Peg Perego Stroller FI000703I85 User Manual

Istruzioni dʼuso IT  
Instructions for use EN  
Notice dʼemploi FR  
Gebrauchsanleitung DE  
Instrucciones de uso ES  
Instruções para uso PT  
Gebruiksaanwijzing NL  
Brugsanvisning DK  
Käyttöohjeet FI  
Návod na použití CZ  
Návod na použitie SK  
Használati útmutató HU  
Navodila za uporab SL  
Инструкции по пользованию RU  
Kullanim klavuzu TR  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL  
Aria Twin  
60-40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
8
A
B
9
10  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
15  
17  
14  
16  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
21  
23  
20  
22  
24  
B
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
27  
29  
26  
28  
30 Accessory  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31 Accessory  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aria Twin 6040  
5
4
3
1
2
8
6
7
9
20  
15  
11  
12  
16  
26  
10  
13  
21  
14  
17  
19  
17  
25  
22  
23  
24  
18  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aria Twin 6040  
1 BCAA60•  
15 SPST5632JGR  
2 BCAA40•  
16 SAPI5631GL  
17 ARPI0440DNPEG  
ARPI0440SNPEG  
18 SPST6055N  
19 SPST5115DGRS  
SPST5115SGRS  
3 ARPI0439N  
4 SPST5239KN  
5 SPST5239JN  
6 ASPI0039N  
7 SPST5149N  
8 SPST5119GRS  
9 SPST5120N  
10 MUCI5P14NERO  
11 BSAA60•  
12 SPST5474DGR  
SPST5474SGR  
13 SPST5475GL  
14 ASPI0028  
20 SPST6443N  
21 BSAA40•  
22 SPST5096GL  
23 ARPI0431NGR  
24 SAPI6054GRN  
25 ERSHAD00--NY01RE53  
26 SAPI6430NGR  
27 ITAR6000NL65  
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.  
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.  
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.  
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.  
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.  
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.  
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.  
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.  
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.  
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat  
příslušnou barvu.  
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke  
špecifikovať želanú farbu.  
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.  
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.  
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.  
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.  
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
di 90° verso l'esterno, vedi figura. Per sbloccare  
il freno tirare leggermente la leva verso lʼalto e  
contemporaneamente ruotarla verso lʼinterno. Da  
fermi, azionare sempre il freno.  
IT•ITALIANO  
IMPORTANTE: leggere attentamente queste  
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.  
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa  
a rischio se non si eseguono queste istruzioni.  
CINTURA DI SICUREZZA  
9• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente  
inserita spingendo come in figura. B: Agganciare  
la cintura agendo come in figura.  
• Peg Perego potrà apportare in qualunque  
momento modiche ai modelli descritti in questa  
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o  
commerciale.  
10• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia  
e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il  
cinturino girovita.  
11• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile  
da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”.  
Infatti prima di agganciare la cintura, attacca la  
fibbietta allo schienale inserendo la linguetta  
nellʼapposito passante come in figura; poi quando  
hai agganciato la cintura al tuo bambino staccala  
dallo schienale per lasciare il tuo bambino più  
libero di muoversi. La fibbietta deve rimanere  
sotto le spalle del bambino.  
Peg Perego S.p.A. è certicata ISO 9001.  
La certicazione ore ai clienti e  
ai consumatori la garanzia di una  
trasparenza e ducia nel modo di lavorare  
dell'impresa.  
SERVIZIO ASSISTENZA  
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o  
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali  
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,  
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi  
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza  
Peg-Perego:  
REGOLAZIONE SCHIENALE  
12• Gli schienali sono indipendenti, é possibile  
scegliere se abbassarne uno o entrambi. Per  
reclinare lo schienale abbassare il pulsante del  
regola-schienale e contemporaneamente tirarlo in  
giù.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
13• Per alzare lo schienale spingere in sù il regola-  
schienale come in gura.  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
RUOTE PIROETTANTI  
Numero Verde: 800-147414  
14• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre  
abbassare la leva, come in figura. Per renderle  
fisse, alzare la leva.  
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori  
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per  
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi  
estremamente importante e prezioso. Le saremo  
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un  
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO  
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in  
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.  
FRONTALINI-VASSOIO  
I frontalini-vassoio sono indipendenti per  
soddisfare le esigenze differenti di ogni bambino,  
infatti é possibile aprirne uno alla volta oppure  
scegliere di toglierne uno.  
15• É possibile aprire il frontalino-vassoio solo da un  
lato per facilitare lʼentrata e lʼuscita del bambino  
quando è più grande. Per aprire, premere con  
una mano il pulsante e contemporaneamente con  
l'altra mano ruotare il frontalino verso l'alto.  
16• Per togliere il frontalino-vassoio, premere prima  
il pulsante centrale e contemporaneamente alzare  
il frontalino; poi premere il pulsante laterale e  
contemporaneamente estrarre frontalino. Non  
appoggiare sul frontalino-vassoio bevande  
bollenti perchè potrebbe essere pericoloso.  
ISTRUZIONI DʼUSO  
APERTURA  
1• Per aprire il passeggino, sganciare  
contemporaneamente i due attacchi come in  
figura.  
2• Alzare con decisione il manubrio verso lʼalto e  
successivamente spingerlo verso il basso fino allo  
scatto finale.  
SOSTITUZIONE CESTELLO  
17• Nel caso si dovesse sostituire il cestello, per  
montare il cestello, agganciarlo anteriormente ai  
gancini come in figura.  
18• Agganciarlo posteriormente, chiudendo i bottoni  
come in figura.  
ASSEMBLAGGIO PASSEGGINO  
3• Agganciare i frontalini come in figura.  
CAPOTTINE  
4• Le capottine sono indipendenti, é possibile  
scegliere se abbassarne una o entrambe. Inserire  
gli attacchi delle capottine nelle apposite sedi.  
5• Abbottonare le capottine sul retro degli schienali.  
Per aprire la capottina tirarla tutta in avanti.  
6• Per togliere le capottine premere i pulsanti laterali  
e contemporaneamente sfilare la capottina verso  
lʼalto come in figura.  
ESTRAZIONE RUOTE  
Le ruote d el passeggino sono estraibili.  
19• Per togliere le ruote anteriori, occorre rendere  
le ruote piroettanti, premere le levette e  
contemporaneamente spingere la ruota fino a  
toglierla come in figura.  
CHIUSURA  
PORTABIBITE  
Prima di chiudere il passeggino, se applicata,  
chiudere la capottina.  
7• Per applicare il portabibite al centro del  
maniglione, infilarlo nell'apposita sede come in  
figura.  
20• Per chiudere il passeggino, alzare i pulsanti posti  
ai lati del manubrio e ruotare il manubrio in avanti  
fino al click.  
Si consiglia di non inserire nel portabibite bevande  
calde e con un peso superiore a 0,5 Kg (1 lbs).  
21• Successivamente spingere gli schienale e le  
capottine verso il passeggino e abbassare il  
manubrio fino a farlo rientrare nella sua sede.  
Verificare la corretta chiusura del passeggino dal  
gancio di sicurezza. Il passeggino chiuso rimane  
FRENO  
8• Per frenare il passeggino, tirare verso l'alto la  
leva freno posta sul montante destro e ruotarla  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
in piedi da solo.  
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un  
panno umido, non usare solventi o altri prodotti  
simili.  
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la  
polvere.  
TRASPORTO  
22• É possibile trasportare comodamente il  
passeggino quando é chiuso, grazie alla maniglia.  
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.  
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,  
pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata  
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in  
molti materiali.  
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.  
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti  
indicazioni.  
SFODERABILITA'  
23• Per sfoderare il passeggino, togliere i coperchietti  
posti lateralmente e al centro facendo leva.  
Spingere verso lʼalto il perno e  
24• successivamente spingerlo verso lʼesterno, sfilare  
poi il perno dallʼasola della sacca.  
25• Per sganciare la sacca dalla seduta, estrarre lo  
spartigambe agendo da sotto e sbottonarla come  
in figura.  
26• Svitare il cinturino da entrambi i lati e sfilare la  
sacca.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
AVVERTENZA  
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce  
che permette di agganciare al passeggino, grazie agli  
attacchi Ganciomatic, il seggiolino auto Primo Viaggio,  
anchʼesso dotato di Ganciomatic System acquistabile  
separatamente.  
• QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER  
IL TRASPORTO DI 2 BAMBINI NELLE SEDUTE.  
NON UTILIZZARE PER UN NUMERO SUPERIORE DI  
OCCUPANTI.  
• QUESTO VEICOLO Eʼ OMOLOGATO PER BAMBINI DA  
6 MESI FINO A 15 KG NELLA SEDUTA. USATO COME  
TRAVEL SYSTEM IN ABBINAMENTO AL SEGGIOLINO  
AUTO DI GRUPPO 0+, QUESTO VEICOLO Eʼ INTESO  
DALLA NASCITA.  
• QUESTA SEDUTA NON Eʼ ADATTA A BAMBINI DI ETAʼ  
INFERIORE A 6 MESI.  
• QUESTO VEICOLO Eʼ STATO PROGETTATO PER  
ESSERE USATO IN COMBINAZIONE CON I PRODOTTI  
PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• Il seggiolino auto Primo Viaggio può essere  
montato esclusivamente sul lato destro del  
passeggino, dotato di attacchi Ganciomatic.  
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO  
27• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino,  
sollevare la sacca negli angoli della seduta e alzare  
i due attacchi che automaticamente si sposteranno  
verso lʼesterno.  
28• Per abbassare gli attacchi Ganciomatic del  
passeggino, spingere prima gli attacchi verso  
lʼinterno e successivamente abbassarli come in  
figura.  
• LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE  
DELLʼ ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA  
ADULTI.  
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI  
MANCANTI O ROTTURE.  
PASSEGGINO + SEGGIOLINO AUTO  
29• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino,  
occorre:  
• UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE A CINQUE PUNTI;  
UTILIZZATE SEMPRE LO SPARTIGAMBE DELLA  
CINTURA IN COMBINAZIONE CON IL GIROVITA.  
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO  
BAMBINO INCUSTODITO.  
• DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI.  
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE TUTTI I  
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI  
CORRETTAMENTE.  
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO  
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO  
CORRETTAMENTE AGGANCIATI.  
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.  
• PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL  
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI  
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,  
SCHIENALE).  
- frenare il passeggino,  
- togliere la capottina del passeggino,  
- abbassare completamente lo schienale del  
passeggino,  
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino.  
- Posizionare il seggiolino auto verso la mamma e  
spingerlo verso il basso fino al click.  
- Si raccomanda di non rimuovere il frontalino dal  
passeggino, quando si aggancia il seggiolino auto.  
• Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino  
consultare il suo manuale istruzioni.  
LINEA ACCESSORI  
• OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE  
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;  
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE  
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.  
• IL FRONTALINO NON È PROGETTATO PER REGGERE  
IL PESO DEL BAMBINO; IL FRONTALINO NON È  
DISEGNATO PER MANTENERE IL BAMBINO NELLA  
SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL CINTURINO DI  
SICUREZZA.  
30• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il  
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.  
31• Cover All: Parapioggia copri-tutto trasparente  
per passeggino gemellare Aria Twin. Questo  
parapioggia è stato studiato anche nel caso in cui  
sul passeggino sia agganciato il seggiolino auto  
Primo Viaggio, garantendo la totale protezione.  
• NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER  
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE  
NEI PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO  
SPECIFICATO NEL PORTABIBITE STESSO E MAI  
BEVANDE CALDE. NON INSERIRE NELLE TASCHE  
DELLE CAPOTTE (SE PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2  
KG.  
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI  
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI  
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI  
A PORTATA DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.  
PULIZIA E MANUTENZIONE  
Il vostro prodotto necessita un minimo di  
manutenzione. Le operazioni di pulizia e  
manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.  
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in  
movimento e se occorre, lubrificarle con olio  
leggero.  
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per  
prevenire la ruggine.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE  
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.  
• QUESTO PRODOTTO NON Eʼ ADATTO PER IL  
JOGGING O LA CORSA COI PATTINI.  
• UTILIZZARE I FRENI DURANTE LE OPERAZIONI DI  
CARICO E SCARICO DEGLI OCCUPANTI.  
EN•ENGLISH  
IMPORTANT: read these instructions carefully  
and keep them for future reference.  
Failure to follow these instructions could put the  
childʼs safety at risk.  
• PEG PEREGO reserves the right to make any  
necessary changes or improvements to the products  
shown at any time without notice.  
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certied  
company.  
The fact that we are certied provides  
a guarantee of our honesty for our  
customers, and fosters trust in the  
companyʼs way of working.  
CUSTOMER SERVICE  
If parts of the model are accidentally lost or damaged,  
use only original Peg Perego spare parts. Contact  
the Peg Perego Customer Service for all repair work,  
replacements, information about products, and sale of  
original spare parts and accessories, at the following:  
tel.: 0039-039-60.88.213  
fax: 0039-039-33.09.992  
e-mail: [email protected],  
Peg Perego is at the consumer's service, meeting  
every need in the best way possible. This is why our  
customers' opinions are so important and valuable  
to us. We would be very grateful if you would kindly  
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE  
after using one of our products. You will find the  
Please note any observations or suggestions you may  
have on the questionnaire.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
OPENING THE STROLLER  
1• To open the stroller, simultaneously unhook the  
two catches as shown in the figure.  
2• Firmly lift the handlebar upwards, then push  
downwards until it clicks into place.  
SETTING UP THE STROLLER  
3• Fasten the front bars as shown in the figure.  
HOODS  
4• The hoods are separate. It is not necessary to  
lower both hoods at the same time. Insert the tabs  
on the hoods into the special notches.  
5• Fasten the hoods to the back of the backrest. To  
open the hood, pull it all forwards.  
6• To remove the hoods, press the side buttons while  
lifting the hoods off, as shown in the figure.  
DRINK-HOLDER  
7• To attach the drink-holder to the centre of the  
handlebar, fit it into the housing, as shown in the  
figure.  
Do not place hot drinks in the drink-holder. Do  
not place anything heavier than 0,5 Kg (1 lbs.) in  
the drink-holder.  
BRAKE  
8• To apply the brake on the stroller, lift up the  
lever on the right-hand upright and turn it 90°  
outwards, as shown in the figure. To release the  
brake, gently lift up the lever and at the same time  
turn it inwards. When still, always apply the brake.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY BELT  
24• then outwards. Take the pin out of the opening in  
the sack.  
9• A: Make sure that the brace is properly inserted by  
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt  
as shown in the figure.  
25• To detach the sack from the seat, pull the leg  
divider out from the bottom and unbutton it, as  
shown in the figure.  
10• To unfasten the belt, press on the buckle sides  
and pull out the waist strap.  
26• Loosen the safety belt from both sides, and slip  
the sack off the stroller.  
11• The new safety belt is now easier to fasten thanks  
to the "snap-open-and-shut" device. Before  
fastening the safety belt, attach the buckle to the  
backrest by inserting the tab through the special  
holder, as shown in the figure. After fastening  
the safety belt on your child, detach it from the  
backrest to allow the child more freedom of  
movement. The buckle must remain below the  
child's shoulders.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Ganciomatic is the practical, fast system for attaching  
the Primo Viaggio car seat to the stroller. The car seat  
comes with its own Ganciomatic System, and is sold  
separately.  
ADJUSTING THE BACKRESTS  
• The Primo Viaggio car seat can only be mounted  
on the right side of the stroller, which is tted  
with Ganciomatic connections.  
12• The backrests are separate; it is not necessary to  
lower both of them at the same time. To lower  
the backrest, press the backrest button and pull  
the backrest downwards.  
STROLLER GANCIOMATIC HOOKS  
27• To raise the Ganciomatic hooks on the stroller,  
pull the sack up in the seat corners and lift  
the two hooks. They will automatically move  
outwards.  
13• To lift the backrest, push upwards as shown in the  
figure.  
SWIVELING WHEELS  
14• Lower the lever as shown in the figure to allow  
the front wheels to swivel. Lift the lever for fixed  
wheels.  
28• To lower the Ganciomatic hooks on the stroller,  
push them inwards and then downward, as shown  
in the gure.  
FRONT BAR-CHILD TRAYS  
STROLLER + CAR SEAT  
The front bar-child trays are separate, to meet  
the individual needs of each child. They can be  
opened separately, and one or the other can be  
removed at any time.  
29• To fasten the car seat to the stroller:  
- set the brake on the stroller,  
- remove the hood from the stroller,  
- completely lower the backrest on the stroller,  
- raise the Ganciomatic hooks on the stroller.  
- Place the car seat, turned towards the adult, on  
the stroller and push downward until it clicks into  
place.  
- Do not remove the front bar from the stroller  
when attaching the car seat.  
• See the userʼs manual for instructions on how to  
detach the car seat from the stroller.  
15• The front bar-child tray can be opened only from  
one side, to allow the child to climb in and out  
of the stroller when he or she is old enough. To  
open, press the button with one hand, while using  
the other hand to swing the tray upwards.  
16• To remove the front bar-child tray, first press  
the central button while pulling the tray upwards.  
Next, press the side button while sliding the tray  
off. Do not place boiling-hot drinks on the child  
tray; this could be dangerous.  
LINE OF ACCESSORIES  
REPLACING THE BASKET  
17• If it is necessary to replace the basket, fasten the  
front of the new basket to the hooks as shown in  
the figure.  
30• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for  
changing babyʼs diaper. Attaches to the stroller.  
31• Cover All: Transparent rain canopy for Aria Twin  
double stroller. The rain canopy is designed for  
use also with the Primo Viaggio car seat attached  
to the stroller, guaranteeing total protection.  
18• Fasten the back of the basket, closing the buttons  
as shown in the figure.  
REMOVING THE WHEELS  
The wheels on the stroller are removable.  
19• To remove the front wheels, set them to swivel,  
press the levers and push the wheel until it comes  
o, as shown in the gure.  
CLEANING & MAINTENANCE  
Your product requires only minimal maintenance.  
Cleaning and maintenance operations must be  
performed only by adults.  
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating  
them with light oil if necessary.  
CLOSING THE STROLLER  
If the hood is attached, close it before folding up  
the stroller.  
20• To close the stroller, lift the buttons on the sides  
of the handlebar, and swing the handlebar forward  
until it clicks.  
21• Push the backrest and the hoods towards the  
stroller, while lowering the handlebar into its  
housing. Check to make sure the stroller is  
fastened securely with the safety hook. The  
folded-up stroller will stand upright by itself.  
• Dry off metal parts to prevent rusting.  
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.  
Do not use solvents or similar products.  
• Brush the fabric parts to remove dust.  
• Remove any dust and sand from the wheels.  
• Protect the product against smog, water, rain and  
snow. Continued and extended exposure to sunlight  
can change the colours of many materials.  
• Store the product in a dry area.  
TRANSPORT  
• To wash the sack, follow the instructions below.  
22• When the stroller is closed it can be easily carried  
by its handle.  
REMOVABLE LINING  
23• To remove the lining from the stroller, take the  
little covers off the sides and the center. Push the  
pin upwards and  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING  
FR•FRANÇAIS  
IMPORTANT : lire ces instructions avec attention  
et les conserver pour toute référence future.  
ILa sécurité de votre enfant pourrait être menacée  
si ces instructions ne sont pas respectées.  
• THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO CARRY  
2 CHILDREN IN THE SEATS. DO NOT USE FOR A  
GREATER NUMBER OF OCCUPANTS.  
• THIS VEHICLE IS APPROVED FOR CHILDREN FROM  
6 MONTHS UP TO 15 KG IN THE SEAT. USED AS A  
TRAVEL SYSTEM IN COMBINATION WITH THE CAR  
SEAT FOR THE 0+ RANGE, THIS VEHICLE CAN BE  
USED FROM BIRTH.  
• THIS SEAT IN NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 6  
MONTHS  
• THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO BE USED IN  
COMBINATION WITH GANCIOMATIC PEG PEREGO  
PRODUCTS: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• ASSEMBLY AND PREPARATION FOR USE MUST BE  
CARRIED OUT BY ADULTS ONLY.  
• DO NOT USE THE PRODUCT IF PARTS OF IT ARE  
BROKEN OR MISSING.  
• Pour des raisons techniques et commerciales,  
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des  
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.  
Peg Perego S.p.A. bénécie de la  
certication ISO 9001.  
La certication assure aux clients et  
aux consommateurs une garantie de  
transparence et de conance dans la façon  
dont travaille lʼentreprise.  
• ALWAYS USE THE FIVE-POINT SAFETY BELTS.  
ALWAYS USE THE LEG DIVIDER TOGETHER WITH THE  
WAIST BELT.  
SERVICE DʼASSISTANCE  
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces du  
modèle, utilisez exclusivement les pièces de rechange  
originales Peg Perego. Pour les éventuelles réparations,  
substitutions, informations sur les produits, la vente  
de pièces de rechange originales et dʼaccessoires,  
contactez le Service dʼassistance Peg-Perego:  
tél.: 0039-039-60.88.213  
• LEAVING THE CHILD ALONE IN THE PRODUCT MAY BE  
DANGEROUS.  
• ALWAYS SET THE BRAKE WHEN AT A STANDSTILL.  
• ENSURE THAT ALL THE LOCKING DEVICES ARE  
ENGAGED BEFORE USE  
• BEFORE USING, MAKE SURE THE CAR SEAT OR  
CARRIER SEAT IS CORRECTLY FASTENED.  
• DO NOT STICK FINGERS INTO THE MOVING PARTS.  
• MAKE SURE YOUR CHILD IS OUT OF THE WAY WHEN  
ADJUSTING DEVICES SUCH AS THE HANDLEBAR,  
BACKREST, ETC.  
• ANY LOAD ON THE HANDLEBAR OR HANDLES  
MAY UPSET THE PRODUCT. FOLLOW THE  
MANUFACTURERʼS INSTRUCTIONS ABOUT MAXIMUM  
LOAD.  
• THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO HOLD THE  
CHILDʼS WEIGHT. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED  
TO RESTRAIN THE CHILD IN THE SEAT; IT MUST NOT  
BE USED AS A SUBSTITUTE FOR THE SAFETY BELT.  
• DO NOT PLACE OBJECTS WEIGHING MORE THAN 5  
KG. IN THE BASKET. DO NOT PLACE OBJECTS IN  
THE DRINK-HOLDER THAT ARE HEAVIER THAN THE  
WEIGHT PRINTED ON THE DRINK-HOLDER. NEVER  
PUT HOT DRINKS INTO THE DRINK-HOLDER. FOR  
MODELS WITH HOOD POCKETS, DO NOT PUT  
OBJECTS WEIGHING MORE THAN 0.2 KG. INTO THE  
POCKETS.  
• DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRWAYS OR  
STEPS. DO NOT USE NEAR SOURCES OF HEAT, OPEN  
FLAMES, OR DANGEROUS OBJECTS WITHIN THE  
CHILDʼS REACH.  
• USING ACCESSORIES THAT HAVE NOT BEEN  
APPROVED BY THE MANUFACTURER MAY BE  
DANGEROUS.  
• DO NOT USE THIS PRODUCT WHILE JOGGING OR  
SKATING.  
• PARKING DEVICES MUST BE ENGAGED DURING THE  
LOADING AND UNLOADING OF CHILDREN.  
fax: 0039-039-33.09.992  
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs  
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences. À  
cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour  
nous extrêmement important et précieux. Nous vous  
saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos  
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE  
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous  
trouverez sur Internet à lʼadresse suivante:  
et de nous faire vos éventuelles observations ou  
suggestions.  
NOTICE DʼEMPLOI  
OUVERTURE  
1• Pour ouvrir la poussette, détacher simultanément  
les deux xations, comme indiqué sur la gure.  
2• Tirer énergiquement le guidon vers le haut, puis  
le pousser vers le bas jusquʼà entendre le déclic  
dʼenclenchement.  
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE  
3• Accrocher les mains courantes comme indiqué sur  
la gure.  
CAPOTES  
4• Les capotes étant indépendantes, il est possible  
dʼen abaisser une seule ou les deux à la fois.  
Insérer les xations des capotes dans les  
logements prévus à cet eet.  
5• Boutonner les capotes à lʼarrière des dossiers.  
Pour ouvrir la capote, tirer complètement dʼelle en  
avant.  
6• Pour démonter les capotes, appuyer sur les  
boutons latéraux tout en ôtant les capotes par le  
haut, comme indiqué sur la gure.  
PORTE-BOUTEILLE  
7• Pour monter le porte-boissons au centre de la  
poignée, lʼinsérer dans lʼemplacement prévu à cet  
effet, comme indiqué sur la figure.  
Il est conseillé de ne pas insérer des boissons  
chaudes et pesant plus de 0,5 kg (1 lbs) dans le  
porte-bouteille.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FREIN  
quʼil rentre dans son logement. Vérier que  
la poussette est bien fermée par le crochet de  
sécurité. La poussette fermée tient debout toute  
seule.  
8• Pour actionner le frein de la poussette, tirer vers le  
haut le levier situé sur le montant droit et tourner  
de 90° vers lʼextérieur, voir sur lʼillustration. Pour  
débloquer le frein, tirer légèrement le levier vers  
le haut tout en tournant le levier vers lʼintérieur. À  
lʼarrêt, actionner toujours le frein.  
TRANSPORT  
22• Lorsque la poussette est fermée, vous pouvez  
la porter très facilement grâce à sa poignée de  
transport.  
