Panasonic Welder EY4542 User Manual

Cordless Multi Purpose Metal Cutter  
Scie à métaux polyvalente sans fil  
Sierra de metal de propósitos múltiples inalámbrica  
Operating Instructions  
Instructions d’utilisation  
Manual de instrucciones  
Model No: EY4542  
IMPORTANT  
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this  
manual for future use.  
IMPORTANT  
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et  
conservez-le pour référence.  
IMPORTANTE  
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera  
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Power switch  
Switch lock lever  
Interrupteur d’alimentation  
Interruptor de alimentación  
Levier de verrouillage d’interrupteur  
Palanca de bloqueo del interruptor  
( )  
A
( )  
B
Front grip  
Front cover  
Poignée avant  
Empuñadura frontal  
Couvercle avant  
Cubierta frontal  
( )  
C
( )  
D
Transparent guard  
Shoe  
Protège-lame transparent  
Protector transparente  
Sabot  
Zapata  
( )  
E
( )  
F
Blade (EY9PM13C)  
Lower guard  
Lame de scie (EY9PM13C)  
Cuchilla (EY9PM13C)  
Protecteur mobile inférieur de lame  
Protector inferior de la cuchilla  
( )  
G
( )  
H
Retracting handle  
Poignée rétractable  
Mango retractable  
Dust case  
Boîte à poussière  
Caja de polvo  
( )  
I
( )  
J
Battery pack (EY9L40)  
Batterie autonome (EY9L40)  
Batería (EY9L40)  
Storage slot for hex wrench  
Fente de rangement de clé hexagonale  
Ranura para guardar la llave hexagonal  
( )  
K
( )  
L
Battery pack alignment mark  
Battery pack release button  
Marque d’alignement de la batterie autonome  
Marca de alineamiento del paquete de las baterías  
Bouton de libération de batterie autonome  
Botón de liberación de la batería  
( )  
M
( )  
N
Control panel  
Depth adjustment nut  
Panneau de commande  
Panel de control  
Ecrou d’ajustement de la profondeur  
Tuerca de ajuste de profundidad  
( )  
O
( )  
P
LED light  
Spindle lock button  
Lumière DEL  
Luz indicadora  
Bouton de verrouillage de broche  
Botón de bloqueo del husillo  
(Q)  
(S)  
(U)  
(R)  
(T)  
(V)  
(X)  
(Z)  
Overheat warning lamp (battery)  
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)  
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)  
LED light on/off button  
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL  
Botón ON/OFF de luz LED  
Hex wrench  
Clé hexagonale  
Llave hexagonal  
Battery low warning lamp  
Témoin d’avertissement de batterie basse  
Luz de aviso de baja carga de batería  
Battery charger (EY0L80)  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
Cargador de la batería (EY0L80)  
Li-ion battery pack dock  
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion  
Enchufe de carga de batería Li-ión  
(W)  
Battery pack cover  
Couvercle de la batterie autonome  
Cubierta de batería  
Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock  
Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd  
Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd  
(Y)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
3
-
DANGER  
I. INTRODUCTION  
Danger indicates an imminent hazard which will  
result in serious injury or death if not avoided.  
This tool is a Multi Purpose Metal Cutter. By  
changing the blade, it can be used to cut wood,  
metal, and plastic. Dust can be collected by an  
integrated dust case or via a connected vacuum  
(by attaching the hose to the tool).  
II.GENERAL POWER  
TOOL SAFETY  
WARNINGS  
WARNING Read all safety warnings and  
instructions. Failure to follow the warnings  
and instructions may result in electric shock,  
fire and/or serious injury.  
DANGER  
This product is a cutting tool, designed to cut  
through metal and wood. It has a rotating blade  
which is capable of cutting you deeply, causing  
serious injury or death. As a result, please read  
this manual and the cautionary markings on the  
tool carefully, and obey all of the Safety Instruc-  
tions to avoid such injury.  
Save all warnings and instructions for future  
reference.  
The term “power tool” in the warnings refers  
to your mains-operated (corded) power tool  
or battery-operated (cordless) power tool.  
WARNING  
To avoid injury, never insert your finger or any  
other object into any opening of the tool.  
Work Area Safety  
1) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered or dark areas invite accidents.  
WARNING  
Read all safety warnings and all instructions.  
Failure to follow the warnings and instructions  
may result in electric shock, fire and/or serious  
injury.  
2) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust.  
Power tools create sparks which may ignite  
the dust or fumes.  
How to Use This Manual  
3) Keep children and bystanders away while  
operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
• Please read this manual completely before  
starting to cut with your tool. If you let someone  
else use the tool, make sure they either read this  
manual or are fully instructed in the proper use  
and all safety precautions concerning the tool.  
Electrical Safety  
1) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do  
not use any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools.  
• Please keep this manual for future reference. It  
contains important safety information that you  
must follow to use the tool safely.  
Unmodified plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
• This manual and product use the following signal  
words:  
2) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces such as pipes, radia-  
tors, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock if  
your body is earthed or grounded.  
NOTE  
Notes provide additional information that you  
should know about the tool.  
CAUTION  
Caution indicates a potentially hazardous situ-  
ation, which could result in minor or moderate  
injury if not avoided. Cautions also alert you to  
unsafe practices to be avoided.  
3) Do not expose power tools to rain or wet  
conditions.  
Water entering a power tool will increase the  
risk of electric shock.  
WARNING  
4) Do not abuse the cord. Never use the  
cord for carrying, pulling or unplugging  
the power tool. Keep cord away from  
heat, oil, sharp edges or moving parts.  
Damaged or entangled cords increase the  
risk of electric shock.  
Warning indicates a potentially hazardous situa-  
tion, which could result in serious injury or death  
if not avoided.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
4
-
5) When operating a power tool outdoors,  
use an extension cord suitable for  
outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
Power Tool Use and Care  
1) Do not force the power tool. Use the cor-  
rect power tool for your application.  
The correct power tool will do the job bet-  
ter and safer at the rate for which it was de-  
signed.  
6) If operating a power tool in a damp  
location is unavoidable, use a residual  
current device (RCD) protected supply.  
Use of RCD reduces the risk of electrical  
shock.  
2) Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off.  
Personal Safety  
Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
1) Stay alert, watch what you are doing and  
use common sense when operating a  
power tool. Do not use a power tool while  
you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication.  
A moment of inattention while operating  
power tools may result in serious personal  
injury.  
3) Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories, or  
storing power tools.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the power tool accidentally.  
2) Use personal protective equipment.  
Always wear eye protection.  
Protective equipment such as dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing  
protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
4) Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons un-  
familiar with the power tool or these in-  
structions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
3) Prevent unintentional starting. Ensure  
the switch is in the off-position before  
connecting to power source and/or bat-  
tery pack, picking up or carrying the  
tool.  
Carrying power tools with your finger on the  
switch or energising power tools that have  
the switch on invites accidents.  
5) Maintain power tools. Check for misalign-  
ment or binding of moving parts, break-  
age of parts and any other condition that  
may affect the power tool’s operation. If  
damaged, have the power tool repaired  
before use.  
Many accidents are caused by poorly main-  
tained power tools.  
4) Remove any adjusting key or wrench be-  
fore turning the power tool on.  
A wrench or a key left attached to a rotating  
part of the power tool may result in personal  
injury.  
6) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
5) Do not overreach. Keep proper footing  
and balance at all times.  
This enables better control of the power tool  
in unexpected situations.  
7) Use the power tool, accessories and tool  
bits etc., in accordance with these in-  
structions, taking into account the work-  
ing conditions and the work to be per-  
formed.  
6) Dress properly. Do not wear loose cloth-  
ing or jewellery. Keep your hair, clothing  
and gloves away from moving parts.  
Loose clothes, jewellery or long hair can be  
caught in moving parts.  
Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in  
hazardous situation.  
a
Battery Tool Use and Care  
7) If devices are provided for the connec-  
tion of dust extraction and collection fa-  
cilities, ensure these are connected and  
properly used.  
1) Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer.  
A charger that is suitable for one type of bat-  
tery pack may create a risk of fire when used  
with another battery pack.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
2) Use power tools only with specifically  
designated battery packs.  
ꢂ) When ripping always use a rip fence or  
straight edge guide.  
This improves the accuracy of cut and  
reduces the chance of blade binding.  
7) Always use blades with correct size and  
shape (diamond versus round) of arbour  
holes.  
Use of any other battery packs may create a  
risk of injury and fire.  
3) When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects, like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects, that can make a con-  
nection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Blades that do not match the mounting  
hardware of the saw will run eccentrically,  
causing loss of control.  
8) Never use damaged or incorrect blade  
washers or bolt.  
The blade washers and bolt were specially  
designed for your saw, for optimum perform-  
ance and safety of operation.  
4) Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact.  
If contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help.  
IV.FURTHER SAFETY  
INSTRUCTIONS FOR  
ALL SAWS  
Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
Service  
a) Have your power tool serviced by a quali-  
fied repair person using only identical re-  
placement parts.  
Causes and operator prevention of kick-  
back:  
This will ensure that the safety of power tool  
is maintained.  
- kickback is a sudden reaction to a pinched,  
bound or misaligned saw blade, causing  
an uncontrolled saw to lift up and out of the  
work-piece toward the operator;  
- when the blade is pinched or bound tight-  
ly by the kerf closing down, the blade stalls  
and the motor reaction drives the unit rapidly  
back to-ward the operator;  
- if the blade becomes twisted or misaligned  
in the cut, the teeth at the back edge of the  
blade can dig into the top surface of the  
wood caus-ing the blade to climb out of the  
kerf and jump back toward the operator.  
III.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
FOR ALL SAWS  
1) DANGER: Keep hands away from cutting  
area and the blade. Keep your second  
hand on auxiliary handle, or motor  
housing.  
If both hands are holding the saw, they  
cannot be cut by the blade.  
ꢀ) Do not reach underneath the workpiece.  
The guard cannot protect you from the blade  
below the workpiece.  
3) Adjust the cutting depth to the thickness  
of the workpiece. Less than a full tooth of  
the blade teeth should be visible below the  
workpiece.  
4) Never hold piece being cut in your hands  
or across your leg. Secure the workpiece  
to a stable platform.  
Kickback is the result of saw misuse and/or  
incorrect operating procedures or conditions and  
can be avoided by taking proper precautions as  
given below.  
1) Maintain a firm grip with both hands on  
the saw and position your arms to resist  
kick-back forces. Position your body to  
either side of the blade, but not in line  
with the blade.  
It is important to support the work properly to  
minimize body exposure, blade binding, or  
loss of control.  
Kickback could cause the saw to jump back-  
wards, but kickback forces can be controlled  
by the operator, if proper precautions are  
taken.  
ꢁ) Hold power tool by insulated gripping  
sur-faces when performing an operation  
where the cutting tool may contact  
hidden wiring.  
2) When blade is binding, or when interrupt-  
ing a cut for any reason, release the trig-  
ger and hold the saw motionless in the  
material until the blade comes to a com-  
plete stop. Never attempt to remove the  
saw from the work or pull the saw back-  
Contact with a “live” wire will also make ex-  
posed metal parts of the power tool “live”  
and shock the operator.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
ward while the blade is in motion or kick-  
back may occur.  
as blade enters the material, the lower  
guard must be released.  
Investigate and take corrective actions to  
eliminate the cause of blade binding.  
For all other sawing, the lower guard should  
operate automatically.  
3) When restarting a saw in the workpiece,  
center the saw blade in the kerf and check  
that saw teeth are not engaged into the  
material.  
4) Always observe that the lower guard is  
covering the blade before placing saw  
down on bench or floor.  
An unprotected, coasting blade will cause  
the saw to walk backwards, cutting whatever  
is in its path. Be aware of the time it takes for  
the blade to stop after switch is released.  
If saw blade is binding, it may walk up or kick-  
back from the workpiece as the saw is restarted.  
4) Support large panels to minimize the risk  
of blade pinching and kickback.  
Large panels tend to sag under their own  
weight. Supports must be placed under the  
panel on both sides, near the line of cut and  
near the edge of the panel.  
VI  
.
ADDITIONAL SAFETY  
INSTRUCTIONS  
5) Do not use dull or damaged blades.  
Unsharpened or improperly set blades pro-  
duce narrow kerf causing excessive friction,  
blade binding and kickback.  
6) Blade depth and bevel adjusting locking  
levers must be tight and secure before  
making cut.  
If blade adjustment shifts while cutting, it may  
cause binding and kickback.  
7) Use extra caution when making a “plunge  
cut” into existing walls or other blind  
areas.  
1) Do not use any abrasive wheels.  
2) Wear a dust mask, if the work causes  
dust.  
3) Use saw blades recommended by Manu-  
facture.  
4) Wear ear protectors when using the tool for  
extended periods.  
5) The risk of kickback increases as the bat-  
tery pack discharges.  
6) Be sure to inspect material. Avoid cutting  
other different material.  
7) Be careful not to drop the tool.  
8) Never swing the tool.  
The protruding blade may cut objects that  
can cause kickback.  
9) Never cover the ventilation slots, and keep  
them free from dust or other material.  
10)Do not clamp the tool in a vise. Never cut  
with the tool held upside down in a vise.  
This is extremely dangerous and can lead  
to serious accidents.  
11) Never wear knitted gloves.  
12)Be sure no one is below when using the  
tool in high locations.  
13)Do not touch the blade immediately after  
operation. It may be hot and could burn  
your skin.  
14)Do not touch material after it has been cut.  
Cut material may be very hot.  
15)Do not use cutting oil. This use of cutting  
oil may cause a fire.  
16)Do not cut workpieces covered or stained  
with gas, oil, solvents, thinners, etc.  
Exposure to these materials may damage  
the transparent guard.  
V
.
SAFETY INSTRUCTIONS  
FOR THIS SAW  
1) Check lower guard for proper closing  
before each use. Do not operate the saw  
if lower guard does not move freely and  
close instantly. Never clamp or tie the lower  
guard into the open position.  
If saw is accidentally dropped, lower guard  
may be bent. Raise the lower guard with the  
retracting handle and make sure it moves  
freely and does not touch the blade or any  
other part, in all angles and depths of cut.  
2) Check the operation of the lower guard  
spring. If the guard and the spring are not  
operating properly, they must be serviced  
before use.  
Lower guard may operate sluggishly due to  
damaged parts, gummy deposits, or a build-  
up of debris.  
17)Do not remove the transparent and lower  
guards. If the transparent and lower guards  
is damaged or missing, return tool to  
authorized service center for replacement.  
3) Lower guard should be retracted manual-  
ly only for special cuts such as “plunge  
cuts” and “compound cuts.” Raise lower  
guard by retracting handle and as soon  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
7
-
18)Do not start the blade when in contact  
with workpiece. Wait for blade to reach full  
speed before beginning cut.  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction activi-  
ties contains chemicals known to the State of  
Cali-fornia to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
• Lead from lead-based paints  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products  
Symbol  
Meaning  
Volts  
Symbol  
V
• Arsenic and chromium from chemically-treat-  
ed lumber.  
Direct current  
No load speed  
To reduce your exposure to these chemicals:  
work in a well ventilated area, and work with  
approved safety equipment, such as dust  
masks that are specially designed to filter out  
micro-scopic particles.  
n0  
··· min-1  
A
Revolutions or  
reciprocations  
Amperes  
VII.FOR BATTERY  
WARNING  
CHARGER &  
• Do not use other than the Panasonic battery  
packs that are designed for use with this  
rechargeable tool.  
BATTERY PACK  
Important Safety Instructions  
• Do not dispose of the battery pack in a fire,  
or expose it to excessive heat.  
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This manual  
contains important safety and operating  
instructions for battery charger EY0L80.  
ꢀ) Before using battery charger, read all  
instructions and cautionary markings on  
battery charger, battery pack, and product  
using battery pack.  
Do not drive the likes of nails into the bat-  
tery pack, subject it to shocks, dismantle it, or  
attempt to modify it.  
• Do not allow metal objects to touch the bat-  
tery pack terminals.  
• Do not carry or store the battery pack in  
the same container as nails or similar metal  
objects.  
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,  
charge only Panasonic Battery Pack as  
shown in last page.  
Do not charge the battery pack in a high-  
temperature location, such as next to a fire or  
in direct sunlight. Otherwise, the battery may  
overheat, catch fire, or explode.  
Other types of batteries may burst causing  
personal injury and damage.  
4) Do not expose charger and battery pack to  
rain or snow.  
Never use other than the dedicated charger  
to charge the battery pack. Otherwise, the  
battery may leak, overheat, or explode.  
ꢁ) To reduce risk of damaging the electric plug  
and cord, pull by plug rather than cord when  
disconnecting charger.  
After removing the battery pack from the  
tool or the charger, always reattach the pack  
cover. Otherwise, the battery contacts could  
be shorted, leading to a risk of fire.  
ꢂ) Make sure cord is located so that it will not  
be stepped on, tripped over, or otherwise  
subjected to damage or stress.  
7) An extension cord should not be used unless  
absolutely necessary.  
Use of improper extension cord could result  
in a risk of fire and electric shock. If extension  
cord must be used, make sure that:  
a. pins on plug of extension cord are the  
same number, size and shape as those of  
plug on charger.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
8
-
b. extension cord is properly wired and in  
good electrical condition.  
c. wire size is large enough for ampere rating  
of charger as specified below.  
ꢀ1) Charge the battery pack in a well ventilated  
place, do not cover the charger and battery  
pack with a cloth, etc., while charging.  
ꢀꢀ) Use of an attachment not recommended  
may result in a risk of fire, electric shock, or  
personal injury.  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF  
EXTENSION CORDS FOR  
ꢀ3) Do not short the battery pack. A battery short  
can cause a large current flow, over heating  
and create the risk of fire or personal injury.  
BATTERY CHARGERS  
AC Input Rating. Amperes  
AWG Size of Cord  
Equal to or  
greater than  
But less  
than  
Length of Cord,  
Feet  
ꢀ4) NOTE: If the supply cord of this appliance  
is damaged, it must only be replaced by a  
repair shop authorized by the manufacturer,  
because special purpose tools are required.  
ꢀꢁ ꢁ0 100 1ꢁ0  
18 18 18 1ꢂ  
0
8) Do not operate charger with damaged cord  
or plug-replace them immediately.  
ꢀꢁ) TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC  
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS  
A
9) Do not operate charger if it has received  
a sharp blow, been dropped, or otherwise  
damaged in any way; take it to a qualified  
service personnel.  
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS WIDER  
THAN THE OTHER).  
This plug will fit in a polarized outlet only one  
way. If the plug does not fit fully in the outlet,  
reverse the plug. If it still does not fit, contact  
a qualified electrician to install the proper out-  
let. Do not change the plug in any way.  
10) Do not disassemble charger; take it to a  
qualified service personnel when service or  
repair is required. Incorrect reassembly may  
result in a risk of electric shock or fire.  
11) To reduce the risk of electric shock, unplug  
charger from outlet before attempting any  
maintenance or cleaning.  
V
III.ASSEMBLY  
Attaching or Removing Battery  
Pack  
1ꢀ) The charger and battery pack are specifically  
designed to work together. Do not attempt to  
charge any other cordless tool or battery pack  
with this charger.  
CAUTION:  
Before inserting battery pack, check that the  
power switch in the tool actuates properly and  
returns to the “OFF” position when released.  
13) Do not attempt to charge the battery pack  
with any other charger.  
14) Do not attempt to disassemble the battery  
pack housing.  
1. To connect the battery pack (See Fig. ꢀ)  
Line up the alignment marks and attach the  
battery pack.  
1ꢁ) Do not store the tool and battery pack in  
locations where the temperature may reach  
or exceed ꢁ0°C (1ꢀꢀ°F) (such as a metal  
tool shed, or a car in the summer), which can  
lead to deterioration of the storage battery.  
• Slide the battery pack until it locks into posi-  
tion.  
1ꢂ) Do not charge battery pack when the  
temperature is BELOW 0°C (3ꢀ°F) or ABOVE  
40°C (104°F). This is very important in order  
to maintain optimal condition of the battery  
pack.  
Alignment  
marks  
17) Do not incinerate the battery pack. It can  
explode in a fire.  
18) Avoid dangerous environment. Do not use  
charger in damp or wet locations.  
Fig. ꢀ  
19) The charger is designed to operate on  
standard household electrical power only. Do  
not attempt to use it on any other voltage!  
ꢀ0) Do not abuse cord. Never carry charger by  
cord or yank it to disconnect from outlet.  
Keep cord away from heat, oil and sharp  
edges.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
9
-
ꢀ. To remove the battery pack (See Fig. 3)  
Push on the button from the front to release  
the battery pack.  
ꢂ. Is the battery pack charged and inserted  
firmly to the tool?  
7. Is the depth adjustment nut for cutting secure-  
ly tightened?  
8. Is the workpiece securely clamped on a saw  
horse or bench?  
9. Is the dust case or front cover clogged with  
dust?  
Disengage the front cover lock button and  
remove any dust that has become clogged in-  
side the cover. If the cover is clogged, use a long  
object such as a manual screwdriver to unclog it.  
After doing so, close the front cover. (See Fig. 4)  
Button  
Fig. 3  
Lock button  
Front cover  
IX.OPERATION  
Before Using the Tool  
This tool is intended to cut unhardened ferrous  
metal, nonferrous metal, wood, and plastic.  
