12-1/2 inch (317 mm)
Portable Planer
Raboteuse portative
de 317 mm (12-1/2 po)
Cepillo Portátil de 317
mm (12-1/2 pulg.)
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE
SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
PC305TP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20. Never stand on the machine. Injury could occur if the
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in injury.
tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
21. Never leave the machine running unattended. Turn
the power off. Don’t leave the machine until it comes to a
complete stop. A child or visitor could be injured.
25.
Use of this tool can generate and
disperse dust or other airborne particles, including
wood dust, crystalline silica dust and asbestos dust.
Direct particles away from face and body. Always operate
tool in well ventilated area and provide for proper dust
removal. Use dust collection system wherever possible.
Exposure to the dust may cause serious and permanent
respiratory or other injury, including silicosis (a serious
lung disease), cancer, and death. Avoid breathing the
dust, and avoid prolonged contact with dust. Allowing
dust to get into your mouth or eyes, or lay on your skin
may promote absorption of harmful material. Always
use properly fitting NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure, and wash
exposed areas with soap and water.
22. Turn the machine "OFF", and disconnect the machine
from the power source before installing or removing
accessories, changing cutters, adjusting or changing
set-ups. When making repairs, be sure to lock the start
switch in the “OFF” position. An accidental start-up can
cause injury.
23. Make your workshop childproof with padlocks, master
switches, or by removing starter keys. The accidental
start-up of a machine by a child or visitor could cause
injury.
24. Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense. Do not use the machine when you are tired or
14. Allow the cutterhead to reach full speed before feeding
a workpiece. Changing speeds while planing can cause
kickback.
AddITIONAL SPECIFIC
SAFETY RULES
15. When planing bowed stock, place the concave (cup down)
side of the stock on the table and cut with the grain to
prevent kickback.
Failure to follow these rules may result in
serious personal injury.
1. do not operate this machine until it is completely
assembled and installed according to the instructions. A
machine incorrectly assembled can cause serious injury.
16. do not feed a workpiece that is warped, contains knots,
or is embedded with foreign objects (nails, staples, etc.).
Kickback can occur.
2. Obtain advice from your supervisor, instructor, or another
qualified person if you are not thoroughly familiar with the
operation of this machine. Knowledge is safety.
17. do not feed a short, thin, or narrow workpiece into the
machine. Your hands can be drawn into the knives and/
or the workpiece can be thrown at high speeds. See the
Operation section of this instruction manual for details.
3. Follow all wiring codes and recommended electrical
connections to prevent shock or electrocution.
18. do not feed a workpiece into the outfeed end of the machine.
The workpiece will be thrown out of the opposite side at
high speeds.
4. Keep knives sharp and free from rust and pitch. Dull or
rusted knives work harder and can cause kickback.
5. Never turn the machine "ON" before clearing the table of
all objects (tools, scraps of wood, etc.). Flying debris can
cause serious injury.
19. Remove shavings only with the power "OFF" and the
cutterhead stopped to prevent serious injury.
20. Properly support long or wide work-pieces. Loss of control of
6. Never turn the machine "ON" withthework- piece contacting
the workpiece can cause serious injury.
the cutterhead. Kickback can occur.
21. Never perform layout, assembly or set-up work on the table/
work area when the machine is running. Serious injury will
result.
7. Secure the machine to a supporting surface to prevent the
machine from sliding, walking or tipping over.
8. Properly secure the knives in the cutterhead before turning
the power "ON". Loose blades may be thrown out at high
speeds causing serious injury.
22. Turn the machine "OFF", disconnect it from the power
source, and clean the table/work area before leaving the
machine. Lock the switch in the "OFF" position to prevent
un-authorized use. Someone else might accidentally start
the machine and cause injury to themselves or others.
9. Lock the speed setting securely before feeding the
workpiece through the machine. Changing speeds while
planing can cause kick-back.
23. Additional information regarding the safe and proper
operation of power tools (i.e. a safety video) is available
from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue,
com). Information is also available from the National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Please refer to the American National Standards Institute
ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines
and the U.S. Department of Labor Regulations.
10. Avoid awkward operations and hand positions. A sudden
slip could cause a hand to move into the knives.
11. Keep arms, hands, and fingers away from the cutterhead,
the chip exhaust opening, and the feed rollers to prevent
severe cuts.
12. Never reach into the cutterhead area while the machine is
running. Your hands can be drawn into the knives.
13. do not stand in line with the workpiece. Kickback can
cause injury.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
gROUNdEd OUTLET BOX
CURRENT
CARRYINg
PRONgS
•
•
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
(CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well-ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
gROUNdINg BLAdE
IS LONgEST OF THE 3 BLAdES
Fig. A
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
gROUNdEd OUTLET BOX
gROUNdINg MEANS
Use of this tool can generate and/or disburse
AdAPTER
dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body. Always operate tool in well-ventilated
area and provide for proper dust removal. Use dust collection
system wherever possible.
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines.
This circuit should not be less than #12 wire and should be
protected with a 20 Amp time lag fuse. NOTE: Time delay
fuses should be marked “D” in Canada and “T” in the US. If an
extension cord is used, use only 3-wire extension cords which
have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle
which will accept the machine’s plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch (or switches)
is in the "OFF" position and be sure that the electric current is
of the same characteristics as indicated on the machine. All
line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
Fig. B
is green with or without yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not connect the
equipment-grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the machine is properly
grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in
Fig. A.
do not expose the machine to rain or operate
the machine in damp locations.
MOTOR SPECIFICATIONS
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
Your machine is wired for 120 Volts, 60 HZ alternating current.
Before connecting the machine to the power source, make sure
the switch is in the "OFF" position.
2. grounded, cord-connected machines intended for use
on a supply circuit having a nominal rating less than
150 volts:
gROUNdINg INSTRUCTIONS
If the machine is intended for use on a circuit that has
an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the plug
illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect
this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
in Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The
temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box. Whenever
the adapter is used, it must be held in place with a metal
screw.
This machine must be grounded while in use
to protect the operator from electric shock.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current
to reduce the risk of electric shock. This machine is
equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian Electric Code.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that
In all cases, make certain that the receptacle
in question is properly grounded. If you are not sure, have
a qualified electrician check the receptacle.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EXTENSION CORdS
Use proper extension cords. Make sure
MINIMUM gAUgE EXTENSION CORd
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
your extension cord is in good condition and is a 3-wire
extension cord which has a 3-prong grounding type plug
and matching receptacle which will accept the machine’s
plug. When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current of the machine. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting
in loss of power and overheating. Fig. d-1 shows the
correct gauge to use depending on the cord length. If in
doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
Ampere
Rating
Total Length
gauge of
Volts
of Cord in Feet
Extension Cord
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWg
16 AWg
16 AWg
14 AWg
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWg
16 AWg
14 AWg
12 AWg
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
16 AWg
16 AWg
14 AWg
12 AWg
12-16
12-16
12-16
120
120
120
up to 25
25-50
14 AWg
12 AWg
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. d-1
FUNCTIONAL dESCRIPTION
FOREWORd
PC305TP is a 12-1/2 inch (317 mm) Portable Planer. This planer can handle workpieces up to 12-1/2 inches (317 mm) wide and 6
inches (152 mm) thick. The maximum depth of cut is 3/32 inch (2.4 mm). The PC305TP features a powerful 15 amp, 120 volt motor, a
two-knife cutterhead with double-edged reversible knives, knife-installation tool and wrench.
NOTE: The picture on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are
representative only and may not depict the actual labeling or accessories included. These are intended to illustrate technique only.
CARTON CONTENTS
2
3
4
3
1
2
5
6
7
1. Planer
3. Knife Transfer Tool
2. Cutterhead Guard
4. 5 mm Wrench Assembly
5. M5 x 20 mm Hex Socket Head Screw
6. M5 x 10 mm Knob (2)
7. Elevating Handle
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNPACKINg ANd CLEANINg
B
A
4
Carefully unpack the machine and all loose items from the
shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from
unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral
spirits, paint thinner or denatured alcohol.
NOTICE
do not use highly volatile solvents such as
gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your
machine.
After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality
household floor paste wax.
C
ASSEMBLY
To reduce the risk of injury, turn unit "OFF"
and disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
5
A
ASSEMBLY TOOLS REQUIREd
• 5 mm hex wrench (included)
ASSEMBLY TIME ESTIMATE
Assembly for this machine takes approximately 30 minutes.
RAISINg ANd LOWERINg HANdLE
Attach the raising and lowering handle (A) Fig. 4 to the shaft (B)
and fasten in place with M5 x 20 mm screw (C). NOTE: Ensure
that the flats of the handle and the flats on the shaft are aligned.
Flip handle (A) upward as shown in Fig. 5.
LOWERINg EXTENSION TABLES
6
A
The infeed and outfeed extension tables (A) Fig. 6 are shipped
attached to the machine in the raised position. Lower the tables
(A) on both sides of the planer (Fig. 6). The top surface of extension
tables should be level with the planer table. To check and adjust,
refer to the section Leveling Extension Tables in this manual.
CUTTERHEAd gUARd
1. Attach the cutterhead guard (A) Fig. 7 to the planer by
inserting the end of the guard over the top of the
cutterhead. Place the slots in the cutterhead guard (C) over
the tapped holes (B).
2. Fasten cutterhead guard (A) Fig. 8 to planer using two
knobs, one of which is shown at (D) Fig. 8.
B
7
Make sure that the cutterhead guard is
properly secured with the knobs before operating this
machine.
FASTENINg PLANER TO SUPPORTINg SURFACE
C
During operation, if there is any tendency for the planer to tip
over, slide or "walk" across the supporting surface, the planer
must be secured to the supporting surface. Four holes (two of
which are shown at (A) Fig. 9 are provided for this purpose.
