GC1830, GC1820, GC1815, GC1814
GC1720, GC1710, GC1705, GC1703, GC1702, GC1701
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH 6
DEUTSCH 12
FRANÇAIS 18
NEDERLANDS 24
ESPAÑOL 30
ITALIANO 36
PORTUGUÊS 42
NORSK 48
SVENSKA 54
SUOMI 60
DANSK 66
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 72
TÜRKÇE 78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ENGLISH
General description
A Spray nozzle (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Filling opening
C Steam control
O = no steam
l = moderate steam
; = maximum steam
x = Calc-Clean function
D Spray button T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Steam boost 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Automatic shut-off light (GC1830 only)
G Temperature light
H Mains cord
I Anticalc tablet (GC1830/1820 only)
J Type plate
K Water tank
L Temperature dial
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself shows visible damage, or
if the appliance has been dropped or is leaking.
◗ Check the cord regularly for possible damage.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
◗ Never immerse the iron and the stand, if provided, in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
◗ Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the
water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to
position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
◗ Always place and use the iron and the stand, if provided, on a stable, level and horizontal
surface.
◗ This appliance is intended for household use only.
Before first use
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron over a piece of damp cloth
for several minutes to remove any residues from the soleplate.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short
while.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
7
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position O (= no steam) (fig. 2).
3 Tilt the iron backwards.
4 Fill the water tank with tap water up to the maximum level (fig. 3).
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water
tank.
◗ If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of
distilled water or to use distilled water only.
Setting the temperature
1 Put the iron on its heel.
2 Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate
position (fig. 4).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
1
Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)
1
Silk
2
3
Wool
Cotton, linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials; iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
Avoid using the spray function to prevent stains.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of
synthetic fibres.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
4 When the temperature light has gone out, wait a while before you start ironing (fig. 5).
The temperature light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section
'Setting the temperature').
3 After the temperature light has gone out, set the steam control to the appropriate steam
position. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature
selected: (fig. 6).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
ENGLISH
l for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
; for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
Ironing without steam
1 Set the steam control to position O (= no steam).
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section
'Setting the temperature').
Features
Spray function (specific types only)
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (fig. 7).
Steam boost (specific types only)
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
The steam boost function can only be used at temperature settings between 3 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (fig. 8).
Wait a while before using the button again to avoid spluttering.
Never direct the steam at people.
Vertical steam boost (GC1830/GC1820/GC1815/GC1814 only)
1 The steam boost function can also be used when you are holding the iron in vertical
position.This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains, etc (fig. 9).
Never direct the steam at people.
Automatic shut-off (GC1830 only)
The electronic shut-off function automatically switches the heating element off if the iron has not
been moved for a while.
◗ The auto-off light starts blinking to indicate that the iron has been switched off by the safety
shut-off function (fig. 10).
In horizontal position, this will happen after 30 seconds.
In vertical position, this will happen after 8 minutes.
-
-
◗ To let the iron heat up again:
-
-
-
Pick up the iron or move it slightly.The auto-off light goes out.
If the temperature light goes on, wait for it to go out before you start ironing.
If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
9
Cleaning and maintenance
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron cool down.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive
(liquid) cleaner.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a
scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
3 Clean the upper part of the appliance with a damp cloth.
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning.
Double-Active Calc System (specific types only)
◗ The anti-calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.The anti-calc tablet is
constantly active and does not need replacement (fig. 11).
◗ The Calc-Clean function removes the scale particles.
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when
flakes come out of the soleplate during ironing), the Calc-Clean function should be used more
frequently.
1 Set the steam control to position O.
2 Set the temperature dial to MAX.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
4 Put the plug in the wall socket.
5 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
6 Hold the iron over the sink and set the steam control to the Calc-Clean position x (fig. 12).
7 Pull the steam control slightly upwards and gently shake the iron until all water in the tank
has been used up.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Scale (if any) will be flushed out.
8 After having used the Calc-Clean function, press down the steam control while turning it to
position O.
Repeat the Calc-Clean process if the water coming out of the iron still contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Connect the iron to the mains to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have
formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10 ENGLISH
Cleaning the steam control needle
1 Pull the steam control out of the appliance (fig. 13).
2 Use vinegar to remove scale, if any, from the needle (fig. 14).
Do not bend or damage the steam control needle.
3 Reinsert the steam control by placing the point of the needle exactly in the centre of the
hole and by fitting the small projection on the side of the needle into the slot (fig. 15).
4 Set the steam control to position O.
Storage
1 Make sure the appliance is unplugged and set the steam control to position O.
2 Empty the water tank (fig. 16).
3 Wind the mains cord round the cord storage facility.
4 Store the iron on its heel in a safe and dry place (fig. 17).
Environment
◗ Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve
the environment (fig. 18).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH 11
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. If you
are unable to solve the problem, contact the Customer Care Centre in your country.
Problem
Possible cause
Solution
The iron is plugged in but the
soleplate is cold.
There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the
wall socket.
The temperature dial has been Set the temperature dial to the required
set to MIN.
The iron does not produce any There is not enough water in
steam. the water tank.
temperature.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing
for use').
The steam control has been set Set the steam control to position l or ;
to position O.
(see chapter 'Using the appliance').
Water leaks from the soleplate The iron is not hot enough.
during ironing.
Set the temperature dial to a temperature
suitable for steam ironing (2 to MAX).
Put the iron on its heel and wait until the
temperature light has gone out before you
start ironing.
The spray function does not
work (specific types only)
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing
for use').
Flakes and impurities come out You have been using hard water, Use the Calc-Clean function one or more
of the soleplate during ironing. which has caused scale flakes to times (see chapter 'Cleaning and
develop inside the soleplate.
maintenance').
The automatic shut-off light is
blinking (GC1830 only).
The automatic shut-off function Pick the iron up or move it slightly to
has been activated (see chapter deactivate the automatic shut-off function.
'Features').
The automatic shut-off light goes out.
Water leaks from the soleplate The iron has been put in
Empty the water tank and set the steam
while the iron is cooling down
or after it has been stored.
horizontal position while there control to position O before storing the
is still water in the water tank.
iron (see chapter 'Storage'). Store the iron
on its heel.
The steam boost function or
vertical steam boost function
does not work (specific types
only).
The (vertical) steam boost
function has been used too
often within a very short
period.
Put the iron in horizontal position and wait
for a while before using the (vertical)
steam boost function again.
The iron is not hot enough.
Set the temperature dial to a temperature
suitable for steam ironing (3 to MAX).
Put the iron on its heel and wait until the
temperature light has gone out before you
start ironing.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12 DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung
A Spraydüse (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Einfüllöffnung
C Dampfregler
O = kein Dampf
l = mäßiger Dampf
; = starker Dampf
x = Calc-Clean-Funktion
D Sprühtaste T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Dampfstoß 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Kontrollanzeige für Abschaltautomatik (nur GC1830)
G Temperaturanzeige
H Netzkabel
I Anti-Kalk-Tablette (nur GC1830/1820)
J Typenschild
K Wasserbehälter
L Temperaturregler
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.
◗ Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf demTypenschild angegebene
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
◗ Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
◗ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
beschädigt ist oder das Gerät heruntergefallen ist bzw. leckt.
◗ Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen.
◗ Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisiertenWerkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
◗ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
◗ Tauchen Sie das Bügeleisen und die Abstellfläche (sofern mitgeliefert) nicht inWasser.
◗ Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
◗ Achten Sie beim Bügeln darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht berühren.
◗ Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.
◗ Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, denWasserbehälter füllen oder leeren
oder den Raum nur kurz verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen
Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
◗ Verwenden Sie das Bügeleisen und die Abstellfläche (sofern mitgeliefert) auf einer stabilen,
ebenen und waagerechten Unterlage.
◗ Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Entfernen Sie den Aufkleber bzw. die Schutzfolie von der Bügelsohle.
2 Lassen Sie das Bügeleisen auf Maximaltemperatur aufheizen und bügeln Sie einige Minuten
lang auf einem feuchtenTuch, um eventuell verbliebene Rückstände von der Bügelsohle zu
entfernen.
B
Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab. Dies geht nach kurzer Zeit
vorüber.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH 13
Für den Gebrauch vorbereiten
DenWasserbehälter füllen
Tauchen Sie das Bügeleisen nicht inWasser.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf) (Abb. 2).
3 Halten Sie das Bügeleisen schräg.
4 Füllen Sie denWasserbehälter bis zur Maximum-Markierung mit Leitungswasser (Abb. 3).
Füllen Sie denWasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
Geben Sie weder Duftstoffe, Essig,Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere
Chemikalien in denWasserbehälter.
◗ Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, Leitungswasser und
destilliertesWasser zu gleichenTeilen oder ausschließlich destilliertesWasser zu verwenden.
DieTemperatur einstellen
1 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab.
2 Stellen Sie denTemperaturregler auf die gewünschte Bügeltemperatur ein (Abb. 4).
Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur:
1
Synthetikfasern ( z. B.Acryl,Viskose, Polyamid, Polyester)
1
Seide
2
3
Wolle
Baumwolle, Leinen
Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige
Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist.
Seide,Wolle und Kunstfasern: Bügeln Sie das Gewebe von links, um glänzende Stellen zu vermeiden.
Die Sprühfunktion sollte nicht verwendet werden, um Wasserflecken zu vermeiden.
Beginnen Sie stets mit denTextilien, die eine niedrigeTemperatureinstellung erfordern, etwa mit
synthetischen Stoffen.
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
4 Wenn dieTemperaturanzeige erloschen ist, empfiehlt es sich, noch eine kurze Zeit mit dem
Bügeln zu warten (Abb. 5).
DieTemperaturanzeige leuchtet während des Bügels gelegentlich auf.
Das Gerät verwenden
Dampfbügeln
1 Überprüfen Sie, ob sich genügendWasser imWasserbehälter befindet.
2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel "Für den Gebrauch
vorbereiten",Abschnitt "DieTemperatur einstellen").
3 Stellen Sie den Dampfregler auf die geeignete Position, nachdem dieTemperaturanzeige
erloschen ist.Vergewissern Sie sich, dass die gewählte Dampfeinstellung zu der eingestellten
Bügeltemperatur passt: (Abb. 6).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14 DEUTSCH
l für wenig Dampf (Temperatureinstellungen 2 bis 3)
; für starken Dampf (Temperatureinstellungen 3 bis MAX)
Das Gerät gibt Dampf aus, sobald die eingestellteTemperatur erreicht ist.
Trockenbügeln
1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).
2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel "Für den Gebrauch
vorbereiten",Abschnitt "DieTemperatur einstellen").
Merkmale
Sprühfunktion (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Sprühfunktion steht bei jederTemperatur zurVerfügung und eignet sich zur Beseitigung
hartnäckiger Falten.
1 Überprüfen Sie, ob sich genügendWasser imWasserbehälter befindet.
2 Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um dasWäsche-/Kleidungsstück anzufeuchten
(Abb. 7).
Dampfstoß (nur bestimmte Gerätetypen)
Ein kräftiger Dampfstoß beseitigt selbst hartnäckige Falten aus denTextilien.
Die Dampfstoßfunktion kann nur beiTemperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden.
1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los (Abb. 8).
Warten Sie eine Weile bis zum nächsten Dampfstoß, um Zischen und Spritzen zu vermeiden.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Vertikaler Dampfstoß (nur GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1 Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden.
Dadurch können Sie Falten in aufgehängten Kleidungsstücken,Vorhängen usw. entfernen
(Abb. 9).
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Abschaltautomatik (nur GC1830)
Die elektronische Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch ab, wenn es eine Zeit lang
nicht bewegt wurde.
◗ Wenn sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat, blinkt die Kontrollanzeige (Abb. 10).
-
-
In waagerechter Position geschieht dies nach 30 Sekunden.
In senkrechter Position geschieht dies nach 8 Minuten.
◗ So heizt sich das Bügeleisen wieder auf:
-
-
-
Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht. Die Kontrollanzeige erlischt.
Wenn dieTemperaturanzeige aufleuchtet, sollten Sie mit dem Bügeln warten, bis diese erlischt.
Wenn dieTemperaturanzeige nicht aufleuchtet, ist das Bügeleisen betriebsbereit.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH 15
Reinigung undWartung
Nach dem Bügeln
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
2 Wischen Sie Kalkreste und andere Rückstände mit einem feuchtenTuch und etwas Spülmittel
von der Bügelsohle.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere
Chemikalien.
3 Reinigen Sie den oberenTeil des Geräts mit einem feuchtenTuch.
4 Spülen Sie denWasserbehälter regelmäßig mit klaremWasser aus, und leeren Sie ihn
anschließend.
Double Active-Kalksystem (nur bestimmte Gerätetypen)
◗ Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen
verstopfen. Die Anti-Kalk-Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden
(Abb. 11).
◗ Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel entfernt werden.
Verwenden Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu entkalken.Wenn das Wasser
in Ihrer Gegend sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle), sollten Sie
die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position O.
2 Stellen Sie denTemperaturregler auf MAX.
3 Füllen Sie denWasserbehälter bis zur Markierung MAX.
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in denWasserbehälter.
4 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald dieTemperaturanzeige erlischt.
6 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken, und stellen Sie den Dampfregler auf die Calc-
Clean-Position x (Abb. 12).
7 Heben Sie den Dampfregler leicht an, und schütteln Sie das Bügeleisen vorsichtig, bis der
Wasserbehälter leer ist.
Dampf und kochendes Wasser treten aus der Bügelsohle aus.Vorhandene Kalkpartikel werden
herausgespült.
8 Nach Anwendung der Calc-Clean-Funktion drücken Sie den Dampfregler nach unten und
drehen ihn auf Position O.
Wiederholen Sie denVorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer
Kalkrückstände enthält.
Nach dem Entkalken
1 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, damit die Bügelsohle trocknen kann.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald dieTemperaturanzeige erlischt.
3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altesTuch, umWasserflecken von der
Bügelsohle zu entfernen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16 DEUTSCH
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Die Nadel des Dampfreglers reinigen
1 Ziehen Sie den Dampfregler aus dem Gerät (Abb. 13).
2 Falls sich an der Nadel Kalk festgesetzt hat, entfernen Sie ihn mit Essig (Abb. 14).
Achten Sie darauf, die Nadel des Dampfreglers nicht zu verbiegen oder zu beschädigen.
3 Setzen Sie den Dampfregler wieder ein, indem Sie die Nadelspitze genau in die Mitte der
Öffnung führen. Der kleineVorsprung an der Seite der Nadel muss in den Schlitz passen
(Abb. 15).
4 Stellen Sie den Dampfregler auf Position O.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die
Position O.
2 Leeren Sie denWasserbehälter (Abb. 16).
3 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung.
4 Bewahren Sie das Gerät aufrecht gestellt an einem sicheren und trockenen Ort auf (Abb. 17).
Umweltschutz
◗ Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf dieseWeise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 18).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land inVerbindung
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH 17
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die am häufigsten auftretenden Probleme zusammengestellt. Sollte sich ein
Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Der Netzstecker ist mit der
Steckdose verbunden, aber die Stromversorgung.
Bügelsohle bleibt kalt.
Es gibt ein Problem mit der
Überprüfen Sie das Netzkabel, den
Netzstecker und die Steckdose.
DerTemperaturregler wurde
auf MIN gestellt.
Stellen Sie denTemperaturregler auf die
erforderlicheTemperatur.
Das Bügeleisen erzeugt keinen Der Wasserbehälter ist leer.
Dampf.
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe "Für
den Gebrauch vorbereiten").
Der Dampfregler steht auf
Position O.
Stellen Sie den Dampfregler auf l oder
; (siehe "Das Gerät verwenden").
Beim Bügeln tropft Wasser aus Das Bügeleisen ist nicht heiß
Stellen Sie denTemperaturregler auf eine
zum Dampfbügeln geeigneteTemperatur
(2 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen
aufrecht, und beginnen Sie erst mit dem
Bügeln, nachdem dieTemperaturanzeige
erloschen ist.
der Bügelsohle.
genug.
Die Sprühfunktion funktioniert Der Wasserbehälter ist leer.
nicht (nur bestimmte
Gerätetypen)
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe "Für
den Gebrauch vorbereiten").
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten beim
Sie haben hartes Wasser
verwendet. Dadurch haben sich oder mehrmals (siehe "Reinigung und
Betätigen Sie die Calc-Clean Funktion ein-
Bügeln aus der Bügelsohle aus. in der Bügelsohle
Kalkablagerungen gebildet.
Wartung").
Die Kontrollanzeige für die
Abschaltautomatik blinkt (nur
GC1830).
Die Abschaltautomatik wurde
aktiviert (siehe "Merkmale").
Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen
Sie es leicht, um die Abschaltautomatik zu
deaktivieren. Die Kontrollanzeige erlischt.
Aus der Bügelsohle tropft
Das Bügeleisen wurde
Leeren Sie den Wasserbehälter und stellen
Wasser, während das Bügeleisen waagerecht abgestellt, während Sie den Dampfregler in die Position O,
abkühlt oder nachdem es zur
Aufbewahrung abgestellt wurde. Wasserbehälter befand.
sich noch Wasser im
bevor Sie das Bügeleisen wegstellen (siehe
"Aufbewahrung"). Stellen Sie das
Bügeleisen aufrecht.
Die Dampfstoß- oder die
vertikale Dampfstoß-Funktion
funktioniert nicht (nur
Der (vertikale) Dampfstoß ist
innerhalb kürzester Zeit zu
häufig aktiviert worden.
Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht, und
warten Sie einen Moment, bevor Sie die
Funktion wieder verwenden.
bestimmte Gerätetypen).
Das Bügeleisen ist nicht heiß
genug.
Stellen Sie denTemperaturregler auf eine
zum Dampfbügeln geeigneteTemperatur
(3 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen
aufrecht, und beginnen Sie erst mit dem
Bügeln, nachdem dieTemperaturanzeige
erloschen ist.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18 FRANÇAIS
Description générale
A Spray (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Orifice de remplissage
C Commande de vapeur
O = pas de vapeur
l = vapeur modérée
; = vapeur maximale
x = fonction Calc-Clean (anti-calcaire)
D Bouton spray T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Jet de vapeur 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Voyant d'arrêt automatique (GC1830 uniquement)
G Voyant de température
H Cordon d'alimentation
I Tablette anti-calcaire (GC1830/1820 uniquement)
J Plaque signalétique
K Réservoir d'eau
L Thermostat
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d'emploi pour un
usage ultérieur.
◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension
secteur locale avant de brancher l'appareil.
◗ Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
◗ N'utilisez pas le fer à repasser si la fiche, le câble, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-
même est endommagé, ou si le fer est tombé et/ou si de l'eau s'écoule de l'appareil.
◗ Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation.
◗ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre
Service Agréé afin d'éviter tout accident.
◗ Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché.
◗ Ne plongez jamais le fer à repasser ni son support (s'il est fourni) dans l'eau.
◗ Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
◗ La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par conséquent provoquer des
brûlures si vous la touchez.
◗ Évitez le contact du cordon d'alimentation avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
◗ Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez l'appareil, que vous remplissez
ou videz le réservoir d'eau, ou même si vous laissez le fer sans surveillance pendant un bref
instant, réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le fer à repasser sur le talon
et débranchez-le du secteur.
◗ Placez toujours le fer à repasser et son support, s'il est fourni, sur une surface stable, plane et
nivelée.
◗ Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Avant la première utilisation
1 Ôtez tout autocollant ou film de protection de la semelle.
2 Laissez chauffer le fer jusqu'à la température maximale et repassez un chiffon humide
pendant quelques minutes afin d'enlever tout résidu de la semelle.
B
Le fer peut fumer légèrement lors de la première utilisation. Ce phénomène est normal et cesse
après un bref instant.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS 19
Avant utilisation
Remplissage du réservoir
Ne plongez jamais le fer dans l'eau.
1 Assurez-vous que l'appareil est débranché.
2 Réglez la commande de vapeur sur la position O (pas de vapeur) (fig. 2).
3 Inclinez le fer en arrière.
4 Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet, jusqu'au niveau maximal (fig. 3).
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants ou d'autres agents chimiques
dans le réservoir d'eau.
◗ Si l'eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est conseillé de la mélanger avec de
l'eau déminéralisée ou d'utiliser de l'eau déminéralisée.
Réglage de la température
1 Posez le fer à repasser sur son talon.
2 Réglez la température de repassage recommandée en tournant le thermostat sur la position
adéquate (fig. 4).
Consultez l'étiquette de lavage pour vérifier la température de repassage recommandée :
1
Fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide, polyester)
1
Soie
2
3
Laine
Coton, lin
Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la
plus basse sur une partie interne de l'article et invisible de l'extérieur.
Soie, laine et autres fibres synthétiques : repassez sur l'envers pour éviter de les lustrer. Évitez
d'utiliser la fonction Spray pour ne pas faire de taches.
Commencez toujours le repassage par les articles en fibres synthétiques nécessitant la température
la plus basse.
3 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur.
4 Une fois le voyant de température éteint, patientez un court instant avant de commencer à
repasser (fig. 5).
Le voyant de température s'allume de temps en temps pendant le repassage.
Utilisation de l'appareil
Repassage à la vapeur
1 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
2 Réglez la température de repassage recommandée (voir le chapitre Avant utilisation, section
Réglage de la température).
3 Lorsque le voyant de température s'éteint, réglez la commande de vapeur sur la position
adéquate.Assurez-vous que ce réglage est approprié à la température de repassage choisie :
(fig. 6).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20 FRANÇAIS
l pour une vapeur modérée (réglages de température 2 à 3)
; pour une vapeur maximale (réglages de température 3 à MAX)
Le fer commence à dégager de la vapeur dès que la température réglée est atteinte.
Repassage sans vapeur
1 Réglez la commande de vapeur sur la position O (pas de vapeur).
2 Réglez la température de repassage recommandée (voir le chapitre Avant utilisation, section
Réglage de la température).
Caractéristiques
Fonction Spray (certains modèles uniquement)
Vous pouvez utiliser la fonction Spray pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.
1 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray afin d'humidifier l'article à repasser
(fig. 7).
Jet de vapeur (certains modèles uniquement)
Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.
La fonction Jet de vapeur peut être utilisée uniquement à des températures situées entre 3 et
MAX.
1 Appuyez sur le bouton de jet de vapeur, puis relâchez-le (fig. 8).
Patientez quelques instants avant d'utiliser à nouveau ce bouton afin d'éviter toute éclaboussure.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.
Jet de vapeur vertical (GC1830/GC1820/GC1815/GC1814 uniquement)
1 Vous pouvez également utiliser la fonction Jet de vapeur lorsque vous tenez le fer en position
verticale. Cela peut s'avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements rangés sur un
cintre, des rideaux, etc (fig. 9).
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.
Arrêt automatique (GC1830 uniquement)
Cette fonction éteint automatiquement l'élément chauffant si le fer reste immobile pendant un
certain temps.
◗ Le voyant d'arrêt automatique commence à clignoter : il indique que le fer a été éteint par la
fonction de sécurité (fig. 10).
En position horizontale, le délai de l'arrêt automatique est de 30 secondes.
En position verticale, il est de 8 minutes.
-
-
◗ Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit :
-
-
-
Prenez le fer en main et déplacez-le légèrement. Le voyant s'éteint.
