Peg Perego Stroller Aria Twin User Manual

Istruzioni dʼuso IT  
Instructions for use EN  
Notice dʼemploi FR  
Gebrauchsanleitung DE  
Instrucciones de uso ES  
Instruções para uso PT  
Gebruiksaanwijzing NL  
Használati útmutató HU  
Navodila za uporab SL  
Инструкции по пользованию RU  
Kullanim klavuzu TR  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL  
Aria Twin  
WARNING: AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING  
OUT. ALWAYS USE COMPLETE 5 POINT SEAT BELT.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
8
A
B
9
10  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
15  
17  
14  
16  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
21  
23  
20  
22  
24  
B
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
26  
27  
28  
29 Accessory  
30 Accessory  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aria Twin MT  
4
5
3
1
2
8
9
48  
6
7
19  
20  
12  
14  
16  
11  
13  
15  
21  
24  
23  
18  
10  
17  
22  
25  
26  
22  
28  
27  
32  
31  
30  
29  
39  
33  
40  
35  
37  
34  
36  
41  
42  
38  
40  
45  
43  
47  
46  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aria Twin MT  
1 BCATLD•  
25 ARPI0288•  
2 BCATLS•  
26 SPST5113•  
3 ARPI0261•  
4 SPST5239K•  
5 SPST5239J•  
6 ASPI0039•  
7 SPST5149•  
8 SPST5119GRS  
9 SPST5120•  
10 MUCI5P14•  
11 BSATLB•  
12 ARPI0262•  
13 ARPI0278GR  
14 ASPI0049•  
15 ARPI0325•  
16 SPST5474•  
17 SPST5475GL  
18 ASPI0028  
19 ASPI0050GR  
20 SPST5632GR  
21 SAPI5631GL  
22 ASPI0051•  
23 SPST5225J•  
24 ARPI0263•  
27 SONF0025•  
28 SPST5223GR  
29 ARPI0264•  
30 SPST5236XGL  
31 SPST5117KGR  
32 SAPI5115•  
33 ARPI0265DL65•  
34 SPST5198•  
35 SPST5111GR  
36 ARPI0265SL65•  
37 ASPI0052L65GR  
38 IRSHAD00•  
39 SPST5112•  
40 ARPI0266L65•  
41 SOTA0146L65  
42 SPST5096GL  
43 SPST5222•  
44 SAPI5095K•  
45 SAPI5160GRN  
46 SPST4774•  
47 SAPI5099•  
48 IRTR0011GR  
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.  
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.  
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.  
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.  
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.  
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.  
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.  
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.  
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.  
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.  
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.  
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
basso fino allo scatto finale.  
IT•ITALIANO  
ASSEMBLAGGIO PASSEGGINO  
3• Agganciare i frontalini come in figura.  
• IMPORTANTE: leggere attentamente le  
istruzioni prima dellʼuso e conservarle per  
riutilizzarle in futuro.  
CAPOTTINE  
4• Le capottine sono indipendenti, é  
possibile scegliere se abbassarne  
una o entrambe. Prima di applicare le  
capottine, verificare lʼetichetta interna  
che contraddistingue la capottina destra  
e la capottina sinistra. Inserire gli attacchi  
delle capottine nelle apposite sedi.  
5• Abbottonare le capottine sul retro degli  
schienali. Abbassare i compassi come in  
figura.  
6• Per togliere le capottine premere i  
pulsanti laterali e contemporaneamente  
sfilare la capottina verso lʼalto come in  
figura.  
• Peg Perego potrà apportare in qualunque  
momento modiche ai modelli descritti in  
questa pubblicazione, per ragioni di natura  
tecnica o commerciale.  
Peg Perego S.p.A. è certicata ISO  
9001.  
La certicazione ore ai clienti e  
ai consumatori la garanzia di una  
trasparenza e ducia nel modo di  
lavorare dell'impresa.  
SERVIZIO ASSISTENZA  
PORTABIBITE  
Il portabibite é applicabile al maniglione  
solo nel lato destro.  
Se fortuitamente parti del modello vengono  
perse o danneggiate, usare solo pezzi di  
ricambio originali Peg Perego. Per eventuali  
riparazioni, sostituzioni, informazioni sui  
prodotti, la vendita di ricambi originali e  
accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg-  
Perego:  
7• Per applicare il portabibite al maniglione,  
allargare la fascetta e fissarla come in  
figura. Infilare il portabibite nella fascetta  
fino al click.  
8• Inserire come in figura i due tappi,  
facendo attenzione agli incastri. Con  
due monete ruotare i tappi per fissare il  
portabibite come in figura.  
EUROPA: tel.: 0039-039-60.88.213  
fax: 0039-039-33.09.992  
e-mail: [email protected],  
Si consiglia di non inserire nel portabibite  
bevande calde e con un peso superiore a  
0,5 Kg (1 lbs).  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
FRENO  
9• Per frenare il passeggino, abbassare  
col piede le leve posizionate sulle ruote  
posteriori. Per sbloccare i freni, alzare le  
leve. Da fermi, azionare sempre il freno.  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
CINTURA DI SICUREZZA  
10• A: Assicurarsi che la bretella sia  
correttamente inserita spingendo come  
in figura. B: Agganciare la cintura agendo  
come in figura.  
La Peg Perego è a disposizione dei suoi  
Consumatori per soddisfare al meglio ogni  
loro esigenza. Per questo, conoscere il parere  
dei ns. Clienti, è per noi estremamente  
importante e prezioso. Le saremo quindi  
molto grati se, dopo aver utilizzato un ns.  
prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO  
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà  
in internet al seguente indirizzo: “www.  
pegperego.com/SSCo.html.it”,  
11• Per sganciare la cintura, premere ai lati  
della fibbia e contemporaneamente tirare  
verso lʼesterno, il cinturino girovita.  
12• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é  
più facile da indossare grazie al sistema  
“attacca e stacca”. Infatti prima di  
agganciare la cintura, attacca la fibbietta  
allo schienale inserendo la linguetta  
nellʼapposito passante come in figura;  
poi quando hai agganciato la cintura al  
tuo bambino staccala dallo schienale  
per lasciare il tuo bambino più libero  
di muoversi. La fibbietta deve rimanere  
sotto le spalle del bambino.  
segnalando eventuali osservazioni o  
suggerimenti.  
ISTRUZIONI DʼUSO  
APERTURA  
1• Per aprire il passeggino, sganciare  
contemporaneamente i due attacchi come  
in figura.  
2• Alzare con decisione il manubrio verso  
lʼalto e successivamente spingerlo verso il  
REGOLAZIONE SCHIENALE  
13• Gli schienali sono indipendenti, é  
possibile scegliere se abbassarne uno  
o entrambi. Per reclinare lo schienale  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
abbassare il pulsante del regola-schienale  
e contemporaneamente tirarlo in giù.  
14• Per alzare lo schienale spingere in sù il  
regola-schienale come in gura.  
TRASPORTO  
24• É possibile trasportare comodamente il  
passeggino quando é chiuso, grazie alla  
maniglia.  
RUOTE PIROETTANTI  
SFODERABILITA  
15• Per rendere le ruote anteriori piroettanti,  
occorre abbassare la leva, come in figura.  
Per renderle fisse, alzare la leva.  
25• Per sfoderare il passeggino, togliere i  
coperchietti posti lateralmente e al centro  
facendo leva. Spingere verso lʼalto il  
perno e  
FRONTALINI-VASSOIO  
26• successivamente spingerlo verso  
lʼesterno, sfilare poi il perno dallʼasola  
della sacca.  
27• Per sganciare la sacca dalla seduta,  
estrarre lo spartigambe agendo da sotto e  
sbottonarla come in figura.  
28• Svitare il cinturino da entrambi i lati e  
sfilare la sacca.  
I frontalini-vassoio sono indipendenti per  
soddisfare le esigenze differenti di ogni  
bambino, infatti é possibile aprirne uno  
alla volta oppure scegliere di toglierne  
uno.  
16• É possibile aprire il frontalino-vassoio  
solo da un lato per facilitare lʼentrata  
e lʼuscita del bambino quando è più  
grande. Per aprire, premere con una  
mano il pulsante e contemporaneamente  
con l'altra mano ruotare il frontalino  
verso l'alto.  
17• Per togliere il frontalino-vassoio,  
premere prima il pulsante centrale e  
contemporaneamente alzare il frontalino;  
poi premere il pulsante laterale e  
contemporaneamente estrarre frontalino.  
Non appoggiare sul frontalino-vassoio  
bevande bollenti perchè potrebbe essere  
pericoloso.  
LINEA ACCESSORI  
29• Borsa Cambio: Borsa con materassino  
per il cambio del bebè, agganciabile al  
passeggino.  
30• Cover All: Parapioggia copri-tutto in PVC  
trasparente per passeggino gemellare  
Aria Twin.  
PULIZIA E MANUTENZIONE  
SOSTITUZIONE CESTELLO  
Il vostro prodotto necessita un minimo di  
manutenzione. Le operazioni di pulizia e  
manutenzione devono essere effettuate solo  
da adulti.  
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti  
in movimento e se occorre, lubrificarle con  
olio leggero.  
• Asciugare le parti in metallo del prodotto  
per prevenire la ruggine.  
• Periodicamente pulire le parti in plastica  
con un panno umido, non usare solventi o  
altri prodotti simili.  
• Spazzolare le parti in tessuto per  
allontanare la polvere.  
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.  
• Proteggere il prodotto da agenti  
atmosferici, acqua, pioggia o neve;  
lʼesposizione continua e prolungata al sole  
potrebbe causare cambiamenti di colore in  
molti materiali.  
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.  
• Per il lavaggio della sacca, seguire le  
suguenti indicazioni.  
18• Nel caso si dovesse sostituire il cestello,  
per montare il cestello, agganciarlo  
anteriormente ai gancini come in figura.  
19• Agganciarlo posteriormente, chiudendo i  
bottoni come in figura.  
ESTRAZIONE RUOTE  
Le ruote del passeggino sono estraibili.  
20• Per togliere le ruote anteriori, occorre  
rendere le ruote piroettanti, premere le  
levette e contemporaneamente spingere  
la ruota fino a toglierla come in figura.  
21• Per togliere le ruote posteriori, premere  
il pulsantino e contemporaneamente  
spingere la ruota verso il basso fino a  
toglierla come in figura.  
CHIUSURA  
Prima di chiudere il passeggino, se  
sono applicate le capottine, allentare i  
compassi.  
22• Per chiudere il passeggino, alzare i  
pulsanti posti ai lati del manubrio e  
ruotare il manubrio in avanti fino al click.  
23• Successivamente spingere gli schienale  
e le capottine verso il passeggino e  
abbassare il manubrio fino a farlo  
rientrare nella sua sede. Verificare la  
corretta chiusura del passeggino dal  
gancio di sicurezza. Il passeggino chiuso  
rimane in piedi da solo.  
SICUREZZA  
ATTENZIONE  
• QUESTO PRODOTTO È STATO  
CONCEPITO PER BAMBINI CON  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UN PESO MASSIMO DI 20 KG E  
UNʼALTEZZA MASSIMA DI 110 CM.  
IL CESTINO È STATO REALIZZATO  
PER SOPPORTARE UN PESO  
MASSIMO DI 5 KG. EVENTUALI  
PORTABIBITE FORNITI CON QUESTA  
UNITÀ SONO CONCEPITI PER  
SOPPORTARE UN PESO MASSIMO  
SPECIFICATO SUL PORTABIBITE  
STESSO. QUALSIASI BORSA O  
TASCA FORNITE INSIEME AL  
PRODOTTO SONO REALIZZATE PER  
SOPPORTARE UN PESO MASSIMO DI  
0,2 KG.  
contemporaneamente tirare verso  
lʼesterno il cinturino girovita.  
Pacchi e/o accessori possono  
rendere instabile il prodotto.  
Raccomandiamo di non caricare il  
cestello con più di 5 kg.  
Fate attenzione al rischio  
rappresentato dal fuoco e da altre  
significative fonti di calore quali  
radiatori elettrici, stufe a gas ecc.  
nelle immediate vicinanze del  
prodotto.  
• UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE DI  
SICUREZZA A 5 PUNTI.  
• NON LASCIATE MAI INCUSTODITO  
IL VOSTRO BAMBINO.  
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO  
UTILIZZARE ACCESSORI CHE  
NON SIANO APPROVATI DAL  
COSTRUTTORE.  
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA  
NEI MECCANISMI.  
• LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO  
DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA  
ADULTI.  
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO  
SE PRESENTA ROTTURE O PEZZI  
MANCANTI.  
• DA FERMI METTERE SEMPRE I  
FRENI.  
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO IN  
VICINANZA DI SCALE O GRADINI.  
• SI RACCOMANDA DI NON ALZARE  
IL PASSEGGINO IMPUGNANDOLO  
DAL FRONTALINO PERCHÈ  
QUESTO NON É PROGETTATO  
PER SOPPORTARE CARICHI. IN  
CASO DI NECESSITÀ SOLLEVARE  
IL PASSEGGINO AFFERRANDOLO  
SOTTO I BRACCIOLI.  
NORME DI SICUREZZA  
Per agganciare la cintura di  
sicurezza infilare le bretelline  
e inserire le due estremità del  
cinturino girovita nella fibbia.  
Assicurarsi sempre di aver effetuato  
lo scatto di chiusura.  
Per sganciare la cintura di sicurezza  
premere ai lati della fibbia e  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SETTING UP THE STROLLER  
3• Fasten the front bars as shown in the  
figure.  
EN•ENGLISH  
• IMPORTANT: read the instructions carefully  
before use. Save the instructions for future  
reference.  
HOODS  
4• The hoods are separate. It is not  
necessary to lower both hoods at the  
same time. Before attaching the hoods,  
check the inside label, to see which is the  
right-hand and which is the left-hand  
hood. Insert the tabs on the hoods into  
the special notches.  
• PEG PEREGO reserves the right to make any  
necessary changes or improvements to the  
products shown at any time without notice.  
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001  
certied company.  
The fact that we are certied  
provides a guarantee of our  
honesty for our customers, and  
fosters trust in the companyʼs way  
of working.  
5• Fasten the hoods to the back of the  
backrest, and press down on the side  
braces as shown in the figure.  
6• To remove the hoods, press the side  
buttons while lifting the hoods off, as  
shown in the figure.  
DRINK-HOLDER  
The drink-holder attaches to the right  
side of the handlebar only.  
CUSTOMER SERVICE  
If parts of the model are accidentally lost or  
damaged, use only original Peg Perego spare  
parts. Contact the Peg Perego Customer  
Service for all repair work, replacements,  
information about products, and sale of  
original spare parts and accessories, at the  
following:  
7• To attach the drink-holder to the  
handlebar, open the band and fasten it as  
shown in the figure. Slip the drink-holder  
into the band, and click into place.  
8• Insert the two caps, as shown in the  
figure, taking care to line them up  
correctly. Use two coins to turn the caps  
that fasten the drink-holders, as shown  
in the figure.  
EUROPA: tel.: 0039-039-60.88.213  
fax: 0039-039-33.09.992  
e-mail: [email protected],  
Do not place hot drinks in the drink-  
holder. Do not place anything heavier  
than 0,5 Kg (1 lbs.) in the drink-holder.  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
BRAKE  
9• To brake the stroller, push the levers on  
the rear wheels downwards with your  
foot. To release the brakes, lift the levers.  
Always set the brake when the stroller is  
not moving.  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
SAFETY BELT  
10• A: Make sure that the brace is properly  
inserted by pushing as shown in the  
figure. B: Fasten the belt as shown in the  
figure.  
Peg Perego is at the consumer's service,  
meeting every need in the best way possible.  
This is why our customers' opinions are so  
important and valuable to us. We would be  
very grateful if you would kindly fill in the  
CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE  
after using one of our products. You will find  
the questionnaire on the Internet at "www.  
pegperego.com/SSCo.html.en-UK".  
11• To unfasten the belt, press on the buckle  
sides and pull out the waist strap.  
12• The new safety belt is now easier to  
fasten thanks to the "snap-open-and-  
shut" device. Before fastening the safety  
belt, attach the buckle to the backrest  
by inserting the tab through the special  
holder, as shown in the figure. After  
fastening the safety belt on your child,  
detach it from the backrest to allow the  
child more freedom of movement. The  
buckle must remain below the child's  
shoulders.  
Please note any observations or suggestions  
you may have on the questionnaire.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
OPENING THE STROLLER  
1• To open the stroller, simultaneously  
unhook the two catches as shown in the  
figure.  
2• Firmly lift the handlebar upwards, then  
push downwards until it clicks into place.  
ADJUSTING THE BACKRESTS  
13• The backrests are separate; it is not  
necessary to lower both of them at the  
same time. To lower the backrest, press  
the backrest button and pull the backrest  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
downwards.  
opening in the sack.  
14• To lift the backrest, push upwards as  
shown in the figure.  
27• To detach the sack from the seat, pull  
the leg divider out from the bottom and  
unbutton it, as shown in the figure.  
28• Loosen the safety belt from both sides,  
and slip the sack off the stroller.  
SWIVELING WHEELS  
15• Lower the lever as shown in the figure to  
allow the front wheels to swivel. Lift the  
lever for fixed wheels.  
LINE OF ACCESSORIES  
FRONT BAR-CHILD TRAYS  
The front bar-child trays are separate, to  
meet the individual needs of each child.  
They can be opened separately, and one  
or the other can be removed at any time.  
16• The front bar-child tray can be opened  
only from one side, to allow the child to  
climb in and out of the stroller when he  
or she is old enough. To open, press the  
button with one hand, while using the  
other hand to swing the tray upwards.  
17• To remove the front bar-child tray, first  
press the central button while pulling the  
tray upwards. Next, press the side button  
while sliding the tray off. Do not place  
boiling-hot drinks on the child tray; this  
could be dangerous.  
29• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad  
for changing babyʼs diaper. Attaches to  
the stroller.  
30• Cover All: Rain canopy that covers the  
entire stroller, made of transparent PVC,  
for the Aria Twin double stroller.  
CLEANING & MAINTENANCE  
Your product requires only minimal  
maintenance. Cleaning and maintenance  
operations must be performed only by adults.  
• Be sure to keep all moving parts clean,  
lubricating them with light oil if necessary.  
• Dry off metal parts to prevent rusting.  
• Regularly clean the plastic parts with a  
damp cloth. Do not use solvents or similar  
products.  
• Brush the fabric parts to remove dust.  
• Remove any dust and sand from the wheels.  
• Protect the product against smog, water,  
rain and snow. Continued and extended  
exposure to sunlight can change the  
colours of many materials.  
