Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
POLK AUDIO - UNE
HISTOIRE D’EXCELLENCE
POLK AUDIO - VERBÜRGTE EXZELLENZ
Polk Audio wurde 1972 von Matthew Polk
und George Klopfer gegründet. Sie träumten
davon, Lautsprecher zu einem vernünftigen
Preis herzustellen, aber dennoch mit der
Leistung der besten Lautsprecher der Welt.
Es gelang ihnen, indem sie wissenschaftliche
Prinzipien auf den Lautsprecher-Entwurf
anwandten und sich nur auf Lautsprecher
konzentrierten. Dadurch wurde Polk als “Die
Lautsprecher Spezialisten” bekannt.
Polk Audio a été fondée en 1972 par
Matthew Polk et George Klopfer. Leur but
était de rivaliser en performance avec les
meilleurs haut-parleurs au monde, ceci à un
prix raisonnable. Ils ont réalisé ce rêve en
appliquant des principes scientifiques au
dessin du haut-parleur et en concentrant
leurs recherches exclusivement sur les
haut-parleurs. Ce faisant, Polk a acquis la
notoriété de “Spécialiste du haut-parleur”.
Heute ist Polk Audio einer der grössten
Hersteller von Heim- und Auto-
Aujourd’hui, Polk Audio est l’un des plus
grands fabricants de haut-parleurs au monde
pour la maison et l’automobile. Au quartier
général à Baltimore, Maryland, la recherche
Polk a engendré plus que 20 patentes qui
témoignent d’autant d’améliorations de la
qualité que du prix des haut-parleurs. Les
haut-parleurs Polk ont recueilli les louanges
des experts audio du monde entier, aussi
bien que des douzaines de prix pour leurs
dessins innovateurs et de haute qualité.
Les haut-parleurs Polk sont vendus dans
plus de 50 pays et dans les points de vente
des spécialistes audio/vidéo à travers
les Etats-Unis.
Lautsprechern in der Welt. Polk hat seinen
Hauptsitz in Baltimore, Maryland. Polks
Forschung resultierte in über 20 Patenten
für Fortschritte in der Leistung von
Lautsprechern und ihrem Wert. Polk
Lautsprecher werden von Audio-Experten in
der ganzen Welt gelobt, and sie erhielten
Dutzende von Preisen für innovatives Design
hoher Qualität. Polk Audio-Lautsprecher
werden in mehr als 50 Ländern und in
Spezialgeschäften für Audio/Video in den
Vereinigten Staaten verkauft.
Matthew Polk und George Klopfer, die
Gründer, arbeiten immer noch zusammen
mit 300 pflichtbewussten Mitarbeitern
des Polk-Teams, um Ihnen die besten
Lautsprecher zu bringen, die man für
Geld kaufen kann.
Les fondateurs Matthew Polk et George
Klopfer travaillent toujours en étroite
collaboration avec les 33 membres dévoués
de l’équipe Polk afin de vous fournir les
meilleurs haut-parleurs sur le marché.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
THE STORY OF DYNAMIC BALANCE
ESPAÑOL
®
LA HISTORIA DE DYNAMIC BALANCE
Sus nuevos altoparlantes utilizan Dynamic
Balance, una tecnología que resultó del
esfuerzo conjunto entre Polk Audio y la
universidad de Johns Hopkins. Esta
investigación sobre la formación de imagen
por medio de rayos láser, nos permite
observar toda la superficie vibrante de un
excitador o de un altoparlante de tonos
agudos, lo cual permite analizar las
Your new Polk speakers employ Dynamic
Balance, a technology which came out of a
joint research project between Polk Audio
and Johns Hopkins University. This laser
imaging research enables us to view the
entire vibrating surface of a driver or
tweeter, allowing us to observe the
resonances which develop on speaker cones
as they move. These resonances are the root
cause of frequency response distortions.
resonancias que se desarrollan en los conos
de los altoparlantes mientras se mueven.
Estas resonancias son la causa principal de
la distorsión en la respuesta a frecuencias.
As an x-ray enables a physician to discover
the root cause of a symptom and thereby
prescribe the right treatment for a cure, this
laser imaging technique allows Polk
engineers to find the right combination of
high-tech materials, geometry and
construction techniques to tune out the
offending resonances. The benefit of
Dynamic Balance is the dramatic
improvement in the sound quality of our
speakers, which every listener can
Como los rayos X permiten a los médicos
descubrir las causas principales de un
síntoma y por lo tanto prescribir el
tratamiento adecuado para su cura, esta
tecnología de formación de imagen por rayos
láser permite a los ingenieros de Polk
encontrar la combinación exacta de
materiales de alta tecnología, geometría y de
técnicas en construcción para eliminar las
resonancias dañinas. El beneficio de
Dynamic Balance es la gran mejoría en la
calidad del sonido de nuestros altoparlantes,
la cual puede ser apreciada por cada uno de
nuestros escuchas. Usted ya no tiene que
elegir entre un sonido con bajos excelentes y
un sonido con registro medio y altos suaves.
Ahora usted puede tenerlo todo, gracias a la
tecnología Dynamic Balance.
appreciate. You no longer have to choose
between excellent bass and smooth, clear
midrange and highs. Now you can have it all,
thanks to Dynamic Balance technology.
Concentric breakup of cone
produces distortion
Radial breakup of cone
produces distortion
La ruptura concéntrica del
cono produce distorsión
La ruptura radial del
cono produce distorsión
Toute irrégularité concentrique
du cône résulte en distorsion
Toute irrégularité radiale
du cône résulte en distorsion
Konzentrische unterbrechung des
trichters versursacht verzerrung
Radiale unterbrechung des
trichters versursacht verzerrung
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
L’HISTOIRE DU DYNAMIC BALANCE
Vos nouveaux haut-parleurs Polk sont dotés
du procédé Dynamic Balance, une percée
technologique qui est le résultat d’un projet
de recherche mené conjointement par Polk
Audio et Johns Hopkins University. Cette
recherche d’images laser nous permet de
visionner la totalité de la surface vibrante
d’un haut-parleur ou d’un tweeter. Nous
pouvons ainsi surveiller les résonances qui
se manifestent sur les cônes des
DIE GESCHICHTE DER
DYNAMIC BALANCE
Ihre neuen Lautsprecher benutzen die
Dynamic Balance Technologie, die aus einem
gemeinsamen Forschungsprojekt zwischen
Polk Audio und der Johns Hopkins
Universität entwickelt wurde. Diese “Laser
Imaging” Forschung ermöglicht uns, die
ganze Schwingungsoberfläche eines Treibers
oder Töners zu sehen, wodurch wir die
Resonanzen beobachten können, die sich auf
den Lautsprecher-Trichtern entwickeln
während sie sich bewegen. Diese Resonanzen
sind die Wurzel der Frequenz-Verzerrungen.
haut-parleurs lorsqu’ils bougent. Ces
résonances sont la cause des distorsions
dans la résponse de fréquence.
So wie ein Arzt mit Hilfe eines Röntgenbildes
die Ursache eines Symptoms entdecken und
dadurch die richtige Behandlung für eine
Heilung verschreiben kann, ermöglicht diese
“Laser Imaging” Technik den Ingenieuren bei
Polk, die richtige Kombination von
De la même façon qu’une radio permet au
médecin de localiser la cause du mal et de
prescrire un traitement pour la cure, cette
technique images laser permet aux
ingénieurs Polk de rassembler en dose
équilibrée matériaux de pointe, techniques
de géométrie et de fabrication nécessaires à
l’élimination des résonances désobligeantes.
L’avantage du Dynamic Balance est
l’amélioration exceptionnelle de la qualité du
son de nos haut-parleurs. Qualité que chacun
appréciera. Vous n’avez plus à choisir entre
des basses excellentes, une rangée moyenne
égale et claire et les hautes. Vous pouvez
désormais tout avoir, ceci grâce à la
hochtechnologischen Materialien, der
Geometrie and der Konstruktionstechniken zu
finden, um die anstössigen Resonanzen
herauszuschaffen. Der Vorteil der Dynamic
Balance ist die dramatische Verbesserung in
der Klangqualität unserer Lautsprecher, die
jeder Zuhörer gern geniesst. Sie müssen
nicht mehr länger zwischen ausgezeichneten
Bässen, und einer exakten, klaren mittleren
Reichweite und Höhe wählen. Jetzt können
Sie alles zusammen haben, aufgrund der
Dynamic Balance Technologie.
technologie Dynamic Balance.
Laser Interferometry tests produced holographic “photos” of
drivers in motion. The “bad” drivers are experiencing modal breakup
that results in performance-robbing resonances. A
“perfect” driver would look like a cake (flat on top) more, like the
photo to the right.
Polk “Dynamic Balance” Design
results in low distortion
El diseño de “Dynamic Balance” de Polk tiene
como resultado una baja distorsión
Evaluaciones interferométricas de láser produjeron “fotografías” de los
excitadores en movimiento. Los “malos” excitadores están sufriendo
una ruptura de modo que resulta en resonancias que a su vez pro -
ducen una declinación en su rendimiento. Un
excitador “perfecto” tendría la apariencia de un pastel (con
la parte superior llana) como en la fotografía de la derecha.
Le dessin Polk Dynamic Balance
résulte en une distorsion faible
Das design von Polk “Dynamic Balance”
resultiert in geringer verzerrung
Des tests d’ interférrométrie au laser ont produit des “photos” holo -
graphiques des haut-parleurs en motion. Les “mauvais” haut-parleurs
subissent une rupture modale qui résulte en
résonances au détriment de la performance. Un haut-parleur “parfait”
ressemblerait à un gâteau (plat sur le dessus), plutôt comme la photo
de droite.
Laser interferometrie tests stellten holographische “photos” der treiber
in bewegung her. Die “schlechten” treiber durchlaufen modale unter -
brechung mit dem ergebnis, dass resonanzen die leistung rauben. Ein
“perfekter” treiber sähe wie ein kuchen aus (oben flach), eher wie das
photo rechts.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
A WORD FROM MATTHEW POLK
UNAS PALABRAS DE MATHEW POLK
Dear Music Lover,
Estimado amante de la música,
Thank you for purchasing Polk Audio
speakers. Designing and building speakers
is more than just a business for the people
of Polk Audio – it is our passion. We are
all dedicated to your complete satisfaction
and delight.
Gracias por adquirir los altoparlantes de Polk
Audio. El diseñar y fabricar altoparlantes es
más que solo un negocio para los empleados
de Polk Audio – es nuestra pasión. Todos
nosotros estamos dedicados para brindarle
una absoluta satisfacción y deleite.
Your new Polk speakers include the latest
loudspeaker technology to assure
outstanding performance and unmatched
quality. Please take a moment to read
through this manual for information on
getting the greatest enjoyment from these
fine instruments.
Sus nuevos altoparlantes Polk incluyen a la
más reciente tecnología en altoparlantes para
garantizarle un rendimiento sobresaliente y
una calidad sin par. Por favor tome unos
momentos para leer este manual en su
totalidad para informarse de cómo disfrutar
al máximo estos finos instrumentos.
We make a wide variety of main, center, rear
channel, powered subwoofer, and accessory
speakers so you can assemble a complete
and well matched high-performance
surround sound system. If you would like
more information on building the Polk system
of your dreams, consult your Polk Audio
dealer or call our Customer Service
Fabricamos una gran variedad de
altoparlantes principales, centrales, de canal
posterior, subgraves de potencia y otros
accesorios, de manera que usted pueda
disfrutar de un completo sistema de sonido
circundante, adecuadamente balanceado y de
alto rendimiento. Si le gustaría tener mayor
información acerca de cómo construir el
sistema Polk de sus sueños, consulte con su
representante de Polk Audio o llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al teléfono
(410) 358-3600 de 9 de la mañana a 5 de la
tarde, hora del este, de lunes a viernes.
Department at 1-800-377-7655 from 9am to
5pm, Eastern Time, Monday through Friday.
Sincerely,
Sinceramente,
Mathew S. Polk
Matthew S. Polk
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
FRANÇAIS
UN MOT DE MATTHEW POLK
EIN WORT VON MATTHEW POLK
Cher amateur de musique,
Lieber Musikfreund,
Nous tenons à vous remercier pour votre
achat de haut-parleurs Polk Audio. La
création et la fabrication des haut-parleurs
est plus qu’un travail pour les gens chez Polk
Audio – C’est notre passion. Nous sommes
tous dévoués à votre entière satisfaction et
à votre grand plaisir.
Recht herzlichen Dank, dass Sie Polk Audio
Lautsprecher gekauft haben. Der Entwurf
und die Herstellung von Lautsprechern ist
mehr als nur einfach ein Geschäft für die
Leute hier bei Polk Audio – es ist unsere
Leidenschaft. Wir arbeiten pflichtbewusst,
dass Sie vollkommen zufrieden sind und Ihre
Freude daran haben.
Vos nouveaux haut-parleurs Polk sont dotés
de la technologie la plus récente en matière
de haut-parleurs qui vous garantit une
performance exceptionnelle et une qualité
inégalée. Prenez un moment et lisez ce
manuel pour vous familiariser avec la
manière dont vous tirerez le plus grand
plaisir de ces instruments délicats.
Ihre neuen Polk Lautsprecher wurden nach
der neuesten Lautsprecher-Technologie
gebaut, damit Ihnen Spitzenleistung und
einzigartige Qualität sicher sind. Bitte
nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um
dieses Informationsbuch durchzulesen, damit
Sie den grösstmöglichen Genuss an diesen
wunderbaren Geräten haben.
Nous fabriquons un large éventail de haut-
parleurs principaux, centraux, canal arrière,
haut-parleurs électriques pour fréquences
basses et haut-parleurs accessoires pour que
vous puissiez assembler un système de son
ambiant (“surround sound”) complet et bien
assorti de haute performance. Si vous voulez
plus de renseignements sur le système Polk
de vos réves, consultez votre fournisseur Polk
Audio ou appelez notre département service
Clientèle au (410) 358-3600 de 9 à 17
heures, du Lundi au Vendredi, Eastern
Standard Time.
Wir stellen eine breite Palette von
Haupt-, Mittel-, Hinterkanal- angetriebenen
Subwoofer- und Zusatz-Lautsprechern her,
damit Sie ein komplettes und gut zusammen
passendes “Surround Sound” System der
Spitzenleistung zusammenstellen können.
Falls Sie mehr Information über die
Herstellung des Polk Systems Ihrer Träume
möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk
Audio Händler oder rufen Sie unsere
Kundenabteilung unter der Nummer
(410) 358-3600 von 9 bis 17 Uhr,
Ostküstenzeit, Montag bis Freitag, an.
Salutations distinguées,
Matthew S. Polk
Mit freundlichen Grüssen!
Matthew S. Polk
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
RM3300, RM5400 AND RM7300
PRODUCT FEATURES
CARACTERISTICAS DE LOS PRODUCTOS
RM3300, RM5400 Y RM7300
•Polymer aggregate satellite cabinets have
the beauty, density and feel of stone and
are free of cabinet resonance for clear,
uncolored sound.
•Gabinetes tipo satélite con agregado de
polímero tienen la belleza, densidad y
apariencia de la piedra; no tienen la
resonancia usual de los gabinetes y esto
contribuye a producir un sonido claro y
sin distorsiones.
•Powered subwoofer for ground shaking
bass performance.
•Un subgrave de potencia que produce un
sonido de bajos que sacude la tierra.
•Timbre matched left, center and right
speakers insure seamless reproduction of
movie soundtracks (RM5400 and
RM7300).
•Los altoparlantes izquierdo, central y
derecho tienen el mismo timbre, lo cual
garantiza la reproducción de pistas de
sonido de películas con absoluta fidelidad
(RM5400 y RM7300).
•Small but powerful satellite speakers offer
wall, shelf or stand placement.
•Dynamic Balance® drivers and tweeters for
wide, smooth response and low distortion.
•Los altoparlantes de tipo satélite son
pequeños pero de mucha potencia;
pueden ser ubicados en la pared, en una
repisa o sobre un pedestal.
•Magnetic shielding of all front speakers to
allow safe placement on or near TV screens.
•Convenient wall mount brackets included
for front and surround speakers.
•Los excitadores y altoparlantes de
tonos agudos poseen la tecnología
Dynamic Balance, la cual ofrece una
respuesta amplia y suave con una
distorsión muy baja.
