XP AE6570/00 A7up7x3 14-10-1999 10:56 Pagina 1
AE 6570
Pocket Radio
1
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
NEDERLANDS
ALIMENTATION
SUMINISTRO DE ENERGÍA
STROMVERSORGUNG
VOEDINGSSPANNING
POWER SUPPLY
VOLUME •ON •OFF •AM•FM•FMST
Piles (non comprises)
Pilas (no incluidas)
Batterie (nicht inbegriffen)
Batterij (niet bijgeleverd)
Battery (not included)
• Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles
alcalines de type R03, UM4 ou AAA de la manière indiquée.
• Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.
• Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas
alcalinas, tipo RO3, UM4 o AAA como se indica.
• Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
• Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R03, UM4
oder AAA) lt. Darstellung einsetzen.
• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline
batterijen, type R03, UM4 of AAA in het apparaat.
• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange
tijd niet zult gebruiken.
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R03, UM4
or AAA as indicated.
AE6570
AM
•
FM STEREO RECEIVER
• Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind
oder längere Zeit nicht benutzt werden.
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
AE6570
AE6570 AM
AM
•
•
FM STEREO RECEIVER
FM STEREO RECEIVER
AM
FM
530 600 800
AM
FM
530 600 800
1100
1600
1100
1600
0
20
4
0
6
0
8
0
1
00
0
20
4
0
6
0
8
0
1
INFORMATIONS GENERALES
INFORMACIÓN GENERAL
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ALGEMENE INFORMATIE
GENERAL INFORMATION
00
Accessoires (compris à la livraison)
Accesorios (incluidos)
Zubehör (inbegriffen)
Accessoires (bijgeleverd)
Accessories (included)
TUNING
1 x écouteurs stéréo AY 3656 avec enrouleur
Enrrollador de auriculares estéreo 1 x AY 3656
• Para utilizar: tire suavemente y extienda el cable de los auriculares.
• Para enrollar: pulse el interruptor WIND d.
1 x AY 3656 Stereo Stereokopfhörer mit Wickler
• Benutzung: Kopfhörerkabel behutsam ziehen und verlängern.
• Rückspulen: den Schalter WIND ddrücken.
1 x stereohoofdtelefoon met opwindmechanisme AY 3656
• Om te gebruiken: trek het snoer van de hoofdtelefoon voorzichtig uit.
• Om op te winden: druk op de WIND d schakelaar.
1 x AY 3656 stereo headphone winder
• To use: pull and extend headphone cord gently.
• To rewind: push the WIND dswitch.
• Avant utilisation: tirez et déroulez le cordon avec précautions.
• Pour rebobiner le cordon: appuyez sur le bouton WIND d.
RECEPTION RADIO
RECEPCIÓN DE LA RADIO
RADIOEMPFANG
RADIO-ONTVANGST
RADIO RECEPTION
1. Placez POWER en position ON (en circuit) pour mettre la radio en marche.
2. Réglez le volume sonore à l'aide du bouton VOLUME.
3. Sélectionnez le mode d’écoute désiré (voir MODES D’ECOUTE ci-dessous).
4. Sélectionnez la bande de longueur d'ondes, FM ou AM, à l'aide du
sélecteur BAND.
1. Ajuste POWER a la posición ON (encendido).
1. POWER auf ON (ein) stellen.
1. Zet POWER op ON (aan) om de radio aan te zetten.
2. Stel het geluid in met de VOLUME-knop.
3. Kies de gewenste manier van luisteren (zie LUISTERMOGELIJKHEDEN).
4. Kies het golfgebied, FM of AM, met de BAND-schakelaar.
5. Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING-knop.
1. Adjust POWER to ON.
FM STEREO
2. Ajuste el sonido con el control VOLUME.
2. Den Klang mit dem VOLUME Regler einstellen.
3. Ihren Hörmodus wählen (siehe nachstehenden Abschnitt „HÖRMODI“).
4. Den Wellenbereich – FM oder AM – mit dem BAND Schalter wählen.
5. Durch Drehen TUNING Rädchens auf den gewünschten
Radiosender abstimmen.
