Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und
Batterien helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schonen und vermeiden mögliche negative
Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt,
die durch eine unsachgemäße Behandlung des
Abfalls entstehen könnten.
wordt gemaakt, wordt gerecycleerd en het niet
schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы
самоуправления, в центры утилизации отходов или по
месту покупки данного изделия.
English
Español
Italiano
(Símbolo para
(Simbolo per
(Esempi di simboli per le batterie)
Information to User
equipos)
(Símbolo para pilas y baterías)
il prodotto)
Voor verdere informatie betreffende de juiste
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de
recyclage van gebruikte producten en batterijen
kunt u contact opnemen met de plaatselijke
overheid of een verkooppunt.
STEERING REMOTE CONTROL UNIT / UNIDAD DE CONTROL REMOTO
DEL VOLANTE / LENKRAD-FERNBEDIENUNGSEINHEIT / UNITE DE
TELECOMMANDE SUR VOLANT DE DIRECTION / TELECOMANDO
DA VOLANTE / STUURAFSTANDSBEDIENING / РУЛЕВОЙ ПРИБОР
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ / UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
DE VOLANTE / 方向盤遙控器 /
Alteration or modifications carried out without appro-
priate authorization may invalidate the user's right to
operate the equipment.
Данные обозначения утверждены только для
Европейского Союза.
Weitere Informationen zur Sammlung und
Wiederverwertung von Altprodukten und
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger oder dem
Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Для стран, которые не входят в состав
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen
van de Europese Unie.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause unde-
sired operation.
Европейского Союза:
Información para los usuarios en la
recogida y tratamiento de los equipos al
final de su vida y de las pilas y baterías
usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o
en los documentos que los acompañan significa
que los productos eléctricos y electrónicos al
final de su vida, las pilas y baterías no deben
mezclarse con los residuos generales de su
hogar.
Informazioni per gli utilizzatori finali
sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
dispositivi e batterie esauste
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o
documenti allegati significano che vecchi
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste
non devono essere mischiati ai rifiuti urbani
indifferenziati.
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь
в соответствующие местные учреждения или к дилерам для
получения информации о правильных способах утилизации.
Voor landen buiten de Europese Unie:
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde
landen bevindt kunt u contact opnemen met de
plaatselijke overheid voor meer informatie over de
juiste verwijdering van het product.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der
Europäischen Union.
Owner’s Manual
中文
Für Länder außerhalb der Europäischen
Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen,
wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Behörden oder
Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Entsorungsweise.
Manual del propietario
CD-SR100
Bedienungsanleitung
Русский
Примечание:
WARNING
Mode d’emploi
Manuale d’istruzioni
Handling the cord on this product or cords associated
with accessories sold with the product may expose you
to chemicals listed on proposition 65 known to the State
of California and other governmental entities to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
“Perchlorate Material – special handling may apply. See
(Applicable to California, U.S.A.)”
Per l’appropriato trattamento, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste,
fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in
conformità alla vostra legislazione nazionale.
「癈電池請回收」
В соответствии со статьей 5 закона Российской
Федерации “О защите прав потребителей” и
постановлением правительства Российской
Федерации Nº 720 от 16.06.97 компания Pioneer
Europe NV оговаривает следющий срок службы
изделий, официально поставляемых на
российский рынок.
Para el tratamiento adecuado, recuperación
y reciclado de los productos viejos y las pilas
usadas, por favor deposítelos en los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Handleiding
Français
Руководство пользователя
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e
delle batterie, aiuterai a salvaguardare preziose
risorse e prevenire i potenziali effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute umana che altrimenti
potrebbero sorgere da una inappropriata gestione
dei rifiuti.
(Marquage pour
les équipements)
(Exemples de marquage pour
les batteries)
Manual do proprietário
Mediante el tratamiento correctamente de estos
productos y pilas, ayudará a preservar los recursos
y prevenir cualquier efecto negativo en la salud
humana y el medio- ambiente que podría surgir por
una inadecuada manipulación de los desperdicios.
用戶手冊
Автомобильная электроника: 6 лет
(Symbol for
equipment)
Другие изделия (головные телефоны, микрофоны,
и т.п.): 5 лет
(Symbol examples for batteries)
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste,
contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta
o il punto vendita dove avete acquistato l’articolo.
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU
TOKYO 153-8654, JAPAN
Корпорация Пайонир
Para más información sobre recogida y reciclado
de los productos viejos, pilas y baterías, por favor
contacte con su municipio, sobre localización de
los puntos limpios o diríjase al punto de venta
donde compró los productos.
Information à destination des utilisateurs
sur la collecte et l’élimination des
équipements et batteries usagés
Ces symboles qui figurent sur les produits,
les emballages et/ou les documents
d’accompagnement signifient que les
équipements électriques et électroniques et
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers et font l’objet d’une
collecte sélective.
Данное устройство произведено в Китае.
(Обозначение для (Обозначения для элементов
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
Europea.
оборудования)
питания)
4-1, Мегуро 1-Чоме, Мегуро-ку, Токио
153-8654, Япония
Information for users on collection and
disposal of old equipment and used
batteries
These symbols on the products, packaging, and/
or accompanying documents mean that used
electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household
waste.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión
Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le
vostre autorità locali o il punto vendita per il
corretto metodo di smaltimento.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor
contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de
tratamiento.
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
Информация для пользователей по сбору
и утилизации бывшего в эксплуатации
оборудования и отработавших элементов
питания
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или
сопроводительных документах означают, что бывшая
в эксплуатации электротехническая и электронная
продукция и отработанные элементы питания не
должны выбрасываться вместе с обычным бытовым
мусором.
Nederlands
(Symbool voor
toestellen)
Pour assurer l’enlèvement et le traitement
appropriés des produits et batteries usagés,
merci de les retourner dans les points de collecte
sélective habilités conformément à la législation
locale en vigueur.
(Symbolen voor batterijen)
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points in
accordance with your national legislation.
Deutsch
(Symbol für
Geräte)
(Symbolbeispiele für Batterien)
En respectant les circuits de collecte sélective mis
en place pour ces produits, vous contribuerez à
économiser des ressources précieuses et à prévenir
les impacts négatifs éventuels sur la santé humaine
et l’environnement qui pourraient résulter d’une
mauvaise gestion des déchets.
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
Gebruikersinformatie voor het verzamelen
en verwijderen van oude producten en
batterijen
De symbolen op producten, verpakkingen en/of
bijbehorende documenten geven aan dat de
gebruikte elektronische producten en batterijen
niet met het gewone huishoudelijk afval kunnen
worden samengevoegd.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
Для того чтобы данная бывшая в употреблении
продукция и отработанные элементы питания
были соответствующим образом обработаны,
утилизированы и переработаны, пожалуйста,
передайте их в соответствующий пункт сбора
использованных электронных изделий в
Informationen für Anwender zur Sammlung
und Entsorgung von Altgeräten und
gebrauchten Batterien
Pour plus d’information sur la collecte et le
traitement des produits et batteries usagés, veuillez
contacter votre municipalité, votre service de
gestion des déchets ou le point de vente chez qui
vous avez acheté ces produits.
For more information about collection and recycling
of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or
the point of sale where you purchased the items.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
Copyright © 2008 by Pioneer Corporation.
TEL: 55-9178-4270
All rights reserved.
Published by Pioneer Corporation.
Diese Symbole auf den Produkten, der
соответствии с местным законодательством
Verpackung und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und
elektronische Produkte und Batterien nicht über
den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
These symbols are only valid in the European
Union.
Утилизируя данные устройства и элементы питания
правильно, Вы помогаете сохранить ценные ресурсы и
предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут
возникнуть в результате несоответствующего удаления
отходов.
Ces symboles ne sont valables que dans les pays
de l’Union Européenne.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven
verzamelsysteem voor de juiste behandling, het
opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van
gebruikte producten en batterijen.
