Omron Thermometer Flex Temp Start User Manual

6. Display Indications and Troubleshooting  
Digital Thermometer English  
Indicator  
Cause  
Remedy  
A. Sensor Tip  
Armpit: approx. 25 seconds*  
B. Display Window  
* 25 seconds is the earliest estimated  
temperature indication. To complete the  
measurement, it is required to measure  
the temperature in the armpit between 2-5  
minutes (depending on the ambient  
temperature and condition).  
Displayed when the temperature of  
the sensing section is less than  
32°C (89.6°F).  
This is not an error so it may be  
ignored and the temperature  
taken.  
C.  
Button  
(low)  
D. Storage Case  
Displayed when the temperature of  
the sensing section is higher than  
than 42°C (107.6°F).  
Cool the sensing section and  
then take the temperature.  
Introduction  
Thank you for purchasing the OMRON Digital  
Thermometer Flex Temp Smart.  
(high)  
(Fig. 4)  
(Fig. 5)  
(Fig. 8)  
(Fig. 10)  
(Fig. 12)  
(Fig. 1)  
(Fig. 2)  
Notes:  
The thermometer you purchased offers a safe,  
accurate and quick temperature reading. You  
can measure your temperature either in the  
anus (rectally), in the mouth (orally) or in the  
armpit (axillary). This thermometer eliminates  
any worries about broken glass or mercury  
hazards. Note that your temperature is  
affected by smoking, eating or drinking.  
Contact your doctor if you have any questions  
regarding specific temperatures.  
Air Temperature  
Displayed  
Displayed when the surrounding  
temperature exceeds 32°C (89.6°F).  
• The measurement continues even after  
the buzzer notification.  
• The buzzer notification timing is based on  
an environmental temperature of  
23 degrees.  
• Since oral and armpit may give lower  
measurement results it is recommended  
to apply the device rectally to get the most  
accurate result.  
U
G
H
I
R
A
A
D
O
T
[37.0°C (98.6°F)] is Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other  
not displayed during than that in the range from [36.9°C (98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is  
N
F
B
the measurement  
preparation period  
as a test display,  
after the most  
recent  
displayed as a test display, please contact your nearest authorized  
OMRON dealer.  
P
C
measurementresult  
is displayed.  
4. Turn off the thermometer. Clean and  
disinfect before returning it to its protective  
case.  
Important Safety Notes  
A
To assure the correct use of the product basic  
safety measures should always be followed  
including the precautions listed below.  
E
(Fig. 13)  
(Fig. 14)  
7. Storage  
Notes:  
W
• The reading will automatically be stored in  
memory.  
• Turn off the thermometer manually to  
conserve the battery. It will automatically  
switch off 30 minutes after use or  
3 minutes when turned on but not used.  
Store the thermometer in its storage case.  
• Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the  
thermometer.  
V
(Fig. 9)  
(Fig. 11)  
Warning  
(Fig. 6)  
Q
• A high or prolonged fever requires medical  
attention, especially for small children.  
Please contact your doctor.  
• Carefully read and follow the enclosed  
instructions to ensure accurate temperature  
readings. Note that temperature readings are  
affected by many factors including physical  
exertion, the drinking of hot or cold  
beverages before measurement, as well as  
measuring technique.  
• Please keep still during measurement.  
• The use of temperature readings for self-  
diagnosis is dangerous and may lead to the  
worsening of the existing conditions. Consult  
your doctor for the interpretation of the  
results.  
(Fig. 3)  
S
- Wet locations.  
C
35.6  
36.7  
98  
37.8  
38.3  
38.9  
102  
40.0  
104  
- Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas  
close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt  
concentrations in the air.  
- Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration.  
- Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present.  
36.1  
97  
37.2  
99  
39.4  
103  
40.6  
105  
J
°C  
°F  
B
3. Displaying the last temperature  
101  
100  
96  
Press the  
button to display the  
temperature that was measured most recently.  
For details, please refer to the “2. Use of the  
thermometer” section.  
8. Cleaning and Disinfecting  
K
(Fig. 15)  
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or  
Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the  
thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C).  
Do not submerge deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.  
4. Correct measurement  
(Fig. 7)  
Measurement accuracy cannot be assured  
when the method used to measure the  
temperature is incorrect.  
9. Specifications  
L
M
Product Type and Number Digital Thermometer MC-343F-E/MC-343F-EB  
Rectal use:  
A
• This thermometer is used for taking  
temperatures through oral, rectal or armpit.  
Do not attempt to take temperatures at other  
sites, such as in the ear, as it may result in  
false readings and may lead to injury.  
