chips often accumulate on interior surfaces and could create a risk of serious injury, electrical
shock or death.
•
•
•
Never run the motor unit when it is not inserted in one of the router bases. The motor is not
designed to be handheld.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. This will enable better control of the
tool.
Keep hands away from cutting area. Never reach under the workpiece for any reason. Keep
the router base firmly in contact with the workpiece when cutting. Hold the router only by the
handles. These precautions will reduce the risk of personal injury.
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
•
•
•
Use sharp cutters. Dull cutters may cause the router to swerve or stall under pressure.
Never touch the bit immediately after use. It may be extremely hot.
Be sure that the motor has stopped completely before you lay the router down. If the cutter head
is still spinning when the tool is laid down, it could cause injury or damage.
•
•
Be sure that the router bit is clear of the workpiece before starting the motor. If the bit is in con-
tact with the workpiece when the motor starts it could make the router jump, causing damage
or injury.
Do not press spindle lock button while the motor is running. Doing so can damage the spindle
lock.
Wear appropriate hearing protection during use [ANSI S12.6 (S3.19)]. Under some con-
ditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint.
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful
chemicals.
Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
MODELS 690LR, 691, & 690LRVS AND 6931 PLUNGE BASE
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
ROUTER
TOUPIES
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
CONTORNEADORES
SYMBOLS
®
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as
follows:
V....................... volts
A...........................amperes
W .........................watts
Copyright © 2007 Porter-Cable
Hz.................... hertz
min .................. minutes
............... direct current
.................... Class I Construction
(grounded)
..................... Class II Construction
(double insulated)
.......................alternating current
o.........................no load speed
.........................earthing terminal
........................safety alert symbol
…/min.................revolutions or reciprocations
per minute
Instructivo de operacion,
centros de servicio y poliza de garantia.
ADVERTENCIA: Lease este instructivo antes de usarel producto.
n
A22440-02-06-07-Rev.A
BPM..............beats per minute
General Safety Rules
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
MOTOR
Do not operate your tool on a current on which the voltage is not within correct limits.
Do not operate tools rated A.C. only on D.C. current. To do so may seriously damage the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
OPERATION
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
Use router bits with a diameter larger than 2-1/2" ONLY when the speed control is set
between 10,000 and 13,000 RPM. The maximum diameter bit is 3-1/2".
INSTALLINGTHE BIT (1001 BASE)
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
anyadapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
To remove the motor unit from the base unit:
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, rang-
es and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
(a) Open the clamp (A) Fig. 1.
(b) While holding the base, turn the power unit COUNTER-CLOCKWISE until the lower pin (B)
in the motor housing is disengaged from groove in base.
(c) Lift the power unit free from the base unit.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with the suffix W-A or
W following the cord type designation. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
2. Clean and insert the shank of the bit into the collet until the shank bottoms, then back it out
approximately 1/16".
3. Lay the power unit on its side on a bench with the collet pointing AWAY from you.
4. Place one wrench on the flats of the chuck with the opposite end of the wrench resting on the
bench to your left (Fig. 2).
5. Place the other wrench on the collet and tighten COUNTER-CLOCKWISE. Tighten firmly.
6. To remove the bit, reverse the procedure.
Avoid possible damage to the collet. Never tighten the collet without a bit.
INSTALLING THE MOTOR
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
Minimum Gauge for Cord Sets
1. Open the clamp (A) Fig. 1 and set the power unit in the base unit.
2. Align the lower pin of the power unit (B) Fig. 1 with the groove in the base.
3. Rotate the power unit CLOCKWISE into the base until the upper guide pins are set in the groove of
the base.
Volts
120V
240V
Total Length of Cord in Feet
0-25
0-50
26-50
51-100
101-200
101-150
201-300
51-100
Ampere Rating
From 10 to 12 amps
Gauge of wire in AWG units
16 16
4. Close the clamp.
14
12
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT
3) Personal safety
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
1. Open the clamp (A) Fig. 3.
2. Hold the base (E) and turn the power unit (F) Fig.3 counter-clockwise until the tip of the bit is above
the bottom of the base.
3. Set the tool on a flat surface.
4. Turn the power unit (F) Fig. 3 clockwise until the bit touches the work.
5. Close the clamp (A) Fig. 3.
6. Rotate the depth adjusting ring (B) Fig. 3 until the zero-line (C) is opposite the index line (D) on
the housing.
7. Open the clamp (A) Fig. 3.
8. Tip the router so that the bit is clear of the work surface. Turn the power unit (F) Fig. 3 clockwise
until the index line (D) on the motor housing reaches the desired depth indicated on the ring.
9. Close the clamp (A) Fig. 3.
NOTE: Setting the index line to 1/4" on the ring means the cutting edge of the bit is exposed 1/4"
below the base.
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Be sure the switch is in the off-position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in mov-
ing parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
ADJUSTING THE SUB-BASE ALIGNMENT (Plunge Base)
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Applications using a template guide require the bit to be centered in the guide. This, in turn, requires
the center hole in the sub-base to be in line with the collet of the motor unit.Your model has an adjust-
able sub-base that has been aligned at the factory. The fixed-base router comes with the large hole.
1. Loosen the sub-base mounting screws (C) Fig. 4 just enough to allow the sub-base (D) to move.
2. Open the clamp (A) and adjust the power unit so that the collet nut (B) engages the center hole
in the sub-base (D). Allow the sub-base to center itself on the collet nut. Close the clamp.
3. Tighten the sub-base mounting screws (C) Fig. 4 securely.
INSTALLING THE MOTOR (6931 Plunge Base)
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
1. Support the motor clamp (D) Fig. 5 and loosen the motor clamp screw (A) Fig. 5 approximately
1/2" with the hex wrench (furnished).
2. Insert the motor unit into the base with the switch positioned at the front of the left handle. Align the
four pins (A) Fig. 7 (two of which are shown) in the motor case with the slots (B) Fig. 6 in the base.
3. Seat the motor in the base and tighten the motor clamp screw.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into ac-
count the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
REMOVING THE MOTOR
5) Service
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1. Remove the clamp screw (A) Fig. 5, flat washer (B), lock washer (C), and clamp-locking nut (A)
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Fig. 6.
•
•
•
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Insert the hex wrench (A) Fig. 8 to contact the locking plate (B) Fig. 6. Tap lightly to release and
remove the locking plate.
3. Slide the motor out of the base.
4. Reattach the clamp screw, lock washer, flat washer, locking plate and clamp locking nut to the
base and tighten lightly.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of con-
trol.
Metal cutting with router: If using router for metal cutting, clean out tool often. Metal dust and
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
B
A
D
F
B
B
C
B
C
1/2"
]
E
C
A
A
Fig. 3
Fig. 2
A
Fig. 5
Fig. 4
C
D
C
B
D
A
A
A
B
A
E
A
B
Fig.8
Fig. 6
Fig. 7
B
Fig. 9
Fig. 10
B
A
B
A
A
1-1/4"
Fig. 11A
Fig. 11B
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 13
D
C
B
F
B
A
D
C
D
C
A
A
F
A
B
C
B
A
E
Fig. 19
Fig. 18
E
Fig. 16
Fig. 15
Fig. 17
ADJUSTING THE PLUNGE BASE
controlled by pressing and releasing the trigger switch (E) Fig. 16 in the handle of the base.
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
To allow the tool to run without continually pressing the trigger, press the trigger (E) into the handle
and engage the switch locking button (F) on the side of the handle. While holding the button in,
slowly release the trigger. To stop the tool, squeeze the trigger into the handle and release.
