Philips Radio AE 6570 User Manual

XP AE6570/00 A7up7x3 14-10-1999 10:56 Pagina 1  
AE 6570  
Pocket Radio  
1
ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
DEUTSCH  
NEDERLANDS  
ALIMENTATION  
SUMINISTRO DE ENERGÍA  
STROMVERSORGUNG  
VOEDINGSSPANNING  
POWER SUPPLY  
VOLUME •ON •OFF •AM•FM•FMST  
Piles (non comprises)  
Pilas (no incluidas)  
Batterie (nicht inbegriffen)  
Batterij (niet bijgeleverd)  
Battery (not included)  
• Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles  
alcalines de type R03, UM4 ou AAA de la manière indiquée.  
• Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été  
utilisées pendant une période prolongée.  
• Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas  
alcalinas, tipo RO3, UM4 o AAA como se indica.  
• Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato  
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.  
• Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R03, UM4  
oder AAA) lt. Darstellung einsetzen.  
• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline  
batterijen, type R03, UM4 of AAA in het apparaat.  
• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange  
tijd niet zult gebruiken.  
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R03, UM4  
or AAA as indicated.  
AE6570  
AM  
FM STEREO RECEIVER  
• Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind  
oder längere Zeit nicht benutzt werden.  
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be  
used for a long time.  
AE6570  
AE6570 AM  
AM  
FM STEREO RECEIVER  
FM STEREO RECEIVER  
AM  
FM  
530 600 800  
AM  
FM  
530 600 800  
1100  
1600  
1100  
1600  
0
20  
4
0
6
0
8
0
1
00  
0
20  
4
0
6
0
8
0
1
INFORMATIONS GENERALES  
INFORMACIÓN GENERAL  
ALLGEMEINE INFORMATIONEN  
ALGEMENE INFORMATIE  
GENERAL INFORMATION  
00  
Accessoires (compris à la livraison)  
Accesorios (incluidos)  
Zubehör (inbegriffen)  
Accessoires (bijgeleverd)  
Accessories (included)  
TUNING  
1 x écouteurs stéréo AY 3656 avec enrouleur  
Enrrollador de auriculares estéreo 1 x AY 3656  
Para utilizar: tire suavemente y extienda el cable de los auriculares.  
Para enrollar: pulse el interruptor WIND d.  
1 x AY 3656 Stereo Stereokopfhörer mit Wickler  
Benutzung: Kopfhörerkabel behutsam ziehen und verlängern.  
Rückspulen: den Schalter WIND ddrücken.  
1 x stereohoofdtelefoon met opwindmechanisme AY 3656  
Om te gebruiken: trek het snoer van de hoofdtelefoon voorzichtig uit.  
Om op te winden: druk op de WIND d schakelaar.  
1 x AY 3656 stereo headphone winder  
To use: pull and extend headphone cord gently.  
To rewind: push the WIND dswitch.  
Avant utilisation: tirez et déroulez le cordon avec précautions.  
Pour rebobiner le cordon: appuyez sur le bouton WIND d.  
RECEPTION RADIO  
RECEPCIÓN DE LA RADIO  
RADIOEMPFANG  
RADIO-ONTVANGST  
RADIO RECEPTION  
1. Placez POWER en position ON (en circuit) pour mettre la radio en marche.  
2. Réglez le volume sonore à l'aide du bouton VOLUME.  
3. Sélectionnez le mode d’écoute désiré (voir MODES D’ECOUTE ci-dessous).  
4. Sélectionnez la bande de longueur d'ondes, FM ou AM, à l'aide du  
sélecteur BAND.  
1. Ajuste POWER a la posición ON (encendido).  
1. POWER auf ON (ein) stellen.  
1. Zet POWER op ON (aan) om de radio aan te zetten.  
2. Stel het geluid in met de VOLUME-knop.  
3. Kies de gewenste manier van luisteren (zie LUISTERMOGELIJKHEDEN).  
4. Kies het golfgebied, FM of AM, met de BAND-schakelaar.  
5. Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING-knop.  
1. Adjust POWER to ON.  
FM STEREO  
2. Ajuste el sonido con el control VOLUME.  
2. Den Klang mit dem VOLUME Regler einstellen.  
3. Ihren Hörmodus wählen (siehe nachstehenden Abschnitt „HÖRMODI“).  
4. Den Wellenbereich – FM oder AM – mit dem BAND Schalter wählen.  
5. Durch Drehen TUNING Rädchens auf den gewünschten  
Radiosender abstimmen.  
2. Adjust the sound with the VOLUME control..  
3. Seleccione el modo de escucha (vea las MODALIDADES DE ESCUCHA de más abajo).  
4. Seleccione la banda de onda, FM, AM por medio del selector BAND (banda).  
5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING (sintonizador).  
