Istruzioni dʼuso IT
Instructions for use EN
Notice dʼemploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing NL
Brugsanvisning DK
Käyttöohjeet FI
Návod na použití CZ
Návod na použitie SK
Használati útmutató HU
Navodila za uporab SL
Инструкции по пользованию RU
Kullanim klavuzu TR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL
Aria Twin
60-40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
8
A
B
9
10
11
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
15
17
14
16
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
21
23
20
22
24
B
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
27
29
26
28
30 Accessory
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31 Accessory
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aria Twin 6040
5
4
3
1
2
8
6
7
9
20
15
11
12
16
26
10
13
21
14
17
19
17
25
22
23
24
18
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aria Twin 6040
1 BCAA60•
15 SPST5632JGR
2 BCAA40•
16 SAPI5631GL
17 ARPI0440DNPEG
ARPI0440SNPEG
18 SPST6055N
19 SPST5115DGRS
SPST5115SGRS
3 ARPI0439N
4 SPST5239KN
5 SPST5239JN
6 ASPI0039N
7 SPST5149N
8 SPST5119GRS
9 SPST5120N
10 MUCI5P14NERO
11 BSAA60•
12 SPST5474DGR
SPST5474SGR
13 SPST5475GL
14 ASPI0028
20 SPST6443N
21 BSAA40•
22 SPST5096GL
23 ARPI0431NGR
24 SAPI6054GRN
25 ERSHAD00--NY01RE53
26 SAPI6430NGR
27 ITAR6000NL65
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat
příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
di 90° verso l'esterno, vedi figura. Per sbloccare
il freno tirare leggermente la leva verso lʼalto e
contemporaneamente ruotarla verso lʼinterno. Da
fermi, azionare sempre il freno.
IT•ITALIANO
• IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa
a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
CINTURA DI SICUREZZA
9• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente
inserita spingendo come in figura. B: Agganciare
la cintura agendo come in figura.
• Peg Perego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.
10• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia
e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il
cinturino girovita.
11• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile
da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”.
Infatti prima di agganciare la cintura, attacca la
fibbietta allo schienale inserendo la linguetta
nellʼapposito passante come in figura; poi quando
hai agganciato la cintura al tuo bambino staccala
dallo schienale per lasciare il tuo bambino più
libero di muoversi. La fibbietta deve rimanere
sotto le spalle del bambino.
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e
ai consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare
dell'impresa.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza
Peg-Perego:
REGOLAZIONE SCHIENALE
12• Gli schienali sono indipendenti, é possibile
scegliere se abbassarne uno o entrambi. Per
reclinare lo schienale abbassare il pulsante del
regola-schienale e contemporaneamente tirarlo in
giù.
tel.:0039-039-60.88.213,
13• Per alzare lo schienale spingere in sù il regola-
schienale come in figura.
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
RUOTE PIROETTANTI
Numero Verde: 800-147414
14• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre
abbassare la leva, come in figura. Per renderle
fisse, alzare la leva.
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
FRONTALINI-VASSOIO
I frontalini-vassoio sono indipendenti per
soddisfare le esigenze differenti di ogni bambino,
infatti é possibile aprirne uno alla volta oppure
scegliere di toglierne uno.
15• É possibile aprire il frontalino-vassoio solo da un
lato per facilitare lʼentrata e lʼuscita del bambino
quando è più grande. Per aprire, premere con
una mano il pulsante e contemporaneamente con
l'altra mano ruotare il frontalino verso l'alto.
16• Per togliere il frontalino-vassoio, premere prima
il pulsante centrale e contemporaneamente alzare
il frontalino; poi premere il pulsante laterale e
contemporaneamente estrarre frontalino. Non
appoggiare sul frontalino-vassoio bevande
bollenti perchè potrebbe essere pericoloso.
ISTRUZIONI DʼUSO
APERTURA
1• Per aprire il passeggino, sganciare
contemporaneamente i due attacchi come in
figura.
2• Alzare con decisione il manubrio verso lʼalto e
successivamente spingerlo verso il basso fino allo
scatto finale.
SOSTITUZIONE CESTELLO
17• Nel caso si dovesse sostituire il cestello, per
montare il cestello, agganciarlo anteriormente ai
gancini come in figura.
18• Agganciarlo posteriormente, chiudendo i bottoni
come in figura.
ASSEMBLAGGIO PASSEGGINO
3• Agganciare i frontalini come in figura.
CAPOTTINE
4• Le capottine sono indipendenti, é possibile
scegliere se abbassarne una o entrambe. Inserire
gli attacchi delle capottine nelle apposite sedi.
5• Abbottonare le capottine sul retro degli schienali.
Per aprire la capottina tirarla tutta in avanti.
6• Per togliere le capottine premere i pulsanti laterali
e contemporaneamente sfilare la capottina verso
lʼalto come in figura.
ESTRAZIONE RUOTE
Le ruote d el passeggino sono estraibili.
19• Per togliere le ruote anteriori, occorre rendere
le ruote piroettanti, premere le levette e
contemporaneamente spingere la ruota fino a
toglierla come in figura.
CHIUSURA
PORTABIBITE
Prima di chiudere il passeggino, se applicata,
chiudere la capottina.
7• Per applicare il portabibite al centro del
maniglione, infilarlo nell'apposita sede come in
figura.
20• Per chiudere il passeggino, alzare i pulsanti posti
ai lati del manubrio e ruotare il manubrio in avanti
fino al click.
Si consiglia di non inserire nel portabibite bevande
calde e con un peso superiore a 0,5 Kg (1 lbs).
21• Successivamente spingere gli schienale e le
capottine verso il passeggino e abbassare il
manubrio fino a farlo rientrare nella sua sede.
Verificare la corretta chiusura del passeggino dal
gancio di sicurezza. Il passeggino chiuso rimane
FRENO
8• Per frenare il passeggino, tirare verso l'alto la
leva freno posta sul montante destro e ruotarla
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
in piedi da solo.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un
panno umido, non usare solventi o altri prodotti
simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la
polvere.
TRASPORTO
22• É possibile trasportare comodamente il
passeggino quando é chiuso, grazie alla maniglia.
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in
molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti
indicazioni.
SFODERABILITA'
23• Per sfoderare il passeggino, togliere i coperchietti
posti lateralmente e al centro facendo leva.
Spingere verso lʼalto il perno e
24• successivamente spingerlo verso lʼesterno, sfilare
poi il perno dallʼasola della sacca.
25• Per sganciare la sacca dalla seduta, estrarre lo
spartigambe agendo da sotto e sbottonarla come
in figura.
26• Svitare il cinturino da entrambi i lati e sfilare la
sacca.
GANCIOMATIC SYSTEM
AVVERTENZA
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce
che permette di agganciare al passeggino, grazie agli
attacchi Ganciomatic, il seggiolino auto Primo Viaggio,
anchʼesso dotato di Ganciomatic System acquistabile
separatamente.
• QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER
IL TRASPORTO DI 2 BAMBINI NELLE SEDUTE.
NON UTILIZZARE PER UN NUMERO SUPERIORE DI
OCCUPANTI.
• QUESTO VEICOLO Eʼ OMOLOGATO PER BAMBINI DA
6 MESI FINO A 15 KG NELLA SEDUTA. USATO COME
TRAVEL SYSTEM IN ABBINAMENTO AL SEGGIOLINO
AUTO DI GRUPPO 0+, QUESTO VEICOLO Eʼ INTESO
DALLA NASCITA.
• QUESTA SEDUTA NON Eʼ ADATTA A BAMBINI DI ETAʼ
INFERIORE A 6 MESI.
• QUESTO VEICOLO Eʼ STATO PROGETTATO PER
ESSERE USATO IN COMBINAZIONE CON I PRODOTTI
PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• Il seggiolino auto Primo Viaggio può essere
montato esclusivamente sul lato destro del
passeggino, dotato di attacchi Ganciomatic.
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO
27• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino,
sollevare la sacca negli angoli della seduta e alzare
i due attacchi che automaticamente si sposteranno
verso lʼesterno.
28• Per abbassare gli attacchi Ganciomatic del
passeggino, spingere prima gli attacchi verso
lʼinterno e successivamente abbassarli come in
figura.
• LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE
DELLʼ ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
ADULTI.
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI
MANCANTI O ROTTURE.
PASSEGGINO + SEGGIOLINO AUTO
29• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino,
occorre:
• UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE A CINQUE PUNTI;
UTILIZZATE SEMPRE LO SPARTIGAMBE DELLA
CINTURA IN COMBINAZIONE CON IL GIROVITA.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO
BAMBINO INCUSTODITO.
• DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI.
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE TUTTI I
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI
CORRETTAMENTE.
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO
CORRETTAMENTE AGGANCIATI.
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.
• PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,
SCHIENALE).
- frenare il passeggino,
- togliere la capottina del passeggino,
- abbassare completamente lo schienale del
passeggino,
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino.
- Posizionare il seggiolino auto verso la mamma e
spingerlo verso il basso fino al click.
- Si raccomanda di non rimuovere il frontalino dal
passeggino, quando si aggancia il seggiolino auto.
• Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
LINEA ACCESSORI
• OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.
• IL FRONTALINO NON È PROGETTATO PER REGGERE
IL PESO DEL BAMBINO; IL FRONTALINO NON È
DISEGNATO PER MANTENERE IL BAMBINO NELLA
SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL CINTURINO DI
SICUREZZA.
30• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.
31• Cover All: Parapioggia copri-tutto trasparente
per passeggino gemellare Aria Twin. Questo
parapioggia è stato studiato anche nel caso in cui
sul passeggino sia agganciato il seggiolino auto
Primo Viaggio, garantendo la totale protezione.
• NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE
NEI PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO
SPECIFICATO NEL PORTABIBITE STESSO E MAI
BEVANDE CALDE. NON INSERIRE NELLE TASCHE
DELLE CAPOTTE (SE PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2
KG.
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI
A PORTATA DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di
manutenzione. Le operazioni di pulizia e
manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in
movimento e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per
prevenire la ruggine.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.
• QUESTO PRODOTTO NON Eʼ ADATTO PER IL
JOGGING O LA CORSA COI PATTINI.
• UTILIZZARE I FRENI DURANTE LE OPERAZIONI DI
CARICO E SCARICO DEGLI OCCUPANTI.
EN•ENGLISH
• IMPORTANT: read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Failure to follow these instructions could put the
childʼs safety at risk.
• PEG PEREGO reserves the right to make any
necessary changes or improvements to the products
shown at any time without notice.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company.
The fact that we are certified provides
a guarantee of our honesty for our
customers, and fosters trust in the
companyʼs way of working.
CUSTOMER SERVICE
If parts of the model are accidentally lost or damaged,
use only original Peg Perego spare parts. Contact
the Peg Perego Customer Service for all repair work,
replacements, information about products, and sale of
original spare parts and accessories, at the following:
tel.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: [email protected],
Peg Perego is at the consumer's service, meeting
every need in the best way possible. This is why our
customers' opinions are so important and valuable
to us. We would be very grateful if you would kindly
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE
after using one of our products. You will find the
Please note any observations or suggestions you may
have on the questionnaire.
INSTRUCTIONS FOR USE
OPENING THE STROLLER
1• To open the stroller, simultaneously unhook the
two catches as shown in the figure.
2• Firmly lift the handlebar upwards, then push
downwards until it clicks into place.
SETTING UP THE STROLLER
3• Fasten the front bars as shown in the figure.
HOODS
4• The hoods are separate. It is not necessary to
lower both hoods at the same time. Insert the tabs
on the hoods into the special notches.
5• Fasten the hoods to the back of the backrest. To
open the hood, pull it all forwards.
6• To remove the hoods, press the side buttons while
lifting the hoods off, as shown in the figure.
DRINK-HOLDER
7• To attach the drink-holder to the centre of the
handlebar, fit it into the housing, as shown in the
figure.
Do not place hot drinks in the drink-holder. Do
not place anything heavier than 0,5 Kg (1 lbs.) in
the drink-holder.
BRAKE
8• To apply the brake on the stroller, lift up the
lever on the right-hand upright and turn it 90°
outwards, as shown in the figure. To release the
brake, gently lift up the lever and at the same time
turn it inwards. When still, always apply the brake.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY BELT
24• then outwards. Take the pin out of the opening in
the sack.
9• A: Make sure that the brace is properly inserted by
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt
as shown in the figure.
25• To detach the sack from the seat, pull the leg
divider out from the bottom and unbutton it, as
shown in the figure.
10• To unfasten the belt, press on the buckle sides
and pull out the waist strap.
26• Loosen the safety belt from both sides, and slip
the sack off the stroller.
11• The new safety belt is now easier to fasten thanks
to the "snap-open-and-shut" device. Before
fastening the safety belt, attach the buckle to the
backrest by inserting the tab through the special
holder, as shown in the figure. After fastening
the safety belt on your child, detach it from the
backrest to allow the child more freedom of
movement. The buckle must remain below the
child's shoulders.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic is the practical, fast system for attaching
the Primo Viaggio car seat to the stroller. The car seat
comes with its own Ganciomatic System, and is sold
separately.
ADJUSTING THE BACKRESTS
• The Primo Viaggio car seat can only be mounted
on the right side of the stroller, which is fitted
with Ganciomatic connections.
12• The backrests are separate; it is not necessary to
lower both of them at the same time. To lower
the backrest, press the backrest button and pull
the backrest downwards.
STROLLER GANCIOMATIC HOOKS
27• To raise the Ganciomatic hooks on the stroller,
pull the sack up in the seat corners and lift
the two hooks. They will automatically move
outwards.
13• To lift the backrest, push upwards as shown in the
figure.
SWIVELING WHEELS
14• Lower the lever as shown in the figure to allow
the front wheels to swivel. Lift the lever for fixed
wheels.
28• To lower the Ganciomatic hooks on the stroller,
push them inwards and then downward, as shown
in the figure.
FRONT BAR-CHILD TRAYS
STROLLER + CAR SEAT
The front bar-child trays are separate, to meet
the individual needs of each child. They can be
opened separately, and one or the other can be
removed at any time.
29• To fasten the car seat to the stroller:
- set the brake on the stroller,
- remove the hood from the stroller,
- completely lower the backrest on the stroller,
- raise the Ganciomatic hooks on the stroller.
- Place the car seat, turned towards the adult, on
the stroller and push downward until it clicks into
place.
- Do not remove the front bar from the stroller
when attaching the car seat.
• See the userʼs manual for instructions on how to
detach the car seat from the stroller.
15• The front bar-child tray can be opened only from
one side, to allow the child to climb in and out
of the stroller when he or she is old enough. To
open, press the button with one hand, while using
the other hand to swing the tray upwards.
16• To remove the front bar-child tray, first press
the central button while pulling the tray upwards.
Next, press the side button while sliding the tray
off. Do not place boiling-hot drinks on the child
tray; this could be dangerous.
LINE OF ACCESSORIES
REPLACING THE BASKET
17• If it is necessary to replace the basket, fasten the
front of the new basket to the hooks as shown in
the figure.
30• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for
changing babyʼs diaper. Attaches to the stroller.
31• Cover All: Transparent rain canopy for Aria Twin
double stroller. The rain canopy is designed for
use also with the Primo Viaggio car seat attached
to the stroller, guaranteeing total protection.
18• Fasten the back of the basket, closing the buttons
as shown in the figure.
REMOVING THE WHEELS
The wheels on the stroller are removable.
19• To remove the front wheels, set them to swivel,
press the levers and push the wheel until it comes
off, as shown in the figure.
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be
performed only by adults.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
CLOSING THE STROLLER
If the hood is attached, close it before folding up
the stroller.
20• To close the stroller, lift the buttons on the sides
of the handlebar, and swing the handlebar forward
until it clicks.
21• Push the backrest and the hoods towards the
stroller, while lowering the handlebar into its
housing. Check to make sure the stroller is
fastened securely with the safety hook. The
folded-up stroller will stand upright by itself.
• Dry off metal parts to prevent rusting.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Remove any dust and sand from the wheels.
• Protect the product against smog, water, rain and
snow. Continued and extended exposure to sunlight
can change the colours of many materials.
• Store the product in a dry area.
TRANSPORT
• To wash the sack, follow the instructions below.
22• When the stroller is closed it can be easily carried
by its handle.
REMOVABLE LINING
23• To remove the lining from the stroller, take the
little covers off the sides and the center. Push the
pin upwards and
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING
FR•FRANÇAIS
• IMPORTANT : lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute référence future.
ILa sécurité de votre enfant pourrait être menacée
si ces instructions ne sont pas respectées.
• THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO CARRY
2 CHILDREN IN THE SEATS. DO NOT USE FOR A
GREATER NUMBER OF OCCUPANTS.
• THIS VEHICLE IS APPROVED FOR CHILDREN FROM
6 MONTHS UP TO 15 KG IN THE SEAT. USED AS A
TRAVEL SYSTEM IN COMBINATION WITH THE CAR
SEAT FOR THE 0+ RANGE, THIS VEHICLE CAN BE
USED FROM BIRTH.
• THIS SEAT IN NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 6
MONTHS
• THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO BE USED IN
COMBINATION WITH GANCIOMATIC PEG PEREGO
PRODUCTS: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• ASSEMBLY AND PREPARATION FOR USE MUST BE
CARRIED OUT BY ADULTS ONLY.
• DO NOT USE THE PRODUCT IF PARTS OF IT ARE
BROKEN OR MISSING.
• Pour des raisons techniques et commerciales,
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
certification ISO 9001.
La certification assure aux clients et
aux consommateurs une garantie de
transparence et de confiance dans la façon
dont travaille lʼentreprise.
• ALWAYS USE THE FIVE-POINT SAFETY BELTS.
ALWAYS USE THE LEG DIVIDER TOGETHER WITH THE
WAIST BELT.
SERVICE DʼASSISTANCE
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces du
modèle, utilisez exclusivement les pièces de rechange
originales Peg Perego. Pour les éventuelles réparations,
substitutions, informations sur les produits, la vente
de pièces de rechange originales et dʼaccessoires,
contactez le Service dʼassistance Peg-Perego:
tél.: 0039-039-60.88.213
• LEAVING THE CHILD ALONE IN THE PRODUCT MAY BE
DANGEROUS.
• ALWAYS SET THE BRAKE WHEN AT A STANDSTILL.
• ENSURE THAT ALL THE LOCKING DEVICES ARE
ENGAGED BEFORE USE
• BEFORE USING, MAKE SURE THE CAR SEAT OR
CARRIER SEAT IS CORRECTLY FASTENED.
• DO NOT STICK FINGERS INTO THE MOVING PARTS.
• MAKE SURE YOUR CHILD IS OUT OF THE WAY WHEN
ADJUSTING DEVICES SUCH AS THE HANDLEBAR,
BACKREST, ETC.
• ANY LOAD ON THE HANDLEBAR OR HANDLES
MAY UPSET THE PRODUCT. FOLLOW THE
MANUFACTURERʼS INSTRUCTIONS ABOUT MAXIMUM
LOAD.
• THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO HOLD THE
CHILDʼS WEIGHT. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED
TO RESTRAIN THE CHILD IN THE SEAT; IT MUST NOT
BE USED AS A SUBSTITUTE FOR THE SAFETY BELT.
• DO NOT PLACE OBJECTS WEIGHING MORE THAN 5
KG. IN THE BASKET. DO NOT PLACE OBJECTS IN
THE DRINK-HOLDER THAT ARE HEAVIER THAN THE
WEIGHT PRINTED ON THE DRINK-HOLDER. NEVER
PUT HOT DRINKS INTO THE DRINK-HOLDER. FOR
MODELS WITH HOOD POCKETS, DO NOT PUT
OBJECTS WEIGHING MORE THAN 0.2 KG. INTO THE
POCKETS.
• DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRWAYS OR
STEPS. DO NOT USE NEAR SOURCES OF HEAT, OPEN
FLAMES, OR DANGEROUS OBJECTS WITHIN THE
CHILDʼS REACH.
• USING ACCESSORIES THAT HAVE NOT BEEN
APPROVED BY THE MANUFACTURER MAY BE
DANGEROUS.
• DO NOT USE THIS PRODUCT WHILE JOGGING OR
SKATING.
• PARKING DEVICES MUST BE ENGAGED DURING THE
LOADING AND UNLOADING OF CHILDREN.
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: [email protected]
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences. À
cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour
nous extrêmement important et précieux. Nous vous
saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous
trouverez sur Internet à lʼadresse suivante:
et de nous faire vos éventuelles observations ou
suggestions.
NOTICE DʼEMPLOI
OUVERTURE
1• Pour ouvrir la poussette, détacher simultanément
les deux fixations, comme indiqué sur la figure.
2• Tirer énergiquement le guidon vers le haut, puis
le pousser vers le bas jusquʼà entendre le déclic
dʼenclenchement.
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
3• Accrocher les mains courantes comme indiqué sur
la figure.
CAPOTES
4• Les capotes étant indépendantes, il est possible
dʼen abaisser une seule ou les deux à la fois.
Insérer les fixations des capotes dans les
logements prévus à cet effet.
5• Boutonner les capotes à lʼarrière des dossiers.
Pour ouvrir la capote, tirer complètement dʼelle en
avant.
6• Pour démonter les capotes, appuyer sur les
boutons latéraux tout en ôtant les capotes par le
haut, comme indiqué sur la figure.
PORTE-BOUTEILLE
7• Pour monter le porte-boissons au centre de la
poignée, lʼinsérer dans lʼemplacement prévu à cet
effet, comme indiqué sur la figure.
Il est conseillé de ne pas insérer des boissons
chaudes et pesant plus de 0,5 kg (1 lbs) dans le
porte-bouteille.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FREIN
quʼil rentre dans son logement. Vérifier que
la poussette est bien fermée par le crochet de
sécurité. La poussette fermée tient debout toute
seule.
8• Pour actionner le frein de la poussette, tirer vers le
haut le levier situé sur le montant droit et tourner
de 90° vers lʼextérieur, voir sur lʼillustration. Pour
débloquer le frein, tirer légèrement le levier vers
le haut tout en tournant le levier vers lʼintérieur. À
lʼarrêt, actionner toujours le frein.
TRANSPORT
22• Lorsque la poussette est fermée, vous pouvez
la porter très facilement grâce à sa poignée de
transport.
CEINTURES DE SECURITE
9• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement
insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma
correspondant. B: Accrochez la ceinture comme
indiqué sur le schéma.
10• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté
de la boucle et tirez pour que les deux parties se
désolidarisent.
POUR RETIRER LA HOUSSE
23• Pour retirer la housse de la poussette, retirer les
petits caches situés sur les côtés et au centre en
faisant levier. Pousser le pivot vers le haut puis
24• vers lʼextérieur; retirer ensuite le pivot de la
housse.
11• Grâce à son système de fixation particulier, la
nouvelle ceinture de sécurité est désormais plus
pratique à attacher. En effet, avant dʼattacher la
ceinture, fixer la boucle au dossier en insérant
la languette dans le passant prévu à cet effet,
comme indiqué sur la figure. Après avoir attaché
la ceinture, la détacher du dossier pour permettre
au bébé de bouger en toute liberté. La boucle doit
rester sous les épaules du bébé.
25• Pour détacher la housse de lʼassise, enlever
la sangle dʼentrejambes par le dessous et la
déboutonner comme indiqué sur la figure.