CEINTURES DE SECURITE  
9• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement  
insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma  
correspondant. B: Accrochez la ceinture comme  
indiqué sur le schéma.  
10• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté  
de la boucle et tirez pour que les deux parties se  
désolidarisent.  
POUR RETIRER LA HOUSSE  
23• Pour retirer la housse de la poussette, retirer les  
petits caches situés sur les côtés et au centre en  
faisant levier. Pousser le pivot vers le haut puis  
24• vers lʼextérieur; retirer ensuite le pivot de la  
housse.  
11• Grâce à son système de xation particulier, la  
nouvelle ceinture de sécurité est désormais plus  
pratique à attacher. En eet, avant dʼattacher la  
ceinture, xer la boucle au dossier en insérant  
la languette dans le passant prévu à cet eet,  
comme indiqué sur la gure. Après avoir attaché  
la ceinture, la détacher du dossier pour permettre  
au bébé de bouger en toute liberté. La boucle doit  
rester sous les épaules du bébé.  
25• Pour détacher la housse de lʼassise, enlever  
la sangle dʼentrejambes par le dessous et la  
déboutonner comme indiqué sur la gure.  
26• Dévisser la ceinture des deux côtés et retirer la  
housse.  
SYSTEME GANCIOMATIC  
Grâce à ses xations spéciales, le système Ganciomatic,  
pratique et rapide permet dʼinstaller sur la poussette le  
siège auto Primo Viaggio (vendu séparément) lui aussi  
équipé du système Ganciomatic. Primo Viaggio peut être  
retiré de sa base (qui reste dans la voiture) et xé à la  
poussette pour transporter bébé sans le déranger.  
REGLAGE DU DOSSIER  
12• Les dossiers étant indépendants, il est possible  
dʼen abaisser un seul ou les deux à la fois. Pour  
incliner le dossier, abaisser son bouton de réglage  
tout en le tirant vers le bas.  
13• Pour relever le dossier, relever son bouton de  
réglage, comme indiqué sur la gure.  
• Le siège auto Primo Viaggio peut exclusivement  
être monté sur le côté droit de la poussette, équipé  
de xations Ganciomatic.  
ROUES PIVOTANTES  
14• Pour mettre les roues avant en position pivotante,  
abaisser le levier comme indiqué sur la gure.  
Pour les mettre en position xe, relever le levier.  
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE  
27• Pour relever les fixations Ganciomatic de la  
poussette, soulever la housse au niveau de la  
jonction entre lʼassise et le dossier (dans lʼangle)  
et relever les deux fixations qui se déplaceront  
automatiquement vers lʼextérieur.  
28• Pour rabaisser les fixations Ganciomatic de la  
poussette, pousser tout dʼabord les fixations vers  
lʼintérieur puis les baisser comme indiqué sur la  
figure.  
MAINS COURANTES PORTE-OBJETS  
Les mains courantes étant indépendantes  
pour répondre aux différentes exigences des  
enfants, il est possible de les régler ou les retirer  
indépendamment.  
15• La main courante ne peut être ouverte que dʼun  
côté pour faciliter lʼentrée et la sortie de lʼenfant  
plus grand. Pour lʼouvrir, appuyer dʼune main sur  
le bouton tout en faisant pivoter la barre frontale  
vers le haut de lʼautre main.  
16• Pour démonter la main courante porte-objets,  
appuyer tout dʼabord sur le bouton central tout  
en la tirant vers le haut, puis appuyer sur le  
bouton latéral tout en lʼextrayant. Il est dangereux  
de poser des boissons bouillantes sur la main  
courante  
POUSSETTE + SIEGE AUTO  
29• Pour installer le siège auto sur la poussette, il faut:  
- enclencher les freins  
- retirer la capote de la poussette  
- abaisser complètement le dossier de la poussette  
- soulever les fixations Ganciomatic de la poussette  
- Positionner le siège auto de façon à ce que lʼenfant  
soit face maman et lʼenclencher sur la poussette  
en appuyant sur le siège auto jusquʼà entendre le  
clic dʼenclenchement. Vérifier que le siège est bien  
enclenché en le soulevant. Sʼil se détache de la  
poussette, il est mal enclenché et il est nécessaire  
de répéter lʼopération.  
REMPLACEMENT DU PANIER  
17• Pour installer le panier, le xer aux crochets situés  
à lʼavant, comme indiqué sur la gure.  
18• Le xer à lʼarrière en fermant les boutons, comme  
indiqué sur la gure.  
- Il est recommandé de ne pas retirer la main  
courante de la poussette lorsque lʼon monte le  
siège auto.  
• Pour retirer le siège de la poussette, se reporter au  
manuel dʼinstructions correspondant.  
DÉMONTAGE DES ROUES  
Les roues de la poussette sont amovibles.  
19• Pour retirer les roues avant, les mettre en position  
pivotante, puis pincer les embouts tout en tirant  
le bloc roues jusquʼà ce quʼil se retire, comme  
indiqué sur la figure.  
LIGNE D'ACCESSOIRES  
FERMETURE  
30• Sac à langer: Sac muni dʼun petit matelas pour  
changer bébé, qui peut être monté sur la poussette.  
31• Bulle pluie: habillage pluie transparent pour  
poussette Aria Twin. Cet habillage a été étudié  
pour garantir une protection totale même lorsque  
le siège auto Primo Viaggio est installé sur la  
poussette.  
Avant de replier la poussette, refermer la capote si  
elle est installée sur la poussette.  
20• Pour fermer la poussette, relever les boutons  
situés sur le côté du guidon et faire pivoter le  
guidon vers lʼavant jusquʼà entendre le déclic  
dʼenclenchement.  
21• Pousser ensuite les dossiers et les capotes vers  
la poussette et abaisser le guidon jusquʼà ce  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RELATIVES AUX CHARGES MAXIMALES ADMISES.  
• LA MAIN COURANTE NʼA PAS ÉTÉ CONÇUE POUR  
SUPPORTER LE POIDS DE LʼENFANT, NI POUR  
MAINTENIR LʼENFANT EN POSITION ASSISE ET NE  
REMPLACE PAS LA SANGLE DE SÉCURITÉ  
• NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER  
DES CHARGES DONT LE POIDS DÉPASSE 5KG. NE PAS  
INTRODUIRE DANS LE PORTE-BOISSON DES CHARGES  
SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES SUR LE PORTE-  
BOISSON LUI-MÊME. NE JAMAIS INTRODUIRE DANS  
LES POCHES DE LA CAPOTE (PRÉSENTES SUR CERTAINS  
MODÈLES) DES OBJETS DONT LE POIDS DÉPASSE 0.2KG.  
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ  
DʼESCALIERS OU DE MARCHES, NE PAS UTILISER À  
PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES  
DIRECTES OU DʼOBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À  
LA PORTÉE DE LʼENFANT  
• LʼUTILISATION DʼACCESSOIRES NON APPROUVÉS PAR  
LE FABRICANT PEUT ÊTRE DANGEREUSE.  
• NE PAS UTILISER DE MATELAS SUPPLÉMENTAIRE  
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT PENDANT LE JOGGING  
OU AVEC DES PATINS À ROULETTES.  
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT LORS DʼUN JOGGING OU  
AVEC DES PATINS À ROULETTES.  
• ACTIONNEZ LES FREINS LORSQUE VOUS INSTALLEZ LES  
ENFANTS DANS LA POUSSETTE OU LES EN RETIREZ.  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
Votre produit nécessite un minimum dʼentretien. Les  
opérations de nettoyage et dʼentretien doivent être  
effectuées uniquement par des adultes.  
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties  
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec une  
huile légère.  
• Essuyer les parties métalliques du produit pour  
prévenir la formation de rouille.  
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec  
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou  
dʼautres produits du même type.  
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.  
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des roues.  
• Protéger le produit contre les agents atmosphériques,  
lʼeau, la pluie ou la neige ; lʼexposition continue et  
prolongée au soleil pourrait altérer les couleurs de  
nombreux matériaux.  
• Conserver le produit dans un endroit sec.  
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ci-après.  
• “CONFORME AUX EXIGENCES DE  
SECURITE”.  
AVERTISSEMENT  
• LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT TOUTE  
UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE  
CONSULTATION ULTÉRIEURE. VOTRE ENFANT  
RISQUE DE SE BLESSER SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES  
INSTRUCTIONS.  
• CET ARTICLE A ÉTÉ CONÇU POUR TRANSPORTER  
DEUX ENFANTS. NE PAS UTILISER POUR  
TRANSPORTER PLUS DE 2 ENFANTS.  
• CE SIÈGE NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS  
DE 6 MOIS  
• CE VÉHICULE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUʼAVEC LE  
NOMBRE DʼENFANTS POUR LEQUEL IL A ÉTÉ CONÇU  
• LʼASSISE DE CE VÉHICULE EST HOMOLOGUÉE POUR  
UN ENFANT À PARTIR DE 6 MOIS JUSQUʼÀ 15 KG.  
SʼIL EST UTILISÉ EN “TRAVEL SYSTEM”AVEC LE SIÈGE  
AUTO DE CATÉGORIE 0+, CE VÉHICULE PEUT ÊTRE  
UTILISÉ DÈS LA NAISSANCE.  
• VEILLER À CE QUE LʼENFANT SOIT TOUJOURS ATTACHÉ  
LORSQUʼIL EST INSTALLÉ DANS LA POUSSETTE ET À CE  
QUE LES SANGLES SOIENT TOUJOURS AJUSTÉES À LA  
TAILLE DE LʼENFANT.  
• TOUJOURS UTILISER LA SANGLE ENTRE-JAMBES AVEC  
LA SANGLE VENTRALE.  
• NE JAMAIS LAISSER LʼENFANT SANS SURVEILLANCE  
• CE PRODUIT EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ EN  
COMBINAISON AVEC LES PRODUITS PEG PEREGO  
GANCIOMATIC SUIVANTS: SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO  
ET SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO SIP  
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT  
MANQUANTES OU ENDOMMAGÉES  
• A LʼARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS  
• LE DISPOSITIF DE BLOCAGE À LʼARRÊT DOIT TOUJOURS  
ÊTRE ENCLENCHÉ LORS DE LʼINSTALLATION ET DU  
RETRAIT DE LʼENFANT HORS DE LA POUSSETTE.  
• SʼASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE  
VERROUILLAGE SONT CORRECTEMENT ENCLENCHÉS  
AVANT UTILISATION  
• AVANT UTILISATION, TOUJOURS SʼASSURER QUE LE  
SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO OU PRIMO VIAGGIO SIP  
SONT CORRECTEMENT FIXÉS  
• NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MÉCANISMES  
• SURVEILLER LA POSITION DE LʼENFANT PENDANT  
LES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES PARTIES MOBILES  
(DOSSIER…)  
• TOUTE CHARGE SUSPENDUE AUX POIGNÉES PEUT  
INFLUER SUR LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE: SE  
CONFORMER AUX INDICATIONS DU FABRICANT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bremse zu lösen, den Bremshebel leicht nach oben  
ziehen und gleichzeitig nach innen drehen. Im  
Stand immer die Bremse anziehen.  
DE•DEUTSCH  
WICHTIG: diese gebrauchsanleitung aufmerksam  
durchlesen und für späteren gebrauch  
aufbewahren.  
SICHERHEITSGURT  
9• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig  
eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der  
Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an,  
wie in der Abbildung angezeigt.  
Die missachtung dieser gebrauchsanleitung  
könnte die sicherheit ihres kindes gefährden.  
10• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten  
der Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den  
Leibgurt nach außen.  
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.  
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001  
zertiziert.  
Die Zertizierung garantiert den  
Kunden und Verbrauchern Transparenz  
und ermöglicht das Vertrauen in die  
Arbeitsweise unseres Unternehmens.  
11• Der neue Sicherheitsgurt ist durch das  
„Schnappsystem“ einfacher zu verwenden.  
Vor dem Anschnallen des Gurts die Schnalle  
laut Abbildung an der Rückenlehne xieren;  
danach das Kind festschnallen und für mehr  
Bewegungsfreiheit den Gurt von der Rückenlehne  
losschnallen. Die Schnalle muss unter den  
Schultern des Kindes bleiben.  
KUNDENDIENST  
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE  
12• Die Rückenlehnen sind unabhängig voneinander  
und können auch einzeln bzw. gemeinsam  
verstellt werden. Um die Rückenlehne niedriger  
zu stellen, den Knopf der Reglervorrichtung und  
gleichzeitig auch die Rückenlehne nach unten  
drücken.  
13• Zum Anheben der Rückenlehne die  
Reglervorrichtung laut Abbildung nach oben  
schieben.  
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich  
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für  
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,  
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von  
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie  
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:  
Tel.: 0039-039-60.88.213,  
Fax: 0039-039-33.09.992,  
E-Mail: [email protected],  
SCHWENKBARE RÄDER  
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden  
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch  
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden  
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR  
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie  
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das  
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:  
“www.pegperego.com”  
14• Für die Drehbewegung der Vorderräder den  
Hebel laut Abbildung nach unten drücken. Um  
die Drehbewegung zu unterbinden, den Hebel  
hochheben.  
SCHUTZBÜGEL/TABLETT  
Die Schutzbügel mit Tablett sind unabhängig  
voneinander für jedes Kind anders einstellbar; sie  
können einzeln geönet bzw. auch abgenommen  
werden.  
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge  
freuen.  
15• Der Schutzbügel mit dem Tablett kann für ein  
bequemes Ein- und Aussteigen größerer Kinder  
auch nur auf einer Seite geönet werden. Zum  
Önen mit einer Hand den Druckknopf drücken  
und gleichzeitig mit der anderen Hand den  
Schutzbügel nach oben drehen.  
16• Zur Abnahme des Schutzbügels mit dem  
Tablett den mittleren Druckknopf drücken und  
gleichzeitig den Schutzbügel anheben; danach  
den seitlichen Druckknopf drücken und den  
Schutzbügel gleichzeitig herausziehen. Gefahr:  
keine heißen Getränke auf den Schutzbügel/das  
Tablett stellen.  
GEBRAUCHSANLEITUNG  
ÖFFNEN  
1• Um den Sportwagen zu önen, die beiden  
Halterungen laut Abbildung gleichzeitig aushaken.  
2• Den Lenker entschieden hochheben und danach  
bis zum Einschnappen nach unten drücken.  
ZUSAMMENBAU DES SPORTWAGENS  
3• Die Schutzbügel laut Abbildung festhaken.  
VERDECKE  
4• Die Verdecke sind unabhängig voneinander und  
können auch einzeln bzw. gemeinsam verstellt  
werden. Die Anschlüsse der Verdecke in die  
dementsprechenden Löcher stecken.  
5• Die Verdecke an der Rückseite der Rückenlehne  
anknöpfen. Zum Önen der Decke, diese  
vollständig nach vorne ziehen.  
AUSTAUSCH DES KORBS  
17• Sollte der Korb ausgetauscht werden, ist der  
neue Korb laut Abbildung an den vorderen Haken  
einzuhängen.  
18• Den Korb hinten laut Abbildung durch Zuknöpfen  
befestigen.  
6• Zur Abnahme der Verdecke die seitlichen  
Druckknöpfe drücken und gleichzeitig das  
Verdeck laut Abbildung nach oben ziehen.  
ABNAHME DER RÄDER  
Die Sitzwagenräder sind abnehmbar.  
19• Zum Abnehmen der Vorderräder sind diese auf  
"Drehbewegung“ zu stellen, die Hebel drücken  
und gleichzeitig das Rad laut Abbildung ganz  
heraus drücken.  
FLASCHENHALTER  
7• Den Getränkehalter zur Befestigung in der Mitte  
des Griffs in die dafür vorgesehene Öffnung  
schieben (siehe Abbildung).  
SCHLIESSEN  
Keine heißen Getränke bzw. Gefäße über 0,5 kg (1  
Ibs) im Flaschenhalter abstellen.  
Vor dem Schließen des Sitzwagens muss das  
Verdeck, falls dies offen ist, geschlossen werden.  
20• Zum Schließen des Sportwagens die seitlich am  
Lenker vorhandenen Knöpfe nach oben ziehen  
und den Lenker bis zum Einschnappen nach vorne  
drehen.  
BREMSE  
8• Um den Kinderwagen festzustellen, Bremshebel  
am rechten Griff nach oben ziehen und wie in der  
Abbildung um 90° nach außen drehen. Um die  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21• Danach die Rückenlehnen und die Verdecke  
zum Sitzwagen hin drücken und den Lenker bis  
ganz in seinen Sitz nach unten drücken. Anhand  
des Sicherheitshakens sicherstellen, dass der  
Sitzwagen korrekt geschlossen wurde. Der  
geschlossene Sitzwagen steht von alleine.  
gedacht, dass der Autokindersitz Primo Viaggio  
an dem Sportwagen befestigt wird. Dabei ist  
vollständiger Schutz vor Regen gewährleistet.  
REINIGUNG UND PFLEGE  
TRANSPORT  
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die  
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von  
Erwachsenen durchgeführt werden.  
22• Der Sportwagen ist mit einem Griff ausgestattet  
und kann, zugeklappt, bequem getragen werden.  
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und  
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.  
ABZIEHEN DES BEZUGS  
23• Zum Abziehen des Bezugs seitliche und mittlere  
Abdeckungen durch Hebelwirkung abnehmen.  
Stift nach oben drücken, anschließend  
24• nach außen drücken und den Stift aus der Öse des  
Bezugs nehmen.  
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu  
vermeiden.  
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten  
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche  
Produkte verwenden.  
25• Um den Bezug von der Sitzfläche zu lösen,  
Beintrenngurt von unten herausnehmen und den  
Bezug abknöpfen (s.h. Abbildung).  
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.  
• Die Räder staub- und sandfrei halten.  
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,  
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine  
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu  
Farbänderungen der verschiedenen Materialien  
führen.  
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.  
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden  
Hinweise zu beachten.  
26• Gurt an beiden Seiten abschrauben und den Bezug  
abziehen.  
GANCIOMATIC-SYSTEM  
Das Ganciomatic-System ist das schnelle und  
praktische System, mit dem sich dank der  
Ganciomatic-Verbindungsstücke der Autositz Primo  
Viaggio am Sportwagen anbringen lässt. Auch der  
separat erhältliche Autositz ist mit dem Ganciomatic-  
System ausgestattet.  
• Der Autokindersitz Primo Viaggio kann  
ausschließlich auf die rechte Seite des mit  
Ganciomatic-Verbindungsstücken ausgestatteten  
Sportwagens montiert werden.  
WARNUNG  
• DIESER SPORTWAGEN IST FÜR DIE BEFÖRDERUNG  
VON ZWEI KINDERN AUF DEN SITZEN ENTWICKELT  
WORDEN. UNTERLASSEN SIE DEN GEBRAUCH DURCH  
MEHR ALS ZWEI MITFAHRER.  
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE AM  
SPORTWAGEN  
• DIESES FAHRZEUG IST FÜR DEN TRANSPORT VON  
KINDERN AB 6 MONATEN MIT EINEM GEWICHT BIS ZU  
15 KG IM SITZEN BESTIMMT. ALS TRAVEL SYSTEM IN  
KOMBINATION MIT DEM AUTOKINDERSITZ FÜR DIE  
ALTERSSTUFE 0+ IST DIESES FAHRZEUG FÜR KINDER  
AB GEBURT GEEIGNET.  
• DIESER SITZ IST NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER  
6 MONATEN.  
• DER KINDERWAGEN WURDE FÜR DEN GEBRAUCH IN  
VERBINDUNG MIT ANDEREN PRODUKTEN DER REIHE  
PEG PEREGO GANCIOMATIC ENTWICKELT: PRIMO  
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• DER ZUSAMMENBAU SOWIE VORBEREITUNG DES  
PRODUKTS MUSS DURCH ERWACHSENE PERSONEN  
ERFOLGEN.  
• DEN KINDERWAGEN NICHT BENUTZEN, WENN TEILE  
FEHLEN ODER SCHÄDEN FESTGESTELLT WURDEN.  
• IMMER DIE 5-PUNKT-GURTE BENUTZEN; IMMER  
DEN ZWISCHENBEINGURT IN VERBINDUNG MIT DEM  
BECKENGURT VERWENDEN.  
27• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des  
Sportwagens hochzuklappen, den Bezug an  
den Ecken des Sitzes anheben und die beiden  
Verbindungsstücke, die sich automatisch nach  
außen verstellen, nach oben drücken.  
28• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des  
Sportwagens herunterzuklappen, zuerst die  
Verbindungsstücke nach innen drücken und  
anschließend wie in der Abbildung nach unten  
stellen.  
SPORTWAGEN + AUTOKINDERSITZ  
29• Zum Befestigen ders Autokindersitzes am  
Sportwagen wie folgt vorgehen:  
- die Feststellbremse des Sportwagens betätigen,  
- das Sportwagenverdeck abnehmen,  
- die Rückenlehne des Sportwagens vollständig  
herunterklappen,  
- die Ganciomatic-Verbindungsstücke des  
Sportwagens hochstellen,  
- Den Autokindersitz in Richtung der Mama  
positionieren und bis zum Einrasten nach unten  
drücken.  
- Es empehlt sich, den Schutzbügel des  
Sportwagens nicht zu entfernen, wenn der  
Autokindersitz angebracht wird.  
• DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.  
• BEIM ABSTELLEN DES KINDERWAGENS STETS DIE  
BREMSEN BETÄTIGEN.  
• VOR GEBRAUCH PRÜFEN, DASS ALLE  
VERBINDUNGELEMENTE KORREKT MITEINANDER  
VERBUNDEN SIND.  
• VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS  
AUTOKINDERSITZ BZW. DER SEPARAT ERHÄLTLICHE  
SPORTWAGENSITZ RICHTIG BEFESTIGT SIND.  
• NICHT MIT DEN FINGERN IN DIE  
• Zum Abnehmen des Autokindersitzes  
vom Sportwagen ist die entsprechende  
Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.  
VERBINDUNGSELEMENTE GREIFEN.  
• BEI DER EINSTELLUNG DER BEWEGLICHEN ELEMENTE  
DES KINDERWAGENS (GRIFF, RÜCKENLEHNE) AUF DAS  
KIND ACHT GEBEN.  
ZUBEHÖR  
30• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt  
sich am Sportwagen befestigen.  
31• Cover All: ein alles abdeckender Regenschutz aus  
durchsichtigem für den Zwillingssportwagen Aria  
Twin. Dieser Regenschutz ist auch für den Fall  
• AM SCHIEBEGRIFF ODER DEN SCHIEBEGRIFFEN  
HÄNGENDE LASTEN KÖNNEN DIE STABILITÄT  
DES KINDERWAGENS GEFÄHRDEN. FÜR  
DAS MAXIMALGEWICHT DER LASTEN  
HERSTELLERANWEISUNGEN BEACHTEN.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• DER VORDERE SCHUTZBÜGEL IST NICHT DAZU  
KONZIPIERT, DAS GEWICHT DES KINDES ZU HALTEN  
UND ERSETZT NICHT DEN SICHERHEITSGURT.  
• KEINE LASTEN VON ÜBER 5 KG GEWICHT IN DEN  
EINKAUFSKORB LEGEN. IN DEN GETRÄNKEHALTER  
KEINE HÖHEREN LASTEN EINSETZEN, ALS  
IM GETRÄNKEHALTER SELBST ANGEGEBEN.  
NIE HEISSGETRÄNKE EINSETZEN. IN DIE  
ES•ESPAÑOL  
IMPORTANTE: leer atentamente estas instruccio-  
nes y conservarlas para una futura utilización.  
Si no se siguen estas instrucciones, se podría  
arriesgar la seguridad del niño.  
VERDECKTASCHEN (FALLS VORHANDEN) KEINE  
LASTEN VON MEHR ALS 0,2 KG EINSETZEN.  
• DAS PRODUKT NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN  
ODER STUFEN ABSTELLEN; NICHT IN DER NÄHE  
VON HITZEQUELLEN, OFFENEN FLAMMEN ODER  
GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN  
REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN, ABSTELLEN.  
• DAS BENUTZEN ANDERER ALS DURCH DEN  
HERSTELLER ZUGELASSENER ZUBEHÖRTEILE KÖNNTE  
ZU GEFAHREN FÜHREN.  
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos  
en este prospecto, por razones técnicas o  
comerciales.  
Peg Perego S.p.A. cuenta con la  
certicación ISO 9001.  
Dicha certicación ofrece tanto a los  
clientes como a los consumidores la  
garantía de una transparencia y conanza  
por lo que concierne al modo de trabajar  
de la empresa.  
• DIESES PRODUKT IST NICHT ZUM JOGGEN ODER  
ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET.  
• WÄHREND MAN DAS KIND IN DEN WAGEN SETZT  
ODER AUS DEM WAGEN NIMMT DIE BREMSEN  
BENUTZEN  
SERVICIO DE ASISTENCIA  
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o  
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg  
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,  
cambios, informaciones sobre los productos y la venta  
de repuestos originales y accesorios, contacte con el  
Servicio de Asistencia Peg-Perego:  
Tel.: 0039-039-60.88.213  
Fax: 0039-039-33.09.992  
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores  
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.  
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,  
es para nosotros muy importante y fundamental. Le  
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado  
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE  
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en  
com”,  
indicando las posibles observaciones o sugerencias.  
INSTRUCCIONES DE USO  
APERTURA  
1• Para abrir la silla de paseo, desenganchar al  
mismo tiempo los dos acoples como indica la  
gura.  
