Panasonic Cordless Drill EYFEA1N User Manual

Operating Instructions  
Instructions d’utilisation  
Manual de instrucciones  
Cordless Drill & Driver  
Perceuse-visseuse sans fil  
Destornillador y taladro sin cables  
Model No: EYFEA1N  
IMPORTANT  
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.  
IMPORTANT  
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de  
consultation ultérieure.  
IMPORTANTE  
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo  
consultar en el futuro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or  
grounded.  
I. INTRODUCTION  
These tools can be used to tighten  
screws in clutch mode and to drill  
holes in wood and metal in drill mode.  
Additionally, model EYFEA1N can be  
used to drill holes in soft concrete and  
similar materials in hammer mode.  
3) Do not expose power tools to rain  
or wet conditions.  
Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
4) Do not abuse the cord. Never use  
the cord for carrying, pulling or  
unplugging the power tool. Keep  
cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts.  
Damaged or entangled cords increase  
the risk of electric shock.  
5) When operating a power tool  
outdoors, use an extension cord  
suitable for outdoor use.  
II. GENERAL SAFETY  
RULES  
WARNING! Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed  
below may result in electric shock, fire  
and/or serious injury. The term “power  
tool” in all of the warnings listed below  
refers to your main operated (corded)  
power tool and battery operated  
(cordless) power tool.  
Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Work Area Safety  
Personal Safety  
1) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered or dark areas invite  
accidents.  
1) Stay alert, watch what you are  
doing and use common sense  
when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you  
are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication.  
A moment of inattention while  
operating power tools may result in  
personal injury.  
2) Do not operate power tools in  
explosive atmospheres, such as in  
the presence of flammable liquids,  
gases or dust.  
Power tools create sparks which may  
ignite the dust or fumes.  
3) Keep children and bystanders away  
while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose  
control.  
2) Use safety equipment. Always wear  
eye protection.  
Safety equipment such as dust  
mask, non-skid safety shoes, hard  
hat, or hearing protection used for  
appropriate conditions will reduce  
personal injuries.  
Electrical Safety  
1) Power tool plugs must match the  
outlet. Never modify the plug in any  
way. Do not use any adapter plugs  
with earthed (grounded) power  
tools.  
3) Avoid accidental starting. Ensure  
the switch is in the off position  
before plugging in.  
Unmodified plugs and matching  
outlets will reduce risk of electric  
shock.  
Carrying power tools with your finger  
on the switch or plugging in the power  
tools that have the switch on invites  
accidents.  
Download from Www.Somanuals.c-om3. -All Manuals Search And Download.  
4) Remove any adjusting key or  
wrench before turning the power  
tool on.  
5) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts and any  
other condition that may affect the  
power tools operation. If damaged,  
have the power tool repaired before  
use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
6) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
7) Use the power tool, accessories  
and tool bits etc. in accordance  
with these instructions and in the  
manner intended for the particular  
type of power tool, taking into  
account the working conditions  
and the work to be performed.  
A wrench or a key left attached to a  
rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
5) Do not overreach. Keep proper  
footing and balance at all times.  
This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
6) Dress properly. Do not wear loose  
clothing or jewelry. Keep your hair,  
clothing and gloves away from  
moving parts.  
Loose clothes, jewelry or long hair can  
be caught in moving parts.  
7) If devices are provided for the  
connection of dust extraction and  
collection facilities, ensure these  
are connected and properly used.  
Use of these devices can reduce dust  
related hazards.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Power Tool Use and Care  
1) Do not force the power tool. Use  
the correct power tool for your  
application.  
Battery Tool Use and Care  
1) Ensure the switch is in the off  
position before inserting battery  
pack.  
The correct power tool will do the job  
better and safer at the rate for which it  
was designed.  
Inserting battery pack into power  
tools that have the switch on invites  
accidents.  
2) Do not use the power tool if the  
switch does not turn it on and off.  
Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
3) Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories,  
or storing power tools.  
2) Recharge only with the charger  
specified by the manufacturer.  
A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of  
fire when used with another battery  
pack.  
3) U s e p o w e r t o o l s o n l y w i t h  
specifically designated battery  
packs.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the power  
tool accidentally.  
Use of any other battery packs may  
create a risk of injury and fire.  
4) When battery pack is not in use,  
keep it away from other metal  
objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small  
metal objects that can make a  
connection from one terminal to  
another.  
4) Store idle power tools out of the  
reach of children and do not allow  
persons unfamiliar with the power  
tool or these instructions to operate  
the power tool.  
Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
Shorting the battery terminals together  
may cause burns, or a fire.  
Download from Www.Somanuals.c-om4. -All Manuals Search And Download.  
5) Under abusive conditions, liquid  
may be ejected from battery; avoid  
contact. If contact accidentally  
occurs, flush with water. If liquid  
contacts eyes, additionally seek  
medical help.  
9) Be careful not to get dust inside the  
chuck.  
10) Do not touch the rotating parts to  
avoid injury.  
11) Do not use the tool continuously for a  
long period of time. Stop using the tool  
from time to time to avoid temperature  
rise and heat overload of the motor.  
12) Do not drop the tool.  
13) Wear dust mask, if the work causes  
dust.  
Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Service  
1) Have your power tool serviced by a  
qualified repair person using only  
identical replacement parts.  
14) During charging, the charger may  
become slightly warm. This is normal.  
Do NOT charge the battery for a long  
period.  
This will ensure that the safety of  
power tool is maintained.  
Symbol  
Meaning  
Volts  
III. SPECIFIC SAFETY  
RULES  
V
Direct current  
No load speed  
1) Wear ear protectors. Exposure to  
noise can cause hearing loss.  
no  
2) Use auxiliary handles supplied with  
the tool. Loss of control can cause  
personal injury.  
3) Hold power tools by insulated grip-  
ping surfaces when performing an  
operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring.  
Revolutions or reciprocations  
per minutes  
...min-1  
Electrical capacity of battery  
pack  
Ah  
Rotation only  
To reduce the risk of  
injury, user must read and  
understand instruction  
manual.  
Contact with a “live” wire will make ex-  
posed metal parts of the tool “live” and  
shock the operator.  
4) Be aware that this tool is always in an  
operating condition, since it does not  
have to be plugged into an electrical  
outlet.  
5) I f t h e b i t b e c o m e s j a m m e d ,  
immediately turn the trigger switch  
off to prevent an overload which can  
damage the battery pack or motor. Use  
reverse motion to loosen jammed bits.  
6) Do not operate the Forward/Reverse  
lever when the trigger switch is on.  
The battery will discharge rapidly and  
damage to the unit may occur.  
For indoor use only.  
WARNING:  
Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals  
known to the State of California to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
* Lead from lead-based paints  
* Crystalline silica from bricks and  
cement and other masonry products  
* Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated  
area, and work with approved safety  
equipment, such as dust masks that  
are specially designed to filter the  
microscopic particles.  
7) When storing or carrying the tool,  
set the Forward/Reverse lever to the  
center position (switch lock).  
8) Do not strain the tool by holding the  
speed control trigger halfway (speed  
control mode) so that the motor stops.  
The protection circuit will activate and  
may prevent speed control operation.  
If this happens, release the speed  
control trigger and squeeze again for  
normal operation.  
Download from Www.Somanuals.c-om5. -All Manuals Search And Download.  
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE  
OF EXTENSION CORDS FOR BATTERY  
CHARGERS  
IV. FOR BATTERY  
CHARGER &  
AC Input Rating. Amperes AWG Size of Cord  
BATTERY PACK  
Equal to or  
greater than  
But less  
than  
Length of Cord, Feet  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
Important Safety Instructions  
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS. This  
manual contains important safety  
and operating instructions for battery  
charger.  
0
2
8) Do not operate charger with damaged  
cord or plug replace them immediately.  
9) Do not operate charger if it has  
received a sharp blow, been dropped,  
or otherwise damaged in any way;  
take it to a qualified serviceman.  
10) Do not disassemble charger; take  
it to a qualified serviceman when  
service or repair is required. Incorrect  
reassembly may result in a risk of  
electric shock or fire.  
11) To reduce the risk of electric shock,  
unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or  
cleaning.  
12) The charger and battery pack are  
specifically designed to work together.  
Do not attempt to charge any other  
cordless tool or battery pack with this  
charger.  
2) Before using battery charger, read all  
instructions and cautionary markings  
on (1) battery charger, (2) battery  
pack.  
3) CAUTION - To reduce the risk of  
injury, charge only Panasonic Battery  
Pack as shown in last page.  
Other types of batteries may burst  
causing personal injury and damage.  
4) Do not expose charger to rain or  
snow.  
5) To reduce the risk of damaging the  
electric plug and cord, pull by plug  
rather than cord when disconnecting  
charger.  
6) Make sure cord is located so that it  
will not be stepped on, tripped over,  
or otherwise subjected to damage or  
stress.  
13) Do not attempt to charge the battery  
pack with any other charger.  
7) An extension cord should not be used  
unless absolutely necessary.  
14) Do not attempt to disassemble the  
battery pack housing.  
Use of improper extension cord could  
result in a risk of fire and electric  
shock. If extension cord must be used,  
make sure:  
a. that pins on plug of extension cord  
are the same number, size and  
shape as those of plug on charger.  
b. that extension cord is properly wired  
and in good electrical condition.  
c. that wire size is large enough  
for ampere rating of charger as  
specified below.  
15) Do not store the tool and battery pack  
in locations where the temperature  
may reach or exceed 50°C (122°F)  
(such a metal tool shed, or a car  
in the summer), which can lead to  
deterioration of the storage battery.  
16) Do not charge battery pack when the  
temperature is BELOW 0°C (32°F)  
or ABOVE 40°C (104°F). This is very  
important.  
17) Do not incinerate the battery pack. It  
can explode in a fire.  
18) Avoid dangerous environment. Do not  
use charger in damp or wet locations.  
19) The charger is designed to operate on  
standard household electrical power  
only. Do not attempt to use it on any  
other voltage!  
Download from Www.Somanuals.c-om6. -All Manuals Search And Download.  
20) Do not abuse cord. Never carry  
charger by cord or yank it to  
disconnect from outlet. Keep cord  
away from heat, oil and sharp edges.  
21) Charge the battery pack in a well  
ventilated place, do not cover the  
charger and battery pack with a cloth,  
etc., while charging.  
22) U s e o f a n a t t a c h m e n t n o t  
recommended may result in a risk  
of fire, electric shock, or injury to  
persons.  
23) Do not short the battery pack. A  
battery short can cause a large current  
flow, over heating and burns.  
24) NOTE: If the supply cord of this  
appliance is damaged, it must only be  
replaced by a repair shop appointed  
by the manufacturer, because special  
purpose tools are required.  
WARNING:  
 
Do not use other than the Panasonic  
battery packs that are designed for use  
with this rechargeable tool.  
Panasonic is not responsible for any  
damage or accident caused by the use  
of the recycled battery pack and the  
counterfeit battery pack.  
Do not dispose of the battery pack in a  
fire, or expose it to excessive heat.  
Do not drive the likes of nails into the  
battery pack, subject it to shocks, dis-  
mantle it, or attempt to modify it.  
Do not allow metal objects to touch the  
battery pack terminals.  
Do not carry or store the battery pack  
in the same container as nails or similar  
metal objects.  
Do not charge the battery pack in a  
high-temperature location, such as next  
to a fire or in direct sunlight. Otherwise,  
the battery may overheat, catch fire, or  
explode.  
Never use other than the dedicated  
charger to charge the battery pack.  
Otherwise, the battery may leak, over-  
heat, or explode.  
After removing the battery pack from  
the tool or the charger, always reattach  
the pack cover. Otherwise, the battery  
contacts could be shorted, leading to a  
risk of fire.  
●  
●  
●  
●  
●  
●  
25) T O R E D U C E T H E R I S K O F  
E L E C T R I C S H O C K , T H I S  
APPLIANCE HAS A POLARIZED  
PLUG (ONE BLADE IS WIDER THAN  
THE OTHER).  
●  
This plug will fit in a polarized outlet  
only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If  
it still does not fit, contact a qualified  
electrician to install the proper outlet.  
Do not change the plug in any way.  
●  
●  
When the Battery Pack Has Deterio-  
rated, Replace It with a New One. Con-  
tinued use of a damaged battery pack  
may result in heat generation, ignition  
or battery rupture.  
Download from Www.Somanuals.c-om7. -All Manuals Search And Download.  
2. To remove the battery pack:  
Push on the button from the side to  
release the battery pack.  
V. ASSEMBLY  
Attaching or Removing Bit  
NOTE:  
When attaching or removing a bit,  
disconnect battery pack from tool or  
place the switch in the center position  
(switch lock).  
1. Attachment  
While pulling the bit holder  
Insert the bit  
Release the bit holder  
1
2
3
Button  
VI. OPERATION  
[Main Body]  
Switch Operation  
1. The speed increases with the amount  
of depression of the trigger. When  
beginning work, depress the trigger  
slightly to start the rotation slowly.  
2. Removal  
While pulling the bit holder  
Remove the bit  
1
2
2. A feedback electronic controller is used  
to give a strong torque even in low  
speed.  
3. The brake operates when the trigger  
is released and the motor stops  
immediately.  
