12 Cup COFFEEMAKER
CAFETERA pARA 12 TAZAS
User Guide/ Guía del Usuario:
BVST-RDXSS43
For product questions contact:
Oster® Consumer Service
USA : 1.800.334.0759
Canada : 1.800.667.8623
You will find exciting and entertaining tips and ideas,
including great recipes!
©2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as
Jarden Consumer Solutions. All rights reserved.
Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Para preguntas sobre los productos llame:
Oster® Consumer Service
EE.UU.: 1.800.334.0759
Canadá : 1.800.667.8623
Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,
¡incluyendo excelentes recetas!
©2010 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de
Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados.
Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre
de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
SPR-100509
P.N. 137264 Rev. A
Impreso en China
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
lEARning AbOuT yOuR
12 Cup COFFEEMAKER
COFFEEMAKER FEATuRES And bEnEFiTS
Your new Oster® Coffeemaker has the following features:
•
•
Brewing Capacity – 12 cups – Glass decanter series
Brew Basket with Removable Filter Basket – The filter basket lifts out for fast
and easy cleaning and filling.
7
1
6
•
Pause ‘n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve
feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker
is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve feature will be
automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.
•
Non-Stick Warming Plate – This feature allows you to keep your coffee hot after
brewing. The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the surface
of the warming plate.
5
•
•
On/Off Indicator Light – Lets you know when your coffeemaker is “on”.
Additional Programmable Control Features:
– Clock – The LED clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set
2
3
4
the Delay Brew feature.
– Delay Brew – Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer
allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically
brew your coffee, up to 24 hours in advance.
e
c
a
b
d
– Aroma Button – Regular or strong brew. Adjusts the brewing time to create
a more full flavored coffee.
– Two-Hour Auto Shut-Off – This safety feature keeps your coffee warm for
2 hours after you brew, then automatically turns off.
NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act
upon the last operation selected if the power is restored within 10 seconds after
a power outage.
Before using your Oster® Coffeemaker
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your Oster®
Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:
i
g
f
h
1 Filter Basket Lid
Control Panel
5
a
2
3
4
Pause ’n Serve
•
•
•
Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild detergent
and water. Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram listed above).
Aroma Button
Auto Button
Minute Button
Hour button
Delay Brew
Program Button
f
Warming Plate
Glass Decanter
Control Panel
g
Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only, without
adding coffee and coffee filter.
b On Indicator Light
h
i
When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the
decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.
c
Auto Indicator Light
5
6
7
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!
d
e
Clock Display
On/Off Button
Removable Filter Basket
Shower Head
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adding Water and Ground Coffee
1
Lift and open the filter basket lid. For your convenience,
you can lift out the removable filter basket.
HOW TO
2
Place a 10–12 cup paper cone-style filter or a permanent
filter into the removable filter basket. (Figure 2)
SEttING thE ClOCk aNd dElay BREW tIME
On programmable models only
NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of
the filter fit flush against the side of the filter basket. If filter
collapse occurs, dampen the filter before placing in the filter
basket and adding ground coffee and water.
To Set the Clock:
Figure 2
1
2
Plug the power cord into a standard electrical outlet.
3
Add the desired amount of coffee and gently shake to
level the coffee. See the Suggested Coffee Measurement Chart.
Press the HOUR and MINUTE buttons until you reach the current time. The AM/PM
indicator will light on the left of the display.
4
5
Be sure the filter is properly centered and all the way down in the filter basket.
Fill the decanter with cold, fresh water to the desired capacity
(1 cup equals 5 ounces). For easy and accurate filling, the water markings on the
glass decanter show the amount of water needed to make the corresponding
desired number of cups. The amount of coffee brewed will always be slightly less
than the amount of water poured in the water reservoir. This is due to the minimum
absorption of water by the coffee grounds.
The clock is now set!
To Set the Delay Brew Time:
After setting the clock, simply press the PROGRAM button
(Figure 1), and set the brew time by pressing the HOUR and
MINUTE buttons. The AM/PM indicator will light up on the
clock display.
6
Pour the water into the water reservoir. Do not fill past the “MAX line”or water will
flow out of the overfill hole in the back of the water reservoir. Close the lid and place
the empty decanter onto the warming plate.
The Delay Brew Time is now set!
NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see the “Brewing
Coffee Later”section.
NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water and the
grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal injury or
damage to property.
CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of personal injury,
do not add cold water to the decanter if the decanter is already hot. Allow the decanter to
cool before using.