2. Adjust the sound with the VOLUME control..
3. Seleccione el modo de escucha (vea las MODALIDADES DE ESCUCHA de más abajo).
4. Seleccione la banda de onda, FM, AM por medio del selector BAND (banda).
5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING (sintonizador).
3. Select your listening mode (see LISTENING MODES below).
4. Select the waveband, FM or AM using the BAND selector.
5. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel.
FM STEREO
5. Sélectionnez la station radio désirée à l'aide du bouton TUNING.
Para mejorar la recepción:
Verbeteren van de ontvangst:
To improve reception:
Pour améliorer la réception:
FMST:
Se utiliza para la recepción de emisoras FM con sonido estéreo. Si
la señal estéreo es débil, ajuste BAND a la posición FM.
El cable de los auriculares hace las veces de antena de FM.
Extiéndalo completamente hasta la marca amarilla y busque la
mejor posición.
Utiliza una antena incorporada. De vueltas al aparato hasta
encontrar la mejor posición
Verbesserung des Empfangs:
FMST:
Voor het ontvangen van FM-stereozenders. Zet bij een
zwak FM-stereosignaal de BAND-schakelaar op FM.
Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-
antenne. Trek het snoer helemaal uit tot aan de gele
markering en richt het.
Gebeurt met behulp van een ingebouwde antenne. Draai
het apparaat om de beste stand te vinden.
FMST:
Is for FM station reception stereo sound. If the FM stereo
signal is weak, set BAND to FM position.
The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it
fully to the yellow mark and position the cord.
Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best
position.
FMST:
Pour la réception des stations FM stéréo. Si le signal FM
stéréo est faible, placez le sélecteur BAND en position FM.
Le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM. Déroulez-le
entièrement jusqu’au repère jaune et positionnez-le.
Utilisez l’antenne intégrée. Orientez l’appareil pour obtenir
la meilleure réception.
FMST:
Bedeutet Stereo-Sound beim Empfang des FM-Senders. Bei
schwachem FM-Stereosignal wird BAND in die Stellung FM gebracht.
Das Kopfhörerkabel fungiert als FM-Antenne. Dies bis zur gelben
Markierung voll herausziehen und das Kabel positionieren.
Benutzt eine eingebaute Antenne. Das Gerät drehen, um die
beste Position zu ermitteln.
FM:
FM:
FM:
FM:
FM:
AM:
AM:
AM:
AM:
AM:
6. To switch off the set, adjust POWER to OFF.
6. Pour éteindre la radio, placez POWER en position OFF (hors circuit).
6. Para apagar el aparato, ajuste POWER a la posición OFF (apagado).
6. Zum Abschalten des Gerätes wird POWER auf OFF (aus) eingestellt.
6. Zet POWER op OFF (uit) om de radio uit te zetten.
LISTENING MODES
MODES D’ECOUTE
MODALIDADES DE ESCUCHA
HÖRMODI
LUISTERMOGELIJKHEDEN
AE 6570 - Pocket Radio
2
Built-in speaker (mono sound)
1. To listen through the built-in speaker, adjust the q/ pswitch to q.
2. To switch off the speaker, adjust q / pto p.
Haut-parleur intégré (son mono)
1. Pour écouter le son dans le haut-parleur intégré, réglez le sélecteur q/ psur q.
2. Pour couper le haut-parleur, réglez le sélecteur q/ psur p.
Altavoz incorporado (sonido mono)
Eingebauter Lautsprecher (Mono-Sound)
1. Zum Hören durch die eingebauten Lautsprecher den Schalter q/ p
auf qstellen.
2. Zum Abschalten des Lautsprechers q/ pauf pstellen.
Hinweis: Beim Hören von FM-Sendern per Lautsprecher den Kopfhörer
für optimalen FM-Empfang anschließen.