NOTE:  
When the brake operates, a braking  
sound may be heard. This is normal.  
9.5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6.35 mm (1/4")  
Attaching or Removing Bat-  
tery Pack  
1. To connect the battery pack:  
Insert the battery pack firmly into the  
main body.  
Download from Www.Somanuals.c-om8. -All Manuals Search And Download.  
CAUTION:  
Switch and Forward/Reverse  
Lever Operation  
Set the clutch scale at the alignment  
position before actual operation.  
Forward  
Reverse  
Setting  
1
Torque  
Use  
Approx: 0.3 N·m  
(3.0 kgf-cm or 2.6 in-lbs)  
Approx: 1.0 N·m  
(11 kgf-cm or 8.8 in-lbs)  
5
Switch lock  
CAUTION:  
Approx: 1.8 N·m  
(18 kgf-cm or 15.9 in-lbs)  
9
For  
driving  
screws  
To prevent damage, do not operate  
Forward/Reverse lever until the bit  
comes to a complete stop.  
Approx: 2.5 N·m  
(26 kgf-cm or 22.1 in-lbs)  
13  
17  
21  
Approx: 3.3 N·m  
(33 kgf-cm or 29.2 in-lbs)  
Forward Rotation Switch  
Operation  
1. Push the lever for forward rotation.  
2. Depress the trigger switch slightly to  
start the tool slowly.  
3. The speed increases with the amount  
of depression of the trigger for efficient  
tightening of screws and drilling.  
The brake operates and the chuck  
stops immediately when the trigger is  
released.  
Approx: 4.0 N·m  
(41 kgf-cm or 35.4 in-lbs)  
For  
powerful  
driving  
screws  
and  
Approx: 6 N·m  
(61 kgf-cm or 53.1 in-lbs)  
drilling  
●  
When using at high speeds, set the clutch  
at 10 or below. (Operation stops at the  
maximum torque of 1.5 N·m (15 kgf-cm)  
when the scale is higher.)  
The auto shut-off function may become  
inoperable at high clutch settings when  
battery power drops. Recharge the bat-  
tery in that case.  
4. After use, set the lever to its center  
position (switch lock).  
●  
Reverse Rotation Switch  
Operation  
1. Push the lever for reverse rotation.  
Check the direction of rotation before  
use.  
2. Depress the trigger switch slightly to  
start the tool slowly.  
Speed Selection  
Choose a low or high speed to suit the use.  
HIGH  
LOW  
3. After use, set the lever to its center  
position (switch lock).  
Clutch Torque Setting  
Adjust the torque to one of the 21 clutch  
settings or “ ” position.  
The more the variable speed control  
trigger is pulled, the higher the speed  
becomes.  
Use for Drilling  
CAUTION:  
Check the speed selector switch be-  
●  
●  
When using for drilling, set the clutch at  
fore use.  
“ ” position.  
Use a bit designed for drilling.  
●  
Download from Www.Somanuals.c-om9. -All Manuals Search And Download.  
 
Use at low speed when high torque  
is needed during operation. (Using at  
high speed when high torque is re-  
quired may cause a motor breakdown.)  
Do not operate the speed selector  
switch (LOW-HIGH) while pulling on  
the speed control trigger. This can  
cause the rechargeable battery to  
wear quickly or damage the internal  
mechanism of the motor.  
How to Use Hook ring  
WARNING!  
●  
When the main unit is held by the hook  
●  
ring, avoid jumping or running with it.  
Doing so may cause the ring to slip and  
the main unit may fall.  
This may result in an accident or injury.  
When the hook ring is not used, be  
●  
sure to return it to the original position.  
The hook ring may catch on something.  
This may result in an accident or injury.  
* See specifications for “MAXIMUM  
RECOMMENDED CAPACITIES”.  
CAUTION:  
●  
When the unit is hooked by the hook  
●  
To prevent excessive temperature  
ring, do not attach driver bits to the unit.  
A sharp edge object, such as a drill bit,  
may cause injury or an accident.  
Use a hooking tool (carabiner etc.) that  
does not come off easily. If this unit falls  
it may cause accident.  
increase of the tool surface, do not  
operate the tool continuously using  
two or more battery packs. The tool  
needs cool-off time before switching  
to another pack.  
●  
●  
Do not close up vent holes on the  
sides of the body during operation.  
Otherwise, the machine function is  
adversely affected to cause a failure.  
Using Hook Ring  
1. Release the hook ring.  
●  
Do NOT strain the tool (motor). This  
may cause damage to the unit.  
Use the tool in such a way as to pre-  
●  
vent the air from the body vent holes  
from blowing directly onto your skin.  
Otherwise, you may get burned.  
Bit-locking Function  
1. With the trigger switch not engaged  
and a screwdriver bit locked in  
place, the tool can be used as a  
manual screwdriver (up to 5 N·m,  
51 kgf-cm, 44.3 in-lbs).  
2. Attach the hook ring to the hooking tool.  
Use a hooking tool (carabiner etc.)  
that does not come off easily. If this  
unit falls it may cause accident.  
Ensure that there is no contact with  
the surroundings when a hook ring is  
used.  
There will be a little play in the chuck,  
but this is not a malfunction.  
2. This feature is handy for tightening  
screws that require more torque than  
the maximum torque of the driver  
(position on the clutch), for confirming  
the tightness of a screw or to loosen an  
extremely tight screw.  
Hooking tool  
3. Return the hook ring after use.  
Download from Www.Somanuals.c-o1m0. A-ll Manuals Search And Download.  
• Clutch Lock Cover  
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.  
Use of controls or adjustments or  
performance of procedures other than  
those specified herein may result in  
hazardous radiation exposure.  
The clutch lock cover allows you to lock  
the clutch at the selected setting.  
Attaching the cover  
1. Select the appropriate clutch setting for  
the application.  
Automatic power-off function  
2. Attach the clutch lock cover.  
●  
The automatic power-off function is  
Align the triangle mark on the cover  
with the graduation selection mark on  
the drill and attach.  
designed to prevent a loss of tightening  
torque due to reduced battery voltage.  
Once it has been activated, the tool will  
not operate until the battery pack has  
been charged (or replaced with a fresh  
unit), even if the trigger is depressed.  
Graduation selection mark  
Triangle mark  
●  
LED lamp will flash when the automatic  
power-off function is activated.  
LED lamp begins flashing, the battery  
Tightening the screw to immobilize  
the cover.  
●  
pack should be charged (or replaced with  
a fresh unit) immediately.  
Use a hand screwdriver. Tightening the  
screw too much may damage the cover.  
●  
Be sure to fully charge the battery pack in  
question after activation of the automatic  
power-off function. Failure to do so may  
prevent the automatic power-off funtion  
from being properly deactivated.  
[Battery Pack]  
Only use the screw that comes with the  
clutch lock cover.  
*
For Appropriate Use of  
Battery Pack  
Removing the cover  
Li-ion Battery Pack  
For optimum battery life, store the Li-ion bat-  
1. Remove the clutch lock cover.  
●  
tery pack following use without charging it.  
When charging the battery pack, confirm  
●  
that the terminals on the battery charger  
are free of foreign substances such as  
dust and water etc. Clean the terminals  
before charging the battery pack if any  
foreign substances are found on the  
terminals.  
LED light  
Pull the trigger.  
The light illuminates  
with very low current,  
and it does not  
adversely affect the  
performance of the tool  
during use or its battery  
capacity.  
The life of the battery pack terminals may  
be affected by foreign substances such  
as dust and water etc. during operation.  
●  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like: paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a con-  
nection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together  
may cause sparks, burns or a fire.  
CAUTION:  
●  
The built-in LED light is designed to  
illuminate the small work area tempo-  
rarily.  
●  
When operating the battery pack, make  
sure the work place is well ventilated.  
●  
Do not use it as a substitute for a  
●  
When the battery pack is removed from the  
regular flashlight, since it does not  
have enough brightness.  
main body of the tool, replace the battery  
pack cover immediately in order to prevent  
dust or dirt from contaminating the battery  
terminals and causing a short circuit.  
Download from Www.Somanuals.c-o1m1. A-ll Manuals Search And Download.  
●  
Unplug the charger when not in use.  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charged at  
the time of purchase. Be sure to charge  
the battery before use.  
Battery charger  
Battery Pack Life  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
2. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
The rechargeable batteries have  
a limited life. If the operation time  
becomes extremely short after  
recharging, replace the battery pack  
with a new one.  
Battery Recycling  
ATTENTION:  
For environmental protection and  
recycling of materials, be sure that it  
is disposed of at an officially assigned  
location, if there is one in your country.  
3. During charging, the charging lamp  
will be lit.When charging is completed,  
an internal electronic switch will  
automatically be triggered to prevent  
overcharging.  
[Battery Charger]  
Charging  
CAUTION:  
If the temperature of the battery pack  
falls approximately below −10°C (14°F),  
charging will automatically stop to pre-  
vent degradation of the battery.  
●  
Charging will not start if the battery  
●  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automatically.  
4. The charge lamp (green) will flash  
slowly once the battery is approximately  
80% charged.  
5. When charging is completed, the  
charging lamp in green color will turn  
off.  
6. If the temperature of the battery pack  
is 0°C or less, charging takes longer to  
fully charge the battery pack than the  
standard charging time.  
●  
The ambient temperature range is be-  
tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).  
If the battery pack is used when the  
battery temperature is below 0°C (32°F),  
the tool may fail to function properly.  
●  
When charging a cool battery pack (below  
0°C (32°F)) in a warm place, leave the  
battery pack at the place and wait for more  
than one hour to warm up the battery to the  
level of the ambient temperature.  
●  
Cool down the charger when charging  
more than two battery packs consecu-  
tively.  
Even when the battery is fully charged,  
it will have approximately 50% of the  
power of a fully charged battery at  
normal operating temperature.  
●  
Do not insert your fingers into contact  
hole, when holding charger or any other  
occasions.  
7. Consult an authorized dealer if the  
charging lamp (green) does not turn off.  
8. If a fully charged battery pack is  
inserted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After several  
minutes, the charging lamp in green  
color will turn off.  
To prevent the risk of fire or damage to the  
battery charger.  
●  
Do not use power source from an engine  
generator.  
●  
Do not cover vent holes on the charger  
and the battery pack.  
Download from Www.Somanuals.c-o1m2. A-ll Manuals Search And Download.  
LAMP INDICATIONS  
Charging is completed. (Full charge.)  
Battery is approximately 80% charged.  
Now charging.  
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.  
Charging Status Lamp.  
Left: green Right: orange will be displayed.  
(Green)  
(Orange)  
Battery pack is cool, or the voltage of the battery is low.  
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.  
Battery pack is warm.  
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If  
the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging  
status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin  
when the temperature of the battery pack goes up.  
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of  
the battery pack.  
Flashing  
Turn off  
Lit  
Federal Communication Commission Interference Statement  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B  
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to  
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installa-  
tion. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and,  
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful in-  
terference to radio communications. However, there is no guarantee that interfer-  
ence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful  
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one  
of the following measures:  
●  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
●  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
●  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the re-  
ceiver is connected.  
●  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with  
provided instructions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any  
changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compli-  
ance could void the user's authority to operate this equipment.  
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the fol-  
lowing two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this  
device must accept any interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-0013.  
Download from Www.Somanuals.c-o1m3. A-ll Manuals Search And Download.  
[Information on Disposal in other Countries outside the  
European Union]  
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these  
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of  
disposal.  
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):  
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it  
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.  
VII. MAINTENANCE  
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,  
or other volatile solvents for cleaning.  
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and  
allow to dry as soon as possible.  
Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any  
problems operating the tool, please contact your nearest authorised service center.  
VIII. ACCESSORIES  
Use only bits suitable for size of drill's chuck.  
IX. APPENDIX  
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES  
Model  
EYFEA1N  
Screw  
driving  
Low : M5  
High : M4  
Machine screw  
X. SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
Model  
EYFEA1N  
Motor voltage  
7.2 V DC  
Low  
0 - 300 min-1 (rpm)  
0 - 900 min-1 (rpm)  
No load  
speed  
High  
Low  
6.0 N·m (61 kgf-cm, 53.24 in-lbs)  
2.0 N·m (20 kgf-cm, 17.75 in-lbs)  
Maximum  
torque  
High  
Approx. 0.3 N·m (3 kgf-cm, 2.6 in-lbs) –  
4.0 N·m (41 kgf-cm, 35.6 in-lbs)  
Clutch torque  
Overall length  
145 mm (5-7/10")  
0.63 kg (1.39 lbs)  
Weight (with battery pack)  
Download from Www.Somanuals.c-o1m4. A-ll Manuals Search And Download.  
BATTERY PACK  
Model  
EY9L20  
Li-ion  
Storage battery  
Battery voltage 7.2 V DC (3.6 V × 2 cells)  
Usable: 35 min  
Charging time  
Full: 60 min  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest general catalogue.  
For the dealer name and address, please see the included warranty card.  
BATTERY CHARGER  
Model  
Rating  
Weight  
EY0L20  
See the rating plate on the bottom of the charge.  
0.43 kg (0.95 lbs)  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest general catalogue.  
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.  
Download from Www.Somanuals.c-o1m5. A-ll Manuals Search And Download.  