2• Levantar con decisión el manillar hacia arriba y  
luego empujarlo hacia abajo hasta oír el clic.  
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO  
3• Enganchar los frontales como indica la gura.  
CAPOTAS  
4• Las capotas son independientes; se puede decidir  
si bajar una o las dos. Insertar los acoples de las  
capotas en sus alojamientos.  
5• Abrochar las capotas en la parte de atrás de los  
respaldos. Para abrir la capota, tirar totalmente de  
ella hacia delante.  
6• Para quitar las capotas presionar los botones  
laterales y al mismo tiempo sacar la capota hacia  
arriba como indica la gura.  
PORTABEBIDAS  
7• Para colocar el portabebidas en el centro del  
manillar, introducirlo en su correspondiente  
ubicación tal y como muestra la imagen.  
Se aconseja no poner en el portabebidas bebidas  
calientes ni con un peso superior a 0,5 Kg (1 lbs).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRENO  
silla de paseo y bajar el manillar hasta que entre  
en su alojamiento. Controlar que la silla de paseo  
esté bien cerrada con el gancho de seguridad. La  
silla de paseo cerrada se sostiene en pie.  
8• Para frenar la silla de paseo, tirar hacia arriba de  
la palanquita de freno colocada en el montante  
derecho y girarla 90º hacia el exterior (ver  
la imagen). Para desbloquear el freno, tirar  
suavemente de la palanquita hacia arriba al mismo  
tiempo que se gira hacia el interior. Accionar  
siempre el freno estando parados.  
TRANSPORTE  
22• Cuando está cerrada, es posible transportar la silla  
de paseo cómodamente, gracias a la manilla.  
CINTURÓN DE SEGURIDAD  
CÓMO SE QUITA LA FUNDA  
9• A: Asegurarse que los tirantes estén  
23• Para quitar la fundar de la silla de paseo, quitar las  
tapitas de los lados y del centro. Empujar el pivote  
primero hacia arriba y  
correctamente introducidos, empujando tal y  
como muestra la gura. B: Enganchar el cinturón  
actuando como muestra la gura.  
24• luego hacia fuera; sacar luego el pivote por la  
ranura de la funda.  
10• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados  
de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el  
cinturón.  
25• Para desenganchar la funda del asiento, quitar la  
tira entrepiernas por debajo y desabrocharla como  
indica la gura.  
11• El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es  
más fácil de poner gracias al sistema “quita y  
pon”. De hecho, antes de enganchar el cinturón,  
je la hebilla pequeña al respaldo introduciendo  
la lengüeta en la presilla como indica la gura;  
luego, cuando haya enganchado el cinturón al  
niño tiene que soltarla del respaldo para dejar que  
el niño tenga más movilidad. La hebilla pequeña  
tiene que quedar debajo de los hombros del niño.  
26• Desenroscar la correa por ambos lados y sacar la  
funda.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
El Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido  
que permite enganchar a la silla de paseo, gracias  
a los acoples Ganciomatic, la silla de auto Primo  
Viaggio, dotada también con Ganciomatic System que  
se puede comprar por separado.  
REGULACIÓN DEL RESPALDO  
12• Los respaldos son independientes; se puede  
decidir si bajar uno o los dos. Para reclinar el  
respaldo presionar el botón del regula-respaldo y  
al mismo tiempo bajarlo.  
• La silla de auto Primo Viaggio puede montarse  
exclusivamente en la parte derecha de la sillita de  
paseo, dotada de acoples Ganciomatic.  
13• Para subir el respaldo empujar hacia arriba el  
regula-respaldo como indica la gura.  
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO  
27• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de  
paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento  
y subir los dos acoples que automáticamente se  
desplazarán hacia fuera.  
RUEDAS GIRATORIAS  
14• Para hacer que giren las ruedas delanteras hay  
que bajar la palanca como indica la gura. Para  
que no giren hay que subir la palanca.  
28• Para bajar los acoples de la silla de paseo,  
empujar primero los acoples hacia dentro y luego  
bajarlos como indica la gura.  
FRONTALES-BANDEJA  
Los frontales-bandeja son independientes para  
satisfacer todas las exigencias de los niños, de  
hecho se puede abrir uno cada vez o decidir si  
quitar uno de ellos.  
SILLA DE PASEO + SILLA DE AUTO  
29• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo  
hay que:  
15• Se puede abrir el frontal-bandeja sólo por un lado  
para facilitar que entre o salga el niño cuando es  
más mayor. Para abrir, presionar con una mano el  
pulsador y al mismo tiempo con la otra mano tirar  
el frontal hacia arriba.  
16• Para quitar el frontal-bandeja, presionar primero  
el pulsador central y al mismo tiempo subir el  
frontal; luego presionar el pulsador lateral y al  
mismo tiempo extraer el frontal. No apoyar en el  
frontal-bandeja bebidas calientes porque puede  
ser peligroso.  
- frenar la silla de paseo,  
- quitar la capota de la silla de paseo,  
- bajar completamente el respaldo de la silla de  
paseo,  
- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de  
paseo.  
- Poner la silla de auto hacia la madre y empujarla  
hacia abajo hasta oír clic.  
- Se aconseja no quitar el frontal de la silla de paseo  
cuando se engancha la silla de auto.  
• Para desenganchar la silla de auto de la silla de  
paseo consultar el manual de instrucciones.  
CAMBIO DE LA CESTA  
17• Si hubiera que cambiar la cesta, para montarla,  
engánchela por delante a los ganchos como indica  
la gura.  
18• Engánchela por detrás, cerrando los botones como  
indica la gura.  
LÍNEA DE ACCESORIOS  
30• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para  
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla  
de paseo.  
31• Cover All: Protector de lluvia cubre-todo  
trasparente para silla de paseo para gemelos Aria  
Twin. Este protector de lluvia ha sido también  
estudiado para los casos en los que a la silla  
de paseo se acople la silla auto Primo Viaggio,  
garantizando una protección total.  
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS  
Las ruedas de la silla de paseo se pueden quitar.  
19• Para quitar las ruedas delanteras hay que hacer  
que estén libres (pivotantes), presionar las  
palanquitas y al mismo tiempo empujar la rueda  
hasta quitarla como indica la gura.  
CIERRE  
Antes de cerrar la silla de paseo, quitar la capota  
en caso de que esté puesta.  
20• Para cerrar la silla de paseo, subir los pulsadores  
colocados a los lados del manillar y girarlo hacia  
adelante hasta oír clic.  
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO  
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las  
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser  
21• Luego empujar el respaldo y las capotas hacia la  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
efectuadas sólo por adultos.  
PESO SUPERIOR A 0.2 KG.  
• Se aconseja mantener limpias las partes en  
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite  
ligero.  
• NO UTILICE EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O  
ESCALONES; NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE  
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE  
ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.  
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO  
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.  
• Secar las partes de metal del producto para evitar  
que se oxiden.  
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con  
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros  
productos parecidos.  
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.  
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.  
• Proteger el producto contra los agentes  
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición  
continua y prolongada al sol puede causar cambios  
de color en muchos materiales.  
• ESTE PRODUCTO NO ESTÁ CONCEBIDO PARA  
CORRER NI PARA LAS CARRERAS CON PATINES.  
• UTILIZAR LOS FRENOS AL PONER O QUITAR EL NIÑO.  
• Conservar el producto en un sitio seco.  
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones  
siguientes.  
ADVERTENCIA  
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA  
TRANSPORTAR 2 NIÑOS EN LOS ASIENTOS.  
NO UTILIZAR PARA UN NÚMERO SUPERIOR DE  
OCUPANTES.  
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO HOMOLOGADO PARA  
LLEVAR NIÑOS DE 6 MESES CON HASTA 15 KG EN  
SU ASIENTO. USADO COMO TRAVEL SYSTEM EN  
COMBINACIÓN CON LA SILLA DE AUTO DE GRUPO  
0+, ÉSTE VEHÍCULO SE PUEDE USAR YA DESPUÉS DEL  
NACIMIENTO.  
• ÉSTA BUTACA NO ES APTA PARA NIÑOS DE EDAD  
INFERIOR A LOS 6 MESES.  
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA SER  
USADO COMBINÁNDOLO CON LOS PRODUCTOS PEG  
PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO Y PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DE PREPARACIÓN  
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS  
ADULTOS.  
• NO UTILICE EL PRODUCTO SI FALTA ALGUNA PARTE  
O SI PRESENTA ROTURAS.  
• UTILICE SIEMPRE LOS CINTURONES CON CINCO  
PUNTOS; UTILICE SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS  
DEL CINTURÓN CON LA CORREA DE LA CINTURA.  
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN  
VIGILANCIA.  
• CUANDO ESTÁN PARADOS, UTILICE SIEMPRE LOS  
FRENOS.  
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE  
QUE TODOS LOS MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN  
ACOPLADOS CORRECTAMENTE.  
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE  
QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLITA EXTRAÍBLE  
ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADAS.  
• EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS  
MECANISMOS.  
• PRESTE ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE REGULAN  
LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).  
• TODA CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS  
MANILLAS PUEDE HACER QUE LA SILLA DE PASEO  
SEA INESTABLE; SIGA LAS INDICACIONES DEL  
FABRICANTE CONCERNIENTES AL PESO MÁXIMO QUE  
SE PUEDE COLGAR.  
• LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ CONCEBIDA PARA  
SOPORTAR EL PESO DEL NIÑO; NO ESTÁ CONCEBIDA  
PARA SUJETAR AL NIÑO EN EL ASIENTO Y NO  
SUSTITUYE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.  
• NO INTRODUZCA EN LA CESTA PORTAOBJETOS  
UNA CARGA QUE PESE MÁS DE 5 KG. NO META EN  
EL PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR A LO QUE  
ESPECIFICA EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN Y NO  
META NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO META EN LOS  
BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FREIO  
8• Para travar a cadeira de passeio, puxe a alavanca  
do travão, situada no eixo direito, para cima  
e gire-a em 90° para fora, veja a figura. Para  
desbloquear o travão, puxe um pouco a alavanca  
do travão e ao mesmo tempo, gire-a para dentro.  
Quando parado, accione sempre o travão.  
PT•PORTUGUÊS  
• IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções,  
conserve-as para sua futura utilização.  
A segurança da criança pode ser colocada em  
risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.  
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer  
momento modificações aos modelos descritos nesta  
publicação, por motivos de natureza técnica ou  
comercial.  
CINTURA DE SEGURANÇA  
9• A: Assegure-se que a cinta esteja corretamente  
inserida empurrando como resulta na gura. B:  
Enganchar a cintura atuando como resulta na  
gura.  
A Peg Perego S.p.A. é certicada ISO  
9001.  
A certicação oferece aos clientes e  
aos consumidores a garantia de uma  
trasparência e conança no modo de  
trabalhar da empresa.  
10• Para desenganchar a cintura, pressionar aos lados  
da vela e simultaneamente puxar o cinto para  
fora.  
11• Agora, o novo cinto de segurança é mais fácil de  
usar devido ao sistema “prende e desprende”. De  
fato, antes de apertar o cinto, prenda a vela ao  
encosto, inserindo a lingueta no próprio orifício,  
como resulta na gura; depois, quando tiver  
ligada à cintura da criança, solte-a do encosto  
para a deixar mais livre de se mover. A vela deve  
permanecer por baixo das costas da criança.  
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA  
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use  
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite  
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos  
Perego, ou também, adquirir peças originais e  
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-  
Perego:  
REGULAÇÃO DO ENCOSTO  
12• Os encostos são de tipo independentes, é possível  
escolher se abaixar um ou ambos. Para reclinar o  
encosto abaixar o botão de regulação do encosto  
e simultaneamente puxá-lo para baixo.  
13• Para levantar o encosto empurrar para cima o  
botão de regulação do encosto como resulta na  
gura.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
RODAS PIRUETANTES  
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores  
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por  
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,  
para nos é muito importante e precioso. Portanto  
agradecemos muito se logo após ter utilizado um  
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos  
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO  
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em  
internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com”.  
14• Para tornar as rodas dianteiras piruetantes,  
necessita abaixar a alavanca, como resulta  
indicado na gura. Para fazer com que elas quem  
xas, levante a alavanca.  
PARTES FRONTAIS COM BANDEJA  
As partes frontais são de tipo independentes para  
satisfazer as diversas exigências de cada criança,  
de fato, é possível abrir uma de cada vez ou  
escolher de remover uma delas.  
15• É possível abrir a parte frontal com bandeja só  
de um lado para facilitar a entrada e a saída da  
criança quando for maior. Para abrir, pressionar  
com uma mão o botão e simultaneamente com a  
outra mão rodar a parte frontal para cima.  
16• Para remover a parte frontal com bandeja,  
pressionar antes o botão central e  
INSTRUÇÕES DE USO  
ABERTURA  
1• Para abrir o carrinho de bebê, desenganchar  
simultaneamente as duas proteções como resulta  
na gura.  
2• Levantar com decisão o guidão para cima e  
posteriormente empurrá-lo para baixo até sentir o  
impulso nal.  
simultaneamente levantar a parte frontal; logo  
após pressionar o botão lateral e simultaneamente  
extrair a parte frontal. Não apoiar na parte frontal  
com bandeja, bebidas quentes demais porque  
pode tornar-se perigoso.  
MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ  
3• Enganchar as partes frontais como resulta na  
gura.  
SUBSTITUIÇÃO DO CESTO  
17• No caso em que se deve substituir o cesto,  
para montá-lo, enganchá-lo anteriormente aos  
ganchinhos como resulta na gura.  
CAPOTAS  
4• As capotas são de tipo independentes, é possível  
escolher se abixar uma somente ou ambas.  
Introduzir os encaixes da capota nas próprias  
sedes.  
18• Enganchá-lo posteriormente, fechando os botões  
como resulta na gura.  
5• Abotoar as capotas por de trás do encosto. Para  
abrir a capota, deve puxá-la toda para a frente.  
6• Para remover as capotas pressionar os botões  
laterais e simultaneamente desenar a capota  
para cima como resulta na gura.  
EXTRAÇÃO DAS RODAS  
As rodas do carrinho de bebê são extraíveis.  
19• Para remover as rodas anteriores, necessita que as  
mesmas estejam livres, pressionar as alavancas e  
simultaneamente empurrar a roda até removê-la  
como resulta na gura.  
PORTA-BEBIDAS  
7• Para colocar o porta bebidas no centro da  
manilha, introduza-o no local apropriado, como  
na figura.  
FECHO  
Antes de fechar o carrinho de bebê, se estiver a  
utilizar a capota deverá fechá-la primeiro.  
20• Para fechar o carrinho de bebê, levantar os botões  
situados aos lados do guidão e rodar o guidão  
para frente até sentir o click.  
Se aconselha de não introduzir no porta-bebidas  
bebidas quentes e com um peso superior a 0,5 Kg  
(1 lbs).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21• Posteriormente empurrar os encostos e as capotas  
na direção do carrinho e abaixar o guidão até  
fazer com que o mesmo entre na sua sede.  
Vericar que o carrinho seja fechado corretamente  
com o gancho de segurança. O carrinho de bebê  
fechado ca em pé sózinho.  
LIMPEZA E MANUTENÇÃO  
O seu produto necessita de um mínimo de  
manutenção. As operações de limpeza e de  
manutenção devem ser feitas somente por pessoas  
adultas.  
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em  
movimento e se for necessário, lubricá-las com  
óleo leve.  
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir  
contra a ferrugem.  
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um  
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos  
semelhantes.  
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar  
a poeira.  
TRANSPORTE  
22• O carrinho pode ser transportado comodamente  
quando é fechado graças a sua pega.  
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO  
23• Para retirar a vestidura da cadeira de passeio,  
retire as pequenas tampas situadas de lado e no  
centro a levantar. Empurre para cima o pino e  
24• em seguida, empurre-o para fora, retire então o  
pino da abertura da vestidura.  
25• Para soltar a vestidura do assento, retire o divisor  
de pernas por baixo e desabotoe-a assim como  
indicado na gura.  
26• Solte o cinto de ambos os lados e retire a  
vestidura.  
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.  
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,  
água, chuva ou neve; a exposição continua e  
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em  
muitos materiais.  
• Conservar o produto em um lugar seco.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
O Ganciomatic System é o sistema prático e rápido  
que permite de enganchar a cadeira para automóvel  
Primeiro Viagem à cadeira de passeio, graças aos  
encaixes Ganciomatic, também dotado de Ganciomatic  
System que pode ser adquirido separadamente.  
ADVERTÊNCIA  
• A cadeirinha para automóvel Primo Viaggio pode  
ser montada exclusivamente no lado direito do  
carrinho, equipado com engates Ganciomatic.  
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA O  
TRANSPORTE DE 2 CRIANÇAS NOS ASSENTOS. NÃO  
UTILIZE PARA UM NÚMERO SUPERIOR DE OCUPANTES.  
• ESTE VEÍCULO É HOMOLOGADO PARA CRIANÇAS DE  
6 MESES OU ATÉ 15 KG A SENTAR. USADO COMO  
TRAVEL SYSTEM EM CONJUNTO COM A CADEIRINHA  
PARA AUTOMÓVEL DO GRUPO 0+, ESTE VEÍCULO É  
CONSIDERADO A PARTIR DO NASCIMENTO.  
• ESTE ASSENTO NÃO È INDICADO PARA CRIANÇAS  
COM MENOS DE 6 MÊSES DE IDADE.  
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE PASSEIO  
27• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira  
do passeio, levante a vestidura nos cantos  
do assento e levante os dois encaixes que  
automaticamente se deslocam para fora.  
28• Para baixar os encaixes Ganciomatic da cadeira de  
passeio, empurre antes os encaixes para dentro e  
sucessivamente abaixe-os assim como na gura.  
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO  
CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO  
GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO  
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR  
ADULTOS.  
• NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS  
OU SE FALTEM PEÇAS.  
• UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;  
UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO  
COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.  
• PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA  
SOZINHA.  
• QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.  
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS  
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS  
CORRECTAMENTE.  
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA  
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS  
CORRECTAMENTE.  
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.  
• PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA  
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM  
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).  
• TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS  
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO  
TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO  
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS  
QUE PODEM SER USADAS.  
CADEIRA DE PASSEIO + CADEIRA PARA  
AUTOMÓVEL  
29• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela  
para passeio, é preciso:  
- travar a cadeira de passeio,  
- retirar a capota da cadeira de passeio,  
- baixar completamente o encosto da cadeira de  
passeio,  
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de  
passeio.  
- colocar a cadeira para automóvel em direcção à  
mãe e empurrá-la para baixo até fazer clique.  
- É aconselhável que a o pousa mãos da cadeira de  
passeio não seja removido, quando engancha-se a  
cadeira para automóvel.  
• Para desenganchar a cadeira para automóvel da  
cadeira de passeio consulte o seu manual de  
instruções.  
LINHA DE ACESSÓRIOS  
30• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a  
troca do bebé, que pode ser enganchada à cadeira  
de passeio.  
31• Cover All: Protector de chuva cobre-tudo  
transparente para cadeira de passeio dupla  
Ar Twin. Este protector de chuva foi estudado  
também para o caso em que na cadeira de passeio  
esteja encaixada na cadeira para automóvel  
Primeira Viagem, a garantir a protecção total.  
• O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA  
SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-  
MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A  
CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO  
DE SEGURANÇA.  
• NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO  
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO  
NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS  
QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA  
CAPOTA (SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2  
KG.  
NL•NEDERLANDS  
BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en  
bewaar ze ook voor later.  
• NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU  
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE  
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO  
ALCANCE DA CRIANÇA.  
U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies  
niet naleeft.  
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment wijzigin-  
gen aanbrengen op de modellen die in deze publi-  
catie beschreven worden, om reden van technische  
of commerciële aard.  
• PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO  
APROVADOS PELO FABRICANTE.  
• ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING  
OU CORRIDA COM PATINS.  
• UTILIZE OS TRAVÕES DURANTE AS OPERAÇÕES DE  
CARGA E DESCARGA DOS OCUPANTES.  
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-  
certificaat.  
De certificiëring biedt klanten  
en consumenten de garantie van  
doorzichtigheid en vertrouwen in de  
manier van werken van het bedrijf.  
ASSISTENTIEDIENST  
Indien delen van het model per ongeluk verloren  
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele  
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor  
eventuele reparaties of vervanging van de producten,  
alsmede voor informatie over de producten,  
de verkoop van originele reserveonderdelen  
en accessoires, neemt u contact op met de  
Assistentiedienst van Peg-Perego:  
tel.: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument  
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te  
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om  
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u  
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van  
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN  
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op  
opmerkingen kunt plaatsen of suggesties kunt doen.  
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK  
OPENEN  
1• Om de wandelwagen te openen koppelt u  
tegelijkertijd de twee aansluitpunten los, zoals de  
afbeelding toont.  
2• Til het stuur met kracht omhoog en duw het  
vervolgens omlaag, tot de eindklik gehoord wordt.  
ASSEMBLAGE WANDELWAGEN  
3• Breng de voorzetstukken aan, zoals de afbeelding  
toont.  
KAPPEN  
4• De kappen zijn onafhankelijk van elkaar. Het is  
mogelijk er één omlaag te plaatsen, of beide.  
Steek de aansluitpunten van de kappen in de  
betreende zittingen.  
5• Knoop de kappen vast op de achterkant van de  
rugleuningen. Trek de kap helemaal naar voor om  
deze open te klappen.  
6• Om de kappen te verwijderen drukt u op de  
knoppen aan de zijkanten en trekt u de kap op  
hetzelfde moment omhoog, zoals de afbeelding  
toont.  
FLESJESHOUDER  
7• Om de flesjeshouder in het midden van het stuur  
te bevestigen, moet het in de betreffende zitting  
geplaatst worden zoals de afbeelding toont.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het wordt geadviseerd geen warme dranken in de  
esjeshouder te plaatsen, en met een gewicht van  
meer dan 0,5 Kg (1 lbs).  
19• Om de voorwielen te verwijderen moet u ze  
eerst in de zwenkpositie zetten, vervolgens op  
de hendeltjes drukken en tegelijkertijd op het  
wiel, tot het weggenomen kan worden, zie de  
afbeelding.  
REM  
8• Om de rem op te zetten, trekt u de hendel op de  
lange stang rechts naar boven en draait u deze  
90° naar buiten. Zie de afbeelding. Om de rem los  
te maken, trekt u de hendel even naar boven en  
draait u deze tegelijkertijd naar binnen. Zet altijd  
de remmen op als u stilstaat.  
SLUITEN  
Voordat u het wagentje inklapt, duwt u de kap  
naar onder als die erop zit.  
20• Om de wandelwagen te sluiten tilt u de knoppen  
aan de zijkanten van het stuur omhoog, en draait  
u het stuur naar voren tot de klik.  
21• Vervolgens duwt u de rugleuning en de kappen  
in de richting van de wandelwagen en plaatst  
u het stuur omlaag tot het terugkeert naar de  
zitting. Controleer de correcte sluiting van  
de wandelwagen door de veiligheidshaak. De  
gesloten wandelwagen moet los overeind blijven  
staan.  
VEILIGHEIDSGORDEL  
9• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door  
te duwen zoals de afbeelding toont. B: Bevestig de  
gordel door te werk te gaan zoals de afbeelding  
toont.  
10• Om de gordel los te koppelen drukt u aan de  
zijkanten van de gesp en trekt u de tailleriem op  
hetzelfde moment in buitenwaartse richting.  
11• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag  
kan makkelijker gedragen worden dankzij  
het “los-vast” systeem. Voordat u de gordel  
inderdaad vastmaakt, bevestigt u het gespje  
aan de rugleuning, door het lipje in de daarvoor  
bestemde doorgaande opening te steken, zoals de  
afbeelding toont; wanneer de gordel vervolgens  
aan het kind bevestigd is kunt u de gordel  
losmaken van de rugleuning om het kind meer  
bewegingsvrijheid te geven. Het gespje moet  
onder de schouders van het kind blijven.  
VERVOER  
22• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd worden  
wanneer hij gesloten is, dankzij de handgreep.  
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING  
23• Om de bekleding van de wandelwagen weg te  
nemen, moeten de dekseltjes aan de zijkant en  
het midden weggenomen worden door er druk op  
uit te oefenen. Duw de pen omhoog en  
24• duw hem vervolgens in buitenwaartse richting,  
trek de pen daarna uit de sleuf van de zak.  
25• Om de zak van de zitting los te maken, trekt  
u de riem die tussen de benen loopt vanaf de  
onderkant naar buiten, en knoopt u de zak los,  
zoals de afbeelding toont.  
INSTELLING RUGLEUNING  
12• De rugleuningen zijn onafhankelijk van elkaar. Het  
is mogelijk er één omlaag te plaatsen, of beide.  
Om de rugleuning omlaag te plaatsen duwt u de  
regelknop van de rugleuning omlaag, en trekt u  
de rugleuning op hetzelfde moment ook omlaag.  
13• Om de rugleuning omhoog te plaatsen drukt u de  
regelknop van de rugleuning omhoog, zoals de  
afbeelding toont.  
26• Schroef het riempje aan beide zijden los en  
verwijder de zak.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Het Ganciomatic System is het praktische en snelle  
systeem dat u in staat stelt het los verkrijgbare au-  
tozitje Primo Viaggio, dat ook over een Ganciomatic  
System beschikt, aan de wandelwagen te bevestigen  
met behulp van de Ganciomatic aansluitpunten.  
