Oster Coffeemaker 137264 User Manual

12 Cup COFFEEMAKER  
CAFETERA pARA 12 TAZAS  
User Guide/ Guía del Usuario:  
BVST-RDXSS43  
For product questions contact:  
Oster® Consumer Service  
USA : 1.800.334.0759  
Canada : 1.800.667.8623  
You will find exciting and entertaining tips and ideas,  
including great recipes!  
©2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as  
Jarden Consumer Solutions. All rights reserved.  
Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as  
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.  
Para preguntas sobre los productos llame:  
Oster® Consumer Service  
EE.UU.: 1.800.334.0759  
Canadá : 1.800.667.8623  
Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,  
¡incluyendo excelentes recetas!  
©2010 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de  
Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados.  
Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre  
de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.  
SPR-100509  
P.N. 137264 Rev. A  
Impreso en China  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
lEARning AbOuT yOuR  
12 Cup COFFEEMAKER  
COFFEEMAKER FEATuRES And bEnEFiTS  
Your new Oster® Coffeemaker has the following features:  
Brewing Capacity – 12 cups – Glass decanter series  
Brew Basket with Removable Filter Basket – The filter basket lifts out for fast  
and easy cleaning and filling.  
7
1
6
Pause ‘n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve  
feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker  
is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve feature will be  
automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.  
Non-Stick Warming Plate – This feature allows you to keep your coffee hot after  
brewing. The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the surface  
of the warming plate.  
5
On/Off Indicator Light – Lets you know when your coffeemaker is “on.  
Additional Programmable Control Features:  
– Clock – The LED clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set  
2
3
4
the Delay Brew feature.  
– Delay Brew – Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer  
allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically  
brew your coffee, up to 24 hours in advance.  
e
c
a
b
d
– Aroma Button – Regular or strong brew. Adjusts the brewing time to create  
a more full flavored coffee.  
– Two-Hour Auto Shut-Off – This safety feature keeps your coffee warm for  
2 hours after you brew, then automatically turns off.  
NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act  
upon the last operation selected if the power is restored within 10 seconds after  
a power outage.  
Before using your Oster® Coffeemaker  
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your Oster®  
Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:  
i
g
f
h
1 Filter Basket Lid  
Control Panel  
5
a
2
3
4
Pause ’n Serve  
Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild detergent  
and water. Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram listed above).  
Aroma Button  
Auto Button  
Minute Button  
Hour button  
Delay Brew  
Program Button  
f
Warming Plate  
Glass Decanter  
Control Panel  
g
Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only, without  
adding coffee and coffee filter.  
b On Indicator Light  
h
i
When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the  
decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.  
c
Auto Indicator Light  
5
6
7
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!  
d
e
Clock Display  
On/Off Button  
Removable Filter Basket  
Shower Head  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adding Water and Ground Coffee  
1
Lift and open the filter basket lid. For your convenience,  
you can lift out the removable filter basket.  
HOW TO  
2
Place a 10–12 cup paper cone-style filter or a permanent  
filter into the removable filter basket. (Figure 2)  
SEttING thE ClOCk aNd dElay BREW tIME  
On programmable models only  
NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of  
the filter fit flush against the side of the filter basket. If filter  
collapse occurs, dampen the filter before placing in the filter  
basket and adding ground coffee and water.  
To Set the Clock:  
Figure 2  
1
2
Plug the power cord into a standard electrical outlet.  
3
Add the desired amount of coffee and gently shake to  
level the coffee. See the Suggested Coffee Measurement Chart.  
Press the HOUR and MINUTE buttons until you reach the current time. The AM/PM  
indicator will light on the left of the display.  
4
5
Be sure the filter is properly centered and all the way down in the filter basket.  
Fill the decanter with cold, fresh water to the desired capacity  
(1 cup equals 5 ounces). For easy and accurate filling, the water markings on the  
glass decanter show the amount of water needed to make the corresponding  
desired number of cups. The amount of coffee brewed will always be slightly less  
than the amount of water poured in the water reservoir. This is due to the minimum  
absorption of water by the coffee grounds.  
The clock is now set!  
To Set the Delay Brew Time:  
After setting the clock, simply press the PROGRAM button  
(Figure 1), and set the brew time by pressing the HOUR and  
MINUTE buttons. The AM/PM indicator will light up on the  
clock display.  
6
Pour the water into the water reservoir. Do not fill past the “MAX lineor water will  
flow out of the overfill hole in the back of the water reservoir. Close the lid and place  
the empty decanter onto the warming plate.  
The Delay Brew Time is now set!  
NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see the “Brewing  
Coffee Latersection.  
NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water and the  
grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal injury or  
damage to property.  
CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of personal injury,  
do not add cold water to the decanter if the decanter is already hot. Allow the decanter to  
cool before using.  
NOTE: After about 3 seconds normal clock time will appear.  
To check the programmed time, push the PROGRAM button.  