A
8
9
A
D
A
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
10
11
STARTINg ANd STOPPINg PLANER
Make sure that the switch is in the "OFF"
position before plugging cord into outlet. do not touch the
plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the
cord.
T
1. The on/off switch (A) Fig. 10 is located on the front of the
planer moter. To turn the machine "ON", move the switch
up to the "ON" position.
A
2. To turn the machine "OFF", move the switch (A) down to
the "OFF" position.
LOCKINg SWITCH IN THE "OFF" POSITION
IMPORTANT: When the machine is not in use, the switch
should be locked in the "OFF" position to prevent
unauthorized use. To lock the machine, grasp the switch
toggle (T) and pull it out of the switch (Fig. 11). With the switch
toggle (T) removed, the switch will not operate. However, should
the switch toggle be removed while the planer is running, the
machine can be turned "OFF," but cannot be restarted without
reinserting the switch toggle (T).
D
12A
In the event of a power outage (such as a
breaker or fuse trip), always move the switch to the "OFF"
position until the main power is restored.
B
RAISINg ANd LOWERINg HEAd ASSEMBLY
The head assembly (A) Fig. 12A contains the cutterhead feed
rollers, cutterhead guard and motor. Raising and lowering the
head assembly controls the depth-of-cut on your planer. To
raise or lower the head assembly, rotate the handle (D).
A
C
NOTE: One revolution of the handle will move the cutterhead
Maximum depth-of-cut
Soft Woods Hard Woods
12B
up or down approximately 5/64 inch (2 mm).
Board Width
An English/metric scale and pointer (C) is located on the front of
the planer to indicate the height of the cutterhead. Adjustment
to the pointer can be made by running a piece of wood through
the machine. Measure the thickness of the workpiece and if
an adjustment is necessary, loosen two screws (B) and adjust
pointer accordingly. Then tighten two screws.
2 inches (50.8 mm)
4 inches (101.6 mm)
6 inches (152.4 mm)
7 inches (177.8 mm)
8 inches (203.2 mm)
9 inches (228.6 mm)
10 inches (254 mm)
3/32 inches (2.4 mm) 3/32 inches (2.4 mm)
3/32 inches (2.4 mm) 3/32 inches (2.4 mm)
3/32 inches (2.4 mm) 3/32 inches (2.4 mm)
3/32 inches (2.4 mm) 3/32 inches (2.4 mm)
3/32 inches (2.4 mm) 3/32 inches (2.4 mm)
Refer to Fig. 12B for recommended maximum depth-of-cut for
various board widths of soft and hard woods.
5/64 inches (2 mm)
1/16 inches (1.6 mm)
NOTICE
Continuous operation at the deepest depth
1/16 inches (1.6 mm) 3/64 inches (1.2 mm)
of cut can cause premature motor failure.
LEVELINg EXTENSION TABLES
11 inches (279.4 mm) 1/16 inches (1.6 mm) 3/64 inches (1.2 mm)
12 inches (304.8 mm) 1/16 inches (1.6 mm) 3/64 inches (1.2 mm)
The extension tables (A) and (G) Fig. 14 must be level with
the planer table. To check the extension tables and adjust if
necessary:
1. Place a straight edge (B) Fig. 14 on the planer table (E) with
one end extending out over the infeed table (A). Check to
see if the infeed table is level with the planer table on both
ends of the planer table.
14
2. If an adjustment is necessary, loosen the locknut (C)
Fig. 14, and adjust the stop screw (D) on each side of
the infeed table (A) until the extension table is level with
the planer table (E). Tighten the locknut (C). Recheck and
make certain that the inside edge of table extension is
level with the planer table. If necessary, loosen the two
screws (F), adjust the extension table and retighten the
two screws (F). Adjust the opposite side of the table in
the same manner. Make certain that the extension table is
solidly supported when downward pressure on the table is
applied.
A
E
g
d
C
F
3. Check and adjust the outfeed table (G) in the same
manner.
B
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
16
A
C
B
A
B
C
17
18
20
21
A
A
19
E
D
F
F
B
A
KNIFE TRANSFER TOOL STORAgE
The knife transfer tool (A) Fig. 15, supplied with your planer,
can easily be stored underneath the outfeed table extension
(B) when not being used. A Velcro strip (C) is provided on the
tool and underneath the table for this purpose.
J
WRENCH STORAgE
The wrench (A) Fig. 16, can be stored in hole (B) located on the
right rear side of the machine as shown.
CARRYINg HANdLE/STOCK TRANSFER BAR
1. Your planer is provided with a foam covered carrying
handle (A) Fig. 17, located on top of the machine, for ease
in transporting the planer.
H
G
disconnect tool from power source.
1. Raise head assembly all the way to the top.
2. The carrying handle (A) Fig. 18, also doubles as a stock
transfer bar for transferring stock from the outfeed to
infeed end of the machine. This is helpful when planing
long material, as the workpiece can easily be transferred
back to the infeed end of the machine for additional cuts.
2. Remove cutterhead guard (B) Fig. 19 by removing two
knobs, one of which is shown at (A).
The knives are extremely sharp. Be careful
when removing, handling or installing knives.
REPLACINg KNIVES
The knives supplied with your planer are double edged and
reversible, which enables you to turn the knives end-for-end
when one edge becomes dull or chipped. To change the
knives, proceed as follows:
3. Using the supplied wrench (E) Fig. 20, unscrew the six
screws at (F), only enough until locking bar (D) separates
from knife, allowing knife to be removed.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
23
22
K
D
J
F
F
H
G
O
25
24
C
A
B
B
4. Insert knife transfer tool (G) Fig. 21, underneath
center of knife. Lift the knife transfer tool up until knife
(H) separates from pins (J) and pull out and remove knife as
shown. NOTE: Knife transfer tool is magnetized, allowing it
to attach to knife.
26
5. Rotate knife (H) Fig. 22 end-for-end, or using a new knife,
position knife transfer tool (G) on top of knife as shown.
Place knife in cutterhead with bevel up underneath locking
bar (D), making sure pins (J) in cutterhead engage with
holes (K) in knife.
6. Remove knife transfer tool and tighten the six screws at
(F) Fig. 23, using wrench (E) supplied.
7. Replace other knife by rotating head 180 degrees and
repeat STEPS 3 THROUGH 6.
8. Attach the cutterhead guard (B) Fig. 24 to the planer
by inserting the end of the guard over the top of the
cutterhead. Place the slots in the cutterhead guard (C) over
the tapped holes (O). Fasten cutterhead guard (B) Fig. 25 to
planer using two knobs, one of which is shown at (A) Fig.
25.
MACHINE USE
4. Plane with the grain only, and keep planer table clean.
Occasionally, wax the table surface to reduce friction
during the planing operation.
When using your machine, follow these few simple steps for
achieving the best results.
5. Cross-cut to Final Length – Cross-cut lumber to final
1. True Up One Face – Feed one face of the board over a
jointer, making thin cuts with each pass, until the entire
surface is flat.
length.
The knives on the planer will not wear evenly
if the wood is fed through the same spot on the table every
time. Feed the wood through the planer at different spots
on the table to help eliminate uneven wear of the knives.
2. Plane to Thickness – Place the side you planed in STEP 1
face down and feed the board through the planer, (Fig.
26). Plane until this side is flat, then plane both sides of
the board until you are satisfied with the thickness. Make
thin cuts, and alternate sides with each pass. If, during the
planing operation, you notice the board twisting, warping,
or bowing, repeat STEP 1 and true up one face.
3. When planing long stock, provide table extensions to
support the infeed and outfeed end of the workpiece.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTINg
For assistance with your machine, visit our website at
www.portercable.com for a list of service centers or call the
help line at 1-888-848-5175.
27
A
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, turn unit off
and disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed
air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth.
NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly
dissolve or otherwise damage the material.
28
Wear certified safety equipment for eye,
hearing and respiratory protection while using compressed air.
B
C
FAILURE TO START
Should your machine fail to start, check to make sure the
prongs on the cord plug are making good contact in the outlet.
Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
LUBRICATION & RUST PROTECTION
Apply household floor paste wax to the planer table, extension
table or other work surface weekly. Or use a commercially
available protective product designed for this purpose. Follow
the manufacturer’s instructions for use and safety.
29
BRUSH INSPECTION ANd REPLACEMENT
disconnect tool from power source.
Brush life varies. It depends on the load on the motor. Check
the brushes after the first 50 hours of use for a new machine
or after a new set of brushes has been installed. After the first
check, examine them after about 10 hours of use until such
time that replacement is necessary.
A
B
The brush holders, one of which is shown at (A) Fig. 27, are
located on the motor housing opposite each other. One of the
brushes, removed for inspection, is illustrated in Fig. 28. When
the carbon (B) on either brush is worn to 3/16 inch (4.7 mm) in
length or if either spring (C) or shunt wire is burned or damaged
in any way, replace both brushes. If the brushes are found
serviceable after removing, re-install them in the same position
as removed.
30
C
After brush maintenance is completed, the
cutterhead guard must be re-installed before starting the
planer.
F
LUBRICATION
The gears in the gear box and the feed roller bushings should
be lubricated periodically.
disconnect tool from power source.
1. Remove the screw (A) Fig. 29, and nut located on the other
end of screw. Remove the side cover (B) from the left side
of the planer.
31
2. Place a light coat of E.P. multi-purpose grease on the teeth
of the gears (C) Fig. 30, and a light coat of spray lubricant
on the chains (F). Replace the side cover.
D
3. Place the planer on its back and squirt oil on the feed roller
bushings (D) Fig. 31 at each end of the feed rollers (E).
4. Replace side cover.
E
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SERVICE
THREE YEAR LIMITEd WARRANTY
PORTER-CABLE will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase for tools (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty
This warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered
by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the
tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any
time during the first year after purchase.