NOTE: After about 3 seconds normal clock time will appear.
To check the programmed time, push the PROGRAM button.
The display will show the time you have programmed the
coffee to brew.
Figure 1
PREPaRING FOR USE
Selecting and Measuring Ground Coffee
BREWING COFFEE NOW
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement. Make sure you use
medium grind coffee for a perfect brew.
1
After completing the steps in the “Adding Water and
Coffee”section and with the decanter and the filter basket
securely in place, turn the coffeemaker on.
Suggested Coffee Measuring Chart
For Programmable models: Press the ON/OFF Button to begin
the brewing cycle. The red indicator light will turn on to signal
that the coffeemaker is brewing. When the brewing cycle is
complete, the coffeemaker switches over to the warming mode.
Your coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours, then
automatically shut off.While the coffee is brewing, the Pause
’n Serve feature allows you to sneak a cup of coffee from the
decanter. Replace the decanter on the warming plate within
30 seconds to prevent overflow and possible injury.
To turn the coffeemaker off, push the OFF button.
To Brew
12 Cups
10 Cups
8 Cups
Ground Coffee
9 tbsp.
7.5 tbsp.
6.5 tbsp.
4.5 tbsp.
3 tbsp.
6 Cups
Figure 3
4 Cups
1 level tablespoon (tbsp) - 5 gr./0.17 oc/ 15ml
1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee
CAUTION! If the brew basket overflows or fails to empty into the decanter, do not open the
brew basket. Turn off the coffeemaker. Unplug the coffeemaker and wait for the contents to
cool before handling.
Use more or less coffeee to suit your taste
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
After the used coffee grounds have cooled, carefully open the filter basket and
discard them.
2
Place an empty 10–12 cup basket-style paper filter or permanent filter into
the filter basket and close reservoir lid.
Place the empty decanter back in the unit, centered on the warming plate.
Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.
Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.
Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.
Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.
Fill the water reservoir with clean, fresh water.
3
4
Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee again.
Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.
3
4
5
6
7
8
9
Brewing coffee later
1
You must first set the time for when you would like the coffeemaker to begin
brewing your coffee as described in “Setting the Clock and the Delay Brew Timer”
section.
Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warming plate.
2
3
Prepare your coffeemaker as described in “Adding Water and Ground Coffee”section.
10 Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle. If a MR. COFFEE®
permanent filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before
replacing it in the filter basket.
To activate DELAY BREW and program your coffeemaker to brew coffee at a
later time, press the AUTO button. The AUTO indicator light will illuminate. The
coffeemaker is now set to automatically brew coffee at the pre-set later time.
11 Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.
12 Repeat Steps 8 through 11 one more time.
4
5
At the pre-set time, the red indicator light will turn on and the Auto indicator will
turn off, indicating the brewing has started.
The coffeemaker warming plate will keep your coffee hot for 2 hours and then will
automatically turn off.
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!
Suggested Decalcifying Interval:
As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the
next day. If you want your coffee to brew at the same time the following day,
simply add a new filter, coffee and water and set DELAY BREW, by repeating
Steps 2 and 3 above.
type of Water Cleaning Frequency
Soft Water
Hard Water
Every 80 Brew Cycles
Every 40 Brew Cycles
To cancel DELAY BREW: Press the AUTO button. The DELAY BREW green indicator light
will turn off.
Cleaning the Decanter:
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain
brown.
ClEAning And MAinTAining
to remove decanter stains:
1
Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution
stand in the decanter for approximately 20 minutes.
Daily Cleaning
Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.
2
Discard the solution, then wash and rinse the decanter.
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter, scratches may cause
the decanter to break.
NOTE: Do not place thermal carafe in the dishwasher.
Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), decanter and
decanter lid and wash them in a solution of hot water and mild liquid soap.
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Dishwasher top
rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket and permanent filter.
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid or place in
the dishwasher.
Regular Cleaning and Maintenance
decalcifying your Oster® Coffeemaker
Minerals (calcium) found in water will leave deposits in your coffeemaker and will affect it.
It’s recommended that you regularly remove these deposits by using vinegar.
1
Pour 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar into the
water reservoir.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tROUBlEShOOtING yOUR COFFEEMakER
Your Oster® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-
free service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily,
please review the following potential problems and try the steps recommended BEFORE
you call an Authorized Oster Service Center.
SERviCE And MAinTEnAnCE
Replacement Parts
•
Decanters - You can usually purchase a replacement decanter from the store where
you purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please call
1-800-667-8623 in Canada or 1-800-672-6333 in the U.S. for information on where you
can find a store that carries replacement decanters.