Sécurité électrique  
I. INTRODUCTION  
1) La fiche des outils mécaniques  
doit correspondre aux prises  
secteur. Ne modifiez la fiche sous  
aucun prétexte. N’utilisez pas de  
fiche adaptatrice avec les outils  
mécaniques mis à la terre.  
Ces outils peuvent être utilisés pour  
serrer des vis en mode embrayé, et  
pour percer des trous dans du bois et  
du métal en mode perceuse. Le modèle  
EYFEA1N peut aussi être utilisé pour  
percer des trous dans du béton mou  
et des matériaux similaires en mode  
percussion.  
Des fiches non modifiées et des prises  
secteur correspondant réduisent les  
risques d’électrocution.  
2) Evitez tout contact physique avec  
les surfaces mises à la terre telles  
que tuyaux, radiateurs, micro-  
ondes et réfrigérateurs.  
II. CONSIGNES  
DE SECU RITE  
GENERALES  
Il y a un risque d’électrocution  
supplémentaire si votre corps est mis  
à la terre.  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire  
toutes les instructions.  
3) N ’ e x p o s e z p a s l e s o u t i l s  
mécaniques à la pluie ou à des  
conditions humides.  
Si les instructions détaillées ci-dessous  
ne sont pas observées, cela peut  
entraîner une électrocution, un incendie  
et/ou des blessures graves. Le terme  
“outil mécanique” utilisé dans tous les  
avertissements ci-dessous se réfère aux  
outils mécaniques opérés par cordons  
d’alimentation et par batterie (sans fil).  
De l’eau pénétrant dans un outil  
mécanique augmente le risque  
d’électrocution.  
4) Ne malmenez pas le cordon.  
N’utilisez jamais le cordon pour  
transporter, pour tirer ou pour  
débrancher l’outil mécanique.  
Gardez le cordon éloigné de la  
chaleur, de l’huile, d’objets aux  
bords coupants ou de pièces en  
mouvement.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Sécurité de la zone de travail  
1) Gardez la zone de travail propre et  
bien aérée.  
Les cordons endommagés on  
emmêlés augmentent le risque  
d’électrocution.  
Les endroits encombrés et sombres  
invitent les accidents.  
5) Lors du fonctionnement des outils  
mécaniques à l’extérieur, utilisez  
une rallonge adaptée à l’utilisation  
à l’extérieur.  
2) Ne faites pas fonctionner les outils  
mécaniques dans des atmosphères  
explosives, comme en présence de  
liquides inflammables, de gaz ou de  
poussière.  
L’utilisation d’un cordon adapté à  
l’utilisation à l’extérieur réduit les  
risques d’électrocution.  
Les outils mécaniques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer la  
poussière ou les vapeurs.  
Sécurité personnelle  
3) Gardez les enfants et les spectateurs  
éloignés lors du fonctionnement  
d’un outil mécanique.  
1) Restez alerte, regardez ce que  
vous faites et faites preuve de  
bon sens lorsque vous utilisez  
un outil mécanique. N’utilisez  
pas un outil mécanique alors que  
vous êtes fatigué ou sous les  
effets de drogue, d’alcool ou de  
médicaments.  
Les distractions peuvent en faire  
perdre le contrôle.  
Download from Www.Somanuals.c-o1m6. A-ll Manuals Search And Download.  
Un moment d’inattention pendant  
que vous faites fonctionner l’outil  
mécanique peut entraîner des  
blessures graves.  
L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques concernés.  
Utilisation et soins de l’outil  
2) Utilisez des équipements de  
sécurité. Portez toujours des  
protection pour vos yeux.  
mécanique  
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.  
Utilisez l’outil mécanique correct  
pour votre application.  
Des équipements de sécurité comme  
masque antipoussière, chaussures  
de sécurité non glissantes, casque  
de protection ou protections  
d’oreilles, utilisés dans des conditions  
appropriées réduisent les blessures  
corporelles.  
L’outil mécanique correct exécute  
mieux le travail dans de meilleurs  
conditions de sécurité s’il est utilisé à  
l’allure pour laquelle il a été conçu.  
2) N’utilisez pas l’outil mécanique  
si l’interrupteur ne le met pas en  
marche ou ne l’arrête pas.  
3) Evitez tout démarrage accidentel.  
Assurez-vous que l’interrupteur  
est en position d’arrêt avant de  
brancher l’outil.  
Tout outil mécanique qui ne peut pas  
être contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
Le transport d’outils mécaniques  
avec le doigt sur l’interrupteur ou le  
branchement d’outils mécaniques  
dont l’interrupteur est sur la position  
de marche invite les accidents.  
3) Débranchez la fiche de la source  
d’alimentation et/ou du bloc de  
batterie avant d’effectuer tout  
ajustement, de changer d’accessoire  
ou de ranger l’outil mécanique.  
De telles mesures de sécurité  
préventives réduisent les risques  
de faire démarrer l’outil mécanique  
accidentellement.  
4) Rangez les outils mécaniques  
inutilisés hors de la portée des  
enfants et ne laissez personne qui  
n’est pas familiarisé avec l’outil  
mécanique ou ses instructions faire  
fonctionner l’outil mécanique.  
4) Retirez toute clé d’ajustement ou  
clé de serrage avant de mettre l’outil  
mécanique en marche.  
Une clé de serrage ou une clé  
d’ajustement laissée attachée à une  
pièce tournante de l’outil mécanique  
peut entraîner des blessures  
corporelles.  
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.  
Gardez une bonne prise au sol et  
votre équilibre à tout moment.  
Ceci permet un meilleur contrôle de  
l’outil mécanique dans des situations  
inattendues.  
6) Habillez-vous correctement. Ne  
portez pas de vêtements lâches  
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,  
vêtements et gants éloignés des  
pièces en mouvement.  
Les outils mécaniques sont dangereux  
dans les mains des utilisateurs  
manquant d’entraînement.  
5) E n t r e t e n e z b i e n l e s o u t i l s  
mécaniques. Vérifiez l’alignement  
ou l’emboîtage des pièces en  
mouvement, l’intégrité des pièces  
et toute autre condition pouvant  
affecter le fonctionnement de l’outil  
mécanique. S’il est endommagé,  
faites réparer l’outil mécanique  
avant de l’utiliser.  
Des vêtements lâches, des bijoux  
ou des cheveux longs peuvent se  
faire prendre dans les pièces en  
mouvement.  
De nombreux accidents sont  
provoqués par des outils mécaniques  
mal entretenus.  
7) Si des disposi t i fs pour l a connexion  
d’appareils d’extraction et de  
ramassage de la poussière sont  
fournis, assurez-vous qu’ils sont  
connectés et correctement utilisés.  
Download from Www.Somanuals.c-o1m7. A-ll Manuals Search And Download.  
6) Maintenez les outils de coupe  
affûtés et propres.  
5) Si elle est malmenée, du liquide  
peut s’échapper de la batterie.  
Evitez tout contact. Si un contact  
accidentel se produit, rincez à l’eau.  
Si du liquide entre en contact avec  
les yeux, consultez un médecin.  
Le liquide éjecté de la batterie peut  
entraîner des irritations ou des  
brûlures.  
Les outils de coupe bien entretenus  
avec des lames bien affûtées ont  
moins de chances de gripper et sont  
plus faciles à contrôler.  
7) Utilisez l’outil mécanique, les  
accessoires, les mèches, etc.,  
conformément à ces instructions  
et de la façon pour laquelle l’outil  
particulier a été conçu en tenant  
compte des conditions de travail et  
de la tâche à exécuter.  
Réparation  
1) Faites réparer votre outil mécanique  
par du personnel de réparation  
qualifié en n’utilisant que des  
pièces de rechange identiques.  
Ceci assure le maintien de la sécurité  
de l’outil mécanique.  
L’utilisation de l’outil mécanique à des  
fins autres que celles pour lesquelles  
il a été conçu peut présenter une  
situation à risque.  
Utilisation et soins de la  
III. REGLES DE  
SECURITE  
PARTICULIERES  
1) Portez des lunettes lorsque vous  
utilisez l’outil pendant de longues  
périodes. L’exposition prolongée à du  
bruit de haute densité peut entraîner  
la perte de l’ouïe.  
batterie de l’outil  
1) Assurez-vous que l’interrupteur  
est dans la position d’arrêt avant  
d’insérer le bloc de batterie.  
L’insertion du bloc de batterie dans  
un outil mécanique dont l’interrupteur  
est sur la position de marche peut  
provoquer des accidents.  
2) Utilisez la manche auxiliaire  
fournie avec l'outil. Si vous perdez  
le contrôle de l'outil, vous risquez de  
vous blesser.  
3) Tenez l’outil par les surfaces de  
prise isolées lorsque vous effectuez  
une opération lors de laquelle l’outil  
de coupe risque d’entrer en contact  
avec des câblages cachés.  
2) N’effectuez la recharge qu’avec le  
chargeur spécifié par le fabricant.  
Un chargeur convenant à un bloc  
de batterie peut entraîner un risque  
d’incendie lorsqu’un autre bloc de  
batterie est utilisé.  
3) N’utilisez les outils mécaniques  
qu’avec les bloc de batterie  
spécialement conçus pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc de  
batterie peut entraîner un risque de  
blessure et d’incendie.  
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas  
utilisé, gardez-le éloigné d’objets  
métalliques comme agrafes, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis ou tout  
autre petit objet métallique pouvant  
établir une connexion entre les  
deux bornes.  
Le contact avec un fil sous tension  
fera passer le courant dans les pièces  
métalliques exposées et électrocutera  
l’opérateur.  
4) N’oubliez pas que cet appareil est  
toujours prêt à fonctionner, parce qu’il  
ne doit pas être branché dans une  
prise électrique.  
Si les bornes de la batterie sont mises  
en court-circuit, cela peut entraîner  
des brûlures ou un incendie.  
Download from Www.Somanuals.c-o1m8. A-ll Manuals Search And Download.  
5) Si la mèche est coincée, mettez  
immédiatement le commutateur de la  
gâchette hors tension afin de prévenir  
une surcharge pouvant endommager  
la batterie autonome ou le moteur.  
Dégagez la mèche en inversant le  
sens de rotation.  
6) Ne manœuvrez pas le levier  
d’inversion marche avant - marche  
arrière lorsque le commutateur  
principal est sur la position de marche.  
La batterie se déchargerait rapidement  
et la perceuse serait endommagée.  
7) Lorsque vous rangez ou transportez  
l’outil, mettez le levier d’inversion  
marche avant - marche arrière sur  
la position centrale (verrouillage du  
commutateur).  
Symbole  
Signification  
Volts  
V
Courant continu  
Vitesse sans charge  
no  
Révolutions ou alternances  
par minute  
...min-1  
Capacité électrique de la  
batterie autonome  
Ah  
Rotation seulement  
Pour réduire les risques de  
blessures, l'utilisateur doit  
lire et comprendre le mode  
d'emploi.  
Pour l’utilisation à l’intérieur  
seulement.  
8) Ne forcez pas l’outil en maintenant  
la gâchette de contrôle de vitesse  
enfoncée à moitié (mode de contrôle  
de la vitesse) de sorte que le moteur  
s’arrête. Le circuit de protection  
s’activera et pourra empêcher le  
contrôle de la vitesse. Dans ce cas,  
relâchez la gâchette de contrôle de la  
vitesse, puis serrez-la à nouveau pour  
le fonctionnement normal.  
9) Evitez la pénétration de poussière  
dans le mandrin.  
10) Ne touchez pas les pièces rotatives  
pour éviter toute blessure.  
11) N’utilisez pas l’outil continuellement  
pendant une longue période. Arrêtez  
d’utiliser l’outil de temps en temps  
pour éviter une augmentation de  
la température et de surchauffer le  
moteur.  
AVERTISSEMENT:  
La poussière résultant de ponçage,  
sciage, meulage, perçage à haute  
pression et de toute autre activité de  
construction, contient des produits  
chimiques réputés être cause de cancer,  
de malformations congénitales ou autres  
problèmes reproductifs. Ces produits  
chimiques sont, par exemple :  
* Le plomb contenu dans les peintures à  
base de plomb  
* La silice cristalline, contenue dans les  
briques, le ciment et autres produits de  
maçonnerie; et  
* L’arsenic et le chrome provenant du  
bois traité chimiquement.  
Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un  
lieu bien aéré et porter un équipement  
de sécurité approprié tel que certains  
masques anti-poussière conçus  
spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
12) Ne laissez pas tomber l’outil.  
13) Mettez un masque antipoussière, si  
les travaux produisent de la poussière.  
14) La température du chargeur peut  
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est  
pas là le signe d’une anomalie de  
fonctionnement. NE chargez PAS la  
batterie pendant une longue période.  
Download from Www.Somanuals.c-o1m9. A-ll Manuals Search And Download.  
c. La taille des conducteurs doit  
être suffisante pour les normes  
d’intensité en ampères du chargeur,  
comme indiqué ci-dessous.  
IV. CHARGEUR  
DE BATTERIE  
ET BATTERIE  
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE  
DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE  
BATTERIES  
AUTONOME  
Instructions de sécurité importantes  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
La présente notice contient des  
instructions de sécurité et d’utilisation  
importantes pour le chargeur de  
batterie.  