26• Dévisser la ceinture des deux côtés et retirer la
housse.
SYSTEME GANCIOMATIC
Grâce à ses fixations spéciales, le système Ganciomatic,
pratique et rapide permet dʼinstaller sur la poussette le
siège auto Primo Viaggio (vendu séparément) lui aussi
équipé du système Ganciomatic. Primo Viaggio peut être
retiré de sa base (qui reste dans la voiture) et fixé à la
poussette pour transporter bébé sans le déranger.
REGLAGE DU DOSSIER
12• Les dossiers étant indépendants, il est possible
dʼen abaisser un seul ou les deux à la fois. Pour
incliner le dossier, abaisser son bouton de réglage
tout en le tirant vers le bas.
13• Pour relever le dossier, relever son bouton de
réglage, comme indiqué sur la figure.
• Le siège auto Primo Viaggio peut exclusivement
être monté sur le côté droit de la poussette, équipé
de fixations Ganciomatic.
ROUES PIVOTANTES
14• Pour mettre les roues avant en position pivotante,
abaisser le levier comme indiqué sur la figure.
Pour les mettre en position fixe, relever le levier.
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE
27• Pour relever les fixations Ganciomatic de la
poussette, soulever la housse au niveau de la
jonction entre lʼassise et le dossier (dans lʼangle)
et relever les deux fixations qui se déplaceront
automatiquement vers lʼextérieur.
28• Pour rabaisser les fixations Ganciomatic de la
poussette, pousser tout dʼabord les fixations vers
lʼintérieur puis les baisser comme indiqué sur la
figure.
MAINS COURANTES PORTE-OBJETS
Les mains courantes étant indépendantes
pour répondre aux différentes exigences des
enfants, il est possible de les régler ou les retirer
indépendamment.
15• La main courante ne peut être ouverte que dʼun
côté pour faciliter lʼentrée et la sortie de lʼenfant
plus grand. Pour lʼouvrir, appuyer dʼune main sur
le bouton tout en faisant pivoter la barre frontale
vers le haut de lʼautre main.
16• Pour démonter la main courante porte-objets,
appuyer tout dʼabord sur le bouton central tout
en la tirant vers le haut, puis appuyer sur le
bouton latéral tout en lʼextrayant. Il est dangereux
de poser des boissons bouillantes sur la main
courante
POUSSETTE + SIEGE AUTO
29• Pour installer le siège auto sur la poussette, il faut:
- enclencher les freins
- retirer la capote de la poussette
- abaisser complètement le dossier de la poussette
- soulever les fixations Ganciomatic de la poussette
- Positionner le siège auto de façon à ce que lʼenfant
soit face maman et lʼenclencher sur la poussette
en appuyant sur le siège auto jusquʼà entendre le
clic dʼenclenchement. Vérifier que le siège est bien
enclenché en le soulevant. Sʼil se détache de la
poussette, il est mal enclenché et il est nécessaire
de répéter lʼopération.
REMPLACEMENT DU PANIER
17• Pour installer le panier, le fixer aux crochets situés
à lʼavant, comme indiqué sur la figure.
18• Le fixer à lʼarrière en fermant les boutons, comme
indiqué sur la figure.
- Il est recommandé de ne pas retirer la main
courante de la poussette lorsque lʼon monte le
siège auto.
• Pour retirer le siège de la poussette, se reporter au
manuel dʼinstructions correspondant.
DÉMONTAGE DES ROUES
Les roues de la poussette sont amovibles.
19• Pour retirer les roues avant, les mettre en position
pivotante, puis pincer les embouts tout en tirant
le bloc roues jusquʼà ce quʼil se retire, comme
indiqué sur la figure.
LIGNE D'ACCESSOIRES
FERMETURE
30• Sac à langer: Sac muni dʼun petit matelas pour
changer bébé, qui peut être monté sur la poussette.
31• Bulle pluie: habillage pluie transparent pour
poussette Aria Twin. Cet habillage a été étudié
pour garantir une protection totale même lorsque
le siège auto Primo Viaggio est installé sur la
poussette.
Avant de replier la poussette, refermer la capote si
elle est installée sur la poussette.
20• Pour fermer la poussette, relever les boutons
situés sur le côté du guidon et faire pivoter le
guidon vers lʼavant jusquʼà entendre le déclic
dʼenclenchement.
21• Pousser ensuite les dossiers et les capotes vers
la poussette et abaisser le guidon jusquʼà ce
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RELATIVES AUX CHARGES MAXIMALES ADMISES.
• LA MAIN COURANTE NʼA PAS ÉTÉ CONÇUE POUR
SUPPORTER LE POIDS DE LʼENFANT, NI POUR
MAINTENIR LʼENFANT EN POSITION ASSISE ET NE
REMPLACE PAS LA SANGLE DE SÉCURITÉ
• NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER
DES CHARGES DONT LE POIDS DÉPASSE 5KG. NE PAS
INTRODUIRE DANS LE PORTE-BOISSON DES CHARGES
SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES SUR LE PORTE-
BOISSON LUI-MÊME. NE JAMAIS INTRODUIRE DANS
LES POCHES DE LA CAPOTE (PRÉSENTES SUR CERTAINS
MODÈLES) DES OBJETS DONT LE POIDS DÉPASSE 0.2KG.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ
DʼESCALIERS OU DE MARCHES, NE PAS UTILISER À
PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES
DIRECTES OU DʼOBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À
LA PORTÉE DE LʼENFANT
• LʼUTILISATION DʼACCESSOIRES NON APPROUVÉS PAR
LE FABRICANT PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
• NE PAS UTILISER DE MATELAS SUPPLÉMENTAIRE
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT PENDANT LE JOGGING
OU AVEC DES PATINS À ROULETTES.
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT LORS DʼUN JOGGING OU
AVEC DES PATINS À ROULETTES.
• ACTIONNEZ LES FREINS LORSQUE VOUS INSTALLEZ LES
ENFANTS DANS LA POUSSETTE OU LES EN RETIREZ.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Votre produit nécessite un minimum dʼentretien. Les
opérations de nettoyage et dʼentretien doivent être
effectuées uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec une
huile légère.
• Essuyer les parties métalliques du produit pour
prévenir la formation de rouille.
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou
dʼautres produits du même type.
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des roues.
• Protéger le produit contre les agents atmosphériques,
lʼeau, la pluie ou la neige ; lʼexposition continue et
prolongée au soleil pourrait altérer les couleurs de
nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ci-après.
• “CONFORME AUX EXIGENCES DE
SECURITE”.
AVERTISSEMENT
• LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT TOUTE
UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE. VOTRE ENFANT
RISQUE DE SE BLESSER SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES
INSTRUCTIONS.
• CET ARTICLE A ÉTÉ CONÇU POUR TRANSPORTER
DEUX ENFANTS. NE PAS UTILISER POUR
TRANSPORTER PLUS DE 2 ENFANTS.
• CE SIÈGE NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS
DE 6 MOIS
• CE VÉHICULE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUʼAVEC LE
NOMBRE DʼENFANTS POUR LEQUEL IL A ÉTÉ CONÇU
• LʼASSISE DE CE VÉHICULE EST HOMOLOGUÉE POUR
UN ENFANT À PARTIR DE 6 MOIS JUSQUʼÀ 15 KG.
SʼIL EST UTILISÉ EN “TRAVEL SYSTEM”AVEC LE SIÈGE
AUTO DE CATÉGORIE 0+, CE VÉHICULE PEUT ÊTRE
UTILISÉ DÈS LA NAISSANCE.
• VEILLER À CE QUE LʼENFANT SOIT TOUJOURS ATTACHÉ
LORSQUʼIL EST INSTALLÉ DANS LA POUSSETTE ET À CE
QUE LES SANGLES SOIENT TOUJOURS AJUSTÉES À LA
TAILLE DE LʼENFANT.
• TOUJOURS UTILISER LA SANGLE ENTRE-JAMBES AVEC
LA SANGLE VENTRALE.
• NE JAMAIS LAISSER LʼENFANT SANS SURVEILLANCE
• CE PRODUIT EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ EN
COMBINAISON AVEC LES PRODUITS PEG PEREGO
GANCIOMATIC SUIVANTS: SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO
ET SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO SIP
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT
MANQUANTES OU ENDOMMAGÉES
• A LʼARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS
• LE DISPOSITIF DE BLOCAGE À LʼARRÊT DOIT TOUJOURS
ÊTRE ENCLENCHÉ LORS DE LʼINSTALLATION ET DU
RETRAIT DE LʼENFANT HORS DE LA POUSSETTE.
• SʼASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
VERROUILLAGE SONT CORRECTEMENT ENCLENCHÉS
AVANT UTILISATION
• AVANT UTILISATION, TOUJOURS SʼASSURER QUE LE
SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO OU PRIMO VIAGGIO SIP
SONT CORRECTEMENT FIXÉS
• NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MÉCANISMES
• SURVEILLER LA POSITION DE LʼENFANT PENDANT
LES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES PARTIES MOBILES
(DOSSIER…)
• TOUTE CHARGE SUSPENDUE AUX POIGNÉES PEUT
INFLUER SUR LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE: SE
CONFORMER AUX INDICATIONS DU FABRICANT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bremse zu lösen, den Bremshebel leicht nach oben
ziehen und gleichzeitig nach innen drehen. Im
Stand immer die Bremse anziehen.
DE•DEUTSCH
• WICHTIG: diese gebrauchsanleitung aufmerksam
durchlesen und für späteren gebrauch
aufbewahren.
SICHERHEITSGURT
9• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig
eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der
Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an,
wie in der Abbildung angezeigt.
Die missachtung dieser gebrauchsanleitung
könnte die sicherheit ihres kindes gefährden.
10• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten
der Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den
Leibgurt nach außen.
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert.
Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz
und ermöglicht das Vertrauen in die
Arbeitsweise unseres Unternehmens.
11• Der neue Sicherheitsgurt ist durch das
„Schnappsystem“ einfacher zu verwenden.
Vor dem Anschnallen des Gurts die Schnalle
laut Abbildung an der Rückenlehne fixieren;
danach das Kind festschnallen und für mehr
Bewegungsfreiheit den Gurt von der Rückenlehne
losschnallen. Die Schnalle muss unter den
Schultern des Kindes bleiben.
KUNDENDIENST
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
12• Die Rückenlehnen sind unabhängig voneinander
und können auch einzeln bzw. gemeinsam
verstellt werden. Um die Rückenlehne niedriger
zu stellen, den Knopf der Reglervorrichtung und
gleichzeitig auch die Rückenlehne nach unten
drücken.
13• Zum Anheben der Rückenlehne die
Reglervorrichtung laut Abbildung nach oben
schieben.
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213,
Fax: 0039-039-33.09.992,
E-Mail: [email protected],
SCHWENKBARE RÄDER
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
“www.pegperego.com”
14• Für die Drehbewegung der Vorderräder den
Hebel laut Abbildung nach unten drücken. Um
die Drehbewegung zu unterbinden, den Hebel
hochheben.
SCHUTZBÜGEL/TABLETT
Die Schutzbügel mit Tablett sind unabhängig
voneinander für jedes Kind anders einstellbar; sie
können einzeln geöffnet bzw. auch abgenommen
werden.
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge
freuen.
15• Der Schutzbügel mit dem Tablett kann für ein
bequemes Ein- und Aussteigen größerer Kinder
auch nur auf einer Seite geöffnet werden. Zum
Öffnen mit einer Hand den Druckknopf drücken
und gleichzeitig mit der anderen Hand den
Schutzbügel nach oben drehen.
16• Zur Abnahme des Schutzbügels mit dem
Tablett den mittleren Druckknopf drücken und
gleichzeitig den Schutzbügel anheben; danach
den seitlichen Druckknopf drücken und den
Schutzbügel gleichzeitig herausziehen. Gefahr:
keine heißen Getränke auf den Schutzbügel/das
Tablett stellen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN
1• Um den Sportwagen zu öffnen, die beiden
Halterungen laut Abbildung gleichzeitig aushaken.
2• Den Lenker entschieden hochheben und danach
bis zum Einschnappen nach unten drücken.
ZUSAMMENBAU DES SPORTWAGENS
3• Die Schutzbügel laut Abbildung festhaken.
VERDECKE
4• Die Verdecke sind unabhängig voneinander und
können auch einzeln bzw. gemeinsam verstellt
werden. Die Anschlüsse der Verdecke in die
dementsprechenden Löcher stecken.
5• Die Verdecke an der Rückseite der Rückenlehne
anknöpfen. Zum Öffnen der Decke, diese
vollständig nach vorne ziehen.
AUSTAUSCH DES KORBS
17• Sollte der Korb ausgetauscht werden, ist der
neue Korb laut Abbildung an den vorderen Haken
einzuhängen.
18• Den Korb hinten laut Abbildung durch Zuknöpfen
befestigen.
6• Zur Abnahme der Verdecke die seitlichen
Druckknöpfe drücken und gleichzeitig das
Verdeck laut Abbildung nach oben ziehen.
ABNAHME DER RÄDER
Die Sitzwagenräder sind abnehmbar.
19• Zum Abnehmen der Vorderräder sind diese auf
"Drehbewegung“ zu stellen, die Hebel drücken
und gleichzeitig das Rad laut Abbildung ganz
heraus drücken.
FLASCHENHALTER
7• Den Getränkehalter zur Befestigung in der Mitte
des Griffs in die dafür vorgesehene Öffnung
schieben (siehe Abbildung).
SCHLIESSEN
Keine heißen Getränke bzw. Gefäße über 0,5 kg (1
Ibs) im Flaschenhalter abstellen.
Vor dem Schließen des Sitzwagens muss das
Verdeck, falls dies offen ist, geschlossen werden.
20• Zum Schließen des Sportwagens die seitlich am
Lenker vorhandenen Knöpfe nach oben ziehen
und den Lenker bis zum Einschnappen nach vorne
drehen.
BREMSE
8• Um den Kinderwagen festzustellen, Bremshebel
am rechten Griff nach oben ziehen und wie in der
Abbildung um 90° nach außen drehen. Um die
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21• Danach die Rückenlehnen und die Verdecke
zum Sitzwagen hin drücken und den Lenker bis
ganz in seinen Sitz nach unten drücken. Anhand
des Sicherheitshakens sicherstellen, dass der
Sitzwagen korrekt geschlossen wurde. Der
geschlossene Sitzwagen steht von alleine.
gedacht, dass der Autokindersitz Primo Viaggio
an dem Sportwagen befestigt wird. Dabei ist
vollständiger Schutz vor Regen gewährleistet.
REINIGUNG UND PFLEGE
TRANSPORT
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von
Erwachsenen durchgeführt werden.
22• Der Sportwagen ist mit einem Griff ausgestattet
und kann, zugeklappt, bequem getragen werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
ABZIEHEN DES BEZUGS
23• Zum Abziehen des Bezugs seitliche und mittlere
Abdeckungen durch Hebelwirkung abnehmen.
Stift nach oben drücken, anschließend
24• nach außen drücken und den Stift aus der Öse des
Bezugs nehmen.
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu
vermeiden.
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche
Produkte verwenden.
25• Um den Bezug von der Sitzfläche zu lösen,
Beintrenngurt von unten herausnehmen und den
Bezug abknöpfen (s.h. Abbildung).
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.
• Die Räder staub- und sandfrei halten.
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu
Farbänderungen der verschiedenen Materialien
führen.
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden
Hinweise zu beachten.
26• Gurt an beiden Seiten abschrauben und den Bezug
abziehen.
GANCIOMATIC-SYSTEM
Das Ganciomatic-System ist das schnelle und
praktische System, mit dem sich dank der
Ganciomatic-Verbindungsstücke der Autositz Primo
Viaggio am Sportwagen anbringen lässt. Auch der
separat erhältliche Autositz ist mit dem Ganciomatic-
System ausgestattet.
• Der Autokindersitz Primo Viaggio kann
ausschließlich auf die rechte Seite des mit
Ganciomatic-Verbindungsstücken ausgestatteten
Sportwagens montiert werden.
WARNUNG
• DIESER SPORTWAGEN IST FÜR DIE BEFÖRDERUNG
VON ZWEI KINDERN AUF DEN SITZEN ENTWICKELT
WORDEN. UNTERLASSEN SIE DEN GEBRAUCH DURCH
MEHR ALS ZWEI MITFAHRER.
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE AM
SPORTWAGEN
• DIESES FAHRZEUG IST FÜR DEN TRANSPORT VON
KINDERN AB 6 MONATEN MIT EINEM GEWICHT BIS ZU
15 KG IM SITZEN BESTIMMT. ALS TRAVEL SYSTEM IN
KOMBINATION MIT DEM AUTOKINDERSITZ FÜR DIE
ALTERSSTUFE 0+ IST DIESES FAHRZEUG FÜR KINDER
AB GEBURT GEEIGNET.
• DIESER SITZ IST NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER
6 MONATEN.
• DER KINDERWAGEN WURDE FÜR DEN GEBRAUCH IN
VERBINDUNG MIT ANDEREN PRODUKTEN DER REIHE
PEG PEREGO GANCIOMATIC ENTWICKELT: PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• DER ZUSAMMENBAU SOWIE VORBEREITUNG DES
PRODUKTS MUSS DURCH ERWACHSENE PERSONEN
ERFOLGEN.
• DEN KINDERWAGEN NICHT BENUTZEN, WENN TEILE
FEHLEN ODER SCHÄDEN FESTGESTELLT WURDEN.
• IMMER DIE 5-PUNKT-GURTE BENUTZEN; IMMER
DEN ZWISCHENBEINGURT IN VERBINDUNG MIT DEM
BECKENGURT VERWENDEN.
27• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochzuklappen, den Bezug an
den Ecken des Sitzes anheben und die beiden
Verbindungsstücke, die sich automatisch nach
außen verstellen, nach oben drücken.
28• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens herunterzuklappen, zuerst die
Verbindungsstücke nach innen drücken und
anschließend wie in der Abbildung nach unten
stellen.
SPORTWAGEN + AUTOKINDERSITZ
29• Zum Befestigen ders Autokindersitzes am
Sportwagen wie folgt vorgehen:
- die Feststellbremse des Sportwagens betätigen,
- das Sportwagenverdeck abnehmen,
- die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
herunterklappen,
- die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochstellen,
- Den Autokindersitz in Richtung der Mama
positionieren und bis zum Einrasten nach unten
drücken.
- Es empfiehlt sich, den Schutzbügel des
Sportwagens nicht zu entfernen, wenn der
Autokindersitz angebracht wird.
• DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
• BEIM ABSTELLEN DES KINDERWAGENS STETS DIE
BREMSEN BETÄTIGEN.
• VOR GEBRAUCH PRÜFEN, DASS ALLE
VERBINDUNGELEMENTE KORREKT MITEINANDER
VERBUNDEN SIND.
• VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS
AUTOKINDERSITZ BZW. DER SEPARAT ERHÄLTLICHE
SPORTWAGENSITZ RICHTIG BEFESTIGT SIND.
• NICHT MIT DEN FINGERN IN DIE
• Zum Abnehmen des Autokindersitzes
vom Sportwagen ist die entsprechende
Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.
VERBINDUNGSELEMENTE GREIFEN.
• BEI DER EINSTELLUNG DER BEWEGLICHEN ELEMENTE
DES KINDERWAGENS (GRIFF, RÜCKENLEHNE) AUF DAS
KIND ACHT GEBEN.
ZUBEHÖR
30• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt
sich am Sportwagen befestigen.
31• Cover All: ein alles abdeckender Regenschutz aus
durchsichtigem für den Zwillingssportwagen Aria
Twin. Dieser Regenschutz ist auch für den Fall
• AM SCHIEBEGRIFF ODER DEN SCHIEBEGRIFFEN
HÄNGENDE LASTEN KÖNNEN DIE STABILITÄT
DES KINDERWAGENS GEFÄHRDEN. FÜR
DAS MAXIMALGEWICHT DER LASTEN
HERSTELLERANWEISUNGEN BEACHTEN.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• DER VORDERE SCHUTZBÜGEL IST NICHT DAZU
KONZIPIERT, DAS GEWICHT DES KINDES ZU HALTEN
UND ERSETZT NICHT DEN SICHERHEITSGURT.
• KEINE LASTEN VON ÜBER 5 KG GEWICHT IN DEN
EINKAUFSKORB LEGEN. IN DEN GETRÄNKEHALTER
KEINE HÖHEREN LASTEN EINSETZEN, ALS
IM GETRÄNKEHALTER SELBST ANGEGEBEN.
NIE HEISSGETRÄNKE EINSETZEN. IN DIE
ES•ESPAÑOL
•IMPORTANTE: leer atentamente estas instruccio-
nes y conservarlas para una futura utilización.
Si no se siguen estas instrucciones, se podría
arriesgar la seguridad del niño.
VERDECKTASCHEN (FALLS VORHANDEN) KEINE
LASTEN VON MEHR ALS 0,2 KG EINSETZEN.
• DAS PRODUKT NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN
ODER STUFEN ABSTELLEN; NICHT IN DER NÄHE
VON HITZEQUELLEN, OFFENEN FLAMMEN ODER
GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN
REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN, ABSTELLEN.
• DAS BENUTZEN ANDERER ALS DURCH DEN
HERSTELLER ZUGELASSENER ZUBEHÖRTEILE KÖNNTE
ZU GEFAHREN FÜHREN.
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos
en este prospecto, por razones técnicas o
comerciales.
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
Dicha certificación ofrece tanto a los
clientes como a los consumidores la
garantía de una transparencia y confianza
por lo que concierne al modo de trabajar
de la empresa.
• DIESES PRODUKT IST NICHT ZUM JOGGEN ODER
ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET.
• WÄHREND MAN DAS KIND IN DEN WAGEN SETZT
ODER AUS DEM WAGEN NIMMT DIE BREMSEN
BENUTZEN
SERVICIO DE ASISTENCIA
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,
cambios, informaciones sobre los productos y la venta
de repuestos originales y accesorios, contacte con el
Servicio de Asistencia Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213
Fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: [email protected]
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,
es para nosotros muy importante y fundamental. Le
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en
com”,
indicando las posibles observaciones o sugerencias.
INSTRUCCIONES DE USO
APERTURA
1• Para abrir la silla de paseo, desenganchar al
mismo tiempo los dos acoples como indica la
figura.
2• Levantar con decisión el manillar hacia arriba y
luego empujarlo hacia abajo hasta oír el clic.
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO
3• Enganchar los frontales como indica la figura.
CAPOTAS
4• Las capotas son independientes; se puede decidir
si bajar una o las dos. Insertar los acoples de las
capotas en sus alojamientos.
5• Abrochar las capotas en la parte de atrás de los
respaldos. Para abrir la capota, tirar totalmente de
ella hacia delante.
6• Para quitar las capotas presionar los botones
laterales y al mismo tiempo sacar la capota hacia
arriba como indica la figura.
PORTABEBIDAS
7• Para colocar el portabebidas en el centro del
manillar, introducirlo en su correspondiente
ubicación tal y como muestra la imagen.
Se aconseja no poner en el portabebidas bebidas
calientes ni con un peso superior a 0,5 Kg (1 lbs).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRENO
silla de paseo y bajar el manillar hasta que entre
en su alojamiento. Controlar que la silla de paseo
esté bien cerrada con el gancho de seguridad. La
silla de paseo cerrada se sostiene en pie.
