OK International Water Dispenser TS250 User Manual

CONTENTS  
Page Number  
……………………………………………………………2  
1. Safety  
Techcon Systems  
TS250 / 255  
Precision Dispensers  
2. Symbol Definitions …………………………………………………3  
3. Specifications ……………………………………………….…………...3  
4. Features ……………………………………………………………4  
5. Connecting the Unit  
6. Setup Instructions  
7. Troubleshooting  
……………………….…….………..…………5  
…………………………………………………5  
…………………………………………………6  
User Guide  
English, German, French, Italian and Spanish version  
8. Maintenance ……………………………………………………………7  
9. Spare Parts and Accessories ………………………………………7  
10. Warranty ……………………………………………………………7  
11. I/O Configuration and End of Cycle Switch ……………………….…...7  
1
SAFETY  
1.1 Intended Use:  
WARNING: Use of this equipment in ways other than those described in this User  
Guide may result in injury to persons or damage to property. Use this equipment  
only as described in this User Guide.  
OK International cannot be responsible for injuries or damages resulting from  
unintended applications of its equipment. Unintended uses may result form taking  
the following actions:  
Making changes to equipment that has not been recommended in the User  
Guide  
Using incompatible or damaged replacement partsUsing unapproved  
accessories or auxiliary equipment  
TS250 / 255  
TS250 / 255  
TS250 / 255  
TS250 / 255  
1.2 Safety Precautions:  
Präzsions-Dosiergeräte Doseurs de  
précision  
Dosatore di  
precisione  
Dosificadores de  
precisión  
Guía del usuario  
Do not operate this unit in excess of maximum ratings/settings  
Always wear appropriate personal protective clothing or apparel  
Use only the following power adaptor models: PSA15R-240P(ZJ) or  
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,  
PW118RA2403G01  
Guide de  
Benutzerhandbuch  
Manuale dell’utente  
l'utilisateur  
Care must be taken to prevent the ingress of corrosive or flammable fluid back  
into the unit. If corrosive or flammable fluids are used, an inline filter (881-  
000-000), not included, must be installed on the dispenser to help prevent the  
fluids from being sucked back into the unit  
The fluid being dispensed may be toxic and/or hazardous. Refer to Material  
Safety Data Sheet for proper handling and safety precautions  
If a piston is not used with the barrel, an inline filter (881-000-000), not  
included, and must be installed on the receiver head to help prevent fluids from  
Copyright © OK International  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
CONNECTING THE UNIT  
CAUTION: A 5-micron filter (TSD800-6), not included, must be installed with the unit to  
ensure proper air filtration.  
6.3 Cycle Counter  
The cycle counter records the numbers of dispense cycle being activated. Up  
to 65,535 cycles can be recorded. This number is shown at the lower right  
hand corner of the LCD. Press the Counter Reset button (3) to clear the  
counter.  
3
1
7
TROUBLESHOOTING  
2
PROBLEM  
LCD does not  
light  
POSSIBLE CAUSE  
CORRECTION  
No power input  
Check power cord  
connections  
Turn on power  
Check foot switch  
connection  
System will not  
actuate  
Foot switch not  
plugged in or  
improperly plugged  
in  
4
Defective foot  
switch  
Broken wire or loose  
connection inside  
unit  
Foot switch needs to be  
repaired or replaced  
Unplug power cord and  
disconnect air supply.  
Remove cover and check  
for broken wires or loose  
connections  
Figure 2.0  
Items  
Description  
1
2
3
4
To Air Source  
Air Filter (Not included)  
Power Adapter  
Foot Switch  
Defective solenoid  
Defective PC board  
Insufficient air  
pressure  
Replace solenoid  
Replace PC board  
Increase air supply  
pressure  
System will not  
pressurize  
Air hoses not  
plugged in  
Check connection  
6
SETUP INSTRUCTIONS  
Refer to Figure 1.0  
6.1 Manual Dispense Cycle Setting:  
Regulator defective  
Vacuum setting is  
too low  
Defective solenoid  
Defective vacuum  
venturi  
Defective vacuum  
needle valve  
Air bubbles in  
adhesive  
Replace regulator  
Increase vacuum setting  
System will not  
pull vacuum  
1. Turn on the unit by pressing the Power button (1)  
2. Press the Mode button (2) until “PURGE” appears on the Display.  
3. Turn up the air pressure by rotating the Air pressure regulator knob (6) until  
the desired pressure is indicated on the Air pressure gauge (5)  
4. After filling the barrel or using pre-packaged adhesive, attach syringe to  
receiver head assembly. Make certain that the syringe locks into place.  
5. Connect the plug end of the receiver head assembly to one of the air  
dispense outlet (7)  
6. If vacuum “suck back” is needed, rotate the Vacuum regulator (8) counter  
clockwise until the desired vacuum pressure is obtained  
7. Press and hold the Foot switch to activate dispensed cycle. (The  
Purge/Manual Mode is now activated)  
Replace solenoid valve  
Replace venture  
Replace needle valve  
Reduce vacuum setting  
Increase dispensing time  
Replace needle  
Inconsistent  
dispensing  
Dispense time is too  
low  
Dispense needle  
started to clog  
6.2 Automatic Dispense Cycle Setting:  
1. Push the Mode button (2) to select “TIMED” mode  
2. Rotate the Time control knob (9) to set desired dispense time  
3. Repeat step 3 to 6 in Section 6.1  
4. Depress Foot switch to activate timed dispensed cycle  
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
MAINTENANCE  
The dispenser is designed and built to be relatively maintenance free. To assure  
trouble free operation, the following recommendations should be followed:  
1. Make certain air supply is clean and dry.  
INHALTSVERZEICHNIS  
Seite  
2. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so that material may  
run through air line to internal components.  
3. Avoid connecting the unit to excessive moisture or solvent saturation.  
4. Avoid connecting air supply exceeding 100 psi (6.9 bar) for the TS250  
and 15 psi (1.03 bar) for the TS255.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sicherheitshinweise........................................................................................2 - 3  
Erläuterung der Symbole................................................................................3  
Spezifikationen………………………......................…………………...…..4  
Hauptkomponenten.........................................................................................5  
Anschluss des Gerätes.....................................................................................6  
Setup Anleitung...............................................................................................6  
Fehlerbeseitigung............................................................................................7  
Wartung..........................................................................................................8  
Ersatzteile und Zubehör..................................................................................8  
5. Use only Amyl Alcohol to clean outside surface of the main housing.  
6. Use only soft cloth to clean the LCD.  
9
SPARE PARTS AND ACCESSORIES  
For TS-3xx/2xx spare parts and accessories information, please visit the TS-3xx/2xx  
User Guide webpage at http://www.okinternational.com  
10 LIMITED WARRANTY  
10 Garantie...........................................................................................................8  
11 I/O Konfiguration und Schalter zum Beenden des Zyklus.............................8  
OK International warrants this product to the original purchaser for a period of one  
(1) year from date of purchase to be free from material and workmanship defects but  
not normal wear-and-tear, abuse and faulty installation. Defective product or  
subassembly and components under warranty will be repaired or replaced (at OK  
International's option) free of charge. Customer with defective product under  
warranty must contact the nearest OK International office or distributor to secure a  
return authorization prior to shipping the product to the assigned OK International  
authorized service center. For nearest OK International office or distributor contact  
right to make engineering product changes without notice.  