• Store the thermometer out of the reach of  
children. Do not allow children to take their  
temperatures unattended. Children may  
injure themselves when attempting to take  
temperatures without supervision.  
• Do not leave the battery, battery cover or  
probe cover where children can get to them.  
Children may swallow them. Should a child  
swallow the battery, battery cover or probe  
cover, contact a doctor immediately.  
• Do not attempt measurements when the  
thermometer is wet as inaccurate readings  
may result.  
• Commonly used for small children when it is  
difficult to take an oral or armpit temperature.  
• Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.  
• Gently insert the probe tip no more than  
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip  
into the rectum if resistance is encountered.  
• Disinfect the thermometer after use.  
Product Name:  
Flex Temp Smart  
Power Supply:  
1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese Button Battery  
0.1 mW  
Power Consumption:  
Battery Life:  
Approx. 2 years or more (3 times per day)  
Thermistor  
Sensing Unit:  
Measurement Method:  
Temperature Display:  
Measurement Accuracy:  
Actual measurement (non-predictive)  
3 digits (°C), or 4 digits (°F) display in 0.1 degree increments  
Oral use (for ages 4 and older):  
The mouth should remain closed up to  
5 minutes before starting a reading.  
• Place the thermometer in the mouth under  
the tongue so that it rests to the left or right of  
the root of the tongue. (Fig. 8)  
• Use downward tongue pressure to hold the  
thermometer in place.  
• Hold the thermometer to keep it from sliding  
around in the mouth. (Fig. 9)  
±0.1°C (32.0 to 42.0°C)  
±0.2°F (89.6 to 107.6°F)  
(when measured at a standard room temperature of 23°C  
(73.4°F) in a test tank held at constant temperature)  
D
English  
A. Beep  
B. After 5 seconds  
C. After 2 seconds  
D. All of the display  
symbols appear.  
Deutsch  
A. Piepton  
B. Nach 5 Sekunden  
C. Nach 2 Sekunden  
D. Alle Symbole der  
Anzeige leuchten auf.  
Français  
Italiano  
Español  
Português  
Dansk  
Suomi  
Norsk  
Svenska  
Nederlands  
Ελληνική  
Türkçe  
Русский  
ꢀꢁꢂ*H[  
Measurement Range:  
32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)  
A. Bip  
A. Segnale acustico  
B. Dopo 5 secondi  
C. Dopo 2 secondi  
A. Pitido  
A. Bip  
A. Bip  
A. Äänimerkki  
B. 5 sekunnin kuluttua  
C. 2 sekunnin kuluttua  
A. Pipelyd  
B. Etter 5 sekunder  
C. Etter 2 sekunder  
A. Pipsignal  
B. Efter 5 sekunder  
C. Efter 2 sekunder  
A. Piepsignaal  
B. Na 5 seconden  
C. Na 2 seconden  
D. Alle symbolen zijn  
zichtbaar op het dis-  
play.  
A. Μπιπ  
A. Bip sesi  
A. Звуковой сигнал  
B. Через 5 секунды  
C. Через 2 секунды  
Usage Environment Temp Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F),  
and Humidity:  
ꢃꢁꢄꢅꢆ-*ꢇ ꢁꢂ  
a ꢈꢉB&Hꢂ ꢁꢃ  
B. Après 5 secondes  
B. Después de  
5 segundos  
B. Após 5 segundos  
C. Após 2 segundos  
D. Aparecem todos os  
símbolos no visor.  
B. Efter 5 sekunder  
B. Ύστερα από  
5 δευτερόλεπτα  
C. Ύστερα από 2  
δευτερόλεπτα  
B. 5 saniye sonra  
Relative Humidity 30 – 85%RH  
C. Après 2 secondes  
C. Efter 2 sekunder  
C. 2 saniye sonra  
7
D. Tous les symboles de D. Tutti gli indicatori  
C. Después de  
2 segundos  
D. Alle displayets sym- D. Kaikki näytön symbo- D. Alle symbolene i dis- D. Alla symboler i dis-  
D. Tüm ekran simgeleri D. На дисплее  
bꢁꢊꢁcꢋꢉ&Hꢂ ꢁꢄ  
ꢀ3ꢋ4[ +ꢈ_)Fꢁ`ꢇ*ꢌDꢆ ꢁꢅ  
ꢀꢇ)%-ꢋꢁT_ꢍP@ꢅꢎMꢈ/ ꢁꢆ  
ꢏꢐꢋT\ꢆZX4ꢂꢑ) * [  
Storage Environment  
Temp and Humidity:  
Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative  
Humidity 10 – 95%RH  
l’affichage appa-  
raissent.  
appaiono sul display.  
