Panasonic Grinder EY4640 User Manual

Cordless Angle Grinder  
Meule d'angle sans l  
Amoladora angular inalámbrica  
Operating Instructions  
Instructions d'utilisation  
Manual de instrucciones  
Model No: EY4640  
IMPORTANT  
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this  
manual for future use.  
IMPORTANT  
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et  
conservez-le pour référence.  
IMPORTANTE  
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera  
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Power switch  
Interrupteur d’alimentation  
Capuchon des charbons  
Ecran d'afchage  
Interruptor de alimentación  
Tapa de cepillo  
(A)  
(B)  
(C)  
(D)  
(E)  
Brush cap  
Display panel  
Panel de exhibición  
Battery low warning lamp  
On lock warning lamp  
Témoin d’avertissement de batterie basse Luz de aviso de baja carga de batería  
Témoin d'avertissement à verrou activé Luz de advertencia de bloqueo  
Overheat warning lamp  
(battery)  
Témoin d’avertissement de  
surchauffe (batterie)  
Luz de advertencia de sobreca-  
lentamiento (batería)  
(F)  
Battery pack (EY9L40)  
Alignment mark  
Batterie autonome (EY9L40)  
Marque d'alignement  
Batería (EY9L40)  
(G)  
(H)  
Marca de alineación  
Battery pack release button  
Brush cap cover  
Bouton de libération de batterie autonome Botón de liberación de batería  
Couvercle de capuchon des charbons Cubierta de tapa de cepillo  
(I)  
(J)  
(K)  
Support handle  
Manche de support  
Mango de soporte  
Support handle mounting  
hole  
Orice de montage du manche Oricio de montaje de mango  
(L)  
(M)  
(N)  
de support  
de soporte  
Grinding disc guard  
Carter de disque abrasif  
Protección de disco de desbastado  
Grinding disc guard xing  
screw  
Vis de xation du carter de  
Tornillo de jación de protector  
disque abrasif  
de disco de amoladora  
Spindle  
Axe  
Eje  
(O)  
(P)  
Spindle lock button  
Bouton de blocage de l'axe  
Botón de bloqueo de eje  
Poste d’accueil de la batterie  
autonome Li-ion  
Enchufe de carga de batería  
Li-ión  
(Q)  
(R)  
(S)  
Li-ion battery pack dock  
Battery charger (EY0L80)  
Chargeur de batterie (EY0L80) Cargador de batería (EY0L80)  
NI-MH/Ni-Cd battery pack  
dock  
Poste d’accueil de la batterie  
autonome Ni-MH/Ni-Cd  
Enchufe de carga de batería  
Ni-MH/Ni-Cd  
Battery pack cover  
Clamp nut  
Couvercle de la batterie autonome Cubierta de la batería  
(T)  
(U)  
(V)  
(W)  
Écrou de serrage de collier  
Flasque du disque  
Clé de disque  
Tuerca de abrazadera  
Brida de disco  
Disc ange  
Disc wrench  
Llave de disco  
-
3
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING:  
I. INTRODUCTION  
Warning indicates a potentially haz-  
ardous situation, which could result in  
serious injury or death if not avoided.  
Thank you for purchasing the Pana-  
sonic Angle Grinder. The powerful  
grinding action of this tool, combined  
with the convenience of its recharge-  
able battery pack, provides you with  
great grinding performance.  
DANGER:  
Danger indicates an imminent haz-  
ard which will result in serious injury  
or death if not avoided.  
This Angle Grinder is only to be used  
for grinding and cutting-off.  
DANGER:  
II. GENERAL SAFETY  
RULES  
This product is a grinding tool, de-  
signed to grind. It has a rotating disc  
which is capable of cutting you deep-  
ly, causing serious injury or death. As  
a result, please read this manual and  
the cautionary markings on the tool  
carefully, and obey all of the Safety  
Instructions to avoid such injury.  
WARNING! Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed  
below may result in electric shock, fire  
and/or serious injury. The term “power  
tool” in all of the warnings listed below  
refers to your main operated (corded)  
power tool and battery operated  
(cordless) power tool.  
WARNING:  
To reduce the risk of injury, always  
use proper guards when grinding.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Work Area Safety  
1) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered or dark areas invite acci-  
dents.  
How to Use This Manual  
Please read this manual completely  
before starting to use your grinder. If  
you let someone else use the grinder,  
make sure they either read this man-  
ual or are fully instructed in the prop-  
er use and all safety precautions con-  
cerning the grinder.  
2) Do not operate power tools in  
explosive atmospheres, such as  
in the presence of flammable liq-  
uids, gases or dust.  
Power tools create sparks which  
may ignite the dust or fumes.  
3) Keep children and bystanders  
away while operating a power  
tool.  
Please keep this manual for future ref-  
erence. It contains important safety in-  
formation that you must follow to use  
the grinder safely.  
Distractions can cause you to lose  
control.  
This manual and product use the fol-  
lowing signal words:  
Electrical Safety  
NOTE:  
Notes provide additional informa-  
tion that you should know about the  
grinder.  
1) Power tool plugs must match the  
outlet. Never modify the plug in  
any way. Do not use any adapt-  
er plugs with earthed (grounded)  
power tools.  
CAUTION:  
Caution indicates a potentially haz-  
ardous situation, which could result  
in minor or moderate injury if not  
avoided. Cautions also alert you to  
unsafe practices to be avoided.  
Unmodified plugs and matching out-  
lets will reduce risk of electric shock.  
2) Avoid body contact with earthed  
or grounded surfaces such as  
pipes, radiators, ranges and re-  
frigerators.  
-
4
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
There is an increased risk of elec-  
tric shock if your body is earthed or  
grounded.  
5) Do not overreach. Keep proper  
footing and balance at all times.  
This enables better control of the  
power tool in unexpected situa-  
tions.  
3) Do not expose power tools to  
rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will in-  
crease the risk of electric shock.  
4) Do not abuse the cord. Never  
use the cord for carrying, pulling  
or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil,  
sharp edges or moving parts.  
Damaged or entangled cords in-  
crease the risk of electric shock.  
5) When operating a power tool  
outdoors, use an extension cord  
suitable for outdoor use.  
6) Dress properly. Do not wear  
loose clothing or jewelry. Keep  
your hair, clothing and gloves  
away from moving parts.  
Loose clothes, jewelry or long hair  
can be caught in moving parts.  
7) If devices are provided for the  
connection of dust extraction  
and collection facilities, ensure  
these are connected and proper-  
ly used.  
Use of these devices can reduce  
dust related hazards.  
Use of a cord suitable for outdoor  
use reduces the risk of electric  
shock.  
Power Tool Use and Care  
1) Do not force the power tool. Use  
the correct power tool for your  
application.  
Personal Safety  
1) Stay alert, watch what you are  
doing and use common sense  
when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you  
are tired or under the influence  
of drugs, alcohol or medication.  
A moment of inattention while oper-  
ating power tools may result in per-  
sonal injury.  
The correct power tool will do the  
job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
2) Do not use the power tool if the  
switch does not turn it on and  
off.  
Any power tool that cannot be con-  
trolled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
2) Use safety equipment. Always  
wear eye protection.  
3) Disconnect the plug from the  
power source and/or the battery  
pack from the power tool before  
making any adjustments, chang-  
ing accessories, or storing pow-  
er tools.  
Safety equipment such as dust  
mask, non-skid safety shoes, hard  
hat, or hearing protection used for  
appropriate conditions will reduce  
personal injuries.  
3) Avoid accidental starting. En-  
sure the switch is in the off posi-  
tion before plugging in.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the pow-  
er tool accidentally.  
Carrying power tools with your fin-  
ger on the switch or plugging in the  
power tools that have the switch on  
invites accidents.  
4) Store idle power tools out of the  
reach of children and do not al-  
low persons unfamiliar with the  
power tool or these instructions  
to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
5) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of mov-  
ing parts, breakage of parts and  
any other condition that may af-  
4) Remove any adjusting key or  
wrench before turning the power  
tool on.  
A wrench or a key left attached to a  
rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
-
5
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fect the power tools operation.  
If damaged, have the power tool  
repaired before use.  
Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
5) Under abusive conditions, liq-  
uid may be ejected from battery;  
avoid contact. If contact acci-  
dentally occurs, flush with wa-  
ter. If liquid contacts eyes, addi-  
tionally seek medical help.  
6) Keep cutting tools sharp and  
clean.  
Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Properly maintained cutting tools  
with sharp cutting edges are less  
likely to bind and are easier to con-  
trol.  
Service  
1) Have your power tool serviced by  
a qualified repair person using  
only identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of  
power tool is maintained.  
7) Use the power tool, accessories  
and tool bits etc. in accordance  
with these instructions and in  
the manner intended for the par-  
ticular type of power tool, taking  
into account the working con-  
ditions and the work to be per-  
formed.  
Safety instructions for all  
operations  
Safety warning common for Grinding  
or Abrasive Cutting-off operations:  
Use of the power tool for opera-  
tions different from those intended  
could result in a hazardous situa-  
tion.  
1) This power tool is intended to  
function as a grinder, or cut-off  
tool. Read all safety warnings,  
instructions, illustrations and  
specifications provided with this  
power tool. Failure to follow all in-  
structions listed below may result  
in electric shock, fire and/or seri-  
ous injury.  
2) Operations such as sanding,  
wire brushing, polishing are not  
recommended to be performed  
with this power tool. Operations  
for which the power tool was not  
designed may create a hazard and  
cause per-sonal injury.  
3) Do not use accessories which  
are not specifically designed and  
recommended by the tool manu-  
facturer. Just because the acces-  
sory can be attached to your power  
tool, it does not assure safe opera-  
tion.  
Battery Tool Use and Care  
1) Ensure the switch is in the off  
position before inserting battery  
pack.  
Inserting battery pack into pow-  
er tools that have the switch on in-  
vites accidents.  
2) Recharge only with the charger  
specified by the manufacturer.  
A charger that is suitable for one  
type of battery pack may create a  
risk of fire when used with another  
battery pack.  
3) Use power tools only with spe-  
cifically designated battery  
packs.  
Use of any other battery packs may  
create a risk of injury and fire.  
4) When battery pack is not in use,  
keep it away from other metal  
objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or oth-  
er small metal objects that can  
make a connection from one ter-  
minal to another.  
4) The rated speed of the accesso-  
ry must be at least equal to the  
maximum speed marked on the  
power tool. Accessories running  
faster than their RATED SPEED  
can break and fly apart.  
5) The outside diameter and the  
thickness of your accessory  
must be within the capacity rat-  
Shorting the battery terminals to-  
gether may cause burns, or a fire.  
-
6
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ing of your power tool. Incorrect-  
ly sized accessories cannot be ad-  
equately guarded or controlled.  
away and cause injury beyond im-  
mediate area of operation.  
10) Hold power tool by insulated  
gripping surfaces only, when  
performing an operation where  
the cutting accessory may con-  
tact hidden wiring or its own  
cord. Cutting accessory contacting  
a “live” wire may make exposed  
metal parts of the power tool “live”  
and shock the operator.  
11) Position the cord clear of the  
spinning accessory. If you lose  
control, the cord may be cut or  
snagged and your hand or arm  
may be pulled into the spinning ac-  
cessory.  
12) Never lay the power tool down  
until the accessory has come to  
a complete stop. The spinning ac-  
cessory may grab the surface and  
pull the power tool out of your con-  
trol.  
13) Do not run the power tool while  
carrying it at your side. Acciden-  
tal contact with the spinning ac-  
cessory could snag your cloth-  
ing, pulling the accessory into your  
body.  
14) Regularly clean the power tool’s  
air vents. The motor’s fan will draw  
the dust inside the housing and ex-  
cessive accumulation of powdered  
metal may cause electrical hazards.  
15) Do not operate the power tool  
near flammable materials. Sparks  
could ignite these materials.  
16) Do not use accessories that re-  
quire liquid coolants. Using water  
or other liquid coolants may result  
in electrocution or shock.  
6) The arbour size of wheels, flang-  
es, backing pads or any other  
accessory must properly fit the  
spindle of the power tool. Acces-  
sories with arbour holes that do not  
match the mounting hardware of  
the power tool will run out of bal-  
ance, vibrate excessively and may  
cause loss of control.  
7) Do not use a damaged acces-  
sory. Before each use inspect  
the accessory such as abrasive  
wheels for chips and cracks.  
If power tool or accessory is  
dropped, inspect for damage or  
install an undamaged accesso-  
ry. After inspecting and install-  
ing an accessory, position your-  
self and bystanders away from  
the plane of the rotating acces-  
sory and run the power tool at  
maximum no-load speed for one  
minute. Damaged accessories will  
normally break apart during this  
test time.  
8) Wear personal protective equip-  
ment. Depending on applica-  
tion, use face shield, safety gog-  
gles or safety glasses. As ap-  
propriate, wear dust mask, hear-  
ing protectors, gloves and work-  
shop apron capable of stopping  
small abrasive or workpiece  
fragments. The eye protection  
must be capable of stopping fly-  
ing debris generated by various  
operations. The eye protection  
must be capable of stopping flying  
debris generated by various oper-  
ations. The dust mask or respirator  
must be capable of filtrating parti-  
cles generated by your operation.  
Prolonged exposure to high inten-  
sity noise may cause hearing loss.  
9) Keep bystanders a safe dis-  
tance away from work area. Any-  
one entering the work area must  
wear personal protective equip-  
ment. Fragments of workpiece  
or of a broken accessory may fly  
-
7
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bouncing have a tendency to snag  
the rotating accessory and cause  
loss of control or kickback.  
Further safety instructions for  
all operations  
Kickback and Related Warnings  
5) Do not attach a saw chain wood-  
carving blade or toothed saw  
blade. Such blades create frequent  
kickback and loss of control.  
Kickback is a sudden reaction to a  
pinched or snagged rotating wheel,  
backing pad, brush or any other ac-  
cessory. Pinching or snagging causes  
rapid stalling of the rotating accesso-  
ry which in turn causes the uncon-  
trolled power tool to be forced in the  
direction opposite of the accessory’s  
rotation at the point of the binding.  
For example, if an abrasive wheel  
is snagged or pinched by the work-  
piece, the edge of the wheel that is  
entering into the pinch point can dig  
into the surface of the material caus-  
ing the wheel to climb out or kick out.  
The wheel may either jump toward  
or away from the operator, depend-  
ing on direction of the wheel’s move-  
ment at the point of pinching. Abra-  
sive wheels may also break under  
these conditions.  
Additional safety instructions  
for grinding and cutting-off  
operations  
Safety warnings specific for Grinding  
and Abrasive Cutting-off operations:  
1) Use only wheel types that are  
recommended for your power  
tool and the specific guard de-  
signed for the selected wheel.  
Wheels for which the power tool  
was not designed cannot be ade-  
quately guarded and are unsafe.  
2) The guard must be securely at-  
tached to the power tool and po-  
sitioned for maximum safety, so  
the least amount of wheel is ex-  
posed towards the operator. The  
guard helps to protect operator  
from broken wheel fragments and  
accidental contact with wheel.  
Kickback is the result of power tool  
misuse and/or incorrect operating  
procedures or conditions and can be  
avoided by taking proper precautions  
as given below.  
3) Wheels must be used only for  
recommended applications. For  
example: do not grind with the  
side of cut-off wheel. Abrasive  
cut-off wheels are intended for pe-  
ripheral grinding, side forces ap-  
plied to these wheels may cause  
them to shatter.  
4) Always use undamaged wheel  
flanges that are of correct size  
and shape for your selected  
wheel. Proper wheel flanges sup-  
port the wheel thus reducing the  
possibility of wheel breakage. Flang-  
es for cut-off wheels may be differ-  
ent from grinding wheel flanges.  
1) Maintain a firm grip on the power  
tool and position your body and  
arm to allow you to resist kick-  
back forces. Always use auxil-  
iary handle, if provided, for max-  
imum control over kickback or  
torque reaction during start-up.  
The operator can control torque re-  
actions or kickback forces, if prop-  
er precautions are taken.  
2) Never place your hand near the  
rotating accessory. Accessory  
may kickback over your hand.  
3) Do not position your body in the  
area where power tool will move  
if kickback occurs. Kickback will  
propel the tool in direction oppo-  
site to the wheel’s movement at the  
point of snagging.  
5) Do not use worn down wheels  
from larger power tools. Wheel  
intended for larger power tool is  
not suitable for the higher speed of  
a smaller tool and may burst.  
4) Use special care when working  
corners, sharp edges etc. Avoid  
bouncing and snagging the ac-  
cessory. Corners, sharp edges or  
-
8
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Additional Safety Warnings  
Specific for Abrasive Cutting-  
Off Operations:  
Symbol  
Meaning  
V
Volts  
1) Do not “jam” the cut-off wheel  
or apply excessive pressure. Do  
not attempt to make an exces-  
sive depth of cut. Overstressing  
the wheel increases the loading and  
susceptibility to twisting or binding of  
the wheel in the cut and the possibili-  
ty of kickback or wheel breakage.  
Direct current  
Rated speed  
n
Revolutions or  
reciprocation per minutes  
… min-1  
Electrical capacity of bat-  
tery pack  
Ah  
2) Do not position your body in  
line with and behind the rotat-  
ing wheel. When the wheel, at the  
point of operation, is moving away  
from your body, the possible kick-  
back may propel the spinning wheel  
and the power tool directly at you.  
3) When wheel is binding or when  
interrupting a cut for any reason,  
switch off the power tool and hold  
the power tool motionless until  
the wheel comes to a complete  
stop. Never attempt to remove the  
cut-off wheel from the cut while  
the wheel is in motion otherwise  
kickback may occur. Investigate  
and take corrective action to elimi-  
nate the cause of wheel binding.  
4) Do not restart the cutting oper-  
ation in the workpiece. Let the  
wheel reach full speed and care-  
fully reenter the cut. The wheel  
may bind, walk up or kickback if  
the power tool is restarted in the  
workpiece.  
5) Support panels or any oversized  
workpiece to minimize the risk  
of wheel pinching and kickback.  
Large workpieces tend to sag un-  
der their own weight. Supports  
must be placed under the work-  
piece near the line of cut and near  
the edge of the workpiece on both  
sides of the wheel.  
To reduce the risk of  
injury, user must read and  
understand instruction  
manual.  
For indoor use only.  
