Reset
Unidad de temperatura
Para cambiar la unidad de automática, active el interruptor
temperatura, pulse el botón
mientras se muestre la lectura de
temperatura.
Para desactivar la alternancia
unit by press
temperature reading is displayed.
button when
Visualizzazione
Ora
Affichage
•
•
Entfernen Sie die Kristall-Wetterfiguren, bevor Sie die Uhr verschieben
oder umdrehen.
To return unit to default settings,
press
Alternanza delle informazioni
Heure
Interrogation automatique
Crystal Weather Moments
Quick Start Guide - CW101
Crystal Weather Moments
Quick Start Guide - CW101
Station Météo “Moments” Crystal
Wetterstation Crystal Moments
button.
.
Crystal Weather Moments
Quick Start Guide - CW101
Passare la mano davanti al sensore Per avviare la rotazione automatica
di movimento per cambiare la delle informazioni visualizzate
modalità di visualizzazione nel sul display, spostare l’interruttore
seguente ordine: ora, temperatura
interna, temperatura esterna (
Agitez la main dans le champ du Pour lancer l’interrogation
détecteur de mouvement pour automatique, appuyez sur
changer de mode d’affichage dans l’interrupteur
la séquence suivante : heure, la température intérieure et la
température intérieure, température température mesurée par chaque
extérieure (canaux 1 / 2 / 3) des sonde à distance défileront à tour de
sondes à distance.
Pour afficher l’heure, appuyez sur pendant 5 secondes.
.
Backlight intensity
Sie sollten nicht direkt in die LED-Beleuchtung blicken, da es Ihren
Augen schaden kann.
Restablecer
Para que la unidad vuelva a los
Quick Start Guide - CW101
Quick Start Guide - CW101
The clock will adjust the backlight
intensity automatically subject to the
atmospheric light.
Time → Indoor temperature →
Outdoor temperature
. L’heure,
Intensidad de la retroiluminación valores predeterminados, pulse el
El reloj ajustará la intensidad de la botón
retroiluminación automáticamente
según la luz ambiental.
Elementi di funzionamento
In sequenza verranno
visualizzate ora, temperatura interna
Operating Elements
(
→
→
)(if available)
Vue d’ensemble
Einstellungen
.
/
Display
Uhrzeit
Elementos de operación
E
/
) dei sensori remoti sincronizzati. e temperatura di ciascun sensore
Per visualizzare l’ora, premere il remoto. Ciascun valore verrà
pulsante visualizzato per 5 secondi.
Per visualizzare la rilevazione della Per interrompere la alternanza
Automatic polling
To initiate automatic polling,
Hora → Temperatura interior →
Temperatura exterior
Automatische Abfrage
rôle. Chaque mesure sera affichée
Bewegen Sie Ihre Hand quer über Um die automatische Abfrage
den Bewegungssensor, um den zu veranlassen, verstellen Sie
Anzeigemodus in der folgenden den Schalter
Reihenfolge zu ändern: Uhrzeit, Uhrzeit sowie die Messwerte der
Innentemperatur, Außentemperatur Innen- und Außentemperatur der
.
set
switch . The time,
Alternancia automática
Para iniciar la alternancia automática,
active el interruptor
mostrarán sucesivamente la hora,
la temperatura interior y la lectura de
temperatura de cada sensor remoto.
Cada valor se mostrará durante 5
segundos.
(
→
→
) (si los hay)
Pour arrêter l’interrogation
indoor temperature reading, and
temperature reading of each remote
sensor will be display successively.
Each value will be displayed for 5
seconds.To off to end automatic
.
Die
temperatura, premere il pulsante
.
automatica, spostare l’interruttore
.
Pour les mesures de température, automatique, appuyez sur
. Se
appuyez sur le bouton
Affichage d’unité de température Réinitialisation
Changez l’unité de température en Pour revenir aux réglages par défaut,
appuyant sur le bouton
l’affichage du relevé.
.
l’interrupteur
.
Visualizzazione dell unità di
misura della temperatura
Per modificare l’unità di misura Premere per ripristinare le
della temperatura visualizzata, impostazioni predefinite dell’unità.
premere il pulsante
Reset
(
/
/
) der gekoppelten jeweiligen Funksendeeinheit werden
Connexion
principale
à
l’alimentation Installation de l’alimentation de
secours pour l’horloge
Connettere lo spinotto del cavo di La batterie dell’unità principale
Funksendeeinheit.
Um die Uhrzeit anzuzeigen, drücken
Sie die Taste
Um den Messwert der Temperatur
anzuzeigen, drücken Sie die Taste
.
nacheinander angezeigt. Jeder Wert
wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Um die automatische Abfrage zu
beenden, verstellen Sie den Schalter
erneut.
Clock backup battery installation
Step 3:
Open the battery cover with a
Anschluss an Stromnetz
Schritt 1:
Stecken Sie das Netzteil in eine Ö f f n e n
der Uhr
Schritt 3:
polling, set
switch .
alimentazione al prodotto.