The display will show the time you have programmed the  
coffee to brew.  
Figure 1  
PREPaRING FOR USE  
Selecting and Measuring Ground Coffee  
BREWING COFFEE NOW  
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement. Make sure you use  
medium grind coffee for a perfect brew.  
1
After completing the steps in the “Adding Water and  
Coffeesection and with the decanter and the filter basket  
securely in place, turn the coffeemaker on.  
Suggested Coffee Measuring Chart  
For Programmable models: Press the ON/OFF Button to begin  
the brewing cycle. The red indicator light will turn on to signal  
that the coffeemaker is brewing. When the brewing cycle is  
complete, the coffeemaker switches over to the warming mode.  
Your coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours, then  
automatically shut off.While the coffee is brewing, the Pause  
’n Serve feature allows you to sneak a cup of coffee from the  
decanter. Replace the decanter on the warming plate within  
30 seconds to prevent overflow and possible injury.  
To turn the coffeemaker off, push the OFF button.  
To Brew  
12 Cups  
10 Cups  
8 Cups  
Ground Coffee  
9 tbsp.  
7.5 tbsp.  
6.5 tbsp.  
4.5 tbsp.  
3 tbsp.  
6 Cups  
Figure 3  
4 Cups  
1 level tablespoon (tbsp) - 5 gr./0.17 oc/ 15ml  
1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee  
CAUTION! If the brew basket overflows or fails to empty into the decanter, do not open the  
brew basket. Turn off the coffeemaker. Unplug the coffeemaker and wait for the contents to  
cool before handling.  
Use more or less coffeee to suit your taste  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
After the used coffee grounds have cooled, carefully open the filter basket and  
discard them.  
2
Place an empty 10–12 cup basket-style paper filter or permanent filter into  
the filter basket and close reservoir lid.  
Place the empty decanter back in the unit, centered on the warming plate.  
Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.  
Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.  
Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.  
Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.  
Fill the water reservoir with clean, fresh water.  
3
4
Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee again.  
Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.  
3
4
5
6
7
8
9
Brewing coffee later  
1
You must first set the time for when you would like the coffeemaker to begin  
brewing your coffee as described in “Setting the Clock and the Delay Brew Timer”  
section.  
Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warming plate.  
2
3
Prepare your coffeemaker as described in “Adding Water and Ground Coffeesection.  
10 Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle. If a MR. COFFEE®  
permanent filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before  
replacing it in the filter basket.  
To activate DELAY BREW and program your coffeemaker to brew coffee at a  
later time, press the AUTO button. The AUTO indicator light will illuminate. The  
coffeemaker is now set to automatically brew coffee at the pre-set later time.  
11 Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.  
12 Repeat Steps 8 through 11 one more time.  
4
5
At the pre-set time, the red indicator light will turn on and the Auto indicator will  
turn off, indicating the brewing has started.  
The coffeemaker warming plate will keep your coffee hot for 2 hours and then will  
automatically turn off.  
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!  
Suggested Decalcifying Interval:  
As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the  
next day. If you want your coffee to brew at the same time the following day,  
simply add a new filter, coffee and water and set DELAY BREW, by repeating  
Steps 2 and 3 above.  
type of Water Cleaning Frequency  
Soft Water  
Hard Water  
Every 80 Brew Cycles  
Every 40 Brew Cycles  
To cancel DELAY BREW: Press the AUTO button. The DELAY BREW green indicator light  
will turn off.  
Cleaning the Decanter:  
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain  
brown.  
ClEAning And MAinTAining  
to remove decanter stains:  
1
Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution  
stand in the decanter for approximately 20 minutes.  
Daily Cleaning  
Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.  
2
Discard the solution, then wash and rinse the decanter.  
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter, scratches may cause  
the decanter to break.  
NOTE: Do not place thermal carafe in the dishwasher.  
Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), decanter and  
decanter lid and wash them in a solution of hot water and mild liquid soap.  
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Dishwasher top  
rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket and permanent filter.  
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid or place in  
the dishwasher.  
Regular Cleaning and Maintenance  
decalcifying your Oster® Coffeemaker  
Minerals (calcium) found in water will leave deposits in your coffeemaker and will affect it.  
It’s recommended that you regularly remove these deposits by using vinegar.  
1
Pour 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar into the  
water reservoir.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tROUBlEShOOtING yOUR COFFEEMakER  
Your Oster® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-  
free service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily,  
please review the following potential problems and try the steps recommended BEFORE  
you call an Authorized Oster Service Center.  
SERviCE And MAinTEnAnCE  
Replacement Parts  
Decanters - You can usually purchase a replacement decanter from the store where  
you purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please call  
1-800-667-8623 in Canada or 1-800-672-6333 in the U.S. for information on where you  
can find a store that carries replacement decanters.  
PROBLEM  
THE ON LIGHT  
DOES NOT LIGHT  
UP  
POSSIBLE CAUSE  
The appliance is unplugged  
There’s a power outage  
SOLUTION  
PLUG UNIT IN.  
