Instruction
manual
FRANÇAIS: PAGE 21
ESPAÑOL: PÁGINA 41
Electric
1700 PSI
1.7 GPM
Pressure Washer
PCE1700
IMPORTANT
Please make certain that the person who
is to use this equipment carefully reads
and understands these instructions before
starting operations.
To learn more about Porter-Cable
visit our website at:
The Model and Serial No. plate is located on the frame.
Record these numbers in the spaces below and retain for
future reference.
Model No.
Type
®
Serial No.
Copyright © 2006 Porter-Cable
Part No. A17914-05-10-06 Rev. 0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RISK OF FLUID INJECTION AND LACERATION
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• Your pressure washer operates at
fluid pressures and velocities high
enough to penetrate human and
animal flesh, which could result in
amputation or other serious injury.
Leaks caused by loose fittings or
worn or damaged hoses can result
in injection injuries. DO NOT TREAT
FLUID INJECTION AS A SIMPLE
CUT! See a physician immediately!
• Inspect the high-pressure hose
regularly. Replace the hose
immediately if it is damaged,
worn, has melted from contacting
the engine, or shows any signs
of cracks, bubbles, pinholes, or
other leakage. Never grasp a high-
pressure hose that is leaking or
damaged.
• Never touch, grasp or attempt to
cover a pinhole or similar water
leak on the high-pressure hose.
The stream of water IS under high
pressure and WILL penetrate skin.
• Never place hands in front of nozzle.
• Direct spray away from self and
others.
• Make sure hose and fittings are
tightened and in good condition.
Never hold onto the hose or fittings
during operation.
• Do not allow hose to contact muffler.
• Never attach or remove wand
or hose fittings while system is
pressurized.
• Injuries can result if system pressure • To relieve system pressure, place
is not reduced before attempting
maintenance or disassembly.
on/off switch in off position, turn off
water supply, and pull gun trigger
until water stops flowing.
• Use only hoses and accessories
rated for pressure higher than your
pressure washer's PSI.
RISK OF INJURY FROM SPRAY
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• High-velocity fluid spray can cause • Always wear ANSI-approved Z87.1
objects to break, propelling particles
at high speed.
• Light or unsecured objects can
become hazardous projectiles.
safety glasses. Wear protective
clothing to protect against
accidental spraying.
• Never point wand at or spray people
or animals.
• Always secure trigger lock when
wand is not in service to prevent
accidental operation.
• Never permanently secure trigger in
pull-back (open) position.
3- ENG
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RISK OF UNSAFE OPERATION
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• Unsafe operation of your pressure
washer could lead to serious injury
or death to you or others.
• Do not use chlorine bleach or any
other corrosive compound.
• Become familiar with the operation
and controls of the pressure washer.
• Keep operating area clear of all
persons, pets and obstacles.
• Do not operate the product when
fatigued or under the influence of
alcohol or drugs. Stay alert at all
times.
• Never defeat the safety features of
this product.
• Never leave wand unattended while
unit is running.
• Pressure washer pump contains
moving parts. Contact with moving
parts can cause serious injury.
• Never operate machine with pump
guard removed.
• Do not operate machine with
missing, broken or unauthorized
parts.
• The spray gun/wand is a powerful
cleaning tool that could look like a
toy to a child.
• Keep children away from the
pressure washer at all times.
• Reactive force of spray will cause
gun/wand to kickback, and could
cause the operator to slip or fall
or misdirect the spray. Improper
control of gun/wand can result in
injuries to self and others.
• Do not overreach or stand on an
unstable support.
• Do not use pressure washer while
standing on a ladder.
• Grip gun/wand firmly with both
hands. Expect the gun to kickback
when triggered.
RISK OF BURSTING
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• Over inflation of tires could result in • Use a tire pressure gauge to check
serious injury and property damage.
the tires pressure before each use
and while inflating tires; see the tire
sidewall for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and
similar equipment used to inflate tires
can fill small tires similar to these very
rapidly. Adjust pressure regulator on
air supply to no more than the rating
of the tire pressure. Add air in small
increments and frequently use the tire
gauge to prevent over inflation.
A17914
4- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RISK OF HOT SURFACES
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• Contact with hot surfaces, such as
engines exhaust components, could
result in serious burn.
• During operation, touch only the
control surfaces of the pressure
washer. Keep children away from
the pressure washer at all times.
They may not be able to recognize
the hazards of this product.
RISK OF CHEMICAL BURN
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• Use of acids, toxic or corrosive
chemicals, poisons, insecticides, or
any kind of flammable solvent with
this product could result in serious
injury or death.
• Do not use acids, gasoline, ker-
osene, or any other flammable
materials in this product. Use only
household detergents, cleaners and
degreasers recommended for use in
pressure washers.
• Wear protective clothing to protect
eyes and skin from contact with
sprayed materials.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• Water spray directed at electrical
outlets or switches, or objects con-
nected to an electrical circuit, could
result in a fatal electrical shock.
• Unplug any electrically operated
product before attempting to clean
it. Direct spray away from electric
outlets and switches.
• This product is powered by electric- • Always connect cordset to a prop-
ity. It contains and sprays water and
other conductive liquids. Improper
operation could result in electrocu-
tion.
erly grounded and polarized electri-
cal circuit. Your cordset is equipped
with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) for your per-
sonal protection.
• The Ground Fault Circuit Interrupter • If damaged, the entire cordset
(GFCI) will not function properly
unless connected to a fully ground-
ed electrical circuit!
assembly must be replaced by an
authorized service center. Refer to
Grounding Instructions.
• Extension cords can lead to electri- • Do not use with extension cords.
cal shock.
5- ENG
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RISK OF INJURY FROM LIFTING
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
• Serious injury can result from
attempting to lift too heavy an
object.
• The pressure washer is too heavy
to be lifted by one person. Obtain
assistance from others before lifting.
The powerful spray from your pressure washer is capable
of causing damage to surfaces such as wood, glass,
automobile paint, auto striping and trim, and delicate objects such as
flowers and shrubs. Before spraying, check the item to be cleaned to
assure yourself that it is strong enough to resist damage from the force of
the spray. Avoid the use of the concentrated spray stream except for very
strong surfaces like concrete and steel.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electrocution. Check with a
qualified electrician or service personnel if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with
the product-if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician. Do not use any type of adapter with this product.
To prevent overloading circuit, do not operate any other
electrical device connected to the same circuit while
operating pressure washer.
EXTENSION CORDS
Use additional length of high pressure hose instead of extension cords to avoid
voltage drop and power loss to the motor, and to prevent overheating. DO NOT
USE EXTENSION CORDS. NOTE: The use of additional length of high pressure
hose will lower the pressure washer's psi below 1600.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground fault circuit interrupter (GFCI)
built into the plug of the power supply cord. This device provides additional
protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or
cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI
protection.
A17914
6- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICATIONS
Model
PCE1700
PSI Max*
1700 (11721,1 kPa)
1530 (10549,0 kPa)
1,7
Operating PSI
GPM Max*
Operating GPM
1,53
* Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with PWMA
standard PW101.
CARTON CONTENTS
Operator’s
Manual
Nozzle Cleaning
Kit
Chemical
Hose
Grommet Kit
with Quick
Connect Nozzles
Registration
card
Bagged Parts
Engine Frame and
Wheel Assembly
Spray Gun
Handle
High
Pressure
Hose
Quick Connect Wand
7- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. To Assemble Quick Connect
Risk of personal
injury. Avoid
Grommets:
placing hands between handle and
frame when assembling to prevent
pinching.
a. Squeeze grommet and place
into hole, fitting groove to
rim.
4. Connect wand to gun. Tighten
securely.
b. Push grommet into place.
5. Attach high pressure hose to gun.
Tighten securely.
c. Repeat steps until all
grommets are assembled.
2. To Assemble Quick Connect
Nozzles:
NOTE: The pump on this unit is
a. Remove four
colored
maintenance free and requires no oil,
if there is a problem with the pump
contact an Authorized Service Center.
quick
connect
nozzles from
plastic bag
and insert
them into
correct
grommet. NOTE: Nozzles
are color coded to match
colored nozzles on panel.
Risk of bursting.
Use a tire pressure
gauge to check the tires pressure
before each use and while inflating
tires; see the tire sidewall for the
correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and similar
equipment used to inflate tires can fill
small tires similar to these very rapidly.
Adjust pressure regulator on air supply
to no more than the rating of the tire
pressure. Add air in small increments
and frequently use the tire gauge to
prevent over inflation.
3. Place handle assembly onto
frame, depress the snap buttons,
and slide the handle assembly onto
the frame until snap buttons snap
into place.
A17914
8- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
READ THIS OWNER’S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING
YOUR UNIT. Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with
the location of various controls and adjustments. Save this manual for future
reference.
Spray
Gun
High
Pressure
Hose
Electric
Cord
Quick
Connect
Wand
High
Pressure
Pump
Motor
nozzle for low pressure and chemical/
soap applications. See Operation
section.
BASIC ELEMENTS OF A
PRESSURE WASHER
High Pressure Pump (located inside
the shroud): Increases the pressure
of the water supply.
Chemical Hose (not shown):
Allows cleaners or cleaning solvents
to be mixed with the pressurized
water stream. See How To Siphon
Chemicals/Cleaning Solvents in
Operation section of this manual.
Motor: Drives the high pressure
pump.
High Pressure Hose: Carries the
pressurized water from the pump to
the gun and wand.
Spray Gun: Connects with wand to
control water flow rate, direction, and
pressure.
Quick Connect Wand: Wand is
equipped with a female quick connect
coupler on the end. This allows the
user to quickly change out high-
pressure nozzles for different spray
patterns and change to the soap
Ground Fault Circuit Interrupter
Protection (GFCI): This washer is
provided with a ground fault circuit
interrupter (GFCI) built into the plug
of the power supply cord. This device
provides additional protection from
the risk of electric shock. Should
replacement of the plug or cord
become necessary, use only identical
replacement parts that include GFCI
protection.
9- ENG
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
the temperature inside the pump.
Immediately after this occurs, the
valve will close. The thermal relief
valve is part of the pump and is not
visible to the user.
Chemical Injection: Feeds cleaning
agents into the pump to mix with
the pressurized water and help in
cleaning.
Water Supply: All pressure washers
must have a source of water. The
minimum requirements for a water
supply are 20 PSI and 5 gallons per
minute.
PRESSURE WASHER OPERATING
FEATURES
PRESSURE WASHER
TERMINOLOGY
PSI: Pounds per Square Inch. The
unit of measure for water pressure.
Also used for air pressure, hydraulic
pressure, etc.
GPM: Gallons Per Minute. The unit
of measure for the flow rate of water
through the pressure washer.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied
by PSI.
Bypass Mode: In Bypass Mode, the
pump is recirculating water because
the trigger of the spray gun is not
pulled. If unit is left in bypass mode
for more than two (2) minutes, the
water temperature can rise to a
dangerous level and may damage
internal components of the pump. Any
damage to pump due to these causes
will not be covered under warranty.
DO NOT allow your
unit to operate in
bypass mode for more than two
minutes at any time. Overheating
of pump can cause damage to
pump and will void the pump
warranty.
Thermal Relief Valve: In an effort
to prevent extreme damage, pumps
are equipped with a thermal relief
valve. This valve will open when the
temperature inside the pump rises
too high. This valve will then release
a gush of water in an effort to lower
PRESSURE ADJUSTMENTS
The pressure setting is preset at the
factory to achieve optimum pressure
and cleaning. If you need to lower the
pressure, it can be accomplished by
these methods.
1. Back away from the surface to
be cleaned. The further away you
are, the less the pressure will be
on the surface to be cleaned.
2. Change to a wider spray
pattern nozzle. See How to Use
Wand paragraph in this section
-
DO NOT attempt
to increase pump
pressure. A higher pressure setting
than the factory set pressure may
damage pump.
A17914
10- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Pull quick-
connect
coupler
TO USE SPRAY WAND
The nozzles for the spray wand
are stored in nozzle holder on the
panel assembly. Colors on the
panel identify nozzle location and
spray pattern. See chart to choose
the correct nozzle for the job to be
performed.
back and
insert
nozzle.
2. Release
quick-
connect coupler and twist nozzle
to make sure it is secure in coupler.
CHANGING NOZZLES ON SPRAY
WAND
Flying object
could cause risk
Risk of fluid
injection. Do not
of serious injury. Ensure nozzle is
completely inserted in quick-connect
socket and quick-connect snap ring
is fully engaged (forward) before
squeezing gun trigger.
direct discharge stream toward
persons, unprotected skin, eyes or
any pets or animals. Serious injury will
occur.
Flying objects
could cause risk
of serious injury. Do not attempt
to change nozzles while pressure
washer is running. Turn engine off
before changing nozzles.
Nozzle Color
Spray Pattern
Red
0º
Yellow
15º
White
40º
Black
low pressure
powerful
intense
cleaning of
small areas
covers wide
areas of
cleaning
applies
cleaning
solutions
pinpoint for
very intense
cleaning
Uses
Metal or
concrete
DO NOT use
on wood
metal,
concrete, or
wood
metal,
concrete,
wood, or vinyl wood, or vinyl
metal,
concrete,
Surfaces *
The high pressure spray from your pressure washer is
capable of causing damage to surfaces such as wood,
*
glass, automobile paint, auto striping and trim, and delicate objects such
as flowers and shrubs. Before spraying, check the item to be cleaned to
assure yourself that it is strong enough to resist damage from the force of
the spray.
11- ENG
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Place other end of chemical
hose with filter on it into container
holding chemical/cleaning
HOW TO SIPHON
CHEMICALS AND CLEANING
SOLVENTS
solution. NOTE: The chemical/
water ratio is 7:1, for every 7
gallons of water pumped one
gallon of chemical/cleaning
solution will be used.
Siphoning chemicals or cleaning
solvents is a low pressure operation.
NOTE: Use only soaps and chemicals
designed for pressure washer use. Do
not use bleach.
3. Install low pressure (black)
nozzle into quick connect fitting
of wand, see How To Use Wand
paragraph in this section.
To siphon chemicals:
1. Press
Barbed Fitting
chemical
hose onto
barbed fitting
located near
high pressure
hose
connection
of pump as
shown.
4. After use of chemical, siphon
clean water through chemical
hose to rinse it and pump clean.
Chemicals which remain in pump
can damage it. Damage to pump
due to chemicals will not be
covered under warranty.
NOTE: Chemicals and soap will not
siphon when wand is in the high
pressure setting.
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS BEFORE STARTING UNIT
Risk of fluid injection and laceration. When using the high-
pressure setting, DO NOT allow the high-pressure spray to
come in contact with unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury will occur.
Your washer operates at fluid pressures and velocities high enough to
penetrate human and animal flesh, which could result in amputation or other
serious injury. Leaks caused by loose fittings or worn or damaged hoses can
result in injection injuries. DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE
CUT! See a physician immediately!