1
SICHERHEITSHINWEISE  
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch  
WARNUNG: Wird dieses Gerät für andere Zwecke eingesetzt als in diesem  
Benutzerhandbuch beschrieben, kann es zu Personen- oder Sachschäden  
kommen. Setzen Sie das Gerät nur gemäß der Anleitung ein.  
OK International ist nicht haftbar für Personen- oder Sachschäden, die auf nicht  
zweckgemäßen Einsatz der Geräte zurückzuführen sind. Zu nicht  
bestimmungsgemäßem Gebrauch zählen:  
11 I/O Configuration and End of Cycle Switch  
Änderungen am Gerät, die nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch  
empfohlen werden  
Einsatz nicht kompatibler oder beschädigter Ersatzteile  
Verwendung nicht zugelassenen Zubehörs oder Hilfsgeräte  
For TS3xx/2xx I/O Configuration and End of Cycle Switch information, please visit  
the TS-3xx/2xx User Guide webpage at http://www.okinternational.com  
1.2 Sicherheitsvorkehrungen  
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit den maximal zugelassenen  
Nennleistungen/Einstellungen.  
Tragen Sie immer geeignete Schutzkleidung.  
Verwenden Sie nur die folgenden Adaptertypen: PSA15R-240P(ZJ) oder  
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,  
PW118RA2403G01  
Achten Sie darauf, dass korrosive oder brennbare Medien nicht in das Gerät  
zurückfließen. Wenn korrosive oder brennbare Medien eingesetzt werden,  
muss ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang enthalten, am  
Dosiersystem installiert werden, so dass die Medien nicht in das Gerät  
zurück gesaugt werden können.  
7
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Das dosierte Medium kann giftig und/oder gefährlich sein. Weitere  
Einzelheiten bezüglich ordnungsgemäßer Handhabung und  
Sicherheitsvorkehrungen finden Sie im Sicherheitsdatenblatt.  
Wird kein Stopfen mit der Kartusche eingesetzt, ist am Schlauch des  
Kartuschenadapters ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang  
enthalten, zu montieren, so dass die Medien nicht in das Dosiergerät zurück  
gesaugt werden. Die Kartusche darf nicht überfüllt oder auf die Seite gelegt  
werden.  
3
SPEZIFIKATIONEN  
152 x 165 x 178 mm  
(6” x 6,5” x 7,0”)  
Abmessungen  
Gewicht  
1,2 kg (2.6lbs)  
Eingangs-  
spannung  
24 VDC  
Nennleistung  
10 W  
Drucklufteingang  
100 psi ( 6.9 bar) max.  
Rauchen oder offenes Feuer sind bei der Dosierung brennbarer Medien  
untersagt.  
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.  
Verunreinigungs-  
grad  
II  
Installations-  
kategorie  
I
2
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE  
Einsatz in  
Innenräumen  
Aufstellungshöhe bis zu 2,0 m (6,562 ft)  
Symbol  
Ein / Aus  
Zyklusbetrieb  
Timer  
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104°F)  
Lagertemperatur  
-10 °C bis 60 °C (14 °F bis 140 °F)  
max. relative  
Feuchtigkeit  
80 % für Temperaturen bis 31 °C (87,8 °F), linear  
abnehmend bis auf 50 % bei 40 °C (104 °F)  
TS250 = 0-100 psi (0- 6,9 bar)  
TS255 = 0-15 psi (0-1 ,03bar)  
Druckluftausgang  
Rückhaltevakuum  
Timer  
406 mm (16”) Hg  
0,020 – 60,000 Sekunden  
Zeitgesteuerten; Manuelle  
+/- 0,001 %  
Zyklusbetrieb  
Wiederholtoleranz  
Vakuum  
Druckluft  
Zyklen-  
geschwindigkeit  
600 Zyklen/Minute  
LCD  
16 X 2 Displaysegmente  
3
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ANSCHLUSS DES GERÄTES  
4
HAUPTKOMPONENTEN  
ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Luftfilterung zu gewährleisten, muss ein 5-  
Mikron Filter (TSD800-6), nicht im Lieferumfang enthalten, angebracht werden.  
3
1
12  
10  
2
2
4
13  
11  
16  
3
5
1
4
6
7
9
8
15  
14  
Abb. 2.0  
Positionen  
Beschreibung  
1
2
3
4
zur Druckluftversorgung  
Luftfilter ( Nicht im Lieferumfang enthalten)  
Netzadapter  
Abb. 1.0  
Positionen  
Beschreibung  
Ein-/Aus-Taste  
Fußschalter  
1
2
3
4
5
6
7
Modustaste  
6
SETUP ANLEITUNG  
Siehe Abb. 1.0  
6.1 Einstellen des manuellen/”PURGE MODE”-Dosierzyklus  
(Reinigungszyklus)  
Nullstellung Zykluszähler  
Display  
Druckluftmesser  
Druckluftregler  
1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste (1) ein.  
2. Drücken Sie die Modustaste (2), bis “PURGE” im Display erscheint.  
3. Erhöhen Sie die Druckluftversorgung durch Drehen des Druckluftreglers  
(6), bis der gewünschte Druck am Druckluftmesser (5) angezeigt wird.  
4. Füllen Sie die Kartusche oder verwenden Sie ein vorverpacktes Medium,  
danach bringen Sie die Kartusche am Kartuschenadapter an. Stellen Sie  
sicher, dass die Kartusche im Adapter einrastet.  
5. Verbinden Sie den Stecker des Kartuschenadapters mit dem  
Druckluftausgang (7).  
6. Um ein Auslaufen niederviskoser Medien zu verhindern drehen Sie den  
Vakuumregler (8) nach links bis das gewünschte Rückhaltevakuum  
erreicht ist.  