E. Il termometro si spe- D. Se muestran todos  
boler vises.  
lit tulevat näkyviin.  
E. Kuumemittari kytkey- E. Termometeret slår  
tyy automaattisesti  
pois päältä.  
playet vises.  
playen visas.  
E. Febertermometern  
stängs av automa-  
tiskt.  
görüntülenir.  
отображены все  
символы.  
E. The thermometer will E. Das Fieberthermome-  
E. O termómetro irá des- E. Termometeret sluk-  
D. Εμφανίζονται όλα τα E. Termometre otomatik  
Armpit (axillary) use:  
• Place the sensor tip in the centre of the  
armpit. (Fig. 10)  
• Lock the sensor tip under the arm, using the  
arm to slightly apply pressure inwards.  
(Fig. 11)  
Caution  
Weight:  
Approx. 12 g (with battery installed)  
automatically switch  
itself off.  
F. °F  
G. All of the display  
symbols appear.  
H. The most recently  
measured  
temperature is  
displayed together  
ter schaltet sich auto- E. Le thermomètre  
gne automatica-  
mente.  
los símbolos en pan-  
talla.  
E. El termómetro se  
apagará automática- G. Aparecem todos os  
mente.  
ligar-se automatica-  
mente.  
F. °F  
ker automatisk.  
F. °F  
G. Alle displayets sym- F. °F  
boler vises.  
H. Den senest målte  
temperatur vises  
sammen med M-indi-  
katoren.  
seg av automatisk.  
E. De thermometer  
schakelt zichzelf  
automatisch uit.  
F. °F  
σύμβολα της οθόνης.  
E. Το θερμόμετρο θα  
απενεργοποιηθεί  
αυτόματα.  
olarak kendini kapatır. E. Термометр  
matisch selbst aus.  
F. °F  
G. Alle Symbole der  
s’éteint automatique-  
ment.  
F. °F  
F. °F  
F. °F  
выключится  
автоматически.  
F. °F  
• Do not bite down on the thermometer. Doing  
so may lead to breakage and/or injury.  
• Do not allow the thermometer to be shared  
among individuals.  
• Do not attempt to disassemble or repair the  
thermometer. Doing so may result in  
inaccurate readings.  
External Dimensions:  
Package Content:  
19.4 mm (w) × 132.5 mm (l) × 10.0 mm (d)  
ꢂꢃ ꢁꢇ  
F. °F  
G. Alle symbolene i dis- F. °F  
G. Tüm ekran simgeleri  
Test Battery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41),  
Storage Case, Instruction Sheet.  
ꢀ3ꢋ4[ +ꢈ_)Fꢁ`ꢇ*ꢌDꢆ ꢁꢈ  
^ꢆꢏꢊ[ ꢑ) * [ ꢀꢇ)%*ꢌDꢆ ꢁꢉ  
ꢁꢄꢀ*3ꢒ`[ F_*5 #ꢒ_ꢋꢌ/ꢋꢁS  
G. Tutti gli indicatori  
G. Kaikki näytön symbo-  
playet vises.  
H. Den sist målte tempe-  
raturen vises  
G. Alla symboler i dis-  
görüntülenir.  
Anzeige leuchten auf. G. Tous les symboles de  
appaiono sul display.  
símbolos no visor.  
H. A temperatura  
medida mais recente-  
mente é apresentada  
juntamente com o  
indicador M.  
lit tulevat näkyviin.  
H. Viimeksi mitattu läm-  
pötila ja M-merkki  
playen visas.  
H. Den senast uppmätta  
temperaturen visas  
tillsammans med  
G. Alle symbolen zijn  
F. °F  
H. En son ölçülen ateş G. На дисплее  
H. Die zuletzt gemes-  
sene Temperatur wird  
l’affichage appa-  
raissent.  
H. L’ultimo valore della F. °F  
zichtbaar op het dis- G. Εμφανίζονται όλα τα  
değeri M  
göstergesiyle birlikte  
görüntülenir.  
отображены все  
temperatura rilevato G. Se muestran todos  
sammen med indika-  
toren M.  
I. Testdisplay: 37.0 °C  
(98.6 °F)  
play.  
σύμβολα της οθόνης.  
H. Η θερμοκρασία που  
μετρήθηκε πιο  
πρόσφατα  
εμφανίζεται μαζί με  
την ένδειξη Μ.  
символы.  
H. Символ «M»  
обозначает  
последнее  
ꢀꢎ)ꢋꢄꢊ#ꢓ ꢀꢔꢁꢊꢅ[  
ꢁꢊ  
zusammen mit dem H. La dernière tempéra-  
M-Symbol angezeigt.  
viene visualizzato  
assieme all’indica-  
tore M.  
los símbolos en pan-  
talla.  
