Nilfisk Advance America Vacuum Cleaner RS 1300 User Manual

RS 1300  
ilfisk  
Nilfisk  
300  
RS 130a0nce  
dva  
y NNilfisk Ad  
by  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
INSTRUCTIONS FOR USE  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
INSTRUCCIONES DE USO  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
33015124(3)2008-02  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B
1
7
2
3
4
6
5
S310912  
C
1
Model: RS 1300  
Serial No: 08XXXXXXX  
Total Weight : KG 2800  
Prod. Nr: 13300068  
Date code : H07  
dB(A)79  
IPX3  
KW 55  
Battery: 12VDC  
24%  
MAX  
Manufactured By:  
Nilfisk - Advance S.p.a.  
26862 Guardamiglio (LO) - Italy  
www.nilfisk-advance.com  
Made in Italy  
setting standards  
S310810  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
50  
49  
51  
8
10  
11  
7
9
6
5
4
35c  
12  
13  
14  
35b 35a  
15  
17  
16  
3
28  
2
35  
1
29  
30  
25  
24  
23  
18  
27  
21-53  
22  
34  
32  
26  
31  
Ris  
k of m  
Sharp  
Do  
t
ac  
!
urns  
mu  
hine  
not  
-
W
ARN  
-
st be  
m
tip  
-o  
ade  
Nev  
slowestver aING  
n
at  
er raise hopper  
Ope  
Reg  
-
T
d seriou  
rating on inclin  
ularly  
urn  
a
poss  
Tu  
T
rn on  
i
brupt  
ible spee  
urn  
w
on  
i
ly  
ncline  
ncl  
ine.  
with  
ch  
eck  
s inj  
ury  
ith  
54  
e
o
r
ho  
d.  
tir  
pper  
es  
f
we  
raised  
or  
a
ight in th  
ppropr  
iate  
e
hopper  
air  
press  
ure  
increa  
acc  
ses  
instab  
ording  
ility  
to  
O
.
pera  
tor  
’s  
Man  
ual  
.
43  
40  
41  
38  
42  
44  
45  
39  
19  
37  
36  
33  
20  
52  
46  
47  
48  
S310913  
II  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
2
4
2
3
8
9
6
15  
5
14  
19  
16  
20  
7
12  
11  
10  
13  
1
17  
18  
S310914  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
III  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
12  
13  
1
21  
14  
15  
28  
17  
16  
46  
18  
19  
39  
40  
44  
22  
5
3
6
3
20  
41  
11  
25  
24  
31  
33  
32  
37  
38  
7
8
37  
38  
36 34  
35  
10  
30  
42  
43  
4
2
23  
29  
26  
9
45  
S310915  
IV  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G
4
2
9
6
1
15  
10  
5
23  
12  
3
22  
13  
14  
11  
24  
17  
20  
16  
46  
27  
19  
21  
18  
26  
37  
47  
28  
26  
25  
29  
38  
40  
44  
30  
32  
43  
42  
39  
41  
7
45  
31  
34  
35  
33  
16  
13  
13  
8
36  
S310916  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
V
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H
I
1
2
S310917  
S310816  
S310818  
S310820  
S310822  
J
K
S310817  
L
M
1
S310936  
N
O
S310821  
VI  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
R
T
Q
S310823  
S310825  
S310827  
S310824  
S310826  
S310918  
S310830  
S
U
V
W
S310829  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
VII  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
X
Y
S310831  
S310833  
S310920  
S310832  
Z
AA  
AB  
S310919  
AC  
S310921  
VIII  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AD  
AE  
AG  
AH  
AJ  
1
2
S310837  
S310838  
S310840  
S310923  
S310843  
AF  
1
2
6
7
8
9
4
11  
3
12  
3
10  
2
1
4
5
S311263  
AI  
8
10  
9
7
6
5
S310924  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
IX  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AK  
AL  
1
2
2
1
DX  
SX  
S310925  
S310937  
S311277  
S310848  
S310850  
AM1  
AM2  
S310846  
AN  
AO  
S310847  
AP  
AQ  
S310849  
X
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AR1  
(->AR2)  
(->AR2)  
S311279  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
XI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AR2  
(<-AR1)  
(<-AR1)  
S311280  
XII  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS  
S311281  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
XIII  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AT  
91  
96  
96  
91  
89  
100cc  
DX  
100cc  
98  
DX  
SX  
DX  
SX  
92  
86  
97  
89  
115  
X
X
90  
97  
95  
X
X
97  
SX  
425cc  
425cc  
T
94  
98  
84  
1
P
2
87  
97  
123  
250bar  
250bar  
18bar  
10µm  
a
b
85  
2480  
102  
2300  
RPM  
124  
82  
RPM  
65cc  
22cc  
130  
bar  
M
101  
11cc  
48.4  
114  
51.6  
116  
81  
150  
bar  
100  
6cc  
90bar  
93  
119  
80cc  
60µm  
125µm 10µm  
Lt.59.5  
30bar  
121  
150  
bar  
180bar  
88  
99  
60µm  
60µm  
111  
103  
118  
83  
110  
117  
108  
210bar  
21cc  
104  
109  
57  
100cc  
107  
112  
113  
105  
108  
94  
122  
106  
130bar  
122  
120  
121  
S311278  
XIV  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AU  
5
7
2
3
6
4
3
4
10  
1
16  
14  
8
9
11  
12  
11  
11  
15  
11  
12  
13  
17  
17a  
17b  
18  
S310930  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
XV  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AV  
5
4
3
16  
14  
6
15  
14  
17  
18  
7
5
13  
12  
9
8
17  
18  
2
11  
1
6
10  
2-4 cm (0,8-1,6 inch)  
20  
21b 21 21a  
22  
S310931  
XVI  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AW  
15  
3
4
13  
14  
5
1
15  
14  
3
2
1
16  
8
6
13  
7
12  
9
11  
10  
17b  
17a  
17  
18  
S310932  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
XVII  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AX  
2
1
3
4
5
S310933  
XVIII  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AY  
10  
13  
7
10  
3
13  
2
1
5
3
4
12  
8
11  
14  
9
6
15  
S310934  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
XIX  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AZ  
1
2
10  
7
10  
8
9
3
5
6
3
3
4
S310935  
XX  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
TABLE OF CONTENTS  
INTRODUCTION.............................................................................................................................................................. 3  
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 3  
TARGET........................................................................................................................................................................................... 3  
HOW TO KEEP THIS MANUAL....................................................................................................................................................... 3  
IDENTIFICATION DATA................................................................................................................................................................... 3  
OTHER REFERENCE MANUALS................................................................................................................................................... 4  
SPARE PARTS AND MAINTENANCE............................................................................................................................................. 4  
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 4  
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 4  
SYMBOLS ....................................................................................................................................................................................... 4  
GENERAL INSTRUCTIONS............................................................................................................................................................ 5  
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 7  
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 7  
OPERATION CAPABILITIES........................................................................................................................................................... 7  
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 7  
DESCRIPTION ................................................................................................................................................................................ 8  
TECHNICAL DATA..........................................................................................................................................................................11  
ENVIRONMENTAL CONDITIONS................................................................................................................................................. 14  
WIRING DIAGRAM........................................................................................................................................................................ 15  
3RD BROOM ARM WIRING DIAGRAM (*) ................................................................................................................................... 16  
ELECTRICAL FUSES.................................................................................................................................................................... 17  
ACCESSORIES/OPTIONS............................................................................................................................................................ 17  
USE ................................................................................................................................................................................ 18  
GENERAL CAUTIONS .................................................................................................................................................................. 18  
BEFORE START-UP...................................................................................................................................................................... 18  
DIESEL ENGINE START AND STOP............................................................................................................................................ 19  
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................... 20  
MACHINE OPERATION ................................................................................................................................................................ 23  
HOPPER DUMPING...................................................................................................................................................................... 24  
USING THE REAR SUCTION PIPE (*) ......................................................................................................................................... 25  
USING THE WINDSCREEN WIPER/WASHER ............................................................................................................................ 25  
USING THE CAB HEATING .......................................................................................................................................................... 25  
USING THE CAB CLIMATE CONTROL SYSTEM (*).................................................................................................................... 25  
LIGHTING SYSTEM OPERATION ................................................................................................................................................ 26  
CEILING LIGHT OPERATION....................................................................................................................................................... 26  
3RD BROOM WORKING LIGHT OPERATION............................................................................................................................. 26  
HAZARD WARNING LIGHT OPERATION .................................................................................................................................... 26  
HOPPER MANUAL LIFTING......................................................................................................................................................... 26  
LIFTED HOPPER SUPPORT ROD INSTALLATION..................................................................................................................... 27  
LIFTED HOPPER LID SUPPORT ROD INSTALLATION .............................................................................................................. 27  
USING THE HIGH-PRESSURE WATER GUN (*)......................................................................................................................... 27  
USING THE CAMERA KIT (optional)............................................................................................................................................. 28  
AFTER USING THE MACHINE..................................................................................................................................................... 28  
DUST CONTROL SYSTEM WATER TANK EMPTYING ............................................................................................................... 28  
TOWING THE MACHINE .............................................................................................................................................................. 29  
TRANSPORTING BY TRAILER .................................................................................................................................................... 29  
MACHINE STORAGE.................................................................................................................................................................... 29  
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 30  
SALT SPREADER ASSEMBLY AND USE (optional)..................................................................................................................... 30  
SNOW BRUSH ASSEMBLY AND USE (optional) ......................................................................................................................... 31  
SNOW CUTTER ASSEMBLY AND USE (optional) ....................................................................................................................... 32  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
MAINTENANCE............................................................................................................................................................. 33  