Egal ou supé-  
rieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du cor-  
don, pieds  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
0
2
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie,  
lisez toutes les instructions et les  
marques d’avertissement figurant  
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la  
batterie autonome.  
3) MISE EN GARDE – Pour réduire  
le risque de blessures, chargez  
la batterie autonome Panasonic  
seulement comme indiqué à la  
dernière page.  
8) N’utilisez pas un chargeur dont la  
fiche ou le cordon est endommagé –  
remplacez-les immédiatement.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu  
un choc violent, s’il a subi une chute  
ou s’il a été endommagé de quelque  
manière que ce soit;  
10) Ne démontez pas le chargeur;  
si des travaux d’entretien ou de  
réparation sont nécessaires, confiez-  
le à un technicien qualifié. Si vous  
le remontez incorrectement, vous  
risquez de causer une électrocution  
ou un incendie.  
Les autres types de batteries risquent  
d’exploser et de causer des blessures  
corporelles et des dommages  
matériels.  
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie  
ou à la neige.  
5) Pour réduire les risques de dommages  
à la fiche et au cordon secteur,  
débranchez le chargeur en tirant la  
fiche et non le cordon.  
6) Veillez à acheminer le cordon de façon  
que personne ne risque de le piétiner,  
de trébucher dessus, d’endommager  
ou d’étirer le cordon.  
11) Pour réduire le risque d’électrocution,  
débranchez le chargeur de la prise  
de courant avant d’entreprendre des  
travaux d’entretien ou de nettoyage.  
12) Le chargeur et la batterie autonome  
ont été conçus spécifiquement pour  
fonctionner ensemble.  
Ne tentez pas de charger un autre  
outil à batterie ou une autre batterie  
autonome avec ce chargeur.  
7) N’utilisez une rallonge qu’en cas de  
nécessité absolue.  
13) Ne tentez pas de charger la batterie  
autonome avec un autre chargeur.  
14) Ne tentez pas de démonter le  
logement de la batterie autonome.  
15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie  
autonome à des endroits où la  
température est susceptible d’atteindre  
ou de dépasser 50°C (122°F) (par  
exemple dans une remise d’outils  
électriques, ou dans une voiture en  
été), car ceci risquerait d’abîmer la  
batterie stockée.  
Si vous utilisez une rallonge  
inadéquate, vous risquez de causer un  
incendie ou une électrocution. Si vous  
devez absolument utiliser une rallonge,  
veillez à respecter les points suivants:  
a. Le nombre, la taille et la forme des  
broches de la fiche de la rallonge  
doivent être identiques à ceux de la  
fiche du chargeur de batterie.  
b. L a r a l l o n g e d o i t a v o i r d e s  
conducteurs en bon état et être  
elle-même en bon état d’utilisation.  
Download from Www.Somanuals.c-o2m0. A-ll Manuals Search And Download.  
16) N e c h a r g e z p a s l a b a t t e r i e  
autonome lorsque la température est  
INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉ-  
RIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très  
important.  
la fiche sens dessus dessous. Si vous  
ne parvenez toujours pas à insérer la  
fiche, adressez-vous à un électricien  
qualifié pour installer une prise de  
courant adéquate.  
17) N’incinérez pas la batterie autonome.  
Elle risquerait d’exploser dans les  
flammes.  
18) Evitez toute utilisation dans un  
environnement dangereux. N’utilisez  
pas le chargeur à un endroit humide  
ou mouillé.  
19) Le chargeur a été conçu pour  
fonctionner uniquement sur des  
prises secteur domestiques standard.  
Ne l’utilisez pas sous des tensions  
différentes!  
20) Ne manipulez pas brutalement le  
cordon secteur. Ne transportez jamais  
le chargeur en le tenant par le cordon,  
ou ne le tirez pas brutalement pour  
le débrancher de la prise. Gardez le  
cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile  
et de bords coupants.  
21) Chargez la batterie autonome à un  
endroit bien ventilé; ne couvrez pas le  
chargeur et la batterie autonome avec  
un chiffon, etc., pendant la charge.  
22) Si vous utilisez un accessoire  
non recommandé, un incendie,  
une électrocution, des blessures  
risqueraient de s’ensuivre.  
23) Ne court-circuitez pas la batterie  
autonome. Un court-circuit de la  
batterie risquerait de faire passer  
un courant de forte intensité, et  
une surchauffe, un incendie ou des  
blessures risqueraient de s’ensuivre.  
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de  
cet appareil est endommagé, il doit  
être remplacé exclusivement dans un  
atelier agréé par le fabricant, car ces  
travaux exigent l’utilisation d’outils  
spéciaux.  
Ne modifiez la fiche en aucune façon.  
AVERTISSEMENT:  
●  
N’utilisez que les batteries autonomes  
de Panasonic car elles sont conçues  
pour cet outil rechargeable.  
Panasonic décline toute responsabilité  
en cas de dommage ou d’accident  
causé par l’utilisation d’une batterie  
autonome recyclée et d’une batterie  
autonome de contrefaçon.  
Ne mettez pas la batterie autonome  
dans le feu, ne la placez pas près d’une  
source de chaleur excessive.  
N’enfoncez pas de clou ou autre dans  
la batterie autonome, ne la secouez  
pas, ne la démontez pas, n’essayez  
pas de la modifier.  
●  
●  
●  
●  
●  
●  
Ne mettez pas d’objets métalliques en  
contact avec les bornes de la batterie  
autonome.  
Ne placez pas la batterie autonome  
dans le même contenant que des clous  
ou des objets métalliques semblables.  
Ne chargez pas la batterie autonome  
dans un endroit où la température est  
élevée, comme près d’un feu ou au  
contact direct des rayons du soleil.  
Sinon la batterie pourrait surchauffer,  
s’enflammer ou exploser.  
N’utilisez jamais un autre chargeur pour  
charger la batterie autonome. Sinon  
la batterie pourrait fuir, surchauffer ou  
exploser.  
Après avoir retiré la batterie autonome  
de l’outil ou du chargeur, remettez  
toujours le couverclede la batterie  
autonome en place. Sinon, les contacts  
de la batterie peuvent se mettre en  
court-circuit, entraînant le risque d’un  
incendie.  
Si la batterie autonome s’est  
détériorée, la remplacer par une  
batterie neuve. L’utilisation prolongée  
d’une batterie autonome endommagée  
peut provoquer des dégagements de  
chaleur, un départ de feu ou l’explosion  
de la batterie.  
●  
●  
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL  
E S T É Q U I P É D ’ U N E F I C H E  
POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS  
LARGE QUE L’AUTRE).  
●  
Cette fiche ne pourra être insérée  
que d’une seule façon dans une prise  
polarisée. Si la fiche ne peut pas être  
insérée à fond dans la prise, insérez  
Download from Www.Somanuals.c-o2m1. A-ll Manuals Search And Download.  
2. Pour retirer la batterie autonome:  
Appuyez sur le bouton situé sur le côté  
pour libérer la batterie autonome.  
V. MONTAGE  
Fixation ou retrait d’une  
mèche  
REMARQUE:  
Lors de l’installation ou de l’enlèvement  
d’une mèche, débranchez la batterie  
autonome de l’outil ou placez le  
commutateur sur la position centrale  
(verrouillage du commutateur).  
1. Accessoire  
Tout en tirant le porte-mèche  
Insérez la mèche  
Puis relâchez le porte-mèche  
1
2
3
Bouton  
VI. FONCTIONNEMENT  
[Corps principal]  
Fonctionnement du commutateur  
1. La vitesse augmente à mesure où la  
gâchette est enfoncée. Lors du début  
d’un travail, appuyez légèrement sur  
la gâchette pour commencer par une  
rotation lente.  
2. Enlèvement  
Tout en tirant le porte-mèche  
1
2
Retirez la mèche  
2. Un contrôleur électronique de retour  
est utilisé pour donner un couple de  
serrage fort, même à basse vitesse.  
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette  
est relâchée et le moteur s’arrête  
immédiatement.  
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")  
REMARQUE:  
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de  
freinage peut se faire entendre. Ceci  
est normal.  
Fixation ou retrait de la bat-  
terie autonome  
1. Pour raccorder la batterie autonome:  
Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le corps principal.  
Utilisation du commutateur et  
du levier d’inversion marche  
avant-marche arrière  
Rotation en  
sens normal  
Rotation en  
sens inverse  
Verrouillage du commutateur  
Download from Www.Somanuals.c-o2m2. A-ll Manuals Search And Download.  
MISE EN GARDE:  
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez  
pas le levier d’inversion marche  
avantmarche arrière tant que la mèche  
n’a pas complètement terminé de  
tourner.  
Utilisa-  
tion  
Utilisation du commutateur  
pour une rotation en sens  
Réglage  
Couple  
Environ : 0,3 N•m  
(3,0 kgf-cm ou 2,6 in-lbs)  
1
5
normal  
1. Poussez le levier pour obtenir une  
rotation en sens normal.  
Environ: 1,0 N·m  
(11 kgf-cm ou 8,8 in-lbs)  
2. Appuyez légèrement sur la gâchette  
pour que l’outil commence à tourner  
lentement.  
3. La vitesse augmente à mesure où la  
gâchette est enfoncée pour un serrage  
de vis et un perçage efficaces. Le  
frein fonctionne et le mandrin s’arrête  
immédiatement lorsque la gâchette est  
relâchée.  
Environ: 1,8 N·m  
(18 kgf-cm ou 15,9 in-lbs)  
9
Pour  
serrer  
des vis  
Environ: 2,5 N·m  
(26 kgf-cm ou 22,1 in-lbs)  
13  
17  
21  
Environ: 3,3 N·m  
(33 kgf-cm ou 29,2 in-lbs)  
Environ: 4.0 N·m  
(41 kgf-cm ou 35,4 in-lbs)  
4. Ramenez le levier en position centrale  
lorsque vous n’utilisez plus l’outil  
(verrouillage du commutateur).  
Pour  
serrer  
solide-  
ment  
des  
vis et  
percer-  
solide-  
ment  
des  
Utilisation du commutateur  
Environ: 6 N·m  
(61 kgf-cm ou 53,1 in-lbs)  
de rotation en sens inverse  
1. Poussez le levier pour obtenir une  
rotation en sens inverse. Avant d’utiliser  
l’outil, vérifiez le sens de rotation.  
2. Appuyez légèrement sur la gâchette  
pour que l’outil commence à tourner  
lentement.  
3. Ramenez le levier en position centrale  
lorsque vous n’utilisez plus l’outil  
(verrouillage du commutateur).  
vis et  
percer  
●  
Lorsque vous utilisez l’outil à des vitesses  
élevées, réglez l’embrayage sur 10  
ou moins. (Loutil s’arrête au couple  
maximum de 1,5 N m (15 kgf-cm) lorsque  
le repère est supérieur.)  
La fonction d’extinction automatique  
peut être inopérante avec des réglages  
d’embrayage élevés lorsque la puissance  
de la batterie diminue. Le cas échéant,  
Réglage du couple de serrage  
●  
de l’embrayage  
Ajustez le couple de serrage sur l’un  
des 21 réglages de l’embrayage ou sur  
la position “ ” .  
rechargez la batterie.  
Sélection de la vitesse  
Utilisation pour le perçage  
●  
Choisissez une vitesse basse ou haute  
correspondant à l’utilisation désirée.  
Lorsque l’outil est utilisé pour le perçage,  
positionnez l’embrayage sur “ ”  
●  
Utilisez une mèche conçue pour le perçage.  
HOOG  
LAAG  
MISE EN GARDE:  
Placez le repère d'embrayage dans la  
position correcte avant de commencer  
à utiliser l'appareil.  
Download from Www.Somanuals.c-o2m3. A-ll Manuals Search And Download.  
Plus la gâchette de contrôle de vitesse  
variable est tirée, plus la vitesse  
augmente.  
utilize comme un tournevis manuel  
(jusqu’à 5 N·m, 51 kg/cm, 44,3 in-lbs).  
Le mandrin présentera un peu de  
jeu, mais ceci n’est pas un mauvais  
fonctionnement.  
MISE EN GARDE:  
Vérifiez le commutateur de selection  
●  
2. Cette caractéristique est pratique pour  
serrer les vis qui nécessitent un couple  
de serrage plus important que le couple  
de serrage maximum du tournevis  
(position sur l’embrayage), pour  
s’assurer du serrage d’une vis ou pour  
desserrer une vis extrêmement serrée.  
de vitesse avant l’utilisation.  
Utilisez à basse vitesse lorsqu’un  
●  
couple de serrage élevé est nécessaire  
p e n d a n t l e f o n c t i o n n e m e n t .  
(L’utilisation à haute vitesse  
lorsqu’un couple de serrage élevé est  
nécessaire peut entraîner une panne  
du moteur.)  
●  
N e f a i t e s p a s f o n c t i o n n e r l e  
commutateur du sélecteur de  
vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la  
gâchette de contrôle de vitesse. Cela  
peut entraîner l’usure rapide de la  
batterie autonome ou endommager le  
mécanisme interne du moteur.  
* Reportez-vous aux caractéristiques  
techniques pour les “CAPACITES  
MAXIMUM RECOMMANDEES”.  