REPLACING THE BASKET  
18• If it is necessary to replace the basket,  
fasten the front of the new basket to the  
hooks as shown in the figure.  
19• Fasten the back of the basket, closing the  
buttons as shown in the figure.  
REMOVING THE WHEELS  
The wheels on the stroller are removable.  
20• To remove the front wheels, set them  
to swivel, press the levers and push the  
wheel until it comes o, as shown in the  
gure.  
• Store the product in a dry area.  
• To wash the sack, follow the instructions  
below.  
21• To remove the rear wheels, press the  
button and push the wheel downward  
until it comes o, as shown in the gure.  
SAFETY  
CLOSING THE STROLLER  
Before closing the stroller, pull the side  
braces upwards if the hoods are attached.  
22• To close the stroller, lift the buttons on  
the sides of the handlebar, and swing the  
handlebar forward until it clicks.  
23• Push the backrest and the hoods towards  
the stroller, while lowering the handlebar  
into its housing. Check to make sure  
the stroller is fastened securely with the  
safety hook. The folded-up stroller will  
stand upright by itself.  
WARNING  
• THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR  
CHILDREN WHOSE MAXIMUM  
WEIGHT IS 44 POUNDS (20 KG)  
AND WHOSE MAXIMUM HEIGHT  
IS 43 INCHES (110 CM). THIS  
SHOPPER BASKET IS DESIGNED TO  
CARRY A MAXIMUM WEIGHT OF 11  
POUNDS (5 KG). ANY CUPHOLDER  
EVENTUALLY PROVIDED WITH  
THIS UNIT IS DESIGNED TO CARRY  
A MAXIMUM WEIGHT SPECIFIED  
ON THE CUPHOLDER ITSELF. ANY  
POACH OR POCKET PROVIDED  
WITH THIS UNIT IS DESIGNED TO  
CARRY A MAXIMUM WEIGHT OF  
0.44 POUNDS (0.2 KG).  
TRANSPORT  
24• When the stroller is closed it can be easily  
carried by its handle.  
REMOVABLE LINING  
25• To remove the lining from the stroller,  
take the little covers off the sides and the  
center. Push the pin upwards and  
26• then outwards. Take the pin out of the  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• AVOID SERIOUS INJURY FROM  
FALLING OR SLIDING OUT. ALWAYS  
USE COMPLETE 5 POINT SEAT BELT.  
• NEVER LEAVE YOUR CHILD  
UNATTENDED.  
FR•FRANÇAIS  
• AVERTISSEMENT: lire attentivement les  
instructions avant dʼutiliser le produit et les  
conserver pour toute référence ultérieure.  
• THE USE OF PARTS OR  
• Pour des raisons techniques et commerciales,  
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment  
des modifications aux modèles décrits dans  
ce manuel.  
ACCESSORIES NOT APPROVED BY  
THE MANUFACTURER COULD BE  
DANGEROUS.  
• DO NOT INTRODUCE FINGERS IN  
THE MECHANISMS.  
• ALL OPERATING AND ASSEMBLY  
PROCEDURES SHOULD BE  
Peg Perego S.p.A. bénécie de la  
certication ISO 9001.  
La certication assure aux clients et  
aux consommateurs une garantie de  
transparence et de conance dans la  
façon dont travaille lʼentreprise.  
PERFORMED BY AN ADULT.  
• DO NOT USE THE PRODUCT IF IT  
HAS BROKEN OR MISSING PARTS.  
• ALWAYS USE BRAKES WHEN  
STOPPED.  
• DO NOT USE THIS PRODUCT  
AROUND STAIRS OR STEPS.  
• DO NOT LIFT THE STROLLER BY  
GRIPPING THE FRONT BAR. THE  
FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO  
WITHSTAND LOADS. TO PICK UP  
THE STROLLER, GRIP IT UNDER THE  
ARMRESTS.  
SERVICE DʼASSISTANCE  
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces  
du modèle, utilisez exclusivement les pièces  
de rechange originales Peg Perego. Pour  
les éventuelles réparations, substitutions,  
informations sur les produits, la vente de  
pièces de rechange originales et dʼaccessoires,  
contactez le Service dʼassistance Peg-Perego:  
EUROPA: tél.: 0039-039-60.88.213  
fax: 0039-039-33.09.992  
e-mail: [email protected],  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
SAFETY RULES  
Use special care when performing  
operating procedures to avoid  
injurying the child or yourself.  
To secure safety harness insert the  
two tongues into the crotch strap  
until they click into place. Always  
make sure that the safety harness is  
completely locked into position. To  
release the safety belt, press both  
sides of the buckle and pull at the  
same time the belt outwards.  
Parcels and accessory items, or both,  
placed on the unit may cause the  
unit to become unstable. Maximum  
weight for objects placed in basket  
is 11 lbs. Excessive weight may  
cause a hazardous condition to  
exist.  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
Peg Perego est à la disposition de ses  
consommateurs pour satisfaire au mieux  
toutes leurs exigences. À cette n,  
connaître lʼavis de nos clients est pour  
nous extrêmement important et précieux.  
Nous vous saurions donc gré, après avoir  
utilisé lʼun de nos produits, de bien vouloir  
remplir le QUESTIONNAIRE SATISFACTION  
DU CONSOMMATEUR que vous trouverez sur  
Internet à lʼadresse suivante:  
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,  
et de nous faire vos éventuelles observations  
ou suggestions.  
NOTICE DʼEMPLOI  
Stay attentive to the risks provided  
by fire and other significant sources  
of heat such as electric radiators,  
gas heaters, ect. That are in the  
immediate vicinity of the product.  
OUVERTURE  
1• Pour ouvrir la poussette, détacher  
simultanément les deux xations, comme  
indiqué sur la gure.  
2• Tirer énergiquement le guidon vers le  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
haut, puis le pousser vers le bas jusquʼà  
entendre le déclic dʼenclenchement.  
au bébé de bouger en toute liberté. La  
boucle doit rester sous les épaules du  
bébé.  
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE  
3• Accrocher les barres frontales comme  
indiqué sur la gure.  
REGLAGE DU DOSSIER  
13• Les dossiers étant indépendants, il est  
possible dʼen abaisser un seul ou les  
deux à la fois. Pour incliner le dossier,  
abaisser son bouton de réglage tout en le  
tirant vers le bas.  
CAPOTES  
4• Les capotes étant indépendantes, il est  
possible dʼen abaisser une seule ou  
les deux à la fois. Avant de monter les  
capotes, contrôler sur l'étiquette collée à  
l'intérieur s'il s'agit de la capote droite ou  
gauche. Insérer les xations des capotes  
dans les logements prévus à cet eet.  
5• Boutonner les capotes à lʼarrière des  
dossiers. Abaisser les petits leviers,  
comme indiqué sur la gure.  
14• Pour relever le dossier, relever son  
bouton de réglage, comme indiqué sur la  
gure.  
ROUES PIVOTANTES  
15• Pour mettre les roues avant en position  
pivotante, abaisser le levier comme  
indiqué sur la gure. Pour les mettre en  
position xe, relever le levier.  
6• Pour démonter les capotes, appuyer sur  
les boutons latéraux tout en ôtant les  
capotes par le haut, comme indiqué sur la  
gure.  
BARRES FRONTALES-PLATEAU  
Les barres frontales-plateau étant  
indépendantes pour répondre aux  
exigences diérentes de chaque enfant,  
il est possible dʼen ouvrir ou dʼen enlever  
une seule à la fois.  
PORTE-BOUTEILLE  
Le porte-bouteille ne peut être appliqué  
que du côté droit du guidon.  
7• Pour appliquer le porte-bouteille au  
guidon, élargir le collier et le xer comme  
indiqué sur la gure. Enler le porte-  
bouteille dans le collier jusquʼà entendre  
le déclic dʼenclenchement.  
8• Insérer, comme indiqué sur la gure,  
les deux bouchons, en faisant attention  
aux emboîtements. A lʼaide de deux  
monnaies, faire tourner les bouchons  
pour fixer le porte-bouteille comme  
indiqué sur la figure.  
16• La barre frontale-plateau ne peut être  
ouverte que dʼun côté pour faciliter  
lʼentrée et la sortie de lʼenfant plus grand.  
Pour lʼouvrir, appuyer dʼune main sur le  
bouton tout en faisant pivoter la barre  
frontale vers le haut de lʼautre main.  
17• Pour démonter la barre frontale-plateau,  
appuyer tout dʼabord sur le bouton  
central tout en la tirant vers le haut, puis  
appuyer sur le bouton latéral tout en  
lʼextrayant. Il est dangereux de poser  
des boissons bouillantes sur la barre  
frontale-plateau.  
Il est conseillé de ne pas insérer des  
boissons chaudes et pesant plus de 0,5  
kg (1 lbs) dans le porte-bouteille.  
REMPLACEMENT DU PANIER  
18• Pour monter le panier, le xer aux  
crochets situés à lʼavant, comme indiqué  
sur la gure.  
FREIN  
9• Pour enclencher le frein, baisser du pied  
le levier xé sur les roues arrière. Pour  
débloquer les freins, relever le levier.  
A lʼarrêt, le frein doit toujours être  
enclenché.  
19• Le xer à lʼarrière en fermant les boutons,  
comme indiqué sur la gure.  
DÉMONTAGE DES ROUES  
CEINTURES DE SECURITE  
Les roues de la poussette sont amovibles.  
20• Pour démonter les roues avant, les rendre  
pivotantes, appuyer sur les doigts tout  
en poussant la roue jusquʼà la démonter,  
comme indiqué sur la figure.  
10• A: Assurez-vous que la bretelle soit  
correctement insérée en vérifiant comme  
indiqué sur le schéma correspondant. B:  
Accrochez la ceinture comme indiqué sur  
le schéma.  
21• Pour démonter les roues arrière, appuyer  
sur le bouton tout poussant la roue  
vers le bas jusquʼà la démonter, comme  
indiqué sur la figure.  
11• Pour détacher la ceinture, appuyez de  
chaque côté de la boucle et tirez pour  
que les deux parties se désolidarisent.  
12• Grâce à son système de xation  
particulier, la nouvelle ceinture de  
sécurité est désormais plus pratique à  
attacher. En eet, avant dʼattacher la  
ceinture, xer la boucle au dossier en  
insérant la languette dans le passant  
prévu à cet eet, comme indiqué sur la  
gure. Après avoir attaché la ceinture,  
la détacher du dossier pour permettre  
FERMETURE  
Avant de fermer la poussette, desserrer  
les petits leviers si la capote est  
appliquée.  
22• Pour fermer la poussette, relever les  
boutons situés sur le côté du guidon et  
faire pivoter le guidon vers lʼavant jusquʼà  
entendre le déclic dʼenclenchement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23• Pousser ensuite les dossiers et les  
capotes vers la poussette et abaisser le  
guidon jusquʼà ce quʼil rentre dans son  
logement. Vérier que la poussette est  
bien fermée par le crochet de sécurité.  
La poussette fermée tient debout toute  
seule.  
SECURITE  
AVERTISSEMENT  
• CE PRODUIT A ETE CONÇU POUR  
DES ENFANTS DONT LE POIDS  
NʼEXCEDE PAS 20 KG (44 LIVRES)  
ET LA TAILLE NE DEPASSE PAS  
110 CM (43 POUCES). LE PANIER  
A ETE CONÇU POUR SUPPORTER  
DES CHARGES MAXIMALES DE 5 KG  
(11 LIVRES). LE PORTE-BOISSONS  
EVENTUELLEMENT FOURNI AVEC  
LE PRODUIT A ETE CONÇU  
TRANSPORT  
24• Lorsque la poussette est fermée, vous  
pouvez la porter très facilement grâce à  
sa poignée de transport.  
POUR RETIRER LA HOUSSE  
25• Pour retirer la housse de la poussette,  
retirer les petits caches situés sur les  
côtés et au centre en faisant levier.  
Pousser le pivot vers le haut puis  
26• vers lʼextérieur; retirer ensuite le pivot de  
la housse.  
27• Pour détacher la housse de lʼassise,  
enlever la sangle dʼentrejambes par  
le dessous et la déboutonner comme  
indiqué sur la gure.  
28• Dévisser la ceinture des deux côtés et  
retirer la housse.  
POUR SUPPORTER DES CHARGES  
INDIQUEES SUR LE PORTE-BOISSONS  
LUI-MEME. LES POCHETTES OU  
SACS FOURNIS AVEC CE PRODUIT  
ONT ETE CONÇUS POUR SUPPORTER  
DES CHARGES MAXIMALES DE 0,2  
KG (0,44 LIVRES).  
LIGNE D'ACCESSOIRES  
29• Sac à langer: Sac muni dʼun petit matelas  
pour changer bébé, qui peut être monté  
sur la poussette.  
30• Cover All: Bâche couvre tout en PVC  
transparent pour poussette gémellaire  
Aria Twin.  
• TOUJOURS UTILISER LA CEINTURE  
DE SECURITE A 5 POINTS.  
• NE JAMAIS LAISSER LʼENFANT SANS  
SURVEILLANCE.  
• LʼUTILISATION DʼACCESSOIRES NON  
APPROUVES PAR LE CONSTRUCTEUR  
POURRAIT ETRE DANGEREUSE.  
• NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS  
LES MECANISMES.  
• LES OPERATIONS DE MONTAGE ET  
DE DEMONTAGE DOIVENT ETRE  
EFFECTUEES PAR DES ADULTES.  
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT SʼIL  
EST ENDOMMAGE OU SI DES PIECES  
SONT MANQUANTES.  
• A LʼARRET, TOUJOURS ENCLENCHER  
LE FREIN.  
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À  
PROXIMITÉ DʼESCALIERS OU DE  
MARCHES.  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
Votre produit nécessite un minimum  
dʼentretien. Les opérations de nettoyage et  
dʼentretien doivent être effectuées uniquement  
par des adultes.  
• Il est recommandé de maintenir toutes les  
parties mobiles propres et, au besoin, de les  
lubrifier avec une huile légère.  
• Essuyer les parties métalliques du produit  
pour prévenir la formation de rouille.  
• Nettoyer régulièrement les parties en  
plastique avec un chiffon humide, ne pas  
utiliser de solvants ou dʼautres produits du  
même type.  
• Brosser les parties en tissu pour les  
dépoussiérer.  
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable  
des roues.  
• Protéger le produit contre les agents  
atmosphériques, lʼeau, la pluie ou la neige ;  
lʼexposition continue et prolongée au soleil  
pourrait altérer les couleurs de nombreux  
matériaux.  
• Conserver le produit dans un endroit sec.  
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions  
ci-après.  
• IL EST RECOMMANDE DE NE PAS  
SOULEVER LA POUSSETTE PAR  
LA MAIN COURANTE, CELLE-  
CI NʼETANT PAS CONÇUE POUR  
SUPPORTER DES CHARGES. EN  
CAS DE BESOIN, SOULEVEZ LA  
POUSSETTE EN LA PRENANT PAR  
LES ACCOUDOIRS.  
• AVANT TOUTE UTILISATION,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SʼASSURER QUE TOUS LES  
DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE  
SONT CORRECTEMENT  
DE•DEUTSCH  
• ACHTUNG: Die Anleitung vor Gebrauch  
aufmerksam durchlesen und sorgfältig  
aufbewahren.  
ENCLENCHES.  
• SʼASSURER QUE LE DISPOSITIF  
DE BLOCAGE A LʼARRET EST  
ENCLENCHE LORSQUE VOUS  
INSTALLEZ OU RETIREZ LES  
ENFANTS DE LA POUSSETTE.  
• LE FAIT DʼACCROCHER UN CHARGE  
AU GUIDON INFLUE SUR LA  
STABILITE DE LA POUSSETTE.  
• Farbliche und technische Änderungen  
vorbehalten.  
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO  
9001 zertiziert.  
Die Zertizierung garantiert  
den Kunden und Verbrauchern  
Transparenz und ermöglicht das  
Vertrauen in die Arbeitsweise  
unseres Unternehmens.  
NORMES DE SECURITE  
KUNDENDIENST  
Pour boucler la ceinture de sécurité,  
enfilez les deux extrémités de la  
ceinture dans la boucle de la sangle  
entre-jambes et accrochez les deux  
ceintures dorsales dans les boucles  
prévues à cet effet. Pour ouvrir la  
ceinture de sécurité, poussez les  
deux extrémités de la ceinture vers  
lʼintérieur, appuyez sur le milieu de  
la boucle et en même temps, tirez  
vers lʼextérieur.  
Il est fortement recommandé  
dʼutiliser systématiquement les  
sangles pour maintenir lʼenfant dans  
la poussette et dʼajuster la ceinture à  
sa taille.  
Des paquets et/ou des accessoires  
peuvent rendre instables le produit.  
Nous recommandons de ne pas  
mettre dans le panier une charge  
supérieure à 5 kg.  
ATTENTION: veillez à ne pas mettre  
cette poussette à proximité dʼune  
source de chaleur telle quʼun  
convecteur électrique, chauffage, etc.  
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich  
Originalersatzteile von Peg Perego  
verwenden. Für eventuelle Reparaturen,  
Produktinformationen, den Austausch diverser  
Teile bzw. den Kauf von Originalersatzteilen  
oder Zubehörteilen wenden Sie sich bitte an  
den Kundendienst Peg-Perego:  
EUROPA: Tel.: 0039-039-60.88.213,  
Fax: 0039-039-33.09.992,  
E-Mail: [email protected],  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden  
für jeden Bedarf immer gerne zur Seite.  
Deshalb ist es auch extrem wichtig, über  
die Meinung unserer Kunden Bescheid zu  
wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR ÜBER  
DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem  
Sie unsere Produkte ausprobiert haben,  
auszufüllen. Das Formular ist unter folgender  
com/SSCo.html.en-UK”  
NOTICE RÉSERVÉE AU MARCHÉ  
FRANÇAIS:  
• “Conforme aux exigences de  
securite”.  
• Ce siege ne convient pas a des  
enfants de moins de 6 mois car  
elle ne comporte pas de position  
dʼinclinaison inferieure a 30°.  
• Cette poussette est conçue pour  
des enfants âgés dʼau moins 6 mois  
et dʼun poids inférieur à 15 kg.  
Wir würden uns über Anmerkungen und  
Ratschläge freuen.  
GEBRAUCHSANLEITUNG  
ÖFFNEN  
1• Um den Sportwagen zu önen, die beiden  
Halterungen laut Abbildung gleichzeitig  
aushaken.  