Always wear eye protec-  
tion  
WARNING:  
Some dust created by power sand-  
ing, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains  
chemicals known to the State of Cal-  
ifornia to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
* Lead from lead-based paints  
* Crystalline silica from bricks and  
cement and other masonry prod-  
ucts  
* Arsenic and chromium from chem-  
ically-treated lumber.  
To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated  
area, and work with approved safety  
equipment, such as dust masks that  
are specially designed to filter the  
microscopic particles.  
6) Use extra caution when mak-  
ing a “pocket cut” into existing  
walls or other blind areas. The  
protruding wheel may cut gas or  
water pipes, electrical wiring or ob-  
jects that can cause kickback.  
-
9
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8) Do not operate charger with dam-  
aged cord or plug – replace them  
immediately.  
9) Do not operate charger if it has re-  
ceived a sharp blow, been dropped,  
or otherwise damaged in any way;  
take it to a qualified serviceman.  
10) Do not disassemble charger; take  
it to a qualified serviceman when  
service or repair is required. Incor-  
rect reassembly may result in a risk  
of electric shock or fire.  
11) To reduce the risk of electric shock,  
unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or  
cleaning.  
12) The charger and battery pack are  
specifically designed to work to-  
gether. Do not attempt to charge  
any other cordless tool or battery  
pack with this charger.  
13) Do not attempt to charge the bat-  
tery pack with any other charger.  
III. FOR BATTERY  
CHARGER&BAT-  
TERY PACK  
Important Safety Instructions  
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS  
-This manual contains important  
safety and operating instructions  
for battery charger EY0L80.  
2) Before using battery charger, read all  
instructions and cautionary markings  
on (1) battery charger, (2) battery pack.  
3) CAUTION - To reduce the risk of  
injury, charge only Panasonic Bat-  
tery Pack as shown in last page.  
Other types of batteries may burst  
causing personal injury and damage.  
4) Do not expose charger to rain or  
snow.  
5) To reduce the risk of damaging the  
electric plug and cord, pull by plug  
rather than cord when disconnect-  
ing charger.  
6) Make sure cord is located so that it  
will not be stepped on, tripped over,  
or otherwise subjected to damage  
or stress.  
7) An extension cord should not be  
used unless absolutely necessary.  
Use of improper extension cord  
could result in a risk of fire and  
electric shock. If extension cord  
must be used, make sure:  
14) Do not attempt to disassemble the  
battery pack housing.  
15) Do not store the tool and bat-  
tery pack in locations where the  
temperature may reach or exceed  
50°C (122°F) (such a metal tool  
shed, or a car in the summer),  
which can lead to deterioration of  
the storage battery.  
16) Do not charge battery pack when  
the temperature is BELOW 0°C  
(32°F) or ABOVE 40°C (104°F).  
This is very important.  
17) Do not incinerate the battery pack.  
It can explode in a fire.  
18) Avoid dangerous environment. Do  
not use charger in damp or wet lo-  
cations.  
a. that pins on plug of extension  
cord are the same number, size  
and shape as those of plug on  
charger.  
b. that extension cord is proper-  
ly wired and in good electrical  
condition.  
c. that wire size is large enough  
for ampere rating of charger as  
specified below.  
19) The charger is designed to operate  
on standard household electrical  
power only. Do not attempt to use it  
on any other voltage!  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF  
EXTENSION CORDS FOR  
BATTERY CHARGERS  
20) Do not abuse cord. Never carry  
charger by cord or yank it to discon-  
nect from outlet. Keep cord away  
from heat, oil and sharp edges.  
21) Charge the battery pack in a well  
ventilated place, do not cover the  
AC Input Rating. Amperes  
AWG Size of Cord  
Length of Cord, Feet  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
Equal to or  
But less  
than  
2
greater than  
0
-
10  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
charger and battery pack with a  
cloth, etc., while charging.  
22) Use of an attachment not recom-  
mended may result in a risk of fire,  
electric shock, or injury to persons.  
IV. ASSEMBLY  
NOTE:  
When attaching or removing a slide han-  
dle, disconnect battery pack from tool.  
23) Do not short the battery pack. A  
battery short can cause a large cur-  
rent flow, over heating and burns.  
24) NOTE: If the supply cord of this ap-  
pliance is damaged, it must only be  
replaced by a repair shop appoint-  
ed by the manufacturer, because  
special purpose tools are required.  
25) TO REDUCE THE RISK OF ELEC-  
TRIC SHOCK, THIS APPLIANCE HAS  
A POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS  
WIDER THAN THE OTHER).  
CAUTION:  
• Always be sure that the side han-  
dle is installed securely before op-  
eration.  
Screw the side handle securely as  
shown in the figure.  
This plug will fit in a polarized outlet  
only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If  
it still does not fit, contact a qualified  
electrician to install the proper outlet.  
Do not change the plug in any way.  
CAUTION:  
• Never actuate the lock pin when  
the spindle is rotating. The tool  
may be damaged.  
Press the lock button to prevent spindle  
rotation when installing or removing parts,  
such as grinding disc, disc guard, etc.  
WARNING:  
• Do not use other than the Panason-  
ic battery packs that are designed  
for use with this rechargeable tool.  
• Do not dispose of the battery pack in  
a fire, or expose it to excessive heat.  
• Do not drive the likes of nails into the  
battery pack, subject it to shocks,  
dismantle it, or attempt to modify it.  
• Do not allow metal objects to touch  
the battery pack terminals.  
Installing or removing disc  
Inspection before use  
• Has the correct grinding disc been  
mounted for the object to be ground?  
• Has the proper diameter of the grind-  
ing disc been mounted for the tool  
rating?  
• Has the proper grinding disc com-  
plied to safety standard listed below  
been mounted?  
• Do not carry or store the battery  
pack in the same container as nails  
or similar metal objects.  
• Do not charge the battery pack in  
a high-temperature location, such  
as next to a fire or in direct sunlight.  
Otherwise, the battery may over-  
heat, catch fire, or explode.  
• Never use other than the dedicated  
charger to charge the battery pack.  
Otherwise, the battery may leak,  
overheat, or explode.  
U.S.A, Canada - ANSI  
1. Grinding disc  
guard  
1
2. Spindle  
3. Grinding disc  
guard fixing  
screw  
3
2
• After removing the battery pack  
from the tool or the charger, always  
reattach the pack cover. Otherwise,  
the battery contacts could be short-  
ed, leading to a risk of fire.  
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
-
Attaching or Removing Battery  
Pack  
1. To connect the battery pack:  
Line up the alignment marks and at-  
tach the battery pack.  
CAUTION:  
• When using, the Grinding disc  
guard must be installed on the  
tool so that the closed side of the  
guard always faces toward the op-  
erator.  
• Ensure that blotters are used  
when they are provided with the  
bonded abrasive product and  
when they are required;  
• Slide the battery pack until it locks  
into position.  
WARNING:  
Alignment marks  
• Always use supplied guard when  
using tool. Grinding disc can shat-  
ter during use and Grinding disc  
guard helps to reduce chances of  
personal injury.  
2. To remove the battery pack:  
Push on the button from the front to  
release the battery pack.  
1. Install the Grinding disc guard, and  
then securely tighten the screw.  
1. Clamp nut  
1
2. Grinding  
Make sure  
disc  
the side.  
3. Disc flange  
2
3
Button  
2. Install the disc flange and the disc to the  
spindle in order as shown in the figure.  
3. Tighten the clamp nut onto the spin-  
dle so that hollow side faces oppo-  
site direction to the disc.  
4. Push the Spindle lock button to se-  
cure the spindle in place, and then  
use the clamp nut wrench to tighten  
the clamp nut securely.  
V. OPERATION  
NOTE:  
Be aware that this tool is always in  
an operating condition, since it does  
not have to be plugged into an elec-  
trical outlet.  
Power switch operation  
1. Spindle lock  
1. Power switch  
button  
1
1
CAUTION:  
• Before inserting the battery pack  
into the tool, always make sure  
that the power switch operates  
position when the rear of the pow-  
er switch is depressed.  
• Power switch can be locked in  
“ON” position. Stay alert when  
locking tool in “ON” position and  
grasp the tool firmly using sup-  
port handle and grip.  
5. To remove the grinding disc, follow  
the installation procedure in reverse.  
-
12  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To start the tool, press and slide the  
power switch toward the “ON” posi-tion.  
For continuous operation, press the  
front of the power switch to lock it.  
To stop the tool, press the rear of the  
power switch, then slide it toward the  
“OFF” position.  
Grinding operation  
B
A
WARNING:  
• It should never be necessary to  
force the tool. The weight of the  
tool applies adequate pressure.  
Forcing and excessive pressure  
could cause dangerous grinding  
disc breakage.  
• ALWAYS replace grinding disc if  
tool is dropped while grinding.  
• NEVER bang or hit grinding disc.  
• Avoid bouncing and snagging the  
grinding disc, especially when  
working corners, sharp edges etc.  
This can cause loss of control and  
kickback.  
ALWAYS hold the tool firmly with one  
hand on grip and the other on the side  
handle. Turn on the tool on and then ap-  
ply the wheel or disc to the workpiece.  
In general, keep the edge of the wheel  
or grinding disc at an angle of about 15  
degrees to the workpiece surface.  
When using a new grinding disc, do not  
work the grinder in the B direction or it will  
cut into the workpiece. Once the edge of  
the grinding disc has been rounded off by  
use, the grinding disc may be worked in  
both A and B direction.  
CAUTION:  
• After operation, always switch off  
the tool and wait until the wheel  
has come to a complete stop be-  
fore putting the tool down.  
Visual inspection and workout  
test on disc  
1. Always make sure that the disc has  
no cracks before use.  
2. Always give workout test on the  
blade as follows.  
3. Always make sure the disc is firmly  
fixed.  
Work out time  
Brand new disc  
Before use on  
current disc  
more than 3 min.  
more than 1 min.  
-
13  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Use the tool in such a way as to  
prevent the air from the ventila-  
tion slots from blowing directly  
onto your skin. Otherwise, you  
may get burned.  
Using a cut-off disc guard  
(EY9X213E) (Available as an  
accessory, not included)  
Make sure the side.  
Indicator lamp for On lock  
warning lamp function  
The grinder will not start when the  
switch is at the ON position (switch le-  
ver at ON), even when the battery pack  
is inserted. The warning lamp will flash  
at this time to indicate that the on lock  
start prevention function has operated.  
WARNING:  
• When using an abrasive cut-off  
disc, be sure to use only the cut-  
off disc guard designed for this  
use with cut-off disc.  
• NEVER use cut-off disc for grinding.  
• Do not jam the Disc or apply ex-  
cessive pressure. Do not attempt  
to make an excessive depth of  
cut. Overstressing the cut-off disc  
increases the loading and suscep-  
tibility to twisting or binding of the  
cut-off disc in the cut and the pos-  
sibility of kickback, cut-off disc  
breakage and overheating of the  
motor may occur.  
• Do not start when disc is in the  
workpiece. To do so causes the cut-  
off disc binding or kickback. Let the  
cut-off disc reach full speed and  
then carefully cut the workpiece.  
• During cutting operations, never  
change the angle of the disc. Plac-  
ing side pressure on the cut-off  
disc (as in grinding) will cause the  
disc to crack and break, causing  
serious personal injury.  
Press the switch to the OFF position  
(switch lever at OFF) and then press it  
back to the ON position (switch lever at  
ON) to start the grinder.  
ON  
OFF  
CAUTION:  
• To prevent excessive temperature  
increase of the tool surface, do  
not operate the tool continuously  
using two or more battery packs.  
The tool needs cool-off time be-  
fore switching to another pack.  
• Do not close up ventilation slots  
on the sides of the body during  
operation. Otherwise, the machine  
function is adversely affected to  
cause a failure.  
• Do NOT strain the tool (motor).  
This may cause damage to the unit.  
-
14  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Accidental re-start preventive function  
Overheat warning lamp  
- Even if the battery pack is inserted on  
the tool with the power switch in the  
“ON” position, the tool does not start.  
At this time, the lamp flickers slowly  
and this shows that the accidental re-  
start preventive function is at work.  
Off  
Flashing: Overheat  
(normal  
operation)  
Indicates operation  
has been halted due to  
battery overheating.  
- To start the tool, first slide the power  
switch toward the “OFF” position and  
then slide it toward the “ON” position.  
The overheating protection feature halts  
operation to protect the battery pack  
in the event of overheating. The over-  
heat warning lamp on the control panel  
flashes when this feature is active.  
[Batterry Pack]  
For Appropriate Use of  
Batterry pack  
• If the overheating protection feature  
activates, allow the tool to cool thor-  
oughly (at least 30 minutes). The  
battery is ready for use when the  
over-heat warning lamp goes out.  
Li-ion Battery pack (EY9L40)  
• For optimum battery life, store the Li-  
ion battery pack following use with-  
out charging it.  
• Avoid using the tool in a way that  
causes the overheating protection  
feature to activate repeatedly.  
• When charging the battery pack,  
confirm that the terminals on the bat-  
tery charger are free of foreign sub-  
stances such as dust and water etc.  
Clean the terminals before charging  
the battery pack if any foreign sub-  
stances are found on the terminals.  
The life of the battery pack termi-  
nals may be affected by foreign sub-  
stances such as dust and water etc.  
during operation.  
Battery low warning lamp  
Off  
Flashing  
(normal  
operation)  
(No charge)  
Battery protection  
feature active  
• When battery pack is not in use,  
keep it away from other metal ob-  
jects like: paper clips, coins, keys,  
nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection  
from one terminal to another.  
Excessive (complete) discharging of  
lithium ion batteries shortens their ser-  
vice life dramatically. The tool includes  
a battery protection feature designed  
to prevent excessive discharging of the  
battery pack.  
Shorting the battery terminals togeth-  
er may cause sparks, burns or a fire.  
• When operating the battery pack,  
make sure the work place is well  
ventilated.  
• The battery protection feature acti-  
vates immediately before the battery  
loses its charge, causing the battery  
low warning lamp to flash.  
• When the battery pack is removed  
from the main body of the tool, re-  
place the battery pack cover imme-  
diately in order to prevent dust or dirt  
from contaminating the battery ter-  
minals and causing a short circuit.  
• If you notice the battery low warn-  
ing lamp flashing, charge the battery  
pack immediately.  
-
15  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Pack Life  
CAUTION:  
The rechargeable batteries have a lim-  
ited life. If the operation time becomes  
extremely short after recharging, re-  
place the battery pack with a new one.  
To prevent the risk of fire or damage to  
the battery charger.  
• Do not use power source from an  
engine generator.  
• Do not cover vent holes on the  
charger and the battery pack.  
• Unplug the charger when not in use.  
Battery Recycling  
ATTENTION:  
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40  
A Li-ion battery that is recyclable pow-  
ers the product you have purchased.  
Please call 1-800-8-BATTERY for infor-  
mation on how to recycle this battery.  
Li-ion Battery Pack  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charged  
at the time of purchase. Be sure to  
charge the battery before use.  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
[Battery CCharger]  
Charging  
Cautions for the Li-ion Battery  
Pack  
2. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
• If the temperature of the battery pack  
falls approximately below 10°C  
(14°F), charging will automatically  
stop to prevent degradation of the  
battery.  
1. Line up the alignment marks and  
place the battery onto the dock on  
the charger.  
2. Slide forward in the direction of the  
arrow.  
Common Cautions for the Li-  
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
Alignment  
marks  
• The ambient temperature range  
is between 0°C (32°F) and 40°C  
(104°F).  
If the battery pack is used when the  
battery temperature is below 0°C  
(32°F), the tool may fail to function  
properly.  
3. During charging, the charging lamp will  
be lit.  
When charging is completed, an inter-  
nal electronic switch will automatically  
be triggered to prevent overcharging.  
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automatically.  
• When charging a cool battery pack  
(below 0°C (32°F)) in a warm place,  
leave the battery pack at the place  
and wait for more than one hour to  
warm up the battery to the level of  
the ambient temperature.  
• Cool down the charger when charg-  
ing more than two battery packs con-  
secutively.  
4.The charge lamp (green) will flash  
slowly once the battery is approximate-  
ly 80% charged.  
• During charging, the charger may  
become slightly warm. This is nor-  
mal. Do NOT charge the battery for  
a long period.  
-
16  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing quickly  
in green color.  
7. If the power lamp does not light im-  
mediately after the charger is plugged  
in, or if after the standard charging  
time the charging lamp does not flash  
quickly in green, consult an authorized  
service center.  
6. If the temperature of the battery pack  
is 0°C or less, charging takes longer to  
fully charge the battery pack than the  
standard charging time.  
Even when the battery is fully charged,  
it will have approximately 50% of the  
power of a fully charged battery at nor-  
mal operating temperature.  
8. If a fully charged battery pack is insert-  
ed into the charger again, the charging  
lamp lights up. After several minutes,  
the charging lamp may flash quickly to  
indicate the charging is completed.  
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
NOTE:  
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage,  
charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity.  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but  
this is not a problem in terms of safety.  
2. Insert the battery pack firmly into the charger.  
3. During charging, the charging lamp will be lit.  
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be trig-  
gered to prevent overcharging.  
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi-ately af-  
ter heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging  
will then begin automatically.  
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green  
color.  
5. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if  
after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green,  
consult an authorized service center.  
6. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp  
lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the  
charging is completed.  
-
17  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAMP INDICATIONS  
Green Lit  
Charger is plugged into the AC outlet.  
Ready to charge.  
Green Flashing Quickly  
Charging is completed. (Full charge.)  
Green Flashing  
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-  
ion only)  
Green Lit  
Now charging.  
Orange Lit  
Battery pack is cool.  
The battery pack is being charged slowly to reduce the load  
on the battery. (Li-ion only)  
Orange Flashing  
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature  
of battery pack drops.  
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the  
charging status lamp (orange) will also start ashing. Charging  
will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-  
ion only)  
Charging Status Lamp  
Left: green Right: orange will be displayed.  
Both Orange and Green Flashing Quickly  
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of  
the battery pack.  
-
18  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacing carbon brushes  
VI. MAINTENANCE  
Keep the carbon brushes clean and  
free to slip in the holders. When it is  
less than 5 mm (3/16”) shorter both  
carbon brushes should be replaced at  
the same time. Use only identical car-  
bon brushes.  
Use only a dry, soft cloth for wiping the  
unit. Do not use a damp cloth, thinner,  
benzine, or other volatile solvents for  
cleaning.  