Fase 1:
hanno solamente una funzione
di back-up
Collegare l’alimentatore a una presa Fase 3:
Aprireil coperchio del vano batterie
con un cacciavite.
Collegare il connettore DC Fase 4:
dell’alimentatore al cavo della Inserire nel vano una batteria a
pastiglia di tipo CR2032. Verificare
L’orologio emetterà un segnale che la batteria a bottone sia inserita
Conexión a la red eléctrica
Paso 1:
Instalación de la pila de
emergencia para el reloj
Conecte el adaptador de corriente Paso 1:
Abra el compartimiento para pilas
con un destornillador.
Conecte la toma CC del adaptador Paso 2:
Li
Pa
Li
lors de appuyez sur le bouton
.
Connecting to mains
Step 1:
Étape 3 :
Étape 1 :
durante la
.
Ora → Temperatura interna →
Temperatura esterna
Heure → Température intérieure →
Température extérieure
Ouvrez le compartiment des piles à
l’aide d’un petit tourne-vis.
Branchez l’adaptateur secteur sur
une prise de courant.
S i e
d i e
visualizzazione della temperatura.
Intensité du rétro-éclairage
Plug the power adapter to a mains screwdriver.
Steckdose.
Schritt 2:
Batteriefachabdeckung mit einem
Schraubenzieher.
Verbinden Sie den Stecker des Schritt 4:
di corrente.
Fase 2:
a un enchufe.
Paso 2:
to
Durante la recepción de la señal del reloj controlado por radio, las
funciones de detección de movimiento de la pantalla y los efectos
luminosos de los figurines no funcionarán. El figurín de la situación
meteorológica prevista estará iluminado continuamente. Todas las
funciones de la pantalla se reinician cuando la recepción finaliza.
During radio controlled clock signal reception, the motion sensing functions
of the display and the lighting effects on the weather figurines will be
suspended. The weather figurine of the predicted weather will be lighted
continuously. All display functions resume after the reception is finished.
Intensità della retroilluminazione
L orologio regola automaticamente
l’intensità della retroilluminazione in
base alla luce dell’ambiente.
(
→
→
) (se disponibili)
L’horloge ajustera automatiquement
l’intensité du rétro-éclairage en
fonction de la luminosité ambiante.
(
→
→
) (si applicable)
outlet.
Step 2:
Step 4:
Étape 2 :
Étape 4 :
Pa
Lig
co
O
Reset
Insert one CR2032 button cell to
Connectez la prise CC de l’adaptateur Insérez une pile CR2032 dans le
Um das Gerät auf die
S t a n d a r d e i n s t e l l u n g e n
zurückzusetzen, drücken Sie die
Einheit der Temperaturanzeige
Sie können die Einheit der
Temperaturanzeige ändern, indem
Sie die Taste
Messwert der Temperatur angezeigt
wird.
Connect the DC plug of the power the battery compartment for clock
secteur au câble d’alimentation.
L’horloge clignotera.
compartiment pour une alimentation
de secours de l’horloge. Assurez-
vous d’avoir respecté les polarités
indiquées.
Netzteils mit dem Netzkabel.
In der Uhr ertönt ein Signalton.
Legen Sie eine Knopfzelle des Typs
de corriente al cable de alimentación. Introduzca una pila de botón
adapter to the power cord.
The clock will beep.
backup battery. Make sure the button
cell is inserted with correct polarity.
CR2032 in das Batteriefach der Uhr
ein. Achten Sie darauf, dass die
Knopfzelle mit der richtigen Polarität
eingelegt wird.
corrente.
El reloj emitirá un pitido
CR2032 en el compartimiento para
pilas para disponer de una pila de
emergencia para el reloj. Asegúrese
de que la polaridad sea correcta.
Paso 3:
Cierre la cubierta.
Taste
.
drücken, wenn der
Technical Specification
Step 5:
acustico.
rispettando la polarità corretta.
Fase 5:
Richiudere attentamente il coperchio
del vano batterie.
Uhrzeit → Innentemperatur →
Außentemperatur
Ficha técnica
Close the battery compartment.
Étape 5 :
Remettez le couvercle du
compartiment des piles.
Power adapter
Operating temperature
Battery type
Indoor temperature meas-
uring range
Outdoor temperature
measuring range
Temperature measuring
resolution
Transmission frequency
Transmission range
Dimensions
DC 4.5V, 300mA
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
CR2032 button cell
Lors de la réception du signal radio-piloté, les fonctions de détection
de mouvements de l’écran et les effets d’éclairage sur les icônes
météorologiques seront suspendus. L’icône de prévisions météorologiques
sera constamment illuminée. Une fois la réception terminée, les fonctions
d’affichage s’arrêtent.
Durante la ricezione del segnale radiocontrollato, le funzioni di sensibilità
al movimento del display e gli effetti luminosi delle figurine meteo si
interrompono. La figurina meteo del tempo previsto rimane sempre
illuminata. Tutte le funzioni del display riprendono una volta terminata
la ricezione.