Risk of fluid injection and laceration. Always relieve system pres-
sure before changing accessories. Place on/off switch in off
position, turn off water supply, and pull gun trigger until water stops flowing.
Never pull water supply hose to move pressure washer. This
could damage hose and/or pump inlet.
DO NOT use hot water, use cold water only.
Never turn water supply off while pressure washer motor is running or
damage to pump will result.
DO NOT stop spraying water for more than two minutes at a time. Pump
operates in bypass mode when spray gun trigger is not pressed. If pump is
left in bypass mode for more than two minutes internal components of the
pump can be damaged.
For outdoor use only. Store indoors.
This Product is intended for intermittent use only. Operate pressure
washer one hour or less in a 2 hour period.
If you do not understand these precautions please call 1-888-848-5175 to
speak to a service representative for further instructions.
A17914
12- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d. Press reset button again for
use. Do not use if above test
fails.
STARTING
To reduce the risk
of electrocution,
5. Connect water source to pump
keep all connections dry and off
the ground. Do not touch plug with
wet hands. Do not use if cord is
damaged.
inlet.
Water
Source
1. Verify the
Filter Screen
filter screen
is in water
inlet of pump.
NOTE: Cone
side faces
out.
High Pressure
Hose Hookup
2. See How
To Use Wand instructions in this
section and select the correct
quick connect nozzle for the job
to be performed
NOTE: Water source must
provide a minimum of 5 gallons
per minute at 20 p.s.i.
To reduce the
possibility of
contamination always protect against
backflow when connected to a potable
water system.
3. Make sure
the ON/OFF
switch is in
the OFF
position.
6. Connect high pressure hose to
4. Plug the
unit into an
pump outlet.
ON/OFF Switch
7. If applying a chemical or
cleaning solution, see How
To Siphon Chemicals/Cleaning
Solvents in Operation section of
this manual.
8. Turn water source on.
9. Place the ON-OFF switch in the
On position.
10. Depress trigger on gun to start
water flow. NOTE: Stand on a
stable surface and grip gun/
wand firmly with both hands.
Expect the gun to kick when
triggered.
appropriate
outlet that is
properly installed and grounded
in accordance with all local
codes and ordinances. See the
GROUNDING INSTRUCTION
paragraph. ATTENTION: Test
GFCI plug before each use. To
test:
GFCI
Plug
11. Release trigger to stop water
flow.
Risk of injury from
spray. Always
engage the trigger
lock when gun is
not in use. Failure
to do so could
cause accidental
spraying.
a. Plug GFCI into an
appropriate outlet.
b. Press the reset button.
c. Press the test button. Red
indicator on reset button
should appear.
Trigger Lock
Engaged
13- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
3. Turn water source off.
SHUTTING DOWN
4. Pull trigger on spray gun to
relieve any water pressure in hose
or spray gun.
5. See Storage section in this
manual for proper storage
procedures.
1. After each use, if you have
siphoned chemicals, siphon a
bucket of clean water through the
chemical hose. NOTE: Failure to
do so will cause damage to the
pump.
2. Place the ON-OFF switch in
the Off position. NOTE: NEVER
turn the water off with the motor
running.
MAINTENANCE
When performing maintenance, you may be exposed to hot
surfaces, water pressure, or moving parts that can cause
serious injury or death!
Before performing any maintenance or repair, unplug unit from power
source, let motor cool and release all water pressure.
To ensure efficient operation and longer life of your pressure washer, a routine
maintenance schedule should be prepared and followed. If the pressure washer
is used in unusual conditions, such as high-temperatures or dusty conditions,
more frequent maintenance checks will be required.
Any maintenance or repair not listed should be performed by an Authorized
Warranty Service Center.
CUSTOMER RESPONSIBILITIES TABLE
Every 25
hours or
yearly
Every 50
hours or
yearly
Every 100
hours or
yearly
Before
each use
MAINTENANCE TASK
PRESSURE WASHER
check high pressure hose for
leaks
X
check soap and chemical
hose and filter
check gun and wand for leaks
X
X
prepare for storage
Prepare unit for storage if it is to remain idle for longer
than 30 days
HIGH PRESSURE PUMP
check/clean inlet screen
X
check/change oil
*
* This pump does not require oil
MOTOR
Clean motor after each use. Using a cloth remove debris from motor. DO NOT
use water to clean motor.
A17914
14- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Direct water supply into nozzle
end to backflush loosened
WAND
If the nozzle becomes clogged
with foreign materials, such as dirt,
excessive pressure may develop.
If the nozzle becomes partially
clogged or restricted, the pump
pressure will pulsate. Clean the
nozzle immediately using the nozzle
kit supplied and the following
instructions:
particles for 30 seconds.
7. Reassemble the nozzle to the
wand.
1. Place the ON/OFF switch in the
OFF position and turn off the
water supply.
8. Reconnect wand to gun and turn
on water supply.
9. Plug unit into appropriate
outlet.
2. Unplug unit from power source
3. Pull trigger on gun handle to
10. Start pressure washer and place
wand into high pressure setting to
test.
relieve any water pressure.
4. Disconnect the wand from the
gun.
HOW TO CLEAN THE WATER
INLET FILTER
This screen filter should be checked
periodically and cleaned if necessary.
5. Remove the high-pressure
nozzle from the wand. Remove
any obstructions with the nozzle
cleaning tool provided and
backflush with clean water.
1. Remove filter
Filter Screen
by grasping
end and
removing it
from water
inlet of pump
as shown.
2. Clean filter
by flushing it with water on both
sides.
3. Re-insert filter into water inlet of
pump.
15- ENG
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STORAGE
It is recommended that you follow
these steps to protect the internal
seals of the pressure washer when
STORING THE UNIT FOR AN
EXTENDED PERIOD and/or WHEN
FREEZING TEMPERATURES ARE
EXPECTED. Allowing pump to
freeze will void pressure washer
warranty.
3. Disconnect high pressure hose
from pump and from spray gun.
4. Connect 12 inch length of hose
to water inlet of pump.
5. Add RV antifreeze to hose as
shown.
PUMP
NOTE: If storing the unit for more
than 30 days *RV antifreeze needs
to be run through the pump. This
helps prevent damage within the
pump head. RV antifreeze is not only
added for winterizing, but for proper
lubrication regardless of temperature
or environment. Storing the pump
less than 30 days in warm weather
does not require the RV antifreeze.
6. Place the ON-OFF switch in the
On position then Off position.
until antifreeze comes out of high
pressure hose connection of
pump.
*Windshield washer fluid may also be
7. Remove short hose from water
used.
inlet of pump.
1. Make sure unit is unplugged
from power source.
2. Obtain a funnel, six ounces
of RV antifreeze, and
8. Drain all water from high
pressure hose, coil it, and store
it in cradle of the pressure washer
handle.
9. Drain all water from spray gun
and wand by holding spray gun
in a vertical position with nozzle
end pointing down and squeezing
trigger. Store in gun/hose holder.
10. Store chemical hose, high
pressure hose, spray gun, and
wand so they are protected from
damage, such as being run over.
approximately 12 inches of
garden hose with a male hose
connector attached to one end.
Risk of property
damage. Use only
RV antifreeze. Any other antifreeze
is corrosive and can damage pump.
A17914
16- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
CAUSE
CORRECTION
Plug in pressure washer.
Push “RESET” button.
PROBLEM
Pressure washer not plugged in.
Motor will
not start and
there is no
humming
sound
“RESET” button on GFCI not
pushed.
Circuit breaker has tripped or fuse
is blown.
Reset breaker or replace fuse.
Power
Reduce load on circuit.
Too much load already on circuit.
source circuit
continues to
trip or blow
fuses
Try another 15 amp circuit.
Motor hums
but will not
start
Using an extension cord.
DO NOT use extension cords.
Pump is stuck due to dirt, mineral
build up, or ice.
Unplug unit. If temperature is
below freezing do not use. Thaw
in a warm area.
Wand not in high pressure.
Low water supply.
No or low
pressure
(initial use)
See How to Use Wand paragraph
in the Operation Section.
Water supply must be at least 5
GPM @ 20 PSI.
Leak at high pressure hose.
Nozzle obstructed.
Repair leak. Apply sealant tape
if necessary.
Clean nozzle with paper clip or
nozzle cleaning tool, pour water
into nozzle end to flush out
obstruction.
Water filter screen clogged.
Defective E-Z start valve.
Remove and clean filter.
Check with Authorized Warranty
Service Center (AWSC.)
Air in hose.
Turn off the motor, then the
water source. Disconnect the
water source from the pump
inlet and turn the water source
on to remove all air from the
hose. When there is a steady
stream of water present, turn
water source off. Reconnect
water source to pump inlet and
turn on water source. Squeeze
trigger to remove remaining air.
High pressure hose is too long.
Use high pressure hose under
100 feet.
17- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
CAUSE
CORRECTION
PROBLEM
See How to Use Wand paragraph
in the Operation Section.
Clean filter.
Wand not in low pressure.
Will not draw
chemicals
Chemical filter clogged.
Insure end of chemical hose is
fully submerged into chemical.
Chemical screen not in chemical
Dilute chemical. Chemical should
be the same consistency as
water.
Chemical too thick.
Lengthen water supply hose
instead of pressure hose.
Pressure hose is too long
Chemical build up in chemical
injector.
Have parts cleaned or replaced
by AWSC.
Have replaced by AWSC.
Have replaced by AWSC.
Worn seal or packing
Worn or obstructed valves.
Worn unloader piston.
Worn E-Z start valve.
No or low
pressure
(after period
of normal
use)
Have replaced by AWSC.
Have replaced by AWSC.
Water
Check and replace.
Tighten.
Worn or broken o-ring.
Loose hose connection.
leaking at
gun/wand
connection
Tighten.
Loose connections.
Water
leaking at
pump
Have replaced by AWSC.
Piston packings worn.
Worn or broken o-rings.
Have replaced by AWSC.
Have replaced by AWSC.
Pump head or tubes damaged
from freezing.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your pressure washer are available
for purchase from your local retailer or authorized service center. If you need
assistance in locating any accessory for your tool, please call call 1-888-848-5175
The use of any other accessory not recommended for use
with this tool could be hazardous. Use only accessories
rated equal to or greater than the rating of the pressure washer.
REPAIRS
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by an Authorized Warranty Service Center.
Always use identical replacement parts. For the location of the nearest
Authorized Warranty Service Center call 1-888-848-5175 or visit our website
A17914
18- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
19- ENG
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE warrants to the original purchaser that all products covered under this warranty are free
from defects in material and workmanship. Products covered under this warranty include air compressors, air
tools, service parts, pressure washers, and generators, which have the following warranty periods:
3 YEARS - Limited warranty on 2-stage oil-free air compressor pumps that operate at 1725 RPM.
2 YEARS - Limited warranty on oil-lubricated air compressor pumps.
1 YEAR - Limited warranty on all other air compressor components.
2 YEARS - Limited warranty on electric generator alternators.
1 YEAR - Limited warranty on other generator components.
2 YEARS - Limited warranty on pneumatic air tools as described in Porter-Cable general catalog.
1 YEAR - Limited warranty on pressure washers used in consumer applications (i.e. personal residential
household usage only).
90 DAY - Pressure washers used for commercial applications (income producing) and service parts.
1 YEAR - Limited warranty on all accessories.
Porter-Cable will repair or replace, at Porter-Cable's option, products or components which have failed
within the warranty period. Service will be scheduled according to the normal work flow and business hours
at the service center location, and the availability of replacement parts. All decisions of Porter-Cable with
regard to this limited warranty shall be final.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER (initial User):
•
To process a warranty claim on this product, DO NOT return it to the retailer. The product must be
evaluated by a Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. For the location of the nearest Porter-
Cable Authorized Warranty Service Center call 1-888-848-5175, 24 hours a day, 7 days a week.
Retain original cash register sales receipt as proof of purchase for warranty work.
Use reasonable care in the operation and maintenance of the product as described in the Owners
Manual(s).
•
•
•
•
Deliver or ship the product to the nearest Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Freight costs,
if any, must be paid by the purchaser.
Air compressors with 60 and 80 gallon tanks will be inspected at the site of installation. Contact the
nearest Porter-Cable Authorized Warranty Service Center that provides on-site service calls, for service
call arrangements.
•
If the purchaser does not receive satisfactory results from the Porter-Cable Authorized Warranty Service
Center, the purchaser should contact Porter-Cable.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
•
•
Merchandise sold as reconditioned, used as rental equipment, and floor or display models.
Merchandise that has become damaged or inoperative because of ordinary wear, misuse*, cold, heat,
rain, excessive humidity, freeze damage, use of improper chemicals, negligence, accident, failure to
operate the product in accordance with the instructions provided in the Owners Manual(s) supplied with
the product, improper maintenance, the use of accessories or attachments not recommended by Porter-
Cable, or unauthorized repair or alterations.
* An air compressor that pumps air more than the recommended duty cycle during a one hour period may
be considered misuse.
•
•
•
Repair and transportation costs of merchandise determined not to be defective.
Costs associated with assembly, required oil, adjustments or other installation and start-up costs.
Expendable parts or accessories supplied with the product which are expected to become inoperative or
unuseable after a reasonable period of use, including but not limited to sanding disks or pads, saw and
shear blades, grinding stones, springs, chisels, nozzles, o-rings, air jets, washers and similar accessories.
Merchandise sold by Porter-Cable which has been manufactured by and identified as the product of
another company, such as gasoline engines. The product manufacturer's warranty, if any, will apply.
ANY INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY
RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT IS NOT COVERED
BY THIS WARRANTY. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
•
•
•
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
®
Porter-Cable
Jackson, TN USA
A17914
20- ENG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH: PAGE 1
ESPAÑOL: PÁGINA 41
Manuel
d'instructions
Laveuse à pression
électrique de
1700 lb/po2
1,7 gal./min
PCE1700
IMPORTANT
Veuillez vous assurer que la personne qui
utilise cet équipement lit attentivement
et comprend ces instructions avant de
commencer à utiliser l'équipement.
Pour de plus amples
renseignements concernant
Porter-Cable, consultez notre site
web à l'adresse suivante:
La plaque des numéros de modèle et de série est située
sur le châssis. Prenez note de ces numéros dans les
espaces ci-après et conservez-les pour référence future.
®
Nº de modèle
Type
Nº de série
Nº de pièce A17914 05-10-06 Rev. 0
Copyright © 2006 Porter-Cable
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette
information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES
D'ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé
les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces symboles.
Indique un danger
imminent qui, s'il n'est
pas évité, causera de graves blessures
ou la mort.
Indique la possibilité
d'un danger qui,
s'il n'est pas évité, peut causer des
blessures mineures ou moyennes.
Indique la
possibilité d’un
danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait
causer de graves blessures ou la mort.
