Omnimount TV Mount PLAY40 User Manual

PLAY40  
INTERACTIVE TV MOUNT  
INSTRUCTION MANUAL  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
BENUTZERHANDBUCH  
INSTRUCTIEHANDLEIDING  
MANUALE DI ISTRUZIONI  
INSTRUKCJA OBSŁUGI  
NÁVOD K OBSLUZE  
KEZELÉSI KÉZIKÖNYV  
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ  
MANUAL DE INSTRUÇÕES  
BRUGERVEJLEDNING  
ASENNUSOPAS  
MONTERINGSANVISNING  
MANUAL CU  
NAVODILA  
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ  
TALİMAT KILAVUZU  
BRUKSANVISNING  
说明手册  
取扱説明書  
Important!  
You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the  
product before attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and  
stay where you set it. If movements are too easy or difficult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment  
instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the adjustment, it may take many turns  
to notice a difference. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the  
mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.  
CAUTION!  
CAUTION!  
MAXIMUM WEIGHT CAPACITY  
MAXIMUM SCREEN SIZE  
55”  
40 LBS  
18.1 KG  
Reduce.Reuse.Recycle  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
DISCLAIMER - WARNING INFORMATION  
DEUTSCH  
Haftungsausschluss – OmniMount Systems, Inc. hat dieses Handbuchs mit größter Sorgfalt erstellt, um es so genau und vollständig als möglich zu machen. OmniMount Systems, Inc. erhebt jedoch keinen  
Anspruch darauf, dass die hierin bereitgestellten Informationen alle Einzelheiten, Bedingungen und Änderungen umfassen. Das Unternehmen übernimmt keinerlei Haftung in Verbindung mit der Montage oder Ver-  
wendung dieses Produkts. Die in diesem Dokument bereitgestellten Informationen können jederzeit ohne jegliche Vorankündigung geändert werden, ohne dass Verbindlichkeiten oder Verpichtungen für OmniMount  
Systems, Inc. entstehen. OmniMount Systems, Inc. macht keinerlei Zusicherungen und lehnt jedwede ausdrückliche oder stillschweigende Garantie bezüglich der hierin bereitgestellten Information ab. OmniMount  
Systems, Inc. übernimmt keinerlei Gewähr für die Genauigkeit, Vollständigkeit oder Qualität der in diesem Dokument bereitgestellten Information.  
Wandhalterungen  
WARNUNG: LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN. EINE NICHTBEACHTUNG DERSELBEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN,  
SACHSCHADEN ODER ZUM ERLÖSCHEN DER WERKSGARANTIE FÜHREN!  
Die Person, die die Montage vornimmt, hat sicherzustellen, dass alle Komponenten entsprechend den hierin bereitgestellten Anweisungen korrekt montiert und installiert werden. Sollten Sie diese Anweisungen nicht  
verstehen oder irgendwelche Fragen oder Zweifel diesbezüglich haben, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst unter 1-800-668-6848 oder [email protected].  
Versuchen Sie nicht, die Wandhalterung zu installieren oder montieren, wenn sie beschädigt ist oder ein Befestigungsteil fehlt. Bei Bedarf an Ersatz- oder Befestigungsteilen kontaktieren Sie bitte unseren Kundendi-  
enst unter 1-800-668-6848 oder [email protected]. Kunden im Ausland sollten sich bei Bedarf an Hilfestellung an den Händler wenden, bei dem sie das Produkt erworben haben.  
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für die Montage an senkrechten Wänden (Holzrahmenkonstruktion oder Beton) bestimmt. Eine Holzrahmenkonstruktion ist als eine Wand mit mindestens 51 mm (2”) breiten  
und 102 mm (4”) tiefen Holzbalken sowie einer maximal 16 mm (5/8”) starken Trockenbauwand deniert. Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist weder für Metallbalken noch Schlackenbetonwände geeignet. Wenn  
Sie sich über die Konstruktionsart Ihrer Wand nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an einen Vertragshändler oder einen qualizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft der Wand, an der  
die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss die Oberäche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden. Die Person,  
die die Halterung montiert, hat sicherzustellen, dass die Struktur der Wand, an der die Halterung montiert werden soll, und das für die Montage verwendete Befestigungsmaterial das Gesamtgewicht des Geräts sicher  
tragen können.  
NEDERLANDS  
Vrijwaring – Het is de bedoeling van OmniMount Systems, Inc. dat deze handleiding zo nauwkeurig en volledig mogelijk is. OmniMount Systems, Inc. beweert echter niet dat de informatie in deze handleiding  
alle details, omstandigheden of variaties omvat. Evenmin wordt in dit document rekening gehouden met elke mogelijke onvoorziene gebeurtenis in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De infor-  
matie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving of verplichting hiertoe worden gewijzigd. OmniMount Systems, Inc. geeft geen enkele verklaring over expliciete of impliciete garantie met betrekking tot de  
informatie in deze handleiding. OmniMount Systems, Inc. is niet aansprakelijk voor de nauwkeurigheid, volledigheid of toereikendheid van de informatie in dit document.  
Wandbevestigingen  
WAARSCHUWING: ALS U NIET ALLE INSTRUCTIES LEEST, GOED BEGRIJPT EN OPVOLGT, KAN DIT LEIDEN TOT ERNSTIG PERSOONLIJK LETSEL, SCHADE AAN PERSOONLIJKE EIGENDOMMEN OF HET  
VERVALLEN VAN DE FABRIEKSGARANTIE!  
Het is de verantwoordelijkheid van de installateur om ervoor te zorgen dat alle onderdelen correct worden gemonteerd en geïnstalleerd aan de hand van de meegeleverde instructies. Als u deze instructies niet begrijpt  
of nog vragen of opmerkingen hebt, kunt u contact opnemen met de klantenservice via 1-800-668-6848 of [email protected].  
Probeer dit product niet te installeren of monteren indien het product of de hardware beschadigd is of ontbreekt. Als u vervangende onderdelen of hardware nodig hebt, kunt u contact opnemen met de klantenservice  
via 1-800-668-6848 of [email protected]. Internationale klanten die ondersteuning nodig hebben, moeten contact opnemen met de dealer waar zij het product hebben gekocht.  
De meegeleverde hardware is ontworpen voor gebruik aan verticale wanden die zijn gemaakt van houten dragers of massief beton. Een wand met houten dragers wordt gedenieerd als een wand met houten dragers  
van minimaal 51 mm of 2” breed bij 102 mm of 4” diep, met een gipswand van maximaal 16 mm (5/8”). De meegeleverde hardware is niet ontworpen voor gebruik met metalen dragers of wanden van B2-blokken.  
Als u niet zeker weet waarvan uw wand is gemaakt, raadpleegt u een bevoegde aannemer of installateur voor hulp. Voor een veilige installatie moet de muur waarop u het product bevestigt, 4 keer het gewicht van  
de totale belasting kunnen dragen. Als dit niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de wandstructuur en de hardware die voor elke installatiemethode worden  
gebruikt, de totale belasting veilig kunnen dragen.  
ITALIANO  
Dichiarazione di non responsabilità - OmniMount Systems, Inc. intende rendere questo manuale accurato e completo. Tuttavia, OmniMount Systems, Inc. non si assume la responsabilità che le informazioni  
contenute al suo interno coprano tutti i dettagli, le condizioni o variazioni. Né è tenuta a prendere provvedimenti per ogni possibile circostanza correlata all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni  
contenute in questo documento sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di qualsiasi natura. OmniMount Systems, Inc. non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, relativamente alle informazioni ivi  
contenute. OmniMount Systems, Inc. non si assume alcuna responsabilità riguardo l’accuratezza, completezza o sufcienza delle informazioni contenute nel presente documento.  
Montature a parete  
AVVERTENZA: LA MANCATA LETTURA, COMPRENSIONE COMPLETA, OSSERVANZA DI TUTTE LE ISTRUZIONI PUÒ COMPORTARE GRAVI LESIONI PERSONALI, DANNI A COSE O INVALIDARE LA GARAN-  
ZIA DI FABBRICA.  
È responsabilità dell’installatore assicurare che tutti i componenti siano assemblati e installati correttamente, mediante l’utilizzo delle istruzioni a corredo. Nel caso in cui sorgessero incomprensioni in merito alle pre-  
senti istruzioni oppure per domande o problemi, si prega di contattare il servizio clienti al numero 1-800-668-6848 o all’indirizzo di posta elettronica [email protected].  
Non tentare di installare o assemblare il prodotto se il prodotto stesso o i componenti risultano danneggiati o mancanti. Nel caso in cui fosse necessario sostituire parti o componenti, si prega di contattare il Servizio  
Clienti al numero 1-800-668-6848 o all’indirizzo di posta elettronica [email protected]. I Clienti internazionali che necessitano di assistenza possono rivolgersi al Rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto.  
I componenti inclusi sono stati progettati per essere montati su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in calcestruzzo pieno. Si denisce parete con montanti di legno una parete con montanti di legno  
di 2x4 (51mm o 2” di ampiezza per 102mm o 4” di profondità) con uno spessore massimo di 16 mm (5/8”). I componenti inclusi non sono progettati per l’uso con montanti metallici e pareti di blocchi di calcestruzzo. Se  
non si è certi della struttura interna della propria parete, si prega di consultare un esperto o un installatore qualicati per assistenza. Per un’installazione sicura, la parete usata deve essere in grado di sostenere 4 volte  
il peso del carico complessivo. In caso contrario, la supercie dovrà essere rinforzata no a tale livello. L’installatore deve vericare che la struttura della parete e i componenti utilizzati per qualsiasi metodo di instal-  
lazione siano in grado di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo.  
POLSKI  
Wyłączenie odpowiedzialności – Firma OmniMount Systems, Inc. podejmuje starania, aby ta instrukcja zawierała precyzyjne i kompletne informacje. Mimo to rma OmniMount Systems, Inc. nie twierdzi,  
że informacje zawarte w tej publikacji opisują wszystkie szczegóły, warunki czy odmiany. Nie przedstawiają również wszystkich możliwych przypadków związanych z montażem lub użyciem tego produktu. Informacje  
zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia i bez żadnych zobowiązań. Firma OmniMount Systems, Inc. nie wydaje żadnej gwarancji, wyraźnej ani dorozumianej, odnośnie informacji zawartych  
w tej publikacji. Firma OmniMount Systems, Inc. nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność ani wystarczającą ilość informacji przedstawionych w tym dokumencie.  
Uchwyty ścienne  
OSTRZEŻENIE: NIEPRZECZYTANIE, NIEDOKŁADNE ZROZUMIENIE LUB NIEPRZESTRZEGANIE WSZYSTKICH INSTRUKCJI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNEGO URAZU CIAŁA, USZKODZENIA MIENIA  
LUB NARUSZENIA GWARANCJI FABRYCZNEJ!  
Instalator jest odpowiedzialny za montaż wszystkich komponentów w sposób prawidłowy i zgodny z dostarczonymi instrukcjami. Jeśli te instrukcje są niezrozumiałe lub nasuwają się pytania lub wątpliwości ich  
dotyczące, prosimy o kontakt z obsługą klienta pod numerem 1-800-668-6848 lub pod adresem [email protected].  
Nie próbować instalować lub montować tego produktu, gdy produkt lub osprzęt jest uszkodzony lub niekompletny. Jeśli niezbędne są części lub elementy zamienne, prosimy o kontakt z obsługą klienta pod numerem  