90 dAY MONEY BACK gUARANTEE: If you are not completely
satisfied with the performance of your PORTER-CABLE power
tool for any reason, you can return it within 90 days from the date
of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see website for warranty
information.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order
can also order parts from your nearest PORTER-CABLE Factory
Service Center or PORTER-CABLE Authorized Warranty Service
Center. Or, you can call our Customer Care Center at (888) 848-
5175.
SERVICE ANd REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or
replacement of parts. For information about PORTER-CABLE,
its Factory Service Centers or Authorized Warranty Service
Customer Care Center at (888) 848-5175. All repairs made
by our service centers are fully guaranteed against defective
material and workmanship. We cannot guarantee repairs made
or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE,
4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-
5175 - Attention: Product Service. Be sure to include all of
the information shown on the nameplate of your tool (model
number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
To register your tool for warranty service visit our website at
Since accessories, other than those offered
by PORTER-CABLE, have not been tested with this product,
use of such accessories with this tool could be hazardous. To
reduce the risk of injury, only PORTER-CABLE recommended
accessories should be used with this product.
WARNINg LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call
(888) 848-5175 for a free replacement.
A complete line of accessories is available from your
PORTER-CABLE Factory Service Center or a PORTER-CABLE
Authorized Warranty Service Center. Please visit our web site
nearest supplier.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES dE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser
n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de
sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle.
L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure
sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus.
PORTER-CABLE recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que
pour lequel il a été conçu.
MESURES dE SÉCURITÉ - dÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur
LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles
ci-dessous.
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès
ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des bles-
sures mineures ou modérées.
indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVIS
les pièces de rechange autorisées par usine. Les pièces
endommagées peuvent dégrader davantage la machine et/
ou entraîner des blessures.
garder l’aire de travail propre. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
garder les enfants et les visiteurs à distance. L’atelier
est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
RÈgLES dE SÉCURITÉ gÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut
conduire à des blessures graves.
8.
9.
1.
Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation,
avant de mettre la machine. En marche, et pour aussi
apprendre l’application et les limites de la machine ainsi
que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités
d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
Portez des dispositifs de protection des yeux et de
l'ouïe. Utilisez toujours des lunettes de sécurité. Des lunettes
ordinaires ne constituent pas des lunettes de sécurité.
Utilisez des équipements de sûreté homologués. Les
dispositifs de protection des yeux doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de
l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
Porter une tenue appropriée. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner
des blessures.
10. Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
est sur « OFF » (ARRêT) avant de brancher le cordon. En
cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position
« OFF » (ARRêT). Un démarrage accidentel peut entraîner
des blessures.
11. Utiliser les dispositifs protecteurs. Vérifier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
12. Enlever les clés de réglage et celles de serrage avant de
mettre la machine en marche. Les outils, les chutes et les
autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.
13. Utiliser la bonne machine. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
14. Utiliser les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par PORTER-CABLE peut
endommager la machine et blesser l’utilisateur.
15. Utiliser le cordon prolongateur approprié. S’assurer que
le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un cordon
prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine.
Un cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de
tension d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le
Tableau sur Les Cordons prolongateurs pour obtenir le
calibre approprié selon la longueur du cordon et l’ampérage
de la machine. S’il y a un doute, utiliser un cordon d’un
calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le fil est gros.
16. Fixer la pièce. Utilisez les brides ou un étau pour tenir
l'objet si pratique. La perte de commande d'un objet peut
causer des dommages.
17. Avancer la pièce dans le sens contraire à la rotation de la
lame, de la fraise ou de la surface abrasive. L’alimentation
dans l’autre sens peut entraîner une projection violente de la
pièce.
18. Ne pas forcer la machine en avançant la pièce trop vite.
Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
2.
3.
4.
Ne pas utiliser la machine dans un environnement
dangereux. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des
décharges électriques ou une électrocution. Garder la zone
de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer
les doigts, les mains ou les bras à une situation dangereuse.
5.
6.
Ne pas utiliser d’outils électriques à proximité de liquides
inflammables ou dans une atmosphère gazeuse ou
explosive. Les moteurs et interrupteurs des outils pourraient
provoquer des étincelles et enflammer des vapeurs.
garder les outils et les machines en parfait état. Garder
les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
7.
Inspecter les pièces pour déceler tout dommage. Avant
d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture
de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé
doit être réparé ou remplacé avec le PORTER-CABLE ou
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19. Ne pas se pencher au-dessus de la machine. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
20. Ne jamais monter sur la machine. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
21. Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance. Couper le courant. Ne pas quitter la machine
tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant ou
un visiteur pourrait se blesser.
22. Mettre la machine à l’arrêt « OFF » et la débrancher
avant d’installer ou d’enlever des accessoires, changer
les coupeurs, d’ajuster ou de changer des montages.
En dépannant, soyez sûr de fermer le commutateur de
début en position de « OFF ». Un démarrage accidentel
peut entraîner des blessures.
23. Mettre l’atelier à l’abri des enfants au moyen de
cadenas, d’interrupteurs principaux ou en enlevant
les boutons des dispositifs de mise en marche. Le
démarrage accidentel de la machine par un enfant ou un
visiteur peut entraîner des blessures.
25.
L'utilisation de cet outil peut
produire et disperser de la poussière ou d'autres
particules en suspension dans l'air, telles que la sciure
de bois, la poussière de silicium cristallin et la poussière
d'amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
Faites toujours fonctionner l'outil dans un espace bien
ventilé et prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez
un système de dépoussiérage chaque fois que possible.
L'exposition à la poussière peut causer des problèmes de
santé graves et permanents, respiratoires ou autres, tels
que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et le cancer,
et même le décès de la personne affectée. Évitez de respirer
de la poussière et de rester en contact prolongé avec celle-
ci. En laissant la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre
bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous
risquez de promouvoir l'absorption de substances toxiques.
Portez toujours des dispositifs de protection respiratoire
homologués par NIOSH/OSHA, appropriés à l'exposition
à la poussière et de taille appropriée, et lavez à l'eau et au
savon les surfaces de votre corps qui ont été exposées.
24. Rester vigilant, attentif, et faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser la machine lorsque l’on est fatigué ou sous
13. Ne pas se mettre sur la trajectoire de la pièce. L’effet de
RÈgLES SPÉCIFIQUES
rebond risque de blesser.
AddITIONNELLES dE SûRETÉ
14. Permettre à la raboteuse d’atteindre son plein régime
avant d’acheminer une pièce. La modification de vitesses en
cours de rabotage peut provoquer un effet de rebond.
15. Lors du dégauchissement de matériau arqué, déposer
le côté concave (rond) du matériau sur la table et dégauchir
dans le sens du fil pour empêcher le rejet.
16. Ne pas acheminer une pièce voilée, avec nœuds vicieux ou
qui contient des corps étrangers (clous, agrafes, etc.). Il y a
risque d’effet de rebond.
17. Ne pas acheminer une pièce courte, mince ou étroite
dans l’appareil. Les mains risquent d’être aspirées sur les
fers et/ou la pièce risque d’être projetée à hautes vitesses.
Consulter la section Fonctionnement du présent mode
d’emploi pour des détails.
18. Ne pas acheminer une pièce par la sortie de l’appareil. La
pièce sera projetée dans la direction opposée, à très haute
vitesse.
19. Retirer les copeaux seulement avec le moteur éteint
("OFF") et le protection des fers arrêté pour empêcher des
blessures graves.
20. Soutenir correctement les pièces longues ou larges.
La perte de contrôle de la pièce peut provoquer de graves
blessures.
21. Ne jamais effectuer d’opérations de traçage,
d’assemblage, ou de réglage sur la table/l’espace de travail
lorsque l’appareil est en marche. Cela risque de se solder par
des blessures graves.
22. Éteindre l’appareil et couper le courant, puis nettoyer la
table/l’espace de travail avant de quitter l’appareil. Verrouiller
l’interrupteur en position d’arrêt « OFF » pour éviter toute
utilisation non autorisée. Il se peut que quelqu’un démarre
accidentellement l’appareil et se blesse ou blesse un tiers.
23. des informations supplémentaires (c.-À-d., Une vidéo sur
la sécurité), indiquant comment utiliser des outils électriques
correctement et en toute sécurité, sont disponibles auprès
du power tool institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
informations sont également disponibles auprès du National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-
3201 É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01,1 de l’American
National Standards Institute concernant les machines de
travail du bois, ainsi que la réglementation du département
américain du travail.
L’inobservation de ces règles peut
conduire à des blessures graves.
1. Ne pas faire fonctionner cet appareil avant qu’il ne
soit entièrement assemblé et installé conformément aux
directives. Un appareil mal assemblé peut provoquer des
blessures graves.
2. demander conseil à un superviseur, instructeur, ou toute
autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise pas parfaitement
l’utilisation de cet appareil. La connaissance est synonyme
de sécurité.
3. Suivre tous les codes de câblage et les connexions
électriques recommandées afin d’éviter tout choc électrique
ou électrocution.
4. Maintenir les fers affûtés et exempts de rouille et résine.
Des fers émoussés ou rouillés exigent plus de force et
risquent de provoquer un effet de rebond.
5. Ne jamais démarrer l’appareil avant de débarrasser la table
de tout objet (outils, déchets de découpe, etc.). La projection
de débris risque de provoquer des blessures graves.
6. Ne jamais démarrer l’appareil avec une pièce en contact
avec le fer. Il y a risque d’effet de rebond.
7. Fixer l’appareil sur une surface de support pour
l’empêcher de glisser, de se déplacer ou de basculer.
8. Fixer solidement les fers dans l’organe de coupe avant de
démarrer l’appareil. Il y a risque de projection des fers lâches
à haute vitesse ce qui provoquerait des blessures graves.
9. Verrouiller solidement le réglage de la vitesse avant
d’acheminer la pièce dans l’appareil. La modification de
vitesses en cours de rabotage peut provoquer un effet de
rebond.
10. Éviter les opérations maladroites et éviter d’avoir les
mains mal placées. En glissant inopinément, votre main
pourrait percuter les fers.