Schritt 5:
S c h l i e ß e n
Adaptador de corriente
Temperatura de funcion-
amiento
Tipo de pila
Alcance de temperatura
interior
Alcance de temperatura
exterior
Precisión de la medición de
temperatura
Frecuencia de transmisión
Cobertura de transmisión
Dimensiones
Peso – unidad principal
– Sensor
CC 4,5 V, 300 mA
(
→
→
) (sofern verfügbar)
S
t
ä
r
k
e
d
e
r
S i e
d i e
Setting - Remote Sensor(EW99)
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Pila de botón CR2032
-5°C a 50°C (23°F a 122°F)
Hintergrundbeleuchtung
Batteriefachabdeckung.
This product is shipped with one Pairing up remote sensor(s)
-5°C to 50°C (23°F to 122°F)
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
0.1°C (0.2°F)
Die Uhr passt die Stärke
der Hintergrundbeleuchtung
automatisch in Abhängigkeit des
atmosphärischen Lichts an.
Réglage - Sondes à distance
Installation der Sicherungsbatterie
Impostazione - Sensori remoti
Configuración - Sensores remotos
remote sensor. The clock can
collect data from up to 3 remote
sensors. (Only one remote sensor
is included; additional sensors are
sold separately.)
The remote sensor collects
temperature readings for the clock.
1. Wave across the display
with your hand to change the
displayed value, from time,
indoor temperature, outdoor
Ce produit est livré accompagné Après avoir inséré de nouvelles piles,
d’une sonde à distance : L’horloge appuyez sur le bouton RESET de la
est à même de collecter les données sonde à distance.
d’un maximum de 3 sondes à
Questo prodotto ha in dotazione un sensore remoto.
sensore remoto. l’unità principale è in
Este producto se envía con un Emparejamiento de sensor(es)
sensor remoto. El reloj puede remoto(s)
Einstellungen - Funksendeeinheiten
C
Sincronizzazione di sensori remoti
Im Lieferumfang dieses Produkts ist Taste auf der Funksendeeinheit.
Caractéristiques techniques
grado di ricevere dati da un numero
massimo di 3 sensori remoti (solo
un sensore remoto è in dotazione;
eventuali sensori aggiuntivi devono
essere acquistati separatamente).
Il sensore remoto effettua le
rilevazioni della temperatura e le
invia all’unità principale.
Specifiche tecniche
recoger datos de hasta 3 sensores
remotos. (Solo se incluye uno; los
sensores adicionales se venden por
separado.)
1. Pase la mano por delante de
la pantalla para cambiar el
valor que muestra de hora,
temperatura interior, temperatura
Es
se
re
de
in
se
em
O
1. Passare la mano davanti al
display dell’unità principale
per alternare le informazioni
visualizzate, secondo il seguente
ordine: ora, temperatura interna
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
0.1°C (0.2°F)
eine Funksendeeinheit enthalten.
Die Uhr kann Daten von bis zu 3
Funksendeeinheiten erfassen.
(Es ist nur 1 Funksendeeinheit im
Lieferumfang enthalten; weitere
Sendeeinheiten können gesondert
temperature (
/
/
).
Funksendeeinheit(en) koppeln
1. Bewegen Sie Ihre Hand quer
über das Display, um den
angezeigten Wert zu ändern, von
Connexion à/aux sonde(s)
distance
1. Agitez la main devant l’écran pour
modifier l’affichage de l’heure et
des températures extérieure et
à
Adaptateur secteur
Température de fonctionne-
ment
Type de pile
Plage de mesure des tem-
pératures intérieures :
Plage de mesure des tem-
pératures extérieures :
Résolution de la mesure
des températures
Fréquence de transmission 433 MHz
4,5 V CC , 300 mA
433MHz
Alimentatore
Temperatura di esercizio
Tipo batteria
Campo di misurazione
temp. interna
Campo di misurazione
temp. esterna
Risoluzione temperatura
Frequenza di trasmissione
Campo di trasmissione
Dimensioni
DC4,5V, 300mA
da -20°C a 60°C
Batteria a pastiglia di tipo CR2032
distance. (Une seule sonde
à
2. When the outdoor temperature
reading from the desired channel
is displayed, to initiate remote
sensor search of the respective
30m (free field)
180 (W) x 65 (L) x 84 (H) mm
approx. 521g including weather figurines, back-
drop, and battery
distance est incluse ; les sondes
supplémentaires vous sont vendues
séparément.)
La sonde à distance collecte la
température pour l’horloge.
-20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
CR2032
433 MHz
exterior (
/
/
).
El sensor remoto obtiene lecturas de
Step 1:
Während des Empfangs des funkgesteuerten Zeitsignals werden die
Displayfunktionen der Bewegungssteuerung und die Beleuchtungseffekte
in den Wetterfiguren vorübergehend außer Kraft gesetzt. Die Wetterfigur
des vorhergesagten Wetters bleibt durchgehend beleuchtet. Die
Displayfunktionen sind nach Beendigung des Empfangs wieder verfügbar.