1-800-668-6848 lub pod adresem [email protected]. Klienci za granicą w celu uzyskania pomocy powinni się skontaktować ze sprzedawcą, od którego kupili produkt.  
Dołączony osprzęt jest przeznaczony do użycia na pionowych ścianach zbudowanych z belek drewnianych lub litego betonu. Ściana z belek drewnianych to ściana zawierająca belki o przekroju co najmniej 2x4 cale  
(51 mm lub 2” szerokości na 102 mm lub 4” grubości) z suchym tynkiem o grubości maksymalnie 16 mm (5/8”). Dołączony osprzęt nie jest przeznaczony do użytku w przypadku ścian z prolami stalowymi lub ścian  
z pustaków żużlobetonowych. Jeśli nie ma pewności co do budulca ściany, należy skontaktować się z wykwalikowanym wykonawcą budowlanym lub instalatorem w celu uzyskania pomocy. W celu zapewnienia  
bezpiecznego montażu ściana, na której przeprowadzany jest montaż, powinna być w stanie utrzymać wagę czterokrotnie przekraczającą całkowite obciążenie. W przeciwnym razie powierzchnię należy wzmocnić, aby  
spełniała ten standard. Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie, czy konstrukcja ściany i użyty do montażu osprzęt bezpiecznie podtrzymają całe obciążenie.  
ČESKY  
Odmítnutí zodpovědnosti – Společnost OmniMount Systems, Inc. zamýšlí udělat tuto příručku přesnou a kompletní. Společnost OmniMount Systems, Inc. ale nezaručuje, že zde obsažené informace zahrnují  
všechny detaily, podmínky nebo odchylky. Ani neposkytuje na každou možnou eventualitu ve spojitosti s instalací nebo použitím tohoto výrobku . Informace obsažené v tomto dokumentu mohou být bez upozorněči  
jakéhokoli závazku změněny. Společnost OmniMount Systems, Inc. nevydává žádné záruky, vyslovené ani nevyslovené, s ohledem na zde obsažené informace. Společnost OmniMount Systems, Inc. nebere žádnou  
zodpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací obsažených v tomto dokumentu.  
Nástěnné držáky  
VAROVÁNÍ: OPOMENUTÍ SI PŘEČÍST, DŮKLADNĚ POROZUMĚT A ŘÍDIT SE VŠEMI INSTRUKCEMI MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ZRANĚNÍ OSOB , POŠKOZENÍ OSOBNÍHO MAJETKU ČI ZRUŠENÍ ZÁRUKY  
VÝROBCE!  
Zodpovědností montéra je ujistit se, zda jsou všechny součástky správně smontovány a nainstalovány podle poskytnutých instrukcí. Pokud těmto instrukcím nerozumíte nebo máte dotazy či připomínky, kontaktujte  
oddělení služeb zákazníkům na čísle +1-800-668-6848 nebo e-mailem [email protected].  
Nepokoušejte se nainstalovat nebo skládat tento výrobek, jsou-li výrobek nebo spojovací prvky poškozené nebo pokud chyběčásti. V případě, že jsou zapotřebí náhradní součástky nebo spojovací prvky, kontaktujte  
Oddělení služeb zákazníkům na čísle +1-800-668-6848 nebo e-mailem [email protected]. Mezinárodní zákazníci, kteří potřebují pomoc, by měli kontaktovat prodejce, u kterého si výrobek zakoupili.  
Dodané spojovací prvky jsou navrženy pro použití na svislé stěny postavené z dřevěných trámků nebo betonu. Stěna z dřevěných trámků je denována jako stěna skládající se z trámků o rozměrech minimálně  
2 x 4 palce (51 mm či 2” široké na 102 mm či 4” silné) a ze sádrokartonového obložení maximální tloušťky 16 mm (5/8”). Dodané spojovací prvky nejsou navrženy pro použití na stěny s železnými trámky nebo se  
škvárobetonovými tvárnicemi. Pokud si nejste jisti konstrukcí stěny, kontaktujte pro radu kvalikovaného odborníka nebo instalačního technika. Pro bezpečnou instalaci je třeba, aby stěna, na kterou je výrobek  
připevněn, měla nosnost odpovídající čtyřnásobku hmotnosti celkového zatížení. Pokud tomu tak není, je třeba povrch vyztužit tak, aby tento požadavek splňoval. Instalující osoba je zodpovědná za ověření, zda  
konstrukce stěny a spojovací prvky použité jakoukoli instalační metodou bezpečně vydrží celkové zatížení.  
MAGYAR  
Felelősséget kizáró nyilatkozat – Az OmniMount Systems, Inc. célja, hogy jelen kézikönyv pontos és teljes legyen. Ezzel együtt az OmniMount Systems, Inc. nem állítja, hogy az itt tartalmazott információk  
minden részletre, feltételre vagy változatra kiterjednek. Ezek szintén nem terjednek ki a termék beszerelésével vagy használatával kapcsolatos minden lehetséges vészhelyzetre. A kézikönyvben szereplő infor-  
mációk előzetes értesítés vagy egyéb kötelezettség nélkül megváltozhatnak. Az OmniMount Systems, Inc. vállalatot az itt közölt információkkal kapcsolatban semmiféle kifejezett vagy hallgatólagos garanciavállalási  
kötelezettség nem terheli. Az OmniMount Systems, Inc. nem vállal felelősséget a dokumentumban szereplő információk pontosságáért, teljességéért vagy elegendő voltáért.  
Fali tartók  
FIGYELEM: HA A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT NEM OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZI, ILLETVE AZOKAT NEM KÖVETI, AZ SÚLYOS SZEMÉLYI SÉRÜLÉST, ANYAGI KÁROKAT VAGY A GYÁRI JÓTÁLLÁS ELVESZ-  
TÉSÉT EREDMÉNYEZHETI!  
A beszerelést végző személy felelőssége biztosítani, hogy minden összetevő megfelelően össze legyen szerelve a rendelkezésre álló utasítások alapján. Ha nem érti ezeket az utasításokat, illetve ha további kérdései  
vagy aggodalmai vannak, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal az 1-800-668-6848 számon vagy a [email protected] címen.  
Ha a termék vagy a tartozékok sérültek, illetve hiányosak, ne kísérelje meg a beszerelést vagy az összeszerelést. Amennyiben cserealkatrészekre vagy -tartozékokra van szüksége, lépjen kapcsolatba az ügyfélszol-  
gálattal a 1-800-668-6848 számon vagy [email protected] címen. A segítségre szoruló nemzetközi ügyfelek lépjenek kapcsolatba azzal a kereskedelmi egységgel, amelytől a terméket vásárolták.  
A mellékelt berendezés célja, hogy fagerendás vagy betonból készült függőleges falra szereljék fel. A deníció szerint fagerendás falnak számít minden olyan fal, amely maximum 16 mm (5/8”) szárazfallal fedett  
minimum 2x4 (51 mm (2”) szélességű és 102 mm (4”) mélységű) fagerendákból áll. A mellélelt berendezésnek nem célja, hogy fémmerevítőkre vagy salaktéglás falakra szereljék. Amennyiben bizonytalan az adott fal  
szerkezetével kapcsolatban, segítségért lépjen kapcsolatba egy szakképzett fővállalkozóval vagy szerelést végző szolgáltatóval. A biztonságos beszereléshez a falnak, amire a tartót felszereli, el kell bírnia a teljes ter-  
helés súlyának négyszeresét. Amennyiben ez a feltétel nem teljesül, a felületet a kívánt mértékben meg kell erősíteni. A szerelést végző személy feladata annak ellenőrzése, hogy a falszerkezet illetve a szereléshez  
használt tartozékok teherbírása elegendő-e a teljes súly biztonságos megtartásához.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
DISCLAIMER - WARNING INFORMATION  
ΕΛΛΗΝΙΚΆ  
Aποποίηση ευθύνης Η OmniMount Systems, Inc. στοχεύσει να καταστήσει το παρόν εγχειρίδιο ακριβές και ολοκληρωμένο . Εντούτοις, η OmniMount Systems, Inc. δεν αξιώνει ότι οι πληροφορίες που  
περιέχονται στο πάρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, τις συνθήκες ή τις παραλλαγές. Επίσης δεν το παρέχει για τυχόν πιθανά περιστατικά που σχετίζονται με την εγκατάσταση ή τη χρήση αυτού του προϊόντος. Οι  
πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν έγγραφο υπόκεινται σε αλλαγή άνευ προειδοποίησης ή σε οιαδήποτε δέσμευση. Η OmniMount Systems, Inc. δεν αντιπροσωπεύει καμία εγγύηση, ρητή ή τεκμαρτή όσον αφορά  
τις πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν. Η OmniMount Systems, Inc. δεν φέρει καμία ευθύνη για την ακρίβεια, την πληρότητα ή την επάρκεια των πληροφοριών που περιέχονται στο παρόν έγγραφο.  
Βάσεις τοίχου  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΜΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ, ΠΛΗΡΗΣ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΑΙ Η ΤΗΡΗΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΥΛΙΚΗ ΖΗΜΙΑ Ή ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΟΥ  
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ!  
Το άτομο που πραγματοποιεί την εγκατάσταση είναι υπεύθυνο να διασφαλίσει ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν συναρμολογηθεί σωστά και ότι η εγκατάστασή τους πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τις οδηγίες που  
παρέχονται. Σε περίπτωση μη κατανόησης αυτών των οδηγιών ή αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή ανησυχία, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών στο 1-800-668-6848 ή στη διεύθυνση info@omnimount.  
com.  
Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ή συναρμολόγηση αν αυτό το προϊόν ή το υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ή λείπει. Σε περίπτωση που απαιτούνται ανταλλακτικά ή υλικό εγκατάστασης, επικοινωνήστε με  
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών στο 1-800-668-6848 ή στη διεύθυνση info@omnimount. com. Οι πελάτες από όλον τον κόσμο οι οποίοι χρειάζονται βοήθεια, πρέπει να επικοινωνήσουν με τον αντιπρόσωπο από τον  
οποίο αγόρασαν το προϊόν.  
Το υλικό εγκατάστασης που περιλαμβάνεται προορίζεται για χρήση σε κάθετους τοίχους οι οποίοι έχουν κατασκευαστεί με ξύλινους ορθοστάτες ή σκυρόδεμα. Ο τοίχος από ξύλινους ορθοστάτες αποτελείται από  
ξύλινους ορθοστάτες τουλάχιστον 2x4 (51mm ή 2” πλάτος με 102mm ή 4” βάθος) με μέγιστες διαστάσεις γυψοσανίδας 16mm (5/8”). Το υλικό εγκατάστασης που περιλαμβάνεται δεν προορίζεται για χρήση με  
μεταλλικούς ορθοστάτες ή τοίχους από τσιμεντόλιθο. Αν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας, συμβουλευτείτε έναν εξειδικευμένο εργολάβο ή έναν τεχνικό για βοήθεια. Για ασφαλή εγκατάσταση, ο τοίχος  
επί του οποίου θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιο φορτίου από το συνολικό βάρος της συσκευής. Αν όχι, η επιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με  
αυτό το πρότυπο. Ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιωθεί ότι η δομή και το υλικό εγκατάστασης που θα χρησιμοποιήσει με οποιαδήποτε μέθοδο εγκατάστασης θα υποστηρίξουν ασφαλώς  
το συνολικό βάρος.  
PORTUGUÊS  
Limitação de responsabilidade – A OmniMount Systems, Inc. pretende que o presente manual seja preciso e completo. No entanto, a OmniMount Systems, Inc. não garante que as informações contidas no  
presente documento cobrem todos os detalhes, condições ou variações, nem prevêem todas as contingências possíveis relacionadas com a instalação ou utilização deste produto. As informações contidas no pre-  
sente documento estão sujeitas a alteração sem qualquer tipo de aviso ou obrigação. A OmniMount Systems, Inc. não apresenta qualquer garantia, expressa ou implícita, relativa às informações contidas no presente  
documento. A OmniMount Systems, Inc. não assume qualquer responsabilidade pela exactidão, plenitude ou suciência das informações contidas no presente documento.  
Armações de Parede  
ATENÇÃO! NÃO LER, COMPREENDER MINUCIOSAMENTE E SEGUIR TODAS AS INSTRUÇÕES PODE RESULTAR EM DANOS CORPORAIS GRAVES, EM DANOS NA PROPRIEDADE PESSOAL OU NA  
ANULAÇÃO DA GARANTIA DE FÁBRICA!  
A pessoa que procede à instalação é responsável por garantir que todos os componentes são devidamente montados e instalados de acordo com as instruções fornecidas. Se não compreende estas instruções ou  
tem questões ou dúvidas para colocar, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente através do número 1-800-668-6848 ou do endereço electrónico [email protected].  
Não tente instalar ou montar este produto se o mesmo ou os equipamentos estiverem danicados ou em falta. Na eventualidade de necessitar de peças de substituição ou de equipamentos, contacte o Serviço de  