11. Éloigner les bras, mains et doigts de l’organe de coupe
et des fers, de la lumière pour l’expulsion des copeaux et
des rouleaux d’alimentation pour empêcher des coupures
graves.
12. Ne jamais se pencher dans la zone de l’organe de coupe
lors du fonctionnement de l’appareil. Les mains risquent
d’être aspirées sur les fers.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers, malformations
congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONdUCTRICESdE
COURANT
•
•
le plomb dans les peintures à base de plomb ;
la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou
autres articles de maçonnerie ; et
•
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traite-
ment chimique (ACC).
LA BROCHE dE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONgUEdES TROIS
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute
exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré,
en utilisant du matériel de sécurité homologué tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
Fig. A
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
OREILLE dE MISEÀ LA
• Limiter tout contact prolongé avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou
autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties
du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer
dans la bouche, les yeux ou la peau peut promouvoir
l’absorption de produits chimiques dangereux.
TERRE
AdAPTATEUR
Cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux
et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH
ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage
et au corps. Utiliser systématiquement l’outil dans un local bien
aéré tout en utilisant un matériel de dépoussiérage approprié.
Utiliser un système d’aspiration des poussières chaque fois que
possible.
Fig. B
installée de façon adéquate etmise à la terre conformément
à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à
laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la
terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface
extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si
uneréparation ou un remplacement du cordon électrique
s’avère nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise
à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
service après-vente si on ne comprend pas entièrement
les instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machines oit correctement mise à la terre.
RACCORdEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines.
Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et
doit être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les
fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada
et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce
cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une
prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à
la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer
que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRêT) et que le courantélectrique présente les
mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir
un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises
à troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme
l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé
ouusé.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne
pas l’utiliser dans des endroits humides.
SPÉCIFICATIONS dU MOTEUR
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour
uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à
150 volts:
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un
courant alternatif de 120 V, 60 Hz. Avant de brancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
« OFF » (ARRêT).
Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit
quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la
figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la
terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré à la figure B, peut être
utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement
mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise
correctement miseà la terre est installée par un électricien
compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable
de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être
connecté sur une mise à laterre permanente comme, par
exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre.
Quand un adaptateur est utilisé, celui-ci doit être retenu en
place par une vis en métal.
INSTRUCTIONS dE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre
pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des
décharges électriques.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre
résistance permettant de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique
possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement
ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être
branchée dans une prisede courant correspondante,
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe
permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
MESUR MINIMUM dE CORdE d’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
dans tous les cas, s'assurer quela prise en
question est bien mise à la terre. dans le doute, demander à
un électricien compétentde vérifier la prise.
Longueur
Totale de
Estimation
pere
Corde En
Pieds
Mesure de Corde d’Am
Volts
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
d’Extension
0-6
0-6
0-6
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
18 AWg
16 AWg
16 AWg
14 AWg
18 AWg
16 AWg
14 AWg
12 AWg
16 AWg
16 AWg
14 AWg
12 AWg
14 AWg
12 AWg
0-6
CORdON dE RALLONgE
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
Employez les cordes appropriées
de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez
sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la
tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance
et de surchauffe. Fig. d-1, expositions la mesure correcte
à employer selon la longueur de corde. En cas de doute,
utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de
mesure est petit, plus la corde est lourde.
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
Fig. d-1
dESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle PC305TP est une raboteuse portative de 317 mm (12-1/2 po) La raboteuse peut aplanir des pièce jusqu’à 317 mm (12-1/2 po)
de large et 152 mm (6 po) d’épaisseur. La profondeur maximale de coupe est de 2,4 mm (3/32 po). Le modèle PC305TP comporte un
moteur puissant de 15 A et 120 volts, un organe de coupe à deux fers réversibles à double tranchant, un outil pour l’insertion des fers et
une clé.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode
d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques
réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
CONTENU dU CARTON
2
3
4
3
1
2
5
6
7
3. Outil de transfert des fers
4. Clé de 5 mm
1. Rabot
2. Dispositif de protection des fers
5. Vis à tête cylindrique à 6 pans creux de M5 x 20 mm
6. (2) Boutons de M5 x 10 mm
7. Poignée de levage
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
dÉSEMBALLAgE ET NETTOYAgE
A
4
B
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de
ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion
des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié
avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
AVIS
N’utiliser pas de solvants hautement volatils
tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour
nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à
parquets d’usage domestique de bonne qualité.
C
ASSEMBLAgE
Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant
d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster
5
A
Un
ou de modifier les réglages ou lors de réparations.
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAgE
• Clé de 5 mm (fournie)
dURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAgE
L’Assemblée pour cette machine prend une à deux heures.
POIgNÉE dE SOULÈVEMENT ET d’ABAISSEMENT
Assembler la poignée de soulèvement et d’abaissement
(A) fig. 4 à l’arbre (B) et la fixer en place à l’aide de la vis (C) de
M5 x 20 mm. REMARQUE : S’assurer que les côtés plats de la
poignée et de l’arbre soient alignés. Pivoter la poignée (A) vers
le haut comme indiqué à la figure 5.
6
A
ABAISSER LES RALLONgES dE TABLE
Les rallonges de table (A) fig. 6 pour l’alimentation et la sortie
sont livrées assemblées en position haute sur l’appareil.
Abaisser les rallonges (A) fig. 6 de chaque côtés de la
raboteuse. La surface supérieure des rallonges devrait être à
niveau avec la table de la raboteuse. Pour vérifier et régler, se
reporter à la section Mise À Niveau des Rallonges de Table
du présent mode d’emploi.
dISPOSITIF dE PROTECTION dES FERS
1. Assembler le dispositif de protection des fers
(A) fig. 7 à la raboteuse en insérant l’extrémité du dispositif
au-dessus de l’organe de coupe. Placer les rainures du
dispositif de protection (C) au-dessus des trous taraudés
(B).
B
7
2. Fixer le dispositif de protection (A) fig. 8 à la raboteuse à
l’aides des deux boutons dont l’un est illustré en (D).
C
S’assurer que le dispositif de
protection des fers soit correctement fixé à l’aide des
boutons avant d’utiliser l’appareil.
FIXATION dE LA RABOTEUSE SUR UNE SURFACE dE
SUPPORT
A
En cours de fonctionnement, si la raboteuse a tendance à
basculer, à glisser ou à « se déplacer » sur la surface de
support, la fixer à celle-ci. Quatre trous (dont deux sont illustrés
en A sur la figure 9) sont percés à cet effet.
9
8
A
A
D
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT
10
11
dÉMARRAgE ET ARRÊT dE LA RABOTEUSE
S’assurer que l’interrupteur se
trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon
d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher aux lames
métalliques de la fiche lors du branchement ou débranchement
du cordon.
T
A
1. L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 10 est situé à l’avant du
moteur de la raboteuse. Pour mettre la raboteuse sous tension
("ON"), déplacer l’interrupteur vers le haut en position de
marche ("ON").
2. Pour l’éteindre ("OFF"), déplacer l’interrupteur (A) vers le bas
en position d’arrêt.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION d’ARRÊT
IMPORTANT : Lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur doit
être verrouillé en position d’arrêt ("OFF") afin d’empêcher
toute utilisation non autorisée. Pour ce faire, saisir la bascule de
l’interrupteur (T) fig. 11 et la retirer de l’interrupteur (A). Une fois la
bascule de l’interrupteur (T) retirée, l’interrupteur ne fonctionnera
pas. Cependant, si la bascule de l’interrupteur est retirée lorsque
que la raboteuse fonctionne, il sera possible d’éteindre ("OFF")
l’appareil et non de le redémarrer sans réinsérer la bascule de
l’interrupteur (T).
D
12A
B
En cas de panne d’électricité (telle un
disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours déplacer
l’interrupteur en position d’arrêt ("OFF") jusqu’à ce que
l’alimentation soit rétablie.
A
C
SOULÈVEMENT ET d’ABAISSEMENT dU MOdULE dE TÊTE
Le module de tête (A) fig. 12A comprend les rouleaux d’alimentation
de l’organe de coupe, le dispositif de protection des fers et le
moteur. L’abaissement et le soulèvement du module de tête
contrôle la profondeur de coupe de la raboteuse. Pour soulever ou
abaisser le module, tourner la poignée (D).
REMARQUE : Un tour de la poignée déplacera les fers vers le haut
ou le bas d’environ 2 mm (5/64 po).
Une échelle impériale/métrique et un pointeur (C) fig. 12A sont
installés sur le devant de la raboteuse pour signaler la hauteur
des fers. Acheminer une pièce de bois dans l’appareil pour
régler le pointeur. Mesurer l’épaisseur de la pièce et si un réglage
s’avère nécessaire, desserrer les deux vis (B) et régler le pointeur
convenablement puis serrer les deux vis.
Se reporter à la figure 12B pour les profondeurs de coupe
maximales pour diverses largeurs de planches de bois durs et
tendres.
Profondeur maximale de coupe
12B
Largeur de la
planche
Bois tendres
Bois durs
50,8 mm (2 po)
101,6 mm (4 po)
152,4 mm (6 po)
177,8 mm (7 po)
203,2 mm (8 po)
228,6 mm (9 po)
254 mm (10 po)
2,4 mm (3/32 po)
2,4 mm (3/32 po)
2,4 mm (3/32 po)
2,4 mm (3/32 po)
2,4 mm (3/32 po)
2 mm (5/64 po)
2,4 mm (3/32 po)
2,4 mm (3/32 po)
2,4 mm (3/32 po)
2,4 mm (3/32 po)
2,4 mm (3/32 po)
1,6 mm (1/16 po)
1,2 mm (3/64 po)
1,2 mm (3/64 po)
1,2 mm (3/64 po)
1,6 mm (1/16 po)
279,4 mm (11 po) 1,6 mm (1/16 po)
304,8 mm (12 po) 1,6 mm (1/16 po)
AVIS
Un fonctionnement en continu à la profondeur
maximale peut provoquer une défaillance prématurée du
moteur.