先鋒股份有限公司
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2008 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
總公司: 台北市中山北路二段44號13樓
電話: (02) 2521-3588
For countries outside the European Union:
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union
Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez
contacter les autorités ou revendeurs locaux pour
connaître les méthodes d’élimination appropriées.
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung
und Wiederverwertung von Altprodukten und
gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu
den gemäß der nationalen Gesetzgebung dafür
zuständigen Sammelstellen.
If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the
correct method of disposal.
先鋒電子(香港)有限公司
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor
dat het verwijderde product en/of batterij op de
juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar
香港九龍尖沙咀海港城世界商業中心9樓901-6室
電話: (0852) 2848-6488
Printed in China
Imprimé en Chine
Для получения дополнительной информации о
правильных способах сбора и утилизации отработавшего
<KNANX> <08H00000>
<CZR5118-A> E
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Italiano
Nederlands
Русский
6
7
AUDIO toets
VOLUME (+/–) toetsen
1
2
3
4
5
6
7
ATT кнопка
AVERTISSEMENT
AVVERTIMENTO
WAARSCHUWING
Remarques
Note
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
BAND кнопка
• Garder la pile au lithium hors d’atteinte d’enfants. Si une
pile est avalée, consulter immediatement un medecin.
• Évitez d’installer cette unité dans un endroit où elle peut
gêner l’utilisation du volant ou levier de vitesse car cela
pourrait entraîner un accident.
• N’utilisez pas cette unité lorsque vous manipulez le volent.
Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
• Si vous devez utiliser cette unité en conduisant,
n’enlevez pas vos yeux de la route car cela pourrait
entraîner un accident.
• Si un des problèmes suivant se produit, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’unité et consultez le revendeur
auprès duquel vous avez acheté cette unité:
– de la fumée sort de l’appareil.
– une odeur anormale apparaît.
– un objet étranger est entré dans l’unité.
– un liquide a coulé sur ou dans l’unité.
Si vous continuez d’utiliser l’unité quand elle ne fonctionne
pas correctement, cela peut entraîner un accident ou un
incendie.
• Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se si ingerisce accidentalmente la pila, consultare
immediatamente un medico.
• Non installare questa unità ove possa interferire con la
manovra del volante o del cambio, poiché in tal caso si
potrebbe verificare un incidente.
• Non utilizzare l’unità durante la rotazione del volante. In tal
caso si potrebbe infatti verificare un incidente.
• Qualora sia necessario utilizzare l’unità durante la guida,
non distogliere lo sguardo dalla strada poiché in tal caso si
potrebbe infatti verificare un incidente.
• All’eventuale verificarsi degli eventi di seguito elencati
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e
rivolgersi quindi al relativo rivenditore:
– Fuoriuscita di fumo dall’unità.
– Formazione di odori anomali.
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kleine
kinderen. Raadpleeg direct een arts indien een batterij per
ongeluk is ingeslikt.
• Installeer dit toestel niet op een plek waar het de bediening
van het stuurwiel, de versnellingspook of andere
bedieningsorganen zou kunnen hinderen, want dit zou
kunnen leiden tot ongelukken.
• Bedien dit toestel niet terwijl u aan het sturen bent. Dit kan
namelijk leiden tot ongelukken.
• Selon l’autoradio, certaines touches dont les noms seraient
identiques à ceux de cet appareil, peuvent ne pas exister.
• Cette unité ne peut pas être utilisée pour un auto-stéréo qui
n’accepte pas de télécommande.
• A seconda dei tipi di car stereo, in certi modelli le
denominazioni di certi tasti possono essere diverse da
quelle indicate per questo apparecchio.
• Questa unità non può essere usata per autostereo che non
accettano telecomandi.
•
•
Храните литиевую батарейку в недоступном для
детей месте. В случае проглатывания батарейки,
немедленно обратитесь к врачу.
5/∞/2/3 кнопки
FUNCTION кнопка
SOURCE кнопка
AUDIO кнопка
Opmerkingen
• Afhankelijk van de gebruikte autostereo, kunnen sommige
toetsen verschillen van die op dit toestel.
• Dit toestel kan niet worden gebruikt met een autostereo die
niet geschikt is voor een afstandsbediening.
Избегайте установки данного прибора там, где он
может быть помехой в работе рулевого колеса или на
уровне переключения передач, иначе он может стать
результатом аварии.
Préparation
Installation de la pile au lithium
(Fig. 2)
Ouvrir le couvercle arrière de cette unité et placer une
pile au lithium “CR2032” dans cette unité avec son pôle
positif (+) vers le haut.
VOLUME (+/–) кнопки
Preparativi
Installazione della batteria al litio (Fig. 2)
Aprire il coperchio sul retro dell’unità e inserire una pila
al litio “CR2032” nell’unità con il lato positivo (+) rivolto
verso l’alto.
•
•
•
Не оперируйте данным прибором во время управления
рулевым колесом машины. Это может стать
результатом аварии.
Voorbereidingen
Plaats de lithiumbatterij (Afb. 2)
Open de klep aan de achterkant van dit toestel en doe
een lithium batterij van het type “CR2032” in het toestel
met de positieve (+) pool naar boven.
Примечания
• Als u dit toestel moet bedienen terwijl u aan het rijden
bent, neem dan in geen geval uw ogen van de weg, want dit
zou kunnen leiden tot ongelukken.
•
•
В зависимости от типа автомагнитолы, некоторые
кнопки с таким же названием как эти, возможно,
отсутствуют на данном устройстве.
Если Вы должны оперировать данным прибором,
не отводите глаз от дороги, иначе это может стать
результатом аварии.
• Staak het gebruik van dit toestel onmiddellijk wanneer één
van de volgende problemen zich voordoet en raadpleeg de
dealer van wie u het toestel gekocht heeft:
Данное устройство не может быть использовано
для автомагнитолы, которая не принимает пульт
дистанционного управления устройства.
Если возникла любая из проблем, немедленно
прекратите пользование данным прибором и
проконсультируйтесь с дилером, у которого Вы
приобрели данный прибор:
Nota
Remarque
– er komt rook uit het toestel.
• Quando si usa per la prima volta, estrarre la pellicola che
sporge dal vassoio.
• Lors d’une première utilisation, retirez le film qui dépasse
du plateau.
Подготовка
Opmerking
– Penetrazione di corpi estranei nell’unità.
– Riversamento di liquidi sull’unità oppure la loro
penetrazione all’interno.
L’uso continuato dell’unità in modo non idoneo potrebbe
dar luogo ad incidenti o ad incendi.
– het toestel produceert een abnormale geur.
– er is een vreemd voorwerp in het toestel terecht gekomen.
– er is vloeistof op of in het toestel gemorst.
• Wanneer u het toestel voor het eerst gaat gebruiken, dient
u de folie die uit de lade steekt te verwijderen.
– из прибора идет дым.
Установка литиевой батарейки (рис. 2)
Откройте заднюю крышку данного прибора и
установите литиевую батарейку “CR2032” в прибор с
его (+) стороны.
Sostituzione della pila al litio (Fig. 3)
• Sostituire la pila con una pila al litio CR2032.
• Sostituire la pila nell’unità usando una barra rastremata
non metallica.
– прибор выделяет необычный запах.
Remplacement de la pile au lithium (Fig. 3)
• Remplacer la pile par une pile au lithium CR2032.
• Remplacer la pile dans l’unité en utilisant une barre
conique non métallique.
Als u het toestel toch blijft gebruiken alhoewel het niet
naar behoren functioneert, kan er schade ontstaan die zou
kunnen leiden tot ongelukken of brand.
– в прибор попало инородное тело.
Vervangen van de lithium batterij (Afb. 3)
• Vervang de batterij door een CR2032 lithiumbatterij.
• Vervang de batterij in het toestel met behulp van een taps
toelopend, niet metalen voorwerp.
– жидкость пролилась на прибор или попала внутрь него.
