Pioneer DVD Player DVD 117 User Manual

Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.  
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode  
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire correctement  
fonctionner l’appareil. Après avoir bien lu le mode d’emploi,  
le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer  
ultérieurement.  
Operating instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
DVD-117  
DVD-ROM DRIVE UNIT  
UNITE DE LECTEUR DE DVD-ROM  
DVD-ROM-LAUFWERK  
[Pour le modèle Canadien]  
Cet appareil numérique de la Classe B est conforme à la  
norme NMB-003 du Canada.  
P
HO  
N
ES  
B
US  
Y
La production de bruits acoustiques est inférieure à 70 dB.  
(ISO7779/DIN45635)  
Thank you for buying this PIONEER product. Please read  
through these operating instructions so you will know how  
to operate your unit properly. After you have finished reading  
the instructions, put them away in a safe place for future  
reference.  
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.  
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann  
wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren  
Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig  
nachschlagen zu können.  
[For Canadian model]  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-  
003.  
The Generation of Acoustical Noise Is Less Than 70dB.  
(ISO7779/DIN45635)  
Das Geräuschaufkommen beträgt weniger als 70 dB.  
(ISO 7779/DIN 45635)  
Do not play a CD having other  
shape than a circular disc,  
such as heart shaped disc, or  
malfunction may occur.  
Sous peine de provoquer des  
défaillances, ne reproduisez pas  
de CD ayant une forme autre que  
circulaire, telle que des disques  
en forme de coeur.  
Keine nicht kreisförmigen CDs  
(herzförmige, achteckige Discs)  
abspielen; anderenfalls kann eine  
Funktionsstörung auftreten.  
Download from Www.Somanuals.co1m. All Manuals Search And Download.  
SICHERHEITSANWEISUNGEN  
SAFETY INSTRUCTIONS  
INSTRUCTIONS DE SECURITE  
Um Ihre eigene Sicherheit sicherzustellen, und um die volle Funktion Ihres  
DVD-ROM-Laufwerks zu maximieren, lesen Sie diese Sicherheitsvorschriften  
bitte sorgfältig durch:  
Pour garantir votre sécurité personnelle et obtenir le maximum de votre  
To ensure your personal safety and to maximize the full operating potential  
of your Drive, read and follow these safety precautions:  
lecteur, lire et suivre ces consignes de sécurité:  
ENVIRONNEMENT - Ne pas utiliser cet appareil dans des endroits avec  
beaucoup de poussière, une température ou une humidité élevée. Utiliser  
lappareil à un endroit où il nest pas soumis à des vibrations ou des  
chocs.  
ENVIRONMENT - Please do not use the unit at places with much dust,  
high temperature, or high humidity. Please use the unit at a place where  
it is not subjected to vibrations or shocks.  
BETRIEBSBEDINGUNGEN - Betreiben Sie das Gerät nicht an Orten, wo  
starkes Staubaufkommen, hohe Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeiten  
vorherrschen. Wählen Sie einen Ort, wo keine Vibrationen bzw. starke  
Erschütterungen auf das Gerät einwirken können.  
PUISSANCE - Couper lalimentation du système et débrancher le cordon  
POWER - Before installing the unit on the system, be sure to turn off  
power on the system and remove the power cord from the AC outlet.  
SPANNUNG - Vor dem Einbau des DVD-ROM-Laufwerks sind der Computer  
und sämtliche angeschlossenen Peripheriegeräte auszuschalten und vom  
Netz zu trennen.  
dalimentation avant dinstaller lappareil.  
LIRE LES INSTRUCTIONS - Lire toutes les instructions de sécurité et  
dutilisation avant dactionner le lecteur.  
READ INSTRUCTIONS - Read all safety and operating instructions before  
the Drive is operated.  
LESEN SIE DIE ANLEITUNGSSCHRITTE - Vor der Inbetriebnahme des  
DVD-ROM-Laufwerks sind alle Sicherheits- und Betriebsanleitungen  
durchzulesen.  
CONSERVER LES INSTRUCTIONS - Garder les instructions de sécurité  
et dutilisation pour une future référence.  
RETAIN INSTRUCTIONS - Retain the safety and operating instructions  
for future reference.  
AUFBEWAHRUNGSHINWEISE - Bewahren Sie die Sicherheits- und  
Betriebsanleitungen für zukünftige Benutzung griffbereit auf.  
SUIVRE LES INSTRUCTIONS - Suivre toutes les instructions de  
fonctionnement et dutilisation.  
FOLLOW INSTRUCTIONS - Follow all operating and use instructions.  
BEFOLGUNG DER ANLEITUNGSSCHRITTE - Befolgen Sie bitte alle  
Bedienungs- und Handhabungshinweise.  
ATTENTION AUX AVERTISSEMENTS  
avertissements.  
-
Observer tous les  
HEED WARNINGS - All warnings must be adhered to.  
BEACHTUNG ALLER WARNUNGEN - Sämtliche Warnhinweise müssen  
sorgfältig beachtet werden.  
CLEANING - DO NOT use liquid, aerosol cleaners, or alcohol. Use only  
a damp cloth to clean the exterior housing.  