PROBLEM
THE ON LIGHT
DOES NOT LIGHT
UP
POSSIBLE CAUSE
The appliance is unplugged
There’s a power outage
SOLUTION
PLUG UNIT IN.
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED
THE COFFEE IS NOT The appliance is unplugged
PLUG UNIT IN
Repairs
BREWING
There’s a power outage
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.
CHECK THE WATER LEVEL
INSERT FLTER BASKET CORRECTLY
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it. All
repairs and replacements must be made by Oster or by an authorized Oster® Service Center.
If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free telephone numbers
to find the location of the nearest authorized service center:
The water resvoir is empty.
The filter basket is not properly
inserted
The decanter is not placed all the
way in on the warming plate
PLACE DECANTER CORRECTLY ON WARMING
PLATE
U.S. 1-800-458-8407
Canada 1-800-667-8623
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of
purchase available when you call. The model number is on the bottom of the coffeemaker.
THE COFFEEMAKER There are no coffee grounds in the
ONLY BREWS WATER filter basket
ADD THE DESIRED AMOUNT OF COFFEE
THE COFFEEMAKER The coffeemaker needs cleaning
BREWS SLOWLY
CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED IN
“CLEANING AND MAINTAINING”SECTION.
THE FILTER BASKET
OVERFLOWS
The filter basket is not properly
inserted.
INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.
We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications,
please include your complete name, address and telephone number and a description
of the problem.
The decanter s not placed all the
way in on the warming plate.
PLACE DECANTER CORRECTLY ON WARMING
PLATE
The decanter lid is not on decanter. PLACE LID ON THE DECANTER
Too many coffee grounds were
placed in the filter
REMOVE FILTER, DISCARD GROUNDS. IF
PAPER FILTER. REPLACE. IFPERMANENT
FILTER, RINSE. BEGIN BREWING PROCESS
AGAIN.
The decanter was removed from
the warming place for more than
30 seconds
TURN OFF AND UNPLUG THE UNIT. ALLOW
TO COOL WIPE UP THE SPILL. DO NOT SET
HOT DECANTER BACK ON THE WET WARMING
PLATE OR IT MIGHT CRACK
THE COFFE IS NOT
HOT
There’s a power outage
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.
Auto SHUT OFF has been activated. FOR BEST RESULTS, BREW A FRESH POT OF
COFFEE.
THE COFFEE TASTES Coffee grounds other than for an
USE COFFEE GRIND RECOMMENED FOR
AUTOMATIC DRIP COFFEEMAKERS.
BAD
automatic drip coffeemaker were
used.
The ground coffee to water ratio
was unbalanced.
USE CORRECT GROUND COFFEE TO WATER
RATIO.
The coffeemaker needs cleaning.
CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED IN
“CLEANING AND MAINTAINING YOUR
COFFEEMAKER”SECTION
THE GROUNDS ARE The filter is not properly seated in
SEAT FILTERE PROPERLY WITHIN THE FILTER
BASKET
IN THE COFFEE
the basket.
The filter collapsed.
REMOVE FILTER AND REPLACE.
Do you still have questions? You can call us toll-free at the OSTER® Consumer Service
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADvERTENcIAS DE SEGURIDAD
Para disminuir el riesgo de un incendio, descarga eléctrica y/o lesión a las personas, siempre deben obedecerse las
precauciones básicas de seguridad al utilizarse equipos eléctricos, incluyendo las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA.
2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice agarraderas o perillas.
3. Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cordel eléctrico, el enchufe o la cafetera en agua ni en
cualquier otro líquido.
4. Se requiere supervisión adulta atenta cuando esta unidad sea utilizada por, o cerca de, niños.
5. Apague la cafetera (oprima“OFF”[APAGAR]) y desenchufe el cordel eléctrico del tomacorriente cuando no se esté
utilizando la cafetera o el reloj, y antes de limpiarlos. Permita que las partes de la cafetera se enfríen antes de
instalar o remover partes y antes de limpiar la unidad.
6. No opere unidad alguna con un cordel eléctrico o enchufe averiado o luego de que launidad se averíe o haya
sido dañada de manera alguna. Devuelva esta unidad solamente al Centro de Servicio Autorizado más cercano
para su examen, reparación o ajuste.
7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean productos de marca Oster® pueden causar riesgos de daños o
lesiones.