Если Вы продолжаете использовать прибор, когда
он работает не правильно, это может привести к его
повреждению или возгоранию.
ATTENTION
• Ne pas recharger, demonter. chauffer une pile ni la jeter
dans un feu.
ATTENZIONE
Примечание
LET OP
• Non ricaricare la pila, non smontarla, non esporla al calore
e non eliminarla gettandola nel fuoco.
• Usare soltanto una pila al litio CR2032 (3 V). Non usare mai
pile di tipo diverso con questa unità.
ATTENZIONE
ATTENTION
• Conservez la pile hors de portée des enfants. Au cas où la
pile serait avalée, consulté immédiatement un médecin.
•
Когда устанавливаете первый раз, вытяните пленку,
• N’utiliser qu’une pile au lithium CR2032 (3 V) N’utiliser.
Jamais d’autre type de pile avec cette unité.
• Ne pas manipuler la pile avec un outil métalligue.
• Ne pas ranger une pile au lithium avec des objects
métalligues.
• Lors de la mise au rebut des piles usagées, respectez
les règlements en vigueur dans le pays en matière de
conservation ou de protection de l’environnement.
• Verifier toujours soigneusement de charger la pile avec ses
poles (+) et (–) dans le bon sens.
• N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces qui sont
fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces sont utilisées,
l’unité peut être endommagée ou se démonter, ce qui peut
provoquer un accident ou un problème.
• Installer cette unité conformément à ce manuel. Sinon cela
pourrait provoquer un accident.
• Ne pas installer cette unité près des portes où de l’eau de
pluie peut la mouiller. La pénétration d’eau dans l’unité
peut provoquer de la fumée ou un incendie.
• Réglez le volume de l’autoradio à niveau où les sons
extérieurs de la voiture peuvent être entendus. Si vous ne
pouvez pas entendre les sons de l’extérieur de la voiture,
vous avez plus de risques d’être impliqué dans un accident
de la circulation.
• Laad de batterij niet op, demonteer niet en gooi niet in een
vuur.
• Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini. Se la
batteria viene inghiottita, rivolgersi immediatamente a un
medico.
торчащую из желобка.
ВНИМАНИЕ
WAARSCHUWIG
•
•
Не перезаряжайте, не разбирайте, не нагревайте и не
помещайте батарейку вблизи огня.
• Gebruik uitsluitend een CR2032 (3 V) lithiumbatterij. Het
gebruik van andere batterijen kan ernstige
• Houd de batterij buiten het bereik van kinderen. Roep
onmiddellijk de hulp van een arts in als de batterij per
ongeluk wordt doorgeslikt.
Замена литиевой батарейки (Рис. 3)
• Non prendere la pila servendosi di atterezzi metallici.
• Non riporre la pila al litio insieme a materiali metallici.
• Per eliminare le batterie usate, rispettare i regolamenti
stabiliti dal governo o dagli enti pubblici per la tutela
dell’ambiente applicabili nel vostro paese/area geografica.
• Fare sempre attenzione ad inserire la pila con i suoi poli (+)
e (–) rivolti nella direzione corretta.
• Installare l’unità usando solo le parti in dotazione
all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può essere
danneggiata o smontata, causando incidenti o problemi.
• Installare l’unità come precisato nel manuale. Altrimenti
potrebbero verificarsi incidenti.
• Non installare l’unità vicino alle portiere dove acqua
piovana possa essere rovesciata sull’unità. La penetrazione
di acqua nell’unità può causare l’emissione di fumo o
incendi.
• Mantenere gli apparecchi audio della vettura ad un livello
sonoro tale da consentire l’ascolto dei rumori provenienti
dall’esterno. L’impossibilità di udire i rumori provenienti
dall’esterno della vettura aumenta infatti la possibilità che
si verifichino incidenti.
•
•
Заменяйте батарейку только на литиевую батарейку
CR2032.
Используйте только литиевую батарейку CR2032 (3
V). Никогда не используйте другие типы батареек для
данного прибора.
PRÉCAUTION
• Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas, ne la
chauffez pas et ne la jetez pas dans le feu.
problemen veroorzaken.
ATTENZIONE
• Non ricaricare, disassemblare, riscaldare o smaltire la
batteria nel fuoco.
• Non maneggiare la batteria con attrezzi metallici.
• Non conservare la batteria assieme a materiali metallici.
• Quando si smaltiscono le batterie esaurite, osservare la
normativa governativa o le regole ambientali della pubblica
istituzione applicabili al Paese o all’area geografica.
• Verificare sempre con attenzione che la batteria sia inserita
con le polarità (+) e (–) correttamente orientate.
• Raak de batterij niet met metalen voorwerpen of
gereedschap aan.
Замена батарейки в приборе производится с помощью
неметаллического клиновидного бруска.
WAARSCHUWIG
•
•
•
Не трогайте батарейку металлическими
инструментами.
• Ne manipulez pas la pile avec un outil métallique.
• Ne conservez pas la pile avec des objets métalliques.
• Lors de la mise au rebut des piles usagées, respectez
les règlements nationaux ou les instructions locales
en vigueur dans le pays ou la région en matière de
conservation ou de protection de l’environnement.
• Assurez-vous soigneusement que la pile est
convenablement placée et que ses pôles (+) et (–) sont
correctement orientés.
• Bewaar de batterij niet samen met metalen
voorwerpen.
• De batterij mag niet worden opgeladen, uit elkaar gehaald,
verwarmd of in het vuur worden gegooid.
• Raak de batterij niet aan met metalen
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не храните литиевую батарейку с металлическими
материалами.
• Wanneer u de batterijen weggooit, dient u zich te
houden aan de in uw land/gebied daaromtrent geldende
regelgeving.
•
Хранить в недоступном для детей месте. Если
батарейка будет проглочена, немедленно обратитесь
к врачу.
gereedschap.
При утилизации использованных батареек,
пожалуйста, следуйте государственным правилам или
правилам экологической службы, которые приняты в
вашей стране/районе.
• Bewaar de batterij niet bij metalen gereedschap.
• Als u gebruikte batterijen weggooit, zorg dan dat u voldoet
aan de wettelijke bepalingen of milieuregels die in uw
land/regio gelden. (Afb. 3)
• Controleer altijd extra zorgvuldig of de batterij met de plus
(+) en min (–) polen in de juiste richting is ingezet.
• Controleer altijd zorgvuldig of u de batterijen met de (+) en
(–) polen in de juiste richting heeft geplaatst.
• Installeer dit toestel uitsluitend met behulp van de met
het toestel meegeleverde onderdelen. Bij gebruik van
andere onderdelen kan het toestel beschadigd of los raken,
hetgeen kan leiden tot een ongeval of andere problemen.
• Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalaten kan
ongelukken veroorzaken.
• Installeer de stuurafstandsbediening niet in de buurt
van de portieren waar het gemakkelijk aan regenwater
wordt blootgesteld. Vocht in de stuurafstandsbediening
veroorzaakt mogelijk rook of brand.
ВНИМАНИЕ
•
•
•
•
Не перезаряжайте, не разбирайте, не нагревайте и не
бросайте в огонь батарейку.
•
•
Всегда внимательно проверяйте, как Вы
устанавливаете батарейку, с её (+) и (–) полюсами в
соответствующих направлениях.
Cambio del modo di navigazione
Не беритесь за батарейку металлическими
инструментами.
Commutation sur le mode de navigation
• Per modificare l’impostazione del telecomando in modalità
di navigazione, mentre si preme il tasto BAND si deve
premere anche il tasto FUNCTION.
Установка данного прибора использует только
поставляемые с ним части. Если для установки будут
использованы другие части, то прибор может быть
поврежден или самопроизвольно демонтирован, что
приведет к аварии или неприятности.
• Pour changer le réglage du boÎtier de télécommande et
adopter le mode de navigation, appuyez sur la touche
FUNCTION et, en méme temps, sur la touche BAND.