Sans le symbole
d’alerte. Indique la
possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas
évité, peut causer des dommages à la
propriété.
ce produit contient des produits chimiques, dont du
plomb, reconnus par l'État de la Californie comme étant
cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et d'autres dangers
relatifs à la reproduction. Se laver les mains après la manipulation de l'appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez le Guide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’utiliser cet
appareil avant d’avoir lu les directives sur la sécurité,
l’assemblage, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de l’utilisateur.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L'ÉVITER
•
L'utilisation d'acides, de produits chimiques
toxiques ou corrosifs, de poisons,
• Ne pas vaporiser des liquides
inflammables.
d'insecticides ou de toute sorte de solvant
inflammable dans ce produit pourrait
provoquer des blessures graves ou la mort.
• Une restriction de toute ouverture de
ventilation de la laveuse à pression
causera une surchauffe importante et
risque de causer un incendie.
• Ne jamais placer des objets contre
ou sur la laveuse à pression. Utiliser
la laveuse à pression dans un endroit
ouvert, à une distance minimum de
30 cm (12 po) de tout mur ou de toute
obstruction qui pourrait restreindre le
débit d'air frais vers les ouvertures de
ventilation.
RISQUE D'ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L'ÉVITER
• Certains liquides nettoyants contiennent • Utiliser uniquement des liquides
des substances pouvant provoquer des
blessures à la peau, aux yeux ou au
système respiratoire.
nettoyants spécialement recommandés
pour les laveuses haute pression. Suivre
les recommandations des fabricants.
Ne pas utiliser de produit à blanchir au
chlore ou tout autre composé corrosif.
22- FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
RISQUE D'INJECTION ET DE LACÉRATION
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L'ÉVITER
• Votre laveuse haute pression fonctionne • Inspecter périodiquement le tuyau haute
à des pressions de liquides et des
vitesses suffisamment élevées pour
pénétrer la peau de l'homme et
pression. Remplacer immédiatement
le tuyau s'il est endommagé, usé, s'il a
fondu en contact avec le moteur ou s'il
démontre un signe de fissure, des bulles,
des trous d'épingle ou tout autre fuite.
Ne jamais saisir untuyau haute pression
quifuit ou est endommagé.
• Ne jamais toucher, saisir ou essayer de
couvrir un trou minuscule ou tout autre
fuite similaire sur le tuyau haute pression.
Le jet d'eau EST sous haute pression et
PÉNÈTRERA la peau.
animale, ce qui pourrait se solder par
une amputation ou autre blessure
grave. Des fuites provoquées par des
raccords lâches ou des tuyaux usés ou
endommagés peuvent se solder par
des blessures par injection. NE PAS
TRAITER UN INJECTION DE LIQUIDE
COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Consulter un médecin immédiatement !
• Ne jamais mettre les mains
devantl'embouchure.
• Éloigner le jet, ne pas le diriger vers soi-
même ou autrui.
• S'assurer que le tuyau et les raccords
sont serrés et en bon état. Ne jamais
s'agripper au tuyau ou aux raccords en
cours de fonctionnement.
• Ne pas mettre le tuyau en contact avec
le silencieux.
• Ne jamais attacher ou retirer le tube ou
les raccords du tuyau avec le système
sous pression.
• Il y a risque de blessures si la pression
n'est pas réduite avant d'essayer
de procéder à un entretien ou un
démontage.
•
Pour dégager la pression de l'appareil, placer
l'interrupteur marche/arrêt « ON/OFF » dans la
position « OFF », couper l'alimentation d'eau
et enfoncer la détente jusqu'à ce que l'eau
arrête de s'écouler.
• Utiliser uniquement des tuyaux et
accessoires classés pour des pressions
plus élevées que le PSI de la laveuse
haute pression.
RISQUE DE BLESSURE PAR JET
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L'ÉVITER
• Un jet de liquide à haute vitesse peut
briser des objets et projeter les éclats à
haute vitesse.
• Des objets légers ou mal fixés peuvent
se transformer en projectiles dangereux. • Ne jamais diriger la lance ou le jet vers
• Toujours porter des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1 Porter
des vêtements protecteurs pour se
protéger de jets accidentels.
une personne ou des animaux.
• Toujours fixer solidement le verrou de
la détentelorsque le tube pulvérisateur
est inutilisé pour empêcher tout
fonctionnement accidentel.
• Ne jamais fixer, de façon permanente, la
détente en position arrière (ouverte).
23- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RISQUE D'UTILISATION DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L'ÉVITER
• Une utilisation dangereuse de la laveuse • Ne pas utiliser de produit à blanchir au
haute pression pourrait provoquer de
graves blessures, voire son propre
décès ou celle d'autres personnes.
chloreou tout autre composé corrosif.
• Se familiariser ave le fonctionnement
et les commandes de la laveuse haute
pression.
• Tenir la zone de travail exempte de
toutes personnes, animaux et obstacles.
• Ne pas utiliser le produit en cas de
fatigue ou sous l'emprise d'alcool ou de
drogues. Rester vigilant en tout temps.
• Ne jamais rendre inopérant les
caractéristiques de sécurité du produit.
• Ne jamais laisser le tube pulvérisateur
sans surveillance lors du fonctionnement
de l'appareil.
• La pompe de la laveuse à pression
contient des pièces mobiles. Le con-
tact avec des pièces mobiles peut
causer des blessures graves.
• Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le
protecteur de la pompe est enlevé.
• Ne pas utiliser l'appareil avec des pièces
manquantes, brisées ou non autorisées.
• Le pistolet et le tube de pulvérisation sont • Garder la laveuse haute pression hors de
des outils de nettoyage puissants qui
ressemblent à un jouet pour un enfant.
portée des enfants en tout temps.
• Le pistolet et le tube de pulvérisation
réagissent à la pression du jet et
provoqueront un effet de rebond
qui pourrait faire glisser, ou tomber,
l'opérateur ou rediriger le jet. Une
maîtrise imparfaite du pistolet et de la
lance peut provoquer des blessures à
soi même et à autrui.
• Ne pas trop tendre les bras ou se tenir
debout sur une surface instable.
• Ne pas utiliser une laveuse haute
pression debout sur une échelle.
• Saisir solidement à deux mains
le pistolet/tube de pulvérisation.
S'attendre à un effet de rebond lors de
l'enclenchement de la détente.
RISQUE D'ÉCLATEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L'ÉVITER
• Des pneus surgonflés pourraient
provoquer des blessures graves et
des dommages à la propriété.
• Utiliser un manomètre pour vérifier
la pression des pneus avant chaque
utilisation et lors du gonflage; con-
sulter le flanc de pneu pour obtenir la
pression correcte. REMARQUE : des
réservoirs d'air, des compresseurs et
d'autres appareils similaires utilisés
pour gonfler les pneus peuvent rem-
plir de petits pneus à ces pressions
très rapidement. Régler le régulateur
de pression d'air à une pression
moindre que celle indiquée sur le
pneu. Ajouter l'air par petite quantité
et utiliser fréquemment le manomètre
pour empêcher un surgonflage.
24- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ATTENTION SURFACES CHAUDES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L'ÉVITER
• Le contact de surfaces chaudes comme • En cours de fonctionnement, ne toucher
les composants d'échappement moteur,
pourrait provoquer des brûlures graves
que les surfaces de commande de la
laveuse haute pression. Tenir en tout
temps les enfants à l'écart de la laveuse
haute pression. Ils n'ont pas assez de
jugement pour reconnaître les dangers
inhérents au produit.
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L'ÉVITER
• L'utilisation d'acides, de produits
chimiques toxiques ou corrosifs,
de poisons, d'insecticides, ou de tout
type de solvant inflammable avec le
produit risque de se solder par des
blessures graves, voire la mort.
• Ne pas utiliser d'acides, d'essence,
de kérosène ou tout autre matériel
inflammable avec ce produit.
Utiliser uniquement des détergents
domestiques, des nettoyants et
dégraissants recommandés pour les
laveuses haute pression.
• Porter des vêtements protecteurs pour
protéger les yeux et la peau contre le
contact avec les matériaux sous pression.
RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L'ÉVITER
• Un jet en direction de prises électriques
ou d'interrupteurs ou tout objet branché
à un circuit électrique pourrait se solder
par un choc électrique..
• Débrancher tout produit fonctionnant
à l'électricité avant d'essayer de le
nettoyer. Éloigner le jet des prises
électriques et interrupteurs.
• Ce produit est alimenté par électricité. Il
contient et vaporise de l'eau ainsi que des
liquides conducteurs. Une utilisation inap-
propriée peut entraîner une électrocution.
•
Toujours brancher l'ensemble de cordon
d'alimentation dans un circuit électrique polarisé
et mis à la terre de façon appropriée. L'ensemble
de cordon d'alimentation est équipé d'un disjonc-
teur de fuite à la terre (DFT) pour votre protection.
• Le disjoncteur de fuite à la terre (DFT) ne fonc- • Si l'ensemble de cordon d'alimentation est
tionnera pas de manière appropriée, à moins
qu'il ne soit branché à un circuit électrique
entièrement mis à la terre.
endommagé, il doit être remplacé au complet
dans un Centre de service après-vente auto-
risé. Consulter les instructions sur la mise à la
terre.
•
Les rallonges peuvent entraîner des
chocs électriques.
•
Ne pas utiliser avec des rallonges.
25- FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
RISQUE DE BLESSURE EN SOULEVANT LE PRODUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L'ÉVITER
• Essayer de soulever un objet trop
lourd peut se solder par de graves
blessures.
• La laveuse haute pression est trop
lourde pour être soulevée par une
seule personne. Demander de l'aide
avant de la soulever.
Le puissant jet de la laveuse à pression est capable
d'endommager les surfaces fragiles telles que le bois, le verre,
la peinture d'automobiles, les garnitures d'auto ainsi que les objets délicats tels
que les fleurs et arbustes. Avant de vaporiser, vérifiez l'objet à nettoyer afin de
vous assurer qu'il est assez robuste pour résister à la puissance du jet sans subir
de dommages. Évitez d'utiliser le jet à débit concentré sauf pour des surfaces très
résistantes telles que le béton ou l'acier.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. S'il ne fonctionne pas de manière appropriée ou s'il subit une
panne, une bonne mise à la terre fournit une voie de moindre résistance pour le courant électrique
afin de réduire le risque de chocs électriques. Ce produit est doté d'un cordon avec conducteur
de mise à la terre de l'équipement et d'une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée
dans une prise de courant appropriée qui a été installée et mise à la terre conformément à tous les
codes électriques et ordonnances locaux.
Un branchement inapproprié du conducteur de mise à la terre de
l'équipement peut entraîner un risque d'électrocution. Consultez
un électricien qualifié ou un technicien de service si vous avez des doutes
concernant la mise à la terre appropriée de votre appareil. Ne modifiez pas la fiche
fournie avec le produit ; si elle ne s'insère pas facilement dans la prise de courant,
faites installer une prise de courant appropriée par un électricien qualifié. N'utilisez
aucun type d'adaptateur avec ce produit.
Pour prévenir une surcharge de circuit, ne pas utiliser d’autre
dispositif électrique relié au même circuit lors du fonctionnement
de la laveuse haute pression.
RALLONGES
Utilisez un boyau à haute pression plus long au lieu de rallonges électriques afin d'éviter une
chute de tension et une perte de puissance du moteur et pour empêcher toute surchauffe.
N'UTILISEZ PAS DE RALLONGES.
REMARQUE : L'utilisation d'un boyau à haute pression plus long, réduira la puissance de la
laveuse à pression à une valeur inférieure à 1600 psi.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Cette laveuse à pression est dotée d'un disjoncteur de fuite à la terre (DFT) qui est
incorporé dans la fiche du cordon d'alimentation. Ce dispositif offre une protection
supplémentaire contre le risque de chocs électriques. Si vous devez remplacer la fiche
ou le cordon, utilisez seulement des pièces identiques avec une protection par DFT.
26- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FICHE TECHNIQUE
Modèle
PCE1700
PSI Max*
PSI en Fonctionnement
GPM Max*
1700 (11721,1 kPa)
1530 (10549,0 kPa)
1,7 (6,4 L/min)
1,53 (5,8 L/min)
GPM en Fonctionnement
* Débit d'eau et limites maximales de pression déterminés en conformité avec la
norme PW101 de la PWMA américaine.
CONTENU DE LA BOÎTE
Guide de
l’utilisateur
Trousse de
nettoyage
de la buse
Boyau de
produit
chimique
Trousse
d'oeillets
avec buses à
connexion rapide
Carte
d’enregistrement
Ensemble de
châssis de moteur
avec roues
Pièces dans un sac
Pistolet de vaporisation
Poignée
Boyau à haute
pression
Lance à connexion rapide
27- FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
1. Assemblage des oeillets à
Risque de blessures
corporelles. Ne pas
connexion rapide :
placer les mains entre le module et le
cadre pour éviter de se pincer les mains.
a. Pressez l’œillet et placez-le dans
le trou en ajustant la rainure au
rebord.
4. Attachez la lance au pistolet et bien
serrer.
b. Poussez l’œillet en place.
5. Attachez le boyau à haute pression
au pistolet et bien serrer.
c. Répétez ces étapes jusqu’à
ce que tous les œillets soient
assemblés.
REMARQUE : La pompe haute pression
a été remplie d’huile à l’usine. Il n’est pas
nécessaire d’ajouter de l’huile à ce moment.
Consultez la section « Entretien » de ce
guide pour de plus amples renseignements
sur l’entretien.
2. Assemblage des buses à connexion
rapide :
a.
Retirez du sac
en plastique
les quatre
buses
colorées à
connexion
rapide et
insérez-les
dans l’œillet
approprié. REMARQUE : Les
buses sont codées par couleur
pour s’apparier avec les buses
colorées sur le tableau.
Risque
d'éclatement.
Utiliser un manomètre pour vérifier la
pression des pneus avant chaque utilisation
et lors du gonflage; consulter le flanc de
pneu pour obtenir la pression correcte.
REMARQUE : des réservoirs d'air, des
compresseurs et d'autres appareils similaires
utilisés pour gonfler les pneus peuvent
remplir de petits pneus à ces pressions
très rapidement. Régler le régulateur de
pression d'air à une pression moindre que
celle indiquée sur le pneu. Ajouter de l'air
par petite quantité et utiliser fréquemment le
3. Placez l'ensemble de poignée sur le
cadre, enfoncez les boutons-poussoirs
et glissez l'ensemble de poignée dans
le cadre jusqu'à ce que les boutons-
poussoirs s'enclenchent dans les trous.
manomètre pour empêcher un surgonflage
.
28- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
LISEZ CE GUIDE DE L’UTILISATEUR ET TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL. Comparez les illustrations avec votre appareil afin de vous
familiariser avec l’emplacement des commandes et des réglages. Conservez ce guide
pour les références futures.