MISE EN GARDE:  
Afin d’empêcher la température de  
Comment utiliser l’anneau  
d’accrochage  
●  
la surface de l’outil d’augmenter  
excessivement, ne faites pas  
fonctionner l’outil continuellement en  
utilisant deux batteries autonomes ou  
plus. L’outil a besoin d’une période de  
refroidissement avant de passer à une  
autre batterie autonome.  
AVERTISSEMENT!  
●  
Lorsque l'unité principale est tenue par  
l'anneau d'accrochage, évitez de sauter  
ou de courir. L'anneau pourrait glisser  
et l'unité principale pourrait tomber.  
Cela pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
●  
Ne fermez pas les évents sur le  
●  
Lorsque l'anneau d'accrochage n'est  
côté du corps de l’outil pendant  
l e f o n c t i o n n e m e n t . S i n o n l e  
fonctionnement de la machine peut  
être affecté négativement et une  
panne peut s’ensuivre.  
pas utilisé, veillez à le remettre dans sa  
position initiale. L'anneau d'accrochage  
pourrait se prendre dans quelque  
chose.  
●  
Cela pourrait entraîner un accident ou  
des blessures.  
Lorsque l'appareil est accroché grâce à  
NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela  
peut endommager l’appareil.  
Utilisez l’outil de façon à ce que  
●  
●  
l'anneau d'accrochage, ne fixez pas de  
mèche autre qu'une mèche de serrage  
sur l'appareil. Un objet pointu tel qu'une  
mèche de perçage pourrait entraîner un  
accident ou des blessures..  
l’air des évents ne soit pas soufflé  
directement sur votre peau. Sinon,  
cela peut vous brûler.  
Fonction de verrouillage de la  
●  
Utilisez un dispositif d'accrochage  
mèche  
(mousqueton ou autre) qui ne se défait  
pas facilement. Si l'appareil tombe, il  
peut provoquer un accident.  
1. Sans engager le commutateur de la  
gâchette et avec un mèche tournevis  
verrouillée en place, l’outil peut être  
Download from Www.Somanuals.c-o2m4. A-ll Manuals Search And Download.  
Marque de sélection  
de gradation  
Utilisation de l’anneau  
d’accrochage  
1. Faites pivoter l'anneau d'accrochage.  
Marque triangulaire  
Serrage de la vis pour immobiliser  
le couvercle.  
Utilisez un tournevis à main. Trop serrer  
la vis peut endommager le couvercle.  
2. Fixez l'anneau au dispositif  
d'accrochage.  
Utilisez un dispositif d'accrochage  
(mousqueton ou autre) qui ne se  
défait pas facilement. Si l'appareil  
tombe, il peut provoquer un accident.  
Veillez à ne pas heurter les éléments  
environnants lorsque vous utilisez  
l'anneau d'accrochage.  
N’utilisez que la vis accompagnant le  
couvercle du verrouillage de l’embrayage.  
*
Enlèvement du couvercle  
1. Retirez le couvercle du verrouillage de  
l’embrayage.  
Dispositif d'accrochage  
Lumière DEL  
Tirez la gâchette.  
La lumière éclaire  
avec un courant de  
très faible intensité  
qui n’affecte pas  
négativement la  
performance de l'outil  
ou la capacité de la  
batterie pendant son  
utilisation.  
3. Rabattez l'anneau d'accrochage après  
utilisation.  
• Couvercle du verrouillage  
de l’embrayage  
Le couvercle du verrouillage de  
l’embrayage vous permet de verrouiller  
l’embrayage au réglage sélectionné.  
MISE EN GARDE:  
La lumière DEL incorporée est conçue  
●  
Fixation du couvercle  
1. Sélectionnez le réglage d’embrayage  
pour l’application.  
2. Fixez le couvercle du verrouillage de  
l’embrayage.  
pour éclairer temporairement la petite  
zone de travail.  
Ne l’utilisez pas comme remplacement  
●  
d’une torche normale, elle n’est pas  
assez lumineuse.  
Alignez la marque triangulaire sur le  
couvercle avec la marque de sélection  
de gradation sur la perceuse et fixez.  
Download from Www.Somanuals.c-o2m5. A-ll Manuals Search And Download.  
poussière et de l’eau, etc. pendant le  
fonctionnement.  
Mise en garde: NE REGARDEZ PAS  
DIRECTEMENT LE  
●  
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie  
autonome, éloignez-la d’autres objets  
métalliques tels que : trombones, pieces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques susceptibles de  
connecter les bornes entre elles.  
Si vous court-circuitez les bornes de  
la batterie, vous risquez de causer  
des étincelles, de vous brûler ou de  
provoquer un incendie.  
FAISCEAU.  
L’utilisation de commandes ou de  
réglages ou l’exécution de procédures  
autres que ceux spécifiés dans ce  
manuel peut entraîner l’exposition à de  
dangereuses radiations.  
Fonction d’extinction automatique  
La fonction d’extinction automatique  
●  
e s t c o n ç u e p o u r e m p ê c h e r u n  
affaiblissement du couple de serrage dû  
à la chute de tension de la batterie. Une  
fois activé, l’outil cesse de fonctionner  
tant que la batterie n’est pas chargée  
(ou remplacée par une neuve), même si  
vous enfoncez la gâchette.  
La lumière DEL clignote lorsque la  
fonction d’extinction automatique est  
activée.  
●  
Lors de l’utilisation de la batterie  
autonome, assurez-vous de la bonne  
ventilation du lieu de travail.  
●  
Lorsque la batterie autonome est  
retiree du corps de l’outil, replacez  
immédiatement le couvercle de la  
batterie autonome afin d’empêcher la  
poussière ou la crasse de contaminer les  
bornes de la batterie et de provoquer un  
court-circuit.  
●  
●  
Lorsque la lumière DEL se met à  
clignoter, il est recommandé de charger  
la batterie (ou de la remplacer par une  
neuve) immédiatement.  
●  
Veillez à charger complètement la  
batterie utilisée après avoir activé la  
fonction d’extinction automatique.  
La fonction d’extinction automatique  
risquerait autrement de ne pas être  
correctement désactivée.  
Longévité des batteries autonomes  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de  
fonctionnement devient très court après  
la recharge, remplacez la batterie  
autonome par une neuve.  
[Batterie]  
Pour une utilisation correcte  
de la batterie autonome  
Batterie autonome Li-ion  
●  
Pour une longévité optimale de la  
batterie, rangez la batterie autonome  
Li-ion sans la charger après l’avoir  
utilisée.  
Recyclage de la batterie autonome  
ATTENTION:  
●  
Lors de la charge de la batterie  
Pour la protection de l'environnement  
naturel et le recyclage des matériaux,  
veillez à mettre la batterie au rebut à un  
endroit prévu officiellement à cet effet,  
s’il y en a un dans votre pays.  
autonome, assurez-vous que les bornes  
du chargeur de batterie sont libres  
de tout corps étranger comme de la  
poussière et de l’eau, etc. Nettoyez  
les bornes avant de charger la batterie  
autonome si des corps étrangers se  
trouvent sur les bornes.  
La durée de vie des bornes de la  
batterie autonome peut être affectée  
par des corps étrangers comme de la  
Download from Www.Somanuals.c-o2m6. A-ll Manuals Search And Download.  
Chargeur de batterie  
[Chargeur de batterie]  
1. Branchez le cordon d’alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
Recharge  
MISE EN GARDE:  
Si la température de la batterie  
2. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
●  
autonome descend en dessous de  
-10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête  
automatiquement afin de prévenir la  
dégradation de la batterie.  
●  
Le niveau de température ambiante  
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et  
40°C (104°F).  
Si la batterie autonome est utilisée alors  
que sa température est inférieure à 0°C  
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner  
correctement.  
●  
Lorsqu’une batterie autonome froide  
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  
Lorsque la charge est terminée, un  
interrupteur électronique s’actionne  
pour protéger la batterie.  
(endessous de 0°C (32°F)) doit être  
recharge dans une pièce chaude,  
laissez la batterie autonome dans la  
pièce pendant une heure au moins  
et rechargez-la quand elle a atteint la  
température ambiante.  
●  
La charge ne peut pas être réalisée si  
la batterie autonome est chaude (par  
exemple, à la suite d’un long travail de  
perçage).  
●  
Laissez refroidir le chargeur quand  
Le témoin d’attente orange clignote  
jusqu’à ce que la batterie se soit  
refroidie. La charge commence alors  
automatiquement.  
vous rechargez plus de deux batteries  
autonomes à la suite.  
●  
Ne mettez pas vos doigts dans les trous  
des connecteurs lorsque vous prenez  
les chargeurs ou à n’importe quelle  
occasion.  
4. Le témoin de charge (vert) clignote  
lentement dès que la batterie est  
chargée à environ 80%.  
5. Lorsque le chargement est terminé,  
le témoin de charge de couleur verte  
s’éteint.  
6. Lorsque la température de la batterie  
autonome est de 0ºC ou moins,  
la batterie autonome prend plus  
longtemps à charger que la durée  
standard.  
Pour éviter les risques d’incendie ou  
d’endommagement du chargeur de  
batterie.  
●  
N’utilisez pas de source d’alimentation  
provenant d’un générateur de moteur.  
Ne bouchez pas les trous d’aération du  
●  
chargeur et de la batterie autonome.  
Débranchez le chargeur lorsque vous ne  
M ê m e l o r s q u e l a b a t t e r i e e s t  
complètement chargée, elle n’aura  
qu’environ 50% de la puissance d’une  
batterie complètement chargée à  
une température de fonctionnement  
normale.  
●  
l’utilisez pas.  
REMARQUE:  
Votre batterie autonome n’est pas  
complètement chargée au moment  
de l’achat. Veillez à bien charger  
complètement la batterie avant son  
utilisation.  
7. Consultez un distributeur agréé si le  
témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.  
8. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le chargeur,  
le témoin de charge s’allume. Après  
quelques minutes, le témoin de charge  
de couleur verte s’éteindra.  
Download from Www.Somanuals.c-o2m7. A-ll Manuals Search And Download.  
INDICATION DU VOYANT  
Chargement terminé. (Pleine charge)  
La batterie est chargée à environ 80%.  
Chargement en cours.  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Témoin de l’état de charge  
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.  
(Vert)  
(Orange)  
La batterie autonome est froide.  
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.  
La batterie autonome est chaude.  
La charge commence lorsque la température de la batterie  
autonome descend. Lorsque la température de la batterie  
autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange)  
se met également à clignoter. La charge commence lorsque la  
température de la batterie autonome augmente.  
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais  
fonctionnement de la batterie autonome.  
Clignote  
Éteint  
Allumé  
Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale des  
Communications  
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numériques  
de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. Ces limites ont été  
définies pour fournir une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans  
une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre des énergies  
de fréquence radio et s’il n’est pas installé conformément aux instructions, il pourra  
provoquer des brouillages préjudiciables aux communications radio. Il n’y a toutefois aucune  
garantie que ces brouillages ne se produisent pas lors d’une installation particulière. Si  
cet équipement provoque des brouillages préjudiciables à la réception de la radio ou de  
la télévision, ce qui peut être vérifié en mettant en marche puis en arrêtant l’équipement,  
l’utilisateur est encouragé à élimi-ner le brouillage selon l’une des mesures suivantes :  
●  
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  
●  
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.  
●  
Brancher l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est  
branché.  
●  
Consulter un distributeur ou un technicien de radio télévision expérimenté pour obtenir  
une aide.  
Avertissement de la FCC : afin d’assurer la continuité de la conformité, installer et utiliser  
selon les instructions données. Utiliser seulement les blocs batteries spécifiés dans  
les instructions. Tout changement ou modification non expressément approuvé par les  
parties responsables de la conformité pourraient faire perdre à l'utilisateur le droit de faire  
fonctionner cet équipement.  
Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement de la FCC. Le fonc-tionnement  
est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas provoquer de  
brouillage préjudiciable et (2) cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quel brouillage  
reçu incluant ceux qui pourraient provoquer un fonc-tionnement non désiré.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Download from Www.Somanuals.c-o2m8. A-ll Manuals Search And Download.  
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays  
extérieurs à l’Union européenne]  
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la  
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner  
auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.  
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2  
exemples ci-contre)  
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à  
la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit  
également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.  
VII. ENTRETIEN  
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni  
produit de nettoyage volatile.  
Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau  
et laissez sécher dès que possible.  
Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur  
de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact  
avec votre centre de service agréé le plus proche.  
VIII. ACCESSOIRES  
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.  
IX. APPENDICE  
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES  
Modèle  
EYFEA1N  
Vissage  
de vis  
Bas : M5  
Haut : M4  
Vis pour machine  
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
UNITE PRINCIPALE  
Modèle  
EYFEA1N  
7,2 V CC  
Tension du moteur  
Bas  
0 - 300 min-1 (t/mn)  
0 - 900 min-1 (t/mn)  
6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs)  
Vitesse sans  
charge  
Haut  
Couple de Bas  
serrage  
Haut  
2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)  
maximum  
Environ 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 po lbs) –  
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 po lbs)  
Couple de serrage de l’embrayage  
Longueur totale  
145 mm (5-7/10")  
0,63 kg (1,39 lbs)  
Poids (avec la batterie autonome)  
Download from Www.Somanuals.c-o2m9. A-ll Manuals Search And Download.  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L20  
Li-ion  
Stockage de la batterie  
Tension de la batterie  
7,2 V CC (3,6 V × 2 piles)  
Utilisable: 35 minutes  
Plein: 60 minutes  
Durée de chargement  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.  