Refer to the “Accessories” section for a list of  
blades to be used for the proper applications  
of this tool. The following precautions must be  
followed to reduce the risk of injury;  
• Do not cut stacked materials. Cut one piece at  
a time.  
Fig. 4  
If there is dust inside the dust case, disengage  
the dust case lock button, detach the dust case,  
and remove the dust. After doing so, reattach the  
dust case. (See Fig. ꢁ)  
• Do not cut hardened steel.  
• Cut materials with the wider edge of the shoe  
over the clamped side of the material.  
• Do not touch the saw blade, workpiece, or cut-  
ting chips with bare hands immediately after  
cutting; they may be hot and could burn skin.  
Lock button  
Each time you use the tool, you must make sure  
it is in good operating condition.  
Use the following checklist:  
1. Is the blade installed in the correct direction?  
The arrow on the blade must point in the same  
direction as the arrow on the upper blade  
cover.  
Dust case  
ꢀ. Is the blade installed properly?  
Make sure the hex bolt is tightened securely.  
(See Fig. ꢂ)  
Fig. ꢁ  
3. Does the blade look alright?  
Replace the blade immediately if there are  
any cracks in it or if any teeth are broken.  
4. Does the lower guard close properly?  
WARNING  
To avoid injury, do not use the tool if the lower  
guard does not close quickly over the blade.  
ꢁ. Is the transparent guard securely installed?  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
10  
-
Installing Blade  
Follow these steps:  
Removing Blade  
CAUTION:  
The blade will be hot right after cutting. Be sure  
to let the blade cool down before removing it.  
1. Remove the battery pack from the tool.  
ꢀ. Remove any cutting debris from blade area.  
Follow these steps:  
1. Remove the battery pack from the tool.  
3. Use the retracting handle to retract (open)  
the lower guard.  
4. Install the blade as illustrated. (See Fig. ꢂ)  
Make sure that both the direction arrow on  
the blade and the direction arrow on the  
transparent guard point in the same direc-  
tion.  
ꢀ. Hold the spindle lock button down. This pre-  
vents the blade from rotating.  
3. Use the provided hex wrench to loosen the  
hex bolt.  
NOTE:  
ꢁ. Set the outer washer in place.  
ꢂ. Insert the hex bolt.  
Keep the hex wrench in the storage slot on  
the tool’s body when not using it.  
7. Hold the spindle lock button down. This pre-  
vents the blade from rotating.  
4. Remove the hex bolt and outer washer.  
ꢁ. Use the retracting handle to retract (open)  
the lower guard.  
8. Tighten the hex bolt securely with the provid-  
ed hex wrench. Store the hex wrench.  
ꢂ. Carefully remove the blade.  
7. Clean the tool if necessary.  
NOTE:  
Keep the hex wrench in the storage slot on  
the tool’s body when not using it.  
CAUTION:  
Be careful to avoid cutting your hands on the  
blade.  
• When disposing of a blade, secure it inside heavy  
or corrugated paper. This will help prevent anyone  
from being cut by the discarded blade.  
WARNING  
Failure to follow these instructions can result in  
serious personal injury.  
Inner washer  
Place the inner washer with cut-out  
facing you.  
Retracting handle  
Outer washer  
Place the protrusion of the  
outer washer into the position  
of the washer.  
Spindle lock button  
Lower guard  
Loosen  
Hex bolt  
Tighten  
Fig. ꢂ  
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ. Press the switch lock lever down, then  
squeeze the power switch to start the motor,  
and then release the switch lock lever.  
Using the Tool  
CAUTION:  
To reduce the risk of injury read the Safety  
Instructions at the front of this manual before  
using the tool.  
Handle  
Switch lock lever  
WARNING  
Front grip  
To reduce the risk of injury, wear safety gog-  
gles or glasses with side shields while using the  
tool. Additionally, wear a dust mask when cutting  
materials that generate excessive particulate  
matter. Do not use tool in the rain. Doing so may  
result in electric shock or cause the tool to emit  
smoke.  
Do not cut materials on which there is any  
paint thinner, gasoline, oil, or similar build-up.  
Doing so may cause the dust case to crack,  
resulting in injury.  
Power switch  
Fig. 8  
CAUTION:  
Follow these steps:  
• Check that the switch lock lever works.  
If power switch can be activated without  
depressing the switch lock lever, discontinue  
use immediately. Take the tool to an authorized  
service center.  
• Always hold the handle with one hand and the  
front grip with the other. (See Fig. 8) Maintain a  
firm grip and depress the switch fully.  
• The blade should not touch the cutting material  
before you start the motor. Wait until the blade  
reaches full speed before starting a cut.  
• This tool has no provision to lock the power  
switch in the “ON” position, and you must not  
attempt to secure it in the “ON” position.  
Hold the tool with both hands. (See Fig. 8) Do  
not attempt to remove cut material when blade  
is moving.  
1. Line up the sight line on shoe with your cut-  
ting line. (See Fig. 7)  
Alignment with cutting line  
• Position the notch on the shoe over the cutting  
line, aligning the top and bottom corners of the  
diamond-shaped opening with the line.  
As the cutting position may differ depending on  
the blade, do a trial cut beforehand.  
Cutting line  
3. Start cutting when the blade reaches full  
speed.  
Notch  
4. During cutting, keep your cutting line straight.  
Move the tool forward at a steady speed,  
while looking at the tip of the blade through  
the transparent guard.  
WARNING  
• To prevent dangerous kickback, keep the  
shoe of the tool flat on the surface of the  
material being cut.  
Fig. 7  
• Never force the tool. Use light and continuous  
pressure.  
ꢁ. If the motor become too warm, stop cutting.  
Let the tool cool down before continuing work.  
ꢂ. It is always a safe practice to remove the bat-  
tery pack after use and before storing the tool.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
1ꢀ  
-
Cutting depth adjustment  
Collecting Dust  
• Remove battery pack.  
WARNING  
• Loosen the depth adjustment nut and adjust  
the cutting depth, using the graduations on the  
lower guard to gauge the depth. Once finished  
adjusting the depth, tighten the depth adjust-  
ment nut securely.  
* When wood material is 10 mm (3/8") or less  
thick, adjust the cutting depth so that the blade  
protrudes approx. ꢁ mm (3/1ꢂ") from the bottom  
of the material.  
* Before cutting metal materials, always empty  
the dust case, open the front cover and  
remove the dust.  
• Use the tool with the flammable materials  
in the dust case to cut metal materials may  
result in fire  
*
When cutting metal materials, always use the  
tool with the dust case attached.  
• Flying sparks and metal chips may cause  
injury.  
* Do not carry or store the battery pack in  
the same container as nails or similar metal  
objects.  
(1) Collect dust in the dust case.  
* Empty the dust case when it is filled up with  
dust.  
Loosen  
Depth  
adjustment  
nut  
* Empty the dust case before storing the tool.  
* Dust case capacity  
• When cutting electrical conduit with a  
diameter of ꢀꢁ mm (1"), approximately  
130 cuts  
Tighten  
Pull down  
Fig. 9  
• When cutting 4ꢁ mm (1-ꢀꢁ/3ꢀ") x 4ꢁ mm  
(1-ꢀꢁ/3ꢀ") lumber, approximately 1ꢁ0 cuts  
Rip fence (EY3500B7727)  
(Available as an accessory, not included)  
Rip fence is convenient for rip cuts and repeated  
cuts of uniform width.  
NOTE:  
Some materials may cause dust to become  
clogged inside the front cover when cutting  
those materials.  
• Remove battery pack.  
• Insert rip fence and adjust cutting width. (See  
Fig. 10)  
• Fasten screw securely to fix rip fence.  
Front cover  
Insert and  
adjust  
Fasten screw  
Fig. 11  
(ꢀ) Use with vacuum cleaner to collect dust.  
* Connect the tool to the hose using the  
EY9X01ꢀE vacuum cleaner hose adapter  
(sold separately).  
Rip fence  
Fig. 10  
Compatible hose inner diameter: ꢀꢁ mm  
(1") to 38 mm (1-ꢀ/1")  
* Operate the vacuum cleaner obeying its  
instructions.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
13  
-
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.  
Use of controls or adjustments or performance  
of procedures other than those specified herein  
may result in hazardous radiation exposure.  
(2) Overheat warning lamp  
Flashing: Overheat  
Off  
(normal  
operation)  
Indicates operation has  
been halted due to battery  
overheating.  
Fig. 1ꢀ  
NOTE:  
When the tool has difficulty in ejecting or col-  
lecting dust, the dust outlet may be clogged  
with dust. Open the front cover and remove  
any dust.  
The overheating protection feature halts tool  
operation to protect the battery pack in the event  
of overheating. The overheat warning lamp on  
the control panel flashes when this feature is  
active.  
Control Panel  
• If the overheating protection feature activates,  
allow the tool to cool thoroughly (at least 30  
minutes). The tool is ready for use when the  
overheat warning lamp goes out.  
• Avoid using the tool in a way that causes the  
overheating protection feature to activate  
repeatedly.  
(1)  
(ꢀ)  
(3)  
(1) LED light  
(3) Battery low warning lamp  
LED light  
Flashing  
Off  
(No charge)  
Battery protection  
feature active  
(normal  
operation)  
Excessive (complete) discharging of lithium ion  
batteries shortens their service life dra-matically.  
The tool includes a battery protec-tion feature  
designed to prevent excessive discharging of  
the battery pack.  
• The battery protection feature activates imme-  
diately before the battery loses its charge,  
causing the battery low warning lamp to flash.  
• If you notice the battery low warning lamp  
flashing, charge the battery pack immediately.  
Fig. 13  
Before the use of LED light, always pull the  
power switch once.  
Press  
the LED light on button.  
The light illuminates with very low current, and it  
does not adversely affect the performance of the  
tool during use or its battery capacity.  
CAUTION:  
• The built-in LED light is designed to illuminate the  
small work area temporarily.  
• Do not use it as a substitute for a regular flashlight,  
since it does not have enough brightness.  
• LED light turns off when the tool has not been  
used for ꢁ minutes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
14  
-
For Proper Use (Further Detail)  
WARNING  
To prevent the risk of serious personal injury:  
lIt is important to use an appropriate device  
to hold the material being cut properly, and  
to hold the tool firmly with both hands to  
prevent loss of control which could cause  
personal injury.  
• Figure 14 shows proper cutting position.  
• Note that hands are kept away from cutting  
area.  
• Make sure bystanders are away from work  
area and from underneath of workpiece.  
• When cutting, do not try to hold the mate-  
rial with your hand.  
Fig. 14  
Fig. 1ꢁ  
Fig. 1ꢂ  
Cutting large sheets;  
Support large sheets. Be sure to set the depth  
of the cut so that you only cut through the  
workpiece, not through the supports. (See  
Fig. 1ꢁ)  
Large sheets sag or bend if they are not cor-  
rectly supported. If you attempt to cut without  
levelling and properly supporting the work-  
piece, the blade will tend to bind, causing  
kickback. (See Fig. 1ꢂ)  
• Don’t support the material away from the cut.  
Cutting thin or corrugated materials;  
Cut thin and corrugated materials at least ꢀꢁ  
mm (1") from the edge of the workpiece to  
avoid injury or damage to the tool caused by  
thin strips of metal being pulled into the upper  
guard.  
• Use sharp blades only. Clean and sharp blades  
minimize stalling and kickback.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
1ꢁ  
-
WARNING  
To prevent the risk of serious personal injury:  
• When making an incomplete cut or cutting is interrupted, or blade is binding or tool is stalling;  
release the power switch immediately and hold the tool motionless in the material until the blade  
comes to a complete stop.  
To avoid kickback, never attempt to remove the tool from the work or pull the tool backward while  
the blade is in motion. Make sure the blade has come to a complete stop, then remove tool from  
cut.  
To resume cutting, start tool, allow the blade to reach full speed, reenter the cut slowly and resume  
cutting.  
1. Place the wider part of the shoe on the part of the work piece which is solidly supported (See Fig.  
17), never on the section that will fall off when the cut is made. (See Fig. 18)  
Hold the tool firmly to prevent loss of control. Working carelessly can cause severe personal injury.  
ꢀ. Make sure the blade stops.  
Even though your tool has a brake, before setting the tool down, make sure the blade has come to  
a complete stop and the lower guard has closed.  
3. Do not use if anything seem unusual. Remove battery pack immediately.  
If the tool body becomes very hot, or does not work properly, remove the battery pack and do not  
use. Have it checked by an authorized service center.  
WARNING  
To prevent the risk of serious personal injury or fire, do not try to repair the tool by yourself. Never  
disassemble or modify the tool body. There are no user-repairable parts inside.  
4. NEVER ALLOW THE TOOL TO COME IN CONTACT WITH YOUR BODY.  
After completing a cut, do not allow the tool to brush against your leg or side.  
Since the lower guard is retractable, it could catch on your clothing and expose the blade. Keep  
clothing away from tool. Be aware of the exposed blade sections that exist in both the upper and  
lower guard areas.  
WARNING  
Because cutting metal creates sparks;  
• Always use safety goggles.  
• Do not use tool near any flammable substance or in an area where flammable substances are  
used. Fire and burn injury could result.  
ꢁ. Never engage the spindle lock while blade is running, or engage in an effort to stop the tool. Never  
turn the switch on when the spindle lock is engaged. Serious damage to your tool will result.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
1ꢂ  
-
Battery Recycling  
ATTENTION:  
[Battery Pack]  
For Appropriate Use of Bat-  
tery Pack  
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40  
A Li-ion battery that is recyclable powers the  
product you have purchased. Please call 1-800-  
8-BATTERY for information on how to recycle  
this battery.  
Li-ion Battery Pack (EY9L40)  
• For optimum battery life, store the Li-ion bat-  
tery pack following use without charging it.  
• When charging the battery pack, confirm  
that the terminals on the battery charger  
are free of foreign substances such as dust  
and water etc. Clean the terminals before  
charging the battery pack if any foreign sub-  
stances are found on the terminals.  
The life of the battery pack terminals may be  
affected by foreign substances such as dust  
and water etc. during operation.  
[Battery Charger]  
Charging  
Cautions for the Li-ion Battery  
Pack  
• If the temperature of the battery pack falls  
approximately below −10°C (14°F), charging  
will automatically stop to prevent degradation  
of the battery.  
• When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like: paper clips,  
coins, keys, nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection from one  
terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause sparks, burns or a fire.  
Common Cautions for the Li-  
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
• The ambient temperature range is between  
0°C (3ꢀ°F) and 40°C (104°F).  
• When operating the battery pack, make sure  
the work place is well ventilated.  
• When the battery pack is removed from the  
main body of the tool, replace the battery  
pack cover immediately in order to prevent  
dust or dirt from contaminating the battery ter-  
minals and causing a short circuit.  
If the battery pack is used when the battery  
temperature is below 0°C (3ꢀ°F), the tool  
may fail to function properly.  
• When charging a cool battery pack (below  
0°C (3ꢀ°F)) in a warm place, leave the bat-  
tery pack at the place and wait for more than  
one hour to warm up the battery to the level  
of the ambient temperature.  
Cool down the charger when charging more than  
two battery packs consecutively.  
Battery Pack Life  
The rechargeable batteries have a limited life. If  
the operation time becomes extremely short after  
recharging, replace the battery pack with a new  
one.  
• Do not insert your fingers into contact hole,  
when holding charger or any other occasions.  
CAUTION:  
To prevent the risk of fire or damage to the bat-  
tery charger.  
• Do not use power source from an engine gen-  
erator.  
• Do not cover vent holes on the charger and the  
battery pack.  
• Unplug the charger when not in use.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
17  
-
may flash quickly to indicate the charging is  
completed.  
Li-ion Battery Pack  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charged at the  
time of purchase. Be sure to charge the battery  
before use.  
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
NOTE:  
When you charge the battery pack for the first  
time, or after prolonged storage, charge it for  
about ꢀ4 hours to bring the battery up to full  
capacity.  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the plug is  
inserted into the AC power supply, but this is  
not a problem in terms of safety.  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the charger.  
Sparks may be produced when the plug is  
inserted into the AC power supply, but this is  
not a problem in terms of safety.  
1
Line up the alignment marks and place the  
battery onto the dock on the charger.  
Slide forward in the direction of the arrow.  
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the charger.  
Alignment marks  
3. During charging, the charging lamp will be lit.  
When charging is completed, an internal  
electronic switch will automatically be trig-  
gered to prevent overcharging.  
3. During charging, the charging lamp will be lit.  
When charging is completed, an internal  
electronic switch will automatically be trig-  
gered to prevent overcharging.  
• Charging will not start if the battery pack  
is warm (for example, immediately after  
heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be flashing  
until the battery cools down.  
• Charging will not start if the battery pack  
is warm (for example, immediately after  
heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be flashing  
until the battery cools down. Charging will  
then begin automatically.  
Charging will then begin automatically.  
4. The charge lamp (green) will flash slowly  
once the battery is approximately 80%  
charged.  
4. When charging is completed, the charging  
lamp will start flashing quickly in green color.  
ꢁ. If the charging lamp does not light immediate-  
ly after the charger is plugged in, or if after the  
standard charging time the charging lamp does  
not flash quickly in green, consult an authorized  
dealer.  
ꢁ. When charging is completed, the charging  
lamp will start flashing quickly in green color.  
ꢂ. If the temperature of the battery pack is 0°C or  
less, charging takes longer to fully charge the  
battery pack than the standard charging time.  
Even when the battery is fully charged, it will  
have approximately ꢁ0% of the power of a  
fully charged battery at normal operating tem-  
perature.  
ꢂ. If a fully charged battery pack is inserted into  
the charger again, the charging lamp lights  
up. After several minutes, the charging lamp  
may flash quickly to indicate the charging is  
completed.  
7. If the power lamp does not light immediate-  
ly after the charger is plugged in, or if after  
the standard charging time the charging lamp  
does not flash quickly in green, consult an  
authorized dealer.  
8. If a fully charged battery pack is inserted into  
the charger again, the charging lamp lights  
up. After several minutes, the charging lamp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
18  
-
Lamp Indications  
Green Lit  
Charger is plugged into the AC outlet.  
Ready to charge.  
Green Flashing Quickly  
Charging is completed. (Full charge.)  
Green Flashing  
Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion  
only).  
Green Lit  
Now charging  
Orange Lit  
Battery pack is cool.  
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on  
the battery. (Li-ion only)  
Orange Flashing  
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of  
battery pack drops.  
If the temperature of the battery pack is -10°C or less, the  
charging status lamp (orange) will also start flashing. Charg-  
ing will begin when the temperature of the battery pack goes  
up (Li-ion only).  
Charging Status Lamp  
Left: green Right: orange will be displayed.  
Both Orange and Green Flashing Quickly  
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of  
the battery pack.  
4. Remove the blade and brush off any dust.  
X.MAINTENANCE  
CAUTION:  
To avoid injury or damage to the unit, never  
immerse any part of the tool in a liquid.  
WARNING  
To avoid severe personal injury, always remove  
the battery pack from the tool before starting any  
maintenance procedure.  
Transparent Guard  
WARNING  
CAUTION:  
If the guard is cracked, or is broken, take the tool  
to an authorized service center for replacement.  
Do not attempt to operate tool. It could result in  
serious personal injury.  
Never use your tool with a damaged transparent  
guard or without the transparent guard installed.  
Flying chips could result in serious injury.  
To assure product SAFETY and RELIABILITY,  
servicing should be performed by an autho-  
rized service center. Always insist on genuine  
Panasonic replacement parts.  
Cleaning Tool  
Keep your tool clean for good cutting perform-  
ance, and to help keep it safe to use.  
Follow these steps:  
1. Remove the battery pack from the tool.  
ꢀ. Wipe the tool with a dry, soft cloth. Do not  
use a wet cloth or cleaning liquids.  
They could damage the tool’s finish.  
3. Be sure to rub off any oil or grease which  
could make the tool slippery or hard to handle.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
19  
-
Carbide-tipped Blade for Wood (Optional  
accessory)  
• EY9PW13A  
XI.ACCESSORIES  
WARNING  
For cutting wood in general  
• The use of any accessories not specified  
in this manual may result in fire, electric  
shock, or personal injury. Use recommended  
accessories only.  
Carbide-tipped Blade for Thin Wood (Optional  
accessory)  
• EY9PW13B  
For cutting thin wood that clean cutting edge  
required  
Recommended thickness of material up to 1ꢀ  
mm  
• Use of a blade on material that is thicker  
or thinner than that recommended for that  
blade will result in a rough cut, and could  
increase the risk of “kickback” or other injury.  