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ......................................................................................................................................... 33  
HOPPER, FILTER AND SUCTION PIPE CLEANING, GASKET CHECK AND SUCTION FAN BEARING LUBRICATION ......... 35  
DUST CONTROL SYSTEM NOZZLE AND FILTER CLEANING................................................................................................... 36  
DUST CONTROL SYSTEM WATER FILTER CLEANING............................................................................................................. 37  
HYDRAULIC SYSTEM OIL LEVEL CHECK.................................................................................................................................. 37  
HYDRAULIC SYSTEM OIL COOLER FIN CLEANING CHECK.................................................................................................... 37  
BATTERY FLUID LEVEL CHECK.................................................................................................................................................. 38  
BRAKE FLUID LEVEL CHECK...................................................................................................................................................... 38  
REVERSE GEAR BUZZER SENSOR CHECK ............................................................................................................................. 38  
TIRE PRESSURE CHECK ............................................................................................................................................................ 38  
SUCTION INLET AND SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK ............................................................................................. 38  
SIDE BROOM POSITION CHECK AND ADJUSTMENT............................................................................................................... 39  
3RD BROOM POSITION CHECK AND ADJUSTMENT................................................................................................................ 40  
BROOM REPLACEMENT ............................................................................................................................................................. 41  
PARKING BRAKE CHECK............................................................................................................................................................ 41  
ENGINE OIL LEVEL CHECK......................................................................................................................................................... 41  
ENGINE OIL CHANGE.................................................................................................................................................................. 41  
ENGINE OIL FILTER REPLACEMENT ......................................................................................................................................... 41  
ENGINE AIR PRE-FILTER AND FILTER CLEANING.................................................................................................................... 42  
ENGINE RADIATOR FIN CLEANING CHECK.............................................................................................................................. 42  
ENGINE COOLANT LEVEL CHECK............................................................................................................................................. 42  
ENGINE FUEL FILTER REPLACEMENT...................................................................................................................................... 43  
CAB AIR FILTER REPLACEMENT................................................................................................................................................ 43  
WHEEL REPLACEMENT .............................................................................................................................................................. 43  
FUSE REPLACEMENT ................................................................................................................................................................. 44  
SUCTION INLET DISASSEMBLY/ASSEMBLY ............................................................................................................................. 44  
3RD BROOM ARM DISASSEMBLY/ASSEMBLY.......................................................................................................................... 45  
WINTER MAINTENANCE ............................................................................................................................................................. 45  
SAFETY FUNCTIONS ................................................................................................................................................... 46  
TROUBLESHOOTING................................................................................................................................................... 46  
PROBLEMS AND REMEDIES....................................................................................................................................................... 46  
SCRAPPING .................................................................................................................................................................. 50  
2
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
INTRODUCTION  
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS  
This Manual is an integral part of the machine; its purpose is to provide the operator with all necessary information to use  
the machine properly in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage,  
maintenance, spare parts and disposal.  
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualied technicians must read this Manual carefully. Contact  
Nilsk in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.  
TARGET  
This Manual is intended for operators and technicians qualied to perform the machine maintenance.  
The operators must not perform procedures reserved for qualied technicians. Nilsk will not be responsible for damages coming  
from failure to follow these instructions.  
HOW TO KEEP THIS MANUAL  
The Instructions for Use Manual must be kept inside the machine cab, away from liquids and other substances that can cause  
damage to it.  
IDENTIFICATION DATA  
The machine serial number and model are shown on the adhesive label (1, Fig. C) and the plate (1, Fig. E) afxed inside the cab.  
The machine serial number is also printed on the machine side (33, Fig. G).  
The diesel engine serial number and model are marked in the positions shown in the relevant Manual; in some countries, a plate  
showing the same data is provided in the position (1, Fig. E).  
This information is useful when ordering machine and diesel engine spare parts. Use the following table to write down the machine  
and diesel engine identication data for any further reference.  
MACHINE model ...............................................................................  
MACHINE serial number ...................................................................  
ENGINE model ..................................................................................  
ENGINE serial number ......................................................................  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
OTHER REFERENCE MANUALS  
The sweeper is also supplied with the following manuals:  
Diesel Engine Manual (*)  
Sweeper Spare Parts List  
Salt Spreader Manual (optional) (*)  
Salt Spreader Spare Parts List (optional)  
Snow Brush Manual (optional) (*)  
Snow Brush Spare Parts List (optional)  
Snow Cutter Manual (optional) (*)  
Snow Cutter Spare Parts List (optional)  
Camera Kit Manual (optional) (*)  
Camera Kit Spare Parts List (optional)  
(*) These manuals are to be considered as integral part of the Sweeper Instructions for Use Manual.  
At Nilsk Service Centers the following Manual is also available:  
Sweeper Service Manual  
SPARE PARTS AND MAINTENANCE  
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualied personnel or by Nilsk Service  
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.  
Call Nilsk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.  
CHANGES AND IMPROVEMENTS  
Nilsk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being  
obliged to apply such benets to the machines that were previously sold.  
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilsk.  
SAFETY  
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary  
precautions to safeguard people and property.  
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total  
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur while working or moving  
around are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best  
guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.  
SYMBOLS  
DANGER!  
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.  
WARNING!  
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.  
CAUTION!  
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the  
paragraphs marked by this symbol.  
NOTE  
It indicates a remark related to important or useful functions.  
CONSULTATION  
It indicates that it is necessary to consult the Instructions for Use Manual before performing any procedure.  
4
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
GENERAL INSTRUCTIONS  
Specic warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.  
DANGER!  
This machine must be used by properly trained and authorised personnel only.  
Moreover, the operator must:  
Be 18 years or older  
Have a driving license  
Be in normal psycho-physical conditions  
Not be under the effect of substances that alters the nervous system (alcohol, psycopharmaceuticals,  
drugs, etc.)  
Remove the ignition key before performing any maintenance/repair procedure.  
This machine must be used by properly trained and authorised personnel only. Children or disabled people  
cannot use this machine.  
Do not wear jewels when working near moving parts.  
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.  
Do not operate the machine near toxic, dangerous, ammable and/or explosive powders, liquids or vapors.  
Be careful, fuel is highly ammable.  
Do not smoke or bring open ames in the area where the machine is refuelled or where the fuel is stored.  
Refuel outdoors or in a well-ventilated area, with the engine off.  
Do not ll the fuel tank to the top, but leave at least 1.6 in (4 cm) from the ller neck to allow the fuel to  
expand.  
After refuelling, check that the ller cap is tightly closed.  
If any fuel is spilled while refuelling, clean up the affected area and allow the vapors to dissipate before  
starting the engine.  
Avoid contact with skin and do not breathe in fuel vapors. Keep out of reach of children.  
Before performing any maintenance/repair procedure remove the ignition key, engage the parking brake and  
disconnect the battery.  
When working under open hoods/doors, make sure that they cannot be closed by accident.  
When performing maintenance procedures with the lifted hopper, x it with the support rods.  
During machine transportation, the fuel tank must not be full.  
Diesel engine exhaust gases contain carbon monoxide, an extremely poisonous, colorless, and odorless  
gas. Do not inhale. Do not keep the engine running in a closed area.  
Do not lay any object on the engine.  
Before working on the engine turn it off. To prevent the engine from starting accidentally, disconnect the  
battery negative terminal.  
See also the SAFETY RULES in the Diesel Engine Manual, which is to be considered an integral part of this  
Manual.  
See also the SAFETY RULES in the Manuals of the following equipments (optional), which are to be  
considered an integral part of this Manual:  
Salt spreader  
Snow brush  
Snow cutter  
Camera kit  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
WARNING!  
INSTRUCTIONS FOR USE  
To drive on public roads, the machine must follow local licensing requirements.  
The machine has been designed to be used as a sweeper, do not use it for different purposes.  
While using this machine, take care not to cause damage to people and property.  
Do not use the machine as a means of transport.  
Do not leave the machine unattended with the ignition key inserted and the parking brake deactivated.  
Do not bump into shelves or scaffoldings, particularly where there is a risk of falling objects.  
Pay careful attention when lifting and emptying the hopper.  
Adjust the operation speed to suit the ground conditions.  
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.  
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine  
moving parts.  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using  
compressed air or water gun.  
Avoid contact with battery acid, do not touch hot parts.  
Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the ground.  
In case of re, use a powder re extinguisher, not a water one.  
Do not wash the machine with corrosive substances.  
Do not use the machine in particularly dusty areas.  
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions  
scrupulously.  
Do not remove or modify the plates afxed to the machine.  
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request  
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.  
In case of part replacement, order ORIGINAL spare parts from an authorised Dealer or Retailer.  
To ensure the proper and safe operation of the machine, have the scheduled maintenance, detailed in the  
relevant chapter of this Manual, performed by the authorised personnel or an authorised Service Center.  
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (oils,  
batteries, plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see  
Scrapping chapter).  