NETTOYAGE - NE PAS utiliser de liquides, de détachants en aérosol ou  
de lalcool. Nutiliser quun chiffon humide pour nettoyer les surfaces  
extérieures du boîtier.  
REINIGUNG - KEIN flüssiges Reinigungsmittel, Reinigungssprühmittel oder  
Alkohol verwenden. Benutzen Sie zum Reinigen des äußeren Gehäuses  
ausschließlich einen feuchten Lappen.  
WATER AND MOISTURE - DO NOT use this product near water.  
EAU ET HUMIDITE - NE PAS utiliser ce produit à proximité deau.  
POWER SOURCES - Operate this product from the type of power source  
indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power  
available, consult Authorized Pioneer Dealer.  
WASSER UND FEUCHTIGKEIT - Betreiben Sie das Gerät NIEMALS in  
SOURCES D’ALIMENTATION - Utiliser ce produit avec le type  
dalimentation indiqué sur l’étiquette de fabrication. En cas de doute à  
propos du type dalimentation disponible, consulter un revendeur Pioneer  
agréé.  
unmittelbarer Nähe von Wasser!  
STROMVERSORGUNG - Betreiben Sie das Gerät nur mit dem  
Stromversorgungstyp, der auf dem Aufkleber angegeben ist. Wenn Sie sich  
über die vorliegende Netzspannung nicht sicher sind, sprechen Sie bitte mit  
Ihrem autorisierten Pioneer-Händler.  
OVERLOADING - DO NOT overload wall outlets and extension cords.  
Doing so can result in fire or electric shock.  
SURCHARGE - NE PAS surcharger les prises murales et les rallonges  
pour ne pas entraîner dincendie ou de secousse électrique.  
NETZÜBERLASTUNG  
-
NIEMALS Wandsteckdosen und  
OBJECT AND LIQUID ENTRY - Never push objects of any kind into this  
product. Touching dangerous voltage points may cause a short resulting  
in fire or electric shock. Do not spill liquid of any kind on this product.  
PENETRATION D’OBJETS ET DE LIQUIDES - Ne jamais enfoncer dobjet  
daucune sorte dans ce produit. Le contact avec des points de tension  
dangereux peut provoquer un court-circuit, entraînant un incendie ou  
une secousse électrique. Ne pas verser de liquide daucune sorte sur ce  
produit.  
Verlängerungskabel überlasten! Ein Brand oder Stromschlag können die  
Folge sein.  
EINDRINGEN VON FLÜSSIGKEITEN UND FREMDKÖRPERN - Niemals  
Fremdkörper in das Geräteinnere eindringen lassen. Das Berühren von unter  
Spannung stehenden Kontakten kann zu einem Kurzschluß führen, was einen  
Brand oder Stromschlag auslösen kann. Vorsicht, damit keine Flüssigkeiten  
auf dem Gerät verschüttet werden.  
CONDENSATION - Moisture will form in the operating section of the  
product causing performance to be impaired if it is brought from cool  
surroundings into a warmer environment. If you are moving the unit to a  
location with a warmer temperature, let the product stand for 1-2 hours  
in the new location before turning it back on.  
CONDENSATION - De lhumidité se forme sur la section de  
fonctionnement du produit entraînant une baisse de performances sil  
est amené dun endroit frais vers un environnement plus chaud. En cas  
de déplacement de lappareil vers un endroit ayant une température plus  
chaude, laisser le produit pendant 1 à 2 heures dans le nouvel endroit  
avant de le remettre sous tension.  
KONDENSATION - Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen  
Raum gebracht wird, verursacht der Feuchtigkeitsniederschlag in Gerät eine  
merkliche Leistungsminderung. Betreiben Sie das Gerät deshalb nicht für  
ca. 1 bis 2 Stunden, bis sich die Bauteile der Umgebungstemperatur  
angeglichen haben.  
SERVICING - Do not attempt to repair this product yourself. Opening or  
removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.  
Refer all servicing to qualified service personnel. (Refer to the enclosed  
Service and Support Card.)  
ENTRETIEN - Ne pas essayer de réparer soi-même ce produit. Louverture  
ou le retrait des capots peut vous exposer à une tension dangereuse ou  
dautres dangers. Pour tout entretien, demander à un personnel  
dentretien qualifié. (Se reporter à la carte dentretien et de support jointe.)  
WARTUNG - Nicht den Versuch unternehmen, das Gerät selbst zu  
reparieren! Das Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen kann einen  
Stromschlag sowie andere Gefahren auslösen. Überlassen Sie sämtliche  
Wartungsarbeiten unserem qualifizierten Kundendienstpersonal. (Beziehen  
Sie sich bitte auf das miteingeschlossene Kundendienstverzeichnis.)  
NE PAS utiliser de disques endommagés, fissurés ou déformés.  
Sils se cassent à lintérieur de lappareil, ils risquent  
dendommager la lentille. Les disques tournent à grande vitesse  
à lintérieur de lappareil.  
DO NOT use damaged,cracked, or warped discs. If they break  
inside the unit, they may damage the optics. The disc in the  
drive unit rotates at high speed.  