1. Loosen the depth rod locking knob (A) Fig. 9, and the depth indicator knob (D), allowing the
depth rod (E) to contact one of the turret stops (B). Normally the deepest desired cut is set with
the depth rod resting on the shortest turret stop (A) Fig. 10. The other two fixed stops (B) Fig. 10
provide reduced cutting depths of 1/4" and 1/2" respectively. You can adjust the three stops (C)
Fig. 10 to any desired height. You can utilize any combination of fixed and/or adjustable stops
to achieve the desired depths required for a particular job.
To avoid injury and/or damage to finished work, always allow motor to come to a
COMPLETE STOP before putting the tool down.
VARIABLE SPEED CONTROL (690LRVS)
This router is equipped with a variable speed control (A) Fig. 19 with an infinite number of speeds
between 10,000 and 27,000 RPM.
Adjust the speed by turning the speed control knob (A), labeled 1 through 4, with 1 being the slowest
speed and 4 being the highest.
2. Release the plunge mechanism by pulling the locking lever (B) Fig. 11A to the left. Lower the
plunge mechanism until the router bit touches the work surface. Release the lever and push it
to the right to lock the mechanism in this position.
USING THE TOOL
3. Tighten the depth-rod locking knob.
Always be sure the work is rigidly clamped or otherwise secured before making
a cut. When routing the edges, hold the router firmly down and against the work with both
guiding knobs. Since the cutter rotates clockwise (when viewing router from top), the router
should be moved from left to right as you stand facing the work.
4. Position the depth indicator (A) Fig. 11B at the "0" position and tighten the knob.
5. Loosen depth-rod locking knob (A) Fig 9. Raise the indicator until it aligns with the gradua-
tion representing the desired depth of plunge. (The example in Fig. 12 shows setting for 1"
plunge.)
6. Turn the lower travel-limiting nut (A) Fig. 12 until it is approximately 1/4" above the top of the
the plunge housing. While holding the lower nut, turn the upper nut (B) until it "jams" against
the lower nut (A) Fig. 12.
Jam the travel-limiting nuts together to prevent movement (caused by vibration)
which could prevent full bit retraction.
Set the travel limiting nuts so that bit can be retracted into the base of the router,
clear of the workpiece.
When working on the inside of a template, move the router in a clockwise direction. When working on
the outside of a template, move the router in a counter- clockwise direction.
Avoid “Climb-Cutting” (cutting in direction opposite that shown in Fig. 20).
“Climb-Cutting” increases the chance for loss of control resulting in possible injury. When
“Climb-Cutting” is required (backing around a corner), exercise extreme caution to maintain
control of router. The speed and depth of cut will depend largely on the workpiece. Keep the
cutting pressure constant but do not crowd the router so the motor speed slows excessively.
On exceptionally hard woods or problem materials, more than one pass at various settings
may be necessary to get the desired depth of cut.
DO NOT attempt to increase the plunge travel by readjusting the stop nut.
Increasing the travel beyond 2-1/2" can cause the mechanism to jam.
When making cuts on all four edges of the workpiece, make the first cut on the end of the piece
across the grain. If chipping of wood occurs at the end of a cut, it will be removed when making the
next cut parallel with the grain. Periodically wipe columns clean with a dry cloth. DO NOT lubricate
the columns.
ADJUSTING THE PLUNGE LOCKING LEVER
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
TROUBLESHOOTING
You can adjust the plunge-locking mechanism to reposition the lever (in the locked position), or to
compensate for wear.
call the Porter-Cable Customer Care Center at (888) 848-5175.
1. While holding the lever in the upright position (Fig. 13), remove the retaining screw. Continue
to hold the lever through the remaining steps.
MAINTENANCE
2. Use an 1/8" hex wrench (A) Fig. 14 (not furnished) to turn the adjustment screw counter-clock-
wise approximately 1/2 turn.
3. Move the lever to the desired locked position and tighten the adjustment screw.
4. Remove the hex wrench and replace the retaining screw.
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
REPAIRS
ATTACHING THE POWER UNIT TO THE "D" HANDLE BASE
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
call the Porter-Cable Customer Care Center at (888) 848-5175.
CLEANING
1.
Loosen the clamp screw (A) Fig. 15 to set the power unit in the base unit.
Periodically blow out all air passages with dry compressed air.
Wear ANSI Z87.1 safety glasses while using compressed air.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
FAILURE TO START
2. With the motor switch (C) Fig. 15 in the "ON" position, insert the motor unit into the base align-
ing the lower pin (B) with the groove in the base.
3. Rotate the motor unit into the base CLOCKWISE until the motor switch (A) Fig. 16 is directly
above the knob handle (B).
4. Connect the motor unit cord to the outlet in handle (C) Fig. 16.
5. Continue rotating the motor unit into the base until upper guide pins set rigidly into base.
6. Tighten the clamp screw firmly.
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact
in the outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT
LUBRICATION
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. No further lubrication is necessary.
BRUSH INSPECTION (If applicable)
For your continued safety and electrical protection, brush inspection and replacement on this tool should
ONLY be performed by a PORTER-CABLE FACTORY SERVICE CENTER OR PORTER-CABLE AUTHO-
RIZED WARRANTY SERVICE CENTER.
At approximately 100 hours of use, take or send your tool to your nearest Porter-Cable Factory Service
center or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center to be thoroughly cleaned and inspected.
Have worn parts replaced and lubricated with fresh lubricant. Have new brushes installed, and test the
tool for performance.
1. Loosen the clamp screw (A) Fig. 17.
2. Hold the base (E) and turn the motor unit (F) Fig. 17 counter-clockwise until the tip of the bit is
above the bottom of the base.
3. Set the router on a flat surface.
4. Turn the motor unit (F) Fig. 17 clockwise until bit touches the wood surface.
5. Tighten the clamp screw (A) Fig. 17.
6. Rotate the depth adjusting ring (B) Fig. 17 until the zero-line (C) is opposite the index line (D)
on the housing.
7. Loosen the clamp screw (A) Fig. 17.
8. Tip the router so that the bit is clear of the wood surface. Turn the motor unit (F) Fig. 17 clock-
wise until the index line (D) on the motor housing reaches the desired depth indicated on the
ring.
Any loss of power before the above maintenance check may indicate the need for immediate servicing
of your tool. DO NOT CONTINUE TO OPERATE TOOL UNDER THIS CONDITION. If proper operating
voltage is present, return your tool to the service station for immediate service.
SERVICE
REPLACEMENT PARTS
9. Tighten the clamp screw (A) Fig. 17 firmly.
NOTE: Setting the index line to 1/4" on the ring means the cutting edge of the bit is exposed 1/4"
below the base.
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at servicenet.
porter-cable.com. You can also order parts from your nearest Porter-Cable Factory Service Center or
Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at (888)
848-5175.
CONNECTING TO POWER SOURCE
SERVICE AND REPAIRS
Before connecting tool to power source, check to see that the switch is in the
"OFF" position. Also, check the power circuit to see that it is the same as that shown on
specification plate of the tool.
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Por-
ter-Cable, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at www.
porter-cable.com or call our Customer Care Center at (888) 848-5175. All repairs made by our service
centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs
made or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennes-
see 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate
of your tool (model number, type, serial number, etc.).
STARTING AND STOPPING THE MOTOR
Before starting the tool, clear the work area of all foreign objects. Also keep firm
grip on tool to resist starting torque.
To start the tool, move the rocker switch (A) Fig. 18 to the "ON" or "1" position. To stop the tool,
move the rocker switch to the "OFF" or "O" position.
To avoid personal injury and/or damage to finished work, always allow the power
unit to come to a COMPLETE STOP before putting the tool down.
ACCESSORIES
A complete line of accessories is available from your Porter-Cable Factory Service Center or a Porter-
or for the name of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Porter-Cable have not been tested with this
product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Porter-Cable recom-
mended accessories should be used with this product.