ZWENKWIELEN  
14• Om van de voorwielen zwenkwielen te maken,  
moet u de hendel omlaag duwen, zoals de  
afbeelding toont. De hendel omhoog duwen om  
de wielen weer vast te zetten.  
• Het Primo Viaggio autozitje kan uitsluitend op  
de rechterkant van de wandelwagen gemonteerd  
worden, die uitgerust is met Ganciomatic beves-  
tigingspunten.  
VOORZETSTUK-VOORZETBLAD  
De voorzetstukken-voorzetbladen zijn  
onafhankelijk van elkaar om aan de verschillende  
behoeftes van elk kind tegemoet te komen. Het is  
inderdaad mogelijk er één per keer te openen, of  
één van beide te verwijderen.  
GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE WAN-  
DELWAGEN  
15• Het is mogelijk om het voorzetstuk-voorzetblad  
slechts aan één zijde te openen zodat het kind,  
wanneer het iets groter is, makkelijker in en uit de  
wandelwagen kan. Om te openen drukt u met één  
hand op de knop, terwijl u met de andere hand op  
hetzelfde moment het voorzetstuk omhoog draait.  
16• Om het voorzetstuk-voorzetblad te verwijderen,  
drukt u eerst op de middelste knop en tilt u op  
hetzelfde moment het voorzetstuk op. Vervolgens  
drukt u op de knop aan de zijkant en trekt u  
het voorzetstuk op hetzelfde moment naar  
buiten. Plaats geen kokend hete dranken op h et  
voorzetstuk-voorzetblad, dit kan gevaarlijk zijn.  
27• Om de Ganciomatig aansluitpunten van de  
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak  
op in de hoeken van de zitting en tilt u de twee  
aansluipunten op , die automatisch in buitenwaar-  
tse richting verplaatst zullen worden.  
28• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de wan-  
delwagen omlaag te plaatsen, duwt u de aanslui-  
punten eerst in binnenwaartse richting en plaatst  
u ze daarna omlaag, zoals de afbeelding toont.  
WANDELWAGEN + AUTOZITJE  
29• Om het autozitje op de wandelwagen te  
bevestigen gaat u als volgt te werk:  
- Rem de wandelwagen,  
VERVANGING MAND  
- Verwijder de kap van de wandelwagen,  
- Plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig  
omlaag,  
- Plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de  
wandelwagen omhoog.  
- Breng het autozitje in positie in de richting van de  
moeder en druk het omlaag tot u de klik hoort.  
- Het wordt aanbevolen het voorzetstuk van de  
wandelwagen niet te verwijderen wanneer het  
autozitje bevestigd wordt.  
17• Wilt u de mand vervangen dan moet u hem, om  
hem te monteren, aan de voorkant vastzetten aan  
de haakjes, zoals de afbeelding toont.  
18• Haak hem ook aan de achterkant vast door de  
knopen te sluiten, zoals de afbeelding toont.  
VERWIJDEREN WIELEN  
De wielen van de wandelwagen kunnen worden  
weggenomen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Om het autozitje los te maken van de  
wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met  
instructies ervan.  
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT  
OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING  
GOED VAST ZIJN GEMAAKT.  
• STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.  
• LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE  
MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ.)  
• IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN  
HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN;  
LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT INZAKE  
DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.  
ACCESSOIRES  
30• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor  
de verschoning van de baby, kan aan de  
wandelwagegn bevestigd worden.  
31• Cover All: alles afdekkend regenscherm van  
doorzicht voor tweelingwandelwagen Aria Twin.  
Dit regenscherm is bestudeerd om ook gebruikt  
te kunnen worden wanneer het autozitje Primo  
Viaggio op de wandelwagen vastgekoppeld is,  
zodat volledige bescherming geboden wordt.  
• DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET  
GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET  
BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET  
STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL  
NIET.  
• STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE  
BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE  
NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE  
KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME  
DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP  
(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG  
WEEGT.  
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF  
TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN  
WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE  
VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET  
KIND.  
REINIGING EN ONDERHOUD  
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.  
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd  
worden door volwassenen.  
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon  
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.  
• Droog de metalen delen van het product, om roest-  
vorming te voorkomen.  
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige  
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige  
producten.  
• ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN  
GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN  
GEVAARLIJK ZIJN.  
• Reinig het doek met een borstel om vuil te verwij-  
deren.  
• DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN  
OF TE ROLSCHAATSEN.  
• Houd de wielen schoon van stof en zand.  
• Bescherm het product tegen de weersomstan-  
digheden, water, regen of sneeuw; de continue  
en langdurige blootstelling aan zonlicht kan een  
kleurverandering van vele materialen veroorzaken.  
• Bewaar het product op een droge plek.  
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande  
aanwijzingen op.  
• GEBRUIK DE REMMEN WANNEER DE KINDEREN ERIN  
GEZET EN ERUIT GEHAALD WORDEN.  
WAARSCHUWING  
• DIT VOERTUIG IS ONTWORPEN VOOR HET VERVOER  
VAN 2 KINDEREN IN DE ZITTINGEN. NIET VOOR EEN  
GROTER AANTAL KINDEREN GEBRUIKEN.  
• DIT VOERTUIG IS GEHOMOLOGEERD VOOR KINDEREN  
VANAF DE GEBOORTE TOT EEN GEWICHT VAN 15  
KG.  
• DIT VOERTUIG IS GOEDGEKEURD VOOR KINDEREN  
VAN 6 MAANDEN TOT 15 KG IN HET STOELTJE.  
GEBRUIKT ALS TRAVEL SYSTEM GECOMBINEERD  
MET HET AUTOSTOELTJE VAN DE GROEP 0+ IS  
DIT VOERTUIG OOK BEDOELD VOOR PASGEBOREN  
KINDEREN.  
• DIT STOELTJE IS NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN  
JONGER DAN 6 MAANDEN.  
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN GEBRUIKT  
IN COMBINATIE MET DE ANDERE PRODUCTEN VAN DE  
SERIE PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO,  
PRIMO VIAGGIO SIP.  
• ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL  
MONTEREN EN OPBOUWEN.  
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN  
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.  
• GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK  
ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN  
COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.  
• LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN  
GEVAARLIJK ZIJN.  
• ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.  
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT  
OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST  
ZIJN GEMAAKT.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIKKERHEDSSELE  
9• A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved  
at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen  
på, som tegningen viser.  
10• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge  
sider af spændet, mens den lille rem om livet  
samtidigt trækkes udad.  
DK•DANSK  
VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og  
opbevar den til senere brug.  
Barnets sikkerhed vil være i fare, såfremt disse  
anvisninger ikke følges.  
11• Med den nye type sikkerhedssele er det idag  
blevet nemmere at få selen på, takket være ”hægt-  
på og hægt-af” systemet. Før sikkerhedsselen  
spændes, sættes det lille spænde fast på ryglænet,  
mens tappen stikkes ind bag den lille rem som på  
tegningen; når selen så er spændt om barnet, kan  
du hægte den af fra ryglænet, så dit barn hermed  
får mere bevægelsesfrihed. Det lille spænde skal  
forblive under barnets skulderhøjde.  
• Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på  
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller  
kommercielle årsager.  
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.  
Certificeringen giver kunder og  
forbrugere garanti for gennemskuelighed  
og tillid til måden firmaet arbejder på.  
REGULERING AF RYGLÆN  
12• Ryglænene er uafhængige af hinanden, du  
kan vælge at sænke det ene eller begge. For  
at indstille ryglænets hældning, trykker du på  
ryglænsreguleringsknappen, samtidig med at  
ryglænet trækkes nedad.  
SERVICEAFDELING  
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller  
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg  
Perego reservedele. For eventuelle reparationer,  
udskiftninger, produktoplysninger, salg af originale  
reservedele og tilbehør bedes du kontakte  
Serviceafdelingen hos Peg-Perego:  
tel.:0039-039-60.88.213,  
13• Ryglænet løftes op ved at trække  
ryglænsreguleringen opad, som vist på tegningen.  
ROTERENDE HJUL  
14• For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det  
nødvendigt at trykke grebet nedad, som vist  
på tegningen. For at spænde dem fast, trækkes  
grebet opad.  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
FORSTYKKEBAKKE  
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at  
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det  
er derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at  
høre, hvad vores kunder mener. Vi vil derfor være  
taknemmelige for, hvis du - efter at have brugt  
et af vores produkter - venligst vil udfylde vort  
spørgeskema vedrørende kundetilfredshed, som du  
finder på vores internetside på følgende adresse:  
din mening eller forslag.  
Forstykkebakken består af to uafhængige dele,  
der passer til barnets behov; man kan vælge at  
åbne en af delene ad gange eller vælge at tage en  
af dem af.  
15• Det er muligt at åbne forstykket i den ene side,  
så det er nemmere at få barnet op af og ned i  
klapvognen, når det er blevet større. For at åbne  
trykkes knappen ind med den ene hånd, samtidig  
med at forstykket drejes opad med den anden.  
16• For at fjerne forstykkebakken trykker du først  
på midterknappen, samtidig med at forstykket  
løftes op; tryk herefter på sideknappen og træk  
samtidigt forstykket udad. Stil ikke varme drikke  
på forstykkebakken, da det kan være farligt.  
BRUGSANVISNING  
ÅBNING  
1• Klapvognen åbnes ved samtidigt at løsne de to  
spænder, som vist på tegningen.  
UDSKIFTNING AF KURV  
17• Hvis kurven skal udskiftes, hægtes den nye fast  
foran på krogene som vist på tegningen.  
18• Hægt den herefter fast bagpå og luk knapperne,  
som vist på tegningen.  
2• Løft med et fast greb håndtaget opad og skub det  
herefter nedad, indtil det klikker fast.  
SAMLING AF KLAPVOGNEN  
3• Hægt forstykket på som på tegningen.  
FOR AT TRÆKKE HJULENE AF  
Klapvognens hjul kan trækkes af.  
19• Før forhjulene kan trækkes af, skal de først  
indstilles til at være drejelige, tryk så på grebene  
og skub samtidig på hjulet, indtil de trækkes af  
som på tegningen.  
KALECHER  
4• Kalecherne er uafhængige af hinanden, du kan  
vælge at sænke enten den ene eller begge. Sæt  
kalechens koblingsled i de tilhørende holdere.  
5• Knap kalecherne på ryglænenes bagsider. For at  
åbne kalechen trækkes den helt fremad.  
6• For at tage kalecherne af trykkes på  
sideknapperne samtidig med at kalechen trækkes  
opad som på tegningen.  
SAMMENKLAPNING  
Før klapvognen lukkes, skal kalechen lukkes  
sammen, hvis den er monteret.  
20• Klapvognen klappes sammen ved at løfte  
knapperne på siden af håndtaget og herefter  
skubbe håndtaget fremad, indtil det klikker.  
21• Herefter skubbes ryglænene og kalecherne ned  
mod klapvognen, og håndtaget sænkes, indtil det  
er helt nede på plads. Kontroller at klapvognen  
er lukket rigtigt sammen på sikkerhedsspændet.  
Når klapvognen er klappet sammen, kan den stå  
oprejst alene.  
FLASKEHOLDER  
7• For at fastgøre flaskeholderen midt på håndtaget,  
skal den anbringes i holderen som på tegningen.  
Der bør ikke sættes varme drikke i askeholderen  
og ikke med en vægt på over 0,5 Kg (1 lbs).  
BREMSE  
8• Træk bremsegrebet, som sidder på højre side af  
stellet, opad og drej det 90° udad for at bremse  
klapvognen, se figuren. Træk bremsegrebet let  
opad og drej det samtidigt indad for at løsne  
bremsen. Når klapvognen holder stille, skal  
bremsen altid aktiveres.  
TRANSPORT  
22• Klapvognens kan ved hjælp af håndtaget  
transporteres nemt og bekvemt, når den er lukket.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÅDAN TAGES POLSTRINGEN AF  
23• For at tage polstringen af klapvognen fjerner du  
først de små dæksler på siderne og i midten ved  
at dreje dem udad. Skub tappen opad og  
24• skub herefter tappen udad og træk den ud af øjet  
på køreposen.  
anvisninger.  
25• For at tage posen af sædet, trækkes  
mellemremmen væk ved at trække nedefra og  
knappe den af som vist på tegningen.  
26• Skru remmen fri på begge sider og træk herefter  
posen væk.  
PAS PÅ!  
• DENNE VOGN ER BEREGNET TIL TRANSPORT AF 2  
BØRN PÅ SÆDERNE. BRUG DEN IKKE TIL AT KØRE  
MED FLERE BØRN.  
• DENNE VOGN ER TYPEGODKENDT TIL BRUG FOR  
BØRN FRA 6 MÅNEDER OG INDTIL EN VÆGT PÅ  
15 KG. HVIS DEN ANVENDES SOM TRAVEL SYSTEM  
SAMMEN MED AUTOSTOL I GRUPPE 0+, KAN DENNE  
VOGN BRUGES FRA FØDSLEN.  
GANCIOMATIC SYSTEMET  
Systemet ʻGanciomaticʼ er et praktisk og nemt system,  
der takket være Ganciomatic spænderne gør det  
muligt at montere autostolen Primo Viaggio, (købes  
separat) også denne med Ganciomatic system, på  
klapvognen.  
• DETTE SÆDE ER IKKE EGNET TIL BØRN UNDER 6  
MÅNEDER.  
• DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL BRUG I KOMBINA-  
TION MED PEG PEREGO GANCIOMATIC PRODUK-  
TERNE: NAVETTA, PORTE ENFANT, PORTE ENFANT  
SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ  
UDELUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE.  
• PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER BES-  
KADIGEDE ELLER MANGLENDE DELE.  
• BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE; AN-  
VEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ SIKKERHEDS-  
SELEN SAMMEN MED MAVESELEN.  
• Autostolen Primo Viaggio kan kun monteres  
på højre side af klapvognen med Ganciomatic  
spænder.  
KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER  
27• For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder  
løftes køreposen fra sædets hjørner, hvorefter  
de to spænder, der automatisk ytter sig udad,  
løftes.  
28• For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder  
trækkes spænderne først indad og herefter nedad  
som på tegningen.  
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE BARNET  
UDEN OPSYN.  
• I STILLESTÅENDE POSITION SKAL BREMSERNE ALTID  
INDSÆTTES.  
KLAPVOGN + AUTOSTOL  
• FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT ALLE  
FASTHÆGTNINGS-MEKANISMER ER KORREKT INDSAT.  
• FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT AUTOSTOLEN  
ELLER SÆDET ER KORREKT FASTHÆGTET.  
• UNDGÅ AT FØRE FINGRENE IND I MEKANISMERNE.  
• VÆR OPMÆRKSOM PÅ BARNET, NÅR MEKANISMERNE  
(HÅNDTAG, RYGLÆN) INDSTILLES.  
• ENHVER VÆGT HÆNGT PÅ DET STORE HÅNDTAG  
ELLER DE SMÅ HÅNDTAG KAN GØRE PRODUKTET  
USTABILT; OVERHOLD FABRIKANTENS ANGIVELSER  
FOR DEN MAKSIMALE VÆGT.  
• FORSTYKKET ER IKKE UDVIKLET TIL AT BÆRE BAR-  
NETS VÆGT; FORSTYKKET ER IKKE BEREGNET TIL AT  
HOLDE BARNET I SÆDET, OG ERSTATTER IKKE EN  
SIKKERHEDSSELE.  
• LÆG ALDRIG MERE END 5 KG. I KURVEN. LÆG ALDRIG  
EN VÆGT I FLASKEHOLDEREN, DER OVERSKRIDER  
ANGIVELSERNE FOR SELVE FLASKEHOLDEREN, OG  
ALDRIG VARME DRIKKE. LÆG ALDRIG OVER 0,2 KG. I  
KALECHENS LOMMER (HVIS KALECHEN ER UDSTYRET  
MED LOMMER).  
29• For at montere autostolen på klapvognen gør du  
sådan:  
- slå klapvognens bremser til,  
- tag klapvognens kaleche af,  
- sænk klapvognens ryglæn helt ned,  
- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad.  
- Anbring autosædet med retning mod mor og skub  
det nedad, indtil det klikker.  
- Det er vigtigt ikke at fjerne klapvognens forstykke,  
når autosædet monteres på vognen.  
• For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til  
stolens brugsanvisning.  
EKSTRAUDSTYR  
30• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag  
for bleskift; kan hægtes på klapvognen.  
31• Cover All: Regnslag i gennemsigtigt, der dækker  
det hele, til tvillingeklapvognen Aria Twin. Dette  
regnslag er udformet på en sådan måde, at det  
sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen  
Primo Viaggio er monteret på klapvognen.  
• ANVEND ALDRIG PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAP-  
PER ELLER TRIN. ANVEND ALDRIG I NÆRHEDEN AF  
VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE,  
SOM BARNET KAN NÅ.  
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT ANVENDE TILBEHØR, DER  
IKKE ER GODKENDT AF FABRIKANTEN.  
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE  
• DETTE PRODUKT ER IKKE EGNET TIL BRUG UNDER  
JOGGING ELLER RULLESKØJTELØB.  
Produktet har kun brug for et minimum af  
vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun  
udføres af voksne.  
• SLÅ BREMSERNE TIL MENS BØRNENE BLIVER SAT I  
ELLER TAGET OP.  
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og  
om nødvendigt smøre dem med en let olie.  
• Tør produktets metaldele af for at undgå rust.  
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig  
klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende  
produkter.  
• Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.  
• Hold hjulene rene for støv og sand.  
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn  
eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt  
de udsættes for sollys i længere tid.  
• Opbevar produktet på et tørt sted.  
• For vask af beklædningen følges de følgende  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vedä vipua kevyesti yläsuuntaan ja käännä sitä  
samanaikaisesti sisäänpäin. Paikallaan oltaessa  
laita jarru aina päälle.  
FI•SUOMI  
TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä  
ne tulevaa käyttöä varten.  
TURVAVYÖ  
9• A: Varmista, että hihna on oikein paikoillaan  
työntämällä sitä kuten kuvassa. B: Kiinnitä vyö,  
toimien kuten kuvassa.  
Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei  
ohjeita noudateta.  
10• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja  
vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa  
vyötä ulospäin.  
• Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä  
julkaisussa kuvattuihin malleihin teknisistä tai  
kaupallisista syistä muutoksia.  
11• Uusi turvavyö on tästä päivästä lähtien helpompi  
laittaa ”kiinnitä ja irrota” –järjestelmän ansiosta.  
Ennen kuin lukitset vyön, kiinnitä solki  
selkänojaan viemällä kieleke sille varattuun  
aukkoon kuvassa esitetyllä tavalla;sitten kun olet  
kiinnittänyt vyön lapselle, irrota se selkänojasta,  
jotta lapsi voi liikkua vapaammin. Soljen tulee  
jäädä lapsen hartioiden alapuolelle.  
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu  
yhtiö.  
Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille  
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja  
luotettavasti.  
ASIAKASPALVELU  
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN  
12• Selkänojat ovat toisistaan riippumattomia,  
minkä ansiosta voit päättää lasketko niistä vain  
toista vai molempia. Selkänojan kallistamiseksi  
laske selkänojan säätönäppäintä ja vedä sitä  
samanaikaisesti alas.  
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda  
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -  
varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,  
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja  
lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.  
Peg-Perego-asiakaspalvelu:  
13• Selkänojan nostamiseksi työnnä  
selkänojansäädintä ylöspäin, kuten kuvassa.  
puh. +39 039 60 88 213  
faksi: +39 039 33 09 992  
SIVUSUUNNASSA LIIKKUVAT RENKAAT  
14• Eturenkaat saadaan sivusuunnassa liikkuviksi  
laskemalla vipua, kuten kuvassa. Niiden  
lukitsemiseksi nosta vipua.  
s-posti: [email protected]  
Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata  
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.  
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin  
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos  
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN  
TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät Internetistä  
sen välityksellä mahdollisista huomioistasi ja  
ehdotuksistasi.  
SUOJAKAARIEN TARJOTIN  
Suojakaarien tarjottimet ovat toisistaan  
riippumattomia kunkin lapsen tarpeiden  
tyydyttämiseksi. Tästä johtuen niistä voidaan  
avata vain toinen tai irrottaa vain toinen pois.  
15• Suojakaaritarjotin voidaan avata vain toiselta  
puolelta, jotta lapsen istuminen tai poistuminen  
helpottuisi, kun lapsi on isompi.Avaamiseksi  
paina toisella kädellä näppäintä ja käännä  
samanaikaisesti toisella kädellä suojakaarta  
ylöspäin.  
KÄYTTÖOHJEET  
16• Suojakaaritarjottimen irrottamiseksi paina  
ensin keskinäppäintä ja nosta samanaikaisesti  
suojakaarta; paina sitten sivulla olevaa näppäintä  
ja irrota suojakaari samanaikaisesti. Älä aseta  
suojakaaritarjottimelle kuumia juomia, koska se  
voi olla vaarallista.  
AVAAMINEN  
1• Rattaiden avaamiseksi irrota samanaikaisesti  
molemmat kiinnittimet, kuten kuvassa.  
2• Nosta varmoin ottein kädensijaa ylöspäin  
ja työnnä sitä sitten alas kunnes kuulet  
loppunaksahduksen.  
KORIN VAIHTO  
RATTAIDEN KOKOAMINEN  
17• Jos haluat vaihtaa korin, korin paikoilleen  
laittamiseksi, irrota sen etuosan koukut, kuten  
kuvassa.  
3• Kiinnitä suojakaaret kuten kuvassa.  
KUOMUT  
18• Kiinnitä se takaosasta kiinnittämällä napit, kuten  
kuvassa.  
4• Kuomut ovat toisistaan riippumattomia, minkä  
ansiosta voit päättää lasketko niistä vain toista  
vai molempia. Aseta kuomujen kiinnittimet  
asianomaisille sijoilleen.  
RENKAIDEN IRROTTAMINEN  
Rattaiden renkaat voidaan irrottaa.  
19• Eturenkaiden irrottamiseksi tulee asettaa renkaat  
sivusuunnassa liikkuviksi, paina vipuja ja työnnä  
samanaikaisesti rengasta, kunnes se irrottuu,  
kuten kuvassa.  
5• Napita kuomut selkänojien takaosaan. Kuomu  
avataan vetämällä se ääriasentoonsa eteen.  
6• Kuomujen poistamiseksi paina sivuilla olevia  
näppäimiä ja pujota samanaikaisesti kuomua  
ylöspäin, kuten kuvassa.  
SULKEMINEN  
JUOMANPIDIKE  
Jos rattaisiin on kiinnitetty kuomu, taita se alas  
ennen rattaiden sulkemista.  
7• Kiinnitä juomanpidike työntöaisan keskiosaan  
pujottamalla se sille tarkoitetulle paikalle kuvassa  
esitetyllä tavalla.  
20• Rattaiden sulkemiseksi nosta kädensijalla  
sijaitsevia näppäimiä ja käännä kädensijaa  
eteenpäin kunnes kuulet naksahduksen.  
21• Työnnä sitten selkänojaa ja suojia rattaiden  
suuntaan ja laske kädensijaa, kunnes se asettuu  
paikoilleen. Tarkista rattaiden oikeanlainen  
sulkeutuminen turvakoukusta. Suljetut rattaat  
pysyvät pystyssä ilman tukemista.  
Pidikkeeseen ei tulisi asettaa kuumia juomia eikä  
juomia, joiden paino on yli 0,5 kg (1 lbs).  
JARRUT  
8• Laita rattaisiin kuuluva jarru päälle vetämällä  
oikeanpuoleisessa sivuosassa olevaa jarruvipua  
yläsuuntaan ja kääntämällä sitä 90° ulkosuuntaan,  
katso kuvaa. Kytkeäksesi jarrun pois päältä,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KULJETUS  
pitäminen voi aiheuttaa värimuutoksia useisiin  
materiaaleihin.  
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.  
• Pussin pesemiseksi noudata seuraavia ohjeita.  
22• Rattaita voidaan kuljettaa helposti kahvan  
ansiosta, kun ne ovat suljettuina.  
VERHOILUN IRROTAMINEN  
23• Rattaiden verhoilun irrottamiseksi poista sivuissa  
ja keskellä olevat suojakannet vipuamalla. Työnnä  
tappia ylöspäin ja  
24• työnnä sitä sitten ulospäin, pujota tappi sitten  
pussin reiästä.  
25• Istuimen pussin irrottamiseksi poista jalkojen  
välistä kulkeva osa alakautta ja avaa napit, kuten  
kuvassa.  
HUOMAA  
• TÄMÄ KULKUNEUVO ON SUUNNITELTU KAHDEN  
LAPSEN ISTUIMISSA KULJETTAMISEEN. ÄLÄ KÄYTÄ  
ISOMMALLE KÄYTTÄJÄMÄÄRÄLLE.  
26• Ruuvaa vyö sitten molemmilta puolilta ja pujota  
pussi pois paikoiltaan.  
• TÄMÄ AJONEUVO ON HYVÄKSYTTY VÄHINTÄÄN  
6 KUUKAUDEN IKÄISELLE LAPSELLE, JOKA PAINAA  
ENINTÄÄN 15 KG. YHDESSÄ 0+ -RYHMÄN  
TURVAISTUIMEN KANSSA KÄYTETTYNÄ (TRAVEL  
SYSTEM) TÄMÄ AJONEUVO ON TARKOITETTU  
KÄYTETTÄVÄKSI JO VASTASYNTYNEESTÄ ASTI.  