1 yEAR liMiTEd WARRAnTy
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively“JCS”) warrants
that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material
and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the
product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made
with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair
or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or
any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service
center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express,
implied or statutory warranty or condition.
8. No utilice la unidad a la intemperie o aire libre.
9. No permita que el cordel eléctrico de la unidad cuelgue del borde de una mesa omostrador, ni que haga
contacto con superficies calientes.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability
or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
10. No coloque esta cafetera encima o cerca de un quemador caliente, sea eléctrico o de gas, ni en un horno
caliente.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or
otherwise.
11. Para desconectar la cafetera, oprima el botón de“OFF”(APAGAR), luego remueva el enchufe eléctrico del
tomacorriente.
12. Coloque la unidad sobre una superficie dura, plana y nivelada para evitar interrupciones en el flujo de aire por
debajo de la cafetera.
13. Esta cafetera ha sido diseñada sólo para uso doméstico.
14. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los especificados.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or
inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss
of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against
purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations
or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province
to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
USO Y CUIDADO DE LA JARRA
How to Obtain Warranty Service
Siga las instrucciones a continuación para disminuir o eliminar el riesgo de quebrar la jarra de vidrio:
1. Esta jarra fue diseñada para ser utilizada con su cafetera Oster®, por cuanto nuncadebe ser utilizada sobre una
hornilla o en ningún horno, incluyendo hornos de microondas.
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-800-334-0759 and a convenient service center address will be provided to you.
2. No repose una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
In Canada
3. No utilice una jarra agrietada o que tenga una agarradera suelta o debilitada.
4. No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de acero u otros materiales abrasivos.
5. Descarte la jarra de inmediato si en alguna ocasión hierve hasta evaporarse todo su contenido.
6. Proteja la jarra contra golpes secos, rasguños o maltrato.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this
product, please write our Consumer Service Department.
NOTA: Podrían ocurrir quemaduras si la tapa se quita durante los ciclos 22 de preparación.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES
OR TO THE PLACE OF PURCHASE
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COnOZCA Su
ESTA UNIDAD hA SIDO DISEÑADA
SOlO PARA USO DOMÉSTIcO.
¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de un incendio o de descarga eléctrica, noquite
las cubiertas para dar servicio a la unidad. No hay piezas a las que el usuario pueda dar
servicio en el interior de la cafetera. Sólo el personal autorizado debe reparar la cafetera.
CAFETERA pARA 12 TAZAS
1
7
Por favor lea cuidadosamente TODAS las instrucciones en este manual antes de que
comience a utilizar esta unidad. El cuidado y mantenimiento apropiados asegurarán
una larga vida y una operación sin problemas para esta unidad. Por favor conserve estas
instrucciones y refiérase a ellas para consejos sobre la limpieza y el cuidado.
6
5
cONSERvE ESTAS INSTRUccIONES
INTRODUccIÓN
2
3
4
Bienvenido y le felicitamos por su adquisición de su nueva new CAFETERA
PARA 12 TAZAS OSTER®. Su nueva cafetera se despertará con usted en las
mañanas y le brindará recesos y momentos agradables durante su agitada
rutina diaria. ¡Disfrute de su Cafetera Oster® a su manera!
e
c
a
b
d
INSTRUccIONES ESPEcIAlES SOBRE
El cORDEl ElÉcTRIcO
1. Se provee un cordel eléctrico corto para disminuir los riesgos de que una persona o mascota se pudieran enredar
o tropezar con un cordel más largo.
2. Se puede adquirir y utilizar una extensión eléctrica si se usa con precaución.
i
g
f
h
Tapa de la canastilla
del filtro
1
2
3
3. Si se utiliza una extensión eléctrica, la calificación eléctrica rotulada de la extensión debe ser de al menos 10
amperios y 120 voltios. El cordel extendido resultante debe acomodarse para que no cuelgue del borde de un
mostrador o mesa donde pueda ser tirado por niños o donde se pueda tropezar con él accidentalmente.
4. Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (uno de sus contactos es más ancho que el otro). Para disminuir
el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe sólo podrá penetrar en un tomacorriente polarizado. Si el
enchufe no penetra completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no se puede enchufar, comuníquese
con un electricista autorizado. No modifique el enchufe de manera alguna.
5. Usted puede ajustar el largo del cordel eléctrico de manera que sea de la longitud precisa que usted desee.
Para aumentar el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su
hendidura con delicadeza, retirándolo de la cafetera. Para disminuir el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel
eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura, insertándolo con delicadeza en la cafetera. Fije el
cordel en la hendidura cuando termine.