STARTING AND STOPPING THE MOTOR - “D” HANDLE
Before starting the tool, clear the work area of all foreign objects. Also keep a
firm grip on the tool to resist starting torque.
To avoid injury and/or damage to finished work, always allow motor to come to a
COMPLETE STOP before putting the tool down.
WARRANTY
PORTER-CABLE LIMITED ONE YEAR WARRANTY: Porter-Cable warrants its Professional Power Tools for a
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
.
Check to see that the motor unit power cord (D) Fig. 16 is plugged into the handle, and that the
switch (A) on the motor is set to the “ON” position. The starting and stopping of the motor is then
•
Découpage du métal à la toupie : si la toupie sert à découper du métal, il faut la nettoyer
souvent. La poussière de métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et pourrait causer
des blessures sérieuses, une électrocution ou la mort.
Ne jamais faire fonctionner le bloc-moteur s’il n’est pas inséré dans l’une des bases de la
toupie. Le moteur n’est pas conçu pour être portatif.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil.
Éloigner les mains de la zone de découpe. Ne jamais se pencher sous la pièce en aucune
circonstance. Tenir la semelle de la toupie fermement en contact avec la pièce en cours de
coupe. Tenir la toupie uniquement par les poignées. Ces précautions réduiront le risque de
blessure corporelle.
Utiliser des fraises aiguisées. Les fraises émoussées peuvent faire zigzaguer la toupie ou la
bloquer sous la pression.
Ne pas toucher la fraise immédiatement après usage. Elle pourrait être extrêmement
chaude.
S’assurer que le moteur soit complètement à l’arrêt avant de déposer la toupie. Si l’organe
de coupe tourne encore lors du dépôt de l’outil, il y a risque de blessure ou dommage.
S’assurer que la fraise ne touche pas à la pièce avant de démarrer le moteur. Sinon, lors du
démarrage moteur, la toupie pourrait « sauter » et provoquer un dommage ou une blessure.
period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our option, any part or parts
of the product and accessories covered under this warranty which, after examination, proves to be defective
in workmanship or material during the warranty period. For repair or replacement return the complete tool or
accessory, transportation prepaid, to your nearest Porter-Cable Factory Service Center or Porter-Cable Au-
thorized Warranty Service Center. Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to repair
or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs attempted or made by other
than our servicecCenters or authorized warranty service centers.
•
•
•
ANYIMPLIEDWARRANTY, INCLUDINGTHEIMPLIEDWARRANTIESOFMERCHANTABILITYANDFITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. To
obtain information on warranty performance please write to: PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jack-
son, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE FOREGOING OBLIGATION IS PORTER-CABLE’S
SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL
PORTER-CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not
allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequen-
tial damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
•
•
•
•
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to
state.
WARNING LABEL REPLACEMENT
•
Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche lorsque le moteur est en
marche.
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.
Portez un dispositif de protection antibruit pendant l’utilisation [ANSI S12.6
Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router
(S3.19)]. Dans certaines conditions et selon la durée de l’utilisation de l’appareil, le bruit émis par ce
TYPE 1
CAUTION
SER. NO.
produit peut contribuer à une perte auditive.
TIGHTEN SCREW SECURELY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND
TO CLAMP THE MOTOR IN THE
WARNING
Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
INSTRUCTION MANUAL.
BASE. FOR SAFE OPERATION
SEE THE OWNERS MANUAL.
AVERTISSEMENT À Titre Préventif, lire le guide.
PORTER-CABLE, JACKSON, TENNESSEE 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire
anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du
visage et du corps.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou
anti-poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
Règles Générales Sur la Sécurité
Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des
risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous
les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
• protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) et
CONSERVER CES DIRECTIVES
• protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles et leurs
définitions :
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
•
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présen-
ce de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
SYMBOLES
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
définitions sont indiqués ci-après :
V....................volts
Hz .................hertz
min................minutes
A...................... ampères
W..................... watts
2) Sécurité en matière d’électricité
a) La fiche de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs de fiches
avec des outils électriques mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées et de prises de courant compatibles.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
................... courant alternatif
n
.............courant continu
o .................... vitesse à vide
..................Construction de classe I
(mis à la terre)
...................Construction de classe II
(à double isolation)
..................... borne de terre
.................... symbole d'alerte à la sécurité
…/min.............. rotations ou alternance
par minute
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
BPM..............coups par minute
porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, CONSERVER CES DIRECTIVES
de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou MOTEUR
enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge à
Ne pas utiliser l’outil relié à un courant pour lequel la tension n’est pas dans
3 fils pourvue d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant les limites correctes. Ne pas faire fonctionner des outils à courant alternatif (c.a.) sur un courant
à la fiche.
continu (c.c.). Un tel branchement pourrait endommager gravement l’outil.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à une telle utilisation. Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être estampillée d’un
W-A ou d’un W suivi de la classification de la rallonge. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu’une rallonge électrique est
utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport
du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de calibre inférieur cau-
sera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le ta-
bleau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité
nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros.
Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
OPÉRATION
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répa-
rations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Utiliser les morceaux de routeur avec un diamètre plus grand que 2-½ » seulement quand
le contrôle de vitesse est réglé entre 10.000 et 13.000 RPM. Le morceau maximum de diamètre est 3-½ »
Débrancher l'outil de la source de pouvoir quand le routeur n'est pas dans
l'usage.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
POSE ET DÉPOSE DE LA MÈCHE (1001 BASE)
Volts
Longueur totale de la rallonge
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répa-
rations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
120V
0-25 pi
26-50 pi
51-100 pi
101-150 pi
30.5 m - 45.7 m
0-7.6 m
7.6 m - 15.2 m 15.2 m - 30.5 m
1. Retirez le moteur de la base comme suit:
Amperes
De 10 a 12 ampères
Calibre de fil dans des unités d’A.W.G.
16 16 14
(a)
(b)
Ouvrez la bride (A) Fig. 1.
12
Tout en tenant la base, tournez le moteur en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce que la
cheville inférieure (B) dans le carter du moteur soit dégagée de la rainure de la base.
Levez le moteur pour le dégager de la base.
3) Sécurité personnelle
(c)
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in-
fluence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l’uti-
lisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
2. Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille jusqu’au fond. Reculez-la ensuite
d’environ 1/16 po.
3. Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée EN SENS OPPOSÉ à vous.
4. Placez une clé sur les plats du mandrin avec l’extrémité opposée de la clé reposant sur l’établi
à votre gauche, Fig. 2.
5. Placez l’autre clé sur la douille et serrez en SENS ANTI-HORAIRE (Fig. 2). SERREZ
FERMEMENT.
6. Pour retirer la mèche, inversez les étapes qui précèdent.
Évitez d’eventuels dommages a la douille. Ne serrez jamais la douille sans
meche.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisa-
tion d’un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures anti-
dérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de brancher l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de mar-
che risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard
ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des blessu-
res corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
ASSEMBLAGE DU MOTEUR
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répa-
rations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 1 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la base.
2. Alignez fig. 1 de support et de goupille (c) de l'unti de puissance avec les cannelures de la
base, tirez fig. 1 du levier (b) et abaissez le moteur dans la base.
3. Fermez la bride fermement.
f)
S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiéra-
ge et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
4. Renversez le procédé pour enlever.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répa-
rations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 3.
2. Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce que
l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.
3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.
4. Tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la mèche vienne en contact
avec la surface en bois.
5. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B) Fig. 17 jusqu’à ce que la ligne zéro (C)
soit face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.
7. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez
le moteur (F) Fig. 17 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du
moteur atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électri-
que dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du bloc d’alimentation avant de faire quelque ajustement que ce
soit, de changer d’accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures préven-
tives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec l’outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire répa-
rer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
9. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 17 fermement.
REMARQUE: Le placement de la ligne de repère à 1/4 po sur l’anneau signifie que le bord de
coupe de la mèche est exposé sur 1/4 po sous la base.
f)
S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
AJUSTEMENT DE L’ALIGNEMENT DE LA SOUS-BASE
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présen-
tes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique,
en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dange-
reuse.
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Les applications utilisant un guide de calibre nécessitent le centrage de la mèche dans le guide.
À son tour, ceci nécessite que le trou central de la sous-base soit aligné sur la douille du moteur.
Votre modèle possède une sous-base réglable qui a été alignée à l’usine. Le couteau vient avec le
grand trou (Fig. 4).
1. Desserrez les vis de montage de la sous-base (C) Fig. 4 tout juste assez pour permettre à la
sous-base (D) de se déplacer sur la base.
2. Desserrez la vis de la pince (A) ajustez le moteur de manière à ce que l’écrou de la douille (B)
engage le trou central de la sous-base (D). Laissez la sous-base se centrer elle-même sur
l’écrou de la douille. Serrez la vis de la pince (A).
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des-
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
•
Tenir l’outil par sa surface de prise isolée lors d’opérations où l’outil de coupe peut entrer
en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact
avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et
provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil.
3. Serrez solidement les vis (C) de montage de la sous-base.
•
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de
retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la
rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POSE DU MOTEUR (6931 Plunge Base)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répa-
manière à ce que la vitesse du moteur ralentisse excessivement. Sur des bois exceptionnellement
durs ou des matériaux difficiles, il peut être nécessaire de faire plus d’une passe à différents
réglages afin d’obtenir la profondeur désirée de coupe.
rations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Lorsque vous faites des coupes sur les quatre bords de l’ouvrage, il est conseillé de faire la
1. Supportez la pince avec vos doigts (D) Fig. 5 et desserrez la vis de la pince du moteur première coupe sur l’extrémité de la pièce à travers le grain. Par conséquent, si l’écaillement du
d’environ (A) Fig 5 1/2-po, à l’aide d’une clé Allen (fournie).
2. Insérez le moteur dans la base avec l’interrupteur positionné à l’avant de la poignée gauche grain.
(Fig. 4), et alignez les quatre chevilles (A) Fig. 7, dans le carter du moteur avec les fentes (B)
Fig. 6 dans la base.
3. Calez le moteur dans la base et serrez la vis de la pince pour assujettir.
bois survient à l’extrémité d’une coupe, il sera enlevé lors de la coupe suivante en parallèle avec le
Essuyez périodiquement les colonnes à l’aide d’un chiffon sec. NE lubrifiez PAS les colonnes.
GUIDE DE DEPANNAGE
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de
Porter-Cable.
DÉPOSE DU MOTEUR
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répa-
rations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
ENTRETIEN
1. Retirez la vis de la pince (A) Fig. 5, la rondelle plate (B), la rondelle d’arrêt (C) et l’écrou de
Pour réduire le risque de blessures, eteindre et débrancher la ponceuse avant
blocage de la pince(A) Fig. 6.
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout accessoire.
RÉPARATIONS
2. Insérez la clé Allen (A) Fig. 7 pour la mettre en contact avec la plaque de blocage. Tapez
légèrement pour relâcher et retirer la plaque de blocage.
3. Faites glisser le moteur hors de la base.
une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de Por-
ter-Cable.
4. Réassemblez la vis de la pince, la rondelle d’arrêt, la rondelle plate, la plaque de blocage et
l’écrou de blocage de la pince sur la base et serrez légèrement afin de prévenir leur perte.
NETTOYAGE
RÉGLAGE DE LA BASE DE PLONGÉE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec.
Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation d’air
comprimé.
Utiliser uniquement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil.
Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil
dans un liquide.
Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répa-
rations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Desserrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (A) Fig. 9 et le bouton de l’indicateur
de profondeur (D), ce qui permet à la tige de profondeur (E) de venir en contact avec l’une des
butées de tourelle (B). La coupe la plus profonde désirée est normalement réglée à l’aide de la
tige de profondeur reposant sur la butée de tourelle la plus courte (A) Fig. 10. Les deux autres
butées fixes (B) Fig. 10 assurent alors des profondeurs réduites de coupe de 1/4 et de 1/2 po,
respectivement. Les trois butées réglables peuvent être réglées à toute hauteur désirée. On
peut utiliser toute combinaison de butées fixes et/ou réglables afin d’atteindre les profondeurs
désirées requises pour une tâche en particulier.
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfon-
cées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur
ne s’est pas déclenché.
2. Relâchez le mécanisme de plongée en tirant le levier de blocage (B) Fig. 11A vers la gauche, et
abaissez le mécanisme de plongée jusqu’à ce que la mèche de toupie fasse tout juste toucher
à la surface de travail. Relâchez le levier et poussez vers la droite pour bloquer le mécanisme à
cette position.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de
celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant)
3. Serrez le bouton de blocage de la tige de profondeur.
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un
CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé Por-
ter-Cable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces
usées et lubrifier avec un lubrifiant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de
l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien im-
médiat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en
présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
4. Positionnez l’indicateur de profondeur (A) Fig. 11B, à la position « O » et serrez le bouton.
5. Desserrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (A) Fig. 9 et levez la tige de
profondeur jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné sur la graduation représentant la profondeur
désirée de plongée. (L’exemple de la Fig. 12 montre le réglage pour une plongée de 1 po.)
6. Tournez l’écrou limiteur de course inférieur (A) Fig. 12 jusqu’à ce qu’il soit à environ 1/4 po au-
dessus de la partie supérieure du boîtier de plongée (Fig. 12). Tout en tenant l’écrou inférieur,
tournez l’écrou supérieur jusqu’à ce qu’il « se coince » contre l’écrou inférieur.
Les écrous limiteurs de course doivent toujours être « coincés » ensemble afin de
prévenir le mouvement (causé par les vibrations) qui pourrait empêcher une rétraction complète de la
mèche.
Les écrous limiteurs de course doivent toujours être réglés de manière à ce que
la mèche puisse être rétractée dans la base de la toupie, à l’écart de l’ouvrage.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou
pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des
pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
NE tentez PAS d’accroître la course de plongée en réajustant l’écrou de butée.
Un accroissement de la course au-delà de 2-1/2 po peut causer un blocage du mécanisme.
RÉGLAGE DU LEVIER DE BLOCAGE DE PLONGÉE
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de réparation
5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont
entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir
les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les
informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série,
etc.).
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répa-
rations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Vous pouvez régler le mécanisme de blocage de plongée afin de compenser l’usure ou de
repositionner le levier (en position de blocage).
Pour régler:
1. Tout en tenant le levier en position verticale (Fig. 13), retirez la vis de retenue. Continuez à tenir
le levier tout au long des autres étapes.
2. Insérez la clé Allen de 1/8 po (A) Fig. 14 (non fournie) dans la vis de réglage et tournez en sens
anti-horaire d’environ 1/2 tour.
3. Déplacez le levier à la position de blocage désirée et serrez la vis de réglage.
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta,
centres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable.
près de chez vous.
ASSEMBLAGE DU MOTEUR DANS LA BASE DE LA TRAITEMENT DE “D”
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répa-
rations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 15 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la
base.
2. L’interrupteur moteur (C) Fig. 15 étant positionné, insérez le moteur dans la base en alignant la
cheville inférieure (B) sur la rainure de la base.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit.