If the machine is used according to the instructions, the vibrations are not dangerous. Vibration level at the  
operator’s body is 20.9 in/s2 (0.531 m/s2) (ISO 2631-1) at maximum working speed (1,850 rpm).  
While the engine is running the silencer heats up. Do not touch the silencer to avoid serious scalding or re.  
Do not run the engine if the oil level is low, to avoid damaging it seriously. Check the oil level with the engine  
off and the machine on a level surface.  
Do not run the engine if the air lter is not installed, to avoid damaging it.  
The engine coolant lines are under pressure. Perform any check when the engine is off and after having  
allowed it to cool down. Even when the engine is cool, pay careful attention when opening the radiator cap.  
6
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
WARNING!  
The engine is equipped with a fan; do not stand near the engine when it is hot, because the fan can start  
operating even if the machine is off.  
All diesel engine servicing procedures should be performed by an authorised Dealer.  
Only use original spare parts or parts of matching quality for the diesel engine. Using spare parts of lower  
quality can seriously damage the engine.  
See also the SAFETY RULES in the Diesel Engine Manual, which is to be considered an integral part of this  
Manual.  
See also the SAFETY RULES in the Manuals of the following equipments (optional), which are to be  
considered an integral part of this Manual:  
Salt spreader  
Snow brush  
Snow cutter  
Camera kit  
WARNING!  
Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death.  
The internal combustion engine of this machine can emit carbon monoxide.  
Do not inhale exhaust gas fumes.  
Only use indoors when adequate ventilation is provided, and when an assistant has been instructed to look  
after you.  
UNPACKING/DELIVERY  
The machine is delivered already assembled and ready-to-use, unpacking/installation procedures are not necessary.  
Please check that the following items have been supplied with the machine:  
Technical documents:  
Sweeper Instructions for Use Manual  
Diesel Engine Manual  
Sweeper Spare Parts List  
Manual and Spare Parts List of the following optional equipments:  
Salt spreader  
Snow brush  
Snow cutter  
Camera kit  
MACHINE DESCRIPTION  
OPERATION CAPABILITIES  
This sweeper has been designed and built to be used by a qualied operator to clean (by sweeping and suctioning) roads, smooth  
and solid oors, in civil and industrial environments, and to collect dust and light debris under safe operation conditions.  
The machine can also be used as salt spreader and for snow removal when supplied with proper equipments.  
CONVENTIONS  
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, while on the driver’s seat (14, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
DESCRIPTION  
Description of the control area  
(See Fig. D)  
1. Meter and control panel  
2. Indicator light panel  
3. Lifted hopper warning light (red)  
4. High beam indicator light  
33. Windscreen wiper switch  
In 0 position: windscreen wiper stopped  
In 1 position: windscreen wiper moving  
In 2 position (with spring-return): windscreen washer jet  
5. Running light indicator light  
6. Turn signal indicator light  
7. Charged battery indicator light  
8. Engine oil pressure warning light  
9. Engine coolant high temperature warning light  
10. Low fuel warning light  
11. Glow plug pre-heating warning light  
12. Parking brake warning light  
13. Clogged engine air lter warning light  
14. Water-in-fuel warning light  
15. Fuel level indicator  
16. Engine coolant temperature indicator  
17. Display showing:  
34. 3rd broom arm extension shifting switch (with spring-  
return)  
35. Combination switch, having the following functions:  
Headlights off, with mark (35b) at the symbol O  
Running lights on, with mark (35b) at the symbol  
Low beam on, with mark (35b) at the symbol  
High beam on, with mark (35b) at the symbol  
lowered lever (35a)  
and  
High beam temporary on, lifting the lever (35a)  
Right turn signal on, bringing the lever (35a) forward  
Left turn signal on, bringing the lever (35a) backward  
Horn activation, pushing the lever (35a) in the direction  
shown by the arrow (35c)  
Working hours (when the ignition key is turned on the  
rst position, before running the engine)  
Engine speed (when the engine is running and the  
charged battery warning light is off)  
36. Suction inlet, brooms, hopper joystick  
37. Suction inlet and side broom lowering push-button  
38. Suction inlet and side broom lifting push-button  
39. Hopper return push-button  
The display can also show the following acronyms:  
40. Hopper dumping push-button  
F.OPE: it indicates that the fuel level indicator cable is  
not connected  
F.COr: it indicates that the fuel level indicator cable is  
shorted  
H.OPE: it indicates that the engine coolant temperature  
indicator is not connected  
H.COr: it indicates that the engine coolant temperature  
indicator is shorted  
41. Suction inlet and side broom left shifting push-button  
42. Suction inlet and side broom right shifting push-button  
43. Hopper lifting push-button  
44. Hopper lowering push-button  
45. Safety push-button (press and hold it to activate the other  
push-buttons on the joystick)  
46. 3rd broom joystick, to activate the following functions (after  
pressing the 3rd broom switch):  
18. Left vent  
Forward: 3rd broom lowering  
Backward: 3rd broom lifting  
Right side: arm to the right side  
Left side: arm to the left side  
19. Ceiling light: If pressed on the right or left side, it turns on.  
In central position, it turns off.  
20. Hazard warning light switch  
21. Hopper lid opening/closing switch  
22. 3rd broom tilting switch  
23. Right vent  
24. Ignition key  
25. 3rd broom rotation direction selector  
26. Drive pedal  
47. Skirt lifting push-button  
48. Skirt lowering push-button  
49. Full water tanks warning light (green)  
50. Full water sub-tank warning light (yellow)  
51. Empty water tanks warning light (red) (the pumps stop  
automatically)  
27. Dust control system water pump switch:  
52. 3rd broom working light switch  
53. Closed hopper lid warning light  
54. Warning decal  
When the switch is turned to the rst position, the  
nozzles sprinkle a medium quantity of water  
When the switch is turned to the second position, the  
nozzles sprinkle the maximum quantity of water  
28. Steering wheel  
29. Side brooms (rst position) and 3rd broom (second  
position) switch  
30. Suction fan/optional equipment switch  
31. Brake pedal  
32. Windscreen wiper uid tank  
8
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
(See Fig. E)  
Outside view  
(See Fig. F)  
1. Lifted and dumped hopper  
2. Lifted hopper support rods (not applied)  
3. Lifted hopper support rods (applied)  
4. Lifted hopper support rod fasteners (not applied)  
5. Suction hose gasket  
6. Suction hose (from suction inlet to hopper)  
7. Hopper front suction hole cover  
8. Cab climate control condenser  
9. Hydraulic system oil cooler  
10. Fuel tank ller neck  
11. Engine compartment panel  
12. Inlet air breather lter  
13. Suction fan compartment  
14. Debris deector  
15. Dust and debris suction lter  
16. Suction lter fasteners  
17. Hopper lid (open) support rod  
18. Hopper lid support rod housing  
19. Suction sealing gasket  
20. Hopper support rod housing  
21. High-pressure washing system hose with reel (*)  
22. High-pressure water quick coupling (*)  
23. Rear suction pipe dust control system nozzles tap  
24. Dust control system sub-tank  
25. Engine air lter  
1. Serial number plate/technical data/conformity certication  
2. Cab vents  
3. Upper fuse box  
4. Cab air recirculation vents  
5. Climate control knob  
6. Cab air ow control knob  
7. Brake uid tank  
8. Centre fuse box  
9. Lower fuse box  
10. Dust control system nozzle tap:  
Suction hose (from suction inlet to hopper)  
Rear suction pipe (*)  
11. Side broom dust control system nozzle tap  
12. 3rd broom dust control system nozzle tap  
13. Parking brake lever  
14. Driver’s seat  
15. Cab heater control knob  
16. Diesel engine throttle lever  
17. Driver’s seat forward/backward adjustment lever  
18. Emergency stop mushroom-head push-button (optional)  
19. Electrical component protection panel  
20. Driver’s seat safety belt  
(*) Optional for some countries.  
