Pelco Battery Charger 48 59 0245 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No  
No de Catalogue  
Catálogo No  
48-59-0245  
POWER-PLUS9ꢀ6V-18VUNIVERSALCHARGER  
CHARGEUR UNIVERSEL 9ꢀ6 V - 18 V POWER PLUS  
CARGADOR UNIVERSAL POWER-PLUS DE 9ꢀ6V - 18V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUALꢀ  
AFINDERÉDUIRELERISQUEDEBLESSURES,L'UTILISATEURDOITLIREETBIENCOMPRENDRELEMANUELDE  
L'UTILISATEURꢀ  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADORꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING!  
Charge only MILWAUKEE 9ꢀ6, 12,  
14ꢀ4 and 18 Volt Power Plus battery  
packs in this chargerꢀ Other types  
of batteries may explode causing  
personal injury and damageꢀ  
When to charge the Power Plus battery pack  
Charging the Power Plus Battery Pack  
Charge your battery pack before you use your tool for the first time and when  
your tool no longer performs with the power and torque needed for the jobꢀ  
Never completely discharge the battery packꢀ  
Connect Charger to AC  
PowerSource  
Light  
Off  
New battery packs reach full loading capacity after 4-5 chargings and  
dischargingsꢀ Battery packs which have not been used for some time  
should be recharged before useꢀ  
ChargerReady  
Standard charging times  
InsertBattery  
Standard charging time is approximately one hourꢀ Charging time varies  
depending on the battery temperature, charge needed and the type of  
battery pack being chargedꢀ For example, if the battery pack does not  
require a full charge, the charging time will be less than one hourꢀ  
Flashing  
Light  
Flashing  
Light  
Effects of temperature on charging  
Batterytoohot  
over140°F(60°C)  
Battery too cold  
less than 14°F (-10°C)  
Battery packs are affected by temperatureꢀ The charger will sense battery  
temperature and will charge the battery at the most rapid rate when its  
temperature is between 41°F (5°C) and 113°F (45°C)ꢀ When the battery  
temperature is outside of this range, charging will occur at a slower rate  
to prevent damage to batteryꢀ  
Charge pending until  
batterytemperatureis  
below 140°F (60°C)&  
Charge pending until  
batterytemperatureis  
above 14°F(-10°C)&  
Automatic start  
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger, charging will  
begin automatically once the battery reaches the correct charging  
temperatureꢀ  
Continuous  
Light  
Batterytemperature  
Batterytemperature  
41°F - 113°F (5°C - 45°C)  
Fast charging  
14°F - 41°F (-10°C - 5°C) or 113°F - 140°F (45°C - 60°C)  
Charging at a slower rate  
Maintenance charge  
Light  
Off  
Batteries discharge at a rate of about 1% per dayꢀ The Maintenance Charge  
feature keeps the battery pack fully charged when the battery pack is stored  
inachargerthatispluggedinꢀ TheMaintenanceChargeautomaticallybegins  
after the battery pack is fully chargedꢀ During Maintenance Charge,  
the control light will be offꢀ  
Battery is charged/  
Maintenancecharging  
Page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of explosion,  
never burn a battery pack even if  
it is damaged, dead or completely  
dischargedꢀ  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the charger and remove the  
battery pack from the charger or tool  
before performing any mainte-  
nanceꢀ Never disassemble the tool,  
battery pack or chargerꢀ Contact a  
Disposing of nickel-cadmium battery packs  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairsꢀ  
Nickel-Cadmiumbatterypacksarerecyclableꢀ Undervariousstateandlocal  
laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste  
streamꢀ Return the battery pack to the nearestMILWAUKEE BranchOffice/  
Service Center or dispose of your battery pack according to federal, state  
and local regulationsꢀ  
Keepyourtool, batterypackandchargeringoodrepairbyadoptingaregular  
maintenance programꢀ After six months to one year, depending on use,  
return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility  
for:  
Disposing of nickel-metal hydride battery packs  
Lubrication  
Nickel-Metal Hydride battery packs are recyclable but may also be disposed  
into the municipal waste streamꢀ To recycle, return the battery pack to the  
nearest MILWAUKEE Branch Office/Service Centerꢀ Always dispose of  
your battery pack according to federal, state and local regulationsꢀ  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,  
bearings, housing, etcꢀ)  
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)  
Testing to assure proper mechanical and electrical  
operation  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator's manualꢀ  
Maintaining tool  
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery  
pack, return the tool, charger and battery pack to a MILWAUKEE service  
facility for repairs (see “Repairs”)ꢀ  
Battery pack warranty  
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date  
of purchaseꢀ  
Maintaining battery pack  
MILWAUKEE Nickel-Cadmium and Nickel-Metal Hydride battery packs will  
operate for many years and/or hundreds of cycles when they are  
maintained and used according to these instructionsꢀ  
A battery pack that is stored for six months without being used will discharge  
itselfꢀ Batteries discharge at a rate of about 1% per dayꢀ Charge the battery  
every six months even if it is unused to maximize battery lifeꢀ Do not tape  
the tool's trigger in the ON position and leave the tool unattended as this may  
discharge the battery to a point where it will no longer be able to rechargeꢀ  
If the battery pack will not recharge, leave the battery removed from the  
charger for 24 hoursꢀ This allows the battery pack to recover from deep  
dischargeꢀ Reinsert the battery pack onto the charger to recharge to full  
capacityꢀ Use a MILWAUKEE battery pack only until it no longer performs  
with the power and torque needed for your applicationꢀ  
Store your battery pack in a cool, dry placeꢀ Do not store it where the  
temperaturemayexceed120°F(50°C)suchasinavehicleormetalbuilding  
during the summerꢀ High temperatures will overheat the battery pack,  
reducing battery lifeꢀ If it is stored for several months, the battery pack will  
gradually lose its chargeꢀ One to three cycles of charging and discharging  
through normal use will restore the capacity of the battery packꢀ During the  
life of the battery pack, the operating time between charges becomes  
shorterꢀ If the operating time becomes extremely short after a proper  
charge, the usable life of the battery pack has been reached and it should  
be replacedꢀ  
WARRANTY  
EveryMILWAUKEE tool is thoroughly inspected and tested before leaving  
our manufacturing facilitiesꢀ Should any trouble develop, return the  
complete tool prepaid to our Corporate Office, Branch Office/Service  
Center or nearest Authorized MILWAUKEE Service Stationꢀ If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or material, all  
repairs will be made without charge, and the tool will be returned,  
transportation prepaidꢀ Battery packs for cordless tools are warranted  
for one year from the date of purchaseꢀ  
WARNING!  