Pistolet de
vaporisation
Boyau à
haute
pression
Lance à
connexion
rapide
Cordon
d'alimentation
électrique
Pompe
à haute
pression
Moteur
Boyau de produit chimique (N'est pas
ÉLÉMENTS DE BASE D’UNE
montré sur le schéma)-: Ce boyau permet de
LAVEUSE À PRESSION
mélanger un produit de nettoyage ou un solvant
Pompe à haute pression (située à l’intérieur
du bouclier)-: Augmente la pression de la
source d’eau.
avec le jet d’eau pressurisé. Voir le paragraphe
intitulé «-Siphonnage de produits chimiques/
solvants de nettoyage-» dans la section sur
l’utilisation de ce guide.
Moteur : Entraîne la pompe à haute pression.
Protection par disjoncteur de fuite à la
terre (DFT) : Cette laveuse à pression est
équipée d'un disjoncteur de fuite à la terre
(DFT) qui est incorporé dans la fiche du
cordon d'alimentation. Ce dispositif offre
une protection supplémentaire contre le
risque de chocs électriques. Si vous devez
remplacer la fiche ou le cordon, utilisez
seulement des pièces identiques avec une
protection par DFT.
Boyau à haute pression : Achemine l'eau
pressurisée de la pompe jusqu'au pistolet ou
à la lance.
Pistolet de vaporisation : S'attache à la lance
pour régler le débit d'eau, la direction et la
pression.
Lance à connexion rapide : Ce genre
de lance est doté d'un raccord femelle à
connexion rapide à l'extrémité. Ceci permet à
l'utilisateur de remplacer rapidement la buse
à haute pression par une buse à jet différent
ou par une buse à basse pression pour
l'application de produits chimiques/savon. Voir
la section sur l'utilisation.
29- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
suite après. La soupape de décharge fait partie
de la pompe et n’est pas visible.
TERMINOLOGIE DES LAVEUSES À
PRESSION
Injection d'un produit chimique : Alimente
un produit de nettoyage à la pompe afin de le
mélanger à l'eau pressurisée pour améliorer la
puissance de nettoyage.
lb/po2 : livres par pouce carré. Une unité de
mesure de pression d'eau. Également utilisé
pour la pression d'air, la pression hydraulique,
etc.
Source d'eau : Toutes les laveuses à pression
ont besoin d'une source d'eau. Les exigences
minimums pour la source d'eau sont de 20 lb/
po2 et de 5 gallons (19 litres) à la minute.
GPM : gallons par minute. L'unité de mesure
du débit d'eau à travers la laveuse à pression.
CU : Unités de nettoyage. gal./min x lb/po2.
Mode de dérivation-: En mode de dérivation,
la pompe recircule simplement l’eau car la
détente du pistolet de vaporisation n’est
pas tirée. Si l’appareil demeure en mode de
dérivation pendant plus de deux (2) minutes, la
température de l’eau peut augmenter jusqu’à
un niveau dangereux et peut endommager
des composantes internes de la pompe. Les
dommages à la pompe causés par une telle
situation ne sont pas couverts par la garantie.
CARACTÉRISTIQUES DE LA
LAVEUSE À PRESSION
RÉGLAGE DE LA PRESSION
La pression est préréglée à l'usine afin
d'obtenir une pression ainsi qu'un nettoyage
optimums. La pression peut être diminuée de
deux façons différentes.
1.
Éloignez-vous de la surface à nettoyer.
Plus vous êtes éloigné, moins sera la
pression sur la surface à nettoyer.
NE faites PAS
fonctionner votre
appareil en mode de dérivation pendant plus
de deux minutes à la fois. Toute surchauffe
de la pompe peut entraîner des dommages
à la pompe et annulera la garantie.
NE tentez PAS
d'augmenter la
pression de la pompe. Une pression plus
élevée que celle réglée à l'usine peut
endommager la pompe.
Soupape de décharge thermique : Afin
d'empêcher des dommages extrêmes, les
pompes sont équipées d'une soupape de
décharge thermique. Cette soupape s'ouvrira
lorsque la température à l'intérieur de la pompe
devient trop élevée. Elle dégagera alors un
jet d'eau afin d'abaisser la température à
l'intérieur de la pompe et se refermera toute
2. Utilisez une buse avec un jet de
vaporisation plus large. Consultez
le paragraphe intitulé « Utilisation de
la lance » de cette section.
30- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Tirez le raccord à
connexion rapide
vers l'arrière et
insérez la buse.
2. Relâchez le
raccord à
UTILISATION DE LA LANCE DE
VAPORISATION
Les buses à utiliser avec la lance de
vaporisation sont entreposées dans le
porte-buses situé sur l'ensemble de
panneau. Les couleurs sur le panneau
indiquent l'emplacement des différentes
buses et le type de jet. Consultez
le tableau pour déterminer la buse
appropriée pour le travail à effectuer.
connexion rapide
et tournez la
buse afin de vous
assurer qu'elle est bien fixée dans le
raccord.
Changement de buse de la lance de
vaporisation
Risque
d'injection
Risque d'injection de
liquides. Ne pas diriger
le jet en direction de personnes, sur la
peau et les yeux sans protection ou sur
des animaux. Une blessure grave se
produira.
d'un liquide ou de blessures corporelles.
Ne dirigez jamais le jet de sortie vers
une personne, vers la peau nue, vers
les yeux ou vers les animaux. Cela peut
causer des blessures graves.
La projection
d'objets
pourrait provoquer de graves blessures.
NE PAS essayer de changer de buse
lorsque la laveuse haute pression est
en fonctionnement. Éteindre le moteur
avant de changer de buse.
Couleur de
buse
Rouge
Jaune
Blanc
Noir
basse pression
0º
15º
40º
Type de jet
jet étroit
puissant pour intense
le nettoyage de petites
intense
nettoyage
couvre une
surface plus
grande
couvre une
surface plus
grande
Usages
surfaces
métal ou
béton; NE
PAS utiliser
sur le bois
métal, béton métal, béton, métal, béton,
ou bois bois ou vinyle bois ou vinyle
Surfaces *
Le jet à haute pression de la laveuse à pression est capable
d'endommager les surfaces fragiles telles que le bois, le verre,
*
la peinture d'automobiles, les garnitures d'auto ainsi que les objets délicats tels
que les fleurs et arbustes. Avant de vaporiser, vérifiez l'objet à nettoyer afin de vous
assurer qu'il est assez robuste pour résister à la puissance du jet sans subir des
dommages.
31- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2.
Placez l'autre extrémité du boyau de
produit chimique (l'extrémité avec le filtre)
dans le contenant avec le produit chimique/
solution de nettoyage. REMARQUE : Le
rapport produit chimique/eau est de 7:1 ;
un gallon (3,8 litres) de produit chimique/
solution de nettoyage sera utilisé avec 7
gallons (26,5 litres) d'eau.
SIPHONNAGE DE PRODUITS
CHIMIQUES/SOLVANTS DE
NETTOYAGE
Siphonner des produits chimiques/solvants de
nettoyage est une fonction à basse pression.
REMARQUE : Utilisez seulement des savons
ou des produits chimiques qui sont conçus
spécialement pour une laveuse à pression. Ne
pas utiliser de l'eau de Javel.
3.
4.
Insérez la buse à basse pression (noir)
dans le raccord à connexion rapide de la
lance. Voir le paragraphe intitulé
Siphonnage de produits chimiques :
« Utilisation de la lance» de cette section.
1.
Poussez
le boyau
Suite à l'utilisation d'un produit chimique,
siphonnez de l'eau propre à travers le
boyau pour rincer le boyau et la pompe.
Des produits chimiques qui restent dans
la pompe peuvent l'endommager. Les
dommages de la pompe qui sont causés
par des produits chimiques ne seront pas
couverts par la garantie.
Raccord cannelé
de produit
chimique dans
le raccord
cannelé, près
du point de
connexion du
boyau à haute
pression de
la pompe, tel
qu'illustré.
REMARQUE : Les produits chimiques et le savon
ne peuvent pas être siphonnés lorsque la
lance est réglée à la position de haute pression.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUS LES AVERTISSEMENTS AVANT DE METTRE
L'APPAREIL EN MARCHE.
Risque d'injection de liquide et de lacération. Lorsque vous avez réglé
l'appareil à la position de haute pression, NE laissez PAS le jet de vaporisation
à haute pression atteindre la peau nue, les yeux ou les animaux. Cela risque de provoquer des
blessures graves.
Votre laveuse à pression fonctionne à une pression et à une vitesse suffisamment élevées
pour faire pénétrer le fluide dans la peau de personnes ou d'animaux et causer des
blessures graves ou la nécessité d'une amputation. Une fuite causée par des raccords
desserrés ou par un boyau usé ou endommagé peut aboutir à une blessure par injection.
NE TRAITEZ PAS L'INJECTION D'UN FLUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Consultez immédiatement un médecin !
CUT! See a physician immediately!
Risque d'injection de liquide et de lacération. Toujours décompresser
le système avant de changer un accessoire. Déplacer l’interrupteur
marche/arrêt en position d’arrêt, fermer l’alimentation d’eau et appuyer sur la détente du
pistolet jusqu’à évacuation complète de l’eau.
Ne tirez jamais sur le boyau d'alimentation d'eau pour déplacer la laveuse à
pression. Cela risque d'endommager le boyau et/ou l'entrée de la pompe.
N'utilisez PAS d'eau chaude. Utilisez seulement de l'eau froide.
Ne fermez jamais le robinet de la source d'eau lorsque le moteur de la laveuse à pression est en
marche puisque cela risque d'endommager la pompe.
N’arretez jamais de vaporiser pendant plus de deux minutes à la fois. La pompe fonctionne en mode
de derivation lorsque la détente n’est pas appuyée. Si la pompe fonctionne en mode de derivation
pendant plus de deux minutes, des composantes internes de la pompe peuvent être endommagées.
Uniquement pour utilisation extérieure. Le ranger à l’intérieur.
Ce produit a été conçu pour un fonctionnement intermittent seulement. N'utilisez la
laveuse à pression que pendant une heure ou moins dans une période de 2 heures.
Si vous ne comprenez pas ces mises en garde, veuillez nous téléphoner au 1-888-848-5175
et communiquer avec un représentant de service à la clientèle pour obtenir de plus amples
instructions.
32- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d. Appuyer encore une fois sur le
bouton de rétablissement pour
commencer à utiliser l'appareil.
N'utilisez pas la fiche à DFT si elle
n'a pas réussi au test.
Branchez la source d'eau à l'orifice d'entrée
de la pompe. REMARQUE : La source
d'eau doit fournir un minimum de 5 gallons
(19 litres) par minute à 20 lb/po2.
DÉMARRAGE
Afin de réduire le risque
d'électrocution, assurez-
vous que toutes les connexions demeurent
sèches et qu'elles ne sont pas par terre.
Ne touchez pas à la fiche avec des mains
humides. N'utilisez pas le cordon s'il est
endommagé.
5.
1.
Assurez-vous que
Écran filtrant
Source
d’eau
l'écran filtrant est dans
l'orifice d'entrée d'eau de
la pompe. REMARQUE:
Le côté conique doit
être dirigé vers
l'extérieur.
2. Consultez le
paragraphe
intitulé «Utilisation de la lance» de
cette section et choisissez la buse à
raccord rapide appropriée pour le travail
à effectuer.
Raccordement du
boyau à haute pression
Pour réduire
la possibilité
de contamination, toujours protéger le
système contre les refoulements s’il est
raccordé au système d’apport en eau
potable.
3. Assurez-vous
que
l'interrupteur
marche/arrêt
«ON/OFF» est
réglé à la
6.
Attachez le boyau à haute pression à la sortie
de la pompe.
Si vous appliquez un produit chimique ou
une solution de nettoyage, consultez le
paragraphe intitulé « Siphonnage de produits
chimiques/solvants de nettoyage » de la
section sur l'utilisation de ce guide.
Ouvrez le robinet de la source d'eau.
Placez l'interrupteur marche/arrêt «ON/
OFF» à la position «ON».
position d'arrêt
«OFF».
4. Branchez
l'appareil dans
7.
Interrupteur on/off
une prise appropriée qui a été installée
et mise à la terre conformément aux
codes et règlements locaux. Consultez
le paragraphe intitulé «INSTRUCTIONS
DE MISE À LA TERRE» . ATTENTION :
Testez la fiche à DFT avant chaque
utilisation. Pour le tester, suivez les
étapes ci-dessous.
8.
9.
10. Appuyez sur la détente du pistolet
pour commencer la vaporisation d'eau.
REMARQUE: Tenez-vous sur une surface
stable et saisissez le pistolet ou lance
fermement avec les deux mains. Attendez-
vous à ressentir un contre-coup lors du
déclenchement.
Fiche à
DFT
11. Relâchez la détente pour l'arrêter.
Risque de blessure
par jet. Verrouiller
la détente lorsque
le pistolet n'est pas
a. Branchez le DFT dans une prise
de courant approprié.
utilisé pour empêcher
Dispositif de
une pulvérisation
blocage de la
b. Appuyez sur le bouton de
rétablissement.
accidentelle.
détente engagé
c.
Appuyez sur le bouton d'essai.
L'indicateur rouge sur le bouton de
rétablissement devrait paraître.
33- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3.
4.
Fermez le robinet de la source d'eau.
ARRÊT DE L'APPAREIL
Appuyez sur la détente du pistolet de
vaporisation pour dégager toute pression
d'eau dans le boyau ou dans le pistolet.
Consultez la section sur l'entreposage
de ce guide pour connaître les procédures
d'entreposage appropriées.
1.
Après chaque utilisation, si vous avez
utilisé des produits chimiques, siphonnez
un seau d'eau propre à travers le boyau
de produit chimique. REMARQUE :
Si vous n'exécutez pas cette étape, la
pompe sera endommagée.
5.
2.
Placez l'interrupteur marche/arrêt « ON/
OFF» à la position «OFF». REMARQUE:
NE fermez JAMAIS le robinet d'eau
lorsque le moteur tourne.
ENTRETIEN
Lorsque vous effectuez de l'entretien, vous pouvez être
exposé à des surfaces chaudes, à l'eau sous pression, ou
aux pièces en mouvement qui peuvent causer des blessures graves ou la mort !
Avant d'effectuer tout entretien ou toute réparation, débranchez l'appareil de la source
d'alimentation, laissez le moteur refroidir et dégagez toute la pression d'eau.
Afin d'assurer le bon fonctionnement et une durée de vie prolongée de votre laveuse à
pression, vous devez préparer et suivre un calendrier d'entretien régulier. Si votre laveuse à
pression est utilisée dans un environnement défavorable, tel qu'à des températures élevées
ou des conditions poussiéreuses, les vérifications d'entretien doivent être exécutées plus
souvent..
Las reparaciones y el mantenimiento que no estén enumerados deben ser llevados a cabo
por un Centro de mantenimiento con garantía autorizado.