•El aislamiento magnético de todos los
altoparlantes frontales permiten su ubi-
cación segura cerca o encima de pan-
tallas de televisión.
•Se incluyen abrazaderas que permiten
instalar los altoparlantes frontales y de
sonido circundante en la pared.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
RM3300, RM5400 ET RM7300 CAR-
ACTERISTIQUES DU PRODUIT
RM3300, RM5400 UND RM7300
BESONDERHEITEN
• Des coffres polymère satellites dont la
beauté et la densité donnent l’impression
de la pierre. Ils n’offrent aucune réso-
nance et émettent un son clair et pur.
•Satelliten-Gehäuse aus Polymer-Aggregat,
das sich anfühlt wie Stein und genauso
schön und haltbar ist, und keinerlei
Gehäuse-Resonanz hat für einen klaren,
ungefärbten Klang.
• Un haut-parleur électrique pour
fréquences basses pour une performance
des basses qui fera trembler le plancher.
•Angetriebener Subwoofer für eine
Baßleistung, die die Erde erzittern lässt.
• Des haut-parleurs gauche, centre et droit
à timbre assorti se complémentent pour
reproduire une bande sonore cinéma de
haute qualité (RM5400 et RM7300).
•Der linke, mittlere und rechte
Lautsprecher sind im Timbre angepasst,
damit sie Filmton nahtlos wiedergeben
können. (RM5400 und RM7300).
• Des haut-parleurs petits mais puissants
permettent un placement mural, d’é-
tagère ou sur socle au sol.
•Kleine aber starke Satelliten-
Lautsprecher zur Plazierung an der
Wand, auf dem Regal oder einem Ständer.
• Des haut-parleurs et tweeters Dynamic
Balance offrent une réponse large et unie
et une distorsion faible.
•Dynamic Balance Treiber und Tweeter
für eine breite, glatte Leistung und
geringe Verzerrung.
• Le blindage magnétique de tous les haut-
parleurs de devant permet un placement
sur ou près d’un écran de téléviseur.
•Magnetischer Schutz aller Vorder-
Lautsprecher, damit sie sicher auf oder in
der Nähe von Fernsehgeräten aufgestellt
werden können.
• Des supports muraux complétant un
montage pratique sont inclus pour les
haut-parleurs frontaux et périphériques.
•Bequeme Halterungen zur Anbringung an
der Wand sind bei Vorder- und Surround-
Lautsprecher mit eingeschlossen.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
GETTING STARTED
EMPECEMOS
Please inspect each loudspeaker carefully.
Notify your Polk dealer if you notice any
damage or missing items. Keep the carton
and packing material. They will do the best
job of protecting your speakers if they need
to be transported. The carton should contain
the following items:
Por favor inspeccione el altoparlante al
momento de desempacar y notifique a Polk
si nota cualquier tipo de daño. Del mismo
modo, guarde la caja y el material de
empaque en caso de que se requiera
transportar el altoparlante.
•Dos (2) altoparlantes RM2000II magnéti-
camente aislados para los canales
frontales izquierdo y derecho (sólo con
los modelos RM3300 y RM5400)
• Two (2) magnetically shielded satellite
RM2000II speakers for left and right front
channels (RM3300 and RM5400 only)
• Four (4) magnetically shielded satellite
RM2000II speakers for left and right front
channels (RM7300 only)
•Cuatro (4) altoparlantes RM2000II mag-
néticamente aislados para los canales
frontales izquierdo y derecho (sólo con el
modelo RM7300)
• One (1) magnetically shielded RM2500c
center channel speaker (RM5400 and
RM7300 only)
•Un (1) altoparlante RM2500c magnética-
mente aislado para el canal central (sólo
con los modelos RM5400 y RM7300)
• One (1) PSW50 powered subwoofer
(RM3300 and RM5400 only)
•Un (1) subgrave PSW50 de potencia (sólo
con los modelos RM3300 y RM5400)
• One (1) PSW300 powered subwoofer
(RM7300 only)
•Un (1) subgrave PSW300 de potencia
(sólo con el modelo RM7300)
• Two (2) M2 surround channel speakers
(RM5400 only)
•Dos (2) altoparlantes M2 para el canal de
sonido circundante (sólo con el modelo
RM5400)
• Wall mount brackets for each of the
RM2000II satellites and RM2500C cen-
ters in your system
•Abrazaderas para instalación en la pared
acompañan a cada uno de los altopar-
lantes RM2000II de tipo satélite y a cada
uno de los altoparlantes centrales
RM2500C
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
COMMENÇONS
FANGEN WIR AN!
Examinez chaque haut-parleur au cours du
déballage et informez le fournisseur Polk en
cas de dommage. Conservez le carton ainsi que
les accessoires d’emballage. Le carton d’origine
et les accessoires d’emballage protègeront au
mieux vos haut-parleurs en cas de transport.
Bitte überprüfen Sie jeden Lautsprecher
während des Auspackens und benachrichti-
gen Sie Ihren Polk Händler wenn Sie
irgendwelche Schäden bemerken. Heben Sie
außerdem den Karton und das
Verpackungsmaterial auf. Der Original
Karton und das Verpackungsmaterial
schützen Ihre Lautsprecher am besten wenn
Sie sie transportieren müssen. Bitte heften
Sie hier Ihre Quittung für spätere
• Deux (2) haut-parleurs satellite à blindage
magnétique RM 2000II pour les canaux gauche
et droite de devant (RM3300 et RM5400
seulement)
Bezugnahme fest. Sie ist für Reparaturen
unter Garantie möglicherweise notwendig.
• Quatre (4) haut-parleurs satellites RM2000II à
blindage magnétique pour les canaux gauche
et droite de devant (RM7300 seulement)
•Zwei (2) magnetisch-geschützte
Satelliten-Lautsprecher RM2000II für
linke und rechte Vorderkanäle (nur
RM3300 und RM5400)
• Un (1) haut-parleur canal central à blindage
magnétique RM2500c (RM5400 et RM7300
seulement)
•Vier (4) magnetisch-geschützte Satelliten-
Lautsprecher RM2000II für linke und
rechte Vorderkanäle (nur RM7300)
• Un (1) Haut-parleur électrique pour
fréquences basses PSW50 (RM3300 et
RM5400 seulement)
•Ein (1) magnetisch-geschützter mittlerer
Kanal-Lautsprecher RM2500c (nur
RM5400 und RM7300)
• Un (1) Haut-parleur électrique pour
fréquences basses PSW300 (RM7300
seulement)
•Ein (1) angetriebener Subwoofer PSW50
(nur RM3300 und RM5400)
• Deux (2) Haut-parleurs à canal son ambiant
(RM5400 seulement)
•Ein (1) PSW300 angetriebener Subwoofer
(nur RM7300)
• Des supports muraux complètent le montage
pour chaque satellite RM2000II et pour
chaque système RM2500C
•Zwei (2) Surround-Kanal Lautsprecher
M2 (nur RM5400)
•Haken zur Wandbefestigung für jeden der
RM2000II Satelliten- und RM2500C mit-
tleren Lautsprechern in Ihrem System
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
SPEAKER PLACEMENT
UBICACION DEL ALTOPARLANTE
Antes de intentar hacer cualquier conexión,
piense por un momento a donde le gustaría
colocar cada altavoz. La siguiente expli-
cación de la función de cada altavoz podría
serle útil (Ilustración 1a y 1b).
Before attempting any hookup, think for a
moment about where you would like to place
each speaker. The following explanation of
the function of each speaker should provide
some assistance (Figure 1A and 1B).
CENTER CHANNEL SPEAKER
ALTAVOZ DEL CANAL CENTRAL
The center channel speaker is magnetically
shielded, so you are free to place it as close
to the TV as possible without fear of color
distortion. The most popular placement is
right on top of your TV set, which assures
dialog and on-screen action appear to come
from the TV itself, for the most realistic
experience. It’s also fine to place it below the
TV or even on the wall directly above the TV
(using the included wall bracket) as your fur-
niture or design considerations may demand.
The key is to place the center channel in
close proximity to your TV. A more flexible
wall bracket is available for those installa-
tions where more flexibility is desired
(please check with your authorized Polk
dealer for availability).
El altavoz del canal central viene blindado
magnéticamente, de modo que usted puede
colocarlo tan cerca del televisor como sea
posible sin temor de distorsionar el color. El
lugar más popular es encima del televisor, lo
cual asegura que el sonido y la acción de la
pantalla parece que viniera directamente del
televisor mismo, con lo cual se logra una
experiencia más realista. También es cor-
recto colocarlo debajo del televisor o en la
pared directamente arriba del mismo (usan-
do la ménsula para pared que viene en la
caja) según lo exijan sus muebles o sus con-
sideraciones de diseño. La clave es colocar
el canal central cerca de su televisor. Hay
disponible una ménsula para pared más flex-
ible, para aquellas instalaciones en que se
desee una mayor flexibilidad (Por favor hable
con un representante autorizado de Polk en
cuanto a la disponibilidad).
FIGURE 1A.
Placement suggestion
SUBWOOFER
CENTER CHANNEL
Sugerencias de colocación
Suggestions mise en place
Aufstellungsvorschlag
LEFT CHANNEL
RIGHT CHANNEL
Y
X=Y=Z
X
Z
REAR SPEAKERS
REAR SPEAKERS
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
EMPLACEMENT DES HAUT-PARLEURS
Avant de procéder au montage, réfléchissez à
l’endroit où vous voulez placer chaque haut-
parleur. Les explications suivantes sur la
fonction de chaque haut-parleur devraient
pouvoir vous aider (Fig 1a et 1b).
AUFSTELLUNG DER LAUTSPRECHER
Denken Sie vor dem Anschluß daran, wo Sie
die Lautsprecher aufstellen wollen. Die fol-
gende Erklärung über die Funktionen der
einzelnen Lautsprecher kann Ihnen dabei
behilflich sein (Abb 1a & 1b).
HAUT-PARLEUR DU CANAL CENTRAL
MITTELKANALLAUTSPRECHER
Le haut-parleur du canal central a une pro-
tection magnétique et peut donc être placé
aussi près que possible de la télévision sans
produire de déformation des couleurs. En
général on le place directement sur le poste
de télévision, de sorte que le dialogue et l’ac-
tion sur l’écran semblent provenir de la
télévision elle-même et vous procurent l’ex-
périence la plus réaliste possible. Il peut
également être placé sous le poste de télévi-
sion ou au mur, directement au-dessus de la
télévision (à l’aide du support qui est fourni),
selon les exigences de votre mobilier ou de
l’agencement de votre espace. Ce qui est
important est de placer le canal central tout
près de la télévision. Un support plus flexible
est disponible pour les installations exigeant
une plus grande flexibilité (Consultez votre
marchand Polk pour la disponibilité).
Der Mittelkanallautsprecher ist magnetisch
abgeschirmt und kann daher so nahe wie
möglich am Fernseher aufgestellt werden,
ohne daß es zu einer Farbenverzerrung
kommt. Eine beliebte
Aufstellungsmoeglichkeit ist direkt auf dem
Fernseher, da der Dialog und die Handlung
auf dem Bildschirm dann vom Fernseher
selbst zu kommen scheinen und damit einen
realistischen Effekt erzielen. Sie können den
Lautsprecher natürlich auch unter oder
unmittelbar über dem Fernseher anbringen
(mit Hilfe der Halterungen), je nachdem wie
dies durch die Anordnung der Möbel möglich
ist. Es ist nur wichtig, daß Sie den
Mittelkanallautsprecher so nahe wie möglich
am Fernseher aufstellen! Es steht eine flexi-
ble Wandhalterung zur Verfügung, falls eine
flexiblere Montage gewünscht wird (Bitte
erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler hin-
sichtlich der Lieferbarkeit).
FIGURE 1B.
LEFT
CHANNEL
RIGHT
CHANNEL
Placement Suggestion:
Entertainment Center
Sugerencia de colocación en un
centro de entretenimiento
Suggestion de mise en place dans
des éléments
CENTER CHANNEL
Aufstellungsvorschlag Buecherregal
bzw. Tonmoebel
SUBWOOFER
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
LEFT AND RIGHT SATELLITES
ALTOPARLANTES DE TIPO SATELITE IZQUIER-
DO
Due to their small size, placement is easy
with the left and right satellites, though you
should keep in mind that equal distance
between the left and right satellites and your
favorite listening position is ideal (Figure
1A). Since they’re magnetically shielded,
they can be placed as close to the TV set as
you would like. The included wall brackets
offer many opportunities to achieve the best
sound in your particular environment. A
more flexible wall bracket is available for
those installations where more flexibility is
desired (please check with your authorized
Polk dealer for availability).
Y DERECHO
Debido a su tamaño pequeño es fácil colocar
los satélites derecho o izquierdo, aunque
usted debe de tener en mente que es ideal
mantener una distancia equitativa entre los
satélites izquierdo y derecho y su posición de
percepción favorita. Como vienen blindados
magnéticamente, pueden colocarse tan cerca
del televisor como a usted le guste. Las mén-
sulas para pared que vienen en la caja y los
aparadores opcionales para el piso, le ofre-
cen a usted muchas oportunidades de lograr
el mejor sonido en su entorno particular.
Hay disponible una ménsula para pared más
flexible para aquellas instalaciones en que se
desee una mayor flexibilidad (Por favor hable
con un representante autorizado de Polk en
cuanto a la disponibilidad).
SURROUND SPEAKERS
The best placement for surround channel
speakers is on the side walls, pointing
straight out, facing each other and slightly
behind the listening position (Figure 1A). If
this placement is not possible, the speakers
may be placed on the rear wall (Figure 2). In
either case, mounting the speakers two to
three feet above the seated listener’s head
will give the best results.
ALTOPARLANTES DE SONIDO CIRCUNDANTE
La mejor ubicación para los altoparlantes de
sonido circundante es en las paredes lat-
erales, orientados directamente hacia
afuera, uno frente al otro y ligeramente
detrás del punto de audición (Figura 1A). Si
esta ubicación no es posible, los altopar-
lantes pueden ser colocados en la pared pos-
terior (Figura 2). En cualquier caso, se
obtendrán los mejores resultados si se insta-
lan los altoparlantes dos o tres pies por enci-
ma de la audiencia sentada.
FIGURE 2.
CENTER CHANNEL
LEFT CHANNEL (RM5400 & RM7300 RIGHT CHANNEL
ONLY)
SUBWOOFER
REAR SPEAKERS
(RM5400 &
RM7300 ONLY)
REAR SPEAKERS
(RM5400 &
RM7300 ONLY)
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
SATELLITES GAUCHE ET DROITE
LINKE UND RECHTE SATELLITEN
Les dimensions réduites des satellites de
gauche et de droite facilitent leur mise en
place; rappelez-vous toutefois que l’idéal est
une distance égale entre les satellites de
gauche, de droite et votre position d’écoute
préférée. Du fait de leur protection magné-
tique, ils peuvent être placés aussi près de la
télévision que vous le désirez. Les supports
pour montage au mur qui sont inclus, et le
socle pour sol facultatif offrent d’autres pos-
sibilités en vue d’obtenir le meilleur son pos-
sible dans votre environnement particulier.
Un support plus flexible est disponible pour
les installations exigeant une plus grande
flexibilité (Consultez votre marchand Polk
pour la disponibilité).
Da diese Lautsprecher sehr klein sind, kann
man sie fast überall aufstellen. Sie sollten
jedoch nicht vergessen, daß ein gleicher
Abstand zwischen dem linken und rechten
Lautsprecher und Ihrem bevorzugten
Sitzplatz das beste Resultat erzielt. Da beide
magnetisch abgeschirmt sind, können sie so
nahe wie erwünscht am Fernseher
aufgestellt werden. Durch die mitgelieferten
Halterungen und die als Sonderausrüstung
lieferbaren Fussbodenstative können Sie den
Standort wählen, durch den Sie die beste
Klangqualität erzielen. Es steht eine flexible
Wandhalterung zur Verfügung, falls eine flexi-
blere Montage gewünscht wird (Bitte
erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler hin-
sichtlich der Lieferbarkeit).
HAUT-PARLEURS SON AMBIANT
Les haut-parleurs canal son ambiant trou-
vent leur positionnement optimal sur les
murs latéraux, dirigés droit devant et se
faisant face un peu à l’arrière de la position
d’écoute (Figure 1A). Si ceci n’est pas possi-
ble, les haut-parleurs peuvent être placés
sur le mur de derrière (Figure 2). Dans tous
les cas, le montage des haut-parleurs à deux
ou trois pieds au-dessus de l’auditeur assis
vous donnera les meilleurs résultats.
