Pentair Swimming Pool Pump DP233110V User Manual

OWNER’S MANUAL  
Sink Pump System  
293 Wright Street • Delavan, WI 53115  
DP233110V-01  
Installation/Operation/Parts  
© 2006  
S483 (Rev. 9/26/06)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Safety / Assembly  
3
14.Protect electrical cord from sharp objects, hot surfaces,  
oil, and chemicals. Avoid kinking cord. Replace or  
repair damaged or worn cords immediately.  
Step 4 (See Figure 3)  
Install the discharge pipe hand-tight plus one-half turn.  
15.Do not touch an operating motor. Modern motors are  
designed to operate at high temperatures.  
Risk of electric shock. If your basement has  
water or moisture on the floor, do not walk on wet area  
until all power has been turned off. If shut-off box is in  
basement, call electric company or hydro authority to  
shut-off service to house, or call your local fire department  
for instructions. Remove and replace system. Failure to fol-  
low this warning can result in fatal electrical shock.  
4
Risk of electric shock. Do not handle pump  
or pump motor with wet hands or when standing on wet  
or damp surface, or in water. Always disconnect the pump  
and switch from the electrical power source before doing  
any maintenance.  
Figure 3  
16.Pump water only with this pump.  
Step 5 (See Figure 4)  
Place the pump in the basin as shown. Align the discharge  
with one of the threaded ports in the cover.  
ASSEMBLY  
Steps 1 and 2 (See Figure 1)  
112" NPT  
112" NPT  
Vent  
Discharge  
1
Pump  
Inlet  
2
Basin  
Figure 4  
Figure 1  
Step 6 (See Figure 5)  
Step 3 (See Figure 2)  
Turn the cover upside down and ‘lay in’ the basin gasket  
as shown.  
Locating  
Cleats  
3
Figure 5  
Figure 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly / Installation  
4
IMPORTANT: To prevent leaks, be sure that the cleats on  
the corners of the basin gasket are up with the cover  
upside down (that is, not pressed into the sealing face of  
the cover).  
INSTALLATION (See Figure 7)  
The basin (system) should be located at the lowest place  
possible relative to the area to be drained.  
NOTE: Make sure that the inlet of the pre-plumbed system  
is lower than the water to be pumped.  
Step 7 (See Figure 5)  
Push the screws with their washers installed up through  
the holes in the rim of the cover and in the basin gasket  
(the cover will retain the screws).  
Thread pipes into fittings;  
don't go past end of threads.  
Step 8 (See Figure 6)  
112" NPT  
112" NPT  
• Align the cover with the discharge pipe and cords.  
Discharge  
Vent  
• Pull the cords through the non-threaded hole in the  
basin cover.  
1
/
15  
8
"
112" NPT  
Inlet  
• Place the cover over the discharge pipe.  
• Install the cords in the cord grommet  
• Install the cord/grommet assembly in the non-threaded  
hole in the basin cover; don’t pull the cords tight.  
112" NPT  
Discharge  
3
/
13  
12"  
4
"
11 " NPT  
1/3 HP  
Pump  
2
Vent  
Vertical Float Switch  
Cord Grommet  
Inlet  
12"  
Discharge  
Figure 7 – Sink Pump System Dimensions  
1. Install inlet pipe in opening as shown. Use RTV sealants  
or Plasto-Joint Stik* to seal threads. See Figures 8, 9, and  
10, page 4 and 5, for typical installation arrangements.  
Pump  
Discharge  
Vent  
4720 1004  
Figure 6  
Pump  
Step 9 (See Figure 6)  
Fasten the basin cover to the basin with the capscrews  
previously inserted in the cover (Step 7).  
Figure 8 Typical installation to remove air conditioner  
condensate or dehumidifier water  
IMPORTANT: To prevent leaks, be sure the locating cleats  
on the corners of the basin gasket are outside the edges of  
the basin rim, not pressing against the rim.  
*Lake Chemical Co., Chicago, Illinois  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation / Maintenance  
5
Discharge  
Vent  
7. If pump discharge line is exposed to outside sub-freez-  
ing atmosphere, portions of line exposed must be  
installed so any water remaining in pipe will drain to  
the outfall by gravity. Failure to do this can cause  
water trapped in discharge to freeze which could result  
in damage to pump.  
8. After piping and check valve have been installed, unit  
is ready for operation.  
Pump  
9. Check operation by filling sump with water and  
observing pump operation through one complete  
cycle.  
Figure 9 Typical wet bar installation  
Risk of flooding. Failure to make this opera-  
tional check may lead to improper operation, premature  
failure, and flooding.  
Discharge  
Vent  
MAINTENANCE  
Risk of electric shock. Make certain that the  
pump is unplugged before attempting to service or remove  
any component.  
Pump  
Risk of electric shock. Do not handle a  
pump or pump motor with wet hands or when standing  
on wet or damp surface, or in water.  
Figure 10 Typical installation for laundry sinks and  
washing machines  
1. Keep pump inlet screen clear.  
2. Install discharge plumbing. When using rigid pipe, use  
plastic pipe. Wrap thread with Teflon tape or use  
Plasto-Joint Stik*. Screw pipe into discharge fitting  
hand tight +1 – 1-1⁄2 turns.  
2. Shaft seal depends on water for lubrication. Do not  
operate pump unless it is submerged in water as seal  
may be damaged if allowed to run dry.  
NOTE: Do not use ordinary pipe joint compound on plas-  
3. Motor is equipped with automatic reset thermal protec-  
tor. If temperature in motor should rise unduly, switch  
will cut off all power before damage can be done to  
motor. When motor has cooled sufficiently, switch will  
reset automatically and restart motor. If protector trips  
repeatedly, pump should be removed and checked for  
cause of difficulty. Low voltage, long extension cords,  
clogged impeller, very low head or lift, etc., could  
cause cycling. Refer to Trouble shooting Guide on  
Page 6 for additional information.  
tic pipe. Pipe joint compound can attack plastics.  
3. To reduce motor noise and vibrations, a short length of  
rubber hose (1-7⁄8" I.D., e.g. radiator hose) can be con-  
nected into discharge line near pump using suitable  
clamps.  
4. Install an in-line check valve to prevent flow back-  
wards through pump when pump shuts off.  
5. Thread vent pipe into 1-1⁄2" NPT black vent fitting in  
basin cover. Pipe should not extend into basin.  
Connect vent pipe to sewer vent system.  
4. Periodically inspect pump, system components, and  
sump for debris and foreign objects. Keep sump free of  
all refuse. Perform routine maintenance as required.  
6. Power Supply: Pump is designed for 115 V., 60 Hz.,  
operation and requires a minimum 15 amp individual  
branch circuit. Both pump and switch are supplied  
with 3-wire cord sets with grounding-type plugs.  
Switch plug is inserted directly into outlet and pump  
plug inserts into opposite end of switch plug.  
Pump Cleaning  
NOTE: Attempting to disassemble motor will void warranty.  
1. Use the pump ring to lift pump out of basin and place  
pump on a clean level surface.  