Insert the top end of slotted bit screw-  
driver into the notch in the tool and re-  
move the brush cap cover by lifting it  
VII. ACCESSORIES  
CAUTION:  
.
up  
• The use of any accessories not  
specified in this manual may re-  
sult in fire, electric shock, or per-  
sonal injury. Use recommended  
accessories only.  
1. Brush cap  
cover  
2. Brush cap  
2
1
• Your tool is supplied with a guard  
for use with a grinding disc. A cut-  
off disc can also be used with a  
cut-off disc guard. If you decide to  
use your Panasonic grinder with  
approved accessories which you  
purchase from your Panasonic dis-  
tributor or factory service center,  
be sure to obtain and use all nec-  
essary fasteners and guards as  
recommended in this manual. Your  
failure to do so could result in per-  
sonal injury to you and others.  
Carbon brush  
Use a screwdriver to remove the caps.  
Take out the worn carbon brushes, in-  
sert the new ones and secure the brush  
caps.  
Reinstall the brush cap cover on the  
tool.  
To maintain product SAFETY and RE-  
LIABILITY, repairs, any other mainte-  
nance or adjustment should be per-  
formed by Panasonic Authorized or  
Factory Service Centers, always using  
Panasonic replacement parts.  
Grinding Disc  
• EY9X202E  
Wheel diameter 115 mm (4-1/2”) x  
6 mm (1/4”) x 22 mm (7/8”)  
Grinding Disc Guard  
• EY9X212E  
Cut-off Disc  
• EY9X203E  
Wheel diameter 115 mm (4-1/2”) x  
2.5 mm (3/32”) x 22 mm (7/8”)  
Cut-off Disc Guard (For cut-off disc)  
• EY9X213E  
Disc Flange  
• EY9X221E  
Clamp Nut  
• EY9X231E  
-
19  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VIII. SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
Mounting wheel diameter  
Mounting wheel innerhole diameter  
Spindle thread size  
Motor voltage  
115 mm (4-1/2”)  
22 mm (7/8”)  
M14  
14.4 V DC  
Rated speed  
9500 min-1 (rpm)  
2.2 kg (4.8 lbs)  
361 mm (14-7/32”)  
Weight (with battery pack)  
Overall length  
BATTERY PACK  
Model  
EY9L40  
Li-ion Battery  
Storage battery  
Battery voltage  
Capacity  
14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)  
3 Ah  
BATTERY CHARGER  
Model  
EY0L80  
Rating  
Weight  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
0.95 kg (2.1 lbs)  
[Li-ion battery pack]  
14.4 V  
EY9L40  
Usable: 35 min.  
21.6 V  
EY9L60  
Usable: 45 min.  
28.8 V  
EY9L80  
Usable: 55 min.  
Charging time 3 Ah  
Full: 50 min.  
Full: 60 min.  
Full: 70 min.  
-
20  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]  
7.2 V  
9.6 V  
12 V  
15.6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
EY9006  
1.2 Ah  
1.7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Charging time  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3.5 Ah  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest general catalogue.  
-
21  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN GARDE:  
I. INTRODUCTION  
Les mises en garde signalent des situa-  
tions présentant un danger réel pouvant  
se traduire par des blessures super-  
ficielles ou moyennes si elles ne sont  
pas abandonnées. Les mises en garde  
rappellent aussi que les pratiques envi-  
sagées qui ne sont pas sûres doivent  
être abandonnées.  
Merci d'avoir acheté la meule d'angle  
Panasonic. L'action de meulage puis-  
sante de cet outil, combinée avec la  
commodité de sa batterie autonome re-  
chargeable, vous offre un excellent ré-  
sultat de meulage.  
Cette meule d'angle ne doit être utilisée  
que pour meuler et tronçonner.  
AVERTISSEMENT:  
DANGER:  
Les avertissements signalent des situa-  
tions présentant un danger réel pou-  
vant se traduire par des accidents gra-  
ves voire entraîner la mort si elles ne  
sont pas évitées.  
Ce produit est un outil de meulage,  
concu pour meuler. Il a un disque rotatif  
qui est capable de vous couper en pro-  
fondeur, résultant en des blessures gra-  
ves ou la mort. Il en résulte que, veuillez  
lire soigneusement cette notice et les si-  
gnes d'avertissement sur l'outil, et obéis-  
sez à toutes les Instructions de sécurité  
afin d'éviter lesdites blessures.  
DANGER:  
Les rappels de danger signalent un ris-  
que imminent pouvant se traduire par  
des accidents graves voire entraîner la  
mort s'il n'est pas évité.  
AVERTISSEMENT:  
Pour réduire le risque de blessure, uti-  
lisez toujours des protections propres  
lors du meulage.  
II. CONSIGNES DE SE-  
CU RITE GENERALES  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire  
toutes les instructions.  
Comment se servir de cette  
notice  
• Veuillez lire entièrement la présente  
notice avant de commencer à utiliser  
votre scie circulaire à bois. Si vous  
laissez une autre personne utiliser la  
scie circulaire à bois, veillez à ce que  
cette personne ait lu cette notice ou  
ait été complètement informée de la  
méthode d'utilisation correcte et de  
toutes les précautions de sécurité re-  
latives à la scie circulaire à bois.  
• Veuillez conserver cette notice pour  
consultation ultérieure. Elle contient  
des consignes de sécurité importan-  
tes que vous devez suivre absolu-  
ment pour utiliser la scie circulaire à  
bois en toute sécurité.  
Si les instructions détaillées ci-dessous  
ne sont pas observées, cela peut  
entraîner une électrocution, un incendie  
et/ou des blessures graves. Le terme  
“outil mécanique” utilisé dans tous les  
avertissements ci-dessous se réfère aux  
outils mécaniques opérés par cordons  
d'alimentation et par batterie (sans fil).  
CONSERVEZ CES INS-  
TRUCTIONS  
Sécurité de la zone de  
travail  
1) Gardez la zone de travail propre et  
bien aérée.  
Les endroits encombrés et sombres  
invitent les accidents.  
• Dans cette notice et sur l'outil figurent  
les termes de signalisation suivants:  
REMARQUE:  
2) Ne faites pas fonctionner les outils  
mécaniques dans des atmosphè-  
res explosives, comme en présen-  
ce de liquides inflammables, de  
gaz ou de poussière.  
Les remarques fournissent des rensei-  
gnements complémentaires utiles qu'il  
est important de savoir à propos de la  
scie circulaire.  
-
22  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les outils mécaniques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer la  
poussière ou les vapeurs.  
Sécurité personnelle  
1) Restez alerte, regardez ce que  
vous faites et faites preuve de bon  
sens lorsque vous utilisez un outil  
mécanique. N’utilisez pas un outil  
mécanique alors que vous êtes fa-  
tigué ou sous les effets de drogue,  
d’alcool ou de médicaments.  
3) Gardez les enfants et les specta-  
teurs éloignés lors du fonctionne-  
ment d’un outil mécanique.  
Les distractions peuvent en faire per-  
dre le contrôle.  
Un moment d’inattention pendant  
que vous faites fonctionner l’outil mé-  
canique peut entraîner des blessures  
graves.  
Sécurité électrique  
1) La fiche des outils mécaniques  
doit correspondre aux prises sec-  
teur. Ne modifiez la fiche sous  
aucun prétexte. N’utilisez pas de  
fiche adaptatrice avec les outils  
mécaniques mis à la terre.  
2) Utilisez des équipements de sé-  
curité. Portez toujours des protec-  
tion pour vos yeux.  
Des équipements de sécurité com-  
me masque antipoussière, chaus-  
sures de sécurité non glissantes,  
casque de protection ou protections  
d’oreilles, utilisés dans des condi-  
tions appropriées réduisent les bles-  
sures corporelles.  
Des fiches non modifiées et des pri-  
ses secteur correspondant réduisent  
les risques d’électrocution.  
2) Evitez tout contact physique avec  
les surfaces mises à la terre telles  
que tuyaux, radiateurs, micro-ondes  
et réfrigérateurs.  
3) Evitez tout démarrage accidentel.  
Assurez-vous que l’interrupteur  
est en position d'arrêt avant de  
brancher l’outil.  
Il y a un risque d’électrocution sup-  
plémentaire si votre corps est mis à  
la terre.  
3) N’exposez pas les outils mécani-  
ques à la pluie ou à des conditions  
humides.  
Le transport d’outils mécaniques  
avec le doigt sur l’interrupteur ou le  
branchement d’outils mécaniques  
dont l’interrupteur est sur la position  
de marche invite les accidents.  
De l’eau pénétrant dans un outil mé-  
canique augmente le risque d’élec-  
trocution.  
4) Retirez toute clé d’ajustement ou  
clé de serrage avant de mettre  
l’outil mécanique en marche.  
4) Ne malmenez pas le cordon. N’uti-  
lisez jamais le cordon pour trans-  
porter, pour tirer ou pour débran-  
cher l’outil mécanique. Gardez le  
cordon éloigné de la chaleur, de  
l’huile, d’objets aux bords cou-  
pants ou de pièces en mouve-  
ment.  
Une clé de serrage ou une clé d’ajus-  
tement laissée attachée à une pièce  
tournante de l’outil mécanique peut  
entraîner des blessures corporelles.  
5) Ne vous mettez pas en déséqui-  
libre. Gardez une bonne prise au  
sol et votre équilibre à tout mo-  
ment.  
Les cordons endommagés on emmê-  
lés augmentent le risque d'électrocu-  
tion.  
Ceci permet un meilleur contrôle de  
l’outil mécanique dans des situations  
inattendues.  
5) Lors du fonctionnement des outils  
mécaniques à l’extérieur, utilisez  
une rallonge adaptée à l’utilisation  
à l’extérieur.  
6) Habillez-vous correctement. Ne  
portez pas de vêtements lâches  
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,  
vêtements et gants éloignés des  
pièces en mouvement.  
L’utilisation d’un cordon adapté à  
l’utilisation à l’extérieur réduit les ris-  
ques d’électrocution.  
Des vêtements lâches, des bijoux ou  
des cheveux longs peuvent se faire  
-
23  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
prendre dans les pièces en mouvement.  
qués par des outils mécaniques mal  
entretenus.  
7) Si des dispositifs pour la connexion  
d’appareils d’extraction et de ra-  
massage de la poussière sont  
fournis, assurez-vous qu’ils sont  
connectés et correctement utilisés.  
L’utilisation de ces dispositifs peut ré-  
duire les risques concernés.  
6) Maintenez les outils de coupe affû-  
tés et propres.  
Les outils de coupe bien entretenus  
avec des lames bien affûtées ont  
moins de chances de gripper et sont  
plus faciles à contrôler.  
7) Utilisez l’outil mécanique, les ac-  
cessoires, les mèches, etc.,  
conformément à ces instructions  
et de la façon pour laquelle l’outil  
particulier a été conçu en tenant  
compte des conditions de travail  
et de la tâche à exécuter.  
Utilisation et soins de  
l’outil mécanique  
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.  
Utilisez l’outil mécanique correct  
pour votre application.  
L’utilisation de l’outil mécanique à des  
fins autres que celles pour lesquelles  
il a été conçu peut présenter une si-  
tuation à risque.  
L’outil mécanique correct exécute  
mieux le travail dans de meilleurs  
conditions de sécurité s’il est utilisé à  
l’allure pour laquelle il a été conçu.  
2) N’utilisez pas l’outil mécanique  
si l’interrupteur ne le met pas en  
marche ou ne l’arrête pas.  
Utilisation et soins de  
la batterie de l’outil  
1) Assurez-vous que l’interrupteur  
est dans la position d’arrêt avant  
d’insérer le bloc de batterie.  
Tout outil mécanique qui ne peut pas  
être contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
3) Débranchez la fiche de la sour-  
ce d’alimentation et/ou du bloc de  
batterie avant d’effectuer tout ajus-  
tement, de changer d’accessoire  
ou de ranger l’outil mécanique.  
De telles mesures de sécurité pré-  
ventives réduisent les risques de fai-  
re démarrer l’outil mécanique acci-  
dentellement.  
L’insertion du bloc de batterie dans  
un outil mécanique dont l’interrupteur  
est sur la position de marche peut  
provoquer des accidents.  
2) N’effectuez la recharge qu’avec le  
chargeur spécifié par le fabricant.  
Un chargeur convenant à un bloc de  
batterie peut entraîner un risque d’in-  
cendie lorsqu’un autre bloc de batte-  
rie est utilisé.  
4) Rangez les outils mécaniques inu-  
tilisés hors de la portée des en-  
fants et ne laissez personne qui  
n’est pas familiarisé avec l’outil  
mécanique ou ses instructions fai-  
re fonctionner l’outil mécanique.  
Les outils mécaniques sont dange-  
reux dans les mains des utilisateurs  
manquant d’entraînement.  
3) N’utilisez les outils mécaniques  
qu’avec les bloc de batterie spé-  
cialement conçus pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc de  
batterie peut entraîner un risque de  
blessure et d’incendie.  
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est  
pas utilisé, gardez-le éloigné d’ob-  
jets métalliques comme agrafes,  
pièces de monnaie, clés, clous, vis  
ou tout autre petit objet métallique  
pouvant établir une connexion en-  
tre les deux bornes.  
5) Entretenez bien les outils méca-  
niques. Vérifiez l’alignement ou  
l’emboîtage des pièces en mouve-  
ment, l’intégrité des pièces et tou-  
te autre condition pouvant affecter  
le fonctionnement de l’outil méca-  
nique. S’il est endommagé, faites  
réparer l’outil mécanique avant de  
l’utiliser.  
Si les bornes de la batterie sont mi-  
ses en court-circuit, cela peut entraî-  
ner des brûlures ou un incendie.  
De nombreux accidents sont provo-  
-
24  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5) Si elle est malmenée, du liquide  
peut s’échapper de la batterie. Evi-  
tez tout contact. Si un contact acci-  
dentel se produit, rincez à l’eau. Si  
du liquide entre en contact avec les  
yeux, consultez un médecin.  
électrique. Des accessoires fonction-  
nant plus rapidement que leur VITES-  
SE NOMINALE risquent de se casser  
et de voler en éclats.  
5) Le diamètre externe et l'épaisseur  
de votre accessoire doivent cor-  
respondre à la puissance nomina-  
le de votre outil électrique. Des ac-  
cessoires aux dimensions inappro-  
priées ne sont pas protégeables ou  
contrôlables.  
Le liquide éjecté de la batterie peut en-  
traîner des irritations ou des brûlures.  
Réparation  
1) Faites réparer votre outil mécani-  
que par du personnel de répara-  
tion qualifié en n’utilisant que des  
pièces de rechange identiques.  
6) La taille de tonnelle des roues,  
flasques, patins de renfort ou autre  
accessoire doit s'adapter correcte-  
ment à l'axe de l'outil. Les accessoi-  
res comportant des orifices de tonnel-  
le qui ne correspondent pas au maté-  
riel de montage de l'outil électrique  
seront déséquilibrés et subiront des  
vibrations excessives, ce qui peut oc-  
casionner une perte de contrôle.  
Ceci assure le maintien de la sécuri-  
té de l’outil mécanique.  
Instructions de sécurité pour  
toutes les utilisations  
7) N'utilisez pas d'accessoire endom-  
magé. Avant chaque utilisation, vé-  
rifiez que les accessoires, comme  
les meules à tronçonner, ne com-  
portent pas de copeaux et de fis-  
sures. Si l'outil électrique ou l'ac-  
cessoire tombe, vérifiez qu'il n'est  
pas abîmé ou installez un acces-  
soire en bon état. Après l'inspec-  
tion et l'installation d'un accessoi-  
re, positionnez-vous ainsi que les  
spectateurs à distance du plan de  
rotation de l'accessoire et opérez  
l'outil électrique à la vitesse maxi-  
male à vide pendant une minute.  
Normalement, tout accessoire en-  
dommagé se brisera au cours de cet-  
te période d'essai.  
Consignes de sécurité spécifiques  
aux opérations de meulage ou de  
tronçonnage:  
1) Cet outil électrique est prévu pour  
fonctionner comme un outil de  
meulage ou de tronçonnage. Lisez  
toutes les consignes de sécurité,  
instructions, illustrations et spé-  
cifications fournies avec cet outil  
électrique. Le fait de ne pas suivre  
toutes les instructions énumérées ci-  
dessous peut entraîner des chocs  
électriques, incendie et/ou de graves  
blessures.  
2) Les opérations comme le ponça-  
ge, le brossage de cables, le polis-  
sage sont déconseillées avec cet  
outil électrique. Les opérations pour  
lesquelles l'outil électrique n'a pas été  
conçu peuvent générer un danger et  
occasionner des blessures corporelles.  
8) Portez un équipement de protec-  
tion personnelle. En fonction de  
l'application, utilisez un masque  
facial ou des lunettes de protec-  
tion. Si nécessaire, portez un mas-  
que anti-poussières, des protè-  
ge-tympans, des gants et un ta-  
blier d'atelier capable d'arrêter les  
petits fragments abrasifs ou des  
morceaux de la pièce ouvragée. La  
protection pour les yeux doit pou-  
voir stopper les projections de dé-  
bris générées par diverses opé-  
rations. La protection pour les yeux  
3) N'utilisez pas des accessoires  
qui ne sont pas spécifiquement  
conçus et recommandés par le fa-  
bricant d'outils. Le simple fait que  
l'accessoire puisse être fixé à votre  
outil électrique ne signifie pas que le  
fonctionnement sera sécurisé.  
4) La vitesse nominale de l'accessoi-  
re doit être au moins égale à la vi-  
tesse maximale indiquée sur l'outil  
-
25  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
doit pouvoir stopper les projections  
de débris générées par diverses opé-  
rations. Le masque anti-poussières  
ou respirateur doit pouvoir filtrer les  
particules générées par votre appli-  
cation. Une exposition prolongée à  
un bruit de haute intensité peut en-  
traîner une perte auditive.  
ques.  
15) N'opérez pas l'outil électrique à  
proximité de matériaux inflamma-  
bles. Les étincelles risquent d'en-  
flammer ces matériaux.  
16) N'utilisez pas d'accessoires qui  
nécessitent des liquides de refroi-  
dissement. L'utilisation d'eau ou de  
liquides de refroidissement peut en-  
traîner une électrocution ou un choc  
électrique.  