Apoio ao Cliente através do número 1-800-668-6848 ou do endereço electrónico [email protected]. Os clientes internacionais que necessitem de assistência deverão contactar o fornecedor ao qual adquiriram o  
produto.  
Os equipamentos incluídos foram concebidos para a utilização em paredes verticais construídas em vigas de madeira ou em betão armado. Uma parede de vigas de madeira consiste em vigas de madeira de pelo  
menos 2 x 4 (51 mm ou 2” de largura por 102 mm ou 4” de profundidade) e numa parede de gesso com uma espessura máxima de 16 mm (5/8”). Os equipamentos incluídos não devem ser utilizados com vigas de  
metal ou paredes de blocos de betão. Se não tem a certeza de qual é o tipo de construção da sua parede, consulte um empreiteiro ou técnico de instalação qualicado para obter ajuda. Para uma instalação segura,  
a parede onde pretende proceder à montagem deverá suportar 4 vezes o peso da carga total. Caso contrário, será necessário reforçar a superfície para cumprir este requisito. A pessoa que procede à instalação é  
responsável por vericar se a estrutura da parede e os equipamentos utilizados em qualquer método de instalação suportam a carga total em segurança.  
DANSK  
Ansvarsfraskrivelse – Det er OmniMount Systems, Inc.’s hensigt, at denne manuel er nøjagtig og komplet. OmniMount Systems, Inc. hævder dog ikke, at oplysningerne heri dækker alle detaljer, betingelser  
eller variationer. Ej heller dækker den ethvert muligt tilfælde i forbindelse med installationen eller brugen af dette produkt. Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden forudgående varsel. OmniMount Systems,  
Inc. fremsætter ingen garantier, udtrykkeligt eller underforståede, angående oplysningerne indeholdt heri. OmniMount Systems, Inc. påtager sig intet ansvar for nøjagtigheden, fuldstændigheden eller tilstrækkeligheden  
af oplysningerne i dette dokument.  
Vægmonteringsbeslag  
ADVARSEL: MANGLENDE LÆSNING AF, FORSTÅELSE AF ELLER UDFØRELSE I OVERENSSTEMMELSE MED ALLE INSTRUKTIONER KAN FØRE TIL PERSONSKADE, SKADE PÅ EJENDOM ELLER UGYL-  
DIGGØRELSE AF FABRIKSGARANTIEN!  
Det er installatørens ansvar at sørge for, at alle dele samles korrekt og installeres efter den medfølgende vejledning. Hvis du ikke forstår denne vejledning eller har spørgsmål eller betænkeligheder, kan du kontakte  
kundeservice på 1-800-668-6848 eller [email protected].  
Hvis produktet eller hardwaren er beskadiget eller mangler, må produktet ikke installeres eller samles. Hvis der skal bruges reservedele eller materiel, kan du kontakte kundeservice på 1-800-668-6848 eller info@  
omnimount.com. Internationale kunder, som har brug for hjælp, skal kontakte forhandleren, som produktet blev købt hos.  
Dette produkt er designet til brug på lodrette vægge med træafstivere eller af fast beton. En træafstiver er deneret som bestående af min. 2 x 4 afstivere af træ (51 mm eller 2” brede x 102 mm eller 4” dybe) med en  
gipsvæg på maks. 16 mm (5/8”). Det medfølgende hardware er ikke designet til brug på vægge med jernafstivere eller cementblokvægge. Hvis du ikke er sikker på, hvad type væg, du har, skal du få en kvaliceret  
installatør til at afgøre dette. For sikker installation skal den væg, du monterer på, kunne bære 4 gange den totale vægt. Hvis dette ikke er tilfældet, skal overaden forstærkes, så den lever op til denne standard.  
Installatøren er ansvarlig for at sikre sig, at vægstrukturen samt det materiel, der bruges ved installationen, kan bære den totale vægt på sikker vis.  
SUOMI  
Vastuuvapaus – OmniMount Systems, Inc. pyrkii tekemään tästä käyttöohjeesta tarkan ja täydellisen. OmniMount Systems, Inc ei kuitenkaan väitä, että tässä olevat tiedot kattaisivat kaikki yksityiskohdat,  
olosuhteet tai vaihtoehdot. Ne eivät myöskään kata kaikkia mahdollisia epätavallisia sattumia tämän tuotteen asennuksessa tai käytössä. Tämän asiakirjan tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta tai velvoitetta  
mihinkään. OmniMount Systems, Inc. ei anna mitään takuita, suoria tai epäsuoria, koskien tässä olevia tietoja. OmniMount Systems, Inc. ei ota vastuuta tämän asiakirjan sisältämien tietojen tarkkuudesta, täydel-  
lisyydestä tai riittävyydestä.  
Seinään kiinnitys  
VAROITUS: NÄIDEN OHJEIDEN LUKEMATTA TAI NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN TAI KYVYTTÖMYYS YMMÄRTÄÄ NIITÄ VOI JOHTAA VAKAVAAN HENKILÖVAHINKOON, OMAISUUSVAHINKOON TAI  
TEHTAAN TAKUUN MITÄTÖITYMISEEN!  
On asentajan velvollisuus varmistaa, että kaikki komponentit on kunnolla koottu ja asennettu mukana olevien ohjeiden mukaisesti. Mikäli et ymmärrä näitä ohjeita tai sinulla on kysymyksiä tai huolia, ota yhteys asiakas-  
palveluumme numerossa 1-800-668-6848 tai sähköpostitse [email protected].  
Älä yritä asentaa tai koota tätä tuotetta, jos tuote tai osia on vaurioitunut tai puuttuu. Mikäli varaosia tai vaihtotuote tarvitaan, ota yhteys asiakaspalveluumme numerossa 1-800-668-6848 tai sähköpostitse info@omni-  
mount.com. Kansainvälisten asiakkaidemme tulee kääntyä apupyynnöissään sen vähittäismyyjän puoleen, jolta he ostivat tuotteen.  
Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi puisilla pystypuilla varustetussa tai umpibetonia olevassa pystysuorassa seinässä. Seinän, jossa on puiset tukirakenteet määritellään koostuvan vähintään 2x4 puisista tukip-  
alkeista (51 mm tai 2” leveydeltään ja 102 mm tai 4” syvyydeltään), jotka ovat enintään 16 mm (5/8”) seinäpinnoitteessa. Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi metallisten tukipalkkien tai tuhkatiiliseinien kanssa. Jos  
olet epävarma seiniesi rakenteesta, pyydä apua ammattitaitoiselta rakentajalta tai asentajalta. Jotta asennus olisi turvallinen, seinän täytyy pystyä tukemaan neljä kertaa kokonaiskuormaa suurempi kuormitus. Jos  
näin ei ole, pinta täytyy vahvistaa tämän vaatimuksen mukaiseksi. Asentajan vastuulla on varmistaa, että seinärakenne/-pinta ja asennukseen käytettävät kiinnikkeet kestävät kokonaiskuorman turvallisesti.  
SVENSKA  
Ansvarsfriskrivning – OmniMount Systems, Inc. syftar till att göra denna bruksanvisning korrekt och fullständig. OmniMount Systems, Inc. kan emellertid inte garantera att informationen häri täcker alla  
detaljer, förhållanden eller variationer. Den täcker inte heller alla möjliga eventualiteter i samband med installation eller användning av denna produkt. Informationen i detta dokument kan ändras utan meddelande eller  
förpliktelser av något slag. OmniMount Systems, Inc. gör ingen representation om garanti, uttryckligt eller underförstådd, rörande informationen häri. OmniMount Systems, Inc. tar inget ansvar för att informationen i  
detta dokument är korrekt, fullständig eller tillräcklig.  
Väggfästen  
VARNING: UNDERLÅTENHET ATT LÄSA, FÖRSTÅ OCH FÖLJA ALLA ANVISNINGAR KAN ORSAKA ALLVARLIG PERSONSKADA, SKADA PÅ PERSONLIG EGENDOM ELLER UPPHÄVANDE AV FABRIKSGA-  
RANTIN.  
Det är montörens ansvar att se till att alla komponenter monteras korrekt och installeras enligt de medföljande anvisningarna. Om du inte förstår dessa anvisningar eller har några frågor eller kommentarer, kontakta  
kundtjänst på +1-800-668-6848 eller [email protected].  
Om produkten eller monteringstillbehören är skadade eller saknas, ska du varken installera eller montera produkten. Om du behöver nya delar eller monteringstillbehör, kontakta kundtjänst på +1-800-668-6848 eller  
[email protected]. Internationella kunder som behöver hjälp ska kontakta sin återförsäljare.  
De medföljande monteringstillbehören har tagits fram för montering på lodräta väggar med stomme av träreglar eller betong. En vägg med träreglar består av minst 2 x 4 träreglar (51 mm bredd och 102 mm djup) med  
en gipsskiva på högst 16 mm. De medföljande monteringstillbehören är inte avsedda för användning på metallreglar eller väggar av slaggbetong. Om du inte är säker på väggkonstruktionen, kontakta en kvalicerad  
entreprenör eller montör. För att installationen ska vara säker måste väggen kunna bära 4 gånger den totala vikten. Om detta inte är fallet måste ytan förstärkas så att den uppfyller detta krav. Montören ansvarar för att  
kontrollera att väggkonstruktionen och de monteringstillbehör som används vid installation klarar den totala belastningen.  
ROMÂNĂ  
Termeni şi condiţii – OmniMount Systems, Inc. intenţionează ca acest manual să devină exact şi complet. Cu toate acestea, OmniMount Systems, Inc. nu pretinde că informaţiile conţinute în acest manual  
acoperă toate detaliile, condiţiile sau variaţiile. De asemenea, nu furnizează toate posibilităţile aferente instalării sau utilizării acestui produs. Informaţiile conţinute în acest document pot modicate fără nicio noticare  
sau obligaţie. OmniMount Systems, Inc. nu oferă nicio garanţie, expresă sau implicită, în ceea ce priveşte informaţiile conţinute în acest manual. OmniMount Systems, Inc. nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru  
caracterul exact, exhaustiv sau adecvat al informaţiilor conţinute în acest document.  
Montaje pe perete  
AVERTISMENT: NELECTURAREA, NEÎNŢELEGEREA COMPLETĂ ŞI NERESPECTAREA TUTUROR INSTRUCŢIUNILOR POT CAUZA RĂNIRI GRAVE ALE PERSOANELOR, PAGUBE MATERIALE SAU ANU-  
LAREA GARANŢIEI!  
Instalatorului îi revine responsabilitatea de a asigura că toate componentele sunt corect asamblate şi instalate conform instrucţiunilor furnizate. Dacă nu înţelegeţi aceste instrucţiuni sau dacă aveţi întrebări sau  
nelămuriri, contactaţi serviciul pentru clienţi la 1-800-668-6848 sau la [email protected].  
Nu încercaţi să instalaţi sau să asamblaţi produsul dacă acesta sau componentele sale metalice sunt deteriorate sau lipsesc. Dacă sunt necesare piese de schimb sau componente metalice, contactaţi Serviciul pentru  
clienţi la 1-800-668-6848 sau la [email protected]. Clienţii internaţionali care au nevoie de asistenţă trebuie să contacteze distribuitorul de la care au achiziţionat produsul.  
Componentele metalice incluse au fost proiectate pentru a utilizate pe pereţi verticali construiţi din panouri de lemn sau din beton solid. Un perete din panouri de lemn este denit ca ind alcătuit din panouri de lemn  
de minimum 2x4 (51 mm sau 2” lăţime per 102 mm sau 4” lungime) cu un pereu uscat de maximum 16 mm (5/8”). Componentele metalice incluse nu sunt proiectate pentru utilizare cu pereţi din panouri metalice sau  
din blocuri din beton de zgură. Dacă aveţi incertitudini în ceea ce priveşte construcţia peretelui dvs., consultaţi un constructor sau un instalator calicat pentru asistenţă. Pentru instalarea în siguranţă, peretele pe care  
montaţi produsul trebuie să suporte de 4 ori greutatea sarcinii totale. În caz contrar, suprafaţa trebuie consolidată pentru a îndeplini acest standard. Instalatorul este responsabil pentru vericarea faptului că structura  
peretelui şi componentele metalice utilizate la orice metodă de instalare vor suporta în siguranţă sarcina totală.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
DISCLAIMER - WARNING INFORMATION  
БЪЛГАРСКИ  
Ограничена отговорност - OmniMount Systems, Inc. има за цел да направи настоящото ръководство точно и пълно. Въпреки това, OmniMount Systems, Inc. Не претендира, че съдържащата  
се в него информация обхваща всички детайли, условия или варианти. Нито че са посочени всички възможни непредвидени обстоятелства във връзка с монтажа или използването на този продукт.  