Verwenden Sie keine beschädigten, gesprungenen oder  
verzogenen DVD-/CD-ROMs. Wenn eine DVD-/CD-ROM im  
Gerät zerbricht, können die optischen Teile beschädigt werden.  
Die Disc rotiert mit hoher Drehzahl im Laufwerk.  
NE PAS utiliser de disques non standard, car ils peuvent avoir  
une mauvaise influence sur cet appareil et dautres équipements.  
DO NOT use non-standard discs or these may adversely  
influence this unit and other equipment.  
Verwenden Sie keine nicht standardisierten DVDs/CDs, da diese  
einen nachteiligen Einfluß auf die Funktion dieses Geräts und  
andere Komponenten ausüben können.  
Download from Www.Somanuals.co3m. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES  
MERKMALE  
÷ High-speed reading  
Transfer rate (sustained):  
maximum 21,600 kBytes/sec. (DVD-ROM)  
maximum 6,000 kBytes/sec. (CD-ROM)  
÷ Lecture à haute vitesse  
÷ Datenabruf mit hoher Geschwindigkeit  
Vitesse de transfert (continue):  
Datentransferrate (Dauerbetrieb):  
maximum 21.600 KO/sec. (DVD-ROM)  
maximum 6.000 KO/sec. (CD-ROM)  
REMARQUE :  
Il se peut que le taux de transfert de données ne soit pas  
affiché en raison de l’état du disque (rayures, etc.).  
÷ Accès à haute vitesse (Moyenne aléatoire):  
95 ms (DVD-ROM)  
maximum 21.600 kBytes/sec (DVD-ROM)  
maximum 6.000 kBytes/sec (CD-ROM)  
NOTE:  
HINWEIS:  
The data transfer rate may not be output due to disc  
conditions (scratches, etc.).  
Aufgrund bestimmter Disc-Zustände (Kratzer usw.) Kann die  
Datentransferrate u.U. nicht eingehalten werden.  
÷ Zugriff mit hoher Geschwindigkeit(Zufallszugriff durchschn.):  
95 ms (DVD-ROM)  
÷ High-speed access (Random average):  
95 ms (DVD-ROM)  
90  
ms (CD-ROM)  
90  
ms (CD-ROM)  
ms (CD-ROM)  
90  
÷ ATAPI correspondence  
÷ Buffer size: 256 kBytes  
÷ Applicable discs  
DVD-ROM  
÷ Correspondance avec ATAPI  
÷ Tampon de données: 256 koctets  
÷ Disques utilisables  
÷ Entspricht dem ATAPI-Standard  
÷ Datenpufferkapazität: 256 kBytes  
÷ Verwendbare DVD-/CD-ROMs  
DVD-ROM  
Disque optique DVD-ROM  
DVD-Video  
DVD-Video  
DVD-Video  
DVD-R  
DVD-R  
DVD-R  
CD-ROM (Modus 1)  
CD-ROM Mode 1  
CD-ROM XA Mode 2 (Form 1, 2)  
CD-DA  
Disque optique CD-ROM Mode 1  
Disque optique CD-ROM XA Mode 2 (Forme 1, 2)  
CD-DA  
CD-ROM (XA-Modus 2; Form 1, 2)  
CD-DA  
CD-RW/DVD-RW*Note disc reading  
Lecture de disque CD-RW/DVD-RW*Remarque  
Support CD-R, CD extra, CD vidéo, CD-Text  
÷ Correspondre avec multisession CD Kodak Photo  
÷ Conforme aux spécifications MPC-3  
÷ Format demi-hauteur  
CD-RW/DVD-RW*Hinweis -Lesemodus  
CD-R, CD Extra, Video CD, CD-Text support  
÷ Correspond to Kodak Photo CD multisession  
÷ Conforming to MPC-3 specifications  
÷ Half-height size  
CD-R-, CD-Extra-, Video-CD, CD-Text-Unterstützung  
÷ Entspricht dem "Kodak Photo CD Multisession"-Standard  
÷ Konform mit MPC-3-Spezifikationen  
÷ Halbe Einbauhöhe  
÷ Power tray loading  
÷ Chargement automatique du tiroir  
÷ Compatible avec Windows 9X, Windows 2000 et  
Windows Me  
÷ Schubladen-Ladesystem  
÷
Windows 9X, Windows 2000 and Windows Me compatible  
÷
Kompatibel zu Windows 9X, Windows 2000 und Windows Me  
(Windows is a trademark of Microsoft Corporation.)  
(Windows ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation.)  
(Windows est un marque déposée de Microsoft Corporation.)  
Vorsichtshinweise  
Precautions  
Précautions  
*Hinweise zu CD-RW-/DVD-RW-Discs  
*Notes on CD-RW/DVD-RW discs  
Dieses Gerät ist in der Lage, Daten auf CD-RW-/DVD-RW-Discs zu  
lesen. Hierzu sind folgende Hinweise zu beachten:  
(1) Im Vergleich zu herkömmlichen CD-ROM-/DVD-ROM-Discs wird  
zum Erkennen der Disc bei Arbeitsbeginn für CD-RW-/DVD-RW-  
Discs etwas mehr Zeit benötigt.  