8• Para frenar la silla de paseo, tirar hacia arriba de
la palanquita de freno colocada en el montante
derecho y girarla 90º hacia el exterior (ver
la imagen). Para desbloquear el freno, tirar
suavemente de la palanquita hacia arriba al mismo
tiempo que se gira hacia el interior. Accionar
siempre el freno estando parados.
TRANSPORTE
22• Cuando está cerrada, es posible transportar la silla
de paseo cómodamente, gracias a la manilla.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
CÓMO SE QUITA LA FUNDA
9• A: Asegurarse que los tirantes estén
23• Para quitar la fundar de la silla de paseo, quitar las
tapitas de los lados y del centro. Empujar el pivote
primero hacia arriba y
correctamente introducidos, empujando tal y
como muestra la figura. B: Enganchar el cinturón
actuando como muestra la figura.
24• luego hacia fuera; sacar luego el pivote por la
ranura de la funda.
10• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados
de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el
cinturón.
25• Para desenganchar la funda del asiento, quitar la
tira entrepiernas por debajo y desabrocharla como
indica la figura.
11• El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es
más fácil de poner gracias al sistema “quita y
pon”. De hecho, antes de enganchar el cinturón,
fije la hebilla pequeña al respaldo introduciendo
la lengüeta en la presilla como indica la figura;
luego, cuando haya enganchado el cinturón al
niño tiene que soltarla del respaldo para dejar que
el niño tenga más movilidad. La hebilla pequeña
tiene que quedar debajo de los hombros del niño.
26• Desenroscar la correa por ambos lados y sacar la
funda.
GANCIOMATIC SYSTEM
El Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
que permite enganchar a la silla de paseo, gracias
a los acoples Ganciomatic, la silla de auto Primo
Viaggio, dotada también con Ganciomatic System que
se puede comprar por separado.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
12• Los respaldos son independientes; se puede
decidir si bajar uno o los dos. Para reclinar el
respaldo presionar el botón del regula-respaldo y
al mismo tiempo bajarlo.
• La silla de auto Primo Viaggio puede montarse
exclusivamente en la parte derecha de la sillita de
paseo, dotada de acoples Ganciomatic.
13• Para subir el respaldo empujar hacia arriba el
regula-respaldo como indica la figura.
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO
27• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento
y subir los dos acoples que automáticamente se
desplazarán hacia fuera.
RUEDAS GIRATORIAS
14• Para hacer que giren las ruedas delanteras hay
que bajar la palanca como indica la figura. Para
que no giren hay que subir la palanca.
28• Para bajar los acoples de la silla de paseo,
empujar primero los acoples hacia dentro y luego
bajarlos como indica la figura.
FRONTALES-BANDEJA
Los frontales-bandeja son independientes para
satisfacer todas las exigencias de los niños, de
hecho se puede abrir uno cada vez o decidir si
quitar uno de ellos.
SILLA DE PASEO + SILLA DE AUTO
29• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo
hay que:
15• Se puede abrir el frontal-bandeja sólo por un lado
para facilitar que entre o salga el niño cuando es
más mayor. Para abrir, presionar con una mano el
pulsador y al mismo tiempo con la otra mano tirar
el frontal hacia arriba.
16• Para quitar el frontal-bandeja, presionar primero
el pulsador central y al mismo tiempo subir el
frontal; luego presionar el pulsador lateral y al
mismo tiempo extraer el frontal. No apoyar en el
frontal-bandeja bebidas calientes porque puede
ser peligroso.
- frenar la silla de paseo,
- quitar la capota de la silla de paseo,
- bajar completamente el respaldo de la silla de
paseo,
- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo.
- Poner la silla de auto hacia la madre y empujarla
hacia abajo hasta oír clic.
- Se aconseja no quitar el frontal de la silla de paseo
cuando se engancha la silla de auto.
• Para desenganchar la silla de auto de la silla de
paseo consultar el manual de instrucciones.
CAMBIO DE LA CESTA
17• Si hubiera que cambiar la cesta, para montarla,
engánchela por delante a los ganchos como indica
la figura.
18• Engánchela por detrás, cerrando los botones como
indica la figura.
LÍNEA DE ACCESORIOS
30• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla
de paseo.
31• Cover All: Protector de lluvia cubre-todo
trasparente para silla de paseo para gemelos Aria
Twin. Este protector de lluvia ha sido también
estudiado para los casos en los que a la silla
de paseo se acople la silla auto Primo Viaggio,
garantizando una protección total.
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS
Las ruedas de la silla de paseo se pueden quitar.
19• Para quitar las ruedas delanteras hay que hacer
que estén libres (pivotantes), presionar las
palanquitas y al mismo tiempo empujar la rueda
hasta quitarla como indica la figura.
CIERRE
Antes de cerrar la silla de paseo, quitar la capota
en caso de que esté puesta.
20• Para cerrar la silla de paseo, subir los pulsadores
colocados a los lados del manillar y girarlo hacia
adelante hasta oír clic.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
21• Luego empujar el respaldo y las capotas hacia la
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
efectuadas sólo por adultos.
PESO SUPERIOR A 0.2 KG.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite
ligero.
• NO UTILICE EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O
ESCALONES; NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE
ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.
• Secar las partes de metal del producto para evitar
que se oxiden.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros
productos parecidos.
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
• Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición
continua y prolongada al sol puede causar cambios
de color en muchos materiales.
• ESTE PRODUCTO NO ESTÁ CONCEBIDO PARA
CORRER NI PARA LAS CARRERAS CON PATINES.
• UTILIZAR LOS FRENOS AL PONER O QUITAR EL NIÑO.
• Conservar el producto en un sitio seco.
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones
siguientes.
ADVERTENCIA
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA
TRANSPORTAR 2 NIÑOS EN LOS ASIENTOS.
NO UTILIZAR PARA UN NÚMERO SUPERIOR DE
OCUPANTES.
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO HOMOLOGADO PARA
LLEVAR NIÑOS DE 6 MESES CON HASTA 15 KG EN
SU ASIENTO. USADO COMO TRAVEL SYSTEM EN
COMBINACIÓN CON LA SILLA DE AUTO DE GRUPO
0+, ÉSTE VEHÍCULO SE PUEDE USAR YA DESPUÉS DEL
NACIMIENTO.
• ÉSTA BUTACA NO ES APTA PARA NIÑOS DE EDAD
INFERIOR A LOS 6 MESES.
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA SER
USADO COMBINÁNDOLO CON LOS PRODUCTOS PEG
PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO Y PRIMO
VIAGGIO SIP.
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DE PREPARACIÓN
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS
ADULTOS.
• NO UTILICE EL PRODUCTO SI FALTA ALGUNA PARTE
O SI PRESENTA ROTURAS.
• UTILICE SIEMPRE LOS CINTURONES CON CINCO
PUNTOS; UTILICE SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS
DEL CINTURÓN CON LA CORREA DE LA CINTURA.
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN
VIGILANCIA.
• CUANDO ESTÁN PARADOS, UTILICE SIEMPRE LOS
FRENOS.
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE TODOS LOS MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN
ACOPLADOS CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLITA EXTRAÍBLE
ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADAS.
• EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS
MECANISMOS.
• PRESTE ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE REGULAN
LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).
• TODA CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS
MANILLAS PUEDE HACER QUE LA SILLA DE PASEO
SEA INESTABLE; SIGA LAS INDICACIONES DEL
FABRICANTE CONCERNIENTES AL PESO MÁXIMO QUE
SE PUEDE COLGAR.
• LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ CONCEBIDA PARA
SOPORTAR EL PESO DEL NIÑO; NO ESTÁ CONCEBIDA
PARA SUJETAR AL NIÑO EN EL ASIENTO Y NO
SUSTITUYE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.
• NO INTRODUZCA EN LA CESTA PORTAOBJETOS
UNA CARGA QUE PESE MÁS DE 5 KG. NO META EN
EL PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR A LO QUE
ESPECIFICA EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN Y NO
META NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO META EN LOS
BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FREIO
8• Para travar a cadeira de passeio, puxe a alavanca
do travão, situada no eixo direito, para cima
e gire-a em 90° para fora, veja a figura. Para
desbloquear o travão, puxe um pouco a alavanca
do travão e ao mesmo tempo, gire-a para dentro.
Quando parado, accione sempre o travão.
PT•PORTUGUÊS
• IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções,
conserve-as para sua futura utilização.
A segurança da criança pode ser colocada em
risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos descritos nesta
publicação, por motivos de natureza técnica ou
comercial.
CINTURA DE SEGURANÇA
9• A: Assegure-se que a cinta esteja corretamente
inserida empurrando como resulta na figura. B:
Enganchar a cintura atuando como resulta na
figura.
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO
9001.
A certificação oferece aos clientes e
aos consumidores a garantia de uma
trasparência e confiança no modo de
trabalhar da empresa.
10• Para desenganchar a cintura, pressionar aos lados
da fivela e simultaneamente puxar o cinto para
fora.
11• Agora, o novo cinto de segurança é mais fácil de
usar devido ao sistema “prende e desprende”. De
fato, antes de apertar o cinto, prenda a fivela ao
encosto, inserindo a lingueta no próprio orifício,
como resulta na figura; depois, quando tiver
ligada à cintura da criança, solte-a do encosto
para a deixar mais livre de se mover. A fivela deve
permanecer por baixo das costas da criança.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos
Perego, ou também, adquirir peças originais e
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-
Perego:
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
12• Os encostos são de tipo independentes, é possível
escolher se abaixar um ou ambos. Para reclinar o
encosto abaixar o botão de regulação do encosto
e simultaneamente puxá-lo para baixo.
13• Para levantar o encosto empurrar para cima o
botão de regulação do encosto como resulta na
figura.
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
RODAS PIRUETANTES
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,
para nos é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado um
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em
internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com”.
14• Para tornar as rodas dianteiras piruetantes,
necessita abaixar a alavanca, como resulta
indicado na figura. Para fazer com que elas fiquem
fixas, levante a alavanca.
PARTES FRONTAIS COM BANDEJA
As partes frontais são de tipo independentes para
satisfazer as diversas exigências de cada criança,
de fato, é possível abrir uma de cada vez ou
escolher de remover uma delas.
15• É possível abrir a parte frontal com bandeja só
de um lado para facilitar a entrada e a saída da
criança quando for maior. Para abrir, pressionar
com uma mão o botão e simultaneamente com a
outra mão rodar a parte frontal para cima.
16• Para remover a parte frontal com bandeja,
pressionar antes o botão central e
INSTRUÇÕES DE USO
ABERTURA
1• Para abrir o carrinho de bebê, desenganchar
simultaneamente as duas proteções como resulta
na figura.
2• Levantar com decisão o guidão para cima e
posteriormente empurrá-lo para baixo até sentir o
impulso final.
simultaneamente levantar a parte frontal; logo
após pressionar o botão lateral e simultaneamente
extrair a parte frontal. Não apoiar na parte frontal
com bandeja, bebidas quentes demais porque
pode tornar-se perigoso.
MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ
3• Enganchar as partes frontais como resulta na
figura.
SUBSTITUIÇÃO DO CESTO
17• No caso em que se deve substituir o cesto,
para montá-lo, enganchá-lo anteriormente aos
ganchinhos como resulta na figura.
CAPOTAS
4• As capotas são de tipo independentes, é possível
escolher se abixar uma somente ou ambas.
Introduzir os encaixes da capota nas próprias
sedes.
18• Enganchá-lo posteriormente, fechando os botões
como resulta na figura.
5• Abotoar as capotas por de trás do encosto. Para
abrir a capota, deve puxá-la toda para a frente.
6• Para remover as capotas pressionar os botões
laterais e simultaneamente desenfiar a capota
para cima como resulta na figura.
EXTRAÇÃO DAS RODAS
As rodas do carrinho de bebê são extraíveis.
19• Para remover as rodas anteriores, necessita que as
mesmas estejam livres, pressionar as alavancas e
simultaneamente empurrar a roda até removê-la
como resulta na figura.
PORTA-BEBIDAS
7• Para colocar o porta bebidas no centro da
manilha, introduza-o no local apropriado, como
na figura.
FECHO
Antes de fechar o carrinho de bebê, se estiver a
utilizar a capota deverá fechá-la primeiro.
20• Para fechar o carrinho de bebê, levantar os botões
situados aos lados do guidão e rodar o guidão
para frente até sentir o click.
Se aconselha de não introduzir no porta-bebidas
bebidas quentes e com um peso superior a 0,5 Kg
(1 lbs).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21• Posteriormente empurrar os encostos e as capotas
na direção do carrinho e abaixar o guidão até
fazer com que o mesmo entre na sua sede.
Verificar que o carrinho seja fechado corretamente
com o gancho de segurança. O carrinho de bebê
fechado fica em pé sózinho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de
manutenção. As operações de limpeza e de
manutenção devem ser feitas somente por pessoas
adultas.
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
movimento e se for necessário, lubrificá-las com
óleo leve.
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir
contra a ferrugem.
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
semelhantes.
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar
a poeira.
TRANSPORTE
22• O carrinho pode ser transportado comodamente
quando é fechado graças a sua pega.
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO
23• Para retirar a vestidura da cadeira de passeio,
retire as pequenas tampas situadas de lado e no
centro a levantar. Empurre para cima o pino e
24• em seguida, empurre-o para fora, retire então o
pino da abertura da vestidura.
25• Para soltar a vestidura do assento, retire o divisor
de pernas por baixo e desabotoe-a assim como
indicado na figura.
26• Solte o cinto de ambos os lados e retire a
vestidura.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,
água, chuva ou neve; a exposição continua e
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em
muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
GANCIOMATIC SYSTEM
O Ganciomatic System é o sistema prático e rápido
que permite de enganchar a cadeira para automóvel
Primeiro Viagem à cadeira de passeio, graças aos
encaixes Ganciomatic, também dotado de Ganciomatic
System que pode ser adquirido separadamente.
ADVERTÊNCIA
• A cadeirinha para automóvel Primo Viaggio pode
ser montada exclusivamente no lado direito do
carrinho, equipado com engates Ganciomatic.
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA O
TRANSPORTE DE 2 CRIANÇAS NOS ASSENTOS. NÃO
UTILIZE PARA UM NÚMERO SUPERIOR DE OCUPANTES.
• ESTE VEÍCULO É HOMOLOGADO PARA CRIANÇAS DE
6 MESES OU ATÉ 15 KG A SENTAR. USADO COMO
TRAVEL SYSTEM EM CONJUNTO COM A CADEIRINHA
PARA AUTOMÓVEL DO GRUPO 0+, ESTE VEÍCULO É
CONSIDERADO A PARTIR DO NASCIMENTO.
• ESTE ASSENTO NÃO È INDICADO PARA CRIANÇAS
COM MENOS DE 6 MÊSES DE IDADE.
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE PASSEIO
27• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira
do passeio, levante a vestidura nos cantos
do assento e levante os dois encaixes que
automaticamente se deslocam para fora.
28• Para baixar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio, empurre antes os encaixes para dentro e
sucessivamente abaixe-os assim como na figura.
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO
CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO
GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR
ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS
OU SE FALTEM PEÇAS.
• UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;
UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO
COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.
• PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA
SOZINHA.
• QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
• PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).
• TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO
TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS
QUE PODEM SER USADAS.
CADEIRA DE PASSEIO + CADEIRA PARA
AUTOMÓVEL
29• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela
para passeio, é preciso:
- travar a cadeira de passeio,
- retirar a capota da cadeira de passeio,
- baixar completamente o encosto da cadeira de
passeio,
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio.
- colocar a cadeira para automóvel em direcção à
mãe e empurrá-la para baixo até fazer clique.
- É aconselhável que a o pousa mãos da cadeira de
passeio não seja removido, quando engancha-se a
cadeira para automóvel.
• Para desenganchar a cadeira para automóvel da
cadeira de passeio consulte o seu manual de
instruções.
LINHA DE ACESSÓRIOS
30• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a
troca do bebé, que pode ser enganchada à cadeira
de passeio.
31• Cover All: Protector de chuva cobre-tudo
transparente para cadeira de passeio dupla
Ar Twin. Este protector de chuva foi estudado
também para o caso em que na cadeira de passeio
esteja encaixada na cadeira para automóvel
Primeira Viagem, a garantir a protecção total.
• O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA
SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-
MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A
CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO
DE SEGURANÇA.
• NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO
NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS
QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA
CAPOTA (SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2
KG.
NL•NEDERLANDS
•BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en
bewaar ze ook voor later.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO
ALCANCE DA CRIANÇA.
U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies
niet naleeft.
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment wijzigin-
gen aanbrengen op de modellen die in deze publi-
catie beschreven worden, om reden van technische
of commerciële aard.
• PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO
APROVADOS PELO FABRICANTE.
• ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING
OU CORRIDA COM PATINS.
• UTILIZE OS TRAVÕES DURANTE AS OPERAÇÕES DE
CARGA E DESCARGA DOS OCUPANTES.
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van
doorzichtigheid en vertrouwen in de
manier van werken van het bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
Indien delen van het model per ongeluk verloren
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties of vervanging van de producten,
alsmede voor informatie over de producten,
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
Assistentiedienst van Peg-Perego:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op
opmerkingen kunt plaatsen of suggesties kunt doen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
OPENEN
1• Om de wandelwagen te openen koppelt u
tegelijkertijd de twee aansluitpunten los, zoals de
afbeelding toont.
2• Til het stuur met kracht omhoog en duw het
vervolgens omlaag, tot de eindklik gehoord wordt.
ASSEMBLAGE WANDELWAGEN
3• Breng de voorzetstukken aan, zoals de afbeelding
toont.
KAPPEN
4• De kappen zijn onafhankelijk van elkaar. Het is
mogelijk er één omlaag te plaatsen, of beide.
Steek de aansluitpunten van de kappen in de
betreffende zittingen.
5• Knoop de kappen vast op de achterkant van de
rugleuningen. Trek de kap helemaal naar voor om
deze open te klappen.
6• Om de kappen te verwijderen drukt u op de
knoppen aan de zijkanten en trekt u de kap op
hetzelfde moment omhoog, zoals de afbeelding
toont.
FLESJESHOUDER
7• Om de flesjeshouder in het midden van het stuur
te bevestigen, moet het in de betreffende zitting
geplaatst worden zoals de afbeelding toont.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Het wordt geadviseerd geen warme dranken in de
flesjeshouder te plaatsen, en met een gewicht van
meer dan 0,5 Kg (1 lbs).
19• Om de voorwielen te verwijderen moet u ze
eerst in de zwenkpositie zetten, vervolgens op
de hendeltjes drukken en tegelijkertijd op het
wiel, tot het weggenomen kan worden, zie de
afbeelding.
REM
8• Om de rem op te zetten, trekt u de hendel op de
lange stang rechts naar boven en draait u deze
90° naar buiten. Zie de afbeelding. Om de rem los
te maken, trekt u de hendel even naar boven en
draait u deze tegelijkertijd naar binnen. Zet altijd
de remmen op als u stilstaat.
SLUITEN
Voordat u het wagentje inklapt, duwt u de kap
naar onder als die erop zit.
20• Om de wandelwagen te sluiten tilt u de knoppen
aan de zijkanten van het stuur omhoog, en draait
u het stuur naar voren tot de klik.
21• Vervolgens duwt u de rugleuning en de kappen
in de richting van de wandelwagen en plaatst
u het stuur omlaag tot het terugkeert naar de
zitting. Controleer de correcte sluiting van
de wandelwagen door de veiligheidshaak. De
gesloten wandelwagen moet los overeind blijven
staan.
VEILIGHEIDSGORDEL
9• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door
te duwen zoals de afbeelding toont. B: Bevestig de
gordel door te werk te gaan zoals de afbeelding
toont.
10• Om de gordel los te koppelen drukt u aan de
zijkanten van de gesp en trekt u de tailleriem op
hetzelfde moment in buitenwaartse richting.
11• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag
kan makkelijker gedragen worden dankzij
het “los-vast” systeem. Voordat u de gordel
inderdaad vastmaakt, bevestigt u het gespje
aan de rugleuning, door het lipje in de daarvoor
bestemde doorgaande opening te steken, zoals de
afbeelding toont; wanneer de gordel vervolgens
aan het kind bevestigd is kunt u de gordel
losmaken van de rugleuning om het kind meer
bewegingsvrijheid te geven. Het gespje moet
onder de schouders van het kind blijven.
VERVOER
22• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd worden
wanneer hij gesloten is, dankzij de handgreep.
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
23• Om de bekleding van de wandelwagen weg te
nemen, moeten de dekseltjes aan de zijkant en
het midden weggenomen worden door er druk op
uit te oefenen. Duw de pen omhoog en
24• duw hem vervolgens in buitenwaartse richting,
trek de pen daarna uit de sleuf van de zak.
25• Om de zak van de zitting los te maken, trekt
u de riem die tussen de benen loopt vanaf de
onderkant naar buiten, en knoopt u de zak los,
zoals de afbeelding toont.
INSTELLING RUGLEUNING
12• De rugleuningen zijn onafhankelijk van elkaar. Het
is mogelijk er één omlaag te plaatsen, of beide.
Om de rugleuning omlaag te plaatsen duwt u de
regelknop van de rugleuning omlaag, en trekt u
de rugleuning op hetzelfde moment ook omlaag.
13• Om de rugleuning omhoog te plaatsen drukt u de
regelknop van de rugleuning omhoog, zoals de
afbeelding toont.
26• Schroef het riempje aan beide zijden los en
verwijder de zak.
GANCIOMATIC SYSTEM
Het Ganciomatic System is het praktische en snelle
systeem dat u in staat stelt het los verkrijgbare au-
tozitje Primo Viaggio, dat ook over een Ganciomatic
System beschikt, aan de wandelwagen te bevestigen
met behulp van de Ganciomatic aansluitpunten.
ZWENKWIELEN
14• Om van de voorwielen zwenkwielen te maken,
moet u de hendel omlaag duwen, zoals de
afbeelding toont. De hendel omhoog duwen om
de wielen weer vast te zetten.
• Het Primo Viaggio autozitje kan uitsluitend op
de rechterkant van de wandelwagen gemonteerd
worden, die uitgerust is met Ganciomatic beves-
tigingspunten.
VOORZETSTUK-VOORZETBLAD
De voorzetstukken-voorzetbladen zijn
onafhankelijk van elkaar om aan de verschillende
behoeftes van elk kind tegemoet te komen. Het is
inderdaad mogelijk er één per keer te openen, of
één van beide te verwijderen.
GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE WAN-
DELWAGEN
15• Het is mogelijk om het voorzetstuk-voorzetblad
slechts aan één zijde te openen zodat het kind,
wanneer het iets groter is, makkelijker in en uit de
wandelwagen kan. Om te openen drukt u met één
hand op de knop, terwijl u met de andere hand op
hetzelfde moment het voorzetstuk omhoog draait.
16• Om het voorzetstuk-voorzetblad te verwijderen,
drukt u eerst op de middelste knop en tilt u op
hetzelfde moment het voorzetstuk op. Vervolgens
drukt u op de knop aan de zijkant en trekt u
het voorzetstuk op hetzelfde moment naar
buiten. Plaats geen kokend hete dranken op h et
voorzetstuk-voorzetblad, dit kan gevaarlijk zijn.