TABLEAU DES RESPONSABILITÉS DU CLIENT
Avant
Toutes les
Toutes les
Toutes les
TACHE D’ENTRETIEN
chaque
25 heures ou
50 heures ou 100 heures ou
utilisation annuellement annuellement annuellement
LAVEUSE À PRESSION
Vérification du boyau à haute
pression pour déceler des fuites
X
X
Vérification du boyau de
savon/produit chimique et du
filtre
Vérification du pistolet et de la
lance pour déceler des fuites
X
Préparation pour l’entreposage
Préparez l’appareil pour l’entreposage s’il ne sera pas
utilisé pendant 30 jours ou plus.
POMPE À HAUTE
PRESSION
Vérification/nettoyage de l’écran
filtrant de l’arrivée d’eau.
X
*
Vérification/changement de
l’huile
* Cette pompe ne requiert pas d'huile.
MOTEUR
Nettoyez le moteur après chaque utilisation. Utilisez un chiffon pour enlever le débris du
moteur. NE nettoyez JAMAIS le moteur avec de l'eau.
34- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6.
Dirigez la source d'eau dans la buse et
rincez les particules libérées pendant 30
secondes.
BUSE
Si la buse devient obstruée par
des matériaux étrangers comme la
poussière, une pression excessive
peut se développer. Si la buse devient
partiellement obstruée ou le débit
est restreint, la pression de la pompe
commencera à pulser. Nettoyez la buse
immédiatement en vous servant de la
trousse de nettoyage de buse fournie et
en suivant les directives suivantes:
7.
8.
Réassemblez la buse sur la lance.
Attachez la lance au pistolet et ouvrez le
robinet de la source d'eau.
9.
Branchez l'appareil dans une prise de
courant appropriée.
1. Placez l'interrupteur marche/arrêt
«ON/OFF» à la position «OFF» et
fermez le robinet de la source d'eau.
10. Démarrez la laveuse à pression et réglez
la lance en position de haute pression afin
de l'essayer.
2. Débranchez l'appareil de la source
d'alimentation électrique.
NETTOYAGE DU FILTRE
3.
Appuyez sur la détente du pistolet afin de
dégager la pression d'eau.
D'ENTRÉE D'EAU
Cet écran filtrant devrait être vérifié
périodiquement et nettoyé au besoin.
4.
5.
Détachez la lance du pistolet.
Retirez la buse à haute pression de la
lance. Retirez toute obstruction à l'aide
de l'outil de nettoyage de buse fourni et
rincez à l'eau propre.
1. Saisissez
Écran filtrant
l'extrémité du
filtre et retirez-
le de l'orifice
d'entrée d'eau
de la pompe, tel
qu'illustré.
2. Nettoyez le filtre
en le rinçant à l'eau sur les deux
côtés.
3. Réinsérez le filtre dans l'orifice
d'entrée d'eau de la pompe.
35- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTREPOSAGE
4. Connectez le boyau d'arrosage de
Nous vous recommandons de suivre
les étapes ci-dessous afin de protéger
les joints d'étanchéité internes de la
laveuse à pression LORSQU'ELLE DOIT
ÊTRE ENTREPOSÉE PENDANT UNE
PÉRIODE PROLONGÉE ET LORSQUE
DES TEMPÉRATURES INFÉRIEURES À
0° C (32° F) SONT PRÉVUES. Si vous
permettez à la pompe de geler, la garantie
de la laveuse à pression sera annulée.
12 po (30 cm) à l'orifice d'entrée de
la pompe.
5. Ajoutez de l'antigel pour véhicules
récréatifs dans le boyau, tel
qu'illustré.
POMPE
REMARQUE: Si vous devez entreposer
l'appareil pendant plus de 30 jours, il faut
pomper *de l'antigel pour véhicules
récréatifs à travers la pompe. Cette
pratique aide à éviter des dommages à
l'intérieur de la tête de la pompe.
*L'antigel pour véhicules récréatifs
sert non seulement à préparer l'appareil
pour l'hiver, mais également à assurer
une lubrification appropriée à toute
température et dans tout environnement.
Si l'appareil est entreposé pour une
période de moins de 30 jours, lorsqu’il fait
chaud, aucun *antigel pour véhicules
récréatifs n'est requis.
6. Placez l'interrupteur marche/arrêt
«ON/OFF» à la position «ON» et
ensuite à la position
«OFF» jusqu'à ce que l'antigel sorte
de la connexion de haute pression de
la pompe.
7. Retirez le boyau court de l'orifice
d'entrée de la pompe.
8. Vidangez toute l'eau du boyau
à haute pression, enroulez-le et
rangez-le dans le berceau de la
poignée de la laveuse à pression.
9. Vidangez toute l'eau du pistolet et
de la lance. Pour ce faire, maintenez
le pistolet en position verticale, en
dirigeant la buse vers le bas, et
appuyez sur la détente du pistolet.
Rangez ces pièces dans le porte-
pistolet/boyau.
*Vous pouvez également utiliser du
liquide de lave-glace.
1. Assurez-vous que l'appareil
est débranché de la source
d'alimentation électrique.
2. Obtenez un entonnoir, 6 oz (177 ml)
*d'antigel pour véhicules récréatifs,
un boyau d'arrosage d'une longueur
d'environ 12 po (30 cm) doté d'un
raccord mâle à une extrémité.
10. Rangez le boyau de produits
chimiques, le boyau à haute
Riesgo de daño a la
propiedad. Use sólo
anticongelante RV. Cualquier otro tipo
de anticongelante es corrosivo y puede
dañar la bomba
pression, le pistolet de vaporisation et
la lance en les protégeant contre les
dommages, surtout les dommages
causés en roulant sur ces pièces.
3. Débranchez le boyau à haute
pression de la pompe et du pistolet
de vaporisation.
36- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUIDE DE DÉPANNAGE
CORRECTION
CAUSE
PROBLÈME
Branchez la laveuse à pression.
La laveuse à pression n'est pas branchée.
Moteur ne
démarre pas et
aucun bruit de
bourdonnement
Appuyez sur le bouton de
rétablissement «RESET».
Le bouton de rétablissement
«RESET» du DFT n'est pas enfoncé.
Disjoncteur déclenché ou fusible
sauté.
Rétablissez le disjoncteur ou
remplacez le fusible.
Circuit
Réduisez la charge sur le circuit.
Essayez un autre circuit de 15 A.
La charge sur le circuit est déjà trop
élevée.
d'alimentation
coupe souvent
ou fusibles
sautent souvent
Moteur
Utilisation d'une rallonge.
N'utilisez PAS de rallonges.
bourdonne
mais ne
démarre pas
La pompe est coincée à cause de
saletés, de dépôts de minéraux ou
de glace.
Débranchez l'appareil. N'utilisez
pas l'appareil si la température est
inférieure à 0° C (31° F). Dégelez-
le dans un endroit chaud.
Consultez le paragraphe «Utilisation de
la lance» dans la section sur l'utilisation.
La lance n'est pas en position de haute
pression.
Aucune
pression ou
basse pression
(à l'utilisation
initiale)
Alimentation en eau insuffisante.
La source d'eau doit acheminer au
2
moins 5 gal./min à 20 lb/po .
Fuite dans le boyau à haute pression.
Réparez la fuite. Appliquez du ruban
d’étanchéité au besoin.
Nettoyez la buse à l'aide d'un trombone
ou de l'outil de nettoyage; versez de
l'eau dans l'extrémité de la buse pour
libérer l'obstruction.
Buse obstruée.
Écran de filtrage d'eau obstrué.
Soupape E-Z start défectueuse.
Retirez le filtre et nettoyez-le.
Consultez un Centre de service sous
garantie autorisé (CSGA).
De l'air se trouve dans le boyau.
Arrêtez le moteur et fermez ensuite le
robinet de la source d'eau. Débranchez
la source d'eau de l'orifice d'entrée
de la pompe et ouvrez le robinet de la
source d'eau pour purger l'air du boyau.
Lorsqu'un jet continu d'eau paraît, fermez
le robinet de la source d'eau. Rebranchez
la source d'eau à l'orifice d'entrée de la
pompe et ouvrez la source d'eau. Appuyez
sur la détente pour purger l'air qui reste.
Le boyau à haute pression est trop long.
Utilisez un boyau à haute pression
d'une longueur inférieure à 100 pieds.
37- FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
CORRECTION
CAUSE
PROBLÈME
Consultez le paragraphe «Utilisation
de la lance» dans la section sur
l'utilisation.
La lance n'est pas en position de basse
pression.
Aucun produit
chimique n'est
aspiré
Filtre de produit chimique obstrué.
Nettoyez le filtre.
L'écran filtrant de produit chimique n'est pas
submergé dans le produit chimique.
Assurez-vous que l'embout du boyau
de produit chimique est entièrement
submergé dans le produit chimique.
Le produit chimique est trop épais.
Diluez le produit chimique. Le produit
chimique devrait avoir la consistance
d'eau.
Le boyau à haute pression est trop long.
Utilisez un boyau d'eau plus long au lieu
d'un boyau à haute pression plus long.
Une accumulation de produit chimique
dans l'injecteur de produit chimique.
Apportez les pièces à un CSGA pour le
nettoyage ou le remplacement.
Joint d'étanchéité ou garniture usés.
Soupapes usées ou obstruées.
Faire remplacer par un CSGA
Faire remplacer par un CSGA
Faire remplacer par un CSGA
Faire remplacer par un CSGA
Vérifiez et remplacez.
Aucune pression
ou basse
pression (après
un certain temps Piston de déchargeur usé.
d'utilisation
normale)
Soupape de démarrage E-Z start usée.
Fuite d'eau au
niveau de la
connexion du
pistolet/lance
Joint torique usé ou brisé.
Serrez.
Connexion de boyau desserrée.
Fuite d'eau au
niveau de la
pompe
Connexions desserrées.
Serrez.
Garnitures de piston usées.
Faire remplacer par un CSGA.
Joints toriques usés.
Faire remplacer par un CSGA.
Faire remplacer par un CSGA.
La tête de la pompe ou les tubes sont
endommagés à cause du gel.
CSGA = Centre de service sous garantie autorisé
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour la laveuse haute pression peuvent être achetés auprès
du distributeur local ou d'un centre de réparation autorisé. Pour toute assistance en matière
d'accessoire convenant à l'outil acheté, composer le numéro suivant : 1-888-848-5175 ou
l'utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec
cet outil pourrait s'avérer dangereuse. Utiliser uniquement des
accessoires de classement égal ou supérieur à celui de la laveuse haute pression.
RÉPARATIONS
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les
réglages doivent être réalisés par un centre de réparation sous garantie autorisé. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques. Pour connaître l'emplacement du centre de
réparation sous garantie autorisé le plus près, composer le 1-888-848-5175 ou consulter
38- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE
PORTER-CABLE garantit à l'acheteur original que tous les produits couverts par cette garantie sont exempts de
défauts de matériaux et de fabrication. Les produits couverts par cette garantie comprennent les compresseurs d'air,
les outils pneumatiques, les pièces de rechange, les laveuses à pression et les génératrices dont les périodes de
garantie sont les suivantes :
3 ANS - Garantie limitée sur les pompes de compresseurs d'air sans huile, à 2 étages, fonctionnant à
1 725 tr/min.
2 ANS - Garantie limitée sur les pompes de compresseurs d'air lubrifiées à l'huile.
1 AN - Garantie limitée sur toutes les autres composantes des compresseurs d'air.
2 ANS - Garantie limitée sur les alternateurs des génératrices électriques.
1 AN - Garantie limitée sur les autres composantes des génératrices.
2 ANS - Garantie limitée sur les outils pneumatiques, tel que décrit dans le catalogue général Porter-Cable
.
1 AN - Garantie limitée sur les laveuses à pression utilisées comme bien de consommation (c.-à-d. utilisés
seulement à des fins personnelles ou résidentielles).
90 JOURS - Laveuses à pression utilisées à des fins commerciales (c.-à-d. produisant un revenu) et pièces de
rechange.
1 AN - Garantie limitée sur tous les accessoires.
Porter-Cable réparera ou remplacera, à sa discrétion, les produits ou composants s'étant avérés défectueux dans les
limites de la période de garantie. Les services seront effectués en respectant l'ordre normal des travaux, lors d'une
journée ouvrable, aux installations du Centre de service après-vente et selon la disponibilité des pièces de rechange
nécessaires. Toute décision prise par Porter-Cable en ce qui concerne cette garantie limitée est finale.
Cette garantie vous donne certains droits particuliers. Il se peut que vous ayez d'autres droits, variant d'une province à
l'autre et d'un état à l'autre.
RESPONSABILITÉ DE L'ACHETEUR D'ORIGINE (utilisateur initial) :
•
Pour faire une réclamation de garantie pour ce produit, NE retournez PAS le produit au détaillant. Le produit
doit être évalué par le personnel d'un Centre de service après-vente agréé de Porter-Cable. Pour connaître
l'emplacement du Centre de service après-vente agréé de Porter-Cable le plus près de chez vous, composez le
1-888-848-5175, 24 heures par jour, 7 jours par semaine.
•
•
Conservez le reçu de caisse original comme preuve d'achat pour toute réparation sous garantie.
Appliquez tous soins raisonnables lors de l'utilisation et de l'entretien du produit, conformément aux
recommandations dans le ou les guide(s) de l'utilisateur.
•
•
Livrez ou expédiez le produit au Centre de service après-vente agréé de Porter-Cable le plus proche. Le fret doit,
le cas échéant, être acquitté par l'acheteur.
Les compresseurs d'air à réservoir de 60 et 80 gallons (227 et 303 litres) seront inspectés sur les lieux de leur
installation. Veuillez communiquer avec le Centre de service après-vente agréé de Porter-Cable le plus proche
offrant le service sur place, pour faire les arrangements nécessaires dans un tel cas.
Tout acheteur qui n'est pas satisfait de l'intervention du Centre de service après-vente agréé de
Porter-Cable est prié de communiquer directement avec Porter-Cable.
•
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS CE QUI SUIT :
•
•
Marchandise remise à neuf, utilisée comme équipement de location ou modèles de salon ou d'exposition.
Marchandise ayant cessé de fonctionner en raison d'usure normale, d'usage abusif*, d'exposition au froid, à la
chaleur, à la pluie, à l'humidité excessive ou au gel, d'usage de produits chimiques non appropriés, de négligence,
d'accidents, de tout manquement à observer les directives d'utilisation du produit figurant dans le ou les guide(s)
de l'utilisateur fournis avec le produit, d'un entretien non approprié, de l'utilisation d'accessoires ou de pièces non
recommandées par Porter-Cable, ou de réparations ou de modifications non approuvées.
*
Un compresseur d'air pompant de l'air plus longtemps que le cycle de service recommandé durant une
période d'une heure peut être considéré comme ayant subi un usage abusif.
•
•
Frais de réparation et de transport de marchandise non reconnue comme étant défectueuse.
Coûts associés à l'assemblage, l'ajout nécessaire d'huile, les réglages ou autres frais d'installation et de mise en
marche.