• Le boÎtier de télécommande fonctionne de la manière ci-
dessous lorsqu’il est en mode de navigation.
– La touche AUDIO fonctionne de la même manière que la
“touche A.MENU” des rècepteurs audiovisuels*1.
– La touche FUNCTION fonctionne de la même manière
que la “touche BACK” des récepteurs audiovisuels*1.
– La touche BAND fonctionne de la même manière que la
“touche TALK” des unitès de navigation*2.
Не храните батарейку с металлическими
материалами.
Overschakelen naar de navigatiefunctie
• Om de afstandsbediening over te schakelen naar bediening
van het navigatiesysteem, dient u op de FUNCTION toets te
drukken terwijl u de BAND toets ingedrukt houdt.
• De afstandsbediening zal als volgt functioneren bij
bediening van het navigatiesysteem.
• Quando impostato sulla modalità di navigazione, il
telecomando opera come segue.
Когда меняете использованную батарейку,
пожалуйста, выполняйте правительственные
постановления или правила общественных институтов
защиты окружающей среды, которые приняты в вашей
стране/области.
– Il tasto AUDIO opera allo stesso modo di “A.MENU tasto”
dei ricevitori AV*1.
•
•
Установка данного прибора показана в этом
руководстве. Невыполнение требований руководства
может привести к несчастному случаю.
– Il tasto FUNCTION opera allo stesso modo di “BACK
tasto” dei ricevitori AV*1.
• Ne pas laisser cette unité non fixée dans la voiture. Lors
d’un arrêt ou d’un virage, elle peut tomber sur le plancher.
Si l’unité roule et se place sous la pédale de frein, elle peut
empêcher le conducteur de bien freiner et provoquer un
sérieux problème. Toujours fixer cette unité au volant de
direction.
• Non lasciare l’unità libera all’interno dell’auto. Quando si
frena o si esegue una curva l’unità potrebbe cadere. Se,
rotolando, l’unità va a finire sotto il pedale del freno, può
impedire al conducente di frenare bene e causare quindi
seri problemi. Assicurarsi di fissare l’unità al volante.
• Non smontare o modificare questa unità. Ciò potrebbe
causare guasti.
– De AUDIO toets functioneert op dezelfde manier als de
“A.MENU toets”van AV Receivers*1.
• Houd het volume van uw autostereo op een niveau waarbij
u nog steeds geluiden van buiten kunt blijven horen. Als u
geen geluiden van buiten de auto meer kunt horen, heeft u
een verhoogde kans op ongelukken.
•
Всегда внимательно проверяйте правильность
направления полюсов (+) и (–) установки батарейки на
зарядку.
– Il tasto BAND opera allo stesso modo di “TALK tasto”
delle unità di navigazione*2.
Не устанавливайте данный прибор вблизи двери, где
в него может попасть дождевая вода. Попадание воды
в прибор может привести к появлению дыма или его
возгоранию.
– De FUNCTION toets functioneert op dezelfde manier als
de “BACK toets”van AV Receivers*1.
• Per cancellare il modo di navigazione, premere il tasto
AUDIO mentre si preme il tasto BAND.
– De BAND toets functioneert op dezelfde manier als de
“TALK toets” van navigatiesystemen*2.
Переключение в режим навигации
• Laat dit toestel in geen geval los rondslingeren in uw auto.
Wanneer de auto stopt of een bocht maakt kan het toestel
dan namelijk op de vloer terecht komen. Als het vervolgens
onder uw rempedaal rolt, kunt u niet meer remmen,
hetgeen tot allerlei narigheid kan leiden. U moet dus dit
toestel aan het stuur bevestigen.
• Pour quitter le mode de navigation, appuyez sur la touche
AUDIO et, en même temps, sur la touche BAND.
*1 ... par exemple AVH-P6400CD, AVH-P6400R (pour l’Europe)
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (pour les Etats-
•
Чтобы изменить установку пульта дистанционного
управления для навигационного режима, нажмите
кнопку FUNCTION, пока нажата кнопка BAND.
Когда включен навигационный режим, функции пульта
дистанционного управления следующие.
•
•
Регулируйте уровень звука динамиков автомобиля
так, чтобы Вы могли слышать звуки снаружи. Если Вы
не слышите звуков снаружи, то ваши шансы попасть в
аварию увеличиваются.
• Ne pas démonter ni modifier cette unité. Cela pourrait la
faire fonctionner mal.
• Om de navigatie-functie te annuleren, dient u op de AUDIO
toets te drukken terwijl u de BAND toets ingedrukt houdt.
*1 ... bijv. AVH-P6400CD, AVH-P6400R (voor Europa)
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (voor de Verenigde
Staten en Canada)
*1 ... es. AVH-P6400CD e AVH-P6400R (Per l’Europa)
AVH-P6400CD e AVH-P6400
Elenco dei tasti (Fig. 1)
•
Disposition des touches (Fig. 1)
(per gli USA ed il Canada)
I tasti presenti sull’apparecchio stereo dell’automobile
e quelli del telecomando con la stessa denominazione
hanno le stesse funzioni.
Unis et le Canada)
AVH-P6450CD e AVH-P6450
Не оставляйте данный прибор неприкрепленным
в машине. Когда машина останавливается или
поворачивает по кривой, прибор может упасть на пол.
Если прибор покатится и попадет под педаль тормоза,
это может препятствовать торможению и приведет к
серьёзной проблеме. Убедитесь, что зафиксировали
прибор на рулевом колесе.
Les touches qui, sur l’autoradio et la télécommande,
portent le même nom, remplissent la même fonction.
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (pour les autres
– кнопка AUDIO функционирует таким же образом как
“A.MENU кнопка” Радиоприемника AV *1.
(per altri Paesi e Regioni)
• Haal dit toestel niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen
in aan. Dit zal storingen veroorzaken.
pays ou règions)
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (voor overige landen of
gebieden)
*2 ... Modelli diversi dall’AVIC-505
(Per l’Europa, gli USA ed il Canada)
*2 ... Modèles autres que AVIC-505 (pour l’Europe, les Etats-
Unis et le Canada)
– кнопка FUNCTION функционирует таким же образом
как “BACK кнопка” Радиоприемника AV *1.
1
2
3
4
5
6
7
Touche ATT
Touche BAND
Touches 5/∞/2/3
Touche FUNCTION
Touche SOURCE
Touche AUDIO
1
2
3
4
5
6
7
Tasto ATT
Tasto BAND
Tasti 5/∞/2/3
Tasto FUNCTION
Tasto SOURCE
Tasto AUDIO
*2 ... Modellen anders dan de AVIC-505 (voor Europa, de
Verenigde Staten en Canada)
Namen van de toetsen (Afb. 1)
Toetsen op de autostereo en op de afstandsbediening
die dezelfde naam hebben, hebben eveneens dezelfde
functie.
– кнопка BAND функционирует таким же образом как
“TALK кнопка” Навигационные устройства*2.
Чтобы отменить навигационный режим, нажмите
кнопку AUDIO, пока нажата кнопка BAND.
•
•
Не разбирайте и не модифицируйте данный прибор.
Делая так, Вы можете совершить ошибку.
*1 ... например AVH-P6400CD, AVH-P6400R (для Европы)
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (для Америки и Канады)
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (для других стран и
регионов)
1
2
3
4
5
ATT toets
BAND toets
5/∞/2/3 toetsen
FUNCTION toets
SOURCE toets
Touches VOLUME (+/–)
Кнопочный поиск (Рис. 1)
Tasti VOLUME (+/–)
Кнопки с одинаковым названием на главном
устройстве автомагнитолы и пульте дистанционного
управления имеют одинаковые функции.
*2 ... Другие модели чем AVIC-505 (для Европы, Америки
и Канады)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
中文
Português (B)
5 SOURCE 按鈕
警告
ADVERTÊNCIA
Notas
• Mantenha a pilha de lítio fora do alcance de crianças.