27• Om de Ganciomatig aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak
op in de hoeken van de zitting en tilt u de twee
aansluipunten op , die automatisch in buitenwaar-
tse richting verplaatst zullen worden.
28• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de wan-
delwagen omlaag te plaatsen, duwt u de aanslui-
punten eerst in binnenwaartse richting en plaatst
u ze daarna omlaag, zoals de afbeelding toont.
WANDELWAGEN + AUTOZITJE
29• Om het autozitje op de wandelwagen te
bevestigen gaat u als volgt te werk:
- Rem de wandelwagen,
VERVANGING MAND
- Verwijder de kap van de wandelwagen,
- Plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
omlaag,
- Plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog.
- Breng het autozitje in positie in de richting van de
moeder en druk het omlaag tot u de klik hoort.
- Het wordt aanbevolen het voorzetstuk van de
wandelwagen niet te verwijderen wanneer het
autozitje bevestigd wordt.
17• Wilt u de mand vervangen dan moet u hem, om
hem te monteren, aan de voorkant vastzetten aan
de haakjes, zoals de afbeelding toont.
18• Haak hem ook aan de achterkant vast door de
knopen te sluiten, zoals de afbeelding toont.
VERWIJDEREN WIELEN
De wielen van de wandelwagen kunnen worden
weggenomen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Om het autozitje los te maken van de
wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met
instructies ervan.
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING
GOED VAST ZIJN GEMAAKT.
• STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.
• LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE
MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ.)
• IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN
HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN;
LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT INZAKE
DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.
ACCESSOIRES
30• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor
de verschoning van de baby, kan aan de
wandelwagegn bevestigd worden.
31• Cover All: alles afdekkend regenscherm van
doorzicht voor tweelingwandelwagen Aria Twin.
Dit regenscherm is bestudeerd om ook gebruikt
te kunnen worden wanneer het autozitje Primo
Viaggio op de wandelwagen vastgekoppeld is,
zodat volledige bescherming geboden wordt.
• DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET
GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET
BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET
STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL
NIET.
• STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE
BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE
NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE
KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME
DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP
(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG
WEEGT.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF
TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN
WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE
VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET
KIND.
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
• Droog de metalen delen van het product, om roest-
vorming te voorkomen.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige
producten.
• ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN
GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
• Reinig het doek met een borstel om vuil te verwij-
deren.
• DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN
OF TE ROLSCHAATSEN.
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
• Bescherm het product tegen de weersomstan-
digheden, water, regen of sneeuw; de continue
en langdurige blootstelling aan zonlicht kan een
kleurverandering van vele materialen veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
aanwijzingen op.
• GEBRUIK DE REMMEN WANNEER DE KINDEREN ERIN
GEZET EN ERUIT GEHAALD WORDEN.
WAARSCHUWING
• DIT VOERTUIG IS ONTWORPEN VOOR HET VERVOER
VAN 2 KINDEREN IN DE ZITTINGEN. NIET VOOR EEN
GROTER AANTAL KINDEREN GEBRUIKEN.
• DIT VOERTUIG IS GEHOMOLOGEERD VOOR KINDEREN
VANAF DE GEBOORTE TOT EEN GEWICHT VAN 15
KG.
• DIT VOERTUIG IS GOEDGEKEURD VOOR KINDEREN
VAN 6 MAANDEN TOT 15 KG IN HET STOELTJE.
GEBRUIKT ALS TRAVEL SYSTEM GECOMBINEERD
MET HET AUTOSTOELTJE VAN DE GROEP 0+ IS
DIT VOERTUIG OOK BEDOELD VOOR PASGEBOREN
KINDEREN.
• DIT STOELTJE IS NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN
JONGER DAN 6 MAANDEN.
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN GEBRUIKT
IN COMBINATIE MET DE ANDERE PRODUCTEN VAN DE
SERIE PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO,
PRIMO VIAGGIO SIP.
• ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL
MONTEREN EN OPBOUWEN.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.
• GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK
ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN
COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.
• LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
• ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST
ZIJN GEMAAKT.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SIKKERHEDSSELE
9• A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved
at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen
på, som tegningen viser.
10• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge
sider af spændet, mens den lille rem om livet
samtidigt trækkes udad.
DK•DANSK
• VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og
opbevar den til senere brug.
Barnets sikkerhed vil være i fare, såfremt disse
anvisninger ikke følges.
11• Med den nye type sikkerhedssele er det idag
blevet nemmere at få selen på, takket være ”hægt-
på og hægt-af” systemet. Før sikkerhedsselen
spændes, sættes det lille spænde fast på ryglænet,
mens tappen stikkes ind bag den lille rem som på
tegningen; når selen så er spændt om barnet, kan
du hægte den af fra ryglænet, så dit barn hermed
får mere bevægelsesfrihed. Det lille spænde skal
forblive under barnets skulderhøjde.
• Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller
kommercielle årsager.
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.
Certificeringen giver kunder og
forbrugere garanti for gennemskuelighed
og tillid til måden firmaet arbejder på.
REGULERING AF RYGLÆN
12• Ryglænene er uafhængige af hinanden, du
kan vælge at sænke det ene eller begge. For
at indstille ryglænets hældning, trykker du på
ryglænsreguleringsknappen, samtidig med at
ryglænet trækkes nedad.
SERVICEAFDELING
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg
Perego reservedele. For eventuelle reparationer,
udskiftninger, produktoplysninger, salg af originale
reservedele og tilbehør bedes du kontakte
Serviceafdelingen hos Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
13• Ryglænet løftes op ved at trække
ryglænsreguleringen opad, som vist på tegningen.
ROTERENDE HJUL
14• For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det
nødvendigt at trykke grebet nedad, som vist
på tegningen. For at spænde dem fast, trækkes
grebet opad.
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
FORSTYKKEBAKKE
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det
er derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at
høre, hvad vores kunder mener. Vi vil derfor være
taknemmelige for, hvis du - efter at have brugt
et af vores produkter - venligst vil udfylde vort
spørgeskema vedrørende kundetilfredshed, som du
finder på vores internetside på følgende adresse:
din mening eller forslag.
Forstykkebakken består af to uafhængige dele,
der passer til barnets behov; man kan vælge at
åbne en af delene ad gange eller vælge at tage en
af dem af.
15• Det er muligt at åbne forstykket i den ene side,
så det er nemmere at få barnet op af og ned i
klapvognen, når det er blevet større. For at åbne
trykkes knappen ind med den ene hånd, samtidig
med at forstykket drejes opad med den anden.
16• For at fjerne forstykkebakken trykker du først
på midterknappen, samtidig med at forstykket
løftes op; tryk herefter på sideknappen og træk
samtidigt forstykket udad. Stil ikke varme drikke
på forstykkebakken, da det kan være farligt.
BRUGSANVISNING
ÅBNING
1• Klapvognen åbnes ved samtidigt at løsne de to
spænder, som vist på tegningen.
UDSKIFTNING AF KURV
17• Hvis kurven skal udskiftes, hægtes den nye fast
foran på krogene som vist på tegningen.
18• Hægt den herefter fast bagpå og luk knapperne,
som vist på tegningen.
2• Løft med et fast greb håndtaget opad og skub det
herefter nedad, indtil det klikker fast.
SAMLING AF KLAPVOGNEN
3• Hægt forstykket på som på tegningen.
FOR AT TRÆKKE HJULENE AF
Klapvognens hjul kan trækkes af.
19• Før forhjulene kan trækkes af, skal de først
indstilles til at være drejelige, tryk så på grebene
og skub samtidig på hjulet, indtil de trækkes af
som på tegningen.
KALECHER
4• Kalecherne er uafhængige af hinanden, du kan
vælge at sænke enten den ene eller begge. Sæt
kalechens koblingsled i de tilhørende holdere.
5• Knap kalecherne på ryglænenes bagsider. For at
åbne kalechen trækkes den helt fremad.
6• For at tage kalecherne af trykkes på
sideknapperne samtidig med at kalechen trækkes
opad som på tegningen.
SAMMENKLAPNING
Før klapvognen lukkes, skal kalechen lukkes
sammen, hvis den er monteret.
20• Klapvognen klappes sammen ved at løfte
knapperne på siden af håndtaget og herefter
skubbe håndtaget fremad, indtil det klikker.
21• Herefter skubbes ryglænene og kalecherne ned
mod klapvognen, og håndtaget sænkes, indtil det
er helt nede på plads. Kontroller at klapvognen
er lukket rigtigt sammen på sikkerhedsspændet.
Når klapvognen er klappet sammen, kan den stå
oprejst alene.
FLASKEHOLDER
7• For at fastgøre flaskeholderen midt på håndtaget,
skal den anbringes i holderen som på tegningen.
Der bør ikke sættes varme drikke i flaskeholderen
og ikke med en vægt på over 0,5 Kg (1 lbs).
BREMSE
8• Træk bremsegrebet, som sidder på højre side af
stellet, opad og drej det 90° udad for at bremse
klapvognen, se figuren. Træk bremsegrebet let
opad og drej det samtidigt indad for at løsne
bremsen. Når klapvognen holder stille, skal
bremsen altid aktiveres.
TRANSPORT
22• Klapvognens kan ved hjælp af håndtaget
transporteres nemt og bekvemt, når den er lukket.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÅDAN TAGES POLSTRINGEN AF
23• For at tage polstringen af klapvognen fjerner du
først de små dæksler på siderne og i midten ved
at dreje dem udad. Skub tappen opad og
24• skub herefter tappen udad og træk den ud af øjet
på køreposen.
anvisninger.
25• For at tage posen af sædet, trækkes
mellemremmen væk ved at trække nedefra og
knappe den af som vist på tegningen.
26• Skru remmen fri på begge sider og træk herefter
posen væk.
PAS PÅ!
• DENNE VOGN ER BEREGNET TIL TRANSPORT AF 2
BØRN PÅ SÆDERNE. BRUG DEN IKKE TIL AT KØRE
MED FLERE BØRN.
• DENNE VOGN ER TYPEGODKENDT TIL BRUG FOR
BØRN FRA 6 MÅNEDER OG INDTIL EN VÆGT PÅ
15 KG. HVIS DEN ANVENDES SOM TRAVEL SYSTEM
SAMMEN MED AUTOSTOL I GRUPPE 0+, KAN DENNE
VOGN BRUGES FRA FØDSLEN.
GANCIOMATIC SYSTEMET
Systemet ʻGanciomaticʼ er et praktisk og nemt system,
der takket være Ganciomatic spænderne gør det
muligt at montere autostolen Primo Viaggio, (købes
separat) også denne med Ganciomatic system, på
klapvognen.
• DETTE SÆDE ER IKKE EGNET TIL BØRN UNDER 6
MÅNEDER.
• DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL BRUG I KOMBINA-
TION MED PEG PEREGO GANCIOMATIC PRODUK-
TERNE: NAVETTA, PORTE ENFANT, PORTE ENFANT
SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ
UDELUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE.
• PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER BES-
KADIGEDE ELLER MANGLENDE DELE.
• BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE; AN-
VEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ SIKKERHEDS-
SELEN SAMMEN MED MAVESELEN.
• Autostolen Primo Viaggio kan kun monteres
på højre side af klapvognen med Ganciomatic
spænder.
KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER
27• For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder
løftes køreposen fra sædets hjørner, hvorefter
de to spænder, der automatisk flytter sig udad,
løftes.
28• For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder
trækkes spænderne først indad og herefter nedad
som på tegningen.
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE BARNET
UDEN OPSYN.
• I STILLESTÅENDE POSITION SKAL BREMSERNE ALTID
INDSÆTTES.
KLAPVOGN + AUTOSTOL
• FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT ALLE
FASTHÆGTNINGS-MEKANISMER ER KORREKT INDSAT.
• FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT AUTOSTOLEN
ELLER SÆDET ER KORREKT FASTHÆGTET.
• UNDGÅ AT FØRE FINGRENE IND I MEKANISMERNE.
• VÆR OPMÆRKSOM PÅ BARNET, NÅR MEKANISMERNE
(HÅNDTAG, RYGLÆN) INDSTILLES.
• ENHVER VÆGT HÆNGT PÅ DET STORE HÅNDTAG
ELLER DE SMÅ HÅNDTAG KAN GØRE PRODUKTET
USTABILT; OVERHOLD FABRIKANTENS ANGIVELSER
FOR DEN MAKSIMALE VÆGT.
• FORSTYKKET ER IKKE UDVIKLET TIL AT BÆRE BAR-
NETS VÆGT; FORSTYKKET ER IKKE BEREGNET TIL AT
HOLDE BARNET I SÆDET, OG ERSTATTER IKKE EN
SIKKERHEDSSELE.
• LÆG ALDRIG MERE END 5 KG. I KURVEN. LÆG ALDRIG
EN VÆGT I FLASKEHOLDEREN, DER OVERSKRIDER
ANGIVELSERNE FOR SELVE FLASKEHOLDEREN, OG
ALDRIG VARME DRIKKE. LÆG ALDRIG OVER 0,2 KG. I
KALECHENS LOMMER (HVIS KALECHEN ER UDSTYRET
MED LOMMER).
29• For at montere autostolen på klapvognen gør du
sådan:
- slå klapvognens bremser til,
- tag klapvognens kaleche af,
- sænk klapvognens ryglæn helt ned,
- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad.
- Anbring autosædet med retning mod mor og skub
det nedad, indtil det klikker.
- Det er vigtigt ikke at fjerne klapvognens forstykke,
når autosædet monteres på vognen.
• For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til
stolens brugsanvisning.
EKSTRAUDSTYR
30• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag
for bleskift; kan hægtes på klapvognen.
31• Cover All: Regnslag i gennemsigtigt, der dækker
det hele, til tvillingeklapvognen Aria Twin. Dette
regnslag er udformet på en sådan måde, at det
sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen
Primo Viaggio er monteret på klapvognen.
• ANVEND ALDRIG PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAP-
PER ELLER TRIN. ANVEND ALDRIG I NÆRHEDEN AF
VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE,
SOM BARNET KAN NÅ.
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT ANVENDE TILBEHØR, DER
IKKE ER GODKENDT AF FABRIKANTEN.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• DETTE PRODUKT ER IKKE EGNET TIL BRUG UNDER
JOGGING ELLER RULLESKØJTELØB.
Produktet har kun brug for et minimum af
vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun
udføres af voksne.
• SLÅ BREMSERNE TIL MENS BØRNENE BLIVER SAT I
ELLER TAGET OP.
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og
om nødvendigt smøre dem med en let olie.
• Tør produktets metaldele af for at undgå rust.
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig
klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende
produkter.
• Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.
• Hold hjulene rene for støv og sand.
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn
eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt
de udsættes for sollys i længere tid.
• Opbevar produktet på et tørt sted.
• For vask af beklædningen følges de følgende
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
vedä vipua kevyesti yläsuuntaan ja käännä sitä
samanaikaisesti sisäänpäin. Paikallaan oltaessa
laita jarru aina päälle.
FI•SUOMI
• TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä
ne tulevaa käyttöä varten.
TURVAVYÖ
9• A: Varmista, että hihna on oikein paikoillaan
työntämällä sitä kuten kuvassa. B: Kiinnitä vyö,
toimien kuten kuvassa.
Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei
ohjeita noudateta.
10• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja
vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa
vyötä ulospäin.
• Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä
julkaisussa kuvattuihin malleihin teknisistä tai
kaupallisista syistä muutoksia.
11• Uusi turvavyö on tästä päivästä lähtien helpompi
laittaa ”kiinnitä ja irrota” –järjestelmän ansiosta.
Ennen kuin lukitset vyön, kiinnitä solki
selkänojaan viemällä kieleke sille varattuun
aukkoon kuvassa esitetyllä tavalla;sitten kun olet
kiinnittänyt vyön lapselle, irrota se selkänojasta,
jotta lapsi voi liikkua vapaammin. Soljen tulee
jäädä lapsen hartioiden alapuolelle.
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu
yhtiö.
Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja
luotettavasti.
ASIAKASPALVELU
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN
12• Selkänojat ovat toisistaan riippumattomia,
minkä ansiosta voit päättää lasketko niistä vain
toista vai molempia. Selkänojan kallistamiseksi
laske selkänojan säätönäppäintä ja vedä sitä
samanaikaisesti alas.
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -
varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja
lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.
Peg-Perego-asiakaspalvelu:
13• Selkänojan nostamiseksi työnnä
selkänojansäädintä ylöspäin, kuten kuvassa.
puh. +39 039 60 88 213
faksi: +39 039 33 09 992
SIVUSUUNNASSA LIIKKUVAT RENKAAT
14• Eturenkaat saadaan sivusuunnassa liikkuviksi
laskemalla vipua, kuten kuvassa. Niiden
lukitsemiseksi nosta vipua.
s-posti: [email protected]
Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN
TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät Internetistä
sen välityksellä mahdollisista huomioistasi ja
ehdotuksistasi.
SUOJAKAARIEN TARJOTIN
Suojakaarien tarjottimet ovat toisistaan
riippumattomia kunkin lapsen tarpeiden
tyydyttämiseksi. Tästä johtuen niistä voidaan
avata vain toinen tai irrottaa vain toinen pois.
15• Suojakaaritarjotin voidaan avata vain toiselta
puolelta, jotta lapsen istuminen tai poistuminen
helpottuisi, kun lapsi on isompi.Avaamiseksi
paina toisella kädellä näppäintä ja käännä
samanaikaisesti toisella kädellä suojakaarta
ylöspäin.
KÄYTTÖOHJEET
16• Suojakaaritarjottimen irrottamiseksi paina
ensin keskinäppäintä ja nosta samanaikaisesti
suojakaarta; paina sitten sivulla olevaa näppäintä
ja irrota suojakaari samanaikaisesti. Älä aseta
suojakaaritarjottimelle kuumia juomia, koska se
voi olla vaarallista.
AVAAMINEN
1• Rattaiden avaamiseksi irrota samanaikaisesti
molemmat kiinnittimet, kuten kuvassa.
2• Nosta varmoin ottein kädensijaa ylöspäin
ja työnnä sitä sitten alas kunnes kuulet
loppunaksahduksen.
KORIN VAIHTO
RATTAIDEN KOKOAMINEN
17• Jos haluat vaihtaa korin, korin paikoilleen
laittamiseksi, irrota sen etuosan koukut, kuten
kuvassa.
3• Kiinnitä suojakaaret kuten kuvassa.
KUOMUT
18• Kiinnitä se takaosasta kiinnittämällä napit, kuten
kuvassa.
4• Kuomut ovat toisistaan riippumattomia, minkä
ansiosta voit päättää lasketko niistä vain toista
vai molempia. Aseta kuomujen kiinnittimet
asianomaisille sijoilleen.
RENKAIDEN IRROTTAMINEN
Rattaiden renkaat voidaan irrottaa.
19• Eturenkaiden irrottamiseksi tulee asettaa renkaat
sivusuunnassa liikkuviksi, paina vipuja ja työnnä
samanaikaisesti rengasta, kunnes se irrottuu,
kuten kuvassa.
5• Napita kuomut selkänojien takaosaan. Kuomu
avataan vetämällä se ääriasentoonsa eteen.
6• Kuomujen poistamiseksi paina sivuilla olevia
näppäimiä ja pujota samanaikaisesti kuomua
ylöspäin, kuten kuvassa.
SULKEMINEN
JUOMANPIDIKE
Jos rattaisiin on kiinnitetty kuomu, taita se alas
ennen rattaiden sulkemista.
7• Kiinnitä juomanpidike työntöaisan keskiosaan
pujottamalla se sille tarkoitetulle paikalle kuvassa
esitetyllä tavalla.
20• Rattaiden sulkemiseksi nosta kädensijalla
sijaitsevia näppäimiä ja käännä kädensijaa
eteenpäin kunnes kuulet naksahduksen.
21• Työnnä sitten selkänojaa ja suojia rattaiden
suuntaan ja laske kädensijaa, kunnes se asettuu
paikoilleen. Tarkista rattaiden oikeanlainen
sulkeutuminen turvakoukusta. Suljetut rattaat
pysyvät pystyssä ilman tukemista.
Pidikkeeseen ei tulisi asettaa kuumia juomia eikä
juomia, joiden paino on yli 0,5 kg (1 lbs).
JARRUT
8• Laita rattaisiin kuuluva jarru päälle vetämällä
oikeanpuoleisessa sivuosassa olevaa jarruvipua
yläsuuntaan ja kääntämällä sitä 90° ulkosuuntaan,
katso kuvaa. Kytkeäksesi jarrun pois päältä,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KULJETUS
pitäminen voi aiheuttaa värimuutoksia useisiin
materiaaleihin.
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.
• Pussin pesemiseksi noudata seuraavia ohjeita.
22• Rattaita voidaan kuljettaa helposti kahvan
ansiosta, kun ne ovat suljettuina.
VERHOILUN IRROTAMINEN
23• Rattaiden verhoilun irrottamiseksi poista sivuissa
ja keskellä olevat suojakannet vipuamalla. Työnnä
tappia ylöspäin ja
24• työnnä sitä sitten ulospäin, pujota tappi sitten
pussin reiästä.
25• Istuimen pussin irrottamiseksi poista jalkojen
välistä kulkeva osa alakautta ja avaa napit, kuten
kuvassa.
HUOMAA
• TÄMÄ KULKUNEUVO ON SUUNNITELTU KAHDEN
LAPSEN ISTUIMISSA KULJETTAMISEEN. ÄLÄ KÄYTÄ
ISOMMALLE KÄYTTÄJÄMÄÄRÄLLE.
26• Ruuvaa vyö sitten molemmilta puolilta ja pujota
pussi pois paikoiltaan.
• TÄMÄ AJONEUVO ON HYVÄKSYTTY VÄHINTÄÄN
6 KUUKAUDEN IKÄISELLE LAPSELLE, JOKA PAINAA
ENINTÄÄN 15 KG. YHDESSÄ 0+ -RYHMÄN
TURVAISTUIMEN KANSSA KÄYTETTYNÄ (TRAVEL
SYSTEM) TÄMÄ AJONEUVO ON TARKOITETTU
KÄYTETTÄVÄKSI JO VASTASYNTYNEESTÄ ASTI.
• TÄMÄ ISTUINOSA EI SOVELLU ALLE 6 KUUKAUDEN
IKÄISILLE LAPSILLE.
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU KÄYTETTÄVÄKSI
YHDESSÄ PEG PEREGO GANCIOMATIC TUOTTEIDEN
KANSSA: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ
VARTEN VAIN AIKUINEN.
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI
JOKIN OSA ON RIKKI.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,
jonka ansiosta rattaisiin voidaan kiinnittää,
Ganciomatic-kiinnittimien ansiosta Primo Viaggio
–turvaistuin, jonka varusteisiin kuuluu myös erikseen
hankittava Ganciomatic System.
• Auton Primo Viaggio –turvaistuin voidaan asentaa
ainoastaan rattaiden oikealle puolelle, jossa
sijaitsevat Ganciomatic-kiinnittimet.
RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET
27• Ganciomatic-kiinnittimien nostamiseksi nosta
pussia istuimen nurkista ja kahta kiinnitintä, jotka
siirtyvät ulospäin automaattisesti.
