha de la compra en productos utilizados únicamente para aplicaciones de consumo;
si un producto se utiliza para usos comerciales o con fines de lucro, el período de garantía se limitará a un (1) año a partir de la
fecha de compra; si el producto se utiliza como equipo de arrendamiento, el período de garantía se limitará a noventa (90) días a
partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra
fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 EE. UU.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA
O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO
ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR
DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a
estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a
usted.
Español
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY
1
2
3
4
5
6
0064486 Carrier, assembly, full
0064598 Panel, wired complete
Ensemble transport
Tableau compl. câblé
Assemb. complet du réservoir Conjunto tanque
Transportador, conjunto
Panel, abeado completo
1
1
1
1
16
Note C
Note A
Fuel tank Assembly
Engine, 22hp Subaru
Moteur
Motor
Tuerca, 5/16-18
Tapa combustible
0057254 Nut, hex flg 5/16-18
0056231 Cap Fuel w/Gauge 6”
Écrous 5/16-18
Capuchon, réservoir
d’essence
Assemblage, déflecteur
Patte de fixation stator
Rondelles plates
Silencieux
Silencieux joint
Silencieux joint
Silencieux fixation
Collier
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
7
8
9
0064607 Assy, deflector
0056427 Assy, Stator bracket
0055620 Washer, flat .42 x 1.5
Assemb. déflecteur
Soporte, estator
Arandela plana
10 0062503 Muffler
Silenciador
11 0064597 Manifold, Exhaust
12 0062498 Muffler Clamp
13 0050941.01 Muffler Bracket
14 0052931 Clamp, Vinyl J 1/2”
15 0006253 Assy Wire Blk 8ga 17.25 Fil
16 0006254 Assy Wire Red 8ga 17.25 Fil
Descarga colector de escape
Grapa de silenciador
Soporte de silenciador.
Abrazadera
Alambre
Alambre
17 1130564770 Oil Drain Hose
Boyau de vidange d’huile
aceite
Clamp hose worm SAE6 Collier SAE6
19 0057747 Fitting 3/8NPT x 1/2 barb Raccord
20 0057746 Valve ball 3/8NPT M/F Soupape
21 0062499 Fitting 3/8NPTF 14mm-M Raccord
Manguera para drenar el
6”
1
1
1
1
18 Note B
Abrazadera SAE6
Adaptador
Válvula
Adaptador
22 0058618 Screw, #10 x 1
Vis
Tornillo
4
23 0049224 Assembly, ground wire
24 0053320 Screw HWH #10-14 x .63 Vis
25 0047864 Screw HSW #10-32 x .5 Vis
Ens. fil de masse tressé
Conjunto, cable trenzado a tierra
Tornillo
Tornillo
1
4
1
26 Note B
27 0048736 Nut Nyloc 5/16-18
28 0000919.01 Bolt whz 3/8-16 X 3/4
29 Note B
30 Note B
31 Note B
32 0051094 Isolator
33 Note B
34 0062580 Rotor, assembly
35 0062581 Diode
Bolt HH 5/16-18 x 1.5
Boulon
Perno
Tuerca, nyloc
Perno whz
Arandela plana
Perno
Arandela, de cierre
Aislador
Arandela, estrella externa
Rotor, conjunto
Diode
12
10
5
18
7
7
7
3
1
Écrous nyloc
Boulon whz
Rondelles plates
Boulon
Contre-écrou
Sectionneur
Rondelles à dents
Rotor, ensemble
Diode
Washer, flat 5/16
Bolt HH 5/16-18 x 1
Washer, lock 5/16
Washer, star ext 5/16
2
36 0062582 Bolt, rotor
Boulon, rotor
Stator
Perno, rotor
Estator
1
1
2
2
37 0062583 Stator, 60 Hz
38 0056629 Louvered Side Panel
39 0062584 Capacitor, 40 mfd 500V
40 0062585 Generator Head cover
Panneau latéral à persiennes Tablero lateral con rejillas
Capaciteur
Capacitor
Cubierta del cabezal del
generador
Adaptador, motor
Válvula combustible con filtro
Couvercle de la tête de la
génératrice
Adaptateur pour moteur
Robinet de carburant avec
filtre
Bague d’essence
Disjoncteurs
Disjoncteurs
1
1
41 0056623 Adapter, engine
42 0064729 Fuel valve with filter
1
1
2
1
1
42A 0062673 Fuel bushing
43 0049071 Circuit Breaker 20A
44 0049382 Circuit Breaker 30A
Buje de combustible
Cortacircuitos
Cortacircuitos
45 0056705 Circuit Breaker 50A dual Disjoncteurs
Cortacircuitos
46 0062543 I/C Module DC
Module de commande du
Módulo, control en vacío
ralenti
1
1
1
2
4
2
2
47 0049291 Strain Relief
48 0050298 Rocker Switch
49 0049352 Washer, flat 5/16 W
51 0061393 Nut, whz 8mm
52 0056813 Bolt HH M8 x 18mm
53 0064890 Handle
Réducteur de tension
Interrupteur à bascule
Rondelles plates
Écrous whz 8mm
Boulon M8 x 18mm
Poignée
Protección contra tirones
Interruptor de balancín.
Arandela plana
Tuerca whz 8mm
Perno M8 x 18mm
Manija
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY
55 0062495 Grip, handle
Poignée
Boulon
Écran de chaleur
Oeillet
Ensemble, d'harnais de fil
Boulon
Empuñadura
Perno
Pantalla para el calor
Arandela de cabo
Conjunto de arreos de alambre
Perno
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
4
2
2
1
2
2
56 Note B
Bolt HH 5/16-18 x 2.25
57 0062540 Shield, heat
58 0057183
59 0064639
62 Note B
Grommet 7/8 ID
Assy, wire harness
Bolt HH 5/16-18 x 1.25
63 0049279 Bolt whz 5/16-18 X .50
64 0062507 Wheel
Boulon whz
Roue
Perno whz
Rueda
65 0056406 Wheel bracket
66 0056237 Foot bracket
67 0008433 Foot, rubber
68 0056409 Strap, foot bracket
69 0056444 Cap, axle
Ferrure de la roue
Ferrure de la pied
Pied
Sangler, ferrure de la pied
Capuchon
Bague d’espacement
Boulon
Lanyard
Epingle de relâchement
Entonnoir
Rondelles plates
Varistor
Ménsula de la rueda
Ménsula de la pie
Pie
Correa, ménsula de la pie
Tapa
Espaciador de la rueda
Perno
Acollador
Alfileres de la liberación
Embudo
Arandela plana
Varistor
70 0062510 Wheel spacer
71 Note B
Bolt HH 5/16-18 x 1.75
72 0062174 Lanyard
73 0059392 Pin, release
74 0056680 Filler Flootool Funnel
75 Note B
Washer, flat 7/16
76 0063133 Varistor
Note A: Powermate Corporation will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.
Note C: Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles, the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over current device shall not
be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.
Remarque A: Powermate Corporation ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un
électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles: La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène au
premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène.
Nota A: Powermate Corporation no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento del valor
nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles.
© 2007 Powermate Corporation. All rights reserved.
are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® and
Powermate ® is a registered trademark of Powermate Corporation.
© 2007 Powermate Corporation. Tous droits réservés.
Coleman® et
sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation.
© 2007 Powermate Corporation. Reservados todos los derechos.
Coleman® y
son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate ® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|