To reduce the risk of injury and  
damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in  
liquid or allow a liquid to flow in-  
side themꢀ  
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs  
have been made by persons other than MILWAUKEE personnel or  
Authorized Service Station personnel; (2) repairs are required because  
of normal wear; (3) the tool has been abused or involved in an accident;  
(4) misuse is evident, such as caused by overloading the tool beyond its  
rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the  
tool has been used with an improper accessoryꢀ No other warranty,  
written or verbal, is authorizedꢀ  
Cleaning  
Clean dust and debris from charger and tool ventsꢀ Keep tool handles clean,  
dry and free of oil or greaseꢀ Use only mild soap and a damp cloth to clean  
the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and  
solvents are harmful to plastics and other insulated partsꢀ Some of these  
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated  
cleaningsolvents,ammoniaandhouseholddetergentscontainingammoniaꢀ  
Never use flammable or combustible solvents around toolsꢀ  
Page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives au maniement sécuritaire du chargeurꢀ Avant d’utiliser ce chargeur, lisez attentivement ce manuel  
de même que les étiquettes apposées sur le chargeur, la batterie et l’outilꢀ  
1ꢀ MISE EN GARDE! Pour minimiser les risques de blessures corporelles,  
seule la batterie MILWAUKEE Power Plus (surpuissante) de 9ꢀ6V,  
12V, 14ꢀ4V et 18V doit être rechargée avec ce chargeurꢀ D’autres  
types de batteries pourraient exploser, occasionnant dommages et  
blessures corporellesꢀ  
8ꢀ N’UTILISEZ PAS DE RALLONGE À MOINS QUE CE NE SOIT  
ABSOLUMENT INDISPENSABLEꢀ L’utilisation d’une rallonge inadaptée,  
endommagée ou d’un câblage de mauvais calibre peut constituer un  
risque d’incendie ou de choc électriqueꢀ Si vous devez utiliser une  
rallonge, branchez le chargeur dans un cordon de rallonge de calibre  
16 ou plus, possédant des broches dont la quantité, la taille et la forme  
sont équivalentes à celles du chargeurꢀ Assurez-vous que la rallonge  
est en bon étatꢀ  
2ꢀ ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUESN’utilisez pas le chargeur  
sous la pluie, la neige ou dans les endroits humides ou mouillésꢀ Ne  
vous servez pas du chargeur ou de la batterie en milieux explosifs  
(émanations de gaz, poussière ou substances inflammables), car il  
pourrait se produire des étincelles, lors de l’insertion de la batterie  
dans le chargeur ou lors de son retrait, créant un risque d’incendieꢀ  
9ꢀ LA BATTERIE NE DOIT PAS ÊTRE INCINÉRÉE, ABÎMÉE OU  
DÉMONTÉEꢀ La batterie peut exploser si elle est jetée au feuꢀ S’il s’en  
échappe du liquide, il y a risque de brûlures gravesꢀ  
3ꢀ RECHARGEZ DANS UN ENDROIT BIEN VENTILÉꢀ Ne laissez pas les  
évents du chargeur se bloquer et assurez-vous qu’ils sont bien  
ventilésꢀ N’effectuez pas une recharge de batterie à proximité d’une  
flamme vive ou fumante, afin d’éviter l’explosion des décharges de  
gazꢀ  
10ꢀ LE LIQUIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER DES BRÛLURES  
CHIMIQUES GRAVESNe permettez jamais que le liquide de la batterie  
ne vienne en contact avec la peau ou les yeuxꢀ Si du liquide s’écoule  
d’une batterie, mettez des gants de caoutchouc ou de néoprène pour  
disposer du liquideꢀ Si la peau vient en contact avec le liquide, lavez-  
la à l’eau savonneuse et rincez-la ensuite au vinaigreꢀ Enlevez les  
vêtements souillés et disposez-enꢀ Si les yeux sont affectés, arrosez-  