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED  
THE COFFEE IS NOT The appliance is unplugged  
PLUG UNIT IN  
Repairs  
BREWING  
There’s a power outage  
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.  
CHECK THE WATER LEVEL  
INSERT FLTER BASKET CORRECTLY  
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it. All  
repairs and replacements must be made by Oster or by an authorized Oster® Service Center.  
If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free telephone numbers  
to find the location of the nearest authorized service center:  
The water resvoir is empty.  
The filter basket is not properly  
inserted  
The decanter is not placed all the  
way in on the warming plate  
PLACE DECANTER CORRECTLY ON WARMING  
PLATE  
U.S. 1-800-458-8407  
Canada 1-800-667-8623  
You may also visit our website at www.oster.com for a list of service centers.  
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of  
purchase available when you call. The model number is on the bottom of the coffeemaker.  
THE COFFEEMAKER There are no coffee grounds in the  
ONLY BREWS WATER filter basket  
ADD THE DESIRED AMOUNT OF COFFEE  
THE COFFEEMAKER The coffeemaker needs cleaning  
BREWS SLOWLY  
CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED IN  
“CLEANING AND MAINTAININGSECTION.  
THE FILTER BASKET  
OVERFLOWS  
The filter basket is not properly  
inserted.  
INSERT FILTER BASKET CORRECTLY.  
We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications,  
please include your complete name, address and telephone number and a description  
of the problem.  
The decanter s not placed all the  
way in on the warming plate.  
PLACE DECANTER CORRECTLY ON WARMING  
PLATE  
The decanter lid is not on decanter. PLACE LID ON THE DECANTER  
Too many coffee grounds were  
placed in the filter  
REMOVE FILTER, DISCARD GROUNDS. IF  
PAPER FILTER. REPLACE. IFPERMANENT  
FILTER, RINSE. BEGIN BREWING PROCESS  
AGAIN.  
The decanter was removed from  
the warming place for more than  
30 seconds  
TURN OFF AND UNPLUG THE UNIT. ALLOW  
TO COOL WIPE UP THE SPILL. DO NOT SET  
HOT DECANTER BACK ON THE WET WARMING  
PLATE OR IT MIGHT CRACK  
THE COFFE IS NOT  
HOT  
There’s a power outage  
WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.  
Auto SHUT OFF has been activated. FOR BEST RESULTS, BREW A FRESH POT OF  
COFFEE.  
THE COFFEE TASTES Coffee grounds other than for an  
USE COFFEE GRIND RECOMMENED FOR  
AUTOMATIC DRIP COFFEEMAKERS.  
BAD  
automatic drip coffeemaker were  
used.  
The ground coffee to water ratio  
was unbalanced.  
USE CORRECT GROUND COFFEE TO WATER  
RATIO.  
The coffeemaker needs cleaning.  
CLEAN COFFEEMAKER AS DESCRIBED IN  
“CLEANING AND MAINTAINING YOUR  
COFFEEMAKER”SECTION  
THE GROUNDS ARE The filter is not properly seated in  
SEAT FILTERE PROPERLY WITHIN THE FILTER  
BASKET  
IN THE COFFEE  
the basket.  
The filter collapsed.  
REMOVE FILTER AND REPLACE.  
Do you still have questions? You can call us toll-free at the OSTER® Consumer Service  
Department, 1-800-667-8623 or you can visit us at www.oster.com.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADvERTENcIAS DE SEGURIDAD  
Para disminuir el riesgo de un incendio, descarga eléctrica y/o lesión a las personas, siempre deben obedecerse las  
precauciones básicas de seguridad al utilizarse equipos eléctricos, incluyendo las siguientes:  
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA.  
2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice agarraderas o perillas.  
3. Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cordel eléctrico, el enchufe o la cafetera en agua ni en  
cualquier otro líquido.  
4. Se requiere supervisión adulta atenta cuando esta unidad sea utilizada por, o cerca de, niños.  
5. Apague la cafetera (oprima“OFF”[APAGAR]) y desenchufe el cordel eléctrico del tomacorriente cuando no se esté  
utilizando la cafetera o el reloj, y antes de limpiarlos. Permita que las partes de la cafetera se enfríen antes de  
instalar o remover partes y antes de limpiar la unidad.  
6. No opere unidad alguna con un cordel eléctrico o enchufe averiado o luego de que launidad se averíe o haya  
sido dañada de manera alguna. Devuelva esta unidad solamente al Centro de Servicio Autorizado más cercano  
para su examen, reparación o ajuste.  
7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean productos de marca Oster® pueden causar riesgos de daños o  
lesiones.  
1 yEAR liMiTEd WARRAnTy  
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam  
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectivelyJCS”) warrants  
that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material  
and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the  
product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or  
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made  
with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair  
or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.  
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not  
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.  
JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or  
any way change the terms and conditions of this warranty.  
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:  
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating  
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service  
center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.  
What are the limits on JCS’s Liability?  
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express,  
implied or statutory warranty or condition.  
8. No utilice la unidad a la intemperie o aire libre.  
9. No permita que el cordel eléctrico de la unidad cuelgue del borde de una mesa omostrador, ni que haga  
contacto con superficies calientes.  
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability  
or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.  
10. No coloque esta cafetera encima o cerca de un quemador caliente, sea eléctrico o de gas, ni en un horno  
caliente.  
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or  
otherwise.  
11. Para desconectar la cafetera, oprima el botón de“OFF”(APAGAR), luego remueva el enchufe eléctrico del  
tomacorriente.  
12. Coloque la unidad sobre una superficie dura, plana y nivelada para evitar interrupciones en el flujo de aire por  
debajo de la cafetera.  
13. Esta cafetera ha sido diseñada sólo para uso doméstico.  
14. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los especificados.  
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or  
inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss  
of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against  
purchaser by any other party.  
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations  
or exclusion may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province  
to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.  
USO Y CUIDADO DE LA JARRA  
How to Obtain Warranty Service  
Siga las instrucciones a continuación para disminuir o eliminar el riesgo de quebrar la jarra de vidrio:  
1. Esta jarra fue diseñada para ser utilizada con su cafetera Oster®, por cuanto nuncadebe ser utilizada sobre una  
hornilla o en ningún horno, incluyendo hornos de microondas.  
In the U.S.A.  
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call  
1-800-334-0759 and a convenient service center address will be provided to you.  
2. No repose una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.  
In Canada  
3. No utilice una jarra agrietada o que tenga una agarradera suelta o debilitada.  
4. No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de acero u otros materiales abrasivos.  
5. Descarte la jarra de inmediato si en alguna ocasión hierve hasta evaporarse todo su contenido.  
6. Proteja la jarra contra golpes secos, rasguños o maltrato.  
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call  
1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.  
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer  
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam  
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford  
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this  
product, please write our Consumer Service Department.  
NOTA: Podrían ocurrir quemaduras si la tapa se quita durante los ciclos 22 de preparación.  
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES  
OR TO THE PLACE OF PURCHASE  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COnOZCA Su  
ESTA UNIDAD hA SIDO DISEÑADA  
SOlO PARA USO DOMÉSTIcO.  
¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de un incendio o de descarga eléctrica, noquite  
las cubiertas para dar servicio a la unidad. No hay piezas a las que el usuario pueda dar  
servicio en el interior de la cafetera. Sólo el personal autorizado debe reparar la cafetera.  
CAFETERA pARA 12 TAZAS  
1
7
Por favor lea cuidadosamente TODAS las instrucciones en este manual antes de que  
comience a utilizar esta unidad. El cuidado y mantenimiento apropiados asegurarán  
una larga vida y una operación sin problemas para esta unidad. Por favor conserve estas  
instrucciones y refiérase a ellas para consejos sobre la limpieza y el cuidado.  
6
5
cONSERvE ESTAS INSTRUccIONES  
INTRODUccIÓN  
2
3
4
Bienvenido y le felicitamos por su adquisición de su nueva new CAFETERA  
PARA 12 TAZAS OSTER®. Su nueva cafetera se despertará con usted en las  
mañanas y le brindará recesos y momentos agradables durante su agitada  
rutina diaria. ¡Disfrute de su Cafetera Oster® a su manera!  
e
c
a
b
d
INSTRUccIONES ESPEcIAlES SOBRE  
El cORDEl ElÉcTRIcO  
1. Se provee un cordel eléctrico corto para disminuir los riesgos de que una persona o mascota se pudieran enredar  
o tropezar con un cordel más largo.  
2. Se puede adquirir y utilizar una extensión eléctrica si se usa con precaución.  
i
g
f
h
Tapa de la canastilla  
del filtro  
1
2
3
3. Si se utiliza una extensión eléctrica, la calificación eléctrica rotulada de la extensión debe ser de al menos 10  
amperios y 120 voltios. El cordel extendido resultante debe acomodarse para que no cuelgue del borde de un  
mostrador o mesa donde pueda ser tirado por niños o donde se pueda tropezar con él accidentalmente.  
4. Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (uno de sus contactos es más ancho que el otro). Para disminuir  
el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe sólo podrá penetrar en un tomacorriente polarizado. Si el  
enchufe no penetra completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no se puede enchufar, comuníquese  
con un electricista autorizado. No modifique el enchufe de manera alguna.  
5. Usted puede ajustar el largo del cordel eléctrico de manera que sea de la longitud precisa que usted desee.  
Para aumentar el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su  
hendidura con delicadeza, retirándolo de la cafetera. Para disminuir el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel  
eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura, insertándolo con delicadeza en la cafetera. Fije el  
cordel en la hendidura cuando termine.  