(2) Die Lesegeschwindigkeit bei CD-RW-/DVD-RW-Discs ist  
niedriger als bei CD/DVD-Discs. (Dies ist durch den im Vergleich  
zu CD/DVD-Discs niedrigeren Wiedergabesignal-Pegel von CD-  
RW-/DVD-RW-Discs bedingt.)  
(3) Die folgenden Discs können nicht verwendet werden:  
Leere Discs; Discs, bei denen keine Datenübertragung möglich  
war oder bei denen das Abschlußverzeichnis nicht eingegeben  
wurde.  
(4) In den folgenden Fällen ist unter Umständen kein Zugriff oder  
ein Auslesen der Daten möglich:  
*Remarques concernant les disques CD-RW/DVD-RW  
Cet appareil peut lire les données inscrites sur les CD-RW/DVD-  
RW. Toutefois, veillez noter ce qui suit.  
This product can read out CD-RW/DVD-RW disc data. Note the  
following:  
(1) A little longer time is needed to sense a CD-RW/DVD-RW  
disc when the operation starts, compared with standard CD-  
ROM/DVD-ROM discs.  
(2) Since playback signal level of CD-RW/DVD-RW is lower than  
the replicated CD/DVD discs, reading speed of those discs  
is lower than that of the replicated discs to ensure data  
reading.  
(3) Blank discs, discs that you failed to write data or discs that  
session close processing has not been made - these discs  
cannot be used.  
(1) Lexamen initial dun CD-RW/DVD-RW exige un temps  
légèrement plus long que celui dun CD-ROM/DVD-ROM  
standard.  
(2) Comme le niveau du signal de lecture des disques CD-RW/  
DVD-RW est plus bas que celui des disques CD/DVD dupliqués,  
la vitesse de lecture de ces disques est plus lente que celle des  
disques dupliqués de manière à assurer la lecture des données.  
(3) Vous ne pouvez pas utiliser les disques vierges, les disques sur  
lesquels l’écriture des données a été infructueuse et les disques  
qui nont pas fait lobjet dune fermeture de session.  
(4) Dans les cas suivants, le fonctionnement peut être impossible  
et il peut en être de même de la lecture des données.  
La qualité du signal enregistré est altérée en raison des  
poussières ou des rayures que porte le disque, ou bien le disque  
a fait lobjet de trop nombreuses réécritures.  
(4) The operations may not start or the data may not be read out  
under the following conditions:  
The quality of the recorded signal has deteriorated due to  
the dirt or scratches on the disc, or frequently rewrote discs.  
If you fail to start the operation, take out the disc and reinsert  
it to try again to start.  
Die Qualität des aufgenommenen Signals hat sich durch  
Verschmutzung oder Kratzer der Disc verschlechtert, oder die  
Disc wurde häufig erneut beschrieben.  
Falls kein Zugriff möglich ist, die Disc herausnehmen, wieder  
einlegen und den Computer erneut starten.  
Si le fonctionnement nest pas possible, retirez le disque du  
lecteur puis réintroduisez-le et effectuez une nouvelle tentative.  
Precautions on playing 8 cm (3.15") Discs  
An 8 cm (3.15") disc cannot be played even an adapter is attached  
to the disc when the drive is upright condition.  
Précautions à prendre lors de la lecture de disques de 8 cm  
Les disques de 8 cm ne peuvent pas être lus par le lecteur même  
en utilisant un adaptateur intermédiaire au disque lorsque le lecteur  
est placé en position verticale.  
Vorsichtmassnahmen beim abspielen von 8 cm CDs/DVDs  
Bei Betrieb des Laufwerks in senkrechter Lage können 8-cm-Disc  
gelbst bei Verwendung eines Adapters nicht abgespielt werden.  
Download from Www.Somanuals.co4m. All Manuals Search And Download.  
INTERFACE  
INTERFACE  
SCHNITTSTELLE  
FRONT VIEW  
VUE AVANT  
VORDERANSICHT  
1
6
PHONES  
BUSY  
2
3
4
5
1 Disc tray  
1 CD-ROM-/DVD-ROM-Lade  
1 Tiroir du disque  
Fig. 2/Abb.2  
Auto loading by means of the Eject button.  
Place the CD-ROM/DVD-ROM with the label facing  
up onto the tray.  
Das automatische Laden erfolgt durch Betätigung der  
Entnahmetaste.  
Chargement automatique au moyen de la touche  
d'éjection.  
Legen Sie die CD-ROM/DVD-ROM mit dem Label  
nach oben weisend auf die Lade.  
2 Kopfhörerbuchse (PHONES)  
Diese Stereo-Minibuchse dient zum Anschließen  
eines Kopfhörers.  
3 Lautstärkeregler (für Kopfhörer)  
Mit diesem Regler wird der Lautstärkepegel der  
Kopfhörerbuchse eingestellt.  
Placer le disque optique CD-ROM/DVD-ROM sur le  
tiroir avec la face inscrite dirigée vers le haut.  