SURROUND LAUTSPRECHER
Die beste Aufstellung für die Surround-Kanal
Lautsprecher ist an den Seitenwänden, ger-
ade nach vorn ausgerichtet, genau gegenüber
und ein wenig hinter der Hörposition (Figur
1A). Falls diese Aufstellung nicht möglich ist,
können die Lautsprecher an die rückwärtige
Wand gestellt werden (Bild 2). Mit beiden
Möglichkeiten bekommen Sie das beste
Ergebnis, wenn Sie die Lautsprecher 60 bis
90 cm über dem Kopf des Zuhörers anbringen.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
SUBWOOFER
SUBGRAVE
Due to their compact size, Polk PSW Series
subwoofers offer plenty of placement options
– in an entertainment center, behind furni-
ture or next to a sofa or chair. The sub-
woofer may be placed anywhere in the room.
It may lay on its side, but placing it on its
feet or base will yield the best performance
(Figure 3). NEVER LAY THE SUBWOOFER
ON THE AMPLIFIER END – THIS WILL DAM-
AGE THE AMPLIFIER.
Gracias a su tamaño compacto, los altopar-
lantes de la Serie PSW de Polk le ofrecen
muchas opciones para su ubicación – en un
centro de entretenimiento, detrás de los
muebles o junto a un sofá o silla. El subgrave
puede ser ubicado en cualquier lugar de la
habitación. Puede ser colocado de lado, pero
ubicado sobre sus patas o su base le
brindará los mejores resultados (Figura 3).
NUNCA COLOQUE EL SUBGRAVE DEL LADO
DEL AMPLIFICADOR – ESTA POSICION
DAÑARA EL AMPLIFICADOR.
The PSW50 is not magnetically shielded and
should not be placed close to a television set.
If you see any color distortion in your TV,
move the PSW50 a few inches further from
the set. The PSW300 is magnetically shield-
ed and may be placed near a television with-
out fear of picture distortion.
El modelo PSW50 no está magnéticamente
aislado y no debería ser ubicado cerca a un
televisor. Si usted nota cualquier distorsión
en el color de su televisión, aleje el PSW50
unas pulgadas más allá del televisor. El mod-
elo PSW300 está magnéticamente aislado y
puede ser ubicado cerca de un televisor sin
temor a ocasionar distorsión en la imagen.
FIGURE D.
SUBWOOFER
OK
OK
AMPLIFIER
AMPLIFICADOR
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
AMPLIFIER SIDE
LADO DEL AMPLIFICADOR
CÔTÉ AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER SEITE
AMPLIFIER
AMPLIFICADOR
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
AMPLIFIER
AMPLIFICADOR
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
HAUT-PARLEUR POUR FREQUENCES BASSES
Par leur taille compacte, la série Polk PSW de
haut-parleurs pour fréquences basses offre de
multiples options de positionnement – dans un
meuble approprié, derrière des meubles ou à
côté d’un canapé ou d’une chaise. Le haut-
parleur pour fréquences basses peut être
placé n’importe où dans la pièce. Il peut être
placé sur le côté, mais c’est placé sur ses
pieds ou sa base qu’il donnera la meilleure
performance (Figure 3). NE JAMAIS PLACER
LE HAUT-PARLEUR POUR FREQUENCES
BASSES SUR SON COTE AMPLIFICATEUR –
CECI ENDOMMAGERAIT L’AMPLIFICATEUR.
SUBWOOFER
Wegen ihrer kompakten Grösse gibt es viele
verschiedene Aufstellmöglichkeiten für die
Subwoofer der Polk PSW Serie – in einer
Schrankwand, hinter Möbel oder neben einem
Sofa oder einem Sessel. Der Subwoofer kann
überall im Zimmer aufgestellt werden. Er kann
auf seine Seite gelegt werden; aber die
Aufstellung auf seinen Füssen oder dem Sockel
ermöglicht die beste Leistung (Bild 3). LEGEN
SIE NIE DEN SUBWOOFER AUF DIE
VERSTÄRKER SEITE – DADURCH WIRD DER
VERSTÄRKER BESCHÄDIGT.
Der PSW50 ist nicht magnetisch geschützt und
sollte nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes
aufgestellt werden. Wenn Sie irgendwelche
Änderungen in der Farbe in Ihrem
Fernsehgerät feststellen, schieben Sie den
PSW50 ein paar Zentimeter weiter vom Gerät
weg. Der PSW300 i s t magnetisch geschützt
und kann ohne mögliche Bildverzerrung in der
Nähe eines Fernsehgeräts aufgestellt werden.
Le PSW50 n’a pas de blindage magnétique et
ne devrait pas être placé à côté d’un
téléviseur. Si vous constatez une distorsion
de la couleur, écartez le PSW50 de quelques
pouces. Le PSW300 a un blindage magné-
tique et peut être placé près d’un poste de
télévision sans crainte de distorsion d’image.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRONT AND REAR SATELLITE
WALL MOUNTING
I N S TALANDO EL RM2000II Y EL
RM2500C EN LA PARED
The RM Series speakers are supplied with wall
mounting brackets. Follow the steps below to
safely secure the brackets and speakers.
Los modelos RM Series vienen con abrazaderas
para ser instalados en la pared. Siga los pasos
descritos abajo para instalar firmemente las
abrazaderas y los altoparlantes.
Wall or ceiling installation of RM Series
speakers requires basic skills in using tools
such as a drill and screwdriver. If you are in
doubt that you possess the necessary skills
or tools, consult your Polk dealer or a pro-
fessional installer.
La instalación de los altoparlantes RM en la
pared requiere que se tengan conocimientos
básicos acerca del uso de herramientas tales
como el taladro y el destornillador. Si usted
tiene dudas acerca de si posee o no los
conocimientos o herramientas necesarias con-
sulte con su distribuidor Polk o con un instal-
ador profesional.
• Make sure the material on which you
plan to mount the speakers (plaster, dry-
wall, paneling, etc.) can support the
weight of the speakers.
• Asegúrese de que el material de la pared
donde planea instalar el altoparlante
(yeso, paredes prefabricadas, paneles
de madera, etc.) puede sostener el peso
del altoparlante.
• Make sure the locations you select do not
conceal electrical wiring or plumbing.
• Hold the speaker in the chosen location
to make sure it clears the ceiling, adja-
cent walls, corners, beams, lighting fix-
tures and door/window frames.
• Asegúrese de que el lugar que eligió no
tenga conexiones eléctricas o de
plomería ocultas.
• If you are certain that there is a stud
behind the wall surface, drive #10 screws
(not supplied) through the wall and into
the stud.
• Sostenga el altoparlante en la posición
deseada para asegurarse de que no
existan obstrucciones tales como
esquinas, soportes, luces y marcos de
ventanas y/o puertas.
• If there is no stud behind the chosen
location, install #10 wall anchors (not
supplied) into the wall by following wall
anchor manufacturer’s instructions.
Always use two wall anchors and screws
per speaker.
•Usando la abrazadera como molde, mar-
que con un lápiz la ubicación de las dos
ranuras de tipo ojo de llave.
•Alinee el agujero que se encuentra en la
mitad de la abrazadera con el agujero que
• Drive screws into stud or wall anchors,
(continued)
(continúa)
FIGURE E.
•BRACKET SCREW (PROVIDED)
•TORNILLO (INCLUIDO)
•VIS DU SUPPORT (FOURNIES)
•SCHRAUBE FÜR HALTERUNG
(BEIGEFÜGT)
•THREADED INSERT
•AGUJERO
•RACCORD FILETÉ
•EINSATZ MIT GEWINDE
•KEYHOLE SLOTS
•RANURAS
•FENTES EN TROU DE SERRURE
•SCHLÜSSELLOCH-SCHLITZ
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
RM2000II ET RM2500C MONTAGE
AU MUR
RM2000II UND RM2500C WANDBE-
FESTIGUNG
Les RM Series sont fournis avec des
supports de fixation au mur. Suivez les
étapes ci-dessus pour bien fixer les supports
et les haut-parleurs.
Die RM Series Lautsprecher sind mit
Wandhalterungen ausgestattet. Befolgen Sie
die Schritte unten, um die Wandhalterungen
und Lautsprecher sicher zu befestigen.
L’installation au mur des haut-parleurs RM
demande que vous sachiez vous servir d’une
perceuse et d’un tournevis. Si vous doutez de
votre savoir-faire ou si vous n’avez pas les
outils, consultez votre fournisseur Polk ou un
installateur professionnel.
Für die Wandinstallation der RM Lautsprecher
benötigen Sie einfache handwerkliche
Fähigkeiten im Gebrauch von Werkzeugen, wie
zum Beispiel einem Bohrer und einem
Schraubenzieher. Falls Sie Zweifel haben,
dass Sie die notwendigen handwerklichen
Fähigkeiten oder Werkzeuge nicht besitzen,
wenden Sie sich an Ihren Polk Händler oder
einen professionellen Installateur.
• Assurez-vous que les matériaux sur
lesquels vous avez l’intention de fixer
vos haut-parleurs (plâtre, placoplâtre,
panneaux etc.) peuvent supporter le
poids des haut-parleurs.
• Überprüfen Sie, dass das Material,
an dem Sie die Lautsprecher anbringen
möchten (Gips, Regips, Täfelung usw.)
das Gewicht der Lautsprecher
halten kann.
• Assurez-vous que les emplacements que
vous sélectionnez ne cachent pas des fils
électriques ou de la plomberie.
• Présentez le haut-parleur à
• Überprüfen Sie, ob die Stellen, die Sie
ausgewählt haben, keine elektrischen
Drähte oder Rohre verdecken.
l’emplacement choisi et vérifiez qu’il
ne touche pas le plafond, les murs
adjacents, les coins, les poutres, les
appareils d’éclairage et les
• Halten Sie den Lautsprecher an die
gewünschte Stelle, um zu überprüfen,
dass genügend Platz zwischen Decke,
Nebenwänden, Ecken, Balken, Lampen
und Tür- und Fensterrahmen besteht.
encadrements de portes et de fenêtres.
• Employez le support mural comme gabar-
it et marquez au crayon l’emplacement
des deux fentes en trou de serrure.
•Benutzen Sie die Wandbefestigung als
Schablone und markieren Sie die zwei
Schlüsselloch-förmigen Schlitze mit
einem Bleistift.
• Alignez le trou central du support mural
sur le raccord fileté situé au dos du coffre
du haut-parleur. Attachez le support au
•Bringen Sie das Loch in der Mitte der
Halterung auf gleiche Höhe wie der
untere Einsatz mit dem Gewinde hinten
am Lautsprecher-Gehäuse. Befestigen Sie
die Halterung am Lautsprecher mit der
beigefügten Schraube (Bild 4). Falls der
Lautsprecher mit der rechten Seite nach
oben befestigt werden soll (mit dem
Tweeter oben), richten Sie die
(à suivre)
Halterungen so aus, dass die kleineren
(weiter)
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
leaving screw heads protruding 1/16".
• Attach wires to speaker terminals.
se encuentra en la parte posterior del gabi-
nete del altoparlante. Atornille la
abrazadera al altoparlante utilizando los
tornillos provistos para este fin (Figura 4).
Si el altoparlante va a ser instalado derecho
(con el altoparlante de tonos agudos en la
parte superior), instale las abrazaderas de
modo que la parte más pequeña de las
ranuras quede para arriba. Si el altopar-
lante va a ser instalado al revés, (altopar-
lante de tonos agudos en la parte inferior),
haga girar la abrazadera de forma que la
parte más pequeña de la ranura quede
para abajo.
• Let speaker slide straight down, allowing
screw head to slip behind the smaller end
of the keyhole slot.
• Tug gently on the speaker to make sure
that the screws and bracket are properly
aligned and that the wall anchors
are secure.
• If the bracket is not held snug against the
wall by the screw heads, remove the
speaker from the wall, drive the screws
in further and remount the speaker.
• In the unlikely event that the supplied
wall mount brackets do not allow the
mounting angle which meets your needs,
you may use optional, fully articulating
“ball and socket” type mounting brackets,
available at your Polk dealer.
• Si Ud. está seguro de que existe un poste
detrás de la superficie de la pared, atornille
al poste y a través de la pared los tornillos
que vienen incluidos.
• Si no existe un poste detrás de la pared en
el lugar escogido, instale anclas para pared
# 10 (que no vienen incluidas) siguiendo la
instrucciones del fabricante. Siempre utilice
dos anclas y tornillos con cada altoparlante.
ROTATING THE BRACKET (M SURROUND
SPEAKERS IN RM5400 SYSTEM)
To change the position of the bracket to allow
different mounting angles, simply hold the
speaker cabinet with one hand while rotating
the bracket with the other. You will hear
clicking as you change the orientation. See
Figure 5.
• Inserte los tornillos en la pared o en
las anclas dejando que las cabezas
sobresalgan 1/16(.16cm) de pulgada.
• Conecte los cables a las terminales de
los altoparlantes.
WALL MOUNTING
• Coloque los altoparlantes de tal manera que
las cabezas de los tornillos pasen a través
de la ranura central más grande de
la abrazadera.
The M Series speakers are supplied with
wall mounting brackets. Follow the steps
below to safely secure the brackets
and speakers.
• Deje que el altoparlante resbale hacia abajo,
permitiendo que la cabeza del tornillo entre
detrás de la abertura pequeña de la ranura.
Wall or ceiling installation of M Series speak-
ers requires basic skills in using tools such
as a drill and screwdriver. If you are in doubt
that you possess the necessary skills or
tools, consult your Polk dealer or a profes-
• Cuidadosamente jale el altoparlante para
asegurarse que los tornillos y abrazadera
estén alineados apropiadamente y que las
anclas de pared estén firmes.
• Si el altoparlante no está sostenido por los
tornillos apretadamente contra la pared,
quite el altoparlante, atornille aún más los
tornillos y vuelva a instalar
los altoparlantes.
• Si la improbable situación ocurriese de que
las abrazaderas que vienen incluidas no
giren hasta el ángulo que Ud. necesite,
entonces podría utilizar las abrazaderas
opcionales de “bola y hueco” que están
disponibles en su concesionario Polk.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
haut-parleur à l’aide de la vis fournie
(Figure 4). Si vous projetez de monter le
haut-parleur côté droit vers le haut
(tweeter en haut), orientez les supports
de sorte que la partie étroite des fentes
en trou de serrure soit placée en haut. Si
vous projetez de monter les haut-parleurs
à l’envers (tweeter en bas) faites pivoter
le support de sorte que la partie étroite
des fentes en trou de serrure soit placée
en haut.
Enden der Schlüsselloch-förmigen
Schlitze oben sind. Falls die Lautsprecher
auf dem Kopf stehend befestigt werden
sollen (mit dem Tweeter unten), drehen
Sie die Halterung so, dass die kleineren
Enden sich oben befinden.
• Wenn Sie geprüft haben, dass sich hinter
der Wandoberfläche ein Pfosten befindet,
schrauben Sie die beigefügten Schrauben
durch die Wand und in das Holz.
• Falls sich kein Pfosten hinter der gewün-
schten Stelle befindet, installieren Sie
Wand- Ankerschrauben Gr. 10 (liegen nicht
bei) in der Wand, nachdem Sie die
Anleitungen des Herstellers der Wand-
Ankerschrauben befolgt haben. Benutzen
Sie immer zwei Wand-Ankerschrauben und
Schrauben pro Lautsprecher.
• Si vous êtes certain qu’un montant se
trouve derrière la surface du mur, visser
les vis fournies à travers le mur dans
le montant.
• S’il n’y a pas de montant derrière
l’emplacement choisi, installez des
chevilles murales #10 (non fournies) dans
le mur selon les instructions du fabricant
de chevilles. Utilisez toujours deux
chevilles et deux vis par haut-parleur.
• Schrauben Sie die Schrauben in den
Pfosten oder die Wand-Ankerschrauben,
aber lassen Sie die Schraubenköpfe etwa
.16cm hervorstehen.
• Vissez dans le montant ou dans les
chevilles en laissant les têtes des vis
dépasser de 1/16"(.16cm).
• Befestigen Sie die Drähte an den
Anschlussklemmen der Lautsprecher.