9) Gardez les spectateurs à une dis-  
tance de sécurité de la zone de tra-  
vail. Quiconque pénètre dans la  
zone de travail doit porter un équi-  
pement de protection corporelle.  
Des fragments de la pièce ouvragée  
ou d'un accessoire cassé peuvent  
être projetés hors de la zone de tra-  
vail immédiate et entraîner des bles-  
sures.  
Instructions de sécurité avan-  
cées pour toutes les opéra-  
tions  
Rebond et avertissements afférents  
Le rebond est une réaction soudaine  
suite à un pincement ou accrochage  
d'une roue en rotation, d'un patin de  
renfort, d'une brosse ou d'un autre ac-  
cessoire. Un pincement ou un accro-  
chage peut entraîner le calage rapide  
de l'accessoire rotatif, ce qui peut alors  
forcer l'outil électrique hors de contrô-  
le à tourner dans la direction opposée  
au sens de rotation de l'accessoire, jus-  
qu'à ce qu'ils se bloquent.  
10) Ne tenez l'outil électrique que par  
ses surfaces de manutention iso-  
lées lorsque vous effectuez une  
opération au cours de laquelle l'ac-  
cessoire de découpe peut entrer  
en contact avec des fils dissimu-  
lés ou avec son propre cordon. Le  
contact avec un fil sous tension met-  
tra les parties métalliques exposées  
de l'outil sous tension, causant ainsi  
un choc électrique chez l'utilisateur.  
Par exemple, si une meule abrasive  
est accrochée ou pincée par la pièce  
ouvragée, le rebord de la meule qui en-  
trait dans le point de pincement peut  
creuser dans la surface du matériau, ce  
qui peut faire sortir ou rebondir la meu-  
le. La meule risque de sauter en direc-  
tion de l'opérateur ou dans la direction  
opposée, en fonction du sens de rota-  
tion de la meule au niveau du point de  
pincement. Les meules abrasives peu-  
vent également se casser dans certai-  
nes conditions.  
11) Positionnez le cordon à l'écart de  
l'accessoire rotatif. Si vous perdez  
le contrôle, le cordon peut être cou-  
pé ou accroché et l'accessoire rotatif  
risque d'attraper votre main ou votre  
bras.  
12) Ne déposez jamais l'outil électri-  
que à terre tant qu'il ne s'est pas  
complètement arrêté. L'accessoi-  
re rotatif peut accrocher la surface et  
vous risquez de perdre le contrôle de  
l'outil électrique.  
Le rebond est dû à une mauvaise utili-  
sation de l'outil ou à des procédures ou  
des conditions de travail inappropriées.  
Il peut être évité en prenant les mesu-  
res appropriées, telles que celles indi-  
quées ci-dessous.  
13) Ne faites pas tourner l'outil électri-  
que si vous le transportez à côté  
de vous. Un contact accidentel avec  
l'accessoire rotatif pourrait accrocher  
vos vêtements et attirer l'accessoire  
vers votre corps.  
1) Maintenez une prise ferme sur  
l'outil électrique et positionnez vo-  
tre corps et vos bras de façon à  
pouvoir résister aux forces du re-  
bond. Utilisez toujours une poi-  
gnée auxiliaire, s'il y a, pour un  
14) Nettoyez régulièrement les aéra-  
tions de l'outil électrique. Le ven-  
tilateur du moteur tirera la poussière  
à l'intérieur du logement et une accu-  
mulation excessive de poudre métal-  
lique peut entraîner des chocs électri-  
-
26  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
contrôle maximal sur les rebonds  
ou le couple de réaction au démar-  
rage. L'opérateur peut contrôler les  
couples de réaction ou les forces du  
rebond s'il prend les précautions né-  
cessaires.  
le, de manière à exposer la meule  
au minimum en direction de l'opé-  
rateur. La protection permet de pro-  
téger l'opérateur contre les fragments  
de meule et un contact accidentel  
avec la meule.  
2) Ne placez jamais la main à proxi-  
mité de l'accessoire rotatif. L'ac-  
cessoire risque de rebondir sur votre  
main.  
3) Il ne faut utiliser les meules que  
pour les applications recomman-  
dées. Par exemple : ne pas meu-  
ler avec la face latérale de la meu-  
le à tronçonner. Les meules à tron-  
çonner sont conçues pour un meula-  
ge périphérique, les forces latérales  
appliquées à ces meules peuvent les  
briser.  
3) Ne positionnez pas votre corps  
dans la zone où l'outil électrique  
se déplacera en cas de rebond. Le  
rebond propulsera l'outil dans la di-  
rection opposée au mouvement de la  
meule, au point d'accrochage.  
4) Utilisez toujours des flasques de  
meule en bon état dont la taille et  
la forme sont adaptées à la meu-  
le que vous avez choisie. Des flas-  
ques de meule appropriés soutien-  
nent la meule, réduisant ainsi la pos-  
sibilité qu'elle ne casse. Les flasques  
pour les meules à tronçonner peu-  
vent être différents des flasques de  
meule.  
4) Soyez particulièrement prudent  
lorsque vous travaillez dans des  
recoins, sur des rebords tran-  
chants, etc. Evitez de faire rebon-  
dir ou d'accrocher l'accessoire.  
Les recoins, les rebords tranchants  
ou les rebonds ont tendance à accro-  
cher l'accessoire rotatif et à provo-  
quer une perte de contrôle ou un re-  
bond.  
5) N'utilisez pas des meules usées  
issues d'outils électriques plus  
grands. La meule conçue pour les  
outils électriques plus grands ne  
convient pas à la vitesse plus élevée  
d'un outil plus petit et elle risque d'ex-  
ploser.  
5) Ne fixez pas une lame de sculpteur  
à chaîne coupante ou une lame de  
scie dentée. De telles lames peuvent  
créer des rebonds et une perte de  
contrôle.  
Consignes de sécurité sup-  
plémentaires pour les opéra-  
tions de meulage et de tron-  
çonnage  
Consignes de sécurité sup-  
plémentaires spécifiques aux  
opérations de tronçonnage :  
1) Ne coincez pas la meule ou n'ap-  
pliquez pas de pression excessive.  
Ne tentez pas d'effectuer une dé-  
coupe d'une profondeur excessi-  
ve. Une surcharge de la meule aug-  
mente la charge et la susceptibili-  
té aux torsions ou coincements de la  
meule lors de la découpe et la possi-  
bilité d'un rebond ou que la meule se  
casse.  
Consignes de sécurité spécifiques  
aux opérations de meulage et de  
tronçonnage :  
1) N'utilisez que les types de meules  
qui sont recommandées pour vo-  
tre outil électrique et la protection  
spécifique conçue pour la meule  
choisie. Les meules pour lesquelles  
l'outil électrique n'a pas été conçu ne  
peuvent pas être protégées de ma-  
nière adéquate et ne sont pas sûres.  
2) Ne positionnez pas votre corps en  
ligne avec et derrière la meule ro-  
tative. Quand la meule, au niveau  
du point de fonctionnement, s'écar-  
te de votre corps, le rebond éventuel  
2) Il faut fixer fermement la protec-  
tion à l'outil électrique et la posi-  
tionner pour une sécurité maxima-  
-
27  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
peut propulser la meule en rotation  
et l'outil électrique directement sur  
vous.  
Symbole  
Signication  
V
Volts  
3) Quand la meule se coince ou lors  
de l'interruption d'une découpe,  
quelle qu'en soit la raison, étei-  
gnez l'outil électrique et mainte-  
nez-le immobile jusqu'à ce que la  
meule s'arrête complètement. Ne  
tentez jamais de retirer la meule  
à tronçonner de la coupe quand  
la meule est en mouvement, sans  
quoi un rebond risque de se pro-  
duire. Identifiez la cause du coince-  
ment de la lame et prenez les mesu-  
res correctives pour éliminer ladite  
cause.  
Courant continu  
Vitesse nominale  
n
Révolutions ou alternan-  
ces par minute  
… min-1  
Capacité électrique de la  
batterie autonome  
Pour réduire le risque  
de blessure, l'utilisateur  
doit lire et comprendre la  
notice d'utilisation.  
Ah  
Pour l'utilisation à l'inté-  
rieur seulement.  
4) Ne redémarrez pas l'opération de  
découpe dans la pièce ouvragée.  
Laissez la meule atteindre sa vi-  
tesse pleine et rentrez à nouveau  
dans la coupe avec prudence. La  
meule peut se coincer, retourner en  
arrière ou rebondir si l'outil électrique  
est redémarré dans la pièce ouvra-  
gée.  
Portez toujours une pro-  
tection pour les yeux.  
AVERTISSEMENT:  
La poussière résultant de ponça-  
ge, sciage, meulage, perçage à hau-  
te pression et de toute autre activi-  
té de construction, contient des pro-  
duits chimiques réputés être cause  
de cancer, de malformations congé-  
nitales ou autres problèmes repro-  
ductifs. Ces produits chimiques sont,  
par exemple :  
* Le plomb contenu dans les peintu-  
res à base de plomb  
* La silice cristalline, contenue dans  
les briques, le ciment et autres pro-  
duits de maçonnerie; et  
5) Soutenez les panneaux ou une  
pièce ouvragée de taille excessive  
pour minimiser les risques de pin-  
cement et de rebond de la meule.  
Les pièces ouvragées de grande di-  
mension ont tendance à s'affaisser  
sous leur propre poids. Il faut instal-  
ler des dispositifs de soutien sous la  
pièce ouvragée, à proximité de la li-  
gne de coupe et des rebords de la  
pièce ouvragée, de chaque côté de  
la meule.  
* L’arsenic et le chrome provenant du  
bois traité chimiquement.  
6) Soyez extrêmement prudent lors-  
que vous effectuez une coupe  
en plongée dans un mur ou tou-  
te autre surface derrière laquel-  
le peuvent se trouver des objets  
non visibles. La meule en saillie  
peut couper des conduites de gaz  
ou d'eau, des fils électriques ou des  
objets qui peuvent provoquer un re-  
bond.  
Pour réduire l’exposition à ces pro-  
duits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien aéré et porter un  
équipement de sécurité approprié tel  
que certains masques anti-poussiè-  
re conçus spécialement pour filtrer  
les particules microscopiques.  
-
28  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
c. La taille des conducteurs doit être  
suffisante pour les normes d'inten-  
sité en ampères du chargeur, com-  
me indiqué ci-dessous.  
III. CHARGEUR DE  
BATTERIE ET BAT-  
TERIE AUTONOME  
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES  
RALLONGES POUR CHARGEURS  
DE BATTERIES  
Instructions de sécurité impor-  
tantes  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
La présente notice contient des ins-  
tructions de sécurité et d’utilisation  
importantes pour le chargeur de bat-  
terie EY0L80.  
Egal ou  
supérieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du  
cordon, pieds  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
0
2
2) Avant d’utiliser le chargeur de batte-  
rie, lisez toutes les instructions et les  
marques d’avertissement figurant sur  
(1) le chargeur de batterie, (2) la bat-  
terie autonome.  
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche  
ou le cordon est endommagé – rem-  
placez-les immédiatement.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu  
un choc violent, s'il a subi une chute  
ou s’il a été endommagé de quelque  
manière que ce soit;  
3) MISE EN GARDE – Pour réduire le  
risque de blessures, chargez la bat-  
terie autonome Panasonic seulement  
comme indiqué à la dernière page.  
Les autres types de batteries risquent  
d’exploser et de causer des blessures  
corporelles et des dommages maté-  
riels.  
10) Ne démontez pas le chargeur; si  
des travaux d’entretien ou de répa-  
ration sont nécessaires, confiez-le à  
un technicien qualifié. Si vous le re-  
montez incorrectement, vous risquez  
de causer une électrocution ou un in-  
cendie.  
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie  
ou à la neige.  
11) Pour réduire le risque d’électrocution,  
débranchez le chargeur de la prise  
de courant avant d’entreprendre des  
travaux d’entretien ou de nettoyage.  
5) Pour réduire les risques de domma-  
ges à la fiche et au cordon secteur,  
débranchez le chargeur en tirant la  
fiche et non le cordon.  
12) Le chargeur et la batterie autonome  
ont été conçus spécifiquement pour  
fonctionner ensemble.  
6) Veillez à acheminer le cordon de fa-  
çon que personne ne risque de le  
piétiner, de trébucher dessus, d’en-  
dommager ou d’étirer le cordon.  
Ne tentez pas de charger un autre  
outil à batterie ou une autre batterie  
autonome avec ce chargeur.  
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de  
nécessité absolue.  
13) Ne tentez pas de charger la batterie  
autonome avec un autre chargeur.  
Si vous utilisez une rallonge inadé-  
quate, vous risquez de causer un in-  
cendie ou une électrocution. Si vous  
devez absolument utiliser une rallon-  
ge, veillez à respecter les points sui-  
vants:  
a. Le nombre, la taille et la forme des  
broches de la fiche de la rallonge  
doivent être identiques à ceux de la  
fiche du chargeur de batterie.  
14) Ne tentez pas de démonter le loge-  
ment de la batterie autonome.  
15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie  
autonome à des endroits où la tempé-  
rature est susceptible d'atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F) (par exem-  
ple dans une remise d’outils électri-  
ques, ou dans une voiture en été),  
car ceci risquerait d'abîmer la batterie  
stockée.  
b. La rallonge doit avoir des conduc-  
teurs en bon état et être elle-mê-  
me en bon état d'utilisation.  
-
29  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16) Ne chargez pas la batterie autono-  
me lorsque la température est IN-  
FÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉ-  
RIEURE à 40°C (104°F). Ceci est  
très important.  
larisée. Si la fiche ne peut pas être in-  
sérée à fond dans la prise, insérez la  
fiche sens dessus dessous. Si vous  
ne parvenez toujours pas à insérer la  
fiche, adressez-vous à un électricien  
qualifié pour installer une prise de  
courant adéquate.  
17) N’incinérez pas la batterie autonome.  
Elle risquerait d'exploser dans les  
flammes.  
Ne modifiez la fiche en aucune façon.  
18) Evitez toute utilisation dans un envi-  
ronnement dangereux. N’utilisez pas  
le chargeur à un endroit humide ou  
mouillé.  
AVERTISSEMENT:  
• N'utilisez que les batteries autono-  
mes de Panasonic car elles sont  
conçues pour cet outil rechargeable.  
• Ne mettez pas la batterie autonome  
dans le feu, ne la placez pas près  
d'une source de chaleur excessive.  
• N'enfoncez pas de clou ou autre  
dans la batterie autonome, ne la  
secouez pas, ne la démontez pas,  
n'essayez pas de la modifier.  
• Ne mettez pas d'objets métalliques  
en contact avec les bornes de la  
batterie autonome.  
• Ne placez pas la batterie autono-  
me dans le même contenant que  
des clous ou des objets métalliques  
semblables.  
• Ne chargez pas la batterie autono-  
me dans un endroit où la tempéra-  
ture est élevée, comme près d'un  
feu ou au contact direct des rayons  
du soleil. Sinon la batterie pourrait  
surchauffer, s'enflammer ou explo-  
ser.  
• N'utilisez jamais un autre chargeur  
pour charger la batterie autonome.  
Sinon la batterie pourrait fuir, sur-  
chauffer ou exploser.  
• Après avoir retiré la batterie autono-  
me de l’outil ou du chargeur, remet-  
tez toujours le couverclede la batte-  
rie autonome en place. Sinon, les  
contacts de la batterie peuvent se  
mettre en court-circuit, entraînant le  
risque d’un incendie.  
19) Le chargeur a été conçu pour fonc-  
tionner uniquement sur des prises  
secteur domestiques standard. Ne  
l’utilisez pas sous des tensions diffé-  
rentes!  
20) Ne manipulez pas brutalement le cor-  
don secteur. Ne transportez jamais le  
chargeur en le tenant par le cordon,  
ou ne le tirez pas brutalement pour le  
débrancher de la prise. Gardez le cor-  
don à l’abri de la chaleur, de l’huile et  
de bords coupants.  
21) Chargez la batterie autonome à un  
endroit bien ventilé; ne couvrez pas  
le chargeur et la batterie autono-  
me avec un chiffon, etc., pendant la  
charge.  
22) Si vous utilisez un accessoire non re-  
commandé, un incendie, une électro-  
cution, des blessures risqueraient de  
s’ensuivre.  
23) Ne court-circuitez pas la batterie  
autonome. Un court-circuit de la bat-  
terie risquerait de faire passer un  
courant de forte intensité, et une sur-  
chauffe, un incendie ou des blessu-  
res risqueraient de s'ensuivre.  
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de  
cet appareil est endommagé, il doit  
être remplacé exclusivement dans un  
atelier agréé par le fabricant, car ces  
travaux exigent l’utilisation d’outils  
spéciaux.  
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D’ÉLECTROCUTION, CET APPA-  
REIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE  
POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS  
LARGE QUE L’AUTRE).  
Cette fiche ne pourra être insérée que  
d'une seule façon dans une prise po-  
-
30  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN GARDE:  
IV. MONNTAAGGEE  
• Lors de l'utilisation, il faut mon-  
ter le carter de disque abrasif sur  
l'outil, de sorte que la partie fer-  
mée du carter soit toujours orien-  
tée vers l'opérateur.  
REMARQUE:  
Quand vous attachez ou retirez une  
poignée coulissante, déconnectez la  
batterie autonome à partir de l'outil.  
• Vérifiez que les buvards sont utili-  
sés lorsqu'ils sont équipés du pro-  
duit abrasif stratifié et lorsqu'ils  
sont nécessaires;  
AVERTISSEMENT:  
• Utilisez toujours la protection four-  
nie lors de l'utilisation de l'outil.  
Comme le disque abrasif peut se  
rompre pendant l'utilisation, le car-  
ter de disque réduit les risques de  
blessure corporelle.  
MISE EN GARDE:  
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-  
vous toujours que la poignée laté-  
rale est installée de façon sûre.  
1. Installez le carter de disque abrasif, puis  
serrez la vis fermement.  
Vissez la poignée latérale de facon sé-  
curisée telle qu'illustrée dans la figure.  
1. Écrou de serra-  
ge de collier  
1
Assurez-vous  
du côté.  
MISE EN GARDE:  
2. Disque abrasif  
3. Flasque du dis-  
• N'activez jamais la goupille de blo-  
cage de l'axe alors qu'il bouge.  