Hazardous Voltage. Pump should always be  
electrically grounded to a suitable electrical ground such  
as a grounded water pipe or a properly grounded metallic  
raceway or ground wire system. Do not cut off round  
ground pin.  
Risk of electrical shock. Shock can burn or  
kill. Do not lift pump by power cord.  
2. To clean impeller, remove eight screws holding base-  
plate to motor assembly. Clean impeller as necessary.  
3. Re-install baseplate and screws.  
4. Use pump ring to replace pump in basin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
6
3. Mount switch assembly on pump using existing  
Switch Replacement  
screws. Make sure that nothing interferes with switch  
operation.  
Risk of electric shock. When servicing  
pump, always disconnect power to electrical outlet and  
remove pump electric cord from outlet.  
4. Mount float on rod.  
5. Install rod stop on bottom of rod.  
Float must be able to complete its entire  
cycle without interference from sidewall of basin, plumb-  
ing, or any other object.  
6. Run pump through one complete cycle to verify cor-  
rect switch operation.  
Risk of flooding. Drainer Pre-Plumbed  
System comes with the automatic float switch mounted on  
the motor housing ready for operation. Do not change  
switch settings. Switch is set to start at approximately 6.5"  
and to stop at approximately 2".  
1. Mount bracket on switch housing using existing screws.  
2. Slide rod into slot in bottom of switch housing. Fasten  
rod into switch housing with pin.  
Make sure pin holds float rod in switch  
housing; otherwise pump will not shut off.  
NOTE: Pull gently on rod to make sure that it cannot  
come out of switch housing.  
TROUBLESHOOTING  
SYMPTOM  
Pump won’t  
start or run.  
POSSIBLE CAUSE(S)  
1. Blown fuse.  
2. Low line voltage.  
CORRECTIVE ACTION  
1. If blown, replace with fuse of proper size.  
2. If voltage under recommended minimum,  
check size of wiring from main switch on  
property. If OK, contact power company or  
hydro authority.  
Pump won’t  
shut off.  
1. Restricted discharge  
(obstacle in piping).  
1. Remove obstacle in piping.  
Pump operates  
but delivers  
1. Restricted discharge  
(obstacle in piping).  
1. Remove obstacle in piping.  
little or no water.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Repair Parts  
7
1
2
3
4
5
Repair Parts List  
Key  
No.  
Part  
Description  
Qty. DP233110V-01  
1
2
3
4
5
5 gallon Poly basin assembly (includes Key No. 2 and hardware kit)  
Basin Gasket  
Automatic Vertical Float Switch  
1-1/2" Discharge Pipe  
1/3 HP Submersible sump pump  
1
1
1
1
1
1
PW73-64  
U20-23  
PKG 208  
U37-688P  
D33110V  
PW198-6  
Hardware kit (includes bolts, washers, and cord grommet)  
• Not illustrated.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty  
8
LIMITED WARRANTY  
Pentair Water (“Pentair”) warrants to the original consumer of the products listed below, that they will be free from defects in material  
and workmanship for the Warranty Period from the date of original installation or manufacture as noted.  
Product  
Warranty Period  
Jet pumps, small centrifugal pumps,  
whichever occurs first:  
submersible pumps and related accessories  
1 year from date of original installation, or  
2 years from date of manufacture  
Hydro-Flow Filters  
1 year from date of purchase  
Fibrewound Tanks  
5 years from date of original installation  
5 years from date of original installation  
3 years from date of original installation  
Steel Pressure Tanks  
Epoxy-Lined Tanks  
Sump/Sewage/Effluent Products  
1 year from date of original installation, or  
2 years from date of manufacture  
Our warranty will not apply to any product that has been subject to negligence, misapplication, improper installation or maintenance. In the  
event a three phase submersible motor is operated with single phase power through a phase converter, or if three-leg ambient compensat-  
ed, extra-quick trip overload relays of recommended size are not used, our warranty is void.  
Buyer’s only remedy and Pentair’s only duty is to repair or replace defective products (at Pentair’s choice). Buyer agrees to pay all labor and  
shipping charges associated with this warranty and to request warranty service through the installing dealer as soon as a problem is discov-  
ered. If warranty service is requested more than 30 days after the Warranty Period has ended, it will not be honored.  
PENTAIR SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.  
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PUR-  
POSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE WARRANTY PERIOD PROVIDED HEREIN.  
Certain states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or the placing of limitations on the duration of  
an implied warranty, therefore, the limitations or exclusions herein may not apply. This warranty sets forth specific legal rights and obligations,  
however, additional rights may exist, which may vary from state to state.  
Supersedes all previous publications.  
Pentair Water, 293 Wright St., Delavan, WI 53115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
Système de pompage d’évier  
293 Wright Street • Delavan, WI 53115  
DP233110V-01  
Installation/Fonctionnement/Pièces  
© 2006  
S483 (Rév. 26/9/06)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité générale  
2
3. Dissiper toute la pression du système avant d’intervenir sur un  
composant.  
4. Avant d’intervenir sur le système, vider toute l’eau.  
5. Immobiliser la conduite de refoulement avant de démarrer la  
pompe. Une conduite de refoulement non immobilisée agira  
comme un fouet, ce qui risque de causer des blessures cor-  
porelles et/ou des dommages matériels.  
6. Avant chaque utilisation, s’assurer que les tuyaux souples ne sont  
pas usés ni affaiblis, et que tous les raccords sont bien serrés.  
DESCRIPTION  
Le système de pompage d’évier Sta-Rite, modèle nº DP233110V-01,  
est idéal pour pomper les eaux résiduaires des éviers des habitations,  
des salons de beauté, à usage général ou des minibars, de même  
que pour le transvasement des eaux des condensats des climatiseurs  
et des déshumidificateurs. La pompe submersible de 1/3 ch est  
équipée d’un cordon électrique muni d’une fiche à 3 broches dont  
une de mise à la terre. Le moteur est rempli d’huile (huile diélec-  
trique) et il est étanche afin qu’il chauffe moins pendant son fonc-  
tionnement. Le roulement à billes inférieur et le palier supérieur de  
l’arbre du moteur ne nécessite aucun graissage. Réarmement  
automatique de la protection contre les surcharges thermiques.  
7. Périodiquement, inspecter tous les composants du système.  
Débarrasser le système des débris et des corps étrangers.  
Procéder, selon le besoin, à un entretien périodique.  
8. Prévoir un moyen de dissiper la pression des pompes dont la  
conduite de refoulement risque d’être fermée ou obstruée.  
9. Sécurité personnelle :  
SPÉCIFICATIONS  
Courant d’alimentation..............................................115 V, 60 Hz  
Gamme de la température  
du liquide.........................................De 0 ° à 54°C (32 ° à 130 °F)  
Circuit de dérivation individuel  
requis (minimum) .........................................................15 ampères  
a. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on inter-  
vient sur une pompe.  
b. Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien  
éclairée - enlever tous les outils et tout l’équipement non  
utilisés.  
Refoulement...............................................................1-1⁄2 po NPT  
c. Garder les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone  
de travail.  
d. Rendre les ateliers sécuritaires pour les enfants en posant  
des cadenas, des interrupteurs principaux et en enlevant  
les clés de démarrage.  