H. Se muestra la tempe-  
näkyvät yhdessä.  
H. De laatst gemeten  
temperatuur wordt op  
het display weerge-  
geven, samen met de  
indicator “M”.  
Applied part:  
The following may result in incorrect  
measurements:  
= Type B  
ꢅꢆꢁ ꢀꢂꢇꢀꢈꢉꢊꢁꢋꢀꢂꢃꢌ  
ture mesurée est affi-  
chée avec l’indicateur  
M.  
I. Affichage test 37.0 °C  
(98.6 °F)  
J. Lorsque le symbole  
[°C (°F)] clignote, le  
thermomètre est prêt  
à l’emploi.  
K. La mesure de la tem- K. La misurazione della J. El termómetro está  
pérature commence  
et le symbole  
[°C (°F)] clignote.  
L. Bip-bip-bip  
I. 37.0 °C (98.6 °F) test- I. 37.0 °C:n (98.6 °F)  
display  
M-indikatorn.  
I. 37.0 °C (98.6 °F) test  
ekranı  
*3ꢒ`[ ,_):_ꢈꢎꢋ_&ꢅG ꢁꢋ  
with the M indicator. I. 37.0 °C (98.6 °F)  
testinäyttö  
I. 37.0 °C (98.6 °F) test-  
display  
• Do not attempt to incinerate the battery. It  
may burst.  
• Pay attention to polarity (+ –) when replacing  
the battery. Failure to do so may lead to fluid  
leakage, heat generation or bursting,  
resulting in damage to the unit.  
• Remove the battery when the thermometer  
will not be used for 3 months or more. Failure  
to do so may lead to fluid leakage, heat  
generation or bursting, resulting in damage  
to the unit.  
Taking the temperature immediately after  
exercising, bathing, eating or drinking will  
result in an incorrect measurement.  
Correct: Wait at least 30 minutes before  
taking the temperature.  
Taking the temperature after moving around.  
Correct: Take the temperature immediately  
after waking up or wait for at least 30 minutes  
after moving around.  
-ꢋꢁT_aꢈXꢎ0ꢍꢂꢇꢀꢈꢂꢃꢌꢎ  
I. 37.0 °C (98.6 °F) test  
display  
J. When the [°C (°F)]  
indicator symbol  
blinks, the  
Testanzeige  
I. Indicazione della fun-  
zione di verifica 37.0  
°C (98.6 °F)  
ratura medida inme- I. Visualização de teste J. Når indikatorsymbo- J. Kun [°C (°F)] -merkki J. Når symbolet  
J. [°C (°F)] göstergesi  
simgesi yanıp  
измеренное  
значение  
температуры.  
5
J. Wenn das [°C](°F)  
-Symbol blinkt, ist das  
Fieberthermometer  
einsatzbereit.  
diatamente antes  
junto con el indicador J. Quando o símbolo  
M. indicador [°C (°F)]  
37.0 °C (98.6 °F)  
let [°C (°F)] blinker, er  
termometeret klar til  
brug.  
vilkkuu, kuumemittari  
on valmiina käyttöön.  
K. Lämpötilan mittaus  
alkaa ja [°C (°F)]  
[°C (°F)] blinker, er  
termometeret klart til  
bruk.  
J. När [°C (°F)]-indika-  
,ꢕꢋꢇꢑ) * [ ꢀꢇ)%  
torns symbol blinkar I. 37.0 °C (98.6 °F) test- I. Ένδειξη δοκιμής  
söndüğünde,  
] &$ꢊ/ꢖ[  
ꢏOꢑ) * [ -ꢋꢁT_c&ꢄꢁ/ ꢁꢌ  
*3ꢒ`[ ,_):_ꢈꢁ/ꢗZ`H[  
ꢁꢍꢂꢇꢀꢈꢂꢃꢌꢎ  
Notes:  
J. Quando l’indicatore  
är termometern klar  
för användning.  
weergave  
37.0 °C (98.6 °F)  
termometrekullanıma I. Дисплей  
• The specifications may be changed without prior notice.  
• This unit is water-resistant.  
• The tip of the thermometer contains Nickel.  
• This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the  
accuracy is verified every two years by OMRON’s representative.  
[°C (°F)] lampeggia, il I. 37.0 °C (98.6 °F)  
piscar, o termómetro K. Temperaturmålingen  
está pronto a ser utili-  
zado.  
K. Målingen av tempera-  
J. Als het indicatorsym- J. Όταν το σύμβολο της  
hazırdır.  