28• Rattaiden Ganciomatic-kiinnittimien laskemiseksi
työnnä ensin kiinnittimiä sisäänpäin ja laske niitä
sitten kuten kuvassa.
• KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN
KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA
OSAA.
• ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA
VAARALLISTA.
• PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI
KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI
IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.
• VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.
• PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT
MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN
LÄSNÄ OLLESSAAN.
• TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI
KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN.
NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA
ANTAMIA OHJEITA.
RATTAAT + AUTON TURVAISTUIN
29• Istuimen kiinnittämiseksi autoon tulee:
- laittaa rattaiden jarrut päälle;
- irrottaa rattaiden suoja,
- laskea rattaiden selkänoja täysin,
- nostaa rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet.
- Vie auton turvaistuinta äitiä kohti ja työnnä sitä
alaspäin, kunnes kuulet naksahduksen.
- Älä irrota rattaiden suojakaarta, kun kiinnität
auton turvaistuinta.
• Auton turvaistuimen irrotamiseksi rattaista tutustu
asianomaiseen käyttöohjeeseen.
• SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN
LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU
PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA
TURVAVALJAITA.
LISÄVARUSTEVALIKOIMA
• ÄLÄ PANE KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ
5 KG. ÄLÄ PANE JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ,
JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN
PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA.
ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON)
ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN
LÄHEISYYDESSÄ. ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA
LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ,
AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.
30• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan
kiinnittää rattaisiin.
31• Cover All: Sateensuoja ”peitä kaikki” on
läpinäkyvää: tä Aria Twin -kaksoisrattaille
Kyseinen sateensuoja on suunniteltu
myös käytettäväksi auton Primo Viaggio
–turvaistuimessa, taaten täydellisen suojan.
• MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA OLLA
VAARALLISTA.
PUHDISTUS JA HUOLTO
• TÄMÄ TUOTE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI
HÖLKÄTESSÄ TAI RULLALUISTELLESSA.
• Tuotteenne edellyttää pienen määrän huoltoa.
Vain aikuiset voivat tehdä puhdistus- ja
huoltotoimenpiteitä.
• Pidä puhtaana kaikki liikkuvat osat ja, jos tarpeen,
voitele kevyellä öljyllä.
• KÄYTÄ JARRUJA, KUN KYYTIIN NOUSEE TAI SIITÄ
POISTUU MATKUSTAJIA.
• Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät ruostu.
• Puhdista säännöllisesti muoviosat kostealla
pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia tai muita
samankaltaisia tuotteita.
• Harjaa tekstiiliosat pölyn poistamiseksi.
• Pidä renkaat puhtaina pölystä ja hiekasta.
• Suojaa tuote ulkoisilta tekijöiltä, vedeltä, sateelta tai
lumelta; jatkuva ja pitkäaikainen auringon paisteessa
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kg (1 lbs).
CZ•ČEŠTINA
BRZDA
8• Pro zabrzdení kočárku potáhněte směrem vzhůru
brzdící páku na levé holi a otočte ji o 90° směrem
ven, podle obrázku. Při odblokování brzdy
potáhněte lehce páčku vzhůru a současně ji otočte
dovnitř. Když zastavíte, okamžitě zabrzděte.
•DŮLEŽITÉ: pozorně si přečtěte tyto pokyny a
uchovejte je pro budoucí použití.
Bezpečnost dítěte může být ohrožena pokud tyto
pokyny nebudou dodrženy.
• Společnost Peg Perego může kdykoliv provést změny
a úpravy na modelech, které jsou popsány v této
publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní okolnosti.
BEZPEČNOSTNÍ PÁS
9• A: Ujistěte se, že je popruh správně zasunutý
tak, že na něho zatlačíte, jak je to znázorněné na
obrázku. B: Připněte popruh podle obrázku.
10• Pro odepnutí pásu zatlačte na přezku z obou stran
a současně vytáhněte směrem ven břišní pás.
11• Nový bezpečnostní pás je snadněji použitelný,
neboť je vybavený systémem „připnout a
Společnost Peg Perego S.p.A. je
certifikovaná podle ISO 9001.
Tato certifikace zaručuje klientům
a spotřebitelům transparentnost a
spolehlivost ohledně pracovních postupů
společnosti.
odepnout“. Před zapnutím pásu připněte přezku k
opěrce zad tak, že zasunete jazýček do příslušné
průchodky podle obrázku; poté, jakmile zajistíte
Vaše dítě bezpečnostním pásem, odepněte pás od
opěrky zad, aby se dítě mohlo volněji pohybovat.
Přezka musí zůstat pod rameny dítěte.
ASISTENČNÍ SLUŽBA
Jestliže dojde k náhodné ztrátě nebo poškození
některých částí výrobku, použijte výhradně originální
náhradní díly Peg Perego. Pro případné opravy,
výměny, informace o výrobcích, prodej náhradních
dílů a doplňků kontaktujte Asistenční službu
Peg-Perego:
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD
12• Opěrky zad jsou na sobě nezávislé a Vy máte
možnost snížit buď jednu anebo obě opěrky.
Jestliže chcete opěrku zad sklopit, snižte tlačítko
pro seřízení opěrky zad a současně zatlačte na
opěrku směrem dolů.
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
13• Jestliže chcete opěrku zad zvýšit, zatlačte na
regulační páčku směrem nahoru tak, jak je to
vyznačené na obrázku.
e-mail: [email protected],
Společnost Peg Perego je vždy k dispozici svým
klientům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich
potřeby a přání. Z tohoto důvodu je pro nás nesmírně
důležité a cenné, abychom se seznámili s názory
našich klientů. Proto Vám budeme velmi vděčni, když
po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO
ZJIŠTĚNÍ SPOKOJENOSTI KLIENTŮ, který naleznete
com. Prosíme Vás o uvedení případných postřehů a
doporučení.
OTOČNÁ KOLA
14• Jestliže chcete, aby se kola automaticky otáčela,
stačí snížit páčku, jak je to znázorněno na
obrázku. Jestliže chcete, aby byla kola pevná a
neotáčela se, přesuňte páčku směrem nahoru.
PŘEDNÍ MADLA-PULTÍK
Přední madla-pultík jsou na sobě nezávislá, aby
bylo možné uspokojit potřeby obou dětí. Můžete
tedy otevřít buď jenom jeden pultík anebo jeden
pultík sejmout.
15• Přední madlo-pultík je možné otevřít pouze
z jedné strany pro snadnější usazení a vysazení
dítěte, jakmile bude větší. Pro otevření předního
madla-pultíku stiskněte jednou rukou tlačítko a
druhou rukou otáčejte pultík směrem nahoru.
16• Pro sejmutí předního madla-pultíku nejdříve
stiskněte středové tlačítko a současně přesuňte
přední madlo-pultík směrem nahoru a poté
stiskněte boční tlačítko a současně přední madlo-
pultík vytáhněte. Nepokládejte na přední madlo-
pultík horké nápoje.
NÁVOD K POUŽITÍ
ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
1• Jestliže chcete kočárek rozložit, uvolněte
současně obě úchytky, jak je to vyznačené na
obrázku.
2• Přesuňte směrem nahoru rukojeť a následovně na
ni zatlačte směrem dolů a přesuňte ji do koncové
polohy.
MONTÁŽ KOČÁRKU
3• Připněte přední madla, jak je to vyznačené na
obrázku.
VÝMĚNA KOŠÍKU
17• Jestliže bude nutné vyměnit košík, připněte ho
z přední strany k úchytkám, jak je to vyznačené na
obrázku.
STŘÍŠKY
18• Poté ho připněte ze zadní strany pomocí knoflíků,
jak je to vyznačené na obrázku.
4•Stříšky jsou na sobě nezávislé a můžete namontovat
buď jednu anebo obě stříšky. Zasuňte úchytky
stříšek do příslušných otvorů.
VYTAŽENÍ KOL
Kola kočárku jsou vyjímatelná.
19• Pro vytažení předních kol musíte nejdříve nastavit
kola tak, aby se otáčela, stisknout páčky a
současně zatlačit na kolo a vytáhnout ho, jak je to
vyznačené na obrázku.
5•Připněte stříšky pomocí knoflíků k zadní části
opěrek zad. Pro otevření stříšky ji přesuňte
směrem dopředu.
6•Pro sejmutí stříšek stiskněte boční tlačítka a
současně stáhněte stříšku směrem nahoru, jak je
to vyznačené na obrázku.
SLOŽENÍ KOČÁRKU
DRŽÁK NA LÁHEV
Jestliže jste použili stříšku, před složením kočárku
ji zavřete.
7• Pro připevnění držáku na láhev ve středu přední
rukojeti ho nasaďte tak, ja je to uvedené na
obrázku.
20• Jestliže chcete kočárek složit, přesuňte tlačítka
umístěná na bocích rukojeti směrem nahoru
a otáčejte rukojetí směrem dopředu, dokud
Nedoporučujeme používat držák na láhev pro
teplé nápoje a nápoje o hmotnosti vyšší než 0,5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
neuslyšíte cvaknutí.
21• Poté zatlačte na zádové opěrky a stříšky směrem
ke kočárku a snižte rukojeť tak, abyste ji mohli
zasunout do příslušného otvoru. Zkontrolujte
správné složení kočárku pomocí bezpečnostní
pojistky. Jestliže je kočárek správně složený,
zůstane sám stát.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu.
Veškeré operace spojené s čištěním a údržbou
mohou provést pouze dospělé osoby.
• Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré
mobilní části výrobku a v případě potřeby je namazat
lehkým olejem.
PŘEPRAVA
22• Jestliže je kočárek složený, můžete ho velmi
pohodlně přepravovat pomocí příslušného madla.
• Kovové části výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich
zrezivění.
• Pravidelně čistěte umělohmotné části kočárku
vlhkým hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo
podobné prostředky.
SNÍMATELNOST POTAHŮ
23• Jestliže chcete sejmout potah kočárku, sejměte
nejdříve kryty umístěné na boční straně a ve
středu. Zatlačte na čep směrem nahoru a
24• následovně směrem ven. Vytáhněte čep
z příslušného otvoru na potahu kočárku.
25• Pro sejmutí potahu stáhněte popruh na nohy
směrem nahoru a odepněte potah tak, jak je to
vyznačené na obrázku.
• Textilní části vykartáčujte, čímž odstraníte prach.
• Odstraňte z kol prach a písek.
• Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou,
deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé
vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu
barvy mnohých materiálů.
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.
• Při praní potahu postupujte podle následujících
instrukcí.
26• Uvolněte popruh na obou stranách a stáhněte
potah.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém,
který Vám umožní připnout ke kočárku, díky úchytkám
Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio, která je také
vybavená systémem Ganciomatic a kterou si můžete
zakoupit zvlášť.
UPOZORNĚNÍ
• TENTO VÝROBEK JE URČENÝ PRO PŘEPRAVU 2 DĚTÍ
USAZENÝCH V SEDAČKÁCH. NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK
PRO VĚTŠÍ POČET DĚTÍ.
• Autosedačka Primo Viaggio může být připevněná
pouze k pravé straně kočárku, který je vybavený
úchyty Ganciomatic.
• TOTO VOZÍTKO JE SCHVÁLENO PRO DĚTI OD
6 MĚSÍCŮ DO 15 KG V SEDU. PŘI POUŽITÍ JAKO
CESTOVACÍ SYSTÉM V KOMBINACI S AUTOSEDAČKOU
PRO SKUPINU 0+, TOTO VOZÍTKO MŮŽE BÝT
POUŽITO OD NAROZENÍ.
• TATO SEDAČKA NENÍ VHODNÁ PRO DĚTI VE VĚKU DO
6 MĚSÍCŮ.
ÚCHYTY GANCIOMATIC KOČÁRKU
27• Pro zvednutí úchytů Ganciomatic kočárku
nadzvedněte potah v rozích kočárku a přesuňte
oba úchyty směrem nahoru. Tyto úchyty se poté
automaticky přesunou směrem ven.
28• Pro snížení úchytů Ganciomatic kočárku nejdříve
zatlačte na úchyty směrem dovnitř a poté je
přesuňte směrem dolů, jak je to vyznačené na
obrázku.
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K POUŽITÍ V
KOMBINACI S VÝROBKY GANCIOMATIC PEG PEREGO:
KORBIČKA AUTOSEDAČKA PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• MONTÁŽ A PŘÍPRAVA VÝROBKU MUSÍ BÝT
PROVEDENY DOSPĚLOU OSOBOU.
KOČÁREK + AUTOSEDAČKA
29• Pro připnutí autosedačky ke kočárku postupujte
následujícím způsobem:
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK POKUD VYKAZUJE CHYBĚJÍCÍ
SOUČÁSTKY NEBO POŠKOZENÍ.
• VŽDY POUŽÍVEJTE PĚTIBODOVÉ PÁSY; VŽDY
POUŽÍVEJTE PÁSY MEZI NOHY V KOMBINACI S PÁSEM
OKOLO PASU.
• NECHAT DÍTĚ BEZ DOZORU MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ.
• PŘI STÁNÍ VŽDY POUŽÍVEJTE BRZDY.
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU VŠECHNY
UCHYCOVACÍ MECHANISMY SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNY.
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU
AUTOSEDAČKA NEBO PŘENOSNÁ SEDAČKA SPRÁVNĚ
ZAJIŠTĚNY.
• VYVARUJTE SE ZASOUVÁNÍ PRSTŮ DO ZAŘÍZENÍ.
• PŘI SEŘIZOVÁNÍ MECHANISMŮ (ŘÍDÍTKA, ZÁDOVÁ
OPĚRKA) VĚNUJTE POZORNOST PŘÍTOMNOSTI
DÍTĚTE.
- zabrzděte kočárek;
- sejměte stříšku kočárku;
- zcela snižte opěrku zad kočárku (přesuňte do
mezní spodní polohy);
- přesuňte úchyty Ganciomatic kočárku směrem
nahoru.
- Umístěte autosedačku směrem k mamince a
zatlačte na ni směrem dolů, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
- Při připevňování autosedačky doporučujeme
nechat v kočárku přední madlo.
• Pro vyjmutí autosedačky z kočárku odkazujeme na
návod k použití autosedačky.
• JAKÁKOLIV ZÁTĚŽ ZAVĚŠENÁ NA ŘÍDÍTKÁCH NEBO
RUKOJETÍCH MŮŽE ZPŮSOBIT NESTABILITU VÝROBKU;
OHLEDNĚ MAXIMÁLNÍCH PŘIJATELNÝCH ZÁTĚŽÍ
POSTUPUJTE PODLE NÁVODU OD VÝROBCE.
• PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO NA UDRŽENÍ
VÁHY DÍTĚTE; PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO
PRO ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE V SEDU A NENAHRAZUJE
BEZPEČNOSTNÍ PÁS.
• NÁKLAD KOŠE NESMÍ PŘESAHOVAT 5 KG. DRŽÁK
NÁPOJŮ NEPOUŽÍVEJTE NA PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI
VYŠŠÍ NEŽ UVEDENO A NIKDY HO NEPOUŽÍVEJTE
NA HORKÉ NÁPOJE. DO KAPES NA BOUDĚ (POKUD
PŘÍTOMNÉ) NEVKLÁDEJTE PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI
VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.
DOPLŇKY
30• Taška pro přebalení dítěte: taška s matračkou
pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke
kočárku.
31• Cover All: Pláštěnka Cover All z průhledného
určená pro dvojkočárek Aria Twin. Tuto pláštěnku
můžete použít i v případě, že je ke kočárku
připnutá autosedačka Primo Viaggio. I v tomto
případě zaručujeme stoprocentní ochranu a
bezpečnost.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI SCHODŮ NEBO
STUPÁTEK; NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI
TEPELNÝCH ZDROJŮ, VOLNÝCH PLAMENŮ NEBO
NEBEZPEČNÝCH PŘEDMĚTŮ V DOSAHU DÍTĚTE.
• POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SCHVÁLENO
VÝROBCEM, MŮŽE BÝT RIZIKOVÉ.
SK•SLOVENČINA
•DÔLEŽITÉ: pozorne si prečítajte tento návod a
uchovajte ho pre ďalšie použitie.
Pri nedodržaní tohto návodu, môže byť ohrozená
bezpečnosť dieťaťa.
• TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING ANEBO
JÍZDU NA BRUSLÍCH.
• BĚHEM OPERACÍ SPOJENÝCH S NAKLÁDÁNÍM A
VYKLÁDÁNÍM DĚTÍ KOČÁREK ZABRZDĚTE.
• Spoločnost Peg Perego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické
alebo obchodné podmienky.
Spoločnost Peg Perego S.p.A. je
certifikovaná podľa ISO 9001.
Tento certifikát zaručuje klientom
a spotrebiteľom transparentnosť a
spoľahlivosť vzťahujúcich sa na pracovné
postupy spoločnosti.
ASISTENČNÁ SLUŽBA
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu
niektorých častí výrobku, použite výlučne originálne
náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,
výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných
dielov a doplnkov kontaktujte Asistenčnú službu
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
Spoločnost Peg Perego je svojim klientom vždy
k dispozícii, aby čo najlepšie uspokojila všetky
ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás
nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili
s názormi našich klientov. Preto Vám budeme veľmi
vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
prípadných postrehov a doporučení.
NÁVOD NA POUŽITIE
ROZLOŽENIE KOČÍKA
1• Pre rozloženie kočíka zatiahnite súčasne za
obidve páčky tak, ako je to uvedené na obrázku.
2• Presuňte rukoväť smerom nahor a súčasne na ňu
zatlačte smerom nadol, pokiaľ nebudete počuť
cvaknutie.
MONTÁŽ KOČÍKA
3• Pripevnite prednú rukoväť tak, ako je to uvedené
na obrázku.
STRIEŠKY
4• Striešky sú na sebe nezávislé, a môžete si vybrať,
či chcete znížiť jednu alebo obidve. Zasuňte
úchytky striešok do príslušných otvorov.
5• Pripevnite striešky pomocou gombíkov na zadnú
stranu chrbtových opierok. Pre otvorenie striešky
ju presuňte smerom dopredu.
6• Ak chcete striešky odobrať, stlačte bočné tlačidlá
a súčasne vytiahnite striešku smerom nahor tak,
ako je to uvedené na obrázku.
DRŽIAK NA FĽAŠU
7• Pre pripevnenie držiaka na fľašu do stredu
prednej rukoväte ho nasuňte na príslušné miesto
tak, ako je to uvedené na obrázku.
Nedoporučujeme používať držiak na fľašu pre
teplé nápoje a nápoje s hmotnosťou vyššou ako
0,5 Kg (1 lbs).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BRZDA
počuť cvaknutie.
8• Pre zabrzdenie kočiarika potiahnite nahor brzdnú
páčku na ľavej tyči a otočte ju o 90° smerom von,
podľa obrázku. Pre odblokovanie brzdy potiahnite
ľahko páčku nahor a súčasne ňou otočte dovnútra.
Keď zastavíte, ihneď zabrzdite.
21• Následne zatlačte na opierky chrbta a striešky
smerom ku kočíku a znížte rukoväť až na doraz.
Skontrolujte správne zloženie kočíka pomocou
bezpečnostnej poistky. Ak je kočík správne
zložený ostane sám stáť.
BEZPEČNOSTNÝ PÁS
PREPRAVA
9•A: Uistite sa, či je popruh správne zasunutý tak, že
naňho zatlačíte, ako je to uvedené na obrázku. B:
Pripnite popruh podľa obrázku.
22• Kočík môžete veľmi ľahko prepravovať ak je
zložený, a to pomocou rukoväte.
10• Pre odopnutie pása zatlačte na pracku z oboch
strán a súčasne vytiahnite smerom von brušný
pás.
ZVLIEKNUTIE POŤAHOV
23• Ak chcete zvlieknuť poťah kočíka, odstráňte
kryty umiestnené na bočných stranách a v strede
použitím páky. Zatlačte čap smerom nahor a
24• následne smerom von. Vytiahnite čap
z príslušného otvoru na poťahu kočíka.
25• Pre stiahnutie poťahu zo sedačky vytiahnite zdola
popruh na nohy a odopnite poťah tak, ako je to
uvedené na obrázku.
11• Nový bezpečnostný pás je ľahšie použiteľný,
pretože je vybavený systémom „pripnúť a
odopnúť“. Pred zapnutím pásu pripnite pracku
k opierke chrbta tak, že zasuniete jazýček do
príslušnej priechodky podľa obrázku; potom,
akonáhle zaistíte Vaše dieťa bezpečnostným
pásom, odopnite pás od opierky chrbta, aby sa
Vaše dieťa mohlo voľnejšie pohybovať. Pracka
musí zostať pod ramenami dieťaťa.
26• Uvoľnite popruh z oboch strán a zvlieknite poťah.
GANCIOMATIC SYSTEM
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA
12• Opierky chrbta sú od seba nezávislé a môžete si
vybrať, či chcete znížiť jednu alebo obidve. Ak
chcete opierku chrbta sklopiť, znížte páčku pre
nastavenie opierky chrbta a súčasne zatlačte na
opierku smerom nadol.
Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly systém,
ktorý Vám umožní pripnúť ku kočíku, vďaka úchytkám
Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio, ktorá je tiež
vybavená systémom Ganciomatic a ktorú si môžete
zakúpiť zvlášť.
13• Ak chcete opierku chrbta zvýšiť, zatlačte na
regulačnú páčku smerom nahor tak, ako je to
uvedené na obrázku.
• Autosedačku Primo Viaggio môžete namontovať
len na pravú stranu kočíka, ktorá je vybavená
úchytkami Ganciomatic.
OTÁČAVÉ KOLESÁ
14• Ak chcete, aby sa kolesá automaticky otáčali, stačí
znížiť páčku tak, ako je to uvedené na obrázku.
Ak chcete, aby boli kolesá pevné a neotáčali sa,
presuňte páčku smerom nahor.
ÚCHYTKY GANCIOMATIC KOČÍKA
27• Pre zdvihnutie úchytiek Ganciomatic kočíka
nadvihnite poťah v rohoch sedadla a presuňte
obidve úchytky smerom nahor, ktoré sa potom
automaticky presunú smerom von.
PREDNÁ RUKOVÄŤ – PULT
28• Pre zníženie úchytiek Ganciomatic kočíka najskôr
zatlačte úchytky smerom dovnútra a následne ich
znížte tak, ako je to uvedené na obrázku.
Predné rukoväte-pulty sú na sebe nezávislé,
aby uspokojili rôzne potreby oboch detí, a preto
je možné otvoriť raz jednu a raz druhú alebo
odstrániť jeden z nich.
KOČÍK + AUTOSEDAČKA
15• Prednú rukoväť-pult je možné otvoriť len z jednej
strany, čím uľahčíte vstup a výstup dieťaťa, keď
bude väčšie. Pre otvorenie prednej rukoväte
stlačte jednou rukou tlačidlo a súčasne zatiahnite
druhou rukou rukoväť smerom hore.
16• Pre odobratie prednej rukoväte-pultu stlačte
najskôr stredné tlačidlo a súčasne presuňte
rukoväť smerom nahor; potom stlačte bočné
tlačidlo a súčasne vytiahnite prednú rukoväť.
Neukladajte na prednú rukoväť-pult horúce
nápoje, pretože by to mohlo byť nebezpečné.