2• Den Lenker entschieden hochheben und  
danach bis zum Einschnappen nach unten  
drücken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ZUSAMMENBAU DES SPORTWAGENS  
3• Die Schutzbügel laut Abbildung  
festhaken.  
voneinander und können auch einzeln  
bzw. gemeinsam verstellt werden. Um  
die Rückenlehne niedriger zu stellen,  
den Knopf der Reglervorrichtung und  
gleichzeitig auch die Rückenlehne nach  
unten drücken.  
VERDECKE  
4• Die Verdecke sind unabhängig  
voneinander und können auch einzeln  
bzw. gemeinsam verstellt werden. Vor  
dem Aufsetzen der Verdecke an der  
internen Etikette prüfen, welches das  
rechte und welches das linke Verdeck  
ist. Die Anschlüsse der Verdecke in die  
dementsprechenden Löcher stecken.  
5• Die Verdecke an der Rückseite der  
Rückenlehne anknöpfen. Die Spreizhebel  
laut Abbildung senken.  
14• Zum Anheben der Rückenlehne die  
Reglervorrichtung laut Abbildung nach  
oben schieben.  
SCHWENKBARE RÄDER  
15• Für die Drehbewegung der Vorderräder  
den Hebel laut Abbildung nach unten  
drücken. Um die Drehbewegung zu  
unterbinden, den Hebel hochheben.  
6• Zur Abnahme der Verdecke die seitlichen  
Druckknöpfe drücken und gleichzeitig  
das Verdeck laut Abbildung nach oben  
ziehen.  
SCHUTZBÜGEL/TABLETT  
Die Schutzbügel mit Tablett sind  
unabhängig voneinander für jedes Kind  
anders einstellbar; sie können einzeln  
geönet bzw. auch abgenommen werden.  
16• Der Schutzbügel mit dem Tablett kann  
für ein bequemes Ein- und Aussteigen  
größerer Kinder auch nur auf einer Seite  
geönet werden. Zum Önen mit einer  
Hand den Druckknopf drücken und  
gleichzeitig mit der anderen Hand den  
Schutzbügel nach oben drehen.  
FLASCHENHALTER  
Der Flaschenhalter kann nur auf der  
rechten Seite am Gribefestigt werden.  
7• Zur Befestigung des Flaschenhalters  
am Gridie Lasche erweitern und laut  
Abbildung vorgehen. Den Flaschenhalter  
bis zum Einschnappen in die Lasche  
stecken.  
17• Zur Abnahme des Schutzbügels mit  
dem Tablett den mittleren Druckknopf  
drücken und gleichzeitig den Schutzbügel  
anheben; danach den seitlichen  
8• Laut Abbildung die beiden Abdeckungen  
einsetzen und auf die Steckvorrichtungen  
achten. Die Abdeckungen mit zwei  
Münzen drehen, um den Flaschenhalter  
laut Abbildung zu fixieren.  
Druckknopf drücken und den Schutzbügel  
gleichzeitig herausziehen. Gefahr: keine  
heißen Getränke auf den Schutzbügel/das  
Tablett stellen.  
Keine heißen Getränke bzw. Gefäße über  
0,5 kg (1 Ibs) im Flaschenhalter abstellen.  
BREMSE  
AUSTAUSCH DES KORBS  
9• Zum Bremsen des Sportwagens die Hebel  
an den Hinterrädern mit dem Fuß nach  
unten drücken. Zum Lösen der Bremse,  
die Hebel wieder anheben. Den Wagen,  
wenn er steht, immer bremsen.  
18• Sollte der Korb ausgetauscht werden,  
ist der neue Korb laut Abbildung an den  
vorderen Haken einzuhängen.  
19• Den Korb hinten laut Abbildung durch  
Zuknöpfen befestigen.  
SICHERHEITSGURT  
ABNAHME DER RÄDER  
10• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger  
richtig eingeführt worden ist und  
schieben Sie wie in der Abbildung  
angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an,  
wie in der Abbildung angezeigt.  
11• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden  
Seiten der Schnalle und ziehen Sie  
gleichzeitig den Leibgurt nach außen.  
12• Der neue Sicherheitsgurt ist durch  
das „Schnappsystem“ einfacher zu  
verwenden. Vor dem Anschnallen des  
Gurts die Schnalle laut Abbildung  
an der Rückenlehne xieren; danach  
das Kind festschnallen und für mehr  
Bewegungsfreiheit den Gurt von der  
Rückenlehne losschnallen. Die Schnalle  
muss unter den Schultern des Kindes  
bleiben.  
Die Sitzwagenräder sind abnehmbar.  
20• Zum Abnehmen der Vorderräder sind  
diese auf "Drehbewegung“ zu stellen, die  
Hebel drücken und gleichzeitig das Rad  
laut Abbildung ganz heraus drücken.  
21• Zur Abnahme der Hinterräder den Knopf  
drücken und das Rad laut Abbildung nach  
unten drücken.  
SCHLIESSEN  
Vor dem Schließen des Sportwagens  
die Spreizhebel der Verdecke (wenn  
vorhanden) schließen.  
22• Zum Schließen des Sportwagens die  
seitlich am Lenker vorhandenen Knöpfe  
nach oben ziehen und den Lenker bis  
zum Einschnappen nach vorne drehen.  
23• Danach die Rückenlehnen und die  
Verdecke zum Sitzwagen hin drücken  
und den Lenker bis ganz in seinen  
Sitz nach unten drücken. Anhand des  
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE  
13• Die Rückenlehnen sind unabhängig  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sicherheitshakens sicherstellen, dass der  
Sitzwagen korrekt geschlossen wurde.  
Der geschlossene Sitzwagen steht von  
alleine.  
SICHERHEIT  
TRANSPORT  
WARNUNG  
• DIESES PRODUKT WURDE FÜR  
KINDER ENTWICKELT, DEREN  
MAXIMALGEWICHT 20 KG  
UND DEREN MAXIMALGRÖSSE  
110 CM BETRÄGT. DIESER  
EINKAUFSKORB WURDE FÜR  
EIN MAXIMALES LADEGEWICHT  
VON 5 KG ENTWICKELT.  
24• Der Sportwagen ist mit einem Griff  
ausgestattet und kann, zugeklappt,  
bequem getragen werden.  
ABZIEHEN DES BEZUGS  
25• Zum Abziehen des Bezugs seitliche  
und mittlere Abdeckungen durch  
Hebelwirkung abnehmen. Stift nach oben  
drücken, anschließend  
26• nach außen drücken und den Stift aus der  
Öse des Bezugs nehmen.  
EVENTUELL IN DIESER EINHEIT  
MITGELIEFERTE GETRÄNKEHALTER  
WURDEN FÜR DAS AUF IHNEN  
AUFGEDRUCKTE MAXIMALGEWICHT  
ENTWICKELT. IN DIESER EINHEIT  
MITGELIEFERTE TASCHEN ODER  
HALTERUNGEN WURDEN FÜR EIN  
MAXIMALGEWICHT VON 0,2 KG  
ENTWICKELT.  
27• Um den Bezug von der Sitzfläche  
zu lösen, Beintrenngurt von unten  
herausnehmen und den Bezug abknöpfen  
(s.h. Abbildung).  
28• Gurt an beiden Seiten abschrauben und  
den Bezug abziehen.  
ZUBEHÖR  
29• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage,  
lässt sich am Sportwagen befestigen.  
30• Cover All: Komplett-Regenschutz aus  
transparentem PVC für Zwillings-  
Sportwagen Aria Twin.  
• DIE SICHERHEITSGURT MIT 5  
PUNKTEN IMMER BENUTZEN.  
• LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS  
UNBEAUFSICHTIGT.  
• ALS ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE  
DÜRFEN NUR ORIGINALTEILE  
VERWENDET WERDEN.  
REINIGUNG UND PFLEGE  
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig.  
Die Reinigung und Instandhaltung darf  
ausschließlich von Erwachsenen durchgeführt  
werden.  
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber  
halten und wenn nötig, mit Leichtöl  
schmieren.  
• Die Metallteile gut trocknen, um die  
Rostbildung zu vermeiden.  
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit  
einem feuchten Lappen reinigen - keine  
Lösungsmittel oder ähnliche Produkte  
verwenden.  
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu  
entfernen.  
• FINGER IN DEN MECHANISMEN  
NICHT EINSTECKEN.  
• DER EINBAU DARF NUR VON  
ERWACHSENEN VORGENOMMEN  
WERDEN.  
• DAS PRODUKT NICHT BENUTZEN,  
WENN ES BRÜCHE ODER FEHLENDE  
TEILE AUFWEIST.  
• WENN SIE NICHT FAHREN, LEGEN  
SIE IMMER DIE BREMSE EIN.  
• DIE SCHAUKEL NICHT IN DER  
NÄHE VON TREPPEN ODER STUFEN  
VERWENDEN.  
• DEN SPORTWAGEN NICHT AM  
VORDEREN SCHUTZBÜGEL  
HOCHHEBEN ODER ZIEHEN,  
DA DIESER FÜR DERARTIGE  
BELASTUNGEN NICHT AUSGELEGT  
IST. FALLS NOTWENDIG, DEN  
SPORTWAGEN UNTER DEN  
ARMSTÜTZEN ANFASSEN UND  
DANN ANHEBEN.  
• Die Räder staub- und sandfrei halten.  
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen,  
wie Wasser, Regen oder Schnee geschützt  
aufbewahren; eine längere Bestrahlung  
durch die Sonne kann zu Farbänderungen  
der verschiedenen Materialien führen.  
• Den Produkt an einem trockenen Ort  
aufbewahren.  
• Für die Reinigung des Bezugs sind die  
folgenden Hinweise zu beachten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES•ESPAÑOL  
SICHERHEITSNORM  
• IMPORTANTE: leer detenidamente las  
instrucciones antes del uso y conservarlas  
para poder utilizarlas en el futuro.  
Bitte beachten Sie zum  
Auf-und Zuklappen des  
Sportwagens die Hinweise in der  
Gebrauchsanweisung. Hände nicht in  
den Klappmechanismus.  
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos  
descritos en este prospecto, por razones  
técnicas o comerciales.  
Um der Gurtverschluß zu schließen,  
die Arme des Kindes durch die  
Sicherheitsgurt schlüpfen und die  
zwei Gurtenden in den Verschluß  
stecken. Versichern sich immer, den  
Verschluß klicken zu hören.  
Um den Sicherheitsgurt zu öffnen,  
an den Seiten der Gurtzunge  
drücken und gleichzeitig den  
Hüftgurt nach außen ziehen.  
Peg Perego S.p.A. cuenta con la  
certicación ISO 9001.  
Dicha certicación ofrece  
tanto a los clientes como a los  
consumidores la garantía de una  
transparencia y conanza por lo  
que concierne al modo de trabajar  
de la empresa.  
SERVICIO DE ASISTENCIA  
Schwere Gegenstände machen den  
Produkt instabil. Es wird empfohlen,  
den Korb nicht mit mehr als 5 Kg -  
11.0 lbs Gewicht zu beladen.  
Denken Sie an das Risiko von  
offenem Feuer und anderen starken  
Hitzequellen, wie electrische  
Heizstrahler, gasbeheitzte Öfen usw.  
in der unmittel baren Umgebung der  
Wickeleinrichtung.  
Si por casualidad alguna parte del modelo  
se pierde o se rompe, usar sólo piezas de  
repuesto originales Peg Perego. Para todo  
lo que concierne las reparaciones, cambios,  
informaciones sobre los productos y la venta  
de repuestos originales y accesorios, contacte  
con el Servicio de Asistencia Peg-Perego:  
EUROPA: Tel.: 0039-039-60.88.213  
Fax: 0039-039-33.09.992  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
Peg Perego está a disposición de sus  
Consumidores para satisfacer lo mejor  
posible todas sus exigencias. Por eso,  
conocer lo que piensan nuestros Clientes, es  
para nosotros muy importante y fundamental.  
Le agradeceremos mucho si, después de  
haber utilizado uno de nuestros productos  
rellena el FORMULARIO DE SATISFACCIÓN DEL  
CONSUMIDOR que encontrará en internet en  
SSCo.html.en-UK”,  
indicando las posibles observaciones o  
sugerencias.  
INSTRUCCIONES DE USO  
APERTURA  
1• Para abrir la silla de paseo, desenganchar  
al mismo tiempo los dos acoples como  
indica la gura.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2• Levantar con decisión el manillar hacia  
arriba y luego empujarlo hacia abajo  
hasta oír el clic.  
niño.  
REGULACIÓN DEL RESPALDO  
13• Los respaldos son independientes; se  
puede decidir si bajar uno o los dos. Para  
reclinar el respaldo presionar el botón  
del regula-respaldo y al mismo tiempo  
bajarlo.  
14• Para subir el respaldo empujar hacia  
arriba el regula-respaldo como indica la  
gura.  
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO  
3• Enganchar los frontales como indica la  
gura.  
CAPOTAS  
4• Las capotas son independientes; se puede  
decidir si bajar una o las dos. Antes de  
aplicar las capotas, controlar la etiqueta  
interna que identica la capota derecha  
y la izquierda. Insertar los acoples de las  
capotas en sus alojamientos.  
RUEDAS GIRATORIAS  
15• Para hacer que giren las ruedas  
delanteras hay que bajar la palanca como  
indica la gura. Para que no giren hay  
que subir la palanca.  
5• Abrochar las capotas en la parte de atrás  
de los respaldos. Bajar los compases  
como indica la gura.  
6• Para quitar las capotas presionar los  
botones laterales y al mismo tiempo sacar  
la capota hacia arriba como indica la  
gura.  
FRONTALES-BANDEJA  
Los frontales-bandeja son independientes  
para satisfacer todas las exigencias de los  
niños, de hecho se puede abrir uno cada  
vez o decidir si quitar uno de ellos.  
16• Se puede abrir el frontal-bandeja sólo por  
un lado para facilitar que entre o salga  
el niño cuando es más mayor. Para abrir,  
presionar con una mano el pulsador y al  
mismo tiempo con la otra mano tirar el  
frontal hacia arriba.  
PORTABEBIDAS  
El portabebidas se puede aplicar al asa  
sólo en el lado derecho.  
7• Para aplicar el portabebidas al asa,  
ensanchar la abrazadera y jarla como  
indica la gura. Insertar el portabebidas  
en la abrazadera hasta oír clic.  
8• Poner como indica la gura los dos  
tapones, de manera que encajen bien.  
Con dos monedas girar los tapones  
para fijar el portabebidas como indica la  
figura.  
17• Para quitar el frontal-bandeja, presionar  
primero el pulsador central y al mismo  
tiempo subir el frontal; luego presionar  
el pulsador lateral y al mismo tiempo  
extraer el frontal. No apoyar en el  
frontal-bandeja bebidas calientes porque  
puede ser peligroso.  
Se aconseja no poner en el portabebidas  
bebidas calientes ni con un peso superior  
a 0,5 Kg (1 lbs).  
CAMBIO DE LA CESTA  
18• Si hubiera que cambiar la cesta, para  
montarla, engánchela por delante a los  
ganchos como indica la gura.  
FRENO  
9• Para frenar la silla de paseo, bajar con  
el pie las palancas colocadas en las  
ruedas posteriores. Para desbloquear los  
frenos, subir las palancas. Cuando se está  
parados, poner siempre el freno.  
19• Engánchela por detrás, cerrando los  
botones como indica la gura.  
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS  
Las ruedas de la silla de paseo se pueden  
quitar.  
CINTURÓN DE SEGURIDAD  
10• A: Asegurarse que los tirantes estén  
correctamente introducidos, empujando  
tal y como muestra la gura. B: Enganchar  
el cinturón actuando como muestra la  
gura.  
11• Para desenganchar el cinturón, pulsar en  
los lados de la hebilla y al mismo tiempo  
tirar hacia fuera, el cinturón.  
12• El nuevo cinturón de seguridad desde  
hoy es más fácil de poner gracias al  
sistema “quita y pon”. De hecho, antes  
de enganchar el cinturón, je la hebilla  
pequeña al respaldo introduciendo la  
lengüeta en la presilla como indica la  
gura; luego, cuando haya enganchado  
el cinturón al niño tiene que soltarla del  
respaldo para dejar que el niño tenga  
más movilidad. La hebilla pequeña tiene  
que quedar debajo de los hombros del  
20• Para quitar las ruedas delanteras hay  
que hacer que estén libres (pivotantes),  
presionar las palanquitas y al mismo  
tiempo empujar la rueda hasta quitarla  
como indica la gura.  
21• Para quitar las ruedas de detrás,  
presionar el botoncito y al mismo tiempo  
empujar la rueda hacia abajo hasta  
quitarla como indica la gura.  
CIERRE  
Antes de cerrar la silla de paseo, si están  
puestas las capotas, aojar los compases.  
22• Para cerrar la silla de paseo, subir los  
pulsadores colocados a los lados del  
manillar y girarlo hacia adelante hasta oír  
clic.  
23• Luego empujar el respaldo y las capotas  
hacia la silla de paseo y bajar el manillar  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
hasta que entre en su alojamiento.  
Controlar que la silla de paseo esté bien  
cerrada con el gancho de seguridad. La  
silla de paseo cerrada se sostiene en pie.  
SEGURIDAD  
CUIDADO  
TRANSPORTE  
24• Cuando está cerrada, es posible  
transportar la silla de paseo  
cómodamente, gracias a la manilla.  
• ESTE PRODUCTO HA SIDO  
DISEÑADO PARA NIÑOS CON  
UN PESO MÁXIMO DE 20 KG  
Y UNA ALTURA MÁXIMA DE  
110 CM. LA CESTILLA HA SIDO  
REALIZADA PARA SOPORTAR  
UN PESO MÁXIMO DE 5 KG. LOS  
POSIBLES PORTABEBIDAS QUE  
VAN CON ESTE PRODUCTO ESTÁN  
CONCEBIDOS PARA SOPORTAR EL  
PESO MÁXIMO ESPECIFICADO EN  
EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN.  
CUALQUIER BOLSA ENTREGADA  
JUNTO AL PRODUCTO ESTÁ  
REALIZADA PARA SOPORTAR UN  
PESO MÁXIMO DE 0,2 KG.  
CÓMO SE QUITA LA FUNDA  
25• Para quitar la fundar de la silla de paseo,  
quitar las tapitas de los lados y del  
centro. Empujar el pivote primero hacia  
arriba y  
26• luego hacia fuera; sacar luego el pivote  
por la ranura de la funda.  
27• Para desenganchar la funda del asiento,  
quitar la tira entrepiernas por debajo y  
desabrocharla como indica la gura.  
28• Desenroscar la correa por ambos lados y  
sacar la funda.  
LÍNEA DE ACCESORIOS  
• UTILICE SIEMPRE CINTURONES DE  
SEGURIDAD DE 5 PUNTOS.  