• Alignez les haut-parleurs pour que les
têtes de vis passent par le grand trou
central des fen
• Halten Sie die Lautsprecher so, dass die
Schraubenköpfe durch das grosse mittlere
Loch der Lochschlitze der Halterung gehen.
• Faites glisser le haut-parleur vers le bas,
la tête de vis glissant vers l’extrémité la
plus mince de la fente en trou de ser-
rure.tes en trou de serrure
• Lassen Sie den Lautsprecher gerade
nach unten rutschen, so daß der
Schraubkopf hinter das kleinere Ende
des Schlitzes rutscht.
du support.
• Ziehen Sie vorsichtig an dem
Lautsprecher, um sich zu versichern, daß
die Schrauben und die Halterung richtig
aufeinander passen und die Wandbolzen
sicher sind.
• Tirez légèrement sur le haut-parleur
pour vérifier que les vis et le montant
sont bien alignés et que les chevilles
sont solides.
• Si le support n’adhère pas bien au mur
par les têtes de vis, enlevez le haut-par-
leur du mur, vissez les vis un peu plus et
remontez le haut-parleur.
• Wenn die Halterung durch die
Schraubenköpfe nicht eng an der Wand
anliegt, entfernen Sie den Lautsprecher
von der Wand, schrauben die Schrauben
noch ein wenig weiter in die Wand und
befestigen den Lautsprecher wieder.
• Dans le cas peu probable que les
supports muraux fournis ne permettent
pas l’angle de montage qui vous convient,
vous pouvez utiliser les supports en
option, type “à rotule”, pleinement
articulés, qui sont disponibles chez
votre fournisseur Polk.
• Falls unerwartet die beigefügten
Wandhalterungen eine Anbringung der
Lautsprecher in einem Winkel, den Sie
gerne hätten, nicht erlaubt, können Sie
wahlweise voll drehbare “Gelenk und
Pfannen” Halterungen benutzen, die bei
Ihrem Polk Händler erhältlich sind.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
HACIENDO GIRAR LA ABRAZADERA
(ALTOPARLANTES M DE SONIDO CIR-
CUNDANTE EN EL SISTEMA RM5400)
sional installer.
• Make sure the material on which you
plan to mount the speakers (plaster, dry-
wall, paneling, etc.) can support the
weight of the speakers.
Para cambiar la posición de la abrazadera y
permitir diferentes ángulos de instalación,
simplemente tome el gabinete del altoparlante
con una mano y con la otra mano haga girar
la abrazadera. Escuchará un chasquido cuan-
do cambie de orientación. Ver Figura 5.
• Make sure the locations you select do not
conceal electrical wiring or plumbing.
FIGURE 5.
Rotating the bracket changes the angle at which the speaker
is pointed.
Haciendo girar la abrazadera se cambia el ángulo hacia el cual apunta el
altoparlante.
Faire pivoter le support change l’angle auquel le haut-parleur
est orienté.
Die rotierung der halterung ändert den winkel, in dem der
lautsprecher ausgerichtet ist.
MOUNTED WITH LONG
END OF BRACKET UP
MOUNTED WITH SHORT
END OF BRACKET UP
INSTALADO CON EL LADO LARGO DE
LA ABRAZADERA HACIA ARRIBA
INSTALADO CON EL LADO CORTO
DE LA ABRAZADERA HACIA ARRIBA
MONTÉ AVEC PARTIE LONGUE
DU SUPPORT VERS LE HAUT
MONTÉ AVEC PARTIE COURTE
DU SUPPORT VERS LE HAUT
HALTERUNG MIT DEM LANGEN ENDE
DER HALTERUNG NACH OBEN
HALTERUNG MIT DEM KURZEN ENDE
DER HALTERUNG NACH OBEN
Shelf mounting
Instalación en repisa
Montage d’étagère
Regal-aufstellung
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
ROTATION DU SUPPORT (HAUT-PAR -
LEURS M SON AMBIANT POUR SYS-
TEME RM5400)
HALTERUNG DREHEN (M SURROUND
LAUTSPRECHER IM RM5400 SYSTEM)
Um die Halterung auf verschiedene
Halterungswinkel einzustellen, heben Sie
einfach das Lautsprecher-Gehäuse mit einer
Hand während Sie die Halterung mit der
anderen Hand rotieren. Sie werden ein
Klicken hören während Sie die Einstellung
ändern. Siehe Bild 5.
Pour changer le positionnement du support
et permettre des angles de montage
différents, tenez le coffre du haut-parleur
d’une main et faites pivoter le support de
l’autre. Vous entendrez un déclic quand vous
changez l’orientation. Voir Figure 5.
MOUNTED WITH SHORT
END OF BRACKET UP
MOUNTED WITH LONG END
OF BRACKET TO THE RIGHT
MOUNTED WITH LONG SIDE
OF BRACKET UP
MOUNTED WITH LONG END
OF BRACKET TO THE LEFT
INSTALADO CON EL LADO LARGO DE
LA ABRAZADERA HACIA LA DERECHA
INSTALADO CON EL LADO LARGO
DE LA ABRAZADERA HACIA ARRIBA
INSTALADO CON EL LADO LARGO DE
LA ABRAZADERA HACIA LA IZQUIERDA
INSTALADO CON EL LADO CORTO
DE LA ABRAZADERA HACIA ARRIBA
MONTÉ AVEC PARTIE LONGUE DU
SUPPORT VERS LA DROITE
MONTÉ AVEC CÔTÉ LONG DU
SUPPORT VERS LE HAUT
MONTÉ AVEC PARTIELONGUE DU
SUPPORTVERS LA GAUCHE
MONTÉ AVEC PARTIE COURTE DU
SUPPORT VERS LE HAUT
HALTERUNG MIT DEM LANGEN ENDE
DER HALTERUNG NACH RECHTS
HALTERUNG MIT DER LANGEN SEITE
DER HALTERUNG NACH OBEN
HALTERUNG MIT DEM LANGEN ENDE
DER HALTERUNG NACH LINKS
HALTERUNG MIT DEM KURZEN ENDE
DER HALTERUNG NACH OBEN
Wall mounting
Instalación en la pared
Montage au mur
Wand-halterung
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
I N S TALANDO EN LA PARED
• Rotate the bracket, and orient the speak-
er to point in the desired direction
(Figure 5).
Los altoparlantes de la Serie M vienen con
abrazaderas de pared incluidas. Siga las
instrucciones a continuación para la instalación
de las abrazaderas y de los altoparlantes.
• Hold the speaker in the chosen location
to make sure it clears the ceiling, adja-
cent walls, corners, beams, lighting fix-
tures and door/window frames.
La instalación de los altoparlantes de la serie
M en la pared o en el cielo raso requiere que
se tengan conocimientos básicos acerca del
uso de herramientas tales como el taladro y
el destornillador. Si usted tiene dudas acerca
de si posee o no los conocimientos o her-
ramientas necesarias consulte con su dis-
tribuidor Polk o con un instalador profesional.
• Lightly outline the bracket with a pencil
(erase later). Note where the short end of
the bracket is located on your outline
(Figure 6).
• Use the supplied paper template (inside
back cover of this instruction manual).
After you cut out the template, match the
short end of your outline to the short end
of the template, and mark the location of
the screw holes through the paper.
• Asegúrese de que el material de la pared
donde planea instalar el altoparlante
(yeso, paredes prefabricadas, paneles de
madera, etc.) puede sostener el peso del
altoparlante.
• If you are certain that there is a stud
behind the wall surface, drive the sup-
plied screws through the wall and into
the stud.
• Asegúrese de que el lugar que eligió
no tenga conexiones eléctricas o de
plomería ocultas.
• If there is no stud behind the chosen
location, install #10 wall anchors (not
supplied) into the wall by following wall
anchor manufacturer’s instructions.
Always use two wall anchors and screws
per speaker.
• Haga girar la abrazadera y apunte el
altoparlante en la dirección deseada
(Figura 1, página 10).
• Sostenga el altoparlante en la posición
deseada para asegurarse de que no
existan obstrucciones tales como
esquinas, soportes, luces u otros
equipos electrodomésticos.
• Drive screws into stud or wall anchors,
leaving screw heads protruding 1/16".
• If you have routed the speaker wire in
the wall, pass the wire through the large
hole in the back of the bracket and snake
it through one of the two holes on the
• Marque ligeramente con un lápiz la
silueta de la abrazadera (no se le olvide
borrarla). Marque cuál es el lado corto
(continúa)
(continued)
FIGURE 6.
Note where the short end of
the bracket is located when
mounting the M Series speaker on
a wall.
LONG END
LADO LARGO
PARTIE LONGUE
LANGES ENDE
Marque la ubicacion del lado corto
de la abrazadera cuando instale los
altoparlantes de la serie m en la
pared.
Notez l’endroit de la partie courte
du support quand vous montez le
haut-parleur série
M au mur.
SHORT END
LADO CORTO
PARTIE COURTE
KURZES ENDE
Merken Sie sich, an welcher Stelle
sich das kurze Ende der Halterung
befindet, wenn Sie
die Lautsprecher der M Serie
an einer Wand befestigen.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
MONTAGE MURAL
BEFESTIGUNG AN DER WAND
Die Lautsprecher der M Serie werden mit
Wandhalterungen geliefert. Befolgen Sie die
unten aufgeführten Schritte, um die
Halterungen und Lautsprecher sicher
anzubringen.
Les haut-parleurs série M sont fournis avec
des supports de fixation au mur. Suivez les
étapes ci-dessous pour bien fixer les
supports et les haut-parleurs.
L’installation des haut-parleurs série M aux
murs ou au plafond demande que vous
sachiez vous servir d’une perceuse et d’un
tournevis. Si vous doutez de votre savoir-
faire ou si vous n’avez pas les outils,
consultez votre fournisseur Polk ou un
installateur professionnel.
Für die Wand- oder Deckeninstallation der
Lautsprecher der M Serie benötigen Sie ein-
fache handwerkliche Fähigkeiten im
Gebrauch von Werkzeugen, wie zum Beispiel
eines Bohrers oder Schraubenziehers. Wenn
Sie Zweifel haben, dass Sie die nötigen
Fähigkeiten oder Werkzeuge nicht besitzen,
wenden Sie sich an Ihren Polk Händler oder
einen professionellen Installateur.
• Assurez-vous que les matériaux sur
lesquels vous avez l’intention de fixer vos
haut-parleurs (plâtre, placoplâtre,
panneaux etc.) peuvent supporter le
poids des haut-parleurs.
• Überprüfen Sie, dass das Material, an
dem Sie die Lautsprecher anbringen
möchten (Gips, Regips, Täfelung usw.) das
Gewicht der Lautsprecher halten kann.
• Assurez-vous que les emplacements que
vous sélectionnez ne cachent pas des fils
électriques ou de la plomberie.
• Überprüfen Sie, ob die Stellen, die Sie
ausgewählt haben, keine elektrischen
Drähte oder Rohre verdecken.
• Faites pivoter le support et orientez le
haut-parleur pour aller dans la direction
désirée (Figure 1, page 10).
• Rotieren Sie die Halterung und richten Sie
den Lautsprecher so aus, dass er in die
gewünschte Richtung zeigt (Bild 1, Seite 10).
• Présentez le haut-parleur à l’emplace-
ment choisi et vérifiez qu’il ne touche
pas le plafond, les murs ajacents, les
coins, les poutres, les appareils
d’éclairage et les encadrements de
portes et de fenêtres.
• Halten Sie den Lautsprecher an die
gewünschte Stelle, um zu überprüfen,
dass genügend Platz zwischen Decke,
Nebenwänden, Ecken, Balken, Lampen
und Tür- und Fensterrahmen besteht.
• Tracez légèrement le montant au crayon
(vous effacerez plus tard). Notez où se
trouve la partie courte du support sur
votre esquisse (Figure 6).
• Zeichnen Sie die Halterung leicht mit
Bleistift vor (kann später ausradiert
(weiter)
(à suivre)
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
front surface. Be sure to leave enough
wire to reach the connectors.
de la abrazadera en la silueta (Figura 6).
• Utilice el patrón de papel que viene
incluido. Después de que haya cortado
el patrón, coloque el lado corto del
patrón sobre el lado corto de la silueta y
marque a través del papel la ubicación
de los tornillos.
• Attach wires to speaker terminals.
• Line up speaker so that screw heads pass
through the large center hole of the
bracket keyhole slots.
• Let speaker slide straight down, allowing
screw head to slip behind the smaller end
of the keyhole slot.
• Si Ud. está seguro de que existe un poste
detrás de la superficie de la pared,
atornille al poste y a través de la pared
los tornillos que vienen incluidos.
• Tug gently on the speaker to make sure
that the screws and bracket are properly
aligned and that the wall anchors are
secure.
• Si no existe un poste detrás de la pared
en el lugar escogido, instale anclas para
pared # 10 (que no vienen incluidas)
siguiendo la instrucciones del fabricante.
Siempre utilice dos anclas y tornillos con
cada altoparlante.
• If the bracket is not held snug against the
wall by the screw heads, remove the
speaker from the wall, drive the screws
in further and remount the speaker.
• Inserte los tornillos en la pared o en
las anclas dejando que las cabezas
sobresalgan 1/16(.16cm) de pulgada.
• In the unlikely event that the supplied
wall mount brackets do not allow the
mounting angle which meets your needs,
you may use optional, fully articulating
“ball and socket” type mounting brackets,
available at your Polk dealer.
• Si ha llevado el cable de los altoparlantes
por detrás de la pared, haga pasar el
cable a través de la abertura más grande
de la abrazadera hasta los dos agujeros
en la superficie frontal. Asegúrese de
dejar suficiente cable para alcanzar a
los conectores.
Detach the supplied bracket by removing
the screw which secures the bracket to
the cabinet. Attach the alternate bracket
to the threaded insert in the back of the
M Series cabinet with a 1/4" #20 screw.
• Conecte los cables a las terminales de los
altoparlantes.
• Coloque los altoparlantes de tal manera
que las cabezas de los tornillos pasen a
través de la ranura central más grande
de la abrazadera.
(continued)
(continúa)
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
• Employez le gabarit en papier fourni.
Après avoir découpé le gabarit, mettez
ensemble la partie courte de votre
esquisse et la partie courte du gabarit et
indiquez l’endroit des trous de vis à
travers le papier.
werden). Merken Sie sich, an welcher
Stelle Ihrer Zeichnung sich das kurze
Ende der Halterung befindet. (Bild 6)
• Benutzen Sie die beigefügte Papier-
Schablone. Nachdem Sie die Schablone
ausgeschnitten haben, legen Sie das kurze
Ende Ihrer Vorzeichnung an das kurzen
Ende der Schablone und markieren die
Schraubenlöcher durch das Papier.
• Si vous êtes certain qu’un montant se
trouve derrière la surface du mur, visser
les vis fournies à travers le mur dans
le montant.
• Wenn Sie geprüft haben, dass sich hinter
der Wandoberfläche ein Pfosten befindet,
schrauben Sie die beigefügten Schrauben
durch die Wand und in das Holz.
• S’il n’y a pas de montant derrière
l’emplacement choisi, installez des
chevilles murales #10 (non fournies) dans
le mur selon les instructions du fabricant
de chevilles. Utilisez toujours deux
chevilles et deux vis par haut-parleur.
• Falls sich kein Pfosten hinter der gewün-
schten Stelle befindet, installieren Sie
Wand- Ankerschrauben Gr. 10 (liegen nicht
bei) in der Wand, nachdem Sie die
Anleitungen des Herstellers der Wand-
Ankerschrauben befolgt haben. Benutzen
Sie immer zwei Wand-Ankerschrauben und
Schrauben pro Lautsprecher.
• Vissez dans le montant ou dans les
chevilles en laissant les têtes des vis
dépasser de 1/16"(.16cm).
• Si vous avez fait passer le fil du
haut-parleur dans le mur, passez le fil à
travers le grand trou à l’arrière du sup-
port et faites le passer à travers l’un des
deux trous sur le devant. Prévoyez assez
de fil pour atteindre les connecteurs.
• Schrauben Sie die Schrauben in den
Pfosten oder die Wand-Ankerschrauben,
aber lassen Sie die Schraubenköpfe etwa
.16cm hervorstehen.
• Attachez les câbles aux bornes des
haut-parleurs.