les immédiatement avec de l’eau en abondance pendant 15 minutes et  
demandez l’aide d’un médecinꢀ  
4ꢀ ENTRETENEZ LE CORDON DU CHARGEURꢀ Pour débrancher le  
chargeur, tirez sur la fiche plutôt que sur le cordonꢀ Ceci minimisera  
les risques d’endommager la fiche ou le cordonꢀ Ne transportez jamais  
le chargeur en le tenant par le cordonꢀ Préservez le cordon de la  
chaleur, des surfaces graisseuses et des arêtes tranchantesꢀ  
Assurez-vous que l’on ne marche ni ne trébuche sur le cordon et qu’il  
ne soit pas étiré ou mal utiliséꢀ Ne vous servez pas du chargeur si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais étatꢀ Faites immédiatement  
remplacer le cordon endommagé par une pièce de rechange identiqueꢀ  
Voir “Maintenance”ꢀ  
11ꢀ ATTENTION AUX COURTS-CIRCUITS! Il se produira un court-circuit  
si un objet métallique établit le contact entre les bornes positive et  
négative de la batterieꢀ Ne placez pas la batterie près d’objets qui  
pourraient causer un court-circuit, les pièces de monnaie ou les clés  
contenues dans votre poche, par exempleꢀ Si un court-circuit se  
produit dans la batterie, il pourra en résulter un risque d’incendie ou de  
blessures corporellesꢀ  
5ꢀ NE VOUS SERVEZ PAS DU CHARGEUR OU DE LA BATTERIE si l’un  
d’eux a subi une violente secousse ou a été endommagé de quelque  
façonꢀ Ne démontez pas ces outils car toute erreur de remontage  
pourrait comporter des risques de choc électrique, incendie ou expo-  
sition aux liquides de la batterieꢀ En cas de défectuosité, portez les  
outils à un centre de service MILWAUKEE accréditéꢀ  
12ꢀ DÉBRANCHEZ LE CHARGEUR lorsqu’il ne sert pasꢀ  
13ꢀ POURRÉDUIRELERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE, débrancheztoujours  
le chargeur avant le nettoyage ou l’entretien et ne vous contentez pas  
uniquement de placer les commandes sur arrêtꢀ Utilisez un disjoncteur  
différentiel pour réduire les risques de choc électriqueꢀ  
6ꢀ LE CHARGEUR FONCTIONNE SUR 120 VOLTS CꢀAꢀ SEULEMENT Il  
14ꢀ RANGEZ LA BATTERIE ET LE CHARGEUR dans un endroit sec et  
fraisꢀ Ne rangez pas la batterie dans un endroit où la température  
pourrait dépasser 120°F (50°C), comme par exemple un véhicule ou  
une structure métallique en étéꢀ La recharge s’effectue plus rapidement  
lorsque la température ambiante se situe entre 41°F (5°C) et 113°F  
(45°C)ꢀ  
doit être branché sur une prise appropriéeꢀ  
7ꢀ N’UTILISEZ QUE LESACCESSOIRES RECOMMANDÉSꢀ L’utilisation  
d’un accessoire qui n’est ni recommandé, ni vendu par le fabricant  
peut constituer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessureꢀ  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET  
CONSERVEZ LES POUR LES CONSULTER AU BESOINꢀ  
Page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTIONFONCTIONELLE  
1ꢀ Voyant rouge  
Voyant «off» indique :  
Chargeur prêt à fonctionner  
Recharge de batterie complète  
Maintien de charge en cours  
2
3
4
1
5
Voyant constant indique :  
Recharge rapide si la température  
de la batterie est entre 41°F (5°C)  
et 113°F (45°C)  
Voyant constant indique : Batterie trop chaude ou trop froide (La recharge  
commence automatiquement lorsque la batterie  
6
atteint la température de charge adéquate)  
2ꢀ Étiquette d'instructions  
3ꢀ Contacts électriques  
4ꢀ Entrée de batterie  
5ꢀ Évents  
7
6ꢀ Fiche signalétique (arrière du chargeur)  
7ꢀ Encoches  
(en bas du chargeur)  
Pour installer le chargeur à la verticale  
8
8ꢀ Enrouleur de cordon :  
(en bas du chargeur)  
Pour ranger le cordon  
MANIEMENT  
MISE EN GARDE!  