GARANTIE
3. Tournez le moteur en SENS HORAIRE dans la base jusqu’à ce que l’interrupteur moteur (A) Fig.
16 soit face à la poignée (B) Fig. 16.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www.porter-cable.
com.
4. Branchez le cordon du moteur sur la prise de la poignée (C) Fig. 16.
5. Continuez à tourner le moteur dans la base jusqu’à ce que les chevilles de guidage supérieures
soient posées solidement dans la base.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques profession-
nels pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse, nous réparerons ou
remplacerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires couverts en vertu de la présente
garantie présentant un défaut de fabrication ou de matériel au cours de la période de garantie. Pour toute
réparation ou remplacement, retourner l’outil ou l’accessoire complet au centre de réparation Porter-Cable ou
un centre de réparation agréé, port prépayé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie ne
s’applique pas aux réparations ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale, aux
tentatives de réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou centres
de réparations agréés.
6. Serrez la vis de la pince fermement.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répa-
rations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
2. Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 17 en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce
que l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.
3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.
4. Tournez le moteur (F) Fig. 17 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la mèche vienne en contact
avec la surface en bois.
5. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉ-
QUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à : PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de : Product Service. LES DISPOSITIONS
PRÉCÉDENTES, DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE ET EN AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE
NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains
états n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des
dommages accessoires ou indirects, auquel cas les exclusions et restrictions du présent document pourraient
ne pas être applicables.
6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B) Fig. 17 jusqu’à ce que la ligne zéro (C)
soit face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.
7. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez
le moteur (F) Fig. 17 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du
moteur atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits légaux qui
varient d’un état ou d’une province à l’autre.
9. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 17 fermement.
REMARQUE: Le placement de la ligne de repère à 1/4 po sur l’anneau signifie que le bord de coupe
de la mèche est exposé sur 1/4 po sous la base.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
RACCORDEMENT À UNE SOURCE DE COURANT
Avant de brancher la toupie, ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE
L’INTERRUPTEUR EST EN POSITION D’ARRÊT. Vérifiez également que le circuit d’alimentation est le
même que celui indiqué sur la plaque signalétique de la toupie.
Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router
TYPE 1
CAUTION
SER. NO.
TIGHTEN SCREW SECURELY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND
TO CLAMP THE MOTOR IN THE
BASE. FOR SAFE OPERATION
SEE THE OWNERS MANUAL.
WARNING
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR
INSTRUCTION MANUAL.
Avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que la mèche est à l’écart de
l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez également une prise ferme sur la toupie pour résister au
couple de démarrage.
AVERTISSEMENT À Titre Préventif, lire le guide.
PORTER-CABLE, JACKSON, TENNESSEE 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO
Pour éviter les blessures ou les dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le
moteur S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
Pour mettre en marche le toupie, déplacez le commutateur de culbuteur à "ON" ou " 1 " placez (A) Fig.
18. Pour arrêter le toupie, déplacez le commutateur de culbuteur à "Off" ou à la position de " O"
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR “D”
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
Avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que la mèche est à l’écart
de l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez également une prise ferme sur la toupie pour
résister au couple de démarrage.
Pour éviter des blessures ou des dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le
moteur S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad
.
Assurez-vous que le cordon (D) Fig. 16 du moteur est branché dans la poignée et que l’interrupteur
(A) du moteur est mis à la position ON. La mise en marche et à l’arrêt du moteur est alors contrôlée en
enfonçant et en relâchant l’interrupteur à gâchette (E) dans la poignée de la base. Sur les applications
où il est désirable de garder le moteur en marche sans devoir continuer à enfoncer l’interrup-teur à
gâchette (D), il suffit d’appuyer sur la gâchette de la poignée et d’enfoncer le bouton (F) de blocage
de l’interrupteur sur le côté de la poignée. Tout en tenant le bouton enfoncé, relâchez la gâchette
Normas Generales de Seguridad
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instruc-
ciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
lentement. Pour arrêter le moteur, pressez la gâchette dans la poignée et relâchez afin de désen- graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continu-
gager le bouton de blockage.
ación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su herramienta
eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
COMMANDE DE VITESSE (MODÈLE 690LRVS SEULEMENT)
Ce couteau est équipé de fig. variable 23 de (A) de commande de vitesse avec un nombre infini de
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
vitesses entre 10.000 et 27.000 t/mn.
1) Seguridad en el área de trabajo
La vitesse est ajustée en tournant le bouton de commande de vitesse (a), étiqueté 1 à 4, avec 1
étant la vitesse la plus réduite et 4 étant la plus haute.
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
UTILISATION DE LA TOUPIE
Assurez-vous toujours que l’ouvrage est bien cramponné ou fixé par ailleurs
avant de faire une coupe.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
Lorsqu’on travaille sur un établi, l’ouvrage doit être tenu sur l’établi par des crampons à bois. En
détourant les bords, la toupie doit être tenue fermement vers le bas et contre l’ouvrage par les
deux boutons de guidage.
Étant donné que le couteau tourne en sens horaire (lorsque l’on voit la toupie depuis le dessus), la
toupie doit être déplacée de gauche à droite alors que vous vous tenez face à l’ouvrage. Lorsque
vous travaillez à l’intérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens horaire.
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente.
No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modi-
ficados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descarga a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cu-
erpo está puesto a tierra.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens anti-horaire.
Évitez la « coupe par ascension » (coupe en sens opposé à celui montré
dans la Fig. 20). Celle-ci augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer des
blessures. Lorsque la « coupe par ascension » est requise (pour reculer autour d’un coin),
redoublez de prudence afin de maintenir le contrôle de la toupie.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o des-
enchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que ten-
La vitesse et la profondeur de coupe dépendront en grande partie du type de matériau sur lequel
vous travaillez. Maintenez la pression de coupe constante mais ne surchargez pas la toupie de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
gan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe de la
herramienta.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador ad-
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
No use su herramienta con una corriente en la cual el voltaje no esté entre los límites
ecuado para tal uso. Si el cable prolongador se va a utilizar en el exterior, debe tener la correctos. No use herramientas de un régimen de corriente alterna con corriente continua. El hacerlo
marca W-A o W de acuerdo con la designación del tipo del cable. Utilice un cable adecuado puede dañar seriamente su herramienta.
para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un
OPERACIÓN
cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su
producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de
Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o
la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador esté en posición OFF (apagada).
muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad
nominal en amperes indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediata-
mente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
Los brocas del rebajadora del uso con un diámetro más grande que 6.35 cm (2½") sólo
cuando el control de la velocidad se pone entre 10.000 y 13.000 RPM. El broca máximo del diámetro es 8.9
cm (3½").
Desconecte el rebajadora de la fuente del poder cuándo el no está en uso.
PARA INSTALAR LA BROCA (1001 BASE)
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Volts
120V
Longitud total del cable
0-25 pi
26-50 pi
51-100 pi
101-150 pi
0-7.6 m
7.6 m - 15.2 m 15.2 m - 30.5 m 30.5 m - 45.7 m
1. Quite el motor de la base así:
Amperes
A partir 10 a 12 amperes 16
3) Seguridad personal
Tamaño AWG del conductor
16
(a) Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1.
14
12
(b) Mientras detiene la base gire el motor EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS
DEL RELOJ hasta que la clavija baja (B) en la caja del motor esté desenganchada de la
ranura en la base.
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansa-
do o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. El uso del equipo
de seguridad, como las máscaras para polvo, el calzado de seguridad antideslizante, los
cascos o la protección auditiva, en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones perso-
nales.
c) Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su
dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en
la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléc-
trica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza girato-
ria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
(c) Levante y libere el motor de la base.
2. Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla.
3. Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido OPUESTO a su
cuerpo.
4. Presione la fig. 2 del botón de la cerradura del huso (a).
5. Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ como está ilustrado en Fig 2. APRIETE FIRMEMENTE.
6. Para sacar la broca, siga los pasos precedentes al revés.
Nunca apriete la boquilla sin haber instalado la broca, hacerlo puede dañar la
boquilla.
PARA MONTAR EL MOTOR
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1 para permitir que el motor entre en la base.
2. Introduzca el motor en la base alineando la clavija baja (B) con la ranura de la base.
3. Gire el motor EN SENTIDO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que las clavijas de guía
de arriba estén fijas firmemente en la ranura de la base.
4. Apriete la palanca de la abra-zadera.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Abra la palanca de la abraza-dera(A) Fig. 3.
2. Mientras detiene la base (E) gire el motor (F), Fig. 3, en SENTIDO CON-TRARIO a las manecillas
del reloj hasta que la punta de la broca esté un poco arriba de la parte más baja de la superficie
de la base.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Use vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolec-
ción y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse
en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el inter-
ruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar ajustes, cambiar ac-
cesorios o guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos acciden-
tes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
3. Ponga el ráuter sobre una superficie plana de madera.
4. Gire el motor (F) Fig. 3 en SENTIDO A las manecillas del reloj hasta que la broca toque la
superficie de la madera.
5. Apriete la palanca de la abrazadera (A) Fig 3.
6. Gire el anillo calibrador para ajustar la profundidad (B), Fig. 3, hasta que la marca de cero (C)
esté alineada con la línea de indice (D) en la caja de motor.
7. Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 3.
8. Incline el ráuter hasta que la broca esté libre de la superficie de la madera. Gire la caja del
motor (F), Fig. 3, en SENTIDO a las manecillas del reloj hasta que la línea de indice (D) en la
caja del motor llegue a la profundidad deseada e indicada en el anillo calibrador.
9. Apriete la palanca de la abrazadera (A) Fig. 3 firmemente.
f)
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a tra-
barse y son más fáciles de controlar.
TOME NOTA: Alineando la línea de índice 1/4" en el anillo indica que la cuchilla de la broca
sobrepasa la base 1/4".
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta
eléctrica en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que
debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
PARA AJUSTAR EL ALINEAMIENTO DE LA SUB-BASE
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Aplicaciones que usan una guía de patrón (plantilla) requieren que la broca esté en el centro de la
guía. Esto requiere que el agujero central de la sub-base sea alineado con la boquilla de la caja
del motor. Su modelo tiene una sub-base ajustable, la cual fue alineada durante fabricación. Para
reajustar:
5) Mantenimiento
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su
herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
la seguridad de la herramienta eléctrica.
1. Desatornille los tornillos de montaje de la sub-base (C) Fig. 4 lo suficiente para aflojar la sub-
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
base (D) un poco.
•
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una oper-
ación donde la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos escondidos o su propio
cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la her-
ramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica.
2. Abra la palanca de la abra-zadera (A), y ajuste el motor para que la tuerca de boquilla (B) entre
al agujero central de la sub-base (D). Deje que la sub-base se centre alrededor de la tuerca.
Apriete el tornillo sujetador.
3. Sujete firmemente los tornillos de montaje de la sub-base (C).
•
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre
una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabi-
lidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Corte de metales con el rebajadora: si utiliza el rebajadora para cortar metal, limpie con fre-
cuencia la herramienta. El polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las superficies
interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, electrocución e incluso muerte.
Nunca ponga en funcionamiento la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las
bases de la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo con la mano.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas. Esto posibilitará un mejor
control de la herramienta.
PARA MONTAR EL MOTOR (6931 BASE)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
•
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Sostenga la abrazadera con sus dedos (D) Fig. 5 y afloje el tornillo de sujeción para el motor
aproximadamente 1/2" (13 mm) con la llave provista de Allen (hexagonal).
2. Meta el dispositivo del motor en la base con el interruptor en frente de la perilla (agarradera)
izquierda (Fig. 4). Alinee las cuatro clavijas (A) Fig. 7, en la caja del motor con las ranuras (B)
Fig. 6 de la base.
•
•
•
3. Asiente el motor en la base y apriete el tornillo de sujeción.
Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se extienda debajo de la pieza de
trabajo por ningún motivo. Cuando corte, mantenga con firmeza la base de la rebajadora en
contacto con la pieza de trabajo. Sólo sujete la rebajadora por los mangos. Estas precaucio-
nes reducirán el riesgo de lesiones personales.
PARA QUITAR EL MOTOR
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
•
•
•
Use cuchillas afiladas. Las cuchillas desafiladas pueden hacer que la rebajadora se desvíe o se zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
atasque al recibir presión.
Nunca toque la broca inmediatamente después de haberla usado. Puede estar extremada-
mente caliente.
Antes de soltar la rebajadora, asegúrese de que el motor se haya detenido completamente.
Apoyar la herramienta cuando el cabezal de la cuchilla aún se encuentra girando puede causar
una lesión o un daño.
Asegúrese de que la broca de la rebajadora se halle fuera de la pieza de trabajo antes de
encender el motor. Si la broca está en contacto con la pieza de trabajo cuando arranca el motor,
la broca podría hacer que la rebajadora salte ocasionando una lesión o un daño.
1. Saque el tornillo de sujeción Fig. 5, la arandela plana (B), la arandela de seguridad (C), y la
tuerca inaflojable (A) Fig. 5B.
2. Meta la llave hexagonal (A) Fig. 8, como está ilustrado para hacer contacto con la placa abraza-
dera. Golpéela ligera-mente para aflojarla. Quite la placa abrazadera.
3. Deslice el motor de la base para sacarlo.
4. Vuelva a montar el tornillo de sujeción, la arandela de seguridad, la arandela plana, la placa
abrazadera y la tuerca inaflojable. Apriete la tuerca ligeramente para no perder estas partes.
•
•
PARA AJUSTAR LA BASE
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
No presione el botón de bloqueo del eje con el motor en funcionamiento.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso [ANSI S12.6 (S3.19)]. En
determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede
ocasionar la pérdida de la audición.
Parte del polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades
constructivas contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
1. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig. 9, y la perilla para el índice de
profundidad (D). Deje que la varilla de profundidad (E), toque uno de los topes de torrecilla (B).
Generalmente, se ajusta el corte más profundo apoyando la varilla de profundidad contra el
tope de torrecilla más corto (A) Fig. 10. Los otros dos topes fijos (B) Fig. 10 entonces proveen
cortes de 1/4" menos y 1/2" menos. Los tres topes ajustables (C) pueden ser ajus-tados a
cualquier profundidad deseada. Se puede usar cualquier combinación de topes fijos y/o ajust-
ables para obtener las profundidades deseadas para los cortes que va a hacer.
2. Suelte el mecanismo de movimiento vertical al tirar (jalar) la palanca cerradora (B) Fig. 9, a la
izquierda. Baje el mecanismo hasta que la broca apenas toque la superficie del trabajo. Suelte
la palanca y empújela a la derecha para cerrar el mecanismo en esta posición.
3. Apriete la perilla cerradora para la varilla de profundidad.
4. Coloque el índice de profundidad (C) Fig. 11 en el cero, “0”, y apriete la perilla.
5. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig.10 y levante la varilla de pro-
fundidad hasta alinear el índice con el punto de la escala que representa la profundidad del
movimiento vertical deseado. (El ejemplo en la Fig. 12 indica 1" de movimiento vertical.)