• Wenn Sie den Lautsprecherdraht durch die
Wand geleitet haben, schieben Sie ihn
durch das grosse Loch auf der Rückseite
der Halterung und wieder durch eines der
zwei Löcher auf der Vorderseite. Lassen
Sie genug Draht übrig, dass er die
• Alignez les haut-parleurs pour que les
têtes de vis passent par le grand trou
central des fentes en trou de serrure
du support.
Verbindungen erreichen kann.
• Faites glisser le haut-parleur vers le bas,
la tête de vis glissant vers l’extrémité la
• Befestigen Sie die Drähte an den
Anschlussklemmen der Lautsprecher.
• Halten Sie die Lautsprecher so, dass
die Schraubenköpfe durch das grosse
mittlere Loch der Lochschlitze der
Halterung gehen.
(à suivre)
• Lassen Sie den Lautsprecher gerade
(weiter)
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
Follow bracket manufacturer’s instruc-
tions for mounting alternate bracket to
the wall.
• Deje deslizar el altoparlante directamente
hacia abajo, permitiendo que la cabeza
del tornillo quede dentro la ranura más
pequeña de la abrazadera.
CONNECTING THE SPEAKERS TO
THE SYSTEM – GENERAL
• Cuidadosamente jale el altoparlante
para asegurarse que los tornillos y
abrazadera estén alineados apropiada-
mente y que las anclas de pared estén
firmemente instaladas.
Use two conductor 18 gauge or thicker
speaker wires. Measure enough wire to
reach from your receiver or amp to each
speaker. Keep in mind the extra length need-
ed for running the wire around doors and
windows. Leave yourself about 12" of extra
slack to allow moving the speakers or receiv-
er without having to disconnect the wires.
• Si el altoparlante no está sostenido por
los tornillos apretadamente contra la
pared, quite el altoparlante, atornille aún
más los tornillos y vuelva a instalar
los altoparlantes.
Note that one of the terminals on the rear of
the speaker is marked red (+) and the other
black (-). Make certain that you connect the
wire from the red (+) terminal of your ampli-
fier to the red (+) terminal on your speaker,
and the wire from the black (-) terminal of
the amplifier to the black (-) terminal on your
speaker. Most wire has some indication (such
as color coding, ribbing, or writing) on one of
• Si la improbable situación ocurriese de
que las abrazaderas que vienen incluidas
no giren hasta el ángulo que Ud. necesite,
entonces podría utilizar las abrazaderas
opcionales de “bola y hueco” que están
disponibles en su concesionario Polk.
Quite las abrazaderas que vienen
incluidas desentornillando el tornillo que
las asegura al gabinete. Utilizando un
tornillo de 1/4 de pulgada y de calibre
#20, instale la nueva abrazadera en el
agujero con rosca que se encuentra en la
parte posterior del gabinete de los
altoparlantes de la Serie M.
Siga las instrucciones del fabricante de la
abrazadera para instalarla en la pared.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
plus mince de la fente en trou de serrure.
nach unten gleiten, damit der
Schraubenkopf hinter das kleiner Ende
des Lochschlitzes rutscht.
• Tirez légèrement sur le haut-parleur pour
vérifier que les vis et le support sont bien
alignés et que les chevilles sont solides.
• Ziehen Sie vorsichtig an dem
Lautsprecher, um zu überprüfen, dass
die Schrauben und die Halterung richtig
aufeinander passen und dass die Wand-
Ankerschrauben fest sind.
• Si le support n’adhère pas bien au mur
par les têtes de vis, enlevez le haut-par-
leur du mur, vissez les vis un peu plus et
remontez le haut-parleur.
• Wenn die Halterung durch die
• Dans le cas peu probable que les
supports muraux fournis ne permettent
pas l’angle de montage qui vous convient,
vous pouvez utiliser les supports en
option, type “à rotule”, pleinement
articulés, qui sont disponibles chez
votre fournisseur Polk.
Schraubenköpfe nicht eng an der Wand
anliegt, entfernen Sie den Lautsprecher
von der Wand, schrauben die Schrauben
noch ein wenig weiter in die Wand und
befestigen den Lautsprecher wieder.
• Falls unerwartet die beigefügten
Wandhalterungen eine Anbringung der
Lautsprecher in einem Winkel, den Sie
gerne hätten, nicht erlaubt, können Sie
wahlweise voll drehbare “Gelenk und
Pfannen” Halterungen benutzen, die bei
Ihrem Polk Händler erhältlich sind.
Détachez le support fourni en ôtant la vis
qui tient le support au coffre. Fixez le
support de remplacement à la pièce
filetée au dos du coffre série M avec une
vis #20, 1/4".
Suivez les instructions du fabricant du
support pour monter le support de
remplacement au mur.
Entfernen Sie die beigefügte Halterung,
indem Sie die Schraube entfernen, mit
der die Halterung am Gehäuse ange-
bracht ist. Befestigen Sie die andere
Halterung an dem Einsatz mit Windungen
auf der Rückseite des Gehäuses des M
Serien Lautsprechers mit einer 1/4 Zoll
#20er Schraube.
Befolgen Sie die Anleitungen des
Herstellers für die Wandbefestigung der
neuen Halterung.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
C O N E C TANDO LOS ALT O PARLANTES
AL SISTEMA – GENERAL
the two conductors to help maintain consis-
tency. If your speakers sound “thin” with little
bass and little to no center image, odds are
that one of the speaker wires is connected
backwards. Double check all connections.
Utilice dos cables para altoparlantes de
calibre 18 o más gruesos. Mida la suficiente
cantidad de cable para alcanzar desde su
amplificador o receptor hasta cada uno de
los altoparlantes. No se olvide considerar el
cable adicional que se necesita para rodear
las puertas y ventanas. Deje aproximada-
mente 12 pulgadas(30cm) adicionales para
poder mover los altoparlantes sin tener que
desconectar los cables.
Strip 1/2" of insulation from each of the two
conductors on both ends to expose the bare
wire. Twist the exposed wire of each conduc-
tor to form two unfrayed strands. Connect
two conductors to the receiver or amp (refer
to the owner’s manual supplied with your
electronics for assistance with proper
Fíjese que una de las terminales en la parte
posterior del altoparlante es roja e identifi-
cada como (+) y la otra es negra (-).
hookup). Connect the two conductors on the
other end of the wire to the speaker terminals.
Asegúrese de conectar el cable de la
USING PUSH-TAB CONNECTORS
(PSW50 AND M2)
terminal roja (+) de su amplificador a la
terminal roja (+) de su altoparlante, y el
cable de la terminal negra (-) de su
Push the plastic tab of one connector to open
the hole. Insert the bare wire into the hole,
and release the plastic tab. Repeat this step
for the other terminal. Make sure that the
two bare wire ends do not touch each other.
Such an electrical short will cause your
receiver or amplifier to turn off or malfunction.
amplificador, a la terminal negra (-) de su
altoparlante (Figura 7). La mayoría de los
cables tienen algún método de identificación
(codificado por colores, estrías o letras) en
uno de los conductores, lo cual le ayudará a
mantener consistencia. Si su altoparlante
suena “delgado” con poco sonido de bajos y
sin imagen central, probablemente uno de
los cables del altoparlante está conectado al
revés. Verifique todas las conexiones.
USING 5-WAY BINDING POSTS
(RM2000II, RM2500C AND PSW300)
To connect wire to the binding post, unscrew
the plastic hex nut on the binding post and
insert the bare wire into the hole near the
base of the binding post. Do not insert the
insulated part of the wire into the hole as
this will not give you a good connection.
Twist the hex nut back down the binding
Pele 1/2 pulgada del material aislante de los
extremos de cada uno de los conductores
para exponer el alambre. Tuerza el alambre
expuesto hasta que queden dos hebras
enteras. Conecte los dos conductores al
receptor o amplificador (consulte con el
manual de propietario de su equipo elec-
trónico para obtener ayuda con la conexión).
Conecte el otro extremo de los conductores a
las terminales del altoparlante.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
CONNECTER LES HAUT-PARLEURS AU
SYSTEME – GENERALITES
BEFESTIGUNG DER LAUTSPRECHER
MIT DEM SYSTEM – ALLGEMEIN
Employez du câble à deux conducteurs de
section supérieure ou égale à #18. Prévoyez
assez de câble pour aller de votre récepteur
ou amplificateur jusqu’à chaque haut-par-
leur. Gardez en tête qu’il vous faudra une
longueur supplémentaire pour contourner les
portes et les fenêtres. Octroyez à peu près
12"(30cm) de câble en plus pour vous
permettre de changer les haut-parleurs ou
le récepteur de place sans déconnecter
les câbles.
Benutzen Sie zwei Leitungsdrähte 16er Dicke
oder dickeren Lautsprecherdraht. Messen
Sie genug Draht, damit er von Ihrem
Empfänger oder Verstärker zu jeden
Lautsprecher reicht. Denken Sie daran, dass
Sie extra Länge benötigen, um den Draht um
Türen und Fenster zu leiten. Lassen Sie etwa
30cm extra Draht übrig, damit Sie die
Lautsprecher oder den Empfänger hin- und
herschieben können ohne die Drähte
abschrauben zu müssen.
Notez qu’un des pôles à l’arrière du
Auf der Rückseite des Lautsprechers können
Sie sehen, dass eine Klemme mit Rot (+) und
die andere mit schwarz (-) markiert ist.
Überprüfen Sie, dass der Draht von der roten
(+) Klemme Ihres Verstärkers zur roten (+)
Klemme Ihres Lautsprechers geht, und dass
der Draht von der schwarzen (-) Klemme
ihres Verstärkers zur schwarzen (-) Klemme
Ihres Lautsprechers geht (Bild 7). Die
haut-parleur est rouge (+) et l’autre noir (-).
Assurez-vous de relier le câble du pôle rouge
(+) de votre amplificateur au pôle rouge (+)
de votre haut-parleur et le câble du pôle noir
(-) de l’amplificateur au pôle noir (-) de votre
haut-parleur (Figure 7). La plupart des
câbles portent une indication (couleur,
nervure ou lettre)sur l’un des deux
conducteurs pour faciliter l’installation. Si
vos haut-parleurs ont un son “mince” avec
peu de graves et peu ou pas d’image
centrale, vous pouvez miser que l’un des
câbles du haut-parleur est connecté à l’en-
vers. Vérifiez toutes les connexions deux fois.
meisten Drähte zeigen auf irgendeine Weise
(wie zum Beispiel, Farbangabe, mit Rippen
oder Beschriftung) an, um welchen Draht es
sich handelt, um konsequent zu bleiben.
Wenn Ihre Lautsprecher “schwach” klingen,
mit wenig Bass und fast keinem mittleren
Klangbild, ist mit grösster Wahrscheinlichkeit
einer der Lautsprecherdrähte falsch
Dénudez chaque conducteur sur 1,27 cm de
façon à mettre le câble à nu, ceci aux deux
extrémités. Tordez le câble nu de chaque
conducteur pour former deux bouts
non-éffilés. Reliez deux conducteurs au
récepteur ou à l’amplificateur (voir manuel
de l’acheteur fourni avec votre matériel
électronique pour le raccord à votre
appareil). Reliez les deux conducteurs à
l’autre bout du fil aux bornes des
verbunden. Überprüfen Sie alle Anschlüsse.
Entfernen Sie etwa 1,2 cm Isolierung von jedem
der zwei Leitungsdrähten an beiden Enden,
damit die nackten Drähte zum Vorschein
kommen. Drehen Sie die freigelegten Drähte
jedes Leitungsdrahtes, um zwei feste Bündel
herzustellen. Verbinden Sie zwei Leitungsdrähte
mit dem Empfänger oder Verstärker (Wenden
Sie sich an das Bedienungshandbuch, dass
Ihren Geräten beilag, um die richtige
haut-parleurs.
Befestigung festzustellen). Verbinden Sie die
zwei Leitungsdrähte am anderen Ende des
Drahtes an den Lautsprecher-Klemmen.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
USANDO CONECTORES CON LENGÜETAS
PARA EMPUJAR (PSW50 Y M2)
post until it firmly meets the wire. Do not
over tighten.
Empuje la lengüeta de plástico de uno de los
conectores para abrir el agujero. Inserte el
cable pelado en el agujero, y suelte la
lengüeta de plástico. Repita este paso con la
otra terminal. Asegúrese de que los extremos
de los cables pelados no estén en contacto el
uno con el otro. Un corto circuito de esta
naturaleza haría que su receptor o amplifi-
cador se apague o funcione deficientemente.
CONNECTING RM3300
•Connect the left and right speaker outputs
of your receiver or amplifier to the
SPEAKER LEVEL INPUTS of the PSW50
powered subwoofer.
•Connect the RM2000II satellite speakers
to the SPEAKER LEVEL OUTPUTS of the
PSW50 subwoofer (Figure 7A).
•If it is more convenient, parallel wire the sub-
woofer and satellites (Figure 7B).
USANDO POSTES DE AMARRE DE 5
VIAS (RM2000II, RM2500C AND
PSW300)
CONNECTING RM5400
(See Figure 8)
•Connect the left and right RM2000II satel-
lites and PSW50 powered subwoofer as
described in “Connecting RM3300.”
Para conectar el cable al poste de amarre,
desentornille la tuerca hexagonal de plástico
en el poste de amarre e inserte el cable
pelado dentro el orificio cerca de la base del
poste. No inserte la parte aislada del cable
ya que no obtendrá una buena conexión.
Haga girar la tuerca hexagonal hasta que
asegure firmemente al cable. No utilice
demasiada fuerza.
•Connect the center channel speaker
directly to the center speaker output of
your receiver or amplifier.
LOOSEN HEX NUT
INSERT SPEAKER WIRE
THROUGH HOLE
DESENTORNILLE LA
TUERCA HEXAGONAL
INSERTE EL CABLE CONECTOR
DEL ALTOPARLANTE
DESSERRER L’ÉCROU
A TRAVÉS DEL ORIFICIO
SECHSKANTMUTTER LÖSEN
INSÉRER LE FIL DU HAUT-PAR -
LEUR DANS LE TROU
LAUTSPRECHER-DRAHT
DURCH DAS LOCH SCHIEBEN
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
UTILISATION DES CONNECTEURS A
POUSSOIR (PSW50 ET M2)
SCHIEBELASCHE-VERBINDUNGEN
BENUTZEN (PSW50 UND M2)
Appuyez sur l’attache en plastique d’un con-
necteur pour ouvrir le trou. Glissez le câble
nu dans le trou et relâchez l’attache en plas-
tique. Répétez cette étape pour l’autre borne.
Attention que les deux bouts de fil nus ne se
touchent pas. Un tel court-circuit électrique
peut causer l’arrêt ou le mauvais fonction-
nement de votre amplificateur ou récepteur.
Schieben Sie die Plastiklasche einer
Verbindung nach oben, um das Loch zu öff-
nen. Schieben Sie den nackten Draht in das
Loch und lassen Sie die Plastiklasche los.
Wiederholen Sie diesen Schritt für den
anderen Anschluss. Überprüfen Sie, dass die
zwei nackten Drahtenden sich nicht
berühren. Solch ein elektrischer Kurzschluss
kann dazu führen, dass Ihr Empfänger oder
Ihr Verstärker sich ausschaltet oder nicht
richtig funktioniert.
UTILISATION DES POLES À CINQ
ENTREES (RM2000II, RM2500C
AND PSW300)
Pour connecter le fil à la borne, dévissez
l’écrou en plastique sur la borne et insérez le
fil nu dans le trou à la base de la borne.
N’insérez pas la partie isolée dans le trou
parce que ceci ne vous donnera pas une
bonne connexion. Faites tourner l’écrou sur
la borne jusqu’à ce qu’il rencontre
GEBRAUCH VON FÜNFER-
VERBINDUNGSBOLZEN (RM2000II,
RM2500C AND PSW300)
Um den Draht mit der Anschlussklemme
zu verbinden, schrauben Sie bitte die
Sechskantmutter aus Plastik vom Pol ab and
schieben den nackten Draht in das Loch, das
sich fast ganz unten an der Klemme befindet.
Schieben Sie bitte nicht die Isolierung des
Drahtes in das Loch, da Ihre Verbindung
sonst nicht sehr gut ist. Schrauben Sie die
Sechskantmutter wieder auf die
fermement le fil. Ne serrez pas trop.
Anschlussklemme bis sie fest, aber nicht
zu fest, mit dem Draht zusammentrifft.