DÉBALLAGE ET INSPECTION  
Manipuler avec prudence. Comparer toutes les pièces reçues par rap-  
port au bordereau d’expédition pour s’assurer que tout l’équipement  
a été reçu. Si l’équipement a été endommagé pendant le transport, en  
aviser immédiatement le transporteur.  
10. Pour câbler une électropompe, suivre les codes de sécurité et  
de l’électricité qui s’appliquent.  
11. Cet équipement ne peut être branché que sur le courant  
monophasé de 115 volts. Il est équipé d’un cordon électrique  
approuvé à 3 conducteurs muni d’une fiche à 3 broches dont  
une de mise à la terre.  
SÉCURITÉ GÉNÉRALE  
Normalement, les électropompes de puisard offrent de nom-  
breuses années de service sans ennui si elles sont bien installées,  
bien entretenues et bien utilisées. Toutefois, des circonstances  
inhabituelles (interruption du courant alimentant la pompe,  
saletés et débris pouvant se trouver dans le puisard, conditions  
d’inondation qui dépassent le débit de la pompe, pannes élec-  
triques ou mécaniques de la pompe, etc.) peuvent empêcher la  
pompe de fonctionner normalement. Pour empêcher tout dom-  
mage possible que pourrait causer l’eau suite à une inondation,  
consulter le marchand pour l’installation d’un système d’alarme  
de niveau haut d’eau. Se reporter au «Tableau de recherche des  
pannes» à la fin de cette notice pour plus de renseignements con-  
cernant les problèmes courants des pompes de puisard et leurs  
remèdes. Pour plus de renseignements, s’adresser au marchand  
ou appeler le service à la clientèle.  
Pour réduire les risques de secousses élec-  
triques, débrancher, avant d’intervenir sur cet équipement, son  
cordon électrique de la prise de courant. Cette pompe n’a pas  
été mise à l’essai pour être utilisée autour des piscines. La pompe  
est livrée avec un cordon électrique à trois conducteurs compor-  
tant une fiche à trois broches dont une de mise à la terre.  
S’assurer de ne brancher cette fiche que dans une prise de  
courant à trois trous adéquatement mise à la terre. Si l’on ne pos-  
sède qu’une prise de courant à 2 trous, elle devra être remplacée  
par une prise de courant à 3 trous adéquatement mise à la terre et  
installée conformément aux codes et aux décrets qui s’appliquent.  
1. Il faut toujours savoir comment utiliser les pompes, et con-  
naître leurs limitations et les dangers potentiels.  
12. L’installation du câblage ne doit être effectuée que par un  
électricien qualifié.  
2. Avant d’intervenir sur le système, débrancher le courant.  
13. S’assurer que le courant électrique se conforme aux carac-  
téristiques de l’équipement.  
RENDEMENT  
L/min d’eau à la hauteur totale de refoulement en metres  
Modèle  
ch  
1,5 m  
3 m  
4,5 m  
6,1 m  
Arrêt  
DP233110V-01  
1/3  
181,7  
151,4  
109,8  
56,8  
7,3 m  
SPÉCIFICATIONS  
Charge totale  
Réglage de  
sur le motor  
(en ampères)  
9,8  
l’interrupteur  
Largeur  
supérieure  
38,4 cm  
Largeur  
inférieure  
30,5 cm  
ch  
1/3  
Marche  
17,8 cm  
Arrêt  
5,1 cm  
Hauteur  
34,9 cm  
Pds  
14,5 kg  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité générale / Montage  
3
14. Protéger le cordon électrique des objets tranchants, des sur-  
faces chaudes, de l’huile et des produits chimiques. Éviter de  
tordre le cordon électrique. Remplacer ou réparer immédiate-  
ment tout cordon électrique endommagé ou usé.  
4° Opération (Voir la Figure 3)  
Brancher le tuyau de refoulement en le serrant à la main, plus un  
demi-tour.  
15. Ne pas toucher au moteur pendant qu’il fonctionne. Les  
moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des tem-  
pératures élevées.  
Risque de secousses électriques. Si le plancher  
du sous-sol est recouvert d’eau ou est humide, ne pas marcher sur  
la surface humide tant que le courant n’aura pas été coupé. Si la  
boîte de sectionnement du courant se trouve dans le sous-sol,  
appeler la compagnie électrique pour qu’elle coupe le service de  
la maison ou appeler le service des incendies local pour obtenir  
des instructions. Déposer et remplacer le système. Ne pas  
respecter les recommandations de cet avertissement risque de  
causer une électrocution mortelle.  
4
Risque de secousses électriques. Ne pas manip-  
uler la pompe ni le moteur de la pompe lorsqu’on a les mains  
humides ou lorsqu’on se tient sur une surface mouillée ou humide,  
ou dans l’eau. Toujours débrancher la pompe et couper le courant  
électrique alimentant la pompe avant de procéder à un entretien.  
Figure 3  
16. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.  
5° Opération (Voir la Figure 4)  
Mettre la pompe dans le collecteur, comme il est illustré. Aligner  
le refoulement avec un des orifices filetés du couvercle.  
MONTAGE  
1° ET 2° Opérations (Voir la Figure 1)  
1
Refoulement  
Évent de  
de 112 po NPT  
112 po NPT  
1
Pompe  
Admission  
Bassin  
2
Figure 4  
Figure 1  
6° Opération (Voir la Figure 5)  
3° Opération (Voir la Figure 2)  
Tourner le couvercle à l’envers, puis poser la panier de collecteur  
comme il est illustré.  
Taquets de  
positionnement  
3
Figure 5  
Figure 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montage / Installation  
4
IMPORTANT : Pour empÍcher les fuites, s’assurer que les taquets  
des angles de la panier de collecteur sont orientés vers le haut  
lorsque le couvercle est à l’envers (c’est-à-dire lorsque la lisière  
d’étanchéité n’est pas poussée dans la surface d’étanchéité du  
couvercle).  
INSTALLATION (Voir la Figure 7)  
Le bassin (du système) doit être positionné de façon qu’il soit le  
plus bas possible par rapport à la zone à vider.  
REMARQUE : S’assurer que l’arrivée dans le système est plus  
basse que l’eau à pomper.  
7° Opération (Voir la Figure 5)  
Faire passer les vis et leur rondelle dans les trous du rebord du  
couvercle, puis dans la panier de collecteur (le couvercle retien-  
dra les vis).  
Tuyaux filetés dans les raccords;  
ne pas visser au-delà des filets.  
Refoulement  
8° Opération (Voir la Figure 6)  
É1vent de  
de 112 po NPT  
112 po NPT  
Aligner le couvercle avec le tuyau de refoulement et les cordons.  
Faire passer les cordons dans le trou non fileté du couvercle  
du collecteur.  
38,4 cm  
Admission  
Mettre le couvercle par-dessus le tuyau de refoulement.  
Faire passer les cordons dans le passe-cordons.  