3. Select your listening mode (see LISTENING MODES below).  
4. Select the waveband, FM or AM using the BAND selector.  
5. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel.  
FM STEREO  
5. Sélectionnez la station radio désirée à l'aide du bouton TUNING.  
Para mejorar la recepción:  
Verbeteren van de ontvangst:  
To improve reception:  
Pour améliorer la réception:  
FMST:  
Se utiliza para la recepción de emisoras FM con sonido estéreo. Si  
la señal estéreo es débil, ajuste BAND a la posición FM.  
El cable de los auriculares hace las veces de antena de FM.  
Extiéndalo completamente hasta la marca amarilla y busque la  
mejor posición.  
Utiliza una antena incorporada. De vueltas al aparato hasta  
encontrar la mejor posición  
Verbesserung des Empfangs:  
FMST:  
Voor het ontvangen van FM-stereozenders. Zet bij een  
zwak FM-stereosignaal de BAND-schakelaar op FM.  
Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-  
antenne. Trek het snoer helemaal uit tot aan de gele  
markering en richt het.  
Gebeurt met behulp van een ingebouwde antenne. Draai  
het apparaat om de beste stand te vinden.  
FMST:  
Is for FM station reception stereo sound. If the FM stereo  
signal is weak, set BAND to FM position.  
The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it  
fully to the yellow mark and position the cord.  
Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best  
position.  
FMST:  
Pour la réception des stations FM stéréo. Si le signal FM  
stéréo est faible, placez le sélecteur BAND en position FM.  
Le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM. Déroulez-le  
entièrement jusqu’au repère jaune et positionnez-le.  
Utilisez l’antenne intégrée. Orientez l’appareil pour obtenir  
la meilleure réception.  
FMST:  
Bedeutet Stereo-Sound beim Empfang des FM-Senders. Bei  
schwachem FM-Stereosignal wird BAND in die Stellung FM gebracht.  
Das Kopfhörerkabel fungiert als FM-Antenne. Dies bis zur gelben  
Markierung voll herausziehen und das Kabel positionieren.  
Benutzt eine eingebaute Antenne. Das Gerät drehen, um die  
beste Position zu ermitteln.  
FM:  
FM:  
FM:  
FM:  
FM:  
AM:  
AM:  
AM:  
AM:  
AM:  
6. To switch off the set, adjust POWER to OFF.  
6. Pour éteindre la radio, placez POWER en position OFF (hors circuit).  
6. Para apagar el aparato, ajuste POWER a la posición OFF (apagado).  
6. Zum Abschalten des Gerätes wird POWER auf OFF (aus) eingestellt.  
6. Zet POWER op OFF (uit) om de radio uit te zetten.  
LISTENING MODES  
MODES D’ECOUTE  
MODALIDADES DE ESCUCHA  
HÖRMODI  
LUISTERMOGELIJKHEDEN  
AE 6570 - Pocket Radio  
2
Built-in speaker (mono sound)  
1. To listen through the built-in speaker, adjust the q/ pswitch to q.  
2. To switch off the speaker, adjust q / pto p.  
Haut-parleur intégré (son mono)  
1. Pour écouter le son dans le haut-parleur intégré, réglez le sélecteur q/ psur q.  
2. Pour couper le haut-parleur, réglez le sélecteur q/ psur p.  
Altavoz incorporado (sonido mono)  
Eingebauter Lautsprecher (Mono-Sound)  
1. Zum Hören durch die eingebauten Lautsprecher den Schalter q/ p  
auf qstellen.  
2. Zum Abschalten des Lautsprechers q/ pauf pstellen.  
Hinweis: Beim Hören von FM-Sendern per Lautsprecher den Kopfhörer  
für optimalen FM-Empfang anschließen.  
Ingebouwde luidspreker (monogeluid)  
1. Zet de schakelaar q/ pop qom via de ingebouwde luidspreker te  
luisteren.  
2. Zet q/ pop pom de luidspreker uit te schakelen.  
Opmerking: Als u via de luidspreker naar een FM-zender luistert, sluit  
dan de hoofdtelefoon aan voor een zo goed mogelijke FM-ontvangst.  
English  
1. Para escuchar por el altavoz incorporado, ajuste el interruptor q/ p  
a la posición q.  
FMST FM AM  
BAND  
OFF ON  
POWER  
VOLUME  
2. Para apagar el altavoz, ajuste el interruptor q/ pa la posición p.  
Note:  
Remarque:  
Français  
Español  
Deutsch  
Nederlands  
Italiano  
When listening to FM stations through the speaker, connect the  
headphones for optimum FM reception.  