5
a
Panel de control
Válvula de pausa
para servir
Preparación retardada
Botón de programación
Botón Aroma
f
g
Botón Automático
Placa térmica
Jarra de vidrio
Panel de control
Luz indicadora de
encendido
b
c
h Botón Minutos
Botón Hora
4
5
6
i
Luz indicadora de
automático
Canastilla desmontable
del filtro
Pantalla del reloj
d
e
7
Botón de
Cabeza rociadora
encendido/apagado
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERíSTiCAS y vEnTAjAS dE lA
CAFETERA
COMO
PROGRaMaCIÓN dEl RElOJ y El tIEMPO dE PREPaRaCIÓN
REtaRdada
Su nueva cafetera Oster® tiene las siguientes características:
•
•
Capacidad – 12 tazas – Modelo con jarra de vidrio
Sólo para modelos programables
Canastilla de preparación con canastilla de filtro desmontable – La canastilla del
filtro se puede sacar para limpiarla y llenarla fácil y rápidamente.
Para programar el reloj:
•
•
Pausa para servir – ¿No puede esperar a que termine de prepararse todo el café? La
función pausa para servir le permite servir una taza de café por 30 segundos mientras
la cafetera todavía está preparando el café. Quite con cuidado la jarra y la función
pausa para servir se activará automáticamente, deteniendo temporalmente el flujo
de café hacia la jarra.
1
Enchufe el cable de la corriente en un tomacorriente
estándar.
2
Presione los botones HOUR (HORA) Y MINUTE (MINUTOS)
hasta que coincidan con la hora actual. El indicador AM/
PM se iluminará a la izquierda de la pantalla.
Placa térmica antiadherente – Esta característica le permite mantener caliente
el café después de prepararlo. La propiedad antiadherente evita que la jarra se pegue
a la superficie de la placa térmica
¡Ahora el reloj está programado!
Para establecer la hora de preparación retardada:
Después de programar el reloj, sólo presione el botón
PROGRAM (PROGRAMAR) (Figura 1), y programe la hora de preparación con los
botones HOUR y MINUTE. El indicador AM/PM se encenderá en la pantalla del reloj.
Figura 1
•
•
Luz indicadora de encendido/apagado – Le permite saber cuándo está encendida
su cafetera.
Funciones de control programables adicionales:
– Reloj – El reloj LED sirve como un reloj de cocción y le permite establecer la
función preparación retardada.
¡Ahora está programado la hora de preparación retardada!
NOTA: Para activar el ciclo PREPARACIÓN RETARDADA, consulte la sección “Preparación
retardada del café”.
– Preparación retardada – ¿Le gustaría levantarse con una jarra de café recién
preparado? El temporizador le permite programar cuándo le gustaría que la
cafetera prepare automáticamente su café, hasta con 24 horas de anticipación.
NOTA: Después de unos tres segundos se mostrará la hora normal. Para revisar la hora
programada, presione el botón PROGRAM. La pantalla mostrará la hora de preparación
de café que usted ha programado.
– Botón Aroma – Preparación regular o fuerte. Ajuste el tiempo para preparar un
café con un sabor más fuerte.
– Apagado automático en dos horas – Esta función de seguridad mantiene
su café caliente por dos horas después de prepararlo y luego se apaga
automáticamente.
PREPaRaCIÓN PaRa SU USO
Selección y medición de café en grano
NOTA: Si usted ha seleccionado alguna de las funciones de operación y hay una pérdida
de corriente, la cafetera funcionará de acuerdo a la última operación seleccionada si la
corriente se restablece dentro de un lapso de 10 segundos
Para mejores resultados, use una cuchara al ras como medida para el café en grano. Para
una preparación perfecta, use café con molido medio.
Tabla de medición de café sugerida
antes de usar su cafetera Oster®
Para preparar
12 Tazas
10 Tazas
8 Tazas
Café Molido
9 cdas
asegúrese de que su primera taza de café sea la mejor posible limpiando su cafetera
Oster® antes de usarla por primera vez. Sólo siga estos sencillos pasos:
7.5 cdas
6.5 cdas
4.5 cdas
3 cdas
•
Lave la jarra, la tapa de la jarra y la canastilla del filtro con una mezcla de agua y
detergente suave. Enjuáguelas completamente (consulte el diagrama de partes de la
lista anterior).
6 Tazas
•
•
Vuelva a colocar las partes y cierre la tapa. Luego prepare un ciclo sólo con agua, sin
agregar café ni filtro.