• NO DEJAR NUNCA VUESTRO NIÑO  
SIN CUSTODIA.  
29• Bolso con cambiador: bolso con  
colchoneta para cambiar al bebé, que se  
puede enganchar a la silla de paseo.  
30• Cover All: Plástico de lluvia cubre-todo  
de PVC transparente para la silla de paseo  
gemelar Aria Twin.  
• PUEDE SER PERIGROSO UTILIZAR  
ACCESSORIOS QUE NON HAYAN  
SIDO APROBADOS POR EL  
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO  
FABRICANTE.  
• EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS  
EN LOS MECANISMOS.  
Su producto necesita un mínimo  
mantenimiento. Las operaciones delimpieza y  
mantenimiento tiene que ser efectuadas sólo  
por adultos.  
• Se aconseja mantener limpias las partes en  
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con  
aceite ligero.  
• Secar las partes de metal del producto para  
evitar que se oxiden.  
• Limpiar periódicamente las partes de  
plástico con un paño húmedo, no usar  
disolventes ni otros productos parecidos.  
• Cepillar las partes de tejido para quitar el  
polvo.  
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo  
y arena.  
• Proteger el producto contra los agentes  
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la  
exposición continua y prolongada al sol  
puede causar cambios de color en muchos  
materiales.  
• Conservar el producto en un sitio seco.  
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones  
siguientes.  
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE  
DEBEN SER REALIZADAS  
ÚNICAMENTE POR PÉRSONAL  
ADULTAS.  
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI  
PRESENTA DESPERFECTOS Y/O  
PIEZAR FALTANTES.  
• CUANDO SE ESTÁ PARADOS PONER  
SIEMPRE LOS FRENOS.  
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA  
DE ESCALERAS O ESCALONES.  
• SE ACONSEJA NO LEVANTAR LA  
SILLA DE PASEO COGIÉNDOLA  
POR LA PARTE FRONTAL PUES NO  
ESTÁ CONCEBIDA PARA SOPORTAR  
CARGAS. EN CASO DE NECESIDAD,  
LEVANTAR LA SILLA DE PASEO  
COGIÉNDOLA POR DEBAJO DE LOS  
BRAZOS.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT•PORTUGUÊS  
NORMAS DES SEGURIDAD  
• IMPORTANTE: leia atentamente as  
instruções antes do uso e conserve-as para  
reutilizá-las futuramente.  
Abrir y cerrar con cuidado, evitando  
el introducir los dedos dentro el  
mecanismo.  
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer  
momento modificações aos modelos  
descritos nesta publicação, por motivos de  
natureza técnica ou comercial.  
Para enganchar el cinturón de  
seguridad, introduzca los tirantes  
e inserte ambos extremos del  
cinturón en la hebilla. Asegúrese  
que éste insertado correctamente.  
Para desenganchar el cinturón de  
seguridad, apretar en los lados de la  
hebilla y al mismo tiempo tirar hacia  
fuera el cinturón.  
A Peg Perego S.p.A. é certicada  
ISO 9001.  
A certicação oferece aos clientes  
e aos consumidores a garantia de  
uma trasparência e conança no  
modo de trabalhar da empresa.  
Los bultos y/o accessorios  
pueden desestabilizar el producto.  
Recomendamos no cargarla con màs  
de 5 kg - 11.0 lbs de peso.  
Presten atención al riesgo que  
representa el fuego y otras  
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA  
No caso de perda ou dano de partes do  
modelo, use somente peças originais Peg  
Perego. Caso necessite de reparar, substituir,  
informar-se sobre os produtos Perego,  
ou também, adquirir peças originais e  
acessórios, procure o Serviço de Assistência  
Peg-Perego:  
importantes fuentes de calor como  
son los radiadores eléctricos, estufas  
a gas ect., en las proximidades del  
producto.  
EUROPA: tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
A Peg Perego é a disposição de seus  
Consumidores para satisfazê-los no  
melhor modo possível. Por isto, conhecer  
a opinião dos nossos Clientes, para nos  
é muito importante e precioso. Portanto  
agradecemos muito se logo após ter utilizado  
um nosso produto V.Sa. queira preencher,  
enviando-nos suas observações ou  
sujestões, o QUESTIONÁRIO SATISFAÇÃO DO  
CONSUMIDOR que encontrarás em internet  
SSCo.html.it”.  
INSTRUÇÕES DE USO  
ABERTURA  
1• Para abrir o carrinho de bebê,  
desenganchar simultaneamente as duas  
proteções como resulta na gura.  
2• Levantar com decisão o guidão para cima  
e posteriormente empurrá-lo para baixo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
até sentir o impulso nal.  
é possível escolher se abaixar um ou  
ambos. Para reclinar o encosto abaixar  
o botão de regulação do encosto e  
simultaneamente puxá-lo para baixo.  
14• Para levantar o encosto empurrar para  
cima o botão de regulação do encosto  
como resulta na gura.  
MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ  
3• Enganchar as partes frontais como resulta  
na gura.  
CAPOTAS  
4• As capotas são de tipo independentes, é  
possível escolher se abixar uma somente  
ou ambas. Antes de aplicar as capotas,  
vericar a etiqueta interna que indica se  
a capota è direita ou esquerda. Introduzir  
os encaixes da capota nas próprias sedes.  
5• Abotoar as capotas por de trás do  
encosto. Abaixar os compassos como  
resulta na gura.  
6• Para remover as capotas pressionar  
os botões laterais e simultaneamente  
desenar a capota para cima como  
resulta na gura.  
RODAS PIRUETANTES  
15• Para tornar as rodas dianteiras  
piruetantes, necessita abaixar a alavanca,  
como resulta indicado na gura. Para  
fazer com que elas quem xas, levante a  
alavanca.  
PARTES FRONTAIS COM BANDEJA  
As partes frontais são de tipo  
independentes para satisfazer as diversas  
exigências de cada criança, de fato,  
é possível abrir uma de cada vez ou  
escolher de remover uma delas.  
PORTA-BEBIDAS  
O porta-bebidas pode ser aplicado na  
pega do lado direito.  
16• É possível abrir a parte frontal com  
bandeja só de um lado para facilitar a  
entrada e a saída da criança quando for  
maior. Para abrir, pressionar com uma  
mão o botão e simultaneamente com  
a outra mão rodar a parte frontal para  
cima.  
7• Para aplicar o porta-bebidas, alargue  
a abraçadeira e xá-la como resulta  
na gura. Enar o porta-bebidas na  
abraçadeira até sentir o click.  
8• Introduzir como resulta na gura as duas  
tampas, prestando atenção aos encaixes.  
Com duas moedas rodar as tampas para  
xar o porta-bebidas como resulta na  
gura.  
17• Para remover a parte frontal com bandeja,  
pressionar antes o botão central e  
simultaneamente levantar a parte frontal;  
logo após pressionar o botão lateral e  
simultaneamente extrair a parte frontal.  
Não apoiar na parte frontal com bandeja,  
bebidas quentes demais porque pode  
tornar-se perigoso.  
Se aconselha de não introduzir no porta-  
bebidas bebidas quentes e com um peso  
superior a ? Kg (1 lbs).  
FREIO  
SUBSTITUIÇÃO DO CESTO  
9• Para freiar o carrinho de bebê, abaixar  
com o pé as alavancas posicionadas  
sobre as rodas posteriores. Para liberar  
os freios, levantar as alavancas. Lembre-  
se de colocar sempre o freio quando o  
carrinho estiver parado,.  
18• No caso em que se deve substituir o  
cesto, para montá-lo, enganchá-lo  
anteriormente aos ganchinhos como  
resulta na gura.  
19• Enganchá-lo posteriormente, fechando os  
botões como resulta na gura.  
CINTURA DE SEGURANÇA  
EXTRAÇÃO DAS RODAS  
10• A: Assegure-se que a cinta esteja  
corretamente inserida empurrando como  
resulta na gura. B: Enganchar a cintura  
atuando como resulta na gura.  
As rodas do carrinho de bebê são  
extraíveis.  
20• Para remover as rodas anteriores,  
necessita que as mesmas estejam  
livres, pressionar as alavancas e  
simultaneamente empurrar a roda até  
removê-la como resulta na gura.  
21• Para remover as rodas posteriores,  
pressionar o botãozinho e  
11• Para desenganchar a cintura, pressionar  
aos lados da vela e simultaneamente  
puxar o cinto para fora.  
12• Agora, o novo cinto de segurança é mais  
fácil de usar devido ao sistema “prende  
e desprende”. De fato, antes de apertar  
o cinto, prenda a vela ao encosto,  
inserindo a lingueta no próprio orifício,  
como resulta na gura; depois, quando  
tiver ligada à cintura da criança, solte-a  
do encosto para a deixar mais livre de  
se mover. A vela deve permanecer por  
baixo das costas da criança.  
simultaneamente empurrar a roda para  
baixo até removê-la como resulta na  
gura.  
FECHO  
Antes de fechar o carrinho de bebê,  
se for aplicada a capota, afrouxar os  
compassos.  
22• Para fechar o carrinho de bebê, levantar  
os botões situados aos lados do guidão  
e rodar o guidão para frente até sentir o  
REGULAÇÃO DO ENCOSTO  
13• Os encostos são de tipo independentes,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
click.  
23• Posteriormente empurrar os encostos  
e as capotas na direção do carrinho e  
abaixar o guidão até fazer com que o  
mesmo entre na sua sede. Vericar que o  
carrinho seja fechado corretamente com  
o gancho de segurança. O carrinho de  
bebê fechado ca em pé sózinho.  
SEGURANÇA  
ATENÇÃO  
• ESTE PRODUTO FOI PROJECTADO  
PARA CRIANÇAS COM PESO  
MÁXIMO DE 20 KG E UMA ALTURA  
MÁXIMA DE 110 CM. O CESTO FOI  
REALIZADO PARA SUPORTAR UM  
PESO MÁXIMO DE 5 KG. EVENTUAIS  
PORTA-BEBIDAS FORNECIDOS  
COM ESTE PRODUTO FORAM  
ESTUDADOS PARA SUPORTAR  
O PESO MÁXIMO ESPECIFICADO  
NO PORTA-BEBIDAS. QUALQUER  
BOLSA OU BOLSO FORNECIDOS  
JUNTAMENTE COM O PRODUTO  
FORAM REALIZADOS PARA  
SUPORTAR UM PESO MÁXIMO DE  
0,2 KG.  
TRANSPORTE  
24• O carrinho pode ser transportado  
comodamente quando é fechado graças a  
sua pega.  
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO  
25• Para retirar a vestidura da cadeira de  
passeio, retire as pequenas tampas  
situadas de lado e no centro a levantar.  
Empurre para cima o pino e  
26• em seguida, empurre-o para fora, retire  
então o pino da abertura da vestidura.  
27• Para soltar a vestidura do assento,  
retire o divisor de pernas por baixo e  
desabotoe-a assim como indicado na  
gura.  
28• Solte o cinto de ambos os lados e retire a  
vestidura.  
• UTILIZE SEMPRE OS CINTOS DE  
SEGURANÇA A 5 PONTOS.  
• JAMAIS DEIXE O SEU BEBÉ SEM  
VIGILÂNCIA.  
LINHA DE ACESSÓRIOS  
• PODE TORNAR-SE PERIGOSO  
UTILIZAR ACESSÓRIOS QUE  
NÃO SEJAM APROVADOS PELO  
FABRICANTE.  
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS  
MECANISMOS.  
29• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho  
para a troca do bebé, que pode ser  
enganchada à cadeira de passeio.  
30• Cover All: Proteção contra a chuva:  
Plástico para a chuva realizado em PVC  
transparente cobre-tudo para carrinho de  
bebê gemelar Aria Twin.  
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM  
DEVEM SER REALIZADAS SOMENTE  
POR ADULTOS.  
• NÃO UTILIZE O ARTIGO, SE O  
MESMO APRESENTAR PEÇAS  
QUEBRADAS OU INEXISTENTES.  
• QUANDO PARADA / O UTILIZE  
SEMPRE OS TRAVÕES.  
LIMPEZA E MANUTENÇÃO  
O seu produto necessita de um mínimo de  
manutenção. As operações de limpeza e de  
manutenção devem ser feitas somente por  
pessoas adultas.  
Aconselha-se de manter limpas todas as  
partes em movimento e se for necessário,  
lubricá-las com óleo leve.  
Enxugar as partes de metal do produto para  
prevenir contra a ferrugem.  
Periodicamente limpar as partes de plástica  
com um pano húmido, não usar solventes  
ou outros produtos semelhantes.  
Passar uma escova nas partes de tecido para  
eliminar a poeira.  
• NÃO UTILIZAR O PRODUTO PERTO  
DE ESCADAS E DE DEGRAUS.  
• ACONSELHA-SE DE NÃO LEVANTAR  
O CARRINHO DE BEBÉ PELA PARTE  
FRONTAL POIS ESTE NÃO FOI  
PROJECTADO PARA SUPORTAR  
PESOS. EM CASO DE NECESSIDADE  
LEVANTAR O CARRINHO  
Manter as rodas limpas sem poeira e areia.  
Proteger o produto contra os agentes  
atmosféricos, água, chuva ou neve; a  
exposição continua e prolongada ao sol  
pode causar mudanças de cor em muitos  
materiais.  
AGARRANDO-O POR BAIXO DOS  
BRAÇOS.  
Conservar o produto em um lugar seco.  
NORMAS DE SEGURANÇA  
Para enganchar o cinto de segurança  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
enfiar as cinturinhas e inserir as  
duas extremidades do cinto ao redor  
da cintura na fivela. Assegurar-se  
sempre de ter sentido o impulso de  
fechamento.  
Para desenganchar o cinto de  
segurança pressionar aos lados da  
fivela e contemporaneamente puxar  
para o externo o cinto ao redor da  
cintura.  
Pacotes e/ou acessórios podem  
tornar instável o produto.  
Recomendamos de não carregar o  
cesto com mais de 5 kg.  
Preste atenção ao risco representado  
pelo fogo e de outras significativas  
fontes de calor, como por exemplo,  
radiadores eléctricos, estufas a gás,  
etc... na imediatas proximidade do  
artigo.  
NL•NEDERLANDS  
• BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze  
handleiding met instructies met aandacht.  
Bewaar de handleiding voor een toekomsti-  
ge raadpleging.  
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment  
wijzigingen aanbrengen op de modellen die  
in deze publicatie beschreven worden, om  
reden van technische of commerciële aard.  
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO  
9001-certificaat.  
De certificiëring biedt klanten  
en consumenten de garantie van  
doorzichtigheid en vertrouwen  
in de manier van werken van het  
bedrijf.  
ASSISTENTIEDIENST  
Indien delen van het model per ongeluk  
verloren gaan of beschadigd raken dan dient  
u alleen originele reserveonderdelen van  
Peg Perego te gebruiken. Voor eventuele  
reparaties of vervanging van de producten,  
alsmede voor informatie over de producten,  
de verkoop van originele reserveonderdelen  
en accessoires, neemt u contact op met de  
Assistentiedienst van Peg-Perego:  
EUROPA: tel.: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
Peg Perego staat ter beschikking van de Con-  
sument om zo goed mogelijk aan diens wen-  
sen tegemoet te komen. Daarom is het voor  
ons uiterst belangrijk om de mening van onze  
klanten te kennen. Wij zullen u daarom dank-  
baar zijn indien u, na het gebruik van één van  
ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN  
KLANTEN wilt invullen die u in het internet  
go.com/SSCo.html.it”, waarbij u opmerkingen  
kunt plaatsen of suggesties kunt doen.  
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK  
OPENEN  
1• Om de wandelwagen te openen koppelt u  
tegelijkertijd de twee aansluitpunten los,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
zoals de afbeelding toont.  
2• Til het stuur met kracht omhoog en duw  
het vervolgens omlaag, tot de eindklik  
gehoord wordt.  
het lipje in de daarvoor bestemde  
doorgaande opening te steken, zoals  
de afbeelding toont; wanneer de gordel  
vervolgens aan het kind bevestigd is kunt  
u de gordel losmaken van de rugleuning  
om het kind meer bewegingsvrijheid  
te geven. Het gespje moet onder de  
schouders van het kind blijven.  
ASSEMBLAGE WANDELWAGEN  
3• Breng de voorzetstukken aan, zoals de  
afbeelding toont.  
KAPPEN  
INSTELLING RUGLEUNING  
4• De kappen zijn onafhankelijk van elkaar.  
Het is mogelijk er één omlaag te plaatsen,  
of beide. Voordat u de kappen bevestigt  
controleert u het etiket om onderscheid  
te maken tussen de rechterkap en de  
linkerkap. Steek de aansluitpunten van de  
kappen in de betreende zittingen.  
5• Knoop de kappen vast op de achterkant  
van de rugleuningen. Plaats de passers  
omlaag, zoals de afbeelding toont.  
6• Om de kappen te verwijderen drukt u op  
de knoppen aan de zijkanten en trekt u  
de kap op hetzelfde moment omhoog,  
zoals de afbeelding toont.  
13• De rugleuningen zijn onafhankelijk van  
elkaar. Het is mogelijk er één omlaag te  
plaatsen, of beide. Om de rugleuning  
omlaag te plaatsen duwt u de regelknop  
van de rugleuning omlaag, en trekt u de  
rugleuning op hetzelfde moment ook  
omlaag.  
14• Om de rugleuning omhoog te plaatsen  
drukt u de regelknop van de rugleuning  
omhoog, zoals de afbeelding toont.  
ZWENKWIELEN  
15• Om van de voorwielen zwenkwielen te  
maken, moet u de hendel omlaag duwen,  
zoals de afbeelding toont. De hendel  
omhoog duwen om de wielen weer vast te  
zetten.  
FLESJESHOUDER  
De esjeshouder kan aan de handgreep  
worden bevestigd, maar alleen aan de  
rechterkant.  
VOORZETSTUK-VOORZETBLAD  
De voorzetstukken-voorzetbladen zijn  
onafhankelijk van elkaar om aan de  
verschillende behoeftes van elk kind  
tegemoet te komen. Het is inderdaad  
mogelijk er één per keer te openen, of  
één van beide te verwijderen.  
7• Om de esjeshouder aan de handgreep  
te bevestigen verbreed u de klemband  
en bevestigt u deze zoals de afbeelding  
toont. Plaats de esjeshouder in de  
klemband tot u de klik hoort.  
8• Plaats de twee doppen zoals de  
afbeelding toont, let goed op de manier  
van vastzetten. Draai de doppen met twee  
muntjes en bevestig de esjeshouder  
zoals de afbeelding toont.  