MISE À NIVEAU dES RALLONgES dE TABLE
Les rallonges de table (A) et (G) fig. 14 doivent être à niveau avec la
table de la raboteuse. Pour vérifier et régler le niveau des rallonges
au besoin :
14
1. Déposer une règle droite (B) fig. 14 sur la table de la raboteuse
(E) avec une extrémité dépassant la rallonge de l’alimentation
(A). Vérifier si la rallonge de table de l’alimentation est à niveau
avec la table de la raboteuse aux deux extrémités de la table
de la raboteuse.
A
E
g
2. Au besoin, desserrer le contre-écrou (C) fig. 14 et régler la
vis d’arrêt (D) de chaque côté de la table d’alimentation (A)
jusqu’à ce que la rallonge de table soit à niveau avec la table
de la raboteuse (E). Serrer le contre-écrou (C). Revérifier et
s’assurer que le bord interne de la rallonge est à niveau avec
la table de la raboteuse. Au besoin, desserrer les deux vis
(F), régler la rallonge et resserrer les deux vis (F). Mettre à
niveau la rallonge du côté opposé suivant la même procédure.
S’assurer que la rallonge de la table soit solidement appuyée
lors de l’application d’une pression vers le bas.
d
C
F
B
3. Vérifier et régler la rallonge de la table de sortie (G) de la même
façon.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
16
A
C
B
A
B
C
17
18
A
A
19
20
E
D
F
F
B
A
RANgEMENT dE L’OUTIL dE TRANSFERT dU FER
21
L’outil de transfert du fer (A) fig.15 fourni avec la raboteuse
se range facilement sous la rallonge de la table de sortie (B)
lorsque inutilisé. À cet effet, une bande velcro (C) est collée sur
l’outil et sous la rallonge.
J
RANgEMENT dE LA CLÉ
La clé (A) fig. 16 se range dans le trou (B) situé du côté arrière
droit de l’appareil comme indiqué.
POIgNÉE dE TRANSPORT/BARRE dE TRANSFERT dE
MATÉRIAU
H
G
1. La raboteuse est livrée avec une poignée de transport
gainée de mousse (A) fig. 17 installée sur le dessus de
l’appareil, pour en faciliter le transport.
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
2. La poignée (A) fig. 18 sert aussi de barre de transfert pour
transporter la pièce, de la sortie à l’alimentation de l’appareil.
L’accessoire est pratique lors du dégauchissement de
longues pièces. Il facilite l’acheminement répété de la
pièce dans l’alimentation de l’appareil pour des passages
supplémentaires.
1. Élever entièrement le module de tête.
2. Déposer le dispositif de protection des fers (B) fig. 19 en
retirant les deux boutons dont l’un est illustré en (A).
Les fers sont aiguisés. Être prudent
lors du retrait, de la manipulation ou de l’insertion des fers.
REMPLACEMENT dES FERS
Les fers réversibles livrés avec la raboteuse comportent un
double tranchant qui permet d’inverser le fer lorsqu’un bord
s’émousse ou d’un morceau éclate. Procéder comme suit pour
remplacer les fers :
3. À l’aide de la clé fournie (E) fig. 20, desserrer les six vis en
(F) jusqu’à ce que la barre de blocage (D) décolle du fer et
permette le retrait de celui-ci.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
23
22
K
D
J
F
F
H
G
O
25
24
C
A
B
B
4. Insérer l’outil de transfert du fer (G) fig. 21 au centre,
sous le fer. Soulever l’outil jusqu’à ce que le fer (H) sorte
des tenons (J). Tirer et retirer le fer comme indiqué.
REMARQUE : L’outil de transfert du fer est magnétique et
colle au fer.
26
5. Inverser le fer (H) fig. 22 de bout en bout ou utiliser un
nouveau fer. Placer l’outil de transfert du fer (G) sur le
dessus de celui-ci comme indiqué. Le côté biseauté vers le
haut, insérer le fer sous la barre de blocage (D). S’assurer
que les tenons (J) de la barre s’insèrent dans les trous (K)
du fer.
6. Retirer l’outil de transfert et serrer les six vis (F) fig 23 à
l’aide de la clé (E) fournie.
7. Remplacer l’autre fer en l’inversant de bout en bout et
répéter les ÉTAPES 3 À 6.
8. Assembler le dispositif de protection des fers (B) fig. 24 à
la raboteuse en insérant l’extrémité du dispositif au-dessus
de l’organe de coupe. Placer les rainures du dispositif de
protection (C) au-dessus des trous taraudés (O). Fixer le
dispositif de protection (B) fig. 25 à la raboteuse à l’aides
des deux boutons dont l’un est illustré en (A) fig. 25.
UTILISATIONS
Pour optimiser les résultats lors de l’utilisation de l’appareil,
suivre les quelques étapes simples ci-dessous.
4. maintenir propre la table de la raboteuse. De temps en
temps, cirer la surface de la table pour réduire la friction
lors du rabotage.
1. dresser un côté – Acheminer l’une des faces de la planche
sur la dégauchisseuse, retirer une mince couche à chaque
passage jusqu’à l’obtention d’une surface complète plane.
5. Tronçonnage à la longueur finale – Tronçonner le bois de
construction à la longueur finale.
Les fers de la raboteuse ne s’useront
pas également si le bois est acheminé au même endroit
de la table à chaque passage. Acheminer le bois dans la
raboteuse à divers endroits de la table pour aider l’usure
uniforme des fers.
2. Aplanir à l’épaisseur souhaitée – Placer le côté dégauchi
à l’ÉTAPE 1 face vers le bas et acheminer la planche dans
la raboteuse (fig. 26). Raboter jusqu’à l’obtention d’un côté
plan puis raboter les deux côtés de la planche jusqu’à
l’obtention de l’épaisseur recherchée. Effectuer des coupes
minces et alterner les côtés à chaque passage. Si en cours
d’opération, la planche se tord, se voile ou s’arque, répéter
l’ÉTAPE 1 et dégauchir une des faces.
dEPANNAgE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à
www.portercable.com pour une liste de centres de
maintenance ou appeler la ligne d'aide à 1-800-848-5175.
3. Lors du rabotage de longue pièce, installer les rallonges de
la table pour appuyer la pièce à l’alimentation et à la sortie.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
28
A
B
C
ENTRETIEN
Pour réduire le risque de blessures
29
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant
d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster
ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
gARdER LA MACHINE PROPRE
A
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air
comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être
nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser
de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants
peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
B
Porter des protections oculaire et
auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de
l’utilisation d’air comprimé.
30
dÉMARRAgE IMPOSSIBLE
C
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la
fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont
pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
F
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage
domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de
table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit
protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives
du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
INSPECTION ET REMPLACEMENT dE LA BROSSE
débrancher l’appareil de la source
31
d’alimentation.
La durée de vie de la brosse est variable. Elle dépend de la
charge du moteur. Vérifier les brosses après les 50 premières
heures d’utilisation d’un nouvel appareil, ou après 50 heures
d’utilisation de nouvelles brosses. Une fois la première
vérification effectuée, examiner les brosses après environ 10
heures d’utilisation, et ce jusqu’à ce qu’un remplacement soit
nécessaire.
D
Les portes-brosses, dont l’un est illustré en (A) fig. 27, sont
situés dans le boîtier moteur, l’un face à l’autre. Une des
brosses, retirées pour l’inspection, est montrée à la figure 28.
Lorsque le carbone d’une brosse (B) fig. 28 est usé de 4,7 mm
(3/16 po) en longueur ou lorsqu’un ressort (C) ou un fil de
dérivation est brûlé ou endommagé de quelque façon que ce
soit, remplacer les deux brosses.
E
1. Déposer la vis (A) fig. 29 et l’écrou situé à l’autre extrémité.
Déposer le panneau latéral (B) de la raboteuse du côté
gauche de celle-ci.
Si, après avoir retiré les brosses, il apparaît qu’elles sont encore
utilisables, les réinstaller dans les mêmes positions.
2. Appliquer une mince couche de graisse polyvalente EP
sur les dents des engrenages (C) fig. 30 et vaporiser une
mince couche de lubrifiant sur les chaînes (F). Remettre le
panneau latéral.
Une fois l’entretien des brosses
terminé, réinstaller le dispositif de protection des fers avant
le démarrage de la raboteuse.
LUBRIFICATION
Lubrifier périodiquement les engrenages de la boîtes des
avances et les douilles des rouleaux d’alimentation.
3. Mettre la raboteuse sur le dos et huiler les douilles des
rouleaux d’alimentation (D) fig. 31 à chaque extrémités de
ceux-ci (E).
4. Remplacez la panneau latérale.
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SERVICE
gARANTIE LIMITÉE dE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous
les outils défectueux présentant des défauts de matériau
ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date
d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette
garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une
usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux
ou composer le 888-848-5175. Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires ni aux dommages causés par des
réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie
vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre.
PIÈCES dE RECHANgE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour
obtenirunelistedespiècesderechangeoupourencommander,
possible de commander des pièces au centre de réparation
de l’usine PORTER-CABLE et au centre de réparation sous
garantie autorisé PORTER-CABLE le plus près. Ou composer
le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce
à l’intérieur du chargeur ne peut être réparée par l’utilisateur.