Vous pourriez endommager l'outil.  
que  
2
3
Pressez sur le bouton de verrouillage  
afin d'empêcher la rotation de l'axe lors  
de s pièces, tels que les disques de  
meulage, le carter de disque, etc.  
2. Installer la flasque du disque et le dis-  
que à l'axe dans l'ordre tel qu'illustré  
dans la figure.  
3. Serrez l'écrou de serrage du collier sur  
l'axe de sorte que les côtés latéraux  
creux sont dans le sens opposé au dis-  
que.  
Installation ou retrait de la meule  
Inspection avant l'utilisation  
• Avez-vous monté le disque abrasif  
convenant à l'objet à poncer?  
• Avez-vous monté un disque abra-  
sif de la taille convenant à l'outil  
monté?  
4. Poussez le bouton de blocage de l'axe  
pour sécuriser l'axe en position et ensui-  
te utilisez la clé de l'écrou de collier pour  
serrez l'écrou en toute sécurité.  
• Avez-vous monté le disque abrasif  
correct conforme aux normes de  
sécurité indiquées ci-dessous?  
États-Unis, Canada – ANSI  
1. Bouton de blo-  
cage de l'axe  
1
1. Carter de disque  
2. Axe  
1
3. Vis de fixation du  
carter de disque  
3
2
-
31  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Interrupteur d'alimentation  
1. Interrupteur  
d'alimentation  
1
5. Pour retirer le disque abrasif, suivez la  
procédure d'installation dans l'ordre in-  
verse.  
MISE EN GARDE:  
• Avant d'insérer la batterie autono-  
me sans l'outil, assurez-vous tou-  
jours que l'interrupteur fonctionne  
correctement et retourne à la po-  
sition "ARRET" quand l'arrière de  
l'interrupteur a été pressé.  
Fixation ou retrait de la batte-  
rie autonome  
1. Pour raccorder la batterie autonome:  
• L'interrupteur peut être verrouillé  
dans la position "MARCHE". Res-  
tez alerte quand l'outil est ver-  
rouillé dans la position "MARCHE"  
et agrippez fermement l'outil en uti-  
lisant le manche et la prise.  
Alignez les marques d'alignement et  
fixez la batterie autonome.  
• Faites glisser la batterie autonome  
jusqu'à ce qu'elle se verrouille en po-  
sition.  
Pour démarrer l'outil, pressez et glis-  
sez l'interrupteur vers la position "MAR-  
CHE". Pour une opération continue,  
pressez sur l'avant l'interrupteur pour le  
verrouiller.  
Marques  
d'alignement  
Pour arrêter l'outil, pressez sur l'arrière  
de l'interrupteur puis glissez-le vers la  
position ARRET.  
2. Pour retirer la batterie autonome:  
Appuyez sur le bouton depuis l'avant  
pour libérer la batterie autonome.  
AVERTISSEMENT:  
• Il n'est jamais nécessaire de forcer  
l'outil. Le poids de l'outil lui-même  
suffit à assurer une pression adé-  
quate. En forçant l'outil ou en ap-  
pliquant une pression excessive  
dessus vous courrez le risque dan-  
gereux de casser le disque abrasif.  
• Remplacez TOUJOURS le disque  
abrasif si l'outil vous échappe pen-  
dant le meulage.  
Bouton  
• NE JAMAIS cogner ou frapper le  
disque abrasif.  
• Évitez de laisser le disque abrasif  
sautiller ou accrocher, tout spécia-  
lement lorsque vous travaillez dans  
les coins, sur les bords tranchants,  
etc. Cela peut causer une perte de  
contrôle et un rebond.  
V. UTILLIISSAATTIIOONN  
REMARQUE:  
Soyez conscient que cet outil est tou-  
jours en condition de fonctionnement,  
puisqu'il ne doit pas être branché dans  
une prise électrique.  
-
32  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN GARDE:  
Assurez-vous  
du côté.  
• Après l'utilisation, mettez toujours  
l'outil hors tension et attendez l'ar-  
rêt complet de la meule avant de  
déposer l'outil.  
Inspection visuelle et test  
d'entraînement sur le disque  
1. Assurez-vous toujours que le disque n'a  
aucune fissure avant son utilisation.  
2. Effectuez toujours un test d'entraîne-  
ment sur la lame comme suit.  
AVERTISSEMENT:  
• Lors de l'utilisation d'un disque de  
tronconnage abrasif, assurez-vous  
de n'utiliser que le carter de disque  
de tronconnage concu pour cet-  
te utilisation avec le disque à tron-  
conner.  
• N'utilisez JAMAIS pas de disque à  
tronçonner abrasif pour le meula-  
ge latéral.  
• Ne coincez pas le disque ou n'ap-  
pliquez pas de pression excessive.  
Ne tentez pas d'effectuer une dé-  
coupe d'une profondeur excessive.  
Une surcharge du disque à tron-  
çonner augmente la charge et la  
susceptibilité aux torsions ou coin-  
cements du disque à tronçonner  
lors de la découpe et la possibilité  
d'un rebond, que le disque se cas-  
se et que le moteur surchauffe.  
• Ne démarrez pas l'outil lorsque le  
disque est dans la pièce ouvra-  
gée. De le faire entraîne le disque  
à tronçonner à coincer ou à rebon-  
dir. Laissez le disque à tronçonner  
atteindre sa vitesse pleine et pru-  
demment découpez la pièce ouvra-  
gée.  
3. Assurez-vous toujours que le disque est  
bien fixé.  
Durée d'entraîne-  
ment  
Disque neuf  
Avant l'utilisation sur  
le disque actuel  
Plus de 3 min.  
Plus de 1 min.  
Operation de meulage  
B
A
Tenez TOUJOURS l'outil fermement  
en posant une main sur le manche ar-  
rière et l'autre main sur le manche la-  
téral. Mettez l'outil en marche puis po-  
sez la meule ou le disque sur la pièce  
ouvragée.  
En général, vous devez maintenir le  
bord de la meule ou du disque abra-  
sif sur un angle d'environ 15 degrés par  
rapport à la surface de la pièce ouvra-  
gée.  
Lors de l'utilisation d'un nouveau disque  
ne faites pas fonctionner la scie dans le  
sens B car elle coupera dans la pièce  
ouvragée. Une fois le tranchant de la  
meule rodé, la meule peut être utilisée  
dans les sens A et B.  
• Durant les opérations de découpe,  
ne changez jamais l'angle du dis-  
que. Si vous appliquez une pres-  
sion latérale sur le disque à tron-  
çonner (dans un meulage), il cra-  
quera et se cassera, entraînant des  
blessures corporelles graves.  
MISE EN GARDE:  
• Afin d'empêcher la température de  
la surface de l'outil d'augmenter  
excessivement, ne faites pas fonc-  
tionner l'outil continuellement en  
utilisant deux batteries autonomes  
ou plus. L'outil a besoin d'une pé-  
Utilisation d'un carter de dis-  
que de tronconnage (EY9X213E)  
(Accessoire facultatif, non inclus)  
-
33  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
riode de refroidissement avant de  
passer à une autre batterie auto-  
nome.  
MARCHE  
ARRET  
• Ne fermez pas les évents sur le cô-  
té du corps de l'outil pendant le  
fonctionnement. Sinon le fonction-  
nement de la machine peut être af-  
fecté négativement et une panne  
peut s'ensuivre.  
• NE forcez PAS l'outil (le moteur).  
Cela peut endommager l'appareil.  
• Utilisez l'outil de façon à ce que  
l'air des évents ne soit pas soufflé  
directement sur votre peau. Sinon,  
cela peut vous brûler.  
Témoin d'avertissement de  
surchauffe  
La lampe du voyant pour la  
fonction de la lampe d'avertis-  
sement du verrouillage activé  
Arrêt (fonc-  
tionnement  
normal)  
Clignotant: Surchauffe  
Indique que le fonction-  
nement a été arrêté à la  
suite d'une surchauffe de  
la batterie.  
La scie ne démarrera pas quand l'inter-  
rupteur est sur la position "MARCHE"  
(le levier de l'interrupteur sur "MAR-  
CHE"), même lorsque la batterie auto-  
nome est insérée. La lampe d'avertis-  
sement clignotera à ce moment-là pour  
indiquer que la fonction de prévention  
du verrouillage du démarrage a fonc-  
tionné.  
La caractéristique de protection contre  
la surchauffe arrête le fonctionnement  
de l'outil afin de protéger la batterie  
autonome en cas de surchauffe. Le té-  
moin d'avertissement de surchauffe cli-  
gnote sur le panneau de commande  
lorsque cette caractéristique est active.  
• Lorsque la caractéristique de protec-  
tion contre la surchauffe s'active, lais-  
sez l'outil se refroidir complètement  
(au moins 30 minutes). L'outil est prêt  
à être utilisé lorsque le témoin d'aver-  
tissement de surchauffe s'éteint.  
• Evitez d'utiliser l'outil d'une façon qui  
activerait de façon répétée la carac-  
téristique de protection contre la sur-  
chauffe.  
Témoin d'avertissement de  
batterie basse  
Pressez sur l'interrupteur à la position  
"ARRET» (le levier de l'interrupteur sur  
"ARRET») et ensuite pressez dessus  
pour le ramener sur la position "MAR-  
CHE" (le levier de l'interrupteur sur  
"MARCHE") pour démarrer la scie.  
-
34  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Lors de la charge de la batterie auto-  
nome, assurez-vous que les bornes  
du chargeur de batterie sont libres de  
tout corps étranger comme de la pous-  
sière et de l'eau, etc. Nettoyez les bor-  
nes avant de charger la batterie auto-  
nome si des corps étrangers se trou-  
vent sur les bornes.  
Arrêt (fonc-  
tionnement  
normal)  
Clignotant (Pas de charge)  
Caractéristique de protec-  
tion de la batterie active  
La durée de vie des bornes de la bat-  
terie autonome peut être affectée par  
des corps étrangers comme de la  
poussière et de l'eau, etc. pendant le  
fonctionnement.  
• Lorsque vous n'utilisez pas la batte-  
rie autonome, éloignez-la d'autres ob-  
jets métalliques tels que : trombones,  
pièces de monnaie, clés, clous, vis et  
autres petits objets métalliques sus-  
ceptibles de connecter les bornes en-  
tre elles.  
Si vous court-circuitez les bornes de la  
batterie, vous risquez de causer des  
étincelles, de vous brûler ou de provo-  
quer un incendie.  
• Lors de l'utilisation de la batterie auto-  
nome, assurez-vous de la bonne ven-  
tilation du lieu de travail.  
Une décharge excessive (totale) des  
batteries aux ions de lithium réduit leur  
durée de vie de façon notable. L'outil  
comprend une caractéristique de pro-  
tection de la batterie conçue pour em-  
pêcher une décharge excessive de la  
batterie autonome.  
• La caractéristique de protection de  
la batterie s'active automatiquement  
avant que la batterie ne perde sa  
charge, entraînant le clignotement  
du témoin d'avertissement de batte-  
rie basse.  
• Dès que vous remarquez le clignote-  
ment du témoin d'avertissement de  
batterie basse, rechargez immédiate-  
ment la batterie autonome.  
Lorsque la batterie autonome est reti-  
rée du corps de l'outil, replacez immé-  
diatement le couvercle de la batterie  
autonome afin d'empêcher la poussiè-  
re ou la crasse de contaminer les bor-  
nes de la batterie et de provoquer un  
court-circuit.  
- Fonction préventive de redémarrage  
accidentel  
- Même si la batterie autonome est in-  
sérée sur l'outil avec l'interrupteur en  
“MARCHE”, l'outil ne démarre pas. A  
ce moment-là, la lampe scintille len-  
tement et ceci indique que la fonction  
préventive de redémarrage acciden-  
tel fonctionne.  
- Pour démarrer l'outil, d'abord glis-  
sez l'interrupteur vers la position "AR-  
RET» et ensuite glissez-le vers la po-  
sition "MARCHE".  
Longévité des batteries auto-  
nomes  
[Battteriee aautonome]  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de fonc-  
tionnement devient très court après la  
recharge, remplacez la batterie autono-  
me par une neuve.  
Pour une utilisation ccorrrec-  
te de la batterie autonome  
Batterie autonome Li-ion  
(EY9L40)  
• Pour une longévité optimale de la bat-  
terie, rangez la batterie autonome Li-  
ion sans la charger après l'avoir uti-  
lisée.  
-
35  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recyclage de la batterie auto-  
nome  
ATTENTION:  
MISE EN GARDE:  
Pour éviter les risques d'incendie ou  
d'endommagement du chargeur de bat-  
terie.  
• N'utilisez pas de source d'alimen-  
tation provenant d'un générateur  
de moteur.  
• Ne bouchez pas les trous d'aéra-  
tion du chargeur et de la batterie  
autonome.  
Pour une batterie autonome Li-ion  
EY9L40  
La batterie Li-ion que vous vous êtes  
procurée est recyclable. Pour des  
renseignements sur le recyclage de  
la batterie, veuillez composer le 1-  
800-8-BATTERY.  
• Débranchez le chargeur lorsque  
vous ne l'utilisez pas.  
Batterie autonome Li-ion  
REMARQUE:  
Votre batterie autonome n'est pas  
complètement chargée au moment de  
l'achat. Veillez à bien charger complè-  
tement la batterie avant son utilisation.  
[Charggeur ddee batteerie]  
Recharge  
Mises en garde pour la batte-  
rie autonome Li-ion  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d'alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
• Si la température de la batterie auto-  
nome chute au-dessous d’environ  
-10ºC, la charge s’arrête automati-  
quement pour empêcher la détériora-  
tion de la batterie.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la  
prise d'alimentation secteur; toutefois,  
ceci ne pose aucun problème de sé-  
curité.  
Mises en garde communes  
pour la batterie autonome Li-  
ion/Ni-MH/Ni-Cd  
• Le niveau de température ambiante  
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et  
40°C (104°F).  
Si la batterie autonome est utilisée  
alors que sa température est inférieu-  
re à 0°C (32°F), l'outil pourrait ne pas  
fonctionner correctement.  
• Lorsqu'une batterie autonome froi-  
de (en-dessous de 0°C (32°F)) doit  
être rechargée dans une pièce chau-  
de, laissez la batterie autonome dans  
la pièce pendant une heure au moins  
et rechargez-la quand elle a atteint la  
température ambiante.  
2. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
1. Alignez les marques d'alignement et  
placez la batterie dans le poste d'ac-  
cueil sur le chargeur.  
2. Faites glisser vers l'avant dans le  
sens de la flèche.  
Marques  
d'alignement  
• Laissez refroidir le chargeur quand  
vous rechargez plus de deux batte-  
ries autonomes à la suite.  
3. Pendant la charge, le témoin de charge  
s'allume.  
La température du chargeur peut  
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est  
pas là le signe d’une anomalie de  
fonctionnement. NE chargez PAS la  
batterie pendant une longue période.  
Lorsque la charge est terminée, un in-  
terrupteur électronique s'actionne pour  
protéger la batterie.  
-
36  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• La charge ne peut pas être réalisée si  
la batterie autonome est chaude (par  
exemple, à la suite d'un long travail  
de perçage).  
Le témoin d'attente orange clignote  
jusqu'à ce que la batterie se soit re-  
froidie.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d'alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la  
prise d'alimentation secteur; toutefois,  
ceci ne pose aucun problème de sé-  
curité.  
La charge commence alors automati-  
quement.  
4. Le témoin de charge (vert) clignote len-  
tement dès que la batterie est chargée à  
environ 80%.  
2. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
5. Lorsque la charge est terminée, le té-  
moin de charge se met à clignoter rapi-  
dement en vert.  
6. Lorsque la température de la batterie  
autonome est de 0ºC ou moins, la bat-  
terie autonome prend plus longtemps à  
charger que la durée standard.  
3. Pendant la charge, le témoin de charge  
s'allume.  
Même lorsque la batterie est complè-  
tement chargée, elle n'aura qu'environ  
50% de la puissance d'une batterie com-  
plètement chargée à une température de  
fonctionnement normale.  
Lorsque la charge est terminée, un in-  
terrupteur électronique s'actionne pour  
protéger la batterie.  
• La charge ne peut pas être réalisée si  
la batterie autonome est chaude (par  
exemple, à la suite d'un long travail  
de perçage).  
Le témoin d'attente orange clignote  
jusqu'à ce que la batterie se soit re-  
froidie. La charge commence alors  
automatiquement.  
7. Lorsque le témoin d'alimentation ne s'al-  
lume pas immédiatement après avoir  
branché le chargeur, ou si après la du-  
rée de charge standard, le témoin de  
charge ne clignote pas rapidement en  
vert, consultez un concessionnaire auto-  
risé.  
4. Lorsque la charge est terminée, le té-  
moin de charge se met à clignoter rapi-  
dement en vert.  
8. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le chargeur,  
le témoin de charge s'allume. Après  
quelques minutes, le témoin de charge  
risque de clignoter rapidement pour indi-  
quer que la charge est terminée.  
5. Si le témoin de charge ne s'allume pas  
immédiatement après le branchement  
du chargeur ou, si après la durée de  
charge standard, le témoin ne s'éteint  
pas, consultez un revendeur agréé pour  
de l'assistance technique.  
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd  
6. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le chargeur,  
le témoin de charge s'allume. Après  
quelques minutes, le témoin de charge  
risque de clignoter rapidement pour indi-  
quer que la charge est terminée.  
REMARQUE:  
Chargez une nouvelle batterie autono-  
me, ou une batterie autonome qui n'a  
pas été utilisée pendant une période  
prolongée, pendant 24 heures pour lui  
redonner sa pleine capacité.  
-
37  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICATION DU VOYANT  
Allumé en vert  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Clignotant rapidement en vert  
Chargement terminé. (Pleine charge)  
Clignotant en vert  
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion  
seulement)  
Allumé en vert  
Chargement en cours.  
Allumé en orange  
La batterie autonome est froide  
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire  
l'effort de la batterie. (Li-ion seulement)  
Clignotant en orange  
La batterie autonome est chaude. La charge commence  
lorsque la température de la batterie autonome descend.  
Lorsque la température de la batterie autonome est de  
–10ºC ou moins, le témoin de l'état de charge (orange) se  
met également à clignoter. La charge commence lorsque  
la température de la batterie autonome augmente (Li-ion  
seulement).  