тестирования  
thermometer is ready K. Die Temperaturmes-  
termometro è pronto  
per l’uso.  
visualización de la  
medición  
begynder, og indika-  
-merkki vilkkuu.  
turen starter, og sym- K. Mätning av tempera-  
bool [°C (°F)] knip-  
pert, is de  
thermometer klaar  
voor gebruik.  
ένδειξης [°C (°F)]  
αναβοσβήνει, το  
θερμόμετρο είναι  
έτοιμο για χρήση.  
K. Ateş ölçüm işlemi  
başlar ve [°C (°F)]  
göstergesinin simgesi  
yanıp söner.  
37.0 °C (98.6 °F)  
J. Если на дисплее  
мигает символ  
for use.  
sung beginnt und das  
[°C (°F)]-Symbol  
blinkt weiterhin.  
L. Piep-Piep-Piep  
M. Das [°C (°F)]-Symbol  
hört auf zu blinken  
und leuchtet ständig, M. Le symbole [°C (°F)] M. Al termine della misu- K. Comenzará la  
wenn die Messung  
abgeschlossen ist.  
torsymbolet [°C (°F)] L. Kolme äänimerkkiä  
bolet [°C (°F)] blinker.  
turen startar och  
[°C (°F)]-indikatorns  
symbol blinkar.  
K. Temperature  
K. A medição da tempe-  
ratura começa e o  
símbolo indicador  
[°C (°F)] pisca.  
blinker.  
M. [°C (°F)] -merkki lak- L. Tre pipelyder  
kaa vilkkumasta ja jää M. Symbolet [°C (°F)]  
-*ꢇꢘꢈ7 ꢁꢍ  
measurement will  
temperatura ha inizio  
e l’indicatore [°C (°F)]  
lampeggia.  
listo para el uso  
cuando el símbolo  
indicador [°C (°F)]  
parpadea.  
L. Bip-bip-bip  
M. Indikatorsymbolet  
[°C (°F)] indikator-  
symbolet holder op  
med at blinke og  
vises vedvarende,  
når aflæsningen er  
klar.  
[°C (°F)], это  
означает, термометр  
готов к измерению.  
*3ꢒ_,_)NSꢈꢊꢁ/ ꢁꢎ  
:ꢁ_ꢈ[ bGꢀꢍꢂꢇꢀꢈꢂꢃꢌꢎ  
commence and the  
[°C (°F)] indicator  
näkyviin, kun lukema  
on valmis.  
N. Näyttöosa on ylös-  
päin.  
O. Kielen juuri  
P. Asetuskohdat  
Q. Kieli  
slutter å blinke og  
lyser fast når resulta- M. [°C (°F)]-indikatorns  
tet er klart.  
N. Siden med displayet  
er vendt opp.  
L. Pip-pip-pip  
K. De temperatuurme- K. Θα αρχίσει η μέτρηση L. Bip-bip-bip  
ting begint en het  
indicatorsymbool  
[°C (°F)] knippert.  
L. Piep-piep-piep  
της θερμοκρασίας και M. [°C (°F)]  
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co.  
Ltd., Japan.  
5
aꢈXꢆꢋ`ꢅꢁꢙꢋꢚꢁ<_ZDꢁ/ꢗ  
* Moving around after awakening increases  
the body temperature.  
symbol will blink.  
L. Tre segnali acustici  
L. Bip-bip-bip  
symbol slutar blinka  
och lyser när avläs-  
ningen är klar.  
το σύμβολο της  
ένδειξης [°C (°F)] θα  
αναβοσβήνει.  
göstergesinin simgesi K. После начала  
ꢑ,ꢕꢋꢇ3 *T[  
ꢛ@0[ꢋꢂ9*H[ ꢀ3ꢋ3&ꢇꢈꢆ ꢁꢏ  
+ꢋꢌꢔ\[ꢏTOꢜ  
L. Beep-beep-beep  
M. The [°C (°F)] indicator  
symbol will stop  
M. O símbolo indicador  
[°C (°F)] pára de pis-  
car e fica aceso  
yanıp sönmeyi  
измерения  
температуры  
символ [°C (°F)]  
продолжит мигать.  
Digital thermometer  
cesse de clignoter et  
reste allumé en  
continu lorsque la  
mesure est terminée.  
razione, l’indicatore  
[°C (°F)] smette di  
lampeggiare e rimane  
fisso.  
medida de tempera-  
tura y el indicador  
durdurur ve ölçüm  
değeri hazır  
• Do not use the thermometer in places where  
strong static electricity or electromagnetic  
fields are present. Doing so may lead to  
inaccurate readings and may contribute to  
instrument failure.  