Pour éviter tout dommage aux composants internes sensibles
à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par
un centre de réparation autorisé. Pour de plus amples
renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses centres de
réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie
communiquer avec notre centre de service à la clientèle en
composant le 888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties
contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne
pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
En plus de la garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts
par notre :
SERVICE d’ENTRETIEN gRATUIT d’UN (1) AN : PORTER-
CABLE entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par
une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout instant
pendant la première année à compter de la date d’achat.
gARANTIE dE REMBOURSEMENT dE 90 JOURS : Si
l’utilisateur n’est pas entièrement satisfait des performances
de son outil électrique PORTER-CABLE pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les
90 jours suivant la date d’achat, et nous le lui rembourserons
entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à cette
garantie.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à
PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305, (888) 848-5175, É.-U. - à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant
sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie,
Puisque les accessoires autres que
ceux offerts par PORTER-CABLE n’ont pas été testés avec ce
produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un
fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires
recommandés PORTER-CABLE avec le produit.
REMPLACEMENT dES ÉTIQUETTES d’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes,
contactez le 888-848-5175 pour en obtenir le remplacement
gratuit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de
votre fournisseur PORTER-CABLE, centres de réparation de
l’usine PORTER-CABLE et centres de réparation agréés PORTER-
un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES dE SEgURIdAd IMPORTANTES
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier
instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad
siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la
modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas
aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. PORTER-CABLE recomienda totalmente que este
producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
PAUTAS dE SEgURIdAd/dEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y
PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede
resultar en daños a la propiedad.
AVISO
8.
9.
Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos
desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller
es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
NORMAS gENERALES dE
SEgURIdAd
Si no se siguen estas normas, el
resultado podría ser lesiones graves.
10. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
"APAGADO" ("OFF") antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a
la posición de "APAGADO" ("OFF") . Un arranque accidental
podría causar lesiones.
11. Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
12. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la
máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros
residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando
lesiones.
13. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un
aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
14. Utilice accesorios recomendados. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por PORTER-
CABLE podría causar daños a la máquina o lesiones al
usuario.
15. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de
que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de
utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como
para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión
de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y
recalentamiento. Consulte el Cuadro de Cordones de
Extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
1.
Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones
antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación,
las limitaciones y los peligros específicos de la máquina,
se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y
lesiones.
2.
Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre
anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son
anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado.
El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las
normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
3.
4.
Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
No utilice la máquina en un entorno peligroso. La
utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos
y los dedos.
5.
6.
No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas.
Los motores e interruptores de estas herramientas originan
chispas que pueden encender los vapores.
Mantenga todas las herramientas y máquinas en
condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar
más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la
máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente con PORTER-CABLE o la fábrica autorizó
piezas de recambio. Las piezas dañadas pueden causar
daños adicionales a la máquina y/o lesiones.
7.
16. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas
o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La
pérdida de control de un objeto puede causar lesión.
17. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de
rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si
la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la
pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
18. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19. No intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida
del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-
mentos. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
20. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
21. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en
marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se
detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar
lesionado.
22. Apague la máquina ("OFF") y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar o quitar los
accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar las
configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese de
mover el interruptor a la posición de apagado ("OFF"). Un
arranque accidental podría causar lesiones.
23. Haga su taller a prueba de niños con candados e
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
El arranque accidental de una máquina por un niño o un
visitante podría causar lesiones.
25.
El uso de esta herramienta
puede generar y dispersar polvo u otras partículas
suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera,
polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo.
Use un sistema de recolección de polvo en todos los
lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede
causar lesiones respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis
(una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite
aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el
polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en
los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover
la absorción de material nocivo. Use siempre protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste
apropiadamente y sea adecuada para la exposición al
polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
24. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común. No utilice la máquina cuando esté
13. No se sitúe en la línea con la pieza de trabajo. El
retroceso puede causar lesiones.
14. deje que el cabezal portacuchillas alcance toda su
velocidad antes de hacer avanzar la pieza de trabajo.
Un cambio de velocidades mientras se está acepillando
puede causar retroceso.
NORMAS ESPECÍFICAS
AdICIONALES dE SEgURIdAd
Si no se siguen estas normas, el
resultado podría ser lesiones personales graves.
15. Al acepillar material arqueado, coloque el lado cóncavo
del material (el lado acopado hacia abajo) sobre la mesa y
realice el corte al hilo para evitar el retroceso.
16. No haga avanzar una pieza de trabajo que esté
combada, contenga nudos o tenga incrustados objetos
extraños (clavos, grapas, etc.). Se puede producir
retroceso.
17. No haga avanzar hacia la máquina una pieza de
trabajo corta, delgada o estrecha. Las manos pueden
ser arrastradas hasta las cuchillas y/o la pieza de trabajo
puede salir despedida a altas velocidades. Consulte la
sección
18. No haga avanzar una pieza de trabajo hacia el extremo
de salida de la máquina. La pieza de trabajo saldrá
despedida por el lado opuesto a altas velocidades.
19. Quite las virutas solamente con la máquina apagada
("OFF") y el deflector de virutas parado para evitar lesiones
graves.
1. No utilice esta máquina hasta que esté completamente
montada e instalada de acuerdo con las instrucciones.
Una máquina montada incorrectamente puede causar
lesiones graves.
2. Obtenga asesoramiento de su supervisor, su instructor
u otra persona calificada si no está bien familiarizado
con la utilización de esta máquina. El conocimiento es
seguridad.
3. Siga todos los códigos de cableado y las conexiones
eléctricas recomendadas para evitar las descargas
eléctricas o la electrocución.
4. Mantenga las cuchillas afiladas y libres de óxido y
resina. Las cuchillas desafiladas u oxidadas trabajan más
duro y pueden causar retroceso.
5. No encienda nunca la máquina antes de limpiar la
mesa para quitar de ella todos los objetos (herramientas,
desechos de madera, etc.). Los residuos que salgan
despedidos pueden causar lesiones graves.
6. No encienda nunca la máquina con la pieza de trabajo
en contacto con el cabezal portacuchillas. Se puede
producir retroceso.
7. Sujete firmemente la máquina a una superficie de
soporte para evitar que la máquina se deslice, se
desplace o vuelque.
8. Sujete apropiadamente las cuchillas en el cabezal
portacuchillas antes de encender la herramienta.
Las cuchillas flojas pueden salir despedidas a altas
velocidades, causando lesiones graves.
20. Soporte apropiadamente las piezas de trabajo largas
o anchas. Una pérdida de control de la pieza de trabajo
puede causar lesiones graves.
21. No realice nunca trabajo de insta-lación, montaje
o preparación en la mesa o el área de trabajo cuando
la máquina esté en marcha. El resultado será lesiones
graves.
22. Apague la máquina, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo
antes de dejar la máquina. Bloquee el interruptor en la
posición de apagado para impedir el uso no autorizado.
Otra persona podría arrancar accidentalmente la máquina
y resultar lesionada o causar lesiones a otras personas.
23. Hay información adicional disponible relacionada con la
utilización segura y apropiada de herramientas mecánicas
(por ejemplo, un video sobre seguridad) a través del
Instituto de Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). También hay infor-mación
disponible a través del Consejo Nacional de Seguridad,
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca,
IL 60143-3201. Sírvase consultar también los Requisitos
de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la Madera
ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de Normas
(American National Standards Institute) y las normas del
Departamento de Trabajo de los EE.UU.
9. Fije firmemente el ajuste de velocidad antes de hacer
avanzar la pieza de trabajo a través de la máquina. Un
cambio de velocidades mientras se está acepillando
puede causar retroceso.
10. Evite las operaciones complicadas y las posiciones
difíciles de las manos. Un resbalón repentino podría
hacer que una mano se mueva hasta las cuchillas.
11. Mantenga los brazos, las manos y los dedos alejados
del cabezal portacuchillas, de la abertura de la salida de
virutas y de los rodillos de avance, para prevenir cortes
graves.
12. No ponga nunca las manos en el área del cabezal
portacuchillas mientras la máquina esté en marcha. Las
manos pueden ser arrastradas hasta las cuchillas.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Algunos tipos de polvo, como aquellos
generadosporellijado, serruchado, pulidoytaladradomecánico
y otras actividades de construcción, contienen químicos que
según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos químicos son:
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTAdA A TIERRA
TERMINALES QUE LLEVAN
CORRIENTE
•
•
Plomo proveniente de pinturas a base de plomo,
óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y
otros productos de mampostería, y
•
arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas
con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC).
EL TERMINAL dE
CONEXIÓN A TIERRA ES
EL MÁS LARgO dE LOS 3
TERMINALES
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en
función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una
zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
FIg. A
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTAdA A TIERRA
MEdIO dE
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras y
lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si
permite que el polvo se introduzca en su boca o sus ojos,
o que quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
químicos peligrosos.
CONEXIÓN TIERRA
AdAPTAdOR
La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar lesiones
graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo)
u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas
en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre opere
la herramienta en una zona bien ventilada y que permita una
correcta remoción del polvo. Utilice un sistema de recolección
de polvo cuando sea posible.
FIg. B
enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en
un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado
a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe
en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale
el tomacorriente apropiado.
CONEXIONES A LA FUENTE dE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las
máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12
y debe estar protegido con un fusible de acción retardada.
NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados
“D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un cordón de
extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra
con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el
enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea
de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la
posición de apagado ("OFF") y cerciórese de que la corriente
eléctrica tenga las mismas características que las que estén
indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de
alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a
bajo voltaje dañará el máquina.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra
del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas
eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es
el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario
reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no
conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un
terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio
calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina
está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres
que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el
enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice
en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES dEL MOTOR
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o
desgastados.
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60
Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra
diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación
que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
("OFF")
INSTRUCCIONES dE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra
.
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que
tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig.