TIGHTEN HEX NUT
DO NOT INSERT INSULATED
SECTION OF SPEAKER WIRE
ASEGURE LA TUERCA HEXAG -
ONAL
NO INSERTE LA SECCIÓN AIS -
LADA DEL CABLE
CONECTOR DEL ALTOPAR -
LANTE
SERRER L’ÉCROU
SECHSKANTMUTTER
FESTSCHRAUBEN
NE PAS INSÉRER LA PARTIE
ISOLÉE DU FIL DU HAUT-PAR -
LEUR
ISOLATION DES
LAUTSPRECHER-DRAHTES
NICHT IN DAS LOCH SCHIEBEN
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
C O N E C TANDO EL RM3300
•Conecte las salidas izquierda y derecha
para altoparlantes de su receptor o
amplificador a las ENTRADAS DE NIVEL
PARA ALTOPARLANTES (SPEAKER
LEVEL INPUTS) del subgrave de
potencia PSW50.
•Connect the M2 surround speakers direct-
ly to the rear or surround channel out-
puts of your receiver or amplifier.
•Conecte los altoparlantes RM2000II de tipo
satélite a las SALIDAS DE NIVEL PARA
ALTOPARLANTES (SPEAKER LEVEL OUT-
PUTS) del subgrave PSW50 (Figura 7A).
•Si le es más conveniente, conecte en
paralelo el subgrave y los altoparlantes
de tipo satélite (Figura 7B).
FIGURE 7A.
RM2000II
PSW50
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
CONNECTER LE RM3300
RM3300 ANSCHLUSS
• Connectez les sorties haut-parleur
gauche et droit de votre récepteur ou
amplificateur aux ENTREES NIVEAU
HAUT-PARLEUR du haut-parleur élec-
trique pour fréquences basses PSW50.
•Verbinden Sie die linken und rechten
Lautsprecher-Anschlüsse (Ausgang)
Ihres Empfängers oder Verstärkers mit
den LAUTSPRECHER STÄRKE
ANSCHLÜSSEN (Eingang) des angetriebe-
nen Subwoofers PSW50.
• Connectez les haut-parleurs satellites
RM2000II aux SORTIES NIVEAU HAUT-
PARLEUR du haut-parleur électrique pour
fréquences basses PSW50 (Figure 7A).
•Verbinden Sie die Satelliten-Lautsprecher
RM2000II mit den LAUTSPRECHER
STÄRKEN ANSCHLÜSSEN (Ausgang) des
PSW50 Subwoofers (Bild 7A).
• Si c’est plus commode, faites une con-
nexion en parallèle du haut- parleur pour
fréquences basses et des satellites.
(Figure 7B).
•Falls Sie es vorziehen, können Sie den
Subwoofer und die Satelliten parallel
verbinden (Bild 7B).
FIGURE 7B.
RM2000II
PSW50
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
CONNECTING RM7300 HOOKUP
METHOD #1
C O N E C TANDO EL RM5400
(Vea la figura 8)
This method is recommended for receivers or
amplifiers which do not have pre-amp output jacks.
•Conecte los altoparlantes de tipo satélite
RM2000II izquierdo y derecho y el sub-
grave PSW50 como se describe en la sec-
ción “Conectando el RM3300”.
•Connect the left and right speaker outputs of
your receiver or amplifier to the SPEAKER
LEVEL INPUTS of the PSW300.
•Conecte el altoparlante de canal central
directamente a la salida para canales
centrales de su receptor o amplificador.
•Connect the RM2000II satellite speakers to
the SPEAKER LEVEL OUTPUTS of the
PSW300 subwoofer (Figure 9A).
•Conecte los altoparlantes M2 de sonido
circundante directamente a las salidas
posteriores o de sonido circundante de su
receptor o amplificador.
•Connect the center channel speaker directly
to the center speaker output of your receiver
or amplifier (Figure 9A).
FIGURE 8.
RM2500c
RM2000II
RM2000II
PSW50
M2
M2
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
CONNECTER LE RM5400
RM5400 ANSCHLUSS
(Voir Figure 8)
(Siehe Bild 8)
• Connectez les satellites RM2000II gauche
et droite et le haut- parleur électrique
pour fréquences basses PSW50 selon les
instructions à la rubrique “Connecter
le RM3300”.
•Verbinden Sie den linken und rechten
RM2000II Satelliten und den PSW50
angetriebenen Subwoofer wie im
Abschnitt “RM3300 Anschluss”
beschrieben.
• Connectez le haut-parleur canal central
directement à la sortie haut-parleur cen-
tral de votre récepteur ou amplificateur.
•Verbinden Sie den mittleren Kanal
Lautsprecher direkt mit dem mittleren
Kanal Lautsprecher-Anschluss (Ausgang)
Ihres Empfängers oder Verstärkers.
• Connectez les haut-parleurs son
AMBIANT M2 directement aux sorties
canal arrière ou “surround” de votre
récepteur ou amplificateur.
•Verbinden Sie die M2 Surround
Lautsprecher direkt mit den hinteren
oder Surround Kanal Anschlüssen
(Ausgang) Ihres Empfängers oder
Verstärkers.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
METODO DE CONEXION #1 PARA
C O N E C TAR EL RM7300
•Connect the second pair of RM2000II satellite
speakers directly to the rear or surround
channel outputs of your receiver or amplifier
(Figure 9A).
Este método se recomienda para los recep-
tores o amplificadores que no tengan
enchufes de salida pre-amplificada.
•If it is more convenient, parallel wire the sub-
woofer and satellites (Figure 9B).
•Conecte las salidas izquierda y derecha
para altoparlantes de su receptor o amplifi-
cador a las ENTRADAS DE NIVEL PARA
ALTOPARLANTES (SPEAKER LEVEL INPUTS)
del subgrave de potencia PSW300.
CONNECTING RM7300 HOOKUP
METHOD #2
This method is recommended if you are using
separate components or if your receiver or
amplifier has pre-amp or subwoofer outputs.
•Conecte los altoparlantes RM2000II de tipo
satélite a las SALIDAS DE NIVEL PARA
ALTOPARLANTES (SPEAKER LEVEL OUT-
PUTS) del subgrave PSW300 (Figura 9A).
•Connect left, right, center and surround
speakers directly to their respective
speaker level outputs of the receiver or
amplifier (Figure 10A).
•Conecte el altoparlante de canal central direc-
tamente a la salida para canales centrales de
su receptor o amplificador (Figura 9A).
•Connect the pre-amp outputs of your elec-
tronics to the LINE LEVEL INPUTS of the
PSW300, using high quality RCA type
cables and “Y” connectors (Figure 10A).
•Conecte el segundo par de altoparlantes
RM2000II de tipo satélite directamente a las
salidas posteriores o de sonido circundante
de su receptor o amplificador (Figura 9A).
•Si le es más conveniente, conecte en paralelo
el subgrave y los altoparlantes de tipo satélite
(Figura 9B).
FIGURE 9A.
RM2500c
RM2000II
RM2000II
PSW300
RM2000II
RM2000II
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
CONNECTER LE RM 7300. METHODE
DE CONNEXION #1
RM7300 ANSCHLUSS
VERBINDUNGSMETHODE NR. 1
Nous vous recommandons l’utilisation de
cette méthode pour les récepteurs ou amplifi-
cateurs sans sortie de préamplificateur.
Diese Methode wird für Empfänger oder
Verstärker empfohlen, die keine
Vorverstärker Ausgangsbuchsen haben.
• Connectez les sorties haut-parleurs gauche et
droite de votre récepteur ou amplificateur aux
ENTREES NIVEAU HAUT-PARLEUR du
PSW300.
•Verbinden Sie den linken und rechten
Lautsprecher Anschluss (Ausgang) Ihres
Empfängers oder Verstärkers mit den
LAUTSPRECHER STÄRKEN
ANSCHLÜSSEN (Eingang) des PSW300.
• Connectez les haut-parleurs satellites
RM2000II aux SORTIES NIVEAU HAUT-PAR-
LEUR du haut-parleur pour fréquences basses
PSW300 (Figure 9A).
•Verbinden Sie die RM2000II Satelliten-
Lautsprecher mit den LAUTSPRECHER
STÄRKEN ANSCHLÜSSEN (Eingang) Ihres
PSW300 Subwoofers (Bild 9A).
• Connectez le haut-parleur canal central
directement à la sortie haut-parleur central de
votre récepteur ou amplificateur. (Figure 9A).
•Verbinden Sie den mittleren Kanal
Lautsprecher direkt mit dem mittleren
Lautsprecher Anschluss (Ausgang) Ihres
Empfängers oder Verstärkers (Bild 9A).
• Connectez la deuxième paire de haut-parleurs
satellite RM2000II directement aux sorties
canal arrière ou ambiant (“surround”) de votre
récepteur ou amplificateur. (Figure 9A).
•Verbinden sie das zweite Paar RM2000II
Satelliten- Lautsprecher direkt mit den
hinteren oder Surround-Kanal
Anschlüssen (Ausgang) Ihres Empfängers
oder Verstärkers (Bild 9A).
• Si c’est plus commode, faites une connexion en
parallèle du haut- parleur pour fréquences
basses et des satellites (Figure 9B).
•Falls Sie es vorziehen, können Sie den
Subwoofer und die Satelliten parallel
verbinden (Bild 9B).
FIGURE 9B.
RM2500c
RM2000II
RM2000II
PSW300
RM2000II
RM2000II
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
METODO DE CONEXION #2 PARA
C O N E C TAR EL RM7300
•If your electronics have a subwoofer output
jack, connect it to either of the LINE LEVEL
INPUTS of the PSW300 (Figure 10B).
Este método se recomienda si usted utiliza
componentes separados o si su receptor o
amplificador tiene salidas pre-amplificadas o
de subgrave.
ADJUSTING THE POWERED
SUBWOOFER - RM3300 AND RM5400
The PSW50 has been optimized to blend per-
fectly with the satellites of your RM system.
A bass volume control allows you to adjust
the level of the subwoofer to suit the
acoustics of your room and your personal
taste. Adjust by ear using a wide variety of
program material.
•Conecte los altoparlantes izquierdo, dere-
cho, central y de sonido circundante
directamente a su respectiva salida de
nivel de su receptor o amplificador
(Figura 10A).
•Conecte las salidas pre-amplificadas de
su equipo electrónico a la ENTRADA DE
NIVEL DE LINEA (LINE LEVEL INPUTS)
del PSW300, utilizando cables de tipo
RCA de alta calidad y conectores de tipo
“Y” (Figura 10A).
ADJUSTING THE POWERED
SUBWOOFER - RM7300
•Volume – Adjust by ear using a wide variety
•Si su equipo electrónico tiene un enchufe
de salida para el subgrave, conéctelo a
cualquiera de las ENTRADAS DE NIVEL
DE LINEA (LINE LEVEL INPUTS) del
PSW300 (Figura 10B).
FIGURE 10A.
RM2500c
RM2000II
RM2000II
PSW300
RM2000II
RM2000II
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
CONNECTER LE RM7300. METHODE DE
CONNEXION #2
RM7300 ANSCHLUSS
VERBINDUNGSMETHODE NR. 2
Nous vous recommandons l’utilisation de
cette méthode avec des appareils séparés ou
si votre récepteur ou amplificateur est doté
de sorties préamplificateur ou haut-parleur
pour fréquences basses.
Diese Verbindungsmethode wird empfohlen,
wenn Sie separate Komponenten benutzen oder
wenn Ihre Empfänger oder Verstärker
Vorverstärker oder Subwoofer Anschlüsse
(Ausgang) haben.
• Connectez les haut-parleurs gauche,
droite, central et “surround” directement
à leurs sorties niveau haut-parleur corre-
spondantes sur le récepteur ou l’amplifi-
cateur (Figure 10A).
•Verbinden Sie die Lautsprecher links, rechts,
in der Mitte oder Surround direkt mit ihren
zugehörigen Lautsprecher Stärken Anschlüssen
(Ausgang) des Empfängers oder des Verstärkers
(Bild 10A).
• Connectez les sorties préamplificateur de
vos appareils électroniques aux ENTREES
NIVEAU LIGNE du PSW300 à l’aide de
câbles haute-gamme, genre RCA et de
connecteurs en “Y” (Figure 10A).
•Verbinden Sie die Vorverstärker Anschlüsse
(Ausgang) Ihrer elektronischen Geräte mit den
LEITUNGSSTUFEN-ANSCHLÜSSEN (Eingang)
des PSW300, mit hochwertigen Kabeln des Typs
RCA und den “Y” Verbindungsstücken. (Bild
10A).
• Si vos appareils électroniques ont un
“jack” de sortie haut-parleur pour
fréquences basses, connectez-le à l’une
des entrées niveau ligne du PSW300
(Figure 10B).
•Falls Ihre elektronischen Geräte mit einem
Subwoofer Anschluss-Stecker (Ausgang) ausges-
tattet sind, verbinden Sie ihn entweder mit den
einen oder dem anderen LEITUNGSSTUFEN-
ANSCHLUSS (Eingang) des PSW300 (Bild 10B).
FIGURE 10B.
RM2500c
RM2000II
RM2000II
PSW300
RM2000II
RM2000II
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
AJUSTANDO EL SUBGRAVE DE
POTENCIA - RM3300 Y RM5400
of program material. Adjust for deep, pow-
erful bass without “boominess.”
El subgrave PSW50 es óptimo para combinar
perfectamente con los altoparlantes de tipo
satélite de sistema RM. Un control de volu-
men de bajos le permite ajustar el nivel del
subgrave para acomodarlo a la acústica de su
habitación y a su gusto personal. Ajuste al
oído usando una amplia variedad de material.
•Variable Low Pass Frequency – This control
adjusts the frequency range over which the
subwoofer operates. For RM systems the
upper range of the control will yield the
best results.
•Phase Control – After setting subwoofer vol-
ume and crossover frequency, have some-
one else switch between the two settings
while you sit in your favorite listening posi-
tion. Use music with good bass and a deep
male vocal. When you hear the best balance
of deep bass and natural lower octaves of
the male voice, you have achieved optimum
phase tuning.
AJUSTANDO EL SUBGRAVE DE
POTENCIA - RM7300
•Volumen – Ajuste al oído usando una
amplia variedad de material. Busque un
sonido de bajos profundo y poderoso pero
sin “resonancia”.
•Frecuencia variable de paso bajo – Este
control ajusta la gama de frecuencia en que
el subgrave funciona. En los sistemas RM,
la parte superior de la gama es la que brin-
da mejores resultados.
AMPLIFIER POWER REQUIREMENTS
Your speakers will work well with a variety
of electronic components. As little as 20
watts per channel will deliver adequate lis-
tening levels in most rooms. If you have a
large room or intend to play your system at
loud listening levels, more power is neces-
sary to achieve the best performance.
Consult your Polk Audio dealer for specific
recommendations.
•Control de fase – una vez ajustados el volu-
men del subgrave y la frecuencia de transi-
ción, haga que alguien más cambie el conmu-
tador de fase de una posición a la otra mien-
tras está usted sentado en su lugar favorito.
Utilice música con un buen bajo y una voz
masculina profunda. Cuando escuche el
mejor equilibrio entre el bajo profundo y las
octavas naturales más bajas de la voz mas-
culina, usted ha alcanzado el afinamiento
óptimo de la fase.
SAFE LIMITS OF OPERATION
Your Polk loudspeakers are made with the
highest quality materials for years of trouble-
free performance. However, damage to loud-
speakers can occur when an amplifier,
regardless of its wattage, is made to play at
higher listening levels than its power can
clearly produce (usually beyond the “1 to 2
O’clock” position on the volume control).
This results in very high levels of audible dis-
tortion, originating in the amplifier, which
adds a harsh, gritty sound to the music.
Contrary to popular belief, a speaker is more
likely to be damaged by trying to get too
much volume from a low-powered amp or
receiver than from a high-powered one.
POTENCIA DEL AMPLIFICADOR
REQUERIDA
Sus altoparlantes funcionarán bien con una
variedad de componentes electrónicos. Con
apenas 20 watts por canal obtendrá un nivel
de audición adecuado para la mayoría de las
habitaciones. Si usted tiene una habitación
grande o planea tener un nivel elevado de
audición, se necesitará de mayor potencia
para lograr el mejor rendimiento. Consulte
con su distribuidor de productos Polk para
obtener recomendaciones específicas.