16• Het is mogelijk om het voorzetstuk-  
voorzetblad slechts aan één zijde te  
openen zodat het kind, wanneer het  
iets groter is, makkelijker in en uit de  
wandelwagen kan. Om te openen drukt u  
met één hand op de knop, terwijl u met  
de andere hand op hetzelfde moment het  
voorzetstuk omhoog draait.  
Het wordt geadviseerd geen warme  
dranken in de esjeshouder te plaatsen,  
en met een gewicht van meer dan 0,5 Kg  
(1 lbs).  
17• Om het voorzetstuk-voorzetblad  
te verwijderen, drukt u eerst op de  
middelste knop en tilt u op hetzelfde  
moment het voorzetstuk op. Vervolgens  
drukt u op de knop aan de zijkant en  
trekt u het voorzetstuk op hetzelfde  
moment naar buiten. Plaats geen kokend  
hete dranken op h et voorzetstuk-  
voorzetblad, dit kan gevaarlijk zijn.  
REM  
9• Om de wandelwagen te remmen duwt  
u met uw voet de hendels omlaag die  
op de achterwielen zijn geplaatst. Om  
de remmen te deblokkeren plaatst u de  
hendels omhoog. Schakel altijd de rem in  
wanneer u stilstaat.  
VEILIGHEIDSGORDEL  
10• A: Controleer of de riem correct bevestigd  
is, door te duwen zoals de afbeelding  
toont. B: Bevestig de gordel door te werk  
te gaan zoals de afbeelding toont.  
11• Om de gordel los te koppelen drukt u  
aan de zijkanten van de gesp en trekt  
u de tailleriem op hetzelfde moment in  
buitenwaartse richting.  
VERVANGING MAND  
18• Wilt u de mand vervangen dan moet  
u hem, om hem te monteren, aan de  
voorkant vastzetten aan de haakjes, zoals  
de afbeelding toont.  
19• Haak hem ook aan de achterkant vast  
door de knopen te sluiten, zoals de  
afbeelding toont.  
12• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag  
kan makkelijker gedragen worden dankzij  
het “los-vast” systeem. Voordat u de  
gordel inderdaad vastmaakt, bevestigt  
u het gespje aan de rugleuning, door  
VERWIJDEREN WIELEN  
De wielen van de wandelwagen kunnen  
worden weggenomen.  
20• Om de voorwielen te verwijderen moet  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
u ze eerst in de zwenkpositie zetten,  
vervolgens op de hendeltjes drukken  
en tegelijkertijd op het wiel, tot het  
weggenomen kan worden, zie de  
afbeelding.  
delen schoon te houden en zonodig te  
smeren met lichte olie.  
• Droog de metalen delen van het product,  
om roestvorming te voorkomen.  
• Reinig regelmatig de plastic delen met een  
vochtige doek, gebruik geen oplosmiddelen  
of gelijkaardige producten.  
• Reinig het doek met een borstel om vuil te  
verwijderen.  
21• Om de achterwielen te verwijderen drukt  
u op het knopje en drukt u tegelijkertijd  
het wiel omlaag, tot het weggenomen kan  
worden, zie de afbeelding.  
• Houd de wielen schoon van stof en zand.  
• Bescherm het product tegen de weersom-  
standigheden, water, regen of sneeuw; de  
continue en langdurige blootstelling aan  
zonlicht kan een kleurverandering van vele  
materialen veroorzaken.  
• Bewaar het product op een droge plek.  
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande  
aanwijzingen op.  
SLUITEN  
Voordat u de wandelwagen sluit, moet u  
de passers loszetten, indien er kappen  
bevestigd zijn.  
22• Om de wandelwagen te sluiten tilt u de  
knoppen aan de zijkanten van het stuur  
omhoog, en draait u het stuur naar voren  
tot de klik.  
23• Vervolgens duwt u de rugleuning  
en de kappen in de richting van de  
wandelwagen en plaatst u het stuur  
omlaag tot het terugkeert naar de zitting.  
Controleer de correcte sluiting van de  
wandelwagen door de veiligheidshaak. De  
gesloten wandelwagen moet los overeind  
blijven staan.  
VEILIGHEID  
LET OP  
VERVOER  
24• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd  
worden wanneer hij gesloten is, dankzij  
de handgreep.  
• DIT PRODUCT IS BEDOELD  
VOOR KINDEREN MET EEN  
MAXIMUMGEWICHT VAN 20  
KG EN EEN MAXIMUMLENGTE  
VAN 110 CM. DE MAND IS TOT  
STAND GEBRACHT VOOR EEN  
MAXIMUMGEWICHT VAN 5 KG. DE  
EVENTUELE FLESJESHOUDERS DIE  
BIJ DEZE UNIT GELEVERD WORDEN  
KUNNEN HET MAXIMUMGEWICHT  
BEVATEEN DAT OP DE  
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING  
25• Om de bekleding van de wandelwagen  
weg te nemen, moeten de dekseltjes aan  
de zijkant en het midden weggenomen  
worden door er druk op uit te oefenen.  
Duw de pen omhoog en  
26• duw hem vervolgens in buitenwaartse  
richting, trek de pen daarna uit de sleuf  
van de zak.  
27• Om de zak van de zitting los te maken,  
trekt u de riem die tussen de benen  
loopt vanaf de onderkant naar buiten, en  
knoopt u de zak los, zoals de afbeelding  
toont.  
28• Schroef het riempje aan beide zijden los  
en verwijder de zak.  
FLESJESHOUDER ZELF VERMELD  
WORDT. TASSEN OF ZAKKEN DIE BIJ  
HET PRODUCT GELEVERD WORDEN  
KUNNEN EEN MAXIMUMGEWICHT  
VAN 0,2 KG BEVATTEN.  
• GEBRUIK ALTIJD DE  
VEILIGHEIDSHORDELS MET 5  
BEVESTIGINGSPUNTEN.  
ACCESSOIRES  
• LAAT UW KIND NOOIT ZONDER  
TOEZICHT ACHTER.  
29• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor  
de verschoning van de baby, kan aan de  
wandelwagegn bevestigd worden.  
30• Cover All: Alles afdekkende regenkap  
van transparant PVC voor de  
• HET KAN GEVAARLIJK ZIJN  
ACCESSOIRES TE GEBRUIKEN DIE  
NIET GOEDGEKEURD ZIJN DOOR DE  
FABRIKANT.  
tweelingwandelwagen Aria Twin.  
• VERMIJD HET UW VINGERS IN DE  
MECHANISMEN TE STEKEN.  
• DE MONTAGEWERKZAAMHEDEN  
MOETEN DOOR VOLWASSENEN  
WORDEN UITGEVOERD.  
REINIGING EN ONDERHOUD  
Uw product behoeft een minimum aan onder-  
houd. Reiniging en onderhoud mogen alleen  
uitgevoerd worden door volwassenen.  
• Het wordt geadviseerd alle bewegende  
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDIEN ER GEBROKEN ONDERDELEN  
ZIJN OF INDIEN ER ONDERDELEN  
ONTBREKEN.  
HU•MAGYAR  
• FONTOS: a használat előtt gyelmesen  
olvassák el az utasításokat és azokat őrizzék  
meg a későbbiekben történő tanulmányozás  
céljából.  
• BIJ STILSTAND ALTIJD DE REMMEN  
INSCHAKELEN.  
• GEBRUIK HET PRODUCT NOOIT  
NABIJ EEN TRAP OF AFSTAPJES.  
• HET WORDT AANGERADEN DE  
WANDELWAGEN NIET OP TE TILLEN  
DOOR HET AAN DE VOORRAND  
BEET TE NEMEN, OMDAT DIT  
ONDERDEEL NIET ONTWORPEN IS  
OM LASTEN TE VERDRAGEN. TIL  
DE WANDELWAGEN IN GEVAL VAN  
NOOD OP AAN DE ARMSTEUNEN.  
• A Peg Perego az ebben a kiadásban  
ismertetett modelleknél műszaki vagy  
kereskedelmi jellegű okokból kifolyólag  
bármikor végrehajthat módosításokat.  
Peg Perego R.t. ISO 9001  
tanúsítvánnyal rendelkezik.  
A tanúsítvány a vállalati  
munkamódszer  
rendszerezettségének és az abban  
való bizalomnak a garanciáját kínálja  
az ügyfeleknek és a fogyasztóknak.  
VEILIGHEIDSNORMEN  
VEVŐSZOLGÁLAT  
Om de veiligheidsgordel vast te  
maken steekt u de riemen naar  
binnen en steekt u de twee uiteinden  
van de tailleriem in de gesp.  
Controleer altijd of de klik van de  
sluiting plaatsgevonden heeft.  
Om de veiligheidsgordel los te  
maken drukt u op de zijkanten  
van de gesp en trekt u op  
hetzelfde moment de tailleriem in  
buitenwaartse richting los.  
Pakken en/of accessoires maken  
het product instabiel. Het wordt  
aangeraden de mand met niet meer  
dan 5 kg te laden.  
Wees bedacht op het risico dat  
gevormd wordt door vuur en andere  
belangrijke warmtebronnen, zoals  
elektrische straalkachels, gaskachels  
enz, die zich in de onmiddellijke  
nabijheid van het product bevinden.  
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy  
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego  
alkatrészeket használjon! Az esetleges  
javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos  
információk valamint az eredeti alkatrészek és  
tartozékok értékesítése ügyében vegye fel a  
kapcsolatot a Peg Perego Vevőszolgálatával:  
EUROPA: tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992, a  
e-mail: [email protected],  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére  
áll minden igényük legjobb kielégítése  
céljából. Ehhez az ügyfeleink véleményének  
megismerése számunkra rendkívül fontos és  
értékes. Ezért nagyon hálásak lennénk, ha a  
termékünk használatbavétele után kitöltené a  
FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET, amelyet  
az alábbi internet címen talál meg: www.  
pegperego.com/SSCo.html.it.  
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy  
ötleteit.  
HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
SZÉTNYITÁS  
1• A sportkocsi szétnyitásához egyidejűleg  
kapcsolják le a két illesztőkapcsot az ábra  
szerint.  
2• Határozottan emeljék felfelé a fogantyút és  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ezt követően azt nyomják lefelé az utolsó  
az egyiket vagy mindkettőt lehajthatják.  
A háttámla lehajtásához eresszék le a  
háttámlaszabályozó gombot és egyidejűleg  
azt húzzák lefelé.  
kattanásig.  
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA  
3• Akasszák be a biztosítópántokat az ábra  
szerint.  
14• A háttámla felemeléséhez nyomják felfelé  
a háttámlaszabályozó gombot az ábra  
szerint.  
KOCSITETŐK  
4• A kocsitetők különállóak, választás szerint  
az egyiket vagy mindkettőt lehajthatják. A  
kocsitetők felerősítése előtt ellenőrizzék  
a belső címkét, amely megkülönbözteti  
a jobb és a bal kocsitetőt. Vezessék be  
a kocsitetők illesztőkapcsait a megfelelő  
mélyedésekbe.  
BOLYGÓKEREKEK  
15• Az elülső kerekek bolygókerekekké  
alakításához a kar leengedése szükséges  
az ábra szerint. A rögzítésükhöz emeljék  
fel a kart.  
BIZTOSÍTÓPÁNTOK-TÁLCÁK  
5• Gombolják be a kocsitetőket a háttámlák  
hátulján. Engedjék le a támaszkarokat az  
ábra szerint.  
6• A kocsitetők levételéhez nyomják be az  
oldalsó gombokat és egyidejűleg húzzák  
felfelé a kocsitetőt az ábra szerint.  
A biztosítópántok-tálcák különállóak  
mindkét gyermek különböző igényeinek  
kielégítéséhez, ugyanis egyenként  
kinyithatóak vagy választás alapján csak az  
egyik is levehető.  
16• Kinyitható a biztosítópánt-tálca csak az  
egyik oldalról a gyermek beszállásának  
és kiszállásának megkönnyítéséhez,  
amikor az már nagyobb. A kinyitásához  
nyomják meg az egyik kézzel a gombot és  
egyidejűleg a másik kézzel fordítsák felfelé  
a biztosítópántot.  
17• A biztosítópánt-tálca levételéhez először  
nyomják meg a középső gombot és  
egyidejűleg emeljék fel a biztosítópántot;  
majd nyomják meg az oldalsó gombot és  
egyidejűleg húzzák ki a biztosítópántot.  
Ne tegyenek a biztosítópánt-tálcára forró  
italokat, mert az veszélyes lehet.  
ITALTARTÓ  
Az italtartó csak a jobb oldalon erősíthető  
a fogantyúra.  
7• Az italtartónak a fogantyúra történő  
erősítéséhez lazítsák meg a tartószíjat és  
rögzítsék az ábra szerint. Vezessék be az  
italtartót a tartószíjba kattanásig.  
8• Az ábra szerint helyezzék be a két dugót,  
óvatosan eljárva az illesztékeknél. Két  
pénzérmével fordítsák el a dugókat az  
italtartó rögzítéséhez az ábra szerint.  
0,5 kg-nál (1 lbs) nagyobb súlyú és  
meleg italoknak az italtartóba történő  
behelyezése nem javasolt.  
KOSÁR CSERÉJE  
18• Abban az esetben, ha le kell cserélni a  
kosarat, akkor annak felerősítéséhez  
akasszák be az elülső részét a kis  
kampókhoz az ábra szerint.  
FÉK  
9• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék  
le a hátsó kerekekre szerelt karokat az  
ábra szerint. A fékek kiengedéséhez  
emeljék meg a karokat. Álló helyzetben  
mindig állítsák be a féket.  
19• A gombokat begombolva akasszák be a  
hátsó részét is az ábra szerint.  
KEREKEK KIHÚZÁSA  
BIZTONSÁGI ÖV  
A sportkocsi kerekei kihúzhatók.  
20• Az elülső kerekek levételéhez azokat  
először bolygókerekekké kell alakítani,  
benyomni a kis karokat és ezzel  
egyidejűleg tolni a kereket addig, amíg le  
nem válik, az ábra szerint.  
10• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt  
helyesen be van-e vezetve oly módon,  
hogy nyomják be az ábra szerint. B:  
Kapcsolják be az övet az ábra szerint.  
11• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat  
oldalait és egyidejűleg húzzák a kültér  
irányába a derékövet.  
21• A hátsó kerekek levételéhez nyomják be a  
gombot és ezzel egyidejűleg tolják lefelé a  
kereket addig, amíg le nem válik, az ábra  
szerint.  
12• Mától kezdve egyszerűbb az új biztonsági  
öv viselete a “kattintsd be és kattinsd  
ki” rendszernek köszönhetően. Az öv  
bekapcsolása előtt kattintsa be a kis csatot  
a háttámlához oly módon, hogy vezesse be  
a nyelvecskét a megfelelő nyílásba az ábra  
szerint; majd miután bekapcsolta az övet a  
gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról a  
gyermek szabadabb mozgásának lehetővé  
tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai  
alatt kell maradnia.  
ÖSSZECSUKÁS  
A sportkocsi összecsukása előtt,  
amennyiben a kocsitetők fel vannak  
erősítve, engedjék ki a támaszkarokat.  
22• A sportkocsi összecsukásához emeljék  
meg a fogantyú oldalaira szerelt gombokat  
és kattanásig forgassák előre a fogantyút.  
23• Ezt követően nyomják a háttámlákat és  
a kocsitetőket a sportkocsi irányába és  
eresszék le a fogantyút addig, amíg az  
vissza nem tér a mélyedésébe. Ellenőrizzék  
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA  
13• A háttámlák különállóak, választás szerint  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a sportkocsi helyes összecsukását a  
biztonsági kapocsnál. Az összecsukott  
sportkocsi egymagában megáll.  
BIZTONSÁG  
SZÁLLÍTÁS  
VIGYÁZAT  
24• A sportkocsi összecsukott állapotban  
a fogantyú segítségével kényelmesen  
szállítható.  
• EZT A TERMÉKET MAXIMUM 20  
KG-OS SÚLYÚ ÉS 110 CM-NÉL NEM  
MAGASABB GYERMEKEK SZÁMÁRA  
TERVEZTÉK. A BEVÁSÁRLÓ KOSÁR  
MAXIMUM 5 KG-OS TEHER  
A HUZAT LEVÉTELE  
25• A sportkocsi huzatának levételéhez  
válasszák le az oldalt és középen  
elhelyezett kis fedőlapokat. Nyomják  
felfelé a pecket és  
ELBÍRÁSÁRA KÉSZÜLT. AZ EHHEZ  
A TERMÉKHEZ ESETLEGESEN  
MELLÉKELT ITALTARTÓKAT ÚGY  
TERVEZTÉK, HOGY MAGÁN AZ  
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT  
MAXIMÁLIS SÚLYT ELBÍRJÁK. A  
TERMÉKKEL EGYÜTT ÁTADOTT  
BÁRMILYEN TÁSKA VAGY REKESZ  
MAXIMUM 0,2 KG-OS TEHER  
ELBÍRÁSÁRA KÉSZÜLT.  
26• ezt követően azt tolják a kültér felé, majd  
húzzák ki a pecket a zsák gomblyukából.  
27• A zsáknak az ülőkéről történő  
lekapcsolásához alulról húzzák ki a  
lábválasztót és gombolják le a zsákot az  
ábra szerint.  
28• Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon  
és húzzák le a zsákot.  
KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA  
• MINDIG 5 PONTOS BIZTONSÁGI  
ÖVET HASZNÁLJANAK.  
• NE HAGYJA SOHA GYEREKÉT  
FELÜGYELET NÉKLÜL.  
• VESZÉLYES LEHET OLYAN ESZKÖZÖK  
ALKALMAZÁSA, MELYET A GYÁRTÓ  
NEM HAGYOTT JÓVÁ.  
29• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal  
együtt a baba pelenkázásához, amely a  
sportkocsira akasztható.  
30• Cover All: Mindent betakaró esővédő  
átlátszó PVC-ből az Aria Twin iker  
sportkocsihoz.  
• AZ UJJÁT SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK  
KÖZT NE TEGYE A GÉPEZETBE.  
• A FELSZERELÉST NAGYKORÚNAK  
KELL VÉGEZNIE.  
• AMENNYIBEN TÖRÉST ÉSZLEL VAGY  
ALKATRÉSZEK HIÁNYOZNAK, NE  
HASZNÁLJA A TERMÉKET.  
• MEGÁLLÁSKOR MINDIG HÚZZA BE A  
FÉKEKET.  
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS  
A termék minimális karbantartást igényel.  
A tisztító és karbantartó műveleteket csak  
felnőttek végezhetik.  
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása  
javasolt, és amennyiben az szükséges, olajjal  
vékonyan kenjék be azokat.  