Poser l’ensemble cordons et passe-cordons dans le trou non  
fileté du couvercle du collecteur; ne pas tendre les cordons  
en tirant dessus.  
de 112 po NPT  
Refoulement  
de 112 po NPT  
34,9  
cm  
Pompe  
Évent de  
1
112 po NPT  
30,5 cm  
de 1/3 ch  
Interrupteur à  
flotteur vertical  
Passe-cordons  
Admission  
I
30,5 cm  
a
Refoulement  
Figure 7 – Dimensions du système de pompage d’évier  
1. Brancher le tuyau d’arrivée dans l’ouverture, comme il est  
illustré. Appliquer du composé résistant aux variations de  
température (RTV) ou du Plasto-Joint Stik* sur les filets pour  
les rendre étanches. Se reporter aux Figures 8, 9 et 10 des  
pages 4 et 5 pour les installations types du système.  
Pompe  
Refoulement  
Vent  
Mise à  
l’air libre  
4720 1004  
Figure 6  
Pompe  
9° Opération (Voir la Figure 6)  
Fixer le couvercle sur le collecteur à l’aide des vis précédemment  
introduites dans le couvercle  
(7° opération).  
Figure 8 – Installation type pour évacuer les condensats  
des climatiseurs ou l’eau des déshumidificateurs  
IMPORTANT : Pour empêcher les fuites, s’assurer que les taquets  
de positionnement des angles de le panier de collecteur sont à  
l’extérieur du rebord du collecteur et qu’ils n’appuient pas contre  
le rebord.  
*Lake Chemical Co., Chicago, Illinois  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation / Entretien  
5
Dia
Refoulement  
7. Si la conduite de refoulement de la pompe est exposée à des  
températures extérieures inférieures au point de congélation,  
la portion de la conduite exposée doit être installée de façon  
que l’eau restant dans la conduite se vide d’elle-même par  
gravité. Si l’on ne respecte pas cette recommandation, l’eau  
restera emprisonnée dans la conduite de refoulement et elle  
gèlera, ce qui risque d’endommager la pompe.  
Mise à  
l’air libre  
8. Après avoir branché les tuyauteries et le clapet antiretour,  
l’appareil est prête à être utilisé.  
Pompe  
9. S’assurer du fonctionnement en faisant le plein d’eau de la  
pompe et en observant le fonctionnement de la pompe pen-  
dant un cycle complet.  
Figure 9 – Installation type pour un minibar  
Risque d’inondation. Ne pas procéder à cette  
vérification de fonctionnement peut causer un mauvais fonction-  
nement, une panne prématurée et une inondation.  
Refoulement  
Mise à  
l’air libre  
ENTRETIEN  
Risque de secousses électriques. S’assurer que  
la pompe est débranchée avant d’intervenir sur un des com-  
posants ou de démonter un des composants.  
Pump  
Pompe  
Risque de secousses électriques. Ne pas  
manipuler la pompe ni le moteur de la pompe lorsqu’on a les  
mains humides ou lorsqu’on se tient sur une surface mouillée ou  
humide, ou dans l’eau.  
Figure 10 – Installation type pour les bacs à laver et les  
laveuses  
1. Garder la crépine d’aspiration de la pompe propre.  
2. Brancher les tuyaux de refoulement. Si l’on utilise des tuyaux  
rigides, utiliser des tuyaux en plastique. Envelopper les filets  
de ruban d’étanchéité en téflon ou les enduire de Plasto-Joint  
Stik*. À la main, visser le tuyau dans le raccord de refoule-  
ment et le serrer de +1 à 1-1⁄2 tour supplémentaire.  
2. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour sa lubrification. Ne  
pas faire fonctionner la pompe si elle n’est pas immergée  
dans l’eau, sinon le joint sera endommagé si la pompe tourne  
à sec.  
3. Le moteur est équipé d’un dispositif de protection thermique  
contre les surcharges à réenclenchement automatique. Si la  
température du moteur s’élève indûment, couper le courant  
avant que le moteur soit endommagé. Après que le moteur  
aura suffisamment refroidi, le disjoncteur se réenclenchera  
automatiquement et redémarrera le moteur. Si le disjoncteur  
se déclenche de façon répétitive, la pompe devra être démon-  
tée et vérifiée pour en rechercher les causes. Une basse ten-  
sion, des cordons prolongateurs trop longs, un impulseur  
bouché, une hauteur de refoulement ou d’aspiration extrême-  
ment basse, etc., risquent de causer le fonctionnement  
cyclique. Se reporter au Tableau de recherche des pannes de  
la page 6 pour de plus amples renseignements.  
REMARQUE : Ne pas utiliser de composé ordinaire pour raccords  
filetés sur les tuyaux en plastique. Le composé ordinaire pour rac-  
cords filetés attaque les plastiques.  
3. Pour réduire les bruits et les vibrations du moteur, une petite  
longueur de tuyau souple en caoutchouc (durite de radiateur  
d’un diamètre intérieur de 1-7/8 pouce, par exemple) peut  
être posée sur la conduite de refoulement, près de la pompe;  
faire tenir cette durite avec des colliers.  
4. Poser un clapet antiretour en ligne pour empêcher au refoule-  
ment de revenir dans le bassin par la pompe lorsqu’elle s’arrête.  
5. Visser le tuyau de mise à l’air libre dans le raccord noir de  
1-1⁄2 po NPT de mise à l’air libre du couvercle du bassin. Le  
tuyau doit dépasser du bassin. Brancher le tuyau de mise à  
l’air libre sur un système de mise à l’air libre d’égout.  
6. Courant d’alimentation : La pompe est conçue pour fonction-  
ner sur le courant alternatif de 115 volts, 60 Hz, et elle doit  
être branchée sur un circuit de dérivation individuel de 15  
ampères minimum. La pompe et l’interrupteur sont livrés avec  
des cordons électriques à 3 conducteurs et des fiches à trois  
broches dont une de mise à la terre. La fiche du cordon élec-  
trique de l’interrupteur se branche directement dans la prise  
de courant et la fiche du cordon électrique de la pompe se  
branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur.  
4. Inspecter périodiquement la pompe, les composants du sys-  
tème et le puisard à la recherche de débris et de corps  
étrangers. Le puisard doit toujours être débarrassé de tous les  
débris. Procéder à un entretien périodique au besoin.  
Nettoyage de la Pompe  
REMARQUE : La garantie sera annulée si on essaie de démonter  
le moteur.  
1. Utiliser l’anneau de la pompe pour la sortir du bassin et la  
poser sur une surface plane et propre.  
Risque de secousses électriques. Des secousses  
électriques risquent de causer des brûlures, voire la mort. Ne pas  
lever la pompe par son cordon électrique.  
2. Pour nettoyer l’impulseur, déposer les huit vis de fixation de  
la plaque du socle sur le moteur. Nettoyer l’impulseur selon  
le besoin.  
Tension dangereuse. La pompe doit toujours  
être branchée sur une terre électrique adéquate, comme un tuyau  
d’eau mis à la terre ou un chemin de câbles métallique adéquate-  
ment mis à la terre ou un système de câblage électrique mis à la  
terre. Ne pas couper la broche ronde de la fiche.  