• Do not attempt rectal measurements on  
persons with rectal disorders. Doing so may  
aggravate or worsen the disorder.  
• Do not step on the unit or the hard case.  
• Do not bent the tip more than 45 degrees.  
The following may result in incorrect  
measurements when taking armpit  
temperatures:  
Warranty  
O. Tungeroten  
P. Plasseringspunkter  
Q. Tunge  
N. Displaysidan är vänd M. Het indicatorsymbool L. Ηχητικό σήμα (μπιπ-  
uppåt.  
O. Tungrot  
blinking and stay on N. Der Anzeigebereich  
[°C (°F)] parpadeará.  
quando a leitura está  
concluída.  
[°C (°F)] stopt met  
knipperen en blijft  
branden wanneer de  
meting is voltooid.  
μπιπ-μπιπ)  
olduğunda yanık kalır.  
aꢋ0\[ )(ꢇ ꢁꢐ  
This product is guaranteed by OMRON for 3 years after date of purchase. Any damage caused  
by improper handling shall not be covered by warranty.  
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.  
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.  
when the reading is  
ready.  
zeigt nach oben.  
O. Zungenwurzel  
L. Pip-pip-pip  
N. Displaydelen vender R. Käännä näyttö  
opad.  
O. Tungerod  
M. Το σύμβολο της  
ένδειξης [°C (°F)] θα  
σταματήσει να  
N. Ekran bölümü yukarı L. Три звуковых  
Model Flex Temp Smart  
+ꢋꢌꢔ[ F;ꢗR?ꢋꢅ_ ꢁꢑ  
aꢋ0\[ ꢁꢒ  
N. La section d’affichage N. Lato del display  
M. El indicador [°C (°F)] N. O visor está virado  
dejará de parpadear y para cima.  
sisäänpäin.  
R. Plasser termomete- P. Placeringspunkt  
bakar.  
сигнала подряд.  
M. После получения  
результата  
измерения символ  
[°C (°F)] перестанет  
мигать.  
N. Дисплей должен  
быть обращен  
вверх.  
O. Основание языка  
P. Места измерения  
Q. Язык  
R. Поверните  
термометр так,  
чтобы дисплей  
смотрел внутрь.  
S. По отношению к  
плечу угол должен  
составлять  
35–45 градусов.  
T. Монета  
U. Крышка батареи  
V. Батарея  
• Heavy armpit perspiration  
N. The display section is P. Messpunkte  
est tournée vers le  
haut.  
rivolto verso l’alto.  
O. Base della lingua  
S. Kulman tulee olla  
35–45 astetta käsi-  
varteen nähden.  
ret slik at displayet  
vender innover.  
S. Vinkelen skal være  
Q. Tunga  
O. Dil Kökü  
Correct: Wipe off any armpit perspiration  
before taking the temperature.  
Taking the temperature after being under the  
blankets for a long time.  
ꢃꢔꢊꢆꢝꢁ ꢂꢀ3ꢋ4[ *ꢎꢗ&ꢊꢂ^S ꢁꢓ  
Z# &[ ꢞ[ꢟ  
faced upwards.  
O. Root of Tongue  
P. Placement Points  
Q. Tongue  
Q. Zunge  
permanecerá encen- O. Parte inferior da lín- P. Placeringssteder  
R. Vrid displayen så att N. Het displaygedeelte  
den pekar inåt. is naar boven gericht.  
O. Tongwortel  
αναβοσβήνει και θα  
P. Yerleştirme Noktaları  
R. Drehen Sie die  
Anzeige so, dass  
diese nach innen  
zeigt.  
O. Racine de la langue P. Posizioni da utilizzare  
dido cuando la  
medida esté lista.  
gua  
Q. Tunge  
παραμείνει αναμμένο Q. Dil  
P. Points de placement Q. Lingua  
P. Pontos de colocação R. Vend displayet, så det T. Kolikko  
35–45 grader i forhold S. Vinkeln skall vara  
til armen.  
T. Mynt  
U. Batterideksel  
V. Batteri  
W. "Kryssmerket" ven-  
der opp  
όταν η μέτρηση έχει R. Ekranı içeriye  
+ꢋꢌꢔ[ F;ꢗ^ꢊꢎacꢠꢔꢎ ꢁꢔ  
@BABbꢁꢂꢡꢗ *ꢊꢆꢀꢎꢗ ,ꢂ  
E )(\[ꢀꢄ0ꢅ[ꢋꢂ  
Read the Instructions in this manual carefully.  
Q. Langue  
R. Posizionare il display N. La pantalla mira hacia Q. Língua  
vender indad.  
S. Vinklen skal være  
35-45 grader i for-  
hold til armen.  