Si le voyant de température s'allume, attendez qu'il s'éteigne avant de commencer à repasser.
S'il reste éteint, vous pouvez commencer le repassage.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS 21
Nettoyage et entretien
Après le repassage
1 Assurez-vous que l'appareil a été débranché et que le fer a refroidi.
2 Nettoyez la semelle avec un chiffon humide et un détergent (liquide) non abrasif.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l'endommager. N'utilisez
jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
3 Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon humide.
4 Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le réservoir après le nettoyage.
Système anti-calcaire double action (certains modèles uniquement)
◗ La tablette anti-calcaire empêche l'accumulation de dépôts sur les évents à vapeur. Elle agit de
manière permanente et ne doit pas être remplacée (fig. 11).
◗ La fonction Calc-Clean permet d'éliminer les particules de calcaire.
Utilisez la fonction Calc-Clean toutes les deux semaines. Si l'eau de votre région est très calcaire
(par exemple si des particules de calcaire s'écoulent de la semelle pendant le repassage), n'hésitez
pas à utiliser cette fonction plus souvent.
1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
2 Réglez le thermostat sur la position MAX.
3 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximal.
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le réservoir d'eau.
4 Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.
5 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez l'appareil.
6 Tenez le fer au-dessus de l'évier et réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean
x (fig. 12).
7 Tirez la commande de vapeur vers le haut et secouez légèrement le fer jusqu'à ce que le
réservoir d'eau soit vide.
De la vapeur et de l'eau bouillante sortent de la semelle. Les dépôts sont évacués en même temps.
8 Après avoir utilisé la fonction Calc-Clean, appuyez sur la commande de vapeur en la réglant
sur la position O.
Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
Après le traitement anti-calcaire
1 Branchez le fer à repasser sur le secteur afin de sécher la semelle.
2 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez l'appareil.
3 Repassez un morceau de tissu afin d'éliminer les dernières gouttes d'eau qui se sont formées
sur la semelle, le cas échéant.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22 FRANÇAIS
Nettoyage de la tige de la commande de vapeur
1 Retirez la commande de vapeur de l'appareil (fig. 13).
2 Utilisez un peu de vinaigre pour enlever les particules de calcaire de la tige, si nécessaire
(fig. 14).
Veillez à ne pas courber ni endommager la tige de la commande de vapeur.
3 Placez avec précision la pointe de la tige au centre de l'orifice et insérez-la correctement
dans son emplacement (fig. 15).
4 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
Rangement
1 Assurez-vous que l'appareil est débranché et réglez la commande de vapeur sur la position
O.
2 Videz le réservoir d'eau (fig. 16).
3 Enroulez le cordon d'alimentation sur le talon.
4 Posez le fer sur son talon et placez-le dans un endroit sûr et sec (fig. 17).
Environnement
◗ Lorsqu'il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à
la protection de l'environnement (fig. 18).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le Service Department of Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS 23
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre fer
à repasser. Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter le Service
Consommateurs de votre pays.
Problème
Cause possible
Solution
Le fer à repasser est branché,
mais la semelle est froide.
Il s'agit d'un problème de
branchement.
Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et
la prise secteur.
Le thermostat a été réglé sur
MIN.
Réglez le thermostat sur la température
requise.
L'appareil ne produit pas de
vapeur.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau (voir le
chapitre Avant utilisation).
La commande de vapeur a été Réglez la commande de vapeur sur la
réglée sur la position 0.
position l ou ; (voir le chapitre
Utilisation de l'appareil).
De l'eau s'écoule de la semelle Le fer n'est pas suffisamment
lors du repassage. chaud.
Sélectionnez une température de
repassage appropriée pour le repassage à
la vapeur (2 à MAX). Placez le fer sur
son talon et attendez que le voyant de
température s'éteigne avant de
commencer le repassage.
La fonction Spray ne fonctionne Il n'y a pas assez d'eau dans le
Remplissez le réservoir d'eau (voir le
chapitre Avant utilisation).
pas (certains modèles
uniquement).
réservoir d'eau.
Des particules de calcaire et des L'eau utilisée est trop calcaire et Utilisez la fonction Calc-Clean (anti-
impuretés s'écoulent de la
semelle pendant le repassage.
des dépôts se sont formés à
l'intérieur de la semelle.
calcaire) à une ou plusieurs reprises (voir
le chapitre Nettoyage et entretien).
Le voyant d'arrêt automatique La fonction d'arrêt automatique Prenez le fer en main et déplacez-le
clignote (GC1830 uniquement). a été activée (voir le chapitre « légèrement pour désactiver la fonction
Caractéristiques »).
d'arrêt automatique. Le voyant d'arrêt
automatique s'éteint.
De l'eau s'écoule de la semelle Le fer a été mis en position
pendant que le fer refroidit ou horizontale alors que le
Videz le réservoir d'eau et réglez la
commande de vapeur sur la position O
lorsqu'il a été rangé.
réservoir d'eau n'était pas vide. avant de ranger le fer (voir le chapitre
Rangement). Mettez le fer sur le talon.
La fonction Jet de vapeur ou Jet La fonction Jet de vapeur
de vapeur vertical ne fonctionne (vertical) a été utilisée trop
Placez le fer en position horizontale et
patientez quelques instants avant d'utiliser
à nouveau la fonction Jet de vapeur
(vertical).
pas (certains modèles
uniquement).
souvent.
Le fer n'est pas suffisamment
chaud.
Sélectionnez une température de
repassage appropriée pour le repassage à
la vapeur (3 à MAX). Placez le fer sur
son talon et attendez que le voyant de
température s'éteigne avant de
commencer le repassage.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24 NEDERLANDS
Algemene beschrijving
A Sproeikop (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Vulopening
C Stoomregelaar
O = geen stoom
l = matige stoom
; = maximale stoom
x = Calc-Clean-functie
D Sproeiknop T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Stoomstoot 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Lampje van automatische uitschakelfunctie (alleen GC1830)
G Temperatuurlampje
H Netsnoer
I Antikalktablet (alleen GC1830/1820)
J Typeplaatje
K Waterreservoir
L Temperatuurregelaar
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
◗ Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
◗ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf zichtbaar
beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt.
◗ Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
◗ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
◗ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
◗ Dompel het strijkijzer en de houder (indien bijgeleverd) nooit in water.
◗ Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
◗ De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking brandwonden
veroorzaken.
◗ Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.
◗ Als u klaar bent met strijken, als u het strijkijzer schoonmaakt, als u bij het strijkijzer
wegloopt (al is het maar even) en tijdens het vullen of legen van het waterreservoir, zet dan
de stoomregelaar op O, plaats het strijkijzer op zijn achterkant en haal de stekker uit het
stopcontact.
◗ Plaats en gebruik het strijkijzer en de houder (indien bijgeleverd) altijd op een stabiele, vlakke
en horizontale ondergrond.
◗ Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voor het eerste gebruik
1 Verwijder eventuele stickers of beschermfolie van de zoolplaat.
2 Laat het strijkijzer opwarmen tot de maximumtemperatuur en beweeg het strijkijzer
vervolgens gedurende een paar minuten over een vochtige doek om mogelijke resten van de
zoolplaat te verwijderen.
B
Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit houdt na
enige tijd op.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS 25
Klaarmaken voor gebruik
Het waterreservoir vullen
Dompel het strijkijzer nooit in water.
1 Haal altijd de stekker uit het stopcontact.
2 Zet de stoomregelaar op stand O (= geen stoom) (fig. 2).
3 Houd het strijkijzer achterover gekanteld.
4 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met kraanwater (fig. 3).
Vul het waterreservoir nooit tot boven het MAX-teken.
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het
waterreservoir.
◗ Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het water te mengen met
een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water, of alleen gedistilleerd water te gebruiken.
De temperatuur instellen
1 Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
2 Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te
draaien (fig. 4).
Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste strijktemperatuur:
1
Synthetische stoffen (bijv. acryl, viscose, polyamide, polyester)
1
Zijde
2
3
Wol
Katoen, linnen
Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is, probeer de gekozen
strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of
gebruikt.
Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te
voorkomen. Gebruik de sproeifunctie niet, omdat hierdoor vlekken zouden kunnen ontstaan.
Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden, zoals artikelen
gemaakt van synthetische stoffen.
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
4 Wanneer het temperatuurlampje uit is gegaan, wacht dan even voordat u begint te strijken
(fig. 5).
Het temperatuurlampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.
Het apparaat gebruiken
Stoomstrijken
1 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk
'Klaarmaken voor gebruik').
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26 NEDERLANDS
3 Zet, nadat het temperatuurlampje is uitgegaan, de stoomregelaar op de juiste stoomstand.
Zorg dat u een stoomstand kiest die past bij de gekozen strijktemperatuur: (fig. 6).
l voor matige stoom (temperatuurstand 2 tot 3)
; voor maximale stoom (temperatuurstand 3 tot MAX).
Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
Strijken zonder stoom
1 Zet de stoomregelaar op stand O (= geen stoom).
2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk
'Klaarmaken voor gebruik').
Functies
Sproeifunctie (alleen bepaalde typen)
U kunt de sproeifunctie gebruiken voor het verwijderen van hardnekkige kreuken op elke
temperatuur.
1 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
2 Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te maken (fig. 7).
Stoomstoot (alleen bepaalde typen)
Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.
De stoomstootfunctie kan alleen worden gebruikt bij strijktemperaturen tussen 3 en MAX.
1 Druk op de stoomstootknop en houd deze ingedrukt (fig. 8).
Wacht even voordat u de knop opnieuw indrukt om gespetter te voorkomen.
Richt de stoom nooit op mensen.
Verticale stoomstoot (alleen GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1 U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u
kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz (fig. 9).
Richt de stoom nooit op mensen.
Automatische uitschakeling (alleen GC1830)
De elektronische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het verwarmingselement automatisch wordt
uitgeschakeld als het strijkijzer een tijdje niet is bewogen.
◗ Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen om aan te geven dat de
automatische uitschakelfunctie het apparaat heeft uitgeschakeld (fig. 10).
In horizontale stand gebeurt dit na 30 seconden.
In verticale stand gebeurt dit na 8 minuten.
-
-
◗ Om het strijkijzer weer te laten opwarmen:
-
Til het strijkijzer op of beweeg het even heen en weer. Het lampje van de automatische
uitschakelfunctie gaat uit.
-
-
Als het temperatuurlampje gaat branden, wacht dan tot het is uitgegaan voordat u gaat strijken.
Als het temperatuurlampje niet gaat branden, dan is het strijkijzer klaar voor gebruik.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS 27
Schoonmaken en onderhoud
Na het strijken
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen.
2 Veeg kalkaanslag en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een
niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te
reinigen.
3 Maak de bovenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
4 Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg het waterreservoir na het
schoonmaken.
Double-Active Calc-systeem (alleen bepaalde typen)
◗ De antikalktablet voorkomt dat kalk de stoomgaatjes verstopt. De antikalktablet is
voortdurend actief en hoeft niet te worden vervangen (fig. 11).
◗ De Calc-Clean-functie verwijdert de kalkdeeltjes.
Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken.Als het water in uw woongebied erg hard is
(d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-
functie vaker gebruiken.
1 Zet de stoomregelaar op stand O.
2 Zet de temperatuurregelaar op MAX.
3 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau.
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
5 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
6 Houd het strijkijzer boven de gootsteen en draai de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand
x (fig. 12).
7 Trek de stoomregelaar iets omhoog en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al
het water in het reservoir is opgebruikt.
Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Kalk, voor zover aanwezig, wordt uit het strijkijzer
weggespoeld.
8 Draai na gebruik van de Calc-Clean-functie de stoomregelaar naar stand O, terwijl u deze
ingedrukt houdt.
Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel
kalkdeeltjes bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact om de zoolplaat te laten drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om eventuele watervlekken van
de zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28 NEDERLANDS
De naald van de stoomregelaar schoonmaken
1 Trek de stoomregelaar uit het apparaat (fig. 13).
2 Gebruik azijn om kalk, voor zover aanwezig, van de naald te verwijderen (fig. 14).
Zorg ervoor dat de naald niet verbogen of beschadigd raakt.
3 Plaats de stoomregelaar terug door de punt van de naald precies in het midden van het gat te
steken en het uitsteekseltje aan de zijkant van de naald in de groef te laten vallen (fig. 15).
4 Zet de stoomregelaar op stand O.
Opbergen
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en zet de stoomregelaar op
stand O.
2 Leeg het waterreservoir (fig. 16).
3 Wind het snoer rond de snoerhaspel.
4 Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een veilige en droge plaats neer te
zetten (fig. 17).
Milieu
◗ Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op
die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 18).
Garantie & service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad).Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS 29
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van
uw strijkijzer.Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De stekker zit in het
stopcontact, maar de zoolplaat
is koud.
Er is een aansluitprobleem.
Controleer het netsnoer, de stekker en het
stopcontact.
De temperatuurregelaar staat
op MIN.
Stel de temperatuurregelaar in op de
vereiste strijktemperatuur.
Het strijkijzer produceert geen Er zit niet voldoende water in
Vul het waterreservoir (zie hoofdstuk
'Klaarmaken voor gebruik').
stoom.
het waterreservoir.
De stoomregelaar staat op
stand O.
Zet de stoomregelaar op de juiste stand:
l of ; (zie hoofdstuk 'Het apparaat
gebruiken').
Er lekt water uit de zoolplaat
tijdens het strijken.
Het strijkijzer is niet heet
genoeg.
Zet de temperatuurregelaar op een
temperatuur die geschikt is voor
stoomstrijken (2 tot MAX). Plaats het
strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot
het temperatuurlampje is uitgegaan
voordat u gaat strijken.
De sproeifunctie werkt niet
(alleen bepaalde typen)
Er zit niet voldoende water in
het waterreservoir.
Vul het waterreservoir (zie hoofdstuk
'Klaarmaken voor gebruik').
Er komen schilfertjes en
verontreinigingen uit de
zoolplaat tijdens het strijken.
U hebt hard water gebruikt,
waardoor kalkdeeltjes zich
hebben opgehoopt in de
zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie een of
meerdere keren (zie hoofdstuk
'Schoonmaken en onderhoud').
Het lampje van de automatische De automatische
Til het strijkijzer op of beweeg het even
uitschakelfunctie knippert
(alleen GC1830).
uitschakelfunctie is geactiveerd heen en weer om de automatische
(zie hoofdstuk 'Functies').
uitschakelfunctie te deactiveren. Het lampje
van de automatische uitschakelfunctie gaat
uit.
Er lekt water uit de zoolplaat als Het strijkijzer is horizontaal
Leeg het waterreservoir en zet de
het strijkijzer afkoelt of is
opgeborgen.
neergezet terwijl er nog water stoomregelaar op stand O voordat u het
in het waterreservoir zit.
strijkijzer opbergt (zie hoofdstuk
'Opbergen'). Zet het strijkijzer op zijn
achterkant wanneer u het opbergt.
De stoomstootfunctie of de
verticale stoomstootfunctie
werkt niet (alleen bepaalde
typen).
De (verticale)
stoomstootfunctie is te vaak
achter elkaar gebruikt.
Zet het strijkijzer horizontaal en wacht
even voordat u de (verticale)
stoomstootfunctie opnieuw gaat
gebruiken.
Het strijkijzer is niet heet
genoeg.
Zet de temperatuurregelaar op een
temperatuur die geschikt is voor
stoomstrijken (3 tot MAX). Plaats het
strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot
het temperatuurlampje is uitgegaan
voordat u gaat strijken.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30 ESPAÑOL
Descripción general
A Boquilla pulverizadora (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Abertura de llenado
C Control de vapor
O = sin vapor
l = vapor moderado
; = vapor máximo
x = función Calc-Clean
D Botón pulverizador T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Supervapor 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Piloto de desconexión automática (sólo modelo GC1830)
G Piloto de temperatura
H Cable de red
I Pastilla antical (sólo modelos GC1830/1820)
J Placa de modelo
K Depósito de agua
L Control de temperatura
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara
consultarlas en el futuro.
◗ Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la placa de modelo se
corresponde con el voltaje de red local.
◗ Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
◗ No utilice el aparato si la clavija, el cable o el propio aparato tienen daños visibles, o si el
aparato se ha caído o está goteando.
◗ Compruebe el cable con regularidad por si estuviera dañado.
◗ Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.
◗ No deje nunca la plancha desatendida cuando esté enchufada a la red.
◗ Nunca sumerja la plancha ni el soporte (si se suministra) en agua.
◗ Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
◗ La suela de la plancha puede calentarse mucho y, si se toca, puede causar quemaduras.
◗ No permita que el cable de red entre en contacto con la suela cuando ésta esté caliente.
◗ Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato, cuando llene o vacíe el depósito
del agua o cuando deje la plancha aunque sólo sea durante un momento, ajuste el control de
vapor a la posición O, ponga la plancha sobre su base de apoyo y desenchúfela de la red.
◗ Coloque y utilice siempre la plancha y el soporte (si se suministra) sobre una superficie
estable y horizontal.
◗ Este aparato está destinado sólo al uso doméstico.
Antes de utilizarlo por primera vez
1 Quite cualquier pegatina o lámina protectora de la suela.
2 Deje que la plancha se caliente hasta la temperatura máxima y pásela durante unos minutos
sobre un paño húmedo para eliminar cualquier residuo que pudiera haber en la suela.
B
La plancha puede despedir un poco de humo al usarla por primera vez. Dejará de hacerlo al cabo
de un rato.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL 31
Preparación para su uso
Llenado del depósito de agua
No sumerja nunca la plancha en agua.
1 Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
2 Ajuste el control de vapor a la posición O (= sin vapor) (fig. 2).
3 Incline la plancha hacia atrás.
4 Llene el depósito con agua del grifo hasta el nivel máximo (fig. 3).
No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX.
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos
que ayuden al planchado ni otros productos químicos.
◗ Si el agua del grifo de su zona es muy dura, aconsejamos mezclarla a partes iguales con agua
destilada, o usar sólo agua destilada.
Ajuste de la temperatura
1 Ponga la plancha sobre su base de apoyo.
2 Fije la temperatura de planchado adecuada girando el control de temperatura hasta la
posición correspondiente (fig. 4).
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura de planchado apropiada:
1
Fibras sintéticas (por ejemplo, acrílico, viscosa, poliamida, poliéster)
1
Seda
2
3
Lana
Algodón, lino
Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta
planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el revés para evitar que aparezcan brillos
en la tela. No use el pulverizador para evitar que se produzcan manchas.
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura más baja de planchado, como las de
fibras sintéticas.
3 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
4 Cuando se apague el piloto de temperatura, espere un momento antes de comenzar a
planchar (fig. 5).
Mientras esté planchando, el piloto de temperatura se encenderá cada cierto tiempo.
Uso del aparato
Planchado con vapor
1 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.
2 Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendada (consulte el capítulo
"Preparación para su uso", apartado "Ajuste de la temperatura").
3 Cuando se haya apagado el piloto de temperatura, coloque el control de vapor en la posición
de vapor adecuada.Asegúrese de que la posición de vapor seleccionada es apropiada para la
temperatura de planchado elegida: (fig. 6).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32 ESPAÑOL
l para vapor moderado (posiciones de temperatura entre 2 y 3)
; para vapor máximo (posiciones de temperatura de 3 a MAX)
La plancha empezará a producir vapor en cuanto haya alcanzado la temperatura establecida.
Planchado sin vapor
1 Ajuste el control de vapor a la posición O (= sin vapor).
2 Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendada (consulte el capítulo
"Preparación para su uso", apartado "Ajuste de la temperatura").
Características
Pulverizador (sólo en modelos específicos)
Puede utilizar el pulverizador para eliminar las arrugas persistentes a cualquier temperatura.
1 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.
2 Pulse varias veces el botón pulverizador para humedecer la prenda que vaya a planchar
(fig. 7).
Supervapor (sólo en modelos específicos)
Un potente chorro de vapor que ayuda a eliminar las arrugas rebeldes.
La función de Supervapor sólo se puede usar a temperaturas de planchado entre 3 y MAX.
1 Pulse y suelte el botón de Supervapor (fig. 8).
Para evitar que se produzcan chisporroteos, espere un momento antes de volver a usar el botón.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Supervapor vertical (sólo modelos GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1 La función de supervapor también se puede utilizar con la plancha en posición vertical. Es
muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc (fig. 9).
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Desconexión automática (sólo modelo GC1830)
La función de desconexión electrónica apaga automáticamente la resistencia si la plancha no se ha
movido durante un período de tiempo.
◗ El piloto de desconexión automática empezará a parpadear para indicar que se ha apagado la
plancha mediante la función de apagado de seguridad (fig. 10).
En posición horizontal esto sucederá trascurridos 30 segundos.
En posición vertical esto sucederá trascurridos 8 segundos.
-
-
◗ Para que la plancha se caliente de nuevo:
-
-
-
Levante la plancha o muévala ligeramente. El piloto de desconexión automático se apagará.
Si el piloto de temperatura se enciende, espere a que se apague antes de empezar a planchar.
Si el piloto de temperatura no se enciende, la plancha está lista para usar.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL 33
Limpieza y mantenimiento
Después del planchado
1 Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe.
2 Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de cal y las
impurezas que puedan haber quedado en la suela.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice
nunca estropajos, vinagre ni otros productos químicos para limpiar la suela.
3 Limpie la parte superior del aparato con un paño húmedo.
4 Enjuague con frecuencia el depósito de agua con agua.Vacíe el depósito de agua después de
limpiarlo.
Sistema antical de doble acción (sólo en modelos específicos)
◗ La pastilla antical evita que las partículas de cal obstruyan los orificios de salida del vapor. Esta
pastilla está siempre activa y no es necesario sustituirla (fig. 11).
◗ La función Calc-Clean elimina las partículas de cal.
Use la función Calc-Clean una vez cada dos semanas. Si el agua de su zona es muy dura (es decir, si
durante el planchado salen partículas de cal por la suela), debe utilizar la función Calc-Clean más a
menudo.
1 Ajuste el control de vapor a la posición O.
2 Ajuste el control de temperatura a la posición MAX.
3 Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo.
No eche vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito del agua.
4 Enchufe el aparato a la toma de corriente.
5 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
6 Sujete la plancha sobre el fregadero y coloque el control de vapor en la posición Calc-Clean
x (fig. 12).
7 Tire ligeramente del control de vapor hacia arriba y sacuda suavemente la plancha hasta que
se vacíe el depósito de agua.
De la suela saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando las impurezas y las partículas de cal (si las
hay).
8 Después de utilizar la función Calc-Clean, presione el control de vapor hacia abajo mientras
lo gira a la posición O.
Repita el proceso Calc-Clean si el agua que sale de la plancha sigue conteniendo partículas de cal.
Una vez realizado el proceso Calc-Clean
1 Conecte la plancha a la red y deje que la suela se seque.
2 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
3 Para eliminar las manchas de agua que puedan haber quedado en la suela, pase suavemente la
plancha sobre un trozo de tela usada.
4 Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34 ESPAÑOL
Cómo limpiar la aguja del control de vapor
1 Saque el control de vapor del aparato (fig. 13).
2 Si hubiera cal en la aguja, utilice vinagre para eliminarla (fig. 14).
No doble ni deteriore la aguja de control del vapor.
3 Vuelva a introducir la aguja de control de vapor colocando la punta de la aguja justo en el
centro del orificio y encajando el saliente lateral de la aguja en la ranura (fig. 15).