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.  
Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de  
garantie incluse.  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L20  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.  
0,43 kg (0,951 lbs)  
Puissance nominale  
Poids  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.  
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.  
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de  
garantie incluse.  
Download from Www.Somanuals.c-o3m0. A-ll Manuals Search And Download.  
Sécurité électrique  
I. INTRODUCCIÓN  
1) La fiche des outils mécaniques  
doit correspondre aux prises  
secteur. Ne modifiez la fiche sous  
aucun prétexte. N’utilisez pas de  
fiche adaptatrice avec les outils  
mécaniques mis à la terre.  
Ces outils peuvent être utilisés pour ser-  
rer des vis en mode embrayé, et pour  
percer des trous dans du bois et du métal  
en mode perceuse. Le modèle EYFEA1N  
peut aussi être utilisé pour percer des  
trous dans du béton mou et des matéri-  
aux similaires en mode percussion.  
Des fiches non modifiées et des prises  
secteur correspondant réduisent les  
risques d’électrocution.  
II. CONSIGNES  
DE SECU RITE  
GENERALES  
2) Evitez tout contact physique avec  
les surfaces mises à la terre telles  
que tuyaux, radiateurs, micro-  
ondes et réfrigérateurs.  
Il y a un risque d’électrocution  
supplémentaire si votre corps est mis  
à la terre.  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire  
toutes les instructions.  
Si les instructions détaillées ci-dessous  
ne sont pas observées, cela peut  
entraîner une électrocution, un incendie  
et/ou des blessures graves. Le terme  
“outil mécanique” utilisé dans tous les  
avertissements ci-dessous se réfère aux  
outils mécaniques opérés par cordons  
d’alimentation et par batterie (sans fil).  
3) N ’ e x p o s e z p a s l e s o u t i l s  
mécaniques à la pluie ou à des  
conditions humides.  
De l’eau pénétrant dans un outil  
mécanique augmente le risque  
d’électrocution.  
4) Ne malmenez pas le cordon.  
N’utilisez jamais le cordon pour  
transporter, pour tirer ou pour  
débrancher l’outil mécanique.  
Gardez le cordon éloigné de la  
chaleur, de l’huile, d’objets aux  
bords coupants ou de pièces en  
mouvement.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Sécurité de la zone de travail  
1) Gardez la zone de travail propre et  
bien aérée.  
Les cordons endommagés on  
emmêlés augmentent le risque  
d’électrocution.  
Les endroits encombrés et sombres  
invitent les accidents.  
2) Ne faites pas fonctionner les outils  
mécaniques dans des atmosphères  
explosives, comme en présence de  
liquides inflammables, de gaz ou de  
poussière.  
5) Lors du fonctionnement des outils  
mécaniques à l’extérieur, utilisez  
une rallonge adaptée à l’utilisation  
à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon adapté à  
l’utilisation à l’extérieur réduit les  
risques d’électrocution.  
Les outils mécaniques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer la  
poussière ou les vapeurs.  
3) Gardez les enfants et les spectateurs  
éloignés lors du fonctionnement  
d’un outil mécanique.  
Sécurité personnelle  
1) Restez alerte, regardez ce que  
vous faites et faites preuve de  
bon sens lorsque vous utilisez  
un outil mécanique. N’utilisez  
pas un outil mécanique alors que  
vous êtes fatigué ou sous les  
effets de drogue, d’alcool ou de  
médicaments.  
Les distractions peuvent en faire  
perdre le contrôle.  
Download from Www.Somanuals.c-o3m1. A-ll Manuals Search And Download.  
Un moment d’inattention pendant  
que vous faites fonctionner l’outil  
mécanique peut entraîner des  
blessures graves.  
7) Si des disposi t i fs pour l a connexion  
d’appareils d’extraction et de  
ramassage de la poussière sont  
fournis, assurez-vous qu’ils sont  
connectés et correctement utilisés.  
L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques concernés.  
2) Utilisez des équipements de  
sécurité. Portez toujours des  
protection pour vos yeux.  
Des équipements de sécurité comme  
masque antipoussière, chaussures  
de sécurité non glissantes, casque  
de protection ou protections  
d’oreilles, utilisés dans des conditions  
appropriées réduisent les blessures  
corporelles.  
Utilisation et soins de l’outil  
mécanique  
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.  
Utilisez l’outil mécanique correct  
pour votre application.  
L’outil mécanique correct exécute  
mieux le travail dans de meilleurs  
conditions de sécurité s’il est utilisé à  
l’allure pour laquelle il a été conçu.  
2) N’utilisez pas l’outil mécanique  
si l’interrupteur ne le met pas en  
marche ou ne l’arrête pas.  
3) Evitez tout démarrage accidentel.  
Assurez-vous que l’interrupteur  
est en position d’arrêt avant de  
brancher l’outil.  
Le transport d’outils mécaniques  
avec le doigt sur l’interrupteur ou le  
branchement d’outils mécaniques  
dont l’interrupteur est sur la position  
de marche invite les accidents.  
Tout outil mécanique qui ne peut pas  
être contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
4) Retirez toute clé d’ajustement ou  
clé de serrage avant de mettre l’outil  
mécanique en marche.  
3) Débranchez la fiche de la source  
d’alimentation et/ou du bloc  
de batterie avant d’effectuer  
tout ajustement, de changer  
d’accessoire ou de ranger l’outil  
mécanique.  
Une clé de serrage ou une clé  
d’ajustement laissée attachée à une  
pièce tournante de l’outil mécanique  
peut entraîner des blessures  
corporelles.  
De telles mesures de sécurité  
préventives réduisent les risques  
de faire démarrer l’outil mécanique  
accidentellement.  
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.  
Gardez une bonne prise au sol et  
votre équilibre à tout moment.  
Ceci permet un meilleur contrôle de  
l’outil mécanique dans des situations  
inattendues.  
6) Habillez-vous correctement. Ne  
portez pas de vêtements lâches  
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,  
vêtements et gants éloignés des  
pièces en mouvement.  
4) Rangez les outils mécaniques  
inutilisés hors de la portée des  
enfants et ne laissez personne qui  
n’est pas familiarisé avec l’outil  
mécanique ou ses instructions faire  
fonctionner l’outil mécanique.  
Les outils mécaniques sont dangereux  
dans les mains des utilisateurs  
manquant d’entraînement.  
Des vêtements lâches, des bijoux  
ou des cheveux longs peuvent se  
faire prendre dans les pièces en  
mouvement.  
5) E n t r e t e n e z b i e n l e s o u t i l s  
mécaniques. Vérifiez l’alignement  
ou l’emboîtage des pièces en  
mouvement, l’intégrité des pièces  
et toute autre condition pouvant  
affecter le fonctionnement de l’outil  
mécanique. S’il est endommagé,  
faites réparer l’outil mécanique  
avant de l’utiliser.  
Download from Www.Somanuals.c-o3m2. A-ll Manuals Search And Download.  
De nombreux accidents sont  
provoqués par des outils mécaniques  
mal entretenus.  
Si les bornes de la batterie sont mises  
en court-circuit, cela peut entraîner  
des brûlures ou un incendie.  
6) Maintenez les outils de coupe  
affûtés et propres.  
5) Si elle est malmenée, du liquide  
peut s’échapper de la batterie.  
Evitez tout contact. Si un contact  
accidentel se produit, rincez à l’eau.  
Si du liquide entre en contact avec  
les yeux, consultez un médecin.  
Le liquide éjecté de la batterie peut  
entraîner des irritations ou des  
brûlures.  
Les outils de coupe bien entretenus  
avec des lames bien affûtées ont  
moins de chances de gripper et sont  
plus faciles à contrôler.  
7) Utilisez l’outil mécanique, les  
accessoires, les mèches, etc.,  
conformément à ces instructions  
et de la façon pour laquelle l’outil  
particulier a été conçu en tenant  
compte des conditions de travail et  
de la tâche à exécuter.  
Réparation  
1) Faites réparer votre outil mécanique  
par du personnel de réparation  
qualifié en n’utilisant que des  
pièces de rechange identiques.  
Ceci assure le maintien de la sécurité  
de l’outil mécanique.  
L’utilisation de l’outil mécanique à des  
fins autres que celles pour lesquelles  
il a été conçu peut présenter une  
situation à risque.  
Utilisation et soins de la  
III. REGLES DE  
SECURITE  
PARTICULIERES  
1) Utilice protectores auditivos  
cuando deba usar la herramienta  
por períodos prolongados. Una  
exposición prolongada a ruidos de alta  
intensidad puede provocar pérdida de  
audición.  
2) Utilice el mango auxiliar entregado  
con la herramienta. Una pérdida de  
control puede provocarle heridas.  
3) Mantenga la herramienta por  
las superficies de empuñadura  
a i s l a d a s c u a n d o h a g a u n a  
operación donde la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos.  
El contacto con un cable “vivo”  
puede hacer que las piezas de  
metal expuestas de la herramienta  
descarguen electricidad al operador.  
4) Recuerde que esta herramienta puede  
funcionar en cualquier momento  
ya que no necesita enchufarse al  
tomacorriente para hacerlo funcionar.  
batterie de l’outil  
1) Assurez-vous que l’interrupteur  
est dans la position d’arrêt avant  
d’insérer le bloc de batterie.  
L’insertion du bloc de batterie dans  
un outil mécanique dont l’interrupteur  
est sur la position de marche peut  
provoquer des accidents.  
2) N’effectuez la recharge qu’avec le  
chargeur spécifié par le fabricant.  
Un chargeur convenant à un bloc  
de batterie peut entraîner un risque  
d’incendie lorsqu’un autre bloc de  
batterie est utilisé.  
3) N’utilisez les outils mécaniques  
qu’avec les bloc de batterie  
spécialement conçus pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc de  
batterie peut entraîner un risque de  
blessure et d’incendie.  
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas  
utilisé, gardez-le éloigné d’objets  
métalliques comme agrafes, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis ou tout  
autre petit objet métallique pouvant  
établir une connexion entre les  
deux bornes.  
Download from Www.Somanuals.c-o3m3. A-ll Manuals Search And Download.  
5) Si la broca se atasca, desconecte  
inmediatamente el disparador para  
evitar una sobrecarga que pudiera  
dañar la batería o el motor.  
Símbolo  
Significado  
Voltios  
V
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
Utilice la marcha atrás para aflojar las  
brocas atascadas.  
no  
Revoluciones o reciprocacio-  
nes por minuto  
6) NO haga funcionar la palanca de  
avance/marcha atrás cuando esté  
conectado el interruptor principal. La  
batería se descargará rápidamente y  
la unidad puede dañarse.  
7) Cuando guarde o transporte la  
herramienta, coloque la palanca de  
avance/marcha atrás en la posición  
central (bloqueo del interruptor).  
8) No fuerce la herramienta apretando  
el gatillo de control de velocidad a la  
mitad (modo de control de velocidad)  
para que se pare el motor. El circuito  
de protección se activará haciendo  
que deje de funcionar el control de  
velocidad. Si esto sucediera, suelte  
el gatillo de control de velocidad y  
vuelva a apretar nuevamente para  
que funcione normalmente.  
...min-1  
Capacidad eléctrica del blo-  
que de batería  
Ah  
Solo rotacion  
Para reducir el riesgo de  
lesiones el usuario debe leer  
y comprender el manual de  
instrucciones.  
Sólo para uso en interiores.  
AVERTISSEMENT:  
La poussière résultant de ponçage,  
sciage, meulage, perçage à haute  
pression et de toute autre activité de  
construction, contient des produits  
chimiques réputés être cause de cancer,  
de malformations congénitales ou autres  
problèmes reproductifs. Ces produits  
chimiques sont, par exemple :  
9) Utilice la herramienta con cuidado  
para que no entre polvo por el  
portabroca.  
10) No toque las piezas giratorias para  
evitar herirse.  
* Le plomb contenu dans les peintures à  
base de plomb  
11) N o u t i l i c e l a h e r r a m i e n t a  
continuamente durante un largo  
período de tiempo. Deje de utilizar la  
herramienta de vez en cuando para  
evitar que suba la temperatura y se  
caliente excesivamente el motor.  
12) No deje caer la herramienta.  
13) Utilice una máscara de polvo, si el  
trabajo produce polvo.  
14) Puede que el cargador se caliente  
ligeramente durante la operación  
de carga, pero esto es normal. NO  
cargue la batería durante largos  
periodos de tiempo.  
* La silice cristalline, contenue dans les  
briques, le ciment et autres produits de  
maçonnerie; et  
* L’arsenic et le chrome provenant du  
bois traité chimiquement.  
Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un  
lieu bien aéré et porter un équipement  
de sécurité approprié tel que certains  
masques anti-poussière conçus  
spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Download from Www.Somanuals.c-o3m4. A-ll Manuals Search And Download.  
c. La taille des conducteurs doit  
être suffisante pour les normes  
d’intensité en ampères du chargeur,  
comme indiqué ci-dessous.  