Информацията, съдържаща се в този документ, подлежи на промяна без предизвестие или каквото и да е задължение. OmniMount Systems, Inc. не дава изрична или подразбираща се гаранция относно  
тук представената информация. OmniMount Systems, Inc. не носи отговорност за точността, завършеността или обстойността на информацията, съдържаща се в този документ.  
Стенни стойки  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: АКО НЕ ПРОЧЕТЕТЕ, НЕ ВНИКНЕТЕ, ЗА ДА РАЗБЕРЕТЕ И НЕ СЛЕДВАТЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ, ТОВА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО ТЕЖКО НАРАНЯВАНЕ, ПОВРЕДА НА ЛИЧНО  
ИМУЩЕСТВО ИЛИ АНУЛИРАНЕ НА ФАБРИЧНАТА ГАРАНЦИЯ!  
Монтажникът носи отговорност, за да провери дали всички компоненти са правилно сглобени и монтирани с помощта на предоставените указания. Ако не разбирате инструкциите или имате някакви  
опасения или въпроси, моля свържете се с отдела за обслужване на клиенти на 1-800-668-6848 или на [email protected].  
Не се опитвайте да монтирате или сглобявате този продукт ако продуктът или металните крепежни елементи са повредени или липсват. В случай, че са необходими резервни части или крепежни  
елементи, моля, свържете се с отдела за обслужване на клиенти на 1-800-668-6848 или [email protected] Клиенти от чужбина, които имат нужда от помощ, трябва да се свържат с продавача, от който  
са закупили продукта.  
Приложените крепежни елементи са предназначени за употреба с окачване на вертикална стена от дървени греди или зидария (твърд бетон). Под дървени греди в случая се има предвид стена,  
изградена от греди с минимален размер 51 мм или 2 инча x 102 мм или 4 инча и максимум 16 мм или 5/8 инча см суха зидария. Приложените крепежни елементи не са предназначени за употреба с  
окачване на стени от метални греди или сгурбетон. Ако не сте сигурни за конструкцията на стената, моля, потърсете съвет от квалифициран монтажник или строителен специалист. За да осигурите  
безопасна инсталация, стената, на която ще монтирате уреда, трябва да може да издържи 4 пъти общия товар на продукта. Ако не е така, то тогава повърхността трябва да се укрепи, за да отговаря на  
стандартите. Монтажникът, носи отговорност за това да провери дали стената и използваните при монтажа крепежни елементи са в състояние безопасно да поддържат общия товар на продукта.  
EESTI  
Kohustustest lahtiütlemine – Firma OmniMount Systems, Inc. eesmärk on koostada täpne ja põhjalik juhend. Siiski ei väida OmniMount Systems, Inc. et selles dokumendis olev teave katab kõiki üksikasju,  
tingimusi või kõrvalekaldeid. Samuti ei sisalda see kõikvõimalikke ettenägematuid asjaolusid, mis võivad ilmneda toote paigaldamisel või kasutamisel. Selles dokumendis sisalduvat teavet võidakse muuta ette  
teatamata või ilma muude täiendavate kohustusteta. OmniMount Systems, Inc. ei anna selles dokumendis oleva teabe kohta mitte mingisuguseid otseseid ega kaudseid garantiisid. OmniMount Systems, Inc. ei vas-  
tuta selles dokumendis oleva teabe täpsuse, täielikkuse või piisavuse eest.  
Seinakinnitused  
HOIATUS: LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÕIK JUHISED, SAAGE NEIST PÕHJALIKULT ARU JA JÄRGIGE NEID. VASTASEL JUHUL VÕIB TAGAJÄRJEKS OLLA TÕSINE KEHAVIGASTUS, VARALINE KAHJU VÕI  
TEHASEGARANTII TÜHISTAMINE!  
Paigaldaja vastutab selle eest, et kõik komponendid on nõuetekohaselt monteeritud ja paigaldatud vastavalt antud juhistele. Kui te ei saa nendest juhistest aru, teil tekib küsimusi või probleeme, võtke ühendust kliendi-  
teenindusega telefonil 1-800-668-6848 või meiliaadressil [email protected].  
Kui toode või paigaldusosad on katki või puudu, ärge proovige toodet paigaldada või monteerida. Kui vajate asendusosi või paigaldusosi, võtke ühendust klienditeenindusega telefonil 1-800-668-6848 või meiliaadressil  
[email protected]. Kliendid, kes vajavad abi muudes riikides, peaksid ühendust võtma edasimüüjaga, kellelt nad toote ostsid.  
Komplektis olevad paigaldusosad on mõeldud kasutamiseks vertikaalsetel puitkarkass- või betoonseintel. Puitkarkass-sein on sein, mis koosneb minimaalselt 2 x 4 puitpostidest (posti ristlõike mõõtmed 51 mm ehk 2”  
ja 102 mm ehk 4”) ja maksimaalselt 16 mm (5/8”) paksusest kipsplaadist. Komplektis olevad paigaldusosad ei ole mõeldud kasutamiseks metallkarkass- või kergbetoonplokkidest seinte puhul. Kui te ei tea oma seina  
konstruktsiooni, siis paluge kvalitseeritud ehitusspetsialisti või paigaldaja abi. Ohutuks paigaldamiseks peab sein, kuhu paigaldatakse, suutma kanda summaarsest koormisest vähemalt neli korda suuremat raskust.  
Kui see nii ei ole, tuleb pinda vastavalt tugevdada. Paigaldaja peab tagama, et seinakonstruktsioon ja ning kõik mis tahes paigaldusviisil kasutatavad paigaldusosad toetavad ohutult koguraskust.  
LATVIEŠU  
Atruna – OmniMount Systems, Inc. ir paredzējis sastādīt šo rokasgrāmatu precīzu un pilnīgu. Tomēr, OmniMount Systems, Inc. nepretendē uz to, ka tajā iekļautā informācija aptver visas detaļas, nosacījumus  
vai variantus. Tā nenodrošina arī pret katru iespējamo nejaušību saistībā ar šī izstrādājuma uzstādīšanu vai izmantošanu. Informācija, ko satur šis dokuments, ir pakļauta izmaiņām bez jebkura veida brīdinājuma  
vai saistībām. Attiecībā uz šeit iekļauto informāciju OmniMount Systems, Inc. neveido nekādu garantijas pārstāvību, izteiktu vai netieši norādītu. OmniMount Systems, Inc. neuzņemas nekādu atbildību par šajā  
dokumentā ietvertās informācijas precizitāti, pilnīgumu vai pietiekamību.  
Montāža uz sienas  
BRĪDINĀJUMS: VISU INSTRUKCIJU NEIZLASĪŠANA, TO NEIZPRAŠANA PILNĪBĀ UN NEPILDĪŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNAS PERSONISKĀS TRAUMAS, PERSONISKĀ ĪPAŠUMA BOJĀJUMU VAI RŪPNĪCAS  
GARANTIJAS ANULĒŠANU!  
Uzstādītāja atbildība ir nodrošināt, lai visi mezgli būtu pareizi, izmantojot piegādātās instrukcijas, samontēti un uzstādīti. Ja jūs neizprotat šīs instrukcijas vai jums ir kādi jautājumi, vai šaubas, lūdzu, sazinieties ar  
klientu servisu uz 1-800-668-6848 vai [email protected].  
Nemēģiniet uzstādīt vai samontēt šo izstrādājumu, ja izstrādājums vai armatūra ir bojāti vai iztrūkst. Gadījumā, ja nepieciešamas rezerves daļas vai armatūra, lūdzu, sazinieties ar klientu servisu uz 1-800-668-6848 vai  
[email protected]. Starptautiskajiem klientiem, kam nepieciešama palīdzība, vajadzētu kontaktēties ar tirgotāju, no kura viņi nopirkuši izstrādājumu.  
Iekļautā armatūra ir projektēta izmantošanai uz vertikālajām sienām, kas būvētas ar koka spraišļiem vai masīva betona. Sienai ar koka spraišļiem noteikts, ka tajā atrodas vismaz 50 x100 mm spraišļiem (2” platums  
pie 4” dziļuma) ar maksimālo 16 mm (5/8”) sauso apmetumu. Iekļautā armatūra nav paredzēta izmantošanai ar metāla spraišļiem vai klinkerbetona sienām. Ja jūs šaubāties par jūsu sienas konstrukciju, tad, lūdzu,  
palīdzībai konsultējieties ar kvalicētu darba uzņēmēju vai uzstādītāju. Drošai uzstādīšanai sienai, uz kuras jūs montējiet, jāiztur svars, kas 4 reizes lielāks par kopējo slodzi. Ja nē, tad virsma ir jāpastiprina, lai  
apmierinātu šo standartu. Uzstādītājs ir atbildīgs par to, lai pārbaudītu, ka sienas struktūra un armatūra, kas izmantota ar jebkuru uzstādīšanas metodi, droši izturēs kopējo slodzi.  
LIETUVIŲ  
Atsakomybės apribojimas. Bendrovė „OmniMount Systems, Inc.“ siekia, kad šis vadovas būtų tikslus ir išbaigtas. Tačiau „OmniMount Systems, Inc.“ netvirtina, kad čia pateikta informacija apima visas detales,  
sąlygas ar variantus. Ši informacija taip pat nenumato visų įmanomų netikėtumų, susijusių su šio gaminio įrengimu arba jo naudojimu. Šiame dokumente pateikta informacija gali būti pakeista be įspėjimo ar kokių kitų  
pareigų vykdymo. „OmniMount Systems, Inc.“ neteikia jokios tiesiogiai ar netiesiogiai išreikštos garantijos dėl čia pateiktos informacijos. „OmniMount Systems, Inc.“ neprisiima jokios atsakomybės už šiame dokumente  
pateiktos informacijos tikslumą, išbaigtumą ar pakankamumą.  
Sieniniai tvirtinimo elementai  
ĮSPĖJIMAS: NEPERSKAIČIUS, GERAI NESUPRATUS ARBA NESILAIKANT VISŲ INSTRUKCIJŲ GALIMA RIMTAI SUSIŽALOTI, SUGADINTI TURTĄ ARBA NETEKTI TEISĖS Į GAMYKLINĘ GARANTIJĄ!  
Už tinkamą visų komponentų surinkimą ir sumontavimą pagal pateiktas instrukcijas atsako montuotojas. Jei šių instrukcijų nesuprantate arba turite kokių nors klausimų ar rūpesčių, susisiekite su klientų aptarnavimo  
tarnyba telefonu 1-800-668-6848 arba el. paštu [email protected].  
Nemėginkite montuoti ar surinkti šio gaminio, jei jis pats arba jo tvirtinimo dalys pažeistos, arba yra ne visos. Jei reikia pakaitinių dalių (įskaitant tvirtinimo dalis), kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą telefonu 1-800-  
668-6848 arba el. paštu [email protected]. Klientams, esantiems už JAV ribų, patariama kreiptis į prekybos atstovą, iš kurio jie gaminį įsigijo.  
Kartu pateiktos tvirtinimo dalys skirtos naudoti vertikaliose sienose, sudarytose iš medinių statramsčių arba vientiso betono. Karkasinė siena su mediniais statramsčiais – tai siena, kurioje 5/8 colio (16 mm) gipskar-  
tonis pritvirtintas ant bent 2x4 colių (51x102 mm) medinių statramsčių. Kartu pateiktos tvirtinimo dalys neskirtos naudoti sienose su metaliniais statramsčiais arba iš šlakbetonio blokų. Jei nesate tikri dėl savo sienos  
konstrukcijos, pasitarkite su kvalikuotu rangovu arba montuotoju. Kad tvirtinimas būtų saugus, siena, prie kurios yra tvirtinama, turi atlaikyti 4 kartus didesnį svorį. Jeigu taip nėra, paviršius turi būti sutvirtintas, kad  
atitiktų šį standartą. Montuojantis asmuo privalo užtikrinti, kad taikant bet kurį montavimo būdą sienos struktūra ir naudojami tvirtinimo elementai saugiai išlaikytų bendrą apkrovą.  
SLOVENSKA  
Izjava o omejitvi odgovornosti – Podjetje OmniMount Systems, Inc., si je prizadevalo, da bi bil ta priročnik natančen in popoln. Vendar OmniMount Systems, Inc., ne jamči, da informacije v tem priročniku ob-  
ravnavajo vse podrobnosti, pogoje ali odstopanja. Prav tako ne more predvideti sleherne možne okoliščine v povezavi z namestitvijo ali uporabo tega izdelka. Informacije, ki jih ta dokument vsebuje, se lahko spremenijo  
brez predhodnega obvestila ali kakršne koli obveznosti. OmniMount Systems, Inc., ne ponuja nikakršne garancije, izrecne ali naznačene, v povezavi z informacijami, ki jih ta dokument vsebuje. OmniMount Systems,  
Inc., ne prevzema nikakršne odgovornosti za natančnost, celovitost in zadostnost informacij, ki jih ta dokument vsebuje.  
Stenski nosilci  
OPOZORILO: ČE TEH NAVODIL NE BOSTE PREBRALI, V CELOTI RAZUMELI IN JIH UPOŠTEVALI, LAHKO PRIDE DO HUDIH TELESNIH POŠKODB, MATERIALNE ŠKODE IN POŠKODB LASTNINE, TER  
RAZVELJAVITVE TOVARNIŠKE GARANCIJE!  
Monter mora zagotoviti, ob upoštevanju predloženih navodil, da so vsi sestavni deli pravilno sestavljeni in pritrjeni. Če ne razumete teh navodil ali imate kakršna koli vprašanja ali dvome, se obrnite na službo za pomoč  
strankam na telefonski številki 1-800-668-6848 ali e-naslovu [email protected].  
Če sta izdelek ali okovje poškodovana ali kateri koli del manjka, izdelka ne poskušajte sestaviti oziroma pritrditi. Če so potrebni nadomestni deli ali okovje, se obrnite na službo za pomoč strankam na telefonski številki  