Témoin de l'état de charge  
Gauche: vert Droite: orange s'afchent.  
Clignotant rapidement en orange et en vert  
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-  
vais fonctionnement de la batterie autonome.  
-
38  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remplacement des charbons  
VII. ACCESSSOIRES  
Gardez les charbons propres et assu-  
rez-vous qu'ils glissent librement dans  
les porte-charbons. Lorsque leur lon-  
gueur est inférieure à 5 mm (3/16"), les  
deux charbons doivent être remplacés  
en même temps. Utilisez uniquement  
des charbons identiques.  
Insérez l'extrémité supérieure d'un tour-  
nevis à fentes dans la encoche de l'outil  
et retirez les capuchons des charbons  
en les soulevant.  
MISE EN GARDE:  
• L'utilisation d'accessoires ne figu-  
rant pas dans ce manuel peut cau-  
ser un incendie, un choc électri-  
que ou des blessures corporelles.  
N'utilisez que les accessoires re-  
commandés.  
• L'outil vous est fourni avec un car-  
ter pour l'utilisation avec un dis-  
que abrasif. Vous pouvez égale-  
ment utiliser un disque à tronçon-  
ner avec un carter de disque à  
tronçonner. Si vous décidez d'uti-  
liser votre scie Panasonicavec des  
accessoires approuvés que vous  
avez achetés chez votre revendeur  
ou centre de réparations Panaso-  
nic, assurez-vous d'obtenir et d'uti-  
liser toutes les pièces de fixations  
et protections nécessaires d'après  
les conseils contenus dans cette  
notice. Dans le cas contraire, vous-  
mêmes ainsi que d'autres person-  
nes risquez d'être blessés.  
1. Couvercle de  
capuchon des  
charbons  
2. Capuchon des  
charbons  
2
1
Charbon  
Retirez les capuchons à l'aide d'un tour-  
nevis. Enlevez les charbons usés, insé-  
rez les neufs et remettez en place les  
capuchons de charbon.  
Réinstallez le couvercle de capuchon  
des charbons sur l'outil.  
Disque abrasif  
• EY9X202E  
Diamètre de roue 115 mm (4-1/2") x 6  
mm (1/4") x 22 mm (7/8")  
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABI-  
LITÉ du produit, toute réparation et tout  
travail d'entretien ou de réglage doivent  
être effectués par un Centre de service  
après-vente agréé Panasonic, et tou-  
jours avec des pièces de rechange Pa-  
nasonic.  
Carter de disque abrasif  
• EY9X212E  
Disque à tronçonner  
• EY9X203E  
Diamètre de roue 115 mm (4-1/2") x  
2,5 mm (3/32") x 22 mm (7/8")  
VI. ENTRETIEN  
Utilisez essentiellement du tissu sec et  
souple pour essuyer l'outil. N'utilisez  
pas de tissu humide, dissolvant, benzi-  
ne ou autres dissolvants volatiles pour  
le nettoyer.  
Carter de disque à tronçonner  
(pour la meule à tronçonner)  
• EY9X213E  
Flasque de disque  
• EY9X221E  
Écrou de serrage de collier  
• EY9X231E  
-
39  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VIII. CARACCTÉRISTTIIQUES TECHHNIQUES  
APPAREIL PRINCIPAL  
Diamètre de la meule à monter  
Diamètre du moyeu de la meule à monter  
Taille de letage de broche  
Tension du moteur  
115 mm (4-1/2")  
22 mm (7/8")  
M14  
14,4 V CC  
Vitesse nominale  
9500 min-1 (t./min.)  
2,2 k (4,8 lbs)  
361 mm (14-7/32")  
Poids (avec batterie)  
Longueur totale  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L40  
Batterie Li-ion  
Stockage de la batterie  
Tension de la batterie  
Capacité  
14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)  
3 Ah  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L80  
Puissance nominale  
Poids  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.  
0,95 k (2,1 lbs)  
[Batterie autonome Li-ion]  
14,4 V  
EY9L40  
21,6 V  
EY9L60  
28,8 V  
EY9L80  
Durée de  
chargement  
3 Ah  
Utilisable: 35 min.  
Utilisable: 45 min.  
Utilisable: 55 min.  
Plein: 50 min.  
Plein: 60 min.  
Plein: 70 min.  
-
40  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
Durée de  
chargement  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.  
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.  
-
41  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIÓN:  
I. INTRODUCCIÓN  
La precaución indica una situación po-  
tencialmente peligrosa, que podría re-  
sultar en daños menores o moderados  
si no se evita. Las precauciones tam-  
bién le indicarán prácticas no seguras  
que tendrá que evitar.  
Gracias por comprar la amoladora an-  
gular Panasonic. La poderosa acción  
de desbastado de esta herramienta,  
combinada con la conveniencia de su  
batería recargable, le otorgan el mayor  
rendimiento de desbastado.  
Esta amoladora angular solamente se  
debe usar para desbastar y cortar.  
ADVERTENCIA:  
La advertencia le indica una situación  
potencialmente peligrosa, que podría  
resultar en daños serios o en la muerte,  
si no se evita.  
PELIGRO:  
Este producto es una herramienta de  
desbastado, diseñada para desbastar.  
Cuenta con un disco giratorio que es  
capaz de cortarle profundamente, cau-  
sando serias lesiones o la muerte. Co-  
mo resultado, por favor lea este manual  
y las precauciones indicadas en la he-  
rramienta cuidadosamente, y obedezca  
todas las instrucciones de seguridad pa-  
ra evitar tales lesiones.  
PELIGRO:  
Peligro indica un riesgo inminente, que  
podría resultar en daños serios o en la  
muerte si no se evita.  
II. REGLASDESEGURI-  
DAD GENERALES  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de lesiones, siem-  
pre use protecciones apropiadas cuan-  
do desbaste.  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las  
instrucciones.  
Si no cumple con todas las siguientes  
instrucciones puede recibir una des-  
carga eléctrica, incendio y/o heridas  
graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias a  
continuación se refiere a su herramienta  
eléctrica conectada al tomacorriente  
(cableado) y a la herramienta eléctrica  
que funciona con batería (sin cable).  
Forma de utilizar este manual  
• Lea completamente este manual an-  
tes de comenzar a cortar con su amo-  
ladora. Si permite que alguien más  
use su amoladora, asegúrese de que  
lea este manual o que conozca el uso  
apropiado y todas las precauciones  
de seguridad concernientes a la amo-  
ladora.  
• Guarde este manual para futuras re-  
ferencias. Contiene información im-  
portante sobre seguridad que usted  
debe seguir para utilizar con seguri-  
dad la amoladora.  
GUARDE ESTAS INSTRUC-  
CIONES  
Seguridad del lugar de  
trabajo  
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio  
• Este manual y el producto utilizan las  
siguientes palabras clave:  
y bien iluminado.  
Un área desprolija u oscura es una  
causa de accidentes.  
NOTA:  
2) No haga funcionar herramientas  
eléctricas en un ambiente explosi-  
vo como en lugares donde hay lí-  
quidos inflamables cajas o polvo.  
Las herramientas eléctricas produ-  
cen chispas que pueden encender el  
polvo o el vapor.  
Las notas proporcionan información  
adicional que usted deberá conocer  
sobre la amoladora.  
-
42  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3) Mantenga a los niños y personal  
no relacionado lejos mientras ha-  
ga funcionar la herramienta eléc-  
trica.  
Seguridad personal  
1) Manténgase alerta, vigile lo que  
haga y utilice sentido común  
cuando haga funcionar la herra-  
mienta eléctrica. No utilice una he-  
rramienta eléctrica mientras es-  
tá cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos.  
Un descuido instantáneo mientras  
hace funcionar las herramientas  
eléctricas puede provocar una herida  
personal de gravedad.  
Una distracción puede hacer que  
pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
1) Los enchufes de herramientas  
eléctricas deben coincidir con el  
tomacorriente. Nunca modifique el  
enchufe. No utilice ningún adapta-  
dor de enchufe con herramientas  
eléctricas con tierra (conexión a  
tierra).  
2) Utilice equipo de seguridad. Utili-  
ce siempre gafas protectoras.  
Un equipo de seguridad como más-  
cara antipolvo, zapatos antidesliza-  
miento, casco duro o protección con-  
tra los oídos utilizado en condiciones  
adecuadas reducirá heridas persona-  
les.  
Un enchufe no modificado y tomacor-  
rientes que coincidan reducirán el  
riesgo de descarga eléctrica.  
2) Evite el contacto de su cuerpo con  
una superficie de tierra o conec-  
tado a una tierra tales como tubos,  
radiadores, microondas y refrigera-  
dores.  
3) Evite un arranque por accidente.  
Asegúrese que el interruptor está  
en la posición de desconexión an-  
tes de desenchufar.  
Existe un mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo queda conec-  
tado a una tierra.  
El transporte de las herramientas  
eléctricas con su dedo en el interrup-  
tor o el desenchufado de las herra-  
mientas eléctricas que tengan el in-  
terruptor conectado puede provocar  
un accidente.  
3) No exponga herramientas eléctri-  
cas a la lluvia o condiciones de  
humedad.  
El agua que entra en una herramien-  
ta eléctrica aumentará el riesgo de  
descarga eléctrica.  
4) Desmonte cualquier llave de ajus-  
te o llave de cubo antes de conec-  
tar la herramienta eléctrica.  
4) No abuse del cable. Nunca utili-  
ce el cable para transportar, tirar  
de o desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable lejos  
de fuentes de calor, aceite, bordes  
afilados o piezas móviles.  
Una llave instalada en una pieza rota-  
toria de la herramienta eléctrica pue-  
de provocar una herida personal.  
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga  
sus pies bien apoyados en el piso  
y su equilibrio en todo momento.  
Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
Un cable dañado o enredado puede  
aumentar el riesgo de descarga eléc-  
trica.  
5) Cuando haga funcionar una herra-  
mienta eléctrica en exteriores, uti-  
lice un cable de extensión adecua-  
do para uso en exteriores.  
6) Vístase correctamente. No utili-  
ce ropa floja o joyas. Mantenga su  
cabello, ropa y guantes lejos de  
piezas móviles.  
El uso de un cable adecuado para  
uso en exteriores reduce el riesgo de  
descarga eléctrica.  
Una ropa floja, joyas o cabello lar-  
go puede quedar atrapado en piezas  
móviles.  
-
43  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7) Si se entregan dispositivos para  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese que estén conectados  
y se utilicen bien.  
Muchos accidentes se deben a herra-  
mientas eléctricas mal mantenidas.  
6) Mantenga las herramientas de cor-  
te afiladas y limpias.  
El uso de estos dispositivos puede  
reducir los peligros relacionados con  
el polvo.  
Las herramientas de corte bien  
mantenidas con bordes de corte afi-  
lados tienen menos posibilidades de  
atascarse y son más fáciles de con-  
trolar.  
Uso y cuidados de he-  
rramientas eléctricas  
1) No fuerce la herramienta eléctrica.  
Utilice la herramienta eléctrica cor-  
recta según su aplicación.  
7) Utilice la herramienta eléctrica,  
accesorios y brocas de herramien-  
ta, etc. de acuerdo con estas ins-  
trucciones y la forma especifica-  
da para el tipo particular de he-  
rramienta eléctrica, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo  
y el trabajo a hacer.  
Una herramienta eléctrica correcta  
hará el trabajo mejor y más seguro a  
la velocidad para la que fue diseña-  
da.  
El uso de la herramienta eléctrica pa-  
ra un funcionamiento diferente del es-  
pecificado puede traducirse en una si-  
tuación peligrosa.  
2) No utilice la herramienta eléctri-  
ca si el interruptor no se conecta y  
desconecta.  
Cualquier herramienta eléctrica que  
no pueda controlarse con el interrup-  
tor es peligroso y debe repararse.  
Instrucciones de seguridad  
para todas las operaciones  
Advertencia de seguridad para opera-  
ciones de desbastado o corte abrasivo:  
3) Desconecteelenchufedeltomacor-  
riente y/o paquete de batería de  
la herramienta eléctrica antes de  
hacer un ajuste, cambio de acce-  
sorios o guardado de herramien-  
tas eléctricas.  
1) Esta herramienta eléctrica está di-  
señada para funcionar como he-  
rramienta de desbastado o corte.  
Lea todas las advertencias de se-  
guridad, instrucciones, ilustracio-  
nes y especificaciones provistas  
con esta herramienta eléctrica. De  
no seguir todas las instrucciones lis-  
tadas a continuación podría ocasio-  
nar choques eléctricos, incendios y/o  
serias lesiones.  
Estas medidas de seguridad preven-  
tiva reducen el riesgo de que la he-  
rramienta eléctrica arranque por ac-  
cidente.  
4) Guarde las herramientas eléctri-  
cas apagadas en un lugar fuera  
del alcance de los niños y no per-  
mita que personas que no saben  
el uso de la herramienta eléctrica  
o estas instrucciones hagan fun-  
cionar la herramienta eléctrica.  
Las herramientas eléctricas son peli-  
grosas en manos de usuarios no  
entrenados.  
2) No se recomienda realizar opera-  
ciones tales como lijado, cepillado  
de madera, y pulido con esta herra-  
mienta eléctrica. Operaciones para  
las cuales la herramienta eléctrica no  
fue diseñada pueden crear peligros y  
causar lesiones personales.  
5) Mantenga las herramientas eléctri-  
cas. Verifique por mala alineación  
o atascado de piezas móviles, ro-  
tura de piezas y otras condiciones  
que puedan afectar el funciona-  
miento de las herramientas eléctri-  
cas. Si está dañada, haga reparar  
la herramienta eléctrica antes de  
utilizar.  
3) No use accesorios que no sean los  
específicamente diseñados y reco-  
mendados por el fabricante de la  
herramienta. Sólo porque el acce-  
sorio se pueda colocar en su herra-  
mienta eléctrica, no significa que el  
funcionamiento sea seguro.  
-
44  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4) La velocidad nominal del acceso-  
rio debe ser al menos igual a la ve-  
locidad máxima marcada en la he-  
rramienta eléctrica. Los accesorios  
que funcionen más rápido que la VE-  
LOCIDAD NOMINAL pueden partirse  
y salir volando.  
de los ojos debe ser capaz de dete-  
ner los restos que salgan volando ge-  
nerados por diversas operaciones. La  
máscara anti-polvo o respirador debe  
ser capaz de filtrar las partículas ge-  
neradas por su operación. La exposi-  
ción prolongada a ruido de alta inten-  
sidad puede causar la pérdida de la  
audición.  
5) El diámetro externo y el grosor de  
su accesorio deben estar dentro  
de la capacidad de su herramien-  
ta eléctrica. Accesorios con el tama-  
ño incorrecto no se pueden proteger  
o controlar adecuadamente.  
9) Mantenga a los transeúntes a una  
distancia segura lejos del área de  
trabajo. Todo aquel que ingrese al  
área de trabajo debe usar equipo  
protector personal. Los fragmentos  
de la pieza de trabajo de un acceso-  
rio roto pueden volar lejos y causar  
lesiones más allá del área inmediata  
de operación.  
6) El tamaño de mandril de ruedas,  
bridas, almohadillas de respaldo o  
cualquier otro accesorio debe en-  
cajar apropiadamente en el eje de  
la herramienta eléctrica. Los acce-  
sorios con orificios de mandril que no  
coincidan con la estructura de monta-  
je de la herramienta eléctrica perde-  
rán balance, vibrarán excesivamente  
y pueden causar pérdida de control.  
10) Sujete la herramienta eléctrica por  
las superficies de empuñadura ais-  
ladas cuando haga una operación  
en la que la herramienta de corte  
pueda entrar en contacto con un  
cableado oculto o su propio cable.  
Un accesorio cortante en contacto  
con un cable "con corriente" hará que  
las partes de metal expuestas de la  
herramienta "tengan corriente" y pro-  
duzcan una descarga en el operador.  
7) No use un accesorio dañado. An-  
tes de cada uso inspeccione los  
accesorios tales como ruedas  
abrasivas en busca de trozos y  
fisuras. Si se cae la herramienta  
eléctrica o un accesorio, revise en  
busca de daños o instale un acce-  
sorio no dañado. Después de ins-  
peccionar e instalar un accesorio,  
colóquese usted mismo y los tran-  
seúntes lejos del plano del acce-  
sorio giratorio y haga funcionar la  
herramienta eléctrica a la veloci-  
dad sin carga máxima por 1 minu-  
to. Los accesorios dañados normal-  
mente se partirán durante este tiem-  
po de prueba.  
11) Posicione el cable donde no entre  
en contacto con el accesorio gira-  
torio. Si pierde el control, el cable se  
puede cortar o enganchar y su mano  
o brazo entrar en contacto con el ac-  
cesorio giratorio.  
12) Nunca deposite la herramienta  
eléctrica hasta que el accesorio se  
haya detenido completamente. El  
accesorio giratorio puede asir la su-  
perficie y lanzar la herramienta eléc-  
trica fuera de su control.  
8) Use equipo protector personal. De-  
pendiendo de la aplicación, use un  
protector de rostro, anteojos o ga-  
fas de seguridad. Según sea apro-  
piado use una máscara anti-polvo,  
protectores para los oídos, guan-  
tes y delantal de taller capaces de  
detener fragmentos de la pieza de  
trabajo o abrasivos pequeños. La  
protección de los ojos debe ser  
capaz de detener los restos que  
salgan volando generados por di-  
versas operaciones. La protección  
13) No haga funcionar la herramienta  
eléctrica mientras la transporta a  
su lado. Un contacto accidental con  
el accesorio giratorio podría engan-  
char su ropa, poniendo el accesorio  
en contacto con su cuerpo.  
14) Limpie regularmente los respirade-  
ros de la herramienta eléctrica. El  
ventilador del motor atraerá el polvo  
dentro del alojamiento y la excesiva  
acumulación de metal en polvo pue-  
de causar peligros eléctricos.  
-
45  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15) No haga funcionar la herramienta  
eléctrica cerca de materiales infla-  
mables. Las chispas podrían encen-  
der estos materiales.  
2) Nunca coloque su mano cerca del  
accesorio giratorio. El accesorio  
puede reaccionar violentamente so-  
bre su mano.  
16) No use accesorios que requie-  
ran enfriadores líquidos. El uso de  
agua u otros enfriadores líquidos po-  
dría ocasionar la electrocución o cho-  
ques.  