IV. CHARGEUR  
DE BATTERIE  
ET BATTERIE  
AUTONOME  
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE  
DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE  
BATTERIES  
Instructions de sécurité  
importantes  
Norme d’entrée Ampères  
CA  
Taille AWG du  
cordon  
Egal ou supé-  
rieur à  
Mais  
inférieur à  
Longueur du cor-  
don, pieds  
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
La présente notice contient des  
instructions de sécurité et d’utilisation  
importantes pour le chargeur de  
batterie.  
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie,  
lisez toutes les instructions et les  
marques d’avertissement figurant  
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la  
batterie autonome.  
3) MISE EN GARDE – Pour réduire  
le risque de blessures, chargez  
la batterie autonome Panasonic  
seulement comme indiqué à la  
dernière page.  
25 50 100 150  
18 18 18 16  
0
2
8) N’utilisez pas un chargeur dont la  
fiche ou le cordon est endommagé –  
remplacez-les immédiatement.  
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu  
un choc violent, s’il a subi une chute  
ou s’il a été endommagé de quelque  
manière que ce soit;  
10) Ne démontez pas le chargeur;  
si des travaux d’entretien ou de  
réparation sont nécessaires, confiez-  
le à un technicien qualifié. Si vous  
le remontez incorrectement, vous  
risquez de causer une électrocution  
ou un incendie.  
11) Pour réduire le risque d’électrocution,  
débranchez le chargeur de la prise  
de courant avant d’entreprendre des  
travaux d’entretien ou de nettoyage.  
12) Le chargeur et la batterie autonome  
ont été conçus spécifiquement pour  
fonctionner ensemble.  
Les autres types de batteries risquent  
d’exploser et de causer des blessures  
corporelles et des dommages  
matériels.  
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie  
ou à la neige.  
5) Pour réduire les risques de dommages  
à la fiche et au cordon secteur,  
débranchez le chargeur en tirant la  
fiche et non le cordon.  
6) Veillez à acheminer le cordon de façon  
que personne ne risque de le piétiner,  
de trébucher dessus, d’endommager  
ou d’étirer le cordon.  
7) N’utilisez une rallonge qu’en cas de  
nécessité absolue.  
Ne tentez pas de charger un autre  
outil à batterie ou une autre batterie  
autonome avec ce chargeur.  
13) Ne tentez pas de charger la batterie  
autonome avec un autre chargeur.  
14) Ne tentez pas de démonter le  
logement de la batterie autonome.  
15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie  
autonome à des endroits où la  
température est susceptible d’atteindre  
ou de dépasser 50°C (122°F) (par  
exemple dans une remise d’outils  
électriques, ou dans une voiture en  
été), car ceci risquerait d’abîmer la  
batterie stockée.  
16) N e c h a r g e z p a s l a b a t t e r i e  
autonome lorsque la température est  
INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉ-  
RIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très  
important.  
Si vous utilisez une rallonge  
inadéquate, vous risquez de causer  
un incendie ou une électrocution. Si  
vous devez absolument utiliser une  
rallonge, veillez à respecter les points  
suivants:  
a. Le nombre, la taille et la forme des  
broches de la fiche de la rallonge  
doivent être identiques à ceux de la  
fiche du chargeur de batterie.  
b. L a r a l l o n g e d o i t a v o i r d e s  
conducteurs en bon état et être  
elle-même en bon état d’utilisation.  
Download from Www.Somanuals.c-o3m5. A-ll Manuals Search And Download.  
17) N’incinérez pas la batterie autonome.  
Elle risquerait d’exploser dans les  
flammes.  
18) Evitez toute utilisation dans un  
environnement dangereux. N’utilisez  
pas le chargeur à un endroit humide  
ou mouillé.  
19) Le chargeur a été conçu pour  
fonctionner uniquement sur des  
prises secteur domestiques standard.  
Ne l’utilisez pas sous des tensions  
différentes!  
20) Ne manipulez pas brutalement le  
cordon secteur. Ne transportez jamais  
le chargeur en le tenant par le cordon,  
ou ne le tirez pas brutalement pour  
le débrancher de la prise. Gardez le  
cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile  
et de bords coupants.  
21) Chargez la batterie autonome à un  
endroit bien ventilé; ne couvrez pas le  
chargeur et la batterie autonome avec  
un chiffon, etc., pendant la charge.  
22) Si vous utilisez un accessoire  
non recommandé, un incendie,  
une électrocution, des blessures  
risqueraient de s’ensuivre.  
23) Ne court-circuitez pas la batterie  
autonome. Un court-circuit de la  
batterie risquerait de faire passer  
un courant de forte intensité, et  
une surchauffe, un incendie ou des  
blessures risqueraient de s’ensuivre.  
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de  
cet appareil est endommagé, il doit  
être remplacé exclusivement dans un  
atelier agréé par le fabricant, car ces  
travaux exigent l’utilisation d’outils  
spéciaux.  
AVERTISSEMENT:  
●  
N’utilisez que les batteries autonomes  
de Panasonic car elles sont conçues  
pour cet outil rechargeable.  
Panasonic décline toute responsabilité  
en cas de dommage ou d’accident  
causé par l’utilisation d’une batterie  
autonome recyclée et d’une batterie  
autonome de contrefaçon.  
Ne mettez pas la batterie autonome  
dans le feu, ne la placez pas près d’une  
source de chaleur excessive.  
N’enfoncez pas de clou ou autre dans  
la batterie autonome, ne la secouez  
pas, ne la démontez pas, n’essayez  
pas de la modifier.  
●  
●  
●  
●  
●  
●  
Ne mettez pas d’objets métalliques en  
contact avec les bornes de la batterie  
autonome.  
Ne placez pas la batterie autonome  
dans le même contenant que des clous  
ou des objets métalliques semblables.  
Ne chargez pas la batterie autonome  
dans un endroit où la température est  
élevée, comme près d’un feu ou au  
contact direct des rayons du soleil.  
Sinon la batterie pourrait surchauffer,  
s’enflammer ou exploser.  
N’utilisez jamais un autre chargeur pour  
charger la batterie autonome. Sinon  
la batterie pourrait fuir, surchauffer ou  
exploser.  
Après avoir retiré la batterie autonome  
de l’outil ou du chargeur, remettez  
toujours le couverclede la batterie  
autonome en place. Sinon, les contacts  
de la batterie peuvent se mettre en  
court-circuit, entraînant le risque d’un  
incendie.  
Si la batterie autonome s’est  
détériorée, la remplacer par une  
batterie neuve. L’utilisation prolongée  
d’une batterie autonome endommagée  
peut provoquer des dégagements de  
chaleur, un départ de feu ou l’explosion  
de la batterie.  
●  
●  
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES  
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL  
E S T É Q U I P É D ’ U N E F I C H E  
POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS  
LARGE QUE L’AUTRE).  
●  
Cette fiche ne pourra être insérée  
que d’une seule façon dans une prise  
polarisée. Si la fiche ne peut pas être  
insérée à fond dans la prise, insérez  
la fiche sens dessus dessous. Si vous  
ne parvenez toujours pas à insérer la  
fiche, adressez-vous à un électricien  
qualifié pour installer une prise de  
courant adéquate.  
Ne modifiez la fiche en aucune façon.  
Download from Www.Somanuals.c-o3m6. A-ll Manuals Search And Download.  
V. MONTAJE  
Colocación o extracción de la  
broca  
NOTA:  
Al poner o extraer una broca o cubo,  
desconecte la batería de la herramienta  
o coloque el interruptor en la posición  
central (bloqueo de interruptor).  
Botón  
1. Colocación  
VI. FUNCIONAMIENTO  
Mientras tira del soporte para brocas  
Introduzca la broca  
Suelte el soporte para brocas  
1
2
3
[Cuerpo principal]  
Funcionamiento del interruptor  
1. La velocidad aumenta de acuerdo  
con la fuerza a la que presiona el  
disparador. Cuando empiece el trabajo,  
presione ligeramente el disparador para  
empezar una rotación lenta.  
2. Desmontaje  
2. Se utiliza un controlador electrónico de  
realimentación para darle una fuerte  
torsion incluso a bajas velocidades.  
Mientras tira del soporte para brocas  
Extraiga la broca  
1
2
3. El freno funciona cuando se suelta  
el disparador y el motor se para  
inmediatamente.  
NOTA:  
Cuando el freno funciona, puede  
escucharse un sonido de frenado. Esto  
es normal.  
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")  
Funcionamiento del interrup-  
tor y de la palanca de avance/  
marcha atrás  
Colocación y extracción de la  
batería  
1. Para conectar la batería:  
Meta firmemente la batería en el cuerpo  
principal.  
Avance  
Marcha  
atrás  
Bloqueo delinterruptor  
2. Para extraer la batería:  
Presione el botón del lateral para quitar  
el paquete de baterías.  
Download from Www.Somanuals.c-o3m7. A-ll Manuals Search And Download.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir que se produzcan daños,  
no utilice la unidad de palanca de  
avance/marcha atrás; la broca se  
detiene del todo.  
Funcionamiento del interrup-  
Ajuste  
1
Par  
Uso  
tor de rotación de avance  
1. Empuje la palanca para que se  
produzca una rotación de avance.  
2. Apriete ligeramente el gatillo del  
disparador para iniciar la herramienta  
con lentitud.  
3. La velocidad aumenta con la fuerza con  
la que presiona el disparador para un  
eficiente apriete de tornillos y taladrado.  
El freno funciona y la broca se para  
inmediatamente cuando se suelta el  
disparador.  
Aprox.: 0,3 N·m  
(3,0 kgf-cm o 2,6 in-lbs)  
Aprox.: 1,0 N·m  
(11 kgf-cm o 8,8 in-lbs)  
5
Aprox.: 1,8 N·m  
(18 kgf-cm o 15,9 in-lbs)  
9
Para in-  
troducir  
tornillos  
Aprox.: 2,5 N·m  
(26 kgf-cm o 22,1 in-lbs)  
13  
17  
21  
Aprox.: 3,3 N·m  
(33 kgf-cm o 29,2 in-lbs)  
Aprox.: 4,0 N·m  
(41 kgf-cm o 35,4 in-lbs)  
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca  
en su posición central (bloqueo del  
interruptor).  
Para in-  
troducir  
tornillos  
con  
Aprox.: 6 N·m  
(61 kgf-cm o 53,1 in-lbs)  
Funcionamiento del interrup-  
tor de rotación inversa  
1. Empuje la palanca para que se  
produzca una rotación inversa.  
Compruebe la Direcc ión de la rotación  
antes de utilizarlo.  
2. Apriete ligeramente el gatillo del  
disparador para iniciar la herramienta  
con lentitud.  
fuerza y  
perforar  
●  
Cuando se utilice a grandes velocidades,  
ajuste el embrague en 10 o menos. (La  
operación se detiene en el par máximo  
de 1,5 Nm (15 kfg-cm) cuando la escala  
es superior.)  
La function de cierre automático puede  
volverse inoperable con ajustes de  
embrague elevados cuando la potencia  
de la batería cae. Recargue la batería en  
ese caso.  
●  
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca  
en suposición central (bloqueo del  
interruptor).  
Ajuste de torsión del embrague  
Ajuste la torsión a uno de los 21 ajustes  
de embrague o a la posición “ ” .  
Selección de velocidad  
Elija una alta o baja velocidad de  
acuerdo al uso.  
BAJA  
ALTA  
Utilización para taladrar  
●  
Cuando se utilice para taladrar, ajuste el  
embrague en la posición “ ”  
Utilice una broca designada para taladrar  
●  
A medida que aumenta la fuerza de  
presión del disparador de control  
de velocidad variable, mayor es la  
velocidad.  
PRECAUCIÓN:  
Ajuste la escala de embrague en la  
posición de alineamiento antes de  
proceder a la operación.  
Download from Www.Somanuals.c-o3m8. A-ll Manuals Search And Download.  
2. Esta función es útil para apretar tornillos  
que necesiten una mayor torsión que  
la torsión máxima del destornillador  
(posición en el embrague), para  
confirmar el apriete de un tornillo o para  
aflojar un tornillo demasiado apretado.  
PRECAUCIÓN:  
Inspeccione el interruptor selector de  
●  
velocidad antes de utilizar.  
Utilice a baja velocidad cuando  
●  
necesite una alta torsión durante el  
funcionamiento (El uso a alta velocidad  
cuando se necesita una alta torsión  
puede provocar una avería del motor.)  
●  
No haga funcionar el interruptor  
selector de velocidad (BAJO-ALTO)  
mientras presiona el disparador de  
control de velocidad. Esto puede  
desgastar rápidamente la batería  
recargable o dañar el mecanismo  
interno del motor.  
* Vea las especificaciones para “MÁXIMAS  
CAPACIDADES RECOMENDADAS”.  
Cómo utilizar el anillo de gancho  
ADVERTENCIA!  
Cuando la unidad principal se sostiene  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar un aumento excesivo de  
●  
●  
por el anillo de gancho, evite saltar o  
correr con ella, ya que el anillo podría  
resbalarse y la unidad principal podría  
caerse.  