30 m (sin obstáculos)
Weight – Main unit
– Sensor
da -5°C a 50°C
da -20°C a 60°C
Uhrzeit bis zu Innentemperatur
temperatura para el reloj.
Paso 1:
2. Mientras se muestra la lectura
de temperatura exterior del
canal deseado, puede pulsar
e temperatura esterna (
).
/
Open the battery cover at the back
of the sensor.
Step 2:
Insert two “AAA” batteries with
correct polarity.
-5°C à 50°C (23°F à 122°F)
channel, press the
The icon shows the signal
strength between the clock and the
respective remote sensor. Icon
buttons.
180 (L) x 65 (A) x 84 (A) mm
aprox. 521 g incluidos figurines, fondo y pila
aprox. 53 g sin pila
intérieure (
/
/
).
und Außentemperatur (
) .
2. Wenn der Messwert der
Außentemperatur des
g e w ü n s c h t e n K a n a l s
angezeigt wird, drücken Sie
die -Taste, um die Suche
/
/
approx. 53g without battery
erworben werden).
/
2. Quando viene visualizzata la
temperatura esterna del canale
desiderato, avviare la ricerca
del sensore remoto del relativo
2. Lorsque le champ de température
extérieure est affiché pour
le canal souhaité, lancez la
recherche de la sonde à distance
du canal en appuyant sur les
Abra la cubierta del compartimiento
para pilas que hay en la parte trasera
del sensor.
-20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
0,1 °C (0,2 °F)
Die Funksendeeinheit erfasst
Temperaturmesswerte für die Uhr.
Étape 1 :
los botones
para iniciar la
da
Fase 1:
0,1°C
433 MHz
EU Declaration of Conformity
Ouvrez le compartiment des piles à
l’arrière de la sonde.
búsqueda del sensor remoto del
canal correspondiente.
Aprire il coperchio del vano batterie
sul retro del sensore.
Pa
Ab
pil
Pa
In
Schritt 1:
Declaración de conformidad CE
indicates the signal is strong and
indicates that the signal is weak.
Data are sent from the sensor(s)
every 60 seconds.
Paso 2:
Hereby, Oregon Scientific, declares that this EasyPlus Talk o’Clock
(Model: CW101) is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed
and dated Declaration of Conformity is available on request via our
Oregon Scientific Customer Service.
30 m in campo aperto
180 (L) x 65 (A) x 84 (P) mm
Circa 521 g comprese le figurine meteo, lo
sfondo e la batteria
If low battery icon,
, is shown on
ÖffnenSiedieBatteriefachabdeckung
auf der Rückseite der Sendeeinheit.
Schritt 2:
Legen Sie zwei Batterien des Typs
“AAA” ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
Wenn die Statusanzeige der Batterie
über dem Temperaturmesswert
der Funksendeeinheit angezeigt
wird, müssen neue Batterien in
die entsprechende Sendeeinheit
eingelegt werden.
Fase 2:
canale e premere il pulsante
L’icona indica la forza del segnale
tra l’orologio e il sensore remoto.
indica che il segnale è
.
Étape 2 :
Introduzca dos pilas “AAA” con la El icono
muestra la potencia de
Oregon Scientific declara por la le ruega que recicle este envase.
presente que este termómetro Cumplimiento de la aprobación
solar para interior y exterior con R&TTE de distintos países
reloj RF (Modelo: CW101) cumple
con los requisitos esenciales y
otras disposiciones relevantes de
la Directiva 1999 / 5 / CE.
Puede solicitar una copia firmada
Technische Daten
top of the remote sensor temperature
reading, new batteries must be
inserted into the respective sensor.
After inserting the new batteries,
press the RESET button of the
remote sensor.
Champ de transmission
Dimensions
30 m (sans obstacles)
180 (P) x 65 (L) x 84 (H) mm
521 g environ, en incluant les icônes mé-
téorologiques, la toile de fond et la batterie
53g environ sans piles
Inserire due due batterie ministilo tipo
“AAA” rispettando la corretta polarità.
Se in corrispondenza della rilevazione L’icona
Insérez deux piles « AAA » en
respectant la polarité.
boutons
L’icône
.
polaridad correcta.
la señal entre el reloj y el sensor
remoto respectivo. El icono
indica que la señal es potente, y
que es débil.
Peso – Unità principale
– Sensore
der Funksendeeinheit des
entsprechenden Kanals zu
veranlassen .
Netzteil
Betriebstemperatur
Batterietyp
Messbereich für Innentem-
peratur
Messbereich für Außentem-
peratur
Auflösung der Temperatur-
messung
Übertragungsfrequenz
Übertragungsreichweite
Abmessungen
DC 4,5V, 300 mA
-20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
Knopfzelle CR2032
indique l’intensité du
Si aparece el icono de pila casi
encima de la lectura
de temperatura del sensor remoto,
Circa 53 g senza batteria
po
Poids – Appareil principal
– Sonde
Si l’icône de faiblesse de pile,
, apparaît en haut du relevé de distance. L’icône
signal entre l’horloge et la sonde à
traduit l’intensité
gastada
Todos los países de la UE, Suiza
y Noruega
Encontrará más información en:
della temperatura esterna compare forte, mentre l’icona
l’icona di batteria in esaurimento è debole.
indica che
Se
ap
da
de
no
De
pr
Dichiarazione di conformità UE
température, insérez de nouvelles du signal lorsqu’il est fort et faible.