3) No posicione su cuerpo en el área  
donde la herramienta eléctrica se  
movería si ocurriera una reacción  
violenta. La reacción violenta empu-  
jará a la herramienta en la dirección  
opuesta al movimiento de la rueda  
en el punto de enganche.  
Más instrucciones de seguridad  
para todas las operaciones  
Reacciones violenta y advertencias  
relacionadas  
4) Tenga un especial cuidado cuando  
trabaje en esquinas, bordes agu-  
dos, etc. Las esquinas, bordes agu-  
dos o rebotes tienen una tendencia  
a enganchar el accesorio giratorio y  
causar la pérdida de control o reac-  
ciones violentas.  
Una reacción abrupta a una rueda gira-  
toria, almohadilla de respaldo, cepillo u  
otro accesorio, enganchados o pellizca-  
dos, Pellizcar o enganchar provoca un  
rápido atascamiento del accesorio gira-  
torio que a su vez causa que la herra-  
mienta eléctrica sin control sea forzada  
en la dirección opuesta al giro del acce-  
sorio en el punto de ligamiento.  
5) No coloque una cuchilla de ase-  
rrar dentada o cuchilla de labrado  
de madera de cadena. Tales cuchi-  
llas crean frecuentes reacciones vio-  
lentas y pérdida de control.  
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es  
enganchada o pellizcada por la pieza  
de trabajo, el borde de la rueda que es-  
tá ingresando en el punto de pellizcado  
puede cavar dentro de la superficie del  
material causando que la rueda se sal-  
ga o desprenda. La rueda puede ya sea  
saltar hacia o lejos del operador, depen-  
diendo de la dirección del movimiento  
de la rueda en el punto del pellizcado.  
Las ruedas abrasivas también pueden  
romperse bajo estas condiciones.  
Una reacción violenta es el resultado  
de un mal uso de la herramienta eléc-  
trica y/o procedimientos o condiciones  
operativas incorrectas y se puede evi-  
tar tomando las precauciones apropia-  
das como se indica a continuación.  
Instrucciones de seguridad  
adicionales para operaciones  
de desbastado y corte.  
Advertencias de seguridad especí-  
ficas para operaciones de desbas-  
tado o corte abrasivo:  
1) Use solamente tipos de rueda re-  
comendados para su herramien-  
ta eléctrica y la protección especí-  
fica diseñada para la rueda selec-  
cionada. Las ruedas para las cuales  
la herramienta eléctrica no fue dise-  
ñada no se pueden proteger adecua-  
damente y son inseguras.  
2) La protección se debe colocar fir-  
memente en la herramienta eléc-  
trica y posicionar para obtener la  
máxima seguridad de manera que  
la menor cantidad de rueda se ex-  
ponga hacia el operador. La pro-  
tección ayuda a proteger al operador  
de fragmentos de rueda rotos y con-  
tacto accidental con la rueda.  
1) Sujete firmemente la herramien-  
ta eléctrica y coloque su cuerpo  
y brazo de manera de resistir las  
fuerzas de reacciones violentas.  
Siempre use un mango auxiliar, si  
se brinda, para tener el máximo  
control sobre reacciones violentas  
o de par de apriete durante el ini-  
cio. El operador puede controlar las  
fuerzas de las reacciones violentas o  
de par de apriete si se toman las de-  
bidas precauciones.  
3) Las ruedas se deben usar sola-  
mente para las aplicaciones reco-  
mendadas. Por ejemplo: no des-  
-
46  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
baste con el costado de una rueda  
de corte. Las ruedas de corte abra-  
sivo están diseñadas para desbaste  
periférico, las fuerzas laterales apli-  
cadas a estas ruedas pueden hacer  
que se despedacen.  
te mientras la rueda esté en mo-  
vimiento, de otra manera podría  
ocurrir una reacción violenta. In-  
vestigue y tome acciones correctivas  
para eliminar la causa del ligamiento  
de la rueda.  
4) Siempre use bridas de rueda no  
dañadas del tamaño y forma co-  
rrectos para su rueda selecciona-  
da. Las bridas de rueda apropiadas  
soportan la rueda reduciendo así la  
posibilidad de rotura de la misma.  
Las bridas para rueda de corte pue-  
den ser diferentes de las bridas de  
rueda de desbastado.  
4) No reinicie la operación de corte  
en la pieza de trabajo. Deje que la  
rueda alcance la velocidad com-  
pleta y cuidadosamente vuelva a  
ingresar el corte. La rueda puede li-  
garse, salirse o reaccionar violenta-  
mente si la herramienta eléctrica se  
reinicia en la pieza de trabajo.  
5) Soporte los paneles o cualquier  
pieza de trabajo de gran tamaño  
para minimizar el riesgo de reac-  
ciones violentas y pellizcado de la  
rueda. Las piezas de trabajo grandes  
tienden a combarse bajo su propio  
peso. Se deben colocar los soportes  
bajo la pieza de trabajo, cerca de la  
línea de corte y cerca del borde de la  
pieza de trabajo en ambos lados de  
la rueda.  
5) No use ruedas desgastadas de he-  
rramientas eléctricas más gran-  
des. La rueda diseñada para una he-  
rramienta eléctrica más grande no es  
adecuada para la alta velocidad de  
una herramienta pequeña y puede  
romperse.  
Advertencias de seguridad adi-  
cionales específicas para ope-  
raciones de corte abrasivo:  
6) Tome precauciones extras cuan-  
do realice un “corte de bolsillo” en  
paredes existentes u otras áreas  
ciegas. La rueda que sobresale pue-  
de cortar tuberías de agua o gas, ca-  
bleado eléctrico u objetos que pue-  
den causar reacciones violentas.  
1) No atasque la rueda de corte ni  
aplique una presión excesiva. No  
intente realizar una profundidad de  
corte excesiva. Exigir demasiado a  
la rueda aumenta la carga y suscep-  
tibilidad a torcimiento o ligamiento de  
la rueda en el corte y la posibilidad  
de reacciones violentas o rotura de la  
misma.  
Símbolo  
Signicado  
V
Voltios  
Corriente continua  
Velocidad nominal  
2) No posicione su cuerpo en línea  
con y detrás de la rueda girato-  
ria. Cuando la rueda, en el momen-  
to de la operación, se mueve lejos de  
su cuerpo, la reacción violenta posi-  
ble puede impulsar la rueda de giro y  
la herramienta eléctrica directamente  
hacia usted.  
n
Omwentelingen of toeren  
per minuut  
… min-1  
Elektrische capaciteit van  
de accu  
Ah  
Para reducir el riesgo de  
lesiones el usuario debe  
leer y comprender el ma-  
nual de instrucciones.  
Sólo para uso en interio-  
res.  
3) Cuando la rueda se enganche o  
cuando se interrumpa un corte  
por cualquier razón, desconecte  
la alimentación de la herramienta y  
mantenga la herramienta eléctrica  
inmóvil hasta que la rueda se de-  
tenga por completo. Nunca intente  
remover la rueda de corte del cor-  
Siempre use protección  
para los ojos  
-
47  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5) Para reducir el riesgo de dañar el en-  
chufe y cable eléctrico, tire del en-  
chufe y no del cable cuando desco-  
necte el cargador.  
ADVERTENCIA:  
Algunos tipos de polvo creados al lijar,  
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras  
actividades de construcción contienen  
productos químicos que el Estado de  
California sabe que producen cáncer,  
defectos de nacimiento y otros daños  
en la reproducción. Entre estos pro-  
ductos químicos se encuentran:  
6) Cerciórese que el cable está insta-  
lado de tal forma que nadie lo pise o  
enriede en los pies o esté expuesto  
a otros daños o tensión.  
7) No debe utilizar un cable de exten-  
sión a menos que sea absolutamen-  
te necesario.  
* El plomo de pinturas con base de  
plomo.  
El uso de un cable de extensión incor-  
recto puede provocar un riesgo de  
fuego o descarga eléctrica. Si debe  
utilizar un cable de extensión, cerció-  
rese de que:  
*
El sílice cristalino de ladrillos,cemento  
y otros productos de albañilería.  
* El arsénico y el cromo de la madera  
tratada químicamente.  
Para reducir la exposición a estos  
productos químicos: Trabaje en un  
lugar bien ventilado y con el equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo  
que han sido diseñadas especial-  
mente para no dejar pasar las partí-  
culas microscópicas.  
a. las patas en el enchufe del cable de  
extensión son del mismo número,  
tamaño y forma que los del enchufe  
en el cargador.  
b. el cable de extensión está bien  
enchufado y en buenas condicio-  
nes eléctricas.  
c. el tamaño del cable es lo suficiente-  
mente grande para las especifica-  
ciones de amperios del cargador, tal  
como se especifica a continuación.  
III. PARA EL CARGA-  
DOR DE BATERIA  
Y LA BATERIA  
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  
CARGADORES DE BATERIA  
Espec. entrada  
de CA  
Amperios Tamaño promedio de  
cable  
Instrucciones de seguridad  
importantes  
Igual o mayor  
que  
0
Pero me-  
nos de  
2
Longitud de cable Pies  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
– Este manual contiene instruccio-  
nes de seguridad importantes y de  
funcionamiento para el cargador de  
batería EY0L80.  
8) No haga funcionar el cargador con un  
cable o enchufe dañado – cámbielos  
inmediatamente.  
9) No haga funcionar el cargador si re-  
cibió un golpe fuerte, se cayó o está  
dañado de alguna otra forma; lleve al  
personal de servicio calificado.  
2) Antes de utilizar el cargador de ba-  
tería, lea tods las instrucciones y  
marcas de precaución en (1) el car-  
gador de batería, (2) la batería.  
10) No desarme el cargador, llévelo al  
personal de servicio calificado cuan-  
do sea necesario un servicio o repa-  
ración. Un rearmado incorrecto pue-  
de traducirse en un riesgo de des-  
carga eléctrica o fuego.  
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el  
riesgo de heridas, cargue sólo la  
batería de Panasonic indicada en  
la última página.  
Los otros tipos de baterías pueden  
explotar provocando heridas perso-  
nales y daños.  
11) Para reducir el riesgo de descarga  
eléctrica, desenchufe el cargador del  
tomacorriente antes de proceder a  
un mantenimiento o limpieza.  
4) No exponga el cargador a la lluvia o  
nieve.  
-
48  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12) El cargador de batería y la bate-  
ría fueron diseñados específicamen-  
te para funcionar uno con el otro. No  
trate de cargar cualquier otra herra-  
mienta inalámbrica o la batería con  
este cargador.  
24) NOTA: Si el cable de alimentación de  
este aparato está dañado debe cam-  
biarlo en un taller de reparaciones  
autorizado por el fabricante porque  
son necesarias herramientas de uso  
especial.  
13) No trate de cargar la batería con nin-  
gún otro cargador.  
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
DESCARGA ELECTRICA, ESTE  
APARATO TIENE UN ENCHUFE  
POLARIZADO (UNA PATA ES MAS  
ANCHA QUE LA OTRA).  
14) No trate de desarmar la caja de la  
batería.  
15) No guarde la herramienta y la batería  
en ambientes donde la temperatu-  
ra pueda alcanzar o superar los 50ºC  
(122ºF) (tales como galpón de herra-  
mientas para metal o un coche en ve-  
rano), ya que puede deteriorar la ba-  
tería guardada.  
Este enchufe entrará en el tomacorriente  
polarizado sólo de una forma. Si el en-  
chufe no entra completamente en el to-  
macorriente, invierta el enchufe. Si no  
entra incluso de esta forma, hable con  
un electricista calificado para que le ins-  
tale un tomacorriente adecuado.  
16) No cargue la batería cuando la  
temperatura está por DEBAJO de  
0ºC (32ºF) o por ENCIMA de 40ºC  
(104ºF). Esto es muy importante.  
No cambie el enchufe de ninguna forma.  
ADVERTENCIA:  
Utilice siempre las baterías  
Panasonic diseñadas para su uso  
con esta herramienta recargable.  
• No tire la batería al fuego ni la  
exponga a temperaturas elevadas.  
• No perfore la batería con clavos o  
similar, ni la golpee, la desmonte ni  
intente modificarla.  
• Evite el contacto de los terminales  
de la batería con objetos metálicos.  
• No transporte ni guarde la batería  
en el mismo lugar que clavos u  
objetos metálicos similares.  
• No cargue la batería en un lugar  
sometido a altas temperaturas,  
por ejemplo cerca del fuego o bajo  
luz solar directa; la batería podría  
sobrecalentarse, incendiarse o  
incluso explotar.  
17) No incinere la batería. Puede explo-  
tar en el fuego.  
18) Evite ambientes peligrosos. No utili-  
ce el cargador en lugares húmedos o  
mojados.  
19) El cargador fue diseñado para fun-  
cionar sólo con la corriente eléctrica  
normal del hogar. ¡No trate de utilizar  
con otro voltaje!  
20) No abuse del cable. Nunca transpor-  
te el cargador por el cable o tire del  
cable para desconectarlo del toma-  
corriente. Mantenga el cable lejos del  
calor, aceite y bordes agudos.  
21) Cargue la batería en un lugar con  
buena circulación de aire, no cubra  
el cargador de batería y la batería  
con un paño, etc. durante la carga.  
22) No se recomienda el uso de un en-  
chufe triple ya que puede provocar el  
riesgo de fuego, descarga eléctrica o  
heridas personales.  
• Utilice siempre el cargador dis-  
eñado para tal fin para cargar la  
batería. De no ser así, la batería  
podría presentar fugas, sobrecalen-  
tarse o incluso explotar.  
23) No cortocircuite la batería. Una bate-  
ría cortocircuitada puede provocar un  
gran flujo de corriente, calentamiento  
excesivo y el riesgo de fuego o heri-  
das personales.  
Después de extraer el paquete de  
baterías de la herramienta o el carga-  
dor, siempre reinstale la cubierta del  
paquete. De otra manera, los contac-  
tos de la batería podrían ser corta-  
dos, causando el riesgo de fuego.  
-
49  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Protección de  
disco de des-  
bastado  
IV. MMOONNTTAAJJEE  
1
NOTA:  
2. Eje  
3
2
Cuando esté colocando o removiendo  
un mango lateral, desconecte la bate-  
ría de la herramienta.  
3. Tornillo de fija-  
ción de protec-  
tor de disco de  
amoladora  
PRECAUCIÓN:  
• Al usar, el protector de disco de  
amoladora debe de estar instalado  
en la herramienta de manera que  
el lado cerrado del protector esté  
siempre hacia el lado del operario.  
• Asegúrese de usar secantes cuan-  
do se provean junto con productos  
abrasivos pegados y cuando sean  
necesarios;  
PRECAUCIÓN:  
• Siempre asegúrese de que el man-  
go lateral esté instalado firmemen-  
te antes de la operación.  
Atornille el mango lateral con firmeza  
como se indica en la figura.  
ADVERTENCIA:  
• Siempre use la protección suminis-  
trada cuando utilice la herramien-  
ta. El disco de amoladora se pue-  
de partir durante el uso y el protec-  
tor de disco de amoladora le ayuda  
a reducir las probabilidades de su-  
frir heridas personales.  
PRECAUCIÓN:  
• Nunca accione la clavija de blo-  
queo cuando el eje está girando.  
Se podría dañar la herramienta.  
Preside el botón de bloqueo para evi-  
tar el giro del eje cuando esté instalan-  
do o removiendo partes, tales como el  
disco de desbastado, la protección de  
disco, etc.  
1. Instale el protector de disco de amola-  
dora, y luego apriete firmemente el tor-  
nillo.  
1. Tuerca de abra-  
zadera  
1
Asegure el  
costado.  
2. Disco de desba-  
stado  
Instalación o extracción del  
disco  
3. Brida de disco  
2
3
Inspección antes de usar  
• ¿Ha instalado el disco de amola-  
dora correcto para el objeto a pro-  
cesar?  
• ¿Ha montado un disco de amola-  
dora apropiado al tamaño de la he-  
rramienta?  
• ¿Ha montado un disco de amola-  
dora apropiado que cumple con  
los estándares de seguridad indi-  
cados a continuación?  
2. Instale la brida de disco y el disco en el  
eje en orden como se indica en la figura.  
3. Apriete la tuerca de la abrazadera sobre  
el eje de manera que el lado hueco mire  
en dirección opuesta al disco.  
4. Empuje el botón de bloqueo del eje pa-  
ra asegurar el eje en el lugar y luego  
use la llave de tuerca de la abrazadera  
para apretar la tuerca de la abrazadera  
con firmeza.  
U.S.A, Canadá - ANSI  
-
50  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Botón de blo-  
queo de eje  
V. FUNCIONAMIENTO  
1
NOTA:  
Tenga en cuenta que esta herramienta  
está siempre lista para entrar en funcio-  
namiento, dado que no necesita enchu-  
farse a ninguna toma eléctrica.  
Operación del interruptor de alimen-  
tación  
1. Interruptor de  
alimentación  
1
5. Para extraer el disco de desbastado, si-  
ga el procedimiento de instalación a la  
inversa.  
PRECAUCIÓN:  
• Antes de insertar la batería en la  
herramienta siempre asegúrese de  
que el interruptor de alimentación  
opera adecuadamente y vuelve a la  
posición “OFF” cuando se presio-  
na la parte de atrás del interruptor  
de alimentación.  
Colocación y extracción de la  
batería  
1. Para conectar la batería:  
Alinee las marcas de alineación y colo-  
que las baterías.  
• Deslice la batería hasta que se blo-  
quee en su posición.  
• El interruptor de alimentación se  
puede bloquear en la posición  
“ON”. Permanezca alerta cuando  
bloquee la herramienta en la posi-  
ción “ON” y sujete la herramien-  
ta con firmeza usando el mango y  
empuñadura de soporte.  
Marcas de  
alineación  
Para arrancar la herramienta, presio-  
ne y deslice el interruptor de alimenta-  
ción hacia la posición “ON”. Para una  
operación continua, presione el fren-  
te del interruptor de alimentación para  
bloquearlo.  
2. Para extraer la batería:  
Presione el botón desde el frente para  
soltar la batería.  
Para detener la herramienta, presione  
la parte de atrás del interruptor de ali-  
mentación, luego deslice hacia la posi-  
ción “OFF”.  