Carbide-tipped Blade for Plastic (Optional  
accessory)  
• EY9PP13B  
For cutting plastic  
Recomneded thickness of material acrylic and  
vinyl chloride plates:  
Carbide-tipped Blade for Metal  
• EY9PM13C  
For cutting unhardened ferrous material  
Thickness of material  
0.ꢁ mm – ꢂ.0 mm (1/3ꢀ"-1/4")  
Carbide-tipped Blade for Thin Metal (Optional  
accessory)  
ꢀ.0 mm – ꢁ.0 mm (ꢁ/ꢂ4" – 3/1ꢂ")  
corrugated pates, pipes  
• EY9PM13D  
0.8 mm – ꢁ.0 mm (1/3ꢀ" – 3/1ꢂ")  
For cutting unhardened thin ferrous thin material  
that clean cutting edge required  
Thickness of material  
Vacuum hose adaptor (Optional accessory)  
• EY9X01ꢀE  
Rip Fence (Optional accessory)  
• EY3ꢁ00B77ꢀ7  
0.ꢁ mm – ꢂ.0 mm (1/3ꢀ"-1/4")  
For convenience of rip cuts and repeated cut of  
uniform width  
XII.SPECIFICATIONS  
Motor voltage  
14.4 V DC  
Blade speed  
3ꢂ00 min-1 (rpm)  
Blade size  
Outside diameter  
Arbor size  
13ꢁ mm (ꢁ-3/8")  
ꢀ0 mm (ꢀꢁ/3ꢀ")  
Maximum cutting depth  
Overall length  
0 – 4ꢂ mm (0" – 1-13/1ꢂ") (φ13ꢁ mm blade)  
3ꢀ9 mm (1ꢀ-ꢂ1/ꢂ4")  
Weight (with battery pack: EY9L40)  
ꢀ.ꢂꢁ kg (ꢁ.7 lbs)  
BATTERY PACK  
Model  
EY9L40  
Li-ion Battery  
Storage battery  
Battery voltage  
Capacity  
14.4 V DC (3.ꢂ V x 4 cells)  
3 Ah  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ0  
-
BATTERY CHARGER  
Model  
Rating  
Weight  
EY0L80  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
0.9ꢁ kg (ꢀ.1 lbs)  
[Li-ion battery pack]  
14.4 V  
EY9L40  
ꢀ1.ꢂ V  
EY9Lꢂ0  
ꢀ8.8 V  
EY9L80  
Charging time  
3 Ah  
Usable: ꢁꢁ min.  
Usable: 3ꢁ min.  
Usable: 4ꢁ min.  
Full: 70 min.  
Full: ꢁ0 min.  
Full: ꢂ0 min.  
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]  
7.ꢀ V  
9.ꢂ V  
1ꢀ V  
1ꢁ.ꢂ V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY90ꢂꢁ  
EY90ꢂꢂ  
EY9080  
EY908ꢂ  
ꢀ0 min.  
EY9001  
1.ꢀ Ah  
1.7 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
EY9103  
ꢀꢁ min.  
EY910ꢂ  
EY9107  
EY9108  
Charging time  
EY911ꢂ  
EY9117  
EY91ꢂ8  
EY9188  
EY913ꢂ  
EY9ꢀ30  
ꢀ Ah  
30 min.  
ꢂ0 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3 Ah  
4ꢁ min.  
EY9ꢀ31  
ꢁꢁ min.  
EY9ꢀꢁ1  
ꢂꢁ min.  
3.ꢁ Ah  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest general catalogue.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ1  
-
MISE EN GARDE  
I. INTRODUCTION  
Les mises en garde signalent des situations  
présentant un danger réel pouvant se traduire  
par des blessures superficielles ou moyennes  
si elles ne sont pas abandonnées. Les mises  
en garde rappellent aussi que les pratiques  
envisagées ne sont pas sûres et doivent être  
abandonnées.  
Cet outil est une scie à métaux polyvalente sans  
fil. En changeant la lame, il peut être utilisé  
pour scier du bois, du métal et du plastique. La  
poussière peut être rassemblée au moyen d’une  
boîte à poussière intégrée ou par un aspirateur  
connecté (en fixant la durit à la scie circulaire).  
AVERTISSEMENT  
DANGER  
Les avertissements signalent des situations  
présentant un danger réel pouvant se traduire par  
des accidents graves voire entraîner la mort si  
elles ne sont pas abandonnées.  
Ce produit est un appareil de sciage conçu pour  
scier du métal et du bois. Sa lame circulaire  
rotative a une puissance de coupe extrêmement  
forte de sorte qu’une utilisation inappropriée  
peut se traduire par de très graves blessures  
voire entraîner la mort. C'est la raison pour  
laquelle nous vous demandons de lire attentive-  
ment cette notice d'utilisation et les marques  
d'avertissement sur l'outil, et de vous conformer  
rigoureusement à toutes les instructions de  
sécurité afin d'éviter de vous blesser.  
DANGER  
Les rappels de danger signalent un risque  
imminent pouvant se traduire par des accidents  
graves voire entraîner la mort s’il n’est pas évité.  
II.AVERTISSEMENT DE SECU-  
RITE POUR LES OUTILS  
MECANIQUES EN GENERAL  
AVERTISSEMENT  
Afin d’éviter toute blessure, n’insérez jamais vos  
doigts ou tout autre objet dans aucune des ouver-  
tures de l’outil.  
AVERTISSEMENT  
Veuillez lire tous les avertissements de sécu-  
rité et les instructions. Si les avertissements  
et les instructions ne sont pas observés, cela  
peut entraîner une électrocution, un incendie  
et/ou des blessures graves.  
AVERTISSEMENT  
Lisez tous les avertissements de sécurité et  
toutes les instructions.  
Conservez tous les avertissements et les in-  
structions pour référence ultérieure.  
Si ces avertissements et ces instructions ne sont  
pas observés, cela peut entraîner des décharg-  
es électriques, un incendie et/ou des blessures  
graves.  
Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous  
les avertissements se réfère aux outils méca-  
niques fonctionnant sur le secteur (avec un  
cordon d’alimentation) et aux outils méca-  
niques fonctionnant sur batterie (sans fil).  
Comment se servir de cette notice  
• Veuillez lire complètement ce manuel avant de  
commencer à scier avec votre outil. Si vous lais-  
sez quelqu’un d’autre utiliser l’outil, assurez-vous  
qu’il ait lu ce manuel ou qu’il ait été complètement  
instruit dans l’utilisation correcte de l’outil et dans  
toutes les précautions de sécurité concernant  
l’outil.  
Sécurité de la zone de travail  
1) Gardez la zone de travail propre et bien  
aérée.  
Les endroits encombrés et sombres invitent  
les accidents.  
2) Ne faites pas fonctionner les outils méca-  
niques dans des atmosphères explosives,  
comme en présence de liquides inflamma-  
bles, de gaz ou de poussière.  
Les outils mécaniques génèrent des étin-  
celles qui peuvent enflammer la poussière ou  
les vapeurs.  
• Veuillez conserver ce manuel pour référence  
ultérieure. Il contient d’importants renseignements  
concernant la sécurité que vous devez observer  
afin d’utiliser l’outil en toute sécurité.  
• Dans cette notice et sur l'outil figurent les termes  
de signalisation suivants:  
3) Gardez les enfants et les spectateurs  
éloignés lors du fonctionnement d’un out-  
il mécanique.  
Les distractions peuvent faire perdre le con-  
trôle.  
REMARQUE  
Les remarques fournissent des renseignements  
supplémentaires concernant l’outil dont vous  
devez prendre connaissance.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀꢀ  
-
3) Evitez tout démarrages accidentel. Assu-  
rez-vous que l’interrupteur est en position  
d’arrêt avant de brancher l’outil à la source  
d’alimentation et/ou au bloc de batterie ou  
pour saisir l’outil ou pour le transporter.  
Transporter les outils mécaniques avec le doigt  
sur l’interrupteur ou le branchement d’outils  
mécaniques dont l’interrupteur est sur la position  
de marche invitent les accidents.  
Sécurité électrique  
1) La fiche des outils mécanique doit corre-  
spondre aux prises secteur. Ne modifiez la  
fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de  
fiche adaptatrice avec les outils mécaniques  
mis à la terre.  
Des fiches non modifiées et des prises sec-  
teur correspondant réduisent les risques  
d’électrocution.  
4) Retirez toute clé d'ajustement ou clé de  
serrage avant de mettre l'outil mécanique  
en marche.  
Une clé de serrage ou une clé d'ajustement  
laissée attachée à une pièce tournante de  
l'outil mécanique peut entraîner des bles-  
sures corporelles.  
2) Evitez tout contact physique avec les sur-  
faces mises à la terre telles que tuyaux,  
radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.  
Il y a un risque d’électrocution supplémen-  
taire si votre corps est mis à la terre.  
3) N’exposez pas les outils mécaniques à la  
pluie ou à des conditions humides.  
De l’eau pénétrant dans un outil mécanique  
augmente le risque d’électrocution.  
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gar-  
dez une bonne prise au sol et votre équili-  
bre à tout moment.  
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utiliser ja-  
mais le cordon pour transporter, pour tirer  
ou pour débrancher l'outil mécanique.  
Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de  
l'huile, d'objets aux bords coupants ou de  
pièces en mouvement.  
Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil mé-  
canique dans des situations inattendues.  
6) Habillez-vous correctement. Ne portez pas  
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez  
vos cheveux, vêtements et gants éloignés  
des pièces en mouvement.  
Des vêtements lâches, des bijoux ou des  
cheveux longs peuvent se faire prendre dans  
les pièces en mouvement.  
Les cordons endommagés on emmêlés aug-  
mentent le risque d'électrocution.  
5) Lors du fonctionnement des outils méca-  
niques à l'extérieur, utilisez une rallonge  
adaptée à l'utilisation à l'extérieur.  
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation à  
l'extérieur réduit les risques d'électrocution.  
7) L’utilisation de ces dispositifs de ramas-  
sage de la poussière peut réduire les ris-  
ques dus à la poussière.  
L’utilisation d’un collecteur de poussière peut  
réduire les risques dus à la poussière.  
6) Si le fonctionnement d’un outil mécanique  
dans un endroit humide est inévitable, uti-  
lisez une alimentation électrique pour dis-  
positif protégé contre le courant résiduel  
(RCD).  
Utilisation et soins de l'outil mécanique  
1) Ne forcez pas l'outil mécanique. Utilisez  
l'outil mécanique correct pour votre appli-  
cation.  
L'outil mécanique correct exécute mieux le  
travail dans de meilleurs conditions de sécu-  
rité s'il est utilisé à l'allure pour laquelle il a  
été conçu.  
L’utilisation d’un RCD réduit les risques  
d’électrocution.  
Sécurité personnelle  
1) Restez alerte, regardez ce que vous faites  
et faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil mécanique. N'utilisez  
pas un outil mécanique alors que vous  
êtes fatigué ou sous les effets de drogue,  
d'alcool ou de médicaments.  
Un moment d’inattention pendant le fonction-  
nement de l’outil mécanique peut entraîner  
des blessures graves.  
2) N'utilisez pas l'outil mécanique si  
l'interrupteur ne le met pas en marche ou  
ne l'arrête pas.  
Tout outil mécanique qui ne peut pas être  
contrôlé par son interrupteur est dangereux  
et doit être réparé.  
3) Débranchez la fiche de la source d’alimen-  
tation et/ou le bloc de batterie de l’outil  
mécanique avant d’effectuer tout réglage,  
tout changement d’accessoire ou de  
ranger les outils mécaniques.  
De telles mesures de sécurité préventives  
réduisent les risques de faire démarrer l'outil  
mécanique accidentellement.  
2) Utilisez des équipements de protection  
personnelle. Portez toujours des protec-  
tions pour vos yeux.  
Des équipements de protection comme un  
masque antipoussière, des chaussures de  
sécurité non glissantes, un casque de protec-  
tion ou des protection pour les oreilles utilisés  
dans les conditions appropriées réduisent les  
risques de blessures.  
4) Rangez les outils mécaniques inutilisés  
hors de la portée des enfants et ne laissez  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ3  
-
personne qui n'est pas familiarisé avec  
l'outil mécanique ou ses instructions faire  
fonctionner l'outil mécanique.  
Les outils mécaniques sont dangereux  
dans les mains des utilisateurs manquant  
d'entraînement.  
l'eau. Si du liquide entre en contact avec les  
yeux, consultez un médecin.  
Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner  
des irritations ou des brûlures.  
Réparation  
1) Faites réparer votre outil mécanique par  
du personnel de réparation qualifié en  
n'utilisant que des pièces de rechange  
identiques.  
Ceci assure le maintien de la sécurité de  
l'outil mécanique.  
5) Entretenez bien les outils mécaniques.  
Vérifiez l'alignement ou l'emboîtage des  
pièces en mouvement, l'intégrité des pièces  
et toute autre condition pouvant affecter le  
fonctionnement de l'outil mécanique. S'il  
est endommagé, faites réparer l'outil méca-  
nique avant de l'utiliser.  
De nombreux accidents sont provoqués par  
des outils mécaniques mal entretenus.  
III.INSTRUCTIONS DE  
SÉCURITÉ POUR  
TOUTES LES SCIES  
CIRCULAIRES  
6) Maintenez les outils de coupe affûtés et  
propres.  
Les outils de coupe bien entretenus avec des  
lames bien affûtées ont moins de chances de  
gripper et sont plus faciles à contrôler.  
1) DANGER: N'approchez pas les mains  
de la zone de sciage et de la lame de scie.  
Laissez votre deuxième main sur la poignée  
auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si vos  
deux mains tiennent la scie circulaire, elles ne  
risqueront pas d'être coupées par la lame de  
scie.  
7) Utilisez l’outil mécanique, les accessoires,  
les mèches, etc. conformément à ces in-  
structions en tenant compte des condi-  
tions de travail et de la tâche à exécuter.  
L’utilisation de l’outil mécanique à des fins au-  
tres que celles pour lesquelles il a été conçu  
peut présenter une situation à risque.  
ꢀ) Ne touchez pas le dessous de la pièce  
ouvragée. Le protège-lame ne peut pas vous  
protéger de la lame en-dessous de la pièce  
ouvragée.  
3) Ajustez la profondeur de sciage de façon  
qu'elle corresponde à l'épaisseur de la  
pièce ouvragée. Il faut que moins d’une dent  
entière des dents de la lame de scie soit visible  
au-dessous de la pièce ouvragée.  
4) Ne tenez jamais la pièce que vous coupez  
avec les mains ou entre les jambes. Placez  
la pièce ouvragée sur une base bien sta-  
ble. Il est essentiel de bien soutenir la pièce  
ouvragée pour réduire les risques d’exposition  
du corps, de blocage de la lame ou de perte  
du contrôle de la scie.  
Utilisation et soins de la batterie de l'outil  
1) Assurez-vous que l'interrupteur est dans  
la position d'arrêt avant d'insérer le bloc  
de batterie.  
L'insertion du bloc de batterie dans un outil  
mécanique dont l'interrupteur est sur la po-  
sition de marche peut provoquer des acci-  
dents.  
2) N'effectuezlarechargequ'aveclechargeur  
spécifié par le fabricant.  
Un chargeur convenant à un bloc de batterie  
peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'un  
autre bloc de batterie est utilisé.  
3) N'utilisez les outils mécaniques qu'avec  
les bloc de batterie spécialement conçus  
pour eux.  
ꢁ) Tenez l’outil mécanique par les surfaces  
de prise isolées lorsque vous effectuez  
des travaux lors desquels la scie circu-  
laire risque d’entrer en contact avec des  
fils cachés ou avec son propre cordon.  
Le contact avec un fil “sous tension” mettra  
aussi “sous tension” les parties métalliques  
exposées de l’outil mécanique, et l’opérateur  
risquera alors d’être électrocuté.  
ꢂ) Lors d'un sciage en planches, utilisez tou-  
jours un guide de sciage ou un bord droit  
comme guide. Ceci permettra d'obtenir une  
meilleure précision de sciage et de réduire  
les risques de blocage de la lame de scie.  
L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut  
entraîner un risque de blessure et d'incendie.  
4) Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas uti-  
lisé, gardez-le éloigné d'objets métalliques  
comme agrafes, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou tout autre petit objet métal-  
lique pouvant établir une connexion entre  
les deux bornes.  
Si les bornes de la batterie sont mis en court-  
circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un  
incendie.  
5) Si elle est malmenée, du liquide peut  
s'échapper de la batterie. Evitez tout contact.  
Si un contact accidentel se produit, rincez à  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ4  
-
7) Utilisez toujours des lames de scie de  
dimensions correctes et avec les trous  
d'arbre profilés correspondants (losange  
contre rond). Les lames ne correspondant  
pas au système de montage de la scie cir-  
culaire tourneront excentriquement et provo-  
queront une perte de contrôle.  
8) N'utilisez jamais de rondelles ou de boul-  
ons de lame endommagés ou inadéquats.  
Les rondelles et les boulons de lame ont été  
conçus spécialement pour cette scie circulaire  
pour assurer les performances de fonctionne-  
ment et la sécurité d’utilisation optimales.  
tout à fait arrêtée. N'essayez jamais de retir-  
er la scie circulaire de la pièce ouvragée ou  
de la tirer vers l'arrière alors que la lame est  
encore en mouvement, sinon un retour en  
arrière risquera de se produire.  
Si la lame se bloque, recherchez la cause du  
blocage et prenez les dispositions nécessaires  
pour éliminer le blocage.  
3) Lorsque vous redémarrez la scie circu-  
laire dans la pièce ouvragée, centrez la  
lame de scie dans l’encoche et vérifiez  
si les dents ne sont pas entrées dans la  
matière.  
Si la lame de scie se bloque, elle peut bondir  
hors de la pièce ouvragée ou effectuer un retour  
lors du redémarrage de la scie circulaire.  
IV  
.
AUTRES INSTRUCTIONS  
DE SÉCURITÉ POUR  
TOUTES LES SCIES  
CIRCULAIRES  
4) Soutenez les panneaux de grande taille  
pour réduire les risques de pincement ou  
de retour de la lame de scie.  
Les grands panneaux ont tendance à fléchir  
sous leur propre poids. Des supports doivent  
être placés de chaque côté sous le panneau,  
près de la ligne de sciage et près du bord du  
panneau.  
Causes et prévention par l'utilisateur  
d'un retour:  
- Le retour est une réaction brusque à une  
lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée,  
occasionnant un saut incontrôlé de la scie  
circulaire qui quitte soudainement la pièce  
ouvragée en direction de l’utilisateur.  
- Lorsque la lame de scie est pincée ou blo-  
quée par l'encoche qui se referme, la lame  
cale et la réaction du moteur projette rapide-  
ment l'outil en arrière vers l'opérateur.  
- Si la lame se tord ou quitte l'alignement du  
sciage, les dents du bord arrière de la lame  
peuvent buter contre la surface supérieure  
du bois, faisant sortir la lame de l’encoche et  
projetant l’outil en arrière vers l’opérateur.  
5) N'utilisez pas de lames émoussées ou  
endommagées.  
Les lames non aiguisées ou mal fixées pro-  
duisent une encoche étroite qui provoque un  
frottement excessif, un blocage de la lame et  
un retour en arrière.  
6) Les leviers de verrouillage de l'ajustement  
de la profondeur de la lame et du biseau  
doivent être serrés bien fermement avant  
de procéder au sciage.  
Si l'ajustement de la lame se modifie pen-  
dant le sciage, cela risque d'occasionner un  
blocage et un retour en arrière.  
7) Faites particulièrement attention pendant  
la réalisation d'"entailles de marquage"  
dans un mur existant ou dans d'autres  
zones masquées.  
Le retour est la conséquence d'une mauvaise  
utilisation de l'outil et/ou de procédures ou de  
conditions d’utilisation inadéquates, et peut être  
évité en prenant les précautions suivantes.  
La lame saillante risquerait de couper des  
objets, ce qui provoquerait un retour en arrière.  
1) Tenez la scie circulaire fermement et  
positionnez vos bras de façon à pouvoir  
résister aux forces de retour de l’outil.  
Positionnez votre corps d’un côté ou de  
l’autre de la lame de scie, mais non dans  
le prolongement de la lame.  
V.  
INSTRUCTIONS DE  
SÉCURITÉ POUR  
L’UTILISATION DE CETTE  
SCIE CIRCULAIRE  
Le retour est susceptible de faire sauter l'outil  
vers l'arrière, mais les forces de retour de  
l'outil peuvent être contrôlées par l'opérateur  
si les précautions adéquates sont prises.  
1) Avant chaque utilisation, vérifiez le pro-  
tège-lame inférieur. N’utilisez pas la scie  
circulaire si le protège-lame inférieur ne  
se déplace pas bien souplement et ne se  
ferme pas instantanément. N’attachez ou  
ne fixez jamais le protège-lame inférieur en  
position ouverte.  
2) Lorsque la lame de scie se bloque, ou en  
cas d'interruption du sciage pour quelque  
raison que ce soit, relâchez le déclencheur  
et maintenez la scie circulaire dans la mat-  
ière sans bouger jusqu'à ce que la lame soit  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀꢁ  
-
Si vous laissez tomber accidentellement la  
scie circulaire, le protège-lame inférieur risque  
d’être tordu. Relevez le protège-lame inférieur  
à l’aide de la poignée rétractable et assurez-  
vous qu’il se déplace librement et n’entre pas  
en contact avec la lame ou tout autre com-  
posant dans tous les angles et à toutes les pro-  
fondeurs de sciage.  
10)Ne serrez jamais l’outil dans un étau.  
N’effectuez jamais de sciage en tenant  
l’outil sens dessus dessous dans un étau.  
Ceci est extrêmement dangereux et peut  
entraîner des accidents graves.  
11) Ne portez jamais de gants en tricot.  
12)Lors de l’utilisation de l’outil dans des  
endroits élevés, veillez à ce qu’il n’y ait per-  
sonne en dessous.  
13)Ne touchez pas la lame juste après  
l'utilisation. Elle peut alors être très chaude  
et risque de vous brûler la peau.  
14)Ne touchez pas la pièce ouvragée juste  
après l’avoir coupée. La pièce coupée peut  
être très chaude.  