Cuando se termine de preparar, apague su cafetera, deseche el agua de la jarra y
enjuague la jarra, la tapa de la jarra y la canastilla del filtro.
4 Tazas
1 cucharada (cda) al ras = 5 gr/0.17 oz/ 15 ml
1 taza = 5 onzas de café preparado
Use más o menos café para adaptarla a su gusto
Ahora su cafetera está lista para usarse. ¡Disfrútela!
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
Después de que los granos de café se hayan enfriado, abra con cuidado la canastilla
del filtro y deseche el filtro.
Compruebe que la jarra está vacía antes de empezar a preparar café de nuevo.
Asegúrese de apagar su cafetera cuando no la vaya a usar.
Agregar agua y café en grano
1
Levante y abra la tapa de la canastilla del filtro. Para su
comodidad, puede quitar la canastilla desmontable del
filtro.
3
4
Preparación retardada de café
2
Coloque un filtro para café tipo cono para 10 a 12 tazas
o un filtro permanente en la canastilla desmontable del
filtro. (Figura 2)
1
Primero debe establecer la hora en la que desea que su cafetera comience a preparar
su café según se describe en la sección “Programación del reloj y e tiempo de
preparación retardada”.
NOTA: Si usa filtros de papel, es importante que los lados del
filtro se ajusten exactamente contra las paredes de la canastilla
del filtro. Si el filtro se dobla, humedézcalo antes de colocarlo
en la canastilla y agregar el café en grano y el agua.
Figura 2
2
3
Prepare su cafetera como se indica en la sección “Añadir agua y café en grano”.
Para activar PREPARACIÓN RETARDADA y programar su cafetera para preparar café
en una hora preestablecida, presione el botón AUTO. La luz indicadora AUTO se
iluminará. La cafetera está ahora programada para preparar automáticamente café a
la hora preestablecida.
3
Agregue la cantidad deseada de café y sacuda un poco para nivelarlo. Consulte la
tabla de medición de café sugerida.
Compruebe que el filtro esté bien centrado y asentado en el fondo de la canastilla.
4
5
A la hora preestablecida, la luz indicadora roja se encenderá y el indicador Auto se
apagará, lo que indica que ha empezado la preparación del café.
La placa térmica de la cafetera mantendrá su café caliente por dos horas y luego se
apagará automáticamente
4
5
Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fresca (1 taza equivale a 5 onzas). Para
un llenado correcto y sencillo, la jarra de vidrio tiene marcas que muestran la cantidad
necesaria de agua para preparar el número deseado de tazas. La cantidad de café
preparado siempre será un poco menor a la medida de agua vertida en el depósito.
Esto se debe a que los granos de café absorben una cantidad mínima de agua.
Vierta el agua en el depósito de agua. No pase la marca “MAX line”, pues el agua saldrá
por el orificio de sobrellenado de la parte posterior del depósito de agua. Cierre la
tapa y coloque la jarra vacía en la placa térmica.
AComo función de seguridad, su cafetera NO preparará café a la misma hora el
siguiente día a menos que la vuelva a programar. Si desea que su café se prepare a
la misma hora el siguiente día, sólo añada un nuevo filtro, café y agua y programe
PREPaRaCIÓN REtaRdada, repitiendo los pasos 2 y 3 indicados arriba.
Para cancelar la PREPARACIÓN RETARDADA: Presione el botón AUTO. La luz indicadora
verde PREPARACIÓN RETARDADA se apagará.
6
NOTA: Compruebe que la jarra esté bien colocada en la placa térmica, de lo contrario, el
agua y los granos se saldrán de la canastilla del filtro. Esto puede provocar lesiones o daños
materiales.
liMpiEZA y MAnTEniMiEnTO
¡PRECAUCIÓN! Para disminuir el riesgo de dañar la jarra o de lesionarse, no añada agua fría
a la jarra si ésta se encuentra caliente. Deje que la jarra se enfríe antes de usarla.
Limpieza Diaria
Siempre apague, desconecte y permita que la cafetera se enfríe antes de limpiar
ahORa PREPaRE SU CaFÉ
Saque la canasta del filtro, el filtro permanente (no está incluido con todos los modelos),
la jarra y la tapa de la jarra y lávelos en una solución de agua caliente y detergente
líquido suave.
Nunca utilice polvos limpiadores, fibras metálicas o cualquier otro material abrasivo. La
jarra de vidrio y su tapa, la canasta de colar, el filtro permanente y la regadera de acero
inoxidable sí se pueden lavar en el escurridor superior del lavaplatos, pero no así el disco
del filtro de agua.