MAINTAINING THE APPEARANCE OF
RM SERIES SPEAKERS
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO SEGURO
Sus altoparlantes Polk están hechos con los
materiales de la más alta calidad que le
darán muchos años de rendimiento sin
Your new speaker cabinet is made of a
rugged material that can be dusted or
cleaned with a moist cloth. Avoid harsh
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
AJUSTEMENT DU HAUT-PARLEUR ELEC-
TRONIQUE POUR FREQUENCES BASSES
- RM3300 ET RM5400
EINSTELLUNG DES ANGETRIEBENEN SUB-
WOOFERS — RM3300 UND RM5400
Der PSW50 wurde so optimiert, dass er perfekt mit
den Satelliten Ihres RM Systems harmoniert. Mit
der Baß-Volumen Kontrolle können Sie die Stärke
des Subwoofers einstellen, dass sie zu der Akustik
Ihres Zimmers und Ihrem persönlichen Geschmack
passt. Passen Sie sie nach Gehör mit verschiede-
nen Programm-Materialien an.
Le PSW50 a été conçu au mieux pour s’accou-
pler parfaitement avec les satellites de votre sys-
tème RM. Un contrôle de volume des basses vous
permet d’ajuster le niveau du haut-parleur pour
fréquences basses afin de satisfaire votre goût
personnel et l’acoustique de la pièce. Ajustez à
l’oreille d’après un large éventail de programmes.
EINSTELLUNG DES ANGETRIEBENEN SUB-
WOOFERS - RM7300
AJUSTEMENT DU HAUT-PARLEUR
ELECTRONIQUE POUR FREQUENCES
BASSES - RM7300
•Lautstärke – Passen Sie sie nach Gehör mit
verschiedenen Programm-Materialien an.
Stellen Sie sie auf einen tiefen, starken Baß ein
ohne “Dröhnen”.
•Volume – Ajustez à l’oreille d’après un large
éventail de programmes. Ajustez pour avoir
une basse profonde et puissante sans “fracas”.
•Variable niedrige Durchlauf-Frequenz – Mit
dieser Kontrolle stellen Sie die Frequenz-
Spanne ein, über die der Subwoofer betrieben
wird. Für RM Systeme führt die obere Spanne
der Kontrolle zum besten Ergebnis.
•Fréquences Variables Filtre Basses – Ce con-
trôle règle la portée des fréquences sur laque-
lle opère le haut-parleur pour fréquences
basses. Pour les systèmes RM la rangée haute
du contrôle produira les meilleurs résultats.
•Phasen-Kontrolle – Nach der Einstellung des
Subwoofer-Volumens und der Schnitt-Frequenz
setzen Sie sich auf Ihren liebsten Zuhörsessel
und lassen jemand anderen zwischen den zwei
Einstellungen hin- und herschalten. Benutzen
Sie dazu Musik mit gutem Baß und einer tiefen
Männerstimme. Wenn Sie die beste
Zusammenstellung von tiefem Baß und natür-
lichen niedrigen Oktaven der Männerstimme
hören, haben Sie die optimalste Phasen-
Einstellung erreicht.
•Contrôle de Phase – Après avoir réglé le vol-
ume et la fréquence de recouvrement, faites
vous aider de quelqu’un qui passera d’un
réglage à l’autre pendant que vous restez à
votre position d’écoute préférée. Choisissez
une musique avec une bonne basse et une voix
mâle profonde. Lorsque vous avez établi le
meilleur rapport basses/octaves basses
naturelles de voix mâle, vous tendez vers l’a-
justement de phase optimal.
PUISSANCE D’AMPLIFICATEUR
LEISTUNGSERFORDERNISSE
DES VERSTÄRKERS
Vos haut-parleurs pourront fonctionner
correctement avec un nombre d’appareils
électroniques. Une puissance limitée à 20
watts par canal sera suffisante pour la
diffusion de niveaux d’écoute corrects dans
la plupart des pièces. Si les dimensions de
votre pièce sont inhabituelles, ou si vous
projetez d’employer votre système à un
niveau d’écoute élevé, plus de puissance
sera souhaitable pour une performance
optimale. Consultez votre fournisseur Polk
Audio si vous désirez des recommandations plus.
Ihre Lautsprecher werden mit vielen
elektronischen Komponenten gut zusammenar-
beiten. Mit nur 20 Watt pro Kanal erhalten Sie
ausreichende Hör-Lautstärken in den meisten
Räumen. Wenn Sie ein grosses Zimmer haben
oder beabsichtigen, Ihr System sehr laut zu
spielen, brauchen Sie mehr Leistung, um das
beste Ergebnis zu erhalten. Wenden Sie sich an
Ihren Polk Händler für genaue Empfehlungen.
SICHERE BEDIENUNGSGRENZEN
Ihre Polk Lautsprecher wurden mit den besten
Materialien hergestellt, damit Sie über viele
Jahre problemlos funktionieren. Schaden an
Ihren Lautsprechern kann jedoch entstehen
LIMITES DE SÉCURITÉ DE
FONCTIONNEMENT
Vos haut-parleurs Polk sont fabriqués avec les
matériaux de la plus haute qualité pour assurer
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
detergents and cleaning fluids; they can per-
manently damage your speakers’ finish.
Vacuum the grilles to remove dust.
problemas. Sin embargo, los altoparlantes
se pueden dañar si es que se exige a un
amplificador, sin importar su tamaño, que
reproduzca sonidos a un nivel de audición
más elevado del que su potencia puede
producir claramente. (Usualmente más allá
de la posición de “1 o 2 en punto” en el
control de volumen). Esta situación produce
niveles muy elevados de distorsión audible
que son originados por el amplificador.
Contrariamente a lo que la gente piensa, un
altoparlante tiene más probabilidades de ser
dañado al tratar de obtener demasiado volu-
men de un amplificador pequeño, que por un
amplificador o receptor de alta potencia.
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE
If, after following the hook-up directions, you
experience difficulty, please double check all
wire connections. Make sure that your elec-
tronic equipment is operating correctly by
hooking up another speaker to the speaker
output. For example, if you are not getting
sound from the left channel speaker, connect
the right channel speaker to the left output.
If you still get no sound from that side, the
problem is in your amp, receiver or source
electronics. Should you isolate the problem
to the speaker, contact the authorized Polk
Audio dealer where you made your purchase.
Authorized Polk Audio dealers are the best
source for advice and assistance.
MANTENIENDO LA APARIENCIA DE LOS
ALTOPARLANTES DE LA SERIE RM
El gabinete de su nuevo altoparlante está
hecho de un material resistente que puede ser
desempolvado o limpiado con un pedazo de
tela húmeda. Evite utilizar fluidos limpiadores
o detergentes fuertes, porque pueden opacar
permanentemente el acabado de su altopar-
lante. Si las rejillas están polvorientas, podría
limpiarlas con la aspiradora.
Polk Audio’s Customer Service Department at
1-800-377-POLK (7655) from 9am to 5pm,
Eastern Time, Monday through Friday.
Please do not hesitate to call us if you have
questions about your speaker system.
ASISTENCIA TECNICA O SERVICIO
Si después de seguir todas las instrucciones
para conectar tiene dificultades, por favor
verifique una vez más todas las conexiones.
Asegúrese de que su equipo electrónico esté
funcionando adecuadamente conectando otro
altoparlante a las salidas para altoparlantes.
Por ejemplo, si usted no obtiene sonido prove-
niente del altoparlante del canal izquierdo,
conecte el altoparlante del canal derecho a la
salida izquierda. Si aún no obtiene sonido
proveniente de ese lado, el problema radica
en su amplificador, receptor o fuente elec-
trónica. Si aísla el problema al altoparlante,
contáctese con el distribuidor autorizado de
Polk Audio donde hizo su compra. Los dis-
tribuidores autorizados de Polk Audio son la
mejor fuente para consejos y asistencia.
Puede llamar al Departamento de Servicio al
Cliente de Polk Audio, al (410) 358-3600 de
9 de la mañana a 5 de la tarde, hora del
este, de lunes a viernes. Por favor no dude
en llamarnos si tiene preguntas acerca de su
sistema de altoparlantes.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DEUTSCH
sans problème aucun de longues années d’é-
coute. Il est toutefois possible que les haut-par-
leurs soient endommagés si un amplificateur,
quelque soit sa puissance, fonctionne à des
niveaux d’écoute supérieurs à ceux qu’il fournit
normalement (en général au-delà des positions
de montre “1”et “2” sur le contrôle de volume). Il
en résulte une forte distorsion sonore émise par
l’amplificateur qui surimpose à la musique un
son dur et grésillant. Contrairement à l’opinion
courante, un ampli ou récepteur de faible puis-
sance auquel vous demanderez defournir trop de
volume risquera plus d’endommager votre haut-
parleur qu’un ampli ou récepteur de puissance
plus élevée auquel vous demanderez de fournir
le même volume.
wenn ein Verstärker, ganz gleich welcher
Wattzahl höher spielen muss als seine
Leistung klar produzieren kann (meist weiter
als die 1 bis 2 Uhr-Einstellung auf der
Lautstärke-Kontrolle). Dadurch entstehen hohe
hörbare Verzerrungen, die beim Verstärker
beginnen, wodurch die Musik einen harschen,
kratzigen Klang bekommt. Auch wenn es allge-
mein nicht geglaubt wird, so wird ein
Lautsprecher eher beschädigt, wenn man zu
viel Volumen aus einem Verstärker oder
Empfänger mit niedriger Leistung bekommen
möchte, als von einem mit hoher Leistung.
SO BLEIBEN IHRE LAUTSPRECHER
DER RM SERIE WEITERHIN SCHÖN
Ihr neues Lautsprechergehäuse besteht
aus einem robusten Material, das abgestaubt
oder mit einem feuchten Tuch abgewischt wer-
den kann. Vermeiden Sie starke
Reinigungsmittel oder flüssige Putzmittel, denn
Sie können dem Gehäuse Ihrer Lautsprecher
nicht wieder gutzumachenden Schaden zufü-
gen. Um Staub aus dem Gitter zu entfernen,
benutzen Sie einen Staubsauger.
ENTRETENIR LES HAUT-PARLEURS
SERIE RM
Le matériau de fabrication de votre coffre de
haut-parleur est solide et peut être essuyé ou
nettoyé à l’aide d’un linge humide. Evitez les
détergents forts et les liquides de nettoyage qui
pourraient affecter le brillant de façon perma-
nente. Les grilles peuvent être nettoyées à
l’aspirateur pour enlever la poussière.
TECHNISCHE HILFE ODER WARTUNG
Wenn Sie nach dem Befolgen der Anschluss-
Hinweise Schwierigkeiten haben, überprüfen Sie
bitte alle Draht-Verbindungen. Überprüfen Sie,
dass Ihre elektronischen Geräte richtig funktion-
ieren, indem Sie einen anderen Lautsprecher an
die Lautsprecher-Verbindung anschliessen. Wenn
Sie zum Beispiel keinen Ton aus dem linken
Kanal-Lautsprecher bekommen, verbinden Sie
den rechten Kanal-Lautsprecher mit dem linken
Anschluss. Wenn Sie immer noch keinen Ton aus
dieser Seite bekommen, liegt das Problem in
Ihrem Verstärker, Empfänger oder der anderen
angeschlossenen elektronischen Quelle. Wenn Sie
das Problem auf Ihren Lautsprecher zurückführen
können, wenden Sie sich an Ihren offiziellen Polk
Audio Händler, bei dem Sie die Lautsprecher
gekauft haben. Offizielle Polk Audio Händler sind
die beste Quelle für Ratschläge und Beistand.
ASSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE
Si, après avoir suivi les directions de branche-
ment, vous rencontrez des difficultés, veuillez
vérifier à nouveau toutes les connexions des
câbles. Assurez-vous que votre matériel électron-
ique fonctionne correctement en connectant un
autre haut-parleur aux sorties haut-parleur. Par
exemple, si le son ne sort pas du haut-parleur
canal gauche, connectez le haut-parleur canal
droit à la sortie (output) gauche. Si le son ne sort
toujours pas, le problème est dans votre ampli,
récepteur ou autre source électronique. Si vous
isolez le problème au haut-parleur, contactez le
fournisseur homologué Polk Audio où vous avez
fait votre achat. Les fournisseurs homologués
Polk Audio sont la meilleure source de conseils et
d’assistance.
Le service clientèle de Polk Audio est ouvert de 9
heures à 17 heures Eastern Time au (410) 358-
3600 du lundi au vendredi. N’hésitez pas à nous
contacter pour toutes questions concernant votre
système de haut-parleurs.
Polk Audios Kunden-Wartungsdienst unter der
Telefonnummer (410) 358-3600 ist von 9 bis 17
Uhr Ostküstenzeit, montags bis freitags geöffnet.