3. Reposer la plaque du socle et les vis.  
4. Utiliser l’anneau de la pompe pour la remettre dans le bassin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
6
REMARQUE : Tirer prudemment sur la tige pour s’assurer qu’elle  
ne peut pas sortir du boîtier de l’interrupteur.  
Remplacement l’interrupteur  
Risque de secousses électriques. Lorsque l’on  
3. Monter l’interrupteur sur la pompe à l’aide des vis existantes.  
S’assurer que rien ne gêne le fonctionnement de l’interrupteur.  
4. Monter le flotteur sur la tige.  
intervient sur la pompe, toujours couper le courant alimentant la  
prise de courant, puis débrancher le cordon électrique de la  
pompe de la prise de courant.  
5. Poser la butée à la partie inférieure de la tige.  
Le flotteur doit pouvoir fonctionner sur toute sa  
course sans être gêné par les parois du bassin, les tuyaux ou tout  
autre objet.  
1. Monter le support sur le boîtier de l’interrupteur à l’aide des  
vis existantes.  
2. Glisser la tige dans la fente qui se trouve à la partie inférieure  
du boîtier de l’interrupteur. Fixer la tige dans le boîtier de l’in-  
terrupteur à l’aide de l’axe.  
6. Faire fonctionner la pompe sur un cycle complet pour s’assur-  
er du bon fonctionnement de l’interrupteur.  
Risque d’inondation. Le système complet d’é-  
vacuation des eaux usées est livré complet avec un interrupteur  
à flotteur automatique monté sur le carter du moteur prêt à  
fonctionner. Ne pas modifier les réglages de l’interrupteur.  
L’interrupteur est réglé pour démarrer à environ 16,5 cm (6,5  
pouces) et pour s’arrêter à environ 5 cm (2 pouces).  
S’assurer que l’axe retient bien la tige du flotteur  
dans le boîtier de l’interrupteur, sinon la pompe ne s’arrêtera  
pas.  
RECHERCHE DES PANNES  
SYMPTÔMES  
CAUSES POSSIBLES  
REMÈDES  
La pompe ne  
démarre pas ou  
ne fonctionne pas.  
1. Fusible sauté.  
1. Si le fusible saute, le remplacer par un fusible de  
calibre adéquat.  
2. Si la tension est inférieure au minimum recommandé,  
vérifier le diamètre du câblage du sectionneur principal  
de la propriété. Si le câblage est en bon état, contacter  
la compagnie d’électricité.  
2. Tension de ligne basse.  
La pompe ne  
s’arrête pas.  
1. Refoulement bouché  
1. Enlever l’obstruction dans la tuyauterie.  
(obstruction dans la tuyauterie).  
La pompe fonctionne  
mais ne débite  
1. Refoulement bouché  
1. Enlever l’obstruction dans la tuyauterie.  
(obstruction dans la tuyauterie).  
presque pas d’eau  
ou ne débite pas  
du tout.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pièces détachées  
7
1
2
3
4
5
Liste des pièces détachées  
Réf.  
Désignation  
Qté DP233110V-01  
1
2
3
4
5
Bassin en polyester de 5 gallons (comprend la réf. 2 et la trousse de fixation)  
Panier de collecteur  
Interrupteur à flotteur vertical à fonctionnement automatique  
Tuyau de refoulement de 1-1/2 pouce  
Pompe submersible de puisard de 1/3 de ch  
Trousse de fixation (comprend les boulons, les rondelles et le passe-cordons)  
1
1
1
1
1
1
PW73-64  
U20-23  
PKG 208  
U37-688P  
D33110V  
PW198-6  
• Pièces non illustrées.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie  
8
GARANTIE LIMITÉE  
Pentair Water (<<Pentair>>) garantit à l’acheteur initial des produits énumérés ci-dessous que ces derniers seront exempts de défaut de matériau et de  
fabrication pendant la durée de la garantie, laquelle entre en vigueur à compter de la date d’installation d’origine ou de fabrication, selon le cas.  
Produits  
Durée de la garantie  
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges,  
pompes submersibles et accessoires connexes  
Selon le premier terme atteint :  
1 an à compter de la date d’installation d’origine ou  
2 ans à compter de la date de fabrication  
Filtres Hydro-Flow  
1 an à compter de la date d’achat  
Réservoirs renforcés de fibre de verre  
Réservoirs sous pression en acier  
Réservoirs enduits de résine époxyde  
Produits pour les puisards/les égouts et les effluents  
5 ans à compter de la date d’installation d’origine  
5 ans à compter de la date d’installation d’origine  
3 ans à compter de la date d’installation d’origine  
1 an à compter de la date d’installation d’origine ou  
2 ans à compter de la date de fabrication  
Nos garanties ne s’appliqueront pas aux produits qui auront fait l’objet de négligence, d’une utilisation abusive ou incorrecte, d’une mauvaise  
installation ou d’un mauvais entretien. Si le moteur triphasé d’une pompe submersible (immergée) fonctionne sur le courant monophasé parce  
que l’utilisateur utilise un convertisseur de phase ou si des relais thermiques de surcharge à trois pieds à déclenchement extrêmement rapide et  
thermocompensés, de calibre ou de puissance recommandé ne sont pas utilisés, nos garanties ne s’appliqueront pas.  
Le seul recours de l’acheteur et la seule obligation d’Pentair consistent à réparer ou à remplacer (au choix d’Pentair) les produits défectueux.  
Lacheteur accepte de payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition relatifs à cette garantie et d’exiger qu’un service au titre de la garantie  
soit effectué par le marchand installateur, et ceci dès que le problème aura été découvert. Si un service au titre de la garantie est requis plus de  
30 jours après l’expiration de la garantie, il sera refusé.  
PENTAIR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT, QUEL QU’IL SOIT.  
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES GARANTIES EXPRESSES POUVANT EXISTER. LES  
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA  
COMMERCIALITÉ OU À LA CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER, NE POURRONT PAS DÉPASSER LA DURÉE DES GARANTIES  
STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.  
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects, ni de limiter la durée d’une garantie implicite; il se  
peut donc que les limitations ou exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas. Des droits juridiques spécifiques sont stipulés dans  
la présente garantie, bien que d’autres droits puissent exister, lesquels peuvent varier d’une province à l’autre.  
Cette garantie annule et remplace toutes les garanties précédemment publiées.  
Pentair Water, 293 Wright St., Delavan, WI 53115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Sistema de bomba  
para sumidero  
293 Wright Street • Delavan, WI 53115  
DP233110V-01  
Instalación/Operación/Piezas  
© 2006  
S483 (Rev. 9/26/06)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información general sobre la seguridad  
2
2. Desconecte el suministro de energía antes de realizar trabajos  
de reparación.  