15)N'utilisez pas d'huile pour sciage.  
L'utilisation d'huile pour sciage risque de  
causer un incendie.  
2) Vérifiez le fonctionnement du ressort du  
protège-lame inférieur. Si le protège-lame  
et le ressort ne fonctionnent pas correcte-  
ment, vous devez les réparer avant d'utiliser  
l'outil.  
Le protège-lame inférieur pourra fonctionner  
avec une certaine lourdeur en raison de l’usure  
des composants, de dépôts collants ou de  
l’accumulation de débris.  
3) Le protège-lame inférieur ne doit être  
rétracté manuellement que pour des sciag-  
es spécialisés tels que des “sciages en  
plongée” et des “sciages composés”.  
Relevez le protège-lame inférieur et rétract-  
ant la poignée et dès que la lame pénètre  
dans le matériau, le protège-lame inférieur  
doit être relâché.  
16)Ne coupez pas de pièces couvertes ou  
souillées de gaz, d’huile, de solvants, de  
diluants, etc.  
Ces produits risqueraient d’endommager  
le protège-lame transparent.  
17)Ne déposez pas le protège-lame transpar-  
ent et le protège-lame inférieur. Si le pro-  
tège-lame transparent et le protège-lame  
inférieur sont endommagés ou manquants,  
rendez l’outil à un centre de service agréé  
pour le remplacer.  
18)Ne faites pas démarrer la rotation de la  
lame de scie lorsqu'elle est en contact avec  
la pièce ouvragée. Attendez que la lame de  
scie tourne à la vitesse maximale avant de  
commencer à couper.  
Pour tout autre sciage, le protège-lame inférieur  
devrait fonctionner automatiquement.  
4) Veillez toujours à ce que le protège-lame  
inférieur recouvre la lame avant de déposer  
la scie circulaire sur un établi ou sur le sol.  
Une lame non protégée et libre peut faire  
reculer la scie circulaire et couper tout ce qui  
se trouve sur son passage. Tenez compte du  
temps que la lame met pour s’arrêter après  
avoir relâché l’interrupteur.  
Symbole  
VI  
.
CONSIGNES DE SECU-  
RITE GENERALES  
Signification  
Volts  
Symbole  
1) N'utilisez pas de roues abrasives.  
2) Portez un masque antipoussière si les  
V
travaux produisent de la poussière.  
3) Utilisez des lames de scie recommandées  
par le fabricant.  
Courant direct  
4) Mettez des protecteurs d'oreilles lorsque  
vous utilisez l'outil pendant de longues  
périodes.  
5) Le risque de retour augmente à mesure que  
la batterie autonome se décharge.  
6) Veillez à bien inspecter le matériel. Évitez  
Vitesse sans charge  
n0  
··· min-1  
A
Rotations ou alternances  
par minute  
Ampères  
de couper d’autres matières inadéquates.  
7) Veillez à ne pas laisser tomber l’outil.  
8) Ne balancez jamais l’outil.  
9) Ne couvrez jamais les fentes de ventilation,  
et veillez à ce que celles-ci soient exemptes  
de saletés ou de corps étrangers.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀꢂ  
-
VII  
.
CHARGEURDEBAT-  
TERIE ET BATTERIE  
AUTONOME  
AVERTISSEMENT  
• N’utilisez que la batterie autonome Panasonic  
conçue pour l’utilisation avec cet outil  
rechargeable.  
• Ne mettez pas la batterie autonome au rebut  
dans un feu ou ne l’exposez pas à une chal-  
eur excessive.  
Instructions de sécurité impor-  
tantes  
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – La  
présente notice contient des instructions de  
sécurité et d’utilisation importantes pour le  
chargeur de batterie EY0L80.  
ꢀ) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, li-  
sez toutes les instructions et les marques  
d’avertissement figurant sur le chargeur de  
batterie, la batterie autonome et le produit  
utilisant la batterie autonome.  
3) MISE EN GARDE Pour réduire le risque  
de blessures, chargez la batterie autonome  
Panasonic seulement comme indiqué à la  
dernière page.  
• N’enfoncez pas de clous ou autres dans la  
batterie autonome, ne la soumettez pas à des  
chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas  
de la modifier.  
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en  
contact avec les bornes de la batterie auto-  
nome.  
• Ne transportez pas ou ne rangez pas la bat-  
terie autonome dans un récipient contenant  
des clous ou tout autre objet métallique.  
Ne chargez pas la batterie autonome dans un  
endroit où la température est élevée comme  
à proximité d’un feu ou à la lumière directe  
du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer,  
prendre feu ou exploser.  
Les autres types de batteries risquent  
d’exploser et de causer des blessures cor-  
porelles et des dommages matériels.  
N’utilisez que le chargeur dédié pour charger  
la batterie autonome. Sinon, la batterie peut  
fuir, surchauffer ou exploser.  
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la  
neige.  
ꢁ) Pour réduire les risques de dommages à la  
fiche et au cordon secteur, débranchez le  
chargeur en tirant la fiche et non le cordon.  
ꢂ) Veillez à acheminer le cordon de façon que  
personne ne risque de le piétiner, de trébuch-  
er dessus, d’endommager ou d’étirer le cor-  
don.  
• Après avoir retiré la batterie autonome de  
l’outil ou du chargeur, remettez toujours le  
couverclede la batterie autonome en place.  
Sinon, les contacts de la batterie peuvent se  
mettre en court-circuit, entraînant le risque  
d’un incendie.  
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de nécessité  
absolue.  
AVERTISSEMENT!  
La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage,  
perçage à haute pression et de toute autre activité  
de construction, contient des produits chimiques  
réputés être cause de cancer, de malformations  
congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces  
produits chimiques sont, par exemple :  
Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous  
risquez de causer un incendie ou une électro-  
cution. Si vous devez absolument utiliser une  
rallonge, veillez à respecter les points suiv-  
ants:  
a. Le nombre, la taille et la forme des broches  
de la fiche de la rallonge doivent être iden-  
tiques à ceux de la fiche du chargeur de bat-  
terie.  
b. La rallonge doit avoir des conducteurs en bon  
état et être elle-même en bon état d'utilisation.  
c. La taille des conducteurs doit être suf-  
fisante pour les normes d'intensité en  
ampères du chargeur, comme indiqué ci-  
dessous.  
• Le plomb contenu dans les peintures à base  
de plomb  
• La silice cristalline, contenue dans les  
briques, le ciment et autres produits de  
maçonnerie; et  
• L’arsenic et le chrome provenant du bois  
traité chimiquement.  
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques,  
il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un  
équipement de sécurité approprié tel que certains  
masques anti-poussière conçus spécialement  
pour filtrer les particules microscopiques.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ7  
-
ꢀ0) Ne manipulez pas brutalement le cordon sec-  
teur. Ne transportez jamais le chargeur en le  
tenant par le cordon, ou ne le tirez pas bru-  
talement pour le débrancher de la prise. Gar-  
dez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile  
et de bords coupants.  
ꢀ1) Chargez la batterie autonome à un endroit bien  
ventilé; ne couvrez pas le chargeur et la bat-  
terie autonome avec un chiffon, etc., pendant  
la charge.  
TAILLEAWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES  
RALLONGES POUR CHARGEURS  
DE BATTERIES  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
Egal ou  
supérieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du  
cordon, pieds  
ꢀꢁ ꢁ0 100 1ꢁ0  
18 18 18 1ꢂ  
0
ꢀꢀ) Si vous utilisez un accessoire non recom-  
mandé, un incendie, une électrocution, des  
blessures risqueraient de s’ensuivre.  
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le  
cordon est endommagé – remplacez-les im-  
médiatement.  
ꢀ3) Ne court-circuitez pas la batterie autonome.  
Un court-circuit de la batterie risquerait de  
faire passer un courant de forte intensité, et  
une surchauffe, un incendie ou des blessures  
risqueraient de s'ensuivre.  
ꢀ4) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet ap-  
pareil est endommagé, il doit être remplacé  
exclusivement dans un atelier agréé par le  
fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation  
d’outils spéciaux.  
ꢀꢁ) POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST  
ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARISÉE (UNE  
LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE).  
Cette fiche ne pourra être insérée que d'une  
seule façon dans une prise polarisée. Si la  
fiche ne peut pas être insérée à fond dans la  
prise, insérez la fiche sens dessus dessous.  
Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la  
fiche, adressez-vous à un électricien qualifié  
pour installer une prise de courant adéquate.  
Ne modifiez la fiche en aucune façon.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc  
violent, s'il a subi une chute ou s’il a été en-  
dommagé de quelque manière que ce soit;  
confiez-le à un technicien qualifié.  
10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux  
d’entretien ou de réparation sont nécessaires,  
confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le  
remontez incorrectement, vous risquez de  
causer une électrocution ou un incendie.  
11) Pour réduire le risque d’électrocution, dé-  
branchez le chargeur de la prise de courant  
avant d’entreprendre des travaux d’entretien  
ou de nettoyage.  
1ꢀ) Le chargeur et la batterie autonome ont été  
conçus spécifiquement pour fonctionner en-  
semble.  
Ne tentez pas de charger un autre outil à bat-  
terie ou une autre batterie autonome avec ce  
chargeur.  
13) Ne tentez pas de charger la batterie auto-  
nome avec un autre chargeur.  
14) Ne tentez pas de démonter le logement de la  
batterie autonome.  
1ꢁ) Ne rangez pas l’outil ou la batterie autonome  
à des endroits où la température est suscepti-  
ble d'atteindre ou de dépasser ꢁ0°C (1ꢀꢀ°F)  
(par exemple dans une remise d’outils élec-  
triques, ou dans une voiture en été), car ceci  
risquerait d'abîmer la batterie stockée.  
1ꢂ) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque  
la température est INFÉRIEURE À 0°C (3ꢀ°F)  
ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci est  
très important pour conserver le bon état de  
fonctionnement de la batterie autonome.  
17) N’incinérez pas la batterie autonome. Elle ris-  
querait d'exploser dans les flammes.  
18) Evitez toute utilisation dans un environnement  
dangereux. N’utilisez pas le chargeur à un  
endroit humide ou mouillé.  
19) Le chargeur a été conçu pour fonctionner  
uniquement sur des prises secteur domes-  
tiques standard. Ne l’utilisez pas sous des  
tensions différentes!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ8  
-
V
III.MONTAGE  
IX.UTILISATION  
Avant d’utiliser l’outil  
Fixation ou retrait de la batterie  
autonome  
Cet outil a été conçu pour couper des métaux  
ferreux non trempés, des métaux non ferreux, du  
bois et du plastique. Dans la section "Accessoires"  
figure la liste des lames de scie à utiliser pour les  
applications adéquates de cet outil. Pour réduire  
les risques de blessures, vous devez prendre les  
précautions suivantes:  
MISE EN GARDE:  
Avant d’insérer la batterie autonome, assurez-  
vous que l’interrupteur d’alimentation de l’outil  
fonctionne correctement et remettez-le sur la  
position d’arrêt après l’avoir relâché.  
1. Pour raccorder la batterie autonome (Voir la  
fig. ꢀ)  
• Ne coupez pas des pièces empilées. Coupez-  
les l'une après l’autre.  
Alignez les marques d’alignement et fixez la  
batterie autonome.  
• Faites glisser la batterie autonome jusqu’à  
ce qu’elle se verrouille en position.  
• Ne coupez pas de pièces en acier trempé.  
• Coupez les pièces avec le bord le plus large  
du sabot sur le côté pincé de la pièce.  
• Ne touchez pas la lame de scie, la pièce  
ouvragée ou les ébarbures de sciage avec les  
mains nues tout de suite après avoir effectué le  
sciage; elles peuvent être très chaudes et ris-  
quent de vous brûler la peau.  
Chaque fois que vous utilisez l’outil, vous devez  
vous assurer qu’il est en bon état de fonctionne-  
ment.  
Marques  
d’alignement  
Se servir de la liste de contrôle indiquée ci-après  
pour faire cette vérification:  
1. La lame de scie est-elle montée dans le bon  
sens?  
Fig. ꢀ  
ꢀ. Pour retirer la batterie autonome (Voir la fig. 3)  
Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour  
libérer la batterie autonome.  
La flèche imprimée sur la lame de scie doit être  
dirigée dans le même sens que la flèche du  
protecteur supérieur de lame de scie.  
ꢀ. La lame de scie est-elle fixée correctement?  
Vérifier que le boulon d’assemblage à six  
pans est bien bloqué. (Voir la fig. ꢂ)  
3. Un examen visuel révèle-t-il que la lame de  
scie est en bon état?  
Bouton  
Remplacer immédiatement la lame de scie si  
des fissures sont détectées sur la lame ou si  
des dents sont cassées.  
4. Le protecteur mobile inférieur de lame se  
ferme-t-il correctement?  
Fig. 3  
AVERTISSEMENT  
Afin d’éviter toute blessure, n’utilisez pas l’outil si  
le protège-lame inférieur ne se referme pas rapi-  
dement par dessus la lame.  
ꢁ. Le protège-lame transparent est-il bien installé?  
ꢂ. La batterie autonome est-elle chargée et bien  
insérée dans l’outil?  
7. L’écrou d’ajustement de la profondeur de sciage  
est-il bien serré?  
8. La pièce ouvragée est-elle bien pincée sur le  
tréteau de la scie ou sur l’établi?  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢀ9  
-
9. La boîte à poussière ou le couvercle avant  
sont-ils bloqués par de la poussière?  
Désengagez le bouton de verrouillage du cou-  
vercle avant et retirez toute la poussière qui s’est  
accumulée à l’intérieur du couvercle. Si le cou-  
vercle est bloqué, utilisez un objet long comme  
un tournevis manuel pour le débloquer. Ensuite,  
refermez le couvercle avant. (Voirla fig. 4)  
Bouton de verrouillage  
Couvercle avant  
Fig. 4  
S’il y a de la poussière dans la boîte à poussière,  
désengagez le bouton de verrouillage de la boîte  
à poussière, détachez la boîte à poussière et  
retirez la poussière. Ensuite, réinstallez la boîte à  
poussière. (Voir la fig. ꢁ)  
Bouton de verrouillage  
Boîte à poussière  
Fig. ꢁ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
30  
-
Comment remonter la lame de scie  
Procéder suivant les étapes indiquées  
ci-dessous:  
1. Retirer la batterie autonome de l’outil.  
ꢀ. Retirer tout les débris de sciage de la zone  
de la lame.  
3. Utiliser la poignée rétractable pour rétracter  
(ouvrir) le protège-lame inférieur.  
Comment retirer la lame de scie  
MISE EN GARDE:  
Ne pas oublier que la lame de scie est bouillante  
après une opération de coupe. Il faut donc laisser  
refroidir suffisamment la lame de scie avant de la  
séparer de la scie.  
Procéder suivant les étapes indiquées ci-  
dessous:  
1. Retirez la batterie autonome de l’outil.  
ꢀ. Maintenez le bouton de verrouillage de broche  
vers le bas. Ceci empêche la lame de scie de  
tourner.  
4. Remonter la lame de scie en procédant de la  
façon illustrée sur la figure ci-dessus. (Voir la  
fig. ꢂ)  
Veiller à ce que les deux flèches de sens de  
rotation de la lame et la flèche de sens de  
rotation du protecteur supérieur de lame de  
scie sont orientées dans la même direction.  
ꢁ. Remonter la rondelle extérieure.  
ꢂ. Remonter le boulon hexagonal.  
7. Maintenir le bouton de verrouillage de broche  
vers le bas. Ceci empêche la lame de scie de  
tourner.  
3. Se servir de la clé hexagonale fournie pour  
desserrer le boulon hexagonal.  
REMARQUE:  
Gardez la clé hexagonale dans sa fente de  
rangement sur le corps de la scie circulaire  
lorsque vous ne l’utilisez pas.  
4. Retirez le boulon hexagonal et la rondelle  
extérieure.  
ꢁ. Utilisez la poignée rétractable pour rétracter  
(ouvrir) le protège-lame inférieur.  
ꢂ. Retirez soigneusement la lame.  
7. Nettoyez l’outil si nécessaire.  
8. Serrer le boulon hexagonal avec la clé hex-  
agonale fournie avec la scie.  
REMARQUE:  
La clé hexagonale doit être rangée dans la  
fente de ragdement du boîtier de scie circulaire  
à couper les métaux si elle n’est pas utilisée.  
MISE EN GARDE:  
Veiller à ne pas se blesser les mains sur la lame  
au cours de cette opération.  
• Lorsqu’une lame de scie est mise au rebut,  
l’envelopper d’une épaisse feuille de carton. Ceci  
permet d’éviter que d’autres personnes se bless-  
ent avec la lame jetée.  
AVERTISSEMENT  
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous  
risquez de vous blesser gravement.  
Rondelle intérieure  
Placez la rondelle intérieure en orientant  
la partie découpée face à vous.  
Poignée rétractable  
Rondelle extérieure  
Placez la saillie de la rondelle  
extérieure dans la position de la  
rondelle.  
Bouton de verrouillage  
de broche  
Protecteur mobile inférieur de lame  
Desserrer  
Boulon hexagonal  
Resserrer  
Fig. ꢂ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
31  
-
Levier de  
verrouillage  
d’interrupteur  
Utilisation de l’outil  
MISE EN GARDE:  
Poignée  
Afin de réduire les risques de blessure, lisez les  
Instructions de sécurité au début de ce manuel  
avant d’utiliser l’outil.  
Poignée  
avant  
AVERTISSEMENT  
Afin de réduire les risques de blessure, portez  
des lunettes de sécurité ou des lunettes avec des  
écrans latéraux pendant l’utilisation de la scie cir-  
culaire. De plus, portez un masque antipoussière  
lors du sciage de matériaux produisant un excès  
de particules. N’utilisez pas la scie circulaire sous  
la pluie. Cela peut entraîner des décharges élec-  
triques ou la scie circulaire peut émettre de la  
fumée.  
Interrupteur d’alimentation  
Fig. 8  
MISE EN GARDE:  
• Vérifiez que le levier du verrou du commutateur  
marche.  
Si le commutateur d’alimentation peut être activé  
sans presser le levier du verrou du commutateur,  
arrêtez d’utiliser l’appareil. Portez l’outil à un cen-  
tre de réparation autorisé.  
Ne sciez pas de matériaux recouverts de diluant  
pour peinture, d’essence, d’huile ou de toute  
autre accumulation. Cela peut fendre la boîte à  
poussière, entraînant des blessures.  
Suivez ces étapes:  
Maintenez l’outil avec les deux mains. (Voir la  
fig. 8) N’essayez pas de retirer le matériau scié  
alors que la lame tourne.  
Tenez toujours la poignée dans une main et  
le poignée avant dans l’autre. (Voir la fig. 8).  
Maintenez une pression ferme et pressez com-  
plètement le commutateur.  
• La lame ne doit pas toucher la matériau à  
couper avant de démarrer le moteur. Attendez  
que la lame atteigne sa vitesse maximale avant  
de commencer le découpage.  
• Cet outil ne possède aucun dispositif pour ver-  
rouiller l'interrupteur d'alimentation sur la posi-  
tion "ON", et vous ne devez absolument pas  
tenter de le fixer sur la position "ON".  
1. Alignez la ligne de mire du sabot sur votre  
ligne de sciage. (Voir la fig. 7)  
Alignement sur la ligne de sciage  
• Placez l’encoche du sabot au-dessus de la  
ligne de sciage, alignez les coins supérieur et  
inférieur de l’ouverture en forme de diamant sur  
la ligne.  
La position de sciage pouvant être différente  
selon la lame de scie utilisée, faites un essai de  
sciage préalablement.  
3. Commencez à couper lorsque la lame tourne  
à la vitesse maximum.  
4. Pendant le sciage, gardez votre ligne de sciage  
droite. Déplacez l’outil vers l’avant à une vitesse  
constante tout en regardant la pointe de la lame  
par le protège-lame transparent.  
Ligne de sciage  
Encoche  
AVERTISSEMENT  
• Afin de prévenir un retour dangereux, gar-  
dez le sabot de l’outil à plat sur la surface du  
matériaux en cours de sciage.  
• Ne forcez jamais l’outil. Utilisez une pression  
légère et continue.  
Fig. 7  
ꢁ. Si le moteur commence à paraître trop chaud,  
arrêtez le sciage. Laissez l’outil refroidir avant  
de continuer à travailler.  
ꢀ. Abaissez le levier de verrouillage d'interrupteur,  
puis pressez l'interrupteur d'alimentation pour  
démarrer le moteur, et enfin relâchez le levier  
de verrouillage d’interrupteur.  
ꢂ. Retirer la batterie autonome après l’utilisation  
et avant de ranger l’outil est toujours une pré-  
caution sûre.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
3ꢀ  
-
Ajustement de la profondeur de Ramassage de la poussière  
sciage  
AVERTISSEMENT  
• Retirez la batterie autonome.  
* Avant de scier des matériaux en métal, videz  
toujours la boîte à poussière, ouvrez le cou-  
vercle avant et retirez la poussière.  
• L’utilisation de la scie circulaire pour couper  
des matériaux en métal alors que la boîte à  
poussière contient des matériaux inflam-  
mables peut entraîner un incendie.  
• Desserrez l’écrou d’ajustement de la profon-  
deur et ajustez la profondeur de sciage à l’aide  
des graduations du protège-lame inférieur pour  
calibrer la profondeur. Lorsque l’ajustement  
de la profondeur est terminé, resserrez bien  
l’écrou d’ajustement de la profondeur.  