•
Pièces ou accessoires consommables, fournis avec le produit, et qui deviennent inutilisables ou inopérants après
une période raisonnable d'utilisation, y compris, mais sans être limités aux disques ou tampons de ponçage,
lames de scie et de ciseaux, pierres meulières, ressorts, burins, buses, joints toriques, gicleurs d'air, rondelles et
accessoires similaires.
•
•
Marchandise vendue par Porter-Cable mais fabriquée par et identifiée comme étant le produit d'une autre
compagnie,tels que les moteurs à essence. Dans ce cas, la garantie du fabricant du produit s'applique, si une telle
garantie est offerte.
TOUTE PERTE, TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT OU TOUT FRAIS POUVANT RÉSULTER D'UN
DÉFAUT QUELCONQUE, D'UNE DÉFAILLANCE OU D'UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
Certaines provinces et certains états ne permettent pas l'exclusion ni la limitation des dommages directs ou
indirects. Par conséquent, il se peut que les exclusions ou limitations mentionnées ci-dessus ne s'appliquent pas
dans votre cas.
•
TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES PORTANT SUR LA VALEUR MARCHANDE ET
L'APPLICATION DU PRODUIT POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UN AN À
COMPTER DE LA DATE D'ACHAT D'ORIGINE. Certaines provinces et certains états ne permettent pas la
limitation de la période d'une garantie implicite. Par conséquent, il se peut que les limitations mentionnées ci-
dessus ne s'appliquent pas dans votre cas.
39- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
40- FR
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de
Instruccions
ENGLISH: PÁGINA 1
FRANÇAIS: PAGE 21
Eléctrico
1700 PSI
1.7 GPM
Lavadora a presión
PCE1700
IMPORTANTE
Asegúrese de que la persona que
va a usar esta herramienta lea
cuidadosamente y comprenda estas
instrucciones antes de empezar a
operarla.
Para obtener más información
sobre Porter-Cable, visite nuestro
sitio web en:
La placa de números de modelo y de serie, está situada
en el bastidor. Anote estos números en las líneas de abajo
y guárdelos para su referencia en el futuro.
®
Número
modelo
de
Tipo
Número de serie
Copyright © 2006 Porter-Cable
Número de parte A17914 05-10-06 Rev. 0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta
información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE
PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los
símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos
símbolos.
Indica una situación de
inminente riesgo, que si
Indica una situación
potencialmente
no se evita, causará la muerte o lesiones peligrosa, que si no se evita, podría
serias.
causar lesiones menores o moderadas.
Indica una
situación
potencialmente riesgosa, que si no se
Usado sin el símbolo
de seguridad de
alerta indica una situación potencialmente
evita, podría causar la muerte o lesiones riesgosa la que, que si no se evita, podría
serias.
causar daños a la propiedad.
Este producto contiene sustancias químicas -entre ellas, plomo-
reconocidas por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos
después de utilizarlo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No opere este equipo hasta haber leído y entendido las
instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento en
este Manual del Operador.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El uso de ácidos, productos químicos
tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas
o cualquier clase de solventes inflamables
con esta unidad, podría ocasionar lesiones
serias o la muerte.
• No rocíe líquidos inflamables .
• La restricción de cualquiera de las aber- • Nunca coloque objetos apoyados o
turas de ventilación de la lavadora a
presión, ocasionará un serio recalenta-
miento y podría ser causa de incendio.
encima de la lavadora a presión. Opere
la lavadora a presión en una zona abi-
erta; sepárela por lo menos 30 centí-
metros (12 pulgadas) de cualquier pared
u obstrucción que pudiese restringir el
flujo del aire fresco a las aberturas de
ventilación.
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• Algunos líquidos para limpieza contienen
sustancias que podrían causar lesiones en
la piel, los ojos o los pulmones.
• Utilice solamente limpiadores
recomendados específicamente para
lavadoras a alta presión. Siga las
recomendaciones de los fabricantes.
No use lejía de cloro ni otro compuesto
corrosivo.
42- SP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• Su lavadora a presión opera el líquido con • Inspeccione la manguera de alta presión
una presión y velocidad lo suficientemente
altas como para penetrar la carne humana
y animal, y por ello podría ocasionar
una amputación u otra lesión grave. Las
pérdidas causadas por accesorios sueltos
o mangueras dañadas pueden producir
lesiones por inyección. NO TRATE LA
INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI
FUERA UN SIMPLE CORTE Consulte al
médico de inmediato.
periódicamente. Reemplace la manguera
de inmediato si está dañada, gastada,
se derritió por contacto con el motor o
evidencia signos de grietas, burbujas,
agujeros u otros tipos de pérdida. Nunca
tome una manguera de alta presión que
tenga una pérdida o esté dañada.
• Nunca toque, tome ni trate de cubrir un
agujero o causa de pérdida de agua similar
en la manguera de alta presión. El flujo de
agua ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ
la piel.
• Nunca coloque las manos frente a la
boquilla.
• No dirija el pulverizador hacia sí mismo u
otras personas.
• Asegúrese de que la manguera y los
accesorios estén ajustados y en buenas
condiciones. Nunca se sujete de la
manguera ni de los accesorios durante la
operación.
• No permita que la manguera entre en
contacto con el silenciador.
• Nunca coloque ni quite la varilla ni los
accesorios de la manguera mientras el
sistema esté presurizado.
• Podría resultar herido si la presión del
sistema no se reduce antes de intentar
realizarle mantenimiento o
•
Para liberar la presión del sistema,
coloque el interruptor on/off en la posición
"off", cierre el suministro de agua y
mantenga apretado el gatillo hasta que el
agua deje de fluir.
desarmarlo.
• Utilice solamente mangueras y accesorios
calificados para soportar presiones
superiores al PSI de su lavadora a presión.
RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• La pulverización de líquidos a alta
velocidad puede hacer que los objetos
se rompan y lancen partículas a gran
velocidad.
• Use siempre gafas de seguridad aprobadas
según la ANSI Z87.1. Utilice ropa que lo
proteja de una pulverización accidental.
• Nunca apunte el pulverizador a personas o
animales.
• Los objetos livianos o no asegurados
pueden convertirse en
proyectiles peligrosos.
• Asegure siempre el bloqueador del
disparadorcuando la varilla no esté en uso
para evitar la operación accidental.
• Nunca asegure el disparador hacia atrás,
en posición abierta permanente.
43- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• La operación insegura de su lavadora a
presión podría producir lesiones graves
o la muerte, a usted mismo o a otras
personas..
• No utilice lejía de cloro ni otro
compuesto corrosivo.
• Familiarícese con las operaciones y los
controles de la lavadora a presión.
• Mantenga el área de operaciones libre de
personas, mascotas y obstáculos.
• No opere el producto cuando esté cansado
o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo momento.
• Nunca anule las características de
seguridad de este producto.
• Nunca deje la varilla sin atención mientras
la unidad está en funcionamiento.
•
Las bombas de las lavadoras a presión • Nunca opere la lavadora sin la cubierta
contienen partes expuestas en mov-
imiento. El contacto con dichas partes
en movimiento puede ocasionar serias
lesiones.
protectora de la bomba.
• No opere la máquina si faltan piezas, están
rotas o no son las autorizadas.
• La pistola/varilla pulverizadora es una
herramienta de limpieza poderosa, que
podría parecer un juguete ante los ojos de
un niño.
• Mantenga a los niños alejados de la
lavadora a presión en todo momento.
• La fuerza reactiva de la pulverización hará
que la pistola/varilla retroceda, lo cual
podría hacer que el operador se resbale,
caiga o apunte el pulverizador hacia una
dirección incorrecta. El control inadecuado
de la pistola/varilla puede causar lesiones
al usuario y a otras personas.
• No se estire demasiado ni se pare en una
superficie que no brinde estabilidad.
• No use la lavadora a presión cuando esté
subido a una escalera.
• Agarre la pistola/varilla firmemente con
ambas manos. Espere que la pistola
retroceda cuando la dispare.
RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El inflado excesivo de los neumáticos
podría causar lesiones graves y daño a la
propiedad.
• Utilice un medidor de presión de
neumáticos para controlar la presión de
éstos antes de cada uso y mientras los
infla; observe el flanco para ver la presión
correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar que se
usa para inflar neumáticos pueden llenar
neumáticos pequeños como éstos con
mucha rapidez. Ajuste el regulador de
presión sobre el suministro de aire a un
valor no superior a la calificación de la
presión del neumático. Agregue aire en
forma gradual y use con frecuencia el
medidor de presión de neumáticos para
evitar inflarlos en exceso.
44- SP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El contacto con superficies calientes, tales
como los componentes de escape de
motores, podría causar quemaduras graves.
• Durante la operación, toque solamente
las superficies de los controles de la
lavadora a presión. Mantenga a los
niños alejados de la lavadora a presión
en todo momento. Es posible que ellos
no reconozcan los peligros de este pro-
ducto.
RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El uso de ácidos, químicos tóxicos o
corrosivos, venenos, insecticidas
o cualquier tipo de solvente inflamable
con este producto podría provocar una
lesión grave o la muerte
• No utilice ácidos, gasolina, kerosén o
cualquier otro material inflamable en
este producto. Sólo use detergentes,
limpiadores y desgrasadores domésticos
recomendados para su aplicación en
lavadoras de presión.
• Utilice ropa que le proteja los ojos y
la piel del contacto con los materiales
pulverizados.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• La pulverización de tomacorrientes
o interruptores eléctricos, u objetos
conectados a un circuito eléctrico podría
provocar una descarga eléctrica fatal.
• La pulverización de tomacorrientes
o interruptores eléctricos, u objetos
conectados a un circuito eléctrico podría
provocar una descarga eléctrica fatal.
• Esta unidad funciona con electricidad.
Contiene y pulveriza agua y otros líqui-
dos conductivos. Su operación inadec-
uada podría ser causa de electrocución.
• Siempre conecte el cable a un circuito
polarizado con conexión a tierra. El
cable viene con un interruptor (GFCI)
que protege su seguridad personal
desconectando la unidad si detecta una
corriente de falla a tierra
.
•
El interruptor (GFCI) desconecta la unidad si
detecta una corriente de falla a tierra.
• En caso de estar dañado, debe sustitu-
irse el conjunto completo del cable en
un servicentro autorizado. Refiérase a las
instrucciones de conexión a tierra.
• Los cordones de extensión pueden pro- • No usar con cordones de extensión.
vocar choques eléctricos.
45- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El intento de levantar un objeto muy
pesado puede provocar lesiones graves.
• La lavadora a presión es demasiado
pesada como para que la levante una
sola persona. Consiga la ayuda de otras
personas para levantarla.
El chorro poderoso de su lavadora a presión es capaz de
causar daño a superficies tales como la madera, vidrio, pintura
del automóvil, las guardas, adornos y objetos delicados tales como flores y
arbustos. Antes de rociar, verifique el objeto por lavar para asegurarse que sea
suficientemente fuerte como para resistir la fuerza del chorro. Evite el uso del
chorro concentrado excepto para superficies muy fuertes, tales como concreto y
acero.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Esta unidad debe quedar conectada a tierra. En caso de mal funcionamiento o rotura,
la conexión a tierra provee el paso de menor resistencia para la corriente eléctrica,
reduciendo así el riesgo de electrocución. Esta unidad está equipada con un cordón
eléctrico que tiene un conductor a tierra conectado a la masa del equipo y un enchufe
para conexión a tierra. El enchufe debe quedar conectado a un tomacorriente apropiado,
adecuadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo a todos los códigos y
ordenanzas locales.
La conexión inadecuada del conductor eléctrico a tierra, puede
exponer al riesgo de electrocución. En caso de duda, haga que
un electricista o personal calificado de servicio verifique que el tomacorriente
se encuentre adecuadamente conectado a tierra. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale un
tomacorriente adecuado. No utilice adaptador de tipo alguno para enchufar esta
unidad.
Para prevenir que el circuito se sobrecargue, no opere ningún otro
dispositivo eléctrico que esté conectado al mismo circuito mientras
opera la lavadora a presión.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Use mangueras adicionales de alta presión en lugar de cordones de extensión,
para evitar la caída de tensión y la pérdida de potencia del motor y prevenir así su
sobrecalentamiento. NO UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN ELÉCTRICA. NOTA:
La utilización de mangueras adicionales de alta presión disminuirá la presión de las
lavadoras a presión por debajo de los 1600 PSI.
PROTECCIÓN DEL CIRCUITO CON UN INTERRUPTOR POR
CORRIENTE DE FALLA A TIERRA
Esta lavadora a presión viene provista con un interruptor por corriente de fallas a
tierra (GFCI) incorporado al enchufe del cordón de suministro eléctrico. Ese elemento
provee protección adicional contra el riesgo de electrocución. En caso de ser necesario
reemplazar el cable eléctrico y del enchufe, hágalo únicamente con piezas idénticas que
tengan protección GFCI.
46- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPECIFICACIONES
Modelo
PCE1700
PSI Max*
PSI de Operación
GPM Máx*
1700 (11721,1 kPa)
1530 (10549,0 kPa)
1,7 (6,4 L/min)
1,53 (5,8 L/min)
GPM de Operación
*Valores máximos de flujo y presión de agua determinados de acuerdo con la norma
PW101 de la PWMA (Asociación de fabricantes de lavadoras a presión).
CONTENIDO DE LA CAJA
Manual del
operador
Juego de
limpieza
para la
Manguera de
productos
químicos
Juego de
boquilla
anillos con los
conectadores
rápidos de los
picos rociadores
Tarjeta de
registro
Bastidor y conjunto
de ruedas del motor
Embalaje de partes
Pistola rociadora
Manguera de
alta presión
Manillar
Varilla rociadora de conexión rápida
47- SP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
INSTRUCCIONES PARA EL ARMADO
1. Para el ensamblado de los ojales
4. Conecte la varilla a la pistola. Ajuste
firmemente.
de la conexión rápida:
a. Comprima los ojales e instálelos
dentro del orificio de la ranura
del borde.
b. Presione el ojal colocándolo en
su sitio.
5. Conectar la manguera de alta presión
a la pistola ajuste firmemente.
NOTA: La bomba en esta unidad no
requiere mantenimiento ni aceite. Si
se presentase algún problema con la
bomba, comuníquese con un Servicentro
Autorizado.
c. Repita los pasos hasta
que todos los ojales estén
ensamblados.
2. Para el ensamblado
de las boquillas de
conexión rápida:
Riesgo de
explosión.
a. Extraiga las
Utilice un medidor de presión de
neumáticos para controlar la presión de
éstos antes de cada uso y mientras los
infla; observe el flanco para ver la presión
correcta del neumático.
cuatro boquillas
de colores
de conexión
rápida de su
bolsa plástica
e insértelas en
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar que se
usa para inflar neumáticos puede llenar
neumáticos pequeños como éstos con
mucha rapidez. Ajuste el regulador de
presión en el suministro de aire a un
valor que no supere el de la presión del
neumático. Agregue aire en forma gradual y
use con frecuencia el medidor de presión de
neumáticos para evitar inflarlos.
su correspondiente ojal. NOTA:
Las boquillas tienen códigos de
colores que corresponden a las
zonas coloreadas del panel.