5
a
Panel de control  
Válvula de pausa  
para servir  
Preparación retardada  
Botón de programación  
Botón Aroma  
f
g
Botón Automático  
Placa térmica  
Jarra de vidrio  
Panel de control  
Luz indicadora de  
encendido  
b
c
h Botón Minutos  
Botón Hora  
4
5
6
i
Luz indicadora de  
automático  
Canastilla desmontable  
del filtro  
Pantalla del reloj  
d
e
7
Botón de  
Cabeza rociadora  
encendido/apagado  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERíSTiCAS y vEnTAjAS dE lA  
CAFETERA  
COMO  
PROGRaMaCIÓN dEl RElOJ y El tIEMPO dE PREPaRaCIÓN  
REtaRdada  
Su nueva cafetera Oster® tiene las siguientes características:  
Capacidad – 12 tazas – Modelo con jarra de vidrio  
Sólo para modelos programables  
Canastilla de preparación con canastilla de filtro desmontable – La canastilla del  
filtro se puede sacar para limpiarla y llenarla fácil y rápidamente.  
Para programar el reloj:  
Pausa para servir – ¿No puede esperar a que termine de prepararse todo el café? La  
función pausa para servir le permite servir una taza de café por 30 segundos mientras  
la cafetera todavía está preparando el café. Quite con cuidado la jarra y la función  
pausa para servir se activará automáticamente, deteniendo temporalmente el flujo  
de café hacia la jarra.  
1
Enchufe el cable de la corriente en un tomacorriente  
estándar.  
2
Presione los botones HOUR (HORA) Y MINUTE (MINUTOS)  
hasta que coincidan con la hora actual. El indicador AM/  
PM se iluminará a la izquierda de la pantalla.  
Placa térmica antiadherente – Esta característica le permite mantener caliente  
el café después de prepararlo. La propiedad antiadherente evita que la jarra se pegue  
a la superficie de la placa térmica  
¡Ahora el reloj está programado!  
Para establecer la hora de preparación retardada:  
Después de programar el reloj, sólo presione el botón  
PROGRAM (PROGRAMAR) (Figura 1), y programe la hora de preparación con los  
botones HOUR y MINUTE. El indicador AM/PM se encenderá en la pantalla del reloj.  
Figura 1  
Luz indicadora de encendido/apagado – Le permite saber cuándo está encendida  
su cafetera.  
Funciones de control programables adicionales:  
– Reloj – El reloj LED sirve como un reloj de cocción y le permite establecer la  
función preparación retardada.  
¡Ahora está programado la hora de preparación retardada!  
NOTA: Para activar el ciclo PREPARACIÓN RETARDADA, consulte la sección “Preparación  
retardada del café.  
– Preparación retardada – ¿Le gustaría levantarse con una jarra de café recién  
preparado? El temporizador le permite programar cuándo le gustaría que la  
cafetera prepare automáticamente su café, hasta con 24 horas de anticipación.  
NOTA: Después de unos tres segundos se mostrará la hora normal. Para revisar la hora  
programada, presione el botón PROGRAM. La pantalla mostrará la hora de preparación  
de café que usted ha programado.  
– Botón Aroma – Preparación regular o fuerte. Ajuste el tiempo para preparar un  
café con un sabor más fuerte.  
– Apagado automático en dos horas – Esta función de seguridad mantiene  
su café caliente por dos horas después de prepararlo y luego se apaga  
automáticamente.  
PREPaRaCIÓN PaRa SU USO  
Selección y medición de café en grano  
NOTA: Si usted ha seleccionado alguna de las funciones de operación y hay una pérdida  
de corriente, la cafetera funcionará de acuerdo a la última operación seleccionada si la  
corriente se restablece dentro de un lapso de 10 segundos  
Para mejores resultados, use una cuchara al ras como medida para el café en grano. Para  
una preparación perfecta, use café con molido medio.  
Tabla de medición de café sugerida  
antes de usar su cafetera Oster®  
Para preparar  
12 Tazas  
10 Tazas  
8 Tazas  
Café Molido  
9 cdas  
asegúrese de que su primera taza de café sea la mejor posible limpiando su cafetera  
Oster® antes de usarla por primera vez. Sólo siga estos sencillos pasos:  
7.5 cdas  
6.5 cdas  
4.5 cdas  
3 cdas  
Lave la jarra, la tapa de la jarra y la canastilla del filtro con una mezcla de agua y  
detergente suave. Enjuáguelas completamente (consulte el diagrama de partes de la  
lista anterior).  
6 Tazas  
Vuelva a colocar las partes y cierre la tapa. Luego prepare un ciclo sólo con agua, sin  
agregar café ni filtro.  
Cuando se termine de preparar, apague su cafetera, deseche el agua de la jarra y  
enjuague la jarra, la tapa de la jarra y la canastilla del filtro.  