26. Hopper water drain hose  
27. Hopper manual lifting hand pump lever  
28. Dust control system main tank  
29. Dust control system water supply hose  
30. Dust control system main tank plug  
31. Hydraulic system oil drain lter  
32. Hopper manual lifting hand pump  
33. Diesel engine (for a description of the diesel engine  
components, refer to the relevant Manual)  
34. Battery  
35. Hydraulic system oil level indicator  
36. Hydraulic system oil tank  
37. Front wheel lifting bracket  
38. Bracket mounting knobs  
39. High-pressure water gun (*)  
40. Dust control system main tank oat  
41. Machine lifting hooks (to be used only when the hopper is  
empty)  
42. Dust control system water level indicator  
43. Engine coolant tank  
44. High-pressure water gun sprinkler nozzle  
45. Fuel lter  
46. Engine air pre-lter  
(*) Optional for some countries.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
(See Fig. G)  
1. Cab  
Snow brush description (optional)  
(See Fig. AV)  
1. Quick coupling for connecting the hydraulic pipes to the  
sweeper  
2. Sweeper hydraulic pipes, specic for the snow brush  
3. Technical data plate  
4. Hydraulic motor  
5. Adjustable feet, when the equipment is not installed to the  
sweeper  
6. Adjustable feet mounting knob  
7. Front skirt  
8. Brush tilting positioning pin  
9. Brush tilting positioning pin clip  
10. Cylindrical brush  
11. Equipment support wheel  
12. Wheel lifting/lowering winch  
13. Winch mounting pin  
2. Headlights  
3. 3rd broom light  
4. Cab left door  
5. 3rd broom arm safety pin for machine transfer  
6. Hopper  
7. Rear fenders  
8. Rear bumper bar  
9. Left side upper lid  
10. Right lid fasteners  
11. Left side lower lid  
12. Lid fastener  
13. Rear steering wheels  
14. Left under-cab lid  
15. Lid mounting screws  
16. Front driving wheels (xed)  
17. Suction inlet  
18. Front towing hook  
19. Left broom  
14. Equipment mounting screws  
15. Lower equipment height adjusting screw  
16. Upper equipment height adjusting screw  
17. Snow brush tilting positioning rod  
18. Positioning holes  
20. Right side broom  
21. 3rd broom (*)  
22. 3rd broom arm extension (*)  
23. 3rd broom arm (*)  
24. Suction hose (from suction inlet to hopper)  
25. Front skirt  
26. Inlet air breather lter hood fasteners  
27. Inlet air breather lter hood  
28. Right side upper lid  
29. Right lid fasteners  
19. Suction inlet/equipment anchor arm  
Snow cutter description (optional)  
(See Fig. AW)  
1. Quick couplings for connecting the sweeper hydraulic  
pipes with the equipment  
2. Quick coupling for connecting the equipment to the  
sweeper hydraulic pipe, also used for the suction inlet  
3. Sweeper hydraulic pipes, specic for the snow brush  
4. Sweeper hydraulic pipes, also used for the suction inlet  
5. Discharge bafe plate  
6. Bafe plate mounting knobs  
7. Snow discharge pipe  
8. Snow cutter cleaning tool  
9. Skirt  
10. Cutter  
11. Sliding block  
12. Sliding block height adjustment winch  
13. Equipment mounting screw  
14. Equipment height adjusting screw  
15. Suction inlet/equipment anchor arm  
16. Discharge pipe adjustment winch  
30. Cab right door  
31. Right under-cab lid  
32. Lid mounting screws  
33. Machine serial number  
34. Right side lower lid  
35. Lid fastener  
36. Rear steering axle  
37. Rear suction pipe support arm (engaged)  
38. Rear suction pipe cover  
39. Lighting and signalling system  
40. Rear shoote side mounting knob  
41. Rear dumping shoote (open)  
42. Rear suction pipe fastener  
43. Rear suction pipe (optional)  
44. Hopper door  
Camera kit description (optional)  
(See Fig. AX)  
1. Display  
45. Rear towing hooks  
46. Suction inlet light  
2. ON/OFF switch  
3. Video adjustment knobs  
4. Front camera  
47. Flashing light  
(*) Optional for some countries.  
5. Rear camera  
Salt spreader description (optional)  
(See Fig. AU)  
1. Salt ow control lever  
2. Salt loading compartment  
3. Tail lights  
4. Adjustable feet, when the equipment is not installed to the  
sweeper  
5. Lifting hook  
6. Junction box  
7. Technical data plate  
10  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
TECHNICAL DATA  
Dimensions and weights  
Values  
Machine length (broom bristles included)  
Machine length with 3rd broom (broom bristles included)  
Machine length with snow brush  
Salt spreader equipment length  
Machine width (broom bristles included)  
Snow brush width  
155.1 in (3,940 mm)  
174.0 in (4,420 mm)  
155.5 in (3,950 mm)  
22.0 in (560 mm)  
57.1 in (1,450 mm)  
59.0 in (1,500 mm)  
71.6 in (1,820 mm)  
44.9 in (1,140 mm)  
42.3 in (1,075 mm)  
85.8 in (2,180 mm)  
3.5 in (90 mm)  
Distance between front and rear wheels  
Front wheel base  
Rear wheel base  
Machine height  
Minimum distance from the ground (skirts not included)  
Maximum front working angle  
Maximum dumping height  
15°  
63.0 in (1,600 mm)  
Front tires  
195 R 14C 106/104N (8 PR)  
23x8.50-12 (10 PR)  
72.5 psi (5 Bar)  
Rear tires  
Tire pressure  
Side broom diameter  
25.6 in (650 mm)  
Total machine weight, in running condition (without operator)  
Total machine weight, in running condition with snow brush (without operator)  
3rd broom weight  
6,063 lb (2,750 kg)  
6,063 lb (2,750 kg)  
331.0 lb (150 kg)  
Salt spreader equipment weight  
Total mass  
287.0 lb (130 kg)  
8,818 lb (4,000 kg)  
Performance data  
Values  
Maximum forward speed (for transport only)  
13.7 mph (22 km/h)  
7.4 mph (12 km/h)  
5.0 mph (8 km/h)  
24% (30% optional)  
90.5 in (2,300 mm)  
77 rpm  
Maximum working speed  
Maximum reverse speed  
Gradeability at full load  
Minimum inner turning radius  
Maximum side broom speed  
Collection system  
Suction  
Cleaning width with 2/3 brooms  
63.0/82.7 in (1,600/2,100 mm)  
Metallic net  
Filtering system  
Sound pressure level at workstation (ISO/EN3744) at maximum working speed  
79 dB(A)  
Certied sound power (2000/14/EC) at maximum working speed  
110 dB(A)  
Hopper capacity  
343.4 USgal (1,300 litres)  
2,425 lb (1,100 kg)  
By water  
Hopper maximum load  
Dust control  
Dust control system tank total capacity (no. 2)  
66.0 USgal (250 litres)  
Road type  
Tail lights  
Transmission  
Steering system  
Brake  
Hydrostatic servoassisted  
On the rear axle, power assisted  
Hydraulic  
Parking brake  
Controls  
Mechanic  
Electrohydraulic  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
HR 494 HT3 diesel engine data (*)  
Make  
Values  
VM MOTORI  
Type  
HR 494 HT3  
Cylinders  
4
Displacement  
169.4 in3 (2,776 cm3)  
Maximum speed  
Maximum working speed  
Maximum power  
Maximum torque  
Emissions  
2,300 rpm  
2,050 rpm  
73.7 Hp (55 kW)  
170 lb·ft (230 N·m)  
CE 99/96-Euro3 CE97/68-Stage 2  
1,200 rpm  
Idle speed  
Engine coolant  
Antifreeze type  
Engine oil type  
Engine oil pan capacity  
50% of AGIP antifreeze and 50% of water  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
13.0 lb (5.8 kg)  
(*) For other diesel engine data/values, see the relevant Manual.  
(**) See the coolant technical data and reference data tables below.  
(**) See the engine oil technical data and reference data tables below.  
DT04 TE2 diesel engine data (*) (for American market only)  
Values  
Make  
VM MOTORI  
Type  
DT04 TE2  
Cylinders  
4
Displacement  
Maximum speed  
Maximum working speed  
Maximum power  
Maximum torque  
Emissions  
169.4 in3 (2,776 cm3)  
2,300 rpm  
2,050 rpm  
80.5 Hp (60 kW)  
214 lb·ft (290 N·m)  
EPA-97/68/EC Stage 2  
1,200 rpm  
Idle speed  
Engine coolant  
Antifreeze type  
Engine oil type  
Engine oil pan capacity  
50% of AGIP antifreeze and 50% of water  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
13.0 lb (5.8 kg)  
(*) For other diesel engine data/values, see the relevant Manual.  
(**) See the coolant technical data and reference data tables below.  
(***) See the engine oil technical data and reference data tables below.  
AGIP ANTIFREEZE EXTRA SPECIFICATIONS  
Approvals and specications  
CUNA NC 956-16 97  
FF.SS cat. 002/132  
Boiling point  
°F (°C)  
°F (°C)  
°F (°C)  
/
338 (170)  
230 (110)  
-36.4 (-38)  
Turquoise blue  
1.13  
Boiling point in solution with 50% water  
Freezing point in solution with 50% water  
Color  
ASTM D 1384  
Density at +59°F (+15°C)  
kg/l  
12  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
AGIP SIGMA TURBO 15W40 SPECIFICATIONS  
SAE QUALITY  
Approvals and specications  
ACEA E3-96  
/
15W40  
13.7  
Viscosity at +212°F (+100°C)  
Viscosity at +104°F (+40°C)  
Viscosity at +5°F (-15°C)  
Viscosity index  
mm2/s  
mm2/s  
mm2/s  
/
API Service CG-4/SG  
CCMC D5, PD-2  
100  
3,300  
US Department of the Army MIL-L-2104 E  
US Department of the Army MIL-L-46152 E  
MACK EO-L  
138  
Flash point COC  
°F (°C)  
°F (°C)  
kg/l  
446 (230)  
-16.6 (-27)  
0.885  
Pour point  
MAN M 3275  
Density at +59°F (+15°C)  
Mercedes Benz 228.3  
VOLVO VDS2  
MTU typ 2  
Refuelling data  
Values  
Fuel tank capacity  
19.8 USgal (75 litres)  
11.9 USgal (45 litres)  
Hydraulic system oil tank capacity  
Electrical system data  
System voltage  
Values  
12 V  
Starting battery  
12 V – 100 Ah  
Hydraulic system data  
Values  
Maximum drive system pressure  
Suction fan system maximum pressure  
Maximum accessory system pressure  
3,626 psi (250 Bar)  
3,046 psi (210 Bar)  
3,046/1,885 psi (210/130 Bar)  
46 cSt  
Hydraulic system oil viscosity [at ambient temperatures above +50°F (+10°C)] (*)  
Hydraulic system oil type  
AGIP Arnica 46 (**)  
DOT4 (***)  
Brake uid type  
(*) If the machine is to be used at ambient temperatures below +50°F (+10°C), the oil should be replaced with equivalent oil  
having a viscosity of 32 cSt. For temperatures below +32°F (0°C), use oil with lower viscosity.  