Ingebouwde luidspreker (monogeluid)
1. Zet de schakelaar q/ pop qom via de ingebouwde luidspreker te
luisteren.
2. Zet q/ pop pom de luidspreker uit te schakelen.
Opmerking: Als u via de luidspreker naar een FM-zender luistert, sluit
dan de hoofdtelefoon aan voor een zo goed mogelijke FM-ontvangst.
English
1. Para escuchar por el altavoz incorporado, ajuste el interruptor q/ p
a la posición q.
FMST FM AM
BAND
OFF ON
POWER
VOLUME
2. Para apagar el altavoz, ajuste el interruptor q/ pa la posición p.
Note:
Remarque:
Français
Español
Deutsch
Nederlands
Italiano
When listening to FM stations through the speaker, connect the
headphones for optimum FM reception.
Lorsque de l’écoute de stations FM dans le haut-parleur, branchez les
écouteurs pour que la réception FM soit optimale.
Advertencia: Cuando escuche por el altavoz incorporado emisoras en
FM, conecte los auriculares para obtener una recepción óptima.
Headphones
Écouteurs
Auriculares
Kopfhörer
Hoofdtelefoon
For personal listening, connect the headphones to the psocket and
check the speaker is switched off.
Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, raccordez les
écouteurs à la prise pet assurez-vous que le haut-parleur est coupé.
Para la escucha personal, conecte los auriculares al enchufe py
asegúrese de que el altavoz esté apagado.
Zum Alleinhören den Kopfhörer an die Buches panschließen und
nachprüfen, daß der Lautsprecher abgeschaltet ist.
Als u via de hoofdtelefoon wilt luisteren, sluit dan de hoofdtelefoon aan op
de aansluitbus pen controleer of de luidspreker uitgeschakeld is.
TUNING
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS
TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES
BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can
impair your hearing!
Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you
may cause an accident!
Sécurité de l’ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte
puissance peut être nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route: N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au
volant, car vous risquez de causer un accident!
Medida de seguridad para la audición: Escuche a un volumen moderado.
Su utilización a un volumen muy alto puede causarle daños en el aparato
auditivo.
Medida de seguridad para la conducción: ¡Cuando vaya conduciendo en
coche o en bicicleta, no utilice los auriculares ya que podría sufrir un accidente!
Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei
hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen!
Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder
Radfahren benutzen, weil dies zu einem Unfall führen kann!
Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te
hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.
Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter
het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
Português
Dansk
MAINTENANCE
ENTRETIEN
PFLEGE
ONDERHOUD
MANTENIMIENTO
• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene
or corrosives to clean the set.
• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.
cars parked in direct sunlight.
• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière
et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits détergents
pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’équipement.
• Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à
la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.
• Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.
• Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.
• Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen
wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.
• Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge
temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd
staat.
• Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la
suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.
• No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor
excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.
Svenska
Suomi
ENVIRONMENTAL NOTE
UMWELTINFORMATIONEN
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL
MET HET OOG OP HET MILIEU
• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into
two materials: cardboard and plastic. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.
• Please inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
•
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser
möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien
(Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung
dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen.
Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe
Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.
INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
• Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en
dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de los materiales de
embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad.
• Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el
aparato viejo para el reciclaje.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.
• Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze
makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en
plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het
weggooien van het verpakkingsmateriaal.
• Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de
juiste manier ingeleverd worden.
Έλληνικά
• Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce
pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut
de ces matériaux d’emballage.
• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
2x RO3/UM4/AAA
•
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu
entsorgen sind.
Printed in Hong Kong
TC text/RB/9927
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.
Norge
NOTES
TROUBLESHOOTING
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes de
llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
FEHLERSUCHE
VERHELPEN VAN STORINGEN
Typeskilt finnes på apparatens underside.
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u
het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
Typenummert på apparatens underside og serienummeret i
batteriommet.
pAroDbleVmaE, cRonTsuElteNcoCn sIuAd:istribuidor o centro de servicio.