4 Ajuste el control de vapor a la posición O.
Almacenamiento
1 Asegúrese de que ha desenchufado la plancha y coloque el control de vapor en la posición
O.
2 Vacíe el depósito de agua (fig. 16).
3 Enrolle el cable de red alrededor del recogecable.
4 Guarde la plancha sobre su base de apoyo en un lugar seco y seguro (fig. 17).
Medio ambiente
◗ Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (fig. 18).
Garantía y servicio
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el
número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department
de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL 35
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver
el problema, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Problema
Posible causa
Solución
La plancha está enchufada pero Hay un problema de conexión. Compruebe el cable de red, la clavija y el
la suela está fría.
enchufe.
El control de temperatura está Coloque el control de temperatura en la
en MIN.
posición adecuada.
La plancha no produce vapor.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua (consulte el
capítulo "Preparación para su uso").
Se ha ajustado el control de
vapor a la posición O.
Ajuste el control de vapor a la posición l
o ; (consulte el capítulo "Uso del
aparato").
Durante el planchado sale agua La plancha no está
Ajuste el control de temperatura a una
posición adecuada para planchar con vapor
(de 2 a MAX). Coloque la plancha sobre
su base de apoyo y espere a que el piloto
de temperatura se haya apagado antes de
empezar a planchar.
de la suela.
suficientemente caliente.
El pulverizador no funciona
(sólo en modelos específicos)
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua (consulte el
capítulo "Preparación para su uso").
Durante el planchado salen
Ha utilizado agua dura, lo que
Use la función Calc-Clean una o más veces
partículas de cal e impurezas de ha provocado que se forme cal (consulte el capítulo "Limpieza y
la suela.
en el interior de la suela.
mantenimiento").
El piloto de desconexión
automática está parpadeando
(sólo modelo GC1830).
Se ha activado la función de
desconexión automática
(consulte el capítulo
Levante la plancha o muévala ligeramente
para desactivar la función de desconexión
automática. El piloto de desconexión
automática deja de parpadear.
"Características").
Sale agua de la suela mientras la La plancha se ha puesto en
Vacíe el depósito y ajuste el control de
plancha se está enfriando o
cuando ya está guardada.
posición horizontal cuando aún vapor a la posición O antes de guardar la
había agua en el depósito.
plancha (consulte el capítulo
"Almacenamiento"). Coloque la plancha
sobre su base de apoyo.
La función de Supervapor o
Supervapor vertical no funciona Supervapor (vertical)
(sólo en modelos específicos).
Se ha usado la función de
Coloque la plancha en posición horizontal
y espere un momento antes de volver a
usar la función de Supervapor (vertical).
demasiado a menudo en un
período de tiempo muy corto.
La plancha no está
suficientemente caliente.
Ajuste el control de temperatura a una
posición adecuada para planchar con vapor
(de 3 a MAX). Coloque la plancha
sobre su base de apoyo y espere a que el
piloto de temperatura se haya apagado
antes de empezar a planchar.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
36 ITALIANO
Descrizione generale
A Spray (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Foro di riempimento
C Regolatore di vapore
O = niente vapore
l = vapore moderato
; = vapore massimo
x = funzione Calc-Clean
D Pulsante spray T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Funzione vapore 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Spia di spegnimento automatico (solo GC1830)
G Spia della temperatura
H Cavo di alimentazione
I Pastiglia anticalcare (solo GC1830/1820)
J Piastra
K Serbatoio dell'acqua
L Termostato
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali
riferimenti futuri.
◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta
corrisponda a quella della rete locale.
◗ Collegate l'apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
◗ Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio
stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall'apparecchio.
◗ Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
◗ Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i
centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente
qualificato, per evitare situazioni pericolose.
◗ Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
◗ Non immergete mai il ferro e l'eventuale supporto nell'acqua.
◗ Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
◗ La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare scottature se a contatto
con la pelle.
◗ Evitate che il cavo venga a contatto con la piastra surriscaldata.
◗ Dopo aver utilizzato l'apparecchio, durante le operazioni di pulizia, riempimento o
svuotamento del serbatoio dell'acqua o nel caso in cui lasciate l'apparecchio incustodito
anche per un breve periodo, impostate il regolatore di vapore in posizione O e il ferro in
posizione verticale, quindi scollegate la spina dalla presa.
◗ Appoggiate sempre il ferro e l'apposito supporto, se fornito, su una superficie piana, stabile e
orizzontale.
◗ Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
1 Rimuovete gli eventuali adesivi o il foglio di protezione dalla piastra.
2 Riscaldate il ferro alla massima temperatura e passatelo su uno straccio umido per vari
minuti, per eliminare eventuali residui dalla piastra.
B
La prima volta che si utilizza il ferro, si potrebbe notare la fuoriuscita di vapore, che scomparirà dopo
poco tempo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO 37
Predisposizione dell'apparecchio
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Non immergete mai il ferro nell'acqua.
1 Verificate che l'apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.
2 Impostate il regolatore di vapore in posizione O (= assenza di vapore) (fig. 2).
3 Inclinate il ferro all'indietro.
4 Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello massimo (fig. 3).
Non superate il livello massimo di riempimento del serbatoio.
Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre
sostanze chimiche nel serbatoio dell'acqua.
◗ Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di mescolarla
con la stessa quantità di acqua distillata o di usare solo acqua distillata.
Impostazione della temperatura
1 Ponete il ferro in posizione verticale.
2 Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione
appropriata (fig. 4).
Verificate sull'etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta:
1
Tessuti sintetici (ad esempio acrilico, viscosa, poliammide, poliestere)
1
Seta
2
3
Lana
Cotone, lino
Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per
determinare la temperatura più indicata.
Seta, lana e tessuti sintetici; stirate il capo al rovescio per evitare la formazione di aloni lucidi. Non
utilizzate la funzione spray, onde evitare macchie.
Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio i tessuti
sintetici.
3 Inserite la spina in una presa di messa a terra.
4 Quando la spia della temperatura si spegne, aspettate qualche minuto prima di iniziare a
stirare (fig. 5).
Durante la stiratura, la spia della temperatura si accenderà regolarmente.
Modalità d'uso dell'apparecchio
Stiratura a vapore
1 Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua.
2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere il capitolo "Preparazione
dell'apparecchio all'uso", sezione "Impostazione della temperatura").
3 Dopo lo spegnimento della spia della temperatura, impostate il regolatore di vapore nella
posizione consigliata. Controllate che l'impostazione del vapore selezionata sia adatta alla
temperatura di stiratura scelta: (fig. 6).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
38 ITALIANO
l per un vapore moderato (temperatura compresa tra 2 e 3)
; per il vapore massimo (temperatura compresa tra 3 e MAX).
Il ferro inizierà a erogare vapore non appena verrà raggiunta la temperatura impostata.
Stiratura senza vapore
1 Impostate il regolatore di vapore in posizione O (= assenza di vapore).
2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere il capitolo "Preparazione
dell'apparecchio all'uso", sezione "Impostazione della temperatura").
Caratteristiche
Funzione spray (solo per alcuni modelli)
È possibile utilizzare la funzione spray per eliminare le pieghe più ostinate a qualsiasi temperatura.
1 Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua.
2 Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo da stirare (fig. 7).
Funzione colpo di vapore (solo per alcuni modelli)
Un potente getto di vapore consente di eliminare le pieghe più ostinate.
La funzione colpo di vapore può essere utilizzata unicamente a temperature comprese fra 3 e
MAX.
1 Premete e rilasciate il pulsante dell'emissione di vapore (fig. 8).
Aspettate un istante prima di premere nuovamente il pulsante, per evitare spruzzi.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Funzione vapore verticale (solo GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1 Il colpo di vapore può essere utilizzato anche tenendo il ferro in posizione verticale per
eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc (fig. 9).
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Spegnimento automatico (solo GC1830)
La funzione di spegnimento elettronico consente di spegnere automaticamente il ferro se non viene
mosso per alcuni minuti.
◗ La spia di spegnimento automatico inizia a lampeggiare per indicare che il ferro è stato
spento con la funzione di spegnimento di sicurezza (fig. 10).
In posizione orizzontale,lampeggerà dopo 30 secondi.
In posizione verticale, lampeggerà dopo 8 minuti.
-
-
◗ Per riaccendere il ferro:
-
-
-
Sollevate il ferro o muovetelo leggermente. La spia di spegnimento automatico si spegne.
Se la spia della temperatura si accende, attendete che si spenga prima di iniziare a stirare.
Se la spia della temperatura non si accende, il ferro è pronto per l'uso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO 39
Pulizia e manutenzione
Al termine della stiratura
1 Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2 Eliminate il calcare ed eventuali altri residui dalla piastra con un panno umido e un
detergente (liquido) non abrasivo.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la
piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.
3 Pulite la parte superiore del ferro con un panno umido.
4 Risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuotate sempre il
serbatoio dell'acqua.
Sistema anticalcare a doppia azione (solo per alcuni modelli)
◗ La pastiglia anticalcare evita che il calcare si depositi nei fori della piastra. La pastiglia è
costantemente attiva e non deve essere sostituita (fig. 11).
◗ La funzione Calc-Clean elimina le particelle di calcare.
Utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane. In caso di acqua particolarmente
dura (ad esempio quando i residui di calcare fuoriescono dalla piastra durante la stiratura), potete
utilizzare la funzione Calc-Clean con maggiore frequenza.
1 Impostate il regolatore di vapore in posizione O.
2 Impostate il termostato su MAX.
3 Riempite completamente il serbatoio dell'acqua.
Non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell'acqua.
4 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
5 Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si
spegne.
6 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore di vapore in posizione
Calc-Clean x (fig. 12).
7 Spingete il regolatore di vapore leggermente verso l'alto e scuotete delicatamente il ferro
fino a consumare tutta l'acqua contenuta nel serbatoio.
Dalla piastra usciranno vapore e acqua bollente, trascinando con sé (eventuali) tracce di calcare.
8 Dopo aver utilizzato la funzione Calc-Clean, premete il regolatore di vapore mentre lo
impostate sulla posizione O.
Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui l'acqua che fuoriesce dal ferro contenga ancora
particelle di calcare.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Inserite la spina nella presa e lasciate asciugare la piastra.
2 Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si
spegne.
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per eliminare eventuali macchie formatesi
sulla piastra.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
40 ITALIANO
4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Come pulire l'astina del regolatore di vapore.
1 Estraete il regolatore di vapore dall'apparecchio (fig. 13).
2 Utilizzate un po' di aceto per eliminare l'eventuale calcare presente sull'astina (fig. 14).
Non piegate o danneggiate l'astina.
3 Reinserite il regolatore di vapore collocando la punta dell'astina esattamente nel centro del
foro e inserendo la sporgenza posta sul lato dell'astina nell'apposita fessura (fig. 15).
4 Impostate il regolatore di vapore in posizione O.
Come riporre l'apparecchio
1 Accertatevi di aver scollegato la presa di corrente e che il regolatore di vapore sia in
posizione O.
2 Svuotate il serbatoio dell'acqua (fig. 16).
3 Avvolgete il cavo attorno all'apposito supporto.
4 Riponete il ferro in posizione verticale, in un ambiente sicuro e asciutto (fig. 17).
Tutela dell'ambiente
◗ Per contribuire alla tutela dell'ambiente, non smaltite l'apparecchio tra i rifiuti domestici ma
consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 18).
Garanzia e assistenza
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi visitate il sito Philips all'indirizzo www.philips.com
oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato
nell'opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale,
rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic
Appliances & Personal Care BV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO 41
Risoluzione dei guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti riscontrati durante l'uso del ferro. Nel
caso non riusciste a risolvere i problemi, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Philips del
vostro paese.
Problema
Possibile causa
Soluzione
Il ferro è collegato alla presa di È presente un problema di
corrente ma la piastra è fredda. alimentazione.
Verificate il cavo di alimentazione, lo
spinotto e la presa a muro.
Il termostato è impostato su
MIN.
Impostate il termostato sulla temperatura
adatta.
Il ferro non emette vapore.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Riempite il serbatoio dell'acqua (vedere il
capitolo "Preparazione dell'apparecchio
all'uso").
Il regolatore di vapore è in
posizione O.
Impostate il regolatore del vapore in
posizione l o ; (vedere il capitolo
"Come usare l'apparecchio").
Durante la stiratura l'acqua
fuoriesce dalla piastra.
Il ferro non è abbastanza caldo. Impostate il termostato a una temperatura
adatta per la stiratura a vapore (tra 2 e
MAX).Appoggiate il ferro in posizione
verticale e aspettate che si spenga la spia
della temperatura prima di iniziare a stirare.
La funzione spray non si attiva
(solo per alcuni modelli)
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Riempite il serbatoio dell'acqua (vedere il
capitolo "Preparazione dell'apparecchio
all'uso").
Durante la stiratura fuoriescono È stata utilizzata acqua dura, che Avviate la funzione Calc-Clean una o più
impurità e residui di calcare
dalla piastra.
ha provocato la formazione di
residui di calcare all'interno della manutenzione").
piastra.
volte (vedere il capitolo "Pulizia e
La spia dello spegnimento
automatico lampeggia (solo
GC1830)
È stata attivata la funzione di
spegnimento automatico
(vedere il capitolo
Sollevare il ferro o muoverlo leggermente
per disattivare la funzione di spegnimento
automatico. La spia si spegne.
'Caratteristiche').
L'acqua fuoriesce dalla piastra
mentre il ferro si sta
raffreddando o dopo averlo
riposto.
Il ferro è stato appoggiato in
posizione orizzontale quando
c'era ancora dell'acqua nel
serbatoio.
Svuotate il serbatoio dell'acqua e impostate
il regolatore di vapore in posizione O
prima di iniziare a stirare (vedere il capitolo
"Come riporre l'apparecchio"). Riponete il
ferro in posizione verticale.
La funzione colpo di vapore o la La funzione colpo di vapore
funzione vapore verticale non si (verticale) è stata utilizzata
Appoggiate il ferro in posizione orizzontale
e aspettate qualche minuto prima di
attiva.
troppo spesso in un breve lasso utilizzare nuovamente la funzione colpo di
di tempo. vapore (verticale).
Il ferro non è abbastanza caldo. Impostate il termostato a una temperatura
adatta per la stiratura a vapore (tra 3 e
MAX).Appoggiate il ferro in posizione
verticale e aspettate che si spenga la spia
della temperatura prima di iniziare a
stirare.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
42 PORTUGUÊS
Descrição geral
A Bico do borrifador (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Abertura de enchimento
C Controlo do vapor
O = sem vapor
l = vapor moderado
; = vapor máximo
x = função Calc-clean
D Botão do borrifador T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E SuperVapor 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Luz de desligar automático (apenas GC1830)
G Luz da temperatura
H Fio de alimentação
I Pastilha anticalcário (apenas GC1830/1820)
J Sinalética
K Depósito da água
L Botão da temperatura
Importante
Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma eventual
consulta futura.
◗ Verifique se a voltagem indicada na sinalética corresponde à voltagem eléctrica local, antes de
ligar o aparelho.
◗ Ligue sempre o aparelho a uma tomada com terra.
◗ Não utilize o aparelho se a ficha, o fio ou o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de
danos, se tiver deixado cair o aparelho, ou se este apresentar fugas.
◗ Verifique regularmente se o fio se encontra danificado.
◗ Se o fio se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado
pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
◗ Nunca deixe o aparelho sozinho quando estiver ligado à corrente.
◗ Nunca mergulhe o ferro e o suporte, se incluído, em água.
◗ Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
◗ A base do ferro pode ficar extremamente quente e causar queimaduras se for tocada.
◗ Não deixe que o fio entre em contacto com a base do ferro quando esta estiver quente.
◗ Quando terminar de passar, quando limpar o aparelho, quando encher ou esvaziar o depósito
da água e também quando abandonar o ferro mesmo por pouco tempo: regule o controlo do
vapor para a posição 0, coloque o ferro em posição de descanso e retire a ficha de
alimentação da tomada eléctrica.
◗ Coloque e utilize sempre o ferro e o suporte, se incluído, sobre uma superfície estável,
nivelada e horizontal.
◗ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Antes da primeira utilização
1 Retire todos os autocolantes ou película de protecção da base do ferro.
2 Deixe o ferro aquecer até à temperatura máxima e passe-o sobre um pedaço de pano
húmido durante alguns minutos para remover todos os resíduos da base.
B
O ferro pode libertar algum fumo aquando da primeira utilização. É normal e cessa passado pouco
tempo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS 43
Preparação
Encher o depósito da água
Nunca mergulhe o ferro dentro de água.
1 Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada.
2 Regule o controlo do vapor para a posição O (= sem vapor) (fig. 2).
3 Incline o ferro para trás.
4 Encha o depósito com água da torneira até ao nível máximo (fig. 3).
Não encha o depósito de água acima da indicação MAX.
Não deite perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a ferro ou
outros agentes químicos para dentro do depósito da água.
◗ Se a água da torneira da sua área de residência for muito dura, é aconselhável misturá-la em
quantidades iguais com água destilada ou utilizar apenas água destilada.
Regulação da temperatura
1 Coloque o ferro em posição de descanso.
2 Regule o ferro para a temperatura pretendida rodando o botão da temperatura para a
posição apropriada (fig. 4).
Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a temperatura que deve seleccionar:
1
Tecidos sintéticos (p. ex.: acrílico, viscose, poliamida, poliéster)
1
Seda
2
3
Lã
Algodão, linho
Se desconhecer o tipo ou os tipos de material da peça, calcule a temperatura certa
experimentando primeiro numa parte que não fique à vista quando vestir ou usar a roupa.
Seda, lã e materiais sintéticos: passe o tecido pelo avesso para evitar a formação de manchas de
lustro. Evite utilizar o borrifador para não manchar o tecido.
Comece pelos tecidos que precisam de uma temperatura mais baixa, como é o caso das fibras
sintéticas.
3 Ligue a ficha a uma tomada com terra.
4 Quando a luz da temperatura se apagar, aguarde um pouco antes de começar a passar (fig. 5).
A luz da temperatura acende-se de tempos a tempos enquanto passa a ferro.
Utilização do aparelho
Passar com vapor
1 Certifique-se de que o depósito tem água suficiente.
2 Seleccione a temperatura recomendada (consulte o capítulo 'Preparação', secção 'Selecção da
temperatura').
3 Quando a luz da temperatura se apagar, regule o controlo do vapor para a posição adequada.
Certifique-se de que a regulação do vapor seleccionada é a indicada para a temperatura que
escolheu: (fig. 6).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
44 PORTUGUÊS
l para vapor moderado (temperaturas entre 2 e 3)
; para vapor máximo (temperaturas entre 3 e MAX).
O ferro começa a produzir vapor logo que atinge a temperatura seleccionada.
Passar sem vapor
1 Regule o controlo do vapor para a posição O (= sem vapor).
2 Seleccione a temperatura recomendada (consulte o capítulo 'Preparação', secção 'Selecção da
temperatura').
Características
Função de borrifador (apenas em modelos específicos)
O borrifador pode ser utilizado para remover vincos mais difíceis a qualquer temperatura.
1 Certifique-se de que o depósito tem água suficiente.
2 Prima o botão do borrifador várias vezes para humedecer a peça de roupa que estiver a
engomar (fig. 7).
SuperVapor (apenas em modelos específicos)
Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos difíceis.
A função super vapor apenas pode ser utilizada nas regulações de temperatura entre 3 e MAX.
1 Prima e solte o botão do vapor turbo (fig. 8).
Para evitar esguichos, aguarde um pouco antes de utilizar novamente o botão.
Nunca direccione o jacto para as pessoas.
Super vapor vertical (apenas GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1 A função super vapor também pode ser utilizada quando se tem o ferro na posição vertical.
Isto é particularmente útil para remover vincos de roupa pendurada, de cortinados, etc
(fig. 9).
Nunca direccione o jacto para as pessoas.
Desligar automático (apenas GC1830)
A função desligar automático de segurança desliga automaticamente a resistência de aquecimento
se o ferro não for movimentado durante algum tempo.
◗ A luz de desligar automático fica intermitente para indicar que o ferro foi desligado pela
função de desligar automático de segurança (fig. 10).
Na posição horizontal, isso acontecerá passados 30 segundos.
Na posição vertical, isso acontecerá passados 8 minutos.
-
-
◗ Para que o ferro volte a aquecer:
-
-
-
Levante o ferro ou movimente-o ligeiramente.A luz de desligar automático apaga-se.
Se a luz da temperatura se acender, aguarde que ela se apague antes de começar a passar.
Se a luz da temperatura não se acender, o ferro está pronto a ser utilizado.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS 45
Limpeza e manutenção
Quando terminar
1 Retire a ficha da tomada eléctrica e deixe o ferro arrefecer.
2 Limpe os resíduos de calcário e outros da base do ferro com um pano húmido e um produto
de limpeza (líquido) não abrasivo.
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos. Nunca
utilize esfregões, vinagre ou produtos químicos para limpar a base do ferro.
3 Limpe a parte de cima do aparelho com um pano húmido.
4 Enxagúe regularmente o depósito da água com água. Esvazie o depósito depois de o limpar.
Sistema Double-Active Calc (apenas em modelos específicos)
◗ A pastilha anticalcário evita que o calcário obstrua as saídas do vapor.A pastilha anticalcário
está sempre activa e não precisa de ser substituída (fig. 11).
◗ A função 'Calc-clean' remove as partículas de calcário.
Utilize a função Calc-clean uma vez a cada duas semanas. Se a água da sua zona de residência for
muito dura (p. ex., se saírem resíduos de calcário da base quando estiver a passar), a função Calc-
clean deve ser utilizada com mais frequência.
1 Regule o controlo do vapor para a posição O.
2 Regule a temperatura para MAX.
3 Encha o depósito com água até ao nível máximo.
Não deite vinagre nem outros produtos descalcificantes no depósito da água.
4 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
5 Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar.
6 Segure o ferro sobre o lava-loiça e regule o controlo do vapor para a posição Calc-clean x
(fig. 12).
7 Puxe o controlo do vapor ligeiramente para cima e, suavemente, sacuda o ferro até se
esgotar toda a água que estiver no depósito.
O vapor e a água a ferver saem pela base do ferro. Os resíduos incrustados (se os houver) também
são expelidos.
8 Depois de usar a função Calc-Clean, prima o controlo do vapor e, ao mesmo tempo, rode-o
para a posição O.
Repita o procedimento Calc-clean se a água que sair do ferro ainda tiver resíduos de calcário.
Após o processo Calc-clean
1 Ligue o ferro à corrente para que a base seque.
2 Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar.
3 Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho para remover eventuais
manchas de água que possam ter-se formado na base.
4 Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
46 PORTUGUÊS
Limpeza da agulha do controlo do vapor
1 Retire o controlo do vapor do aparelho (fig. 13).
2 Utilize vinagre para remover o calcário da agulha, caso exista algum (fig. 14).
Não dobre nem danifique a agulha de controlo do vapor.
3 Volte a introduzir o controlo de vapor, colocando a ponta da agulha exactamente no centro
do orifício e encaixando a pequena saliência lateral da agulha na ranhura (fig. 15).