Se a pilha for engolida, procure um médico imediatamente.
• Evite instalar este aparelho onde o mesmo possa interferir
com a operação do volante de direção ou alavanca de
câmbio, pois isto poderia causar um acidente.
• Não opere este aparelho enquanto maneja o volante de
direção. Isso poderia causar um acidente.
• Se precisar operar o aparelho enquanto dirige o automóvel,
não tire os olhos da estrada, pois isso poderia resultar em
um acidente.
• Dependendo do aparelho automotivo estéreo, podem não
haver alguns botões com o mesmo nome deste aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado para um
aparelho automotivo estéreo que não aceite um controle
remoto.
6 AUDIO 按鈕
●
●
●
●
●
電池請置於小孩無法伸手可及之處。若不小心吞食,應
立即送醫治療。
7 VOLUME(+ / -) 按鈕
避免將本遙控器安裝於會干擾方向盤或變速桿操作的
地方,以防事故發生。
注意
●
汽車立體聲音響不同,可能有些按鈕名與本機的按鈕
Preparação
切勿一邊轉動方向盤一邊操作本遙控器,以防事故發
生。
名不同。
Instalação da pilha de lítio (Fig. 2)
Abra a tampa posterior do aparelho e coloque uma pilha
de lítio “CR2032” com seu lado positivo (+) para cima.
●
本機不能用於不能接收遙控信號的汽車立體聲音響。
若您於行駛中必須操作本遙控器,請隨時注意路況以
防事故發生。
• Se ocorrer qualquer um dos problemas a seguir, pare de
utilizar o aparelho imediatamente e consulte o revendedor
onde comprou o aparelho.
使用前
如有發生以下問題,請立即停止使用本遙控器並與販
售遙控器的經銷商連繫:
Nota
– fumaça do aparelho.
鋰電池的安裝(圖 2)
卸下遙控器背蓋,將鋰電池“CR2032”正極(+)
– odores ou cheiros anormais.
• Quando utilizar pela primeira vez, puxe a película que se
projeta desde a bandeja.
- 冒煙。
– um objeto estranho entrou no aparelho.
– líquido foi derramado ou entrou no aparelho.
Se você continuar a utilizar o aparelho quando o mesmo
não estiver funcionando corretamente, os danos poderiam
resultar em um acidente ou fogo.
- 散發異常氣味。
朝上裝入遙控器內。
Troca da pilha de lítio (Fig. 3)
• Troque a pilha por uma pilha de lítio CR2032.
• Troque a pilha do aparelho utilizando uma barra cônica não
metálica.
- 異物掉入。
- 液體濺到或流入內部。
注意
若您在無法正常操作的情況下仍然繼續使用,則損壞
的情形會導致事故發生或引起火災。
●
第一次使用時,請將盒中突出的薄膜抽出。
ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA
• Não recarregue, não desmonte, não aqueça nem atire a
pilha ao fogo.
• Mantenha a pilha fora do alcance de crianças. Se a
pilha for engolida acidentalmente, procure um médico
imediatamente.
鋰電池的更換(圖 3)
小心
• Utilize apenas uma pilha de lítio CR2032 (3 V). Nunca
utilize outros tipos de pilha com este aparelho.
• Não manipule a pilha com ferramentas metálicas.
• Não guarde a pilha de lítio com materiais metálicos.
• Ao desfazer-se de pilhas usadas, siga as leis
governamentais ou os regulamentos das insti-tuições
públicas do meio ambiente aplicáveis em seu paíse/área.
• Certifique-se sempre de que as polaridades (+) e (–) da
pilha estejam nas direções corretas.
●
更換時,請使用 CR2032 鋰電池。
●
●
電池切勿充電、拆解、加熱或丟入火中。
僅可使用 CR2032(3 V)鋰電池。本遙控器不可使用
其他種類的電池。
●
更換遙控器內電池時,請使用非金屬錐形棒。
ATENÇÃO
警告
• Não recarregue, não desmonte, não aqueça nem atire a
pilha ao fogo.
●
●
●
在處理電池時,勿使用金屬工具。
●
請勿使兒童接觸電池。如果電池被吞嚥,請立即向醫
生尋求幫助。
• Não manipule a pilha com ferramentas metálicas.
• Não guarde a pilha com materiais metálicos.
• Ao desfazer-se de pilhas usadas, siga as leis
governamentais ou os regulamentos das insti-tuições
públicas do meio ambiente aplicáveis em seu paíse/área.
• Certifique-se sempre de instalar a pilha com as suas
polaridades (+) e (–) nas direções corretas.
在存放電池時,勿使用金屬工具。
在處理用過的電池時,請遵照您國內 / 所在地區的政府
法規或環境公共機構所訂條例辦理。
• Instale este aparelho somente com as peças fornecidas
com o mesmo. Se utilizar outras peças, o aparelho pode
sofrer danos ou desmontar-se, o que poderia causar um
acidente ou problemas.
• Instale este aparelho conforme instruído neste manual.
Deixar de fazer isso pode causar um acidente.
• Não instale este aparelho perto das portas, onde a água da
chuva pode espirrar no mesmo. A penetração de água no
aparelho pode provocar a emissão de fumaça ou fogo.
• Mantenha o volume do áudio do automóvel de modo
que possa ouvir os sons de tráfego exteriores. Se você
não puder ouvir os sons de tráfego exteriores, suas
chances de envolver-se em um acidente aumentam
consideravelmente.
小心
●
●
●
●
請勿對電池進行充電、拆解、加熱或將其放置在火中。
請勿用金屬工具來處置電池。
●
●
在裝入電池時,請確實將(+)、(-)兩極對準正確方向。
在安裝本遙控器時,請以本遙控器所附專用配件。若
使用其他配件,可能會造成本遙控器本身損壞或鬆脫,
導致意外或事故發生。
請勿將電池與金屬物體一起儲藏。
Mudanca ao modo de navegacao
在丟棄舊電池時,請遵從政府法規或適於您所在地區
的環境公共機構條例。
• Para alterar a definição do controle remoto para o modo
de navegação, pressione o botão FUNCTION enquanto
pressiona o botão BAND.
●
●
●
安裝本遙控器時,請一切遵照本手冊上的指示。如未
遵照指示,可能會導致事故發生。
●
一定要仔細檢查您正裝的電池的正極(+)和負極(-)
方向是否正確。
• O controle remoto funciona da seguinte forma quando ele
está no modo de navegação.
切勿將本遙控器安裝於雨水會波及的地方附近。水一
旦流入遙控器內部,可能會導致冒煙或引起火災。
汽車音響音量請儘量適中,以便仍然可以聽到車外的
聲音。若您無法聽到車外的聲音,發生事故的機率勢
必升高。
– O botão AUDIO funciona da mesma forma que o "Botão
A.MENU" do Receiver de AV*1.
變更為導覽模式
– O botão FUNCTION funciona da mesma forma que o
"Botão BACK" do Receiver de AV*1.
• Não deixe este aparelho livre dentro do automóvel. Quando
o carro parar ou fizer uma curva, o aparelho poderá cair
no piso. Se o aparelho rolar e entrar debaixo do pedal do
freio, o motorista poderia ficar impedido de utilizar o freio,
causando um sério problema. Certifique-se de fixar o
aparelho no volante de direção.
●
若要將遙控器的設定切換到導覽模式,請在按下
– O botão BAND funciona da mesma forma que o "Botão
TALK" das Unidades de Navegação*2.
「BAND」按鈕時按下「FUNCTION」按鈕。
●
在導覽模式時,遙控器功能如下所示:
• Para cancelar o modo de navegação, pressione o botão
AUDIO enquanto pressiona o botão BAND.