Seule la batterie MILWAUKEE Power Plus  
(surpuissante) de 9ꢀ6V, 12V, 14,4V et 18V  
doit être rechargée avec ce chargeurꢀ  
D’autres types de batteries pourraient  
exploser, occasionnant dommages et  
blessures corporellesꢀ  
Quand recharger la batterie Power Plus (surpuissante)  
Recharge de la batterie Power Plus (surpuissante)  
Branchez le chargeur  
la prise ca&  
à
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou  
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail à  
accomplirꢀ Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètementꢀ  
Voyant  
« off »  
Les batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou  
5 cycles de recharge-déchargeꢀ Les batteries demeurées inactives durant  
un certain temps devraient être rechargées avant d’être utiliséesꢀ  
Chargeurprêt  
Temps normal de recharge  
Insérez la batterie  
Le temps de recharge standard est d’environ une heureꢀ Il peut cependant  
varier selon la recharge nécessaire et le genre de batterie à rechargerꢀ Par  
exemple, si la batterie ne requiert pas une charge complète, le temps de  
recharge sera inférieur à une heureꢀ  
Voyant  
clignotant  
Voyant  
clignotant  
Batterie trop chaude  
plus de 140°F (60°C)  
Batterie trop froide  
moins de 14°F (-10°C)  
Effets de la température sur la recharge  
Les batteries sont affectées par la températureꢀ Le chargeur reconnaît la  
température de la batterie pour la recharger au rythme le plus favorable,  
lorsque la température se situe entre 41°F (5°C) et 113°F (45°C)ꢀ  
Recharge en attente jusqu’à  
ce que la température de la  
batteriesoitinférieureà140ºF  
(60ºC)  
Recharge en attente jusqu’à  
ce que la température de la  
batterie soit supérieure 14ºF  
(10ºC)  
Démarrage automatique  
Lorsqu’une batterie chaude ou froide est insérée dans le chargeur, la  
recharge commence automatiquement lorsque la batterie atteint la  
température de recharge adéquateꢀ  
Voyant  
constant  
Témperature de la batterie  
41°F - 113°F (5°C - 45°C)  
Rechargerapide  
Témperature de la batterie 14°F - 41°F  
(-10°C - 5°C) or 113°F - 140°F (45°C - 60°C)  
Rechargeralentie  
Maintien de la charge en cours  
Les batteries se déchargent à un taux d’environ 1% par jourꢀ La fonction  
Maintien de la charge en cours permet de conserver la batterie  
complètement chargée lorsqu’elle est stockée dans un chargeur branchéꢀ  
Lemaintiendelachargecommenceautomatiquementunefoisquelabatterie  
est complètement chargéeꢀ Pendant le maintien de la charge, le voyant sera  
éteintꢀ  
Voyant  
« off »  
La batterie est chargée/  
Maintien de charge en cours  
Page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Nettoyage  
MISE EN GARDE!  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la  
poussièreꢀ Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile  
ou de graisseꢀ Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se  
faire avec un linge humide et un savon douxꢀ Certains nettoyants tels  
l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants  
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en  
contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des piècesꢀ Ne  
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outilꢀ  
Pour minimiser les risques de blessures  
corporelles, débranchez le chargeur et  
retirez la batterie du chargeur ou de l’outil  
avant d’y effectuer des travaux  
d’entretienꢀ Ne démontez jamais l’outil, la  
batterie ou le chargeurꢀ Pour toute  
réparation, consultez un centre de ser-  
vice MILWAUKEE accréditéꢀ  
MISE EN GARDE!  
Gardezl’outil,labatterieetlechargeurenbonétatenadoptantunprogramme  
d’entretienponctuelAprèsunepériodedesixmoisàunan,selonl’utilisation,  
renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:  
Pour minimiser les risques d’explosion  
ne faites jamais brûler une batterie,  
même si elle est avariée, âgée ou  
complètement épuiséeꢀ  
Lubrification  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages,  
pivots, coussinets, boîtier etcꢀ)  
Disposition des batteries au nickel-cadmium  
Les batteries au nickel-cadmium sont recyclablesꢀ Selon la législation en  
vigueur dans certaines provinces et municipalités, il est illégal de jeter la  
batterie dans les ordures ménagèresꢀ Renvoyez la batterie au centre de  
service ou à la succursale MILWAUKEE la plus proche ou jetez la batterie  
en vous conformant aux règlements fédéraux, provinciaux et locauxꢀ  
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
Entretien de l’outil  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il  
est branché sur une batterie complètement chargée, renvoyez l’outil, le  
chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afin  
qu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”)ꢀ  
Disposition des batteries au nickel-hydrure métallique  
Les batteries au nickel-hydrure métallique sont recyclables, mais peuvent  
également être jetées dans les ordures ménagèresꢀ Pour le recyclage,  
renvoyez la batterie au centre de service ou à la succursale MILWAUKEE  
la plus proche ou jetez la batterie en vous conformant aux règlements  
fédéraux, provinciaux et locauxꢀ  
Entretien de la batterie  
Les batteries MILWAUKEE au nickel-cadmium et au nickel-hydrure  
métallique sont conçues pour durer plusieurs années et/ou des milliers de  
cycle lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées selon les instructions  
de ce manuelꢀ  
Réparations  
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur à un, retournez-  
le en entier au centre-service le plus près selon la liste appraissant à la  
dermière page de ce manuelꢀ  
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est  
pas utiliséeꢀ Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par  
jourꢀ Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée,  
cela prolongera sa duréeꢀ Ne maintenez pas la détente d’interrupteur de  
l’outil à la position « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil  
sans surveillance, car cela pourrait décharger la batterie à un point tel qu’il  
serait impossible de la rechargerꢀ Si la batterie ne se recharge pas, retirez-  
la du chargeur pendant 24 heures, ce délai lui permettra de surmonter  
l’épuisement total qu’elle a subiꢀ Ensuite, réintroduisez la batterie dans le  
chargeur et rechargez-la complètementꢀ Employez une batterie  
MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requiseꢀ  
Garantie des batteries  
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter  
de la date d'achetꢀ  
Rangez la batterie dans un endroit frais et secꢀ Ne la rangez pas dans un  
endroit où la température pourrait excéder 120°F (50°C),dans un véhicule  
ou une structure d’acier, l’été par exempleꢀ Les températures élevées  
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la duréeꢀ Si la batterie  
est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra graduellement  
sa chargeꢀ Cependant, après plusieurs cycles de recharge et de décharge  
en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge initialeꢀ Avec le  
temps, les intervalles entre les recharges de la batterie deviendront de plus  
en plus courtsꢀ Lorsque ces intervalles, devenus trop courts, rendront l’outil  
inutilisable, il faudra remplacer la batterieꢀ  
GARANTIE  
Chaque outil fabriqué parMILWAUKEE est minutieusement vérifié avant de  
quitter l’usineꢀ S’il survient un trouble, retournez l’outil port payé au siège  
social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de service  
MILWAUKEE accréditéꢀ Si l’examen de l’outil démontre que le trouble est dû  
à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations seront  
effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de la  
compagnieꢀ Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties  
pour un an à compter de la date d’achatꢀ  
MISE EN GARDE!  