• TÄMÄ ISTUINOSA EI SOVELLU ALLE 6 KUUKAUDEN  
IKÄISILLE LAPSILLE.  
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU KÄYTETTÄVÄKSI  
YHDESSÄ PEG PEREGO GANCIOMATIC TUOTTEIDEN  
KANSSA: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ  
VARTEN VAIN AIKUINEN.  
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI  
JOKIN OSA ON RIKKI.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,  
jonka ansiosta rattaisiin voidaan kiinnittää,  
Ganciomatic-kiinnittimien ansiosta Primo Viaggio  
–turvaistuin, jonka varusteisiin kuuluu myös erikseen  
hankittava Ganciomatic System.  
• Auton Primo Viaggio –turvaistuin voidaan asentaa  
ainoastaan rattaiden oikealle puolelle, jossa  
sijaitsevat Ganciomatic-kiinnittimet.  
RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET  
27• Ganciomatic-kiinnittimien nostamiseksi nosta  
pussia istuimen nurkista ja kahta kiinnitintä, jotka  
siirtyvät ulospäin automaattisesti.  
28• Rattaiden Ganciomatic-kiinnittimien laskemiseksi  
työnnä ensin kiinnittimiä sisäänpäin ja laske niitä  
sitten kuten kuvassa.  
• KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN  
KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA  
OSAA.  
• ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA  
VAARALLISTA.  
• PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.  
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI  
KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.  
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI  
IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.  
• VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.  
• PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT  
MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN  
LÄSNÄ OLLESSAAN.  
• TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI  
KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN.  
NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA  
ANTAMIA OHJEITA.  
RATTAAT + AUTON TURVAISTUIN  
29• Istuimen kiinnittämiseksi autoon tulee:  
- laittaa rattaiden jarrut päälle;  
- irrottaa rattaiden suoja,  
- laskea rattaiden selkänoja täysin,  
- nostaa rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet.  
- Vie auton turvaistuinta äitiä kohti ja työnnä sitä  
alaspäin, kunnes kuulet naksahduksen.  
- Älä irrota rattaiden suojakaarta, kun kiinnität  
auton turvaistuinta.  
• Auton turvaistuimen irrotamiseksi rattaista tutustu  
asianomaiseen käyttöohjeeseen.  
• SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN  
LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU  
PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA  
TURVAVALJAITA.  
LISÄVARUSTEVALIKOIMA  
• ÄLÄ PANE KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ  
5 KG. ÄLÄ PANE JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ,  
JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN  
PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA.  
ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON)  
ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.  
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN  
LÄHEISYYDESSÄ. ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA  
LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ,  
AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.  
30• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan  
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan  
kiinnittää rattaisiin.  
31• Cover All: Sateensuoja ”peitä kaikki” on  
läpinäkyvää: tä Aria Twin -kaksoisrattaille  
Kyseinen sateensuoja on suunniteltu  
myös käytettäväksi auton Primo Viaggio  
–turvaistuimessa, taaten täydellisen suojan.  
• MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN  
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA OLLA  
VAARALLISTA.  
PUHDISTUS JA HUOLTO  
• TÄMÄ TUOTE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI  
HÖLKÄTESSÄ TAI RULLALUISTELLESSA.  
• Tuotteenne edellyttää pienen määrän huoltoa.  
Vain aikuiset voivat tehdä puhdistus- ja  
huoltotoimenpiteitä.  
• Pidä puhtaana kaikki liikkuvat osat ja, jos tarpeen,  
voitele kevyellä öljyllä.  
• KÄYTÄ JARRUJA, KUN KYYTIIN NOUSEE TAI SIITÄ  
POISTUU MATKUSTAJIA.  
• Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät ruostu.  
• Puhdista säännöllisesti muoviosat kostealla  
pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia tai muita  
samankaltaisia tuotteita.  
• Harjaa tekstiiliosat pölyn poistamiseksi.  
• Pidä renkaat puhtaina pölystä ja hiekasta.  
• Suojaa tuote ulkoisilta tekijöiltä, vedeltä, sateelta tai  
lumelta; jatkuva ja pitkäaikainen auringon paisteessa  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kg (1 lbs).  
CZ•ČEŠTINA  
BRZDA  
8• Pro zabrzdení kočárku potáhněte směrem vzhůru  
brzdící páku na levé holi a otočte ji o 90° směrem  
ven, podle obrázku. Při odblokování brzdy  
potáhněte lehce páčku vzhůru a současně ji otočte  
dovnitř. Když zastavíte, okamžitě zabrzděte.  
DŮLEŽITÉ: pozorně si přečtěte tyto pokyny a  
uchovejte je pro budoucí použití.  
Bezpečnost dítěte může být ohrožena pokud tyto  
pokyny nebudou dodrženy.  
• Společnost Peg Perego může kdykoliv provést změny  
a úpravy na modelech, které jsou popsány v této  
publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo  
obchodní okolnosti.  
BEZPEČNOSTNÍ PÁS  
9• A: Ujistěte se, že je popruh správně zasunutý  
tak, že na něho zatlačíte, jak je to znázorněné na  
obrázku. B: Připněte popruh podle obrázku.  
10• Pro odepnutí pásu zatlačte na přezku z obou stran  
a současně vytáhněte směrem ven břišní pás.  
11• Nový bezpečnostní pás je snadněji použitelný,  
neboť je vybavený systémem „připnout a  
Společnost Peg Perego S.p.A. je  
certikovaná podle ISO 9001.  
Tato certikace zaručuje klientům  
a spotřebitelům transparentnost a  
spolehlivost ohledně pracovních postupů  
společnosti.  
odepnout“. Před zapnutím pásu připněte přezku k  
opěrce zad tak, že zasunete jazýček do příslušné  
průchodky podle obrázku; poté, jakmile zajistíte  
Vaše dítě bezpečnostním pásem, odepněte pás od  
opěrky zad, aby se dítě mohlo volněji pohybovat.  
Přezka musí zůstat pod rameny dítěte.  
ASISTENČNÍ SLUŽBA  
Jestliže dojde k náhodné ztrátě nebo poškození  
některých částí výrobku, použijte výhradně originální  
náhradní díly Peg Perego. Pro případné opravy,  
výměny, informace o výrobcích, prodej náhradních  
dílů a doplňků kontaktujte Asistenční službu  
Peg-Perego:  
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD  
12• Opěrky zad jsou na sobě nezávislé a Vy máte  
možnost snížit buď jednu anebo obě opěrky.  
Jestliže chcete opěrku zad sklopit, snižte tlačítko  
pro seřízení opěrky zad a současně zatlačte na  
opěrku směrem dolů.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
13• Jestliže chcete opěrku zad zvýšit, zatlačte na  
regulační páčku směrem nahoru tak, jak je to  
vyznačené na obrázku.  
e-mail: [email protected],  
Společnost Peg Perego je vždy k dispozici svým  
klientům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich  
potřeby a přání. Z tohoto důvodu je pro nás nesmírně  
důležité a cenné, abychom se seznámili s názory  
našich klientů. Proto Vám budeme velmi vděčni, když  
po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO  
ZJIŠTĚNÍ SPOKOJENOSTI KLIENTŮ, který naleznete  
com. Prosíme Vás o uvedení případných postřehů a  
doporučení.  
OTOČNÁ KOLA  
14• Jestliže chcete, aby se kola automaticky otáčela,  
stačí snížit páčku, jak je to znázorněno na  
obrázku. Jestliže chcete, aby byla kola pevná a  
neotáčela se, přesuňte páčku směrem nahoru.  
PŘEDNÍ MADLA-PULTÍK  
Přední madla-pultík jsou na sobě nezávislá, aby  
bylo možné uspokojit potřeby obou dětí. Můžete  
tedy otevřít buď jenom jeden pultík anebo jeden  
pultík sejmout.  
15• Přední madlo-pultík je možné otevřít pouze  
z jedné strany pro snadnější usazení a vysazení  
dítěte, jakmile bude větší. Pro otevření předního  
madla-pultíku stiskněte jednou rukou tlačítko a  
druhou rukou otáčejte pultík směrem nahoru.  
16• Pro sejmutí předního madla-pultíku nejdříve  
stiskněte středové tlačítko a současně přesuňte  
přední madlo-pultík směrem nahoru a poté  
stiskněte boční tlačítko a současně přední madlo-  
pultík vytáhněte. Nepokládejte na přední madlo-  
pultík horké nápoje.  
NÁVOD K POUŽITÍ  
ROZLOŽENÍ KOČÁRKU  
1• Jestliže chcete kočárek rozložit, uvolněte  
současně obě úchytky, jak je to vyznačené na  
obrázku.  
2• Přesuňte směrem nahoru rukojeť a následovně na  
ni zatlačte směrem dolů a přesuňte ji do koncové  
polohy.  
MONTÁŽ KOČÁRKU  
3• Připněte přední madla, jak je to vyznačené na  
obrázku.  
VÝMĚNA KOŠÍKU  
17• Jestliže bude nutné vyměnit košík, připněte ho  
z přední strany k úchytkám, jak je to vyznačené na  
obrázku.  
STŘÍŠKY  
18• Poté ho připněte ze zadní strany pomocí knoíků,  
jak je to vyznačené na obrázku.  
4•Stříšky jsou na sobě nezávislé a můžete namontovat  
buď jednu anebo obě stříšky. Zasuňte úchytky  
stříšek do příslušných otvorů.  
VYTAŽENÍ KOL  
Kola kočárku jsou vyjímatelná.  
19• Pro vytažení předních kol musíte nejdříve nastavit  
kola tak, aby se otáčela, stisknout páčky a  
současně zatlačit na kolo a vytáhnout ho, jak je to  
vyznačené na obrázku.  
5•Připněte stříšky pomocí knoíků k zadní části  
opěrek zad. Pro otevření stříšky ji přesuňte  
směrem dopředu.  
6•Pro sejmutí stříšek stiskněte boční tlačítka a  
současně stáhněte stříšku směrem nahoru, jak je  
to vyznačené na obrázku.  
SLOŽENÍ KOČÁRKU  
DRŽÁK NA LÁHEV  
Jestliže jste použili stříšku, před složením kočárku  
ji zavřete.  
7• Pro připevnění držáku na láhev ve středu přední  
rukojeti ho nasaďte tak, ja je to uvedené na  
obrázku.  
20• Jestliže chcete kočárek složit, přesuňte tlačítka  
umístěná na bocích rukojeti směrem nahoru  
a otáčejte rukojetí směrem dopředu, dokud  
Nedoporučujeme používat držák na láhev pro  
teplé nápoje a nápoje o hmotnosti vyšší než 0,5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
neuslyšíte cvaknutí.  
21• Poté zatlačte na zádové opěrky a stříšky směrem  
ke kočárku a snižte rukojeť tak, abyste ji mohli  
zasunout do příslušného otvoru. Zkontrolujte  
správné složení kočárku pomocí bezpečnostní  
pojistky. Jestliže je kočárek správně složený,  
zůstane sám stát.  
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA  
Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu.  
Veškeré operace spojené s čištěním a údržbou  
mohou provést pouze dospělé osoby.  
• Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré  
mobilní části výrobku a v případě potřeby je namazat  
lehkým olejem.  
PŘEPRAVA  
22• Jestliže je kočárek složený, můžete ho velmi  
pohodlně přepravovat pomocí příslušného madla.  
• Kovové části výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich  
zrezivění.  
• Pravidelně čistěte umělohmotné části kočárku  
vlhkým hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo  
podobné prostředky.  
SNÍMATELNOST POTAHŮ  
23• Jestliže chcete sejmout potah kočárku, sejměte  
nejdříve kryty umístěné na boční straně a ve  
středu. Zatlačte na čep směrem nahoru a  
24• následovně směrem ven. Vytáhněte čep  
z příslušného otvoru na potahu kočárku.  
25• Pro sejmutí potahu stáhněte popruh na nohy  
směrem nahoru a odepněte potah tak, jak je to  
vyznačené na obrázku.  
• Textilní části vykartáčujte, čímž odstraníte prach.  
• Odstraňte z kol prach a písek.  
• Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou,  
deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé  
vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu  
barvy mnohých materiálů.  
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.  
• Při praní potahu postupujte podle následujících  
instrukcí.  
26• Uvolněte popruh na obou stranách a stáhněte  
potah.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém,  
který Vám umožní připnout ke kočárku, díky úchytkám  
Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio, která je také  
vybavená systémem Ganciomatic a kterou si můžete  
zakoupit zvlášť.  
UPOZORNĚNÍ  
• TENTO VÝROBEK JE URČENÝ PRO PŘEPRAVU 2 DĚTÍ  
USAZENÝCH V SEDAČKÁCH. NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK  
PRO VĚTŠÍ POČET DĚTÍ.  
• Autosedačka Primo Viaggio může být připevněná  
pouze k pravé straně kočárku, který je vybavený  
úchyty Ganciomatic.  
• TOTO VOZÍTKO JE SCHVÁLENO PRO DĚTI OD  
6 MĚSÍCŮ DO 15 KG V SEDU. PŘI POUŽITÍ JAKO  
CESTOVACÍ SYSTÉM V KOMBINACI S AUTOSEDAČKOU  
PRO SKUPINU 0+, TOTO VOZÍTKO MŮŽE BÝT  
POUŽITO OD NAROZENÍ.  
• TATO SEDAČKA NENÍ VHODNÁ PRO DĚTI VE VĚKU DO  
6 MĚSÍCŮ.  
ÚCHYTY GANCIOMATIC KOČÁRKU  
27• Pro zvednutí úchytů Ganciomatic kočárku  
nadzvedněte potah v rozích kočárku a přesuňte  
oba úchyty směrem nahoru. Tyto úchyty se poté  
automaticky přesunou směrem ven.  
28• Pro snížení úchytů Ganciomatic kočárku nejdříve  
zatlačte na úchyty směrem dovnitř a poté je  
přesuňte směrem dolů, jak je to vyznačené na  
obrázku.  
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K POUŽITÍ V  
KOMBINACI S VÝROBKY GANCIOMATIC PEG PEREGO:  
KORBIČKA AUTOSEDAČKA PRIMO VIAGGIO, PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• MONTÁŽ A PŘÍPRAVA VÝROBKU MUSÍ BÝT  
PROVEDENY DOSPĚLOU OSOBOU.  
KOČÁREK + AUTOSEDAČKA  
29• Pro připnutí autosedačky ke kočárku postupujte  
následujícím způsobem:  
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK POKUD VYKAZUJE CHYBĚJÍCÍ  
SOUČÁSTKY NEBO POŠKOZENÍ.  
• VŽDY POUŽÍVEJTE PĚTIBODOVÉ PÁSY; VŽDY  
POUŽÍVEJTE PÁSY MEZI NOHY V KOMBINACI S PÁSEM  
OKOLO PASU.  
• NECHAT DÍTĚ BEZ DOZORU MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ.  
• PŘI STÁNÍ VŽDY POUŽÍVEJTE BRZDY.  
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU VŠECHNY  
UCHYCOVACÍ MECHANISMY SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNY.  
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU  
AUTOSEDAČKA NEBO PŘENOSNÁ SEDAČKA SPRÁVNĚ  
ZAJIŠTĚNY.  
• VYVARUJTE SE ZASOUVÁNÍ PRSTŮ DO ZAŘÍZENÍ.  
• PŘI SEŘIZOVÁNÍ MECHANISMŮ (ŘÍDÍTKA, ZÁDOVÁ  
OPĚRKA) VĚNUJTE POZORNOST PŘÍTOMNOSTI  
DÍTĚTE.  
- zabrzděte kočárek;  
- sejměte stříšku kočárku;  
- zcela snižte opěrku zad kočárku (přesuňte do  
mezní spodní polohy);  
- přesuňte úchyty Ganciomatic kočárku směrem  
nahoru.  
- Umístěte autosedačku směrem k mamince a  
zatlačte na ni směrem dolů, dokud neuslyšíte  
cvaknutí.  
- Při připevňování autosedačky doporučujeme  
nechat v kočárku přední madlo.  
• Pro vyjmutí autosedačky z kočárku odkazujeme na  
návod k použití autosedačky.  
• JAKÁKOLIV ZÁTĚŽ ZAVĚŠENÁ NA ŘÍDÍTKÁCH NEBO  
RUKOJETÍCH MŮŽE ZPŮSOBIT NESTABILITU VÝROBKU;  
OHLEDNĚ MAXIMÁLNÍCH PŘIJATELNÝCH ZÁTĚŽÍ  
POSTUPUJTE PODLE NÁVODU OD VÝROBCE.  
• PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO NA UDRŽENÍ  
VÁHY DÍTĚTE; PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO  
PRO ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE V SEDU A NENAHRAZUJE  
BEZPEČNOSTNÍ PÁS.  
• NÁKLAD KOŠE NESMÍ PŘESAHOVAT 5 KG. DRŽÁK  
NÁPOJŮ NEPOUŽÍVEJTE NA PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI  
VYŠŠÍ NEŽ UVEDENO A NIKDY HO NEPOUŽÍVEJTE  
NA HORKÉ NÁPOJE. DO KAPES NA BOUDĚ (POKUD  
PŘÍTOMNÉ) NEVKLÁDEJTE PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI  
VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.  
DOPLŇKY  
30• Taška pro přebalení dítěte: taška s matračkou  
pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke  
kočárku.  
31• Cover All: Pláštěnka Cover All z průhledného  
určená pro dvojkočárek Aria Twin. Tuto pláštěnku  
můžete použít i v případě, že je ke kočárku  
připnutá autosedačka Primo Viaggio. I v tomto  
případě zaručujeme stoprocentní ochranu a  
bezpečnost.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI SCHODŮ NEBO  
STUPÁTEK; NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI  
TEPELNÝCH ZDROJŮ, VOLNÝCH PLAMENŮ NEBO  
NEBEZPEČNÝCH PŘEDMĚTŮ V DOSAHU DÍTĚTE.  
• POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SCHVÁLENO  
VÝROBCEM, MŮŽE BÝT RIZIKOVÉ.  
SK•SLOVENČINA  
DÔLEŽITÉ: pozorne si prečítajte tento návod a  
uchovajte ho pre ďalšie použitie.  
Pri nedodržaní tohto návodu, môže byť ohrozená  
bezpečnosť dieťaťa.  
• TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING ANEBO  
JÍZDU NA BRUSLÍCH.  
• BĚHEM OPERACÍ SPOJENÝCH S NAKLÁDÁNÍM A  
VYKLÁDÁNÍM DĚTÍ KOČÁREK ZABRZDĚTE.  
• Spoločnost Peg Perego môže kedykoľvek vykonať  
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v  
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické  
alebo obchodné podmienky.  
Spoločnost Peg Perego S.p.A. je  
certikovaná podľa ISO 9001.  
Tento certikát zaručuje klientom  
a spotrebiteľom transparentnosť a  
spoľahlivosť vzťahujúcich sa na pracovné  
postupy spoločnosti.  
ASISTENČNÁ SLUŽBA  
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu  
niektorých častí výrobku, použite výlučne originálne  
náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,  
výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných  
dielov a doplnkov kontaktujte Asistenčnú službu  
Peg-Perego:  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Spoločnost Peg Perego je svojim klientom vždy  
k dispozícii, aby čo najlepšie uspokojila všetky  
ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás  
nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili  
s názormi našich klientov. Preto Vám budeme veľmi  
vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte  
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,  
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:  
prípadných postrehov a doporučení.  
NÁVOD NA POUŽITIE  
ROZLOŽENIE KOČÍKA  
1• Pre rozloženie kočíka zatiahnite súčasne za  
obidve páčky tak, ako je to uvedené na obrázku.  
2• Presuňte rukoväť smerom nahor a súčasne na ňu  
zatlačte smerom nadol, pokiaľ nebudete počuť  
cvaknutie.  
MONTÁŽ KOČÍKA  
3• Pripevnite prednú rukoväť tak, ako je to uvedené  
na obrázku.  
STRIEŠKY  
4• Striešky sú na sebe nezávislé, a môžete si vybrať,  
či chcete znížiť jednu alebo obidve. Zasuňte  
úchytky striešok do príslušných otvorov.  
5• Pripevnite striešky pomocou gombíkov na zadnú  
stranu chrbtových opierok. Pre otvorenie striešky  
ju presuňte smerom dopredu.  
6• Ak chcete striešky odobrať, stlačte bočné tlačidlá  
a súčasne vytiahnite striešku smerom nahor tak,  
ako je to uvedené na obrázku.  
DRŽIAK NA FĽAŠU  
7• Pre pripevnenie držiaka na fľašu do stredu  
prednej rukoväte ho nasuňte na príslušné miesto  
tak, ako je to uvedené na obrázku.  
Nedoporučujeme používať držiak na fľašu pre  
teplé nápoje a nápoje s hmotnosťou vyššou ako  
0,5 Kg (1 lbs).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRZDA  
počuť cvaknutie.  
8• Pre zabrzdenie kočiarika potiahnite nahor brzdnú  
čku na ľavej tyči a otočte ju o 90° smerom von,  
podľa obrázku. Pre odblokovanie brzdy potiahnite  
ľahko páčku nahor a súčasne ňou otočte dovnútra.  
Keď zastavíte, ihneď zabrzdite.  
21• Následne zatlačte na opierky chrbta a striešky  
smerom ku kočíku a znížte rukoväť až na doraz.  
Skontrolujte správne zloženie kočíka pomocou  
bezpečnostnej poistky. Ak je kočík správne  
zložený ostane sám stáť.  
BEZPEČNOSTNÝ PÁS  
PREPRAVA  
9•A: Uistite sa, či je popruh správne zasunutý tak, že  
naňho zatlačíte, ako je to uvedené na obrázku. B:  
Pripnite popruh podľa obrázku.  
22• Kočík môžete veľmi ľahko prepravovať ak je  
zložený, a to pomocou rukoväte.  
10• Pre odopnutie pása zatlačte na pracku z oboch  
strán a súčasne vytiahnite smerom von brušný  
pás.  
ZVLIEKNUTIE POŤAHOV  
23• Ak chcete zvlieknuť poťah kočíka, odstráňte  
kryty umiestnené na bočných stranách a v strede  
použitím páky. Zatlačte čap smerom nahor a  
24• následne smerom von. Vytiahnite čap  
z príslušného otvoru na poťahu kočíka.  
25• Pre stiahnutie poťahu zo sedačky vytiahnite zdola  
popruh na nohy a odopnite poťah tak, ako je to  
uvedené na obrázku.  
11• Nový bezpečnostný pás je ľahšie použiteľný,  
pretože je vybavený systémom „pripnúť a  
odopnúť“. Pred zapnutím pásu pripnite pracku  
k opierke chrbta tak, že zasuniete jazýček do  
príslušnej priechodky podľa obrázku; potom,  
akonáhle zaistíte Vaše dieťa bezpečnostným  
pásom, odopnite pás od opierky chrbta, aby sa  
Vaše dieťa mohlo voľnejšie pohybovať. Pracka  
musí zostať pod ramenami dieťaťa.  
26• Uvoľnite popruh z oboch strán a zvlieknite poťah.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA  
12• Opierky chrbta sú od seba nezávislé a môžete si  
vybrať, či chcete znížiť jednu alebo obidve. Ak  
chcete opierku chrbta sklopiť, znížte páčku pre  
nastavenie opierky chrbta a súčasne zatlačte na  
opierku smerom nadol.  
Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly systém,  
ktorý Vám umožní pripnúť ku kočíku, vďaka úchytkám  
Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio, ktorá je tiež  
vybavená systémom Ganciomatic a ktorú si môžete  
zakúpiť zvlášť.  
13• Ak chcete opierku chrbta zvýšiť, zatlačte na  
regulačnú páčku smerom nahor tak, ako je to  
uvedené na obrázku.  
• Autosedačku Primo Viaggio môžete namontovať  
len na pravú stranu kočíka, ktorá je vybavená  
úchytkami Ganciomatic.  
OTÁČAVÉ KOLESÁ  
14• Ak chcete, aby sa kolesá automaticky otáčali, stačí  
znížiť čku tak, ako je to uvedené na obrázku.  
Ak chcete, aby boli kolesá pevné a neotáčali sa,  
presuňte páčku smerom nahor.  
ÚCHYTKY GANCIOMATIC KOČÍKA  
27• Pre zdvihnutie úchytiek Ganciomatic kočíka  
nadvihnite poťah v rohoch sedadla a presuňte  
obidve úchytky smerom nahor, ktoré sa potom  
automaticky presunú smerom von.  
PREDNÁ RUKOVÄŤ – PULT  
28• Pre zníženie úchytiek Ganciomatic kočíka najskôr  
zatlačte úchytky smerom dovnútra a následne ich  
znížte tak, ako je to uvedené na obrázku.  
Predné rukoväte-pulty sú na sebe nezávislé,  
aby uspokojili rôzne potreby oboch detí, a preto  
je možné otvoriť raz jednu a raz druhú alebo  
odstrániť jeden z nich.  
KOČÍK + AUTOSEDAČKA  
15• Prednú rukoväť-pult je možné otvoriť len z jednej  
strany, čím uľahčíte vstup a výstup dieťaťa, keď  
bude väčšie. Pre otvorenie prednej rukoväte  
stlačte jednou rukou tlačidlo a súčasne zatiahnite  
druhou rukou rukoväť smerom hore.  