2 Prise de casque d’écoute (PHONES)  
Il sagit dune prise de minijack stéréo à laquelle peut  
être branché un casque.  
2 Headphone jack (PHONES)  
This is a stereo mini jack for connection of headphones.  
3 Volume control (headphone level)  
This is used to adjust the volume for the headphone  
jack.  
3 Commande de réglage du volume  
4 BUSY indicator  
(niveau du casque d’écoute)  
Cette commande permet de régler le volume pour la  
prise du casque d’écoute.  
Flashes during data access.  
5 Eject button (0)  
4 Betriebsanzeige (BUSY)  
Diese Anzeige blinkt während des Zugriffs auf Daten.  
This button is used to open and close the tray.  
6 Forced ejection hole  
4 Témoin occupé (BUSY)  
5 Auswurftaste (0)  
Clignote pendant laccès des données.  
Durch Betätigung dieser Taste wird die CD-ROM-/  
DVD-Lade herein- und herausgefahren.  
When the eject button has lost its function, insert a  
stiff rod into this hole and push to eject the disc tray.  
WARNING:  
5 Touche d’éjection (0)  
Cette touche est utilisée pour faire rentrer ou sortir le  
6 Notauswurf  
tiroir.  
Before executing this operation, be sure the power supply  
of the computer is off and check the disc rotation is stopped.  
It takes approx. 60 seconds to stop disc rotation after turning  
off the power supply.  
Sollte die Auswurftaste nicht funktionieren, stecken  
Sie einen spitzen Gegenstand in diese Öffnung und  
betätigen Sie damit die Entnahmevorrichtung, so daß  
die CD-ROM-/DVD-ROM-Lade herausgefahren wird.  
WARNUNG:  
6 Orifice d'éjection forcée  
Lorsque la touche d’éjection a perdu sa fonction,  
insérer une tige rigide dans ce trou, et enfoncer pour  
éjecter le plateau de disque.  
ATTENTION:  
Vor diesem Vorgang immer sicherstellen, daß die  
Stromversorgung des Computers abgeschaltet wurde, und  
sich davon überzeugen, daß die Drehung der Disk beendet  
ist. Es dauert etwa 60 Sekunden, um die Drehung der Disk  
nach dem Abschalten der Stromversorgung zu beenden.  
Avant deffectuer cette opération, veillez à mettre  
lordinateur hors tension et assurez-vous de larrêt de la  
rotation du disque. Après mise hors tension du matériel,  
larrêt de la rotation du disque prend environ 60 secondes.  
ABOUT REGION CODES  
A PROPOS DES CODES REGIONAUX  
Le code régional peut être modifié 5 fois SEULEMENT  
(premier réglage compris). Comme la cinquième  
modification sera DÉFINITIVE, soyez particulièrement  
prudent lorsque vous décidez de modifier les codes  
régionaux.  
÷ Les codes régionaux sont couverts par la norme DVD.  
Toutefois, les codes régionaux des disques DVD sont  
facultatifs. Les disques DVD qui ne possèdent pas de code  
régional peuvent être reproduits sur tous les lecteurs.  
ÜBER REGIONALCODES  
The region code can be changed ONLY 5 times, including  
the 1st setting. Please be aware the 5th change will be  
PERMANENT, therefore, please pay attention when  
changing region codes.  
Der Regionalcode kann NUR 5mal geändert werden,  
einschließlich der ersten Einstellung. Beachten Sie, dass  
die 5. Änderung PERMANENT ist, und lassen Sie bitte  
daher bei der Änderung von Regionalcodes Vorsicht  
walten.  
÷ Region codes are part of the DVD Standard. However,  
Region codes on DVD discs are optional. DVD discs  
with no specified Region code can be played on all  
players.  
÷ Regionalcodes sind Teil des DVD-Standards. Auf DVD-  
Platten sind Regionalcodes jedoch nur bedingt  
vorhanden. DVD-Platten ohne Angabe eines  
Regionalcodes lassen sich auf allen Geräten abspielen.  
Download from Www.Somanuals.co5m. All Manuals Search And Download.  
INTERFACE  
REAR VIEW  
INTERFACE  
SCHNITTSTELLE  
RÜCKANSICHT  
VUE DE LA FACE ARRIERE  
7
8
9
0
7 Audio output  
7 Sortie audio  
7 Audioausgang  
This is a connector for output of analog audio.  
As a Molex 70553 type connecter is used, select a  
matching connection cable.  
Connecteur de sortie du signal audio analogique.  
Du fait quun Molex 70553 est utilisé, sélectionner un  
câble de raccordement correspondant.  
Dieser Stecker ist für Analog-Ausgang vorgesehen.  
Da hier ein Stecker des Typs Molex 70553 verwendet wird,  
muß ein passendes Anschlußkabel gewählt werden.  
Pin Name  
Function  
Left channel audio output.  
Ground.  
Ground.  
Right channel audio output.  
Broche Nom  
Fonction  
Gauche Sortie audio canal gauche.  
Terre Mise à la masse.  