4 Regule o controlo do vapor para a posição O.
Arrumação
1 Certifique-se de que o ferro está desligado da corrente e regule o controlo do vapor para a
posição O.
2 Esvazie o depósito da água (fig. 16).
3 Enrole o fio do ferro no compartimento próprio.
4 Arrume o ferro na posição de descanso, num local seguro e seco (fig. 17).
Ambiente
◗ Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil,
entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem.Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente (fig. 18).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou
contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de
telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no
seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS 47
Resolução de problemas
Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que pode encontrar no seu ferro. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país.
Problema
Causa provável
Solução
O ferro está ligado mas a base Existe um problema de ligação. Verifique o fio, a ficha e a tomada eléctrica.
continua fria.
O botão da temperatura está
na posição MIN.
Regule a temperatura para a temperatura
pretendida.
O ferro não produz qualquer
vapor.
Não existe água suficiente no
depósito da água.
Encha o depósito com água (consulte o
capítulo 'Preparação').
O controlo do vapor está
regulado para a posição O.
Regule o controlo do vapor para a posição
l ou ; (consulte o capítulo 'Utilização
do aparelho').
Pinga água da base do ferro
enquanto se está a passar.
O ferro não está
suficientemente quente.
Regule o botão da temperatura para a
temperatura adequada para o vapor (2 a
MAX). Coloque o ferro na posição de
descanso e aguarde que a luz da
temperatura se apague antes de começar
a passar a ferro.
O borrifador não funciona
(apenas em modelos
específicos)
Não existe água suficiente no
depósito da água.
Encha o depósito com água (consulte o
capítulo 'Preparação').
Saem flocos de calcário e
impurezas da base do ferro
enquanto passa a ferro.
Tem estado a utilizar água muito Utilize a função Calc-clean uma ou mais
dura e isso provoca a formação vezes (consulte o capítulo 'Limpeza e
de resíduos de calcário no
interior da base do ferro.
manutenção').
A luz de desligar automático
está intermitente (apenas
GC1830).
A função de desligar automático Levante o ferro ou movimente-o
foi activada (consulte o capítulo ligeiramente para desactivar a função de
'Características').
desligar automático.A luz de desligar
automático apaga-se.
Pinga água da base do ferro
quando o ferro está a arrefecer horizontal e o depósito ainda
ou depois de ter sido
arrumado.
O ferro foi colocado na posição Antes de arrumar o ferro, esvazie o
depósito da água e regule o controlo do
vapor para a posição O (consulte o
capítulo 'Arrumação').Arrume o ferro na
posição de descanso.
tem água.
A função super vapor ou a
função super vapor vertical não foi utilizada muitas vezes num
funciona (apenas em modelos
específicos).
A função super vapor (vertical) Coloque o ferro na posição horizontal e
aguarde um pouco antes de voltar a utilizar
a função super vapor (vertical).
curto período de tempo.
O ferro não está
suficientemente quente.
Regule o botão da temperatura para a
temperatura adequada para o vapor
(3 a MAX). Coloque o ferro na
posição de descanso e aguarde que a luz
da temperatura se apague antes de
começar a passar a ferro.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
48 NORSK
Generell beskrivelse
A Spraymunnstykke (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Påfyllingsåpning
C Dampbryter
O = ingen damp
l = moderat damp
; = maksimal damp
x = kalkrensfunksjon
D Sprayknapp T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Dampstøt 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Indikatorlampe for automatisk av-funksjon (kun GC1830)
G Temperaturlampe
H Ledning
I Antikalktablett (kun GC1830/1820)
J Merkeplate
K Vannbeholder
L Temperaturvelger
Viktig
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere referanse.
◗ Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den samme som nettspenningen,
før du kobler til apparatet.
◗ Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
◗ Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet har synlig skade, eller hvis
apparatet har falt i gulvet eller lekker.
◗ Kontroller ledningen regelmessig for mulig skade.
◗ Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips
eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
◗ La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet.
◗ Strykejernet eller holderen (hvis det følger med) må aldri dyppes i vann.
◗ Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
◗ Strykesålen på strykejernet kan bli ekstremt varm, og du kan brenne deg hvis du tar på den.
◗ Ledningen må ikke komme i kontakt med strykesålen når denne er varm.
◗ Sett dampbryteren på O, sett strykejernet i oppreist stilling og dra ut støpselet fra
stikkontakten når du er ferdig med å stryke, når du rengjør apparatet, når du fyller eller
tømmer vannbeholderen og også når du forlater strykejernet et øyeblikk.
◗ Plasser og bruk alltid strykejernet og holderen, hvis det følger med, på et stødig, jevnt og
horisontalt underlag.
◗ Dette apparatet skal bare brukes i husholdningen.
Før første gangs bruk
1 Fjern alle klistremerker og beskyttelsesfolie fra strykesålen.
2 La strykejernet varmes opp til maksimal temperatur og før strykejernet over et fuktig
tøystykke i noen minutter for å fjerne eventuelle rester fra strykesålen.
B
Strykejernet kan ryke litt ved første gangs bruk. Dette vil avta etter en liten stund.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK 49
Før bruk
Fylle vannbeholderen
Strykejernet må aldri dyppes i vann.
1 Kontroller at apparatet er frakoblet.
2 Sett dampbryteren i posisjon 0 (= ingen damp) (fig. 2).
3 Vipp strykejernet bakover.
4 Fyll vannbeholderen med vann fra springen opp til maksimumsnivået (fig. 3).
Ikke fyll vann over maksimumsnivået.
Ikke ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler eller andre kjemikalier i
vannbeholderen.
◗ Hvis springvannet er veldig hardt, anbefaler vi at du blander det med like deler destillert vann,
eller bare bruker destillert vann.
Stille inn temperaturen
1 Sett strykejernet i oppreist stilling.
2 Still inn ønsket stryketemperatur ved å vri temperaturvelgeren til riktig posisjon (fig. 4).
Se vaskeanvisningen hvis du trenger informasjon om riktig stryketemperatur:
1
Syntetiske stoffer (f.eks. akryl, viskose, polyamid og polyester)
1
Silke
2
3
Ull
Bomull, lin
Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å stryke
en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget.
Silke, ull og syntetiske stoffer: stryk på vrangen for å unngå blanke områder. Unngå å bruke
sprayfunksjonen, slik at det ikke blir flekker.
Begynn å stryke de plaggene som krever lavest stryketemperatur, for eksempel plagg som er laget av
syntetiske materialer.
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
4 Når temperaturlampen slukkes, må du vente litt før du begynner å stryke (fig. 5).
Temperaturlampen tennes med jevne mellomrom under strykingen.
Bruke apparatet
Dampstryking
1 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen.
2 Velg anbefalt stryketemperatur (se avsnittet Stille inn temperaturen under Før bruk).
3 Når temperaturlampen er slukket, kan du sette dampbryteren i riktig dampstilling. Pass på å
velge en dampinnstilling som passer til valgt stryketemperatur: (fig. 6).
l for moderat damp (temperaturinnstillinger 2 til 3)
; for maksimal damp (temperaturinnstilling 3 til MAX)
Strykejernet begynner å dampe når angitt temperatur er nådd.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
50 NORSK
Stryking uten damp
1 Sett dampbryteren i posisjon 0 (= ingen damp).
2 Velg anbefalt stryketemperatur (se avsnittet Stille inn temperaturen under Før bruk).
Funksjoner
Sprayfunksjon (gjelder kun bestemte typer)
Sprayfunksjonen kan brukes til å fjerne vanskelige skrukker ved alle temperaturer.
1 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen.
2 Trykk flere ganger på sprayknappen for å fukte plagget som skal strykes (fig. 7).
Dampstøt (gjelder kun bestemte typer)
Et kraftig dampstøt gjør det enklere å få vekk vanskelige skrukker.
Dampstøtfunksjonen kan bare brukes ved temperaturinnstillinger mellom 3 og MAX.
1 Trykk på og slipp dampstøtknappen (fig. 8).
Vent en stund før du bruker knappen igjen for å unngå spruting.
Du må aldri rette dampen mot mennesker.
Vertikalt dampstøt (kun GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1 Dampstøtfunksjonen kan også brukes når strykejernet holdes loddrett (vertikalt). Dette er
nyttig ved fjerning av skrukker fra klær på henger, gardiner osv (fig. 9).
Du må aldri rette dampen mot mennesker.
Automatisk av-funksjon (kun GC1830)
Den elektroniske av-funksjonen slår automatisk av varmeelementet hvis strykejernet ikke har vært
flyttet på en stund.
◗ Indikatorlampen begynner å blinke for å vise at strykejernet er slått av ved hjelp av
sikkerhetsbryteren (fig. 10).
Når apparatet er i vannrett posisjon, vil dette skje etter 30 sekunder.
Når apparatet er i loddrett posisjon, vil dette skje etter 8 minutter.
-
-
◗ Slik varmer du opp strykejernet igjen:
-
-
-
Løft strykejernet eller beveg det litt. Indikatorlampen slukker.
Hvis temperaturlampen lyser, må du vente til det slukker før du kan begynne å stryke.
Hvis temperaturlampen ikke lyser, er strykejernet klart til bruk.
Rengjøring og vedlikehold
Etter stryking
1 Trekk ut nettledningen fra stikkontakten og la strykejernet avkjøles.
2 Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et (flytende) vaskemiddel
uten skureeffekt.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander.
Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK 51
3 Rengjør den øvre delen av apparatet med en fuktig klut.
4 Skyll vannbeholderen regelmessig med vann.Tøm vannbeholderen etter rengjøringen.
Dobbeltvirkende avkalkingssystem (gjelder kun bestemte typer)
◗ Antikalktabletten forhindrer at kalk tetter igjen dampventilene.Antikalktabletten er aktiv hele
tiden og trenger ikke å skiftes ut (fig. 11).
◗ Kalkrensfunksjonen fjerner kalkpartiklene.
Bruk kalkrensfunksjonen én gang annenhver uke. Hvis vannet i området ditt er veldig hardt (dvs. at
det kommer kalk ut av strykesålen under strykingen), bør du bruke kalkrensfunksjonen oftere.
1 Sett dampbryteren til posisjonen O.
2 Sett temperaturvelgeren til MAX.
3 Fyll vannbeholderen til maksimumsnivået.
Ikke hell eddik eller andre avkalkingsmidler i vannbeholderen.
4 Sett støpselet inn i stikkontakten.
5 Trekk ut støpselet når temperaturlampen er slukket.
6 Hold strykejernet over vasken og sett dampbryteren i kalkrensposisjonen x (fig. 12).
7 Trekk dampbryteren litt oppover og rist strykejernet forsiktig til alt vannet i vannbeholderen
er brukt opp.
Det kommer damp og kokende vann ut av strykesålen. Eventuell kalk vil bli skylt ut.
8 Når du har brukt kalkrensfunksjonen, trykker du dampbryteren ned mens du vrir den til
posisjon O.
Gjenta kalkrensprosessen hvis vannet som kommer ut av strykejernet, fortsatt inneholder
kalkpartikler.
Etter avkalkingsprosessen
1 Koble strykejernet til strømnettet for å la strykesålen tørke.
2 Trekk ut støpselet når temperaturlampen er slukket.
3 Beveg strykejernet forsiktig over et brukt tøystykke for å fjerne vannflekker som kan ha blitt
dannet på strykesålen.
4 La strykejernet avkjøles før du setter det bort.
Rengjøre dampbryternålen
1 Trekk dampbryteren ut av apparatet (fig. 13).
2 Fjern eventuell kalk fra nålen med eddik (fig. 14).
Ikke bøy eller skad dampbryternålen.
3 Sett dampbryteren inn igjen ved å sette nålespissen nøyaktig midt i hullet slik at det lille
fremspringet på siden av nålen passer i åpningen (fig. 15).
4 Sett dampbryteren til posisjonen O.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
52 NORSK
Oppbevaring
1 Pass på at apparatet ikke er koblet til, og sett dampbryteren til posisjonen O.
2 Tøm vannbeholderen (fig. 16).
3 Snurr ledningen rundt lagringsenheten for ledningen.
4 Oppbevar strykejernet i oppreist stilling på et sikkert og tørt sted (fig. 17).
Miljø
◗ Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på
en gjenvinningsstasjon.Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (fig. 18).
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips' Internett-sider på www.philips.com
eller ta kontakt med Philips' kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis
det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips-
forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK 53
Feilsøking
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med strykejernet. Hvis du
ikke finner løsningen på problemet, tar du kontakt med kundestøttesenteret i landet ditt.
Problem
Mulig årsak
Løsning
Strykejernet er koblet til, men
strykesålen er kald.
Det er problemer med
tilkoblingen.
Undersøk ledningen, støpslet og
stikkontakten.
Temperaturvelgeren er satt til
MIN.
Sett temperaturvelgeren til ønsket
temperatur.
Strykejernet avgir ikke damp.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Fyll vanntanken (se avsnittet Før bruk).
Dampbryteren har blitt satt til
posisjonen O.
Sett dampbryteren på l eller ; (se
kapitlet Bruke apparatet).
Det lekker vann fra strykesålen Strykejernet er ikke varmt nok. Sett temperaturvelgeren til en temperatur
under stryking.
som er egnet for dampstryking (2 til
MAX). Sett strykejernet i oppreist stilling,
og vent til temperaturlampen er slukket før
du begynner å stryke.
Sprayfunksjonen virker ikke
(gjelder kun bestemte typer)
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Fyll vanntanken (se avsnittet Før bruk).
Kalk og urenheter kommer ut
av strykesålen under stryking.
Du har brukt hardt vann, slik at Bruk kalkrensfunksjonen én eller flere
det har dannet seg kalk inne i
strykesålen.
ganger (se kapitlet Rengjøring og
vedlikehold).
Indikatorlampen for den
automatiske av-funksjonen
blinker (kun GC1830).
Den automatiske av-funksjonen Løft strykejernet opp eller flytt litt på det
er aktivert (se kapitlet
Funksjoner).
for å deaktivere den automatiske av-
funksjonen. Indikatorlampen for den
automatiske av-funksjonen slukkes.
Det lekker vann fra strykesålen Strykejernet har vært satt i
mens strykejernet avkjøles eller vannrett stilling mens det
Tøm vannbeholderen og sett
dampbryteren til posisjonen O før du
setter bort strykejernet (se kapitlet
Oppbevaring). Oppbevar strykejernet i
oppreist stilling.
etter at det er satt bort.
fremdeles var vann i
vannbeholderen.
Dampstøtfunksjonen eller den
vertikale dampstøtfunksjonen
virker ikke (gjelder kun
bestemte typer).
Den vertikale
dampstøtfunksjonen har blitt
brukt for mye på kort tid.
Sett strykejernet i horisontal posisjon og
vent en stund før du bruker (den vertikale)
dampstøtfunksjonen på nytt.
Strykejernet er ikke varmt nok. Sett temperaturvelgeren til en temperatur
som er egnet for dampstryking (3 til
MAX). Sett strykejernet i oppreist stilling,
og vent til temperaturlampen er slukket før
du begynner å stryke.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
54 SVENSKA
Allmän beskrivning
A Spraymunstycke (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Påfyllningsöppning
C Ångvred
O = ingen ånga
l = måttlig ånga
; = maximal ånga
x = avkalkningsfunktion
D Sprayknapp T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Ångpuff 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Lampa för automatisk avstängning (endast GC1830)
G Temperaturlampa
H Nätsladd
I Avkalkningsplatta (endast GC1830/1820)
J Märkplåt
K Vattentank
L Temperaturvred
Viktigt
Läs användningsinstruktionerna noga innan du använder apparaten, och spara dem ifall du behöver
dem igen.
◗ Kontrollera att nätspänningen som anges på märkplåten motsvarar den lokala nätspänningen
innan du ansluter apparaten.
◗ Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag.
◗ Använd inte apparaten om kontakten, sladden eller själva apparaten har synliga skador eller
om apparaten har tappats i golvet eller läcker.
◗ Kontrollera nätsladden regelbundet för att se om den är skadad.
◗ Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserat
serviceombud eller en lika kvalificerad tekniker för att undvika fara.
◗ Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
◗ Sänk aldrig ned strykjärnet och stället, om sådant finns, i vatten.
◗ Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
◗ Järnets stryksula kan bli mycket het och vid beröring orsaka brännskada.
◗ Låt inte nätsladden komma i beröring med stryksulan när den är varm.
◗ När du har strukit klart, när du rengör strykjärnet, när du fyller på eller tömmer
vattentanken och också när du lämnar strykjärnet för en kort stund: vrid ångvredet till läge
O, ställ strykjärnet på hälen och dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
◗ Järnet och stället, om sådant finns, ska alltid placeras och användas på ett stabilt, jämnt och
horisontellt underlag.
◗ Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
Före första användningen
1 Ta bort etiketter och skyddsfilm från stryksulan.
2 Värm upp strykjärnet till maximal temperatur och för sedan strykjärnet över ett fuktigt
tygstycke under några minuter för att avlägsna eventuella beläggningar från stryksulan.
B
Strykjärnet kan avge lite rök när du använder det första gången. Det upphör efter en kort stund.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA 55
Förberedelser inför användning
Fylla vattentanken
Doppa aldrig strykjärnet i vatten.
1 Kontrollera att apparaten är urkopplad.
2 Vrid ångvredet till läge O (=ingen ånga) (bild 2).
3 Luta strykjärnet bakåt.
4 Fyll vattentanken med kranvatten upp till maxnivån (bild 3).
Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller andra kemikalier i
vattentanken.
◗ Om kranvattnet där du bor är mycket hårt rekommenderar vi att du blandar det med lika
delar destillerat vatten eller använder bara destillerat vatten.
Ställa in temperaturen
1 Ställ strykjärnet på hälen.
2 Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge (bild 4).
Läs på tvättetiketterna om rätt stryktemperatur:
1
Syntetmaterial (t.ex. akryl, viskos, polyamid, polyester)
1
Siden
2
3
Ull
Bomull, linne
Om du inte vet vilket tyg en artikel är tillverkad av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka
en bit som inte syns när du bär eller använder artikeln.
För siden, ylle och syntetmaterial: stryk på materialets insida så att du undviker glansiga fläckar.
Använd inte sprayfunktionen, den kan orsaka fläckar.
Börja med att stryka de artiklar som kräver lägst stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntetiska
fibrer.
3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag.
4 Vänta en stund efter att temperaturlampan har slocknat innan du börjar stryka (bild 5).
Temperaturlampan tänds då och då under strykningen.
Använda apparaten
Ångstrykning
1 Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken.
2 Välj rekommenderad stryktemperatur (se kapitlet 'Förberedelser inför användning', avsnittet
'Ställa in temperaturen').
3 När temperaturlampan har slocknat ställer du in ångvredet på önskat ångläge. Se till att
ånginställningen passar den valda stryktemperaturen: (bild 6).
l om du vill ha måttligt med ånga (temperaturinställningarna 2 till 3)
; om du vill ha mycket ånga (temperaturinställningarna 3 till MAX)
Strykjärnet börjar ånga så snart den inställda temperaturen har uppnåtts.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
56 SVENSKA
Strykning utan ånga
1 Vrid ångvredet till läge O (=ingen ånga).
2 Välj rekommenderad stryktemperatur (se kapitlet 'Förberedelser inför användning', avsnittet
'Ställa in temperaturen').
Funktioner
Sprayfunktion (endast vissa modeller)
Du kan använda sprayfunktionen för att ta bort envisa skrynklor vid alla temperaturer.
1 Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken.
2 Tryck på sprayknappen flera gånger så att artikeln som ska strykas fuktas ordentligt (bild 7).
Ångpuff (endast vissa modeller)
En kraftfull ångpuff hjälper dig att ta bort envisa veck.
Ångpuffsfunktionen kan bara användas vid temperaturinställningar mellan 3 och MAX.
1 Tryck in och släpp ångpuffknappen (bild 8).
Vänta en stund innan du använder knappen igen för att undvika fräsande stänk.
Rikta aldrig ångan mot människor.
Vertikal ångpuff (endast GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1 Ångpuffsfunktionen kan också användas när du håller strykjärnet i vertikalt läge. Det är
praktiskt när du tar bort veck från upphängda kläder, gardiner etc (bild 9).
Rikta aldrig ångan mot människor.
Automatisk avstängning (endast GC1830)
Med den elektroniska avstängningsfunktionen stängs värmeelementet av automatiskt om strykjärnet
har stått stilla en stund.
◗ Indikatorlampan för automatisk avstängning börjar blinka för att visa att strykjärnet har
stängts av med den automatiska avstängningsfunktionen (bild 10).
I liggande läge sker detta efter 30 sekunder.
I vertikalt läge sker detta efter 8 minuter.
-
-
◗ Så här värmer du upp strykjärnet igen:
-
-
-
Ta upp strykjärnet eller flytta det något. Indikatorlampan för automatisk avstängning slocknar.
Om temperaturlampan tänds ska du vänta tills den slocknar innan du börjar stryka.
Om temperaturlampan inte tänds är strykjärnet klart att användas.
Rengöring och underhåll
Efter strykningen
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.
2 Torka av kalk och andra avlagringar från stryksulan med en fuktad trasa och rengöringsmedel
utan slipmedel.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA 57
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål.
Använd aldrig skursvamp, vinäger eller andra kemikalier när du rengör stryksulan.
3 Rengör strykjärnets övre del med en fuktad trasa.
4 Skölj vattentanken regelbundet med vatten.Töm vattentanken efter rengöring.
Dubbelverkande avkalkningssystem (endast vissa modeller)
◗ Avkalkningsplattan förhindrar att kalkavlagringar täpper till ångöppningarna.
Avkalkningsplattan är aktiv hela tiden och behöver inte bytas ut (bild 11).
◗ Avkalkningsfunktionen avlägsnar kalkpartiklarna.
Använd avkalkningsfunktionen varannan vecka. Om vattnet där du bor är mycket hårt (t.ex. om det
kommer ut flagor ur stryksulan medan du stryker) bör du använda avkalkningsfunktionen oftare.
1 Ställ in ångvredet på läge O.
2 Ställ in temperaturvredet på MAX.
3 Fyll vatten i behållaren till MAX-markeringen.
Häll inte ättika eller andra avkalkningsmedel i vattentanken.
4 Sätt i stickkontakten i vägguttaget.
5 Dra ut stickkontakten när temperaturlampan har slocknat.
6 Håll strykjärnet över vasken och ställ in ångvredet på avkalkningsläget x (bild 12).
7 Dra ångvredet en aning uppåt och skaka strykjärnet försiktigt tills allt vatten i tanken har
använts.
Ånga och kokande vatten kommer ut ur stryksulan. Eventuella kalkavlagringar sköljs ut.
8 När du har använt avkalkningsfunktionen trycker du ned ångvredet samtidigt som du vrider
det till läge O.
Upprepa avkalkningsprocessen om vattnet som kommer ut ur strykjärnet fortfarande innehåller
kalkpartiklar.
Efter avkalkningen
1 Anslut strykjärnet till eluttaget så att stryksulan torkar.
2 Dra ut stickkontakten när temperaturlampan har slocknat.
3 För försiktigt strykjärnet över en tygbit för att få bort eventuella vattenfläckar som kan ha
bildats på stryksulan.