DESCRIPCIÓN  
El Sistema de Bomba para Sumidero de Sta-Rite, Modelo número  
DP233110V-01, es ideal para la remoción de aguas residuales  
domésticas en fregaderos de esteticistas, de uso general o de mini-  
bares y para la transferencia de agua de drenaje de acondicionadores  
de aire y deshumidificadores. La unidad de bomba sumergible de 1/3  
CV viene equipada con un cordón de corriente de tipo puesta a tierra  
con 3 puntas. El motor está relleno de aceite (aceite dieléctrico) y cer-  
rado herméticamente para un funcionamiento más frío. El manguito  
superior/cojinete de bolas inferior en el eje del motor nunca necesita  
lubricación. Con protección térmica de reposición automática.  
3. Libere toda la presión dentro del sistema antes de reparar  
alguno de sus componentes.  
4. Drene todo el agua del sistema antes de realizar trabajos de  
reparación.  
5. Asegure la línea de descarga antes de poner en marcha la  
bomba. Una línea de descarga no asegurada debidamente  
podrá dar un golpe y causando posiblemente lesiones person-  
ales y/o daños a la propiedad.  
6. Verifique que las mangueras no estén en un estado débil o  
gastadas antes de cada uso, asegurándose de que todas las  
conexiones estén bien firmes.  
7. Periódicamente inspeccione los componentes del sistema.  
Manténgalos libres de escombros y objetos foráneos. Realice  
el mantenimiento de rutina según se requiera.  
8. Proporcione medios de liberación de presión para las bombas  
cuya línea de descarga pueda cerrase o ser obstruida.  
ESPECIFICACIONES  
Suministro de energía requerido................................115V, 60 Hz.  
Gama de temperatura del líquido...........0° a 54° C (32° a 130° F)  
Requiere un ramal individual (mínimo) ......................15 amperios  
Descarga........................................................................1-1⁄2" NPT  
9. Seguridad personal:  
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje  
UNPACKING AND INSPECTION  
con bombas.  
Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista  
de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo.  
Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna,  
envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente.  
b. Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y con ilu-  
minación adecuada - coloque toda herramienta o equipo  
que no utilice de vuelta en su lugar.  
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de la  
zona de trabajo.  
DESEMPAQUE Y INSPECCIÓN  
d. Haga de su taller una zona a prueba de niños, con can-  
dados, interruptores maestros y retirando las llaves de  
encendido.  
Manéjelo con cuidado. Inspeccione las piezas recibidas con la lista  
de embalaje para asegurarse de que haya recibido todo el equipo.  
Verifique que no hayan averías de envío. Si encuentra alguna,  
envíe un reclamo a la empresa de transportes inmediatamente.  
10. Cuando realice el cableado de una bomba de acción eléctri-  
ca, observe todos los códigos eléctricos y de seguridad que  
correspondan.  
11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios  
(monofásico) y viene equipado con un cordón de 3 conduc-  
tores y un enchufe 3 puntas tipo puesta a tierra.  
INFORMACIÓN GENERAL  
SOBRE LA SEGURIDAD  
Las bombas de sumidero de acción eléctrica, generalmente brindan  
muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan,  
mantienen y usan en forma correcta. Sin embargo, circunstancias  
inusuales (interrupción de la corriente hacia la bomba,  
Para reducir el riesgo de choques eléctricos, des-  
enchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparaciones. Esta  
bomba no ha sido investigada para ser usada en zonas de pisci-  
nas de natación. La bomba viene con un conductor de puesta a  
tierra y un enchufe tipo puesta a tierra. Asegúrese de que esté  
conectado solamente a un receptáculo de tipo puesta a tierra y  
debidamente conectado a tierra. Cuando se encuentre un toma-  
corriente de pared con dos puntas, éste se deberá cambiar por un  
receptáculo de 3 puntas debidamente puesto a tierra e instalado  
confirme a los códigos y reglamentos que correspondan.  
suciedad/escombros en el sumidero, desborde que supera la  
capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba,  
etc.) pueden evitar que la bomba funcione normalmente. Para evi-  
tar posibles daños causados por agua como resultado de inunda-  
ciones, consulte a su representante sobre la instalación de una alar-  
ma de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla de Localización de fal-  
las” en este manual para obtener información sobre los problemas  
comunes de las bombas de sumidero y la resolución de los proble-  
mas asociados. Para mayor información, consulte a su represen-  
tante o llame al departamento de servicio al cliente.  
12. Todo el cableado debe ser realizado por un electricista com-  
petente.  
13. Asegúrese de que la fuente de corriente cumpla con los req-  
uisitos de su equipo.  
1. Es importante conocer la aplicación de la bomba, sus limita-  
ciones y posibles peligros.  
RENDIMIENTO  
L/min. de agua a altura total en metros  
Modelo  
CV  
1,5 m  
3 m  
4,5 m  
6,1 m  
Cierre  
DP233110V-01  
1/3  
181,7  
151,4  
109,8  
56,8  
7,3 m  
ESPECIFICACIONES  
Carga total  
del motor  
Graduación  
del interruptor  
Ancho  
Ancho  
CV  
1/3  
amperios  
Encendido  
17,8 cm  
Apagado  
5,1 cm  
Altura  
34,9 cm  
superior  
38,4 cm  
inferior  
30,5 cm  
Peso  
14,5 kg  
9,8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información general sobre la seguridad / Ensamblaje  
3
14. Proteja el cordón eléctrico contra objetos filosos, superficies  
calientes, aceite y sustancias químicas. Evite torcer el cordón.  
Cambie o repare todo cordón que esté gastado o dañado  
inmediatamente.  
Paso 4 (Ver la Figure 3)  
Instale la tubería de descarga apretándola con la mano más  
media vuelta.  
15. No toque un motor en funcionamiento. Los motores moder-  
nos han sido diseñados para operar a altas temperaturas.  
Riesgo de choques eléctricos. Si su sótano tiene  
agua o humedad en el piso, no camine sobre zonas húmedas hasta  
que haya desconectado la corriente. Si lo caja de desconexión está  
en el sótano, llame a la empresa de electricidad o al servicio eléc-  
trico para que cierren el suministro de energía a su casa, o llame a  
su departamento de bomberos local para obtener instrucciones al  
respecto. Saque y reemplace el sistema. Si no se observa esta  
advertencia, existe el riesgo de choques eléctricos fatales.  
4
Riesgo de choques eléctricos. No maneje la  
bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o mientras  
esté parado sobre una superficie húmeda o mojada, o en el agua.  
Siempre desconecte la bomba y el interruptor de la fuente de  
suministro de corriente eléctrica antes de realizar algún trabajo de  
mantenimiento.  
Figure 3  
16. Solamente bombee agua con esta bomba.  
Paso 5 (Ver la Figure 4)  
Coloque la bomba en la pileta según se ilustra. La descarga debe  
quedar alineada con una de las aberturas fileteadas en la cubierta.  
ENSAMBLAJE  
Pasos 1 y 2 (Ver la Figure 1)  
Ven1teo de  
Descarga  
1
de 1 ⁄2" NPT  
112" NPT  
1
u
Bomba  
Admisión  
2
Pileta  
Figura 4  
Figura 1  
Paso 6 (Ver la Figure 5)  
Invierta la cubierta y coloque la empaquetadura de la pileta  
según se ilustra.  