*1 ... e.g. AVH-P6400CD, AVH-P6400R (para Europa)
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (para os Estados
Unidos e Canadá)
●
切勿將本遙控器任意放置於車內。汽車停駛或迂迴轉
彎時,本遙控器可能會掉落地面。若是本遙控器滾至
煞車踏板下,便可能導致無法正常煞車,造成嚴重事
故發生。請確實在方向盤上將本遙控器固定好。
切勿拆解或改裝本遙控器。拆解或改裝可能會導致故
障。
-「AUDIO」按鈕作用和影音接收器的「A.MENU」按鈕
• Não desmonte nem modifique este aparelho. Fazer isso
poderia causar uma falha.
相同 *1。
-「FUNCTION」按鈕的作用和影音接收器的「BACK」
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (para outros países
ou regiões)
*2 ... Modelos diferentes de AVIC-505 (para Europa,
Estados Unidos e Canadá)
Guia dos botões (Fig. 1)
按鈕相同 *1。
●
Os botões no componente principal do aparelho automo-
tivo estéreo e no controle remoto com o mesmo nome
têm a mesma função.
-「BAND」按鈕的作用和導覽裝置的「TALK」按鈕相
同 *2。
●
按鈕說明(圖 1)
汽車立體聲音響前面板和遙控器上的同名按鈕具
有相同的功能。
若要取消導覽模式,請在按下「BAND」按鈕的同時按
1
2
3
4
5
6
7
Botão ATT
Botão BAND
Botões 5/∞/2/3
Botão FUNCTION
Botão SOURCE
Botão AUDIO
下「AUDIO」按鈕。
*1 ... 例如 AVH-P6400CD、AVH-P6400R(適用於歐洲)
AVH-P6400CD, AVH-P6400(適用於美國和加拿大 )
AVH-P6450CD, AVH-P6450(適用於其他國家和地
區)
1 ATT 按鈕
2 BAND 按鈕
Botões VOLUME (+/–)
*2 ... AVIC-505 以外的機型(適用於歐洲、美國和加拿大)
3 5/∞/2/3 按鈕
4 FUNCTION 按鈕
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Installation
Specifications
Instalación
Especificaciones
General
Power source ...................... 3 V DC
General
Fuente de alimentación ..... 3 V CC
WARNING
ADVERTENCIA
• Avoid installing this unit in such a location where the
operation of safety devices such as airbags is prevented by
this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident.
• Fix this unit securely to the steering wheel with the belt
attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs driving
stability, which may result in a traffic accident.
• Do not attach this unit to the outer circumference of the
steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability,
causing a traffic accident. Always attach this unit to the
inner circumference of the steering wheel as shown (Fig.
5).
• Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación de los dispositivos de seguridad tales como
las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra
manera, hay el peligro de un accidente fatal.
• Fije esta unidad seguramente al volante con la correa
adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad
del manejo, lo que podría resultar en un accidente de
tráfico.
• No instale esta unidad fuera de la circunferencia del
volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad
del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre
instale esta unidad en el interior de la circunferencia del
volante, tal como se indica (Fig. 5).
(Lithium Battery: CR2032)
(Pila de litio: CR2025)
Dimensions (W × H × D):.... 38 mm × 67 mm × 18 mm
Weight ................................. 37 g (including holder and
battery)
Dimensiones ...................... 38 (An) mm × 67 (Al) mm ×
18 (Pr) mm
Peso .................................... 37 g (incluyendo la funda y la
pila)
Infered Remote Control
<Wavelength> .................. 940 nm ±50 nm
<Output> .......................... typ; 14 mw/sr per infrared
LED (2LEDs used)
Nota
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles
modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.
Notes
Note
• Do not install this unit in a place that may obstruct the
driver’s view.
• Since interior layout differs depending on the type of
vehicle, the ideal installation location for the unit also
differs. When installing the unit, select a location that
assures optimum transmission of signals from the unit to
Pioneer Head Unit.
• Specifications and the design are subject to possible
modification without notice due to improvements.
Notas
• No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la
visión del conductor.
• Como la disposición interior difiere dependiendo del
tipo de vehículo, la ubicación ideal para la instalación
de la unidad también difiere. Cuando instale la unidad,
seleccione un lugar que asegure la transmisión óptima de
las señales de la unidad a la unidad principal Pioneer.
Accessories (Fig. 4)
Fig. 7
Abb. 7
Afb. 7
Рис. 7
Fig. 6
Abb. 6
Afb. 6
Рис. 6
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
Рис. 4
A
B
C
D
Remote control unit × 1
Holder × 1
Accesorios (Fig. 4)
A
B
C
D
Unidad de control remoto × 1
Soporte × 1
Belt × 2
Lithium battery (CR2032, 3V) × 1
Correa × 2
圖7
Installing the Unit on a Left-Hand-Drive
Car
1. Hook the belt on to the holder (Fig. 6).
Pila de litio (CR2032, 3V) × 1
圖6
圖4
Instalación de la unidad en el coche de
manejo del lado izquierdo
1. Enganche la correa al soporte (Fig. 6).
2. Fix the holder to the inside edge of the steering
wheel so that the holder is facing the driver
(Fig. 7).
12 Wrap the belt around the outside edge of the steering
wheel, passing the end through the slot in the holder.
2. Fije el soporte al borde interior del volante, de tal
forma que el soporte mire al conductor
(Fig. 7).
12 Envuelva el borde exterior del volante con la correa y
pase el extremo por la ranura del soporte.
3 Pull on the belt to tighten it then secure it using the
other two hooks on the holder.
3 Tire de la correa para tensarla y fíjela a los otros dos
enganches del soporte.
3. 4 Cut off the extra portion of the belt (Fig. 8).
5 If some of the belt still protrudes, fold it back into the
slot so that it does not interfere with driving.
3. 4 Corte la porción restante de la correa (Fig. 8).
5 Si sigue sobresaliendo parte de la correa, dóblela e
introdúzcala de nuevo en la ranura, para que no moleste
durante la conducción.
4. Fasten the other belt in the same way (Fig. 8).
5. Install the remote control unit in the holder
(Fig. 9).
When removing the remote control unit from the holder,
move the corrugated release section (*1) toward the
steering wheel as far as possible before sliding the remote
control unit toward you.
4. Fije la otra correa de la misma forma (Fig. 8).
5. Instale la unidad de control remoto en el
sujetador (Fig. 9).
Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador,
mueva la sección de liberación corrugada (*1) hacia el
volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto
hacia usted.
Fig. 8
Abb. 8
Afb. 8
Рис.
Fig. 9
Abb. 9
Afb. 9
Рис. 9
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Рис. 5
圖8
圖9
圖5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Einbau
Technische Daten
Allgemein
Spannungsversorgung....... 3 V Gleichspannung
(Lithiumbatterie: CR2032)
Abmessungen..................... 38 (B) mm × 67 (H) mm × 18
(T) mm
Gewicht................................ 37 g
(einschließlich Halter und
Installation
Caractéristiques techniques
Généralités
Source d’alimentation ....... 3 V CC
(pile au lithium: CR2032)
Dimensions ........................ 38 (L) mm × 67 (H) mm × 18
(P) mm
Poids ................................... 37 g
(y compris le support et la
pile)
Installazione
Caratteristiche tecniche
Installeren
Technische gegevens
Generale
Alimentazione .................... 3 V CC
(pila al litio CR2032)
Dimensioni ......................... 38 (L) mm × 67 (A) mm × 18
(P) mm
Algemeen
Spanningsbron ................... 3 V gelijkstroom
(Lithiumbatterij: CR2032)
Afmetingen: ........................ 38 (b) mm × 67 (h) mm × 18
(d) mm
WARNUNG
AVERTISSEMENT
AVVERTIMENTO
WAARSCHUWING
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es
den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie Airbags
beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr eines tödlichen
Unfalls besteht.
• Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät
angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät lose
ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem Verkehrsunfall
führen kann.
• Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des
Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und
dadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann. Bringen
Sie dieses Gerät wie gezeigt am Innenumkreis des
Lenkrads an (Abb. 5).
• Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle
empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécurité,
comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait un risque
d’accident fatal.
• Fixer solidement cette unité au volant de direction à
l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité est
relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce qui peut
entraîner un accident.
• Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure du
volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la conduite
et provoquerait un accident. Toujours fixer cette unité à la
circonférence intérieure du volant de direction, comme
illustré (Fig. 5).
• Evitarediinstallarequestaunitàinluoghidoveilfunzionamento
didispositividisicurezzacomepalloniagonfiaggioautomatico
possa essere ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è il
rischio di incidenti mortali.
• Fissare questa unità saldamente al volante con la cinghia in
dotazione. Se l’unità non è ben fissata, disturba la stabilità
di guida e può causare incidenti stradali.
• Non applicare questa unità alla circonferenza esterna del
volante, altrimenti disturba la stabilità di guida e causa
incidenti stradali. Applicare sempre l’unità alla circonferenza
interna del volante come illustrato (Fig. 5).
• Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen waar
het de werking van veiligheidsmechanismen, bijvoorbeeld
een airbag, zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan
ernstige ongelukken veroorzaken.
• Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het stuur
met gebruik van de riem. Een loszittende
stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto
hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg.
• Bevestig dit toestel in geen geval aan de buitenrand van het
stuur. Hier zal het toestel in de weg zitten bij het besturen
van uw auto, hetgeen zal leiden tot
verkeersongevallen. Bevestig dit toestel altijd aan de
binnenrand van het stuur, zoals afgebeeld (Afb. 5).
Peso .................................... 37 g (inclusi supporto e pila)
Gewicht ............................... 37 g
(inclusief houder en batterij)
Nota
Batterie)
• Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a possibili
modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti.
Opmerking
• Technische gegevens en ontwerp zijn ter
produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigbaar.
Hinweis
Remarque
• Technische Änderungen zum Zwecke der
Produktverbesserung sind ohne Vorankündigung
vorbehalten.
• Du fait d’améliorations, les caractéristiques techniques
et la présentation sont susceptibles de modification sans
préavis.
Note
• Non installare questa unità dove possa ostruire la vista del
conducente.
• Poiché la disposizione interna dell’abitacolo varia in funzione
del tipo di veicolo, cambia altresì il punto ideale d’installazione
dell’unità. Prima d’installare l’unità si raccomanda di
individuare il punto che assicura l’ottimale trasmissione dei
segnali da questa stessa unità all’unità Pioneer principale.
Hinweise
Remarques
Opmerkingen
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es die
Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann.
• Die ideale Montagestelle richtet sich nach der der
Innenraumgestaltung des jeweiligen Fahrzeugs. Wählen
Sie eine Montagestelle, die optimale Signalübertragung
vom Gerät zum Pioneer Hauptteil gewährleistet.
• Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle peut
gêner la visibilité du conducteur.
• Puisque la disposition intérieure diffère en fonction du type
de véhicule, l’emplacement d’installation idéal pour l’unité
diffère aussi. Lors de l’installation de l’unité, sélectionnez
un emplacement qui assure la meilleure transmission des
signaux de l’unité à l’unité principale Pioneer.
• Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar het het
zicht van de bestuurder zou kunnen verslechteren.
• Omdat de indeling van het interieur afhangt van het type
voertuig, kunnen er grote verschillen zijn in de ideale
installatieplek voor dit toestel. Kies voor het installeren
van het toestel een plek waarvandaan de signalen van dit
toestel goed kunnen worden verstuurd naar het Pioneer
Hoofdtoestel.
Accessori (Fig. 4)
Zubehör (Abb. 4)
A
B
C
D
Unità telecomando × 1
Supporto × 1
Accessoires (Fig. 4)
A
B
C
D
Fernbedienung × 1
Halter × 1
Accessoire (Afb. 4)
A
B
C
D
Télécommande × 1
Support × 1
Cinghia × 2
A
B
C
D
Afstands-bediening × 1
Houder × 1
Riemen × 2
Pila al Litio (CR2032, 3V) × 1
Courroie × 2
Lithium-Batterie (CR2032, 3V) × 1
Installazione dell’unità su un’auto con vol-
ante a sinistra
1. Agganciare la cintura al supporto (Fig. 6).
Riem × 2
Pile au lithium (CR2032, 3V) × 1
Installation des Geräts in einem Auto mit
Linkslenkung
1. Haken Sie das Band in den Halter ein (Abb. 6).
Lithiumbatterij (CR2032, 3V) × 1
Installation de l’unité sur une voiture à
direction à gauche
1. Accrochez la courroie sur le support (Fig. 6).
Installeren van de stuurafstandbediening
in een auto met het stuur links
1. Haak de riem op de houder vast (Afb. 6).
2. Fissare il supporto al bordo interno del volante
in modo tale che il supporto sia rivolto verso il
conducente (Fig. 7).
12 Avvolgere la cintura attorno al bordo esterno del
volante, facendo passare l’estremità nello slot del
supporto.
2. Fixieren Sie den Halter an der Innenseite des
Lenkrades, so dass der Halter zum Fahrer zeigt
(Abb. 7).
12 Wickeln Sie das Band um die Außenkante des
Lenkrades und fädeln Sie das Ende durch den Schlitz im
Halter.
2. Fixez le support sur le rebord intérieur du volant
pour que le support soit en face du conducteur
(Fig. 7).
12 Entourez la courroie autour du rebord extérieur du
volant et faites passer son extrémité dans la fente du
support.
2. Bevestig de houder aan de binnenste rand van
het stuur zodat de houder in de richting van de
bestuurder wijst (Afb. 7).
12 Wikkel de riem rond de buitenste rand van het stuur
en plaats het uiteinde door de gleuf in de houder.
3 Tirare la cintura fino a tenderla, quindi bloccarla
mediante gli altri due ganci del supporto.
3 Ziehen Sie das Band straff an, sichern Sie es dann mit
Hilfe der beiden anderen Haken am Halter.
3 Tirez sur la courroie pour la serrer puis fixez-la en
utilisant les deux autres crochets du support.
3 Trek de riem aan en zet hem vervolgens met de twee
overige haken aan de houder vast.
3. 4 Tagliare la parte in eccedenza (Fig. 8).
3. 4 Schneiden Sie überschüssiges Band ab (Abb.
8).
5 Wenn nach wie vor ein Stück des Bandes
hervorstehen sollte, legen Sie es in den Schlitz ein, damit
es beim Fahren nicht im Wege ist.
5 Qualora vi siano ancora parti di cintura che sporgono,
ripiegarle nello slot, in modo tale che non possano creare
interferenze.
3. 4 Coupez la partie de la courroie qui dépasse
(Fig. 8).
5 Si une partie de la courroie dépasse encore, rabattez-la
dans la fente pour qu’il n’y ait pas d’interférence avec la
conduite.
3. 4 Knip het overtollige gedeelte van de riem af
(Afb. 8).
5 Als een gedeelte van de riem er nog steeds uitsteekt dan
kunt u dit uiteinde in de gleuf vouwen om te voorkomen
dat dit uiteinde het besturen van de auto belemmerd.
4. Procedere nello stesso modo anche per l’altra
cintura (Fig. 8).
4. Befestigen Sie das zweite Band auf die gleiche
Weise (Abb. 8).
5. Installare l’unità del telecomando sul supporto
(Fig. 9).
Togliendo il telecomando dal supporto, spostare la parte
corrugata di rilascio (*1) per quanto possibile verso il
volante prima far scorrere il telecomando verso di sè.
4. Fixez l’autre courroie de la même manière (Fig. 8).
4. Maak de andere riem op dezelfde manier vast
(Afb. 8).
5. Installer l’unité de télécommande dans le support
(Fig. 9).
Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant que
possible la section de libération striée (*1) vers le volant de
direction avant de faire glisser l’unité de télécommande
vers soi.