Das Symbol
zeigt die Signalstärke
zwischen der Uhr und der
entsprechenden Funksendeeinheit
deberá instalar pilas nuevas en el El sensor o sensor envían datos
-5 °C bis 50 °C (23 °F bis 122 °F)
-20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
0,1 °C (0,2 °C)
(
), è necessario sostituire le
piles dans la sonde.
sensor correspondiente.
cada 60 segundos.
Con la presente Oregon Scientific Oregon Scientific ti invita a riciclare
dichiara che il prodotto (modello: questo imballaggio. Paesi conformi
CW101) è conforme ai requisiti alla direttiva R&TTE
I dati vengono inviati dal/i sensore/i
ogni 60 secondi.
Les données sont envoyées
depuis le(s) sonde(s) toutes les 60
secondes.
UE – Déclaration de Conformité
batterie del sensore esterno.
Después de introducir las pilas
nuevas, pulse el botón RESET en
el sensor remoto.
Setting - Clock
Par la présente, Oregon Scientific Clientèle de Oregon Scientific.
an. Das Symbol
gibt an, dass
Dopo aver inserito le batterie nuove,
premere il pulsante RESET sul
y fechada de la Declaración de
There are two methods to set the Setting the time manually
time and date: If reception of the official time signal
1. Automatically through radio- is not possible, the time and date
controlled clock signal
2. Manually
Countries RTTE Approval
conformidad mediante nuestro
déclare que le Thermomètre solaire
intérieur/extérieur à radio fréquence
(Modèle : CW101) est conforme
aux exigences essentielles et
autres dispositions pertinentes de
la directive 1999 / 5 / CE.
Un exemplaire de cette déclaration
de conformité signée et datée est
disponible sur demande au Service
Oregon Scientific vous encourage
à recycler cet emballage. Conforme
aux pays concernés par la directive
RTT&E
das Signal stark ist. Das Symbol
izeigt ein schwaches Signal an.
Die Daten werden alle 60 Sekunden
von der / den Funksendeeinheit(en)
übermittelt.
essenziali e alle altre disposizioni
Tutti i paesi europei, Svizzera
Complied All EU countries
servicio de atención al cliente de
Réglage - Horloge
pertinenti previste dalla Direttiva
e Norvegia
433 MHz
30 m (auf freiem Gelände)
180 (B) x 65 (L) x 84 (H)
Ca. 521g (einschließlich Wetterfiguren, Hintergr-
und und Batterie)
Switzerland
and Norway
Impostazione - Orologio
Configuración - Reloj
1999 / 5 / EC.
Oregon Scientific Oregon Scientific
re
Il existe deux manières de régler Réglage manuel de l’heure
Per maggiori informazioni, visitare
il sito: http://www.oregonscientific.it
need to be set manually.To do so, the
radio controlled clock function must
be deactivated beforehand.
Nach dem Einlegen der neuen
Batterien drücken Sie die RESET-
Una copia della Dichiarazione di
L’impostazione dell’ora può Se la ricezione automatica del
avvenire: segnale di radiocontrollo non
1. Automaticamente, attraverso il funziona si consiglia di impostare
l’heure et la date :
Si la réception est hors d’atteinte,
1. Automatiquement, grâce au vous pouvez régler manuellement
signal de synchronisation de l’heure et le calendrier.
Hay dos modos de configurar hora Configuración manual de la hora
y fecha: Si no se puede recibir la señal de
1. Automáticamente mediante la la hora oficial, habrá que configurar
A
Tous les pays de l’Union européenne,
Conformità completa di data e firma
è disponibile su richiesta attraverso
il nostro servizio clienti Oregon
Scientific.
FCC Compliance Statement
Radio-controlled clock
Gewicht – Basiseinheit
– Sendeeinheit
Suisse
et Norvège
Ex
as
1.
1. To enter clock time setup, press
This product is designed to
synchronise its clock automatically
once it is connected to power and
within range of a radio signal.
1. To set the time zone
compensation (± 23 hours (for
European version) or PMCE*
(American version) and display
hour format, press and hold the
button .
Funkgesteuerte - Uhr
This device complies with part 15 of and, if not installed and used in
the FCC Rules. Operation is subject accordance with the instructions,
segnale di radiocontrollo
2. Manualmente
ora e data manualmente.
Per farlo occorre prima disattivare la
funzione di orologio radiocontrollato.
l’horloge radio-pilotée
oregonscientific.com pour de plus
amples informations.
señal del reloj controlado por manualmente la hora y la fecha.