6. Gire la tuerca de límite inferior (A) Fig. 12 hasta que esté aproximadamente 1/4" arriba de la
armazón. Mientras detiene la tuerca inferior, atornille la tuerca superior hasta que esté apretada
contra la inferior.
• plomo de pinturas con base de plomo.
• sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA).
Su riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que efectúe este tipo de
trabajos. Para reducir la exposición a estos productos: trabaje en un área bien ventilada, y utilice
equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas que están diseñadas especialmente para filtrar
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas
con jabón y agua. Permitir al polvo introducirse en su boca u ojos, o dejarlo sobre la piel, puede
promover la absorción de químicos peligrosos.
La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de
exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su
cuerpo.
SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso dia-
rio NO son anteojos de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte
produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Las tuercas de límite siempre tienen que estar apretadas juntas para evitar
el movimiento (causado por vibraciones) que puede obstruir el retroceso completo de la
broca.
Siempre hay que ajustar las tuercas de límite de una manera que deje la
retracción de la broca por dentro de la base del ráuter y fuera del trabajo.
NO INTENTE aumentar la distancia del movimiento vertical con reajustar la tuer-
ca de tope. Aumentando la distancia más de 2-1/2" puede causar que el mecanismo se atore.
• Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
PARA AJUSTAR LA PALANCA CERRADORA VERTICAL
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
El mecanismo que fija el movimiento vertical puede ajustarse para compensar por el desgaste o para
recolocar la palanca en su posición cerrada. Para ajustarlo:
1. Mientras detiene la palanca en la posición elevada (B) Fig. 13, quite el tornillo de retención. Siga
deteniendo la palanca para los pasos siguientes.
2. Meta una llave hexagonal (A) Fig. 14, (no está provista) de 1/8" en el tornillo de ajuste y desatornille
aproximadamente 1/2" vuelta en el sentido contrario a las manecillas del reloj.
3. Ponga la palanca en la posición deseada y cerrada y apriete el tornillo de ajuste.
4. Quite la llave hexagonal y vuelva a meter el tornillo de retención.
•
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA
•
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los
símbolos y sus definiciones:
V....................voltios
Hz .................hertz
min................minutos
.............corriente directa
..................Construcción Clase I
con conexión a tierra)
A ....................amperios
W ...................vatios
.................corriente alterna
o...................velocidad sin carga
...................terminal a tierra
n
..................símbolo de alerta de seguridad
ASOCIAR LA UNIDAD DEL MOTOR A LA MANIJA DE “D”
...................Construcción Clase II
(con aislamiento doble)
…/min............revoluciones o reciprocidad
por minuto
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
BPM............. golpes por minuto
1. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 15 para permitir que el motor entre en la base.
2. Con el interruptor del motor (C) Fig. 15. introduzca el motor en la base alineando la clavija baja (B)
con la ranura de la base.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Gire el motor EN SENTIDO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que el interruptor del motor (A)
Fig. 16 esté opuesto a la agarradera (B).
ACCESORIOS
Su proveedor de productos Porter-Cable•Delta, los Centros de mantenimiento de fábrica de Porter-
Cable•Delta y los Centros de mantenimiento autorizados de Porter-Cable pueden suministrarle una
línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más
4. Conecte el cable del motor en la salida eléctrica de la agarradera (C) Fig. 16.
5. Continúe la rotación del motor en la base hasta que las clavijas de guía de arriba estén fijas firme-
mente en la base.
6. Apriete el tornillo sujetador firmemente.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece Porter-Cable•Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento
seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable•Delta.
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o reali-
zar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 17.
2. Mientras detiene la base (E) gire el motor (F) Fig. 17, en SENTIDO CON-TRARIO a las manecillas
del reloj hasta que la punta de la broca esté un poco arriba de la parte más baja de la superficie de
la base.
GARANTIA
Para registrar la herramienta a fin de obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio Web
.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE PORTER-CABLE: Porter-Cable garantiza su herramienta eléctrica pro-
fesional durante un año a partir de la fecha de compra original. Repararemos o reemplazaremos, a nuestra
discreción, las partes del producto y los accesorios cubiertos por la garantía que, luego de ser examinados, se
compruebe tengan un defecto en el material o de fabricación durante el período de la garantía. Para la repa-
ración o el reemplazo, devuelva la herramienta completa o el accesorio a su Estación de mantenimiento au-
torizada o Centro de mantenimiento Porter-Cable. Le pueden solicitar comprobante de compra. Esta garantía
no cubre la reparación o el reemplazo necesarios por mal uso, abuso, desgaste normal o por la reparación
o el intento de reparación llevados a cabo en otros centros o estaciones de mantenimiento que no sean los
nuestros.
3. Ponga el ráuter sobre una superficie plana de madera.
4. Gire el motor (F) Fig. 17 en SENTIDO A las manecillas del reloj hasta que la broca toque la
superficie de la madera.
5. Apriete el tornillo sujetador (A) Fig 17.
6. Gire el anillo calibrador para ajustar la profundidad (B) Fig. 17 hasta que la marca de cero (C) esté
alineada con la línea de indice (D) en la caja de motor.
7. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 17.
8. Incline el ráuter hasta que la broca esté libre de la superficie de la madera. Gire la caja del motor (F)
Fig. 17 en SENTIDO a las manecillas del reloj hasta que la línea de indice (D) en la caja del motor
llegue a la profundidad deseada e indicada en el anillo calibrador.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEI-
DAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, TENDRÁ UN (1) AÑO DE VIGENCIA A PARTIR DE LA FECHA
DE COMPRA ORIGINAL. Para obtener información sobre la garantía, escríbanos a: PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. LA OBLIGACIÓN
PRECEDENTE ES RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE PORTER-CABLE BAJO ÉSTA O CUALQUIER GA-
RANTÍA IMPLÍCITA Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PORTER-CABLE SE HARÁ CARGO DE LOS DA-
ÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten establecer limitaciones sobre la duración
de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales e indirectos, de modo
que las exclusiones y las limitaciones establecidas en la presente pueden no ser aplicables.
9. Apriete el tornillo sujetador (A) Fig. 17 firmemente.
TOME NOTA: Alineando la línea de índice 1/4" en el anillo indica que la cuchilla de la broca
sobrepasa la base 1/4".
PARA CONECTAR A LA FUENTE DE ELECTRICIDAD
Antes de conectar el ráuter a la fuente de electricidad, ASEGURE QUE EL INTER-
RUPTOR ESTE EN LA POSICION APAGADA, “OFF”. También verifique que la potencia del circuito sea
la misma que la indicada en la placa de especificaciones del ráuter.
Esta garantía le concede derechos legales específicos; pueden existir otros derechos que varían según el
estado.
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se
las reemplacen gratuitamente.
Antes de poner el ráuter en marcha, asegure que la broca esté libre libre de cualquier
objeto del foriegn. También sujete (agarre) el ráuter firmemente para evitar la tendencia del ráuter de
torcerse al comenzar el trabajo.
Para poner el motor in marcha, mueva el interruptor de eje de balancín a "ON" o " 1 " coloque (A) Fig.
19. Para parar pararlo, mueva el interruptor de eje de balancín a "Off" o a la posición de "O".
Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router
CAUTION
TYPE 1
Para evitar herida personal o daño a la obra, siempre deje que el motor PARE
COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado.
TIGHTEN SCREW SECURELY
TO CLAMP THE MOTOR IN THE
BASE. FOR SAFE OPERATION
SEE THE OWNERS MANUAL.
SER. NO.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND
WARNING
INSTRUCTION MANUAL.
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR (LA MANIJA DE “D”)
AVERTISSEMENT À Titre Préventif, lire le guide.