(**) See the hydraulic system oil technical data and reference data tables below.  
(***) See the brake uid technical data and reference data tables below.  
AGIP ARNICA SPECIFICATIONS  
Viscosity at +104°F (+40°C)  
Viscosity at +212°F (100°C)  
Viscosity index  
46  
32  
Approvals and specications  
ISO-L-HV  
mm2/s  
mm2/s  
/
45  
32  
7.97  
150  
6.40  
157  
ISO 11158  
AFNOR NF E 48603 HV  
AISE 127  
Flash point COC  
°F (°C)  
°F (°C)  
kg/l  
419 (215) 395.6 (202)  
-32.8 (-36) -32.8 (-36)  
Pour point  
ATOS Tab. P 002-0/I  
BS 4231 HSE  
Density at +59°F (+15°C)  
0.87  
0.865  
CETOP RP 91 H HV  
COMMERCIAL HYDRAULICS  
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP  
ARNICA 22, 46, 68)  
EATON VICKERS I-286-S3  
EATON VICKERS M-2950  
DIN 51524 t.3 HVLP  
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70  
LINDE  
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0  
REXROTH RE 90220-1/11.02  
SAUER-DANFOSS 520L0463  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
DOT4 SPECIFICATIONS  
Viscosity at -40°C (-40°F)  
Viscosity at +212°F (+100°C)  
Dry boiling point  
Approvals and specications  
SAE J 1703  
mm2/s  
1,300  
mm2/s  
°F (°C)  
°F (°C)  
kg/l  
2.2  
FMVSS 116 - DOT4&DOT3  
ISO 4925  
509 (265)  
338 (170)  
1.07  
Wet boiling point  
CUNA NC 956 DOT4  
Density at +59°F (+15°C)  
Color  
/
Yellow  
Climate control system data  
Gas type  
Values  
Reclin 134a  
1.76 lb (0.8 kg)  
Gas quantity  
Salt spreader system description (optional) (*)  
Values  
Make - type  
Epoke - PM 1.4  
Snow brush description (optional) (*)  
Values  
Make - type  
Tuchel - ZKM  
Snow cutter description (optional) (*)  
Values  
Make - type  
Bittante - Single-stage  
Camera kit description (optional) (*)  
Values  
Make - type  
IMEL - Car Vision System  
(*) For other data/values of the optional equipment, see the relevant Manuals.  
ENVIRONMENTAL CONDITIONS  
In the environment where the machine operates, there must not be any danger of explosion.  
To avoid inhaling exhaust gas, the machine must be used only where there is a proper ventilation.  
The machine operates correctly (*) in the following environmental conditions:  
Temperature: +14°F to +104°F (-10°C to +40°C)  
Humidity: 30% to 95%  
(*) When using the machine at ambient temperatures between +14°F and +32°F (-10°C and 0°C), the dust control system cannot  
be used; moreover the water tanks and the dust control system itself must be empty.  
14  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
WIRING DIAGRAM  
(See Fig. AR1 and AR2)  
A
Alternator  
F16  
F17  
F18  
F19  
F20  
F21  
F22  
F23  
F24  
F25  
G1  
Open hopper/lid warning light fuse (7.5 A)  
Left side running light fuse (7.5 A)  
Right side running light fuse (7.5 A)  
Low beam fuse (10 A)  
B
12 V battery  
B1  
Hydraulic system oil cooler fan bulb  
Engine start electromagnet  
Climate control system compressor (*)  
Ignition switch  
C1  
C2  
High beam fuse (15 A)  
C3  
Brake light fuse (7.5 A)  
C4  
Windscreen wiper switch  
Water pump switch  
Horn fuse (7.5 A)  
C5  
Hazard warning lights/cab light fuse (10 A)  
Turn signal fuse (7.5 A)  
Glow plug fuse (80 A)  
Dust control system water level indicator  
Dust control system main tank oat  
Left front turn signal  
Left side turn signal  
Left rear turn signal  
C6  
Hazard warning light switch  
Suction fan/optional equipment switch  
Broom switch  
C7  
C8  
C10  
C11  
C12  
C13  
C14  
C16  
C17  
C18  
C19  
C20  
C21  
C22  
CC1  
CK  
Lid closing/opening actuator switch  
Brake light microswitch  
Hopper microswitch  
G2  
L1  
L2  
Engine oil bulb  
L3  
Engine coolant bulb  
L4  
Right front turn signal  
Right side turn signal  
Right rear turn signal  
Right side turn signals  
Left front running light  
Right rear running light  
Suction inlet light  
Parking brake microswitch  
Clogged air lter pressure switch  
Water temperature transducer  
Fuel level oat  
L5  
L6  
L4/6  
L7  
3rd broom working light switch  
Climate control system blower switch (*)  
Cab light switch  
L8  
L9  
L10  
L11  
L12  
L13  
L14  
L15  
L16  
L17  
L18  
L19  
L20  
M
Right front running light  
Left rear running light  
Licence plate light  
Reverse gear buzzer  
Glow plug control unit  
Combination switch  
D1  
Cab light  
D02  
D03  
EG  
EV  
6 A, 60 V diode  
Left brake light  
6 A, 60 V diode  
Right brake light  
Fuel solenoid valve  
Left low beam  
Blower  
Right low beam  
EL1  
EL2  
EV3  
EV4  
Suction fan solenoid valve  
Optional equipment solenoid valve  
Skirt lifting solenoid valve  
Skirt lowering solenoid valve  
Left high beam  
Right high beam  
Flashing light  
Starter  
EVC1 Climate control system blower (*)  
MB  
ML  
MN  
MP1  
MP2  
MR  
MS  
MT  
P
Skirt actuator  
EVC2 Climate control system solenoid valve (*)  
Windscreen washer system  
Camera display (*)  
F1  
Choke system fuse (7.5 A)  
F2  
Skirt solenoid valve fuse (10 A)  
Skirt push-button fuse (7.5 A)  
Optional equipment fuse (10 A)  
Blower fuse (20 A)  
Water pump motor  
F3  
Water pump motor  
F4  
Cab blower motor  
F5  
Hopper lid actuator motor  
Windscreen wiper motor  
Climate control system pressure switch  
Skirt lifting push-button  
Skirt lowering push-button  
Reverse gear sensor  
Engine start safety sensor  
General relay  
F6  
Fuel solenoid valve fuse (7.5 A)  
Broom safety fuse (15 A)  
F7  
F8  
Water pump fuse (15 A)  
P2  
F9  
Climate control system blower fuse (20 A) (*)  
Climate control system fuse (15 A) (*)  
Windscreen wiper fuse (10 A)  
Flashing light fuse (7.5 A)  
P3  
F10  
F11  
F12  
F13  
F14  
F15  
PR  
PX  
R1  
Glow plug control unit fuse (7.5 A)  
Meter fuse (7.5 A)  
R2  
Broom safety relay  
R3  
Climate control system blower relay (*)  
Reverse gear buzzer fuse (7.5 A)  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
3RD BROOM ARM WIRING DIAGRAM (*)  
R4  
Reverse gear sensor relay  
Turn signal intermittence relay  
Dust control system water pump relay  
Dust control system water level relay  
Skirt lifting relay  
R5  
(See Fig. AS)  
R6  
“A”  
3rd broom relay board  
R7  
“B”  
3rd broom board wiring diagram (left and right)  
Input connector  
R8  
C005  
C006  
R9  
Skirt closing relay  
Output connector  
R10  
R11  
R12  
RS  
RX  
RY  
Water-in-fuel warning light relay  
Glow plug warning light relay  
Choke system relay  
D19/26 IN4007 diode  
D27/29 6A60/P600K diode  
D59  
D60  
D61  
EV1  
EV2  
EV3  
P1  
Rotation safety sensor input led  
Climate control system blower resistance (*)  
Engine start safety relay  
Engine start safety relay  
Glow plug warning light  
Lifting safety sensor input led  
Lifting push-button input led  
Rotation solenoid valve  
S1  
Right shifting solenoid valve  
Solenoid valve  
S2  
Battery warning light  
S3  
Engine oil warning light  
Broom lifting push-button  
Arm left shifting (rotation) push-button  
Arm right shifting (rotation) push-button  
Broom lowering push-button  
Broom lowering relay  
S4  
Engine coolant warning light  
Low fuel warning light  
P2  
S5  
P3  
S6  
Parking brake warning light  
Clogged air lter warning light  
Turn signal indicator light  
Hazard warning light indicator  
Running light indicator light  
High beam indicator light  
Dust control system low water warning light  
Lifted hopper warning light  
Water pump ON warning light  
Meter  
P4  
S7  
RL20  
RL21  
S8  
Broom lowering relay  
S9  
RR4/RR5 Multi-resistance  
(*) Optional for some countries.  