Paso 3 (Ver la Figure 2)  
Abrazaderas  
de ubicación  
3
Figura 5  
Figura 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje / Instalación  
4
IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas  
en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén hacia arri-  
ba con la cubierta boca abajo (es decir que no estén oprimidas  
contra la superficie de sello de la cubierta).  
INSTALACIÓN (Ver Figure 7)  
La pileta (el sistema) debe estar ubicado en el lugar más bajo  
posible con respecto a la zona que se debe drenar.  
NOTA: Verifique que la entrada del sistema con plomería esté  
por debajo del nivel del agua que se esté bombeando.  
Paso 7 (Ver la Figura 5)  
Empuje los tornillos con sus arandelas instaladas hacia arriba por  
los orificios del reborde de la cubierta y dentro de la empaque-  
tadura de la pileta (la cubierta retendrá los tornillos).  
Enrosque las tuberías en los accesorios, no  
pase más allá del extremo de las roscas.  
Paso 8 (Ver la Figura 6)  
Descarga de  
La cubierta debe quedar alineada con la tubería de descarga  
y los cordones.  
1
Venteo de  
112" NPT  
112" NPT  
Pase los cordones por el orificio no fileteado en la cubierta de  
la pileta.  
1
/
15  
8
"
Admisión  
1
Coloque la cubierta sobre la tubería de descarga.  
Instale los cordones en el aro de refuerzo del cordón.  
Instale la unidad de cordón/aro de refuerzo en el orificio no  
fileteado en la cubierta de la pileta, no apriete los cordones.  
de 112" NPT  
I
Descarga  
de 112" NPT  
3
/
13  
12"  
4
"
Venteo de  
112" NPT  
Bomba  
de 1/3 HP  
Aro de refuerzo  
Interruptor de  
del cordón  
ch  
flotador vertical  
Admisión  
12"  
Descarga
Figura 7 – Dimensiones del Sistema de Bomba para  
Sumidero  
Bomba  
1. Instale el tubo de entrada en la abertura según se ilustra. Use  
sellos de silicona resistentes a las variaciones de temperatura  
o Plasto Joint Stick * para sellar las roscas. Por información  
sobre instalaciones típicas, consulte las Figures 8, 9, y 10,  
páginas 4 y 5.  
e  
Descarga  
Vent  
Ventilación  
4720 1004  
Figura 6  
Paso 9 (Ver la Figura 6)  
Sujete la cubierta de la pileta a la pileta con los tornillos pri-  
sioneros que se introdujeron previamente en la cubierta (Paso 7).  
P
Bomba  
IMPORTANTE: Parta prevenir fugas, verifique que las abrazaderas  
en las esquinas de la empaquetadura de la pileta estén fuera de los  
bordes del reborde de la pileta, no oprimidas contra el reborde.  
Figura 8 – Instalación típica para eliminar la  
condensación de acondicionadores de aire o el agua  
del deshumidificador  
*Lake Chemical Co., Chicago, Illinois  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación / Mantenimiento  
5
Discharge  
Descarga  
7. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intem-  
perie con temperaturas por debajo del punto de congelamien-  
to, las porciones de la línea que queden expuestas deberán  
ser instaladas de modo de que el agua que permanezca en  
las tuberías se desagüe a la salida por gravedad. Si no se  
observa este procedimiento, el agua puede quedar atrapada  
en la descarga y congelarse, lo que resultaría en daños a la  
bomba.  
Ventilación  
8. Después de que se haya instalado la tubería y la válvula de  
retención, la unidad estará lista para funcionar.  
Bomba  
9. Inspeccione su funcionamiento llenando el sumidero con  
agua y observando el funcionamiento de la bomba a través  
de un ciclo completo.  
Figura 9 – Instalación típica en frigobares  
Riesgo de inundación. Si no se realiza este  
chequeo operacional, existe el riesgo de un funcionamiento  
inadecuado, fallas prematuras e inundación.  
Descarga  
Ventilación  
MANTENIMIENTO  
Riesgo de choque eléctrico. Asegúrese de que la  
bomba esté desenchufada antes de tratar de realizar trabajos de  
reparaciones o de retirar algún componente.  
Pump  
Bomba  
Riesgo de choque eléctrico. No manipule una  
bomba ni el motor de una bomba con manos húmedas o cuando  
esté parado sobre superficie mojada o húmeda, o en el agua.  
Figura 10 – Instalación típica en lavaderos y lavarropas  
1. Mantenga despejada la red de entrada de la bomba.  
2. Instale la plomería de descarga. Cuando use un tubo rígido,  
use un tubo de plástico. Envuelva la rosca con cinta de teflón  
o use Plasto-Joint Stick*. Atornille el tubo en el accesorio de  
descarga apretándolo con la mano +1 – 1-1⁄2 vueltas.  
NOTA: No use un compuesto común para juntas de tuberías en  
tubos de plástico. El compuesto para juntas de tuberías puede  
atacar el plástico.  
3. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se pude  
conectar un trozo corto de manguera de caucho (1-7/8" de  
diámetro interno, por ej. manguera de radiador) en la línea de  
descarga cerca de la bomba usando abrazaderas adecuadas.  
4. Instale una válvula de retención en línea para evitar reflujo a  
través de la bomba cuando la bomba se cierre.  
5. Enrosque el tubo de ventilación en el accesorio de venti-  
lación negro de 1-1⁄2" NPT en la cubierta de la pileta. El tubo  
no se debe extender hacia adentro de la pileta. conecte el  
tubo de ventilación al sistema de ventilación del sumidero.  
6. Suministro de energía: La bomba ha sido diseñada para una  
operación a 115 V, 60 Hz y requiere un ramal individual de  
un mínimo de 15 amperios. Tanto la bomba como el inter-  
ruptor viene con juegos de cordones de 3 hilos, con enchufes  
tipo puesta a tierra. El enchufe de conmutación se coloca  
directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se  
coloca en el extremo opuesto del enchufe de conmutación.  
2. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No  
haga marchar la bomba a menos de que esté sumergida en  
agua ya que de otro modo el sello se puede dañar si se deja  
que la bomba marche en seco.  
3. El motor viene equipado con un protector térmico de reposi-  
ción automática. Si la temperatura en el motor sube indebida-  
mente, el interruptor desactivará toda la corriente antes de  
que el motor se pueda perjudicar. Cuando el motor se haya  
enfriado lo suficiente, el interruptor se reposicionará  
automáticamente y volverá a arrancar al motor. Si el protector  
se dispara repetidamente, será necesario sacar la bomba y  
verificar cuál es la razón de esa dificultad. Una tensión baja,  
cables largos de prolongación, un impulsor tapado, una ele-  
vación o altura demasiado baja, etc. puede causar estos cic-  
los. Consulte la guía de localización de fallas en la página 6  
para obtener información adicional.  
4. Periódicamente, inspeccione la bomba, los componentes del  
sistema y el sumidero para verificar que no hayan escombros  
ni objetos foráneos. Mantenga el sumidero libre de todo dese-  
cho. Realice el mantenimiento de rutina que se requiera.  