A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se
parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un
adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado
en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo
coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la
Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar
un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La
mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra
las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas
a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra
proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que
tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del
adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente,
como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe
sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
MESUR MINIMUM dE CORdE d’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Longueur
Totale de
Corde En
Pieds
Estimation
pere
Mesure de Corde d’Am
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está
permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
Volts
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
d’Extension
0-6
0-6
0-6
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
18 AWg
16 AWg
16 AWg
14 AWg
18 AWg
16 AWg
14 AWg
12 AWg
16 AWg
16 AWg
14 AWg
12 AWg
14 AWg
12 AWg
En todos los casos, asegúrese de
que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista
calificado compruebe el receptáculo.
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
CORdONES dE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté
en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión
de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión
a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente
que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un
cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que
sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente
de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará
una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como
resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la
Fig. d1 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse
dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda,
utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
Fig. d-1
dESCRIPCIÓN dE FUNCIONAL
PROLOgO
El modelo PC305TP es una cepilladora portable del 12-1/2 pulg. (305 mm). Tiene la capacidad siguiente del corte; anchura del 12-1/2
pulg. (305 mm), grueso del 6 pulg. (152 mm) y profundidad del 3/32 pulg. (2,4 mm) del corte. Las características incluyen; máquina
básica con los 15 amperios de gran alcance, motor de 120 voltios, cutterhead del dos-cuchillo con un sistema de cuchillos reversibles
de doble filo de acero rápido; cuchillo-fijando la galga, cuchillo-fijando la llave, rodillos de alimentación del poliuretano y ajustable-
doblando extensiones de la tabla.
NOTA: La foto de la cubierta del manual ilustra el modelo de producción actual. Todas la demás ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIdO dEL CARTÓN
2
3
4
3
1
2
5
6
7
1. Cepillo
3. Acuchille instrumento de transferencia
4. 5mm la llave inglesa y maneja la asamblea
2. Deflector de virutas
5. Tornillo con cabeza de encastre hexagonal
de M5 x 20 mm
6. M5 x 10 mm perilla
7. Agarradera para elevar
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
dESEMPAQUETAdO Y LIMPIEZA
A
4
B
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos
sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño
suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
AVISO
No use solventes volátiles como gasolina,
nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en
pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
C
ENSAMBLAJE
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
5
A
HERRAMIENTAS dE ENSAMBLAJE REQUERIdAS
• 5 mm llaves Allen (provista)
ESTIMACIÓN dEL TIEMPO dE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es más o menos uno hora.
dE LA AgARRAdERA dE ELEVACION Y dESCENSO
Ensamble la agarradera de elevación y descenso (A) Fig. 4 al
eje (B) y ajústela en su sitio con el tornillo (C). NOTE: Asegúrese
de que las partes planas de la garradera y la parte plana del eje
estén alineadas entre sí. Dé la vuelta a la agarradera (A) hacia
arriba como se muestra en la Fig. 5.
6
A
dESCENSO dE LAS MESAS dE EXTENSION
Las mesas de extensión de entrada y salida (A) Fig. 6 se envían
ajustadas a la máquina en posición elevada. Simplemente baje
las mesas (A) en ambos lados de el cepillo como se muestra en
la Fig. 6. Las super-ficies superiores de las mesas de extensión
deben estar niveladas con la mesa de el cepillo. Para probar-las
y ajustarlas si es necesario, vea la sección Nivelando Las Mesas
de Extension en este manual.
EL dEFLECTOR dE VIRUTAS
1. Conecte al guardia de cutterhead (A) Fig. 7 al planer metiendo
el fin del guardia sobre la cima del cutterhead. Coloque las
ranuras en el guardia de cutterhead (C) sobre los hoyos (B)
utilizados.
B
7
2. Abroche a guardia de cutterhead (A ) Fig. 8 a utilizar de planer
dos perillas, uno de que se muestra en (D).
Cerciórese que el guardia de cutterhead
es asegurado apropiadamente con las perillas antes de
operar esta máquina.
C
SUJECION dE EL CEPILLO A LA SUPERFICIE dE APOYO
Durante el funcionamiento de la máquina, si ésta tiende a
inclinarse, deslice o atraviese la superficie de apoyo, el cepillo
debe estar sujeta a dicha superficie por medio de los cuatro
orificios en la base. Dos de los mismos se muestran en (A) Fig. 9.
A
9
8
A
A
D
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACIÓN
10
11
ARRANCANdO Y dETENIENdO EL CEPILLO
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado ("OFF") antes de enchufar el cable de
alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal
del enchufe al enchufar o desenchufar el cable.
1. El interruptor de encendido/apagado (A) Fig. 10 está
localizado en la parte delantera del motor de la acepilla-dora.
Para ENCENDER ("ON") la máquina, mueva el interruptor (A)
a la posición ("ON") elevada.
T
A
2. Para APAGAR ("OFF") la máquina, mueva el interruptor (A) a
la posición ("OFF") inferior.
FIJANdO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION dE APAgAdO
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el
interruptor se debe bloquear en el apagado ("OFF") posición
para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando
la pieza acodada (T) y removiéndolo por completo del interruptor,
tal como se ilustra en la Fig. 11. El interruptor no funcionará sin
la pieza acodada (T). No obstante, si se quita la pieza acodada
mientras que el cepillo está funcionando, ésta puede ser apagada
una vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de la
pieza acodada (T).
D
12A
B
En el caso de un corte eléctrico (por
ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee
siempre el interruptor en la posición de apagado ("OFF") hasta
que se restablezca la energía principal.
ELEVANdO Y BAJANdO EL CONJUNTO dEL CABEZAL
El conjunto del cabezal (A) Fig. 12A contiene el cabezal de corte,
los rodillos de alimentación, el deflector de virutas y el motor. La
profundidad de corte de el cepillo es controlada al elevar o bajar el
conjunto del cabezal. Para elevar o bajar el conjunto del cabezal,
gire la agarradera de elevación y descenso (D).
A
C
Profundidad de corte máxima
12B
NOTA: Una vuelta de la agarradera moverá el cabezal de corte
hacia arriba o abajo aproximadamente 5/64 de pulgada.
Una escala con lecturas inglesas y métricas y un indicador (C)
Fig. 12A está convenientemente situada al frente de la máquina e
indica el grosor del material terminado. Los ajustes al indicador (C)
pueden realizarse corriendo un pedazo de madera a través de la
máquina. Mida el grosor del material, y si resulta necesario hacer un
ajuste, afloje los dos tornillos (B) y ajuste el indicador en la manera
correspondiente. Apriete entonces ambos tornillos.
Ancho de la
pieza
Madera Blanda
Madera dura
50,8 mm (2 pulg.)
101,6 mm (4 pulg.)
152,4 mm (6 pulg.)
177,8 mm (7 pulg.)
203,2 mm (8 pulg.)
228,6 mm (9 pulg.)
254 mm (10 pulg.)
279,4 mm (11 pulg.)
304,8 mm (12 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
2 mm (5/64 pulg.)
1,6 mm (1/16 pulg.)
1,6 mm (1/16 pulg.)
1,6 mm (1/16 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
1,6 mm (1/16 pulg.)
1,2 mm (3/64 pulg.)
1,2 mm (3/64 pulg.)
1,2 mm (3/64 pulg.)
Refiérase a Fig. 12B para la profundidad del corte máxima
recomendada para varias anchuras de la tabla de bosque suave y
duro.
AVISO
El corte continous en la profundidad más
profunda del corte puede causar falta prematura del motor.
NIVELANdO LAS MESAS dE EXTENSION
Para obtener un funcionamiento óptimo, las mesas de extensión,
como la que se muestra en (A) y (G) Fig. 14, se debe nivelar con la
mesa de el cepillo. Para probar las mesas de extensión y ajustarlas
en caso que sea necesario, proceda de la siguiente forma:
1. Coloque una regla recta (B) Fig. 14 en la mesa de extensión
de entrada (E) con un extremo extendido sobre la mesa de
extensión (A) como se muestra. Compruebe que la mesa de
entrada está nivelada con la mesa de el cepillo en ambos
extremos de la mesa de extensión.
14
A
E
g
2. Si se necesita hacer un ajuste, afloje la tuerca de cierre (C)
Fig. 14 y ajuste los tornillos de retención (D) a cada lado de
la mesa de extensión (A) hasta que ésta esté al nivel de la
mesa de el cepillo (E); después apriete la tuerca de cierre
(C). Pruebe otra vez y asegúrese de que el borde interior de
la extensión de la mesa esté perfectamente nivelado con la
mesa de el cepillo. Si es necesario, afloje los dos tornillos
(F), ajuste la mesa de extensión y vuelva a apretar los dos
tornillos (F). Ajuste el lado opuesto de la mesa de la misma
forma. Asegúrese de que la mesa de extensión esté apoyada
firmemente cuando exista presión descendiente en la mesa.
3. Compruebe y ajuste la mesa de extensión (G) de salida de la
misma manera.
d
C
F
B
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
16
A
C
B
A
B
C
17
18
A
A
20
E
19
D
F
F
B
A
ALMACENAMIENTO dE LA HERRAMIENTA dE
TRANSFERENCIA dE CUCHILLAS
21
1. La herramienta de transferencia de cuchillas (A) Fig.
15, suministrada con su cepillo, puede ser almacenada
fácilmente debajo de la extensión de la mesa de salida (B)
cuando no se encuentre en uso. Una tira de Velcro (C) está
suministrada sobre la herramienta y por debajo de la mesa
para dicho propósito.
J
ALMACENAMIENTO dE LLAVES
La fig. 16 de la llave y del sostenedor de la llave (A), se puede
salvar en el agujero (B) localizado en el lado trasero derecho de
la máquina según lo mostrado.
AgARRAdERA dE TRANSPORTE/BARRA dE
TRANSFERENCIA dE MATERIAL
H
G
reversibles, lo que le permite cambiar las cuchillas "extremo por
extremo" cuando un filo quede romo o astillado. Para cambiar
las cuchillas, haga lo siguiente:
1. Su cepillo viene equipada con una agarradera de transporte
revestida de espuma plástica (A) Fig. 17, situada en la parte
superior de la máquina, para facilitar el transporte de la
misma.