Ca. 53g (ohne Batterie)
Pour ce faire, désactivez au préalable
and hold
button .
2. Manuellement
Sie können Uhrzeit und Datum auf Uhrzeit manuell einstellen
zwei Arten einstellen: Falls der Empfang des offiziellen
1. Automatisch über das Zeitsignals nicht möglich ist, muss
radio
2. Manualmente
Para hacerlo deberá desactivar la
función de reloj controlado por radio.
1. Para entrar en el modo de
la fonction d’horloge radio-pilotée.
2. To increase or decrease values
of the selected setting, press
to the followingtwo conditions:
(1) This device may not cause
may cause harmful interferenceto
radio communications.
harmful interference, and (2) this However, there is no guarantee
device must accept any interference that interference will not occur in a
received, including interference that particular installation.
If this equipment does cause harmful
Changes or modifications not interference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and
void the user’s authority to operate on, the user is encouraged to try
EU-Konformitätserklärung
Orologio radiocontrollato
Horloge radio-pilotée
1. Pour entrer dans le mode de
réglage de l’heure, maintenez le
1. Per accedere alla modalità di
impostazione dell’ora, tenere
Questo prodotto è progettato per
sincronizzare automaticamente
il proprio orologio quando viene
collegato alla corrente e si trova nel
raggio di azione di un segnale di
radiocontrollo
1. Per impostare la compensazione
del fuso orario (± 23 ore per la
versione europea) o PMCE*
(per la versione americana) e
visualizzare il formato dell’ora,
or
3. To confirm and proceed to next
setting, press button .
button.
Ce produit est conçu de manière
à synchroniser automatiquement
l’horloge une fois branchée et dans
le champ de transmission d’un signal
radio :
Ajustes - Reloj
Hiermit erklärt Oregon Scientific, Oregon Scientific unterstützt
dass dieses Solar-Innen- und Sie beim Recycling dieses
Außenthermometer mit Funkuhr Produktpakets. Konform gemäß
(Modell: CW101) mit den R&TTE-Richtlinie in folgenden
grundlegenden Anforderungen und Ländern:
anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinie 1999
übereinstimmt.
Eine Kopie der unterschriebenen
und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie
auf Anfrage über unseren Oregon
Scientific Kundendienst.
funkgesteuerte Zeitsignal
2. Manuell
die Uhrzeit und das Datum manuell
eingestellt werden.
Zu diesem Zweck muss die Funktion
der funkgesteuerten Uhr zuvor
deaktiviert werden.
1. Um den Uhreinstellungsmodus
aufzurufen, halten Sie die Taste
gedrückt.
2. Um die Werte der gewählten
Einstellung zu erhöhen oder zu
verringern, drücken Sie die Taste
2.
configuración del reloj, pulse el
bouton
2. Appuyez sur
.
1. Para configurar la compensación
por zona horaria (± 23 horas en
la versión europea o PMCE*
en la versión americana) y el
formato en que se muestran
premuto
.
botón
y manténgalo pulsado.
ou
pour
Ac
1.
2. Per aumentare o diminuire i valori
delle impostazioni selezionate,
2. Para incrementar o reducir
valores del ajuste seleccionado,
4. Set the parameters in the
following order: the time zone
compensation (± 23 hours (for
European version) or PMCE*
(American version), 12 / 24 hour
format, hour, and minute.
augmenter / diminuer les valeurs
de réglage sélectionnées.
Funkgesteuerte Uhr
may cause undesired operation.
Dieses Produkt synchronisiert seine
Uhr automatisch, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen wird und
sich innerhalb der Reichweite eines
Funksignals befindet:
1. Um den Zeitzonenausgleich (±
23 Stunden (für europäische
Version) oder PMCE*
(amerikanische Version) ) und
das Stundenanzeigeformat
einzustellen, halten Sie die Taste
gedrückt.
premere il pulsante
3. Per confermare
o
.
pulse
3. Para confirmar y pasar al ajuste
siguiente, pulse
o
.
3. Pour confirmer et passer au
réglage suivant, appuyez sur le
1. Pour fixer la compensation de
fuseau horaire (± 23 heures
(pour la version européenne) ou
PMCE* (version américaine)) et
le format des heures, maintenez
Alle EU-Länder, Schweiz
Norwegen
und
e
passare
expressly approved by the party
responsible for compliance could
las horas, pulse el botón
manténgalo pulsado.
y
/
5
/
EG
2. To set the value, press
button
or
all’impostazione successiva,
.
bouton
.
Weitere Informationen finden Sie
unter: http://www.oregonscientific.
com
premere
4. Impostare
.
4. Configure los parámetros en el
siguiente orden: compensación
por zona horaria (± 23 horas en
la versión europea, o PMCE* en
la versión americana), formato
de 12 / 24 horas, hora y minutos.
4. Fixez les paramètres dans l’ordre
suivant : compensation de fuseau
horaire (± 23 heures (pour la
version européenne) ou PMCE*
(version américaine)), format 12
ou 24 h, heure et minute.