• Szárítsák meg a termék fémből készült  
részeit a rozsdásodás megelőzése céljából.  
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen  
tisztítsák meg a műanyagból készült  
részeket, ne használjanak oldószereket vagy  
egyéb hasonló termékeket.  
• A szövetrészeket keféljék le a por  
eltávolításához.  
• Portól és homoktól tartsák tisztán a  
kerekeket.  
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől,  
víztől, esőtől vagy hótól; a folytonos és  
hosszadalmas napsütésnek való kitétel sok  
alapanyagban színváltozást okozhat.  
• Száraz helyen tárolják a terméket.  
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi  
útmutatást.  
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET  
LÉPCSŐ VAGY LÉPCSŐFOKOK  
KÖZELÉBEN.  
• NEM AJÁNLATOS A  
HOMLOKVÉDŐNÉL MEGMARKOLVA  
FELEMELNI A SPORTKOCSIT, MERT  
AZT NEM TERHELÉSEK ELBÍRÁSÁRA  
TERVEZTÉK. SZÜKSÉG ESETÉN A  
KARTÁMLÁK ALATT MEGFOGVA  
EMELJÉK FEL A SPORTKOCSIT.  
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  
A biztonsági öv bekapcsolásához  
vezessék be a vállpántot és illesszék  
be a deréköv két végződését a csatba.  
Mindig győződjenek meg arról, hogy  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
megtörtént a záró kattanás.  
A biztonsági öv kikapcsolásához  
nyomják be a csat oldalait és  
egyidejűleg húzzák a kültér irányába  
a derékövet.  
SL•SLOVENŠČINA  
• POMEMBNO: skrbno preberite navodila pred  
uporabo in jih shranite, da jih boste lahko  
še kdaj prebrali.  
Csomagok és/vagy tartozékok  
instabillá tehetik a terméket.  
Javasoljuk, hogy 5 kg-nál nagyobb  
súllyal ne rakják meg a kosarat.  
Fordítson figyelmet a tűz, vagy  
egyébb hőforrások által képviselt  
veszélyre, mint radiátorok,  
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo  
spremenil modele, objavljene v katalogu,  
najsi bo to zaradi tehničnih ali tržnih  
razlogov.  
Peg Perego S.p.A. ima certikat ISO  
9001.  
Certikat za stranke in porabnike  
pomeni garancijo transparentnosti  
in zaupanja v delo podjetja.  
gázkályhák, stb., melyek a termék  
közvetlen közelében vannak.  
POMOČ UPORABNIKOM  
Če izgubite ali poškodujete sestavni del  
izdelka, uporabite izključno originalne  
rezervne dele Peg Perego. Za morebitna  
popravila, zamenjave, podatke o izdelkih,  
prodajo originalnih rezervnih delov in  
dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč  
uporabnikom Peg Perego:  
EUROPA: tel.:0039 (039) 60-88-213,  
faks: 0039 (039) 33-09-992,  
e-pošta: [email protected],  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam,  
da v kar največji meri izpolni njihove potrebe.  
Zato je za nas zelo pomembno, da poznamo  
mnenje svojih strank.  
Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste  
uporabili naš izdelek, vzeli čas in izpolnili  
VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki  
ga boste našli na naših spletnih straneh, na  
en-UK”, in nam sporočite vaše pripombe in  
predloge.  
NAVODILA ZA UPORABO  
ODPIRANJE  
1• Da bi voziček odprli, sočasno odprite  
zaponki, kot je prikazano na risbi.  
2• Odločno dvignite ročaj navzgor in ga  
potisnite navzdol, dokler ne zaslišite  
klika.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SESTAVLJANJE VOZIČKA  
3• Pripnite sprednje zapore, kot je prikazano  
na risbi.  
potisnite naravnavalo za naslon, kot je  
prikazano na risbi.  
VRTLJIVA KOLESA  
STREHICE  
15• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba  
spustiti vzvod, kot je prikazano na risbi.  
Da bi jih fiksirali, dvignite vzvod.  
4• Strehici sta samostojni in lahko izbirate,  
ali boste spustili eno ali obe. Preden  
boste namestili strehico, na notranji  
etiketi preverite, ali imate v rokah desno  
strehico ali levo. Zatiče strehic vstavite v  
ustrezna ležišča.  
SPREDNJE ZAPORE-PLADNJI  
Sprednje zapore-pladnji so neodvisne,  
tako da lahko ustrežemo obema  
otrokoma, kar pomeni, da lahko odprete  
vsako posebej ali pa se odločite, da boste  
eno sneli.  
5• Strehice pripnite na zadnji strani hrbtnih  
naslonov. Spustite napenjala, kot je  
prikazano na risbi.  
6• Da bi odstranili strehici, pritisnite bočne  
gumbe in sočasno povlecite strehico  
navzgor, kot je prikazano na risbi.  
16• Zaporo-pladenj je mogoče odpreti tudi  
samo na eni strani, tako da lahko otrok  
laže spleza iz vozička in spet vanj, ko je  
večji. Da bi ga odprli, z eno roko pritisnite  
gumb in z drugo zavrtite sprednjo zaporo  
navzgor.  
17• Da bi odstranili sprednjo zaporo-pladenj,  
pritisnite srednji gumb in zaporo sočasno  
povlecite navzgor; nato pritisnite bočni  
gumb in sočasno izvlecite sprednjo  
zaporo. Na zaporo ne postavljajte pladnja  
z vročo pijačo, saj bi to lahko bilo  
nevarno.  
DRŽALO ZA PIJAČO  
Držalo za pijačo je mogoče namestiti na  
ročaj samo na desni strani.  
7• Da bi namestili držalo za pijačo na ročaj,  
razpnite nastavek in ga pritrdite, kot je  
prikazano na risbi. Vstavite držalo za  
pijačo v nastavek, dokler ne zaslišite  
klika.  
8• Vstavite pokrovčka, kot je prikazano na  
risbi, in pri tem pazite na utore. Z dvema  
kovancema obrnite pokrovčka, da bi  
pritrdili držalo za pijačo, kot je prikazano  
na risbi.  
ZAMENJAVA NAKUPOVALNE KOŠARE  
18• Če bi želeli zamenjati nakupovalno  
košaro, jo morate ob namestitvi na  
zadnjih obešalih pripeti, kot je prikazano  
na risbi.  
19• Zapnite jo zadaj z gumbi, kot je  
prikazano na risbi.  
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate  
toplih pijač ali pijač, težjih od 0,5 kg (1  
funta).  
ZAVORA  
9• Da bi voziček zavrli, z nogo spustite  
vzvode, nameščene na zadnjih kolesih.  
Da bi sprostili zavore, dvignite vzvoda. Ko  
stojite na mestu, vedno zavrite.  
IZVLAČENJE KOLES  
Kolesa vozička je mogoče izvleči.  
20• Da bi odstranili sprednja kolesa, jih  
morate sprostiti, da se bodo prosto  
vrtela, pritisniti vzvode in sočasno  
potisniti kolo, da se sname.  
VARNOSTNI PAS  
10• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno  
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B:  
Zapnite pas okoli pasu, kot je prikazano  
na risbi.  
11• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh  
sponke in sočasno jermenček okoli pasu  
potegnite navzven.  
12• Novi varnostni pas je zaradi sistema  
"pripni in odpni" še laže uporabljati.  
Preden pas zapnete, pripnite sponko na  
hrbtni naslon, tako da vstavite jeziček  
v ustrezno režo, kot je prikazano na  
risbi; ko zapnete pas otroku, ga odpnite  
z naslona, da se otrok laže premika.  
Sponka mora ostati pod otrokovimi  
rameni.  
21• Da bi odstranili zadnja kolesa, pritisnite  
gumb in sočasno potisnite kolo navzdol,  
da bi ga sneli, kot prikazuje risba.  
ZAPIRANJE  
Če sta na vozičku strehici, morate  
sprostiti napenjala, preden želite voziček  
zapreti.  
22• Da bi ga zaprli, dvignite gumba ob  
straneh ročaja in ročaj zavrtite naprej,  
dokler ne klikne.  
23• Nato potisnite hrbtna naslona in strehici  
proti vozičku in spustite ročaj navzdol,  
dokler ne bo sedel v svoje ležišče. Z  
varnostno zanko preverite, ali je voziček  
pravilno zaprt. Zaprt voziček bo stal  
sam.  
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA  
13• Naslona vozička sta samostojna in  
izberemo lahko, ali bomo spustili enega  
ali oba. Da bi spustili hrbtni naslon,  
spustite gumb za uravnavanje naslona in  
ga sočasno potisnite navzdol.  
PREVOZ  
24• Voziček lahko zaradi ročaja preprosto  
prenašate.  
SNEMLJIVOST PREVLEK  
25• Da bi sneli prevleko z vozička, odstranite  
14• Da bi dvignili hrbtni naslon, navzgor  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pokrovčke ob strani in na sredini. Zatič  
potisnite navzgor in  
• VEDNO UPORABLJAJTE  
PETTOČKOVNE VARNOSTNE  
PASOVE.  
26• ga potisnite navzven, nato pa ga izvlecite  
skozi režo v vreči.  
• OTROKA NIKOLI NE PUŠČAJTE  
SAMEGA.  
27• Da bi vrečo odpeli z ležišča, izvlecite  
mednožni pas in ga odpnite, kot  
prikazuje risba.  
28• Odvijte jermenček z obeh strani in  
izvlecite vrečo.  
• UPORABLJANJE DODATNE OPREME,  
KI JE NI ODOBRIL PROIZVAJALEC, BI  
LAHKO BILO NEVARNO.  
• V MEHANIZME NE VTIKAJTE  
PRSTOV.  
• IZDELEK MORAJO SESTAVITI  
ODRASLI.  
• IZDELKA NE UPORABLJAJTE, ČE JE  
KATERI OD DELOV POČEN ALI ČE  
DELI MANJKAJO.  
• KO STOJITE NA MESTU, VEDNO  
ZAVRITE VOZIČEK.  
• IZDELKA NE UPORABLJAJTE V  
BLIŽINI STOPNIC.  
• SVETUJEMO VAM, DA VOZIČKA  
NE DVIGATE ZA SPREDNJI DEL,  
SAJ TA NI NAČRTOVAN TAKO,  
DA BI PRENESEL TOVRSTNE  
OBREMENITVE. ČE MORATE  
VOZIČEK DVIGNITI, GA PRIMITE  
POD NASLONI ZA ROKE.  
DODATKI  
29• Torba za previjanje: Torba s podlogo za  
previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti  
na voziček.  
30• Cover All: Dežna prevleka iz prozorne  
plastike za voziček za dvojčka Aria Twin.  
ČČENJE IN VZDRŽEVANJE  
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja.  
Čistijo in vzdržujejo ga lahko samo odrasli.  
• Svetujemo vam, da redno čistite vse  
premikajoče se dele in jih, če je to  
potrebno, podmažete z lahkim oljem.  
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi  
zarjaveli.  
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo.  
Ne uporabljajte topil ali drugih podobnih  
izdelkov.  
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.  
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.  
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi  
vplivi, vodo, dežjem ali snegom; daljše  
izpostavljanje soncu lahko povzroči  
spremembo barve veliko materialov.  
• Izdelek hranite v suhem prostoru.  
• Za ččenje vreče upoštevajte naslednja  
navodila.  
VARNOSTNI PREDPISI  
Da bi pripeli varnostni pas, vstavite  
naramnice in konca pasu vtaknite v  
sponko. Vedno se prepričajte, da ste  
zaslišali klik, s katerim se sponka  
zapne.  
Da bi varnostni pas odpeli, pritisnite  
ob straneh sponke in sočasno pas  
potegnite navzven.  
Paketi ali dodatki lahko ogrozijo  
stabilnost vozička. Svetujemo vam,  
da v nakupovalno košaro ne naložite  
za več kot 5 kg stvari.  
Ob odprtem ognju ali ogrevalnih  
telesih (električni radiatorji, plinske  
pečice itd.) bodite še posebej  
pozorni na nevarnost.  
VARNOST  
POZOR  
• TA IZDELEK JE NAČRTOVAN ZA  
OTROKE, TEŽKE NAJVEČ 20 KG IN  
VISOKE NAJVEČ 110 CM. KOŠARA  
JE NAMENJENA BREMENOM DO  
5 KG. MOREBITNO DRŽALO ZA  
PIJAČO, DOBAVLJENO Z IZDELKOM,  
JE NAMENJENO IZKLJUČNO  
BREMENU, VTISNJENEM NA DRŽALU  
ZA PIJAČO. MOREBITNE PRILOŽENE  
TORBE ALI ŽEPI NA IZDELKU SO  
NAMENJENI BREMENU DO NAJVEČ  
0,2 KG.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
показано на рисунке.  
RU•PУССКИЙ  
2• Резко потяните рукоятку вверх,  
после чего опустите ее вниз до  
заключительного щелчка.  
ВАЖНО: перед применением изделия  
внимательно прочтите инструкции, и  
храните их для использования в будущем.  
СБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ  
3• Прикрепите передники, как показано  
на рисунке.  
Пег Перего имеет право внести в любой  
момент изменения в модели, описанные в  
данном руководстве, по техническим или  
коммерческим причинам.  
КАПОТЫ  
4• Капоты независимы друг от друга,  
поэтому можно опустить один или оба  
капота. До установки капотов проверьте  
по внутренней этикетке, какой из  
них правый, а какой левый. Вставьте  
крепления капотов в соответствующие  
гнезда.  
Peg Perego S.p.A.  
сертифицирована по норме ISO  
9001.  
Сертификация гарантирует  
заказчикам и потребителям, что  
компания работает, соблюдая  
принципы гласности и доверия.  
5• Застегните капоты на задней стороне  
спинок. Опустите каркасы, как показано  
на рисунке.  
6• Для снятия капотов нажмите боковые  
кнопки и одновременно с этим  
потяните капот вверх, как показано на  
рисунке.  
ОБСЛУЖИВАНИЕ  
Если вы случайно потеряли или повредили  
какие-нибудь детали изделия, заменяйте их  
только фирменными запасными частями Пег  
Перего. Для ремонта, замены, получения  
сведений о продукции, приобретения  
фирменных запасных частей и  
КОЛЬЦО-ПОДСТАВКА ДЛЯ НАПИТКОВ  
Кольцо можно установить на ручку  
только с правой стороны.  
7• Для установки кольца на ручку,  
расширьте полосу и прикрепите ее  
так, как показано на рисунке. Вставьте  
кольцо в полосу до щелчка.  
8• Вставьте две заглушки так, как показано  
на рисунке, обращая внимание на  
вырезы. При помощи двух монеток  
поверните заглушки и закрепите  
кольцо, как показано на рисунке.  
Рекомендуется не ставить в кольцо  
горячие напитки и напитки весом более  
0,5 кг.  
принадлежностей обращайтесь в Сервисную  
службу Пег-Перего:  
EUROPA: тел.: 0039-039-60.88.213,  
факс: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
ТОРМОЗ  
9• Для торможения прогулочной коляски  
нажмите ногой рычаги, находящиеся  
на задних колесах. Для разблокировки  
тормозов, поднимите рычаги. Когда  
коляска стоит, всегда ставьте ее на  
тормоз.  
Фирма Пег Перего находится в  
распоряжении своих потребителей  
для того, чтобы наилучшим образом  
удовлетворить все их требования. Поэтому,  
для нас очень важно и ценно знать мнение  
наших заказчиков. Мы будем вам очень  
признательны, если, после использования  
нашего изделия, вы пожелаете заполнить  
АНКЕТУ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ  
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ  
10• А: Убедиться в том, что бретель  
вставлена правильно, нажимая, как  
показано на рисунке. В: Соединить  
ремень, действуя по рисунку.  
11• Для отсоединения ремня нажать с  
боков пряжки и одновременно потянуть  
наружу поясной ремешок.  
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую вы найдете в  
интернете на сайте:  
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,  
выразив там свои пожелания или советы.  
12• Благодаря пристегивающейся системе,  
теперь ремень безопасности можно  
будет надевать проще. Перед тем,  
как прикрепить ремень, прикрепите  
пряжку к спинке, пропустив язычок  
через специальную петлю, как показано  
на рисунке. Затем, когда ремень был  
застегнут на ребенке, открепите его  
от спинки, чтобы ваш ребенок мог  
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ  
РАСКЛАДЫВАНИЕ  
1• Для раскладывания коляски отцепите  
одновременно два крепления, как  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
свободно двигаться. Пряжка должна  
оставаться под плечами ребенка.  
поднимите кнопки, расположенные  
по сторонам ручки, и поверните ручку  
вперед до щелчка.  
РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СПИНКИ  
13• Спинки независимы друг от друга,  
поэтому можно опустить одну или  
обе спинки. Чтобы опустить спинку  
сместите вниз кнопку устройства  
регулировки наклона спинки, и  
одновременно с этим сместите ее вниз.  
14• Чтобы поднять спинку сместите вверх  
устройство регулировки наклона  
спинки, как показано на рисунке.  
23• После этого сдвиньте спинки и капоты  
к коляске и опустите ручку вниз, пока  
она не войдет в свое гнездо. Убедитесь,  
что коляска хорошо сложена, проверяя  
предохранительное крепление.  
Сложенная коляска будет стоять  
самостоятельно.  
ПЕРЕНОС  
24• Закрытую коляску можно удобно  
переносить с помощью ручки.  
ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА  
15• Для того, чтобы передние колеса  
стали поворотными, опустите рычаг,  
как показано на рисунке. Для их  
блокировки поднимите рычаг.  
СНЯТИЕ ОБИВКИ  
25• Для снятия обивки с прогулочной  
коляски удалите крышечки,  
расположенные сбоку и в центре,  
поддевая их. Сместите ось вверх,  
26• после этого сместите ее наружу, затем  
отсоедините ось от петли обивки.  
27• Для отцепления обивки от сиденья  
выньте центральный ремешок из-под  
него и расстегните, как показано на  
рисунке.  
ПЕРЕДНИКИ -ЛОТКИ  
Передники-лотки независимы  
друг от друга для удовлетворения  
индивидуальных требований каждого  
ребенка, так как можно открыть только  
один лоток, или же снять один из них.  
16• Передник-лоток можно отстегнуть  
только с одной стороны, облегчая  
посадку ребенка в коляску и высадку  
из нее, когда он подрастет. Для того,  
чтобы открыть передник, одной рукой  
нажмите кнопку, и одновременно  
поверните передник вверх другой  
рукой.  
28• Отвинтите ремешок с обеих сторон и  
снимите обивку.  
ЛИНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ  
29• Сумка для пеленания: сумка с  
матрасиком для пеленания ребенка,  
которую можно прикрепить к  
прогулочной коляске.  
30• Cover All: Дождевик из прозрачного  
ПВХ, полностью закрывающий  
двухместную прогулочную коляску Aria  
Twin.  
17• Для того, чтобы снять пеpедник-лоток,  
нажмите сначала центральную кнопку  
и одновременно поднимите передник.  
Затем нажмите боковую кнопку и  
одновременно снимите передник. Не  
ставьте горячие напитки на передник-  
лоток, это может быть опасным.  
ЗАМЕНА КОРЗИНЫ  
ЧИСТКА И УХОД  
18• При замене корзины, для ее установки  
прикрепите ее спереди к креплениям,  
как показано на рисунке.  
Ваше изделие нуждается в несложном  
уходе. Операции по чистке и уходу должны  
выполнять только взрослые.  
Рекомендуется содержать в чистоте все  
движущиеся части, при необходимости  
смажьте их легким маслом.  
19• Прикрепите ее и сзади, пристегнув  
кнопки, как показано на рисунке.  
СНЯТИЕ КОЛЕС  
Колеса прогулочной коляски - съемные.  
20• Для снятия передних колес необходимо  
сначала сделать их поворотными,  
нажать на лепестки и одновременно  
с этим сместить колесо вплоть до его  
извлечения, как показано на рисунке.  
21• Для снятия задних колес, нажмите  
кнопку и одновременно с этим сместите  
колесо вниз вплоть до его извлечения,  
как показано на рисунке.  
Вытрите насухо металлические части,  
чтобы предотвратить образование  
ржавчины.  
Периодически очищайте пластмассовые  
части влажной тканью, не пользуйтесь  
растворителями или сходными с ними  
веществами.  
Чистите щеткой тканые части, чтобы  
удалить ею пыль.  
Очищайте от пыли и песка колеса.  
Защитите изделие от атмосферных  
осадков - воды, снега или дождя.  
Постоянная и продолжительная  
подверженность солнечным лучам может  
вызвать цветовые изменения многих  
материалов.  
СКЛАДЫВАНИЕ  
Перед складыванием прогулочной  
коляски, если не нее установлены  
капоты, ослабьте каркасы.  
22• Чтобы сложить прогулочную коляску,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Храните изделие в сухом месте.  
Для стирки тканой обивки выполните  
следующие указания.  
ЕЕ ЗА ПЕРЕДНИК, ТАК КАК ОН НЕ  
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ БОЛЬШИХ  
НАГРУЗОК. ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ  
ПОДНИМАЙТЕ КОЛЯСКУ ЗА  
ПОДЛОКОТНИКИ.  
БЕЗОПАСНОСТЬ  
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ  
Чтобы застегнуть ремни  
BHИMAHИE  
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ  
безопасности проденьте  
лямки и вставьте два конца  
брюшного ремня в пряжку.  
Всегда проверяйте, чтобы ремень  
защелкнулся.  
ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ  
С МАКСИМАЛЬНЫМ ВЕСОМ  
20 КГ И С МАКСИМАЛЬНЫМ  
РОСТОМ В 110 СМ. КОРЗИНКА  
ВЫПОЛНЕНА ТАК, ЧТОБЫ ОНА  
ВЫДЕРЖИВАЛА МАКСИМАЛЬНУЮ  
НАГРУЗКУ 5 КГ. ВОЗМОЖНЫЕ  
ПОДСТАВКИ ДЛЯ НАПИТКОВ,  
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ВМЕСТЕ С  
ИЗДЕЛИЕМ, ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ  
ВЫДЕРЖИВАНИЯ МАКСИМАЛЬНОЙ  
НАГРУЗКИ, УКАЗАННОЙ НА  
ПОДСТАВКЕ. ЛЮБАЯ СУМКА  
ИЛИ КАРМАН, КОТОРЫЕ  
Чтобы отстегнуть ремни  
безопасности необходимо нажать  
на боковые стороны пряжки и  
одновременно с этим потянуть  
наружу брюшной ремень.  
Сумки или принадлежности могут  
сделать коляску неустойчивой.  
Рекомендуем не класть в корзину  
грузы весом более 5 кг.  
Помните об опасности, которую  
представляет собой огонь и  
другие сильные источники  
тепла, такие как электрические  
отопители, газовые печи  
и т.д., расположенные в  
ПОСТАВЛЯЮТСЯ ВМЕСТЕ С  
ИЗДЕЛИЕМ, ВЫПОЛНЕНЫ ТАК,  
ЧТОБЫ ОНИ ВЫДЕРЖИВАЛИ  
МАКСИМАЛЬНУЮ НАГРУЗКУ 0,2  
КГ.  
непосредственной близости к  
изделиям.  
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМНИ  
БЕЗОПАСНОСТИ С 5 ТОЧКАМИ  
КРЕПЛЕНИЯ.  
НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ  
ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ  
ПРИСМОТРА.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  
АКСЕССУАРОВ, НЕ ОДОБРЕННЫХ  
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, МОЖЕТ БЫТЬ  
ОПАСНЫМ.  
ИЗБЕГАЙТЕ ПОПАДАНИЯ ПАЛЬЦЕВ  
В МЕХАНИЗМЫ.  
ОПЕРАЦИИ СБОРКИ ДОЛЖНЫ  
ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЗРОСЛЫМИ.  
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИЗДЕЛИЕ,  
ЕСЛИ ОНО СЛОМАНО ИЛИ  
НЕКОМПЛЕКТНО.  
ВО ВРЕМЯ СТОЯНКИ ВСЕГДА  
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОРМОЗ.  
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ  
ВБЛИЗИ ЛЕСТНИЦ ИЛИ СТУПЕНЕК.  
РЕКОМЕНДУЕТСЯ НЕ ПОДНИМАТЬ  
ПРОГУЛОЧНУЮ КОЛЯСКУ, ДЕРЖА  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
kolunu aşağı doğru itin.  
TR•TÜRKÇE  
ÇOCUK ARABASININ BİRLEŞTİRİLMESİ  
3• Alınlıkları şekildeki gibi takın.  
• ÖNEMLİ: Kullanımdan önce talimatları  
dikkatlice okuyunuz ve ilerde tekrar  
kullanmak üzere muhafaza ediniz.  
BAŞLIKLAR  
4• Başlıkların ikisi de birbirinden  
bağımsız birimlerdir; başlıkların  
birini ya da her ikisini birden  
alçaltabilirsiniz. Başlıkları takmadan  
önce iç kısımdaki etiketlere bakarak  
sağ başlığın sağ tarafa ve sol başlığın  
sol tarafa gelip gelmediğini kontrol  
edin. Başlıkların bağlantı birimlerini  
karşılık gelen yuvalara takın.  
5• Başlıkları, arkalıkların sırtına  
ğmeleyin. Pergel biçimle bağlantı  
birimlerini şekildeki gibi aşağı doğru  
indirin.  
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir  
zamanda üründe değişiklik yapmak ve islah  
etmek haklarini sakli tutar.  
Peg Perego S.p.A. ISO 9001  
sertikalıdır.  
Bu sertika ile müşterilere ve  
tüketicilere kurumun şeaf  
işleyişinin ve tam bir güven  
ortamının garantisi verilmektedir.  
ŞTERİ SERVİSİ  
6• Başlıkları çıkartmak için iki yandaki  
ğmelere basın ve aynı anda  
başlıkları şekilde gösterildiği gibi  
yukarı doğru çekip çıkartın.  
Şayet kazara ürünün birtakım parçaları  
kaybolacak ya da zarar görecek olursa, yedek  
parça olarak yalnızca orijinal PegPerego  
parçalarını kullanın. Muhtemel tamir,  
değiştirme, ürün hakkında bilgi alma, orijinal  
yedek parça ve aksesuar satışı işlemleri için  
PegPerego Satış Destek hattına başvurun:  
BARDAKLIK  
Bardaklık çocuk arabasının koluna  
yalnızca sağ taraftan takılabilir.  
7• Bardaklığı çocuk arabasının koluna  
takmak için kolun üzerindeki kelepçeyi  
gevşetin ve şekildeki gibi sabitleyin.  
Tık sesini duyana kadar bardaklığı  
iterek kelepçeden geçirin.  
EUROPA: tel.: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
8• İki tıpayı şekilde gösterildiği gibi  
yerleştirin; tıpaların yuvalarına iyice  
oturmuş olmasına dikkat edin.  
Bardaklığı sabitlemek için şekildeki  
gibi iki adet demir parayla tıpaları  
çevirin.  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
Bardaklığın üzerine sıcak içeceklerin  
ya da 0,5 kilogramdan daha ağır bir  
eşyanın konması tavsiye edilmez.  
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü  
gereksinimini en iyi şekilde karşılamak  
üzere daima onlara hizmet etmeye hazırız.  
Dolayısıyla, müşterilerimizin görüş ve  
önerileri bizim için son derece önemli ve  
değerlidir. Bu nedenle, bir ürünümüzü satın  
alıp kullandıktan sonra, görüş ve önerilerinizi  
bildirmek üzere Internet üzerinde “www.  
pegperego.com/SSCo.html.en-UK”  
FREN  
9• Çocuk arabasını sabit konumda  
durdurmak için arka tekerleklerin  
üzerine yerleştirilmiş olan çubukları  
ayağınızla aşağı doğru itin. Frenleri  
sabit konumdan çıkarmak için  
çubukları yukarı doğru kaldırın. Çocuk  
arabasını durdurduğunuz zaman  
daima frenleri sabit konuma getirin.  
adresinde yer alan MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ  
FORMUNU dolduracak olursanız size  
gerçekten minnettar kalacağız.  
EMNİYET KEMERİ  
10•A: resımdekı gıbı bastirarak ucun  
tam olarak takildiğindan emın olun.  
B: kemerı resımde gösterıldığı gıbı  
bastirin.ı  
KULLANIM KILAVUZU  
AÇMA  
1• Çocuk arabasını açmak için iki  
bağlantı birimini şekildeki gibi eş  
zamanlı olarak çözün.  
2• Tutma kolunu tek hamlede yukarı  
doğru kaldırın ve hemen ardından,  
son atım noktasına gelene dek, tutma  
11•Kemerı açmak ıçın kenarlardakı  
ğmelere basin ve kollardakı askilari  
çekın.  
12•Günümüzün yeni emniyet kemerlerinin  
takılıp çıkarılması “tak ve çıkar”  
düzeneği sayesinde çok daha  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
kolaylaşmıştır. Emniyet kemerini  
bağlamadan önce, kemer tokasını  
arkalığa takın; işlemi yaparken dili  
şekildeki gibi uygun gelen geçişe  
oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini  
çocuğunuza bağladığınızda kemeri  
arkalıktan çıkarın; böylece çocuk  
daha serbestçe hareket etme imkânı  
bulacaktır. Kemer tokasının çocuğun  
omuzlarının altında kalması gerekir.  
TEKERLEKLERİN ÇIKARILMASI  
Çocuk arabasının tekerlekleri  
çıkarılabilir tekerleklerdir.  
20•Ön tekerlekleri çıkarmak için  
tekerlekleri fırdöndü konumuna  
getirmeniz gerekir, daha sonra  
dirseklere bastırın ve eş zamanlı  
olarak tekerleği şekildeki gibi yerinden  
çıkıncaya dek itin.  
21•Arka tekerlekleri çıkarmak için küçük  
ğmeciğe basın ve eş zamanlı olarak  
tekerleği şekildeki gibi yerinden  
çıkıncaya dek itin.  
ARKALIĞIN AYARLANMASI  
13•Arkalıkların ikisi de birbirinden  
bağımsız birimlerdir; arkalıkların  
birini ya da her ikisini birden  
KAPATMA  
alçaltabilirsiniz. Arkalığı yatırmak için  
arkalık ayarı ğmesini alçaltın ve aynı  
anda arkalığı aşağı doğru yatırın.  
14•Arkalığı yukarı kaldırmak için arkalık  
ayarı ğmesini şekildeki gibi yukarı  
doğru çekin.  
Çocuk arabasını kapatmadan önce,  
şayet başlıklar takılı durumdaysa,  
pergel biçimli bağlantı birimlerini  
gevşetin.  
22•Çocuk arabasını kapatmak için tutma  
kolunun iki yanına yerleştirilmiş olan  
ğmeleri yukarı kaldırın ve tutma  
kolunu tık sesini duyana kadar öne  
doğru itin.  
23•Hemen ardından arkalıklar ile  
başlıkları çocuk arabasına doğru itin  
ve tutma kolunu yerine tam olarak  
oturana kadar aşağı doğru indirin.  
Emniyet kancasını kontrol ederek  
çocuk arabasının doğru biçimde  
kapandığından emin olun. Çocuk  
arabası kapalı konumdayken tek  
başına ayakta durur.  
FIRDÖNDÜ TEKERLEKLER  
15•Ön tekerlekleri fırdöndü konuma  
getirmek için kolu şekildeki gibi  
aşağı indirmeniz gerekir. Tekerlekleri  
sabitlemek için ise kolu yukarı doğru  
kaldırmalısınız.  
ALINLIK-TEPSİLER  
Alınlık-tepsiler, iki çocuğun da farklı  
gereksinimlerini karşılamak üzere  
tasarlanmış birbirinden bağımsız  
birimlerdir. Bu sayede, ihtiyacınıza  
göre, alınlık-tepsilerden yalnızca bir  
tanesini açabilir ya da yalnızca bir  
tanesini yerinden çıkarabilirsiniz.  
16•Alınlık-tepsi birimi yalnızca tek  
taraftan açılabilecek biçimde  
TAŞIMA  
24•Puseti kapalı konumda bile sapı  
sayesinde rahatlıkla taşımak  
mümkündür.  
tasarlanmıştır. Bu sayede çocuğunuz  
büyüyüp geliştikçe onu yerine  
oturtmanız ya da oturduğu yerden  
almanız daha kolay olacaktır. Bu birimi  
açmak için bir elinizle düğmeye basın  
ve aynı anda diğer elinizle alınlığı  
yukarı doğru kaldırın.  
ŞEMENIN ÇIKARTILMASI  
25•Bebek arabasının döşemesini  
çıkartmak için yan ve ortada yer alan  
kapakçıkları kanırtarak çıkartınız. Mili  
yukarı doğru itiniz, ve  
26•daha sonra da dışa doğru itiniz,  
bunu müteakiben mili kılıfın iliğinden  
çıkartınız.  
27•Kılıfı oturma gurubundan çıkartmak  
için, aşağı kısımdan müdahale etmek  
suretiyle bacak ayırma bandını  
çıkartınız ve şekilde gösterildiği gibi  
ğmeleri açınız.  
28•Kayışı iki tarafından çözünüz ve kılıfı  
çıkartınız.  
17•Alınlık-tepsi birimini çıkarmak için  
önce ortadaki düğmeye basın ve aynı  
anda alınlığı yukarı doğru kaldırın;  
daha sonra yandaki düğmeye basın  
ve aynı anda alınlığı dışarı çıkarın.  
Alınlık-tepsi biriminin üzerine kaynar  
içecekler koymayın, tehlikeli olabilir.  
SEPETİN DEĞİŞTİRİLMESİ  
18•Sepetin yerine yenisini takmanız  
gerekecek olursa, yeni sepeti  
yerleştirmek için sepeti şekildeki gibi  
ön taraftan kancalara bağlayın.  
19•Düğmeleri şekildeki gibi bağlayarak  
sepeti arka taraftan da kancalara  
takın.  
AKSESUVAR SERİSİ  
29• Değiştirme Çantası: Bebeğin altını  
değiştirmek için pusete takılabilen yataklı  
çanta.  
30•Cover All (Tüm Örtülü): Aria Twin ikiz  
çocuk arabası için tüm örtülü şeffaf  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PVC yağmurluk.  
TEMİZLEME VE BAKIM  
ÜRÜNLERİ KULLANMAYIN.  
• ARABAYI HER DURDUĞUNUZDA  
FREN KİLİTLERİNİ KULLANIN.  
• ÜRÜNÜ, MERDİVEN YA DA  
BASAMAK GİBİ GEÇİŞ YERLERİNİN  
YAKINLARINDA KULLANMAYIN.  
• ÇOCUK ARABASININ ALINLIKTAN  
TUTULARAK KALDIRILMAMASI  
TAVSİYE OLUNUR ÇÜNKÜ  
Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir.  
Temizlik ve bakım işlemleri sadece yetişkinler  
tarafından yapılmalıdır.  
• Bütün hareketli kısımların temiz tutulması  
ve gerekirse ince yağla yağlanması önerilir.  
• Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için  
iyicene kurulayın.  
• Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir  
bezle silin, çözücü veya benzeri maddeler  
kullanmayın.  
• Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını  
fırçalayın.  
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.  
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dış  
etkenlerden koruyun, güneşte devamlı  
ve uzun kalış birçok malzemede renk  
değişimine sebep olabilir.  
ALINLIK YÜK TAŞIMAK ÜZERE  
ÜRETİLMEMİŞTİR. İHTİYAÇ  
HALİNDE ÇOCUK ARABASINI KOL  
KISIMLARININ ALTINDAN TUTARAK  
KALDIRIN.  
GÜVENLİK KURALLARI  
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.  
• Torbanın yıkanması için, aşağıdaki  
talimatlara riayet ediniz.  
Emniyet kemerini takmak için  
askıları uzatın ve askıları bel  
kayışının dış uçlarından kemer  
tokasına geçirin. Kemerin sıkıca  
kapandığından daima emin olun.  
Emniyet kemerini çözmek için  
tokanın kenarlarına basın ve aynı  
anda bel kayışını dışarı doğru çekin.  
Yükler ve/veya aksesuarlar ürünün  
dengesini bozabilir. Sepete 5  
kilogramdan daha fazla yük  
GÜVENLİK  
UYARI  
• BU ÜRÜN AZAMİ 20 KG VE 110  
CM BOYUNDA ÇOCUKLAR İÇİN  
TASARLANMIŞTIR. SEPET İSE  
AZAMİ 5 KG YÜK TAŞIYABİLECEK  
ŞEKİLDE ÜRETİLMİŞTİR. ÜRÜNLE  
BİRLİKTE SUNULABİLEN İÇECEK  
SEPETİ ÜZERİNDE BELİRTİLEN  
AZAMİ AĞIRLIĞI TAŞIYABİLMEK  
İÇİN GELİŞTİRİLMİŞTİR. ÜRÜN İLE  
BİRLİKTE SUNULAN HAR TÜRLÜ  
ÇANTA VE CEP AZAMİ 0,2 KG  
AĞIRLIK İÇİN TASARLANMIŞTIR.  