Botón  
ADVERTENCIA:  
• Nunca debería ser necesario apli-  
car fuerza a la herramienta. El pe-  
so de la herramienta aplica una  
presión adecuada. Aplicar fuerza y  
una presión excesiva podría cau-  
sar una peligrosa rotura del disco  
de desbastado.  
-
51  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• SIEMPRE reemplace el disco de  
desbastado si la herramienta se  
cae mientras está desbastando.  
• NUNCA golpee el disco de desbas-  
tado.  
• Evite rebotar y enganchar el dis-  
co de desbastado, especialmente  
cuando trabaje en esquinas, bor-  
des agudos, etc.  
do redondeado por el uso, el disco de  
desbastado se puede trabajar en am-  
bas direcciones, A y B.  
Uso de un protector de disco de  
corte (EY9X213E) (disponible  
como accesorio, no incluido)  
PRECAUCIÓN:  
Asegure el costado.  
• Después de la operación, siempre  
apague la herramienta y espere  
hasta que la rueda se detenga por  
completo antes de depositar la he-  
rramienta.  
Inspección visual y prueba  
del disco  
1. Siempre asegúrese de que el disco no  
tenga fisuras antes del uso.  
2. Siempre pruebe la cuchilla de la siguien-  
te manera.  
3. Siempre asegúrese de que el disco esté  
fijado con firmeza.  
ADVERTENCIA:  
• Cuando esté usando un disco de  
corte abrasivo, asegúrese de usar  
solamente una protección de dis-  
co de corte diseñada para este uso  
con disco de corte.  
• NUNCA use un disco de corte para  
desbastar.  
• No trabe el disco ni aplique una  
presión excesiva. No intente reali-  
zar una profundidad de corte exce-  
siva. Exigir demasiado al disco de  
corte aumenta la carga y suscep-  
tibilidad a torcimiento o ligamiento  
del disco de corte y la posibilidad  
de reacciones violentas, rotura del  
disco de corte y sobrecalentamien-  
to del motor.  
Tiempo de prueba  
más de 3 min.  
Disco nuevo  
Antes de usar el  
disco actual  
más de 1 min.  
Operación de desbastado  
• No arranque cuando el disco está  
en la pieza de trabajo. Hacerlo pro-  
voca ligamiento o reacciones vio-  
lentas del disco de corte. Deje que  
el disco de corte alcance la veloci-  
dad completa y luego con cuidado  
corte la pieza de trabajo.  
• Al colocar presión lateral en el dis-  
co de corte (como en el desbasta-  
do) hará que el disco se fisure y  
rompa, causando lesiones perso-  
nales serias.  
B
A
SIEMPRE sujete la herramienta con fir-  
meza con una mano en la empuñadura  
y la otra en el mango lateral. Encienda  
la herramienta y luego aplique la rueda  
o disco a la pieza de trabajo.  
En general, mantenga el borde de la  
rueda o disco de desbastado con un  
ángulo de unos 15 grados a la superfi-  
cie de la pieza de trabajo.  
Cuando esté usando un disco de des-  
bastado nuevo, no haga funcionar la  
amoladora en la dirección B o cortará  
la pieza de trabajo. Una vez que el bor-  
de del disco de desbastado ha queda-  
-
52  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIÓN:  
ON  
OFF  
• Para evitar un aumento excesivo  
de temperatura de la superficie de  
la herramienta, no haga funcionar  
la herramienta continuamente uti-  
lizando dos o más baterías. Es ne-  
cesario que la herramienta tenga  
un tiempo de enfriamiento antes de  
poder cambiar por otra batería.  
• No cierre los orificios de ventila-  
ción en los lados del cuerpo duran-  
te el funcionamiento. De lo contra-  
rio, se ve afectado adversamente el  
funcionamiento de la máquina y se  
produce una avería.  
• NO FUERCE la herramienta (mo-  
tor). Esto puede dañar la unidad.  
• Utilice la herramienta de tal for-  
ma que se evite que el aire que sa-  
le por los orificios de ventilación  
del cuerpo sople directamente so-  
bre su piel. De lo contrario, puede  
quemarse.  
Luz de advertencia de sobre-  
calentamiento  
Apagado  
(funcio-  
Destella: Sobrecalenta-  
miento  
namiento  
normal)  
Indica que se detuvo el fun-  
cionamiento por un sobreca-  
lentamiento de la batería.  
Luz indicadora de la función  
de advertencia de bloqueo  
La función de protección contra sobre-  
calentamiento detiene el funcionamien-  
to para proteger la batería en el caso  
de sobrecalentamiento. La luz de ad-  
vertencia de sobrecalentamiento en el  
panel de control destella cuando esta  
función está activada.  
• Si se activa la función de protección  
de sobrecalentamiento, espere hasta  
que la herramienta se haya enfriado  
completamente (por lo menos 30 mi-  
nutos). La batería está lista para usar  
cuando se apaga la luz de adverten-  
cia de sobrecalentamiento.  
La amoladora no arrancará cuando el  
interruptor esté en la posición ON (pa-  
lanca interruptora en ON), aunque la  
batería esté insertada. La luz de adver-  
tencia destellará en este momento para  
indicar que se ha activado la función de  
prevención de arranque de bloqueo.  
• Evite utilizar el aparato de tal forma  
que la función de protección de so-  
brecalentamiento se active repetida-  
mente.  
Presione el interruptor a la posición  
OFF (palanca interruptora en OFF) y  
luego presione de nuevo la posición  
ON (palanca interruptora en ON) para  
arrancar la amoladora.  
-
53  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
trañas tales como polvo y agua, etc.  
Limpie los terminales antes de cargar  
la caja de batería si hay materias ex-  
trañas en los terminales.  
Luz de aviso de baja carga de  
batería  
La vida de los terminales de la caja  
de batería puede verse afectada por  
materias extrañas tales como polvo y  
agua, etc. durante su funcionamiento.  
• Cuando no se utiliza la batería, man-  
téngala separada de otros objetos  
metálicos, como: clips de papel, mo-  
nedas, llaves, clavos, tornillos u otros  
objetos metálicos pequeños que pue-  
den actuar de conexión entre un ter-  
minal y el otro.  
Un cortocircuito entre los terminales  
de la batería pueden ocasionar chis-  
pas, quemaduras o incendios.  
• Cuando haga funcionar con la bate-  
ría, asegúrese que el lugar de trabajo  
está bien ventilado.  
Apagado  
(funcio-  
namiento  
normal)  
Destella  
(Sin carga)  
Se activó la función de  
protección de la batería  
Una descarga excesiva (completa) de  
las baterías de ión de litio acorta dra-  
máticamente su vida de servicio. Esta  
herramienta incluye una función de pro-  
tección de batería diseñada para evitar  
una descarga excesiva de la batería.  
La función de protección de batería se  
activa inmediatamente antes de que  
la batería se quede completamente  
sin carga haciendo que destelle la luz  
de advertencia batería baja.  
Cuando se saca la batería del cuerpo  
principal de la herramienta, vuelva a ce-  
rrar inmediatamente la cubierta de ba-  
tería, para evitar que el polvo o la su-  
ciedad puedan ensuciar los terminales  
de batería y provocar un cortocircuito.  
Si se da cuenta que destella la luz de  
advertencia de batería baja, cargue  
inmediatamente la batería.  
- Función preventiva de reinicio acci-  
dental  
- Aunque la batería se inserte en la he-  
rramienta con el interruptor de ali-  
mentación en la posición "ON”, la he-  
rramienta no arrancará. En este mo-  
mento la luz parpadea lentamente y  
esto indica que está activada la fun-  
ción de prevención de reinicio acci-  
dental.  
- Para arrancar la herramienta, prime-  
ro deslice el interruptor de alimenta-  
ción hacia la posición “OFF” y luego  
deslice hacia la posición "ON".  
Vida útil de la batería  
Las baterías recargables tienen una vi-  
da útil limitada. Si el tiempo de funcio-  
namiento se acorta mucho tras la recar-  
ga, sustituya la batería por una nueva.  
Reciclado de la batería  
PRECAUCIÓN:  
[Bateería]  
PARA batería Li-ión, EY9L40  
La batería de Li-ión que compró es re-  
ciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY  
para información sobre el reciclado de  
esta batería.  
Para un uso adecuado de  
la batería  
Batería de Li-ión (EY9L40)  
• Para una vida óptima de la batería,  
guarde la batería de Li-ión siguiendo  
el uso sin carga.  
• Cuando cargue la caja de batería, con-  
firme que los terminales en el cargador  
de batería estén libres de materias ex-  
-
54  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cargador de batería (EY0L80)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali-  
mentación de CA.  
[Carggadorr dde la batería]  
Carga  
NOTA:  
Precauciones para las bate-  
rías Li-ión  
Se pueden producir chispas cuando se  
inserta el enchufe en la alimentación  
eléctrica de CA pero este no es un pro-  
blema en términos de seguridad.  
Si la temperatura de la caja de bate-  
ría cae unos 10°C (14°F), la carga se  
parará automáticamente para evitar un  
deterioro de la batería.  
2. Meta firmemente la batería en el cargador.  
1. Alinee las marcas de alineación y colo-  
que la batería en el enchufe del cargador.  
Precauciones comunes para  
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd  
2. Deslice hacia adelante en el sentido  
de la flecha.  
• La variación de temperatura ambien-  
te es de entre 0°C (32°F) y 40°C  
(104°F).  
Marcas de  
alineación  
Si la batería se utiliza cuando la tem-  
peratura de la batería es inferior a  
0°C (32°F), la herramienta puede no  
funcionar correctamente.  
• Cuando se vaya a cargar una batería  
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un  
cuarto cálido, deje la batería en la ha-  
bitación durante al menos una hora y  
cárguela cuando se haya calentado a  
la temperatura de la habitación.  
• Deje que se enfríe el cargador al car-  
gar más de dos baterías de forma  
consecutiva.  
• Puede que el cargador se caliente li-  
geramente durante la operación de  
carga, pero esto es normal. NO car-  
gue la batería durante largos perio-  
dos de tiempo.  
3. La luz indicadora de carga permanecerá  
encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se ac-  
cionará automáticamente un conmu-  
tador electrónico interno para impedir  
cualquier sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta es-  
tá todavía caliente (por ejemplo, in-  
mediatamente después de haber tra-  
bajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá des-  
tellando hasta que se enfríe la batería.  
La carga comenzará automáticamente.  
4. La luz de carga (verde) destellará lenta-  
mente cuando la batería se haya carga-  
do a un 80%.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir el riesgo de incendio o da-  
ños del cargador de batería.  
5. Cuando se completa la carga, la luz de  
carga empezará a destellar rápidamen-  
te en color verde.  
• No utilice una fuente de alimenta-  
ción de un generador motorizado.  
• No tapone los orificios de ventila-  
ción del cargador y la batería.  
• Desenchufe el cargador cuando no  
lo utilice.  
6. Si la temperatura de la batería es de  
0°C o menos, la batería demora más en  
cargarse completamente que el tiempo  
de carga normal.  
Incluso cuando la batería esté completa-  
mente cargada, tendrá aproximadamen-  
te 50% de la carga de una batería total-  
mente cargada a la temperatura de fun-  
cionamiento normal.  
Batería de Li-ión  
NOTA:  
Su batería no está totalmente cargada  
al momento de comprarla. Asegúrese  
de cargar la batería antes de utilizarla.  
7. Si la luz de alimentación no se enciende  
inmediatamente después de enchufar el  
cargador o si la luz de alimentación no  
-
55  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
empieza a destellar rápidamente en ver-  
de después del tiempo de carga normal,  
consulte con un concesionario autoriza-  
do.  
5. Si la lámpara de carga no se encien-  
de inmediatamente después de enchu-  
far el cargador, o si después del tiempo  
de carga estándar, la lámpara de carga  
no destella rápidamente verde, consulte  
con un distribuidor autorizado.  
8. Si se vuelve a colocar una batería total-  
mente cargada en el cargador, se en-  
cenderá la luz de carga. Luego de algu-  
nos minutos, la lámpara de carga des-  
tellará rápidamente para indicar que la  
carga se ha completado.  
6. Si se vuelve a colocar una batería total-  
mente cargada en el cargador, se en-  
cenderá la luz de carga. Luego de algu-  
nos minutos, la lámpara de carga des-  
tellará rápidamente para indicar que la  
carga se ha completado.  
Batería Ni-MH/Ni-Cd  
NOTA:  
Cargue una nueva batería, o una ba-  
tería que no haya sido utilizado duran-  
te mucho tiempo durante 24 horas se-  
guidas para que la batería se cargue  
totalmente.  
Cargador de batería (EY0L80)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali-  
mentación de CA.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando  
se inserta el enchufe en la alimenta-  
ción eléctrica de CA pero este no es  
un problema en términos de seguri-  
dad.  
2. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
3. La luz indicadora de carga permanecerá  
encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se ac-  
cionará automáticamente un conmu-  
tador electrónico interno para impedir  
cualquier sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta es-  
tá todavía caliente (por ejemplo, in-  
mediatamente después de haber tra-  
bajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá des-  
tellando hasta que se enfríe la bate-  
ría. La carga comenzará automática-  
mente.  
4. Cuando se completa la carga, la luz de  
carga empezará a destellar rápidamen-  
te en color verde.  
-
56  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICACIÓNN DE LA LÁMPARA  
Se enciende en verde  
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación  
de CA.  
Está preparado para cargar.  
Destella rápidamente en verde  
La carga ha sido completada. (Carga completa.)  
Destella en verde  
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga  
completa. sólo Li-ión.)  
Se enciende en verde  
Ahora cargando.  
Se enciende en naranja  
La batería está fría.  
La batería se esta cargando lentamente para reducir la  
carga de la batería. (sólo Li-ión.)  
Destella en naranja  
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la  
temperatura de la batería.  
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz  
de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga  
empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo  
Li-ión).  
Luz de estado de carga  
Aparecerá Izquierda: Verde  
Derecha: se exhibirá en naranja.  
Destellan rápidamente en naranja y verde  
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o  
una falla de la batería.  
-
57  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reemplazo de los cepillos de  
carbón  
VII. ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Mantenga los cepillos de carbón lim-  
pios y libres para deslizarse en los re-  
ceptáculos. Cuando tengan menos de  
5 mm (3/16") se deben cambiar ambos  
cepillos de carbono a la misma vez.  
Use solamente cepillos de carbón idén-  
ticos.  
• El uso de cualquier otro acceso-  
rio no especificado en este ma-  
nual puede causar incendios, gol-  
pes eléctricos o lesiones persona-  
les. Utilice sólo los accesorios re-  
comendados.  
• Si decide usar su amoladora Pa-  
nasonic con accesorios aproba-  
dos comprados de su distribuidor  
de Panasonic o centro de servi-  
cio de fábrica, asegúrese de obte-  
ner y usar todos los sujetadores y  
protectores recomendados en este  
manual. De no hacerlo podría oca-  
sionar lesiones personales a us-  
ted y otros.  
Inserte el extremo superior de un des-  
tornillador pequeño ranurado en la  
muesca de la herramienta y remueva  
la cubierta de la tapa del cepillo levan-  
tándola.  
1. Cubierta de ta-  
pa de cepillo  
2. Tapa de cepillo  
2
1
Cepillo de  
carbón  
Disco de desbastado  
• EY9X202E  
Diámetro de muela 115 mm (4-1/2”) x  
6 mm (1/4”) x 22 mm (7/8”)  
Use un destornillador para remover las  
tapas. Extraiga los cepillos de carbón  
gastados, inserte los nuevos y asegure  
las tapas de los cepillos.  
Protección de disco de desbastado  
• EY9X212E  
Disco de corte  
• EY9X203E  
Diámetro de muela 115 mm (4-1/2”) x  
2,5mm (3/32”) x 22 mm (7/8”)  
Reinstale la cubierta de la tapa de cepi-  
llo en la herramienta.  
Para mantener la SEGURIDAD y CON-  
FIABILIDAD del producto, las repara-  
ciones y cualquier otro mantenimiento  
o ajuste debería ser realizado por cen-  
tros de servicio de fábrica o autoriza-  
dos por Panasonic, siempre usando re-  
puestos de Panasonic.  
Protección de disco de corte  
(para disco de corte)  
• EY9X213E  
Brida de disco  
• EY9X221E  
Tuerca de abrazadera  
• EY9X231E  
VI. MANTENIMIENTO  
Para frotar la herramienta, emplee sólo  
un paño que sea suave y que esté se-  
co. No emplee paños humedecidos, di-  
solventes, bencina, ni otros solventes  
volátiles para la limpieza.  
-
58  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VIII. ESPECIFICCACIONES  
UNIDAD PRINCIPAL  
Diámetro de rueda de montaje  
115 mm (4-1/2")  
22 mm (7/8")  
Diámetro de agujero interior de  
rueda de montaje  
Tamaño de rosca de vástago  
Voltaje del motor  
M14  
CC de 14,4 V  
Velocidad nominal  
Peso (con la batería)  
Longitud total  
9500 min-1 (rpm)  
2,2 k (4,8 lbs)  
361 mm (14-7/32")  
BATERÍA  
Modelo  
EY9L40  
Batería de almacenaje  
Tensión de batería  
Capacidad  
Batería Li-ión  
14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)  
3 Ah  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
EY0L80  
Régimen  
Peso  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.  
0,95 k (2,1 lbs)  
[Pacco batteria Li-ion]  
14,4 V  
EY9L40  
21,6 V  
EY9L60  
28,8 V  
EY9L80  
[Batería de  
Li-ión]  
3 Ah  
Utilizable: 35 min.  
Utilizable: 45 min.  
Utilizable: 55 min.  
Completa: 50 min.  
Completa: 60 min.  
Completa: 70 min.  
-
59  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
Tiempo de  
carga  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
-
60  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
-
61  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
-
62  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
-
63  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY  
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094  
No.1 EN, FR, ES  
EY981046401 H2010  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Freezer 09 290 840 User Manual
NAD DVD Player T562 User Manual
Newcon Optik Binoculars 20x40x100 User Manual
Nokia Bluetooth Headset BH 907 User Manual
Nokia PDAs Smartphones Windows Mobile Pocket PC User Manual
Numark Industries Wireless Office Headset stereoi0 User Manual
Onkyo Stereo Receiver HT R690 User Manual
Panasonic Blu ray Player DMP BDT500 User Manual
Panasonic CD Player CQ C7205U User Manual
Panasonic Cordless Telephone kx tgp500 User Manual