* Lorsque le matériau en bois est d’une épaisseur  
de 10 mm (3/8") ou moins, ajustez la profondeur  
de sciage de façon à ce que la lame dépasse  
d’environ ꢁ mm (3/1ꢂ") du fond du matériau.  
*
Lors du sciage de matériaux en métal, utilisez  
toujours la scie circulaire avec la boîte à pous-  
sière fixée.  
• Des étincelles et des copeaux métalliques  
volants peuvent entraîner des blessures.  
* Lors du sciage de matériaux en métal, ne fixez  
pas l’aspirateur.  
Les étincelles et les copeaux de métal chaud  
peuvent entraîner l’incendie de l’aspirateur.  
Faites fonctionner l’aspirateur conformément  
à ses instructions.  
Desserrer  
(1) Ramassez la poussière dans la boîte à pous-  
sière.  
Ecrou  
Resserrer  
d’ajustement  
* Videz la boîte à poussière lorsqu’elle est  
remplie de poussière.  
* Videz la boîte à poussière avant de ranger la  
scie circulaire.  
de la  
profondeur  
Tirer vers le bas  
Fig. 9  
* Capacité de la boîte à poussière  
• Lors du sciage d’une conduite électrique  
d’un diamètre de ꢀꢁ mm (1"), environ 130  
sciages  
• Lors du sciage de bois d’œuvre de 4ꢁ mm  
(1-ꢀꢁ/3ꢀ") x 4ꢁ mm (1-ꢀꢁ/3ꢀ"), environ  
1ꢁ0 sciages  
Guide de sciage (EY3500B7727)  
(Disponible comme accessoire, non inclus)  
La barrière de refente est pratique pour les coupes  
de refentes et les coupes répétées d’une largeur  
uniforme.  
• Retirez la batterie autonome.  
• Insérez le guide de sciage et ajustez la largeur  
de sciage. (Voir la fig. 10)  
• Serrez bien fermement la vis pour fixer le guide  
de sciage.  
REMARQUE:  
Certains matériaux peuvent entraîner l’accumu-  
lation de poussière à l’intérieur du couvercle  
avant lors du sciage de ces matériaux.  
Couvercle avant  
Insérer et  
ajuster  
Serrer la vis  
Fig. 11  
(ꢀ) Utilisez avec un aspirateur pour ramasser la  
poussière.  
Guide de sciage  
Fig. 10  
* Connecter la scie circulaire à la durit à  
l’aide de l’adaptateur de durit de l’aspirateur  
EY9X01ꢀE (vendus séparément).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
33  
-
Diamètre intérieur de la durit compatible: ꢀꢁ  
mm (1") à 38 mm (1-ꢀ/1")  
* Faites fonctionner l’aspirateur en observant  
ses instructions.  
MISE EN GARDE:  
• La lumière DEL incorporée est conçue pour éclair-  
er temporairement la petite zone de travail.  
• Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une  
torche normale, elle n’est pas assez lumineuse.  
• L’éclairage DEL s’éteint après que l’outil n’ait pas  
été utilisé pendant ꢁ minutes.  
Mise en garde: NE REGARDEZ PAS DIRECTE-  
MENTLE FAISCEAU.  
L’utilisation de commandes ou de réglages ou  
l’exécution de procédures autres que ceux spe-  
cifies dans ce manuel peut entraîner l’exposition  
à de dangereuses radiations.  
(2) Témoin d’avertissement de surchauffe  
Fig. 1ꢀ  
REMARQUE:  
Lorsque la scie circulaire présente des dif-  
ficultés à éjecter ou à ramasser la poussière,  
la sortie de la poussière peut être bloquée  
par la poussière. Ouvrez le couvercle avant  
et retirez toute la poussière.  
Arrêt  
(fonctionnement  
normal)  
Clignotant: Surchauffe  
Indique que le fonctionnement  
a été arrêté à la suite d’une  
surchauffe de la batterie.  
Panneau de commande  
La caractéristique de protection contre la sur-  
chauffe arrête le fonctionnement de l’outil afin  
de protéger la batterie autonome dans le cas  
d’une surchauffe. Le témoin d’avertissement de  
surchauffe clignote sur le panneau de commande  
lorsque cette fonction est active.  
• Si la caractéristique de protection contre la  
surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir  
complètement (pendant au moins 30 minutes).  
L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin  
d’avertissement de surchauffe s’éteint.  
(1)  
(ꢀ)  
(3)  
(1) Lumière DEL  
• Evitez d’utiliser l’outil d’une façon entraînant  
la caractéristique de protection contre la sur-  
chauffe de s’activer souvent.  
Lumière DEL  
(3) Témoin d’avertissement de batterie basse  
Arrêt  
(fonctionnement  
normal)  
Clignotant  
(Pas de charge)  
Caractéristique de protec-  
tion de la batterie active.  
Fig. 13  
Avant d’utiliser la lumière DEL, tirez toujours une  
fois l’interrupteur d’alimentation.  
Une décharge excessive (complète) des batteries  
aux ions de lithium raccourcit notablement  
leur durée de service. L’outil comprend une  
caractéristique de protection de la batterie conçue  
pour empêcher la décharge excessive de la  
batterie autonome.  
Appuyez sur le bouton  
DEL.  
d’allumage de la lumière  
La lumière éclaire avec un courant de très  
faible intensité qui n’affecte pas négativement la  
performance du tournevis ou la capacité de la  
batterie pendant son utilisation.  
• La caractéristique de protection de la batterie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
34  
-
s’active automatiquement avant que la batterie  
ne perde sa charge, entraînant le clignotement  
du témoin d’avertissement de batterie basse.  
• Dès que vous remarquez le clignotement du  
témoin d’avertissement de batterie basse,  
rechargez immédiatement la batterie autonome.  
Comment faire un usage appro-  
prié de la scie (renseignements  
supplémentaires)  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter de se blesser gravement:  
lIl est important d'utiliser un dispositif adéquat  
pour tenir bien en place la pièce ouvragée, et  
de tenir fermement la scie circulaire à couper  
les métaux avec les deux mains pour éviter  
d'en perdre le contrôle et de se blesser.  
Fig. 14  
Fig. 1ꢁ  
Fig. 1ꢂ  
• La figure 14 montre la position de sciage  
correcte.  
• Noter que les mains sont éloignées du  
secteur de coupe.  
• Veillez à ce qu'il n'y ait personne à proximité  
de la zone de travail et en-dessous de la  
pièce ouvragée.  
• Lorsque vous effectuez la coupe, ne tentez  
pas de tenir la pièce ouvragée avec la main.  
Sciage de feuilles de grande taille:  
Soutenez les feuilles de grande taille. Veillez  
à ajuster la profondeur du sciage afin de ne  
couper qu’en travers de la pièce ouvragée et  
non à travers les supports. (Voir la fig. 1ꢁ)  
Les feuilles de grande taille fléchissent ou plient  
si elles ne sont pas correctement supportées.  
Si vous tentez d’effectuer la coupe sans mettre  
la pièce ouvragée bien à niveau et sans la  
soutenir correctement, la lame de scie aura  
tendance à se bloquer, ce qui causera un retour.  
(Voir la fig. 1ꢂ)  
• Ne supportez pas la pièce ouvragée loin de  
la ligne de sciage.  
Coupe de pièces fines ou en tôle ondulée;  
Coupez les pièces fines ou en tôle ondulée à au  
moins ꢀꢁ mm (1") du bord de la pièce ouvragée  
pour éviter de vous blesser ou d’endommager  
l’outil avec les petites ébarbures métalliques  
tirées dans le protège-lame supérieur.  
• Utiliser systématiquement des lames de scie  
parfaitement affûtées. En effet, les lames de  
scie propres et bien affûtées limitent au maxi-  
mum les risquent de blocage et de chocs de  
retour de lame.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
3ꢁ  
-
AVERTISSEMENT  
Pour éviter de vous blesser gravement:  
• Lorsque vous effectuez un sciage incomplet ou que vous interrompez le sciage, que la lame de scie  
est bloquée ou que la scie circulaire à couper les métaux cale, relâchez immédiatement l’interrupteur  
d’alimentation et tenez la scie circulaire sans bouger dans la pièce ouvragée jusqu’à ce que la lame  
de scie arrête complètement de tourner.  
• Pour éviter les chocs de retour de lame, ne jamais essayer de retirer la lame de scie de la pièce à  
couper ni ramener la lame en arrière pendant qu’elle tourne encore. S’assurer que la lame de scie est  
complètement arrêtée et retirer ensuite la scie circulaire à couper les métaux de la fente de coupe.  
• Pour reprendre le sciage, faites démarrer la scie circulaire, laissez la lame atteindre sa pleine  
vitesse, entrez de nouveau lentement dans la ligne de sciage et reprenez le sciage.  
1. Placez la partie la plus large du sabot sur la partie de la pièce ouvragée qui est solidement  
soutenue (voir la fig. 17), et jamais sur la section qui s’affaissera à la fin du sciage (voir la fig. 18).  
Pour éviter tout risque de contrôle de l’outil, saisir fermement la scie. Une façon désinvolte de  
procéder peut se traduire par de graves accidents corporels.  
Fig. 17  
Fig. 18  
ꢀ. S’assurer que la lame de scie s’arrête complètement.  
Bien que votre outil soit équipé d’un frein, avant de poser la scie circulaire, assurez-vous que la  
lame se soit complètement arrêtée et que le protège-lame inférieur s’est refermé.  
3. Ne pas se servir de la scie circulaire à couper les métaux lorsque quelque chose semble anormal.  
Séparer immédiatement la batterie autonome de la scie.  
Si le corps de l’outil devient brûlant ou s’il ne fonctionne pas correctement, retirez la batterie auto-  
nome et cessez l’utilisation. Faites-la vérifier par un centre de service agréé.  
AVERTISSEMENT  
Afin de prévenir les risques de blessures graves ou d’incendie, n’essayez pas de réparer l’outil vous-  
même. Ne démontez ou ne modifiez jamais le corps de l’outil. Il ne contient aucune pièce pouvant être  
réparée par l’utilisateur.  
4. AUCUNE PARTIE DU CORPS NE DOIT VENIR DIRECTEMENT EN CONTACT AVEC LA SCIE À  
COUPER LES MÉTAUX.  
Lorsqu’une coupe est terminée, prendre toutes les précautions nécessaires pour que la scie ne  
frotte pas contre la jambe ou le flanc.  
Le protège-lame inférieur étant rétractable, il peut se prendre dans vos vêtements et exposer la  
lame. Gardez les vêtements éloignés de l’outil. Faites attention aux sections de la lame exposées  
qui existent dans les zone du protèges-lame supérieur et inférieur.  
AVERTISSEMENT  
Étant donné que la coupe d’une pièce métallique provoque des étincelles, il convient de:  
Toujours porter des lunettes de sûreté  
• N’utilisez pas l’outil à proximité de toute matière inflammable ou dans une zone où des matières  
inflammables sont utilisées. Un incendie ou des brûlures peuvent s’ensuivre.  
ꢁ. N’engagez jamais le verrou de la broche pendant que la lame tourne ou n’essayez pas d’arrêter  
l’outil. Ne mettez jamais l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche lorsque le verrou de  
la broche est engagé. Cela provoquera des dégâts sérieux de votre outil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
3ꢂ  
-
La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée  
est recyclable. Pour des renseignements sur le  
recyclage de la batterie, veuillez composer le  
1-800-8-BATTERY.  
[Batterie]  
Pour une utilisation correcte  
de la batterie autonome  
Batterie autonome Li-ion (EY9L40)  
• Pour une longévité optimale de la batterie,  
rangez la batterie autonome Li-ion sans la  
charger après l’avoir utilisée.  
[Chargeur de batterie]  
Recharge  
Précautionsàprendrepourlabat-  
terie autonome Li-ion  
• Si la température de la batterie autonome  
descend en dessous de -10ºC (14ºF) environ,  
la charge s’arrête automatiquement afin de  
prévenir la dégradation de la batterie.  
• Lors de la charge de la batterie autonome,  
assurez-vous que les bornes du chargeur  
de batterie sont libres de tout corps étranger  
comme de la poussière et de l’eau, etc. Net-  
toyez les bornes avant de charger la batterie  
autonome si des corps étrangers se trouvent  
sur les bornes.  
La durée de vie des bornes de la batterie auto-  
nome peut être affectée par des corps étrangers  
comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant  
le fonctionnement.  
Mises en garde communes pour la  
batterie autonome Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd  
• Le niveau de température ambiante moyenne  
se situe entre 0°C (3ꢀ°F) et 40°C (104°F).  
Si la batterie autonome est utilisée alors que sa  
température est inférieure à 0°C (3ꢀ°F), l’outil  
pourrait ne pas fonctionner correctement.  
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie auto-  
nome, éloignez-la d’autres objets métalliques  
tels que : trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis et autres petits objets métalliques sus-  
ceptibles de connecter les bornes entre elles.  
Si vous court-circuitez les bornes de la bat-  
terie, vous risquez de causer des étincelles,  
de vous brûler ou de provoquer un incendie.  
• Lorsqu’une batterie autonome froide (en-  
dessous de 0°C (3ꢀ°F)) doit être rechargée  
dans une pièce chaude, laissez la batterie  
autonome dans la pièce pendant une heure  
au moins et rechargez-la quand elle a atteint  
la température ambiante.  
• Lors de l’utilisation de la batterie autonome,  
assurez-vous de la bonne ventilation du lieu  
de travail.  
• Lorsque la batterie autonome est retirée du  
corps de l’outil, replacez immédiatement  
le couvercle de la batterie autonome afin  
d’empêcher la poussière ou la crasse de con-  
taminer les bornes de la batterie et de provo-  
quer un court-circuit.  
• Laissez refroidir le chargeur quand vous  
rechargez plus de deux batteries autonomes à  
la suite  
.
• Ne mettez pas vos doigts dans les trous  
des connecteurs lorsque vous prenez les  
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.  
MISE EN GARDE:  
Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommage-  
ment du chargeur de batterie.  
• N’utilisez pas de source d’alimentation prov-  
enant d’un générateur de moteur.  
• Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur  
et de la batterie autonome.  
• Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez  
pas.  
Longévité des batteries autonomes  
Les batteries rechargeables ont une longévité  
limitée. Si le temps de fonctionnement devient  
très court après la recharge, remplacez la batterie  
autonome par une neuve.  
Batterie autonome Li-ion  
REMARQUE:  
Recyclage de la batterie autonome  
ATTENTION:  
Pour une batterie autonome Li-ion  
EY9L40  
Votre batterie autonome n’est pas complètement  
chargée au moment de l’achat. Veillez à bien  
charger complètement la batterie avant son  
utilisation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
37  
-
le voyant de charge risque de clignoter rapide-  
ment pour indiquer que la charge est terminée.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur  
dans une prise secteur.  
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd  
REMARQUE:  
Chargez une nouvelle batterie autonome, ou une  
batterie autonome qui n’a pas été utilisée pendant  
une période prolongée, pendant ꢀ4 heures pour  
lui redonner sa pleine capacité.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites lorsque la  
fiche est introduite dans la prise d’alimentation  
secteur; toutefois, ceci ne pose aucun prob-  
lème de sécurité.  
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie autonome  
dans le chargeur.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1
Alignez les marques d’alignement et placez  
la batterie dans le poste d’accueil sur le  
chargeur.  
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur  
dans une prise secteur.  
REMARQUE:  
Faites glisser vers l’avant dans le sens de la  
flèche.  
Des étincelles peuvent être produites lorsque la  
fiche est introduite dans la prise d’alimentation  
secteur; toutefois, ceci ne pose aucun prob-  
lème de sécurité.  
Marques d’alignement  
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie autonome  
dans le chargeur.  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un interrup-  
teur électronique s’actionne pour protéger la  
batterie.  
• La charge ne peut pas être réalisée si la bat-  
terie autonome est chaude (par exemple, à  
la suite d’un long travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à  
ce que la batterie se soit refroidie.  
La charge commence alors automatique-  
ment.  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un interrup-  
teur électronique s’actionne pour protéger la  
batterie.  
• La charge ne peut pas être réalisée si la  
batterie autonome est chaude (par exem-  
ple, à la suite d’un long travail de perçage).  
Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à  
ce que la batterie se soit refroidie. La charge  
commence alors automatiquement.  
4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement  
dès que la batterie est chargée à environ  
80%.  
ꢁ. Lorsque la charge est terminée, le témoin de  
charge se met à clignoter rapidement en vert.  
4. Lorsque la charge est terminée, le témoin de  
charge se met à clignoter rapidement en vert.  
ꢂ. Lorsque la température de la batterie auto-  
nome est de 0ºC ou moins, la batterie auto-  
nome prend plus longtemps à charger que la  
durée standard.  
ꢁ. Si le voyant de charge ne s’allume pas immédi-  
atement après le branchement du chargeur ou,  
si après la durée de charge standard, le voyant  
ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé  
pour de l’assistance technique.  
Même lorsque la batterie est complètement  
chargée, elle n’aura qu’environ ꢁ0% de la puis-  
sance d’une batterie complètement chargée à  
une température de fonctionnement normale.  
ꢂ. Si une batterie complètement chargée est à  
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin  
de charge s’allume. Après quelques minutes,  
le voyant de charge risque de clignoter rapi-  
dement pour indiquer que la charge est ter-  
minée.  
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume  
pas immédiatement après avoir branché le  
chargeur, ou si après la durée de charge stand-  
ard, le témoin de charge ne clignote pas rapi-  
dement en vert, consultez un concessionnaire  
autorisé.  
8. Si une batterie complètement chargée est à  
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin  
de charge s’allume. Après quelques minutes,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
38  
-
Indication du voyant  
Allumé en vert  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Clignotant rapidement en vert  
Chargement terminé. (Pleine charge)  
Clignotant en vert  
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion  
seulement)  
Allumé en vert  
Chargement en cours.  
Allumé en orange  
La batterie autonome est froide  
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire  
l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)  
Clignotant en orange  
La batterie autonome est chaude. La charge commence lors-  
que la température de la batterie autonome descend.  
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC  
ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à  
clignoter. La charge commence lorsque la température de la  
batterie autonome augmente (Li-ion seulement).  
Témoin de l’état de charge  
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.  
Clignotant rapidement en orange et en vert  
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-  
vais fonctionnement de la batterie autonome.  
Ils pourraient endommager la finition de la  
scie circulaire.  
X.ENTRETIEN  
3. Veillez à essuyer toute huile ou graisse qui  
pourraient rendre l’outil glissant ou difficile à  
AVERTISSEMENT  
Afin d’éviter toute blessure grave, retirez toujours  
la batterie autonome de l’outil avant de procéder  
à toute procédure d’entretien.  
manipuler.  
4. Retirer la lame de scie de la scie et retirer les  
particules qui s’y sont déposées avec une  
brosse.  
MISE EN GARDE:  
Pour avoir la certitude de réunir en permanence  
les conditions de SÉCURITÉ et de FIABILITÉ  
nécessaires, les opérations d’entretien doivent être  
confiées à un centre de service après-vente auto-  
risé. Il faut toujours exiger que le remplacement de  
pièces soit fait par des pièces d’origine Panasonic.  
MISE EN GARDE:  
Pour éviter tout risque d’accident et pour ne  
pas endommager la scie circulaire à couper les  
métaux, ne jamais immerger tout ou partie de la  
scie dans un liquide.  
Nettoyage de l’outil  
Gardez votre outil propre afin d’assurer une  
bonne performance de sciage et pour garder son  
utilisation sûre.  
Suivez ces étapes:  
1. Retirez la batterie autonome de l’outil.  
ꢀ. Essuyez l’outil avec un chiffon propre et sec.  
N’utilisez pas un chiffon mouillé ou des liq-  
uides de nettoyage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
39  
-
Lame au carbure pour plastique (accessoire en  
option)  
Protège-lame transparent  
• EY9PP13B  
Pour scier du plastique  
Epaisseur recommandée des matériaux acry-  
liques et des plaques en chlorure de vinyle:  
ꢀ,0 mm – ꢁ,0 mm (ꢁ/ꢂ4" – 3/1ꢂ")  
plaques ondulées, tuyaux  
AVERTISSEMENT  
Si la garde est fissurée ou cassée, apportez  
l’outil à un centre de service agréé pour la faire  
remplacer. N’essayez pas de faire fonctionner la  
scie circulaire. Cela peut entraîner des blessures  
graves.  
0,8 mm – ꢁ,0 mm (1/3ꢀ" – 3/1ꢂ")  
N’utilisez jamais votre outil avec un protège-lame  
transparent endommagé ou sans avoir installé le  
protège-lame transparent. Des copeaux projetés  
peuvent entraîner des blessures graves.  
Adaptateur pour durit d’aspirateur (accessoire  
en option)  
• EY9X01ꢀE  
Guide de sciage (accessoire en option)  
• EY3ꢁ00B77ꢀ7  
Pour effectuer commodément des sciages en  
planches et des sciages répétés de largeur  
uniforme  
XI.ACCESSORIES  
AVERTISSEMENT  
• L’utilisation d’accessoires ne figurant pas  
dans ce manuel peut causer un incendie, un  
choc électrique ou des blessures corporelles.  
N’utilisez que les accessoires recommandés.  