2. Para configurar el valor, pulse
3. Confirm the value, press
button .
i
parametri nel
the equipment.
to correct the interference by one
or more of the following measures:
o
.
2.
3.
*P = Pacific standard time zone;
M = Mountain standard time zone;
C = Central standard time zone;
E = Eastern standard time zone.
seguente ordine: compensazione
del fuso orario (± 23 ore per la
versione europea) o PMCE* (per
la versione americana) formato
dell’ora 12 / 24 ore, ore e minuti.
3. Para confirmarlo, pulse
.
FCC WARNING
le bouton
2. Pour fixer la valeur, appuyez sur
le bouton ou sur
3. Pour confirmer la valeur, appuyez
sur le bouton
.
Turning on
/
off the radio-
•
•
•
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between
the equipment and the receiver.
Connect the equipment into an
outlet different from that to which
the receiver is connected.
tenere premuto il pulsante
2. Per impostare il valore, premere
il pulsante
.
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide
reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation.
Cómo activar / desactivar la
función del reloj controlado por
radio
1. Para desactivar, pulse el botón
button y manténgalo pulsado.
2. Para activar el reloj controlado
oder
.
controlled clock function
1. To turn off, press and hold the
button.
.
3. Um den Wert zu bestätigen
und zur nächsten Einstellung
überzugehen, drücken Sie die
o
.
Li
co
1.
3. Per confermare il valore, premere
.
.
* P = Zona horaria Pacífico estándar;
M=Zonahorariamontañaestándar;
C = zona horaria central estándar;
E = zona horaria este estándar.
*P = heure du Pacifique ;
M = heure des Rocheuses;
C = heure du Centre ;
E = heure de l’Est.
2. To activate the radio-controlled
*P = fuso orario della costa del
Pacifico;
M = fuso orario della regione delle
montagne;
C = fuso orario centrale;
E = fuso orario della costa orientale.
Marche / Arrêt de la fonction
d’horloge radio-pilotée
1. Pour désactiver la fonction,
Taste
.
clock, press
button.
2. Um den Wert einzustellen,
Attivazione / disattivazione della
funzione di radiocontrollo
1. Per la disattivazione, tenere
4. Stellen Sie die Parameter in
der folgenden Reihenfolge
ein: Zeitzonenausgleich (±
23 Stunden (für europäische
Version) oder PMCE*
(amerikanische Version), 12- /
24-Stundenformat, Stunde und
Minute.
drücken Sie die Taste
.
oder
por radio, pulse el botón
manténgalo pulsado.
y
2.
Weather Forecast
•
Consult the dealer or an
experienced radio / TV technician
for help.
maintenez le bouton
.
fasteners.
This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy
3. Zur Bestätigung des Werts
drücken Sie die Taste
premuto
.
2. Pour activer l’horloge radio-
pilotée, appuyez sur le bouton
.
Weather Conditions
Predicción meteorológica
•
•
Place your hand in front of the
display for 3 seconds to activate
light exposition. The clock will
beep. Each weather figurine will
be lighted up successively during
light exposition.
Place your hand in front of the
display again for 3 seconds to
deactivate it.
.
Sunny Cloudy Rainy
2. Per l’attivazione, premere
Impostazione manuale dell’ora
.
•
•
Fije el fondo a la parte trasera del
reloj con dos fijadores de goma.
Die Funktion der funkgesteuerten
Uhr ein- / ausschalten
1. Um die Funktion zu deaktivieren,
Condiciones meteorológicas
Soleado Nublado Lluvioso
Declaration of Conformity
Prévision météorologique
Previsioni meteorologiche
Coloque la mano delante de la
pantalla durante 3 segundos
para activar la exposición a la
luz. El reloj emitirá un pitido.
Durante la exposición a la luz,
los figurines se iluminarán por
turnos.
The following information is not to be used as contact for support
or sales. Please call our customer service number (listed on our
this product) for all inquiries instead.
de l’horloge avec deux attaches
en caoutchouc.
halten Sie die Taste
gedrückt. * P = Pacific Standard Time Zone;
P
Rubber
fasteners
•
•
Fissare lo sfondo sulla parte
posteriore dell’orologio con due
chiodini di gomma.
Per attivare l’esposizione alla
luce, tenere la mano davanti al
display per 3 secondi. L’orologio
emetterà un segnale acustico.
Durante l’esposizione alla luce,
ogni figurina meteo si illuminerà
in sequenza.
Conditions météorologiques
M = Mountain Standard Time Zone;
C = Central Standard Time Zone;
E = Eastern Standard Time Zone.
2. Um die funkgesteuerte Uhr
wieder zu aktivieren, drücken
Condizioni meteorologiche
Sereno Nuvoloso Pioggia
Ensoleillé Nuageux Pluvieux
•
•
Mettez la main devant l’écran
pendant 3 secondes pour activer
l’exposition à la luminosité.
L’horloge clignotera. Ala lumière
du jour, les icônes de prévisions
météorologiques défileront les
unes après les autres en mode
lumineux.