4 Låt strykjärnet svalna innan du ställer undan det.
Rengöring av ångvredsnålen
1 Dra ut ångvredet ur apparaten (bild 13).
2 Ta bort eventuella kalkavlagringar från nålen med hjälp av ättika (bild 14).
Böj inte nålen och skada den inte på något annat sätt.
3 Sätt tillbaka ångvredet genom att placera nålens spets exakt i mitten av hålet och passa in den
lilla upphöjningen på nålens sida i skåran (bild 15).
4 Ställ in ångvredet på läge O.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
58 SVENSKA
Förvaring
1 Kontrollera att apparaten är urkopplad och ställ in ångvredet på läge O.
2 Töm vattentanken (bild 16).
3 Linda nätsladden runt sladdhållaren.
4 Förvara strykjärnet stående på hälen på en säker och torr plats (bild 17).
Miljön
◗ Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid
en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (bild 18).
Garanti och service
Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till din lokala
Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA 59
Felsökning
I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen du kan stöta på med ditt strykjärn.
Om du inte kan lösa problemet ska du kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Strykjärnet är anslutet till
vägguttaget men stryksulan är
kall.
Det är problem med
anslutningen.
Kontrollera nätsladden, stickkontakten och
vägguttaget.
Temperaturvredet står i läget
MIN.
Vrid temperaturvredet till önskad
temperatur.
Strykjärnet avger inte någon
ånga.
Det finns inte tillräckligt med
vatten i tanken.
Fyll vattentanken (se kapitlet
'Förberedelser inför användning').
Ångvredet har vridits till läge O. Vrid ångvredet till läge l eller ; (se
avsnittet Använda apparaten).
Det läcker vatten från stryksulan Strykjärnet är inte hett nog.
under strykningen.
Ställ in temperaturvredet på en
temperatur som är lämplig för ångstrykning
(2 till MAX). Ställ strykjärnet på hälen
och vänta tills temperaturlampan har
slocknat innan du börjar stryka.
Sprayfunktionen fungerar inte
(endast vissa modeller)
Det finns inte tillräckligt med
vatten i tanken.
Fyll vattentanken (se kapitlet
'Förberedelser inför användning').
Det kommer flagor och smuts
ur stryksulan vid strykning.
Vattnet i ditt område är hårt
vilket har lett till att kalkflagor
har bildats inuti stryksulan.
Använd avkalkningsfunktionen en eller flera
gånger (se avsnittet Rengöring och
underhåll).
Lampan för automatisk
avstängning blinkar (endast
GC1830).
Den automatiska
Ta upp strykjärnet eller flytta det något för
att avaktivera den automatiska
avstängningsfunktionen. Lampan för
automatisk avstängning slocknar.
avstängningsfunktionen har
aktiverats (se avsnittet
Funktioner).
Det läcker vatten från stryksulan Strykjärnet placerades i liggande Töm vattentanken och vrid ångvredet till
när strykjärnet svalnar eller har läge medan det fortfarande
läge O innan du ställer undan strykjärnet
(se avsnittet Förvaring). Förvara strykjärnet
stående på hälen.
ställts undan för förvaring.
fanns vatten i vattentanken.
Ångpuffsfunktionen eller den
vertikala ångpuffsfunktionen
fungerar inte (endast vissa
modeller).
Ångpuffsfunktionen (den
vertikala) har använts för ofta
under för kort period.
Placera strykjärnet i liggande läge och vänta
en stund innan du använder (den vertikala)
ångpuffsfunktionen igen.
Strykjärnet är inte hett nog.
Ställ in temperaturvredet på en
temperatur som är lämplig för ångstrykning
(3 till MAX). Ställ strykjärnet på hälen
och vänta tills temperaturlampan har
slocknat innan du börjar stryka.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
60 SUOMI
Laitteen osat
A Spray-aukko (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Täyttöaukko
C Höyrynvalitsin
O = ei höyryä
l = normaali höyry
; = paljon höyryä
x = CalcClean-toiminto
D Spray-painike T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Lisähöyry 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo (vain mallissa GC1830)
G Lämpötilan merkkivalo
H Verkkojohto
I AntiCalc-tabletti (vain malleissa GC1830/1820)
J Arvokilpi
K Vesisäiliö
L Lämpötilanvalitsin
Tärkeää
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle.
◗ Tarkista, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen pistorasiaan.
◗ Yhdistä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
◗ Älä käytä laitetta, jos sen johto, pistoke tai jokin muu osa on viallinen tai jos laite on
pudonnut tai vuotaa.
◗ Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti.
◗ Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
◗ Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin kun se on liitetty sähköverkkoon.
◗ Älä upota silitysrautaa tai sen mukana mahdollisesti toimitettua telinettä veteen.
◗ Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
◗ Silitysraudan pohja tulee hyvin kuumaksi ja koskettaessa se voi aiheuttaa palovamman.
◗ Pidä huoli, ettei silitysraudan kuuma pohja kosketa johtoa.
◗ Aseta höyrynvalitsin asentoon O, aseta höysilitysryrauta pystyasentoon ja irrota pistoke
pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, kun puhdistat laitetta, kun täytät tai tyhjennät
vesisäiliötä tai kun hetkeksikin poistut höyrysilitysraudan luota.
◗ Säilytä ja käytä silitysrautaa ja sen mukana mahdollisesti toimitettua telinettä tukevalla,
tasaisella ja vaakasuoralla pinnalla.
◗ Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
Käyttöönotto
1 Poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo.
2 Anna höyrysilitysraudan lämmetä korkeimpaan lämpötilaan ja liikuta sitä sitten kostean
kankaan päällä useita minuutteja, jotta mahdolliset jäämät lähtevät irti.
B
Silitysraudasta voi ensimmäisellä käyttökerralla tulla hieman käryä.Tämä loppuu kuitenkin nopeasti.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI 61
Käyttöönotto
Vesisäiliön täyttäminen
Älä upota silitysrautaa veteen.
1 Varmista, että pistoke on irti pistorasiasta.
2 Aseta höyrynvalitsin asentoon O (= ei höyryä) (kuva 2).
3 Kallista höyrysilitysrautaa taaksepäin.
4 Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä enimmäisrajaan asti (kuva 3).
Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.
Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan
kemikaaleja.
◗ Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen
puolet tislattua vettä tai käyttämään pelkästään tislattua vettä.
Lämpötilan valinta
1 Aseta silitysrauta pystyasentoon.
2 Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (kuva 4).
Tarkista oikea silityslämpötila pesuohjeesta:
1
Tekokuitu (esimerkiksi akryyli, viskoosi, polyamidi, polyesteri)
1
Silkki
2
3
Villa
Puuvilla, pellava
Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy
päällepäin.
Silkki, villa ja tekokuidut: silitä nurjalta puolelta, ettei kangas ala kiiltää.Vältä spray-toiminnon
käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä.
Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, esimerkiksi tekokuitumateriaaleista.
3 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
4 Kun lämpötilan merkkivalo on sammunut, odota hetki ennen silityksen aloittamista (kuva 5).
Lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen silityksen aikana.
Käyttö
Höyrysilitys
1 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.
2 Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohtaa Lämpötilan valinta).
3 Kun lämpötilan merkkivalo on sammunut, aseta höyryn säädin haluamaasi asentoon.Varmista,
että valitsemasi höyryasetus sopii käytettäväksi valitun lämpötila-asetuksen kanssa: (kuva 6).
l normaali höyry (lämpötila-asetukset 2 - 3)
; paljon höyryä (lämpötila-asetukset 3 ¯ MAX).
Höyrysilitysraudasta alkaa tulla höyryä heti, kun asetettu lämpötila on saavutettu.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
62 SUOMI
Silittäminen ilman höyryä
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon O (= ei höyryä).
2 Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohtaa Lämpötilan valinta).
Ominaisuudet
Spray-toiminto (vain tietyissä malleissa)
Spray-toiminnon avulla voit poistaa itsepintaiset laskokset ja rypyt missä tahansa lämpötilassa.
1 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.
2 Kostuta silitettävä vaate painamalla spray-painiketta useita kertoja (kuva 7).
Lisähöyry (vain tietyissä malleissa)
Voimakas höyrysuihkaus auttaa poistamaan itsepintaiset laskokset/rypyt.
Lisähöyrytoimintoa voi käyttää vain, kun lämpötila-asetuksena on 3 - MAX.
1 Paina ja vapauta lisähöyrypainike (kuva 8).
Odota hetki ennen kuin painat uudelleen, muuten kuuluu vain pihinää.
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Pystyhöyrytys (vain malleissa GC1830/GC1820/GC1815GC1814)
1 Höyrysuihkausta voidaan käyttää myös pidettäessä höyrysilitysrautaa pystyasennossa.Tämä
on hyödyllinen ominaisuus poistettaessa ryppyjä ja laskoksia esimerkiksi ripustustangossa
riippuvista vaatteista tai verhoista (kuva 9).
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Automaattinen virrankatkaisu (vain mallissa GC1830)
Elektroninen virrankatkaisutoiminto katkaisee höyrysilitysraudan virran automaattisesti, jos
silitysrautaa ei ole vähään aikaan liikuteltu.
◗ Automaattikatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua osoituksena siitä, että turvakatkaisin on
katkaissut virran (kuva 10).
Vaaka-asennossa tämä tapahtuu 30 sekunnin kuluttua.
Pystyasennossa tämä tapahtuu 8 minuutin kuluttua.
-
-
◗ Voit palauttaa höyrysilitysraudan normaalitilaan seuraavasti:
-
-
-
Nosta silitysrautaa tai liikauta sitä hieman.Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sammuu.
Jos lämpötilan merkkivalo syttyy, odota sen sammumista, ennen kuin alat silittää.
Jos lämpötilan merkkivalo ei syty, silitysrauta on valmis käyttöön.
Puhdistus ja hoito
Silityksen jälkeen
1 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä.
2 Pyyhi pohjaan tarttunut kalkki ja muu lika kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
(nestemäisellä) puhdistusaineella.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI 63
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä
pohjan puhdistukseen hankaustyynyä tai etikkaa tai muita kemikaaleja.
3 Puhdista höyrysilitysraudan yläosa kostealla liinalla.
4 Huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vedellä.Tyhjennä vesisäiliö puhdistuksen jälkeen.
Double-Active-kalkinpoistojärjestelmä (vain tietyissä malleissa)
◗ AntiCalc-tabletti estää kalkin kertymisen höyryaukkoihin.Tabletti toimii jatkuvasti, eikä sitä
tarvitse vaihtaa (kuva 11).
◗ CalcClean-toiminto poistaa kalkkihiukkaset.
Käytä CalcClean-toimintoa joka toinen viikko. Jos paikallinen vesi on hyvin kovaa (esimerkiksi jos
silityksen aikana pohjasta tulee hiutaleita), CalcClean-toimintoa tulisi käyttää useammin.
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon O.
2 Aseta lämpötilan valitsin asentoon MAX.
3 Kaada vesisäiliöön vettä MAX-merkkiin asti.
Älä kaada vesisäiliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.
4 Työnnä pistoke pistorasiaan.
5 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo on sammunut.
6 Pidä höyrysilitysrautaa pesualtaan yläpuolella ja aseta höyryn säädin CalcClean-asentoon x
(kuva 12).
7 Vedä höyryn säädintä hiukan ylöspäin ja ravista varovasti höyrysilitysrautaa, kunnes säiliössä
ollut vesi on kulunut loppuun.
Laitteen pohjasta tulee höyryä ja kiehuvaa vettä. Mahdollinen kalkki huuhtoutuu pois.
8 CalcClean-toiminnon käyttämisen jälkeen paina höyrynvalitsinta ja aseta se asentoon O.
Jos höyrysilitysraudasta tulevassa vedessä on edelleen kalkkihiukkasia, tee CalcClean-toiminto
uudelleen.
CalcClean-toimenpiteen jälkeen
1 Liitä pistotulppa pistorasiaan, niin että pohja kuivuu.
2 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo on sammunut.
3 Liikuta höyrysilitysrautaa käytetyn kankaan päällä hitaasti, jotta vesitahrat häviävät pohjasta.
4 Anna silitysraudan jäähtyä ennen säilytystä.
Höyryn säätimen neulan puhdistus
1 Vedä höyryn säädin irti laitteesta (kuva 13).
2 Poista neulasta mahdollinen kalkki etikalla (kuva 14).
Varo taivuttamasta tai vahingoittamasta höyrynvalitsimen neulaa.
3 Aseta höyryn säätimen neula takaisin paikalleen asettamalla neulan kärki aivan reiän keskelle
ja sovittamalla neulan sivussa oleva pieni ulkonema uraan (kuva 15).
4 Aseta höyrynvalitsin asentoon O.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
64 SUOMI
Säilytys
1 Varmista, että pistoke on irti pistorasiasta ja aseta lämpötilanvalitsin asentoon O.
2 Tyhjennä vesisäiliö (kuva 16).
3 Kierrä virtajohto höyryraudan ympärille.
4 Säilytä höyrysilitysrauta pystyasennossa turvallisessa ja kuivassa paikassa (kuva 17).
Ympäristöasiaa
◗ Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (kuva
18).
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI 65
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat höyryraudan käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä
ongelmaasi ratkaisua, ota yhteys asiakaspalveluun.
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Höyrysilitysrauta on liitetty
pistorasiaan mutta pohja on
kylmä.
Virtaa ei tule.
Tarkasta virtajohto, pistoke ja pistorasia.
Lämpötilanvalitsin on asennossa Aseta lämpötilanvalitsin oikean lämpötilan
MIN.
kohdalle.
Höyrysilitysraudasta ei tule
höyryä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä.
Täytä vesisäiliö (katso osaa Käyttöönotto).
Höyrynvalitsin on asennossa O. Aseta höyryn säädin asentoon l tai ;
(katso ohjeet luvusta Käyttö).
Vettä valuu pohjasta silityksen
aikana.
Silitysrauta ei ole tarpeeksi
kuuma.
Aseta lämpötilanvalitsin asentoon, joka
sopii höyrysilitykseen (2 - MAX).Aseta
höyrysilitysrauta pystyasentoon ja odota,
että lämpötilan merkkivalo sammuu, ennen
kuin aloitat silittämisen.
Spray-toiminto ei toimi (vain
tietyissä malleissa)
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä.
Täytä vesisäiliö (katso osaa Käyttöönotto).
Pohjasta tulee silityksen aikana
kalkkihiutaleita ja muita
epäpuhtauksia.
Olet käyttänyt kovaa vettä, mikä Tee CalcClean-toiminto ainakin kerran
aiheuttaa kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan
sisäpuolelle.
(katso kohtaa Puhdistus ja hoito).
Automaattisen virrankatkaisun
merkkivalo vilkkuu (vain mallissa toiminto on aktiivisena (katso
GC1830).
Automaattinen virrankatkaisu - Nosta höyrysilitysrautaa tai liikuta sitä
hieman, näin automaattinen virrankatkaisu -
toiminto kytkeytyy pois päältä.
Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo
sammuu.
kohta 'Ominaisuudet').
Vettä valuu pohjasta, kun
höyrysilitysrauta jäähtyy tai kun vaaka-asentoon, vaikka
se on laitettu säilytykseen. vesisäiliössä on vielä vettä.
Höyrysilitysrauta on asetettu
Tyhjennä vesisäiliö ja aseta höyryn säädin
asentoon ennen höyrysilitysraudan
säilytykseen laittamista (katso lukua
Säilytys).Aseta höyrysilitysrauta
pystyasentoon.
Lisähöyrytys tai pystyhöyrytys ei Höyrysuihkausta on käytetty
Laita höyrysilitysrauta vaaka-asentoon ja
odota hetki, ennen kuin käytät
höyrysuihkausta uudelleen.
toimi (vain tietyissä malleissa).
liian usein hyvin lyhyen ajan
kuluessa.
Silitysrauta ei ole tarpeeksi
kuuma.
Aseta lämpötilanvalitsin asentoon, joka
sopii höyrysilitykseen (3 - MAX).Aseta
höyrysilitysrauta pystyasentoon ja odota,
että lämpötilan merkkivalo sammuu, ennen
kuin aloitat silittämisen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
66 DANSK
Generel beskrivelse
A Spray-dyse (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Påfyldningsåbning
C Dampvælger
O = ingen damp
l = moderat dampmængde
; = maksimal dampmængde
x = Calc-Clean-funktion
D Spray-knap T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Dampskud 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Auto-sluk indikator med lys (kun GC1830)
G Temperaturindikator med lys
H Netledning
I Antikalk-tablet (kun GC1830/1820)
J Typeskilt
K Vandtank
L Temperaturvælger
Vigtigt
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel
senere brug.
◗ Kontrollér, at spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding, før du
tilslutter apparatet.
◗ Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
◗ Brug ikke apparatet, hvis stik, ledning eller selve apparatet viser tegn på beskadigelse, eller
hvis apparatet er blevet tabt, eller det er utæt.
◗ Kontrollér med jævne mellemrum, at ledningen er hel og ubeskadiget.
◗ Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende
brug.
◗ Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til lysnettet.
◗ Kom aldrig strygejern eller eventuel stander ned i vand.
◗ Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
◗ Strygesålen kan blive utrolig varm og forårsage brandsår ved berøring.
◗ Netledningen må ikke komme i kontakt med strygesålen, når denne er varm.
◗ Når du er færdig med at stryge, når du rengør apparatet, fylder eller tømmer vandtanken, og
når du forlader strygejernet - selv om det kun er i et kort øjeblik - skal dampvælgeren altid
sættes i position O, strygejernet stilles på højkant, og stikket tages ud af stikkontakten.
◗ Placér og anvend altid strygejernet og en eventuel stander på et stabilt, plant og vandret
underlag.
◗ Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
Før apparatet tages i brug første gang
1 Fjern eventuelle klæbemærker og beskyttelsesfolie fra strygesålen.
2 Varm først strygejernet op til maksimal temperatur, og stryg derefter et fugtigt stykke klæde i
et par minutter for at fjerne eventuelle urenheder fra strygesålen.
B
Første gang strygejernet tages i brug, kan der komme lidt røgudvikling. Dette varer dog kun et øjeblik.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK 67
Klargøring
Påfyldning af vandtanken
Kom aldrig strygejernet ned i vand.
1 Kontrollér, at stikket er taget ud af stikkontakten.
2 Sæt dampvælgeren i position O (= ingen damp) (fig. 2).
3 Vip strygejernet lidt bagover.
4 Fyld vandtanken med vand fra vandhanen op til MAX-markeringen (fig. 3).
Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-mærket.
Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i
vandtanken.
◗ Hvis postevandet i dit lokalområde er meget hårdt, anbefales det at bruge lige dele postevand
og lige dele destilleret vand eller udelukkende destilleret vand.
Temperaturindstilling
1 Stil strygejernet på højkant.
2 Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren (fig. 4).
Kontrollér tøjets vaskemærke, og find den rette strygetemperatur.
1
Syntetiske materialer (f.eks. akryl, viskose, polyamid, polyester)
1
Silke
2
3
Uld
Bomuld, hør, linned
Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du finde den rette
strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.
Silke, uld og syntetiske materialer: Stryges på vrangen for at undgå blanke skjolder. Undlad brug af
spray-funktionen for at undgå misfarvning.
Begynd med at stryge det tøj, som kræver den laveste temperatur, dvs. det, som er fremstillet af
kunststof.
3 Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
4 Når temperaturindikatoren er slukket, skal du vente et øjeblik, inden strygningen påbegyndes
(fig. 5).
Temperaturindikatoren tænder fra tid til anden under strygningen.
Sådan bruges apparatet
Dampstrygning
1 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.
2 Indstil den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet "Klargøring" under
"Temperaturindstilling").
3 Når temperaturindikatoren slukker, sættes dampkontrollen i den ønskede dampindstilling.
Sørg for, at dampindstillingen passer til den valgte temperaturindstilling (fig. 6).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
68 DANSK
l moderat dampmængde (temperaturindstilling mellem 2 og 3).
; maksimal dampmængde (temperaturindstillinger mellem 3 og MAX).
Strygejernet begynder at producere damp, så snart den indstillede temperatur er nået.
Tørstrygning (uden damp)
1 Sæt dampvælgeren i position O (= ingen damp)
2 Indstil den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet "Klargøring" under
"Temperaturindstilling").
Funktioner
Spray-funktion (ikke alle modeller)
Du kan anvende spray-funktionen til at fjerne vanskelige folder ved alle temperaturer.
1 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.
2 Tryk et par gange på spray-knappen for at fugte tøjet, som skal stryges (fig. 7).
Dampskud (ikke alle modeller)
Et kraftigt dampskud gør det nemmere at glatte ekstra besværlige folder ud.
Dampskudsfunktionen kan kun bruges ved temperaturindstillinger mellem 3 og MAX.
1 Tryk på dampskudsknappen, og slip den igen (fig. 8).
Vent et øjeblik, før dampskudsknappen bruges igen for at undgå sprøjt.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Lodret dampskud (kun GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1 Dampskuds-funktionen kan også anvendes, når strygejernet holdes lodret. Dette er ideelt til
at glatte/dampe tøj, der hænger på bøjle samt på gardiner og lign (fig. 9).
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Auto-sluk (kun GC1830)
Den elektroniske afbryderfunktion slukker automatisk for varmelegemet, hvis strygejernet ikke har
været i bevægelse et stykke tid.
◗ Kontrollampen begynder at blinke for at indikere, at sikkerhedsafbryderen har slukket for
strygejernet (fig. 10).
Hvis strygejernet står i vandret position, sker det efter 30 sekunder.
Hvis strygejernet står i lodret position, sker det efter 8 minutter.
-
-
◗ Strygejernet varmes op igen på følgende måde:
-
-
-
Løft strygejernet eller bevæg det lidt, hvorefter kontrollampen slukker.
Tænder temperaturindikatoren, skal du vente med at fortsætte strygningen, til den slukker.
Hvis temperaturindikatoren ikke tænder, er strygejernet klar til brug.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK 69
Rengøring og vedligeholdelse
Efter brug
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad strygejernet afkøle.
2 Tør strygesålen af med en fugtig klud med lidt ikke-ridsende (flydende) rengøringsmiddel.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at undgå kontakt med
metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe, eddike eller andre kemikalier til rengøring af
strygesålen.
3 Den øverste del af strygejernet rengøres med en fugtig klud.
4 Skyl jævnligt vandtanken med vand.Tøm vandtanken, når du har skyllet den.
Double-Active Calc System (ikke alle modeller)
◗ Antikalk-tabletten forhindrer, at damphullerne tilstoppes med kalk.Antikalk-tabletten er
konstant aktiv og skal aldrig udskiftes (fig. 11).
◗ Calc-Clean funktionen fjerner kalkpartiklerne.
Det anbefales at bruge Calc-Clean-funktionen et par gange om måneden - eller oftere, hvis vandet i
dir område er meget hårdt (der drysser kalkpartikler ud fra strygesålen under strygningen).
1 Sæt dampvælgeren i position O.
2 Indstil temperaturvælgeren på MAX.
3 Fyld vandtanken op til MAX-markeringen.
Kom aldrig eddike eller andre afkalkningsmidler i vandtanken.
4 Sæt stikket i en stikkontakt.
5 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker.
6 Hold strygejernet ind over vasken og sæt dampvælgeren i position Calc-Clean x (fig. 12).
7 Træk dampvælgeren lidt opad og ryst forsigtigt strygejernet, til der ikke er mere vand i
vandtanken.