PORTER-CABLE, JACKSON, TENNESSEE 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO
Antes de poner el ráuter en marcha, asegure que la broca esté libre de la pieza en
elaboración y de objetos ajenos. También sujete (agarre) el ráuter firmemente para evitar la tendencia
del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo.
Asegure que el cable del motor (D) (Fig. 16) esté enchufado en la empuñadura , y que el interruptor (A)
del motor esté en la posición prendida, “ON”. Ahora la abilidad de poner en marcha y parar el motor
se controla por medio del gatillo (E) en la agarradera de la base. Para mantener el motor en marcha sin
tener que apretar constantemente el gatillo (E), Fig. 16, sólo apriete el gatillo (E) completamente y empuje
el botón (F) en el lado de la empuñadura. Mientras empuja el botón, suelte el gatillo despacio. Para parar
el motor, apriete y suelte el gatillo para desenganchar el botón.
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______
__________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:_______________
_________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto:
_______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:__________________________________________________________________________Este
producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el
cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no
contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
Para evitar herida personal o daño a la obra, siempre deje que el motor PARE
COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado.
MANDO DE VELOCIDAD (SÓLO EL MODELO 690LRVS)
Esta rebajadora se equipa de variable del (A) Fig. 19 del control de la velocidad con un número infinito
de velocidades entre 10.000 y 27.000 RPM.
La velocidad ser ajustar por dar vuelta velocidad control perilla (a), etiquetar 1 por 4, con 1 ser reducido
velocidad y 4 ser alto.
USAR LA HERRAMIENTA
Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o sujetada
de otra manera antes de hacer el corte. Por lo general, cuando uno trabaja en un banco, la pieza en
elaboración debe estar sujetada por unas prensas de madera (carpintería). Cuando contornee cantos
(bordes), el ráuter debe ser deslizado firmemente contra la madera por ambas perillas (agarraderas) de
guía. Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj (vista de arriba), el ráuter debe avanzar
de la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del operario.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final
de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Cuando trabaje dentro de un patrón (plantilla), aváncelo en el sentido de las manecillas del reloj.
Cuando trabaje en el exterior de un patrón, avance el ráuter en el sentido contrario a las manecillas del
reloj.
Evite el “CORTE TREPADOR” (un corte en la dirección opuesta a la indicada en la
Fig. 20). El “CORTE TREPADOR” aumenta el riesgo de la pérdida de control, resultando en la posibilidad
de herida personal. Cuando sea necesario hacer el “CORTE TREPADOR” (retrocediendo a una esquina),
tenga extrema precaución para mantener control del ráuter. La velocidad y profundidad del corte
dependerá principalmente de la clase de material en elaboración. Mantenga la presión del corte con-
stante pero no empuje el ráuter hasta el punto de aminorar (disminuir) la velocidad del motor excesiva-
mente. Con el uso de maderas demasiado duras o materiales problemáticos, puede ser necesario hacer
más de una pasada con profundidades crecientes para obtener la profundidad de corte deseada.
ESPECIFICACIÓNES
120 volt / 10,000-27,500 RPMs / 11 amps
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Cuando haga cortes en los cuatro cantos (bordes) de la pieza, es aconsejable hacer el primer corte al
través del hilo. Así si la madera se astilla al final del corte, las astillas se pueden quitar con el siguiente
corte al hilo. Periódicamente limpie las columnas con una tela seca. NO lubrique las columnas.
GUIA LOCALIZACION DE FALLAS
lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888)
848-5175.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and
black color scheme; a ✦ “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The
following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les éléments ci-dessous
sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement
de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » ✦ et trois bandes longitudinales
contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant
à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE
que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de ✦
“estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también
MANTENIMIENTO
Antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier accesorio, apague y desen-
chufe la lijadora para reducir el riesgo de lesiones.
REPARACIONES
lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888)
848-5175.
®
™
®
son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4 , 890 , Air America ,
™
®
®
®
®
®
®
®
®
AIRBOSS , Auto-Set , B.O.S.S. , Bammer , Biesemeyer , Builders Saw , Charge Air , Charge Air Pro ,
®
®
®
®
CONTRACTOR SUPERDUTY , Contractor's Saw , Delta , DELTA , Delta Industrial , DELTA MACHINERY
™
®
®
®
®
®
®
LIMPIEZA
& DESIGN , Delta Shopmaster and Design , Delta X5 , Deltacraft , DELTAGRAM , Do It. Feel It. , DUAL
®
®
™
®
LASERLOC AND DESIGN , EASY AIR , EASY AIR TO GO , ENDURADIAMOND , Ex-Cell , Front Bevel
Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire comprimido seco.
Cuando trabaje con aire comprimido, use anteojos de seguridad conforme a la norma
Z87.1 del ANSI.
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de
las piezas en un líquido.
Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metáli-
cas de la herramienta.
FALLA EN EL ENCENDIDO
®
®
®
™
™
®
®
®
Lock , Get Yours While the Sun Shines , Grip to Fit , GRIPVAC , GTF , HICKORY WOODWORKING ,
®
®
®
®
Homecraft , HP FRAMER HIGH PRESSURE , IMPACT SERIES , Innovation That Works , Jet-Lock ,
®
®
®
®
™
®
Job Boss , Kickstand , LASERLOC , LONG-LASTING WORK LIFE , MAX FORCE , MAX LIFE , Micro-
®
®
®
™
®
®
®
®
®
Set , Midi-Lathe , Monsoon , MONSTER-CARBIDE , Network , OLDHAM , Omnijig , PC EDGE ,
Performance Crew , Performance Gear , Pocket Cutter , Porta-Band , Porta-Plane , Porter Cable ,
Porter-Cable Professional Power Tools , Powerback , POZI-STOP , Pressure Wave , PRO 4000 , Proair ,
™
®
®
®
®
®
®
™
®
®
®
®
®
™
®
Quicksand and Design , Quickset II , QUIET DRIVE TECHNOLOGY , QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND
™
®
™
®
®
®
DESIGN , Quik-Change , QUIK-TILT , RAPID-RELEASE , RAZOR , Redefining Performance , Riptide ,
®
®
®
®
®
®
®
Safe Guard II , Sand Trap and Design , Sanding Center , Saw Boss , Shop Boss , Sidekick , Site
Boss , Speed-Bloc , Speedmatic , Stair Ease , Steel Driver Series , SUPERDUTY , T4 & DESIGN ,
THE AMERICAN WOODSHOP , THE PROFESSIONAL EDGE , Thin-Line , Tiger Saw , TIGERCLAW ,
TIGERCLAW AND DESIGN , Torq-Buster , TRU-MATCH , T-Square , Twinlaser , Unifence , Uniguard ,
UNIRIP , UNISAW , UNITED STATES SAW Veri-Set , Versa-Feeder , VIPER , VT , VT RAZOR Water
Driver , WATER VROOM , Waveform , Whisper Series , X5 , YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el
tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito
abierto en la línea.
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®, ™,
®
®
®
®
™
®
®
®
®
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para extender
la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be
registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole
® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans
d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales
con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United
States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se
apliquen otras marcas comerciales registradas.
INSPECCIÓN DE LOS CEPILLOS (Si corresponde)
Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben
ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTER-CA-
BLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLE•DELTA.
A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento
autorizada de Porter-Cable más cercana para una limpieza e inspección exhaustiva. Haga reemplazar
las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el funciona-
miento de la herramienta.
®
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indicar
la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA HERRA-
MIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento correcto,
devuélvala para un mantenimiento inmediato.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite
nuestro sitio Web en servicenet.porter-cable.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más
cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las
piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, sus sucursales o un Centro de mantenimiento
atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de man-
tenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de
obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de
otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jack-
son, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información
mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|