16• Pre odobratie prednej rukoväte-pultu stlačte  
najskôr stredné tlačidlo a súčasne presuňte  
rukoväť smerom nahor; potom stlačte bočné  
tlačidlo a súčasne vytiahnite prednú rukoväť.  
Neukladajte na prednú rukoväť-pult horúce  
nápoje, pretože by to mohlo byť nebezpečné.  
29• Pre pripnutie autosedačky ku kočíku postupujte  
nasledujúcim spôsobom:  
- kočík zabrzdite,  
- odoberte striešku kočíka,  
- celkom znížte opierku chrbta kočíka,  
- presuňte úchytky Ganciomatic kočíka smerom  
nahor.  
- Umiestnite autosedačku smerom k matke a  
zatlačte na ňu smerom nadol, pokiaľ nebudete  
počuť cvaknutie.  
- Pri pripevňovaní autosedačky doporučujeme  
nechať v kočíku prednú rukoväť.  
• Pre odobratie autosedačky z kočíka odkazujeme  
na návod na použitie autosedačky.  
VÝMENA KOŠÍKA  
17• Ak bude potrebné košík vymeniť, aby ste ho  
namontovali, pripnite ho z prednej strany  
k úchytkám tak, ako je to uvedené na obrázku.  
18• Potom ho pripnite zo zadnej strany pomocou  
gombíkov tak, ako je to uvedené na obrázku.  
DOPLNKY  
30• Taška pre prebalenie dieťaťa: taška s matracom  
pre prebalenie dieťaťa, ktorú môžete pripnúť ku  
kočíku.  
31• Cover All: Priehľadný plášť z, ktorý pokrýva celý  
kočík Aria Twin určený pre dvojčatá. Tento plášť je  
vyrobený tak, aby ste ho mohli použiť aj v prípade,  
že ku kočíku pripevníte detskú autosedačku Primo  
Viaggio. Aj v tomto prípade zaručujeme úplnú  
ochranu.  
VYTIAHNUTIE KOLIES  
Kolesá kočíka sa dajú vytiahnuť.  
19• Pre vytiahnutie predných kolies musíte najskôr  
presunúť čku do polohy, ktorá umožňuje ich  
otáčanie, a potom zatlačiť na príslušné páčky a  
časne stiahnuť kolesá tak, ako je to uvedené na  
obrázku.  
ZLOŽENIE KOČĺKA  
V prípade, že ste použili striešku, pred zložením  
kočíka ju zatvorte.  
ČISTENIE A ÚDRŽBA  
20• Ak chcete kočík zložiť, presuňte tlačidlá  
umiestnené na bokoch rukoväte smerom nahor a  
otočte rukoväť smerom dopredu, pokiaľ nebudete  
Tento výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu.  
Operácie spojené s čistením a údržbou musia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vykonávať len dospelé osoby.  
NEBEZPEČNÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V DOSAHU  
DIEŤAŤA.  
• Doporučujeme udržovať v čistom stave všetky  
mobilné časti výrobku a v prípade potreby ich  
namazať ľahkým olejom.  
• POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA, KTORÉ NEBOLO  
SCHVÁLENÉ VÝROBCOM, MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ.  
• TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING  
ALEBO KORČUĽOVANIE.  
• Kovové časti výrobku vysušte, aby nedošlo k ich  
zhrdzaveniu.  
• Pravidelne čistite umelohmotné časti kočíka vlhkou  
handričkou; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo podobné  
prostriedky.  
• POČAS OPERÁCIÍ SPOJENÝCH S NAKLADANÍM A  
VYKLADANÍM DETÍ ZABRZDITE BRZDY KOČÍKA.  
• Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach.  
• Odstraňujte z kolies prach a piesok.  
• Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi,  
vodou, dažďom, alebo snehom; nepretržité a  
dlhodobé vystavenie slnečnému žiareniu môže  
spôsobiť zmeny farby mnohých materiálov.  
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.  
• Pri praní poťahu postupujte podľa nasledujúcich  
pokynov.  
UPOZORNENIE  
• TENTO VÝROBOK JE URČENÝ NA PREPRAVU DVOCH  
DETÍ USADENÝCH V SEDAČKÁCH. NEPOUŽÍVAJTE  
VÝROBOK PRE VYŠŠÍ POČET DETÍ.  
• TOTO VOZIDLO JE SCHVÁLENÉ PRE DETI V SEDAČKE  
STARŠIE AKO 6 MESIACOV A DO VÁHY 15 KG. AK  
SA POUŽÍVA AKO PREPRAVNÝ SYSTÉM V SPOJENÍ S  
AUTOSEDAČKOU SKUPINY 0+, MÔŽE SA TOTO VOZI-  
DLO POUŽÍVAŤ OD NARODENIA.  
• TÁTO SEDAČKA NIE JE URČENÁ PRE DETI VO VEKU 6  
MESIACOV A MLADŠIE.  
• TENTO KOČÍK BOL SKONŠTRUOVANÝ PRE POUŽITIE V  
SPOJENÍ S VÝROBKAMI SYSTÉMU GANCIOMATIC PEG  
PEREGO: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• MONTÁŽ A PRÍPRAVU VÝROBKU MUSÍ PREVÁDZAŤ  
DOSPELÁ OSOBA.  
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, AK NIEKTORÉ SÚČIASTKY  
CHÝBAJÚ, ALEBO AK SÚ ZLOMENÉ A POŠKODENÉ.  
• VŽDY POUŽÍVAJTE PÄŤBODOVÉ BEZPEČNOSTNÉ PÁSY;  
VŽDY POUŽÍVAJTE MEDZINOŽNÝ PÁS V SPOJENÍ S  
PÁSOM, KTORÝ PRECHÁDZA OKOLO PÁSA DIEŤAŤA.  
• PONECHANIE DIEŤAŤA BEZ DOZORU MÔŽE BYŤ  
NEBEZPEČNÉ.  
• AK KOČÍK NIE JE V POHYBE, VŽDY POUŽÍVAJTE  
BRZDY.  
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ VŠETKY  
UPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ.  
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ  
AUTOSEDAČKA A PRENOSNÁ VANIČKA SPRÁVNE  
UPEVNENÉ.  
• DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVLOŽILI PRSTY DO  
MECHANIZMOV.  
• PRI ÚPRAVE MECHANIZMOV (RUKOVÄTE, OPIERKY  
CHRBTA), DÁVAJTE POZOR NA VAŠE DIEŤA.  
• NAVÝŠENIE HMOTNOSTI NA RUKOVÄŤ ALEBO NA  
ČKY MÔŽE SPÔSOBIŤ NESTABILNOSŤ VÝROBKU;  
DODRŽIAVAJTE POKYNY VÝROBCU V SÚVISLOSTI S  
MAXIMÁLNOU HMOSTNOSŤOU NÁKLADU.  
• PREDNÁ HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ  
TAK, ABY UNIESLA CELÚ VÁHU DIEŤAŤA; PREDNÁ  
HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ TAK, ABY  
UDRŽALA DIEŤA V SEDAČKE A V ŽIADNOM PRÍPADE  
NENAHRÁDZA BEZPEČNOSTNÝ PÁS.  
• DO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD VYŠŠÍ AKO 5 KG.  
DO DRŽIAKA NA NÁPOJE NEVKLADAJTE PREDMETY,  
KTORÉ PREVYŠUJÚ HMOTNOSTNÝ LIMIT SAMOTNÉHO  
DRŽIAKA NA NÁPOJE, A NIKDY DOŇ NEVKLADAJTE  
HORÚCE NÁPOJE. DO VRECKA NA STRIEŠKE (AK  
JE SÚČASŤOU VÝBAVY) NEVKLADAJTE PREDMETY  
PREVYŠUJÚCE HMOTNOSŤ 0,2 KG.  
• NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK V BLÍZKOSTI SCHODOV  
ALEBO SCHODISKA; NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI  
ZDROJA TEPLA, OTVORENÉHO OHŇA ALEBO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FÉK  
8• A sportkocsi lefékezéséhez húzzák felfelé a jobb  
tartóoszlopra szerelt fékkart és forgassák el kifelé  
90°-kal az ábra szerint. A fék kiengedéséhez  
könnyedén húzzák felfelé a kart és ezzel  
egyidejűleg forgassák el befelé 90°-kal. Álló  
helyzetben mindig működtessék a féket.  
HU•MAGYAR  
FONTOS: gyelmesen olvassák el ezeket  
az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni  
felhasználás céljából.  
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,  
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.  
BIZTONSÁGI ÖV  
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett  
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű  
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat  
módosításokat.  
9• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt helyesen  
be van-e vezetve oly módon, hogy nyomják be  
az ábra szerint. B: Kapcsolják be az övet az ábra  
szerint.  
10• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait és  
egyidejűleg húzzák a kültér irányába a derékövet.  
11• Mától kezdve egyszerűbb az új biztonsági öv  
viselete a “kattintsd be és kattinsd ki” rendszernek  
köszönhetően. Az öv bekapcsolása előtt kattintsa  
be a kis csatot a háttámlához oly módon, hogy  
vezesse be a nyelvecskét a megfelelő nyílásba az  
ábra szerint; majd miután bekapcsolta az övet a  
gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról a gyermek  
szabadabb mozgásának lehetővé tételéhez. A kis  
csatnak a gyermek vállai alatt kell maradnia.  
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal  
rendelkezik.  
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer  
rendszerezettségének és az abban való  
bizalomnak a garanciáját kínálja az  
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.  
VEVŐSZOLGÁLAT  
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy  
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego  
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,  
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk  
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok  
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg  
Perego Vevőszolgálatával:  
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA  
12• A háttámlák különállóak, választás szerint az  
egyiket vagy mindkettőt lehajthatják. A háttámla  
lehajtásához eresszék le a háttámlaszabályozó  
gombot és egyidejűleg azt húzzák lefelé.  
13• A háttámla felemeléséhez nyomják felfelé a  
háttámlaszabályozó gombot az ábra szerint.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992, a  
e-mail: [email protected],  
BOLYGÓKEREKEK  
14• Az elülső kerekek bolygókerekekké alakításához  
a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A  
rögzítésükhöz emeljék fel a kart.  
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll  
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez  
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra  
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak  
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után  
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET,  
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.  
pegperego.com.  
BIZTOSÍTÓPÁNTOK-TÁLCÁK  
A biztosítópántok-tálcák különállóak mindkét  
gyermek különböző igényeinek kielégítéséhez,  
ugyanis egyenként kinyithatóak vagy választás  
alapján csak az egyik is levehető.  
15• Kinyitható a biztosítópánt-tálca csak az egyik  
oldalról a gyermek beszállásának és kiszállásának  
megkönnyítéséhez, amikor az már nagyobb.  
A kinyitásához nyomják meg az egyik kézzel a  
gombot és egyidejűleg a másik kézzel fordítsák  
felfelé a biztosítópántot.  
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy  
ötleteit.  
HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
16• A biztosítópánt-tálca levételéhez először nyomják  
meg a középső gombot és egyidejűleg emeljék fel  
a biztosítópántot; majd nyomják meg az oldalsó  
gombot és egyidejűleg húzzák ki a biztosítópántot.  
Ne tegyenek a biztosítópánt-tálcára forró italokat,  
mert az veszélyes lehet.  
SZÉTNYITÁS  
1• A sportkocsi szétnyitásához egyidejűleg kapcsolják  
le a két illesztőkapcsot az ábra szerint.  
2• Határozottan emeljék felfelé a fogantyút és ezt  
követően azt nyomják lefelé az utolsó kattanásig.  
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA  
KOSÁR CSERÉJE  
3• Akasszák be a biztosítópántokat az ábra szerint.  
17• Abban az esetben, ha le kell cserélni a kosarat,  
akkor annak felerősítéséhez akasszák be az elülső  
részét a kis kampókhoz az ábra szerint.  
18• A gombokat begombolva akasszák be a hátsó  
részét is az ábra szerint.  
KOCSITETŐK  
4• A kocsitetők különállóak, választás szerint az  
egyiket vagy mindkettőt lehajthatják. Vezessék  
be a kocsitetők illesztőkapcsait a megfelelő  
mélyedésekbe.  
KEREKEK KIHÚZÁSA  
A sportkocsi kerekei kihúzhatók.  
19• Az elülső kerekek levételéhez azokat először  
bolygókerekekké kell alakítani, benyomni a kis  
karokat és ezzel egyidejűleg tolni a kereket addig,  
amíg le nem válik, az ábra szerint.  
5• Gombolják be a kocsitetőket a háttámlák hátulján.  
A kocsitetőt a felnyitáshoz egészen húzzák előre.  
6• A kocsitetők levételéhez nyomják be az oldalsó  
gombokat és egyidejűleg húzzák felfelé a kocsitetőt  
az ábra szerint.  
ITALTARTÓ  
ÖSSZECSUKÁS  
7• A italtartónak a fogantyú közepére történő  
ráhelyezéséhez, illesszék be azt a megfelelő helyre  
az ábra szerint.  
A sportkocsi összecsukása előtt hajtsák hátra a  
kocsitetőt, amennyiben az rá van erősítve.  
20• A sportkocsi összecsukásához emeljék meg a  
fogantyú oldalaira szerelt gombokat és kattanásig  
forgassák előre a fogantyút.  
0,5 kg-nál (1 lbs) nagyobb súlyú és meleg italoknak  
az italtartóba történő behelyezése nem javasolt.  
21• Ezt követően nyomják a háttámlákat és a  
kocsitetőket a sportkocsi irányába és eresszék  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
le a fogantyút addig, amíg az vissza nem tér a  
mélyedésébe. Ellenőrizzék a sportkocsi helyes  
összecsukását a biztonsági kapocsnál. Az  
összecsukott sportkocsi egymagában megáll.  
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék be  
azokat.  
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a  
rozsdásodás megelőzése céljából.  
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg  
a műanyagból készült részeket, ne használjanak  
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.  
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.  
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.  
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől, esőtől  
vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas napsütésnek  
való kitétel sok alapanyagban színváltozást okozhat.  
• Száraz helyen tárolják a terméket.  
SZÁLLÍTÁS  
22• A sportkocsi összecsukott állapotban a fogantyú  
segítségével kényelmesen szállítható.  
A HUZAT LEVÉTELE  
23• A sportkocsi huzatának levételéhez válasszák le  
az oldalt és középen elhelyezett kis fedőlapokat.  
Nyomják felfelé a pecket és  
24• ezt követően azt tolják a kültér felé, majd húzzák ki  
a pecket a zsák gomblyukából.  
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.  
25• A zsáknak az ülőkéről történő lekapcsolásához  
alulról húzzák ki a lábválasztót és gombolják le a  
zsákot az ábra szerint.  
26• Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon és  
húzzák le a zsákot.  
FIGYELMEZTETÉS  
GANCIOMATIC SYSTEM  
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT 2 ÜLŐ GYERMEK SZÁLLÍTÁSÁRA  
TERVEZTÉK. NE HASZNÁLJÁK ENNÉL TÖBB GYERMEK  
SZÁMÁRA.  
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és  
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak  
köszönhetően lehetővé teszi a külön megvásárolható  
Ganciomatic System-mel felszerelt Primo Viaggio  
autós gyerekülésnek a sportkocsira történő  
rákapcsolását.  
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZ AZ ÜLÉSEN 6 HÓNAPOS KORTÓL  
KEZDVE MAXIMUM 15 KG-OS GYERMEKEK SZÁMÁRA  
LETT HONOSÍTVA. TRAVEL SYSTEM-KÉNT, 0+  
CSOPORTOS AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL KOMBINÁLT  
FELHASZNÁLÁSNÁL EZ A SZÁLLÍTÓESZKÖZ A  
SZÜLETÉSTŐL KEZDŐDŐEN ALKALMAZHATÓ.  
• EZ AZ ÜLÉS 6 HÓNAPOSNÁL KISEBB GYERMEKEK  
SZÁMÁRA NEM ALKALMAS.  
• A Primo Viaggio gyermek autósülés kizárólag  
a sportkocsi jobb, Ganciomatic kapcsokkal  
rendelkező oldalára szerelhető fel.  
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ  
ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL  
KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: PRIMO VIAGGIO, PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN  
27• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak  
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés  
sarkainál és emeljék fel a két kapcsot, amelyek  
ekkor automatikusan eltolódnak a kültér irányába.  
28• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak  
leengedéséhez először nyomják a kapcsokat  
befelé és ezt követően engedjék le azokat az ábra  
szerint.  
• A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELŐKÉSZÍTÉSI  
MŰVELETEIT FELNŐTTEK VÉGEZHETIK.  
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI  
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.  
• MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET  
HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV  
CSÍPŐÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ  
RÉSZÉT.  
• A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA  
VESZÉLYES LEHET.  
• ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.  
• HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL,  
HOGY MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE  
VAN-E KAPCSOLVA.  
• HASZNÁLAT ELŐTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,  
HOGY MEGFELELŐEN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS  
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.  
• NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.  
• FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVŐ GYERMEKRE AKKOR,  
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MŰVELETEKET  
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.  
SPORTKOCSI + AUTÓS GYEREKÜLÉS  
29• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történő  
kapcsolásához szükséges:  
- a sportkocsi lefékezése,  
- a sportkocsi tetejének levétele,  
- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása,  
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése.  
- Az autós gyerekülésnek a mama irányába történő  
beállítása és lefelé nyomása kattanásig.  
- Nem ajánlatos a bztosítópánt levétele akkor,  
amikor az autós gyerekülést bekapcsolják.  
• Az autós gyerekülés sportkocsiról történő  
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz  
tartozó használati utasítást.  
• A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA  
FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ  
TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ  
UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ  
TERHEKRE VONATKOZÓAN.  
• A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ  
A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM  
ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜLŐKÉBEN VISSZATARTSA  
A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI  
ÖVET.  
• NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB  
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ  
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB  
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK  
A KOCSITETŐ ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL  
NAGYOBB SÚLYOKAT.  
KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA  
30• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt a baba  
pelenkázásához, amely a sportkocsira akasztható.  
31• Cover All: Mindent betakaró esővédő átlátszó ből  
Aria Twin iker sportkocsi számára. Ezt az esővédőt  
úgy tervezték, hogy olyan esetben is használható  
legyen, amikor a sportkocsira egy Primo Viaggio  
gyermek autósülést kapcsolnak, így tökéletes  
védelmet biztosítva.  
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS  
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és  
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.  
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és  
• NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCSŐ VAGY  
LÉPCSŐFOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK  
HŐFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KEZEÜGYÉBE ESŐ, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.  
• A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK  
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.  
SL•SLOVENŠČINA  
• EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS  
KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.  
POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih  
shranite za nadaljnjo uporabo.  
• HASZNÁLJÁK A FÉKEKET A GYERMEKEK BEHELYEZÉSE  
ÉS KIVÉTELE FOLYAMÁN.  
Če ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate  
stopnjo varnosti otroka.  
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo  
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to  
zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.  
Peg Perego S.p.A. ima certikat ISO 9001.  
Certikat za stranke in porabnike pomeni  
garancijo transparentnosti in zaupanja v  
delo podjetja.  
POMOČ UPORABNIKOM  
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,  
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg  
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke  
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov  
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč  
uporabnikom Peg Perego:  
tel.:0039 (039) 60-88-213,  
faks: 0039 (039) 33-09-992,  
e-pošta: [email protected],  
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da  
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je  
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih  
strank.  
Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili  
naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O  
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših  
nam sporočite vaše pripombe in predloge.  
NAVODILA ZA UPORABO  
ODPIRANJE  
1• Da bi voziček odprli, sočasno odprite zaponki, kot  
je prikazano na risbi.  
2• Odločno dvignite ročaj navzgor in ga potisnite  
navzdol, dokler ne zaslišite klika.  
SESTAVLJANJE VOZIČKA  
3• Pripnite sprednje zapore, kot je prikazano na risbi.  
STREHICE  
4• Strehici sta samostojni in lahko izbirate, ali boste  
spustili eno ali obe. Zatiče strehic vstavite v  
ustrezna ležišča.  
5• Strehice pripnite na zadnji strani hrbtnih naslonov.  
Da bi odprli strehico, jo povlecite popolnoma  
naprej.  
6• Da bi odstranili strehici, pritisnite bočne gumbe  
in sočasno povlecite strehico navzgor, kot je  
prikazano na risbi.  
DRŽALO ZA PIJAČO  
7• Da bi namestili nosilec za pijačo na sredino ročaja,  
ga vstavite v ustrezno ležišče, kot prikazuje risba.  
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih  
pijač ali pijač, težjih od 0,5 kg (1 funta).  
ZAVORA  
8• Da bi voziček zavrli, ročico zavore na desnem  
nosilcu povlecite navzgor in jo za 90° zavrtite  
navzven. Glejte sliko. Da bi zavoro sprostili, nežno  
povlecite ročico navzgor in jo sočasno zavrtite  
navznoter. Ko stojite na mestu, vedno zavrite.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VARNOSTNI PAS  
25• Da bi vrečo odpeli z ležišča, izvlecite mednožni  
pas in ga odpnite, kot prikazuje risba.  
9• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno  
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite  
pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.  
10• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in  
sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven.  
11• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in  
odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete,  
pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite  
jeziček v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi;  
ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da  
se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod  
otrokovimi rameni.  
26• Odvijte jermenček z obeh strani in izvlecite vrečo.  
SISTEM GANCIOMATIC  
Sistem Ganciomatic je praktični in hitri sistem, ki  
omogoča, da na voziček s priključki Ganciomatic  
pripnete avtosedež Primo Viaggio, ki ga je mogoče  
kupiti ločeno, a je prav tako opremljen s sistemom  
Ganciomatic.  
• Avtosedež Primo Viaggio se sme nameščati le na  
desno stran vozička, opremljenega s priključki  
Ganciomatic.  
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA  
12• Naslona vozička sta samostojna in izberemo  
lahko, ali bomo spustili enega ali oba. Da  
bi spustili hrbtni naslon, spustite gumb za  
uravnavanje naslona in ga sočasno potisnite  
navzdol.  
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK  
27• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na vozičku,  
na vogalih sedeža dvignite vrečo in dvignite oba  
priključka, ki se bosta samodejno premaknila  
navzven.  
13• Da bi dvignili hrbtni naslon, navzgor potisnite  
naravnavalo za naslon, kot je prikazano na risbi.  
28• Da bi spustili priključke Ganciomatic na vozičku,  
priključke najprej potisnite navznoter in jih nato  
potisnite navzdol, kot prikazuje risba.  
VRTLJIVA KOLESA  
14• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti  
vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali,  
dvignite vzvod.  
VOZIČEK + AVTOSEDEŽ  
29• Da bi avtosedež pripeli na voziček, je treba:  
- voziček zavreti,  
SPREDNJE ZAPORE-PLADNJI  
Sprednje zapore-pladnji so neodvisne, tako da  
lahko ustrežemo obema otrokoma, kar pomeni, da  
lahko odprete vsako posebej ali pa se odločite, da  
boste eno sneli.  
- z vozička odstraniti strehico,  
- naslon vozička spustiti v vodoravni položaj,  
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku.  
- Avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti  
staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne.  
- Svetujemo vam, da sprednje zapore vozička ne  
odstranjujete, ko pripenjate avtosedež.  
• Da bi avtosedež sneli z vozička, preberite navodila  
za uporabo avtosedeža.  
15• Zaporo-pladenj je mogoče odpreti tudi samo  
na eni strani, tako da lahko otrok laže spleza iz  
vozička in spet vanj, ko je večji. Da bi ga odprli,  
z eno roko pritisnite gumb in z drugo zavrtite  
sprednjo zaporo navzgor.  
16• Da bi odstranili sprednjo zaporo-pladenj,  
pritisnite srednji gumb in zaporo sočasno  
povlecite navzgor; nato pritisnite bočni gumb in  
sočasno izvlecite sprednjo zaporo. Na zaporo ne  
postavljajte pladnja z vročo pijačo, saj bi to lahko  
bilo nevarno.  
DODATKI  
30• Torba za previjanje: Torba s podlogo za  
previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti na  
voziček.  
ZAMENJAVA NAKUPOVALNE KOŠARE  
17• Če bi želeli zamenjati nakupovalno košaro, jo  
morate ob namestitvi na zadnjih obešalih pripeti,  
kot je prikazano na risbi.  
31• Cover All: Dežna prevleka iz prozorne za voziček  
za dvojčka Aria Twin. Izdelana je tako, da  
omogoča popolno zaščito tudi za avtosedež Primo  
Viaggio, ki bi bil pripet na voziček.  
18• Zapnite jo zadaj z gumbi, kot je prikazano na  
risbi.  
ČČENJE IN VZDRŽEVANJE  
IZVLAČENJE KOLES  
Kolesa vozička je mogoče izvleči.  
19• Da bi odstranili sprednja kolesa, jih morate  
sprostiti, da se bodo prosto vrtela, pritisniti  
vzvode in sočasno potisniti kolo, da se sname.  
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in  
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.  
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se  
dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim  
oljem.  
ZAPIRANJE  
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.  
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne  
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.  
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.  
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.  
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,  
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko  
povzroči spremembo barve veliko materialov.  
• Izdelek hranite v suhem prostoru.  
Preden zaprete voziček, zaprite strehico, če je  
nameščena.  
20• Da bi ga zaprli, dvignite gumba ob straneh ročaja  
in ročaj zavrtite naprej, dokler ne klikne.  