2. La agarradera de transporte (A) Fig. 18 también puede
utilizarse como barra de transferencia de material para
transferir el material desde el extremo de salida hacia
el extremo de entrada de la máquina. Esto resulta útil
durante el acepillado de material muy largo, permitiendo la
transferencia fácil del material nuevamente al extremo de
entrada de la máquina para cortes adicionales.
disconecte el cepillo de la fuente de
energia.
1. Levante el montaje del cabezal completamente hacia
arriba.
2. Quite cutterhead guardia (B) Fig. 19 quitando dos perillas,
uno de que se muestra en (A).
Lose cuchillos son sostenidos. Tenga
cuidado al quitar, manejando o instalando los cuchillos.
3. Utilizar la llave inglesa (E) Fig. 20 suministrada, destornilla
REEMPLAZANdO LAS CUCHILLAS
Las cuchillas suministradas con su cepillo son de doble filo y
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
23
22
K
D
J
F
F
H
G
O
24
25
C
A
B
B
los seis tornillos en (F), sólo bastante hasta que cierre la
barra (D) separa del cuchillo, permitiendo cuchillo para ser
quitado.
4. Inserte la herramienta de transferencia de cuchillas (G)
Fig. 21 por debajo del centro de la cuchilla. Levante la
herramienta (G) hasta que la cuchilla (H) se separe de los
pasadores (J), y extraiga y quite la cuchilla (H) según se
ilustre. NOTE: La herramienta de transferencia de cuchillas
(G) está imantada, lo que le permite adherirse a la cuchilla.
26
5. Gire la cuchilla (H) Fig. 22 de "extremo por extremo" o
utilice una cuchilla nueva, y coloque la herramienta de
transferencia de cuchillas (G) encima de la cuchilla (H)
según lo ilustrado. Coloque la cuchilla (H) en el cabezal de
corte por debajo de la barra de cierre (D) asegurándose
de que los pasadores (J) en el cabezal de corte queden
engranados con los agujeros (K) en la cuchilla.
6. Quite cuchillo instrumento de transferencia y apriete los
seis tornillos en (F) Fig. 23, utilizando la llave inglesa (E)
suministrada.
7. Substituya el otro cuchillo rotando la pista 180 grados y
relance los PASOS DE PROGRESIóN 3 A 6.
8. Conecte al guardia de cutterhead (B) Fig.24 al planer
metiendo el fin del guardia sobre la cima del cutterhead.
Coloque las ranuras en el guardia de cutterhead (C) sobre los
hoyos (O) utilizados. Abroche a guardia de cutterhead (B) Fig.
25 a utilizar de planer dos perillas, uno de que se muestra en
(A) Fig. 25.
3. Al acepillar la terraja larga, proporcione a las extensiones
del vector para utilizar la entrada y outfeed el extremo del
objeto.
4. Acepille con el grano solamente, y mantenga la tabla de la
cepilladora limpia. De vez en cuando, superficie de la tabla
de la cera para reducir la fricción durante la operación que
acepilla.
5. Cruz-corte a la longitud final - Cruz-corte la madera de
construcción a la longitud final, para quitar cualesquiera
atacan desde un escondite que pudieron haber ocurrido
durante la operación que acepilla.
UTILIZAR LA MAQUINA
Cuando vaya a utilizar su máquina, le aconsejamos seguir estos
pasos sencillos para obtener el mejor resultado posible.
1. Verdad Encima de Una Cara - Alimente una cara de la
tarjeta concluído una ensambladora, haciendo cortes finos
con cada paso, hasta que la superficie entera es plana.
2. Acepille al espesor - Ponga la cara que usted acaba de
emerger en cara del PASO dE PROgRESIÓN 1 abajo y
alimente a la tarjeta a través de la cepilladora, plano hasta
que esta cara es plana (Fig. 26). Entonces acepille a ambas
caras de la tarjeta hasta que usted está satisfecho con el
espesor, haciendo los cortes finos, alternándose echa a un
lado con cada paso. Si durante la operación que acepilla
usted nota a la tarjeta el torcer, el combarse o el arquear,
relance el PASO dE PROgRESIÓN 1 y verdad encima de
una cara.
Los cuchillos en la cepilladora no
desgastaran univormemente alimentando la madera a
traves del mismo punto en el vector cada vez. Alimente
la madera a traves de la cepilladora en diversos puntos
en el vector cuando es posible, para ayudar a eliminar el
desgaste desigual de los cuchillos.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LOCALIZACION dE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web
de servicio o llame a la línea de ayuda al (888) 848-5175.
27
A
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
28
MANTENgA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire
comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse
con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para
limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el
material.
B
C
Utilice equipo de seguridad certificado
para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire
comprimido.
FALLA EN EL ENCENdIdO
29
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe
del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además,
revise que no hayan fusibles quemados o interruptores
automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIdO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la
máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También
puede usar productos protectores disponibles en comercios
y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del
fabricante para su uso y seguridad.
A
B
INSPECCION Y REEMPLAZO dE CEPILLOS
30
disconecte el cepillo de la fuente de
energia.
La vida de los cepillos varía, ya que depende de la carga
sobre el motor. Revise los cepillos después de las primeras
50 horas de uso para una máquina nueva o después de
haber instalado un nuevo juego de cepillos. Tras la primera
inspección, examínelos después de unas 10 horas de uso
hasta que sea necesario reemplazarlos.
C
Los soportes de cepillos, de los cuales aparece uno en (A)
Fig. 27, están localizados en los lados opuestos de la caja
del motor. La Fig. 28 muestra uno de los cepillos quitados
del detector para ser inspeccionado. Cuando el carbón (B) en
cualquiera de los cepillos se haya desgastado a 3/16 pulg.
(4,7 mm) de pulgada de extensión o si cualquier resorte (C) o
alambre de desviación está quemado o dañado de cualquier
manera, reemplace ambos cepillos. Si los cepillos son servibles
después de haberles quitado, vuelva a instalarlos en la misma
posición en que fueron quitados.
F
31
después que la conservación de
cepillo se completa, el guardia de cutterhead debe ser
vuelve a instalar antes de empezar el planer.
D
LUBRICACION
Los engranajes en la caja de engranajes y los cojinetes de los
rodillos de avance deben ser lubricados periódicamente de la
siguiente forma:
E
desconecte la maquina de la fuente de
energia.
1. Quite el tornillo (A) Fig. 29 y la tuerca localizada
sobre el otro extremo del tornillo. Quite la tapadera
lateral (B) del lado izquierdo de el cepillo.
2. Coloque un abrigo ligero de E.P. grasa de multi-propósito
en los dientes de los engranajes (C) Fig.30, y un abrigo
ligero de lubricante de rocío en las cadenas (F). Reemplace
la cubierta del lado.
3. Coloque el cepillo sobre la parte posterior y ponga aceite
sobre los bujes de los rodillos de avance (D) Fig. 31 a cada
extremo de los rodillos de avance (E).
4. Substituya la tapadera lateral.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SERVICIO
PIEZAS dE REPUESTO
ACCESORIOS
Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece PORTER-
CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un
funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse
los accesorios recomendados por PORTER-CABLE.
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una
lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en
nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía
autorizados más cercanos, o llamando a End User Services
(Servicios para el usuario final) al 1-888-848-5175 para obtener
asistencia personalizada de uno de nuestros representantes
altamente capacitados.
Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de
mantenimiento de fábrica de PORTER-CABLE y los Centros
de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden
suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener
un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad
requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de PORTER-CABLE y sus sucursales o para
localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado,
User Services (Servicios para el usuario final) al 1-888-848-
5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de
mantenimiento están completamente garantizadas en relación
con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos
otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos
de reparación de otras personas. Si llama a este número, también
encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante
las 24 horas del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a
PORTER-CABLE, PO Box 2468, Jackson, Tennessee 38302-
2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la
información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.)
PÓLIZA dE gARANTÍA
IdENTIFICACIÓN dEL PROdUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________
Marca:__________________________Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor
donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por tres años de garantía limitada a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación
o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá
presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
gARANTÍA dE REEMBOLSO dE SU dINERO POR 90 dÍAS:
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su
dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Pararegistrarlaherramientaparaobtenerelmantenimientocubierto
gARANTÍA LIMITAdA POR TRES AñOS
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta
tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a
la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la
garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o
a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado
o provincia en que se encuentre.
REEMPLAZO dE LAS ETIQUETAS dE AdVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame
al (888) 848-5175 para que se las reemplacen gratuitamente.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están
cubiertas por:
1 AñO dE SERVICIO gRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la
herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal,
sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la
fecha de compra.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO dE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR dE dIRIgIRSE
AL CENTRO dE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
gUAdALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
MEXICO, d.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
(818) 375 23 13
(222) 246 3714
(442) 2 17 63 14
(444) 814 2383
(871) 716 5265
(229) 921 7016
(993) 312 5111
MERIdA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
PARA OTRAS LOCALIdAdES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(800) 223-7278
ESPECIFICACIONES
MOdEL PC305TP
Tensión de alimentación:
Consumo de corriente:
Frecuencia de operación:
Rotación sin carga:
120 V AC~
15 A
60 Hz
8 000, 16 000 rpm
SOLAMENTE PARA PROPóSITO DE MÉxICO:
IMPORTADO POR: PORTER-CABLE S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIóN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIóN CUAJIMALPA,
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
05120, MÉxICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a F “four point star” design;
and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les éléments
ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ «
étoile à quatre pointes » F et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce
se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o
más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de F “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/
delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®,
AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's
Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It.
Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun
Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That
Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®,
MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®,Porta-Plane®,
Porter Cable®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®,
Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®,
Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-
Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®,
Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®,
UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®,
X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks
may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être
enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están
registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar
registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
Catalog Number PC305TP
APRIL ‘09 - REV 0
Form #N030685
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|