Color code  
S10  
S11  
S12  
S13  
S14  
S15  
S16  
S17  
S18  
S19  
S20  
S21  
S22  
T
BK  
BU  
BN  
GN  
GY  
OG  
PK  
RD  
VT  
Black  
Light blue  
Brown  
Green  
Grey  
Water-in-fuel sensor  
Broom rotation warning light  
3rd broom working light  
Orange  
Pink  
Full dust control system main tank warning light  
Empty dust control system main tank warning light  
Optional equipment warning light  
Water-in-fuel warning light  
Horn  
Red  
Violet  
White  
WH  
TA1  
TL1  
TL2  
TM  
K1/4  
Water temperature transducer  
Rear camera  
Front camera  
Climate control system control knob  
Glow plugs  
16  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ELECTRICAL FUSES  
In the left compartment of the cab rear wall, there is an  
electrical cabinet, which contains three fuse boxes (3, 8 and 9,  
Fig. E). Each fuse box is equipped with a transparent plastic  
cover and contains the following fuses:  
ENGLISH  
Hydraulic diagram  
(See Fig. AT)  
81. Hydraulic system oil tank  
82. Drain lter  
83. Suction lter  
84. Drive system pump  
85. Diesel engine  
Fuse box (3, Fig. E)  
1. Choke system fuse (7.5 A)  
2. Skirt solenoid valve fuse (10 A)  
3. Skirt push-button fuse (7.5 A)  
4. Optional equipment fuse (10 A)  
5. Blower fuse (20 A)  
6. Fuel solenoid valve fuse (7.5 A)  
7. Broom safety fuse (15 A)  
8. Water pump fuse (15 A)  
86. Left drive system motor  
87. Accessory system control valve assembly  
88. Front skirt lifting cylinder  
89. Hopper lifting cylinder  
90. Hand pump  
91. Side broom motor  
92. Right drive system motor  
93. Hydraulic system oil cooler  
94. Solenoid valve  
Fuse box (8, Fig. E)  
1. Climate control system blower fuse (20 A) (*)  
2. Climate control system fuse (15 A) (*)  
3. Windscreen wiper fuse (10 A)  
4. Flashing light fuse (7.5 A)  
5. Glow plug control unit fuse (7.5 A)  
6. Meter fuse (7.5 A)  
95. Suction inlet side shifting cylinder  
96. Suction inlet lifting cylinder  
97. Check valve  
98. Hopper dumping cylinder  
99. Power steering  
100. Flow separator (priority valve)  
101. Accessory and 3rd broom pump  
102. Suction fan pump  
7. Reverse gear buzzer fuse (7.5 A)  
8. Open hopper/lid warning light fuse (7.5 A)  
103. Suction fan control valve assembly  
104. Front skirt control valve assembly  
105. Suction fan motor  
106. 3rd broom control valve assembly (*)  
107. 3rd broom tilting cylinder (*)  
108. 3rd broom second shifting cylinder (*)  
109. Check valve (*)  
Fuse box (9, Fig. E)  
1. Left side running light fuse (7.5 A)  
2. Right side running light fuse (7.5 A)  
3. Low beam fuse (10 A)  
4. High beam fuse (15 A)  
5. Brake light fuse (7.5 A)  
6. Horn fuse (7.5 A)  
110. 3rd broom lifting cylinder (*)  
111. 3rd broom rst shifting cylinder (*)  
112. 3rd broom motor control valve assembly (*)  
113. 3rd broom motor (*)  
114. Power steering cylinder  
115. Drive pedal assist  
116. Suction lter  
117. Suction lter  
118. Suction lter  
119. Priority valve (*)  
7. Hazard warning lights/cab light fuse (10 A)  
8. Turn signal fuse (7.5 A)  
9. Glow plug fuse (80 A)  
(*) Optional for some countries.  
ACCESSORIES/OPTIONS  
In addition to the standard components, the machine can be  
equipped with the following accessories/options, according to  
the machine specic use:  
3rd broom (*)(**)  
Brooms with harder and softer bristles  
Salt spreader (*)(**)  
Snow brush (*)(**)  
Snow cutter (*) (**)  
Camera kit (*)  
High-pressure washing system (*)(**)  
Audio unit (*) (**)  
120. High-pressure washing system pump (*)  
121. Water suction (*)  
122. Water outlet (*)  
(*) Optional for some countries.  
(*) Optional for some countries.  
(**) In order to use these accessories, the sweeper must be  
equipped with the appropriate ttings.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
WARNING!  
INSTRUCTIONS FOR USE  
USE  
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:  
DANGER  
WARNING  
CAUTION  
CONSULTATION  
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown.  
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.  
GENERAL CAUTIONS  
This machine is designed as a high performance, high capacity sweeper that can clean in tight and congested areas.  
By design this means a narrow wheel base with tight steering capability.  
These design requirements can under certain conditions create instability during machine operation.  
Instability can be caused by a combination of machine travel speed, abrupt maneuvering, operation on an incline, low tire pressure,  
weight in the hopper and or raised hopper.  
For this reason the machine must be driven by a qualied operator who must be properly instructed on how to use it and be aware  
of the potential risks.  
The following are situations known to cause instability in the machine and care should be taken by the operator to assure safe  
operation:  
Lifting the hopper on an incline  
Maneuvering the machine with the hopper lifted  
Abrupt steering  
Maneuvering with speed, on a slope and/or with weight in the hopper  
Low tire pressure  
Inside the cab there is a decal (19, Fig. E) that warns the operator of the risk of instability and provides information on activities to  
avoid to prevent machine instability (see picture).  
BEFORE START-UP  
1. If necessary, open the right upper lid (28, Fig. G) by releasing the fasteners (29) with the supplied key, and refuel the machine  
through the ller neck (10, Fig. F).  
CAUTION!  
Do not ll the fuel tank to the top, but leave at least 1.6 in (4 cm) from the ller neck to allow the fuel to expand.  
2. Check the dust control system water level through the indicator (42, Fig. F). If necessary, supply water according to the  
following procedure:  
Disengage the fasteners (10, Fig. G) with the supplied key, then open the left lid (9).  
Pour the water in the tanks through the plug (30, Fig. F), or the hose (29).  
Close the plug (30), or roll up the hose (29) and place it back in its housing.  
Close the lid (9, Fig. G) and secure it with the fasteners (10) by using the supplied key.  
3. Check that there are no open lids/hoods and that the machine is in normal operating conditions.  
18  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
DIESEL ENGINE START AND STOP  
Diesel engine start  
1. Sit on the driver’s seat (14, Fig. E) and check that the parking brake (13) is engaged.  
2. With the lever (17, Fig. E), adjust the seat for a comfortable position.  
3. Fasten the seat belts.  
CAUTION!  
For the operator’s safety, the seat belts must always be fastened.  
4. Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle.  
5. Check that the brooms are lifted, otherwise keep into consideration that, when starting the engine, broom immediate rotation  
can cause damages.  
6. Sit on the driver’s seat (14, Fig. E), insert the ignition key (24, Fig. D), turn it clockwise and hold it in the rst position. The  
following warning lights and indicators turn on:  
Diesel engine glow plug pre-heating warning light (11, Fig. D)  
Charged battery indicator light (7, Fig. D)  
Engine oil pressure warning light (8, Fig. D)  
Parking brake warning light (12, Fig. D)  
When the glow plug pre-heating warning light (11, Fig. D) turns off, turn the ignition key clockwise, to the end of stroke, and  
then release it when the diesel engine starts.  
CAUTION!  
When starting the engine, do not keep the ignition key in cranking position too long (maximum 15 seconds) to  
avoid damaging the starter. If the engine does not start, wait a minute before trying again.  
Before trying to start the engine again, turn the ignition key counterclockwise, to the initial position.  
If the engine does not start after two attempts, do not persist, ask for help from the person responsible for the  
machine.  
CAUTION!  
When starting the engine with the ignition key (24, Fig. D) do not press the drive pedal (26), because the machine  
is equipped with a safety system that does not allow for engine start-up in this condition.  
7. Make sure that all the warning lights are off when the engine is running.  
8. With the throttle lever (16, Fig. E) in an intermediate position, let the engine run for a few minutes to allow it to warm up,  
especially when the air temperature is low.  
Diesel engine stop  
9. Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle, and hold it in this position for a few minutes to let the system stabilize.  
10. Turn the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
11. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
STARTING AND STOPPING THE MACHINE  
The machine can be started and set to:  
Transport mode  
Working mode  
The relevant procedures are shown below.  
WARNING!  
When steering, avoid abrupt direction changes, pay careful attention and drive the machine at slow speed,  
especially when the hopper is full or when operating on inclines.  
CAUTION!  
Before operating the machine, check that the tire pressure is correct (72.5 psi [5 bar]) and, if necessary, adjust it.  
Setting the machine to transport mode  
To transport the machine (without sweeping), it is necessary to set the transfer mode according to the following procedure:  
1. Check that the parking brake (13, Fig. E) is engaged.  
2. Start the engine as shown in the previous paragraph.  
3. Check that the hopper (6, Fig. G) is lowered and that the warning light (3, Fig. D) is off.  
4. Check that the suction fan is off; see the switch (30, Fig. D).  
5. Lift the suction inlet and side brooms by pressing the push-button (38, Fig. D).  
6. Lift the 3rd broom arm (23, Fig. G) by pushing the joystick (46, Fig. D) rearward.  
7. Press and hold the spring-return switch (34, Fig. D) and shift the 3rd broom arm extension (22, Fig. G) to the right until the end  
of stroke (the shifting operation will stop automatically).  