Pour minimiser les risques de blessures  
ou de dommages à l'outil, n'immergez  
jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et  
ne laissez pas de liquide s'y infiltrerꢀ  
La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des  
réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que des  
techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service  
accréditésꢀ (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure  
normaledel’outil(3)L’outilaétéemployéabusivementouaétéendommagé  
accidentellementꢀ (4) L’usage anormal ou la surcharge de l’outil sont  
évidentsꢀ (5) L’outil a été utilisé après une défaillance partielleꢀ (6) L’outil a  
été employé avec un accessoire non compatibleꢀ Nulle autre garantie, tant  
écrite que verbale, n’est valableꢀ  
Page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene información importante de seguridad y operación sobre los cargadoresꢀ Antes de usar el cargador, lea este manual al igual que  
todas las placas o etiquetas que haya en el cargador, batería y la herramientaꢀ  
1ꢀ ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, cargue solo  
baterías MILWAUKEE de Power Plus de 9ꢀ6 Volt, 12 Volt, 14ꢀ4 Volt y  
18 Volt en este cargadorꢀ Cualquier otro tipo de batería puede explotar,  
causando lesiones personales y dañosꢀ  
un cable de extensión, conecte el cargador a uno de calibre 16 o  
mayor, debidamente cableado y cuyos conductores sean iguales en  
número, tamaño y forma a los conductores en el cargadorꢀ Asegúrese  
de que el cable de extensión se halle en buenas condiciones eléctricasꢀ  
2ꢀ EVITE AMBIENTES PELIGROSOSꢀ No use el cargador cuando llue-  
va, nieve o hay condiciones de alta humedadꢀ Tampoco use la batería  
ni el cargador en presencia de una atmósfera explosiva (gases,  
polvos o materiales inflamables), ya que se puede generar una chispa  
cuando se inserta o se retira una batería, y se podría crear un fuegoꢀ  
9ꢀ NO QUEME, MUTILE O DESARME LA BATERIAꢀ La batería puede  
explotar en contacto con el fuegoꢀ Si se le mutila, los fluidos pueden  
quedar expuestos, causando quemadurasꢀ  
10ꢀ LOS FLUIDOS DE LAS BATERIAS CAUSAN SERIAS QUEMADU-  
RASꢀ Nunca permita que estén en contacto con los ojos o la pielꢀ Si  
se salen los fluidos de una batería dañada, use guantes de hule o de  
neopreno para desecharlaꢀ Si la piel queda expuesta a los fluidos de  
la batería, lávese con jabón y agua y tállese con vinagreꢀ Quítese y  
deshágase de la ropa contaminadaꢀ Si los ojos se ven afectados, de  
inmediato láveselos con agua corriente durante 15 minutos y luego  
busque atención médicaꢀ  
3ꢀ CARGUE SOLO EN AREAS BIEN VENTILADASꢀ No obstruya las  
ventilas del cargadorꢀ Manténgalas limpias para permitir una ventila-  
ción adecuadaꢀ No permita que se fume o haya flamas cerca de la  
batería ya que los gases pueden explotarꢀ  
4ꢀ CUIDE EL CABLE DEL CARGADORꢀ Cuando desconecte el carga-  
dor, jale de la clavija y no del cable, con el objeto de reducir el daño al  
cableꢀ Nunca tome el cargador del cableꢀ Mantenga este lejos del  
calor, aceite y de orillas afiladasꢀ Asegúrese que no pisen el cable ni  
que lo maltraten o lo hagan objeto de daños o tensiónꢀ No use un  
cargador que tenga el cable o la clavija dañadoꢀ Haga cambiar de  
inmediato un cable que esté dañado, por uno idéntico (vea “Manteni-  