3. Coloque el mango en el bastidor,
presionando los botones sujetadores
y deslizando el mango en el bastidor
hasta que los botones enganchen en
posición.
Riesgo de lesión
personal. Evite
colocar las manos entre el mango y el
marco cuando realice el ensamblado
para no pellizcarse.
48- SP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS REGLAS DE SEGURIDAD,
ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones con su unidad y
familiarícese con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este
manual para referencias futuras.
Pistola
rociadoraa
Manguera
de alta
presión
Conductor
eléctrico
Varilla
rociadora
de conexión
rápida
Bomba de
alta presión
Motor
Manguera química (No mostrado):
ELEMENTOS BÁSICOS DE LA
LAVADORA A PRESIÓN
Permite el mezclado de los agentes
limpiadores o solventes químicos dentro
del chorro presurizado del agua. Ver
¿Cómo succionar productos químicos/
solventes? en la sección Operaciones de
este manual.
Bomba de alta presión (ubicada en el
interior de la carcasa): Incrementa la
presión del agua provista.
Motor: Impulsa la bomba de alta presión.
Interruptor de circuito por falta de
conexión a tierra (GFCI): Esta lavadora
viene provista con un interruptor diferencial
de circuito por falta de conexión a tierra
(GFCI) incorporado al cable de suministro
eléctrico. Dicho dispositivo suministra una
protección adicional contra el riesgo de
electrocución. En caso de la necesidad
de sustitución del cable eléctrico, use
únicamente partes idénticas de reemplazo
que incluyan la protección GFCI.
Manguera de alta presión: Lleva el agua
a presión desde la bomba a la pistola y
varilla rociadora.
Pistola rociadora: Se conecta a la varilla
rociadora para controlar el volumen del
flujo del agua, su dirección y la presión.
Varilla rociadora de conexión rápida
Este tipo de varilla rociadora está equipada
con una cupla hembra de conexión rápida
en el extremo. Esto permite al usuario
cambiar rápidamente boquilla de alta
presión con diferentes modelos de rociado
y cambio a la boquilla de jabón de baja
presión, y aplicaciones químicas/jabón. Ver
la sección Operación.
49- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inyección química: Alimenta agentes
limpiadores a la bomba para su mezclado
con el agua presurizada y favorecer la
limpieza.
Suministro de agua: Todos los
limpiadores a presión deben tener un
suministro de agua. Los requerimientos
mínimos para el suministro del agua
son 20 PSI y 18,93 litros (5 galones) por
minuto.
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA
A PRESIÓN
PSI: (Pounds per Square Inch) Libras
por pulgada cuadrada. Es la unidad de
medida para la presión del agua. También
usada para la presión del aire, presión
hidráulica, etc.
GPM: (Gallons per Minute). Galones por
minuto. Es la unidad de medida para el
flujo promedio del agua a través de la
lavadora a presión.
CARACTERÍSTICAS
OPERATIVAS DE SU
LAVADORA A PRESIÓN
AJUSTE DE LA PRESIÓN
La presión viene regulada de fábrica, con
el objeto de lograr la presión optima para
la limpieza. Si usted necesitase reducir la
presión, ello podrá lograrse merced a los
siguientes métodos:
1. Retírese de la superficie que ha
de limpiarse. Cuanto más alejado
usted se encuentre de la misma,
menor presión habrá sobre la
CU: (Cleaning Units). Unidades de
limpieza. GMP multiplicadas por PSI.
Modo de derivación: Trabajando en
modo de derivación, la bomba está
recirculando el agua debido a que el
gatillo de la pistola rociadora no se
encuentra presionado. Si la unidad queda
en modo de derivación por más de dos
(2) minutos, puede elevar la temperatura
del agua a niveles puede causar daño a
los componentes internos de la bomba.
Cualquier daño debido a dichas causas
no quedará cubierto por la garantía.
NO PERMITA que
superficie que deberá limpiar.
2. Cambie a un patrón de rociado más
amplio. Vea el párrafo "cómo usar la
varilla rociadora".
No intente
incrementar la
presión de la bomba. Un calibrado
superior al que trae de fábrica dañará
la bomba.
su unidad opere
en modo de derivación (bypass) por
más dedos minutos en cualquier
circunstancia. El recalentamiento
le ocasionará daños a la bomba y
cancelará la garantía de la bomba.
Válvula térmica de seguridad: En un
esfuerzo por prevenir daños extremos, las
bombas están equipadas con una válvula
térmica de seguridad. Dicha válvula se
abrirá cuando la temperatura interior de la
bomba se eleve demasiado.Esta válvula
liberará un chorro de agua, en un esfuerzo
por reducir la temperatura interior de la
bomba. Inmediatamente después que
esto ocurra la válvula se cerrará. La
válvula térmica de seguridad es parte
de la bomba y no está visible para los
usuarios.
50- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Tire el
acople de
USO DEL TUBO APLICADOR
La boquillas para el tubo aplicador se
guardan en el portaboquillas ubicado en el
panel. Los colores en el panel identifican
la ubicación de cada boquilla y su patrón
de rociado. Refiérase a la cartilla para
seleccionar la boquilla correcta para el
trabajo a realizarse.
conexión
rápida
haciaatrás
e inserte la
boquilla.
2. Libere el
acople y
CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA
VARILLA PULVERIZADORA
gire la boquilla para asegurarse de que
está asegurada dentro del acople.
Riesgo de inyección
de líquido. No dirija el
flujo de agua hacia personas, piel y ojos
desprotegidos, ni animales o mascotas.
Se producirán lesiones graves.
Los objetos
despedidos
podrían causar lesiones graves.
Asegúrese de que la boquilla esté
completamente insertada en el adaptador
de conexión rápida yque el anillo a presión
de conexión rápida esté totalmente
trabado (hacia adelante) antes de oprimir
el disparador de la pistola.
Los objetos
despedidos
podrían causar lesiones graves. NO
intente cambiar las boquillas mientras
la lavadora a presión está funcionando.
Apague el motor antes de hacerlo.
Color de la
Rojo
Amarillo
Blanco
Negro
Boquilla
0º
15º
40º
baja presión
Patrón
(Abanico) de
Rociado
Chorro fino y Lavado
potente para intenso
Cubre áreas
amplias de
lavado
Aplica
soluciones
limpiadoras
Usos
lavado muy
intenso
de áreas
pequeñas
Metal o
metal,
metal,
metal,
concreto, o
madera
concreto
NO USAR en
madera
concreto,
madera o
vinilo
concreto,
madera o
vinilo
Superficies *
El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar
superficies como: madera, vidrio, pintura de automóviles,
*
molduras y decoraciones de automóviles y objetos delicados tales como flores y
arbustos. Antes de rociar, examine el objeto a lavarse para asegurarse que sea lo
suficientemente robusto como para que no se dañe con la fuerza del chorro.
51- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Coloque el otro extremo de la
manguera química con su filtro
COMO SUCCIONAR QUÍMICOS/
SOLVENTES LIMPIADORES
instalado, dentro del contenedor
del producto químico o solución de
limpieza. NOTA: La proporción de
químico/agua es 7:1, o sea por cada
7 galones de agua bombeada se
usará un galón de químico/limpiador.
La succión de productos químicos o
solventes para limpieza, es una operación
de baja presión. NOTA: Utilice solamente
jabones y productos químicos diseñados
para el uso en lavadoras a presión. No
use blanqueadores (lejía).
3. Instale el pico de baja presión
(negro) en el conector rápido de la
barra rociadora, lea el párrafo Cómo
usar la barra rociadora en esta
sección.
4. Luego de usar el producto químico,
succione agua limpia a través de
la manguera a fin de enjuagarla y
limpiar la bomba. Los productos
químicos dentro de la bomba pueden
dañarla. El daño a la bomba debido
a productos químicos NO SERÁ
cubierto por la garantía.
Para succionar productos químicos:
1. Presione la
Conexión
dentada
manguera
química
dentro del
acople
dentado
ubicado
cerca de la
conexión de la
manguera de
alta presión
de la bomba
tal como está
mostrado.
NOTA: Los productos químicos y jabón
no serán succionados cuando la varilla
rociadora esté regulada en la posición de
alta presión.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS ANTES DE
PONER EN MARCHA LA UNIDAD
Riesgo de inyección de líquido y laceración. Cuando trabaje en el
calibrado de la alta presión, no permita que el rociado de alta
presión entre en contacto con su piel o sus ojos desprotegidos, o con mascotas y
animales domésticos. Pueden ocurrir serias lesiones.
Su lavadora funciona con presiones de fluido y velocidades suficientemente elevadas
para penetrar el tejido humano y animal, lo que podría causar la amputación u otras
serias lesiones. Las pérdidas causadas por conexiones flojas o gastadas, o mangueras
gastadas, puden ser causa de lesiones por inyección. ¡NO TRATE LAS LESIONES DE
FLUIDO COMO UN SIMPLE CORTE! Consulte inmediatamente a un médico.
Riesgo de inyección de líquido y laceración. Antes de cambiar los
accesorios, libere siempre la presión del sistema. Coloque el interruptor
de encendido/apagado en la posición de apagado, cierre el suministro de agua y tire del
disparador de la pistola hasta que deje de salir líquido.
Nunca tire de la manguera para mover la unidad. Esto puede
dañar la manguera y/o la conexión de entrada de la bomba.
NO utilice agua caliente; solamente use agua fría
Jamás cierre el paso del suministro del agua mientras esté en marcha el motor; ello dañará
la bomba.
.
NO interrumpa el rociado de agua por más de dos minutos por vez. La bomba opera
en modo derivación (bypass) cada vez que el gatillo de la pistola rociadora no está
presionado. Si se deja la bomba en derivación (bypass) por más de dos minutos,
podrán dañarse los componentes internos de la misma.
Se debe usar en exteriores solamente. Guarde bajo techo.
Este producto ha sido ideado para uso intermitente únicamente. Opere la lavadora
a presión durante una hora o menos, durante un periodo de dos horas.
Si estas instrucciones no fuesen comprendidas, sírvase llamar al 1-888-848-5175, a
fin de conversar con un representante de servicio, quien le proveerá de información
52- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
c. Presione el botón de verificación
(test). Aparecerá un indicador rojo
sobre el botón de puesta a cero
(reset).
d. Presione el botón de puesta a
cero (reset) nuevamente para
usar. No lo use si la verificación
mencionada falla.
ARRANQUE
Para reducir el riesgo de
electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y alejadas del
piso. No toque el enchufe con las manos
mojadas. No utilice el equipo si el cable
eléctrico se encuentra dañado.
1. Verifique que
Rejilla del filtro
la membrana
5. Conecte el suministro de agua a la
entrada de la bomba.
del filtro esté
en la entrada
de agua de la
Alimentación
del agua
bomba, tal
como se
muestra.
NOTA: La cara del cono orientada hacia
fuera.
2. Vea las instrucciones acerca de
cómo utilizar la varilla rociadora en
esta sección y seleccione la boquilla
de conexión rápida para el trabajo que
deberá ejecutar.
3. Asegúrese de
que el
Conexión de manguera
de alta presión
NOTA: El agua debe ser suministrada a un
promedio de 19,93 litros (5 galones imp.)
por minuto a 20 p.s.i.
Para reducir la
posibilidad de
contaminación proteja siempre el sistema
contra la contracorriente cuando realice
una conexión al sistema de agua potable.
interruptor ON /
OFF se
encuentre en la
posición OFF.
4. Enchufe la
unidad en un
ON/OFF
6. Conecte la manguera de alta presión a
tomacorriente
la salida de la bomba.
adecuado que se encuentre
correctamente instalado y conectado
a tierra, de acuerdo a todas los
códigos y ordenanzas locales. Vea el
párrafo INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA. ATENCIÓN:
Verifique el enchufe GFCI antes de
cada uso. Para la verificación:
7. Si intenta aplicar una solución química
o de limpieza, sírvase leer Como
succionar químicos/solventes limpiadores,
en la sección Operación, de este manual.
8. Abra el paso del agua.
9. Coloque el interruptor ON / OFF en la
posición On.
10.
Presione el gatillo de la pistola
para iniciar el flujo del agua. NOTA:
Párese sobre una superficie estable
y sostenga firmemente el mango de
la pistola/varilla rociadora con ambas
manos. Prevea el retroceso de la pistola
cuando esta sea gatillada
Enchufe
GFCI
11. Suelte el gatillo para detener dicho
flujo de agua.
a. Enchufe el GFCI en un
tomacorriente adecuado.
b. Presione el botón de puesta a cero
(reset).
Riesgo de lesión por
pulverización. Trabe
el bloqueador del
disparador cuando
la pistola no esté en
Bloqueador
del disparador
trabado
uso, a fin de evitar
la pulverización
accidental.
53- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Corte el suministro del agua.
APAGADO
4. Presione el gatillo de la pistola
rociadora a fin de aliviar cualquier
presión de agua dentro de la manguera
o la pistola rociadora.
1. Luego de cada uso, si ha sifonado
productos químicos, repita la operación
con un balde de agua límpia a través de
la manguera química. NOTA: no hacerlo
causará daño a la bomba.
5. Ver la sección de Almacenaje de éste
manual para el adecuado procedimiento
de almacenaje.
2. Coloque el interruptor ON / OFF en
la posición Off. NOTA: JAMÁS abra el
paso del agua cuando el motor está en
marcha.
MANTENIMIENTO
Al efectuar el mantenimiento, usted quedará expuesto a las
superficies calientes, agua a presión, o partes en movimiento
que podría ocasionar serias lesiones o la muerte.
Antes de ejecutar cualquier mantenimiento o reparación, desconecte la unidad de
su suministro eléctrico, deje enfriar al motor y libere toda la presión del agua.
Para asegurar una eficiente operación y larga vida de su lavadora a presión, se debería
programar y seguir una rutina de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en
condiciones inusuales, tales como alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento
más frecuente.
Las reparaciones y el mantenimiento que no estén enumerados deben ser llevados a
cabo por un Centro de mantenimiento con garantía autorizado.
TABLA DE RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
Antes
de
cada
uso
Cada 25
horas o
Cada 50
horas o
Cada 100
horas o
TAREA DE
MANTENIMIENTO
anualmente anualmente anualmente
LAVADORA A PRESIÓN
inspeccione la manguera de alta
presión por péridas.
X
X
inspeccione la manguera del
jabón, productos químicos y el
filtro
inspeccione la existencia de
pérdidas en la pistola y varilla
rociadora
X
preparación para el almacenaje
Prepare la unidad para su almacenaje si es que la
misma permanecerá inactiva por más de 30 días.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN
inspeccione / limpie la
membrana de entrada
X
*
inspeccione / cambie el aceite
*Esta bomba no requiere aceite.