29• Pre pripnutie autosedačky ku kočíku postupujte
nasledujúcim spôsobom:
- kočík zabrzdite,
- odoberte striešku kočíka,
- celkom znížte opierku chrbta kočíka,
- presuňte úchytky Ganciomatic kočíka smerom
nahor.
- Umiestnite autosedačku smerom k matke a
zatlačte na ňu smerom nadol, pokiaľ nebudete
počuť cvaknutie.
- Pri pripevňovaní autosedačky doporučujeme
nechať v kočíku prednú rukoväť.
• Pre odobratie autosedačky z kočíka odkazujeme
na návod na použitie autosedačky.
VÝMENA KOŠÍKA
17• Ak bude potrebné košík vymeniť, aby ste ho
namontovali, pripnite ho z prednej strany
k úchytkám tak, ako je to uvedené na obrázku.
18• Potom ho pripnite zo zadnej strany pomocou
gombíkov tak, ako je to uvedené na obrázku.
DOPLNKY
30• Taška pre prebalenie dieťaťa: taška s matracom
pre prebalenie dieťaťa, ktorú môžete pripnúť ku
kočíku.
31• Cover All: Priehľadný plášť z, ktorý pokrýva celý
kočík Aria Twin určený pre dvojčatá. Tento plášť je
vyrobený tak, aby ste ho mohli použiť aj v prípade,
že ku kočíku pripevníte detskú autosedačku Primo
Viaggio. Aj v tomto prípade zaručujeme úplnú
ochranu.
VYTIAHNUTIE KOLIES
Kolesá kočíka sa dajú vytiahnuť.
19• Pre vytiahnutie predných kolies musíte najskôr
presunúť páčku do polohy, ktorá umožňuje ich
otáčanie, a potom zatlačiť na príslušné páčky a
súčasne stiahnuť kolesá tak, ako je to uvedené na
obrázku.
ZLOŽENIE KOČĺKA
V prípade, že ste použili striešku, pred zložením
kočíka ju zatvorte.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
20• Ak chcete kočík zložiť, presuňte tlačidlá
umiestnené na bokoch rukoväte smerom nahor a
otočte rukoväť smerom dopredu, pokiaľ nebudete
Tento výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu.
Operácie spojené s čistením a údržbou musia
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
vykonávať len dospelé osoby.
NEBEZPEČNÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V DOSAHU
DIEŤAŤA.
• Doporučujeme udržovať v čistom stave všetky
mobilné časti výrobku a v prípade potreby ich
namazať ľahkým olejom.
• POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA, KTORÉ NEBOLO
SCHVÁLENÉ VÝROBCOM, MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ.
• TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING
ALEBO KORČUĽOVANIE.
• Kovové časti výrobku vysušte, aby nedošlo k ich
zhrdzaveniu.
• Pravidelne čistite umelohmotné časti kočíka vlhkou
handričkou; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo podobné
prostriedky.
• POČAS OPERÁCIÍ SPOJENÝCH S NAKLADANÍM A
VYKLADANÍM DETÍ ZABRZDITE BRZDY KOČÍKA.
• Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach.
• Odstraňujte z kolies prach a piesok.
• Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi,
vodou, dažďom, alebo snehom; nepretržité a
dlhodobé vystavenie slnečnému žiareniu môže
spôsobiť zmeny farby mnohých materiálov.
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.
• Pri praní poťahu postupujte podľa nasledujúcich
pokynov.
UPOZORNENIE
• TENTO VÝROBOK JE URČENÝ NA PREPRAVU DVOCH
DETÍ USADENÝCH V SEDAČKÁCH. NEPOUŽÍVAJTE
VÝROBOK PRE VYŠŠÍ POČET DETÍ.
• TOTO VOZIDLO JE SCHVÁLENÉ PRE DETI V SEDAČKE
STARŠIE AKO 6 MESIACOV A DO VÁHY 15 KG. AK
SA POUŽÍVA AKO PREPRAVNÝ SYSTÉM V SPOJENÍ S
AUTOSEDAČKOU SKUPINY 0+, MÔŽE SA TOTO VOZI-
DLO POUŽÍVAŤ OD NARODENIA.
• TÁTO SEDAČKA NIE JE URČENÁ PRE DETI VO VEKU 6
MESIACOV A MLADŠIE.
• TENTO KOČÍK BOL SKONŠTRUOVANÝ PRE POUŽITIE V
SPOJENÍ S VÝROBKAMI SYSTÉMU GANCIOMATIC PEG
PEREGO: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• MONTÁŽ A PRÍPRAVU VÝROBKU MUSÍ PREVÁDZAŤ
DOSPELÁ OSOBA.
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, AK NIEKTORÉ SÚČIASTKY
CHÝBAJÚ, ALEBO AK SÚ ZLOMENÉ A POŠKODENÉ.
• VŽDY POUŽÍVAJTE PÄŤBODOVÉ BEZPEČNOSTNÉ PÁSY;
VŽDY POUŽÍVAJTE MEDZINOŽNÝ PÁS V SPOJENÍ S
PÁSOM, KTORÝ PRECHÁDZA OKOLO PÁSA DIEŤAŤA.
• PONECHANIE DIEŤAŤA BEZ DOZORU MÔŽE BYŤ
NEBEZPEČNÉ.
• AK KOČÍK NIE JE V POHYBE, VŽDY POUŽÍVAJTE
BRZDY.
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ VŠETKY
UPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ.
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ
AUTOSEDAČKA A PRENOSNÁ VANIČKA SPRÁVNE
UPEVNENÉ.
• DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVLOŽILI PRSTY DO
MECHANIZMOV.
• PRI ÚPRAVE MECHANIZMOV (RUKOVÄTE, OPIERKY
CHRBTA), DÁVAJTE POZOR NA VAŠE DIEŤA.
• NAVÝŠENIE HMOTNOSTI NA RUKOVÄŤ ALEBO NA
RÚČKY MÔŽE SPÔSOBIŤ NESTABILNOSŤ VÝROBKU;
DODRŽIAVAJTE POKYNY VÝROBCU V SÚVISLOSTI S
MAXIMÁLNOU HMOSTNOSŤOU NÁKLADU.
• PREDNÁ HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ
TAK, ABY UNIESLA CELÚ VÁHU DIEŤAŤA; PREDNÁ
HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ TAK, ABY
UDRŽALA DIEŤA V SEDAČKE A V ŽIADNOM PRÍPADE
NENAHRÁDZA BEZPEČNOSTNÝ PÁS.
• DO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD VYŠŠÍ AKO 5 KG.
DO DRŽIAKA NA NÁPOJE NEVKLADAJTE PREDMETY,
KTORÉ PREVYŠUJÚ HMOTNOSTNÝ LIMIT SAMOTNÉHO
DRŽIAKA NA NÁPOJE, A NIKDY DOŇ NEVKLADAJTE
HORÚCE NÁPOJE. DO VRECKA NA STRIEŠKE (AK
JE SÚČASŤOU VÝBAVY) NEVKLADAJTE PREDMETY
PREVYŠUJÚCE HMOTNOSŤ 0,2 KG.
• NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK V BLÍZKOSTI SCHODOV
ALEBO SCHODISKA; NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI
ZDROJA TEPLA, OTVORENÉHO OHŇA ALEBO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FÉK
8• A sportkocsi lefékezéséhez húzzák felfelé a jobb
tartóoszlopra szerelt fékkart és forgassák el kifelé
90°-kal az ábra szerint. A fék kiengedéséhez
könnyedén húzzák felfelé a kart és ezzel
egyidejűleg forgassák el befelé 90°-kal. Álló
helyzetben mindig működtessék a féket.
HU•MAGYAR
•FONTOS: figyelmesen olvassák el ezeket
az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni
felhasználás céljából.
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.
BIZTONSÁGI ÖV
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat.
9• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt helyesen
be van-e vezetve oly módon, hogy nyomják be
az ábra szerint. B: Kapcsolják be az övet az ábra
szerint.
10• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait és
egyidejűleg húzzák a kültér irányába a derékövet.
11• Mától kezdve egyszerűbb az új biztonsági öv
viselete a “kattintsd be és kattinsd ki” rendszernek
köszönhetően. Az öv bekapcsolása előtt kattintsa
be a kis csatot a háttámlához oly módon, hogy
vezesse be a nyelvecskét a megfelelő nyílásba az
ábra szerint; majd miután bekapcsolta az övet a
gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról a gyermek
szabadabb mozgásának lehetővé tételéhez. A kis
csatnak a gyermek vállai alatt kell maradnia.
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való
bizalomnak a garanciáját kínálja az
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
VEVŐSZOLGÁLAT
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg
Perego Vevőszolgálatával:
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
12• A háttámlák különállóak, választás szerint az
egyiket vagy mindkettőt lehajthatják. A háttámla
lehajtásához eresszék le a háttámlaszabályozó
gombot és egyidejűleg azt húzzák lefelé.
13• A háttámla felemeléséhez nyomják felfelé a
háttámlaszabályozó gombot az ábra szerint.
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, a
e-mail: [email protected],
BOLYGÓKEREKEK
14• Az elülső kerekek bolygókerekekké alakításához
a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A
rögzítésükhöz emeljék fel a kart.
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET,
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.
pegperego.com.
BIZTOSÍTÓPÁNTOK-TÁLCÁK
A biztosítópántok-tálcák különállóak mindkét
gyermek különböző igényeinek kielégítéséhez,
ugyanis egyenként kinyithatóak vagy választás
alapján csak az egyik is levehető.
15• Kinyitható a biztosítópánt-tálca csak az egyik
oldalról a gyermek beszállásának és kiszállásának
megkönnyítéséhez, amikor az már nagyobb.
A kinyitásához nyomják meg az egyik kézzel a
gombot és egyidejűleg a másik kézzel fordítsák
felfelé a biztosítópántot.
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy
ötleteit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
16• A biztosítópánt-tálca levételéhez először nyomják
meg a középső gombot és egyidejűleg emeljék fel
a biztosítópántot; majd nyomják meg az oldalsó
gombot és egyidejűleg húzzák ki a biztosítópántot.
Ne tegyenek a biztosítópánt-tálcára forró italokat,
mert az veszélyes lehet.
SZÉTNYITÁS
1• A sportkocsi szétnyitásához egyidejűleg kapcsolják
le a két illesztőkapcsot az ábra szerint.
2• Határozottan emeljék felfelé a fogantyút és ezt
követően azt nyomják lefelé az utolsó kattanásig.
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA
KOSÁR CSERÉJE
3• Akasszák be a biztosítópántokat az ábra szerint.
17• Abban az esetben, ha le kell cserélni a kosarat,
akkor annak felerősítéséhez akasszák be az elülső
részét a kis kampókhoz az ábra szerint.
18• A gombokat begombolva akasszák be a hátsó
részét is az ábra szerint.
KOCSITETŐK
4• A kocsitetők különállóak, választás szerint az
egyiket vagy mindkettőt lehajthatják. Vezessék
be a kocsitetők illesztőkapcsait a megfelelő
mélyedésekbe.
KEREKEK KIHÚZÁSA
A sportkocsi kerekei kihúzhatók.
19• Az elülső kerekek levételéhez azokat először
bolygókerekekké kell alakítani, benyomni a kis
karokat és ezzel egyidejűleg tolni a kereket addig,
amíg le nem válik, az ábra szerint.
5• Gombolják be a kocsitetőket a háttámlák hátulján.
A kocsitetőt a felnyitáshoz egészen húzzák előre.
6• A kocsitetők levételéhez nyomják be az oldalsó
gombokat és egyidejűleg húzzák felfelé a kocsitetőt
az ábra szerint.
ITALTARTÓ
ÖSSZECSUKÁS
7• A italtartónak a fogantyú közepére történő
ráhelyezéséhez, illesszék be azt a megfelelő helyre
az ábra szerint.
A sportkocsi összecsukása előtt hajtsák hátra a
kocsitetőt, amennyiben az rá van erősítve.
20• A sportkocsi összecsukásához emeljék meg a
fogantyú oldalaira szerelt gombokat és kattanásig
forgassák előre a fogantyút.
0,5 kg-nál (1 lbs) nagyobb súlyú és meleg italoknak
az italtartóba történő behelyezése nem javasolt.
21• Ezt követően nyomják a háttámlákat és a
kocsitetőket a sportkocsi irányába és eresszék
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
le a fogantyút addig, amíg az vissza nem tér a
mélyedésébe. Ellenőrizzék a sportkocsi helyes
összecsukását a biztonsági kapocsnál. Az
összecsukott sportkocsi egymagában megáll.
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék be
azokat.
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a
rozsdásodás megelőzése céljából.
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg
a műanyagból készült részeket, ne használjanak
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől, esőtől
vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas napsütésnek
való kitétel sok alapanyagban színváltozást okozhat.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
SZÁLLÍTÁS
22• A sportkocsi összecsukott állapotban a fogantyú
segítségével kényelmesen szállítható.
A HUZAT LEVÉTELE
23• A sportkocsi huzatának levételéhez válasszák le
az oldalt és középen elhelyezett kis fedőlapokat.
Nyomják felfelé a pecket és
24• ezt követően azt tolják a kültér felé, majd húzzák ki
a pecket a zsák gomblyukából.
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.
25• A zsáknak az ülőkéről történő lekapcsolásához
alulról húzzák ki a lábválasztót és gombolják le a
zsákot az ábra szerint.
26• Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon és
húzzák le a zsákot.
FIGYELMEZTETÉS
GANCIOMATIC SYSTEM
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT 2 ÜLŐ GYERMEK SZÁLLÍTÁSÁRA
TERVEZTÉK. NE HASZNÁLJÁK ENNÉL TÖBB GYERMEK
SZÁMÁRA.
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak
köszönhetően lehetővé teszi a külön megvásárolható
Ganciomatic System-mel felszerelt Primo Viaggio
autós gyerekülésnek a sportkocsira történő
rákapcsolását.
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZ AZ ÜLÉSEN 6 HÓNAPOS KORTÓL
KEZDVE MAXIMUM 15 KG-OS GYERMEKEK SZÁMÁRA
LETT HONOSÍTVA. TRAVEL SYSTEM-KÉNT, 0+
CSOPORTOS AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL KOMBINÁLT
FELHASZNÁLÁSNÁL EZ A SZÁLLÍTÓESZKÖZ A
SZÜLETÉSTŐL KEZDŐDŐEN ALKALMAZHATÓ.
• EZ AZ ÜLÉS 6 HÓNAPOSNÁL KISEBB GYERMEKEK
SZÁMÁRA NEM ALKALMAS.
• A Primo Viaggio gyermek autósülés kizárólag
a sportkocsi jobb, Ganciomatic kapcsokkal
rendelkező oldalára szerelhető fel.
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL
KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN
27• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés
sarkainál és emeljék fel a két kapcsot, amelyek
ekkor automatikusan eltolódnak a kültér irányába.
28• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
leengedéséhez először nyomják a kapcsokat
befelé és ezt követően engedjék le azokat az ábra
szerint.
• A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELŐKÉSZÍTÉSI
MŰVELETEIT FELNŐTTEK VÉGEZHETIK.
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.
• MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET
HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV
CSÍPŐÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ
RÉSZÉT.
• A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA
VESZÉLYES LEHET.
• ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.
• HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL,
HOGY MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE
VAN-E KAPCSOLVA.
• HASZNÁLAT ELŐTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,
HOGY MEGFELELŐEN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.
• NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.
• FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVŐ GYERMEKRE AKKOR,
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MŰVELETEKET
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.
SPORTKOCSI + AUTÓS GYEREKÜLÉS
29• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történő
kapcsolásához szükséges:
- a sportkocsi lefékezése,
- a sportkocsi tetejének levétele,
- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása,
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése.
- Az autós gyerekülésnek a mama irányába történő
beállítása és lefelé nyomása kattanásig.
- Nem ajánlatos a bztosítópánt levétele akkor,
amikor az autós gyerekülést bekapcsolják.
• Az autós gyerekülés sportkocsiról történő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
• A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA
FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ
TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ
UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ
TERHEKRE VONATKOZÓAN.
• A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM
ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜLŐKÉBEN VISSZATARTSA
A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI
ÖVET.
• NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK
A KOCSITETŐ ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL
NAGYOBB SÚLYOKAT.
KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA
30• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt a baba
pelenkázásához, amely a sportkocsira akasztható.
31• Cover All: Mindent betakaró esővédő átlátszó ből
Aria Twin iker sportkocsi számára. Ezt az esővédőt
úgy tervezték, hogy olyan esetben is használható
legyen, amikor a sportkocsira egy Primo Viaggio
gyermek autósülést kapcsolnak, így tökéletes
védelmet biztosítva.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
• NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCSŐ VAGY
LÉPCSŐFOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK
HŐFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KEZEÜGYÉBE ESŐ, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.
• A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.
SL•SLOVENŠČINA
• EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS
KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.
• POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih
shranite za nadaljnjo uporabo.
• HASZNÁLJÁK A FÉKEKET A GYERMEKEK BEHELYEZÉSE
ÉS KIVÉTELE FOLYAMÁN.
Če ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate
stopnjo varnosti otroka.
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to
zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.
Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v
delo podjetja.
POMOČ UPORABNIKOM
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč
uporabnikom Peg Perego:
tel.:0039 (039) 60-88-213,
faks: 0039 (039) 33-09-992,
e-pošta: [email protected],
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
strank.
Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili
naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
nam sporočite vaše pripombe in predloge.
NAVODILA ZA UPORABO
ODPIRANJE
1• Da bi voziček odprli, sočasno odprite zaponki, kot
je prikazano na risbi.
2• Odločno dvignite ročaj navzgor in ga potisnite
navzdol, dokler ne zaslišite klika.
SESTAVLJANJE VOZIČKA
3• Pripnite sprednje zapore, kot je prikazano na risbi.
STREHICE
4• Strehici sta samostojni in lahko izbirate, ali boste
spustili eno ali obe. Zatiče strehic vstavite v
ustrezna ležišča.
5• Strehice pripnite na zadnji strani hrbtnih naslonov.
Da bi odprli strehico, jo povlecite popolnoma
naprej.
6• Da bi odstranili strehici, pritisnite bočne gumbe
in sočasno povlecite strehico navzgor, kot je
prikazano na risbi.
DRŽALO ZA PIJAČO
7• Da bi namestili nosilec za pijačo na sredino ročaja,
ga vstavite v ustrezno ležišče, kot prikazuje risba.
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih
pijač ali pijač, težjih od 0,5 kg (1 funta).
ZAVORA
8• Da bi voziček zavrli, ročico zavore na desnem
nosilcu povlecite navzgor in jo za 90° zavrtite
navzven. Glejte sliko. Da bi zavoro sprostili, nežno
povlecite ročico navzgor in jo sočasno zavrtite
navznoter. Ko stojite na mestu, vedno zavrite.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VARNOSTNI PAS
25• Da bi vrečo odpeli z ležišča, izvlecite mednožni
pas in ga odpnite, kot prikazuje risba.
9• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite
pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.
10• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in
sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven.
11• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in
odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete,
pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite
jeziček v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi;
ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da
se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod
otrokovimi rameni.
26• Odvijte jermenček z obeh strani in izvlecite vrečo.
SISTEM GANCIOMATIC
Sistem Ganciomatic je praktični in hitri sistem, ki
omogoča, da na voziček s priključki Ganciomatic
pripnete avtosedež Primo Viaggio, ki ga je mogoče
kupiti ločeno, a je prav tako opremljen s sistemom
Ganciomatic.
• Avtosedež Primo Viaggio se sme nameščati le na
desno stran vozička, opremljenega s priključki
Ganciomatic.
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA
12• Naslona vozička sta samostojna in izberemo
lahko, ali bomo spustili enega ali oba. Da
bi spustili hrbtni naslon, spustite gumb za
uravnavanje naslona in ga sočasno potisnite
navzdol.
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK
27• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na vozičku,
na vogalih sedeža dvignite vrečo in dvignite oba
priključka, ki se bosta samodejno premaknila
navzven.
13• Da bi dvignili hrbtni naslon, navzgor potisnite
naravnavalo za naslon, kot je prikazano na risbi.
28• Da bi spustili priključke Ganciomatic na vozičku,
priključke najprej potisnite navznoter in jih nato
potisnite navzdol, kot prikazuje risba.
VRTLJIVA KOLESA
14• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti
vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali,
dvignite vzvod.
VOZIČEK + AVTOSEDEŽ
29• Da bi avtosedež pripeli na voziček, je treba:
- voziček zavreti,
SPREDNJE ZAPORE-PLADNJI
Sprednje zapore-pladnji so neodvisne, tako da
lahko ustrežemo obema otrokoma, kar pomeni, da
lahko odprete vsako posebej ali pa se odločite, da
boste eno sneli.
- z vozička odstraniti strehico,
- naslon vozička spustiti v vodoravni položaj,
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku.
- Avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti
staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne.
- Svetujemo vam, da sprednje zapore vozička ne
odstranjujete, ko pripenjate avtosedež.
• Da bi avtosedež sneli z vozička, preberite navodila
za uporabo avtosedeža.
15• Zaporo-pladenj je mogoče odpreti tudi samo
na eni strani, tako da lahko otrok laže spleza iz
vozička in spet vanj, ko je večji. Da bi ga odprli,
z eno roko pritisnite gumb in z drugo zavrtite
sprednjo zaporo navzgor.
16• Da bi odstranili sprednjo zaporo-pladenj,
pritisnite srednji gumb in zaporo sočasno
povlecite navzgor; nato pritisnite bočni gumb in
sočasno izvlecite sprednjo zaporo. Na zaporo ne
postavljajte pladnja z vročo pijačo, saj bi to lahko
bilo nevarno.
DODATKI
30• Torba za previjanje: Torba s podlogo za
previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti na
voziček.
ZAMENJAVA NAKUPOVALNE KOŠARE
17• Če bi želeli zamenjati nakupovalno košaro, jo
morate ob namestitvi na zadnjih obešalih pripeti,
kot je prikazano na risbi.
31• Cover All: Dežna prevleka iz prozorne za voziček
za dvojčka Aria Twin. Izdelana je tako, da
omogoča popolno zaščito tudi za avtosedež Primo
Viaggio, ki bi bil pripet na voziček.
18• Zapnite jo zadaj z gumbi, kot je prikazano na
risbi.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
IZVLAČENJE KOLES
Kolesa vozička je mogoče izvleči.
19• Da bi odstranili sprednja kolesa, jih morate
sprostiti, da se bodo prosto vrtela, pritisniti
vzvode in sočasno potisniti kolo, da se sname.
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se
dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim
oljem.
ZAPIRANJE
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko
povzroči spremembo barve veliko materialov.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
Preden zaprete voziček, zaprite strehico, če je
nameščena.
20• Da bi ga zaprli, dvignite gumba ob straneh ročaja
in ročaj zavrtite naprej, dokler ne klikne.
21• Nato potisnite hrbtna naslona in strehici proti
vozičku in spustite ročaj navzdol, dokler ne bo
sedel v svoje ležišče. Z varnostno zanko preverite,
ali je voziček pravilno zaprt. Zaprt voziček bo
stal sam.
• Za čiščenje vreče upoštevajte naslednja navodila.
PREVOZ
22• Voziček lahko zaradi ročaja preprosto prenašate.