1-800-668-6848 ali e-naslovu [email protected]. Kupci v drugih državah, ki potrebujejo pomoč, se morajo obrniti na prodajalca, pri katerem so izdelek kupili.  
Priloženi izdelek je bil oblikovan za uporabo na navpičnih stenah, sezidanih iz lesa ali iz masivnega betona. Stena z lesenimi nosilci je opredeljena kot stena, sestavljena iz lesenih nosilcev z merami najmanj 51x102  
mm (2x4 palce) (širine 51 mm oziroma 2 palca in globine 102 mm oziroma 4 palce) in mavčnih plošč debeline največ 16 mm (5/8 palca). Priloženi izdelek ni namenjen za uporabo na kovinskih stebrih ali stenah iz votlih  
zidakov. Če niste prepričani o sestavi svoje stene, se za pomoč obrnite na strokovnjaka. Za varno pritrditev mora biti nosilnost stene, na katero izdelek pritrjujete, 4-krat večja od teže izdelka. Če nimate take površine, jo  
morate ojačati, da bo v skladu s to zahtevo. Monter mora preveriti, ali bosta stenska struktura in okovje za uporabljeni način montaže varno podpirala celotno breme.  
SLOVENSKY  
Vyhlásenie o obmedzení zodpovednosti – OmniMount Systems, Inc. malo v úmysle a pripravilo tieto pokyny presne a vo všeobecnosti kompletne. Avšak, OmniMount Systems, Inc. týmto nevydáva  
zaväzujúce prehlásenie, že informácie obsiahnuté v tomto dokumente sa vzťahujú na všetky možné drobné alternatívy, podmienky alebo zmeny. Tiež nepopisuje všetky možnosti v súvislosti s inštaláciou alebo  
používaním tohto produktu. Informácie obsiahnuté v tomto dokumente môžu podliehať zmenám bez predchádzajúceho upozornenia alebo záväzkov akéhokoľvek druhu. OmniMount Systems, Inc. neposkytuje žiadnu  
záruku, vyjadrenú alebo implicitnú pokiaľ ide o informácie obsiahnuté v tomto dokumente. OmniMount Systems, Inc. nenesie žiadnu zodpovednosť za presnosť, úplnosť alebo vyčerpávajúcu dostatočnosť informácií  
obsiahnutých v tomto dokumente.  
Upevnenie na stenu  
VAROVANIE: Neprečítanie, nepochopenie a nedodržanie pokynov môže viesť k vážnym poraneniam, škode na majetku alebo zrušeniu výrobnej záruky!  
Je zodpovednosťou inštalujúceho subjektu ubezpečiť sa, že všetky súčasti sú správne zmontované a nainštalované podľa poskytnutých pokynov. Ak týmto pokynom nerozumiete alebo máte akékoľvek otázky či nejas-  
nosti, prosím, kontaktujte službu zákaznikom na 1-800-668-6848 alebo na [email protected].  
Nepokúšajte sa inštalovať alebo zostaviť tento produkt, ak je výrobok alebo hardvér poškodený alebo chýba. V prípade, že potrebujete náhradné diely alebo hardvér, prosím, kontaktujte zákaznícky servis na 1-800-  
668-6848 alebo [email protected] . Zahraniční zákaznici, ktorí potrebujú pomoc mali by kontaktovať svojho predajcu, u ktorého výrobok zakúpili.  
Zahrnutý hardvér je navrhnutý pre použitie na zvislé steny postavené z drevených panelov alebo pevného betónu. Stenou z drevených panelov sa myslí stena, ktorá sa skladá z najmenej 2x4 drevených sĺpov  
(51mm alebo 2 palce široké a 102mm alebo 4 palce hlboké) alebo z maximálne 16mm (5/8 palcov) sadrokartónu. Zahrnutý hardvér nie je určený pre použitie materiálu s kovovými hrotmi alebo panelovou stenou. Ak  
si nie ste istí aký typ steny máte, konzultujte to prosím s kvalikovaným odborníkom alebo odborným inštalátorom. Aby bola inštalácia bezpečná, musí byť stena, na ktorú tento produkt montujete, schopná uniesť  
4-násobok celkovej hmotnosti ťaže. Ak nie, musí byť povrch steny posilnený tak, aby splnil túto normu. Inštalujúci subjekt je zodpovedný za overenie toho, že stena a hardvér použitý pri akejkoľvek inštalačnej  
metóde budú môcť bezpečne zvládnuť celkovú záťaž.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
DISCLAIMER - WARNING INFORMATION  
РУССКИЙ  
Ограничена отговорност - OmniMount Systems, Inc. има за цел да направи настоящото ръководство точно и пълно. Въпреки това, OmniMount Systems, Inc. Не претендира, че съдържащата  
се в него информация обхваща всички детайли, условия или варианти. Нито че са посочени всички възможни непредвидени обстоятелства във връзка с монтажа или използването на този продукт.  
Информацията, съдържаща се в този документ, подлежи на промяна без предизвестие или каквото и да е задължение. OmniMount Systems, Inc. не дава изрична или подразбираща се гаранция относно  
тук представената информация. OmniMount Systems, Inc. не носи отговорност за точността, завършеността или обстойността на информацията, съдържаща се в този документ.  
Стенни стойки  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: АКО НЕ ПРОЧЕТЕТЕ, НЕ ВНИКНЕТЕ, ЗА ДА РАЗБЕРЕТЕ И НЕ СЛЕДВАТЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ, ТОВА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО ТЕЖКО НАРАНЯВАНЕ, ПОВРЕДА НА ЛИЧНО  
ИМУЩЕСТВО ИЛИ АНУЛИРАНЕ НА ФАБРИЧНАТА ГАРАНЦИЯ!  
Монтажникът носи отговорност, за да провери дали всички компоненти са правилно сглобени и монтирани с помощта на предоставените указания. Ако не разбирате инструкциите или имате някакви  
опасения или въпроси, моля свържете се с отдела за обслужване на клиенти на 1-800-668-6848 или на [email protected].  
Не се опитвайте да монтирате или сглобявате този продукт ако продуктът или металните крепежни елементи са повредени или липсват. В случай, че са необходими резервни части или крепежни  
елементи, моля, свържете се с отдела за обслужване на клиенти на 1-800-668-6848 или [email protected] Клиенти от чужбина, които имат нужда от помощ, трябва да се свържат с продавача, от който  
са закупили продукта.  
Приложените крепежни елементи са предназначени за употреба с окачване на вертикална стена от дървени греди или зидария (твърд бетон). Под дървени греди в случая се има предвид стена,  
изградена от греди с минимален размер 51 мм или 2 инча x 102 мм или 4 инча и максимум 16 мм или 5/8 инча см суха зидария. Приложените крепежни елементи не са предназначени за употреба с  
окачване на стени от метални греди или сгурбетон. Ако не сте сигурни за конструкцията на стената, моля, потърсете съвет от квалифициран монтажник или строителен специалист. За да осигурите  
безопасна инсталация, стената, на която ще монтирате уреда, трябва да може да издържи 4 пъти общия товар на продукта. Ако не е така, то тогава повърхността трябва да се укрепи, за да отговаря на  
стандартите. Монтажникът, носи отговорност за това да провери дали стената и използваните при монтажа крепежни елементи са в състояние безопасно да поддържат общия товар на продукта.  
TÜRKÇE  
Yasal Uyarı – OmniMount Systems, Inc.in amacı, bu el kitabını doğru ve eksiksiz kılmaktır. Bununla birlikte, OmniMount Systems, Inc., burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntıları, durumları ve değişimleri kapsadığını id-  
dia etmemektedir. Aynı şekilde bu ürünün montajı ve kullanımıyla ilgili olası her durumun çözümü de bu el kitabında bulunmamaktadır. Bu belgede yer alan bilgiler haber verilmeksizin ya da hiçbir sorumluluk olmaksızın  
değiştirilmeye tabidir. OmniMount Systems, Inc., burada yer alan bilgilere ilişkin ne açıkça ne de ima yoluyla hiçbir garanti beyan etmez. OmniMount Systems, Inc., bu belgedeki bilgilerin doğruluğu, eksiksizliği ya da  
yeterliliği ile ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez. Duvara Montaj Düzenekleri  
UYARI: TÜM TALİMATLARI OKUMAMA, TAM OLARAK ANLAMAMA VE UYGULAMAMA; CİDDİ KİŞİSEL YARALANMA, KİŞİSEL MÜLKE ZARAR YA DA FABRİKA GARANTİSİNİN GEÇERLİLİĞİNİ KAYBETMESİ İLE  
SONUÇLANABİLİR!  
Verilen talimatları kullanarak tüm bileşenlerin doğru biçimde bir araya getirilip monte edilmesini sağlamak montajcının sorumluluğundadır. Bu talimatları anlamıyorsanız veya herhangi bir sorunuz ya da endişeniz varsa  
lütfen 1-800-668-6848 numaralı telefondan veya [email protected]’dan müşteri hizmetleriyle irtibata geçiniz.  
Ürün veya donanım hasarlı ya da eksikse bu ürünü bir araya getirmeye veya monte etmeye çalışmayın. Yedek parça veya donanım gerekmesi durumunda lütfen 1-800-668-6848 numaralı telefondan veya info@omni-  
mount.com’dan Müşteri Hizmetlerine ulaşın. ABD dışında bulunan ve yardım isteyen müşteriler, ürünü satın aldıkları Satıcıya başvurmalıdırlar.  
Bu paketteki donanım, ahşap prolli veya betonarmeden inşa edilmiş dikey duvarlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. En az 2x4 ahşap prol (51 mm veya 2” genişlik ve 102 mm veya 4” derinlik) ile en fazla 16  
mm (5/8”) kalınlığa sahip alçıpandan oluşan duvarlar, ahşap prolli duvar olarak tanımlanır. Bu paketteki donanım, metal prolli veya briketten yapılmış duvarlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Duvarınızın ne  
yapıda olduğundan emin değilseniz, lütfen yardım almak için kaliye bir müteahhit ya da montajcıya danışınız. Güvenli kurulum için, montajı gerçekleştirdiğiniz duvar, toplam yük ağırlığının 4 katını desteklemelidir.  
Desteklemiyorsa, yüzey bu standardı karşılayacak şekilde kuvvetlendirilmelidir. Montajcı, tüm montaj yöntemlerinde kullanılan duvar yapısının ve donanımın toplam yük ağırlığını güvenle destekleyeceğini doğrulamakla  
sorumludur.  
NORSK  
Atruna – OmniMount Systems, Inc. ir paredzējis sastādīt šo rokasgrāmatu precīzu un pilnīgu. Tomēr, OmniMount Systems, Inc. nepretendē uz to, ka tajā iekļautā informācija aptver visas detaļas, nosacījumus  
vai variantus. Tā nenodrošina arī pret katru iespējamo nejaušību saistībā ar šī izstrādājuma uzstādīšanu vai izmantošanu. Informācija, ko satur šis dokuments, ir pakļauta izmaiņām bez jebkura veida brīdinājuma  
vai saistībām. Attiecībā uz šeit iekļauto informāciju OmniMount Systems, Inc. neveido nekādu garantijas pārstāvību, izteiktu vai netieši norādītu. OmniMount Systems, Inc. neuzņemas nekādu atbildību par šajā  
dokumentā ietvertās informācijas precizitāti, pilnīgumu vai pietiekamību.  
Montāža uz sienas  
BRĪDINĀJUMS: VISU INSTRUKCIJU NEIZLASĪŠANA, TO NEIZPRAŠANA PILNĪBĀ UN NEPILDĪŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNAS PERSONISKĀS TRAUMAS, PERSONISKĀ ĪPAŠUMA BOJĀJUMU VAI RŪPNĪCAS  
GARANTIJAS ANULĒŠANU!  
Uzstādītāja atbildība ir nodrošināt, lai visi mezgli būtu pareizi, izmantojot piegādātās instrukcijas, samontēti un uzstādīti. Ja jūs neizprotat šīs instrukcijas vai jums ir kādi jautājumi, vai šaubas, lūdzu, sazinieties ar  
klientu servisu uz 1-800-668-6848 vai [email protected].  
Nemēģiniet uzstādīt vai samontēt šo izstrādājumu, ja izstrādājums vai armatūra ir bojāti vai iztrūkst. Gadījumā, ja nepieciešamas rezerves daļas vai armatūra, lūdzu, sazinieties ar klientu servisu uz 1-800-668-6848 vai  
[email protected]. Starptautiskajiem klientiem, kam nepieciešama palīdzība, vajadzētu kontaktēties ar tirgotāju, no kura viņi nopirkuši izstrādājumu.  
Iekļautā armatūra ir projektēta izmantošanai uz vertikālajām sienām, kas būvētas ar koka spraišļiem vai masīva betona. Sienai ar koka spraišļiem noteikts, ka tajā atrodas vismaz 50 x100 mm spraišļiem (2” platums  
pie 4” dziļuma) ar maksimālo 16 mm (5/8”) sauso apmetumu. Iekļautā armatūra nav paredzēta izmantošanai ar metāla spraišļiem vai klinkerbetona sienām. Ja jūs šaubāties par jūsu sienas konstrukciju, tad, lūdzu,  
palīdzībai konsultējieties ar kvalicētu darba uzņēmēju vai uzstādītāju. Drošai uzstādīšanai sienai, uz kuras jūs montējiet, jāiztur svars, kas 4 reizes lielāks par kopējo slodzi. Ja nē, tad virsma ir jāpastiprina, lai  
apmierinātu šo standartu. Uzstādītājs ir atbildīgs par to, lai pārbaudītu, ka sienas struktūra un armatūra, kas izmantota ar jebkuru uzstādīšanas metodi, droši izturēs kopējo slodzi.  
ا
ةيبرعل
 