• BEŞ KADEMELİ EMNİYET  
konulmamasını öneririz.  
Ürünün yakınlarında bulunması  
muhtemel elektrikli ısıtıcılar, gaz  
sobaları v.s gibi ısı kaynaklarının ve  
ateşin neden olabileceği tehlikelere  
karşı dikkatli olun.  
KEMERLERİNİ DAİMA KULLANIN.  
• ÇOCUĞUNUZU HİÇBİR ZAMAN TEK  
BAŞINA BIRAKMAYIN.  
• ÜRETİCİ TARAFINDAN  
ONAYLANMAMIŞ AKSESUARLARI  
KULLANMAK TEHLİKELİ OLABİLİR.  
• PARMAKLARINIZIN MEKANİK  
AKSAMA SIKIŞMAMASINA ÖZEN  
GÖSTERİN.  
• KURULMA İŞLEMİ YETİŞKİNLER  
TARAFINDAN YAPILMALIDIR.  
• KIRIK YA DA EKSİK PARÇALI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
αποσυνδέστε συγχρόνως τις δύο  
συνδέσεις όπως φαίνεται στην εικόνα.  
2• Σηκώστε με δύναμη τη χειρολαβή προς  
τα πάνω και στη συνέχεια σπρώξτε  
την προς τα κάτω μέχρι την τελική  
συγκράτηση.  
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τις  
οδηγίες χρήσεως πριν από τη χρήση και  
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.  
Η PEG – PEREGO διατηρεί το δικαίωμα  
να κάνει ότι αλλαγές είναι αναγκαίες  
ή βελτιώσεις σε αυτά τα προιόντα  
οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.  
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ  
3• Συνδέστε τις μετωπίδες όπως φαίνεται  
στην εικόνα.  
ΚΟΥΚΟΥΛΕΣ  
Η Peg Perego S.p.A. διαθέτει  
πιστοποίηση ISO 9001.  
Η πιστοποίηση παρέχει στους  
πελάτες και στους καταναλωτές  
την εγγύηση της διαφάνειας και  
της εμπιστοσύνης στον τρόπο με  
τον οποίο εργάζεται η εταιρία.  
4• Οι κουκούλες είναι ανεξάρτητες, είναι  
δυνατόν να επιλέξετε εάν θέλετε να  
κατεβάσετε τη μία ή και τις δύο. Πριν  
τοποθετήσετε τις κουκούλες, ελέγξτε  
την εσωτερική ετικέτα που διακρίνει  
τη δεξιά κουκούλα και την αριστερή  
κουκούλα. Βάλτε τις συνδέσεις των  
κουκουλών στις ειδικές θέσεις.  
5• Κουμπώστε τις κουκούλες στο πίσω  
μέρος των πλατών. Χαμηλώστε τους  
στροφείς όπως φαίνεται στην εικόνα.  
6• Για να αφαιρέσετε τις κουκούλες  
πιέστε τα πλαϊνά κουμπιά και  
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ  
Εάν τυχόν χαθούν μέρη του μοντέλου ή  
υποστούν κάποια βλάβη, χρησιμοποιείτε  
μόνο γνήσια ανταλλακτικά Peg Perego.  
Για τυχόν επισκευές, αντικαταστάσεις,  
πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα,  
την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών και  
αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία  
Εξυπηρέτησης Peg-Perego:  
συγχρόνως βγάλτε την κουκούλα  
τραβώντας την προς τα πάνω όπως  
φαίνεται στην εικόνα.  
ΔΙΣΚΟΣ-ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ  
Ο δίσκος αναψυκτικών μπορεί να  
εφαρμοστεί στη χειρολαβή μόνο στη  
δεξιά πλευρά.  
EUROPA: τηλ: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
7• Για να εφαρμόσετε το δίσκο  
αναψυκτικών στη χειρολαβή,  
χαλαρώστε το δακτύλιο και  
σταθεροποιήστε τον όπως φαίνεται  
στην εικόνα. Περάστε το δίσκο για τα  
αναψυκτικά στο δακτύλιο μέχρι να  
ακουστεί το κλικ.  
8• Τοποθετήστε όπως στην εικόνα τα δύο  
πώματα, προσέχοντας τις εγκοπές  
σφήνωσης. Με δύο νομίσματα γυρίστε  
τα πώματα για να στερεώσετε το  
δίσκο αναψυκτικών όπως φαίνεται  
στην εικόνα.  
USA: tel.: 800.671.1701  
fax: 260.471.6332  
Call us toll free: 1.800.671.1701  
CANADA: tel.: 905.839.3371  
fax: 905.839.9542  
Call us toll free: 1.800.661.5050  
Η Peg Perego είναι στη διάθεση των  
Καταναλωτών της για την καλύτερη  
εξυπηρέτηση των αναγκών τους. Για  
το λόγο αυτό είναι για μας εξαιρετικά  
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε  
τη γνώμη των Πελατών μας. Θα σας  
είμαστε λοιπόν πολύ ευγνώμονες εάν,  
αφού χρησιμοποιήσετε ένα προΪφόν μας,  
συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ  
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ που θα βρείτε  
στο internet στην ακόλουθη διεύθυνση:  
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,  
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις  
ή υποδείξεις.  
Συμβουλεύουμε να μην τοποθετείτε στο  
δίσκο αναψυκτικών ζεστά ροφήματα  
και με βάρος μεγαλύτερο του 0,5 Kg (1  
lbs).  
ΦΡΕΝΟ  
9• Για να φρενάρετε το καροτσάκι,  
χαμηλώστε με το πόδι τους μοχλούς  
που βρίσκονται στους πίσω τροχούς.  
Για να ξεμπλοκάρετε τα φρένα,  
σηκώστε τους μοχλούς. Όφταν είστε  
σταματημένοι, να βάζετε πάντα το  
φρένο.  
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
10• A: Βεβαιωθείτε ότι η τιράντα έχει  
τοποθετηθεί σωστά ωθώντας όπως  
φαίνεται στην εικόνα. B: Γαντζώστε  
τη ζώνη ενεργώντας όπως δείχνει η  
εικόνα.  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ  
ΑΝΟΙΓΜΑ  
1• Για να ανοίξετε το καροτσάκι,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη,  
πιέστε στα πλαϊνά της αγκράφας και  
συγχρόνως τραβήξτε προς τα έξω, τη  
ζώνη που περιβάλλει τη μέση.  
κουμπιά όπως φαίνεται στην εικόνα.  
ΕΞΑΓΩΓΗ ΤΡΟΧΩΝ  
Οι τροχοί του καροτσιού μπορούν να  
βγουν.  
12• Η νέα ζώνη ασφαλείας από σήμερα,  
είναι πιο εύκολο να φορεθεί χάρη στο  
σύστημα βάλε και βγάλε”. Πράγματι  
πριν να γαντζώσετε τη ζώνη, συνδέστε  
το λουράκι στην πλάτη βάζοντας  
τη γλωσσίτσα στο ειδικό θηλυκάκι  
όπως φαίνεται στην εικόνα. Στη  
συνέχεια αφού γαντζώσετε τη ζώνη  
στο παιδί bγάλτε την από την πλάτη  
για να μπορεί το παιδί να κινείται  
πιο ελεύθερα. Το λουράκι πρέπει να  
παραμείνει κάτω από τους ώμους του  
παιδιού.  
20• Για να βγάλετε τους μπροστινούς  
τροχούς, χρειάζεται να κάνετε τους  
τροχούς περιστρεφόμενους, πατήστε  
τους μοχλούς και συγχρόνως σπρώξτε  
τον τροχό ώσπου να τον βγάλετε όπως  
φαίνεται στην εικόνα.  
21• Για να βγάλετε τους πίσω τροχούς,  
πατήστε το κουμπάκι και συγχρόνως  
σπρώξτε τον τροχό προς τα κάτω  
ώσπου να τον βγάλετε όπως φαίνεται  
στην εικόνα.  
ΚΛΕΙΣΙΜΟ  
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ  
Πριν να κλείσετε το καροτσάκι  
περιπάτου, εάν είναι εφαρμοσμένες οι  
κουκούλες, χαλαρώστε τους στροφείς.  
22• Για να κλείσετε το καροτσάκι, σηκώστε  
τα κουμπιά που βρίσκονται στα  
πλαϊνά της χειρολαβής και στρέψτε τη  
χειρολαβή προς τα εμπρός μέχρι να  
ακουστεί το κλικ.  
13• Οι πλάτες είναι ανεξάρτητες, μπορείτε  
να επιλέξετε εάν θέλετε να χαμηλώσετε  
τη μία ή και τις δύο. Για να δώσετε  
κλίση στην πλάτη κατεβάστε το κουμπί  
που ρυθμίζει την πλάτη και συγχρόνως  
τραβήξτε την προς τα κάτω.  
14• Για να σηκώσετε την πλάτη σπρώξτε  
προς τα πάνω το ρυθμιστή-πλάτης  
όπως φαίνεται στην εικόνα.  
23• Στη συνέχεια σπρώξτε τις πλάτες  
και τις κουκούλες προς το καροτσάκι  
περιπάτου και κατεβάστε τη χειρολαβή  
μέχρι να τη βάλετε στη θέση της.  
Ελέξτε το σωστό κλείσιμο του  
καροτσιού από το γάντζο ασφαλείας.  
Το κλειστό καροτσάκι παραμένει όρθιο  
μόνο του.  
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ  
15• Για να γίνουν περιστρεφόμενοι οι  
μπροστινοί τροχοί, χρειάζεται να  
χαμηλώσετε το μοχλό, όπως φαίνεται  
στην εικόνα. Για να σταθεροποιηθούν,  
σηκώστε το μοχλό.  
ΜΕΤΑΦΟΡΑ  
ΜΕΤΩΠΙΔΕΣ- ΔΙΣΚΟΣ  
24• Είναι δυνατόν να μεταφέρετε άνετα το  
καροτσάκι όταν είναι κλειστό, χάρη στο  
χερούλι.  
Οι μετωπίδες-δίσκος είναι ανεξάρτητες  
για να ικανοποιούν τις διαφορετικές  
ανάγκες του κάθε παιδιού, πράγματι  
είναι δυνατόν να ανοίγετε μία κάθε  
φορά ή να επιλέξετε να αφαιρέσετε τη  
μία.  
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ  
ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ  
25• Για να αφαιρέσετε την επένδυση από  
το καροτσάκι περιπάτου, βγάλτε τα  
μικρά καλύμματα που βρίσκονται στο  
πλάι και στο κέντρο ασκώντας πίεση  
αντίθετα. Σπρώξτε προς τα πάνω τον  
πείρο και  
16• Μπορείτε να ανοίξετε τη μετωπίδα-  
δίσκο μόνον από τη μία πλευρά για να  
διευκολύνετε την είσοδο και την έξοδο  
του παιδιού όταν είναι πιο μεγάλο. Για  
να ανοίξετε, πιέστε με το ένα χέρι το  
κουμπί και συγχρόνως με το άλλο χέρι  
στρέψτε τη μετωπίδα προς τα πάνω.  
17• Για να αφαιρέσετε τη μετωπίδα-δίσκο,  
πατήστε πρώτα το κεντρικό κουμπί και  
συγχρόνως σηκώστε τη μετωπίδα. Στη  
συνέχεια πιέστε το πλαϊνό κουμπί και  
συγχρόνως βγάλτε τη μετωπίδα. Μην  
ακουμπάτε επάνω στη μετωπίδα-δίσκο  
καυτά ροφήματα επειδή μπορεί να  
είναι επικίνδυνο.  
26• στη συνέχεια ωθήστε τον προς τα  
έξω, βγάλτε κατόπιν τον πείρο από τη  
σχισμή του σάκου.  
27• Για να αποσυνδέσετε το σάκο από το  
κάθισμα, βγάλτε το διαχωριστικό των  
ποδιών ενεργώντας από κάτω και  
ξεκουμπώστε τον όπως φαίνεται στην  
εικόνα.  
28• Ξεβιδώστε τη ζωνίτσα και από τις δύο  
πλευρές και βγάλτε το σάκο.  
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΛΑΘΙΟΥ  
18• Σε περίπτωση που χρειαστεί να  
αντικαταστήσετε το καλάθι, για την  
τοποθέτηση του καλαθιού, συνδέστε  
το μπροστά στα γαντζάκια όπως  
φαίνεται στην εικόνα.  
ΣΕΙΡΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ  
29• Τσάντα Αλλαξιάς: Τσάντα με  
στρωματάκι για την αλλαξιά του  
μωρού, συνδεόμενη στο καροτσάκι  
περιπάτου.  
19• Συνδέστε το πίσω, κλείνοντας τα  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30• Cover All: Προστατευτικό κάλυμα  
ολικής προστασίας για τη βροχή από  
διαφανές PVC για το δίδυμο καροτσάκι  
Aria Twin.  
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ  
ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.  
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ  
Η ΧΡΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ  
ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ  
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΩΝ  
ΔΑΚΤΥΛΩΝ ΣΤΟΥΣ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ.  
ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ  
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ  
ΕΝΗΛΙΚΕΣ.  
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ  
ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΡΩΓΜΕΣ Η  
ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ.  
ΟΤΑΝ ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ ΝΑ ΒΑΖΕΤΕ  
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΦΡΕΝΑ.  
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ  
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΣΚΑΛΕΣ Η ΣΚΑΛΑΚΙΑ.  
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΣΗΚΩΝΕΤΕ  
ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΙΑΝΟΝΤΑΣ ΤΟ  
ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΤΩΠΙΔΑ ΕΠΕΙΔΗ Η  
ΜΕΤΩΠΙΔΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΘΕΙ  
ΓΙΑ ΝΑ ΣΗΚΩΝΕΙ ΦΟΡΤΙΑ. ΣΕ  
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΣΗΚΩΣΤΕ ΤΟ  
ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΙΑΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΤΩ  
ΑΠΟ ΤΑ ΜΠΡΑΤΣΑ.  
Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη  
συντήρηση. Οι εργασίες καθαρισμού και  
συντήρησης πρέπει να εκτελούνται μόνον  
από ενήλικες.  
Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα  
τα μέρη που κινούνται και εάν χρειάζεται,  
να τα λιπαίνετε με ελαφρύ λάδι.  
Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του  
προϊόντος για να αποφύγετε τη σκουριά.  
Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη  
με ένα υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε  
διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα.  
Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να  
απομακρυνθεί η σκόνη.  
Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από  
σκόνη και άμμο.  
Προστατεύετε το προϊόν από  
ατμοσφαιρικούς παράγοντες, νερό, βροχή  
ή χιόνι, η συνεχής έκθεση στον ήλιο για  
πολύ καιρό θα μπορούσε να προκαλέσει  
αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.  
Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.  
Για το πλύσιμο του σάκου, ακολουθήστε  
τις παρακάτω οδηγίες.  
ΚΑΝΟΝΙΕΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
ΑΣΦΑΛΕΙΑ  
Για να συνδέσετε τη ζώνη  
ασφαλείας περάστε τις  
τιραντούλες και μαζί τις δύο άκρες  
της ζωνούλας που περιβάλλει  
τη μέση μέσα στην αγκράφα.  
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι  
πραγματοποιήθηκε η συγκράτηση  
κλεισίματος.  
Για να ελευθερώσετε τη ζώνη  
ασφαλείας πιέστε στις πλαϊνά της  
αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε  
προς τα έξω τη ζωνούλα που  
περιβάλλει τη μέση.  
Δέματα και/ή εξαρτήματα μπορούν  
να προκαλέσουν την αστάθεια  
του προϊόντος. Συστήνουμε να  
μη φορτώνετε το καλάθι με  
περισσότερο από 5 kg.  
ΠΡΟΣΟΧΗ  
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ  
ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΕ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ 20  
KG ΚΑΙ ΜΕΓΙΣΤΟ ΥΨΟΣ 110 CM.  
ΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ  
ΓΙΑ ΝΑ ΣΗΚΩΝΕΙ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ  
5 KG. ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ  
ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ  
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ  
ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΥΤΟ ΕΧΟΥΝ  
ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΗΚΩΝΟΥΝ  
ΕΝΑ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟ ΟΠΟΙΟ  
ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ ΙΔΙΟ  
ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ  
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ  
ΤΣΑΝΤΑ Η ΤΣΕΠΗ ΠΟΥ  
Προσοχή στον κίνδυνο που  
προκαλείται από τη φωτιά και  
από άλλες σημαντικές πηγές  
θερμότητας όπως ηλεκτρικά  
καλοριφές, σόμπες υγραερίου κλπ,  
που βρίσκονται κοντά στο προϊόν.  
ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ  
ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ  
ΣΗΚΩΝΟΥΝ ΕΝΑ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ  
0,2 KG.  
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ  
ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PEG PEREGO SpA  
Via De Gasperi, 50  
20043 Arcore (MI) Italy  
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ  
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων  
της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση  
της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται  
της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές  
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).  
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφʼ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και  
βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες  
του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.  
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφʼ όσον:  
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.  
Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού.  
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το  
οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.  
Φυσιολογική φθορά του προιόντος.  
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.  
ΕΓΓΥΗΣΗ  
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .................................................................................................  
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .............................................................................................................................................  
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................................  
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..............................................................................................................................  
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................  
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ  
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ  
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφʼ όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί  
από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή  
της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να  
αντικατασταθεί.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aria Twin  
PEG PEREGO S.p.A.  
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA  
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454  
Servizio Post Vendita - After Sale:  
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992  
PEG PEREGO U.S.A. Inc.  
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808  
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940  
Call us toll free 1•800•671•1701  
PEG PEREGO CANADA Inc.  
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1  
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542  
Call us toll free 1•800•661•5050  
MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.  
MARTINELLI is produced by Peg Perego.  
MARTINELLI est un produit Peg Perego.  
MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.  
MARTINELLI es un producto Peg Perego.  
MARTINELLI é um produto Peg Perego  
MARTINELLI is een productie van Peg Perego.  
MARTINELLI egy Peg Perego termék.  
MARTINELLI je izdelek Peg Perego.  
МАRTINELLI произведена Peg Perego.  
MARTİNELLİ PegPerego tarafindan Üretilmektedir.  
Tα προιόντα MARTINELLI παράγονται από την Peg – Perego.  
28-02-06  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peavey Portable Speaker TLS 4X User Manual
Philips Iron GC3260 User Manual
Philips Satellite TV System DSX 5150 User Manual
Philips TV DVD Combo 20DV6942 User Manual
Philips Universal Remote TSU9600 79 User Manual
Pioneer Microscope Magnifier PDP 4270 User Manual
Planar Car Video System IX2850 User Manual
Planar GPS Receiver PS4661T User Manual
Planet Technology Network Card ENW 9503 User Manual
Polk Audio Speaker T15 User Manual