Der kommer damp og kogende vand ud af strygesålen og eventuelle kalkpartikler skylles med ud.
8 Efter at have brugt funktionen Calc-Clean skal du trykke på dampvælgeren og dreje den til
position O.
Gentag Calc-Clean processen, så længe der er kalkpartikler i det vand, der sprøjtes ud.
Efter Calc-Clean-processen
1 Sæt stikket i stikkontakten og varm strygejernet op for at tørre strygesålen.
2 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker.
3 Før strygejernet let hen over en klud for at fjerne vandstænk fra strygesålen.
4 Lad strygejernet køle af, før du stiller det væk.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
70 DANSK
Rengøring af ventilnålen
1 Træk dampvælgeren ud af strygejernet (fig. 13).
2 Er der kalkaflejringer på nålen, fjernes disse med eddike (fig. 14).
Pas på ikke at komme til at bøje eller beskadige ventilnålen.
3 Sæt dampvælgeren på plads igen ved at placere spidsen af nålen præcist i midten af hullet, og
således at den lille tap på siden af nålen passer i det lille indhak (fig. 15).
4 Sæt dampvælgeren i position O.
Opbevaring
1 Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten og sæt dampvælgeren i position O.
2 Tøm vandtanken (fig. 16).
3 Rul netledningen op omkring den bageste del af strygejernet.
4 Opbevar altid strygejernet stående på højkant på et sikkert og tørt sted (fig. 17).
Miljøhensyn
◗ Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
tid kasseres.Aflevér det i stedet på den kommunale genbrugsstation. På den måde er du med
til at beskytte miljøet (fig. 18).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips'
i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK 71
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af
strygejernet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så kontakt venligst nærmeste Philips
Kundecenter.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Strygejernet er tændt, men
strygesålen er kold.
Der kan være problemer med
tilslutningen.
Kontrollér netledning, stik og stikkontakt.
Temperaturvælgeren står på
MIN.
Indstil temperaturvælgeren til den ønskede
temperatur.
Strygejernet producerer ingen Der er ikke nok vand i
Fyld vandtanken (se afsnittet "Klargøring").
damp.
vandtanken.
Dampvælgeren står i position O. Sæt dampvælgeren i position l eller ;
(se afsnittet "Sådan bruges strygejernet").
Der drypper vand fra
strygesålen under strygningen.
Strygejernet er ikke varmt nok. Sæt temperaturvælgeren på en temperatur,
der passer til dampstrygning (2 til MAX).
Stil strygejernet på højkant, og vent med at
begynde strygningen, til
temperaturindikatoren slukker.
Spray-funktionen virker ikke
(ikke alle modeller)
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Fyld vandtanken (se afsnittet "Klargøring").
Der drysser små kalkpartikler
Du har brugt hårdt vand, så der Brug Calc-Clean-funktionen en eller flere
og urenheder ud fra strygesålen. har dannet sig kalkaflejringer på gange (se afsnittet "Rengøring og
indersiden af strygesålen. vedligeholdelse").
Auto-sluk-indikatoren blinker
(kun GC1830).
Auto-sluk-funktionen er blevet Løft strygejernet eller bevæg det lidt for at
aktiveret (se afsnittet
"Funktioner").
deaktivere auto-sluk-funktionen.Auto-sluk-
indikatoren slukker.
Der drypper vand fra
strygesålen, mens strygejernet
afkøler eller efter, at det er stillet vand i vandtanken.
væk.
Strygejernet er blevet stillet
vandret, mens der stadig var
Tøm vandtanken og sæt dampvælgeren i
position O, før du stiller strygejernet væk
(se afsnittet "Opbevaring"). Opbevar
strygejernet på højkant.
Dampskudsfunktionen eller den En eller begge
Stil strygejernet på højkant og vent et
lodrette dampskudsfunktion
dampskudsfunktioner har været øjeblik, før du anvender
virker ikke (ikke alle modeller). anvendt for mange gange inden dampskudsfunktionen igen.
for et kort tidsrum.
Strygejernet er ikke varmt nok. Sæt temperaturvælgeren på en temperatur,
der passer til dampstrygning (3 til
MAX). Stil strygejernet på højkant, og vent
med at begynde strygningen, til
temperaturindikatoren slukker.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
72 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ
ꢇꢈꢉꢊꢋ ꢌꢇꢍꢉꢎꢍꢏꢐꢋ
A ꢀꢁꢂꢃꢄꢅ ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B ꢋꢌꢄꢍꢂꢊꢈ ꢎꢏ !"ꢉ#ꢅ ꢌ !ꢄꢁ
C $ꢍꢈꢇ%ꢎ&#ꢅ !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ
O = ꢃ"!*ꢅ ꢈ&ꢊ%
l = ꢊ+&!ꢍꢄꢅ ꢈ&ꢊ%ꢅ
; = ꢊ+ꢂꢍꢉ&ꢄꢅ ꢈ&ꢊ%ꢅ
x = ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-Clean (ꢇꢈ'ꢈ!ꢍꢉꢊꢄꢁ ꢈꢏ3&"ꢌ)
D 4ꢄ,ꢊꢎ* ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E 5ꢄꢏ ꢈ&ꢊꢄꢁ9 (GC1830/1820/1815/1814)
F 6,ꢃꢌ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ (ꢊ%ꢌꢄ ꢉ&ꢄꢌ &ꢁꢎꢄ GC1830)
G 6,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ
H 4ꢈꢏ87ꢍꢄ
I 9ꢈꢊꢎꢏ+&ꢈ ꢇꢈ&3 &"ꢌ ꢈꢏ3&"ꢌ (ꢊ%ꢌꢄ ꢉ&ꢄꢌ &ꢁꢎꢄ GC1830/1820)
J :ꢍꢌꢈꢇ*7ꢈ ꢎ!ꢄ;%ꢌ&ꢄꢅ
K $ <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ
L $ꢍꢈꢇ%ꢎ&#ꢅ !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ
ꢑꢒꢓꢏꢈꢔꢉꢊꢕ
$ꢍꢈ=3ꢉ& ꢈ,&+ꢅ &ꢍꢅ ꢄ7#ꢂ* ꢅ ꢃ! ꢉ#ꢅ ꢎ!ꢄꢉ ꢇ&ꢍꢇ3 ꢎ!ꢍꢌ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ & &# ꢉ,ꢉꢇ , ꢇꢈꢍ
>,ꢏ3<& &ꢍꢅ ꢂꢍꢈ ꢊ ꢏꢏꢄꢌ&ꢍꢇ ꢈꢌꢈ>ꢄ!3.
◗ @ꢏ+ꢂ<& ꢈꢌ # &3ꢉ# ꢎꢄ, ꢈꢌꢈꢂ!3> &ꢈꢍ ꢉ&ꢄ ꢎꢍꢌꢈꢇ*7ꢍꢄ ꢉ&ꢄꢍꢃ *"ꢌ &ꢄ, ꢎ!ꢄ;%ꢌ&ꢄꢅ ꢈꢌ&ꢍꢉ&ꢄꢍꢃ *
ꢉ&#ꢌ &ꢄꢎꢍꢇ &3ꢉ# ! ꢁꢊꢈ&ꢄꢅ ꢎ!ꢍꢌ ꢉ,ꢌ7+ꢉ & &# ꢉ,ꢉꢇ , .
◗ A,ꢌ7+ & &# ꢉ,ꢉꢇ , ꢊ%ꢌꢄ ꢉ ꢎ!*Bꢈ ꢊ ꢂ *"ꢉ#.
◗ C#ꢌ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& &# ꢉ,ꢉꢇ , ꢈꢌ &ꢄ >ꢍꢅ, &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ # *7ꢍꢈ # ꢉ,ꢉꢇ , ꢎꢈ!ꢄ,ꢉꢍ3B ꢍ
ꢇ3ꢎꢄꢍꢈ ꢄ!ꢈ& >'ꢄ!3 ꢈꢌ # ꢉ,ꢉꢇ , +ꢃ ꢍ ꢎ+ꢉ ꢍ ꢇ3&" +ꢃ ꢍ 7ꢍꢈ!!ꢄ .
◗ Eꢏ+ꢂꢃ & &ꢈꢇ&ꢍꢇ3 &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ ꢂꢍꢈ ꢎꢍ'ꢈꢌ >'ꢄ!3.
◗ Fꢌ &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ +ꢃ ꢍ ,ꢎꢄꢉ& * >'ꢄ!3, ꢎ!+ꢎ ꢍ ꢌꢈ ꢈꢌ&ꢍꢇꢈ&ꢈꢉ&ꢈ' * ꢈꢎ% +ꢌꢈ ꢇ+ꢌ&!ꢄ ꢉ+!=ꢍꢅ
<ꢄ,ꢉꢍꢄ7ꢄ&#ꢊ+ꢌꢄ ꢈꢎ% &# Philips ꢈꢎ% <*ꢉꢄ, < ꢍ7ꢍꢇ ,ꢊ+ꢌꢈ 3&ꢄꢊꢈ ꢎ!ꢄꢅ ꢈꢎꢄ>,ꢂ
ꢇꢍꢌ7ꢁꢌꢄ,.
◗ C#ꢌ ꢈ> ꢌ & ꢎꢄ&+ &# ꢉ,ꢉꢇ , ꢃ"!*ꢅ ꢎ*=ꢏ ꢆ# %&ꢈꢌ *ꢌꢈꢍ ꢉ,ꢌ7 7 ꢊ+ꢌ# ꢉ&ꢄ ! ꢁꢊꢈ.
◗ C#ꢌ =,'*B & ꢎꢄ&+ &# ꢉ,ꢉꢇ , ꢇꢈꢍ &# =3ꢉ# &#ꢅ, 3ꢌ 7ꢍꢈ&*' &ꢈꢍ, ꢉ ꢌ !%.
◗ 4!ꢈ& ꢉ& &# ꢉ,ꢉꢇ , ꢊꢈꢇ!ꢍ3 ꢈꢎ% &ꢈ ꢎꢈꢍ7ꢍ3.
◗ L ꢎꢏ3ꢇꢈ &ꢄ, ꢉ*7 !ꢄ, ꢊꢎꢄ! * ꢌꢈ >&3ꢉ ꢍ ꢉ <ꢈꢍ! &ꢍꢇ3 ,ꢆ#ꢏ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢇꢈꢍ ꢌ7+ꢃ &ꢈꢍ
ꢌꢈ ꢉꢈꢅ ꢎ!ꢄꢇꢈꢏ+ꢉ ꢍ ꢂꢇꢈꢁꢊꢈ&ꢈ 3ꢌ &#ꢌ ꢈꢂꢂ*< & .
◗ C#ꢌ ꢈ> ꢌ & &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ ꢌꢈ +!' ꢍ ꢉ ꢎꢈ> ꢊ &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ %&ꢈꢌ # ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ &#ꢅ *ꢌꢈꢍ
,ꢆ#ꢏ .
◗ M&ꢈꢌ & ꢏ ꢍ8ꢌ & &ꢄ ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ, %&ꢈꢌ ꢇꢈ'ꢈ!*B & &# ꢉ,ꢉꢇ , , %&ꢈꢌ ꢂ ꢊ*B & ꢈ7 ꢍ3B &
&# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ ꢇꢈꢍ ꢎ*ꢉ#ꢅ %&ꢈꢌ ꢈ> ꢌ & &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢈꢇ%ꢊ# ꢇꢈꢍ ꢂꢍꢈ ꢏ*ꢂꢄ: !,'ꢊ*ꢉ& &ꢄ
7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ# O, &ꢄꢎꢄ' & ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ %!'ꢍꢄ ꢇꢈꢍ =ꢂ3ꢏ& &ꢄ >ꢍꢅ ꢈꢎ% &#ꢌ
ꢎ!*Bꢈ.
◗ 9ꢄꢎꢄ' & *& ꢇꢈꢍ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& ꢎ3ꢌ&ꢈ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢇꢈꢍ &# =3ꢉ# &ꢄ,, 3ꢌ 7ꢍꢈ&*' &ꢈꢍ, ꢉ
ꢉ&ꢈ' ! , ꢎ*ꢎ 7# ꢇꢈꢍ ꢄ!ꢍB%ꢌ&ꢍꢈ ꢎꢍ>3ꢌ ꢍꢈ.
◗ F,& # ꢉ,ꢉꢇ , ꢎ!ꢄꢄ!*B &ꢈꢍ ꢂꢍꢈ ꢄꢍꢇꢍꢈꢇ ꢃ! ꢉ# ꢊ%ꢌꢄ.
ꢖꢍꢉꢈ ꢔꢒꢈ ꢌꢍꢗꢔꢒ ꢘꢍꢋꢙꢒ
1 F>ꢈꢍ!+ꢉ& ꢄꢎꢄꢍꢄ7 ꢎꢄ& ꢈ,&ꢄꢇ%ꢏꢏ#&ꢄ ꢎ!ꢄꢉ&ꢈ& ,&ꢍꢇ ꢊ ꢊ=!3ꢌ# ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ.
2 F> ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢌꢈ B ꢉ&ꢈ' * ꢉ&# ꢊ+ꢂꢍꢉ&# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢇꢈꢍ ꢎ !3ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢎ3ꢌ"
ꢈꢎ% +ꢌꢈ ꢇꢄꢊꢊ3&ꢍ ,ꢂ!ꢄꢁ ,>3ꢉꢊꢈ&ꢄꢅ ꢂꢍꢈ ꢈ!ꢇ &3 ꢏ ꢎ&3 8ꢉ& ꢌꢈ ꢈꢎꢄꢊꢈꢇ!,ꢌ'ꢄꢁꢌ &ꢈ %ꢎꢄꢍꢈ
ꢇꢈ&3ꢏꢄꢍꢎꢈ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 73
ꢀꢁ ꢂꢃꢄꢅꢆꢁ ꢇꢁꢆꢅꢃ ꢈꢉ ꢊꢋꢌꢍꢅꢎ ꢍꢃꢋꢁ ꢏꢉꢇꢈꢐ ꢐꢑꢉꢈ ꢑꢁ ꢒꢆꢓꢂꢎ ꢁꢇꢁꢎꢔꢂꢅꢑꢅ ꢋꢎꢉ ꢇꢆꢕꢑꢓ ꢖꢁꢆꢌ. ꢗꢘꢑꢐ ꢙꢉ
B
ꢂꢑꢉ ꢉꢑꢔꢂꢅꢎ ꢅꢑꢌ ꢉꢇꢐ ꢍꢃꢋꢁ.
ꢖꢍꢚꢇꢔꢚꢉꢓꢏꢙ ꢏ ꢎꢉꢏ ꢘꢍꢋꢙꢒ
!ꢓꢉꢙꢓꢏ ꢔꢒ" #ꢇ$ꢏꢓꢇꢈꢋ" ꢈꢇꢍꢚ%
C# =,'*B & ꢎꢄ&+ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉ&ꢄ ꢌ !%.
1 5 =ꢈꢍ"' *& %&ꢍ # ꢉ,ꢉꢇ , 7 ꢌ *ꢌꢈꢍ ꢉ,ꢌ7 7 ꢊ+ꢌ# ꢉ&# ꢎ!*Bꢈ.
2 ꢀ,'ꢊ*ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ# O (= ꢃ"!*ꢅ ꢈ&ꢊ%) ( ꢍꢇ. 2).
3 P *! & &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢎ!ꢄꢅ &ꢈ ꢎ*ꢉ".
4 P ꢊ*ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ ꢊ ꢌ !% =!ꢁꢉ#ꢅ ꢊ+ꢃ!ꢍ &#ꢌ ꢈꢌ8& !# ꢉ&3'ꢊ# ( ꢍꢇ. 3).
C#ꢌ ꢂ ꢊ*B & &# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ ꢎ3ꢌ" ꢈꢎ% &#ꢌ +ꢌ7 ꢍ<# CFQ.
C#ꢌ =3B & 3!"ꢊꢈ, <ꢁ7ꢍ, ꢇ%ꢏꢏꢈ ꢇꢄꢏꢏꢈ!*ꢉꢊꢈ&ꢄꢅ, ꢄ,ꢉ* ꢅ ꢈ>ꢈꢏ3&"ꢉ#ꢅ, ,ꢂ!3 ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ
3ꢏꢏꢈ ꢃ#ꢊꢍꢇ3 ꢊ+ꢉꢈ ꢉ&# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ.
◗ Fꢌ &ꢄ ꢌ !% =!ꢁꢉ#ꢅ ꢉ&#ꢌ ꢎ !ꢍꢄꢃ ꢉꢈꢅ *ꢌꢈꢍ ꢎꢄꢏꢁ ꢉꢇꢏ#!%, ꢉꢈꢅ ꢉ,ꢌꢍꢉ&ꢄꢁꢊ ꢌꢈ &ꢄ
ꢈꢌꢈꢊ *< & ꢊ *ꢉ# ꢎꢄꢉ%&#&ꢈ ꢈꢎ ꢉ&ꢈꢂꢊ+ꢌꢄ, ꢌ !ꢄꢁ ꢌꢈ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& ꢊ%ꢌꢄ
ꢈꢎ ꢉ&ꢈꢂꢊ+ꢌꢄ ꢌ !%.
(%)ꢓꢉꢙꢒ )ꢇꢍꢓꢚꢊꢍꢏꢙ ꢏ"
1 9ꢄꢎꢄ' & ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ %!'ꢍꢄ.
2 ꢀ,'ꢊ*ꢉ& &#ꢌ ꢈꢎꢈꢍ&ꢄꢁꢊ ꢌ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ ꢂ,!*Bꢄꢌ&ꢈꢅ &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢉ&#ꢌ ꢇꢈ&3ꢏꢏ#ꢏ# '+ꢉ# ( ꢍꢇ. 4).
@ꢏ+ꢂ<& &#ꢌ &ꢍꢇ+&ꢈ &ꢄ, !ꢄꢁꢃꢄ, ꢂꢍꢈ &#ꢌ ꢈꢎꢈꢍ&ꢄꢁꢊ ꢌ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ:
1
A,ꢌ' &ꢍꢇ3 (ꢎ.ꢃ. ꢈꢇ!,ꢏꢍꢇ3, =ꢍꢉꢇ%B, ꢎꢄꢏ,ꢈꢊ*7#, ꢎꢄꢏ,+ꢉ& !)
1
C &ꢈ<"&3
2
3
C3ꢏꢏꢍꢌꢈ
5ꢈꢊ=ꢈꢇ !3, ꢏꢍꢌ3
Fꢌ 7 ꢌ ꢂꢌ"!*B & ꢈꢎ% &ꢍ ꢁ>ꢈꢉꢊꢈ *ꢌꢈꢍ >&ꢍꢈꢂꢊ+ꢌꢄ +ꢌꢈ !ꢄꢁꢃꢄ, ꢇꢈ'ꢄ!*ꢉ& &# ꢉ"ꢉ&
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ, ꢉꢍ7 !8ꢌꢄꢌ&ꢈꢅ +ꢌꢈ ꢉ#ꢊ *ꢄ ꢎꢄ, 7 ꢌ 'ꢈ *ꢌꢈꢍ ꢄ!ꢈ&% %&ꢈꢌ >ꢄ!3&
ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& &ꢄ !ꢄꢁꢃꢄ.
C &ꢈ<"&3, ꢊ3ꢏꢏꢍꢌꢈ ꢇꢈꢍ ꢉ,ꢌ' &ꢍꢇ3 ,ꢏꢍꢇ3: ꢉꢍ7 !8ꢉ& &ꢈ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢈꢌ3ꢎꢄ7# ꢎꢏ ,!3 ꢂꢍꢈ ꢌꢈ
ꢈꢎꢄ>ꢁꢂ & &ꢍꢅ ꢂ,ꢈꢏ37 ꢅ. C#ꢌ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢈꢎꢄ>ꢁꢂ &
&ꢄ,ꢅ ꢏ ꢇ+7 ꢅ.
F!ꢃ*ꢉ& ꢌꢈ ꢉꢍ7 !8ꢌ & &ꢈ !ꢄꢁꢃꢈ ꢎꢄ, ꢈꢎꢈꢍ&ꢄꢁꢌ &# ꢃꢈꢊ#ꢏ%& !# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ,
%ꢎ"ꢅ ꢈ,&3 ꢎꢄ, *ꢌꢈꢍ ꢇꢈ&ꢈꢉꢇ ,ꢈꢉꢊ+ꢌꢈ ꢈꢎ% ꢉ,ꢌ' &ꢍꢇ+ꢅ *ꢌ ꢅ.
3 53ꢏ& &ꢄ >ꢍꢅ ꢉ ꢂ ꢍ"ꢊ+ꢌ# ꢎ!*Bꢈ.
4 M&ꢈꢌ ꢉ= ꢉ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ, ꢎ !ꢍꢊ+ꢌ & ꢂꢍꢈ ꢏ*ꢂꢄ ꢎ!ꢍꢌ ꢈ!ꢃ*ꢉ & &ꢄ ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ
( ꢍꢇ. 5).
L ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ 'ꢈ ꢈꢌ3= ꢍ ꢈꢌ3 7ꢍꢈꢉ& ꢊꢈ&ꢈ ꢇꢈ&3 &# 7ꢍ3!ꢇ ꢍꢈ &ꢄ, ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ.
*ꢍꢋꢙꢒ ꢔꢒ" ꢙ+ꢙꢊꢇ+ꢋ"
ꢑꢉ#!ꢍ,ꢓꢏ ꢓꢇ ꢏꢔꢓꢕ
1 5 =ꢈꢍ"' *& %&ꢍ ,ꢎ3!ꢃ ꢍ ꢈ!ꢇ &% ꢌ !% ꢉ&# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
74 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ
2 @ꢎꢍꢏ+<& &#ꢌ ꢎ!ꢄ& ꢍꢌ%ꢊ ꢌ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ (7 *& ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ ":!ꢄ &ꢄꢍꢊꢈꢉ*ꢈ
ꢂꢍꢈ ꢃ! ꢉ#", ꢌ%&#&ꢈ "ꢀꢁ'ꢊꢍꢉ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ").
3 F>ꢄꢁ ꢉ= ꢉ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ, '+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&#ꢌ
ꢇꢈ&3ꢏꢏ#ꢏ# '+ꢉ# ꢈ&ꢊꢄꢁ. 5 =ꢈꢍ"' *& %&ꢍ # !ꢁ'ꢊꢍꢉ# ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢎꢄ, ꢎꢍꢏ+<ꢈ& *ꢌꢈꢍ ꢇꢈ&3ꢏꢏ#ꢏ#
ꢂꢍꢈ &#ꢌ ꢎꢍꢏ ꢃ' *ꢉꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ: ( ꢍꢇ. 6).
l ꢂꢍꢈ ꢊ+&!ꢍꢄ ꢈ&ꢊ% (!,'ꢊ*ꢉ ꢍꢅ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ 2 +"ꢅ 3)
; ꢂꢍꢈ ꢊ+ꢂꢍꢉ&ꢄ ꢈ&ꢊ% (!,'ꢊ*ꢉ ꢍꢅ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ 3 +"ꢅ CFQ)
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ 'ꢈ ꢈ!ꢃ*B ꢍ ꢌꢈ =ꢂ3B ꢍ ꢈ&ꢊ% ꢊ%ꢏꢍꢅ ꢎꢍ& ,ꢃ' * # ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢎꢄ, ꢄ!*ꢉꢈ& .