4 Tazas  
1 cucharada (cda) al ras = 5 gr/0.17 oz/ 15 ml  
1 taza = 5 onzas de café preparado  
Use más o menos café para adaptarla a su gusto  
Ahora su cafetera está lista para usarse. ¡Disfrútela!  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Después de que los granos de café se hayan enfriado, abra con cuidado la canastilla  
del filtro y deseche el filtro.  
Compruebe que la jarra está vacía antes de empezar a preparar café de nuevo.  
Asegúrese de apagar su cafetera cuando no la vaya a usar.  
Agregar agua y café en grano  
1
Levante y abra la tapa de la canastilla del filtro. Para su  
comodidad, puede quitar la canastilla desmontable del  
filtro.  
3
4
Preparación retardada de café  
2
Coloque un filtro para café tipo cono para 10 a 12 tazas  
o un filtro permanente en la canastilla desmontable del  
filtro. (Figura 2)  
1
Primero debe establecer la hora en la que desea que su cafetera comience a preparar  
su café según se describe en la sección “Programación del reloj y e tiempo de  
preparación retardada.  
NOTA: Si usa filtros de papel, es importante que los lados del  
filtro se ajusten exactamente contra las paredes de la canastilla  
del filtro. Si el filtro se dobla, humedézcalo antes de colocarlo  
en la canastilla y agregar el café en grano y el agua.  
Figura 2  
2
3
Prepare su cafetera como se indica en la sección “Añadir agua y café en grano.  
Para activar PREPARACIÓN RETARDADA y programar su cafetera para preparar café  
en una hora preestablecida, presione el botón AUTO. La luz indicadora AUTO se  
iluminará. La cafetera está ahora programada para preparar automáticamente café a  
la hora preestablecida.  
3
Agregue la cantidad deseada de café y sacuda un poco para nivelarlo. Consulte la  
tabla de medición de café sugerida.  
Compruebe que el filtro esté bien centrado y asentado en el fondo de la canastilla.  
4
5
A la hora preestablecida, la luz indicadora roja se encenderá y el indicador Auto se  
apagará, lo que indica que ha empezado la preparación del café.  
La placa térmica de la cafetera mantendrá su café caliente por dos horas y luego se  
apagará automáticamente  
4
5
Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fresca (1 taza equivale a 5 onzas). Para  
un llenado correcto y sencillo, la jarra de vidrio tiene marcas que muestran la cantidad  
necesaria de agua para preparar el número deseado de tazas. La cantidad de café  
preparado siempre será un poco menor a la medida de agua vertida en el depósito.  
Esto se debe a que los granos de café absorben una cantidad mínima de agua.  
Vierta el agua en el depósito de agua. No pase la marca “MAX line, pues el agua saldrá  
por el orificio de sobrellenado de la parte posterior del depósito de agua. Cierre la  
tapa y coloque la jarra vacía en la placa térmica.  
AComo función de seguridad, su cafetera NO preparará café a la misma hora el  
siguiente día a menos que la vuelva a programar. Si desea que su café se prepare a  
la misma hora el siguiente día, sólo añada un nuevo filtro, café y agua y programe  
PREPaRaCIÓN REtaRdada, repitiendo los pasos 2 y 3 indicados arriba.  
Para cancelar la PREPARACIÓN RETARDADA: Presione el botón AUTO. La luz indicadora  
verde PREPARACIÓN RETARDADA se apagará.  
6
NOTA: Compruebe que la jarra esté bien colocada en la placa térmica, de lo contrario, el  
agua y los granos se saldrán de la canastilla del filtro. Esto puede provocar lesiones o daños  
materiales.  
liMpiEZA y MAnTEniMiEnTO  
¡PRECAUCIÓN! Para disminuir el riesgo de dañar la jarra o de lesionarse, no añada agua fría  
a la jarra si ésta se encuentra caliente. Deje que la jarra se enfríe antes de usarla.  
Limpieza Diaria  
Siempre apague, desconecte y permita que la cafetera se enfríe antes de limpiar  
ahORa PREPaRE SU CaFÉ  
Saque la canasta del filtro, el filtro permanente (no está incluido con todos los modelos),  
la jarra y la tapa de la jarra y lávelos en una solución de agua caliente y detergente  
líquido suave.  
Nunca utilice polvos limpiadores, fibras metálicas o cualquier otro material abrasivo. La  
jarra de vidrio y su tapa, la canasta de colar, el filtro permanente y la regadera de acero  
inoxidable sí se pueden lavar en el escurridor superior del lavaplatos, pero no así el disco  
del filtro de agua.  
1
Después de completar los pasos indicados en la sección  
“Añadir agua y café, y con la jarra y la canastilla del filtro  
bien colocados en su sitio, encienda la cafetera.  