Stift Bezeichnung  
Funktion  
Audioausgang für linken Kanal.  
Masse.  
1
2
3
4
L
G
G
R
1
2
3
4
1
2
3
4
L
G
G
R
Terre Mise à la masse.  
Droite Sortie audio canal droit.  
Masse.  
Audioausgang für rechten Kanal.  
8 Device Configuration Jumper  
This is the jumper switch for selection of the drive  
use mode and supporting PC.  
8 Commutateur de configuration  
Commutateur à cavalier permettant la sélection du mode  
de fonctionnement du lecteur et acceptant le PC.  
La prise court-circuitée est fixée pour le réglage  
8
Überbrückungsstecker für Gerätekonfiguration  
Hier handelt es sich um den Überbrückungsstecker  
für die Wahl des Laufwerkmodus sowie für PC-  
Unterstützung.  
Eine Kurzschlußbuchse für die Einstellung ist  
vorhanden (angebracht).  
Short-circuit socket is attached for the setting  
attached : on  
not attached : off  
fixée : activé (on)  
non fixée : désactivé (off)  
Pin Name  
Function  
Broche Nom  
Fonction  
angebracht: aktiviert (on)  
nicht angebracht: deaktiviert (off)  
1
2
3
MA on The drive is used in master mode.  
SL on The drive is used in slave mode.  
CS on Mode for drive setting by CSEL of the  
IDE interface.  
1
2
3
MA on Le lecteur est utilisé en mode maître.  
SL on Le lecteur est utilisé en mode asservi.  
CS on Pour permettre le réglage du lecteur  
par CSEL de linterface IDE.  
Stift Bezeichnung  
Funktion  
on Laufwerk wird im Hauptmodus benutzt.  
on Laufwerk wird im Hilfsmodus benutzt.  
on Modus für Laufwerkeinstellung bei  
CSEL der IDE-Schnittstelle.  
Reserviert.  
1
2
3
MA  
SL  
CS  
4
5
Reserved.  
Reserved.  
4
5
Réservé.  
Réservé.  
9 Host IDE Interface  
9 Interface IDE hôte  
4
5
This is a 40 pin I/O connector according to the ATA  
specifications.  
Connecteur dentrée/sortie à 40 broches conforme  
aux spécifications ATA.  
Reserviert.  
9 IDE-Schnittstelle des Host-Computers  
Hier handelt es sich um einen 40poligen E/A-  
Anschlußstecker nach ATA-Spezifikationen.  
0 Gleichspannungseingang  
0 DC Input  
0 Prise d’entrée CC (DC INPUT)  
This is the power supply input for DC +5 V and +12 V.  
Entrée dalimentation CC de 5 V et 12 V.  
Broche Nom  
Fonction  
Pin Name  
Function  
1
2
3
4
12V Entree dalimentation pour +12 V C.C.  
1
2
3
4
12V Power supply input for DC +12 V.  
Hier handelt es sich um den Eingangsstecker für  
Gleichstromversorgung von +5 V und +12 V.  
G
G
Mise à la masse.  
Mise à la masse.  
G
G
Ground.  
Ground.  
Stift Bezeichnung  
Funktion  
Gleichstromversorgung für +12 V.  
Masse.  
5V  
Entree dalimentation pour +5 V C.C.  
5V  
Power supply input for DC +5 V.  
1
2
3
4
12V  
G
G
Masse.  
5V  
Gleichstromversorgung für +5 V.  
Download from Www.Somanuals.co6m. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
INSTALLATION  
EINBAU  
1 Turn off the power of the personal computer and  
remove the power cord from the AC outlet, then  
remove the cover or the front panel.  
2 Remove the blank panel installed on the front of the  
5.25 inch slot.  
3 Install the fixing slide rails on the drive. (When slide  
rails are required, please contact your shop or the  
computer manufacturer.)  
4 Insert the drive into the slot.  
5 When fixing is required, please refer to the instruction  
manual for the computer.  
÷ Please use screws with a length of 5 mm (3/16 in.) or  
less for mounting. Using longer screws may cause  
damage on the drive.  
÷ When the mounting screws are loose etc., the  
vibrations from disc rotation may generate ripping  
noise, to prevent it the screws should be tightened  
securely.  
1 Couper lalimentation de lordinateur personnel,  
débrancher le cordon dalimentation et déposer le capot  
ou le panneau avant.  
2 Retirer la plaque masquant de la fente de 5,25 pouces.  
3 Poser les glissières de fixation sur le lecteur. (S'adresser  
au magasin ou au fabricant de lordinateur lorsque des  
glissières sont nécessaires.)  
4 Introduire le lecteur dans la fente.  
5 Lorsquil est nécessaire de fixer le lecteur, se reporter au  
manuel dinstruction de lordinateur.  
÷ Utiliser des vis ayant une longueur inférieure ou égale à 5  
mm. Lutilisation de vis plus longues pourrait  
endommager le lecteur.  
÷ Lorsque les vis de fixation ne sont pas suffisamment  
serrées, etc., les vibrations provoquées par la rotation du  
disque peuvent générer un bruit de déchirure et il faut  
donc serrer les vis solidement pour éliminer ce bruit.  