21• Nato potisnite hrbtna naslona in strehici proti  
vozičku in spustite ročaj navzdol, dokler ne bo  
sedel v svoje ležišče. Z varnostno zanko preverite,  
ali je voziček pravilno zaprt. Zaprt voziček bo  
stal sam.  
• Za ččenje vreče upoštevajte naslednja navodila.  
PREVOZ  
22• Voziček lahko zaradi ročaja preprosto prenašate.  
SNEMLJIVOST PREVLEK  
23• Da bi sneli prevleko z vozička, odstranite  
pokrovčke ob strani in na sredini. Zatič potisnite  
navzgor in  
OPOZORILO  
24• ga potisnite navzven, nato pa ga izvlecite skozi  
režo v vreči.  
• TO PREVOZNO SREDSTVO JE NAMENJENO  
PREVAŽANJU DVEH OTROK NA SEDEŽIH. NE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UPORABLJAJTE ZA VEČJE ŠTEVILO POTNIKOV.  
• TA IZDELEK JE HOMOLOGIRAN ZA PREVOZ  
OTROKA OD 6 MESECEV DO 15 KG V SEDEŽU.  
ČE GA UPORABLJATE KOT POTOVALNI SISTEM V  
KOMBINACIJI Z AVTOSEDEŽEM IZ SKUPINE 0+, JE  
NAMENJEN OTROKOM OD ROJSTVA DALJE.  
• TA SEDEŽ NI PRIMEREN ZA OTROKE, MLAJŠE OD 6  
MESECEV.  
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ  
Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO  
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI  
LE ODRASLE OSEBE.  
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA, ČE NA NJEM MANJKAJO  
DELI ALI SO TI POLOMLJENI.  
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTOČKOVNI VARNOSTNI  
PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU  
V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.  
• OTROKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA.  
• KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE  
ZAVORE.  
RU•PУССКИЙ  
ВАЖНО: внимательно прочитайте эти  
инструкции и сохраните их для использования  
в будущем.  
При невыполнении этих инструкций  
безопасность ребенка может быть поставлена  
под угрозу.  
Пег Перего имеет право внести в любой момент  
изменения в модели, описанные в данном  
руководстве, по техническим или коммерческим  
причинам.  
Peg Perego S.p.A. сертифицирована по  
норме ISO 9001.  
Сертификация гарантирует заказчикам  
и потребителям, что компания работает,  
соблюдая принципы гласности и  
доверия.  
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA SO VSI  
MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO  
SPETI.  
ОБСЛУЖИВАНИЕ  
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ  
ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.  
• IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI  
PRSTE.  
Если вы случайно потеряли или повредили какие-  
нибудь детали изделия, заменяйте их только  
фирменными запасными частями Пег Перего. Для  
ремонта, замены, получения сведений о продукции,  
приобретения фирменных запасных частей и  
принадлежностей обращайтесь в Сервисную службу  
Пег-Перего:  
• PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME  
(ROČAJ, HRBTNI NASLON).  
• VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA ROČAJ ALI ROČAJE,  
LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE  
NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH  
DOVOLJENIH OBREMENITVAH.  
• SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU  
TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA  
ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI  
PAS.  
• V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV,  
TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJAČO NE  
ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA  
NA NOSILCU ZA PIJAČO. VANJ NIKOLI NE  
POSTAVLJAJTE VROČE PIJAČE. V ŽEPE STREHICE (ČE  
SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD  
0,2 KG.  
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE  
UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM  
OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU  
OTROKOVIH ROK.  
• UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI  
PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.  
• IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM  
ALI ROLANJEM.  
тел.: 0039-039-60.88.213,  
факс: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Фирма Пег Перего находится в распоряжении  
своих потребителей для того, чтобы наилучшим  
образом удовлетворить все их требования. Поэтому,  
для нас очень важно и ценно знать мнение наших  
заказчиков. Мы будем вам очень признательны,  
если, после использования нашего изделия, вы  
пожелаете заполнить АНКЕТУ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ  
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую вы найдете в интернете на  
сайте:  
“www.pegperego.com”,  
выразив там свои пожелания или советы.  
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ  
РАСКЛАДЫВАНИЕ  
• MEDTEM KO V VOZIČEK POLAGATE OTROKA ALI JU  
JEMLJETE IZ VOZIČKA, VEDNO POSKRBITE ZA TO, DA  
BO VOZIČEK ZAVRT.  
1• Для раскладывания коляски отцепите  
одновременно два крепления, как показано на  
рисунке.  
2• Резко потяните рукоятку вверх, после чего  
опустите ее вниз до заключительного щелчка.  
СБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ  
3• Прикрепите передники, как показано на  
рисунке.  
КАПОТЫ  
4• Капоты независимы друг от друга, поэтому  
можно опустить один или оба капота. Вставьте  
крепления капотов в соответствующие гнезда.  
5• Застегните капоты на задней стороне спинок.  
Для раскладывания капота сместите его  
полностью вперед.  
6• Для снятия капотов нажмите боковые кнопки и  
одновременно с этим потяните капот вверх, как  
показано на рисунке.  
КОЛЬЦО-ПОДСТАВКА ДЛЯ НАПИТКОВ  
7• Для установки подставки для напитков в центр  
ручки вставьте ее в специальное гнездо так, как  
показано на рисунке.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Рекомендуется не ставить в кольцо горячие  
напитки и напитки весом более 0,5 кг.  
ТОРМОЗ  
не нее установлен капот, сложите его.  
20• Чтобы сложить прогулочную коляску, поднимите  
кнопки, расположенные по сторонам ручки, и  
поверните ручку вперед до щелчка.  
21• После этого сдвиньте спинки и капоты к  
коляске и опустите ручку вниз, пока она не  
войдет в свое гнездо. Убедитесь, что коляска  
хорошо сложена, проверяя предохранительное  
крепление. Сложенная коляска будет стоять  
самостоятельно.  
8• Чтобы поставить прогулочную коляску на  
тормоз сместите вверх рычаг тормоза,  
расположенный на правой стойке, и поверните  
его на 90° наружу, смотри рисунок. Для  
разблокировки тормоза слегка потяните рычаг  
вверх и вместе с этим поверните его наружу.  
Когда прогулочная коляска стоит, всегда  
ставьте ее на тормоз.  
ПЕРЕНОС  
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ  
22• Закрытую коляску можно удобно переносить с  
помощью ручки.  
9• А: Убедиться в том, что бретель вставлена  
правильно, нажимая, как показано на рисунке.  
В: Соединить ремень, действуя по рисунку.  
10• Для отсоединения ремня нажать с боков пряжки  
и одновременно потянуть наружу поясной  
ремешок.  
СНЯТИЕ ОБИВКИ  
23• Для снятия обивки с прогулочной коляски  
удалите крышечки, расположенные сбоку и в  
центре, поддевая их. Сместите ось вверх,  
24• после этого сместите ее наружу, затем  
отсоедините ось от петли обивки.  
25• Для отцепления обивки от сиденья выньте  
центральный ремешок из-под него и  
расстегните, как показано на рисунке.  
26• Отвинтите ремешок с обеих сторон и снимите  
обивку.  
11• Благодаря пристегивающейся системе, теперь  
ремень безопасности можно будет надевать  
проще. Перед тем, как прикрепить ремень,  
прикрепите пряжку к спинке, пропустив язычок  
через специальную петлю, как показано на  
рисунке. Затем, когда ремень был застегнут  
на ребенке, открепите его от спинки, чтобы  
ваш ребенок мог свободно двигаться. Пряжка  
должна оставаться под плечами ребенка.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СПИНКИ  
12• Спинки независимы друг от друга, поэтому  
можно опустить одну или обе спинки. Чтобы  
опустить спинку сместите вниз кнопку  
устройства регулировки наклона спинки, и  
одновременно с этим сместите ее вниз.  
13• Чтобы поднять спинку сместите вверх  
устройство регулировки наклона спинки, как  
показано на рисунке.  
Ganciomatic System - это практичная и быстрая  
система, позволяющая вам при помощи креплений  
Ganciomatic прикрепить к прогулочной коляске  
автомобильное кресло Primo Viaggiо, которое  
тоже оборудовано системой Ganciomatic System и  
которое можно купить отдельно.  
Детское автокресло Primo Viaggio может быть  
установлено исключительно на правой стороне  
прогулочной коляски, снабженной креплениями  
Ganciomatic.  
ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА  
14• Для того, чтобы передние колеса стали  
поворотными, опустите рычаг, как показано на  
рисунке. Для их блокировки поднимите рычаг.  
КРЕПЛЕНИЯ GANCIOMATIC ПРОГУЛОЧНОЙ  
КОЛЯСКИ  
27• Для поднятия креплений Ganciomatic  
прогулочной коляски поднимите обивку у углов  
сиденья и поднимите два крепления, которые  
автоматически сместятся наружу.  
28• Для опускания креплений Ganciomatic  
прогулочной коляски сместите сначала  
крепления внутрь, и затем отпустите их так, как  
показано на рисунке.  
ПЕРЕДНИКИ -ЛОТКИ  
Передники-лотки независимы друг от друга для  
удовлетворения индивидуальных требований  
каждого ребенка, так как можно открыть только  
один лоток, или же снять один из них.  
15• Передник-лоток можно отстегнуть только с  
одной стороны, облегчая посадку ребенка в  
коляску и высадку из нее, когда он подрастет.  
Для того, чтобы открыть передник, одной рукой  
нажмите кнопку, и одновременно поверните  
передник вверх другой рукой.  
ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА + АВТОМОБИЛЬНОЕ  
КРЕСЛО  
16• Для того, чтобы снять пеpедник-лоток, нажмите  
сначала центральную кнопку и одновременно  
поднимите передник. Затем нажмите боковую  
кнопку и одновременно снимите передник. Не  
ставьте горячие напитки на передник-лоток, это  
может быть опасным.  
29• Чтобы прикрепить автомобильное кресло к  
прогулочной коляске необходимо:  
- поставить прогулочную коляску на тормоз,  
- снять капот прогулочной коляски,  
- полностью опустить спинку прогулочной  
коляски,  
- поднять крепления Ganciomatic прогулочной  
коляски.  
ЗАМЕНА КОРЗИНЫ  
17• При замене корзины, для ее установки  
прикрепите ее спереди к креплениям, как  
показано на рисунке.  
18• Прикрепите ее и сзади, пристегнув кнопки, как  
показано на рисунке.  
- Установите автомобильное кресло в сторону  
мамы, и сместите его вниз до щелчка.  
- В случае крепления автомобильного кресла  
рекомендуем не снимать передник с  
прогулочной коляски.  
Для отсоединения автомобильного кресла от  
прогулочной коляски смотрите его руководство  
по пользованию.  
СНЯТИЕ КОЛЕС  
Колеса прогулочной коляски - съемные.  
19• Для снятия передних колес необходимо сначала  
сделать их поворотными, нажать на лепестки и  
одновременно с этим сместить колесо вплоть до  
его извлечения, как показано на рисунке.  
ЛИНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ  
30• Сумка для пеленания: сумка с матрасиком для  
пеленания ребенка, которую можно прикрепить  
к прогулочной коляске.  
СКЛАДЫВАНИЕ  
Перед складыванием прогулочной коляски, если  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31• Cover All: Зонт в виде полностью закрывающего  
колпака из прозрачного для прогулочной  
коляски для близнецов Aria Twin. Этот зонт  
был разработан также для случаев, когда на  
прогулочную коляску прикрепляется детское  
автокресло Primo Viaggio, гарантируя тотальную  
защиту.  
НАГРУЗКАХ.  
ПЕРЕДНИК НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ  
ВЫДЕРЖИВАНИЯ ВЕСА РЕБЕНКА; ПЕРЕДНИК НЕ  
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ УДЕРЖИВАНИЯ РЕБЕНКА  
НА СИДЕНИИ, И ОН НЕ ЗАМЕНЯЕТ РЕМЕНЬ  
БЕЗОПАСНОСТИ.  
НЕ КЛАДИТЕ В КОРЗИНУ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ  
ПРЕВЫШАЕТ 5 КГ. НЕ КЛАДИТЕ В ПОДСТАВКИ  
ДЛЯ НАПИТКОВ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ ВЫШЕ  
УКАЗАННОГО НА ПОДСТАВКЕ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ  
НЕ СТАВЬТЕ В НИХ ГОРЯЧИЕ НАПИТКИ. В КАРМАНЫ  
КАПОТА (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) НЕЛЬЗЯ КЛАСТЬ  
ПРЕДМЕТЫ ВЕСОМ БОЛЕЕ 0,2 КГ.  
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ВБЛИЗИ ЛЕСТНИЦ  
ИЛИ СТУПЕНЕК. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО  
ВБЛИЗИ ОГНЯ, ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ ИЛИ  
ОПАСНЫХ ПРЕДМЕТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ В ПОЛЕ  
ДОСЯГАЕМОСТИ РЕБЕНКА.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, НЕ  
ОДОБРЕННЫХ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, МОЖЕТ БЫТЬ  
ОПАСНЫМ.  
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРИГОДНО ДЛЯ БЕГА  
ТРУСЦОЙ ИЛИ КАТАНИЯ НА КОНЬКАХ.  
ВО ВРЕМЯ ПОСАДКИ И ВЫСАДКИ ДЕТЕЙ  
ПОСТАВЬТЕ ИЗДЕЛИЕ НА ТОРМОЗ.  
ЧИСТКА И УХОД  
Ваше изделие нуждается в несложном уходе.  
Операции по чистке и уходу должны выполнять  
только взрослые.  
Рекомендуется содержать в чистоте все  
движущиеся части, при необходимости смажьте их  
легким маслом.  
Вытрите насухо металлические части, чтобы  
предотвратить образование ржавчины.  
Периодически очищайте пластмассовые части  
влажной тканью, не пользуйтесь растворителями  
или сходными с ними веществами.  
Чистите щеткой тканые части, чтобы удалить ею  
пыль.  
Очищайте от пыли и песка колеса.  
Защитите изделие от атмосферных осадков  
- воды, снега или дождя. Постоянная и  
продолжительная подверженность солнечным  
лучам может вызвать цветовые изменения многих  
материалов.  
Храните изделие в сухом месте.  
Для стирки тканой обивки выполните следующие  
указания.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  
ЭТО ИЗДЕЛИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ 2  
ДЕТЕЙ НА СИДЕНЬЯХ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО ДЛЯ  
БОЛЬШЕГО КОЛИЧЕСТВА ПАССАЖИРОВ.  
ЭТА КОЛЯСКА СЕРТИФИЦИРОВАНА ДЛЯ ДЕТЕЙ  
В ВОЗРАСТЕ ОТ 6 МЕСЯЦЕВ И ДО ВЕСА 15 КГ,  
СИДЯЩИХ НА СИДЕНЬЕ. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ  
КОЛЯСКИ В КАЧЕСТВЕ ТРЭВЕЛ СИСТЕМВ  
СОЧЕТАНИИ С АВТОМОБИЛЬНЫМ КРЕСЛОМ  
ГРУППЫ 0+, ЭТОЙ КОЛЯСКОЙ МОЖНО  
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ С РОЖДЕНИЯ РЕБЕНКА.  
ЭТО СИДЕНЬЕ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ В  
ВОЗРАСТЕ ДО 6 МЕСЯЦЕВ.  
СБОРКУ И ПОДГОТОВКУ ИЗДЕЛИЯ ДОЛЖНЫ  
ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ.  
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ В  
НЕМ НЕДОСТАЮЩИХ ЧАСТЕЙ ИЛИ ПОЛОМОК.  
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМНИ С ПЯТЬЮ ТОЧКАМИ  
КРЕПЛЕНИЯ; ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ  
РЕМЕШОК ВМЕСТЕ С ПОЯСНЫМ РЕМЕШКОМ.  
ОСТАВЛЯТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА  
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ.  
КОГДА ИЗДЕЛИЕ НЕ ДВИГАЕТСЯ, ВСЕГДА СТАВЬТЕ  
ЕГО НА ТОРМОЗ.  
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВСЕ  
МЕХАНИЗМЫ КРЕПЛЕНИЯ ПРАВИЛЬНО ЗАЦЕПЛЕНЫ.  
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО  
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ИЛИ СИДЕНЬЕ  
ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНЫ.  
НЕ ВВОДИТЕ ПАЛЬЦЫ В МЕХАНИЗМЫ.  
ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕГУЛИРОВКИ МЕХАНИЗМОВ  
(РУЧКА, СПИНКА) БУДЬТЕ ОЧЕНЬ ВНИМАТЕЛЬНЫ,  
ЕСЛИ В ИЗДЕЛИИ СИДИТ РЕБЕНОК.  
ЛЮБАЯ НАГРУЗКА, ПОДВЕШЕННАЯ К РУЧКЕ ИЛИ  
К РУЧКАМ МОЖЕТ НАРУШИТЬ УСТОЙЧИВОСТЬ  
ИЗДЕЛИЯ; СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ  
ИЗГОТОВИТЕЛЯ О МАКСИМАЛЬНЫХ ПРИЛАГАЕМЫХ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
doğru çekiniz ve, şekildeki gibi, 90° içe doğru  
döndürünüz. Fren konumndan çıkmak için kolu  
hafifçe yukarı doğru çekiniz ve eş zamanlı olarak  
da iç tarafa doğru çeviriniz. Durmuş vaziyetteyken,  
her zaman fren konumunda olunuz.  
TR•TÜRKÇE  
ÖNEMLI: bu talimatlari dikkatlice okuyunuz ve  
ileride de istifade edebilmek amaciyla muhafaza  
ediniz.  
Bu talimatlara uyulmamasi halinde çocuğun  
güvenliği tehlikeye girebilir.  
EMNİYET KEMERİ  
9• A: resımdekı gıbı bastirarak ucun tam olarak  
takildiğindan emın olun. B: kemerı resımde  
gösterıldığı gıbı bastirin.ı  
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda  
üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini  
sakli tutar.  
10• Kemerı açmak ıçın kenarlardakı ğmelere basin  
ve kollardakı askilari çekın.  
11• Günümüzün yeni emniyet kemerlerinin takılıp  
çıkarılması “tak ve çıkar” düzeneği sayesinde  
çok daha kolaylaşmıştır. Emniyet kemerini  
bağlamadan önce, kemer tokasını arkalığa takın;  
işlemi yaparken dili şekildeki gibi uygun gelen  
geçişe oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini  
çocuğunuza bağladığınızda kemeri arkalıktan  
çıkarın; böylece çocuk daha serbestçe hareket  
etme imkânı bulacaktır. Kemer tokasının çocuğun  
omuzlarının altında kalması gerekir.  
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertikalıdır.  
Bu sertika ile müşterilere ve tüketicilere  
kurumun şeaf işleyişinin ve tam bir  
güven ortamının garantisi verilmektedir.  
ŞTERİ SERVİSİ  
Şayet kazara ürünün birtakım parçaları kaybolacak ya  
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yalnızca  
orijinal PegPerego parçalarını kullanın. Muhtemel  
tamir, değiştirme, ürün hakkında bilgi alma, orijinal  
yedek parça ve aksesuar satışı işlemleri için PegPerego  
Satış Destek hattına başvurun:  
ARKALIĞIN AYARLANMASI  
12• Arkalıkların ikisi de birbirinden bağımsız  
birimlerdir; arkalıkların birini ya da her ikisini  
birden alçaltabilirsiniz. Arkalığı yatırmak için  
arkalık ayarı ğmesini alçaltın ve aynı anda  
arkalığı aşağı doğru yatırın.  
tel.: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
13• Arkalığı yukarı kaldırmak için arkalık ayarı  
ğmesini şekildeki gibi yukarı doğru çekin.  
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini  
en iyi şekilde karşılamak üzere daima onlara hizmet  
etmeye hazırız. Dolayısıyla, müşterilerimizin görüş ve  
önerileri bizim için son derece önemli ve değerlidir.  
Bu nedenle, bir ürünümüzü satın alıp kullandıktan  
sonra, görüş ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet  
üzerinde “www.pegperego.com”  
adresinde yer alan MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ FORMUNU  
dolduracak olursanız size gerçekten minnettar  
kalacağız.  
FIRDÖNDÜ TEKERLEKLER  
14• Ön tekerlekleri fırdöndü konuma getirmek için  
kolu şekildeki gibi aşağı indirmeniz gerekir.  
Tekerlekleri sabitlemek için ise kolu yukarı doğru  
kaldırmalısınız.  
ALINLIK-TEPSİLER  
Alınlık-tepsiler, iki çocuğun da farklı  
gereksinimlerini karşılamak üzere tasarlanmış  
birbirinden bağımsız birimlerdir. Bu sayede,  
ihtiyacınıza göre, alınlık-tepsilerden yalnızca  
bir tanesini açabilir ya da yalnızca bir tanesini  
yerinden çıkarabilirsiniz.  
KULLANIM KILAVUZU  
15• Alınlık-tepsi birimi yalnızca tek taraftan  
ılabilecek biçimde tasarlanmıştır. Bu sayede  
çocuğunuz büyüyüp geliştikçe onu yerine  
oturtmanız ya da oturduğu yerden almanız daha  
kolay olacaktır. Bu birimi açmak için bir elinizle  
ğmeye basın ve aynı anda diğer elinizle alınlığı  
yukarı doğru kaldırın.  
AÇMA  
1• Çocuk arabasını açmak için iki bağlantı birimini  
şekildeki gibi eş zamanlı olarak çözün.  
2• Tutma kolunu tek hamlede yukarı doğru kaldırın  
ve hemen ardından, son atım noktasına gelene  
dek, tutma kolunu aşağı doğru itin.  
16• Alınlık-tepsi birimini çıkarmak için önce ortadaki  
ğmeye basın ve aynı anda alınlığı yukarı doğru  
kaldırın; daha sonra yandaki düğmeye basın  
ve aynı anda alınlığı dışarı çıkarın. Alınlık-tepsi  
biriminin üzerine kaynar içecekler koymayın,  
tehlikeli olabilir.  
ÇOCUK ARABASININ BİRLEŞTİRİLMESİ  
3• Alınlıkları şekildeki gibi takın.  
BAŞLIKLAR  
4• Başlıkların ikisi de birbirinden bağımsız  
birimlerdir; başlıkların birini ya da her ikisini  
birden alçaltabilirsiniz. Başlıkların bağlantı  
birimlerini karşılık gelen yuvalara takın.  
5• Başlıkları, arkalıkların sırtına düğmeleyin. Başlığı  
açmak için tümüyle öne doğru çekiniz.  
6• Başlıkları çıkartmak için iki yandaki düğmelere  
basın ve aynı anda başlıkları şekilde gösterildiği  
gibi yukarı doğru çekip çıkartın.  
SEPETİN DEĞİŞTİRİLMESİ  
17• Sepetin yerine yenisini takmanız gerekecek olursa,  
yeni sepeti yerleştirmek için sepeti şekildeki gibi  
ön taraftan kancalara bağlayın.  
18• Düğmeleri şekildeki gibi bağlayarak sepeti arka  
taraftan da kancalara takın.  
TEKERLEKLERİN ÇIKARILMASI  
Çocuk arabasının tekerlekleri çıkarılabilir  
tekerleklerdir.  
BARDAKLIK  
7• Meşrubat taşıyıcıyı tutamaç ortasına tespit  
etmek için, şekilde gösterildiği gibi, yuvasına  
yerleştiriniz.  
19• Ön tekerlekleri çıkarmak için tekerlekleri fırdöndü  
konumuna getirmeniz gerekir, daha sonra  
dirseklere bastırın ve eş zamanlı olarak tekerleği  
şekildeki gibi yerinden çıkıncaya dek itin.  
Bardaklığın üzerine sıcak içeceklerin ya da 0,5  
kilogramdan daha ağır bir eşyanın konması tavsiye  
edilmez.  
KAPATMA  
FREN  
Bebek arabasını kapatmadan evvel, üzerinde  
8• Bebek arabasını fren konumuna getirmek için,  
gövdenin sağ¸ tarafında yer alan kolu yukarı  
tente varsa, bunun kapatılması gerekir. Birimlerini  
gevşetin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20• Çocuk arabasını kapatmak için tutma kolunun iki  
yanına yerleştirilmiş olan düğmeleri yukarı kaldırın  
ve tutma kolunu tık sesini duyana kadar öne  
doğru itin.  
21• Hemen ardından arkalıklar ile başlıkları çocuk  
arabasına doğru itin ve tutma kolunu yerine tam  
olarak oturana kadar aşağı doğru indirin. Emniyet  
kancasını kontrol ederek çocuk arabasının doğru  
biçimde kapandığından emin olun. Çocuk arabası  
kapalı konumdayken tek başına ayakta durur.  
TEMİZLEME VE BAKIM  
Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir. Temizlik  
ve bakım işlemleri sadece yetişkinler tarafından  
yapılmalıdır.  
• Bütün hareketli kısımların temiz tutulması ve  
gerekirse ince yağla yağlanması önerilir.  
• Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için iyicene  
kurulayın.  
• Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir bezle silin,  
çözücü veya benzeri maddeler kullanmayın.  
• Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayın.  
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.  
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dış etkenlerden  
koruyun, güneşte devamlı ve uzun kalış birçok  
malzemede renk değişimine sebep olabilir.  
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.  
• Torbanın yıkanması için, aşağıdaki talimatlara riayet  
ediniz.  
TAŞIMA  
22• Puseti kapalı konumda bile sapı sayesinde  
rahatlıkla taşımak mümkündür.  