• L’utilisation d’une lame sur des matériaux plus  
épais ou plus fins que recommandé aura pour  
conséquence une coupe grossière et pourrait  
aggraver le risque de “retour en arrière” (“kick-  
back”) ou d’autres dommages.  
Lame au carbure pour métal  
• EY9PM13C  
Pour scier des matériaux ferreux non trempés  
Epaisseur du matériau  
0,ꢁ mm – ꢂ,0 mm (1/3ꢀ" – 1/4")  
Lame au carbure pour métal mince (accessoire  
en option)  
• EY9PM13D  
Pour scier des matériaux ferreux non trempés  
minces requérant un bord de coupe propre  
Epaisseur du matériau  
0,ꢁ mm – ꢂ,0 mm (1/3ꢀ" – 1/4")  
Lame au carbure pour bois (accessoire en option)  
• EY9PW13A  
Pour scier du bois en général  
Lame au carbure pour bois mince (accessoire  
en option)  
• EY9PW13B  
Pour scier du bois mince requérant un bord de  
coupe propre  
Epaisseur du matériau recommandée: jusqu'à  
1ꢀ mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
40  
-
XII.FICHE TECHNIQUE  
Tension de moteur  
Vitesse de rotation de lame  
Taille de lame  
14,4 V CC  
3ꢂ00 min-1 (rpm)  
Diamètre extérieur  
Dimension d’arbre  
13ꢁ mm (ꢁ-3/8")  
ꢀ0 mm (ꢀꢁ/3ꢀ")  
0 – 4ꢂ mm (0" – 1-13/1ꢂ")  
(lame de 13ꢁ mm de diamètre)  
Profondeur maximum de coupe  
Longueur totale  
3ꢀ9 mm (1ꢀ-ꢂ1/ꢂ4")  
Poids (avec la batterie autonome: EY9L40)  
ꢀ,ꢂꢁ kg (ꢁ,7 lbs)  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L40  
Batterie Li-ion  
Stockage de la batterie  
Tension de la batterie  
Capacité  
14,4 V CC (3,ꢂ V x 4 piles)  
3 Ah  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L80  
Puissance nominale  
Poids  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.  
0,9ꢁ kg (ꢀ,1 lbs)  
[Batterie autonome Li-ion]  
14,4 V  
EY9L40  
ꢀ1,ꢂ V  
EY9Lꢂ0  
ꢀ8,8 V  
EY9L80  
Durée de  
chargement  
3 Ah  
Utilisable: ꢁꢁ min.  
Utilisable: 3ꢁ min.  
Utilisable: 4ꢁ min.  
Plein: 70 min.  
Plein: ꢁ0 min.  
Plein: ꢂ0 min.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
41  
-
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]  
7,ꢀ V  
9,ꢂ V  
1ꢀ V  
1ꢁ,ꢂ V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY90ꢂꢁ  
EY90ꢂꢂ  
EY9080  
EY908ꢂ  
ꢀ0 min.  
EY9001  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
EY9103  
ꢀꢁ min.  
Durée de  
chargement  
EY910ꢂ  
EY9107  
EY9108  
EY911ꢂ  
EY9117  
EY91ꢂ8  
EY9188  
EY913ꢂ  
EY9ꢀ30  
ꢀ Ah  
30 min.  
ꢂ0 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3 Ah  
4ꢁ min.  
EY9ꢀ31  
ꢁꢁ min.  
EY9ꢀꢁ1  
ꢂꢁ min.  
3,ꢁ Ah  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.  
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
4ꢀ  
-
ADVERTENCIA  
I. INTRODUCCIÓN  
La advertencia le indica una situación potencial-  
mente peligrosa, que podría resultar en daños  
serios o en la muerte, si no se evita.  
Esta herramienta es una sierra de metal de  
propósitos múltiples. Cambiando la hoja, ésta  
puede ser usada para cortar madera, metales  
y plásticos. El polvo se acumula en una caja de  
polvo integrada, o a una aspiradora conectada  
(conectando la manguera a la sierra).  
PELIGRO  
Peligro indica un riesgo inminente, que podría  
resultar en daños serios o en la muerte si no se  
evita.  
PELIGRO  
Este producto es una herramienta de  
corte,diseñada para cortar a través de metal  
y madera. Posee una cuchilla giratoria que es  
capaz de cortarle profundamente, causándole  
daños serios o la muerte. Por lo tanto, lea cui-  
dadosamente este manual y las marcas de pre-  
caución en la herramienta y respete todas las  
instrucciones de seguridad para evitar heridas  
de este tipo.  
II.ADVERTENCIAS DE  
SEGURIDAD PARALAS  
HERRAMIENTAS DE  
PODER GENERALES  
ADVERTENCIA  
Lea todas las advertencias e instrucciones  
de seguridad. No cumplir con las advert-  
encias e instrucciones puede resultar en  
choques eléctricos, incendios y/o lesiones  
serias.  
ADVERTENCIA  
Para evitar lesiones, nunca inserte sus dedos, ni  
ningún otro objeto en alguna apertura de la her-  
ramienta.  
Guarde todas las advertencias e instruc-  
ciones para referencia futura.  
El término “herramienta de poder” en todas  
las advertencias se refiere a las herramientas  
de poder operadas por cable (con cordón) y  
a las herramientas de poder operadas a bat-  
ería (inalámbricas).  
ADVERTENCIA  
Lea todas las advertencias de seguridad y  
todas las instrucciones.  
No cumplir con las advertencias e instrucciones  
puede resultar en choques eléctricos, incendios  
y/o lesiones serias.  
Seguridad del área de trabajo  
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien  
iluminado.  
Las áreas pobladas u oscuras invitan a los  
accidentes.  
Forma de utilizar este manual  
• Lea completamente este manual antes de  
comenzar a cortar usando su herramienta.  
Si usted permite que otra persona use la  
herramienta, asegúrese que esta persona lea  
este manual o que sea completamente instruido  
sobre el uso apropiado y todas las precauciones  
de seguridad relacionadas con la herramienta.  
2) No haga funcionar herramientas eléctricas  
en un ambiente explosivo como en lugares  
donde hay líquidos inflamables cajas o  
polvo.  
Las herramientas eléctricas producen chispas  
que pueden encender el polvo o el vapor.  
• Guarde este manual para referencia futura.  
Éste contiene información de seguridad impor-  
tante que usted debe respetar para usar la her-  
ramienta con seguridad.  
3) Mantenga a los niños y personal no rela-  
cionado lejos mientras haga funcionar la  
herramienta eléctrica.  
• Este manual y el producto utilizan las siguientes  
palabras clave:  
Una distracción puede hacer que pierda el  
control.  
NOTA  
Seguridad eléctrica  
Las notas proveen información adicional que  
usted debería conocer sobre la herramienta.  
1) Los enchufes de herramientas eléctricas  
deben coincidir con el tomacorriente. Nun-  
ca modifique el enchufe. No utilice ningún  
adaptador de enchufe con herramientas  
eléctricas con tierra (conexión a tierra).  
Un enchufe no modificado y tomacorrientes  
que coincidan reducirán el riesgo de descar-  
ga eléctrica.  
PRECAUCIÓN  
La precaución indica una situación potencial-  
mente peligrosa, que podría resultar en daños  
menores o moderados si no se evita. Las pre-  
cauciones también le indicarán prácticas no  
seguras que tendrá que evitar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
43  
-
2) Evite el contacto de su cuerpo con una  
superficie de tierra o conectado a una tie-  
rra tales como tubos, radiadores, micro-  
ondas y refrigeradores.  
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica  
si su cuerpo queda conectado a una tierra.  
4) Desmonte cualquier llave de ajuste o llave  
de cubo antes de conectar la herramienta  
eléctrica.  
Una llave instalada en una pieza rotatoria de  
la herramienta eléctrica puede provocar una  
herida personal.  
3) No exponga herramientas eléctricas a  
la lluvia o condiciones de humedad.  
El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumentará el riesgo de descar-  
ga eléctrica.  
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus pies  
bien apoyados en el piso y su equilibrio  
en todo momento.  
Esto permite un mejor control de la herramien-  
ta eléctrica en situaciones inesperadas.  
4) No abuse del cable. Nunca utilice el ca-  
ble para transportar, tirar de o desenchu-  
far la herramienta eléctrica. Mantenga el  
cable lejos de fuentes de calor, aceite,  
bordes afilados o piezas móviles.  
6) Vístase correctamente. No utilice ropa  
floja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y  
guantes lejos de piezas móviles.  
Una ropa floja, joyas o cabello largo puede  
quedar atrapado en piezas móviles.  
Un cable dañado o enredado puede au-  
mentar el riesgo de descarga eléctrica.  
7) El uso de estos dispositivos de recolec-  
ción de polvo puede reducir los peligros  
relacionados con el polvo.  
La aplicación de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
5) Cuando haga funcionar una herra-  
mienta eléctrica en exteriores, utilice  
un cable de extensión adecuado para  
uso en exteriores.  
El uso de un cable adecuado para uso en  
exteriores reduce el riesgo de descarga  
eléctrica.  
Uso y cuidados de herramientas eléctricas  
1) No fuerce la herramienta eléctrica. Uti-  
lice la herramienta eléctrica correcta  
según su aplicación.  
Una herramienta eléctrica correcta hará el  
trabajo mejor y más seguro a la velocidad  
para la que fue diseñada.  
6) Si la operación de una herramienta de  
poder en una localización húmeda es  
inevitable, use una alimentación eléc-  
trica protegida por un dispositivo de  
corriente residual (RCD).  
2) No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no se conecta y desconecta.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
pueda controlarse con el interruptor es pe-  
ligroso y debe repararse.  
El uso del RCD reduce el riesgo de cho-  
ques eléctricos.  
Seguridad personal  
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga y  
utilice sentido común cuando haga fun-  
cionar la herramienta eléctrica. No utilice  
una herramienta eléctrica mientras está  
cansado o bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos.  
Un momento de falta de atención mientras  
opera las herramientas de poder puede  
resultar en lesiones personales serias.  
3) Desconecte el enchufe de la fuente de  
alimentación y/o el paquete de baterías  
de la herramienta de poder antes de  
efectuar cualquier ajuste, cambio de  
accesorios o almacenamiento de las  
herramientas de poder.  
Estas medidas de seguridad preventiva  
reducen el riesgo de que la herramienta  
eléctrica arranque por accidente.  
2) Use equipos de protección personal.  
Siempre use protección ocular.  
4) Guarde las herramientas eléctricas  
apagadas en un lugar fuera del alcance  
de los niños y no permita que personas  
que no saben el uso de la herramienta  
eléctrica o estas instrucciones hagan  
funcionar la herramienta eléctrica.  
Los equipos de protección, tales como más-  
caras contra el polvo, zapatos de seguridad  
no deslizantes, casco o protección auditiva  
usados para las condiciones apropiadas  
reducirán las lesiones personales.  
3) Eviteelarranquenointencional.Asegúrese  
que el interruptor esté en la posiciónn  
apagada antes de conectar la fuente de  
alimentación y/o el paquete de baterías  
tomando o transportando la herramienta.  
El transportar las herramientas de poder con  
su dedo en el interruptor o dar energía a las  
herramientas de poder que tengan interruptor  
invita a la ocurrencia de accidentes.  
Las herramientas eléctricas son peligrosas  
en manos de usuarios no entrenados.  
5) Mantenga las herramientas eléctricas.  
Verifique por mala alineación o atasca-  
do de piezas móviles, rotura de piezas  
y otras condiciones que puedan afectar  
el funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si está dañado, haga reparar  
la herramienta eléctrica antes de utilizar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
44  
-
Muchos accidentes se deben a herramien-  
tas eléctricas mal mantenidas.  
Servicio  
1) Solicite el servicio de la herramienta  
eléctrica a un técnico cualificado utili-  
zando sólo repuestos idénticos.  
Esto mantendrá la seguridad de la herra-  
mienta eléctrica.  
6) Mantenga las herramientas de corte afi-  
ladas y limpias.  
Las herramientas de corte bien manteni-  
das con bordes de corte afilados tienen  
menos posibilidades de atascarse y son  
más fáciles de controlar.  
III.  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD PARA  
TODAS LAS SIERRAS  
7) Use la herramienta de poder, los acce-  
sorios y las brocas de las herramien-  
tas, etc., de acuerdo con estas instruc-  
ciones, tomando en consideración las  
condiciones de trabajo y el trabajo a ser  
efectuado.  
El uso de la herramienta de poder para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que está diseñada podría resultar en  
una situación peligrosa.  
1) PELIGRO: Mantenga las manos lejos del  
ambiente de corte y la cuchilla. Mantenga  
su segunda mano en el mango auxiliar o  
caja del motor. Si ambas manos sujetan la  
sierra no pueden cortarse con la cuchilla.  
ꢀ) No busque nada debajo de la pieza de  
trabajo. El protector no puede protegerlo  
contra la cuchilla si está debajo de la pieza  
de trabajo.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
1) Asegúrese que el interruptor está des-  
conectado antes de insertar el paquete  
de batería.  
La colocación del paquete de batería en  
las herramientas eléctricas que tienen el  
interruptor activado es causa de acciden-  
tes.  
3) Ajuste la profundidad del corte al espesor  
de la pieza de trabajo. Debe verse menos  
de todo el diente por debajo de la pieza  
de trabajo. El protector no puede protegerlo  
contra la cuchilla si está debajo de la pieza  
de trabajo.  
4) Nunca sujete la pieza que está cortando  
con las manos o sobre sus piernas.  
Asegure la pieza de trabajo en una plata-  
forma estable. Es importante que soporte  
correctamente el trabajo para reducir la  
exposición del cuerpo, atasco de la cuchilla  
o pérdida de control.  
ꢁ) Sujete la herramienta eléctrica por sus  
superficies de empuñadura aisladas  
cuando la herramienta de corte pueda  
entrar en contacto con cables ocultos o  
con su propio cable. El contacto con un  
cable "con corriente" puede hacer que las  
piezas de metal expuestas de la herramienta  
eléctrica "tengan corriente" y el operador  
recibirá una descarga eléctrica.  
ꢂ) Cuando se hace el aserrado al hilo, utilice  
una guía de corte al hilo o una guía de  
borde recto. Esto mejora la precisión del  
corte y reduce la posibilidad de atasco de la  
cuchilla.  
2) Recargue sólo con el cargador especifi-  
cado por el fabricante.  
Un cargador que es adecuado para un tipo  
de paquete de batería puede provocar el  
riesgo de incendio cuando se utiliza con  
otro paquete de batería.  
3) Utilice herramientas eléctricas sólo con  
los paquetes de batería especificados.  
El uso de otros paquetes de batería puede  
provocar el riesgo de heridas e incendio.  
4) Cuando no se utilice el paquete de bate-  
ría, mantenga alejado de otros objetos  
metálicos como ganchos de papel, mo-  
nedas, llaves, clavos, tornillos u otros  
objetos pequeños que puedan crear  
una conexión de un terminal a otro.  
El cortocircuito de terminales de batería  
puede provocar quemaduras o un incen-  
dio.  
5) En condiciones de uso abusivo, el lí-  
quido puede salir de la batería; evite el  
contacto. Si se produce un contacto por  
accidente, lave con agua. Si el líquido  
entra en contacto con los ojos, solicite  
además ayuda médica.  
7) Utilice siempre cuchillas con el tamaño  
y forma correctos (diamante contra  
redondo) con agujeros para el eje. Las  
cuchillas que no coincidan con el herraje de  
montaje de la sierra tendrán excentricidad  
provocando una pérdida de control.  
El líquido que sale de la batería puede pro-  
vocar irritación o quemaduras.  
8) Nunca utilice arandelas o perno de cuch-  
illa dañados o incorrectos. Las arandelas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
4ꢁ  
-
y perno se diseñaron especialmente para su  
sierras, para prestaciones óptimas y seguridad  
del funcionamiento.  
cuchilla de la sierra en el centro del corte  
y cerciórese que los dientes de la sierra no  
están enganchados en el material.  
Si la cuchilla de la sierra está atascada puede  
salirse o retroceder de la pieza de trabajo  
cuando vuelva a poner en marcha la sierra.  
IV  
.
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDADADCIONALES  
PARATODAS LAS SIERRAS  
4) Sujete los paneles grandes para reducir  
el riesgo de atrapar la sierra y provocar  
un retroceso.  
Los paneles grandes tienden a doblarse por  
su propio peso. Debe colocar soportes deba-  
jo el panel en ambos lados, cerca de la línea  
de corte y cerca del borde del panel.  
Causas y prevención de retroceso del  
operador:  
- el retroceso es una reacción repentina de una  
cuchilla de sierra atrapada, adherida o mal  
alineada que hace que una sierra pierda el  
control y se levante y salga de la pieza de tra-  
bajo y retroceda al operador.  
- cuando la cuchilla quede atrapada o atascada  
firmemente por el corte que se cierra, la cuch-  
illa se detiene y la reacción del motor accio-  
na la unidad rápidamente hacia atrás hacia el  
operador.  
- si la cuchilla se dobla o queda mal alineada  
en el corte, los dientes en el borde trase-  
ro de la cuchilla pueden entrar en la super-  
ficie superior de la madera, haciendo que la  
cuchilla se salga del corte y salte atrás hacia  
el operador.  
5) No utilice cuchillas desafiladas o dañadas.  
Una cuchilla desafilada o mal instalada produce  
un corte angosto, provocando una fricción exce-  
siva, atasco de la cuchilla y retroceso.  
6) Las palancas de profundidad de la cuchilla  
y de bloqueo del ajuste de biselado deben  
estar apretadas y aseguradas antes de  
hacer el corte.  
Si el ajuste de la cuchilla se desplaza durante  
el corte, puede provocar un atasco y retro-  
ceso.  
7) Tenga mucho cuidado cuando haga un  
"corte por penetración" en paredes exis-  
tentes u otras áreas ciegas.  
La cuchilla sobresaliente puede cortar  
objetos que puedan provocar un retroceso.  
El retroceso es el resultado de un mal uso de la  
sierra y/o condiciones o procedimientos de funcio-  
namiento incorrectos y puede evitarse adoptando  
precauciones adecuadas tal como se da a  
continuación.  
V
.
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD PARA  
ESTA SIERRA  
1) Apriete firmemente con ambas manos  
sobre la sierra y ponga sus brazos de forma  
de resistir la fuerza de retroceso. Ponga su  
cuerpo hacia un lado de la cuchilla pero no  
en línea con la cuchilla.  
1) Verifique el cierre correcto del protector  
inferior de la cuchilla antes de cada uso. No  
haga funcionar la sierra si el protector infe-  
rior de la cuchilla no se mueve libremente y  
se cierra instantáneamente. Nunca apriete  
o ate el protector inferior de la cuchilla en la  
posición abierta.  
El retroceso puede hacer que la sierra  
salte hacia atrás pero el operador puede  
controlar las fuerzas de retroceso si adopta  
precauciones adecuadas.  
2) Cuando se atasca la cuchilla o cuando se  
interrumpe el corte por cualquier razón,  
suelte el gatillo y mantenga la sierra sin  
mover en el material hasta que la cuchil-  
la se detenga completamente. Nunca trate  
de retirar la sierra del trabajo o tire de la  
sierra hacia atrás cuando la cuchilla está  
en movimiento ya que puede producirse  
un retroceso.  
Si la sierra se deja caer accidentalmente, la  
protección inferior podría resultar deforma-  
da. Eleve la protección inferior con el mango  
retráctil y asegúrese que se mueve libre-  
mente, y que no toca la cuchilla ni ninguna  
otra parte, en todos los ángulos y profundi-  
dades de corte.  
2) Verifique el funcionamiento del resorte  
del protector inferior de la cuchilla. Si  
el protector y el resorte no funcionan  
correctamente, debe hacerse el servicio  
antes de su uso.  
Investigue y tome acciones de corrección  
para eliminar las causa de un atasco de la  
cuchilla.  
3) Cuando vuelva a poner en marcha la  
El protector inferior de la cuchilla puede fun-  
cionar lentamente debido a que tiene piezas  
sierra en la pieza de trabajo, coloque la  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
4ꢂ  
-
dañadas, depósitos pegajosos o acumulación  
de residuos.  
15)No utilice aceite para corte. Este uso de  
un aceite para corte puede provocar un  
fuego.  
16)No corte piezas de trabajo cubiertas o  
manchadas con gas, aceite, disolventes,  
diluyentes, etc.  
3) La protección inferior debe ser retraída  
manualmente sólo para los cortes espe-  
ciales, tales como “cortes de émbolo” y  
“cortes compuestos." Eleve la protección  
inferior mediante el mango retráctil; y tan  
pronto como la cuchilla penetra el materi-  
al, la protección inferior debe ser liberada.  
Para los demás cortes de sierra, el protector  
inferior de la cuchilla debe hacerse funcionar  
automáticamente.  
La exposición a estos materiales puede  
dañar el protector transparente.  
17)No desmonte los protectores transparente  
e inferior de la cuchilla. Si los protectores  
transparente e inferior de la cuchilla están  
dañados o faltan, envíe la herramienta al  
centro de servicio autorizado para su cam-  
bio.  
18)No arranque la cuchilla cuando está en  
contacto con la pieza de trabajo. Espere  
hasta que la cuchilla alcance su velocidad  
máxima antes de empezar el corte.  