Podría producirse un accidente o  
lesiones.  
Cuando no se utilice el anillo de  
gancho, asegúrese de devolverlo a la  
posición original.  
temperatura de la superficie de la  
herramienta, no haga funcionar la  
herramienta continuamente utilizando  
dos o más baterías. Es necesario que  
la herramienta tenga un tiempo de  
enfriamiento antes de poder cambiar  
por otra batería.  
●  
●  
No cierre los orificios de ventilación  
en los lados del cuerpo durante el  
funcionamiento. De lo contrario,  
se ve afectado adversamente el  
funcionamiento de la máquina y se  
produce una avería.  
No manche la herramienta (motor).  
Esto puede dañar la unidad.  
Utilice la herramienta de tal forma  
que se evite que el aire que sale por  
los orificios de ventilación del cuerpo  
sople directamente sobre su piel. De  
lo contrario, puede quemarse.  
E n a n i l l o d e g a n c h o p u e d e  
engancharse con algo, produciendo un  
accidente o lesiones.  
●  
Cuando la unidad está enganchada  
por un anillo de gancho, no acople  
puntas de destornillados en la unidad.  
Un objeto afilado, como por ejemplo  
una broca, podría causar lesiones o un  
accidente.  
●  
●  
●  
Utilice una herramienta de enganche  
(mosquetón, etc.) que no se suelte  
fácilmente. Si se cae este elemento,  
podría causar un accidente.  
Función de bloqueo de broca  
1. Con el interruptor disparador no  
activado y una broca de destornillador  
b l o q u e a d a e n s u p o s i c i ó n , l a  
herramienta puede utilizarse como un  
destornillador manual (hasta 5 N·m, 51  
kgf-cm, 44,3 in-lbs.)  
Habrá un ligero juego en la broca pero  
esto no es un mal funcionamiento.  
Download from Www.Somanuals.c-o3m9. A-ll Manuals Search And Download.  
Apretar el tornillo para inmovilizar  
la cubierta.  
Utilizar un anillo de gancho  
1. Suelte el anillo de gancho.  
Utilice un destornillador de mano. Si  
se aprieta el tornillo demasiado podría  
dañarse la cubierta.  
2. Acople el anillo de gancho en la  
herramienta de enganche.  
Utilice sólo el tornillo que viene con la  
cubierta de bloqueo del embrague  
*
.
Herramienta de  
enganche  
Desmontaje de la cubierta  
1. Retire la cubierta de bloqueo del  
embrague.  
3. Devuelva el anillo de gancho después  
de su uso.  
Luz LED  
Tire del activador.  
La luz se enciende con  
muy poca corriente y no  
afecta adversamente  
el funcionamiento de la  
herramienta durante el  
uso o la capacidad de la  
batería.  
• Cubierta de bloqueo del  
embrague  
La cubierta de bloqueo del embargue  
le permite bloquear el embrague en el  
ajuste seleccionado.  
Instalación de la cubierta  
1. Seleccione el ajuste de embargue  
adecuado para la aplicación.  
2. Instale la cubierta de bloqueo del  
embrague.  
PRECAUCIÓN:  
●  
La luz LED integrada se ha diseñado  
para iluminar la pequeña area de  
trabajo temporalmente.  
No lo utilice en lugar de una linterna  
Alinee la marca de triángulo en la  
cubierta cn la marca selectora de  
calibración en el taladro e instale.  
●  
normal ya que no tiene suficiente brillo.  
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL  
HAZ DE LUZ.  
Marca selectora de  
Marca de triángulo calibración  
El uso de controles o ajustes o la  
realización de otros procedimientos  
que no sean los especificados puede  
producer una exposición a radiación  
peligrosa.  
Download from Www.Somanuals.c-o4m0. A-ll Manuals Search And Download.  
●  
Cuando haga funcionar con la batería,  
asegúrese que el lugar de trabajo está  
bien ventilado.  
Función de apagado automático  
●  
La function de apagado automático  
está diseñada para evitar una pérdida  
del par de apriete debido a una tensión  
reducida de la batería. Una vez activada,  
la herramienta no funcionará hasta que  
el paquete de baterías se haya cargado  
(o susitituido por una unidad nueva),  
incluso si se presiona el activador.  
●  
Cuando se saca la batería del cuerpo  
principal de la herramienta, vuelva a  
cerrar inmediatamente la cubierta de  
batería, para evitar que el polvo o la  
suciedad puedan ensuciar los terminales  
de batería y provocar un cortocircuito.  
●  
La lámpara LED parpadeará cuando  
la función de apagado automático esté  
activada.  
Cuando la lámpara LED comience a  
●  
parpadear, el paquete de baterías deberá  
cargarse (o sustituirse por una unidad  
nueva) inmediatamente.  
Vida útil de la batería  
●  
Asegúrese de cargar completamente  
Las baterías recargables tienen una  
vida útil limitada. Si el tiempo de  
funcionamiento se acorta mucho tras  
la recarga, sustituya la batería por una  
nueva.  
el paquete de baterías en cuestión  
tras activar la función de apagado  
automático. De lo contrario, la función  
de apagado automático tal vez no se  
desactive correctamente.  
[Bloque de pilas]  
Para un uso adecuado de la batería  
Batería de Li-ión  
Reciclado de la batería  
ATENCIÓN:  
●  
Para una vida óptima de la batería,  
guarde la batería de Li-ión siguiendo el  
uso sin carga.  
Cuando cargue la caja de batería,  
Para la protección del medio ambiente  
y reciclado de materiales, asegúrese  
de que la desecha en un lugar  
especificado oficialmente, si hay uno en  
su país.  
●  
confirme que los terminales en el  
cargador de batería estén libres de  
materias extrañas tales como polvo y  
agua, etc. Limpie los terminals antes de  
cargar la caja de batería si hay materias  
extrañas en los terminales.  
La vida de los terminales de la caja  
de batería puede verse afectada por  
materias extrañas tales como polo y  
agua, etc. durante su funcionamiento.  
[Cargador de la batería]  
Carga  
PRECAUCIÓN:  
●  
Si la temperatura del paquete de baterías  
cae aproximadamente bajo −10°C (14°F),  
la carga se detendrá automáticamente  
para evitar la degradación de la batería.  
●  
Cuando no se utiliza la batería,  
manténgala separada de otros objetos  
metálicos, como: clips de papel, monedas,  
llaves, clavos, tornillos u otros objetos  
metálicos pequeños que pueden actuar  
de conexión entre un terminal y el otro.  
Un cortocircuito entre los terminales de  
la batería pueden ocasionar chispas,  
quemaduras o incendios.  
●  
La variación de temperatura ambiente es  
de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).  
Si la batería se utiliza cuando la  
temperature de la batería es inferior a  
0°C (32°F), la herramienta puede no  
funcionar correctamente.  
Download from Www.Somanuals.c-o4m1. A-ll Manuals Search And Download.  
●  
3. La luz indicadora de carga permanecerá  
encendida durante la carga. Cuando  
haya terminado la carga, se accionará  
Cuando se vaya a cargar una batería  
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en  
un cuarto cálido, deje la batería en la  
habitación durante al menos una hora y  
cárguela cuando se haya calentado a la  
temperatura de la habitación.  
automáticamente  
un  
conmutador  
electrónico interno para impedir  
cualquier sobrecarga.  
●  
No podrá cargar la batería si ésta  
●  
Deje que se enfríe el cargador al  
cargar más de dos baterías de forma  
consecutiva.  
está todavía caliente (por ejemplo,  
inmediatamente después de haber  
trabajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá  
destellando hasta que se enfríe  
la batería. La carga comenzará  
automáticamente.  
●  
No introduzca sus dedos dentro del  
hueco del contacto, cuando esté  
sujetando el cambiador o en ninguna  
otra ocasión.  
4. La luz de carga (verde) destellará  
lentamente cuando la batería se haya  
cargado a un 80%.  
5. Cuando se completa la carga, la luz de  
carga en verde se apagará.  
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C  
o menos, la batería demora más en  
cargarse completamente que el tiempo  
de carga normal.  
Para impedir el riesgo de incendio o daños  
del cargador de batería.  
●  
No utilice una fuente de alimentación de  
un generador motorizado.  
No tapone los orificios de ventilación del  
cargador y la batería.  
●  
●  
Desenchufe el cargador cuando no lo  
Incluso cuando la batería esté  
completamente cargada, tendrá  
aproximadamente 50% de la carga de  
una batería totalmente cargada a la  
temperatura de funcionamiento normal.  
7. Si no se enciende la luz (verde) de  
carga consulte con un concesionario  
autorizado.  
utilice.  
NOTA:  
Su batería no está totalmente cargada  
al momento de comprarla. Asegúrese  
de cargar la batería antes de utilizarla.  
Cargador de batería  
8. Si se vuelve a colocar una batería  
totalmente cargada en el cargador, se  
encenderá la luz de carga. Luego de  
algunos minutos, la lámpara de carga  
en verde se apagará.  
1. Enchufe el cargador en la fuente de  
alimentación de CA.  
2. Meta firmemente la batería en el  
cargador.  
Download from Www.Somanuals.c-o4m2. A-ll Manuals Search And Download.  
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA  
La carga ha sido completada. (Carga completa.)  
La batería se cargó en aproximadamente 80%.  
Ahora cargando.  
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación  
de CA. Está preparado para cargar.  
Luz de estado de carga  
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja  
(Verde)  
(Naranja)  
La batería está fría.  
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga  
de la batería.  
La batería está caliente.  
La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.  
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de  
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará  
cuando sube la temperatura de la batería.  
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o  
una falla de la batería.  
Parpadeando  
Apagada  
Encendida  
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la  
Comisión Federal de Comunicaciones  
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un  
dispositivo digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regulaciones de  
FCC. Estas limitaciones están diseñadas para brindar protección razonable contra las  
interferencias perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede  
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones,  
puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo,  
no existe ninguna garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación  
concreta. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales en la recepción de radio o  
televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda  
al usuario intentar corregir la interferencia adoptando una de las siguientes medidas:  
●  
Cambie la orientación o posición de la antena receptora.  
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.  
Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito que no sea el mismo en el que  
●  
●  
está conectado el receptor.  
●  
Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico de radio/televisión con experiencia.  
Precaución de FCC: Para asegurar un cumplimiento continuo, instale y use el equi-po  
según las instrucciones provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especifi-cado en el  
manual de instrucciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada expresamente por  
el grupo responsable de su certificación puede anular el derecho del usuario sobre el uso  
del equipo.  
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. La operación  
está sujeta a las siguientes dos condiciones (1) Este dispositivo no puede ocasionar  
interferencias que ocasionen daños y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier  
interferencia, incluida una interferencia que pueda ocasionar una operación no deseada.  
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.  
Download from Www.Somanuals.c-o4m3. A-ll Manuals Search And Download.  
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la  
Unión Europea]  
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos  
objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el  
método correcto de eliminación.  
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de  
símbolos):  
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso,  
el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos  
involucrados.  
VII. MANTENIMIENTO  
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños  
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.  
Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos  
al agua, drénelo o séquelo lo antes posible.  
Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la  
herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en contacto  
con su centro de servicio autorizado más cercano.  
VIII. ACCESORIOS  
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.  
IX. ANEXO  
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS  
Modelo  
EYFEA1N  
Apriete de  
tornillo  
Baja : M5  
Alta : M4  
Tornillo de máquina  
X. SPECIFICHE TECNICHE  
APPARECCHIO PRINCIPALE  
Modelo  
EYFEA1N  
Voltaje del motor  
7,2 V CC  
Sin velo-  
cidad de  
cargal  
Baja  
0 - 300 min-1 (bpm)  
Alta  
0 - 900 min-1 (bpm)  
Baja  
Alta  
6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs)  
2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)  
Torsión  
máxima  
Aprox. 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 pulg-lbs) –  
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 pulg-lbs)  
Torsión de embrague  
Longitud total  
145 mm (5-7/10")  
0,63 kg (1,39 lbs)  
Peso (con batería)  
Download from Www.Somanuals.c-o4m4. A-ll Manuals Search And Download.  
BATERÍA  
Modelo  
EY9L20  
Li-ión  
Batería de almacenaje  
Tensión de batería  
7,2 V CC (3,6 V × 2 celdas)  
Utilizable: 35 min  
Completa: 60 min  
Tiempo de carga  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía  
que se incluye.  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
EY0L20  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.  
0,43 kg (0,951 lbs)  
Potencia nominal  
Peso  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía  
que se incluye.  
Download from Www.Somanuals.c-o4m5. A-ll Manuals Search And Download.  
EN. FR. ES  
EY9810FEA12 2011 03  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed in Japan  

Miele Washer W 400 User Manual
Milan Technology Switch MIL S1000 User Manual
Multiquip Power Roller MDR 9D User Manual
Nortel Networks Server NN43001 314 User Manual
Numark Industries Musical Toy Instrument M2 User Manual
Olevia Flat Panel Television 4 Series User Manual
Ositech comm Network Card 614006 001 User Manual
Panasonic Fax Machine KX FL611AL User Manual
Panasonic Vacuum Cleaner MC CL481K User Manual
Parasound Stereo Amplifier HCA 2205A User Manual