Rufen Sie uns bitte ohne zu zögern an, wenn Sie
Fragen über Ihr Lautsprecher-System haben.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH SPECIFICATIONS
RM3300
RM5400
RM7300
Overall Frequency Response:
Overall Frequency Response:
Overall Frequency Response:
30Hz - 22kHz
30Hz - 22kHz
19Hz - 22kHz
-3dB Limits:
-3dB Limits:
-3dB Limits:
35Hz - 18kHz
35Hz - 18kHz
28Hz - 18kHz
Recommended Amplification:
Recommended Amplification:
Recommended Amplification:
20-125 WRMS
20-125 WRMS
20-125 WRMS
Efficiency (1M, 1Watt):
Efficiency (1M, 1Watt):
Efficiency (1M, 1Watt):
89dB
89dB
89dB
Nominal Impedance:
Nominal Impedance:
Nominal Impedance:
Compatible with 8 ohm outputs
Compatible with 8 ohm outputs
Compatible with 8 ohm outputs
Power Output of Subwoofer:
Power Output of Subwoofer:
Power Output of Subwoofer:
100 watts
100 watts
125 watts
Shipping Weight:
Shipping Weight:
Shipping Weight:
45lb • 20.4kg
60lb • 27.2kg
83lb • 37.8kg
Front Satellite: (RM2000II)
(shielded)
Overall Frequency Response:
Front Satellite: (RM2000II)
(shielded)
Overall Frequency Response:
150Hz-22kHz
Front Satellite: (RM2000II)
(shielded)
Overall Frequency Response:
150Hz-22kHz
150Hz-22kHz
-3dB limits:180Hz-18kHz
Driver: 1 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Cabinet Size: 7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
-3dB limits: 180Hz-18kHz
Driver: 1 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Cabinet Size: 7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
-3dB limits: 180Hz-18kHz
Driver: 1 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Cabinet Size: 7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Center: (NA)
Rear: (NA)
Center: (RM2500c)
(shielded)
Overall Frequency Response:
125Hz-22kHz
-3dB limits: 150Hz-18kHz
Driver: 2 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Cabinet Size:
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD
Center: (RM2500c)
(shielded)
Overall Frequency Response:
125Hz-22kHz
Subwoofer: (PSW50)
Overall Frequency Response:
30Hz-150Hz
-3dB limits:35Hz-130Hz
Woofer: 8"(20.3cm)
Cabinet Size: 13.75"H x 11"W x 20"D
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD
Shipping weight: 36lb • 16.3 kg
-3dB limits: 150Hz-18kHz
Driver: 2 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Cabinet Size:
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD
Rear: (M2)
Rear: (RM2000II)
Overall Frequency Response:
70Hz-22kHz
(shielded)
Overall Frequency Response:
150Hz-22kHz
-3dB limits: 180Hz-18kHz
Driver: 1 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Cabinet Size: 7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
-3dB limits:79Hz-18kHz
Driver: 1 x 4"(102 mm)
Tweeter: 1 x .5"(12 mm)
Cabinet Size: 10.125"H x 6.125"W x 7"D
25.7cmH x 15.6cmW x 17.8cmD
Subwoofer: (PSW50)
Overall Frequency Response:
30Hz-150Hz
Subwoofer: (PSW300)
(shielded)
-3dB limits:35Hz-130Hz
Woofer: 8"(20.3cm)
Overall Frequency Response:
19Hz-150Hz
Cabinet Size: 13.75"H x 11"W x 20"D
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD
Shipping weight: 36lb • 16.3 kg
-3dB limits: 28Hz-125Hz
Woofer: 10"(25.4cm)
Cabinet Size: 18"H x 12.25"W x 20"D
45.7cmH x 31.1cmW x 50.8cmD
Shipping weight: 50lb • 22.7kg
• Note: Specifications are subject to change without notice.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES
RM3300
RM5400
RM7300
Respuesta De Frecuencia General:
Respuesta De Frecuencia General:
Respuesta De Frecuencia General:
30Hz - 22kHz
30Hz - 22kHz
19Hz - 22kHz
Límites -3dB:
Límites -3dB:
Límites -3dB:
35Hz - 18kHz
35Hz - 18kHz
28Hz - 18kHz
Amplificación Recomendada:
Amplificación Recomendada:
Amplificación Recomendada:
20-125 WRMS
20-125 WRMS
20-125 WRMS
Eficiencia (1M, 1Watt)::
Eficiencia (1M, 1Watt):):
Eficiencia (1M, 1Watt)::
89dB
89dB
89dB
Impedancia Nominal:
Impedancia Nominal:
Impedancia Nominal:
Compatible con 8 salidas ohm
Compatible con 8 salidas ohm
Compatible con 8 salidas ohm
Potencia de salida del subgrave:
Potencia de salida del subgrave:
Potencia de salida del subgrave:
100 watts
100 watts
125 watts
Peso De Envío:
Peso De Envío:
Peso De Envío:
45lb • 20.4kg
62lb • 28.2kg
83lb • 37.8kg
Satélite frontal: (RM2000II)
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
150Hz-22kHz
Satélite frontal: (RM2000II)
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
150Hz-22kHz
Satélite frontal: (RM2000II)
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
150Hz-22kHz
Límites -3dB: 180Hz-18kHz
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
Límites -3dB: 180Hz-18kHz
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
Límites -3dB: 180Hz-18kHz
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Central: (NA)
Central: (RM2500c)
Central: (RM2500c)
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
125Hz-22kHz
Límites -3dB: 150Hz-18kHz
Excitador: 2 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
125Hz-22kHz
Límites -3dB: 150Hz-18kHz
Excitador: 2 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD
Posterior: (NA)
Subgrave: (PSW50)
Respuesta De Frecuencia General:
30Hz-150Hz
Límites -3dB: 35Hz-130Hz
Altoparlante de graves: 8"(20.3cm)
Tamaño del gabinete:
13.75"H x 11"W x 20"D
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD
Peso De Envío: 36lb • 16.3 kg
Posterior: (M2)
Overall Frequency Response:
70Hz-22kHz
Límites -3dB: 79Hz-18kHz
Excitador: 1 x 4"(102 mm)
Altoparlante de tonos agudos: 1 x .5"(12 mm)
Tamaño del gabinete:
10.125"H x 6.125"W x 7"D
25.7cmH x 15.6cmW x 17.8cmD
Posterior: (RM2000II)
(completamente aislado)
Overall Frequency Response:
150Hz-22kHz
Límites -3dB: 180Hz-18kHz
Excitador: 1 x 3.5"(8.9cm)
Altoparlante de tonos agudos:
1 x .5"(12mm)
Tamaño del gabinete:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Subgrave: (PSW50)
Overall Frequency Response:
30Hz-150Hz
Subgrave: (PSW300)
Límites -3dB: 35Hz-130Hz
Altoparlante de graves: 8"(20.3cm)
Tamaño del gabinete:
(completamente aislado)
Respuesta De Frecuencia General:
19Hz-150Hz
13.75"H x 11"W x 20"D
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD
Peso De Envío: 36lb • 16.3 kg
Límites -3dB: 28Hz-125Hz
Altoparlante de graves: 10"(25.4cm)
Tamaño del gabinete:
18"H x 12.25"W x 20"D
45.7cmH x 31.1cmW x 50.8cmD
Peso De Envío: 50lb • 22.7kg
• Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios sin previo aviso.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES
RM3300
RM5400
RM7300
Fréquence D’ensemble:
Fréquence D’ensemble:
Fréquence D’ensemble:
30Hz - 22kHz
30Hz - 22kHz
19Hz - 22kHz
Limites De -3dB:
Limites De -3dB:
Limites De -3dB:
35Hz - 18kHz
35Hz - 18kHz
28Hz - 18kHz
Amplification Recommandée:
Amplification Recommandée:
Amplification Recommandée:
20-125 WRMS
20-125 WRMS
20-125 WRMS
Efficacité (1M, 1Watt):
Efficacité (1M, 1Watt):
Efficacité (1M, 1Watt):
89dB
89dB
89dB
Impédance Nominale:
Impédance Nominale:
Impédance Nominale:
Compatible avec sorties de 8 ohm
Compatible avec sorties de 8 ohm
Compatible avec sorties de 8 ohm
Sortie de puissance du haut-parleur pour
fréquences basses:
Sortie de puissance du haut-parleur pour
fréquences basses:
Sortie de puissance du haut-parleur pour
fréquences basses:
100 watts
100 watts
125 watts
Poids à l’expédition:
Poids à l’expédition:
Poids à l’expédition:
45lb • 20.4kg
62lb • 28.2kg
83lb • 37.8kg
Satellite Frontal (RM2000II)
(entièrement blindé)
Fréquence D’ensemble:
150Hz-22kHz
Satellite Frontal (RM2000II)
(entièrement blindé)
Fréquence D’ensemble:
150Hz-22kHz
Satellite Frontal (RM2000II)
(entièrement blindé)
Fréquence D’ensemble:
150Hz-22kHz
Limites De -3dB:180Hz-18kHz
Haut-parleur médium-graves:
1 x 3.5"(8.9cm)
Limites De -3dB:180Hz-18kHz
Haut-parleur médium-graves:
1 x 3.5"(8.9cm)
Limites De -3dB:180Hz-18kHz
Haut-parleur médium-graves:
1 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Dimensions du coffre:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Dimensions du coffre:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Dimensions du coffre:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Central: (Pas Disponible)
Arrière: (Pas Disponible)
Central (RM2500c)
Central (RM2500c)
(entièrement blindé)
Fréquence D’ensemble:
125Hz-22kHz
(entièrement blindé)
Fréquence D’ensemble:
125Hz-22kHz
Haut-Parleur pour Fréquences Basses:
(PSW50)
Fréquence D’ensemble:
Limites De -3dB: 150Hz-18kHz
Haut-parleur médium-graves:
2 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Dimensions du coffre:
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD
Limites De -3dB: 150Hz-18kHz
Haut-parleur médium-graves:
2 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Dimensions du coffre:
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD
30Hz-150Hz
Limites De -3dB: 35Hz-130Hz
Haut-parleur grave: 8"(20.3cm)
Dimensions du coffre:
13.75"H x 11"W x 20"D
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD
Poids à l’expédition: 36lb • 16.3 kg
Arrière: (M2)
Fréquence D’ensemble:
70Hz-22kHz
Limites De -3dB: 79Hz-18kHz
Haut-parleur médium-graves:
1 x 4"(102 mm)
Tweeter: 1 x .5"(12 mm)
Dimensions du coffre:
10.125"H x 6.125"W x 7"D
25.7cmH x 15.6cmW x 17.8cmD
Arrière: (RM2000II)
(entièrement blindé)
Fréquence D’ensemble:
150Hz-22kHz
Limites De -3dB:180Hz-18kHz
Haut-parleur médium-graves:
1 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Dimensions du coffre:
7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Haut-Parleur pour Fréquences Basses:
(PSW50)
Fréquence D’ensemble:
Haut-Parleur pour Fréquences Basses:
(PSW300)
30Hz-150Hz
(entièrement blindé)
Limites De -3dB: 35Hz-130Hz
Haut-parleur grave: 8"(20.3cm)
Dimensions du coffre:
13.75"H x 11"W x 20"D
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD
Poids à l’expédition: 36lb • 16.3 kg
Fréquence D’ensemble:
19Hz-150Hz
Limites De -3dB: 28Hz-125Hz
Haut-parleur grave: 10"(25.4cm)
Dimensions du coffre:
18"H x 12.25"W x 20"D
45.7cmH x 31.1cmW x 50.8cmD
Poids à l’expédition: 50lb • 22.7kg
• Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement sans notification.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN
RM3300
RM5400
RM7300
Gesamtfrequenz-bereich:
Gesamtfrequenz-bereich:
Gesamtfrequenz-bereich:
30Hz - 22kHz
30Hz - 22kHz
19Hz - 22kHz
-3db Grenzwerte:
-3db Grenzwerte:
-3db Grenzwerte:
35Hz - 18kHz
35Hz - 18kHz
28Hz - 18kHz
Empfohlene Verstärkung:
Empfohlene Verstärkung:
Empfohlene Verstärkung:
20-125 WRMS
20-125 WRMS
20-125 WRMS
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):
89dB
89dB
89dB
Nenn-Impedanz:
Nenn-Impedanz:
Nenn-Impedanz:
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang
Leistung des Subwoofers:
Leistung des Subwoofers:
Leistung des Subwoofers:
100 watts
100 watts
125 watts
Transportgewicht:
Transportgewicht:
Transportgewicht:
45lb • 20.4kg
62lb • 28.2kg
83lb • 37.8kg
Vorderer Satellit: (RM2000II)
(Alle geschützt)
Gesamtfrequenz-bereich:
Vorderer Satellit: (RM2000II)
(Alle geschützt)
Gesamtfrequenz-bereich:
150Hz-22kHz
Vorderer Satellit: (RM2000II)
(Alle geschützt)
Gesamtfrequenz-bereich:
150Hz-22kHz
150Hz-22kHz
-3db Grenzwerte:180Hz-18kHz
Treiber: 1 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Gehäusegrösse 7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
-3db Grenzwerte:180Hz-18kHz
Treiber: 1 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Gehäusegrösse 7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
-3db Grenzwerte:180Hz-18kHz
Treiber: 1 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Gehäusegrösse 7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
Mitte: (NZ
Mitte: (RM2500c)
Mitte: (RM2500c)
(Alle geschützt)
Gesamtfrequenz-bereich:
125Hz-22kHz
-3db Grenzwerte: 150Hz-18kHz
Treiber: 2 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Gehäusegrösse
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD
(Alle geschützt)
Gesamtfrequenz-bereich:
125Hz-22kHz
-3db Grenzwerte 150Hz-18kHz
Treiber: 2 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Gehäusegrösse
4.25"H x 11.125"W x 5.75"D
10.8cmH x 28.3cmW x 14.6cmD
Hinten: (NZ)
Subwoofer: (PSW50)
Gesamtfrequenz-bereich:
30Hz-150Hz
-3db Grenzwerte: 35Hz-130Hz
Woofer: 8"(20.3cm)
Gehäusegrösse 13.75"H x 11"W x 20"D
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD
Transportgewicht: 36lb • 16.3 kg
Hinten: (M2)
Hinten: (RM2000II)
Gesamtfrequenz-bereich:
70Hz-22kHz
(Alle geschützt)
Gesamtfrequenz-bereich:
150Hz-22kHz
-3db Grenzwerte:180Hz-18kHz
Treiber: 1 x 3.5"(8.9cm)
Tweeter: 1 x .5"(12mm)
Gehäusegrösse7"H x 4.375"W x 5.5"D
17.8cmH x 11.1cmW x 14cmD
-3db Grenzwerte: 79Hz-18kHz
Treiber: 1 x 4"(102 mm)
Tweeter: 1 x .5"(12 mm)
Gehäusegrösse 10.125"H x 6.125"W x 7"D
25.7cmH x 15.6cmW x 17.8cmD
Subwoofer: (PSW50)
Gesamtfrequenz-bereich:
30Hz-150Hz
Subwoofer: (PSW300)
(Alle geschützt)
-3db Grenzwerte: 35Hz-130Hz
Woofer: 8"(20.3cm)
Gesamtfrequenz-bereich:
19Hz-150Hz
Gehäusegrösse 13.75"H x 11"W x 20"D
34.1cmH x 27.9cmW x 50.8cmD
Transportgewicht: 36lb • 16.3 kg
-3db Grenzwerte: 28Hz-125Hz
Woofer: 10"(25.4cm)
Gehäusegrösse 18"H x 12.25"W x 20"D
45.7cmH x 31.1cmW x 50.8cmD
Transportgewicht: 50lb • 22.7kg
• Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLK AUDIO LIMITED WARRANTY
Warranty for Satellites, Center Channel, and
M2 Loudspeakers
equivalent; in any case the risk of loss or damage
in transit is to be borne by you. If upon examina-
tion at the Factory or Polk Audio Authorized
Dealer it is determined that the unit was defective
in materials or workmanship at any time during
this Warranty period, Polk Audio or the Polk Audio
Authorized Dealer will, at its option, repair or
replace this Product at no additional charge,
except as set forth below. All replaced parts and
Products become the property of Polk Audio.
Products replaced or repaired under this warranty
will be returned to you, within a reasonable time,
freight prepaid.
Polk Audio, Inc. warrants to the original purchaser
only that this Polk Audio Loudspeaker Product (the
“Product”) will be free from defects in materials
and workmanship for a period of five (5) years
from the date of original retail purchase from a
Polk Audio Authorized Dealer. However, this
Warranty will automatically terminate prior to the
expiration of the five (5) years if the original retail
purchaser sells or otherwise transfers the Product
to any other party. The original retail purchaser
shall hereinafter be referred to as “you.”
Warranty for PSW50 and PSW300 Powered
Subwoofers
This warranty does not include service or parts to
repair damage caused by accident, disaster, mis-
use, abuse, negligence, inadequate packing or
shipping procedures, commercial use, voltage
inputs in excess of the rated maximum of the unit,
cosmetic appearance of cabinetry not directly
attributable to defect in materials or workman-
ship, or service, repair, or modification of the
Product which has not been authorized or
Polk Audio, Inc., warrants to the original purchas-
er only that the amplifier in this Polk Audio
Loudspeaker Product (the “Product”) will be free
from defects in material and workmanship for a
period of one (1) year from the date of original
retail purchase from a Polk Audio Authorized
Dealer. Polk Audio, Inc., further warrants to the
original purchaser only that the Loudspeaker(s) in
this Polk Audio Product (the “Product”) will be
free from defects in material and workmanship for
a period of three (3) years from the date of origi-
nal retail purchase from a Polk Audio Authorized
Dealer. The original retail purchaser shall here-
inafter be referred to as “you.” However, this
Warranty will automatically terminate prior to the
expiration if you sell or otherwise transfer the
Product to any other party.
approved by Polk Audio. This warranty shall termi-
nate if the Serial number on the Product has been
removed, tampered with or defaced.
This warranty is in lieu of all other expressed
Warranties. If this Product is defective in materi-
als or workmanship as warranted above, your sole
remedy shall be repair or replacement as provided
above. In no event will Polk Audio, Inc. be liable
to you for any incidental or consequential dam-
ages arising out of the use or inability to use the
Product, even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio
Authorized Dealer has been advised of the possi-
bility of such damages, or for any claim by any
other party. Some states do not allow the exclu-
sion or limitation of consequential damages, so
the above limitation and exclusion may not apply
to you.
Optional Warranty Extension for PSW50 and
PSW300 Powered Subwoofers
The warranty on the amplifier in this Polk Audio
Product with the limitations listed above can be
extended an additional two (2) years to a total of
three (3) years from the date of original retail pur-
chase from a Polk Authorized Dealer and the war-
ranty on the Loudspeaker in this Polk Audio
Product with the limitations listed above can be
extended an additional two (2) years to a total of
five (5) years from the date of original retail pur-
chase from a Polk Authorized Dealer, if you com-
plete the warranty card and send it to Polk
Audio at the address listed on the card within
ten (10) working days from the date of pur-
chase.
All implied warranties on this Product are limited
to the duration of this expressed Warranty. Some
states do not allow limitation on how long an
implied Warranty lasts, so the above limitations
may not apply to you. This Warranty gives you spe-
cific legal rights, and you also may have other
rights which vary from state to state.
This Warranty applies only to Products purchased
in the United States of America, its possessions,
and U.S. and NATO armed forces exchanges and
audio clubs. The Warranty terms and conditions
applicable to Products purchased in other coun-
tries are available from the Polk Audio Authorized
Distributors in such countries.
Defective Products must be shipped, together with
proof of purchase, prepaid insured to the Polk
Audio Authorized Dealer from whom you pur-
chased the Product, or to the Factory at the
address given on this manual. Products must be
shipped in the original shipping container or its
Dolby, Pro Logic, and AC-3 are registered trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5601 METRO DRIVE,
BALTIMORE, MARYLAND 21215, USA,
410-358-3600, FAX: 410-764-5266
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|