4) Vigile siempre que el protector inferior de  
la cuchilla cubre la cuchilla antes de apo-  
yar la sierra en un banco o piso.  
Una cuchilla que gire al vacío sin protección  
hará que la sierra camine hacia atrás, cortan-  
do lo que esté a su paso. Tenga en cuenta el  
tiempo que demora hasta que la cuchilla se  
cierre después de soltar el interruptor.  
Símbolo  
Significado  
Voltios  
Símbolo  
VI  
.
REGLASDESEGURI-  
V
DAD GENERALES  
1) No utilice ruedas abrasivas.  
2) Utilice una máscara de polvo si el trabajo  
produce polvo.  
3) Utilice cuchillas de sierra recomendadas  
por el fabricante.  
4) Utilice protectores para el oído cuando  
utilice la herramienta durante largo tiempo.  
5) El riesgo de retroceso aumenta a medida  
que se descargue la batería.  
6) Asegúrese de inspeccionar el material.  
Evite cortar otro material diferente.  
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
n0  
··· min-1  
A
Revoluciones o  
movimiento alternante  
Amperios  
7) Tenga cuidado de no dejar caer la herrami-  
enta.  
8) Nunca haga oscilar la herramienta.  
9) Nunca cubra las ranuras de salida de aire y  
manténgalas libres de polvo u otro material.  
10)No sujete la herramienta en una prensa de  
tornillo. Nunca corte con la herramienta  
sostenida de manera invertida en una pren-  
sa de tornillo. Esto es extremadamente peli-  
groso y puede llevar a serios accidentes.  
ADVERTENCIA  
• Solamente use paquetes de baterías  
Panasonic que están diseñados para uso  
con esta herramienta recargable.  
• No elimine el paquete de baterías en el  
fuego,ni lo exponga al calor excesivo.  
No entierre clavos ni similares en el paquete de  
baterías, no lo someta a golpes, no lo desarme,  
ni intente modificarlo.  
• No permita que los objetos metálicos toquen  
los terminales del paquete de baterías.  
11) Nunca utilice guantes de lana tejidos.  
12)Asegúrese que no haya ninguna perso-  
na abajo cuando se use la herramienta en  
lugares elevados.  
13)No toque la cuchilla inmediatamente después  
del funcionamiento. Puede estar caliente y  
quemar su piel.  
• No transporte ni almacene el paquete de  
baterías en el mismo contenedor que clavos  
u otros objetos metálicos similares.  
14)No toque el material después de cortarlo. El  
material cortado puede estar muy caliente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
47  
-
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de  
heridas, cargue sólo la batería de Panasonic  
indicada en la última página.  
No cargue el paquete de baterías en un lugar  
a alta temperatura, como por ejemplo cerca  
de una fuente de fuego o bajo la luz solar  
directa. De otra manera, la batería podría  
sobrecalentarse, encenderse o explotar.  
Los otros tipos de baterías pueden explotar  
provocando heridas personales y daños.  
4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.  
• Solamente use el cargador dedicado para car-  
gar el paquete de baterías. De otra manera,  
la batería podría filtrarse, sobrecalentarse o  
explotar.  
ꢁ) Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y  
cable eléctrico, tire del enchufe y no del cable  
cuando desconecte el cargador.  
• Después de extraer el paquete de baterías de  
la herramienta o el cargador, siempre reinstale  
la cubierta del paquete. De otra manera, los  
contactos de la batería podrían ser cortados,  
causando el riesgo de fuego.  
ꢂ) Cerciórese que el cable está instalado de tal  
forma que nadie lo pise o enriede en los pies o  
esté expuesto a otros daños o tensión.  
7) No debe utilizar un cable de extensión a menos  
que sea absolutamente necesario.  
El uso de un cable de extensión incorrecto  
puede provocar un riesgo de fuego o descarga  
eléctrica. Si debe utilizar un cable de exten-  
sión, cerciórese de que:  
a. las patas en el enchufe del cable de exten-  
sión son del mismo número, tamaño y  
forma que los del enchufe en el cargador.  
b. el cable de extensión está bien enchufado  
y en buenas condiciones eléctricas.  
c. el tamaño del cable es lo suficientemente  
grande para las especificaciones de ampe-  
rios del cargador, tal como se especifica a  
continuación.  
¡ADVERTENCIA!  
Algunos tipos de polvo creados al lijar,  
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras  
actividades de construcción contienen  
productos químicos que el Estado de  
California sabe que producen cáncer,  
defectos de nacimiento y otros daños en  
la reproducción. Entre estos productos quí-  
micos se encuentran:  
• El plomo de pinturas con base de  
plomo.  
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento y  
otros productos de albañilería.  
• El arsénico y el cromo de la madera  
tratada químicamente.  
Para reducir la exposición a estos pro-  
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien  
ventilado y con el equipo de seguridad  
aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que han sido diseñadas  
especialmente para no dejar pasar las  
partículas microscópicas.  
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  
PARALOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  
CARGADORES DE BATERIA  
Espec. entrada  
de CA  
Amperios Tamaño promedio de  
cable  
Igual o mayor  
que  
0
Pero me-  
nos de  
Longitud de cable Pies  
ꢀꢁ ꢁ0 100 1ꢁ0  
18 18 18 1ꢂ  
8) No haga funcionar el cargador con un cable o  
enchufe dañado – cámbielos inmediatamente.  
9) No haga funcionar el cargador si recibió un  
golpe fuerte, se cayó o está dañado de alguna  
otra forma; lleve al personal de servicio califi-  
cado.  
VII  
.
PARA EL CARGA-  
DOR DE BATERIA Y  
LA BATERIA  
10) No desarme el cargador, llévelo al personal de  
servicio calificado cuando sea necesario un  
servicio o reparación. Un rearmado incorrecto  
puede traducirse en un riesgo de descarga  
eléctrica o fuego.  
Instrucciones de seguridad im-  
portantes  
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene instrucciones de  
seguridad importantes y de funcionamiento  
para el cargador de batería EY0L80.  
11) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,  
desenchufe el cargador del tomacorriente  
antes de proceder a un mantenimiento o limp-  
ieza.  
ꢀ) Antes de utilizar el cargador de batería, lea tods  
las instrucciones y marcas de precaución en el  
cargador de batería, la batería y el producto que  
utilice la batería.  
1ꢀ) El cargador de batería y la batería fueron  
diseñados específicamente para funcionar uno  
con el otro.  
No trate de cargar cualquier otra herramienta  
inalámbrica o la batería con este cargador.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
48  
-
13) No trate de cargar la batería con ningún otro  
cargador.  
V
III.MONTAJE  
14) No trate de desarmar la caja de la batería.  
Colocación y extracción de la  
batería  
1ꢁ) No guarde la herramienta y la batería en  
ambientes donde la temperatura pueda  
alcanzar o superar los ꢁ0ºC (1ꢀꢀºF) (tales  
como galpón de herramientas para metal o un  
coche en verano), ya que puede deteriorar la  
batería guardada.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el paquete de baterías, verifique  
que el interruptor en la herramienta funciona  
apropiadamente y que retorna a la posición “OFF”  
cuando se libera.  
1ꢂ) No cargue la batería cuando la temperatura  
está por DEBAJO de 0ºC (3ꢀºF) o por ENCI-  
MA de 40ºC (104ºF). Esto es muy importante  
para mantener en condiciones óptimas la bat-  
ería.  
1. Para conectar la batería (Consulte la Fig. ꢀ.)  
Alinee las marcas de alineación y coloque las  
baterías.  
• Deslice la batería hasta que se bloquee en  
su posición.  
17) No incinere la batería. Puede explotar en el  
fuego.  
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice el car-  
gador en lugares húmedos o mojados.  
19) El cargador fue diseñado para funcionar sólo  
con la corriente eléctrica normal del hogar.  
¡No trate de utilizar con otro voltaje!  
Marcas de  
alineación  
ꢀ0) No abuse del cable. Nunca transporte el  
cargador por el cable o tire del cable para  
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el  
cable lejos del calor, aceite y bordes agudos.  
Fig. ꢀ  
ꢀ1) Cargue la batería en un lugar con buena  
circulación de aire, no cubra el cargador de  
batería y la batería con un paño, etc. durante  
la carga.  
ꢀ. Para extraer la batería (Consulte la Fig. 3.)  
Presione el botón desde el frente para soltar  
la batería.  
ꢀꢀ) No se recomienda el uso de un enchufe triple  
ya que puede provocar el riesgo de fuego,  
descarga eléctrica o heridas personales.  
ꢀ3) No cortocircuite la batería. Una batería  
cortocircuitada puede provocar un gran flujo  
de corriente, calentamiento excesivo y el  
riesgo de fuego o heridas personales.  
Botón  
ꢀ4) NOTA: Si el cable de alimentación de este  
aparato está dañado debe cambiarlo en un  
taller de reparaciones autorizado por el fabri-  
cante porque son necesarias herramientas de  
uso especial.  
Fig. 3  
ꢀꢁ) PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCAR-  
GA ELECTRICA, ESTE APARATO TIENE  
UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA PATA ES  
MAS ANCHA QUE LA OTRA).  
IX.OPERACIÓN  
Antes de usar la herramienta  
Esta herramienta tiene por objeto el corte de metal  
ferroso no endurecido, metal no ferroso, madera y  
plástico. Consulte la sección de "Accesorios" para  
la lista de cuchillas a utilizar para las aplicaciones  
adecuadas de esta herramienta. Deben respetarse  
las siguientes precauciones para reducir el riesgo  
de heridas;  
Este enchufe entrará en el tomacorriente  
polarizado sólo de una forma. Si el enchufe  
no entra completamente en el tomacorriente,  
invierta el enchufe. Si no entra incluso de esta  
forma, hable con un electricista calificado para  
que le instale un tomacorriente adecuado.  
No cambie el enchufe de ninguna forma.  
• No corte materiales acumulados. Corte una  
pieza a la vez.  
• No corte acero templado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
49  
-
• Corte materiales con el borde más ancho de la  
zapata sobre el lado apretado del material.  
Botón de seguro  
Cubierta frontal  
• No toque la cuchilla de sierra, pieza de trabajo o  
vituras del corte con las manos desnudas inme-  
diatamente después del corte; pueden estar  
calientes y quemar su piel.  
Cada vez que use la herramienta, usted debe  
asegurarse que esté en buena condición de  
operación.  
Utilice la lista de comprobaciones siguiente:  
1. ¿Está la cuchilla instalada en la dirección cor-  
recta?  
Fig. 4  
La flecha de la cuchilla deberá está apuntando  
en la misma dirección que la flecha de la cubi-  
erta superior de la cuchilla.  
Si hay polvo dentro de la caja de polvo, desen-  
ganche el botón de seguro de la caja de polvo,  
desprenda la caja de polvo y extraiga el polvo.  
Después de hacerlo, vuelva a montar la caja de  
polvo. (Consulte la Fig. ꢁ.)  
ꢀ. ¿Está la cuchilla instalada adecuadamente?  
Cerciórese de que el perno hexagonal esté  
apretado con seguridad. (Consulte la Fig. ꢂ.)  
3. ¿Tiene la cuchilla buen aspecto?  
Si la cuchilla tiene rajas, o algún diente roto,  
reemplácela inmediatamente.  
Botón de seguro  
4. ¿Se cierra adecuadamente el protector infe-  
rior de la cuchilla?  
ADVERTENCIA  
Para evitar lesiones, no use la herramienta si  
la protección inferior no se cierra rápidamente  
sobre la cuchilla.  
Caja de polvo  
ꢁ. ¿Está firmemente instalado el protector trans-  
parente?  
Fig. ꢁ  
ꢂ. ¿Está el paquete de baterías cargado e  
insertado firmemente en la herramienta?  
7. ¿Está la tuerca de ajuste de profundidad para  
corte apretada seguramente?  
8. ¿Está la pieza de trabajo apretada firme-  
mente en un caballo o banco de sierra?  
9. ¿Está la caja de polvo o la cubierta frontal  
atascada con polvo?  
Desenganche el botón de seguro de la cubierta  
frontal y remueva cualquier polvo que haya queda-  
do atascado dentro de la cubierta. Si la cubierta se  
atasca, use un objeto largo tal como un desatornil-  
lador manual para desatascarlo. Después de hac-  
erlo, cierre la cubierta frontal. (Consulte la Fig. 4.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢁ0  
-
Instalación de la cuchilla  
Siga estos pasos:  
1. Extraiga el paquete de baterías de la herrami-  
enta.  
ꢀ. Extraiga cualquier desecho de corte del área  
de la cuchilla.  
Desmontaje de la cuchilla  
PRECAUCIÓN:  
La cuchilla estará caliente inmediatamente  
después de haber serrado. Cerciórese de dejar  
que se enfríe antes de quitarla.  
Siga estos pasos:  
3. Use el mango retráctil para retraer (abrir) la  
protección inferior.  
1. Extraiga el paquete de baterías de la herrami-  
enta.  
4. Instale la cuchilla como se indica. (Consulte  
la Fig. ꢂ.)  
ꢀ. Mantenga presionado el botón de bloqueo del  
husillo. Esto evita la rotación de la cuchilla.  
Asegúrese que la dirección en la cuchilla y la  
flecha de dirección en el protector transpar-  
ente apunten en la misma dirección.  
3. Utilice la llave hexagonal suministrada para  
aflojar el perno hexagonal.  
NOTA:  
ꢁ. Coloque la arandela exterior en su lugar.  
ꢂ. Inserte el perno hexagonal.  
7. Mantenga presionado el botón de bloqueo del  
husillo. Esto evita la rotación de la cuchilla.  
8. Apriete con seguridad el perno hexagonal  
con la llave hexagonal suministrada.  
Mantenga la llave hexagonal en la ranura  
de almacenamiento del cuerpo de la sierra  
cuando no la use.  
4. Extraiga el perno hexagonal y la arandela  
externa.  
ꢁ. Use el mango retráctil para retraer (abrir) la  
protección inferior.  
NOTA:  
Guarde la llave hexagonal en la ranura de  
almacenamiento del cuerpo de la sierra para  
metales cuando no vaya a utilizarla.  
ꢂ. Remueva cuidadosamente la cuchilla.  
7. Limpie la herramienta si es necesario.  
PRECAUCIÓN:  
Tenga cuidado de no cortarse las manos con la  
cuchilla.  
• Para tirar una cuchilla, envuélvala en papel fuerte  
o en cartón ondulado. Esto evitará que nadie se  
corte con la cuchilla.  
ADVERTENCIA  
Si no respeta estas instrucciones puede tra-  
ducirse en heridas personales graves.  
Arandela interior  
Coloque la arandela interior con la  
parte de corte mirando hacia usted.  
Mango retractable  
Arandela exterior  
Coloque la saliente de la  
arandela exterior en la  
posición de la arandela.  
Botón de bloqueo del husillo  
Protector inferior de la cuchilla  
Afloje  
Perno hexagonal  
Apriete  
Fig. ꢂ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢁ1  
-
Uso de la herramienta  
PRECAUCIÓN:  
Palanca de bloqueo  
del interruptor  
Mango  
Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instruc-  
ciones de seguridad en la parte delantera de  
este manual antes de usar la herramienta.  
Empuña-  
dura  
frontal  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas  
de seguridad o lentes con pantallas laterales  
durante el uso de la sierra. Adicionalmente, use  
una máscara de polvo cuando corte materiales  
que generen excesivas materias particuladas. No  
use la sierra bajo la lluvia. Hacerlo podría resultar  
en un choque eléctrico o causar que la sierra  
emita humo.  
Interruptor de alimentación  
Fig. 8  
PRECAUCIÓN:  
• Compruebe que funcione la palanca de blo-  
queo del interruptor.  
No corte materiales que contengan diluyente de  
pintura, gasolina, aceite o acumulación de otros  
materiales similares. Hacerlo podría causar que  
la caja de polvo se quiebren, resultando en  
lesiones.  
Si ocurriera que el interruptor de alimentación  
se activara sin necesidad de presionar su pal-  
anca de bloqueo, deje de utilizar esta herrami-  
enta inmediatamente. Llévela de inmediato a  
un centro de servicio autorizado.  
• Siempre sujete el asa con una mano y la asidera  
delantera con la otra. (Vea la Fig. 8) Mantenga el  
asa firme y presione el interruptor hasta el fondo.  
• La cuchilla no debe tocar el material que desea  
cortar antes de que arranque el motor de la  
cortadora. Espere hasta que la cuchilla alcance  
su velocidad máxima antes de comenzar a  
cortar.  
Siga los pasos siguientes:  
Sostenga la herramienta con ambas manos.  
(Consulte la Fig. 8.) No intente extraer el material  
de corte cuando la cuchilla esté en movimiento.  
1. Alinee la línea de mira en la zapata con su  
línea de corte (Consulte la Fig. 7.)  
Alineación con la línea de corte  
• Posicione la ranura en la zapata sobre la línea  
de corte, alinée las esquinas superior e inferior  
de las aperturas en forma de diamante con la  
línea.  
• Esta herramienta no tiene bloqueo del inter-  
rruptor de alimentación en la posición “ON” y no  
debe tratar de asegurarlo en la posición “ON”.  
Como la posición de corte puede ser diferente  
según la cuchilla, haga un corte de ensayo por  
adelantado.  
3. Comience a cortar cuando la cuchilla llega a  
su velocidad máxima.  
4. Durante el corte, mantenga su línea de corte  
recta. Mueva la herramienta hacia adelan-  
te a una velocidad uniforme, mientras mira la  
punta de la cuchilla a través de la protección  
transparente.  
Línea de corte  
Muesca  
ADVERTENCIA  
• Para evitar el contragolpe peligroso, manten-  
ga la zapata de la herramienta plana sobre la  
superficie del material siendo cortado.  
• Nunca aplique la herramienta a la fuerza. Use  
una presión leve y continua.  
Fig. 7  
ꢀ. Presione hacia abajo la palanca de bloqueo  
del interruptor y después apriete el interrup-  
tor de alimentación para poner el motor en  
funcionamiento y suelte la palanca de blo-  
queo del interruptor.  
ꢁ. Si el motor comienza a sentirse demasia-  
do caliente, detenga el corte. Permita que la  
herramienta se enfríe antes de continuar los  
trabajos.  
ꢂ. Siempre es una práctica segura extraer el  
paquete de baterías después de su uso y  
antes de almacenar la herramienta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢁꢀ  
-
Ajuste de la profundidad del Recolección del polvo  
corte  
ADVERTENCIA  
• Desmonte la batería.  
* Antes de cortar materiales metálicos, siempre  
vacíes la caja de polvo, abra la cubierta frontal  
y extraiga el polvo.  
• El uso de la sierra con materiales inflamables  
en la caja de polvo para cortar materiales  
metálicos puede resultar en fuego.  
• Suelte la tuerca de ajuste de profundidad y  
ajuste la profundidad de corte, usando las  
graduaciones en la protección inferior para  
medir la profundidad. Una vez que se termina  
el ajuste de profundidad, apriete la tuerca de  
ajuste de profundidad seguramente.  
* Cuando el material de madera es de 10 mm  
(3/8”) o menos de espesor, ajuste la profundidad  
de corte de manera que la cuchilla quede  
protuberancia aproximadamente ꢁ mm (3/1ꢂ”)  
desde el fondo del material.  
*
Cuando corte materiales metálicos, siempre  
use la sierra con la caja de polvo instalada.  
• Las chispas y virutas metálicas que vuelan  
pueden causar lesiones.  
* Cuando corte materiales metálicos, no instale  
una aspiradora.  
Las chispas y las virutas metálicas calientes  
pueden causar que se produzca fuego en el  
vacío. Opere la aspiradora de acuerdo con  
sus instrucciones.  
(1) Recolecte polvo en la caja de polvo.  
* Vacíe la caja de polvo cuando esté llena  
con polvo.  
Afloje  
* Vacíe la caja de polvo antes de almacenar la  
sierra.  
* Capacidad de la caja de polvo  
• Cuando corte el conducto eléctrico con un  
diámetro de ꢀꢁ mm (1”) aproximadamente  
130 cortes  
• Cuando corte 4ꢁ mm (1-ꢀꢁ/3ꢀ") x 4ꢁ mm  
(1-ꢀꢁ/3ꢀ") de madera, aproximadamente  
1ꢁ0 cortes  
Tuerca de  
ajuste de  
profundidad  
Apriete  
Despliegue abajo  
Fig. 9  
Guía de corte (EY3500B7727)  
(Disponible como accesorio, no viene incluido)  
La guía de corte es conveniente para realizar  
cortes desgarrados y repetidos cortes del mismo  
ancho.  
NOTA:  
Algunos materiales pueden causar que el  
polvo se atasque dentro de la cubierta frontal  
durante el corte de estos materiales.  
• Desmonte la batería.  
• Inserte la guía de corte al hilo y ajuste el ancho  
de corte. (Consulte la Fig. 10.)  
• Apriete firmemente el tornillo para fijar la guía  
de corte.  
Cubierta frontal  
Inserte y  
ajuste  
Fig. 11  
(ꢀ) Sella con una aspiradora para recolectar el  
polvo.  
Apriete el tornillo  
* Conecte la sierra a la manguera usando el  
adaptador de la manguera de la aspiradora  
EY9X01ꢀE (vendido separadamente).  
Diámetro interno de la manguera compat-  
ible. ꢀꢁ mm (1") a 38 mm (1-ꢀ/1")  
* Opere la aspiradora de acuerdo con sus  
instrucciones.  