Lorsque de l’écoute de stations FM dans le haut-parleur, branchez les  
écouteurs pour que la réception FM soit optimale.  
Advertencia: Cuando escuche por el altavoz incorporado emisoras en  
FM, conecte los auriculares para obtener una recepción óptima.  
Headphones  
Écouteurs  
Auriculares  
Kopfhörer  
Hoofdtelefoon  
For personal listening, connect the headphones to the psocket and  
check the speaker is switched off.  
Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, raccordez les  
écouteurs à la prise pet assurez-vous que le haut-parleur est coupé.  
Para la escucha personal, conecte los auriculares al enchufe py  
asegúrese de que el altavoz esté apagado.  
Zum Alleinhören den Kopfhörer an die Buches panschließen und  
nachprüfen, daß der Lautsprecher abgeschaltet ist.  
Als u via de hoofdtelefoon wilt luisteren, sluit dan de hoofdtelefoon aan op  
de aansluitbus pen controleer of de luidspreker uitgeschakeld is.  
TUNING  
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES  
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE LUTILISATION DES ECOUTEURS  
TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES  
BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN  
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ  
Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can  
impair your hearing!  
Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you  
may cause an accident!  
Sécurité de l’ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte  
puissance peut être nuisible pour l’ouïe!  
Sécurité sur la route: N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au  
volant, car vous risquez de causer un accident!  
Medida de seguridad para la audición: Escuche a un volumen moderado.  
Su utilización a un volumen muy alto puede causarle daños en el aparato  
auditivo.  
Medida de seguridad para la conducción: ¡Cuando vaya conduciendo en  
coche o en bicicleta, no utilice los auriculares ya que podría sufrir un accidente!  
Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei  
hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen!  
Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder  
Radfahren benutzen, weil dies zu einem Unfall führen kann!  
Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te  
hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.  
Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter  
het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.  
Português  
Dansk  
MAINTENANCE  
ENTRETIEN  
PFLEGE  
ONDERHOUD  
MANTENIMIENTO  
• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene  
or corrosives to clean the set.  
• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.  
cars parked in direct sunlight.  
• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière  
et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits détergents  
pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’équipement.  
• Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à  
la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en  
stationnement exposés en plein soleil.  
• Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.  
Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.  
• Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener  
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.  
• Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen  
wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.  
• Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge  
temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd  
staat.  
• Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la  
suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.  
• No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor  
excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.  
Svenska  
Suomi  
ENVIRONMENTAL NOTE  
UMWELTINFORMATIONEN  
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL  
MET HET OOG OP HET MILIEU  
• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into  
two materials: cardboard and plastic. Please observe the local  
regulations regarding the disposal of these packaging materials.  
• Please inquire about local regulations on how to hand in your old  
set for recycling.  
Batteries contain chemical substances, so they should be  
disposed of properly.  
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser  
möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien  
(Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung  
dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen.  
Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe  
Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.  
INFORMATIONS SUR LENVIRONNEMENT  
• Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en  
dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de los materiales de  
embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad.  
• Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el  
aparato viejo para el reciclaje.  
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de  
tirarlas, siga la normativa vigente.  
• Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze  
makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en  
plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het  
weggooien van het verpakkingsmateriaal.  
• Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.  
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de  
juiste manier ingeleverd worden.  
Έλληνικά  
• Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce  
pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et  
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut  
de ces matériaux d’emballage.  
• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le  
recyclage de votre ancien appareil.  
2x RO3/UM4/AAA  
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu  
entsorgen sind.  
Printed in Hong Kong  
TC text/RB/9927  
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles  
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.  
Norge  
NOTES  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEMAS Y SOLUCIONES  
Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes de  
llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el  
FEHLERSUCHE  
VERHELPEN VAN STORINGEN  
Typeskilt finnes på apparatens underside.  
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the  
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these  
hints, consult your dealer or service centre.  
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,  
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem  
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich  
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de  
onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u  
het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,  
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.  
DEPISTAGE DES ANOMALIES  
Typenummert på apparatens underside og serienummeret i  
batteriommet.  
pAroDbleVmaE, cRonTsuElteNcoCn sIuAd:istribuidor o centro de servicio.  
No trate, de reparar Vd. mismo el aparato  
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la  
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de  
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre  
concessionnaire ou le service après-vente.  
the set yourself, as this will invalidate your guarantee.  
bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.  
aWn IAhreRn NHäHndIleNr oWderEaInSIh:r Reparaturzentrum wenden.  
Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-  
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval zelf het  
WARNING:  
Under no circumstances should you try to repair  
suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.  
apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.  