Limpieza del al Bomba  
NOTA: Si se trata de desarmar el motor, la garantía quedará  
anulada.  
1. Use el anillo de la bomba para levantar y sacar la bomba de  
la pileta, y colóquela sobre una superficie nivelada y limpia.  
Tensión peligrosa. La conexión eléctrica de la  
bomba siempre debe estar puesta a tierra en forma adecuada  
como, por ejemplo, una conexión a una tubería de agua puesta a  
tierra, una canalización metálica puesta a tierra, o un sistema de  
cableado puesto a tierra. No corte la clavija redonda de conexión  
a tierra.  
Riesgo de choque eléctrico. Los choques pueden  
quemar o matar. No levante la bomba por medio del cordón  
eléctrico.  
2. Para limpiar el impulsor, saque los ocho tornillos que  
sostienen la plancha de base a la unidad del motor. Limpie el  
impulsor según se requiera.  
3. Vuelva a instalar la plancha de base y los tornillos.  
4. Use el anillo de la bomba para volver a colocarla en la pileta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
6
NOTA: Tire suavemente de la vara para asegurarse de que no se  
salga de la caja del interruptor.  
Cambio del Interruptor  
Riesgo de choque eléctrico. Cuando realice tra-  
3. Coloque la unidad del interruptor en la bomba usando los  
tornillos existentes. Asegúrese de que nada interfiera con la  
operación del interruptor.  
bajos de reparación en la bomba, siempre desconecte la corriente  
del tomacorriente y saque el cordón eléctrico de la bomba del  
tomacorriente.  
4. Coloque el flotador en la vara.  
PRECAUCIÓN  
5. Instale el tope de la vara en el fondo de la misma.  
El flotador debe poder completar todo su  
ciclo sin interferencia de la pared lateral de la pileta, de los com-  
ponentes de plomería ni de ningún otro objeto.  
6. Haga marchar la bomba un ciclo completo para verificar que  
el interruptor esté funcionando correctamente.  
1. Coloque el soporte en la caja del interruptor usando los  
tornillos existentes.  
2. Deslice la vara en la ranura del fondo de la caja del interrup-  
tor. Sujete la vara en la caja del interruptor con un pasador.  
Riesgo de inundación. El Sistema de Desagüe  
con Plomería viene con un interruptor de flotador automático  
montado sobre la caja del motor y listo para su operación. No  
cambie las graduaciones del interruptor. El interruptor está gradu-  
ado para arrancar aproximadamente a 16,5 cm (6,5") y detenerse  
a aproximadamente 5 cm (2").  
PRECAUCIÓN  
Asegúrese de que el pasador sostenga la  
vara del flotador en la caja del interruptor; de lo contrario, la  
bomba no se apagará.  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
SÍNTOMA  
POSIBLE(S) CAUSA(S)  
ACCIÓN CORRECTIVA  
La bomba no  
arranca ni marcha.  
1. Fusible quemado.  
1. Si está quemado, cámbielo por un fusible del  
tamaño correspondiente.  
2. Baja tensión de línea.  
2. Si la tensión es más baja del mínimo recomendado,  
verifique el tamaño de los cables desde el interruptor  
principal de la propiedad. Si es correcto, comuníquese  
con la empresa de suministro de energía o el servicio  
de corriente eléctrica.  
La bomba no  
se apaga.  
1. Descarga obstruida  
1. Saque el obstáculo en la tubería.  
(obstáculo en la tubería).  
La bomba opera  
pero entrega poca  
o nada de agua.  
1. Descarga obstruida  
1. Saque el obstáculo en la tubería.  
(obstáculo en la tubería).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Partes de reparación  
7
1
2
3
4
5
Partes de Reparación  
Ref.  
No.  
Descripción  
Cantidad DP233110V-01  
1
Unidad de pileta de polietileno de 5 galones  
(incluye Ref. No. 2 y juego de accesorios de ferretería)  
Empaquetadura de la pileta  
1
1
1
1
1
PW73-64  
U20-23  
PKG 208  
U37-688P  
D33110V  
2
3
4
5
Interruptor automático de flotador vertical  
Tubo de descarga de 1-1/2"  
Bomba sumergible de sumidero de 1/3 CV  
Juego de accesorios de ferretería (incluye pernos, arandelas  
y aro de refuerzo para el cordón)  
1
PW198-6  
• No se ilustra.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía  
8
GARANTÍA LIMITADA  
Pentair Water (“Pentair”) garantiza al consumidor inicial de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en mater-  
ial y mano de obra, por el Período de Garantía indicado desde la fecha de la instalación inicial o de la fabricación.  
Producto  
Período de Garantía  
Bombas de chorro, bombas centrífugas pequeñas,  
bombas sumergibles y accesorios asociados.  
lo que ocurra primero:  
1 año desde la fecha de la instalación  
inicial, o 2 años desde la fecha de fabricación  
Filtros Hydro-Flow  
1 año desde la fecha de compra  
Tanques Fibrewound  
5 años desde la fecha de la instalación inicial  
5 años desde la fecha de la instalación inicial  
3 años desde la fecha de la instalación inicial  
Tanques de presión de acero  
Tanques con revestimiento epoxídico  
Productos de sumidero/de aguas residuales/de efluente  
1 año desde la fecha de la instalación inicial, o  
2 años desde la fecha de fabricación  
Nuestra garantía no corresponde en el caso en que un producto haya estado sometido a negligencia, mala aplicación, instalación o manten-  
imiento inadecuados. La garantía quedará invalidada si un motor sumergible trifásico se hace funcionar con energía monofásica a través de con-  
vertidor de fase, o si no se usan relés de tres partes con compensación ambiental o de sobrecarga con disparo extra-rápido del tamaño  
recomendado.  
El único recurso del comprador y la única responsabilidad de Pentair es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a criterio de  
Pentair). El comprador acepta pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y solicitar servicio bajo garantía  
por medio del agente instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ningún servicio bajo garantía que se solicite más de  
30 días después de la terminación del Período de Garantía.  
PENTAIR NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN PERJUICIO RESULTANTE, SECUNDARIO O CONTINGENTE.  
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS  
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN  
PARTICULAR NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.  
Ciertos estados no permiten la exclusión ni la limitación de perjuicios secundarios o resultantes, o la limitación de la duración de una garantía  
implícita, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones indicadas en la presente pueden no corresponder. Esta garantía establece derechos y  
obligaciones específicos legales, sin embargo, pueden existir otros derechos que varían entre estados.  
Sustituye toda publicación anterior.  
Pentair Water, 293 Wright St., Delavan, WI 53115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Philips Baby Toy AJ 3940 User Manual
Philips Clock Radio AJ3150 39 User Manual
Philips DVD Player DVD 612 User Manual
Philips Portable DVD Player PET1035 00 User Manual
Philips Universal Remote TSU9600 00 User Manual
Planon System Solutions Scanner RC800 Series User Manual
Polaroid Digital Camera 252BV User Manual
Poulan Chainsaw 330 380 User Manual
Powerware Power Supply 10001500 VA User Manual
ProScan Flat Panel Television PLCD5085A User Manual