Ausgang für gepulste Luft  
Einstellung Rückhaltevacuum  
Einstellung Dosierzeit  
8
9
Schlauchhalter für Kartuschenadapter  
Fußschalterbuchse  
Netzbuchse  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
I/O Anschluss  
Abluftöffnung  
7. Halten Sie den Fußschalter gedrückt, um den Dosierzyklus zu aktivieren.  
(Der manuelle/“Purge-Modus ist jetzt eingeschaltet).  
Drucklufteingang  
Kabelsicherung  
6.2 Einstellen des automatischen Dosierzyklus  
1. Drücken Sie die Modustaste (2) um den “TIMED” Modus (Zeitgesteuerten  
Modus) auszuwählen.  
2. Mit dem Drehregler (9) wird die gewünschte Dosierzeit eingestellt.  
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Wiederhole Schritt 3 bis 6 in Abschnitt 6.1.  
8
WARTUNG  
4. Starten Sie den zeitgesteuerten Dosierzyklus mit dem Fußschalter.  
Das Dosiergerät ist für einen relativ wartungsfreien Betrieb ausgelegt und  
konstruiert. Um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen, sollten folgende Punkte  
beachtet werden.  
6.3 Zyklenzähler  
Der Zyklenzähler registriert die Anzahl der aktivierten automatischen  
Dosierzyklen. Es können bis zu 65.535 Zyklen aufgezeichnet werden. Die  
Zahl der Zyklen erscheint in der unteren rechten Bildschirmecke der LCD-  
Anzeige. Durch Drücken der Resettaste (3) wird der Zyklenzähler wieder auf 0  
gestellt.  
1
2
Nur saubere, trockene Luft zuführen.  
Legen Sie die Kartuschen nicht mit der Unterseite nach oben oder so, dass  
das Medium durch den Druckluftschlauch an die Komponenten im Gerät  
fließen kann.  
3
4
Setzen Sie das Gerät nicht starker Feuchtigkeit oder Lösemitteln aus.  
Schließen Sie das TS250 nicht an eine Druckluftversorgung über 6,9 bar  
(100 psi) bzw. das TS255 nicht an über 1,03- bar (15 psi) an.  
Reinigen Sie die Außenflächen des Gehäuses ausschließlich mit Amyl-  
Alkohol.  
7
FEHLERBESEITIGUNG  
5
6
PROBLEM  
Die LCD-  
Anzeige leuchtet  
nicht auf  
MÖGLICHE URSACHE  
BESEITIGUNG  
Keine Stromversorgung  
Netzkabelanschluss  
überprüfen  
Strom einschalten  
Reinigen Sie den LCD-Schirm mit einem weichen Tuch.  
9
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR  
System startet  
nicht  
Fußschalter nicht oder  
nicht richtig  
Anschluss des Fußschalters  
überprüfen  
Informationen zu Ersatzteilen und Zubehör des TS-3xx/2xx finden Sie auf der  
Techon Webseite www.okinternational.com unter “User Guide“ bzw.  
„Benutzerhandbuch“ TS-3xx/2xx.  
angeschlossen  
Fußschalter defekt  
Fußschalter reparieren oder  
austauschen  
Netzkabel ziehen und Gerät  
von der  
10 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE  
Leitungsbruch oder  
Anschluss im Gerät hat  
sich gelöst  
OK International übernimmt gegenüber dem Originalkäufer für dieses Produkt eine  
Garantie für Material und Verarbeitung für die Dauer von einem (1) Jahr ab  
Kaufdatum; ausgeschlossen hiervon sind jedoch normaler Verschleiß sowie Schäden  
durch Missbrauch und fehlerhafte Installation. Defekte Produkte oder Baugruppen  
und Komponenten werden während der Garantiezeit nach Ermessen von OK  
International kostenlos repariert oder ersetzt. Bitte kontaktieren Sie das  
nächstgelegene Büro oder Händler von OK International, um vor Versand des  
Gerätes eine Rücksendegenehmigung zu erhalten. Auf unserer Webseite  
www.okinternational.com, finden Sie das nächste OK International Büro oder den  
nächsten Händler. OK International behält sich das Recht vor, technische  
Produktänderungen ohne Vorankündigung vorzunehmen.  
Druckluftversorgung  
trennen. Gehäusedeckel  
entfernen und prüfen, ob  
alle Steckverbindungen und  
Kabel noch richtigen  
Kontakt haben  
Magnetventil defekt  
Leiterplatte defekt  
Magnetventil austauschen  
Leiterplatte austauschen  
System steht  
nicht unter  
Druck  
Druckluft nicht  
ausreichend  
Druckluftschläuche nicht  
angeschlossen  
Regler defekt  
Vakuum zu gering  
eingestellt  
Magnetventil defekt  
Vakuumdüse defekt  
Nadelventil defekt  
Druckluft erhöhen  
Anschlüsse prüfen  
11 I/O KONFIGURATION UND SCHALTER ZUM BEENDEN DES ZYKLUS  
Informationen zur I/O Konfiguration und Zyklusbeendigung des TS-3xx/2xx finden  
Sie auf der OK InternationalWebseite des Benutzerhandbuchs TS-3xx/2xx unter  
Regler austauschen  
Vakuumeinstellung erhöhen  
System zieht  
kein Rückhalte-  
vakuum  
Magnetventil austauschen  
Düse austauschen  
Nadelventil ersetzen  
Dosierung ist  
nicht konsistent  
Luftblasen im Klebstoff  
Dosierzeit zu gering  
Dosiernadel verstopft  
Rückhaltevakuum reduzieren  
Dosierzeit erhöhen  
Dosiernadel ersetzen  
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si vous n'utilisez pas de piston avec la seringue, vous devez installer un filtre  
(881-000-000), Non inclus, sur l'adaptateur de seringue pour éviter la  
SOMMAIRE  
aréaspiration du fluide dans l'appareil. Ne remplissez pas trop la seringue et  
ne la couchez pas sur son côté  
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue lors du dosage de produits  
inflammables  
Pages  
2
2
3
4
5
6
7
8
9
Sécurité……………………………………………………….…………2 - 3  
Définition des symboles…………………………………………………3  
Spécifications……………………………………………………………3  
Fonctionalités ………………………………………………………..….4  
Branchement de l’appareil ………………………………………………5  
Instructions de réglage …………………………………………………5 - 6  
Dépannage………………………………………………………………6  
Maintenance…………………………………………………………….7  
Pièces détachées et accessoires…………………………………………7  
Cet équipement est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur  
2 DÉFINITION DES SYMBOLES  
Symbole  
Définition  
Marche/arrêt  
Mode de cycle  
Temporisateur  
Vide  
10 Garantie…………………………………………………………………7  
11 Configuration des E/S et commutateur de fin de cycle…………………7  
Pression  
1
SÉCURITÉ  
3 SPÉCIFICATIONS  
1.1 Utilisation prévue :  
152mm X 165mm X 178mm  
(6” X 6,5” X 7.0”)  
1.2 kg (2.6lbs)  
24 VCC  
Dimensions  
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet équipement de manière différente de  
celle décrite dans ce Guide de l'utilisateur risque de provoquer des blessures ou  
des dégâts matériels. Utilisez cet équipement uniquement comme décrit dans ce  
Guide de l'utilisateur.  