miento”)ꢀ  
11ꢀ NO HAGA CORTO CIRCUITOꢀ Una batería entrará en corto circuito si  
un objeto de metal hace contacto entre los contactos negativo y  
positivo de la bateríaꢀ No coloque una batería cerca de algo que  
pueda crear un corto circuito, como pueden ser monedas o llaves en  
la bolsaꢀ Una batería en corto puede generar fuego o lesiones  
personalesꢀ  
5ꢀ NO USE EL CARGADOR NI LA BATERIA si han recibido un golpe  
severo o se han caido o dañadoꢀ No lo desarmeꢀ Un rearmado  
incorrecto puede crear el riesgo de una descarga eléctrica, fuego o  
quedar expuesto a los líquidos de la bateríaꢀ Si está dañada, llévela a  
un centro de servicio MILWAUKEEꢀ  
12ꢀ DESCONECTE EL CARGADOR luego de una cargaꢀ  
13ꢀ PARA DISMINUIR EL RIESGO DE SUFRIR UNA DESCARGA  
ELECTRICA, desconecte siempre el cargador antes de limpiarlo o  
darle mantenimientoꢀ La desactivación de la unidad por medio de los  
mandos no disminuye este riesgoꢀ Utilice un interruptor de circuito  
accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI) para disminuir el  
peligro de sufrir una descarga eléctricaꢀ  
6ꢀ EL CARGADOR ESTA ESPECIFICADO PARA120 VOLTS, CORRIEN-  
TE AC SOLAMENTE y deberá conectarse a un toma corriente  
adecuadoꢀ  
14ꢀ GUARDE SU BATERIA Y EL CARGADOR en un sitio fresco y secoꢀ  
No guarde su batería en sitios donde la temperatura pueda exceder  
120°F (50°C) como puede ser dentro de un vehículo o un edificio de  
metal durante el veranoꢀ El cargador percibirá la temperatura de la  
batería y cargará la batería de una manera más rápida cuando la tem-  
peratura esté dentro de 5°C (41°F) y 45° C (113°F)ꢀ Cuando la tempe-  
ratura de la batería esté fuera de esa gama, la batería se cargará a una  
índice más despacia para que se impida que la batería se dañeꢀ  
7ꢀ USE UNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOSꢀ El uso  
de un accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del  
cargador de batería puede representar un riesgo de incendio, de  
descarga eléctrica o de seguridad personalꢀ  
8ꢀ NO USE UN CABLE DE EXTENSION A MENOS QUE SEA  
ABSOLUTAMENTE NECESARIOꢀ El uso de un cable de extensión  
equivocado, dañado o incorrectamente cableado puede representar  
un riesgo de incendio o de descarga eléctricaꢀ Si es necesario utilizar  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES  
PARA FUTURAS REFERNECIASꢀ  
Page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
1ꢀ Luz roja de control  
La luz « off » indica:  
El cargador está listo para operación  
La batería está cargada  
2
3
4
1
Carga de mantenmiento  
5
La luz continua indica:  
Carga (Rápida, si la temperatura  
de la batería está dentro 5°C (41°F) y  
45°C (113°F)  
La luz intermitente indica:  
6
La batería está demasiada caliente o fria  
(La unidad comienza  
a
cargar  
automáticamente una vez que la batería  
haya alcanzado la temperatura correcta  
de carga)  
2ꢀ Etiquetas de instrucciones  
3ꢀ Contactos Eléctricos  
7
4ꢀ Puerto para la Batería  
5ꢀ Ventilas  
8
6ꢀ Placa de Especificaciones (en la parte « back » del cargador)  
7ꢀ Ranuras para llave:  
(en la parte inferior  
del cargador)  
Permite montar el cargador verticalmente  
8ꢀ Lugar para enrollar el cable: Permite guardar el exceso de cable  
(en la parte inferior  
del cargador)  
OPERACIÓN  
¡ADVERTENCIA!  