T. Mønt  
U. Batteridæksel  
V. Batteri  
W. Mærket "+" vender  
opad  
U. Paristolokeron kansi  
V. Paristo  
W. ”+”-merkki on ylös-  
päin  
35-45 grader i förhål- P. Plaatsingspunten  
lande till armen.  
ολοκληρωθεί.  
N. Το τμήμα της οθόνης  
bakacak şekilde  
döndürün.  
R. Turn the display so  
that it faces inwards. S. Der Winkel in Bezug  
S. The angle should be  
35-45 degrees in  
relation to the arm.  
T. Coin  
U. Battery Cover  
V. Battery  
W. The “+” mark faces  
upwards  
R. Orienter l’affichage  
afin qu’il soit tourné  
vers l’intérieur.  
in modo che sia  
arriba.  
R. Rode o visor para  
que fique virado para  
dentro.  
S. O ângulo deverá  
situar-se entre 35 e  
45 graus relativa-  
mente ao braço.  
T. Moeda  
Q. Tong  
rivolto verso l’interno. O. Base de la lengua  
T. Mynt  
R. Draai het display zo  
dat het naar binnen  
wijst.  
είναι στραμμένο προς S. Kola göre  
5. Battery replacement  
ꢀꢁc&H`[ ꢀH@T[ ꢁꢕ  
ꢀꢎ)ꢋ@ꢄ[ 3ꢋ@K ꢁꢖ  
ꢀꢎ)ꢋ@ꢄ[ ꢁꢗ  
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and  
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact  
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.  
auf den Arm sollte 35  
bis 45° betragen.  
T. Münze  
U. Batterieabdeckung  
V. Batterie  
W. Die Markierung „+“  
zeigt nach oben  
S. L’angolazione rispetto P. Lugares de coloca-  
U. Batterilucka  
V. Batteri  
τα επάνω.  
35-45 derece açıyla  
tutulmalıdır.  
General safety precautions  
Battery: Alkaline-Manganese Button Battery  
LR41 (available commercially)  
S. Le thermomètre doit  
être placé à un angle  
de 35 à 45 degrés par T. Moneta  
rapport au bras.  
T. Pièce de monnaie  
U. Couvercle du com-  
partiment de la pile  
V. Pile  
W. Le signe « + » est  
tourné vers le haut  
al braccio deve  
ción  
O. Η ρίζα της γλώσσας  
• Digitales Fieberthermometer  
• Thermomètre digital  
DE  
FR  
IT  
• Do not use the thermometer to measure  
anything other than human body  
temperatures.  
• Do not drop the thermometer and storage  
case or expose them to shock or vibration.  
essere di 35-45 gradi. Q. Lengua  
W. "+"-märket är uppåt  
S. De hoek ten opzichte P. Σημεία τοποθέτησης T. Bozuk Para  
R. Gire la pantalla para  
que mire hacia aden-  
tro.  
van de arm moet 35 Q. Γλώσσα  
tot 45 graden zijn. R. Γυρίστε την οθόνη  
T. Muntstuk  
U. Pil Kapağı  
V. Pil  
W. “+” işareti yukarı  
bakar  
ꢞ\Gꢜꢀꢐꢑꢐꢀꢀ_ꢖGꢃꢔꢊꢆ ꢁꢘ  
U. Coperchio della bat-  
teria  
V. Batteria  
W. Il simbolo “+” deve  
essere rivolto verso  
l’alto  
Battery Replacement Indicator (  
)
ώστε να είναι  
στραμμένη προς τα  
μέσα.  
S. Η γωνία πρέπει να  
είναι 35-45 μοίρες σε  
σχέση με τον  
βραχίονα.  
T. Κέρμα  
U. Κάλυμμα Μπαταρίας  
V. Μπαταρία  
W. Η ένδειξη «+» είναι  
στραμμένη προς τα  
επάνω  
Replace the battery when the battery  
replacement indicator appears when the  
thermometer is switched on.  
S. El ángulo debería ser U. Tampa da pilha  
U. Kapje van batterijvak  
V. Batterij  
W. De “+”-markering  
wijst naar boven  
de entre 35-45 gra-  
dos respecto al  
brazo.  
T. Moneda  
U. Tapa de las pilas  
V. Pila  
V. Pilha  
W. A marca "+" está  
virada para cima  
Termometro digitale  
1. Switching between Fahrenheit/  
Centigrade (Celsius)  
1. Use a coin to take off the cover. (Fig. 12)  
Termómetro digital  
2. Remove the battery. (Fig. 13)  
ES  
PT  
DK  
FI  
Press the  
button for 7 seconds until a  
3. Insert the new battery with the “+” pole  
facing up as shown in the diagram. Make  
sure the battery is put in with the right  
polarity.  