MOTOR
Limpie el motor después de cada uso. Utilizando un trapo, remueva la suciedad del
motor. NO USE agua para limpiar el motor.
54- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Dirija el suministro del agua dentro
del extremo de la boquilla y enjuague
durante 30 segundos permitiendo el
escurrido de partículas sueltas.
VARILLA ROCIADORA
Si la boquilla comienza a obturarse con
materiales extraños, tales como la tierra
que la excesiva presión puede generar,
o si comienza a obturarse parcialmente
o es restringida, la presión de la bomba
comezará a pulsar. Límpie la boquilla
inmediatamente usando el juego provisto
y las siguientes instrucciones:
7. Rearme la boquilla sobre la varilla
rocidora.
1. Coloque el interruptor ON -
OFF en la posición Off y corte el
suministro del agua.
8. Reconecte la varilla rociadora a la
pistola y abra el paso del agua
2. Desenchufe la unidad de su fuente
de alimentación.
9. Enchufe la unidad en el tomacorriente
apropiado.
3. Apriete totalmente el gatillo de la
pistola para liberar cualquier presión
del agua.
10. Ponga la lavadora a presión en
marcha y sitúe la varilla rociadora
en un calibrado de alta presión para
verificarla.
4. Desconecte la varilla rocidora
aplicadora de la pistola.
5. Remueva la boquilla de alta presión
de la varilla rocidora. Remueva
cualquier otra obstrucción con las
herramientas provistas del juego de
limpieza para la boquilla y enjuague
con agua limpia.
¿CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE
ENTRADA DEL AGUA?
Esta membrana de filtración debe ser
verificada periódicamente y limpiada si
fuera necesario.
1. Quite la
Rejilla del filtro
membrana
de filtrado
tomándola
firmemente por
su extremo y
removiéndola
de la entrada
del agua a la bomba tal como se
muestra.
2. Limpie el filtro enjuagándolo con
agua en ambos lados.
3. Reinserte el filtro en la entrada de
agua de la bomba.
55- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ALMACENAJE
Se recomienda seguir los pasos siguientes
a fin de proteger las juntas internas de
la lavadora a presión cuando la misma
sea almacenada por largo tiempo y
4. Conecte los 30 cm (12") de
manguera a la entrada de agua de la
bomba.
5. Agregue *anticongelante RV a la
bomba, tal como se muestra.
CUANDO SE ESPEREN TEMPERATURAS
DE CONGELAMIENTO. Permitir el
congelamiento de la bomba
cancelará la garantía de la bomba
a presión.
BOMBA
NOTA: Si la unidad ha de ser
almacenada por más de 30 días, deberá
hacerse funcionar el motor circulando
*Anticongelante RV a través de la
bomba. Ello ayudará a prevenir el daño
de la misma. El *Anticongelante RV no
solo se agrega para acondicionarla para el
invierno, sino para su propia lubricación,
independientemente de la temperatura o
el medio ambiental. El almacenaje de la
bomba por periodos menores de 30 días,
en tiempo cálido no requiere el uso del
*Anticongelante RV.
6. Coloque el interruptor ON-
OFF en la posición On y luego
en la posición Off, hasta que el
anticongelante salga por la conexión
de la manguera de alta presión de la
bomba.
7. Extraiga la manguera corta de la
*También puede usarse el fluido para
lavaparabrisas.
1. Asegúrese de que la unidad se
encuentre desenchufada de su
fuente de alimentación eléctrica.
entrada de agua de la bomba.
8. Drene toda el agua de la manguera
de alta presión, enróllela y guárdela
sobre el soporte del manillar de la
lavadora a presión.
9. Drene toda el agua de la pistola
y la varilla rociadora, sujetándola
en posición vertical, con la boquilla
apuntando hacia abajo, mientras
presiona el gatillo. Cuelgue las
mangueras en el soporte para
mangueras / pistola.
2. Utilice un embudo, 178 ml (seis
onzas), y aproximadamente 30 cm
(12") de manguera de jardín, junto a
un conector macho para manguera
conectado a un extremo de la misma.
Riesgo de daño a
la propiedad. Use
sólo anticongelante RV. Cualquier otro
tipo de anticongelante es corrosivo y
puede dañar la bomba.
10. Guarde la manguera de productos
químicos, la manguera de alta
presión, la pistola rociadora y la
varilla, protegiéndolas de daños
eventuales tales como ser pisoteadas.
3. Desconecte la manguera de alta
presión de la bomba y de la pistola
rociadora.
56- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUIA DE DIAGNOSTICOS DE PROBLEMAS
CORRECCIÓN
CAUSA
PROBLEMA
Enchufe la lavadora a presión.
La lavadora a presión no esta conectada.
El motor no
arranca y no
hay zumbido
Presione el botón de puesta a cero
(reset)
El botón de PUESTA A CERO
(reset) del GFCI no está presionado.
Ponga a cero el interruptor
automático del circuito o reemplace
el fusible.
El interruptor automático del circuito
saltó o el fusible se encuentra fundido.
El circuito de
suministro
eléctrico continua
saltando o
quemando
fusibles.
Reduzca la carga existente en el
circuito.
Demasiada carga sobre el circuito.
Pruebe otro circuito de 15 A.
El motor
zumba pero
no arranca.
Extensión eléctrica en uso.
NO utilice cables de extension
eléctrica
La bomba está trabada debido a la
suciedad, acumulación de depósitos
minerales o hielo.
Desenchufe la unidad. Si la
temperatura se encuentra
por debajo de la marca de
congelación, no lo use. Derrítalo
en una zona cálida.
El varilla rociadora no está en alta
presión.
En la sección Operación, vea el
párrafo acerca de como utilizar la
varilla rociadora.
Nada o baja
presión
(después del
uso inicial
Poco suministro de agua.
El suministro de agua debe ser,
por lo menos, 5 GMP a 20 PSI
Pérdida en la manguera de alta
presión.
Repare la pérdida. Aplique cinta de
teflon si fuera necesario.
Boquilla obstruída.
Limpie la boquilla con un broche
de papeles o con las herramientas
para limpieza de boquillas; vierta
agua en el extremo de la boquilla
para eliminar la obstrucción.
Filtro de agua atascado
Remueva y limpie el filtro.
Verifique con un Servicio
Autorizado de Garatía (AWSC)
Válvula E-Z de arranque
defectuosa.
Apagar el motor y luego cortar el
suministro de agua. Desconectar
el suministro de agua de la entrada
a la bomba y abrir el suministro
de agua para eliminar todo el aire
que hay en la manguera. Cuando
se obtenga un flujo de agua
Aire en la manguera.
constante, cerrar el suministro de
agua. Reconectar el suministro
de agua a la entrada de la bomba
y abrir el suministro de agua.
Apretar el gatillo para eliminar el
aire restante.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
Utilice manguera de alta presión
por distancias menores a 100
pies (30.5 m)
57- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CAUSA
CORRECCIÓN
PROBLEMA
En la sección Operación, vea el
párrafo acerca de como utilizar la
varilla rociadora.
La varilla rociadora no está en baja
presión.
No absorbe
químico
Filtro químico obstruído.
Límpie el filtro.
Asegúrese que el terminal
de la manguera química está
completamente sumergido en el
químico.
La malla química no esta dentro
del producto químico.
Diluir más el químico. El químico
debe tener la misma consistencia
del agua.
La solución química está
demasiado espesa.
Alargue la manguera de
suministro de agua antes que la
manguera de presión.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
Acumulación de sedimentos
químicos dentro del inyector.
Hacer limpiar las piezas o
reemplazarlas por AWSC.
Sello gastado o atascado.
Reemplácelas por AWSC.
Reemplácelas por AWSC.
Reemplácelas por AWSC.
Nada o baja
presión
(después de
un período
normal de uso)
Válvulas gastadas u obstruídas.
Pistón de descarga gastado
Válvula E-Z de arranque gastada
Reemplácelas por AWSC.
Verificar y reemplazar.
O-ring gastado o roto.
Agua
goteando en la
conexión de la
pistola/varilla
rociadora
Acople de manguera flojo
Ajustar
Ajustar
Acoples flojos
Agua
goteando de la
bomba
Empaquetadura del pistón
gastada.
Reemplácelas por AWSC.
Reemplácelas por AWSC.
Reemplácelas por AWSC.
O-ring gastado o roto.
Cabezal de la bomba o tubos
dañados por congelamiento.
58- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para su herramienta están disponibles para la compra
en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para
conseguir algún accesorio para su herramienta, llame al 1-888-848-5175 o visite nuestro sitio
El uso de accesorios no recomendados con esta herramienta
puede resultar peligroso. Use solamente accesorios, ya que
tienen una capacidad nominal igual o mayor que la capacidad nominal de la lavadora
a presión..
REPARACIONES
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes se deben realizar en un centro de mantenimiento autorizado. Utilice
siempre piezas de repuesto idénticas. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento
.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de
dirigirseal Centro de Servicio más cercano:
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063
Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96
Pte.
(871) 716 5265
Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón
#4280
(229)921 7016
Col. Remes
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831(81) 8375 2313
Col. Centro
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector
Juarez
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro
Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377Local D,
Col. Obrera
Col. Centro
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383Col. San
Luis
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
PARAOTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Vea "Herramientas
PORTER CABLE S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.05120 MÉXICO,
D.FTEL. 55-5326-7100
eléctricas (Tools-Electric)"
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
59- SP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A17914
GARANTÍA LIMITADA
PORTER-CABLE garantiza al comprador original todas las unidades cubiertas por esta garantía contra defectos
de materiales o de fabricación. Los equipos cubiertos por los periodos indicados a continuación, incluyen
compresores de aire, herramientas neumáticas, repuestos, lavadoras a presión y generadores.
3 AÑOS: Garantía limitada para las bombas de los compresores de 2 etapas sin aceite que operan a 1725 RPM.
2 AÑOS: Garantía limitada para las bombas de los compresores lubricados con aceite.
1 AÑO: Garantía limitada para todos los otros componentes de los compresores.
2 AÑOS: Garantía limitada para los alternadores de los generadores eléctricos.
1 AÑO: Garantía limitada para todos los otros componentes de los generadores.
2 AÑOS: Garantía limitada para las herramientas neumáticas según se describe en el catálogo general de
PORTER-CABLE.
1 AÑO: Garantía limitada para las lavadoras a presión de uso no comercial (p. ej.: uso personal, residencial
únicamente).
90 DÍAS: Para lavadoras a presión de uso comercial (que producen ingresos económicos) y a sus repuestos.
1 AÑO: Garantía limitada para todos los accesorios
PORTER-CABLE, a su criterio, reparará o reemplazará, las unidades o componentes que hubiesen fallado
dentro del periodo de la garantía. El servicio se programará de acuerdo al flujo y horario normal de trabajo del
servicentro autorizado y a la disponibilidad de piezas de repuesto. Todas las decisiones de PORTER-CABLE
relacionadas con esta garantía limitada son definitivas.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también podría tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (Usuario Inicial):
•
Para procesar un reclamo bajo esta garantía, NO devuelva la unidad al lugar donde se compró. La unidad
debe evaluarse en un servicentro de garantías autorizado por Porter-Cable. Para ubicar el servicentro más
cercano, llame al 1-888-848-5175 durante las 24 horas del día, los 7 días de la semana.
Conserve el recibo del pago original como comprobante de su compra para hacer reclamos cubiertos por
la garantía.
•
•
•
Tener cuidado razonable al operar la unidad y darle mantenimiento según se describe en el Manual del Propietario.
Remita o entregue la unidad al servicentro de garantías autorizado por Porter-Cable más cercano. El costo
de los fletes, si alguno, debe pagarlo el comprador.
•
•
Los compresores de aire con tanques de 60 y 80 galones serán inspeccionados en el lugar de la
instalación. Comuníquese con el servicentro de garantías autorizado por Porter-Cable más cercano que
dé servicio a domicilio para hacer los arreglos.
Si el comprador no estuviese satisfecho con el servicio recibido del servicentro de garantías autorizado
por Porter-Cable, el comprador debe comunicarse con Porter-Cable.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
•
•
Mercadería vendida como reacondicionada, equipos usados para alquiler ni modelos de exhibición.
Mercadería que se ha dañado o vuelto inoperante debido a su desgaste normal, uso inadecuado*, frío,
calor, lluvia, humedad excesiva, daños de congelamiento, uso con productos químicos inadecuados,
negligencia, accidente, operación sin seguir las instrucciones suministradas en el Manual del Propietario,
uso de accesorios o aditamentos no recomendados ni autorizados por Porter-Cable o reparaciones o
alteraciones no autorizadas.
* Un compresor de aire que bombea aire por más del ciclo recomendado dentro de una hora podría
considerarse que se usa indebidamente
•
•
•
Los costos de reparación y transporte de mercadería determinada como no defectuosa.
Los costos de ensamblaje, el aceite requerido, ajustes u otro gasto de instalación o puesta en operación.
Piezas sujetas a desgaste que se proveen con la unidad y que se espera que se vuelvan inoperantes o
inusables después de un tiempo razonable, incluyendo, pero no limitándose a. discos lijadores, hojas de
sierra y de cizalla, piedras esmeril, resorte, cinceles, boquillas, anillos "O", boquillas de aire, arandelas y
accesorios similares.
•
•
Mercadería vendida por Porter-Cable que ha sido fabricada por terceros e identificada como tal; p. ej.:
motores de gasolina. La garantía que se aplica, si alguna, es la de su fabricante.
CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INDIRECTO O CONSECUENCIAL RESULTANTE DE
CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD; TAMPOCO ESTÁN
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. Algunos estados no admiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuenciales, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas podrían no aplicarse a usted.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA ORIGINAL DE
COMPRA. Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo que
estas limitaciones podrían no aplicarse a usted.
•
®
Jackson, TN EE.UU.
60- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
61- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
62- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
63- SP
A17914
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The gray & black color scheme is a trademark for Porter-Cable Power Tools and Accessories.
The following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: •
L’agencement de couleurs grise et noire est une marque de commerce des outils électriques et
accessoires Porter-Cable. Les marques suivantes sont également des marques de commerce
se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : • El gráfico de color negro y
gris es una marca registrada para las herramientas eléctricas y los accesorios Porter-Cable.
Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable
y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®,
Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®,
Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™,
Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®,
DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®,
Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™,
GTF®, HICKORYWOODWORKING®, Homecraft®, HPFRAMERHIGHPRESSURE®, IMPACT
SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®,
LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®,
Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®,
Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®,
Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™,
Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET
DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®,
QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard
II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site
Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 &
DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger
Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®,
,
Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW® Veri-Set®,
,
Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™ Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®,
Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office
and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. • Les marques
de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and
Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de
commerce peuvent également être applicables. • Las marcas comerciales con el símbolo ®
están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United
States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países.
Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
®
Porter-Cable Corporation
Jackson, TN USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|