Cargue solamente las baterías de Power  
Plus de 9ꢀ6 volt, 12 volt, 14,4 volt y 18 volt  
en este cargadorꢀ Otros tipos de baterías  
pueden explota  
y
causar heridas  
personales y dañosꢀ  
Cuando se debe cargar la batería de Power Plus  
Cargar la batería de Power Plus  
Conecte el cargador a una  
fuentedeenergíaCA  
Carguelabateríaantesdeutilizarlaherramientaporlaprimeravezycuando  
la herramienta ya no funciona con la potencia y la torsión necesarias para  
el trabajoꢀ Nunca descargue la batería completamenteꢀ  
Luz  
« Off »  
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad de carga completa después  
de 4-5 cargas y descargasꢀ Se debe recar-gar las baterías que no han sido  
utilizadas por algún tiempo antes de utilizarlasꢀ  
Cargadorlisto  
Tiempos de carga estándares  
Insertelabatería  
El tiempo de carga estándar es aproximadamente una horaꢀꢀ El tiempo de  
carga varia según la carga necesaria y el tipo de batería que se está  
cargandoꢀ Por ejemplo, si una batería no requiere ser cargada  
completamente, el tiempo de carga será menor de una horaꢀ  
Luz  
intermitente  
Luz  
intermitente  
Los efectos de la temperatura en la carga  
Bateríademasiadacaliente  
majorde 60°C(140°F)  
Bateríademasiadafría  
menor de -10°C (14°F)  
La temperatura afecta a las bateríasꢀ El cargador percibirá la temperatura  
de la batería y cargará la batería de una manera más rápida cuando la  
temperatura esté dentro de 5°C (41°F) y 45°C (113°F)ꢀ Cuando la  
temperatura de la batería esté fuera de esa gama, la batería se cargará a  
una índice más despacia para que se impida que la batería se dañeꢀ  
Esperando para cargar hasta  
que la temperatura de la  
batería sea menor de 60º C  
(140ºF)  
Esperando para cargar hasta  
que la temperatura de la  
batería sea mayor de -10º C  
(14ºF)  
Operación de carga automática  
Cuando se inserta una batería en estado caliente o frío en el cargador, éste  
comienza a cargar automáticamente una vez que la batería haya alcanzado  
la temperatura correcta de cargaꢀ  
Luz  
continua  
Temperaturadelabateríade-10°C-5°C  
(14°F - 41°F) o 45°C - 60°C (113°F - 140°F)  
Cargaauníndicemásdespacio  
Temperaturadebateríade  
5°C - 45°C (41°F - 113°F)  
Cargarápida  
Carga de mantenimiento  
Luz  
Las baterías se descargan a un ritmo de un 1% por día aproximadamenteꢀ  
La función de Carga de mantenimiento mantiene la batería totalmente  
cargada cuando ésta se guarda en un cargador conectadoꢀ La función de  
Carga de mantenimiento se activa automáticamente una vez que la batería  
está totalmente cargadaꢀ Cuando dicha función está activada, la luz de  
control permanece apagadaꢀ  
« Off »  
Labateríaestácargada/  
Cargademantenimiento  
activada  
Page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Limpieza  
¡ADVERTENCIA!  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramientaꢀ  
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o  
grasaꢀ Usesolojabónneutroyuntrapohúmedoparalimpiarlaherramienta,  
batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantesꢀ Algunos de estos incluyen:  
gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para  
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amoniaꢀ  
Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramientaꢀ  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta an-  
tes de darle cualquier mantenimientoꢀ  
Nunca desarme la herramienta ni trate de  
hacer modificaciones en el sistema  
eléctrico de la mismaꢀ Acuda siempre a  
un Centro de Servicio MILWAUKEE para  
TODAS las reparacionesꢀ  
¡ADVERTENCIA!  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y  
cargador en buenas condicionesꢀ Despues de 6 meses a un año,  
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al  
Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:  
Para reducir el riesgo de una explosión,  
no queme nunca una batería, aun si está  
dañada, “muerta”  
descargadaꢀ  
o
completamente  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas,  
baleros, carcaza, etcꢀ)  
Las baterías de níquel-cadmio son reciclablesꢀ Es posible que bajo las leyes  
estatales y locales sea ilegal descartar este tipo de baterías en los flujos  
municipales de desechosꢀ Regrese las baterías al centro regional o centro  
de servicio deMILWAUKEE más cercano a usted o, deséchelas de acuerdo  
con los reglamentos federales, estatales y localesꢀ  
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
Probarla para asegurar una adecuada operación  
mecánicay eléctrica  
Mantenimiento de la herramienta  
Cómo desechar las baterías de níquel-hidruro metálico  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería  
completamente cargada, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro  
de servicio MILWAUKEE para que sea reparada (vea “Reparaciones”)ꢀ  
Lasbateríasdeníquel-hidrurometálicosonreciclablesytambiénsepueden  
descartar en los flujos municipales de desechosꢀ Para reciclarlas, regrese  
las baterías al centro regional o centro de servicio de MILWAUKEE más  
cercano a ustedꢀ Siempre deseche este tipo de baterías de acuerdo con  
los reglamentos federales, estatales y localesꢀ  
Mantenimiento de las baterías  
Las baterías MILWAUKEE de níquel-cadmio y de níquel-hidruro metálico,  
funcionarán por muchos años y/o cientos de ciclos si se utilizan y se  
mantienen de acuerdo con estas instruccionesꢀ  
Reparaciones  
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de  
servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual  
del operarioꢀ  
Una batería que está guardada, sin usarse, por seis meses , se descargaráꢀ  
Lasbateríassedescarganarazónde1%pordíaꢀ Conelobjetodemaximizar  
la vida de la batería, cárguela batería cada seis meses aun si no la usaꢀ No  
deje la herramienta desatendida con el interruptor en la posición ON  
(encendido) y cubierto con una cinta, ya que esto podría descargar la  
batería hasta tal punto que nunca más se podrá recargarꢀ Si el bloque de  
pilas secas no se vuelve a cargar, retírelo del cargador por un período de  
24 horasꢀ Esto permitirá que se reponga de una fuerte descargaꢀ Al cabo  
de ese plazo, vuelva a insertar el bloque de pilas secas en el cargador para  
cargarlo a toda su capacidadꢀ Use una bateria MILWAUKEE hasta que ya  
notrabajeconlapotenciayeltorque necesarioparalaaplicaciónrequeridaꢀ  
Garantía de la batería  