8. Shift the 3rd broom arm (23, Fig. G) to closed position by pushing the joystick (46, Fig. D) to the left.  
The shifting operation will stop automatically when the end of stroke is reached.  
WARNING!  
It is possible to shift to the left or to the right the 3rd broom arm (23, Fig. G) safely, only when the arm extension  
(22) is to the left or right end of stroke.  
In this situation the arm shifting is limited by proper safety devices.  
Otherwise, an excessive shifting can damage the machine or affect its stability.  
It is therefore advisable to bring always the 3rd broom arm extension (22, Fig. G) to the left or right end of  
stroke.  
WARNING!  
It is possible to bring the 3rd broom arm (23, Fig. G) to closed position, only when the arm extension (22) is to  
the right end of stroke.  
9. Stop the 3rd broom and side broom rotation with the switch (29, Fig. D).  
10. Get out of the machine and bring the 3rd broom safety pin from the position (2, Fig. H) (disengaged) to the position (1)  
(engaged), by pulling and turning the relevant lever.  
11. Disengage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
12. Gradually bring forward the engine throttle lever (16, Fig. E) and set the engine speed on the display (17, Fig. D) to 2,600 rpm.  
13. Start to transport the machine, by keeping the hands on the steering wheel (28, Fig. D) and gradually pressing the pedal (26),  
on the front side to move forward and on the rear side to move backward.  
The drive speed can be adjusted from zero to maximum speed by increasing the pressure on the pedal.  
Stopping the machine in transport mode  
14. To stop the machine release the pedal (26, Fig. D).  
To stop the machine quickly, press also the brake pedal (31).  
15. Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle, and hold it in this position for a few minutes to let the system stabilize.  
16. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
17. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
20  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
Setting the machine to working mode  
Set the machine to working mode according to the following procedure:  
18. Start the engine as shown in the relevant paragraph.  
19. Check that the hopper (6, Fig. G) is lowered and that the warning light (3, Fig. D) is off.  
20. Bring the 3rd broom safety pin from the position (1, Fig. H) (engaged) to the position (2) (disengaged), by pulling and turning  
the relevant lever.  
21. Start the side broom rotation by turning the switch (29, Fig. D) to the rst position, and the 3rd broom rotation by turning the  
switch (29) to the second position.  
22. Shift the 3rd broom arm (23, Fig. G) from closed position to opened position by pushing the joystick (46, Fig. D) to the right.  
The shifting operation will stop automatically when the end of stroke is reached.  
WARNING!  
It is possible to shift to the left or to the right the 3rd broom arm (23, Fig. G) safely, only when the arm extension  
(22) is to the left or right end of stroke.  
In this situation the arm shifting is limited by proper safety devices.  
Otherwise, an excessive shifting can damage the machine or affect its stability.  
It is therefore advisable to bring always the 3rd broom arm extension (22, Fig. G) to the left or right end of  
stroke.  
23. Prepare the machine for cleaning to the right or to the left according to the following procedure.  
For cleaning to the right:  
With the spring-return switch (34, Fig. D), check that the 3rd broom arm extension (22, Fig. G) is to the right end of stroke.  
Otherwise bring it to the above-mentioned position by pressing and holding the switch (34, Fig. D).  
Select the counter-clockwise rotation of the 3rd broom with the selector (25, Fig. D).  
Adjust the 3rd broom tilting angle in order to push the debris towards the suction inlet. To obtain the correct tilting, use the  
switch (22, Fig. D) and set the broom (1, Fig. AK) as shown in the gure (the gure shows the 3rd broom as viewed from  
the driver’s seat).  
For cleaning to the left:  
Press and hold the spring-return switch (34, Fig. D) to shift the 3rd broom arm extension (22, Fig. G) to the left end of  
stroke. The shifting operation will stop automatically when the end of stroke is reached.  
Select the clockwise rotation of the 3rd broom with the selector (25, Fig. D).  
Adjust the 3rd broom tilting angle in order to push the debris towards the suction inlet. To obtain the correct tilting, use the  
switch (22, Fig. D) and set the broom (2, Fig. AK) as shown in the gure (the gure shows the 3rd broom as viewed from  
the driver’s seat).  
24. Gradually bring forward the engine throttle lever (16, Fig. E) and set the engine speed on the display (17, Fig. D) to the  
following value:  
Minimum 1,800 rpm  
Maximum 2,000 rpm  
CAUTION!  
If the engine speed exceeds 2,050 rpm in working mode, a safety system stops the broom rotation.  
25. Turn on the suction fan with the switch (30, Fig. D).  
26. Lower the suction inlet and side brooms by pressing the push-button (37, Fig. D).  
27. Lower the 3rd broom by pushing the joystick (46, Fig. D) forward. If it is necessary to lift the broom while working, push the  
joystick (46) rearward.  
28. Check and, if necessary, top up the dust control system water tanks, and check which one of the three warning lights (49, 50,  
51, Fig. D) stays on:  
Full water tanks warning light (green) (49, Fig. D)  
Full water sub-tank warning light (yellow) (50, Fig. D)  
Empty water tanks warning light (red) (51, Fig. D). When this warning light turns on, the pumps stop automatically.  
29. If necessary, open the dust control system taps (10, 11, 12, Fig. E), considering the following:  
Suction pipe dust control system nozzle tap (10, Fig. E): Open it always, except when the oor to be cleaned is wet. This  
tap sends water also to the rear pipe dust control system nozzle (optional).  
Side broom dust control system nozzle tap (11, Fig. E): Open it when the oor is dry and dusty.  
3rd broom dust control system nozzle tap (12, Fig. E): Open it when the oor is dry and dusty.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
30. Turn on the dust control system water pump with the switch (27, Fig. D) according to the following procedure:  
When the switch is turned to the rst position, the nozzles sprinkle a medium quantity of water  
(Use it when there is little dust)  
When the switch is turned to the second position, the nozzles sprinkle the maximum quantity of water  
(Use it when there is a lot of dust)  
31. Disengage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
32. Start sweeping, by keeping the hands on the steering wheel (28, Fig. D) and gradually pressing the pedal (26), on the front  
side to move forward and on the rear side to move backward.  
The drive speed can be adjusted from zero to maximum speed by increasing the pressure on the pedal.  
While working, the machine picks up both light materials such as dust, paper, leaves, etc. and heavy materials such as stones,  
bottles, etc.  
NOTE  
All brooms (19, 20, 21, Fig. G) can be lifted or lowered when the machine is moving.  
The brooms rotate even when they are lifted.  
WARNING!  
Do not leave the sweeper stationary with the suction inlet lowered and the brooms rotating.  
Stopping the machine in working mode  
33. To stop the machine release the pedal (26, Fig. D).  
To stop the machine quickly, press also the brake pedal (31, Fig. D).  
34. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
35. Turn off the dust control system water pump with the switch (27, Fig. D).  
36. If open, close the dust control system taps (10, 11, 12, Fig. E).  
37. Lift the 3rd broom by pushing the joystick (46, Fig. D) rearward.  
38. Lift the suction inlet and side brooms by pressing the push-button (38, Fig. D).  
39. Turn off the suction fan with the switch (30, Fig. D).  
40. Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle, and hold it in this position for a few minutes to let the system stabilize.  
41. Check that the hopper (6, Fig. G) is lowered and that the warning light (3, Fig. D) is off.  
42. If necessary, bring the 3rd broom from opened position to closed position according to the following procedure:  
With the spring-return switch (34, Fig. D), check that the 3rd broom arm extension (22, Fig. G) is to the right end of stroke.  
Otherwise bring it to the above-mentioned position by pressing and holding the switch (34, Fig. D).  
Shift the 3rd broom arm (23, Fig. G) from opened position to closed position by pushing the joystick (46, Fig. D) to the left.  
The shifting operation will stop automatically when the end of stroke is reached.  
WARNING!  
It is possible to shift to the left or to the right the 3rd broom arm (23, Fig. G) safely, only when the arm extension  
(22) is to the left or right end of stroke.  
In this situation the arm shifting is limited by proper safety devices.  
Otherwise, an excessive shifting can damage the machine or affect its stability.  
It is therefore advisable to bring always the 3rd broom arm extension (22, Fig. G) to the left or right end of  
stroke.  
WARNING!  
It is possible to bring the 3rd broom arm (23, Fig. G) to closed position, only when the arm extension (22) is to  
the right end of stroke.  
43. Stop the 3rd broom and side broom rotation with the switch (29, Fig. D).  
44. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
45. The headlights must be turned off.  
46. Get out of the machine and bring the 3rd broom safety pin from the position (2, Fig. H) (disengaged) to the position (1)  
(engaged), by pulling and turning the relevant lever.  
22  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
MACHINE OPERATION  
1. Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms rotating: this could create unwanted  
marks on the oor.  
Suction inlet and side broom shifting  
2. When necessary, in working mode, shift the suction inlet and side brooms to the left or to the right by pressing the push-  
buttons (41 or 42, Fig. D) together with the safety push-button (45).  
3rd broom shifting  
3. When necessary, in working mode, shift the 3rd broom arm (23, Fig. G) to the left or to the right by pushing the joystick (46,  
Fig. D) to left or to the right.  