Guía de corte  
Fig. 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢁ3  
-
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ  
DE LUZ.  
El uso de controles o ajustes o la realización de  
otros procedimientos que no sean los especifica-  
dos puede producir una exposición a radiación  
peligrosa.  
(2) Luzdeadvertenciadesobrecalenta-  
miento  
Fig. 1ꢀ  
NOTA:  
Apagado  
Destella:  
Cuando la sierra tenga dificultad en expul-  
sar o recolectar el polvo, la salida del polvo  
puede estar atascada con polvo. Abra la  
cubierta frontal y remueva el polvo.  
(funciona-  
miento normal)  
Sobrecalentamiento  
Indica que se detuvo el  
funcionamiento por un sobre-  
calentamiento de la batería.  
La característica de protección de sobrecalenta-  
miento detiene la operación de la herramienta  
para proteger el paquete de baterías en caso de  
sobrecalentamiento. La lámpara de advertencia  
de sobrecalentamiento en el panel de control  
parpadea cuando esta característica está activa.  
• Si la característica de protección de sobre-  
calentamiento se activa, permita que la her-  
ramienta se enfríe completamente (al menos  
30 minutos). La herramienta está lista para ser  
usada cuando la lámpara de advertencia de  
sobrecalentamiento se apaga.  
Panel de controle  
(1)  
(ꢀ)  
(3)  
(1) Luz LED  
• Evite usar la herramienta en alguna manera  
que cause que la característica de protección  
de sobrecalentamiento se active repetidamente.  
Luz LED  
(3) Luz de advertencia de batería baja  
Apagado  
Destella (Sin carga)  
(funciona-  
miento normal)  
Se activó la función  
de protección de la  
batería  
Fig. 13  
Antes de usar la luz de LED, siempre tire del inter-  
ruptor una vez.  
La descarga excesiva (completa) de las baterías de  
iones de litio acorta su vida de servicio dramática-  
mente. La herramienta incluye una característica  
de protección de la batería diseñada para evitar la  
descarga excesiva del paquete de baterías.  
• La función de protección de batería se activa  
inmediatamente antes de que la batería se  
quede completamente sin carga haciendo que  
destelle la luz de advertencia batería baja.  
• Si se da cuenta que destella la luz de advert-  
encia de batería baja, cargue inmediatamente  
la batería.  
Presione , la luz LED del botón.  
La luz se enciende con muy poca corriente y no  
afecta adversamente el funcionamiento del des-  
tornillador durante el uso o la capacidad de la  
batería.  
PRECAUCIÓN:  
• La luz LED integrada se ha diseñado para ilumi-  
nar la pequeña área de trabajo temporalmente.  
• No lo utilice en lugar de una linterna normal ya  
que no tiene suficiente brillo.  
• La luz LED se apaga cuando la herramienta no ha  
sido usada por ꢁ minutos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢁ4  
-
Utilización adecuada (detalles  
adicionales)  
ADVERTENCIA  
Para evitar el riesgo de heridas personales  
graves:  
lEs importante utilizar un equipo adecuado  
para sujetar correctamente el material que se  
está cortando y sujete correctamente la sierra  
con ambas manos para evitar una pérdida de  
control que pudiera causar heridas person-  
ales.  
• La figura 14 muestra la posición de corte  
correcta.  
• Mantenga las manos alejadas del área de  
corte.  
• Cerciórese de que las personas cercanas  
se alejen del ambiente de trabajo y de  
debajo de la pieza de trabajo.  
• Cuando corte, no trate de sujetar el mate-  
rial con su mano.  
Fig. 14  
Fig. 1ꢁ  
Fig. 1ꢂ  
Corte de hojas grandes;  
Sujete las hojas grandes. Asegúrese de  
ajustar la profundidad del corte para que sólo  
corte por la pieza de trabajo y no los soportes  
(Consulte la Fig. 1ꢁ.)  
Las hojas grandes se doblan o curvan si no  
tienen soporte correcto. Si trata de cortar  
sin nivelar y soportar correctamente la pieza  
de trabajo, la cuchilla tendrá tendencia a  
atascarse, provocando un retroceso (Consulte  
la Fig. 1ꢂ.)  
• No sujete el material lejos del corte.  
Corte materiales finos o corrrugados;  
Corte materiales finos o corrugados a por  
lo menos ꢀꢁ mm (1"). del borde de la pieza  
de trabajo para evitar heridas o daños a la  
herramienta debido a las tiras finas de metal  
que entren en el protector superior de la  
cuchilla.  
• Utilice solamente cuchillas afiladas. Limpie y  
afile las cuchillas para evitar que se atasquen  
y el contragolpe.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢁꢁ  
-
ADVERTENCIA  
Para evitar el riesgo de heridas personales graves:  
• Cuando se haga un corte incompleto o se interrumpa el corte o la cuchilla está atascada o la sierra  
se para: suelte inmediatamente el interruptor de alimentación y mantenga la sierra sin mover en el  
material hasta que se pare completamente la cuchilla.  
• Para evitar el retroceso, no intente nunca separar la sierra de la pieza de trabajo ni de moverla  
hacia atrás mientras la cuchilla esté en funcionamiento. Cerciórese de que la cuchilla se haya  
parado completamente, y después quite la sierra de la pieza serrada.  
• Para continuar el corte, arranque la sierra, permita que la cuchilla alcance su velocidad plena, rein-  
grese al corte lentamente y reanude el corte.  
1. Coloque la parte más ancha de la zapata en la parte de la pieza de trabajo que está soportada sóli-  
damente (consulte la Fig. 17), nunca en la sección que caiga cuando se haga el corte (consulte la  
Fig. 18).  
Sujete firmemente la sierra para evitar perder su control. El trabajar sin cuidado podría causar daños  
personales serios.  
Fig. 17  
Fig. 18  
ꢀ. Cerciórese de que la cuchilla esté parada.  
Aunque su herramienta tiene un freno, antes de poner la herramienta abajo, asegúrese que la  
cuchilla se haya detenido completamente y que la protección inferior se haya cerrado.  
3. No utilice la sierra si encuentra algo anormal. Quite inmediatamente la batería.  
Si el cuerpo de la herramienta se calienta demasiado, o no funciona apropiadamente, extraiga el  
paquete de baterías y no la use. Haga que un centro de servicio autorizado lo verifique.  
ADVERTENCIA  
Para evitar el riesgo de lesiones personales serias o incendio, no intente reparar la herramienta por  
sí mismo. Nunca desarme ni modifique el cuerpo de la herramienta. No hay partes que puedan ser  
reparadas por el usuario en el interior.  
4. NO DEJE NUNCA QUE LA SIERRA ENTRE EN CONTACTO CON SU CUERPO.  
Después de haber finalizado el corte, no deje que la sierra toque su pierna ni su costado.  
Como la protección inferior es retractable, ésta podría engancharse en sus ropas y exponer la  
cuchilla. Mantenga la ropa alejada de la herramienta. Tenga cuidado con las secciones de cuchilla  
expuestas que existan en las áreas de protección superior e inferior.  
ADVERTENCIA  
Como al serrar se producirán chispas:  
• Utilice siempre gafas de seguridad.  
• No use la herramienta cerca de sustancias inflamables ni en áreas donde se usen sustancias  
inflamables. Se podrían producir lesiones por el fuego y quemaduras.  
ꢁ. Nunca enganche el seguro de husillo mientras la cuchilla esté operando, ni la enganche en un  
esfuerzo por detener la herramienta. Nunca encienda el interruptor cuando el seguro de husillo  
esté enganchado. Se podrían producir serios daños a su herramienta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢁꢂ  
-
[Bloque de pilas]  
Para un uso adecuado de  
la batería  
Batería de Li-ión (EY9L40)  
• Para una vida óptima de la batería, guarde la  
batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.  
[Cargador de la batería]  
Carga  
Precauciones para el paquete  
de baterías de Li-ión  
• Si la temperatura del paquete de baterías cae  
aproximadamente bajo −10°C (14°F), la carga  
se detendrá automáticamente para evitar la  
degradación de la batería.  
• Cuando cargue la caja de batería, confirme  
que los terminales en el cargador de batería  
estén libres de materias extrañas tales como  
polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes  
de cargar la caja de batería si hay materias  
extrañas en los terminales.  
La vida de los terminales de la caja de batería  
puede verse afectada por materias extrañas  
tales como polo y agua, etc. durante su fun-  
cionamiento.  
Precauciones comunes para las  
baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd  
• La variación de temperatura ambiente es de  
entre 0°C (3ꢀ°F) y 40°C (104°F).  
• Cuando no se utiliza la batería, manténgala  
separada de otros objetos metálicos, como:  
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tor-  
nillos u otros objetos metálicos pequeños  
que pueden actuar de conexión entre un ter-  
minal y el otro.  
Un cortocircuito entre los terminales de la  
batería pueden ocasionar chispas, quema-  
duras o incendios.  
Si la batería se utiliza cuando la temperatu-  
ra de la batería es inferior a 0°C (3ꢀ°F), la her-  
ramienta puede no funcionar correctamente.  
• Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos  
0°C (3ꢀ°F) o menos) en un cuarto cálido, deje  
la batería en la habitación durante al menos  
una hora y cárguela cuando se haya calentado  
a la temperatura de la habitación.  
• Cuando haga funcionar con la batería, aseg-  
úrese que el lugar de trabajo está bien venti-  
lado.  
• Deje que se enfríe el cargador al cargar más  
de dos baterías de forma consecutiva.  
• Cuando se saca la batería del cuerpo princi-  
pal de la herramienta, vuelva a cerrar inme-  
diatamente la cubierta de batería, para evitar  
que el polvo o la suciedad puedan ensuciar  
los terminales de batería y provocar un corto-  
circuito.  
• No introduzca sus dedos dentro del hueco del  
contacto, cuando esté sujetando el cambiador  
o en ninguna otra ocasión.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir el riesgo de incendio o daños del  
cargador de batería.  
• No utilice una fuente de alimentación de un  
generador motorizado.  
• No tapone los orificios de ventilación del car-  
gador y la batería.  
• Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.  
Vida útil de la batería  
Las baterías recargables tienen una vida útil  
limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta  
mucho tras la recarga, sustituya la batería por  
una nueva.  
Batería de Li-ión  
NOTA:  
Su batería no está totalmente cargada al momento  
de comprarla. Asegúrese de cargar la batería  
antes de utilizarla.  
Reciclado de la batería  
ATENCIÓN:  
Cargador de batería(EY0L80)  
PARA batería Li-ión, EY9L40  
La batería de Li-ión que compró es reciclable.  
Llame a 1-800-8-BATTERY para información  
sobre el reciclado de esta batería.  
1. Enchufe el cargador en la fuente de aliment-  
ación de CA.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢁ7  
-
NOTA:  
Batería Ni-MH/Ni-Cd  
Se pueden producir chispas cuando se inser-  
ta el enchufe en la alimentación eléctrica de  
CA pero este no es un problema en términos  
de seguridad.  
NOTA:  
Cargue una nueva batería, o una batería que  
no haya sido utilizado durante mucho tiempo  
durante ꢀ4 horas seguidas para que la batería  
se cargue totalmente.  
ꢀ. Meta firmemente la batería en el cargador.  
1
Alinee las marcas de alineación y coloque la  
batería en el enchufe del cargador.  
Cargador de batería (EY0L80)  
Deslice hacia adelante en el sentido de la  
flecha.  
1. Enchufe el cargador en la fuente de aliment-  
ación de CA.  
Marcas de alineación  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando se inser-  
ta el enchufe en la alimentación eléctrica de  
CA pero este no es un problema en términos  
de seguridad.  
ꢀ. Meta firmemente la batería en el cargador.  
3. La luz indicadora de carga permanecerá encen-  
dida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se accio-  
nará automáticamente un conmutador elec-  
trónico interno para impedir cualquier sobre-  
carga.  
• No podrá cargar la batería si ésta está  
todavía caliente (por ejemplo, inmediata-  
mente después de haber trabajado  
mucho).  
La luz de espera naranja seguirá deste-  
llando hasta que se enfríe la batería.  
La carga comenzará automáticamente.  
3. La luz indicadora de carga permanecerá encen-  
dida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se accionará  
automáticamente un conmutador electrónico  
interno para impedir cualquier sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta está  
todavía caliente (por ejemplo, inmediata-  
mente después de haber trabajado  
mucho).  
4. La luz de carga (verde) destellará lentamente  
cuando la batería se haya cargado a un  
80%.  
La luz de espera naranja seguirá deste-  
llando hasta que se enfríe la batería. La  
carga comenzará automáticamente.  
ꢁ. Cuando se completa la carga, la luz de carga  
empezará a destellar rápidamente en color  
verde.  
4. Cuando se completa la carga, la luz de carga  
empezará a destellar rápidamente en color  
verde.  
ꢂ. Si la temperatura de la batería es de 0°C o  
menos, la batería demora más en cargarse  
completamente que el tiempo de carga nor-  
mal.  
ꢁ. Si la lámpara de carga no se enciende inmedi-  
atamente después de enchufar el cargador, o si  
después del tiempo de carga estándar, la lám-  
para no se apaga, consulte con un distribuidor  
autorizado.  
Incluso cuando la batería esté completamente  
cargada, tendrá aproximadamente ꢁ0% de la  
carga de una batería totalmente cargada a la  
temperatura de funcionamiento normal.  
ꢂ. Si se vuelve a colocar una batería totalmente  
cargada en el cargador, se encenderá la luz  
de carga. Luego de algunos minutos, la lám-  
para de carga destellará rápidamente para  
indicar que la carga se ha completado.  
7. Si la luz de carga no se enciende inmediata-  
mente después de enchufar el cargador o si  
la luz de carga no empieza a destellar rápida-  
mente en verde después del tiempo de carga  
normal, consulte con un concesionario autori-  
zado.  
8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente  
cargada en el cargador, se encenderá la luz  
de carga. Luego de algunos minutos, la lám-  
para de carga destellará rápidamente para  
indicar que la carga se ha completado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢁ8  
-
Indicación de la lámpara  
Se enciende en verde  
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de  
CA. Está preparado para cargar.  
Destella rápidamente en verde  
La carga ha sido completada. (Carga completa.)  
Destella en verde  
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utiliza-  
ble sólo Li-ión)  
Se enciende en verde  
Ahora cargando.  
Se enciende en naranja  
La batería está fría.  
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga  
de la batería. (sólo Li-ión)  
Destella en naranja  
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la  
temperatura de la batería.  
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de  
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empe-  
zará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).  
Luz de estado de carga  
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja  
Destellan rápidamente en naranja y verde  
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o  
una falla de la batería.  
Éstos podrían dañar la terminación de la  
sierra.  
X.MANTENIMIENTO  
3. Asegúrese de limpiar el aceite y la grasa que  
podrían hacer que la herramienta quedara  
resbalosa o difícil de manipular.  
ADVERTENCIA  
Para evitar lesiones personales severas, siempre  
remueva el paquete de baterías de la herrami-  
enta antes de comenzar cualquier procedimiento  
de mantenimiento.  
4. Quite la cuchilla y cepille el polvo.  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar daños personales o de la unidad,  
no sumerja ninguna parte de la herramienta en  
ningún líquido.  
PRECAUCIÓN:  
Para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD  
del producto, el mantenimiento deberá realizarlo  
un centro de reparaciones autorizado. Insista  
siempre en recurrir a piezas de recambio genui-  
nas de Panasonic.  
Limpieza de la herramienta  
Mantenga su herramienta limpia para tener un  
buen rendimiento de corte, y que mantenga su  
seguridad de uso.  
Siga los pasos siguientes:  
1. Extraiga el paquete de baterías de la her-  
ramienta.  
ꢀ. Limpie la herramienta con un paño seco y  
suave. No use un paño húmedo ni líquidos  
de limpieza.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢁ9  
-
Cuchilla de punta de carburo para plástico  
(accesorio opcional)  
Protector transparente  
• EY9PP13B  
Para cortar plástico  
ADVERTENCIA  
Si la protección está quebrada, o rota, lleve la  
herramienta a un centro de servicio autorizado  
para reemplazo. No intente operar la sierra.  
Podría resultar en una lesión personal seria.  
Nunca use su herramienta con una protección  
transparente dañada o sin la protección trans-  
parente instalada. Las virutas volantes podrían  
resultar en lesiones serias.  
Espesor recomendado para placas de material  
acrílico y cloruro de vinilo:  
ꢀ,0 mm – ꢁ,0 mm (ꢁ/ꢂ4" – 3/1ꢂ")  
placas corrugadas, tuberías  
0,8 mm – ꢁ,0 mm (1/3ꢀ" – 3/1ꢂ")  
Adaptador de manguera de aspiradora  
(accesorio opcional)  
• EY9X01ꢀE  
Guía de corte (accesorio opcional)  
• EY3ꢁ00B77ꢀ7  
Para conveniencia de cortes al hilo y corte  
repetido de ancho uniforme  
XI.ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
• El uso de cualquier otro accesorio no  
especificado en este manual puede causar  
incendios, golpes eléctricos o lesiones  
personales. Utilice sólo los accesorios  
recomendados.  
Utilizar una cuchilla para cortar un  
material más grueso o más delgado de lo  
recomendado para la cuchilla causará un  
corte basto, y podría incrementar el riesgo  
de una “reculada” u otro tipo de lesiones.  
Cuchilla de punta de carburo para metal  
• EY9PM13C  
Para cortar material ferroso no endurecido  
Espesor del material  
0,ꢁ mm – ꢂ,0 mm (1/3ꢀ" – 1/4")  
Cuchilla de punta de carburo para metal delgado  
(accesorio opcional)  
• EY9PM13D  
Para cortar material delgado ferroso no endure-  
cido que requiera de un borde de corte limpio  
Espesor del material  
0,ꢁ mm – ꢂ,0 mm (1/3ꢀ" – 1/4")  
Cuchilla de punta de carburo para madera  
(accesorio opcional)  
• EY9PW13A  
Para cortar madera en general  
Cuchilla de punta de carburo para madera  
delgada (accesorio opcional)  
• EY9PW13B  
Para cortar madera delgada que requiera de  
un borde de corte limpio  
Espesor recomendado del material hasta 1ꢀ  
mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢂ0  
-
XII.ESPECIFICACIONES  
Tensión del motor  
14,4 voltios CC  
3ꢂ00 min-1 (rpm)  
Velocidad de la cuchilla  
Tamaño de la cuchilla  
Diámetro exterior  
13ꢁ mm (ꢁ-3/8")  
ꢀ0 mm (ꢀꢁ/3ꢀ")  
Tamaño del mandril  
0 – 4ꢂ mm (0" – 1-13/1ꢂ")  
Profundidad máximo de serrado  
(hoja de φ13ꢁ mm)  
Longitud total  
3ꢀ9 mm (1ꢀ-ꢂ1/ꢂ4")  
Peso (con batería: EY9L40)  
ꢀ,ꢂꢁ kg (ꢁ,7 lbs)  
BATERÍA  
Modelo  
EY9L40  
Batería de almacenaje  
Batería Li-ión  
Tensión de batería  
Capacidad  
14,4 voltios CC (3,ꢂ V x 4 celdas)  
3 Ah  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
EY0L80  
Régimen  
Peso  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.  
0,9ꢁ kg (ꢀ,1 lbs)  
[Batería de Li-ión]  
14,4 V  
ꢀ1,ꢂ V  
ꢀ8,8 V  
EY9L40  
EY9Lꢂ0  
EY9L80  
Tiempo de  
3 Ah  
ꢁꢁ min.  
3ꢁ min.  
4ꢁ min.  
Utilizable:  
Utilizable:  
Utilizable:  
carga  
70 min.  
ꢁ0 min.  
ꢂ0 min.  
Completa:  
Completa:  
Completa:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢂ1  
-
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]  
7,ꢀ V  
9,ꢂ V  
1ꢀ V  
1ꢁ,ꢂ V  
18 V  
ꢀ4 V  
EY90ꢂꢁ  
EY90ꢂꢂ  
EY9080  
EY908ꢂ  
ꢀ0 min.  
EY9001  
1,ꢀ Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY918ꢀ  
EY9101  
EY9103  
ꢀꢁ min.  
Tiempo de  
carga  
EY910ꢂ  
EY9107  
EY9108  
EY911ꢂ  
EY9117  
EY91ꢂ8  
EY9188  
EY913ꢂ  
EY9ꢀ30  
ꢀ Ah  
30 min.  
ꢂ0 min.  
EY9ꢀ00  
EY9ꢀ01  
EY9ꢀ10  
90 min.  
3 Ah  
4ꢁ min.  
EY9ꢀ31  
ꢁꢁ min.  
EY9ꢀꢁ1  
ꢂꢁ min.  
3,ꢁ Ah  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ꢂꢀ  
-
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY  
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094  
EN, FR, ES  
EY98104ꢁ4ꢀ1 Hꢀ009  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed in China  

Miele Ventilation Hood DA5000D User Manual
Miller Electric Welder Inverter Rack User Manual
MTD Tiller 215 355AB2 User Manual
NAD DVD Player L56 User Manual
NAD Stereo Receiver C315BEE User Manual
NEC Home Theater System NP M260WJL User Manual
NETGEAR Network Router EDA 500 User Manual
Nikon Camcorder J1 User Manual
Nikon Film Camera F4 Body Only User Manual
North Star Pressure Washer M157300E User Manual