ꢑꢉ#!ꢍ,ꢓꢏ ꢘ,ꢍ " ꢏꢔꢓꢕ
1 ꢀ,'ꢊ*ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ# O (= ꢃ"!*ꢅ ꢈ&ꢊ%).
2 @ꢎꢍꢏ+<& &#ꢌ ꢎ!ꢄ& ꢍꢌ%ꢊ ꢌ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ (7 *& ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ ":!ꢄ &ꢄꢍꢊꢈꢉ*ꢈ
ꢂꢍꢈ ꢃ! ꢉ#", ꢌ%&#&ꢈ "ꢀꢁ'ꢊꢍꢉ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ").
ꢁꢇꢉꢔꢚ+ꢍꢎ ꢇ"
ꢁꢇꢉꢔꢚ+ꢍꢎ ꢏ -ꢇꢊꢏꢙꢓꢚ% (ꢓꢕꢈꢚ ꢙꢇ ꢙ+ꢎꢊꢇꢊꢍꢉꢓ!ꢈꢚ+" ꢔ%ꢌꢚ+")
Cꢎꢄ! *& ꢌꢈ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ & &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ ꢉ ꢄꢎꢄꢍꢈ7 ꢎꢄ& ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢂꢍꢈ
ꢌꢈ ꢈ>ꢈꢍ!+ꢉ & ꢎ*ꢊꢄꢌ ꢅ &ꢉꢈꢇ*ꢉ ꢍꢅ.
1 5 =ꢈꢍ"' *& %&ꢍ ,ꢎ3!ꢃ ꢍ ꢈ!ꢇ &% ꢌ !% ꢉ&# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ.
2 :ꢍ+ꢉ& &ꢄ ꢇꢄ,ꢊꢎ* ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ ꢈ!ꢇ &+ꢅ >ꢄ!+ꢅ ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ,ꢂ!ꢈꢌ' * &ꢄ !ꢄꢁꢃꢄ ꢎꢄ, 'ꢈ
ꢉꢍ7 !8ꢉ & ( ꢍꢇ. 7).
0ꢚ1ꢋ ꢏꢔꢓꢚ% (ꢓꢕꢈꢚ ꢙꢇ ꢙ+ꢎꢊꢇꢊꢍꢉꢓ!ꢈꢚ+" ꢔ%ꢌꢚ+")
Cꢍꢈ 7,ꢌꢈ& =ꢄꢏ ꢈ&ꢊꢄꢁ =ꢄ#'3 ꢍ ꢉ&#ꢌ ꢈ>ꢈ*! ꢉ# +ꢌ&ꢄꢌ"ꢌ &ꢉꢈꢇ*ꢉ "ꢌ.
L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ =ꢄꢏ ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢊꢎꢄ! * ꢌꢈ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ#' * ꢊ%ꢌꢄ ꢉ !,'ꢊ*ꢉ ꢍꢅ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ
ꢊ &ꢈ<ꢁ 3 ꢇꢈꢍ MAX.
1 :ꢍ+ꢉ& ꢇꢈꢍ ꢈ> ꢉ& &ꢄ ꢇꢄ,ꢊꢎ* =ꢄꢏ ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ( ꢍꢇ. 8).
: !ꢍꢊ+ꢌ & ꢏ*ꢂꢄ ꢎ!ꢍꢌ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ & &ꢄ ꢇꢄ,ꢊꢎ* <ꢈꢌ3 ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢈꢎꢄ>ꢁꢂ & &ꢄ ꢎꢍ&ꢉ*ꢏꢍꢉꢊꢈ ꢊ
ꢌ !%.
C#ꢌ ꢇꢈ& ,'ꢁꢌ & ꢎꢄ&+ &ꢄꢌ ꢈ&ꢊ% ꢎ!ꢄꢅ ꢈꢌ'!8ꢎꢄ,ꢅ.
ꢅ2)ꢇꢔꢒ 3ꢚ1ꢋ ꢏꢔꢓꢚ% (ꢓꢕꢈꢚ ꢙꢔꢚ+" ꢔ%ꢌꢚ+" GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1 L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ =ꢄꢏ ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢊꢎꢄ! * ꢎ*ꢉ#ꢅ ꢌꢈ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ#' * %&ꢈꢌ ꢇ!ꢈ&3& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉ
ꢇ3' &# '+ꢉ#. F,&% *ꢌꢈꢍ ꢃ! ꢉꢍꢊꢄ ꢂꢍꢈ &#ꢌ ꢈ>ꢈ*! ꢉ# &ꢉꢈꢇ*ꢉ "ꢌ ꢈꢎ% ꢇ! ꢊꢈꢉꢊ+ꢌꢈ !ꢄꢁꢃꢈ,
ꢇꢄ,!&*ꢌ ꢅ, ꢇ&ꢏ ( ꢍꢇ. 9).
C#ꢌ ꢇꢈ& ,'ꢁꢌ & ꢎꢄ&+ &ꢄꢌ ꢈ&ꢊ% ꢎ!ꢄꢅ ꢈꢌ'!8ꢎꢄ,ꢅ.
ꢆ+ꢔꢕꢓꢏꢔꢒ #ꢉꢏꢊꢚꢌꢋ 1ꢇꢉꢔꢚ+ꢍꢎ ꢏ" (ꢓꢕꢈꢚ ꢙꢔꢚꢈ ꢔ%ꢌꢚ GC1830)
L #ꢏ ꢇ&!ꢄꢌꢍꢇ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢉ= ꢌ ꢍ ꢈ,&%ꢊꢈ&ꢈ &ꢄ ' !ꢊꢈꢌ&ꢍꢇ% ꢉ&ꢄꢍꢃ *ꢄ ꢈꢌ
7 ꢌ +ꢃ & ꢇꢍꢌ ꢉ ꢍ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢂꢍꢈ ꢏ*ꢂ# 8!ꢈ.
◗ L ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ ꢈ!ꢃ*B ꢍ ꢌꢈ ꢈꢌꢈ=ꢄꢉ= ꢌ ꢍ ,ꢎꢄ7 ꢍꢇꢌꢁꢄꢌ&ꢈꢅ %&ꢍ #
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢈꢉ>ꢈꢏ *ꢈꢅ +ꢃ ꢍ ꢈꢎ ꢌ !ꢂꢄꢎꢄꢍ ꢉ ꢍ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ( ꢍꢇ. 10).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 75
-
-
A ꢄ!ꢍB%ꢌ&ꢍꢈ '+ꢉ#, ꢈ,&% 'ꢈ ꢉ,ꢊ= * ꢊ &3 ꢈꢎ% 30 7 ,& !%ꢏ ꢎ&ꢈ.
A ꢇ3' &# '+ꢉ#, ꢈ,&% 'ꢈ ꢉ,ꢊ= * ꢊ &3 ꢈꢎ% 8 ꢏ ꢎ&3.
◗ Pꢍꢈ ꢌꢈ ' !ꢊꢈꢌ' * <ꢈꢌ3 &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ:
-
-
-
A#ꢇ8ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢇꢍꢌ ꢉ& &ꢄ ꢏꢈ>!3. L ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ
ꢉ= ꢌ ꢍ.
@3ꢌ ꢈꢌ3ꢆ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ, ꢎ !ꢍꢊ+ꢌ & ꢊ+ꢃ!ꢍ ꢌꢈ ꢉ= ꢉ ꢍ ꢇꢈꢍ ꢊ &3 < ꢇꢍꢌ ꢉ& &ꢄ
ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ.
@3ꢌ 7 ꢌ ꢈꢌ3ꢆ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ, &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ *ꢌꢈꢍ +&ꢄꢍꢊꢄ ꢂꢍꢈ ꢃ! ꢉ#.
ꢅꢏ)ꢏꢍꢉꢙꢓꢕ" ꢊꢏꢉ ꢙ+ꢈꢔꢋꢍꢒꢙꢒ
:ꢇꢔ2 ꢔꢚ ꢙꢉ#!ꢍ,ꢓꢏ
1 5ꢂ3ꢏ& &ꢄ >ꢍꢅ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎ!*Bꢈ ꢇꢈꢍ ꢈ> ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢌꢈ ꢇ!,8ꢉ ꢍ.
2 Aꢇꢄ,ꢎ*ꢉ& &,ꢃ%ꢌ 3ꢏꢈ&ꢈ ꢇꢈꢍ 3ꢏꢏꢈ ,ꢎꢄꢏ *ꢊꢊꢈ&ꢈ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ ꢊ +ꢌꢈ ,ꢂ!% ꢎꢈꢌ* ꢇꢈꢍ +ꢌꢈ
ꢈꢎꢈꢏ% ,ꢂ!% ꢇꢈ'ꢈ!ꢍꢉꢊꢄꢁ.
Pꢍꢈ ꢌꢈ 7ꢍꢈ&#! ꢉ & &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ ꢏ *ꢈ, 'ꢈ ꢎ!+ꢎ ꢍ ꢌꢈ ꢈꢎꢄ>ꢁꢂ & &# ꢉꢇꢏ#! ꢎꢈ> ꢊ ꢊ &ꢈꢏꢏꢍꢇ3
ꢈꢌ&ꢍꢇ *ꢊ ꢌꢈ. C#ꢌ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& ꢎꢄ&+ ꢉ,!ꢊ3&ꢍꢌꢈ ꢉ>ꢄ,ꢂꢂꢈ!3ꢇꢍꢈ, <ꢁ7ꢍ ꢃ#ꢊꢍꢇ+ꢅ ꢄ,ꢉ* ꢅ ꢂꢍꢈ
ꢌꢈ ꢇꢈ'ꢈ!*ꢉ & &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ.
3 4ꢈ'ꢈ!*ꢉ& &ꢄ ꢎ3ꢌ" ꢊ+!ꢄꢅ &#ꢅ ꢉ,ꢉꢇ , ꢅ ꢊ +ꢌꢈ ,ꢂ!% ꢎꢈꢌ*.
4 X ꢎꢏ+ꢌ & &ꢈꢇ&ꢍꢇ3 &# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ ꢊ ꢌ !%. F7 ꢍ3B & &# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢊ &3 &ꢄ
ꢇꢈ'3!ꢍꢉꢊꢈ.
ꢑ%ꢙꢔꢒꢓꢏ ꢌꢍꢚꢙꢔꢏꢙ ꢏ" ꢏꢌꢕ ꢔꢏ 21ꢏꢔꢏ #ꢉꢌ1ꢋ" ꢇꢈ!ꢍꢎꢇꢉꢏ" (Double-Active Calc
System) (ꢓꢕꢈꢚ ꢙꢇ ꢙ+ꢎꢊꢇꢊꢍꢉꢓ!ꢈꢚ+" ꢔ%ꢌꢚ+")
◗ L &ꢈꢊꢎꢏ+&ꢈ ꢇꢈ&3 &"ꢌ ꢈꢏ3&"ꢌ ꢊꢎꢄ7*B ꢍ &# >!ꢈꢂ &"ꢌ ꢄꢎ8ꢌ <%7ꢄ, ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢈꢎ% &ꢈ
3ꢏꢈ&ꢈ. L &ꢈꢊꢎꢏ+&ꢈ ꢇꢈ&3 &"ꢌ ꢈꢏ3&"ꢌ *ꢌꢈꢍ 7ꢍꢈ!ꢇ8ꢅ ꢌ !ꢂ ꢇꢈꢍ 7 ꢌ ꢃ! ꢍ3B &ꢈꢍ
ꢈꢌ&ꢍꢇꢈ&3ꢉ&ꢈꢉ# ( ꢍꢇ. 11).
◗ L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-Clean ꢈ>ꢈꢍ! * &ꢈ 3ꢏꢈ&ꢈ.
Q!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-Clean ꢊ*ꢈ >ꢄ!3 ꢈꢌ3 7ꢁꢄ =7ꢄꢊ37 ꢅ. Fꢌ &ꢄ ꢌ !% ꢉ&#ꢌ
ꢎ !ꢍꢄꢃ ꢉꢈꢅ *ꢌꢈꢍ ꢎꢄꢏꢁ ꢉꢇꢏ#!% (7#ꢏꢈ7 =ꢂꢈ*ꢌꢄ,ꢌ ꢌꢍ>37 ꢅ ꢈꢏ3&"ꢌ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ ꢇꢈ&3 &#
7ꢍ3!ꢇ ꢍꢈ &ꢄ, ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ), 'ꢈ ꢎ!+ꢎ ꢍ ꢌꢈ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-Clean ꢎꢍꢄ
ꢉ,ꢃꢌ3.
1 Y+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ# O.
2 ꢀ,'ꢊ*ꢉ& &ꢄꢌ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢉ&# '+ꢉ# CFQ.
3 P ꢊ*ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ ꢊ+ꢃ!ꢍ &# ꢊ+ꢂꢍꢉ&# +ꢌ7 ꢍ<#.
C#ꢌ !*ꢃꢌ & <ꢁ7ꢍ 3ꢏꢏ ꢅ ꢄ,ꢉ* ꢅ ꢈ>ꢈꢏ3&"ꢉ#ꢅ ꢉ&# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ.
4 A,ꢌ7+ꢉ& &ꢄ >ꢍꢅ ꢉ&#ꢌ ꢎ!*Bꢈ.
5 5ꢂ3ꢏ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎ!*Bꢈ ꢊ%ꢏꢍꢅ ꢉ= ꢉ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ.
6 4!ꢈ& ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢎ3ꢌ" ꢈꢎ% &ꢄ ꢌ !ꢄꢃꢁ&# ꢇꢈꢍ '+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&#
'+ꢉ# Calc-Clean x ( ꢍꢇ. 12).
7 9!ꢈ= <& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢏꢈ>!3 ꢎ!ꢄꢅ &ꢈ ꢎ3ꢌ" ꢇꢈꢍ ꢇꢄ,ꢌ ꢉ& ꢈꢎꢈꢏ3 &ꢄ
ꢉ*7 !ꢄ ꢊ+ꢃ!ꢍ ꢌꢈ >ꢁꢂ ꢍ %ꢏꢄ &ꢄ ꢌ !% ꢎꢄ, =!*ꢉꢇ &ꢈꢍ ꢉ&# 7 <ꢈꢊ ꢌ .
Fꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ 'ꢈ =ꢂ ꢍ ꢈ&ꢊ%ꢅ ꢇꢈꢍ B ꢉ&% ꢌ !%. 9ꢈ 3ꢏꢈ&ꢈ (ꢈꢌ ,ꢎ3!ꢃꢄ,ꢌ) 'ꢈ <ꢈꢃ'ꢄꢁꢌ.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
76 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ
8 F>ꢄꢁ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ & &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-Clean (ꢇꢈ'ꢈ!ꢍꢉꢊꢄꢁ ꢈꢏ3&"ꢌ), ꢎꢍ+ꢉ& &ꢄ
7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢎ!ꢄꢅ &ꢈ ꢇ3&", ꢌ8 &ꢄꢌ ꢉ&!+> & ꢉ&# '+ꢉ# O.
@ꢎꢈꢌꢈꢏ3= & &# 7ꢍꢈ7ꢍꢇꢈꢉ*ꢈ Calc-Clean ꢈꢌ &ꢄ ꢌ !% ꢎꢄ, =ꢂꢈ*ꢌ ꢍ ꢈꢎ% &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉ,ꢌ ꢃ*B ꢍ ꢌꢈ
ꢎ !ꢍ+ꢃ ꢍ 3ꢏꢈ&ꢈ.
:ꢇꢔ2 ꢔꢒ #ꢉꢏ#ꢉꢊꢏꢙ ꢏ Calc-Clean
1 A,ꢌ7+ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉ&#ꢌ ꢎ!*Bꢈ ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢉ& ꢂꢌ8ꢉ ꢍ # ꢎꢏ3ꢇꢈ.
2 5ꢂ3ꢏ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎ!*Bꢈ ꢊ%ꢏꢍꢅ ꢉ= ꢉ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ.
3 : !3ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢈꢎꢈꢏ3 ꢎ3ꢌ" ꢈꢎ% +ꢌꢈ ꢇꢄꢊꢊ3&ꢍ ,>3ꢉꢊꢈ&ꢄꢅ ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢈ>ꢈꢍ!+ꢉ &
ꢄꢎꢄꢍꢄ,ꢉ7 ꢎꢄ& ꢏ ꢇ+7 ꢅ ꢈꢎ% ꢌ !% +ꢃꢄ,ꢌ 7#ꢊꢍꢄ,!ꢂ#' * ꢉ&#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ.
4 F> ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢌꢈ ꢇ!,8ꢉ ꢍ ꢎ!ꢍꢌ &ꢄ ꢈꢎꢄ'#ꢇ ꢁꢉ & .
ꢅꢏ)ꢏꢍꢉꢙꢓꢕ" ꢔꢒ" 3ꢇ1ꢕꢈꢏ" ꢔꢚ+ #ꢉꢏꢊꢕꢌꢔꢒ ꢍ%)ꢓꢉꢙꢒ" ꢏꢔꢓꢚ%
1 5ꢂ3ꢏ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢈꢎ% &# ꢉ,ꢉꢇ , ( ꢍꢇ. 13).
2 Q!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ& <ꢁ7ꢍ ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢈ>ꢈꢍ!+ꢉ & &ꢈ 3ꢏꢈ&ꢈ, ꢈꢌ ,ꢎ3!ꢃꢄ,ꢌ, ꢈꢎ% &# = ꢏ%ꢌꢈ ( ꢍꢇ. 14).
C# ꢏ,ꢂ*B & >' *! & &# = ꢏ%ꢌꢈ &ꢄ, 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# ꢈ&ꢊꢄꢁ.
3 9ꢄꢎꢄ' & ꢉ& <ꢈꢌ3 &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢍꢉ3ꢂꢄꢌ&ꢈꢅ &#ꢌ 3ꢇ!# &#ꢅ = ꢏ%ꢌꢈꢅ
ꢈꢇ!ꢍ=8ꢅ ꢉ&ꢄ ꢇ+ꢌ&!ꢄ &#ꢅ &!ꢁꢎꢈꢅ ꢇꢈꢍ >ꢈ!ꢊ%Bꢄꢌ&ꢈꢅ &# ꢊꢍꢇ! ꢎ!ꢄ <ꢄꢃ ꢉ&ꢄ ꢎꢏ3ꢍ &#ꢅ
= ꢏ%ꢌꢈꢅ ꢊ+ꢉꢈ ꢉ&#ꢌ ꢄꢎ ( ꢍꢇ. 15).
4 Y+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ# O.
ꢆꢌꢚ)ꢋꢊꢇ+ꢙꢒ
1 5 =ꢈꢍ"' *& %&ꢍ # ꢉ,ꢉꢇ , 7 ꢌ *ꢌꢈꢍ ꢉ&#ꢌ ꢎ!*Bꢈ ꢇꢈꢍ '+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ
ꢉ&# '+ꢉ# O.
2 F7 ꢍ3ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ ( ꢍꢇ. 16).
3 9,ꢏ*<& &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ ꢂꢁ!" ꢈꢎ% &ꢄ ꢃ8!ꢄ ꢈꢎꢄ' ꢇ ,ꢉ#ꢅ ꢇꢈꢏ"7*ꢄ,.
4 Fꢎꢄ'#ꢇ ꢁ & ꢎ3ꢌ&ꢈ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ %!'ꢍꢄ, ꢉ ꢈꢉ>ꢈꢏ+ꢅ ꢇꢈꢍ ꢉ& ꢂꢌ% ꢊ+!ꢄꢅ ( ꢍꢇ. 17).
ꢖꢇꢍꢉ3211ꢚꢈ
◗ A&ꢄ &+ꢏꢄꢅ &#ꢅ B" ꢅ &#ꢅ ꢉ,ꢉꢇ , ꢅ ꢊ#ꢌ &#ꢌ ꢎ &3< & ꢊꢈB* ꢊ &ꢈ ꢉ,ꢌ#'ꢍꢉꢊ+ꢌꢈ
ꢈꢎꢄ!!*ꢊꢈ&ꢈ &ꢄ, ꢉꢎꢍ&ꢍꢄꢁ ꢉꢈꢅ, ꢈꢏꢏ3 ꢎꢈ!ꢈ78ꢉ& &#ꢌ ꢉ +ꢌꢈ ꢎ*ꢉ#ꢊꢄ ꢉ#ꢊ *ꢄ ꢉ,ꢏꢏꢄꢂ ꢅ ꢂꢍꢈ
ꢈꢌꢈꢇꢁꢇꢏ"ꢉ#. C ꢈ,&%ꢌ &ꢄꢌ &!%ꢎꢄ 'ꢈ =ꢄ#' ꢉ & ꢉ&#ꢌ ꢎ!ꢄꢉ&ꢈꢉ*ꢈ &ꢄ, ꢎ !ꢍ=3ꢏꢏꢄꢌ&ꢄꢅ
( ꢍꢇ. 18).
ꢀꢎꢎ%ꢒꢙꢒ & ꢙ!ꢍ3ꢉ"
@3ꢌ ꢃ! ꢍ3B ꢉ& ꢇ3ꢎꢄꢍ ꢅ ꢎꢏ#!ꢄ>ꢄ!* ꢅ ꢈꢌ&ꢍꢊ &"ꢎ*B & ꢇ3ꢎꢄꢍꢄ ꢎ!%=ꢏ#ꢊꢈ, ꢎꢈ!ꢈꢇꢈꢏꢄꢁꢊ
&ꢄ 9ꢊ ꢊꢈ @<,ꢎ#!+&#ꢉ#ꢅ : ꢏꢈ&8ꢌ &#ꢅ Philips ꢉ&# ꢃ8!ꢈ ꢉꢈꢅ ('ꢈ =! *& &ꢄ &#ꢏ+>"ꢌꢄ ꢉ&ꢄ
7ꢍ 'ꢌ+ꢅ >,ꢏꢏ37ꢍꢄ ꢂꢂꢁ#ꢉ#ꢅ). @3ꢌ 7 ꢌ ,ꢎ3!ꢃ ꢍ 9ꢊ ꢊꢈ @<,ꢎ#!+&#ꢉ#ꢅ : ꢏꢈ&8ꢌ ꢉ&# ꢃ8!ꢈ
ꢉꢈꢅ, ꢈꢎ ,',ꢌ' *& ꢉ&ꢄꢌ &ꢄꢎꢍꢇ% ꢈꢌ&ꢍꢎ!%ꢉ"ꢎꢄ ꢉꢈꢅ &#ꢅ Philips ꢎꢍꢇꢄꢍꢌ"ꢌ ꢉ& ꢊ +ꢌꢈ
<ꢄ,ꢉꢍꢄ7ꢄ&#ꢊ+ꢌꢄ ꢇ+ꢌ&!ꢄ ꢉ+!=ꢍꢅ &"ꢌ Oꢍꢇꢍꢈꢇ8ꢌ A,ꢉꢇ ,8ꢌ ꢇꢈꢍ @ꢍ78ꢌ :!ꢄꢉ"ꢎꢍꢇ ꢅ
]!ꢄꢌ&*7ꢈꢅ &#ꢅ Philips.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 77
ꢛ#ꢒꢎꢕ" ꢏꢈꢇ%ꢍꢇꢙꢒ" 31ꢏ3ꢗꢈ
F,&% &ꢄ ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ ꢉ,ꢌꢄꢆ*B ꢍ &ꢈ ꢎꢍꢄ ꢉ,ꢌ#'ꢍꢉꢊ+ꢌꢈ ꢎ!ꢄ=ꢏ ꢊꢈ&ꢈ ꢎꢄ, ꢊꢎꢄ! * ꢌꢈ
ꢈꢌ&ꢍꢊ &"ꢎ*ꢉ & ꢊ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉꢈꢅ. Fꢌ 7 ꢌ ꢊꢎꢄ! *& ꢌꢈ ꢏꢁꢉ & &ꢄ ꢎ!%=ꢏ#ꢊꢈ, ꢎꢍꢇꢄꢍꢌ"ꢌ ꢉ&
ꢊ &ꢄ 9ꢊ ꢊꢈ @<,ꢎ#!+&#ꢉ#ꢅ : ꢏꢈ&8ꢌ ꢉ&# ꢃ8!ꢈ ꢉꢈꢅ.