Para modelos programables: Presione el botón ON/OFF para  
empezar el ciclo de preparación. El indicador rojo se iluminará  
para señalar que la cafetera está trabajando. Cuando se termine  
el ciclo de preparación, la cafetera cambiará al modo de  
calentamiento. Su cafetera mantendrá el café caliente durante  
dos horas, luego se apagará automáticamente. Mientras el café  
se está preparando, la función pausa para servir, le permite  
servirse una taza de café de la jarra. Vuelva a colocar la jarra en  
¡ADVERTENCIA! Nunca sumerja la cafetera en sí en agua ni en ningún otro líquido, ni la  
ponga en el lavaplatos.  
Limpieza y Mantenimiento Rutinarios  
Cómo descalcificar su cafetera Oster®  
Los minerales (calcio) que se encuentran en el agua dejarán depósitos en su cafetera y la  
afectarán. Se recomienda que elimine regularmente estos depósitos usando vinagre.  
Figura 3  
la placa térmica antes de 30 segundos para prevenir un desborde y posibles lesiones.  
Para apagar la cafetera, presione el botón OFF.  
1
2
Vierta 4 tazas o 20 onzas de vinagre blanco casero sin diluir en el depósito de agua.  
Ponga un filtro de papel tipo canasta para 10 a 12 tazas o un filtro permanente en la  
canastilla del filtro y cierre la tapa del depósito.  
¡PRECAUCIÓN! Si la canastilla del filtro se desborda o no se vacía en la jarra, no levante la  
tapa de la canastilla. Apague la cafetera. Desconéctela y espera hasta que el contenido se  
enfríe antes de manejarla.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Ponga la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada sobre la placa de  
calentamiento.  
Haga funcionar la cafetera y llene 4 tazas con solución de limpieza.  
Apague la cafetera y déjela reposar por 30 minutos.  
Haga funcionar la cafetera con el resto de la solución de limpieza.  
Deseche la solución de limpieza y limpie la jarra completamente con agua limpia.  
Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca.  
Ponga la jarra vacía nuevamente en la cafetera, centrada sobre la placa de  
calentamiento.  
SOlUCIÓN dE lOS PROBlEMaS dE SU CaFEtERa  
Su cafetera Oster® se diseñó minuciosamente para darle por muchos años un servicio sin presentar  
problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no funcione adecuadamente, revise por  
favor los siguientes problemas potenciales y pruebe los pasos recomendados ANTES de llamar a un  
Centro de Servicio Autorizado Oster.  
4
5
6
7
8
9
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN  
LA LUZ DE  
ENCENDIDO NO  
SE ENCIENDE  
La unidad está desenchufada.  
ENCHUFE LA UNIDAD.  
Hay un apagón eléctrico.  
ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO.  
EL CAFÉ NO  
SE ESTÁ COLANDO  
La unidad está desenchufada  
Hay un apagón eléctrico.  
ENCHUFE LA UNIDAD.  
10 Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Si durante  
la operación de limpieza se utilizó un filtro permanente MR. COFFEE®, retírelo y  
enjuáguelo completamente antes de ponerlo en el portafiltro.  
11 Ponga la unidad en marcha y deje que se realice un ciclo de preparación completo.  
12 Repita una vez más los pasos 8 a 11.  
ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO.  
COTEJE LAS VENTANILLAS DEL NIVEL DE AGUA.  
El tanque de agua está vacío.  
La canasta del filtro no está  
insertada correctamente.  
INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO  
CORRECTAMENTE.  
La jarra no se colocó completamente COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA  
Ahora, su cafetera está limpia y en condiciones de preparar el más delicioso café caliente.  
en la placa calefactora  
PLACA CALEFACTORA.  
LA CAFETERA SÓLO No hay café molido en la canasta  
AÑADA LA CANTIDAD DESEADA DE CAFÉ  
AL FILTRO DE PAPEL  
Intervalos de descalcificación sugeridos:  
CUELA AGUA  
del filtro.  
LA CAFETERA  
CUELA  
La cafetera requiere ser limpiada.  
LIMPIE LA CAFETERA SEGÚN SE INDICA EN LA  
SECCIÓN “DÁNDOLE MANTENIMIENTO A SU  
CAFETERA.  
tipo de agua Frecuencia de limpieza  
Agua blanda  
Agua dura  
Cada 80 ciclos de preparación  
Cada 40 ciclos de preparación  
LENTAMENTE  
LA CANASTA  
DEL FILTRO SE  
DESBORDA  
La canasta del filtro no está  
insertada correctamente.  
INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO  
CORRECTAMENTE.  
La jarra no se colocó completamente COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA  
en la placa calefactora  
Para eliminar las manchas en la jarra:  
PLACA CALEFACTORA.  
1
Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje la solución  
dentro de la jarra por unos 20 minutos.  
Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.  
La jarra no tiene su tapa puesta.  
COLOQUE LA TAPA SOBRE LA JARRA.  
Se colocaron demasiados granos  
de café en el filtro  
QUITE EL FILTRO, DISMINUYA LA CANTIDAD  
DE GRANOS. SI TIENE FILTRO DE PAPEL  
REEMPLACE. SI TIENE FILTRO PERMANTENTE,  
ENJUAGUE. EMPIECE EL PROCESO DE  
PREPARACIÓN DE NUEVO.  