ŞEMENIN ÇIKARTILMASI  
23• Bebek arabasının döşemesini çıkartmak için yan ve  
ortada yer alan kapakçıkları kanırtarak çıkartınız.  
Mili yukarı doğru itiniz, ve  
24• daha sonra da dışa doğru itiniz, bunu müteakiben  
mili kılıfın iliğinden çıkartınız.  
25• Kılıfı oturma gurubundan çıkartmak için, aşağı  
kısımdan müdahale etmek suretiyle bacak ayırma  
bandını çıkartınız ve şekilde gösterildiği gibi  
ğmeleri açınız.  
26• Kayışı iki tarafından çözünüz ve kılıfı çıkartınız.  
UYARI  
KANCAMATİK SİSTEM  
• BU ARAÇ, OTURMA GRUPLARINDA 2 ADET ÇOCUK  
TAŞINMASI İÇİN TASARLANMIŞTIR. DAHA FAZLA  
SAPIDA KULLANICI İİN KULLANMAYINIZ.  
• BU ARAÇ, 6 AYDAN İTİBAREN ÇOCUKLAR VE AZAMİ  
15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR. 0+  
GRUBU ARABA KOLTUĞU İLE BİRLİKTE “TRAVEL  
SYSTEM” OLARAK KULLANILMASI HALİNDE, BU ARAÇ  
DOĞUMDAN İTİBAREN KULLANILABİLİR.  
• BU OTURMA GRUBU 6 AYLIKTAN KÜÇÜK ÇOCUKLAR  
İÇİN UYGUN DEĞİLDİR.  
• BU ARAÇ, ÇOCUĞUN DOĞUMUNDAN İTİBAREN VE  
AZAMİ 15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR.  
ARKA KISIMDA YER ALAN DAYANAK 20 KG.YE KADAR  
OLAN İKİNCİ BİR BEBEĞİN TAŞINMASI İÇİN TESCİL  
OLUNMUŞTUR.  
• BU ARAÇ, “PEG PEREGO GANCİOMATİC” ÜRÜNLER  
İLE BİRLİKTE KULLANILMAK ÜZERE TASARLANMIŞTIR:  
PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• ÜRÜNÜN MONTAJ VE HAZIRLANMA İŞLEMLERİNİN  
YETİŞKİN BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI  
GEREKMEKTEDİR.  
• KIRIK YA DA EKSİK PARÇALI ÜRÜNLERİKULLANMAYIN.  
• DAİMA BEŞ KADEMELİ EMNİYET KEMERİNİ  
KULLANINIZ; KEMERİN BACAK ARASI BANTINI BEL  
KAYIŞIYLA BİRLİKTE KULLANINIZ.  
• ÇOCUĞUNUZU TEK BAŞINA BIRAKMANIZ TEHLİKELİ  
OLABİLİR.  
• DURMA HALİNDE HER ZAMAN FREN TERTİBATINI  
DEVREYE SOKUNUZ.  
• ÜRÜNÜ KULLANMADAN EVVEL TÜM BAĞLANTI  
AKSAMLARININ TAM OLARAK TAKILDIĞINDAN EMİN  
OLUNUZ.  
• KULLANIM ÖNCESİNDE ARABA KOLTUĞU VEYA  
ÇIKARTILABİLİR OTURMA GRUBUNUN TAM OLARAK  
TESPİT EDİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ.  
• PARMAKLARINIZI MEKANİZMALAR ARASINA  
SOKMAYINIZ.  
• MEKANİZMALARIN AYAR İŞLEMLERİ (TUTACAK,  
SIRTLIK) YAPILIRKEN ÇOCUĞUN KONUMUNA DİKKAT  
EDİNİZ.  
• TUTMA VE SAİR YERLERE ASILAN TÜM YÜKLER  
ÜRÜNÜN DENGESİNİN BOZULMASINA YOL AÇABİLİR;  
TAŞINABİLİR AZAMİ AĞIRLIKLAR KONUSUNDA  
ÜRETİCİ TARAFINDAN BELİRTİLEN HUSUSLARA  
BAKINIZ.  
Kancamatik Sistemi, kendisi de Kancamatik Sistemine  
sahip ayrı olarak satın alabileceğiniz İlk Yolculuk  
araba koltuğunu Kancamatik kancaları sayesinde  
çocuk arabasına tek bir hamlede rahatça takmanızı  
sağlayacak son derece pratik ve hızlı bir sistemdir.  
• Primo Viaggio otomobil koltuğu, yalnızca, bebek  
arabasının, Ganciomatic kancalara haiz bulunan  
sağ tarafına monte edilebilir.  
PUSETİN KANCAMATİK SİSTEM KANCA BİRİMLERİ  
27• Pusetin Kancamatik sistem kancalarının  
kaldırılması için, kılıfı oturma gurubunun  
şelerinden kaldırınız ve otomatik olarak dışa  
doğru hareket edecek olan kancaları yukarı  
çekiniz.  
28• Pusetin Kancamatik sistem kancalarının aşağıya  
indirilmesi için, kancaları önce içeriye doğru itiniz  
ve daha sonra da, şekilde görüldüğü gibi, aşağıya  
itiniz.  
PUSET + ARABA KOLTUĞU  
29• Otomobil koltuğunu pusete takmak için yapılacak  
işlemler:  
- puseti frenleyiniz,  
- pusetin başlığını çıkartınız,  
- pusetin arkalığını tamamen yatık konuma  
getiribniz,  
- pusetin Kancamatik bağlantı birimlerini kaldırınız.  
- Araba koltuğunu anneye doğru konumlandırın ve  
tık sesini duyana kadar bastırınız.  
- Araba koltuğunu takarken pusetin alınlığını  
hareket ettirmemeniz tavsiye olunur.  
• Araba koltuğunu takmak için el kılavuzundaki  
talimatlara başvurunuz.  
AKSESUVAR SERİSİ  
30• Değiştirme Çantası: Bebeğin altını değiştirmek için  
pusete takılabilen yataklı çanta.  
31• Cover All: “Aria Twin” ikiz bebek arabasının tam  
korumalı yağmurluğu şeffaf den mamuldür. Bu  
yağmurluk, bebek arabasına “Primo Viaggio”  
otomobil koltuğunun takılı olması halinde de tam  
koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır.  
• ÖN KISIM ÇOCUĞUN AĞIRLIĞINI TAŞIMAK ÜZERE  
TASARLANMAMIŞTIR; AYRICA ÇOCUĞU OTURMA  
KONUMUNDA TUTMAK AMACIYLA EMNİYET KEMERİ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
YERİNE DE KULLANILAMAZ.  
• SEPETE 5 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.  
İÇECEK SEPETİNE KESİNLİKLE SEPET ÜZERİNDE  
BELİRTİLENDEN FAZLA AĞIRLIK VE SICAK İÇECEK  
KOYMAYINIZ. TENTE ÜZERİNDE YER ALAN CELERE  
(VAR İSE) 0,2 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.  
• ÜRÜNÜ MERDİVEN VE BASAK YAKINLARINDA  
KULLANMAYINIZ; ISI KAYNAKLARINA, ATEŞE VE  
ÇOCUĞUN ERİŞEBİLECEĞİ TEHLİKELİ CİSİMLERE YAKIN  
YERLERDE KULLANMAYINIZ.  
• ÜRETİCİ TARAFINDAN ONAYLANMAMIŞ OLAN  
AKSESUARLARIN KULLANIMI TEHLİKELİ OLABİLİR.  
• BU ÜRÜN JOGGING VEYA PATENLE KOŞMAK IÇIN  
UYGUN DEĞILDIR.  
• KULLANICILARIN İNİP BİNMESİ ESNASINDA FRENLERİ  
KULLANINIZ.  
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τισ οδηγίεσ  
αυτέσ και διατηρήστε τισ για μελλοντική χρήση.  
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί  
σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τισ οδηγίεσ  
αυτέσ.  
Η PEG – PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι  
αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα  
προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.  
Η Peg Perego S.p.A. διαθέτει  
πιστοποίηση ISO 9001.  
Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες  
και στους καταναλωτές την εγγύηση  
της διαφάνειας και της εμπιστοσύνης  
στον τρόπο με τον οποίο εργάζεται η  
εταιρία.  
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ  
Εάν τυχόν χαθούν μέρη του μοντέλου ή υποστούν  
κάποια βλάβη, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια  
ανταλλακτικά Peg Perego. Για τυχόν επισκευές,  
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα  
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών  
και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία  
Εξυπηρέτησης Peg Perego:  
τηλ: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: assistenza@pegperegο.it,  
www.pegperegο.cοm  
Η Peg Perego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών  
της για την καλύτερη εξυπηρέτηση των αναγκών  
τους. Για το λόγο αυτό είναι για μας εξαιρετικά  
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη  
των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν πολύ  
ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα  
προΪφόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ  
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ που θα βρείτε στο  
ιξterξet στην ακόλουθη διεύθυνση: “www.pegperegο.  
cοm¯”,  
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή  
υποδείξεις.  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ  
ΑΝΟΙΓΜΑ  
1• Για να ανοίξετε το καροτσάκι, αποσυνδέστε  
συγχρόνως τις δύο συνδέσεις όπως φαίνεται  
στην εικόνα.  
2• Σηκώστε με δύναμη τη χειρολαβή προς τα  
πάνω και στη συνέχεια σπρώξτε την προς τα  
κάτω μέχρι την τελική συγκράτηση.  
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ  
3• Συνδέστε τις μετωπίδες όπως φαίνεται στην  
εικόνα.  
ΚΟΥΚΟΥΛΕΣ  
4• Οι κουκούλες είναι ανεξάρτητες, είναι δυνατόν  
να επιλέξετε εάν θέλετε να κατεβάσετε τη μία ή  
και τις δύο. Βάλτε τις συνδέσεις των κουκουλών  
στις ειδικές θέσεις.  
5• Κουμπώστε τις κουκούλες στο πίσω μέρος  
των πλατών. Για να ανοίξετε την κουκούλα  
τραβήξτε την όλη μπροστά.  
6• Για να αφαιρέσετε τις κουκούλες πιέστε τα  
πλαϊνά κουμπιά και συγχρόνως βγάλτε την  
κουκούλα τραβώντας την προς τα πάνω όπως  
φαίνεται στην εικόνα.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΔΙΣΚΟΣ-ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ  
εικόνα.  
7• Για να τοποθετήσετε την υποδοχή αναψυκτικών  
στο κέντρο της χειρολαβής, περάστε την στην  
ειδική έδρα όπως φαίνεται στην εικόνα.  
Συμβουλεύουμε να μην τοποθετείτε στο δίσκο  
αναψυκτικών ζεστά ροφήματα και με βάρος  
μεγαλύτερο του 0,5 Kg (1 lbs).  
18• Συνδέστε το πίσω, κλείνοντας τα κουμπιά  
όπως φαίνεται στην εικόνα.  
ΕΞΑΓΩΓΗ ΤΡΟΧΩΝ  
Οι τροχοί του καροτσιού μπορούν να βγουν.  
19• Για να βγάλετε τους μπροστινούς τροχούς,  
χρειάζεται να κάνετε τους τροχούς  
ΦΡΕΝΟ  
περιστρεφόμενους, πατήστε τους μοχλούς και  
συγχρόνως σπρώξτε τον τροχό ώσπου να τον  
βγάλετε όπως φαίνεται στην εικόνα.  
8• Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου,  
τραβήξτε προς τα πάνω το μοχλό φρένο που  
βρίσκεται στον δεξιό ιστό και στρέψτε τον  
κατά 90° προς τα έξω, βλέπε εικόνα. Για να  
ξεμπλοκάρετε το φρένο τραβήξτε ελαφρά το  
μοχλό προς τα πάνω και ταυτόχρονα γυρίστε  
τον προς τα μέσα. Όταν είστε σταματημένοι, να  
ενεργοποιείτε πάντα το φρένο.  
ΚΛΕΙΣΙΜΟ  
πριν να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου, εάν  
είναι εφαρμοσμένη, κλείστε την κουκούλα.  
20• Για να κλείσετε το καροτσάκι, σηκώστε τα  
κουμπιά που βρίσκονται στα πλαϊνά της  
χειρολαβής και στρέψτε τη χειρολαβή προς τα  
εμπρός μέχρι να ακουστεί το κλικ.  
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
9• A: Βεβαιωθείτε ότι η τιράντα έχει τοποθετηθεί  
σωστά ωθώντας όπως φαίνεται στην εικόνα. B:  
Γαντζώστε τη ζώνη ενεργώντας όπως δείχνει η  
εικόνα.  
21• Στη συνέχεια σπρώξτε τις πλάτες και τις  
κουκούλες προς το καροτσάκι περιπάτου και  
κατεβάστε τη χειρολαβή μέχρι να τη βάλετε  
στη θέση της. Ελέξτε το σωστό κλείσιμο του  
καροτσιού από το γάντζο ασφαλείας. Το  
κλειστό καροτσάκι παραμένει όρθιο μόνο του.  
10• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη, πιέστε στα  
πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε  
προς τα έξω, τη ζώνη που περιβάλλει τη μέση.  
11• Η νέα ζώνη ασφαλείας από σήμερα, είναι πιο  
εύκολο να φορεθεί χάρη στο σύστημα βάλε και  
βγάλε”. Πράγματι πριν να γαντζώσετε τη ζώνη,  
συνδέστε το λουράκι στην πλάτη βάζοντας τη  
γλωσσίτσα στο ειδικό θηλυκάκι όπως φαίνεται  
στην εικόνα. Στη συνέχεια αφού γαντζώσετε τη  
ζώνη στο παιδί bγάλτε την από την πλάτη για  
να μπορεί το παιδί να κινείται πιο ελεύθερα. Το  
λουράκι πρέπει να παραμείνει κάτω από τους  
ώμους του παιδιού.  
ΜΕΤΑΦΟΡΑ  
22• Είναι δυνατόν να μεταφέρετε άνετα το  
καροτσάκι όταν είναι κλειστό, χάρη στο  
χερούλι.  
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ  
23• Για να αφαιρέσετε την επένδυση από το  
καροτσάκι περιπάτου, βγάλτε τα μικρά  
καλύμματα που βρίσκονται στο πλάι και στο  
κέντρο ασκώντας πίεση αντίθετα. Σπρώξτε  
προς τα πάνω τον πείρο και  
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ  
24• στη συνέχεια ωθήστε τον προς τα έξω, βγάλτε  
κατόπιν τον πείρο από τη σχισμή του σάκου.  
25• Για να αποσυνδέσετε το σάκο από το  
κάθισμα, βγάλτε το διαχωριστικό των ποδιών  
ενεργώντας από κάτω και ξεκουμπώστε τον  
όπως φαίνεται στην εικόνα.  
12• Οι πλάτες είναι ανεξάρτητες, μπορείτε να  
επιλέξετε εάν θέλετε να χαμηλώσετε τη μία ή  
και τις δύο. Για να δώσετε κλίση στην πλάτη  
κατεβάστε το κουμπί που ρυθμίζει την πλάτη  
και συγχρόνως τραβήξτε την προς τα κάτω.  
13• Για να σηκώσετε την πλάτη σπρώξτε προς τα  
πάνω το ρυθμιστή-πλάτης όπως φαίνεται στην  
εικόνα.  
26• Ξεβιδώστε τη ζωνίτσα και από τις δύο πλευρές  
και βγάλτε το σάκο.  
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ  
ΗΑΞΓΙΟMΑΥΙΓ ΤYΤΥΕM  
14• Για να γίνουν περιστρεφόμενοι οι μπροστινοί  
τροχοί, χρειάζεται να χαμηλώσετε το  
μοχλό, όπως φαίνεται στην εικόνα. Για να  
σταθεροποιηθούν, σηκώστε το μοχλό.  
Το Ganciomatic System είναι το πρακτικό και  
γρήγορο σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε  
στο καροτσάκι περιπάτου, χάρη στους συνδέσμους  
Ganciomatic, το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio,  
το οποίο διαθέτει επίσης Ganciomatic System το  
οποίο μπορείτε να αγοράσετε ξεχωριστά.  
ΜΕΤΩΠΙΔΕΣ- ΔΙΣΚΟΣ  
Οι μετωπίδες-δίσκος είναι ανεξάρτητες για να  
ικανοποιούν τις διαφορετικές ανάγκες του κάθε  
παιδιού, πράγματι είναι δυνατόν να ανοίγετε  
μία κάθε φορά ή να επιλέξετε να αφαιρέσετε  
τη μία.  
Το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio μπορεί  
να τοποθετηθεί αποκλειστικά στη δεξιά  
πλευρά του καροτσιού περιπάτου, που διαθέτει  
συνδέσμους Ganciomatic.  
15• Μπορείτε να ανοίξετε τη μετωπίδα-δίσκο μόνον  
από τη μία πλευρά για να διευκολύνετε την  
είσοδο και την έξοδο του παιδιού όταν είναι  
πιο μεγάλο. Για να ανοίξετε, πιέστε με το ένα  
χέρι το κουμπί και συγχρόνως με το άλλο χέρι  
στρέψτε τη μετωπίδα προς τα πάνω.  
16• Για να αφαιρέσετε τη μετωπίδα-δίσκο,  
πατήστε πρώτα το κεντρικό κουμπί και  
συγχρόνως σηκώστε τη μετωπίδα. Στη συνέχεια  
πιέστε το πλαϊνό κουμπί και συγχρόνως  
βγάλτε τη μετωπίδα. Μην ακουμπάτε επάνω  
στη μετωπίδα-δίσκο καυτά ροφήματα επειδή  
μπορεί να είναι επικίνδυνο.  
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ GANCIOMATIC ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ  
ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ  
27• Για να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic  
του καροτσιού περιπάτου, ανυψώστε το σάκο  
στις γωνίες του καθίσματος και σηκώστε τους  
δύο συνδέσμους που αυτόματα θα μετακινηθούν  
προς τα έξω.  
28• Για να κατεβάσετε τους συνδέσμους Gancio-  
matic του καροτσιού περιπάτου, σπρώξτε  
πρώτα τους συνδέσμους προς τα μέσα και στη  
συνέχεια κατεβάστε τους όπως φαίνεται στην  
εικόνα.  
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΛΑΘΙΟΥ  
17• Σε περίπτωση που χρειαστεί να  
αντικαταστήσετε το καλάθι, για την  
τοποθέτηση του καλαθιού, συνδέστε το  
μπροστά στα γαντζάκια όπως φαίνεται στην  
ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ + ΚΑΘΙΣΜΑ  
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ  
29• Για να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στο  
καροτσάκι περιπάτου, χρειάζεται:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου,  
- να αφαιρέσετε την κουκούλα από το καροτσάκι  
περιπάτου,  
ΕΝΗΛΙΚΕΣ.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ  
ΡΩΓΜΕΣ Ή ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ.  
- να κατεβάσετε τελείως την πλάτη του  
καροτσιού περιπάτου,  
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΠΕΝΤΕ  
ΣΗΜΕΙΩΝ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ  
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΣΕ  
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΠΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΕΙ ΤΗ  
ΜΕΣΗ.  
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΕΑΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟ  
ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.  
ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ  
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΦΡΕΝΑ.  
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟΙ ΟΙ  
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΔΕΜΕΝΟΙ ΣΩΣΤΑ.  
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ  
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Ή Η ΘΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΣΥΝΔΕΜΕΝΑ.  
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΜΕΣΑ ΣΤΟΥΣ  
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ.  
- να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του  
καροτσιού περιπάτου.  
- Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου προς τη  
μαμά και ωθήστε το προς τα κάτω μέχρι να  
ακουστεί το κλικ.  
- Συνιστούμε να μην αφαιρείτε την  
προστατευτική μπάρα από το καροτσάκι  
περιπάτου, όταν συνδέετε το κάθισμα  
αυτοκινήτου.  
Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου  
από το καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε  
το εγχειρίδιο οδηγιών.  
ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΟΤΑΝ ΕΚΤΕΛΕΙΤΕ ΕΡΓΑΣΙΕΣ  
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΩΝ (ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ, ΠΛΑΤΗ)  
ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ.  
ΚΑΘΕ ΦΟΡΤΙΟ ΠΟΥ ΚΡΕΜΑΤΕ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ Ή ΣΤΙΣ  
ΛΑΒΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΑΣΤΑΘΕΙΑ ΤΟΥ  
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ  
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΦΟΡΤΙΟ  
ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ.  
Η ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ  
ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ. Η  
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ  
ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΑΤΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΙ ΔΕΝ  
ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.  
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΦΟΡΤΙΑ ΜΕ ΒΑΡΟΣ  
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 KG. ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΗΝ  
ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΒΑΡΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ  
ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗ  
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΤΕ ΖΕΣΤΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ. ΜΗΝ  
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΙΣ ΤΣΕΠΕΣ ΤΩΝ ΚΟΥΚΟΥΛΩΝ (ΕΑΝ  
ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΒΑΡΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ 0.2  
KG.  
ΣΕΙΡΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ  
30• Τσάντα Αλλαξιάς: Τσάντα με στρωματάκι  
για την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο  
καροτσάκι περιπάτου.  
31• Cover All: Προστατευτικό κάλυμμα ολικής  
κάλυψης για τη βροχή από διαφανές για το  
δίδυμο καροτσάκι περιπάτου Aria Twin. Το  
προστατευτικό αυτό κάλυμμα έχει σχεδιαστεί  
και για την περίπτωση που στο καροτσάκι  
περιπάτου είναι συνδεμένο το κάθισμα  
αυτοκινήτου Primo Viaggio, εξασφαλίζοντας  
πλήρη προστασία.  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  
Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση.  
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να  
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.  
Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη  
που κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε  
με ελαφρύ λάδι.  
Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για  
να αποφύγετε τη σκουριά.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΟΝΤΑ ΣΕ  
ΣΚΑΛΕΣ Η ΣΚΑΛΑΚΙΑ. ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ  
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΦΛΟΓΕΣ  
Ή ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ  
ΦΤΑΣΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ.  
Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα  
υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα  
παρόμοια προϊόντα.  
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ Η ΧΡΗΣΗ  
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ  
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.  
Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να  
απομακρυνθεί η σκόνη.  
ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΑΥΤΌ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΚΑΤΆΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΟ  
JOGGING Ή ΤO ΠΑΤΙΝΆΖ.  
Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και  
άμμο.  
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΑ ΦΡΕΝΑ ΟΤΑΝ ΑΝΕΒΑΖΕΤΕ ΚΑΙ  
ΚΑΤΕΒΑΖΕΤΕ ΤΟΥΣ ΕΠΙΒΑΙΝΟΝΤΕΣ.  
Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς  
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι, η συνεχής  
έκθεση στον ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε να  
προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.  
Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.  
Για το πλύσιμο του σάκου, ακολουθήστε τις  
παρακάτω οδηγίες.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΗ  
ΜΕΤΑΦΟΡΑ 2 ΠΑΙΔΙΩΝ ΣΤΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ. ΜΗΝ  
ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΡΙΘΜΟ  
ΚΑΘΗΜΕΝΩΝ.  
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΕΓΚΡΙΘΕΙ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΑΠΟ 6  
ΜΗΝΩΝ ΕΩΣ 15 KG ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ  
ΩΣ TRAVEL SYSTEM ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ  
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΜΑΔΑΣ 0+, ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ  
ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΝΝΗΣΗ.  
ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ  
ΠΑΙΔΙΑ ΗΛΙΚΙΑΣ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 6 ΜΗΝΩΝ.  
ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ  
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PEG PEREGO SpA  
Via De Gasperi, 50  
20043 Arcore (MI) Italy  
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ  
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων  
της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση  
της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται  
της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές  
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).  
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφʼ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και  
βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες  
του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.  
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφʼ όσον:  
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.  
Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού.  
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το  
οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.  
Φυσιολογική φθορά του προιόντος.  
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.  
ΕΓΓΥΗΣΗ  
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .................................................................................................  
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .............................................................................................................................................  
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................................  
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..............................................................................................................................  
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................  
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ  
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ  
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφʼ όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί  
από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή  
της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να  
αντικατασταθεί.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aria Twin  
60-40  
PEG PEREGO S.p.A.  
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA  
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454  
Servizio Post Vendita - After Sale:  
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992  
PEG PEREGO U.S.A. Inc.  
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808  
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940  
Call us toll free 1•800•671•1701  
PEG PEREGO CANADA Inc.  
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1  
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542  
Call us toll free 1•800•661•5050  
MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.  
MARTINELLI is produced by Peg Perego.  
MARTINELLI est un produit Peg Perego.  
MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.  
MARTINELLI es un producto Peg Perego.  
MARTINELLI é um produto Peg Perego  
MARTINELLI is een productie van Peg Perego.  
MARTINELLI egy Peg Perego termék.  
MARTINELLI je izdelek Peg Perego.  
МАRTINELLI произведена Peg Perego.  
MARTİNELLİ PegPerego tarafindan Üretilmektedir.  
Tα προιόντα MARTINELLI παράγονται από την Peg – Perego.  
19-12-07  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Phase Technology Speaker IW500B User Manual
Philips Car Stereo System CE152 User Manual
Philips Clock AJ110 User Manual
Philips Work Light 144774 User Manual
Philips Work Light WE Series User Manual
Pioneer Portable Speaker S 7EX User Manual
Plantronics Telephone CS50 55 User Manual
Plinius Audio Stereo Amplifier Odeon Power Amplifier User Manual
Polaris Offroad Vehicle 525 IRS User Manual
Pride Mobility Mobility Aid SC610 SC710 User Manual