ꢖꢍꢕ31ꢒꢓꢏ
ꢖꢉ)ꢏꢈꢋ ꢏꢉꢔ ꢏ
ꢁ%ꢙꢒ
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ *ꢌꢈꢍ ꢉ,ꢌ7 7 ꢊ+ꢌꢄ ꢐꢎ3!ꢃ ꢍ ꢎ!%=ꢏ#ꢊꢈ ꢉ&#
ꢉ&# ꢎ!*Bꢈ ꢈꢏꢏ3 # ꢎꢏ3ꢇꢈ *ꢌꢈꢍ ꢉꢁꢌ7 ꢉ#.
ꢇ!ꢁꢈ.
@ꢏ+ꢂ<& &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ, &ꢄ >ꢍꢅ ꢇꢈꢍ &#ꢌ
ꢎ!*Bꢈ.
O 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&#ꢅ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢀ,'ꢊ*ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ
+ꢃ ꢍ !,'ꢊꢍꢉ& * ꢉ&ꢄ Cꢑꢒ.
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢉ&#ꢌ ꢈꢎꢈꢍ&ꢄꢁꢊ ꢌ#
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ.
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ 7 ꢌ =ꢂ3B ꢍ
ꢇꢈ'%ꢏꢄ, ꢈ&ꢊ%.
$ ꢌ ,ꢎ3!ꢃ ꢍ ꢈ!ꢇ &% ꢌ !% ꢉ&# P ꢊ*ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ (7 *&
7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ. ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ ":!ꢄ &ꢄꢍꢊꢈꢉ*ꢈ ꢂꢍꢈ ꢃ! ꢉ#").
O 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&#ꢅ !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ Y+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ
+ꢃ ꢍ !,'ꢊꢍꢉ& * ꢉ&# '+ꢉ# O.
ꢉ&# '+ꢉ# l ; (7 *& &ꢄ ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ
'Q! ꢉ# &#ꢅ ꢉ,ꢉꢇ , ꢅ').
A&3B ꢍ ꢌ !% ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ
ꢇꢈ&3 &ꢄ ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ.
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ 7 ꢌ *ꢌꢈꢍ ꢈ!ꢇ &3
B ꢉ&%.
Y+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢉ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ
ꢇꢈ&3ꢏꢏ#ꢏ# ꢂꢍꢈ ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ ꢊ ꢈ&ꢊ% (2
+"ꢅ MAX). 9ꢄꢎꢄ' & ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ
%!'ꢍꢄ ꢇꢈꢍ ꢎ !ꢍꢊ+ꢌ & ꢊ+ꢃ!ꢍ ꢌꢈ ꢉ= ꢉ ꢍ #
ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢎ!ꢍꢌ ꢈ!ꢃ*ꢉ & &ꢄ
ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ.
L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ 7 ꢌ
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ * (ꢊ%ꢌꢄ ꢉ
$ ꢌ ,ꢎ3!ꢃ ꢍ ꢈ!ꢇ &% ꢌ !% ꢉ&# P ꢊ*ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ (7 *&
7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ.
ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ ":!ꢄ &ꢄꢍꢊꢈꢉ*ꢈ ꢂꢍꢈ ꢃ! ꢉ#").
ꢉ,ꢂꢇ ꢇ!ꢍꢊ+ꢌꢄ,ꢅ &ꢁꢎꢄ,ꢅ)
ꢒꢍ>37 ꢅ ꢇꢈꢍ ꢇꢈ&3ꢏꢄꢍꢎꢈ
=ꢂꢈ*ꢌꢄ,ꢌ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ ꢇꢈ&3 ꢌ !%, ꢊ ꢈꢎꢄ&+ꢏ ꢉꢊꢈ ꢌꢈ
&# 7ꢍ3!ꢇ ꢍꢈ &ꢄ,
ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ.
Q!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉꢈ& ꢉꢇꢏ#!%
Q!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ& &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-
Clean ꢊ*ꢈ ꢎ !ꢍꢉꢉ%& ! ꢅ >ꢄ!+ꢅ (7 *&
&ꢄ ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ '4ꢈ'ꢈ!ꢍꢉꢊ%ꢅ ꢇꢈꢍ
ꢉ,ꢌ& !#ꢉ#').
7#ꢊꢍꢄ,!ꢂ#'ꢄꢁꢌ 3ꢏꢈ&ꢈ ꢊ+ꢉꢈ
ꢉ&#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ.
L ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ
7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ
ꢈꢌꢈ=ꢄꢉ= ꢌ ꢍ (ꢊ%ꢌꢄ ꢉ&ꢄꢌ
&ꢁꢎꢄ GC1830).
L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ
7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ +ꢃ ꢍ
ꢌ !ꢂꢄꢎꢄꢍ#' * (7 *& &ꢄ
ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ '6 ꢍ&ꢄ,!ꢂ* ꢅ').
A#ꢇ8ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢇꢍꢌ ꢉ& &ꢄ
ꢏꢈ>!3 ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢈꢎ ꢌ !ꢂꢄꢎꢄꢍ ꢉ & &#ꢌ
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ. L ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ
7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ ꢉ= ꢌ ꢍ.
A&3B ꢍ ꢌ !% ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ
%&ꢈꢌ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢇ!,8ꢌ ꢍ
ꢈ>ꢄꢁ +ꢃ ꢍ ꢈꢎꢄ'#ꢇ ,& *.
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ +ꢃ ꢍ &ꢄꢎꢄ' &#' * F7 ꢍ3ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ ꢇꢈꢍ '+ꢉ&
ꢉ ꢄ!ꢍB%ꢌ&ꢍꢈ '+ꢉ# ꢌ8
,ꢎ3!ꢃ ꢍ ꢈꢇ%ꢊ# ꢌ !% ꢉ&#
7 <ꢈꢊ ꢌ ꢌ !ꢄꢁ.
&ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ#
O ꢎ!ꢍꢌ ꢈꢎꢄ'#ꢇ ꢁꢉ & &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ (7 *&
&ꢄ ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ 'Fꢎꢄ' ꢇ ,ꢉ#').
Fꢎꢄ'#ꢇ ꢁꢉ & &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ %!'ꢍꢄ.
L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ =ꢄꢏ ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ # L (ꢇ3' &#) ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ =ꢄꢏ ꢅ 9ꢄꢎꢄ' & ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉ ꢄ!ꢍB%ꢌ&ꢍꢈ
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢇ3' &#ꢅ =ꢄꢏ ꢅ
ꢈ&ꢊꢄꢁ +ꢃ ꢍ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ#' *
'+ꢉ# ꢇꢈꢍ ꢎ !ꢍꢊ+ꢌ & ꢏ*ꢂꢄ ꢎ!ꢍꢌ
ꢈ&ꢊꢄꢁ 7 ꢌ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ * (ꢊ%ꢌꢄ
ꢎꢄꢏꢁ ꢉ,ꢃꢌ3 ꢉ ꢎꢄꢏꢁ ꢉꢁꢌ&ꢄꢊꢄ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ & <ꢈꢌ3 &#ꢌ (ꢇ3' &#)
ꢉ ꢉ,ꢂꢇ ꢇ!ꢍꢊ+ꢌꢄ,ꢅ &ꢁꢎꢄ,ꢅ). ꢃ!ꢄꢌꢍꢇ% 7ꢍ3ꢉ&#ꢊꢈ.
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ 7 ꢌ *ꢌꢈꢍ ꢈ!ꢇ &3
B ꢉ&%.
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ =ꢄꢏ ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ.
Y+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢉ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ
ꢇꢈ&3ꢏꢏ#ꢏ# ꢂꢍꢈ ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ ꢊ ꢈ&ꢊ% (3
+"ꢅ MAX). 9ꢄꢎꢄ' & ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ
%!'ꢍꢄ ꢇꢈꢍ ꢎ !ꢍꢊ+ꢌ & ꢊ+ꢃ!ꢍ ꢌꢈ ꢉ= ꢉ ꢍ #
ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢎ!ꢍꢌ ꢈ!ꢃ*ꢉ & &ꢄ
ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
78 TÜRKÇE
Genel açıklamalar
A Sprey başlığı (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
B Doldurma ağzı
C Buhar kadranı
O = buharsız
l = normal buhar
; = maksimum buhar
x = KireçTemizleme fonksiyonu
D Sprey düğmesi T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)
E Buhar püskürtme 9 (GC1830/1820/1815/1814)
F Otomatik kapanma ışığı (sadece GC1830 için)
G Sıcaklık lambası
H Elektrik kablosu
I Kireç önleyici tablet (sadece GC1830/1820 için)
J Model plakası
K Su haznesi
L Sıcaklık kadranı
Önemli
Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları okuyun. İleride başvurmak için bu talimatları
saklayın.
◗ Cihazı bağlamadan önce, model plakasında belirtilen gerilimin ana şebeke gerilimiyle aynı
olduğunu kontrol edin.
◗ Bu cihazı sadece toprak hatlı bir prize takılı kullanın.
◗ Fiş, kablo veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda
sızıntı varsa, cihazı kullanmayın.
◗ Olası hasarlara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol edin.
◗ Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, Philips tarafından, yetkili Philips
servisleri tarafından ya da benzer şekilde onaylanmış kişiler tarafından değiştirilmelidir.
◗ Cihazı, ana şebeke elektriğine bağlıyken denetimsiz bırakmayın.
◗ Ütüyü ve mevcutsa standını kesinlikle suya sokmayın.
◗ Cihazı çocuklardan uzak tutun.
◗ Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda yanıklara yol açabilir.
◗ Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına değmesine izin vermeyin.
◗ Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı temizlediğinizde, su haznesini doldurduğunuzda veya
boşalttığınızda ve ütülemeye kısa bir süre için olsa bile ara verdiğinizde, buhar ayar düğmesini
0 konumuna getirin, ütüyü dik olarak arka kısmının üzerine oturtun ve elektrik fişini prizden
çekin.
◗ Ütüyü ve tedarik edildiyse standını her zaman sabit, düz ve yatay bir yüzeye yerleştirin.
◗ Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
İlk kullanımdan önce
1 Tabanın altında bulunan etiket ya da koruyucu folyoyu çıkartın.
2 Ütünün maksimum sıcaklığa kadar ısınmasını bekleyin ve taban üzerinde kalan tortuyu
temizlemek için ütüyü birkaç dakika boyunca nemli bir bez parçası üzerinden geçirin.
B
Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum, kısa bir süre sonra geçecektir.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÜRKÇE 79
Cihazın kullanıma hazırlanması
Su haznesinin doldurulması
Ütüyü asla suya batırmayın.
1 Cihazın fişini mutlaka prizden çekin.
2 Buhar kadranını "0" konumuna getirin. (= buharsız ütüleme) (şek. 2).
3 Ütüyü arkaya doğru yatırın.
4 Su tankını maksimum seviyeye kadar musluk suyuyla doldurun (şek. 3).
Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine kadar doldurun.
Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer
kimyasal maddeler koymayın.
◗ Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı ya da
sadece saf su kullanmanızı tavsiye ederiz.
Sıcaklığın ayarlanması
1 Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtun.
2 Sıcaklık kadranını uygun pozisyona çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığına getirin (şek. 4).
Kullanılması gereken ütüleme sıcaklığını öğrenmek için yıkama talimatları etiketini kontrol edin.
1
Sentetik kumaşlar (örneğin viskoz, naylon, polyester)
1
İpekli
2
3
Yünlü
Pamuklu, ketenli
Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü
ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin.
İpek, yünlü ve sentetik malzemeler; parlak lekeler oluşmasını engellemek için, kumaşın ters yüzünü
ütüleyin. Leke oluşmaması için sprey özelliğini kullanmayın.
Ütüleme işlemine, sentetik ürünler gibi en az ütüleme sıcaklığı isteyen elbiseleri ütüleyerek başlayın.
3 Cihazın fişini topraklı prize takınız.
4 Sıcaklık ışığı söndüğünde, ütüleme işlemine başlamadan önce kısa bir süre bekleyin (şek. 5).
Isı düğmesi ütüleme esnasında zaman zaman yanacaktır.
Cihazın Kullanımı
Buharlı ütüleme
1 Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun.
2 Önerilen ütü sıcaklığını seçin. (bkz. 'Kullanıma hazırlama' bölümü, ''Sıcaklığın ayarlanması"
başlığı).
3 Sıcaklık ışığı söndükten sonra, buhar kontrol düğmesini kullanarak gerekli buhar seçimini
yapın. Seçtiğiniz buhar ayarı ile seçmiş olduğunuz ütüleme sıcaklığının birbirine uygun
olduğundan emin olun: (şek. 6).
l normal buhar ayarı için (sıcaklık ayarı 2 ile 3 arası)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
80 TÜRKÇE
; maksimum buhar için (sıcaklık ayarları 3 ile MAX arası)
Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında, ütü buhar çıkartmaya başlayacaktır.
Buharsız ütüleme
1 Buhar kadranını "0" konumuna getirin. (= buharsız ütüleme).
2 Önerilen ütü sıcaklığını seçin. (bkz. 'Kullanıma hazırlama' bölümü, ''Sıcaklığın ayarlanması"
başlığı).
Özellikler
Sprey fonksiyonu (sadece belirli modellerde)
İnatçı kırışıklıkları gidermek için sprey özelliğini tüm sıcaklıklarda kullanabilirsiniz.
1 Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun.
2 Ütülenecek ürünü nemli hale getirmek için birkaç kez sprey düğmesine basın (şek. 7).
Buhar püskürtme (sadece belirli modellerde)
Güçlü bir şok buhar, inatçı kırışıklıkların giderilmesine yardımcı olur.
Buhar püskürtme fonksiyonu sadece 3 ve MAX arası sıcaklık ayarlarında kullanılabilir.
1 Buhar püskürtme düğmesine basıp bırakın (şek. 8).
Düğmeye tekrar basmadan önce, ütünün cızırtı yapmaması için biraz bekleyin.
Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin.
Dikey buhar püskürtme (sadece GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)
1 Buhar püskürtme fonksiyonu, ütüyü dik pozisyonda tuttuğunuz zaman da kullanılabilir. Bu
işlem askıdaki elbiselerde, perdelerde vs. bulunan kırışıklıkları yok etmek için kullanılır (şek. 9).
Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin.
Otomatik kapanma (sadece GC1830)
Otomatik kapanma özelliği, ütü bir süre hareket ettirilmezse ısınan parçayı otomatik olarak kapatır.
◗ Otomatik kapanma ışığı, ütünün emniyetli kapanma özelliği ile kapatıldığını belirtmek için
yanıp sönmeye başlar (şek. 10).
Yatay konumda bu durum 30 saniye sonra gerçekleşir.
Dikey konumda bu durum 8 dakika sonra gerçekleşir.
-
-
◗ Ütünün tekrar ısınmasını sağlamak için:
-
-
-
Ütüyü kaldırdığınızda ya da hafifçe hareket ettirdiğinizde otomatik kapanma ışığı söner.
Sıcaklık ışığı yanıyorsa, ütülemeye başlamadan önce sönmesini bekleyin.
Sıcaklık ışığı yanmıyorsa ütü kullanıma hazır demektir.
Temizlik ve bakım
Ütülemeden sonra
1 Elektrik fişini prizden çıkarın ve ütüyü soğumaya bırakın.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÜRKÇE 81
2 Ütünüzün tabanında biriken maddeleri nemli yumuşak bir bez veya çizmeyen (sıvı) bir
temizleme maddesi kullanarak temizleyin.
Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını
temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın.
3 Ütünün üst kısmını nemli, yumuşak bir bezle silin.
4 Su haznesini düzenli olarak suyla durulayın.Temizleme işleminden sonra su haznesini boşaltın.
Çift Etkili Kireç Sistemi (sadece belirli modellerde)
◗ Kireç önleyici tablet, buhar deliklerinin kireç nedeniyle tıkanmasını önler. Kireç önleyici tablet,
sürekli aktiftir ve değiştirilmesi gerekmez (şek. 11).
◗ KireçTemizleme özelliği, kireç parçalarını ortadan kaldırır.
KireçTemizleme özelliğini iki haftada bir kullanın. Eğer bulunduğunuz bölgedeki su çok sertse
(örneğin, ütüleme işlemi esnasında taban kısmında parçacıklar dökülüyorsa), KireçTemizleme özelliği
daha sık kullanılmalıdır.
1 Buhar kontrol düğmesini O pozisyonuna getirin.
2 Sıcaklık kadranını MAX ayarına getirin.
3 Su haznesini maksimum seviyede doldurunuz.
Su haznesine, sirke veya diğer kireç çözücü kimyevi maddeler doldurmayın.
4 Fişi prize takınız.
5 Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin.
6 Ütüyü lavabonun üzerinde tutun ve buhar kontrol düğmesini Calc-Clean (KireçTemizleme) x
pozisyonuna getirin (şek. 12).
7 Buhar kontrol düğmesini yavaşça yukarıya doğru çekin ve içindeki tüm su boşalana kadar
ütüyü hafifçe sallayın.
Buhar ve kaynar su tabandaki deliklerden boşaltılırken, (eğer varsa) kireç ve diğer tortular da
atılacaktır.
8 Calc-Clean (KireçTemizleme) fonksiyonunu kullandıktan sonra, buhar ayar düğmesini O
konumuna getirirken içeri doğru bastırın.
Ütüden çıkan suda hala kireç parçaları varsa, Calc Clean (KireçTemizleme) fonksiyonunu tekrar
kullanın.
KireçTemizleme işleminden sonra
1 Tabanı kurutmak için ütüyü elektriğe bağlayın.
2 Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin.
3 Tabanda birikmiş olabilecek su lekelerini temizlemek için ütüyü eski bir bez parçası üzerinde
hafifçe hareket ettirin.
4 Saklamadan önce, ütüyü soğumaya bırakın.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
82 TÜRKÇE
Buhar kontrol düğmesinin çubuğunun temizlenmesi
1 Buhar kontrol düğmesini cihazdan çekip çıkarın (şek. 13).
2 İğne üzerindeki kireci (eğer varsa) temizlemek için sirke kullanın (şek. 14).
Buhar kontrol düğmesinin iğnesini kesinlikle eğmeyin ve zarar vermeyin.
3 Buhar kontrol düğmesinin iğnesini deliğin tam ortasına gelecek ve deliğin yanındaki küçük
çıkıntı yerine yerleşecek şekilde tekrar takın (şek. 15).
4 Buhar kontrol düğmesini O pozisyonuna getirin.
Saklama
1 Elektrik fişini duvar prizinden çekin ve buhar ayar düğmesini O pozisyonuna getirin.
2 Su haznesini boşaltın (şek. 16).
3 Elektrik kablosunu kablo saklama bölümünün etrafına sarın.
4 Ütüyü arka kısmının üzerinde kuru ve güvenli bir zeminde saklayın (şek. 17).
Çevre
◗ Kullanım ömrü sonunda cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi yetkililere verin. Bu sayede çevre korumasına yardımcı olursunuz
(şek. 18).
Garanti ve Servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir problem yaşarsanız, lütfen Philips Web sitesini
www.philips.com.tr adresinden ziyaret ediniz veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma
Merkezi ile iletişime geçiniz (dünya genelindeki telefon numaraları verilen garanti belgeleri içerisinde
bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya
Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÜRKÇE 83
Sorun giderme
Bu bölüm ütünüzle en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Eğer sorunu çözemiyorsanız,
lütfen ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri ile iletişim kurun.
Sorun
Nedeni
Çözüm
Ütünün fişi prize bağlı, ancak ütü Bağlantı sorunu var.
tabanı ısınmıyor.
Cihazın fişini, elektrik kablosunu ve prizi
kontrol ediniz.
Sıcaklık kadranı MIN konumuna Sıcaklık ayarını istenilen seviyeye getirin.
getirilmiştir.
Ütü buhar üretmiyor.
Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini doldurun (bkz. "Kullanıma
hazırlama" bölümü)
Buhar kontrol düğmesi O
pozisyonuna getirilmiştir.
Buhar kontrol düğmesini l veya ;
pozisyonuna getirin (bkz. "Cihazın kullanımı"
bölümü).
Ütü yaparken tabandan su
sızıyor.
Ütü yeterince sıcak değil.
Sıcaklık ayarını, buharlı ütülemeye uygun
dereceye getirin (2 ile MAX arası). Ütüyü
dikey konuma getirin ve ütü yapmaya
başlamadan önce sıcaklık ışığı sönene kadar
bekleyin.
Sprey fonksiyonu çalışmıyor
(sadece belirli modeller)
Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini doldurun (bkz. "Kullanıma
hazırlama" bölümü)
Ütünün tabanından tortular ve Tabanın içerisinde kireç
KireçTemizleme fonksiyonunu bir veya
kireç zerrecikleri çıkıyor.
zerreciklerinin oluşmasına neden daha fazla sefer kullanın. (bkz. "Temizlik ve
olan sert su kullanıyor
olabilirsiniz.
Bakım" bölümü).
Otomatik kapanma ışığı yanıp
sönüyor (sadece GC1830).
Otomatik kapanma fonksiyonu Otomatik kapanma özelliğini devre dışı
çalıştırılmıştır (bkz. "Özellikler"
bölümü).
bırakmak için ütüyü kaldırın veya hafifçe
hareket ettirin. Otomatik kapanma ışığı
söner.
Ütü soğurken veya saklandıktan Ütü, su tankında su varken yatay Ütüyü saklamadan önce su tankını boşaltın
sonra tabandan su akıyor.
pozisyonda bırakılmış olabilir.
ve buhar kontrol ayarını O pozisyonuna
getirin (bkz. "Saklama" bölümü). Ütüyü
dikey konumda yerleştirin.
Buhar püskürtme fonksiyonu
veya dikey buhar püskürtme
fonksiyonu çalışmıyor (sadece
belirli modellerde).
Dikey buhar püskürtme özelliği Dikey buhar püskürtme fonksiyonunu
kısa süre içinde çok sık
kullanılmış olabilir.
tekrar kullanmadan önce ütüyü yatay
pozisyonda bir süre bekletin.
Ütü yeterince sıcak değil.
Sıcaklık ayarını, buharlı ütülemeye uygun
dereceye getirin (3 ile MAX arası).
Ütüyü dikey konuma getirin ve ütü
yapmaya başlamadan önce sıcaklık ışığı
sönene kadar bekleyin.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
86
2
3
4
5
X
M A
6
7
8
9
10
14
18
11
15
12
16
13
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|