No power  
No se enciende  
Nederland  
Kein Strom  
Geen voeding  
ATTENTION: N’essayez en aucun cas de réparer vous-  
Wrong battery polarity  
Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)  
même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.  
• Insert batteries correctly  
• Inserte las pilas correctamente  
Falsche Batteriepolung  
De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)  
• Batterien richtig einsetzen  
• Plaats de batterijen op de juiste manier  
Batteries exhausted  
Pas d’alimentation  
Las pilas están gastadas  
ñ Batterijen niet weggooien,  
• Replace batteries  
• Cámbielas  
Batterien erschöpft  
De batterijen zijn leeg  
maar inleveren als KCA.  
Polarité incorrecte des piles  
• Introduisez correctement les piles  
Piles usées  
• Remplacez les piles  
• Frische Batterien einsetzen  
• Vervang de batterijen  
Poor sound/ no sound  
No hay sonido/ sonido débil  
Schlechter Sound/kein Sound  
Zwak geluid/ geen geluid  
Speaker is switched off and headphones connected  
• Adjust the q/ pswitch to q  
Headphone plug not fully inserted  
• Insert plug fully for personal listening  
Los auriculares están conectados y el altavoz desconectado  
• Ajuste el interruptor q/ pa la posición q  
La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad  
• Insértela bien para la escucha personal  
–Lautsprecher ist abgeschaltet und Kopfhörer angeschlossen  
•Den Schalter q/ pauf qstellen  
–Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben  
•Stecker zum Alleinhören ganz einschieben  
De luidspreker is uitgeschakeld en de hoofdtelefoon is aangesloten  
• Zet de schakelaar q/ pop q  
De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten  
• Sluit de stekker goed aan  
Volume faible/ pas de son  
Italia  
Haut-parleur est mis hors service et les écouteurs sont branchés  
• Réglez le sélecteur q/ psur q  
La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite  
• Introduisez correctement la fiche pour écoute personnelle  
Le volume est faible  
• Augmenter le volume  
Volume is turned down  
El volumen está demasiado bajo  
• Turn up volume  
• Suba el volumen  
Lautstärke ist heruntergedreht  
Het volume staat te zacht  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’  
• Lautstärke hochdrehen  
• Zet het volume harder  
Severe radio hum/distortion  
Acusada distorsión/zumbido en la radio  
Si dichiara che l’apparecchio AE 6570 Philips risponde alle  
prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.  
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios  
Aanhoudende ruis of brom  
FM aerial (headphone cord) not connected /fully extended  
• Connect and extend FM aerial fully  
Set too close to TV, computer, etc.  
• Move set away from other electrical equipment  
Batteries weak  
• Insert fresh batteries  
La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o debidamente extendido  
• Conecte y extienda debidamente la antena de FM  
El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.  
• Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos  
FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen  
• Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen  
Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.  
• Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen  
Batterien erschöpft  
• Frische Batterien einsetzen  
FM-antenne (snoer hoofdtelefoon) is niet aangesloten/niet helemaal uitgetrokken  
• Sluit de FM-antenne goed aan en trek deze helemaal uit  
Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort  
• Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur  
Fatto a Eindhoven, il 29-10-1999  
Grésillements/déformation importants du signal radio  
FRANÇAIS  
L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie  
• Branchez et sortez entièrement l’antenne FM  
L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres  
• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique  
Piles usées  
• Remplacez les piles  
Philips Consumer Electronics  
Philips, Glaslaan 2,  
5616 JB Eindhoven, The Netherlands  
Las pilas se están agotando  
La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière et le  
numéro de production dans le compartiment des piles.  
• Coloque pilas nuevas  
De batterijen zijn leeg  
• Vervang de batterijen  
The model number is found at the back of the set  
and the production number in the battery compartment.  
This product complies with the radio interference  
requirements of the European Union.  
El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato  
y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.  
Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la  
Unión Europea.  
Die Modellnummer ist auf der Rückwand  
Het typenummer staat op de achterkant van het apparaat en het  
productienummer bevindt zich in het batterijvakje.  
Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union  
Européenne.  
und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.  
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der  
Europäischen Union.  
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de  
Europese Unie.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

PDP Video Gaming Accessories AfterGlow Cooler User Manual
Phase Technology Speaker HP590i User Manual
Philips DVD Player DVD707 User Manual
Philips Projector Garbo User Manual
Philips Satellite TV System SDV7400K 17 User Manual
Philips VCR VR 510 07 User Manual
Pioneer Stereo Amplifier A A9 J User Manual
Pitney Bowes Postal Equipment DM200ITM User Manual
Planet Technology Switch IDL 2402 User Manual
Polaroid Digital Camera ProCamCamera User Manual