No trate, de reparar Vd. mismo el aparato
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
the set yourself, as this will invalidate your guarantee.
bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.
aWn IAhreRn NHäHndIleNr oWderEaInSIh:r Reparaturzentrum wenden.
Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval zelf het
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair
suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
No power
No se enciende
Nederland
Kein Strom
Geen voeding
ATTENTION: N’essayez en aucun cas de réparer vous-
–
Wrong battery polarity
–
Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
• Insert batteries correctly
• Inserte las pilas correctamente
–
Falsche Batteriepolung
–
De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)
• Batterien richtig einsetzen
• Plaats de batterijen op de juiste manier
–
Batteries exhausted
Pas d’alimentation
–
Las pilas están gastadas
ñ Batterijen niet weggooien,
• Replace batteries
• Cámbielas
–
Batterien erschöpft
–
De batterijen zijn leeg
maar inleveren als KCA.
–
Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
Piles usées
• Remplacez les piles
• Frische Batterien einsetzen
• Vervang de batterijen
Poor sound/ no sound
No hay sonido/ sonido débil
Schlechter Sound/kein Sound
Zwak geluid/ geen geluid
–
–
Speaker is switched off and headphones connected
• Adjust the q/ pswitch to q
Headphone plug not fully inserted
• Insert plug fully for personal listening
–
Los auriculares están conectados y el altavoz desconectado
• Ajuste el interruptor q/ pa la posición q
La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad
• Insértela bien para la escucha personal
–Lautsprecher ist abgeschaltet und Kopfhörer angeschlossen
•Den Schalter q/ pauf qstellen
–Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben
•Stecker zum Alleinhören ganz einschieben
–
De luidspreker is uitgeschakeld en de hoofdtelefoon is aangesloten
• Zet de schakelaar q/ pop q
De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
• Sluit de stekker goed aan
–
Volume faible/ pas de son
–
–
Italia
–
Haut-parleur est mis hors service et les écouteurs sont branchés
• Réglez le sélecteur q/ psur q
La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite
• Introduisez correctement la fiche pour écoute personnelle
Le volume est faible
• Augmenter le volume
–
Volume is turned down
–
El volumen está demasiado bajo
• Turn up volume
• Suba el volumen
–
Lautstärke ist heruntergedreht
–
Het volume staat te zacht
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
–
• Lautstärke hochdrehen
• Zet het volume harder
Severe radio hum/distortion
Acusada distorsión/zumbido en la radio
Si dichiara che l’apparecchio AE 6570 Philips risponde alle
prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios
Aanhoudende ruis of brom
–
–
FM aerial (headphone cord) not connected /fully extended
• Connect and extend FM aerial fully
Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
Batteries weak
• Insert fresh batteries
–
La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o debidamente extendido
• Conecte y extienda debidamente la antena de FM
El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
• Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos
–
FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen
• Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen
Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
• Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen
Batterien erschöpft
• Frische Batterien einsetzen
–
FM-antenne (snoer hoofdtelefoon) is niet aangesloten/niet helemaal uitgetrokken
• Sluit de FM-antenne goed aan en trek deze helemaal uit
Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort
• Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur
Fatto a Eindhoven, il 29-10-1999
–
Grésillements/déformation importants du signal radio
–
FRANÇAIS
–
–
–
L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
• Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique
Piles usées
• Remplacez les piles
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2,
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
–
–
Las pilas se están agotando
La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière et le
numéro de production dans le compartiment des piles.
• Coloque pilas nuevas
–
–
De batterijen zijn leeg
–
• Vervang de batterijen
The model number is found at the back of the set
and the production number in the battery compartment.
This product complies with the radio interference
requirements of the European Union.
El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato
y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.
Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la
Unión Europea.
Die Modellnummer ist auf der Rückwand
Het typenummer staat op de achterkant van het apparaat en het
productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union
Européenne.
–
und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Unie.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|