Con
Fijadores
de goma
•
•
Carefully place the crystal
weather figurines on top of
the clock. Make sure that it is
securely positioned on the clock.
Attach the backdrop to the back
of the clock with two plastic
Sie die Taste
.
We
Name:
Address:
Wettervorhersage
Oregon Scientific, Inc.
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
•
Coloque cuidadosamente
los figurines meteorológicos
de cristal encima del reloj.
Asegúrese de que queden bien
colocadas.
•
Coloque la mano delante de la
pantalla durante 3 segundos
para desactivarla.
•
•
Bringen Sie den Hintergrund der
Uhr mit den 2 Befestigungsbolzen
aus Gummi an.
Fixations en
caoutchouc
Chiodini di
gomma
Wetterlage
Sonnig Bewölkt Regnerisch
Telephone No.:
1-800-853-8883
•
•
Posez délicatement les icônes
de prévision météo Cristal au-
dessus de l’horloge. Assurez-
vous qu’elles soient correctement
installées sur de l’horloge.
Halten Sie Ihre Hand etwa 3
Sekunden lang vor dem Display,
um den Beleuchtungsmodus
zu aktivieren. In der Uhr
ertönt ein Signalton. Die
einzelnen Wetterfiguren
werden im Beleuchtungsmodus
nacheinander beleuchtet.
•
Collocare con attenzione le
figurine meteo in cristallo
sopra l’orologio. Accertarsi che
appoggino bene negli appositi
alloggiamenti sull’unità principale.
Declare that the product
Product No.:
Product Name:
Manufacturer:
Address:
•
The crystal weather figurines is very fragile and should be handled
carefully. Oregon Scientific will not be liable for any damage or injury
caused by mishandling this product.
Mettez la main devant l’écran
•
CW101
•
Per disattivare l’esposizione alla
luce, tenere nuovamente la mano
davanti al display per 3 secondi.
pendant
désactiver l’exposition
3
secondes pour
Crystal Weather Moments
IDT Technology Limited
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
à
la
•
Los figurines meteorológicos de cristal son muy frágiles y deberían
tratarse con cuidado. Oregon Scientific no será responsable de ningún
daño o lesión derivado del mal uso de este producto.
Befestigungsbolzen
luminosité.
aus Gummi
•
•
Set the clock before placing the crystal weather figurines.
Fixez la toile de fond à l’arrière
Remove the crystal weather figurines before moving or inverting
•
Stellen Sie die Kristall-
Wetterfiguren auf die Oberseite
der Uhr. Achten Sie darauf, dass
diese sicher auf der Uhr befestigt
sind.
•
•
•
Configure el reloj antes de colocar los figurines de cristal.
the clock.
•
Le figurine meteo di cristallo sono molto fragili e devono essere
maneggiate con cura. Oregon Scientific declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni o lesioni causate dalla manipolazione impropria
del prodotto.
Retire los figurines de cristal antes de mover el reloj o darle la vuelta.
No mire directamente a la luz LED, ya que podría dañarle los ojos.
•
Do not look directly at the LED light as it may hurt your eyes.
•
Halten Sie Ihre Hand erneut
•
Les icônes de prévision météo Cristal sont très fragiles et doivent
être manipulées avec précaution. Oregon Scientific ne sera pas
responsable de tous dommages ou toutes blessures causés par une
mauvaise manipulation de cet appareil.
3
Sekunden lang vor dem
Display, um diese Funktion zu
deaktivieren.
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: 1) This device may not cause harmful
interference, and 2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Display
Time
•
•
Impostare l’orologio prima di collocare le figurine meteo in cristallo.
Pantalla
To display the temperature reading,
Rimuovere le figurine meteo in cristallo prima di spostare o capovolgere
Wave your hand across the press
motion sensor to change display
mode in following sequence
button.
•
•
•
Réglez l’horloge avant d’installer les icônes de prévisions cristal.
Retirez les icônes avant de bouger ou d’inverser l’horloge.
Hora
Para mostrar la hora, pulse el botón
.
l’orologio.
•
•
Die Kristall-Wetterfiguren sind zerbrechlich und sollten daher
besonders vorsichtig behandelt werden. Oregon Scientific übernimmt
keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch eine
missbräuchliche Verwendung dieses Produkts entstehen.
Mueva la mano delante del sensor
•
Non guardare direttamente la luce LED, potrebbe fare male agli occhi.
de movimiento para que el modo Para mostrar la lectura de
Ne jamais regarder directement dans le voyant LED, vous pouvez
vous endommager les yeux.
:
time, indoor temperature,
outdoor temperature (
) of paired up remote sensor.
To display time, press button .
de pantalla cambie en la secuencia temperatura, pulse el botón
siguiente: hora, temperatura interior,
.
/
/
Temperature display unit
Change the temperature display
Stellen Sie die Uhr ein, bevor Sie die Kristall-Wetterfiguren auf das
temperatura exterior (
/
/
)
Gerät stellen.
o sensor remoto acoplado.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|