Poids  
Tension d'alimentation  
Puissance absorbée  
Alimentation en air  
comprimé  
10 W  
100 psi (6,9 bar) max.  
OK International ne peut être tenu responsable pour les blessures ou les dommages  
résultant d'une utilisation inappropriée de cet équipement. Une utilisation  
inappropriée peut provoquer les actions suivantes :  
Classe de pollution  
II  
I
Catégorie d'installation  
Modification de l'équipement non recommandée dans le Guide de l'utilisateur  
Utilisation de pièces détachées incompatibles ou endommagées  
Utilisation d'accessoires ou d'équipements auxiliaires non approuvés  
Utilisation à l'intérieur  
Température d'utilisation  
Température de stockage  
Altitude jusqu'à 2.000m (6,562ft)  
0˚C à 50˚C (32˚F à 122˚F)  
-10˚C à 60˚C (14˚F à 140˚F)  
80% pour des températures jusqu'à 31˚C (87,8˚F) avec  
décroissance linéaire à 50% d'humidité relative à 40˚C  
(104˚F)  
TS250 = 0-100 psi (0-6,9 bar)  
TS255 = 0-15 psi (0-1,03 bar)  
406mm (16”) de Hg  
Humidité relative  
maximale  
1.2 Précautions de sécurité :  
N'utilisez pas cet appareil au-delà des caractéristiques maximales prévues  
Portez toujours un vêtement ou un équipement de protection approprié  
Utilisez exclusivement les modèles d'alimentation suivants : PSA15R-240P(ZJ)  
ou PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,  
PW118RA2403G01  
Sortie d'air  
Vide  
Temporisateur  
0,020-60,000 secondes  
Veillez à éviter toute pénétration de liquide corrosif ou inflammable dans  
l'appareil. En cas d'utilisation de liquide corrosif ou inflammable, un filtre  
(881-000-000), Non inclus, doit être installé sur le doseur pour contribuer à  
éviter la réaspiration du fluide dans l'appareil.  
Le fluide dosé peut être toxique et/ou dangereux. Reportez-vous à la Fiche  
Technique de Sécurité des produits pour prendre connaissance des  
manipulations appropriées et des précautions de sécurité.  
Modes de marche  
Tolérance de répétition  
de temps  
Cadence  
LCD  
Temps, Manuel  
+/- 0,001%  
600 cycles/min.  
16 X 2 segments  
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
FONCTIONNALITÉS  
5. BRANCHEMENT DE L'APPAREIL  
ATTENTION : Un filtre 5-micron (TSD800-6), Non inclus, doit être installé sur  
l'appareil pour assurer une filtration d'air appropriée.  
3
1
12  
10  
2
2
4
13  
11  
16  
3
1
5
4
6
7
9
8
15  
14  
Figure 2.0  
Élément  
Description  
1
2
3
4
Vers l'alimentation en air  
Filtre à air ( Non inclus)  
Adaptateur secteur  
Pédale  
Figure 1.0  
Élément  
Description  
Bouton Marche  
Bouton Mode  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6. INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE  
Bouton de reinitialisation  
Écran  
Reportez-vous à la figure 1.0  
6.1 Réglage du cycle de dosage Manuel:  
1. Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur le bouton Marche/arrêt (1)  
2. Appuyer sur le bouton Mode (2) jusqu'à ce que “PURGE” (Mode Manuel)  
apparaisse sur l'afficheur  
3. Augmentez la pression d'air en tournant le bouton du régulateur (6) d'air  
jusqu'à ce que le manomètre (5) indique la pression souhaitée.  
4. Après avoir rempli le corps de la seringue ou utilisé un adhésif pré-dosé,  
fixez la seringue sur le support de fixation de la tête. Vérifiez que la  
seringue est bien verrouillée en place  
Manomètre  
Régulateur de répression d'air  
Sortie d'air pulsé  
Commande de vide  
Bouton Contrôle Temps  
Support de tuyau pour adapteur de seringue  
Connecteur de pédale  
Connecteur d'alimentation  
Raccordements E/S  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
5. Raccordez l'extrémité du support de fixation de la tête à l'un des orifices de  
dosage d'air (7)  
6. Si une “réaspiration” sous vide est nécessaire, tournez le bouton du  
régulateur de vide (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à  
ce que la pression de vide souhaitée soit indiquée sur le vacuomètre (9).  
7. Appuyez sur la pédale et maintenez-la appuyée pour activer le cycle de  
dosage. (Le mode Manuel est activé)  
Sortie d'échappement  
Entrée d'air  
Arrêtoir de câble  
6.2 Réglage du cycle de dosage automatique  
1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour sélectionner le mode “TIMED”  
(Mode Temps)  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Tournez le bouton de contrôle du temps (9) pour régler le temps de dosage  
8
MAINTENANCE  
désiré.  
3. Répétez les étapes 3 a 6 de la section 6.1.  
4. Appuyez sur la pédale de commande pour déclencher le cycle de dosage  
temporisé.  
Le doseur est conçu et construit pour être presque sans entretien. Pour assurer un  
fonctionnement sans défaut, nous vous recommandons de suivre les instructions  
suivantes :  
1
2
Assurez-vous que l'air d'alimentation est propre et sec.  
Évitez de retourner ou de coucher le corps de la seringue, pour que le  
produit ne s'écoule pas à travers la ligne d'alimentation en air, vers les  
composants internes.  
Évitez de soumettre l'appareil à une humidité ou une saturation de solvant  
excessive.  
Ne raccordez pas d'alimentation en air comprimé à une pression  
supérieure à 100 psi (6,9 bar) pour le TS250 et 15 psi (1,03 bar) pour le  
TS255.  
6.3 Compteur de cycle  
Le compteur de cycle enregistre le nombre de cycles de dosage automatique  
effectués. Il peut enregistrer jusqu'à 65.535 cycles. Ce nombre est affiché  
dans le coin inférieur droit de l'afficheur LCD. Appuyez sur le bouton de  
réinitialisation (3) pour remettre à zéro le compteur.  