إ
ءالخ
 
ةيلوؤسملا
  
مزتعت
 
ةكرش
 OmniMount Systems, Inc. 
لعج
 
اذه
 
ليلدلا
 
قيقد
ً
ا
 
الماكو
ً. 
عمو
 
كلذ
، 
ال
 
يعدت
 
ةكرش
 .OmniMount Systems, Inc 
نأ
 
تامولعملا
 
ةدراولا
 
انه
 
لمشت
 
عيمج
 
ليصافتلا
 
وأ
 
تالاحلا
 
وأ
 
تافالتخالا
. 
امك
 
هنأ
 
ال
 
رفوي
 
م
تامولع
 
نع
 
لك
 
ةلاح
 
ئراوط
 
ةنكمم
 
اميف
 
قلعتي
 
بيكرتب
 
اذه
 
جتنملا
 
وأ
 
همادختسا
. 
نإ
 
تامولعملا
 
ةدراولا
 
يف
 
هذه
 
ةقيثولا
 
ةلباق
 
رييغتلل
 
نود
 
راعشإ
 
وأ
 
مازتلا
 
نم
 
يأ
 
عون
. 
ال
 
مدقت
 
ةكرش
 OmniMount Systems, Inc. 
ةيأ
 
تادهعت
 
تانامضب
، 
ةحيرص
 
ك
تنا
 
وأ
 
نمض
ً
ا
، 
كلذو
 
اميف
 
قلعتي
 
تامولعملاب
 
ةدراولا
 
يف
 
هذه
 
ةقيثولا
. 
الو
 
لمحتت
 
ةكرش
 OmniMount Systems, Inc. 
ةيأ
 
ةيلوؤسم
 
نع
 
ةقد
 
تامولعملا
 
ةدراولا
 
يف
 
هذه
 
ةقيثولا
 
وأ
 
اهلامتكا
 
وأ
 
اهتيافك
.  
و
تادح
 
بيكرتلا
 
ىلع
 
طئاحلا
 
ت
ريذح
: 
نكمي
 
نأ
 
يدؤي
 
مدع
 
ةءارق
 
عيمج
 
تاميلعتلا
 
وأ
 
مهفلا
 
قيقدلا
 
اهل
 
وأ
 
اهعابتا
 
ىلإ
 
تاباصإ
 
ةيدسج
 
ةريطخ
 
وأ
 
رارضأ
 
تاكلتمملاب
 
ةيصخشلا
 
وأ
 
ءاغلإ
 
نامض
 
عنصملا
.  
ي
لمحت
 
لماع
 
بيكرتلا
 
ةيلوؤسم
 
نامض
 
عيمجت
 
عيمج
 
تانوكملا
 
اهبيكرتو
 
لكشب
 
حيحص
 
نيعتسم
ً
ا
 
تاميلعتلاب
 
ةرفوتملا
. 
يف
 
ةلاح
 
مدع
 
مهف
 
هذه
 
تاميلعتلا
 
وأ
 
اذإ
 
تناك
 
كيدل
 
ةيأ
 
ةلئسأ
 
وأ
 
تاراسفتسا
، 
ءاجرلا
 
لاصتالا
 
ةمدخب
 
ءالمعلا
 
ىلع
 
مقرلا
 
6848-668-800-1 
وأ
 
ربع
 
عقوملا
 [email protected].  
ل
ا
 
لواحت
 
بيكرت
 
اذه
 
جتنملا
 
وأ
 
هيعمجت
 
يف
 
ةلاح
 
دوجو
 
فلت
 
وأ
 
صقن
 
هتامزلتسمب
. 
يف
 
ةلاح
 
ةجاحلا
 
لادبتسال
 
ةيأ
 
عطق
 
رايغ
 
وأ
 
ةزهجأ
، 
ءاجرلا
 
لاصتالا
 
ةمدخب
 
ءالمعلا
 
ىلع
 
مقرلا
 6848-668-800-1 
و
 
ربع
 
عقوملا
 [email protected]. 
امك
 
بجي
 
ع
ىل
 
ءالمعلا
 
نييلودلا
 
نيبغارلا
 
يف
 
ةدعاسملا
 
لاصتالا
 
ليكولاب
 
يذلا
 
اورتشا
 
هنم
 
اذه
 
جتنملا
.  
ت
م
 
ميمصت
 
زاهجلا
 
نمضملا
 
مادختسالل
 
ىلع
 
طئاوحلا
 
ةيدومعلا
 
ةعونصملا
 
نم
 
مئاوق
 
ةيبشخ
 
وأ
 
ةناسرخ
 
ةتمصم
. 
يو
ُ
فرع
 
طئاح
 
مئاوقلا
 
ةيبشخلا
 
ىلع
 
هنأ
 
طئاحلا
 
نوكملا
 
نم
 
مئاوق
 
ةيبشخ
 
ال
 
لقت
 
نع
 2×4 (
ضرع
 51 
ملم
 
وأ
 2 
ةصوب
 × 
قمع
 102 
ملم
 
وأ
 4  
ب
تاصو
) 
عم
 
ةناطب
 
ال
 
ديزت
 
نع
 16 
ملم
 (5/8 
ةصوب
). 
مل
 
متي
 
ميمصت
 
زاهجلا
 
نمضملا
 
مادختسالل
 
عم
 
مئاوقلا
 
ةيندعملا
 
وأ
 
طئاوحلا
 
ةينبملا
 
نم
 
بوطلا
 
يتنمسألا
. 
اذإ
 
تنك
 
ريغ
 
دكأتم
 
نم
 
ةيعون
 
داوم
 
ءانب
 
رادجلا
، 
ءاجرلاف
 
ةراشتسا
 
دحأ
 
نيلواقملا
 
وأ
 
لامع
 
ا
بيكرتل
 
نيلهؤملا
 
نم
 
لجأ
 
ةدعاسملا
. 
بيكرتللو
 
نمآلا
، 
بجي
 
نأ
 
نوكي
 
طئاحلا
 
يذلا
 
موقت
 
بيكرتلاب
 
هيلع
 
رداق
ً
ا
 
ىلع
 
لمحت
 4 
فاعضأ
 
نزو
 
لمحلا
 
يلكلا
. 
امأ
 
اذإ
 
مل
 
نكي
 
كلذك
، 
بجيف
 
ميعدت
 
حطسلا
 
ىتح
 
حبصي
 
يفوتسم
ً
ا
 
هذهل
 
ريياعملا
. 
عقت
 
ع
ىل
 
قتاع
 
لماع
 
بيكرتلا
 
ةيلوؤسم
 
ققحتلا
 
نم
 
نأ
 
ةينب
 
طئاحلا
 
ةزهجألاو
 
ةمدختسملا
 
يف
 
ةيأ
 
ةيلمع
 
بيكرت
 
لمحتتس
 
لمحلا
 
يلكلا
 
简体中文  
免责声明 – OmniMount Systems, Inc. 本着精确、完整的出发点制作此说明书。然而,OmniMount Systems, Inc. 并不保证其中所含信息覆盖所有详细内容、条件或变更。亦不包含与  
安装或使用此产品相关的所有可能的意外情形。本文档所含信息有所变更,恕不另行通知,亦不承担任何责任。OmniMount Systems, Inc. 就此处所含信息不作任何明示或暗示的担  
保。OmniMount Systems, Inc. 就此文档所含信息的精确性、完整性、或充分性不承担任何责任。  
墙壁安装  
警告:若未阅读、完全理解并遵照所有说明步骤执行可能导致严重的人身伤害、个人财产损害或者使厂方担保无效!  
安装人员应负责确保按照所提供的指导正确组配并安装所有部件。如果您未能理解这些指导,或有任何问题或顾虑,请联系客户服务人员,联系方式:1-800-668-6848 或 info@omnimount.  
com。  
若产品或配件受损或缺失,请勿尝试安装或组装。若需要更换零件或配件,请联系客户服务人员,联系方式 1-800-668-6848 或 [email protected]。国际客户如需协助,应联系产品购  
买地的经销商。  
此所附配件拟在由木墙柱结构或实心混凝土搭建的竖直墙面上使用。木龙骨按定义是指由最小 2x4 木龙骨 (51mm 或 2” 宽,102mm 或 4” 深),最大 16mm (5/8”) 干式墙组成。所附配件的  
设计并非用于金属龙骨或焦渣砌墙。如果您不确定您的墙壁构造,请与合格的承包商或安装人员咨询获取帮助。为确保安全安装,拟用于安装产品的墙壁必须能够支持相当于总荷载 4 倍的  
重量。否则,必须加固墙面以便符合此标准。安装人员负责确认墙壁结构以及安装中使用的配件能够安全地支持总荷载。  
天花板  
强烈建议对天花板固定式产品进行专业安装。所附安装板和配件拟在木横梁和 51mmx102mm (2”x4”) 及更大的托梁上使用。为确保安全安装,天花板必须能够支持相当于总荷载 4 倍的重  
量。安装人员负责确认天花板结构能够安全地支持使用了特定安装所需的安装配件的产品总荷载。  
日本語  
免責 – OmniMount Systems, Inc.は本説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しております。ただし、あらゆる詳細、状態、バリエーションが本書に記載されているわけで  
はありません。また、本製品の取り付けもしくは使用に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された情報は、予告またはその義務なし  
に変更されることがあります。当社は本書の内容に関して、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完全性、もしくは十分性に関して  
も、一切の責任を負いかねます。  
ウォールマウント  
警告: すべての指示を読み、十分理解し、指示に従ってください。それらが行えない場合は、人体に重傷を負ったり、個人の所有物を破損したり、工場出荷時の保証が無効になること  
があります。  
付属の説明書に従って、コンポーネントがすべて適切に組み立てられて取り付けられていることを確認するのは設置者の責任です。説明が不明であったり、質問や懸念がある場合は、  
カスタマーサービスにお問い合わせください。電話番号: 1-800-668-6848、または電子メール: [email protected]。  
製品またはハードウェアが破損していたり、足りない部品がある場合は、本製品の取り付けまたは組み立てを行わないでください。交換部品またはハードウェアが必要な場合は、カス  
タマーサービスまでお問い合わせください。電話番号:1-800-668-6848、電子メール: [email protected]。海外にお住まいのお客様は、本製品を購入された販売代理店にお問い合わ  
せください。  
付属のハードウェアは、木製スタッドが使われている垂直な壁またはコンクリートの垂直な壁に取り付けるように設計されています。木製スタッドの壁とは、51 mm幅 x 102 mm奥行  
以上の木製スタッドが16 mm以下の石膏ボードで覆われている壁として定義します。付属のハードウェアは、鋼製スタッド壁または軽量コンクリート壁での使用には対応していませ  
ん。壁の構造がわからない場合は、資格のある施工業者または設置者にお尋ねください。安全な取り付けのために、壁は取り付ける全重量の4倍の重量に耐えられる必要があります。  
そうでない場合は、この基準に対応するように壁を補強する必要があります。取り付ける壁の構造やあらゆる取り付け方法で使用するハードウェアが全重量を安全に支えることができ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ることを確認するのは、取り付けを行なう方の責任でPN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
CONTENTS  
CONTENTS  
Part Quantity Description  
P-K  
P-I  
1
2
3
4
5
6
7
1
1
2
1
1
1
4
Wall Plate  
Arm/Wall Plate Hardware  
Wall Plate Covers  
Rear Arm Cover  
P-H  
P-G  
2
CFT Arm  
P-M  
P-F  
200x200 VESA Monitor Plate  
Spider Adapters  
4
6
5
1
7
3
P-J  
Screws/Hardware For Flat Panel 697-613-00  
Part Quantity Description  
Wall Kit ST8x2 697-641-00  
Part  
Quantity  
Description  
M-A  
M-B  
M-C  
M-D  
M-E  
M-F  
M-G  
M-H  
M-I  
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Philips screws M4 x 15mm  
Philips screws M4 x 30mm  
Philips screws M5 x 15mm  
Philips screws M5 x 30mm  
Philips screws M6 x 15mm  
Philips screws M6 x 30mm  
Philips screws M8 x 15mm  
Philips screws M8 x 30mm  
Round spacers M6-M8 x 5mm  
Round spacers M6-M8 x 10mm  
Round washers M4-M5  
W-A  
2
Lag Bolt  
W-B  
W-C  
2
2
Round Washers  
Wall Anchor  
Specialty Hardware kit 697-640-00  
Part Quantity Description  
P-A  
P-B  
P-C  
1
4
8
Philips Screw  
Round Head Screws  
Nuts  
M-J  
M-K  
M-L  
Cable Wrap Kit 697-701  
Part Quantity Description  
Round washers M6-M8  
P-D  
1
Cable Wrap  
BOP 699-633  
Part Quantity Description  
8mm  
P-L  
2
Zip Ties  
1/4” Drive  
P-Q  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
Tools Needed  
CAUTION!  
CAUTION!  
MAXIMUM WEIGHT CAPACITY  
MAXIMUM SCREEN SIZE  
Tools Needed  
Herramientas necesarias  
Outils requis  
55”  
Benötigte Werkzeuge  
Benodigde gereedschappen  
Strumenti necessari  
Potrzebne narzędzia  
Potřebné nástroje  
Szükséges eszközök  
Απαιτούμενα εργαλεία  
Ferramentas necessárias  
Nødvendigt værktøj  
Tarvittavat työkalut  
Verktyg som krävs  
Instrumente necesare  
Необходими уреди  
Vajalikud tööriistad  
Nepieciešamie rīki  
Reikalingi įrankiai  
Potrebno orodje  
40 LBS  
18.1 KG  
Potrebné náradie  
Необходимые инструменты  
Gerekli Aletler  
Nødvendige verktøy  
ا
تاودأل
 
ةمزاللا
 
需要的工具  
必要なツール  
13mm and 8mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 1 - Placement of Arm on the Wall  
INSTRUCTIONS  
1. MOUNTING CONSIDERATIONS:  
1
• Wall Mount Bracket MUST be attached to a stud or solid concrete. DO NOT attach this product to hollow wall or any other  
configuration.  
• Make sure Arm will have desired unobstructed range of motion: up-down, side-to-side, in-out (see section RANGE OF MOTION).  
• Make sure cables will reach their destinations with enough remaining slack to allow Arm full range of motion.  
• Use the RANGE OF MOTION section to familiarize yourself with the movements of this product. Take into account that the TV will  
change location from Side-to-Side when pulled out from the wall.  
• Use the SPACE REQUIREMENTS section for maximum measurements of this products full range of motion.  
• If there is no available stud for desired TV location, you may want to insert horizontal studs into your wall at the desired mounting  
location (see “Horizontal Studsimage below).  
2. CHOOSE YOUR DESIRED TV LOCATIONS:  
Choose your desired TV locations when stowed and extended. Note the TV will move side-to-side when pushing it into and pulling  
it out from the wall as well as lifting it up and lowering it down. This step requires an understanding of this products Range of  
Motion (see section RANGE OF MOTION).  
3. CHOOSE AN AVAILABLE WALL MOUNTING LOCATION:  
Find an available stud or area of solid concrete to attach the  
Wall Mount Bracket to that will allow your TV to be stowed  
and extended as desired.  
top  
top  
front  
Place the Template on the wall. When the Wall Mount Bracket  
on the Template is lined up with the mounting location on  
the wall (stud or concrete), the ‘TV ARClines will show you  
the available locations of the center of your TV when stowed  
against the wall.  
Once you’ve lined up the mounting location to a stud  
or solid concrete that will place your TV in your desired  
locations, use a punch to mark your wall at the 2 Mounting  
Hole locations on the Template. Then remove the template  
from the wall.  
Horizontal Studs  
If there is no available stud for  
desired TV location, you may  
want to insert horizontal studs  
into your wall at the desired  
mounting location.  
front  
RANGE OF MOTION  
Arm Fully Extended from Wall  
Full Up  
In the Center  
Full Down  
side  
front  
top  
side  
front  
top  
side  
front top  
Arm Flat Against Wall (to the left)  
Full Up  
In the Center  
Full Down  
side  
front top  
side  
front  
top  
side  
front  
top  
Arm Flat Against Wall (to the right)  
Full Up  
In the Center  
Full Down  
side  
front  
top  
side  
front  
top  
side  
front  
top  
Horizontal Space Requirements  
33.76(858 mm) + Width of TV*  
24.5(622 mm) +  
Thickness of TV  
SPACE REQUIREMENTS  
Vertical Space  
Requirements  
20(508 mm) + Height  
of TV*  
Distance from the Wall  
side  
front  
18.19(462 mm) + Thickness  
of TV  
*Space requirement dimensions assume mounting holes are centered on the TV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 2 - Wood Stud Installation  
Wood Stud Mount  
a
b
c
2
7/32 x 2.75"  
5.5mm x 70mm  
3a  
b
W-A  
W-B  
1
c
d
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 2 - Solid Wall Installation  
Solid Wall Mount  
a
b
c
2
3/8 x 2.75"  
9.5 - 10mm x 70mm  
b
a
3
W-A  
W-B  
W-C  
c
d
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 4  
a
b
4
P-K  
2
P-F  
P-F  
65mm Washer  
5
P-M  
1
c
d
P-K  
P-I  
16mm Bearing  
P-H  
Spring Disc  
P-G  
25mm Washer  
P-J  
NOTE: Part# P-H must  
be concave face down for  
proper assembly.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 5  
200mm (7-7/8”)  
5
A
100 x 200  
200 x 200  
200mm (7-7/8”)  
B
200 x 300  
200 x 400  
600mm (23-5/8”)  
400mm (15-3/4”)  
C
300mm (11-13/16”)  
300 x 300  
300 x 400  
400 x 400  
600 x 400  
400mm (15-3/4”)  
D
300mm (11-13/16”)  
300 x 200  
400 x 200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 5-A - Monitor Installation  
200mm (7-7/8”)  
A
100 x 200  
200 x 200  
200mm (7-7/8”)  
WARNING! PLEASE SELECT THE PROPER SCREW LENGTH FOR YOUR FLAT PANEL  
BY HAND TIGHTENING TO CHECK YOUR FLAT PANELS THREAD DEPTH.  
6
M-I  
M-J  
OR  
M-K  
OR  
OR  
OR  
M-L  
OR  
OR  
M-A  
OR  
M-B  
M-C  
M-D  
M-E  
M-F  
M-G  
M-H  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 5-B,C,D - Adapter Installation  
300 x 200  
400 x 200  
200 x 300  
200 x 400  
300 x 300  
300 x 400  
B
C
D
400 x 400  
600 x 400  
200mm  
600mm  
400mm  
300mm  
300mm  
400mm  
600mm  
X8  
7
6
P-C  
P-B  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 5-B,C,D - Monitor Installation  
B / C / D  
WARNING! PLEASE SELECT THE PROPER SCREW LENGTH FOR YOUR FLAT PANEL  
BY HAND TIGHTENING TO CHECK YOUR FLAT PANELS THREAD DEPTH.  
UP  
M-I  
OR  
M-J  
M-K  
OR  
OR  
OR  
OR  
M-L  
OR  
OR  
M-A  
OR  
M-B  
M-C  
M-D  
M-E  
M-F  
M-G  
M-H  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 6  
P-A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 7  
Caution:  
NOTE: Leave enough slack in cable to allow full range of motion.  
To avoid the potential to pinch cables it is important  
to follow the cable routing instructions in this manual.  
Failure to follow these instructions may result in  
equipment damage or personal injury.  
NOTA: Deje suficiente holgura en los cables para permitir su rango completo de movimiento.  
REMARQUE : Laissez suffisamment de mou dans le cordon pour permettre au mouvement de  
haut en bas de se faire sur toute la hauteur.  
Precaución:  
HINWEIS: Lassen Sie für das Kabel ausreichend Spielraum, um eine uneingeschränkte  
Bewegung zu gewährleisten.  
Para evitar la posibilidad de que se doblen los cables, es  
importante seguir las instrucciones de organización de  
los cables de este manual. En caso de no respetar estas  
instrucciones, podrían producirse daños en el equipo o  
lesiones físicas.  
NOTA: Lasciare sufficiente gioco per consentire al cavo l’intero intervallo di movimento.  
ПРИМЕЧАНИЕ: рекомендуется слегка ослабить натяжение кабеля, чтобы сохранить  
возможность перемещать его в требуемом направлении.  
Attention :  
NOTA: deixe uma folga suficiente no cabo para permitir a amplitude total do movimento.  
Pour éviter de risquer de pincer les câbles, il est important  
de suivre les instructions d’acheminement des câbles de ce  
manuel. Le non-respect de cette consigne peut entraîner  
des dommages matériels et/ou des blessures.  
ﺑﺴﮭﻮﻟ
 