1
Después de completar los pasos indicados en la sección
“Añadir agua y café”, y con la jarra y la canastilla del filtro
bien colocados en su sitio, encienda la cafetera.
Para modelos programables: Presione el botón ON/OFF para
empezar el ciclo de preparación. El indicador rojo se iluminará
para señalar que la cafetera está trabajando. Cuando se termine
el ciclo de preparación, la cafetera cambiará al modo de
calentamiento. Su cafetera mantendrá el café caliente durante
dos horas, luego se apagará automáticamente. Mientras el café
se está preparando, la función pausa para servir, le permite
servirse una taza de café de la jarra. Vuelva a colocar la jarra en
¡ADVERTENCIA! Nunca sumerja la cafetera en sí en agua ni en ningún otro líquido, ni la
ponga en el lavaplatos.
Limpieza y Mantenimiento Rutinarios
Cómo descalcificar su cafetera Oster®
Los minerales (calcio) que se encuentran en el agua dejarán depósitos en su cafetera y la
afectarán. Se recomienda que elimine regularmente estos depósitos usando vinagre.
Figura 3
la placa térmica antes de 30 segundos para prevenir un desborde y posibles lesiones.
Para apagar la cafetera, presione el botón OFF.
1
2
Vierta 4 tazas o 20 onzas de vinagre blanco casero sin diluir en el depósito de agua.
Ponga un filtro de papel tipo canasta para 10 a 12 tazas o un filtro permanente en la
canastilla del filtro y cierre la tapa del depósito.
¡PRECAUCIÓN! Si la canastilla del filtro se desborda o no se vacía en la jarra, no levante la
tapa de la canastilla. Apague la cafetera. Desconéctela y espera hasta que el contenido se
enfríe antes de manejarla.
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
Ponga la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada sobre la placa de
calentamiento.
Haga funcionar la cafetera y llene 4 tazas con solución de limpieza.
Apague la cafetera y déjela reposar por 30 minutos.
Haga funcionar la cafetera con el resto de la solución de limpieza.
Deseche la solución de limpieza y limpie la jarra completamente con agua limpia.
Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca.
Ponga la jarra vacía nuevamente en la cafetera, centrada sobre la placa de
calentamiento.
SOlUCIÓN dE lOS PROBlEMaS dE SU CaFEtERa
Su cafetera Oster® se diseñó minuciosamente para darle por muchos años un servicio sin presentar
problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no funcione adecuadamente, revise por
favor los siguientes problemas potenciales y pruebe los pasos recomendados ANTES de llamar a un
Centro de Servicio Autorizado Oster.
4
5
6
7
8
9
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
LA LUZ DE
ENCENDIDO NO
SE ENCIENDE
La unidad está desenchufada.
ENCHUFE LA UNIDAD.
Hay un apagón eléctrico.
ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO.
EL CAFÉ NO
SE ESTÁ COLANDO
La unidad está desenchufada
Hay un apagón eléctrico.
ENCHUFE LA UNIDAD.
10 Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Si durante
la operación de limpieza se utilizó un filtro permanente MR. COFFEE®, retírelo y
enjuáguelo completamente antes de ponerlo en el portafiltro.
11 Ponga la unidad en marcha y deje que se realice un ciclo de preparación completo.
12 Repita una vez más los pasos 8 a 11.
ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO.
COTEJE LAS VENTANILLAS DEL NIVEL DE AGUA.
El tanque de agua está vacío.
La canasta del filtro no está
insertada correctamente.
INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO
CORRECTAMENTE.
La jarra no se colocó completamente COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA
Ahora, su cafetera está limpia y en condiciones de preparar el más delicioso café caliente.
en la placa calefactora
PLACA CALEFACTORA.
LA CAFETERA SÓLO No hay café molido en la canasta
AÑADA LA CANTIDAD DESEADA DE CAFÉ
AL FILTRO DE PAPEL
Intervalos de descalcificación sugeridos:
CUELA AGUA
del filtro.
LA CAFETERA
CUELA
La cafetera requiere ser limpiada.
LIMPIE LA CAFETERA SEGÚN SE INDICA EN LA
SECCIÓN “DÁNDOLE MANTENIMIENTO A SU
CAFETERA”.
tipo de agua Frecuencia de limpieza
Agua blanda
Agua dura
Cada 80 ciclos de preparación
Cada 40 ciclos de preparación
LENTAMENTE
LA CANASTA
DEL FILTRO SE
DESBORDA
La canasta del filtro no está
insertada correctamente.
INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO
CORRECTAMENTE.
La jarra no se colocó completamente COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA
en la placa calefactora
Para eliminar las manchas en la jarra:
PLACA CALEFACTORA.
1
Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje la solución
dentro de la jarra por unos 20 minutos.
Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.
La jarra no tiene su tapa puesta.
COLOQUE LA TAPA SOBRE LA JARRA.
Se colocaron demasiados granos
de café en el filtro
QUITE EL FILTRO, DISMINUYA LA CANTIDAD
DE GRANOS. SI TIENE FILTRO DE PAPEL
REEMPLACE. SI TIENE FILTRO PERMANTENTE,
ENJUAGUE. EMPIECE EL PROCESO DE
PREPARACIÓN DE NUEVO.
2
No utilice limpiadores altamente abrasivos, pues podrían rayar la jarra y éste podría
entonces romperse.
NOTA: No coloque la jarra térmica en el lavavajillas.
La jarra se quitó de la placa
calefactora por más de 30
segundos.
APAGUE Y DESCONECTE LA UNIDAD. DEJE
ENFRIAR. LIMPIE LOS DERRAMAMIENTOS. NO
COLOQUE LA JARRA CALIENTE DE NUEVO EN LA
PLACA CALEFACTORA YAQUE SE PODRÍA RAJAR.
EL CAFÉ NO ESTÁ
CALIENTE
Hay un apagón eléctrico.
ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO.
Se ha activado el apagado
automático
PARA UN MEJOR RESULTADO, CUELE CAFÉ
FRESCO.
EL CAFÉ NO SABE
BIEN
Se utilizó un grado de café molido
que no es apropiado para una
cafetera de goteo automático.
USE UN GRADO DE CAFÉ MOLIDO
RECOMENDADO PARA CAFETERAS DE GOTEO
AUTOMÁTICO.
La proporción de café molido a
agua estaba desequilibrada.
UTILICE UNA PROPORCIÓN ADECUADA DE
CAFÉ MOLIDO A AGUA.
Hay que limpiar la cafetera.
LIMPIE LA CAFETERA SEGÚN SE DESCRIBE EN
LA SECCIÓN “DÁNDOLE MANTENIMIENTO A
SU CAFETERA”.
HAY BORRA O CAFÉ El filtro no está asentado
MOLIDO
COLOQUE EL FILTRO CORRECTAMENTE
correctamente dentro de la canasta. DENTRO DE LA CANASTA.
Se colapsó el filtro.
SAQUE EL FILTRO Y SUSTITÚYALO.
¿Aún tiene dudas? Puede llamarnos sin costo al Departamento de Servicio al Cliente de OSTER® al,
1-800-667-8623 o visitar nuestro sitio web en www.oster.com.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
garantía limitada de 1 Año
SERviCiO y MAnTEniMiEnTO
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta,
“JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de
defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier
componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por
un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará
por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar
ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
Piezas de reemplazo
•
Jarras - Por lo general puede comprar una jarra nueva en la tienda donde compró
la cafetera. Si no puede encontrar un reemplazo, llame por favor al 1-800-667-8623
en Canadá o al 1-800-672-6333 en Estados Unidos para informarse sobre las tiendas
donde puede encontrar jarras de repuesto.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma
no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere
presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden
productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las
condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de
uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a
las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un
Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios,
inundaciones, huracanes y tornados.
Reparaciones
Si su cafetera requiere servicio, no la regrese a la tienda donde la compró. Todas las
reparaciones y reemplazos las debe realizar Oster o un Centro de Servicio Autorizado Oster®
Si usted vive en Estados Unidos o Canadá, llámenos a los siguientes números sin costo para
indicarle dónde se encuentra el centro de servicio autorizado más cercano:
Estados Unidos: 1-800-458-8407
Canadá 1-800-667-8623
servicio.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna
garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de
comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía
antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de
cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por
la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o
la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra
naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Para ayudarnos a servirle mejor cuando llame, tenga por favor a la mano el número de
modelo y la fecha de compra de su cafetera. El número de modelo está en la parte inferior
de la cafetera.
Agradeceremos sus preguntas, comentarios o sugerencias. En todos sus mensajes, incluya
por favor su nombre completo, dirección y número telefónico, así como una descripción
del problema.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales
o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la
exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían
de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-334-0759
y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-667-8623
y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de
Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto,
por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA
DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|