3
4
7. DÉPANNAGE  
5
6
Utilisez exclusivement de l'alcool amylique pour nettoyer la surface  
extérieure du boîtier principal.  
Utilisez exclusivement un chiffon doux pour nettoyer l'afficheur LCD.  
PROBLEME  
L'affichage LCD ne  
s'allume pas  
CAUSE POSSIBLE  
CORRECTION  
Pas d'alimentation  
Vérifier le câble  
d'alimentation  
Allumer l'appareil  
Vérifier le branchement  
de la pédale  
Réparer ou remplacer la  
pédale  
9
PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES  
Le système ne dose  
pas  
Pédale pas branchée ou  
mal branchée  
Pédale défectueuse  
Pour obtenir des informations concernant les pièces détachées et les accessoires des  
doseurs TS-3xx/2xx, veuillez consulter la page d'accueil du Guide de l'utilisateur  
TS-3xx/2xx à l'adresse http://www.okinternational.com  
Conducteur coupé ou  
connexion desserrée dans  
l'appareil  
Débrancher le cordon  
d'alimentation et l' air  
comprimé. Retirer le  
capot et vérifier si les  
conducteurs sont coupés  
ou des connexions  
desserrées  
Remplacer la bobine  
Remplacer le circuit  
imprimé  
10 GARANTIE LIMITÉE  
OK International garantit ce produit à l'acheteur original pour une période d'un (1)  
an à partir de la date d'achat contre les défauts de matière et de fabrication, mais pas  
contre les dommages liés à une usure normale, une utilisation abusive ou une  
installation erronée. Les produits ou sous-ensembles et composants défectueux sous  
garantie seront réparés ou remplacés gratuitement (au choix de OK International).  
Un client qui dispose d'un produit défectueux sous garantie doit prendre contact  
avec le bureau ou le distributeur OK International le plus proche pour obtenir une  
autorisation de retour avant d'envoyer le produit au centre d'après-vente autorisé  
désigné par OK International. Pour obtenir des informations sur le bureau où le  
distributeur OK International le plus proche, veuillez vous connecter à l'adresse  
toute modification du produit.  
Bobine défectueuse  
Circuit imprimé  
défectueux  
Pression d'air insuffisante  
Tuyau d'air non branché  
Régulateur défectueux  
Le système n'est pas  
sous pression  
Augmenter la pression  
d'air  
Contrôler le  
raccordement  
Remplacer le régulateur  
Augmenter le réglage de  
dépression  
Le système ne  
réaspire pas  
Réglage de dépression  
trop faible  
11 CONFIGURATION DES E/S ET COMMUTATEUR DE FIN DE CYCLE  
Bobine défectueuse  
Venturi de dépression  
défectueux  
Valve de dépression  
défectueuse  
Remplacer  
l'électrovanne  
Remplacer le venturi  
Remplacer la valve  
Pour obtenir des informations concernant la configuration des E/S et l'interrupteur  
de fin de cycle des doseurs TS-3xx/2xx, veuillez consulter la page d'accueil du  
Guide de l'utilisateur TS-3xx/2xx à l'adresse http://www.okinternational.com  
Dosage erratique  
Bulles d'air dans l'adhésif  
Temps de dosage trop  
faible  
Aiguille de dosage  
presque bouchée  
Réduire le réglage de  
dépression  
Augmenter le temps de  
dosage  
Remplacer l'aiguille  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se la siringa viene utilizzata senza pistone, occorre installare un filtro in  
linea (881-000-000), Non incluso, sul tubo del raccordo per siringhe per  
prevenire il risucchio dei fluidi all’interno dell’unità. Inoltre non riempire  
eccessivamente la siringa e non adagiarla su di un lato.  
Non fumare, né utilizzare fiamme libere durante l’erogazione di materiali  
infiammabili.  
INDICE  
Pagina  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sicurezza............................................................................…………2 - 3  
Significato dei simboli.......................................................…………3  
Specifiche.......................................................…………....................4  
Caratteristiche................................................…………....................5  
Installazione dell’apparecchio.......................………….....................6  
Istruzioni per la messa a punto......................................………….....6  
Localizzazione guasti .................................………….......................7  
Manutenzione..............................................................………….......8  
Ricambi ed accessori..................................…………........................8  
L’unità è predisposta soltanto per l’utilizzo in luogo chiuso.  
2
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI  
Simbolo  
Definizione  
Accensione/  
Spegnimento  
Modalità ciclo  
10 Garanzia......................................................................………….......8  
11 Configurazione I/O ed interruttore di fine ciclo..........…………......8  
Timer  
1
SICUREZZA  
Vuoto  
1.1 Utilizzo previsto  
Pressione  
AVVERTENZA: l’utilizzo dell’apparecchiatura per finalità diverse da quelle  
contemplate nella presente guida può essere causa di danni a persone e cose.  
Utilizzare l’apparecchio soltanto nelle modalità descritte nella presente guida.  
OK International non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni  
causati dall’uso di questa apparecchiatura per applicazioni non previste.  
L’apparecchio è utilizzato in modo improprio in caso di:  
modifiche apportate all’apparecchiatura che non sono contemplate nella guida  
per l’utente  
impiego di ricambi non compatibili o danneggiati  
utilizzo di accessori o componenti ausiliari non approvati  
1.2 Precauzioni di sicurezza  
Non far funzionare l’unità oltre i parametri o le impostazioni massime  
prestabilite.  
Indossare sempre un abbigliamento protettivo adeguato o appositi indumenti.  
Utilizzare soltanto spine elettriche dei seguenti modelli: PSA15R-240P(ZJ)  
oppure PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,  
PW118RA2403G01.  
Fare attenzione onde prevenire la penetrazione di fluido corrosivo o  
infiammabile all’interno dell’apparecchio. In caso d’impiego di fluidi corrosivi  
o infiammabili occorre installare un filtro in linea (881-000-000), Non incluso,  
sul dosatore per prevenire il risucchio dei fluidi all’interno dell’unità.  
Il fluido erogato potrebbe essere tossico e/o pericoloso. Fare riferimento alla  
scheda tecnica di sicurezza del materiale per le necessarie istruzioni sulla  
manipolazione e sulle precauzioni di sicurezza.  
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
SPECIFICHE  
4. CARATTERISTICHE  
152mm X 165mm X 178mm  
(6” X 6.5” X 7.0”)  
Misura  
Peso  
1,2kg (2,6 libre)  
24 VCC con trasformatore in dotazione  
Tensione d’alimentazione  
Potenza nominale  
12  
10  
10 W  
Alimentazione aria  
Grado d’inquinamento  
Categoria d’installazione  
Utilizzo al chiuso  
6.9 bar max.  