2
No utilice limpiadores altamente abrasivos, pues podrían rayar la jarra y éste podría  
entonces romperse.  
NOTA: No coloque la jarra térmica en el lavavajillas.  
La jarra se quitó de la placa  
calefactora por más de 30  
segundos.  
APAGUE Y DESCONECTE LA UNIDAD. DEJE  
ENFRIAR. LIMPIE LOS DERRAMAMIENTOS. NO  
COLOQUE LA JARRA CALIENTE DE NUEVO EN LA  
PLACA CALEFACTORA YAQUE SE PODRÍA RAJAR.  
EL CAFÉ NO ESTÁ  
CALIENTE  
Hay un apagón eléctrico.  
ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO.  
Se ha activado el apagado  
automático  
PARA UN MEJOR RESULTADO, CUELE CAFÉ  
FRESCO.  
EL CAFÉ NO SABE  
BIEN  
Se utilizó un grado de café molido  
que no es apropiado para una  
cafetera de goteo automático.  
USE UN GRADO DE CAFÉ MOLIDO  
RECOMENDADO PARA CAFETERAS DE GOTEO  
AUTOMÁTICO.  
La proporción de café molido a  
agua estaba desequilibrada.  
UTILICE UNA PROPORCIÓN ADECUADA DE  
CAFÉ MOLIDO A AGUA.  
Hay que limpiar la cafetera.  
LIMPIE LA CAFETERA SEGÚN SE DESCRIBE EN  
LA SECCIÓN “DÁNDOLE MANTENIMIENTO A  
SU CAFETERA.  
HAY BORRA O CAFÉ El filtro no está asentado  
MOLIDO  
COLOQUE EL FILTRO CORRECTAMENTE  
correctamente dentro de la canasta. DENTRO DE LA CANASTA.  
Se colapsó el filtro.  
SAQUE EL FILTRO Y SUSTITÚYALO.  
¿Aún tiene dudas? Puede llamarnos sin costo al Departamento de Servicio al Cliente de OSTER® al,  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
garantía limitada de 1 Año  
SERviCiO y MAnTEniMiEnTO  
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam  
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta,  
“JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de  
defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier  
componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por  
un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará  
por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar  
ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.  
Piezas de reemplazo  
Jarras - Por lo general puede comprar una jarra nueva en la tienda donde compró  
la cafetera. Si no puede encontrar un reemplazo, llame por favor al 1-800-667-8623  
en Canadá o al 1-800-672-6333 en Estados Unidos para informarse sobre las tiendas  
donde puede encontrar jarras de repuesto.  
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma  
no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere  
presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden  
productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las  
condiciones de esta garantía.  
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de  
uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a  
las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un  
Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios,  
inundaciones, huracanes y tornados.  
Reparaciones  
Si su cafetera requiere servicio, no la regrese a la tienda donde la compró. Todas las  
reparaciones y reemplazos las debe realizar Oster o un Centro de Servicio Autorizado Oster®  
Si usted vive en Estados Unidos o Canadá, llámenos a los siguientes números sin costo para  
indicarle dónde se encuentra el centro de servicio autorizado más cercano:  
Estados Unidos: 1-800-458-8407  
Canadá 1-800-667-8623  
También puede visitar nuestro sitio web en www.oster.com para ver la lista de centros de  
servicio.  
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?  
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna  
garantía o condición expresa, implícita o legal.  
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de  
comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía  
antes mencionada.  
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de  
cualquier otra naturaleza.  
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por  
la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o  
la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra  
naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.  
Para ayudarnos a servirle mejor cuando llame, tenga por favor a la mano el número de  
modelo y la fecha de compra de su cafetera. El número de modelo está en la parte inferior  
de la cafetera.  
Agradeceremos sus preguntas, comentarios o sugerencias. En todos sus mensajes, incluya  
por favor su nombre completo, dirección y número telefónico, así como una descripción  
del problema.  
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales  
o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la  
exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían  
de un estado, provincia o jurisdicción a otro.  
Cómo solicitar el servicio en garantía  
En los Estados Unidos  
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-334-0759  
y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente  
En Canadá  
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-667-8623  
y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.  
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de  
Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam  
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford  
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto,  
por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor.  
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA  
DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Clothes Dryer 06 884 700 User Manual
Miele Dishwasher pg8080u User Manual
Miele Washer W3922 User Manual
Miller Electric Welding System Millermatic 212 User Manual
MTD Chipper 240 650 000 User Manual
Nady Systems Speaker System MC 8 User Manual
Nautique Boat 216v User Manual
NeumannBerlin Microphone U 87 i User Manual
Oliso Iron TG 800 User Manual
Panasonic Outdoor Ceiling Fan FV 15VQ3 User Manual