1 Schalten Sie die Spannungsversorgung des Personal-  
Computers aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und  
nehmen Sie die Abdeckung oder die Frontplatte ab.  
2 Entfernen Sie die Blende von einem leeren 5,25-Zoll-  
Laufwerkschacht.  
3 Befestigen Sie die Klemmschiebeschienen an das  
Laufwerk. (Wenn Schiebeschienen benötigt werden,  
wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie den Computer  
erworben haben, oder an den Hersteller des Computers.)  
4 Schieben Sie das Laufwerk in den Schacht ein.  
5 Wenn eine Befestigung erforderlich ist, befestigen Sie  
das Laufwerk gemäß den Anweisungen im Handbuch  
des Computers.  
÷ Verwenden Sie Montageschrauben mit einer Länge von  
höchstens 5 mm.  
Durch längere Schrauben kann das Laufwerk beschädigt  
werden.  
÷ Bei lockeren Befestigungsschrauben erzeugen die  
Vibrationen durch die rotierende DVD/CD ein störendes  
Geräusch.  
Pin 1  
Broche 1  
Stift 1  
Die Schrauben müssen daher gut festgezogen werden.  
Audio Cable  
Câble audio  
Audiokabel  
PH  
ON  
E
S
BUSY  
IDE Interface cable  
Câble dinterface IDE  
IDE-Schnittstellenkabel  
Power cable  
Cordon dalimentation  
Spannungskabel  
ANSCHLÜSSE  
CONNECTIONS  
÷ Connect the power cable from the personal computer.  
At the time of connection, pay attention to the polarity  
of the cable.  
÷ Connect the IDE interface cable. At this time, confirm  
that pin 1 of the IDE connector of the drive is  
connected correctly to pin 1 of the cable.  
÷ When a sound card is being used, connect the audio  
output with an audio cable to the sound card.  
RACCORDEMENT  
÷ Connecter le cordon dalimentation de lordinateur  
personnel. Respecter la polarité du cordon lors du  
raccordement.  
÷ Connecter le câble dinterface IDE. Confirmer que la  
broche 1 du connecteur IDE du lecteur est bien  
connectée à la broche 1 du câble.  
÷ En cas dutilisation dune carte de sons, connecter la  
sortie audio à la carte de son à laide dun câble audio.  
÷ Schließen Sie das Spannungskabel vom Computer an.  
Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung des  
Steckers.  
÷ Schließen Sie das IDE-Schnittstellenkabel an.  
Vergewissern Sie sich, daß der Stift 1 des IDE-  
Anschlusses richtig mit dem Stift 1 des Steckers  
verbunden ist.  
÷ Wenn eine Soundkarte vorhanden ist, verbinden Sie  
den Audio-Ausgang über ein Audiokabel mit der  
Soundkarte.  
Be sure to supply electrical power for this product  
from the personal computer which is connected to it.  
Do not use any other power supply than the internal  
one of the personal computer.  
Noubliez pas que lalimentation de cet appareil doit  
être fournie par lordinateur auquel il est relié.  
Nutilisez aucune autre alimentation que celle de  
lordinateur personnel.  
Die Stromversorgung für dieses Greät muß unbedingt  
über den damit verbundenen Computer erfolgen. Es  
darf nur das im Personal-Computer eingebaute  
Netzteil verwendet werden.  
Download from Www.Somanuals.co7m. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
FICHE TECHNIQUE  
TECHNISCHE DATEN  
[General functions]  
[Fonctions générales]  
[Allgemeine Funktionen]  
Disc diameter  
12 cm (4.72"), 8 cm (3.15")*  
Diamètre du disque  
12 cm, 8 cm*  
CD-/DVD-ROM-Durchmesser  
12 cm, 8 cm*  
* 8 cm (3.15") discs cannot be used at upright position.  
Transfer rate (Sustained)  
DVD-ROM  
CD-ROM  
* The data transfer rate may not be output due to disc  
conditions (scratches, etc.).  
* Les disques de 8 cm ne peuvent pas être utilisés en position  
verticale.  
Vitesse de transfert (Continue)  
DVD-ROM  
CD-ROM  
*Il se peut que le taux de transfert de données ne soit pas  
affiché en raison de l’état du disque (rayures, etc.).  
Temps daccès (Aléatoire valeur moyenne)  
DVD-ROM  
CD-ROM  
* 8 cm-CDs/DVDs können nicht in aufrechter Position benutzt  
werden.  
maximum 21,600 kBytes/sec.*  
maximum 6,000 kBytes/sec.*  
Datentransferrate (Dauerbetrieb)  
maximum 21.600 koctets/s*  
maximum 6.000 koctets/s*  
DVD-ROM  
CD-ROM  
maximum 21.600 kBytes/s*  
maximum 6.000 kBytes/s*  
* Aufgrund bestimmter Disc-Zustände (Kratzer usw.) kann  
die Datentransferrate u.U. nicht eingehalten werden.  
Zugriffszeit (Zufallszugriff durchschn.)  