2
4
13  
II  
11  
16  
I
3
Altitudine fino a 2.000 m (6,562 piedi)  
da 0°C a 50°C (da 32°F a 122°F)  
1
Temperatura d’esercizio  
5
Temperatura d’immagazzi-  
namento  
da -10˚C a 60˚C (da 14˚F a 140˚F)  
6
7
9
8
15  
80% per temperature fino a 31˚C (87.8˚F)  
diminuzione lineare fino al 50% di umidità relativa a  
40˚C (104˚F)  
14  
Umidità relativa max.  
TS250 = 0-100 psi (0-6,9 bar)  
TS255 = 0-15 psi (0-1,03 bar)  
Uscita aria  
Vuoto  
406mm (16”) di Hg  
Figure 1.0  
Timer  
0.020-60.000 secondi  
Temporizzato, Manuale  
Modalità ciclo  
Pos.  
Descrizione  
Tolleranza ripetitività  
temporizzazione  
+/- 0.001%  
Pulsante accensione  
1
Frequenza ciclo  
600 cicli/min.  
Pulsante modalità ciclo  
2
Display a cristalli liquidi  
2 display a 16 segmenti  
Pulsante di setup/salvataggio  
Display  
3
4
Manometro pressione aria  
Regolatore pressione aria  
Uscita aria pulsata  
Regolatore vuoto  
5
6
7
8
Timer  
9
Supporto per adattatore siringhe  
Presa interruttore a pedale  
Presa di alimentazione  
Connessione I/O  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Scarico Venturi  
Ingresso aria  
Fermacavo  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO  
6.3 Contacicli  
Il contacicli registra il numero di cicli di dosatura automatica effettuati. E’  
ATTENZIONE: occorre installare un filtro riduttore 5 micron (TSD800-6), Non  
incluso, all’ingresso dell’unità per assicurare un’adeguata filtrazione dell’aria.  
Se è richiesta la funzione antisgocciolo, l’aria di ingresso deve avere una pressione  
Costante regolabile da 0-6.9 bar.  
possibile registrare fino ad un massimo di 65.535 cicli. Questo numero è  
indicato nell’angolo in basso a destra del display a cristalli liquidi. Premere il  
pulsante (3) per azzerare il contacicli.  
3
7
LOCALIZZAZIONE GUASTI  
1
PROBLEMA  
POSSIBILE CAUSA  
PROVVEDIMENTO  
CORRETTIVO  
Controllare l’allacciamento  
del cavo di alimentazione  
Azionare l’interruttore  
d’accensione  
2
Il display a  
cristalli liquidi  
non s’accende  
Manca alimentazione di corrente  
Il sistema non  
funziona  
La spina dell’interruttore a pedale è  
disinserita o inserita male  
L’interruttore a pedale è difettoso  
Controllare il collegamento  
dell’interruttore a pedale  
E’ necessario riparare o  
sostituire l’interruttore a  
pedale  
4
C’è un filo rotto o un collegamento  
staccato all’interno  
dell’apparecchio  
Staccare dalla presa il cavo  
di alimentazione e  
scollegare l’alimentazione  
dell’aria. Togliere il  
coperchio e controllare che  
non vi siano cavi rotti o  
collegamenti staccati  
Sostituire la elettrovalvola  
Sostituire la scheda CS  
Figure 2.0  
Pos.  
Descrizione  
1
2
3
4
Alla rete aria  
Filtro aria (Non incluso)  
Spina alimentazione  
Interruttore a pedale  
Elettrovalvola difettosa  
Scheda CS difettosa  
La pressione dell’aria è  
insufficiente  
Il sistema non  
ha pressione  
Aumentare la pressione  
dell’aria  
6
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE  
Fare riferimento alla figura 1.0  
I tubi flessibili dell’aria non sono  
collegati  
Il regolatore è difettoso  
L’impostazione del vuoto è troppo  
bassa  
Lelettrovalvola è difettosa  
Il generatore di vuoto Venturi è  
difettoso  
Controllare l’allacciamento  
Sostituire il regolatore  
6.1 Impostazione del ciclo di dosatura manuale  
1. Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore principale (1).  
2. Premere il pulsante di selezione della modalità (2) fino a quando sul  
display appare la scritta “PURGE”.  
3. Aumentare la pressione dell’aria ruotando la manopola di regolazione (6 )  
fino alla pressione desiderata indicata sul manometro (5)  
4. Dopo aver riempito la siringa, collegarla al raccordo per siringhe  
accertandosi dell’esatta posizione  
5. Collegare il raccordo per siringhe all’uscita di erogazione dell’aria (7).  
6. Se occorre il risucchio”, ruotare il regolatore del vuoto (8) in senso  
antiorario fino alla condizione desiderata  
7. Premere e mantenere premuto l’interruttore a pedale per attivare il ciclo di  
erogazione. (La modalità spurgo/manuale ora è attivata)  
Il sistema non  
crea il vuoto  
Aumentare l’impostazione  
del vuoto  
Sostituire l’elettrovalvola  
Sostituire il generatore di  
vuoto Venturi  
Sostituire l’elettrovalvola ad  
ago  
Ridurre l’impostazione del  
vuoto  
Il regolatore ad ago è difettoso  
Dosatura  
incostante  
Presenza di bolle d’aria  
nell’adesivo  
Il tempo di dosatura è troppo breve  
L’ugello ha iniziato ad otturarsi  
Aumentare il tempo di  
dosatura  
Sostituire l’ago  
6.2 Impostazione del ciclo di erogazione automatico  
1. Premere il pulsante (2) per selezionare la modalità “TIMED”  
2. Ruotare il timer (9) fino ad ottenre il tempo desiderato  
3. Ripetere i passi da 3 a 6 della sezione 6-1  
4. Premere l’interruttore a pedale per attivare il ciclo di erogazione  
temporizzato  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
MANUTENZIONE  
CONTENIDO  
Número de página  
Il dosatore è concepito e costruito in modo tale per cui non richiede pressoché  
alcuna manutenzione. Per garantire un funzionamento esente da guasti, si consiglia  
di seguire le raccomandazioni riportate di seguito.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Seguridad...............…………………………………………….………2 - 3  
Definiciones de símbolos.......……………………………………….....3  
Ficha Tėcnica …....………………………………….…………............3  
Características…........................………………………….…….……...4  
Conexión de la unidad….………………….…….………..……........5  
Instrucciones de instalación…....……………………….……….….......5 - 6  
Solución de problemas…..................…………………………..............6  
Mantenimiento…............…………………………………………........7  
Repuestos y accesorios…...........…………………………....................7  
1
2
Accertarsi che l’aria di alimentazione sia pulita e secca.  