ﺑﺎﻟﺘﺤﺮك
 
ﻛﺎﻣﻠﺔ
 
ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ
 
ﻟﻠﺴﻤﺎح
 
ﺣﺮا
 
اﻟﻜﺎﺑﻞ
 
ﻣﻦ
 
ﯾﻜﻔﻲ
 
ﻣﺎ
 
اﺗﺮك
 :
ﻣﻼﺣﻈﺔ
.  
Vorsicht:  
Damit keine Kabel eingeklemmt werden können, müssen  
Sie die Anweisungen zur Kabelführung in diesem  
Handbuch einhalten. Ein Missachten dieser Anweisungen  
kann zu Geräteschäden oder Verletzungen führen.  
Attenzione:  
Per evitare la possibilità di schiacciare i cavi, è importante  
seguire le istruzioni di instradamento dei cavi riportate  
nel presente manuale. La mancata osservanza delle  
presenti istruzioni può causare danni alle cose o infortuni  
personali.  
Осторожно:  
Настоятельно рекомендуется следовать приведенным  
в настоящем руководстве инструкциям по прокладке  
кабеля, во избежание его зажатия. Невыполнение  
приведенных указаний может привести к травме или  
повреждению оборудования.  
Cuidado:  
Para evitar a possibilidade de esmagamento é importante  
seguir as instruções de passagem dos cabos deste manual.  
Deixar de seguir essas instruções pode resultar em danos  
ao equipamento ou lesões pessoais.  
ﺗﻨﺒﯿ
:  
ﺑﻜﺎﺑ
 
اﻟﺨﺎﺻﺔ
 
اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت
 
اﺗﺒﺎع
 
ﻋﻠﯿﻚ
 
ﯾﺠﺐ
 ،
اﻟﻜﺎﺑﻼت
 
ﻗﺮص
 
اﺣﺘﻤﺎل
 
ﻟﺘﺠﻨﺐ
 
ﺗﻠ
 
إﻟﻰ
 
اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت
 
ﻟﮭﺬه
 
اﺗﺒﺎﻋﻚ
 
ﻋﺪم
 
ﯾﺆدي
 
ﻗﺪ
 .
اﻟﺪﻟﯿﻞ
 
ھﺬا
 
ﻓﻲ
 
اﻟﺘﻮﺟﯿﮫ
 
اﻟﺸﺨﺼﯿ
 
اﻹﺻﺎﺑﺔ
 
أو
 
اﻟﻤﻌﺪات
.  
P-D  
P-L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 8  
Adjustment Step  
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product  
before attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If  
movements are too easy or difcult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and  
easy movements. Depending on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a difference. Any time equipment is added  
or removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure  
safe and optimum operation.  
Etapa de ajuste  
¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente en el producto  
antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y rme dentro de la amplitud de movimiento permitida y mantenerse donde  
usted lo je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas, siga las instrucciones de ajuste para conseguir  
movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o  
retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.  
Étape de réglage  
Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de procéder aux  
ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans difculté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé. Si le mouvement est trop  
facile ou trop difcile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour harmoniser les mouvements. En fonction  
de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la différence. Chaque fois qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce  
produit, affectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de réglage an de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.  
Einstellschritt  
Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt installiert wurden,  
bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich ruckfrei und ohne Schwierigkeiten  
bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer Anstrengung durchgeführt werden können oder  
das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt  
und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen  
Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.  
Fase di regolazione  
Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Vericare che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul prodotto, prima  
di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento, nonché restare fermo nel punto  
in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo difcoltosi, oppure se il prodotto non resta nelle posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla  
regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile che siano necessari molti giri per notare la differenza. Ogni  
volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modica nel peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per  
garantire un funzionamento sicuro e ottimale.  
Этап регулировки  
Внимание! По завершении монтажа необходимо отрегулировать устройство. Перед выполнением регулировки убедитесь, что все оборудование надежно  
закреплено на устройстве. Устройство должно перемещаться плавно, легко и оставаться в выбранном положении. Если устройство перемещается слишком  
свободно или с усилием, а также если оно не сохраняет выбранное положение, выполните указания по регулировке для обеспечения плавного перемещения без  
приложения усилий. В зависимости от типа устройства и регулировки может потребоваться неоднократное повторение для достижения результата. При каждом  
изменении нагрузки на устройство, связанном с добавлением или удалением оборудования, необходимо повторять регулировку устройства для обеспечения его  
безопасного и правильного функционирования.  
Etapa de ajuste  
Importante! Será necessário ajustar esse produto após o término da instalação. Certique-se de que todos os seus equipamentos estejam instalados corretamente no  
produto antes de tentar realizar os ajustes. Esse produto deve se mover uniforme e facilmente por toda a faixa de movimento e permanecer onde você deixá-lo. Se os  
movimentos forem muito fáceis ou difíceis ou se o produto não permanecer na posição desejada, siga as instruções de ajuste para criar movimentos uniformes e fáceis.  
Dependendo do produto e do ajuste, podem ser necessárias várias voltas para se observar uma diferença. A qualquer momento que o equipamento for adicionado ou  
removido desse produto, resultando em alteração do peso da carga montada, deve-se repetir essas etapas de ajuste para garantir uma operação ideal e segura.  
اﻟﻀﺒ
 
ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت
 
اﻟﺤﺮﻛ
 
ﻛﺎﻧﺖ
 
ﻓﺈذا
 .
ﻓﯿﮫ
 
ﺗﺠﻠﺲ
 
اﻟﺬي
 
اﻟﻤﻜﺎن
 
ﻓﻲ
 
واﻻﺳﺘﻘﺮار
 
اﻟﺤﺮﻛﺔ
 
ﻣﺮﺣﻠﺔ
 
ﻃﻮال
 
وﺳﮭﻮﻟﺔ
 
ﺑﺴﻼﺳﺔ
 
اﻟﻤﻨﺘﺞ
 
ھﺬا
 
ﯾﻨﺘﻘﻞ
 
أن
 
وﯾﺠﺐ
 .
ﻟﻠﻀﺒﻂ
 
ﻣﺤﺎوﻟﺔ
 
أي
 
ﻗﺒﻞ
 
ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺞ
 
اﻷﺟﮭﺰة
 
ﺗﺮﻛﯿﺐ
 
ﺳﻼﻣﺔ
 
ﻣﻦ
 
اﻟﺘﺄﻛﺪ
 
ﻓﯿﻠﺰم
 
ﺗﺮﻛﯿﺒﮫ؛
 
ﻣﻦ
 
اﻻﻧﺘﮭﺎء
 
ﺑﻌﺪ
 
اﻟﻤﻨﺘﺞ
 
ھﺬا
 
ﺿﺒﻂ
 
ﯾﺘﻌﯿﻦ
 !
ھﺎم
 
.
اﻟﻔﺮق
 
ﻟﻤﻼﺣﻈﺔ
 
ﻣﺘﻌﺪدة
 
ﻣﺤﺎوﻻت
 
إﻟﻰ
 
اﻷﻣﺮ
 
ﯾﺤﺘﺎج
 
ﻗﺪ
 ،
اﻟﻀﺒﻂ
 
ﻃﺮﯾﻘﺔ
 
وﻋﻠﻰ
 
اﻟﻤﻨﺘﺞ
 
ﻧﻮع
 
ﻋﻠﻰ
 
وﺑﻨﺎء
 .
وﺳﮭﻠﺔ
 
ﺳﻠﺴﻠﺔ
 
ﺗﺤﺮﻛﺎت
 
ﻋﻠﻰ
 
ﻟﻠﺤﺼﻮل
 
اﻟﻀﺒﻂ
 
ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت
 
اﺗﺒﺎع
 
ﯾﺠﺐ
 ،
اﻟﻤﺮﻏﻮب
 
اﻟﻤﻮﺿﻊ
 
ﻓﻲ
 
اﻟﻤﻨﺘﺞ
 
ﯾﺴﺘﻘﺮ
 
ﻟﻢ
 
إذا
 
أو
 
زاﺋﺪة
 
ﺑﺪرﺟﺔ
 
ﺻﻌﺒﺔ
 
أو
 
ﺳﮭﻠﺔ
 
واﻷﻓﻀ
 
اﻵﻣﻦ
 
اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ
 
ﻟﻀﻤﺎن
 
ھﺬه
 
اﻟﻀﺒﻂ
 
ﺧﻄﻮات
 
ﺗﻜﺮار
 ،
اﻟﻤﺮﻛﺐ
 
اﻟﺤﻤﻞ
 
وزن
 
ﻋﻠﻰ
 
ﯾﺆﺛﺮ
 
اﻟﻤﻨﺘﺞ
 
ھﺬا
 
ﻣﻦ
 
ﺟﮭﺎز
 
إزاﻟﺔ
 
أو
 
إﺿﺎﻓﺔ
 
ﻓﯿﮭﺎ
 
ﯾﺘﻢ
 
ﻣﺮة
 
ﻛﻞ
 
ﻓﻲ
 
وﯾﺠﺐ
.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 8  
a
Lift – Up and down  
b
Elevación (arriba y abajo)  
Ajustement en hauteur : bas et haut  
Höhenverstellung – rauf und runter  
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag  
Sollevamento – Su e Giù  
Lyft – upp och ned  
リフト(上下)  
升降(上下)  
높이 (위/아래로)  
c
d
Tilt – Forward and Backward  
Inclinación (adelante y atrás)  
Inclinaison : Avant et arrière  
Neigung – vor und zurück  
Kantel – Naar voren en naar achteren  
Inclinazione – Avanti ed Indietro  
Vinkla – framåt och bakåt  
チルト (前後)  
倾斜(前后)  
기울기 – 앞/뒤로  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 8  
a
Lift – Up and down  
Elevación (arriba y abajo)  
Ajustement en hauteur : bas et haut  
Höhenverstellung – rauf und runter  
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag  
Sollevamento – Su e Giù  
Lyft – upp och ned  
リフト(上下)  
升降(上下)  
높이 (위/아래로)  
1/4” Drive  
P-Q  
Increase Lift Strength  
If the mounted weight is too heavy or this product does not stay up  
when raised, then you'll need to increase Lift Strength:  
8 mm  
Decrease Lift Strength  
If the mounted weight is too light or this product does not stay  
down when lowered, then you'll need to decrease Lift Strength:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 8  
b
Increase Friction  
If this product moves too easily from side-to-side, then you'll  
need to increase friction:  
Decrease Friction  
If this product is too difficult to move from side-to-side, then  
you'll need to decrease friction:  
1
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 8  
c
1
3
2
Increase Friction  
If this product moves too easily from side-to-side, then you'll  
need to increase friction:  
Decrease Friction  
If this product is too difficult to move from side-to-side, then  
you'll need to decrease friction:  
CAUTION! The bottom nut will turn during adjustment of the top nut;  
DO NOT apply any tool to the bottom nut. Serious damage to the Arm  
may occur if these instructions are not followed.  
PRECAUCIÓN La tuerca inferior gira mientras se ajusta la tuerca supe-  
rior; NO aplique ninguna herramienta a la tuerca inferior. Si no sigue  
estas instrucciones, el brazo puede sufrir daños graves.  
ATTENTION ! L’écrou du bas tournera pendant l’ajustement de celui  
du haut ; n’utiliser AUCUN outil sur l’écrou du bas. Le bar pourrait être  
sérieusement endommagé dans le cas où ces instructions ne seraient  
pas suivies.  
VORSICHT! Beim Drehen der oberen Mutter dreht sich auch die  
untere Mutter. Fixieren Sie die untere Mutter AUF KEINEN FALL. Bei  
Nichteinhaltung dieser Anweisung kann es zu erheblichen Schäden  
am Arm kommen.  
VOORZICHTIG! Tijdens het aanpassen van de bovenste moer draait de  
onderste moer mee. GEBRUIK GEEN GEREEDSCHAP op de onderste  
moer. Er kan ernstige schade aan de arm optreden als deze instructies  
niet opgevolgd worden.  
ATTENZIONE Il dado inferiore gira durante la regolazione del dado  
superiore; NON applicare nessun attrezzo al dado inferiore. Se non si  
seguono queste istruzioni, si possono causare danni gravi al braccio.  
VARNING: Den undre muttern kommer att rotera under justering av  
den övre muttern – använd INTE något verktyg på den undre muttern.  
Det kan uppstå allvarliga skador på armen om dessa instruktioner  
inte åtföljs.  
注意! 上部のナットを調節する際に下部のナットも回転します。  
下部のナットには、工具などを一切使用しないでください。 こ  
の指示を無視すると、アームに重大な損傷を与える可能性があ  
ります。  
小心! 调整上端螺母时底部螺母将会转动;请勿在底部螺母上使  
用任何工具。 不遵守此指示可能导致支臂严重损坏。  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
STEP 8  
d
Tilt – Forward and Backward  
Inclinación (adelante y atrás)  
Inclinaison : Avant et arrière  
Neigung – vor und zurück  
Kantel – Naar voren en naar achteren  
Inclinazione – Avanti ed Indietro  
Vinkla – framåt och bakåt  
チルト (前後)  
倾斜(前后)  
기울기 – 앞/뒤로  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
WARRANTY  
This warranty applies to US Residents who purchase from an authorized OmniMount Dealer. OmniMount products are covered against defects in materials and workmanship for 5 years. OmniMount will  
repair or replace the defective component or product, at its sole discretion. Failure to follow product care instructions from OmniMount will result in void of warranty.  
To obtain warranty service, contact OmniMount customer service at 800.MOUNT.IT (800.668.6848) or [email protected]. You must supply a copy of your original receipt. If your product must be shipped  
to OmniMount for inspection, you will be responsible for the shipping charges. Replacement product shipped to you will be returned freight pre-paid.  
OmniMount disclaims any liability for modications, improper installations, installations over the specied weight range, or failure to follow care instructions provided by OmniMount. To the maximum extent  
permitted by law, OmniMount disclaims any other warranties, expressed or implied, including warranties of tness for a particular purpose and warranties of merchantability. OmniMount will not be liable  
for any damages arising out of the use of, or inability to use, OmniMount products. OmniMount bears no responsibility for incidental or consequential damages. This includes, but is not limited to, any labor  
charges for the repair of OmniMount products performed by anyone other than OmniMount.  
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
Specications are subject to change without prior notice.  
ESPAÑOL  
Esta garantía se aplica a los residentes de los Estados Unidos que realizaron la compra en un distribuidor autorizado de OmniMount. Esta garantía cubre los productos OmniMount de los defectos de  
materiales y de mano de obra por un periodo de 5 años. OmniMount, a su exclusivo criterio, reparará o reemplazará el producto o componente defectuoso. En caso de que no se sigan las instrucciones de  
Omnimount para el cuidado del producto la garantía quedará anulada.  
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount. Llame al 800.MOUNT.IT (800.668.6848) o escríbanos a [email protected]. Deberá proporcionar  
el recibo original. Si fuera necesario enviar el producto a OmniMount para revisarlo, los gastos de envío correrán por su cuenta. El producto de reemplazo que se le envíe se le devolverá con los gastos de  
envío pagos.  
OmniMount no se hace responsable de modicaciones, instalaciones inadecuadas o instalaciones que superen el rango de peso especicado ni se hace responsable en casos en los que no se hayan  
seguido las instrucciones proporcionadas por OmniMount. En la medida en que la ley lo permita, OmniMount no se hace responsable de ninguna otra garantía, expresa o implícita, incluso las garantías de  
aptitud para un n determinado o de comercialización. OmniMount no se hace responsable de ningún tipo de daños causados por el uso de los productos OmniMount o por el uso inapropiado de dichos  
productos. OmniMount no es responsable de los daños incidentales o emergentes. Dentro de éstos se incluyen todo tipo de gastos que pudieran surgir de las reparaciones de productos OmniMount que no  
se hayan realizado en OmniMount.  
Esta garantía le otorga derechos legales especícos. Es posible que además tenga otros derechos que varían según el estado.  
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.  
FRANÇAIS  
Cette garantie s'applique aux résidents des États-Unis qui achètent un produit OmniMount auprès d'un détaillant OmniMount autorisé. Les produits OmniMount sont garantis 5 ans contre les défauts de  
matériaux et de fabrication. OmniMount se chargera de réparer ou remplacer, à son entière discrétion, tout produit qui s'avérera défectueux. Le non-respect des directives d’entretien fournies par OmniMount  
annulera la garantie.  
Pour obtenir une réparation sous garantie, contactez le service à la clientèle OmniMount au 800.MOUNT.IT (800.668.6848) ou à [email protected]. Vous devrez fournir une copie de votre reçu d'achat origi-  
nal. Si votre produit doit être expédié à un centre de réparation OmniMount pour y être inspecté, vous devrez payer les frais de port. Le produit de remplacement vous sera envoyé en port payé.  
OmniMount rejette toute responsabilité relativement à quelque problème pouvant être associé à une modication d'un produit, à une mauvaise installation ou à une installation ne respectant pas les limites  
de charge, ou du non-respect des directives d’entretien fournies par OmniMount. Sous réserve des lois en vigueur, OmniMount réfute toute autre garantie expresse ou implicite, notamment toute garantie de  
commercialisation ou de convenance à un usage quelconque. OmniMount réfute toute responsabilité pour des dommages résultants de l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser des produits OmniMount.  
OmniMount réfute également toute responsabilité pour quelque dommage accessoire ou indirect. Ceci s'applique notamment aux frais de main d'œuvre pour la réparation de produits OmniMount par une  
personne ne travaillant pas pour OmniMount.  
Cette garantie vous accorde des droits juridiques spéciques, mais il est possible que vous ayez également d'autres droits selon votre lieu de résidence.  
Les spécications sont susceptibles d’être modiées sans préavis.  
INTERNATIONAL WARRANTY  
Notice to customer outside the United States: Please contact the dealer where you purchased this product for details about how to obtain warranty service  
in your country.  
Aviso para clientes que residen fuera de los Estados Unidos: Comuníquese con la tienda donde compró el producto para obtener detalles sobre cómo  
acceder en su país a los servicios que otorga la garantía.  
Avis aux clients en dehors des États-Unis : Veuillez contacter le détaillant auprès duquel vous avez acheté ce produit pour obtenir des détails quant à  
l’obtention d’une réparation sous garantie dans votre pays.  
Hinweis für Kunden außerhalb der USA: Für Informationen über den Garantie-Service in Ihrem Land kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben.  
Kennisgeving voor klanten buiten de Verenigde Staten: neem contact met de dealer waar u dit product hebt gekocht voor meer informatie over het verkrijgen van garantieservice in uw eigen land.  
Avvertenza per i clienti residenti al di fuori degli Stati Uniti: si prega di contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto sulle modalità per ottenere il servizio di garanzia nel proprio  
paese.  
Uwaga dla klientów spoza Stanów Zjednoczonych: W celu uzyskania informacji dotyczących serwisu gwarancyjnego w kraju użytkownika należy się skontaktować ze sprzedawcą produktu.  
Upozornění pro zákazníky mimo USA: Chcete-li se dozvědět detaily o tom, jak získat záruční servis ve své zemi, kontaktujte prodejce, u kterého byl tento výrobek zakoupen.  
Megjegyzés az Egyesült Államokon kívüli ügyfelek részére: Az adott országban érvényes garanciális szervizszolgáltatással kapcsolatos információkért lépjen kapcsolatba a kereskedelmi egységgel,  
ahol a terméket vásárolta.  
Σημείωση για τους πελάτες εκτός των ΗΠΑ: Επικοινωνωνήστε με τον αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν αυτό για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο απόκτησης παροχής service  
σύμφωνα με την εγγύηση στη χώρα σας.  
Aviso aos clientes fora dos Estados Unidos: Contacte o fornecedor ao qual adquiriu o produto para saber como beneciar do serviço de garantia no seu país.  
Bemærkninger til kunder udenfor USA: Kontakt forhandleren, hvor du købte dette produkt, for oplysninger om, hvordan du får service under garantien i dit land.  
Huomautus asiakkaille Yhdysvaltojen ulkopuolella: Ota yhteys kauppiaaseen, jolta ostit tuotteen, saadaksesi lisätietoja maassasi tarjolla olevien takuupalveluiden saamisesta.  
Meddelande till kunder utanför USA: Kontakta din återförsäljare för information om hur du får garantiservice i ditt land.  
Noticare pentru clienţii din afara Statelor Unite: Contactaţi distribuitorul de la care aţi achiziţionat acest produs pentru detalii privind modalitatea de efectuare a reparaţiilor de service în garanţie în ţara  
dvs.  
Забележка за клиенти извън САЩ: За информация относно гаранционното обслужване в страната ви, моля, обърнете се към продавача, от който сте закупили този продукт.  
Teave väljaspool Ameerika Ühendriike asuvatele klientidele: lisateabe saamiseks garantiiteeninduse kohta teie riigis võtke ühendust edasimüüjaga, kellelt te toote ostsite.  
Paziņojums klientiem ārpus Savienotām Valstīm: lūdzu, sazinieties ar tirgotāju, no kura nopirkāt šo izstrādājumu, lai precizētu par to, kā saņemt garantijas servisu savā valstī.  
Klientams už JAV ribų: jei reikia informacijos, kaip pasinaudoti garantija jūsų valstybėje, susisiekite su prekybos atstovu, iš kurio įsigijote šį gaminį.  
Opozorilo za kupce izven Združenih držav Amerike: Za podrobne informacije o pridobivanju garancijskega servisa v svoji državi se obrnite na prodajalca, pri katerem ste izdelek kupili.  
Oznámenie pre zákazníkov mimo Spojených štátov: Vo veci záručného servisu, prosím, obráťte sa na predajcu, u ktorého ste produkt zakúpili vo vašej krajine.  
Примечание для клиентов, находящихся за пределами США. Обращайтесь к дилеру, у которого приобретено изделие, чтобы узнать подробную информацию о гарантийном обслуживании в  
вашей стране.  
Amerika Birleşik Devletleri dışındaki müşterilerin dikkatine: Ülkenizde garanti hizmetini nasıl alacağınıza dair ayrıntıları öğrenmek için bu ürünü satın aldığınız satıcıya başvurunuz.  
Merknad til kunder utenfor USA: Vennligst kontakt forhandleren du kjøpte dette produktet fra for detaljer om hvordan du får service som faller inn under garantien i ditt land.  
ت
هيبن
 
ءالمعلل
 
نم
 
جراخ
 
تايالولا
 
ةدحتملا
: 
ءاجرلا
 
لاصتالا
 
ليكولاب
 
يذلا
 
تيرتشا
 
هنم
 
اذه
 
جتنملا
 
ةفرعمل
 
ليصافت
 
لوح
 
ةقيرط
 
لوصحلا
 
ىلع
 
ةمدخ
 
نامضلا
 
يف
 
كدلب
.  
针对美国以外的客户通告:请联系您产品购买地的经销商了解如何获取您所在国家的保修服务的详细信息。  
米国以外の国にお住まいのお客様へ: お住まいの国で保証サービスを得る方法については、本製品を購入された販売代理店にお問い合わせください。  
Paziņojums klientiem ārpus Savienotām Valstīm: lūdzu, sazinieties ar tirgotāju, no kura nopirkāt šo izstrādājumu, lai precizētu par to, kā saņemt garantijas servisu savā valstī.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  
THANK YOU  
Thank you for purchasing an OmniMount product  
Gracias por adquirir un producto de OmniMount  
Merci d’avoir acheté un produit OmniMount  
Vielen dank, dass sie ein OmniMount-produkt erworben haben  
Dank U voor uw aankoop van een OmniMount-product  
Grazie per aver preferito un prodotto OmniMount  
Dziękujemy państwu za zakup produktu rmy OmniMount  
Děkujeme za zakoupení produktu společnosti OmniMount  
Az omnimount köszöni, hogy A cég termékét választotta  
Σας ευχαριστουμε που αγορασατε ενα προϊον της OmniMount  
Obrigado por adquirir um produto OmniMount  
Tak, fordi de har købt et OmniMount-produkt  
Kiitämme OmniMount-tuotteen ostamisesta  
Tack för att du köpte en OmniMount-produkt  
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un produs OmniMount  
Благодарим ви, че закупихте продукт на OmniMount  
Täname, et ostsite OmniMount toote  
Pateicamies, ka iegādājāties OmniMount izstrādājumu  
Dėkojame, kad įsigijote „OmniMount“ produktą  
Zahvaljujemo se vam za nakup OmniMountovega izdelka  
Ďakujeme vám za zakúpenie produktu spoločnosti OmniMount  
Благодарим вас за приобретение изделия OmniMount  
OmniMount ürününü satin aldiğiniz için teşekkür ederiz  
Takk for at du kjøpte et OmniMount-produkt  
ش
ارك
ً 
كئارشل
 
تاجتنم
 
تنوامينموأ
 
感谢您购买 OmniMount 产品  
OmniMount 製品をご購入いただきまして、ありがとうございます  
QUESTIONS?  
1-800-MOUNT-IT (1-800-668-6848)  
NEED HELP? PLEASE CALL  
¿NECESITA AYUDA? LLÁMENOS.  
BESOIN D’AIDE? VEUILLEZ APPELER  
BRAUCHEN SIE HILFE? RUFEN SIE UNS BITTE AN  
HULP NODIG? BEL DAN MET  
1-800-MOUNT-IT  
(USA ONLY)  
SEVE AIUTO? CHIAMARE  
POTRZEBUJESZ POMOCY? ZADZWOŃ  
POTŘEBUJETE POMOC? ZAVOLEJTE NÁM  
SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE? TELEFONÁLJON!  
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ; ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΚΑΛΈΣΤΕ  
PRECISA DE AJUDA? CONTACTE  
BRUG FOR HJÆLP? RING TIL  
TARVITSETKO APUA? SOITA  
REIKIA PAGALBOS? SKAMBINKITE  
POTREBUJETE POMOC? PROSÍM, VOLAJTE  
НУЖНА ПОМОЩЬ? ЗВОНИТЕ  
YARDIM MI LAZIM? LÜTFEN BIZI ARAYIN  
TRENGER DU HJELP? RING OSS  
您需要帮助吗?请致电  
ご質問がある場合は、お電話ください  
OmniMount Systems, Inc.  
8201 South 48th Street  
Phoenix, AZ 85044-5355  
1-800-MOUNT-IT (1-800-668-6848)  
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark of OmniMount Systems, Inc. © 2012  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PN:888-45-222-W-04 revH: 45-284-026: OM1100549  

Miele Coffeemaker CVA4066SS User Manual
NEC Projector MT1020 User Manual
NeumannBerlin Microphone M 149 User Manual
Nextar Digital Photo Frame N3 502 User Manual
Nilfisk ALTO Vacuum Cleaner 840 M B1 User Manual
Nokia Cell Phone 2626 User Manual
Olympus Oven VT429101 User Manual
Palsonic Flat Panel Television LCD TV COMBO User Manual
Panasonic Cordless Telephone kx tcd725em User Manual
ParaBody Home Gym 950102 User Manual