5. Die Fernbedienung in den Halter einsetzen (Abb.
9).
Bewegen Sie beim Herausnehmen der Fernbedienung
aus dem Halter den geriffelten Freigabeteil (*1) so weit
wie möglich zum Lenkrad hin und bewegen Sie die
Fernbedienung auf sich zu.
5. Plaats de stuurafstandsbediening in de houder
(Afb. 9).
Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening uit de
houder moet u het geribbelde gedeelte (*1) zo ver mogelijk
naar het stuur drukken en dan de stuurafstandsbediening
naar u toe schuiven.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
中文
Русский
Português (B)
Установка
Спецификация
安裝
規格
Instalação
Especificações
Основное
Geral
警告
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ADVERTÊNCIA
一般
Источник питания ............ 3 V DC
•
•
•
Избегайте установки данного прибора в таких местах,
где срабатывает устройство безопасности, такое как
пневмоподушка, она будет мешать данному прибору.
Иначе существует опасность несчастного случая с
фатальным исходом.
Fonte de alimentação ......... CC 3 V
• Evite instalar este aparelho em um lugar onde a operação
dos dispositivos de segurança, como os airbags, possa ser
prejudicada. Caso contrário, existe o perigo de um acidente
fatal.
• Fixe este aparelho firmemente no volante de direção com
a correia fixada ao aparelho. Se o aparelho ficar frouxo, ele
prejudicar o controle da direção, o que pode resultar em
um acidente de trânsito.
• Não instale este aparelho na circunferência exterior do
volante de direção. Caso contrário, a condução do veículo
será prejudica, resultando em um acidente de trânsito.
Sempre instale o aparelho na circunferência interior do
volante de direção como mostrado (Fig. 5).
●
避免將本遙控器安裝於會防礙氣囊等安全裝置操作的
附近,以防發生致命事故的危險。
電源 .............................................. 3 V DC
(Литиевая батарейка:
(Pilha de lítio: CR2032)
(鋰電池:CR2032)
CR2032)
Размеры (W × H × D): ....... 38 мм × 67 мм × 18 мм
Вес .................................... 37 г (включая держатель и
батарейку)
Dimensões (L × A × P): ....... 38 mm × 67 mm × 18 mm
Peso ..................................... 37 g (incluindo o suporte e a
pilha)
尺寸(寬 × 高 × 深).......... 38 mm × 67 mm × 18 mm
重量................................................ 37 克(含固定座及電池)
●
利用連接在本遙控器上的固定帶,將本遙控器牢牢固
定在方向盤上。本遙控器若是鬆脫,會妨礙行車時的
穩定性,造成交通事故。
Прочно зафиксируйте данный прибор на рулевом
колесе автомобиля с помощью ремня, прилагаемого к
данному прибору. Если данный прибор не прикреплен,
это может нарушить стабильность движения, которая
приведет к дорожному происшествию.
注意
Nota
●
切勿將本遙控器接附於方向盤外側,以免妨礙行車時
的穩定性,造成交通事故。務請依圖將本遙控器接附
於方向盤內側(圖 5)。
●
規格與設計如因改良致有所變更時,恕不另行通知。
• As especificações e o design estão sujeitos a modificações
sem aviso prévio em virtude de melhorias.
Примечание
•
Спецификации и дизайн прибора могут
модифицироваться без уведомления из-за
усовершенствования.
Не прикрепляйте данный прибор к внешней
окружности рулевого колеса автомобиля. Иначе это
нарушит стабильность движения и будет причиной
дорожного происшествия. Всегда прикрепляйте
данный прибор на внутренней окружности рулевого
колеса автомобиля как показано (Рис. 5).
注意
●
●
Notas
切勿將本遙控器安裝於會影響駕駛人視線的地方。
由於各型車款的內裝配置方式有所不同,因此理想的
安裝位置也不盡相同。安裝時,請選擇能對 Pioneer 汽
車音響進行最佳信號傳輸的位置。
• Não instale este aparelho em um lugar que possa obstruir
a visão do motorista.
• Como a disposição interior difere dependendo do tipo
do veículo, o lugar ideal para a instalação do aparelho
também difere. Ao instalar o aparelho, selecione um lugar
que assegure a transmissão ótima dos sinais do aparelho
para o componente principal Pioneer.
Примечания
•
•
Не устанавливайте данный прибор в месте, в котором
может закрываться водительский обзор.
Так как внутреннее расположение отличается
в зависимости от типа транспортного средства,
идеальное местоположение данного прибора также
различно. Когда устанавливаете прибор, выберите
место, которое обеспечит оптимальную передачу
сигналов от прибора к Головному прибору Pioneer.
配
件(圖 4)
A 遙控器 × 1
Acessórios (Fig. 4)
A
B
C
D
Controle remoto × 1
Suporte × 1
B 固定座 × 1
C 固定帶 × 2
Correia × 2
Аксессуары (Рис. 4)
Pilha de lítio (CR2032, 3 V) × 1
D 鋰電池(CR2032,3V)× 1
A
B
C
D
Прибор дистанционного управления × 1
Держатель × 1
Instalação do aparelho em um automóvel
com direção esquerda
1. Enganche a correia no suporte (Fig. 6).
於左駕車輛上安裝本遙控器
Ремень × 2
Литиевая батарейка (CR2032, 3V) × 1
1. 將固定帶扣到固定座上(圖 6)。
Установка Прибора на машинах с рулём
с левой стороны
2. Fixe o suporte na borda interior do volante de
direção de modo que o suporte fique virado para
o motorista (Fig. 7).
12 Enrole a correia ao redor da borda exterior do volante
de direção, passando a extremidade através da abertura
no suporte.
2. 將固定座面向駕駛人,固定於方向盤內側(圖
7)。
1. Закрепите ремень на держателе (Рис. 6).
12 將固定帶朝方向盤外側捲起來,再從固定座槽口
2. Зафиксируйте держатель на внутреннем
крае рулевого колеса так, чтобы держатель
«смотрел» на водителя (Рис. 7).
12 Оберните ремень вокруг наружного края
рулевого колеса, пропустив его конец через щель в
держателе.
3 Потяните ремень, чтобы затянуть его, затем
закрепите его, используя два других крючка в
держателе.
另一端中穿出。
拉緊固定帶,再以固定座上另外兩個固定扣固定。
3 Puxe a correia para apertá-la e, em seguida, fixe-a
utilizando os outros dois ganchos no suporte.
3
3. 4 剪去固定帶上多出的部份(圖 8)。
3. 4 Corte a porção extra da correia (Fig. 8).
5 固定帶如仍有部份突出,請折回槽口中,以免影響
5 Se alguma parte da correia ainda estiver protuberante,
dobre-a para trás na abertura de modo que não interfira
com a condução do automóvel.
行車安全。
4. 以相同方法固定另一條固定帶(圖 8)。
5. 將遙控器安裝到固定座上(圖 9)。
4. Aperte a outra correia da mesma maneira (Fig. 8).
5. Instale o controle remoto no suporte (Fig. 9).
Ao retirar o controle remoto do suporte, mova a seção de
liberação corrugada (*1) no sentido do volante de direção,
até onde vá, antes de deslizar o controle remoto para si.
3. 4 Отрежьте лишнюю часть ремня (Рис. 8).
5 Если часть ремня все еще высовывается, загните
его в щель так, чтобы он не мешал водителю.
從固定座上將遙控器取下時,請將波狀釋放裝置(*1)
儘量往方向盤推,再將遙控器滑向自己。
4. Прикрепите другой ремень в той же
последовательности (Рис. 8).
5. Установите прибор дистанционного
управления в держателе (Рис. 9).
При удалении прибора дистанционного управления
из держателя, передвиньте рифленую секцию (*1)
по направлению к рулевому колесу по возможности
дальше перед скольжением прибора дистанционного
управления по направлению к Вам.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|