W. La marca “+” mira  
hacia arriba  
beep is emitted.  
Termómetro digital  
The display will change to the other  
measurement system at the time when the  
beep sounds.  
W. Знак «+» должен  
быть обращен вверх  
• Digitalt termometer  
(Fig. 14)  
(Fig. 1, 2, 3)  
4. Use a coin to replace the battery cover.  
• Digitaalinen kuumemittari  
• Digitalt termometer  
2. Use of the thermometer  
(Fig. 15)  
Notes:  
1. Press the  
button. (Fig. 4)  
• The thermometer comes fitted with a  
battery for testing purposes. This battery  
may not provide the same amount of  
battery life as a new battery.  
• Do not loose the O-ring around the screw.  
Water-resistant will fail and can lead to  
misreadings and failure of the unit.  
The result of the previous measurement is  
displayed for a few seconds. Then  
37.0°C (98.6°F) is displayed as an internal  
test-function. (Fig. 5)  
NO  
SE  
NL  
EL  
TR  
RU  
AR  
• Digitalt feberthermometeret  
• Digitale koortsthermometer  
Ψηφιακό θερμόμετρο  
• Dijital klinik termometresi  
Цифровой термометр  
Note: When a temperature other than  
37.0°C (98.6°F) is displayed, please refer  
to the “6. Display Indications and  
Troubleshooting” section for details to  
correct the problem.  
2. Apply the thermometer to the measurement  
site.  
Note: Even if the “L” indicator fails to  
display (when only the temperature is  
displayed), this is not an error. The  
temperature may be taken as is. (Fig. 6)  
3. The Buzzer notification will emit a [beep-  
beep-beep] sound three times to reflect the  
earliest temperature indication. Remove the  
thermometer from the measurement site  
and read the result. (Fig. 7)  
IM-MC-343F-E-04-10/2011  
9481289-0D  
Buzzer notification timing  
Rectal: approx. 10 seconds  
Oral: approx. 20 seconds  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manufacturer  
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.  
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,  
617-0002 JAPAN  
EU-representative  
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.  
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS  
OMRON (DALIAN) CO., LTD.  
Production facility  
Produktionsstätte  
Site de production  
Stabilimento di produzione  
Oficina de producción  
Local de produção  
Produktionsanlæg  
Tuotantolaitos  
Dalian, CHINA  
Produksjonsanlegg  
Produktionsenhet  
Productiefaciliteit  
ǏǾǯǼȀȁȉȀǶǼꢀǽǭǾǭǯȇǯȋǿ  
Üretim Tesisi  
ȤəɗɑɐɋɗɍɚɛɋɎɖɖɗɎꢀɘɗɍəɉɐɍɎɔɎɖɑɎ  
Subsidiary  
OMRON HEALTHCARE UK LTD.  
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.  
Niederlassung  
Succursale  
Consociata  
ꢁÃÆȻɷꢀŰ¿·Â  
Filial  
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH  
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY  
Datterselskab  
Tytäryhtiö  
Filial  
Dotterbolag  
Dochteronderneming  
ǒȂǯǭȁǾǶǷȋ  
·ÄꢀꢃËÈËÂËŁ  
șɗɠɎəɖɨɨꢀɓɗɕɘɉɖɑɨ  
OMRON SANTÉ FRANCE SAS  
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE  
Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente  
Nº Vert 0 800 91 43 14  
Made in China  
Hergestellt in China  
Fabriqué en Chine  
Prodotto in Cina  
Produsert i Kina  
Tillverkad i Kina  
Geproduceerd in China  
ǔǭȁǭȀǷDZȂȉDzDZȁǭǶꢀȀȁdzǺꢀǔȌǺǭ  
;¿ÄƠº»ꢀ—ȻʿÂÿŁÊ¿È  
Fabricado en China  
Fabricado na China  
Fremstillet i Kina  
ȦɍɎɔɉɖɗꢀɋꢀȟɑɛɉɎ  
Valmistettu Kiinassa  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Washer W 1966 User Manual
Milwaukee Cordless Drill 0726 20 User Manual
National Instruments Network Card NI 9229E User Manual
NEC Computer Monitor 50XM4 User Manual
NEC Projector VT660 VT560 VT460 User Manual
NeumannBerlin Microphone MM 2 User Manual
Nexotek Network Card NT B300 User Manual
Optimus CD Player 120 2152 User Manual
Panasonic Car Stereo System CQDF802 User Manual
Panasonic Switch AV HS450N User Manual