Las baterías para herramientas están garantizadas por un año a partir de  
la fecha de compraꢀ  
Almacene su batería en un sitio seco y frescoꢀ No lo almcene donde las  
temperaturas puedan exceder 50ºC (120º F), como puede ser dentro de  
un vehículo o un edificio metálico durante el veranoꢀ Las altas temperaturas  
sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida de la mismaꢀ Si se le guarda  
por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradualꢀ Se llevará  
entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal, para que  
serestablezca lacapacidadtotaldelabateríaꢀ Durantelavidadelabatería,  
el tiempo operativo de la misma se va reduciendoꢀ Si este tiempo operativo  
se vuelve demasiado corto luego de una carga adecuada, significa que la  
vida útil de la batería ha sido concluída y deberá cambiarse por una nuevaꢀ  
GARANTIA  
Cada herramienta MILWAUKEE ha sido minucionsamente inspeccionada  
y probada antes de ser empacada y despachadaꢀ En caso de que se  
presente algún problema, favor de regresar la herramienta completa (flete  
pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de nuestros centros de  
servicio autorizadosꢀ Si se encontrase que el problema es causado por falla  
de orÍgen en alguna de sus partes o componentes, o por fallas en la mano  
de obra al ser ensamblada, se reparará la herramienta sin cargo y se le  
regresará (con flete pagado) a su propietarioꢀ  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
Esta garantia pierde su validez cuando: (1) Las reparaciones o intentos por  
reparar han sido realizados por personas ajenas a la Fábrica, sucursal de  
Servicio o Taller Autorizado de Servicio MILWAUKEE; (2) Requiere ser  
reparado por causas de uso y desgaste normal; (3) Se ha abusado de la  
herramienta o esta ha sufrido algún accidente; (4) Hay un mal uso evidente  
tal como el causado al sobrecargar la herramienta mas alla de su capacidad  
mencionada; (5) La herramienta ha seguido siendo usada luego de  
presentar fallas parciales; o (6) Se ha usado la herramienta con un  
accesorio inadecuadoꢀ No se reconoce ninguna otra garantia ni verbal ni  
escritaꢀ  
descarga eléctrica  
o
daño  
a
la  
herramienta, batería o cargador, nunca  
los sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de los mismosꢀ  
Page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
NOTAS  
NOTES  
Page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEXICO  
UNITED STATES  
Centro de servicios/Sucursales  
de MILWAUKEE  
MILWAUKEE  
Branch Offices/Service Centers  
To contact the branch office/service center  
location nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool, SꢀAꢀ de CꢀVꢀ  
Aveꢀ Presidente Juárez Noꢀ 2018  
Fraccꢀ Industrial Puente de Vigas  
Tlalnepantla, Edoꢀ de México CꢀPꢀ 54070  
Telsꢀ (5) 565-1414 (3 Lineas)  
1-800-414-6527  
TOLL FREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
Fax: (5) 565-6806  
MILWAUKEE  
Branch Office/Service Center locations:  
ARIZONA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Phoenix  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores y  
centros autorizados de servicio, listos para apoyarloꢀ Vea en  
las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”ꢀ  
CALIFORNIA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Anaheim  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ San Francisco  
COLORADO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Denver  
FLORIDAꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Miami  
GEORGIAꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Atlanta  
ILLINOIS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Chicago  
LOUISIANA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ New Orleans  
MASSACHUSETTS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Boston  
MICHIGAN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Detroit  
MINNESOTA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Minneapolis  
MISSOURI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Kansas City  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Stꢀ Louis  
NEW YORK ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ NewYork  
OHIO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Cincinnati  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Cleveland  
PENNSYLVANIA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Philadelphia  
TEXASꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Dallas  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Houston  
CANADA  
Succursales/Centres - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE Branch Offices/  
Service Centers  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
Telꢀ (416) 439-4181  
Fax: (416) 439-6210  
En outre le réseau de distributeurs et de centres-service ac-  
crédités MILWAUKEE est à la disposition de la clientèle d’un  
océan à l’autreꢀ Consultez les pages jaunes de l’annuaire  
téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez  
vousꢀ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ SanAntonio  
WASHINGTON ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Seattle  
WISCONSINꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ Milwaukee  
In addition, there is a worldwide network of distributors and  
authorized service stations ready to assist youꢀ Check your  
“YellowPages”underTools—Electricforthenamesofthose  
nearestyouꢀ  
In addition, there is a worldwide network of distributors and  
authorized service stations ready to assist youꢀ Check your  
“YellowPagesunderTools—Electricforthenamesofthose  
nearestyouꢀ  
Corporate Product Service Support -  
Warranty and Technical Information  
Brookfield, Wisconsin USA  
1-800-729-3878  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
An Atlas Copco Company  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, UꢀSꢀAꢀ 53005  
58-14-0245d2  
12/98  
Printed in UꢀSꢀAꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pelco Camera Flash C3605M A User Manual
Philips Air Conditioner 3160 User Manual
Philips Breast Pump ISIS iQ UNO User Manual
Philips Clock Radio AJ 3150 00W User Manual
Philips Iron GC2528 User Manual
Philips Portable DVD Player PET831 12 User Manual
Philips Stereo System MCV250 21 User Manual
POSIFLEX Business Machines Computer Keyboard KB 6600 User Manual
Powermate Portable Generator PM054500701 User Manual
Princeton Computer Monitor VL2018W User Manual