Non ribaltare le siringhe né adagiarle su di un fianco onde evitare il  
riflusso di materiale attraverso il tubo dell’aria fino ai componenti interni.  
Non esporre l’apparecchio ad umidità o saturazione di solvente eccessiva.  
Non collegare l’apparecchio ad un’alimentazione di aria compressa di  
pressione superiore a 6,9 bar (100 psi) nel caso del TS250 e di 1,03 bar  
(15 psi) nel caso del TS255.  
3
4
5
6
Per la pulizia della superficie esterna del corpo principale dell’apparecchio  
utilizzare soltanto alcool denaturato.  
Per pulire il display a cristalli liquidi utilizzare soltanto un panno morbido.  
10 Garantía………………………………………………...........................7  
11 Configuración de E/S e interruptor de fin de ciclo …................……....7  
9
RICAMBI ED ACCESSORI  
Per informazioni sui ricambi ed accessori del TS-3xx/2xx visitare la guida per  
l’utente del TS-3xx/2xx disponibile nella nostra pagina web all’indirizzo  
1
SEGURIDAD  
1.1 Uso proyectado:  
10 GARAZIA LIMITATA  
ADVERTENCIA: El uso de este equipo de maneras distintas a las descritas en  
esta Guía del usuario puede resultar en lesiones personales o daños a la  
propiedad. Utilice este equipo únicamente como se describe en esta Guía del  
usuario.  
OK International garantisce all’acquirente iniziale per un periodo di un (1) anno  
dalla data d’acquisto che il prodotto in oggetto è esente da difetti materiali e di  
lavorazione. Il prodotto, tuttavia, non è garantito contro danni derivanti dalla  
normale usura, da uso improprio o errata installazione. Eventuali prodotti o  
sottogruppi e componenti in garanzia che risultino essere difettosi saranno riparati o  
sostituiti (a discrezione di OK International) gratuitamente. Il cliente in possesso di  
un prodotto difettoso in garanzia deve contattare la sede di OK International o il  
distributore più vicino per ottenere l’autorizzazione alla sostituzione prima di  
spedire il prodotto al centro d’assistenza di OK International assegnato. Gli indirizzi  
delle sedi di OK International e dei distributori sono indicati sul sito www.  
okinternational.com. OK International si riserva il diritto di apportare modifiche  
tecniche al prodotto senza preavviso.  
OK International no se hace responsable de las lesiones o daños resultantes de la  
aplicación no proyectada de este equipo. Los usos no proyectados pueden originarse  
cuando:  
Se realizan modificaciones en el equipo no recomendadas en la Guía del  
usuario  
Se utilizan partes de reemplazo incompatibles o dañadas  
Se utilizan accesorios o equipos auxiliares no aprobados  
1.2 Precauciones de seguridad:  
11 CONFIGURAZIONE I/O ED INTERRUTTORE DI FINE CICLO  
No opere esta unidad superando su respectiva capacidad y parámetros de  
servicio máximos  
Per informazioni sulla configurazione e sull’interruttore di fine ciclo del TS-  
3xx/2xx visitare la guida per l’utente del TS-3xx/2xx disponibile nella nostra  
pagina web all’indirizzo http://www.okinternational.com  
Utilice en todo momento la ropa y el equipo de protección personal apropiados  
Utilice únicamente los siguientes modelos de adaptador de corriente: PSA15R-  
240P(ZJ) o PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,  
PW118RA2403G01  
Evite el ingreso de líquido corrosivo o inflamable en la unidad. Si se utilizan  
líquidos corrosivos o inflamables, debe instalarse un filtro en línea (881-000-  
000), No Incluido, en el dosificador para impedir que los líquidos sean  
succionados nuevamente a la unidad  
El líquido que se dosifica puede ser tóxico y/o peligroso. Consulte las  
instrucciones para el manejo apropiado y las precauciones de seguridad en la  
hoja de datos de seguridad (MSDS)  
8
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si no se utiliza un pistón con el barril, debe instalarse un filtro en línea (881-  
000-000), No Incluido, en la cabeza receptora para impedir que los líquidos  
sean succionados nuevamente a la unidad. No llene el barril en exceso ni lo  
ubique en posición horizontal  
4
CARACTERÍSTICAS  
No fume ni utilice fuentes de ignición cuando se dosifiquen materiales  
inflamables  
Este equipo es para uso exclusivo en interiores  
12  
10  
2
DEFINICIONES DE SÍMBOLOS  
2
4
Símbolo  
Definición  
13  
Encendido/Apagado  
11  
16  
Modo de ciclo  
Reloj  
3
1
Vacío  
5
Presión  
6
7
9
8
15  
14  
3 FICHA TÉCNICA  
152 mm X 165 mm X 178 mm  
(6” X 6,5” X 7,0”)  
Tamaño  
Figura 1.0  
Peso  
1,2 kg (2,6 lbs.)  
Elementos  
Descripción  
Voltaje de la línea de entrada  
Consumo de energía  
Entrada de aire  
24 VCD  
10 W  
Botón de encendido  
Botón de modo  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100 psi (6,9 barios) máx.  
II  
Botón de configuración/guardar  
Pantalla  
Grado de contaminación  
Categoría de instalación  
Uso en interiores  
Temperatura de operación  
I
Indicador de presión de aire  
Regulador de presión de aire  
Salida de aire pulsado  
Control de vacío  
Altitud hasta 2500 m (6562 pies)  
De 0°C a 50°C (de 32°F a 122°F)  
Temperatura de almacenamiento De -10°C a 60°C (de 14°F a 140°F)  
80% para una temperatura máxima de 31°C (87,8°F) con  
una disminución lineal hasta alcanzar el 50% de humedad  
relativa a 40°C (104°F)  
Humedad relativa máxima  
Perilla de Control de Tiempo  
TS250 = 0-100 psi (0-6,9 bar)  
TS255 = 0-15 psi (0-1,03 bar)  
406mm (16”) de Hg  
Cabezal con soporte para linea de aire  
Receptáculo del interruptor de pedal  
Receptáculo de energía  
Conexión de E/S  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Salida de aire  
Vacío  
Reloj  
0,020-60,000 segundos  
Tiempo, Manual  
Modo de ciclo  
Puerto de escape  
Tolerancia de tiempo de  
repetición  
Velocidad de ciclo  
Entrada de aire  
+/- 0,001%  
Bloqueo de cable  
600 ciclos/minuto  
LCD  
Segmentos de pantalla de 16 x 2  
3
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Gire la Perilla de Control de Tiempo (9) para determinar el tiempo de  
5
CONEXIÓN DE LA UNIDAD  
dispensado  
PRECAUCIÓN: Debe instalarse un filtro de 5 micras (TSD800-6), No Incluido,  
con la unidad para garantizar un filtrado correcto del aire.  