SNEMLJIVOST PREVLEK
23• Da bi sneli prevleko z vozička, odstranite
pokrovčke ob strani in na sredini. Zatič potisnite
navzgor in
OPOZORILO
24• ga potisnite navzven, nato pa ga izvlecite skozi
režo v vreči.
• TO PREVOZNO SREDSTVO JE NAMENJENO
PREVAŽANJU DVEH OTROK NA SEDEŽIH. NE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UPORABLJAJTE ZA VEČJE ŠTEVILO POTNIKOV.
• TA IZDELEK JE HOMOLOGIRAN ZA PREVOZ
OTROKA OD 6 MESECEV DO 15 KG V SEDEŽU.
ČE GA UPORABLJATE KOT POTOVALNI SISTEM V
KOMBINACIJI Z AVTOSEDEŽEM IZ SKUPINE 0+, JE
NAMENJEN OTROKOM OD ROJSTVA DALJE.
• TA SEDEŽ NI PRIMEREN ZA OTROKE, MLAJŠE OD 6
MESECEV.
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ
Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI
LE ODRASLE OSEBE.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA, ČE NA NJEM MANJKAJO
DELI ALI SO TI POLOMLJENI.
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTOČKOVNI VARNOSTNI
PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU
V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.
• OTROKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA.
• KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE
ZAVORE.
RU•PУССКИЙ
•ВАЖНО: внимательно прочитайте эти
инструкции и сохраните их для использования
в будущем.
При невыполнении этих инструкций
безопасность ребенка может быть поставлена
под угрозу.
• Пег Перего имеет право внести в любой момент
изменения в модели, описанные в данном
руководстве, по техническим или коммерческим
причинам.
Peg Perego S.p.A. сертифицирована по
норме ISO 9001.
Сертификация гарантирует заказчикам
и потребителям, что компания работает,
соблюдая принципы гласности и
доверия.
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA SO VSI
MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO
SPETI.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ
ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.
• IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI
PRSTE.
Если вы случайно потеряли или повредили какие-
нибудь детали изделия, заменяйте их только
фирменными запасными частями Пег Перего. Для
ремонта, замены, получения сведений о продукции,
приобретения фирменных запасных частей и
принадлежностей обращайтесь в Сервисную службу
Пег-Перего:
• PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME
(ROČAJ, HRBTNI NASLON).
• VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA ROČAJ ALI ROČAJE,
LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE
NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH
DOVOLJENIH OBREMENITVAH.
• SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU
TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA
ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI
PAS.
• V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV,
TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJAČO NE
ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA
NA NOSILCU ZA PIJAČO. VANJ NIKOLI NE
POSTAVLJAJTE VROČE PIJAČE. V ŽEPE STREHICE (ČE
SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD
0,2 KG.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE
UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM
OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU
OTROKOVIH ROK.
• UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI
PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.
• IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM
ALI ROLANJEM.
тел.: 0039-039-60.88.213,
факс: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
Фирма Пег Перего находится в распоряжении
своих потребителей для того, чтобы наилучшим
образом удовлетворить все их требования. Поэтому,
для нас очень важно и ценно знать мнение наших
заказчиков. Мы будем вам очень признательны,
если, после использования нашего изделия, вы
пожелаете заполнить АНКЕТУ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую вы найдете в интернете на
сайте:
“www.pegperego.com”,
выразив там свои пожелания или советы.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
РАСКЛАДЫВАНИЕ
• MEDTEM KO V VOZIČEK POLAGATE OTROKA ALI JU
JEMLJETE IZ VOZIČKA, VEDNO POSKRBITE ZA TO, DA
BO VOZIČEK ZAVRT.
1• Для раскладывания коляски отцепите
одновременно два крепления, как показано на
рисунке.
2• Резко потяните рукоятку вверх, после чего
опустите ее вниз до заключительного щелчка.
СБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ
3• Прикрепите передники, как показано на
рисунке.
КАПОТЫ
4• Капоты независимы друг от друга, поэтому
можно опустить один или оба капота. Вставьте
крепления капотов в соответствующие гнезда.
5• Застегните капоты на задней стороне спинок.
Для раскладывания капота сместите его
полностью вперед.
6• Для снятия капотов нажмите боковые кнопки и
одновременно с этим потяните капот вверх, как
показано на рисунке.
КОЛЬЦО-ПОДСТАВКА ДЛЯ НАПИТКОВ
7• Для установки подставки для напитков в центр
ручки вставьте ее в специальное гнездо так, как
показано на рисунке.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Рекомендуется не ставить в кольцо горячие
напитки и напитки весом более 0,5 кг.
ТОРМОЗ
не нее установлен капот, сложите его.
20• Чтобы сложить прогулочную коляску, поднимите
кнопки, расположенные по сторонам ручки, и
поверните ручку вперед до щелчка.
21• После этого сдвиньте спинки и капоты к
коляске и опустите ручку вниз, пока она не
войдет в свое гнездо. Убедитесь, что коляска
хорошо сложена, проверяя предохранительное
крепление. Сложенная коляска будет стоять
самостоятельно.
8• Чтобы поставить прогулочную коляску на
тормоз сместите вверх рычаг тормоза,
расположенный на правой стойке, и поверните
его на 90° наружу, смотри рисунок. Для
разблокировки тормоза слегка потяните рычаг
вверх и вместе с этим поверните его наружу.
Когда прогулочная коляска стоит, всегда
ставьте ее на тормоз.
ПЕРЕНОС
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
22• Закрытую коляску можно удобно переносить с
помощью ручки.
9• А: Убедиться в том, что бретель вставлена
правильно, нажимая, как показано на рисунке.
В: Соединить ремень, действуя по рисунку.
10• Для отсоединения ремня нажать с боков пряжки
и одновременно потянуть наружу поясной
ремешок.
СНЯТИЕ ОБИВКИ
23• Для снятия обивки с прогулочной коляски
удалите крышечки, расположенные сбоку и в
центре, поддевая их. Сместите ось вверх,
24• после этого сместите ее наружу, затем
отсоедините ось от петли обивки.
25• Для отцепления обивки от сиденья выньте
центральный ремешок из-под него и
расстегните, как показано на рисунке.
26• Отвинтите ремешок с обеих сторон и снимите
обивку.
11• Благодаря пристегивающейся системе, теперь
ремень безопасности можно будет надевать
проще. Перед тем, как прикрепить ремень,
прикрепите пряжку к спинке, пропустив язычок
через специальную петлю, как показано на
рисунке. Затем, когда ремень был застегнут
на ребенке, открепите его от спинки, чтобы
ваш ребенок мог свободно двигаться. Пряжка
должна оставаться под плечами ребенка.
GANCIOMATIC SYSTEM
РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СПИНКИ
12• Спинки независимы друг от друга, поэтому
можно опустить одну или обе спинки. Чтобы
опустить спинку сместите вниз кнопку
устройства регулировки наклона спинки, и
одновременно с этим сместите ее вниз.
13• Чтобы поднять спинку сместите вверх
устройство регулировки наклона спинки, как
показано на рисунке.
Ganciomatic System - это практичная и быстрая
система, позволяющая вам при помощи креплений
Ganciomatic прикрепить к прогулочной коляске
автомобильное кресло Primo Viaggiо, которое
тоже оборудовано системой Ganciomatic System и
которое можно купить отдельно.
• Детское автокресло Primo Viaggio может быть
установлено исключительно на правой стороне
прогулочной коляски, снабженной креплениями
Ganciomatic.
ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА
14• Для того, чтобы передние колеса стали
поворотными, опустите рычаг, как показано на
рисунке. Для их блокировки поднимите рычаг.
КРЕПЛЕНИЯ GANCIOMATIC ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
27• Для поднятия креплений Ganciomatic
прогулочной коляски поднимите обивку у углов
сиденья и поднимите два крепления, которые
автоматически сместятся наружу.
28• Для опускания креплений Ganciomatic
прогулочной коляски сместите сначала
крепления внутрь, и затем отпустите их так, как
показано на рисунке.
ПЕРЕДНИКИ -ЛОТКИ
Передники-лотки независимы друг от друга для
удовлетворения индивидуальных требований
каждого ребенка, так как можно открыть только
один лоток, или же снять один из них.
15• Передник-лоток можно отстегнуть только с
одной стороны, облегчая посадку ребенка в
коляску и высадку из нее, когда он подрастет.
Для того, чтобы открыть передник, одной рукой
нажмите кнопку, и одновременно поверните
передник вверх другой рукой.
ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА + АВТОМОБИЛЬНОЕ
КРЕСЛО
16• Для того, чтобы снять пеpедник-лоток, нажмите
сначала центральную кнопку и одновременно
поднимите передник. Затем нажмите боковую
кнопку и одновременно снимите передник. Не
ставьте горячие напитки на передник-лоток, это
может быть опасным.
29• Чтобы прикрепить автомобильное кресло к
прогулочной коляске необходимо:
- поставить прогулочную коляску на тормоз,
- снять капот прогулочной коляски,
- полностью опустить спинку прогулочной
коляски,
- поднять крепления Ganciomatic прогулочной
коляски.
ЗАМЕНА КОРЗИНЫ
17• При замене корзины, для ее установки
прикрепите ее спереди к креплениям, как
показано на рисунке.
18• Прикрепите ее и сзади, пристегнув кнопки, как
показано на рисунке.
- Установите автомобильное кресло в сторону
мамы, и сместите его вниз до щелчка.
- В случае крепления автомобильного кресла
рекомендуем не снимать передник с
прогулочной коляски.
• Для отсоединения автомобильного кресла от
прогулочной коляски смотрите его руководство
по пользованию.
СНЯТИЕ КОЛЕС
Колеса прогулочной коляски - съемные.
19• Для снятия передних колес необходимо сначала
сделать их поворотными, нажать на лепестки и
одновременно с этим сместить колесо вплоть до
его извлечения, как показано на рисунке.
ЛИНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
30• Сумка для пеленания: сумка с матрасиком для
пеленания ребенка, которую можно прикрепить
к прогулочной коляске.
СКЛАДЫВАНИЕ
Перед складыванием прогулочной коляски, если
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31• Cover All: Зонт в виде полностью закрывающего
колпака из прозрачного для прогулочной
коляски для близнецов Aria Twin. Этот зонт
был разработан также для случаев, когда на
прогулочную коляску прикрепляется детское
автокресло Primo Viaggio, гарантируя тотальную
защиту.
НАГРУЗКАХ.
• ПЕРЕДНИК НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ВЫДЕРЖИВАНИЯ ВЕСА РЕБЕНКА; ПЕРЕДНИК НЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ УДЕРЖИВАНИЯ РЕБЕНКА
НА СИДЕНИИ, И ОН НЕ ЗАМЕНЯЕТ РЕМЕНЬ
БЕЗОПАСНОСТИ.
• НЕ КЛАДИТЕ В КОРЗИНУ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ
ПРЕВЫШАЕТ 5 КГ. НЕ КЛАДИТЕ В ПОДСТАВКИ
ДЛЯ НАПИТКОВ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ ВЫШЕ
УКАЗАННОГО НА ПОДСТАВКЕ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
НЕ СТАВЬТЕ В НИХ ГОРЯЧИЕ НАПИТКИ. В КАРМАНЫ
КАПОТА (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) НЕЛЬЗЯ КЛАСТЬ
ПРЕДМЕТЫ ВЕСОМ БОЛЕЕ 0,2 КГ.
• НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ВБЛИЗИ ЛЕСТНИЦ
ИЛИ СТУПЕНЕК. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО
ВБЛИЗИ ОГНЯ, ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ ИЛИ
ОПАСНЫХ ПРЕДМЕТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ В ПОЛЕ
ДОСЯГАЕМОСТИ РЕБЕНКА.
• ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, НЕ
ОДОБРЕННЫХ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, МОЖЕТ БЫТЬ
ОПАСНЫМ.
• ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРИГОДНО ДЛЯ БЕГА
ТРУСЦОЙ ИЛИ КАТАНИЯ НА КОНЬКАХ.
• ВО ВРЕМЯ ПОСАДКИ И ВЫСАДКИ ДЕТЕЙ
ПОСТАВЬТЕ ИЗДЕЛИЕ НА ТОРМОЗ.
ЧИСТКА И УХОД
Ваше изделие нуждается в несложном уходе.
Операции по чистке и уходу должны выполнять
только взрослые.
• Рекомендуется содержать в чистоте все
движущиеся части, при необходимости смажьте их
легким маслом.
• Вытрите насухо металлические части, чтобы
предотвратить образование ржавчины.
• Периодически очищайте пластмассовые части
влажной тканью, не пользуйтесь растворителями
или сходными с ними веществами.
• Чистите щеткой тканые части, чтобы удалить ею
пыль.
• Очищайте от пыли и песка колеса.
• Защитите изделие от атмосферных осадков
- воды, снега или дождя. Постоянная и
продолжительная подверженность солнечным
лучам может вызвать цветовые изменения многих
материалов.
• Храните изделие в сухом месте.
• Для стирки тканой обивки выполните следующие
указания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• ЭТО ИЗДЕЛИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ 2
ДЕТЕЙ НА СИДЕНЬЯХ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО ДЛЯ
БОЛЬШЕГО КОЛИЧЕСТВА ПАССАЖИРОВ.
• ЭТА КОЛЯСКА СЕРТИФИЦИРОВАНА ДЛЯ ДЕТЕЙ
В ВОЗРАСТЕ ОТ 6 МЕСЯЦЕВ И ДО ВЕСА 15 КГ,
СИДЯЩИХ НА СИДЕНЬЕ. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
КОЛЯСКИ В КАЧЕСТВЕ “ТРЭВЕЛ СИСТЕМ” В
СОЧЕТАНИИ С АВТОМОБИЛЬНЫМ КРЕСЛОМ
ГРУППЫ 0+, ЭТОЙ КОЛЯСКОЙ МОЖНО
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ С РОЖДЕНИЯ РЕБЕНКА.
• ЭТО СИДЕНЬЕ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ В
ВОЗРАСТЕ ДО 6 МЕСЯЦЕВ.
• СБОРКУ И ПОДГОТОВКУ ИЗДЕЛИЯ ДОЛЖНЫ
ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ.
• НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ В
НЕМ НЕДОСТАЮЩИХ ЧАСТЕЙ ИЛИ ПОЛОМОК.
• ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМНИ С ПЯТЬЮ ТОЧКАМИ
КРЕПЛЕНИЯ; ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ
РЕМЕШОК ВМЕСТЕ С ПОЯСНЫМ РЕМЕШКОМ.
• ОСТАВЛЯТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ.
• КОГДА ИЗДЕЛИЕ НЕ ДВИГАЕТСЯ, ВСЕГДА СТАВЬТЕ
ЕГО НА ТОРМОЗ.
• ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВСЕ
МЕХАНИЗМЫ КРЕПЛЕНИЯ ПРАВИЛЬНО ЗАЦЕПЛЕНЫ.
• ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ИЛИ СИДЕНЬЕ
ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНЫ.
• НЕ ВВОДИТЕ ПАЛЬЦЫ В МЕХАНИЗМЫ.
• ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕГУЛИРОВКИ МЕХАНИЗМОВ
(РУЧКА, СПИНКА) БУДЬТЕ ОЧЕНЬ ВНИМАТЕЛЬНЫ,
ЕСЛИ В ИЗДЕЛИИ СИДИТ РЕБЕНОК.
• ЛЮБАЯ НАГРУЗКА, ПОДВЕШЕННАЯ К РУЧКЕ ИЛИ
К РУЧКАМ МОЖЕТ НАРУШИТЬ УСТОЙЧИВОСТЬ
ИЗДЕЛИЯ; СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ
ИЗГОТОВИТЕЛЯ О МАКСИМАЛЬНЫХ ПРИЛАГАЕМЫХ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
doğru çekiniz ve, şekildeki gibi, 90° içe doğru
döndürünüz. Fren konumndan çıkmak için kolu
hafifçe yukarı doğru çekiniz ve eş zamanlı olarak
da iç tarafa doğru çeviriniz. Durmuş vaziyetteyken,
her zaman fren konumunda olunuz.
TR•TÜRKÇE
•ÖNEMLI: bu talimatlari dikkatlice okuyunuz ve
ileride de istifade edebilmek amaciyla muhafaza
ediniz.
Bu talimatlara uyulmamasi halinde çocuğun
güvenliği tehlikeye girebilir.
EMNİYET KEMERİ
9• A: resımdekı gıbı bastirarak ucun tam olarak
takildiğindan emın olun. B: kemerı resımde
gösterıldığı gıbı bastirin.ı
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda
üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini
sakli tutar.
10• Kemerı açmak ıçın kenarlardakı düğmelere basin
ve kollardakı askilari çekın.
11• Günümüzün yeni emniyet kemerlerinin takılıp
çıkarılması “tak ve çıkar” düzeneği sayesinde
çok daha kolaylaşmıştır. Emniyet kemerini
bağlamadan önce, kemer tokasını arkalığa takın;
işlemi yaparken dili şekildeki gibi uygun gelen
geçişe oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini
çocuğunuza bağladığınızda kemeri arkalıktan
çıkarın; böylece çocuk daha serbestçe hareket
etme imkânı bulacaktır. Kemer tokasının çocuğun
omuzlarının altında kalması gerekir.
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikalıdır.
Bu sertifika ile müşterilere ve tüketicilere
kurumun şeffaf işleyişinin ve tam bir
güven ortamının garantisi verilmektedir.
MÜŞTERİ SERVİSİ
Şayet kazara ürünün birtakım parçaları kaybolacak ya
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yalnızca
orijinal PegPerego parçalarını kullanın. Muhtemel
tamir, değiştirme, ürün hakkında bilgi alma, orijinal
yedek parça ve aksesuar satışı işlemleri için PegPerego
Satış Destek hattına başvurun:
ARKALIĞIN AYARLANMASI
12• Arkalıkların ikisi de birbirinden bağımsız
birimlerdir; arkalıkların birini ya da her ikisini
birden alçaltabilirsiniz. Arkalığı yatırmak için
arkalık ayarı düğmesini alçaltın ve aynı anda
arkalığı aşağı doğru yatırın.
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
13• Arkalığı yukarı kaldırmak için arkalık ayarı
düğmesini şekildeki gibi yukarı doğru çekin.
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini
en iyi şekilde karşılamak üzere daima onlara hizmet
etmeye hazırız. Dolayısıyla, müşterilerimizin görüş ve
önerileri bizim için son derece önemli ve değerlidir.
Bu nedenle, bir ürünümüzü satın alıp kullandıktan
sonra, görüş ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet
üzerinde “www.pegperego.com”
adresinde yer alan MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ FORMUNU
dolduracak olursanız size gerçekten minnettar
kalacağız.
FIRDÖNDÜ TEKERLEKLER
14• Ön tekerlekleri fırdöndü konuma getirmek için
kolu şekildeki gibi aşağı indirmeniz gerekir.
Tekerlekleri sabitlemek için ise kolu yukarı doğru
kaldırmalısınız.
ALINLIK-TEPSİLER
Alınlık-tepsiler, iki çocuğun da farklı
gereksinimlerini karşılamak üzere tasarlanmış
birbirinden bağımsız birimlerdir. Bu sayede,
ihtiyacınıza göre, alınlık-tepsilerden yalnızca
bir tanesini açabilir ya da yalnızca bir tanesini
yerinden çıkarabilirsiniz.
KULLANIM KILAVUZU
15• Alınlık-tepsi birimi yalnızca tek taraftan
açılabilecek biçimde tasarlanmıştır. Bu sayede
çocuğunuz büyüyüp geliştikçe onu yerine
oturtmanız ya da oturduğu yerden almanız daha
kolay olacaktır. Bu birimi açmak için bir elinizle
düğmeye basın ve aynı anda diğer elinizle alınlığı
yukarı doğru kaldırın.
AÇMA
1• Çocuk arabasını açmak için iki bağlantı birimini
şekildeki gibi eş zamanlı olarak çözün.
2• Tutma kolunu tek hamlede yukarı doğru kaldırın
ve hemen ardından, son atım noktasına gelene
dek, tutma kolunu aşağı doğru itin.
16• Alınlık-tepsi birimini çıkarmak için önce ortadaki
düğmeye basın ve aynı anda alınlığı yukarı doğru
kaldırın; daha sonra yandaki düğmeye basın
ve aynı anda alınlığı dışarı çıkarın. Alınlık-tepsi
biriminin üzerine kaynar içecekler koymayın,
tehlikeli olabilir.
ÇOCUK ARABASININ BİRLEŞTİRİLMESİ
3• Alınlıkları şekildeki gibi takın.
BAŞLIKLAR
4• Başlıkların ikisi de birbirinden bağımsız
birimlerdir; başlıkların birini ya da her ikisini
birden alçaltabilirsiniz. Başlıkların bağlantı
birimlerini karşılık gelen yuvalara takın.
5• Başlıkları, arkalıkların sırtına düğmeleyin. Başlığı
açmak için tümüyle öne doğru çekiniz.
6• Başlıkları çıkartmak için iki yandaki düğmelere
basın ve aynı anda başlıkları şekilde gösterildiği
gibi yukarı doğru çekip çıkartın.
SEPETİN DEĞİŞTİRİLMESİ
17• Sepetin yerine yenisini takmanız gerekecek olursa,
yeni sepeti yerleştirmek için sepeti şekildeki gibi
ön taraftan kancalara bağlayın.
18• Düğmeleri şekildeki gibi bağlayarak sepeti arka
taraftan da kancalara takın.
TEKERLEKLERİN ÇIKARILMASI
Çocuk arabasının tekerlekleri çıkarılabilir
tekerleklerdir.
BARDAKLIK
7• Meşrubat taşıyıcıyı tutamaç ortasına tespit
etmek için, şekilde gösterildiği gibi, yuvasına
yerleştiriniz.
19• Ön tekerlekleri çıkarmak için tekerlekleri fırdöndü
konumuna getirmeniz gerekir, daha sonra
dirseklere bastırın ve eş zamanlı olarak tekerleği
şekildeki gibi yerinden çıkıncaya dek itin.
Bardaklığın üzerine sıcak içeceklerin ya da 0,5
kilogramdan daha ağır bir eşyanın konması tavsiye
edilmez.
KAPATMA
FREN
Bebek arabasını kapatmadan evvel, üzerinde
8• Bebek arabasını fren konumuna getirmek için,
gövdenin sağ¸ tarafında yer alan kolu yukarı
tente varsa, bunun kapatılması gerekir. Birimlerini
gevşetin.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20• Çocuk arabasını kapatmak için tutma kolunun iki
yanına yerleştirilmiş olan düğmeleri yukarı kaldırın
ve tutma kolunu tık sesini duyana kadar öne
doğru itin.
21• Hemen ardından arkalıklar ile başlıkları çocuk
arabasına doğru itin ve tutma kolunu yerine tam
olarak oturana kadar aşağı doğru indirin. Emniyet
kancasını kontrol ederek çocuk arabasının doğru
biçimde kapandığından emin olun. Çocuk arabası
kapalı konumdayken tek başına ayakta durur.
TEMİZLEME VE BAKIM
Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir. Temizlik
ve bakım işlemleri sadece yetişkinler tarafından
yapılmalıdır.
• Bütün hareketli kısımların temiz tutulması ve
gerekirse ince yağla yağlanması önerilir.
• Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için iyicene
kurulayın.
• Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir bezle silin,
çözücü veya benzeri maddeler kullanmayın.
• Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayın.
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dış etkenlerden
koruyun, güneşte devamlı ve uzun kalış birçok
malzemede renk değişimine sebep olabilir.
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.
• Torbanın yıkanması için, aşağıdaki talimatlara riayet
ediniz.
TAŞIMA
22• Puseti kapalı konumda bile sapı sayesinde
rahatlıkla taşımak mümkündür.
DÖŞEMENIN ÇIKARTILMASI
23• Bebek arabasının döşemesini çıkartmak için yan ve
ortada yer alan kapakçıkları kanırtarak çıkartınız.
Mili yukarı doğru itiniz, ve
24• daha sonra da dışa doğru itiniz, bunu müteakiben
mili kılıfın iliğinden çıkartınız.
25• Kılıfı oturma gurubundan çıkartmak için, aşağı
kısımdan müdahale etmek suretiyle bacak ayırma
bandını çıkartınız ve şekilde gösterildiği gibi
düğmeleri açınız.
26• Kayışı iki tarafından çözünüz ve kılıfı çıkartınız.
UYARI
KANCAMATİK SİSTEM
• BU ARAÇ, OTURMA GRUPLARINDA 2 ADET ÇOCUK
TAŞINMASI İÇİN TASARLANMIŞTIR. DAHA FAZLA
SAPIDA KULLANICI İİN KULLANMAYINIZ.
• BU ARAÇ, 6 AYDAN İTİBAREN ÇOCUKLAR VE AZAMİ
15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR. 0+
GRUBU ARABA KOLTUĞU İLE BİRLİKTE “TRAVEL
SYSTEM” OLARAK KULLANILMASI HALİNDE, BU ARAÇ
DOĞUMDAN İTİBAREN KULLANILABİLİR.
• BU OTURMA GRUBU 6 AYLIKTAN KÜÇÜK ÇOCUKLAR
İÇİN UYGUN DEĞİLDİR.
• BU ARAÇ, ÇOCUĞUN DOĞUMUNDAN İTİBAREN VE
AZAMİ 15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR.
ARKA KISIMDA YER ALAN DAYANAK 20 KG.YE KADAR
OLAN İKİNCİ BİR BEBEĞİN TAŞINMASI İÇİN TESCİL
OLUNMUŞTUR.
• BU ARAÇ, “PEG PEREGO GANCİOMATİC” ÜRÜNLER
İLE BİRLİKTE KULLANILMAK ÜZERE TASARLANMIŞTIR:
PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• ÜRÜNÜN MONTAJ VE HAZIRLANMA İŞLEMLERİNİN
YETİŞKİN BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI
GEREKMEKTEDİR.
• KIRIK YA DA EKSİK PARÇALI ÜRÜNLERİKULLANMAYIN.
• DAİMA BEŞ KADEMELİ EMNİYET KEMERİNİ
KULLANINIZ; KEMERİN BACAK ARASI BANTINI BEL
KAYIŞIYLA BİRLİKTE KULLANINIZ.
• ÇOCUĞUNUZU TEK BAŞINA BIRAKMANIZ TEHLİKELİ
OLABİLİR.
• DURMA HALİNDE HER ZAMAN FREN TERTİBATINI
DEVREYE SOKUNUZ.
• ÜRÜNÜ KULLANMADAN EVVEL TÜM BAĞLANTI
AKSAMLARININ TAM OLARAK TAKILDIĞINDAN EMİN
OLUNUZ.
• KULLANIM ÖNCESİNDE ARABA KOLTUĞU VEYA
ÇIKARTILABİLİR OTURMA GRUBUNUN TAM OLARAK
TESPİT EDİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ.
• PARMAKLARINIZI MEKANİZMALAR ARASINA
SOKMAYINIZ.
• MEKANİZMALARIN AYAR İŞLEMLERİ (TUTACAK,
SIRTLIK) YAPILIRKEN ÇOCUĞUN KONUMUNA DİKKAT
EDİNİZ.
• TUTMA VE SAİR YERLERE ASILAN TÜM YÜKLER
ÜRÜNÜN DENGESİNİN BOZULMASINA YOL AÇABİLİR;
TAŞINABİLİR AZAMİ AĞIRLIKLAR KONUSUNDA
ÜRETİCİ TARAFINDAN BELİRTİLEN HUSUSLARA
BAKINIZ.
Kancamatik Sistemi, kendisi de Kancamatik Sistemine
sahip ayrı olarak satın alabileceğiniz İlk Yolculuk
araba koltuğunu Kancamatik kancaları sayesinde
çocuk arabasına tek bir hamlede rahatça takmanızı
sağlayacak son derece pratik ve hızlı bir sistemdir.
• Primo Viaggio otomobil koltuğu, yalnızca, bebek
arabasının, Ganciomatic kancalara haiz bulunan
sağ tarafına monte edilebilir.
PUSETİN KANCAMATİK SİSTEM KANCA BİRİMLERİ
27• Pusetin Kancamatik sistem kancalarının
kaldırılması için, kılıfı oturma gurubunun
köşelerinden kaldırınız ve otomatik olarak dışa
doğru hareket edecek olan kancaları yukarı
çekiniz.
28• Pusetin Kancamatik sistem kancalarının aşağıya
indirilmesi için, kancaları önce içeriye doğru itiniz
ve daha sonra da, şekilde görüldüğü gibi, aşağıya
itiniz.
PUSET + ARABA KOLTUĞU
29• Otomobil koltuğunu pusete takmak için yapılacak
işlemler:
- puseti frenleyiniz,
- pusetin başlığını çıkartınız,
- pusetin arkalığını tamamen yatık konuma
getiribniz,
- pusetin Kancamatik bağlantı birimlerini kaldırınız.
- Araba koltuğunu anneye doğru konumlandırın ve
tık sesini duyana kadar bastırınız.
- Araba koltuğunu takarken pusetin alınlığını
hareket ettirmemeniz tavsiye olunur.
• Araba koltuğunu takmak için el kılavuzundaki
talimatlara başvurunuz.
AKSESUVAR SERİSİ
30• Değiştirme Çantası: Bebeğin altını değiştirmek için
pusete takılabilen yataklı çanta.
31• Cover All: “Aria Twin” ikiz bebek arabasının tam
korumalı yağmurluğu şeffaf den mamuldür. Bu
yağmurluk, bebek arabasına “Primo Viaggio”
otomobil koltuğunun takılı olması halinde de tam
koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır.
• ÖN KISIM ÇOCUĞUN AĞIRLIĞINI TAŞIMAK ÜZERE
TASARLANMAMIŞTIR; AYRICA ÇOCUĞU OTURMA
KONUMUNDA TUTMAK AMACIYLA EMNİYET KEMERİ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
YERİNE DE KULLANILAMAZ.
• SEPETE 5 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.
İÇECEK SEPETİNE KESİNLİKLE SEPET ÜZERİNDE
BELİRTİLENDEN FAZLA AĞIRLIK VE SICAK İÇECEK
KOYMAYINIZ. TENTE ÜZERİNDE YER ALAN CELERE
(VAR İSE) 0,2 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.
• ÜRÜNÜ MERDİVEN VE BASAK YAKINLARINDA
KULLANMAYINIZ; ISI KAYNAKLARINA, ATEŞE VE
ÇOCUĞUN ERİŞEBİLECEĞİ TEHLİKELİ CİSİMLERE YAKIN
YERLERDE KULLANMAYINIZ.
• ÜRETİCİ TARAFINDAN ONAYLANMAMIŞ OLAN
AKSESUARLARIN KULLANIMI TEHLİKELİ OLABİLİR.
• BU ÜRÜN JOGGING VEYA PATENLE KOŞMAK IÇIN
UYGUN DEĞILDIR.
• KULLANICILARIN İNİP BİNMESİ ESNASINDA FRENLERİ
KULLANINIZ.
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ
•ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τισ οδηγίεσ
αυτέσ και διατηρήστε τισ για μελλοντική χρήση.
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί
σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τισ οδηγίεσ
αυτέσ.
• Η PEG – PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι
αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα
προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.
Η Peg Perego S.p.A. διαθέτει
πιστοποίηση ISO 9001.
Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες
και στους καταναλωτές την εγγύηση
της διαφάνειας και της εμπιστοσύνης
στον τρόπο με τον οποίο εργάζεται η
εταιρία.
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν τυχόν χαθούν μέρη του μοντέλου ή υποστούν
κάποια βλάβη, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά Peg Perego. Για τυχόν επισκευές,
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών
και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Peg Perego:
τηλ: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperegο.it,
Η Peg Perego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών
της για την καλύτερη εξυπηρέτηση των αναγκών
τους. Για το λόγο αυτό είναι για μας εξαιρετικά
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη
των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν πολύ
ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα
προΪφόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ που θα βρείτε στο
cοm¯”,
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή
υποδείξεις.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΑΝΟΙΓΜΑ
1• Για να ανοίξετε το καροτσάκι, αποσυνδέστε
συγχρόνως τις δύο συνδέσεις όπως φαίνεται
στην εικόνα.
2• Σηκώστε με δύναμη τη χειρολαβή προς τα
πάνω και στη συνέχεια σπρώξτε την προς τα
κάτω μέχρι την τελική συγκράτηση.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
3• Συνδέστε τις μετωπίδες όπως φαίνεται στην
εικόνα.
ΚΟΥΚΟΥΛΕΣ
4• Οι κουκούλες είναι ανεξάρτητες, είναι δυνατόν
να επιλέξετε εάν θέλετε να κατεβάσετε τη μία ή
και τις δύο. Βάλτε τις συνδέσεις των κουκουλών
στις ειδικές θέσεις.
5• Κουμπώστε τις κουκούλες στο πίσω μέρος
των πλατών. Για να ανοίξετε την κουκούλα
τραβήξτε την όλη μπροστά.
6• Για να αφαιρέσετε τις κουκούλες πιέστε τα
πλαϊνά κουμπιά και συγχρόνως βγάλτε την
κουκούλα τραβώντας την προς τα πάνω όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΔΙΣΚΟΣ-ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
εικόνα.
7• Για να τοποθετήσετε την υποδοχή αναψυκτικών
στο κέντρο της χειρολαβής, περάστε την στην
ειδική έδρα όπως φαίνεται στην εικόνα.
Συμβουλεύουμε να μην τοποθετείτε στο δίσκο
αναψυκτικών ζεστά ροφήματα και με βάρος
μεγαλύτερο του 0,5 Kg (1 lbs).
18• Συνδέστε το πίσω, κλείνοντας τα κουμπιά
όπως φαίνεται στην εικόνα.
ΕΞΑΓΩΓΗ ΤΡΟΧΩΝ
Οι τροχοί του καροτσιού μπορούν να βγουν.
19• Για να βγάλετε τους μπροστινούς τροχούς,
χρειάζεται να κάνετε τους τροχούς
ΦΡΕΝΟ
περιστρεφόμενους, πατήστε τους μοχλούς και
συγχρόνως σπρώξτε τον τροχό ώσπου να τον
βγάλετε όπως φαίνεται στην εικόνα.
8• Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου,
τραβήξτε προς τα πάνω το μοχλό φρένο που
βρίσκεται στον δεξιό ιστό και στρέψτε τον
κατά 90° προς τα έξω, βλέπε εικόνα. Για να
ξεμπλοκάρετε το φρένο τραβήξτε ελαφρά το
μοχλό προς τα πάνω και ταυτόχρονα γυρίστε
τον προς τα μέσα. Όταν είστε σταματημένοι, να
ενεργοποιείτε πάντα το φρένο.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
πριν να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου, εάν
είναι εφαρμοσμένη, κλείστε την κουκούλα.
20• Για να κλείσετε το καροτσάκι, σηκώστε τα
κουμπιά που βρίσκονται στα πλαϊνά της
χειρολαβής και στρέψτε τη χειρολαβή προς τα
εμπρός μέχρι να ακουστεί το κλικ.
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
9• A: Βεβαιωθείτε ότι η τιράντα έχει τοποθετηθεί
σωστά ωθώντας όπως φαίνεται στην εικόνα. B:
Γαντζώστε τη ζώνη ενεργώντας όπως δείχνει η
εικόνα.
21• Στη συνέχεια σπρώξτε τις πλάτες και τις
κουκούλες προς το καροτσάκι περιπάτου και
κατεβάστε τη χειρολαβή μέχρι να τη βάλετε
στη θέση της. Ελέξτε το σωστό κλείσιμο του
καροτσιού από το γάντζο ασφαλείας. Το
κλειστό καροτσάκι παραμένει όρθιο μόνο του.
10• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη, πιέστε στα
πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε
προς τα έξω, τη ζώνη που περιβάλλει τη μέση.
11• Η νέα ζώνη ασφαλείας από σήμερα, είναι πιο
εύκολο να φορεθεί χάρη στο σύστημα “βάλε και
βγάλε”. Πράγματι πριν να γαντζώσετε τη ζώνη,
συνδέστε το λουράκι στην πλάτη βάζοντας τη
γλωσσίτσα στο ειδικό θηλυκάκι όπως φαίνεται
στην εικόνα. Στη συνέχεια αφού γαντζώσετε τη
ζώνη στο παιδί bγάλτε την από την πλάτη για
να μπορεί το παιδί να κινείται πιο ελεύθερα. Το
λουράκι πρέπει να παραμείνει κάτω από τους
ώμους του παιδιού.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
22• Είναι δυνατόν να μεταφέρετε άνετα το
καροτσάκι όταν είναι κλειστό, χάρη στο
χερούλι.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
23• Για να αφαιρέσετε την επένδυση από το
καροτσάκι περιπάτου, βγάλτε τα μικρά
καλύμματα που βρίσκονται στο πλάι και στο
κέντρο ασκώντας πίεση αντίθετα. Σπρώξτε
προς τα πάνω τον πείρο και
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ
24• στη συνέχεια ωθήστε τον προς τα έξω, βγάλτε
κατόπιν τον πείρο από τη σχισμή του σάκου.
25• Για να αποσυνδέσετε το σάκο από το
κάθισμα, βγάλτε το διαχωριστικό των ποδιών
ενεργώντας από κάτω και ξεκουμπώστε τον
όπως φαίνεται στην εικόνα.
12• Οι πλάτες είναι ανεξάρτητες, μπορείτε να
επιλέξετε εάν θέλετε να χαμηλώσετε τη μία ή
και τις δύο. Για να δώσετε κλίση στην πλάτη
κατεβάστε το κουμπί που ρυθμίζει την πλάτη
και συγχρόνως τραβήξτε την προς τα κάτω.
13• Για να σηκώσετε την πλάτη σπρώξτε προς τα
πάνω το ρυθμιστή-πλάτης όπως φαίνεται στην
εικόνα.
26• Ξεβιδώστε τη ζωνίτσα και από τις δύο πλευρές
και βγάλτε το σάκο.
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ
ΗΑΞΓΙΟMΑΥΙΓ ΤYΤΥΕM
14• Για να γίνουν περιστρεφόμενοι οι μπροστινοί
τροχοί, χρειάζεται να χαμηλώσετε το
μοχλό, όπως φαίνεται στην εικόνα. Για να
σταθεροποιηθούν, σηκώστε το μοχλό.
Το Ganciomatic System είναι το πρακτικό και
γρήγορο σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε
στο καροτσάκι περιπάτου, χάρη στους συνδέσμους
Ganciomatic, το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio,
το οποίο διαθέτει επίσης Ganciomatic System το
οποίο μπορείτε να αγοράσετε ξεχωριστά.
ΜΕΤΩΠΙΔΕΣ- ΔΙΣΚΟΣ
Οι μετωπίδες-δίσκος είναι ανεξάρτητες για να
ικανοποιούν τις διαφορετικές ανάγκες του κάθε
παιδιού, πράγματι είναι δυνατόν να ανοίγετε
μία κάθε φορά ή να επιλέξετε να αφαιρέσετε
τη μία.
• Το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio μπορεί
να τοποθετηθεί αποκλειστικά στη δεξιά
πλευρά του καροτσιού περιπάτου, που διαθέτει
συνδέσμους Ganciomatic.
15• Μπορείτε να ανοίξετε τη μετωπίδα-δίσκο μόνον
από τη μία πλευρά για να διευκολύνετε την
είσοδο και την έξοδο του παιδιού όταν είναι
πιο μεγάλο. Για να ανοίξετε, πιέστε με το ένα
χέρι το κουμπί και συγχρόνως με το άλλο χέρι
στρέψτε τη μετωπίδα προς τα πάνω.
16• Για να αφαιρέσετε τη μετωπίδα-δίσκο,
πατήστε πρώτα το κεντρικό κουμπί και
συγχρόνως σηκώστε τη μετωπίδα. Στη συνέχεια
πιέστε το πλαϊνό κουμπί και συγχρόνως
βγάλτε τη μετωπίδα. Μην ακουμπάτε επάνω
στη μετωπίδα-δίσκο καυτά ροφήματα επειδή
μπορεί να είναι επικίνδυνο.
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ GANCIOMATIC ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
27• Για να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic
του καροτσιού περιπάτου, ανυψώστε το σάκο
στις γωνίες του καθίσματος και σηκώστε τους
δύο συνδέσμους που αυτόματα θα μετακινηθούν
προς τα έξω.
28• Για να κατεβάσετε τους συνδέσμους Gancio-
matic του καροτσιού περιπάτου, σπρώξτε
πρώτα τους συνδέσμους προς τα μέσα και στη
συνέχεια κατεβάστε τους όπως φαίνεται στην
εικόνα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΛΑΘΙΟΥ
17• Σε περίπτωση που χρειαστεί να
αντικαταστήσετε το καλάθι, για την
τοποθέτηση του καλαθιού, συνδέστε το
μπροστά στα γαντζάκια όπως φαίνεται στην
ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ + ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
29• Για να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στο
καροτσάκι περιπάτου, χρειάζεται:
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου,
- να αφαιρέσετε την κουκούλα από το καροτσάκι
περιπάτου,
ΕΝΗΛΙΚΕΣ.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
ΡΩΓΜΕΣ Ή ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ.
- να κατεβάσετε τελείως την πλάτη του
καροτσιού περιπάτου,
• ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΠΕΝΤΕ
ΣΗΜΕΙΩΝ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΣΕ
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΠΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΕΙ ΤΗ
ΜΕΣΗ.
• ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΕΑΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.
• ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΦΡΕΝΑ.
• ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟΙ ΟΙ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΔΕΜΕΝΟΙ ΣΩΣΤΑ.
• ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Ή Η ΘΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΣΥΝΔΕΜΕΝΑ.
• ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΜΕΣΑ ΣΤΟΥΣ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ.
- να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του
καροτσιού περιπάτου.
- Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου προς τη
μαμά και ωθήστε το προς τα κάτω μέχρι να
ακουστεί το κλικ.
- Συνιστούμε να μην αφαιρείτε την
προστατευτική μπάρα από το καροτσάκι
περιπάτου, όταν συνδέετε το κάθισμα
αυτοκινήτου.
• Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου
από το καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο οδηγιών.
• ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΟΤΑΝ ΕΚΤΕΛΕΙΤΕ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΩΝ (ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ, ΠΛΑΤΗ)
ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ.
• ΚΑΘΕ ΦΟΡΤΙΟ ΠΟΥ ΚΡΕΜΑΤΕ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ Ή ΣΤΙΣ
ΛΑΒΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΑΣΤΑΘΕΙΑ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΦΟΡΤΙΟ
ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ.
• Η ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ
ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ. Η
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ
ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΑΤΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΙ ΔΕΝ
ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
• ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΦΟΡΤΙΑ ΜΕ ΒΑΡΟΣ
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 KG. ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΗΝ
ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΒΑΡΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ
ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗ
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΤΕ ΖΕΣΤΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ. ΜΗΝ
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΙΣ ΤΣΕΠΕΣ ΤΩΝ ΚΟΥΚΟΥΛΩΝ (ΕΑΝ
ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΒΑΡΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ 0.2
KG.
ΣΕΙΡΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
30• Τσάντα Αλλαξιάς: Τσάντα με στρωματάκι
για την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο
καροτσάκι περιπάτου.
31• Cover All: Προστατευτικό κάλυμμα ολικής
κάλυψης για τη βροχή από διαφανές για το
δίδυμο καροτσάκι περιπάτου Aria Twin. Το
προστατευτικό αυτό κάλυμμα έχει σχεδιαστεί
και για την περίπτωση που στο καροτσάκι
περιπάτου είναι συνδεμένο το κάθισμα
αυτοκινήτου Primo Viaggio, εξασφαλίζοντας
πλήρη προστασία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
• Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη
που κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε
με ελαφρύ λάδι.
• Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για
να αποφύγετε τη σκουριά.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΟΝΤΑ ΣΕ
ΣΚΑΛΕΣ Η ΣΚΑΛΑΚΙΑ. ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΦΛΟΓΕΣ
Ή ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΦΤΑΣΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ.
• Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα
παρόμοια προϊόντα.
• ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ Η ΧΡΗΣΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
• Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να
απομακρυνθεί η σκόνη.
• ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΑΥΤΌ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΚΑΤΆΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΟ
JOGGING Ή ΤO ΠΑΤΙΝΆΖ.
• Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και
άμμο.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΑ ΦΡΕΝΑ ΟΤΑΝ ΑΝΕΒΑΖΕΤΕ ΚΑΙ
ΚΑΤΕΒΑΖΕΤΕ ΤΟΥΣ ΕΠΙΒΑΙΝΟΝΤΕΣ.
• Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι, η συνεχής
έκθεση στον ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε να
προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.
• Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.
• Για το πλύσιμο του σάκου, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ 2 ΠΑΙΔΙΩΝ ΣΤΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ. ΜΗΝ
ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΡΙΘΜΟ
ΚΑΘΗΜΕΝΩΝ.
• ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΕΓΚΡΙΘΕΙ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΑΠΟ 6
ΜΗΝΩΝ ΕΩΣ 15 KG ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΩΣ TRAVEL SYSTEM ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΜΑΔΑΣ 0+, ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ
ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΝΝΗΣΗ.
• ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ
ΠΑΙΔΙΑ ΗΛΙΚΙΑΣ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 6 ΜΗΝΩΝ.
• ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PEG PEREGO SpA
Via De Gasperi, 50
20043 Arcore (MI) Italy
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων
της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση
της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται
της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφʼ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και
βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες
του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφʼ όσον:
• Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.
• Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού.
• Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το
οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
• Φυσιολογική φθορά του προιόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .................................................................................................
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .............................................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................................
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..............................................................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφʼ όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί
από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή
της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να
αντικατασταθεί.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aria Twin
60-40
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940
Call us toll free 1•800•671•1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542
Call us toll free 1•800•661•5050
MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.
MARTINELLI is produced by Peg Perego.
MARTINELLI est un produit Peg Perego.
MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.
MARTINELLI es un producto Peg Perego.
MARTINELLI é um produto Peg Perego
MARTINELLI is een productie van Peg Perego.
MARTINELLI egy Peg Perego termék.
MARTINELLI je izdelek Peg Perego.
МАRTINELLI произведена Peg Perego.
MARTİNELLİ PegPerego tarafindan Üretilmektedir.
Tα προιόντα MARTINELLI παράγονται από την Peg – Perego.
19-12-07
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|