Access time (Random average)  
DVD-ROM  
95 ms  
90  
CD-ROM  
ms  
95 msec  
DVD-ROM  
95 ms  
90  
Data buffer capacity  
256 KBytes  
msec  
CD-ROM  
90 ms  
Capacité du tampon de  
données  
256 koctets  
Datenpufferkapazität  
256 KByte  
[Audio output part]  
Line  
[Audio-Ausgang]  
Hochpegel  
0.7 Vrms 0.1 Vrms  
(at 10 kload)  
[Section sortie audio]  
Ligne  
0,7 Vrms 0,1Vrms  
(bei 10 kLast)  
0,7 Vrms 0,1 Vrms  
(charge 10 k)  
[Others]  
Power supply  
[Sonstiges]  
DC +12 V, 1.8 A (peak)  
1.3 A (normal)  
DC +5 V, 1.2 A (peak)  
0.8 A (normal)  
148 (W) x 42.3 (H) x 198 (D) mm  
5-27/32 (W) x 1-11/16 (H) x 7-25/32 (D) in.  
1.1 kg (2.4 lb)  
[Autres]  
Alimentation  
Spannungsversorgung  
Gleichstrom +12 V, 1,8 A (Spitze)  
1,3 A (normal)  
+12 VCC, 1,8 A(crête)  
1,3 A (normal)  
+5 VCC, 1,2 A (crête)  
0,8 A (normal)  
148 (L) x 42,3 (H) x 198(P) mm  
Gleichstrom +5 V, 1,2 A (Spitze)  
0,8 A (normal)  
External dimensions  
(including front panel)  
Weight  
Außenabmessungen (einschließlich Frontplatte)  
Dimensions externes  
(façade comprise)  
Poids  
148 (B) x 42,3 (H) x 198 (T) mm  
1,1 kg  
Operation temperature +5°C to +45°C  
Gewicht  
(41°F to 113°F)  
5% to 85%  
1,1 kg  
Betriebstemperatur  
Betriebsluftfeuchtigkeit  
+5˚C bis +45˚C  
5% bis 85%  
Operation humidity  
Storage temperature  
Storage humidity  
NOTE:  
Température de fonctionnement  
(no condensation)  
40°C to +60°C  
(40°F to 140°F)  
5% to 90%  
+5°C à +45°C  
(keine Kondensation)  
40˚C bis +60˚C  
5% bis 90%  
Humidité de fonctionnement  
Lagertemperatur  
Lagerluftfeuchtigkeit  
5% à 85%  
(sans condensation)  
40°C à +60°C  
5% à 90%  
(keine Kondensation)  
(no condensation)  
Température de remisage  
Humidité de remisage  
HINWEIS:  
Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung  
ohne vorherige Bekanntmachung vorbehalten.  
Specifications and design subject to possible modifications without  
notice, due to improvements.  
(sans condensation)  
REMARQUE:  
Les caractéristiques techniques et présentation de ce produit  
sont sujets à des changements sans préavis pour améliorations.  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright C 2001 Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
Publication de Pioneer Corporation.  
C 2001 Pioneer Corporation.  
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.  
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.  
Urheberrechtlich geschützt C 2001 Pioneer Corporation.  
Alle Rechte vorbehalten.  
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION  
DECLARATION OF CONFORMITY  
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan  
PIONEER NEW MEDIA TECHNOLOGIES, INC.  
Multimedia and Mass Storage Division: 2265 East 220th Street, Long Beach, CA 90810, U.S.A. TEL:800-444-OPTI (6784)  
PIONEER ELECTRONICS SERVICE, INC. 1925 East Dominguez St. Long Beach, CA 90810, U.S.A. TEL: 310-952-2820  
PIONEER EUROPE NV  
Multimedia Division: PIONEER House, Hollybush Hill STOKE POGES, SLOUGH SL2 4QP U.K. TEL: +44-1753-789-789  
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
Industrial Products Department: 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 905-479-4411  
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL:+61-3-9586-6300  
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-472-1111  
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is  
subject to the following two conditions: (1) This device may not  
cause harmful interference, and (2) this device must accept any  
interference received, including interference that may cause un-  
desired operation.  
Product Name: DVD-ROM DRIVE UNIT  
Model Number: DVD-117  
Responsible Party Name: PIONEER ELECTRONICS SERVICE, INC.  
Address: 1925 E. DOMINGUEZ ST. LONG BEACH, CA 90810 U.S.A.  
Phone: (310) 952-2820  
France: tapez 36 15 PIONEER  
<TSZZF/00D00000>  
Printed in China/Imprimé au Chine <DRC1168-A>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pentax Film Camera PC 505 User Manual
Philips Bottle Warmer SCF600 11 User Manual
Philips Cordless Telephone TU3321 User Manual
Planet Technology Printer FPS 3120 User Manual
Polycom Network Card VMC 1000 User Manual
Poulan Snow Blower 419002 User Manual
Poulan Snow Blower 420915 User Manual
Poulan Tiller PRRT850X User Manual
Powermatic Car Video System HPS67 User Manual
Powerware Power Supply UPS 1000 2200 User Manual