3. Repita paso 3 al 6 en la sección 6.1  
4. Presione el interruptor de pedal para activar el ciclo de tiempo de  
dosificación  
3
1
6.3 Contador de ciclos  
El contador de ciclos registra el número del ciclo de dosificación automática  
que se está activando. Pueden registrarse hasta 65.535 ciclos. Este número se  
muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD.  
Presione el Botón de configuración / guardar (3) para borrar el contador.  
2
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
La pantalla LCD  
no se ilumina  
CAUSA POSIBLE  
CORRECCIÓN  
4
No hay entrada de corriente  
Revise el cable de  
alimentación y las  
conexiones  
Encienda  
Revise la conexión del  
interruptor de pedal  
Figura 2.0  
El sistema no  
funciona  
El interruptor de pedal no está  
conectado o está mal conectado  
Elementos  
Descripción  
1
2
3
4
A la fuente de aire  
Filtro de aire (No Incluido)  
Adaptador de corriente  
Interruptor de pedal  
Interruptor de pedal con fallas  
El interruptor de pedal  
requiere reparación o hay  
que reemplazarlo  
Cable roto o suelto en el  
interior de la unidad  
Desenchufe el cable de  
alimentación y desconecte  
el suministro de aire  
Retire la cubierta y busque  
cables rotos o sueltos  
Reemplace el solenoide  
Reemplace la tarjeta de  
PC  
Aumente la presión del  
suministro de aire  
Verifique la conexión  
Reemplace el regulador  
Aumente el valor de ajuste  
de vacío  
Reemplace el solenoide  
Reemplace el venturi  
Reemplace la válvula de  
aguja  
Reduzca el valor de ajuste  
de vacío  
Aumente el tiempo de  
dosificación  
Reemplace la aguja  
6
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  
Consulte la Figura 1.0  
6.1 Configuración del ciclo de dosificación manual  
1. Encienda la unidad presionando el botón de encendido (1).  
2. Presione el botón de modo (2) hasta que aparezca el texto “MANUAL  
MODE” (Modo Manual) en la pantalla.  
Solenoide con fallas  
Tarjeta de PC con fallas  
El sistema no  
acumula presión  
Presión de aire insuficiente  
Las mangueras de aire no están  
conectadas  
Falla del regulador  
El ajuste del vacío es muy bajo  
Solenoide con fallas  
Falla del venturi de vacío  
Falla de la válvula de aguja de  
vacío  
3. Active la presión de aire girando la perilla del regulador de aire a presión  
(6) hasta que se indique la presión deseada en el indicador de aire a  
presión (5)  
4. Después de llenar el barril o utilizar adhesivo preempacado, una la jeringa  
al conjunto de la cabeza receptora. Asegúrese de que la jeringa se trabe en  
su lugar  
5. Conecte el extremo conector del conjunto de la cabeza receptora a una  
salida de dosificación de aire (7)  
6. Si se requiere “succión de retorno” de vacío, gire el regulador de vacío (8)  
en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se indique la presión  
de vacío deseada en el indicador de vacío (9).  
El sistema no  
extrae el vacío  
Dosificación  
irregular  
Burbujas de aire en el adhesivo  
El tiempo de dosificación es  
insuficiente  
La aguja de dosificación  
comienza a trabare  
7. Mantenga presionado el interruptor de pedal para activar el ciclo de  
dosificación (Ahora se activará el modo manual)  
6.2 Configuración del ciclo de dosificación automática  
1. Presione el botón de modo (2) para seleccionar el modo “TIMED ”  
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
MANTENIMIENTO  
El dosificador está diseñado y fabricado para estar relativamente libre de  
mantenimiento. Para garantizar una operación satisfactoria, deben seguirse las  
recomendaciones detalladas a continuación:  
1
2
Asegúrese que el suministro de aire esté limpio y seco.  
Evite dar vuelta el barril o colocarlo en posición horizontal, de modo que  
el material pudiese correr a través de una línea de aire hacia los  
componentes internos.  
3
4
Evite conectar la unidad con excesiva humedad o saturación de solventes.  
Evite conectar el suministro de aire si se superan los 100 psi (6,9 barios)  
para el TS250 y los 15 psi (1,03 barios) para el TS255.  
Utilice únicamente alcohol amílico para limpiar la superficie exterior de la  
cubierta principal.  
5
6
Utilice únicamente un paño suave para limpiar la pantalla LCD.  
9
REPUESTOS Y ACCESORIOS  
Para obtener información acerca de los repuestos y accesorios del TS-3xx/2xx,  
consulte la página Web de la Guía del usuario de TS-3xx/2xx en  
10 GARANTÍA LIMITADA  
OK International garantiza este producto al comprador original por un período de (1)  
año a partir de la fecha de compra como libre de defectos de material y mano de  
obra, excepto por el desgaste normal, y en caso de abuso o instalación incorrecta. El  
producto o los componentes y subensamblajes defectuosos cubiertos por esta  
garantía serán reparados o reemplazados (a opción de OK International) sin cargo  
alguno. El cliente con un producto defectuoso bajo garantía deberá contactar a la  
oficina o distribuidor de OK International más cercano para obtener una  
autorización de devolución antes de enviar el producto al centro de servicio  
autorizado de OK International que se le asigne. Para conocer la información de  
contacto de la oficina o distribuidor de OK International más cercano, visite la  
modificaciones en la ingeniería del producto sin previo aviso.  
11 CONFIGURACIÓN DE E/S E INTERRUPTOR DE FIN DE CICLO  
Para obtener información acerca de la configuración de E/S y el interruptor de fin de  
ciclo de TS250/255, visite la página Web de la Guía del usuario de TS-3xx/2xx en  
7000-3900_A  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miller Electric Welder Spoolmate 250 User Manual
MTX Audio Car Amplifier TA5302 User Manual
NAD Stereo Receiver T742 User Manual
Nilfisk ALTO Carpet Cleaner 651BCL User Manual
NorthStar Navigation Fish Finder EXPLORER 657 User Manual
OEM Systems Speaker System SS 84G User Manual
Omron Marine RADAR CJ1W DRM21 User Manual
OPTI UPS Power Supply VS375C User Manual
Panasonic CRT Television CT 24SX12UF User Manual
ParaBody Home Gym ex 350 User Manual