NOTE  
The 3rd broom shifting must be performed with the relevant switch (29, Fig. D) activated.  
WARNING!  
It is possible to shift to the left or to the right the 3rd broom arm (23, Fig. G) safely, only when the arm extension  
(22) is to the left or right end of stroke.  
In this situation the arm shifting is limited by proper safety devices.  
Otherwise, an excessive shifting can damage the machine or affect its stability.  
It is therefore advisable to bring always the 3rd broom arm extension (22, Fig. G) to the left or right end of  
stroke.  
Bulky debris collection  
4. To collect bulky debris, lift the front skirt (25, Fig. G) by pressing the push-button (47, Fig. D).  
Note that, while the skirt is lifted, the machine suction power decreases.  
To lower the front skirt (25, Fig. G), press the push-button (48, Fig. D) again.  
5. If necessary, to collect bulky debris, it is also possible to remove the front skirt (25, Fig. G); remove it according to the following  
procedure:  
Lift the side brooms, then stop the machine and turn off the engine.  
Remove the clip (1, Fig. I) and disconnect the tie rod (2) from the skirt (3).  
Remove the skirt (3) by withdrawing it from the hinges (4).  
Turn on the machine and start working again.  
Install the skirt (3) in the reverse order of removal, after stopping the machine and turning off the engine.  
NOTE  
When the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.  
6. After each working cycle, and when the hopper (6, Fig. G) is full, it must be emptied. For the relevant procedure, see the next  
paragraph.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
HOPPER DUMPING  
The maximum hopper dumping height is 63.0 in (1,600 mm).  
Dump the hopper according to the following procedure.  
1. Turn off the dust control system water pump with the switch (27, Fig. D).  
2. If open, close the dust control system taps (10, 11, 12, Fig. E).  
3. Lift the 3rd broom by pushing the joystick (46, Fig. D) rearward.  
4. Lift the suction inlet and side brooms by pressing the push-button (37, Fig. D).  
5. Stop the 3rd broom and side broom rotation with the switch (29, Fig. D).  
When the brooms turn off, the suction fan turns off automatically.  
6. Drive the machine to the appointed dumping area.  
WARNING!  
Perform the hopper dumping on a solid and level ground, to avoid machine unbalance.  
Keep people away from the machine and especially from the hopper (6, Fig. G).  
7. If the hopper may contain a lot of water, it is possible to drain it before lifting and dumping the hopper according to the following  
procedure:  
Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E) and get out of the machine.  
Open the left upper lid (9, Fig. G) by disengaging the relevant fasteners (10).  
Disengage the hose (26, Fig. F) and drain the water from the hopper.  
Install the hose (26, Fig. F).  
Open the left upper lid (9, Fig. G) by disengaging the relevant fasteners (10).  
8. Loosen the side knobs (1, Fig. J) and open the rear shoote by turning it from the position (2) to the position (3).  
9. Carefully lift the hopper (6, Fig. G), by pressing the push-button (43, Fig. D) and the safety push-button (45).  
WARNING!  
Do not move the machine when the hopper is lifted!  
If machine movement with lifted hopper cannot be prevented, be sure to drive slowest possible speed to avoid  
lateral instability.  
10. Open the hopper lid (44, Fig. G) with the switch (21, Fig. D); keep the switch pressed until the lid is totally opened.  
11. Carefully dump the hopper (6, Fig. G), by pressing the push-button (40, Fig. D) and the safety push-button (45). Dump the  
debris from the hopper.  
12. When the dumping is completed, return the hopper to the horizontal position, by pressing the push-button (39, Fig. D) and the  
safety push-button (45).  
13. Lower the hopper (6, Fig. G) completely, by pressing the push-button (44, Fig. D) and the safety push-button (45). Keep the  
push-buttons pressed, until the warning light (3) turns off.  
14. If necessary, check for hopper metal lter clogging, according to the following procedure:  
Engage the parking brake and turn off the engine.  
Lift the hopper lid manually and secure it with the support rod (17, Fig. F).  
As shown in the Maintenance chapter, remove the lters (15 and 12, Fig. F) and check for clogging. If the lters are  
clogged, clean them according to the relevant procedure. Install the lters.  
Disengage the support rod (17, Fig. F) and place it in its housing.  
15. Start the engine and close the hopper lid (44, Fig. G) with the switch (21, Fig. D); keep the switch pressed until the warning  
light turns off.  
16. The machine is ready to start working again.  
24  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
USING THE REAR SUCTION PIPE (*)  
(*) Optional for some countries.  
To collect dust/debris with the rear suction pipe (optional) (43, Fig. G), rather than the suction inlet (17, Fig. G), perform the following  
procedure.  
1. Turn off the engine and engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
2. Loosen the suction pipe mounting knobs (1, Fig. K), then remove the suction hole cover (2) using the knob (3).  
3. As shown in the Hopper Dumping paragraph, lift the hopper for 3.9-5.9 in (10-15 cm) approximately, then turn off the engine.  
4. Open the right upper lid (28, Fig. G) and remove the gasket (7, Fig. F).  
5. With a suitable ladder, insert and secure the gasket (7, Fig. F) on the hopper suction hole (1, Fig. L).  
6. Lower the hopper completely, as shown in the Hopper Dumping paragraph.  
7. Release the fastener (42, Fig. G) of the rear suction pipe (43).  
8. Open the support arm (37, Fig. G) and connect the chain (1, Fig. M) to the suction pipe to support it.  
9. Open the dust control system nozzle tap (23, Fig. F).  
10. Start the engine as shown in the relevant paragraph.  
11. Check that the hopper (6, Fig. G) is lowered and that the warning light (3, Fig. D) is off.  
12. Gradually bring forward the engine throttle lever (16, Fig. E) and set the engine speed on the display (17, Fig. D) to the  
following value:  
Minimum 1,800 rpm  
Maximum 2,000 rpm  
13. Turn on the suction fan with the switch (30, Fig. D).  
14. Turn on the dust control system water pump with the switch (27, Fig. D) according to the following procedure:  
When the switch is turned to the rst position, the nozzles sprinkle a medium quantity of water  
(Use it when there is little dust)  
When the switch is turned to the second position, the nozzles sprinkle the maximum quantity of water  
(Use it when there is a lot of dust)  
15. Disengage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
16. With the help of an assistant, start to collect debris with the rear suction pipe, by grasping it as shown in Figure N.  
While working, the machine picks up both light materials such as dust, paper, leaves, etc. and heavy materials such as stones,  
bottles, etc.  
17. To restore the machine operation with the suction inlet (17, Fig. G), perform the steps from 2 to 15 in the reverse order.  
USING THE WINDSCREEN WIPER/WASHER  
1. Turn the switch (33, Fig. D) to 1 position to start the windscreen wiper, and to 2 position (spring-return) to sprinkle the  
detergent on the windscreen.  
2. Turn the switch (33, Fig. D) to 0 position to stop the windscreen wiper.  
USING THE CAB HEATING  
1. To turn on the cab heating, turn the knob (15, Fig. E) counterclockwise as necessary.  
2. Adjust the blower speed with the knob (6, Fig. E).  
3. To turn off the cab heating, turn the knob (15, Fig. E) clockwise to the end of stroke.  
USING THE CAB CLIMATE CONTROL SYSTEM (*)  
(*) Optional for some countries.  
1. Turn the climate control knob (5, Fig. E) as necessary.  
2. Adjust the blower speed with the knob (6, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
LIGHTING SYSTEM OPERATION  
1. To turn on the lighting and signalling system, use the combination switch (35, Fig. D), having the following functions:  
Headlights off, with mark (35b) at the symbol O  
Running lights on, with mark (35b) at the symbol  
Low beam on, with mark (35b) at the symbol  
High beam on, with mark (35b) at the symbol  
High beam temporary on, lifting the lever (35a)  
Right turn signal on, bringing the lever (35a) forward  
Left turn signal on, bringing the lever (35a) backward  
Horn activation, pushing the lever (35a) in the direction shown by the arrow (35c)  
and lowered lever (35a)  
NOTE  
The suction inlet light (46, Fig. G) turns on when the running lights (2) are turned on.  
CEILING LIGHT OPERATION  
Turn on the ceiling light (19, Fig. D) inside the cab by pressing on its left or right side. When the ceiling light is in central position, it  
turns off.  
3RD BROOM WORKING LIGHT OPERATION  
Turn on the 3rd broom working light with the switch (52, Fig. D).  
HAZARD WARNING LIGHT OPERATION  
Turn on the hazard warning lights with the switch (20, Fig. D).  
HOPPER MANUAL LIFTING  
To lift/lower the hopper (6, Fig. G) manually (when the diesel engine is faulty, etc.) perform the following procedure.  
Hopper manual lifting  
1. Check that the machine is on a solid and level ground, especially if the hopper (6, Fig. G) is full.  
2. Turn off the engine (if it is not already off), by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, and  
then remove it.  
3. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
4. Open the left side upper and lower lids (9 and 11, Fig. G) by disengaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
5. Remove the hand pump lever (27, Fig. F).  
6. Install the lever (1, Fig. O) on the hand pump (2).  
7. Check that the hopper lifting/lowering selector (3, Fig. O) is in lifting position [try to pump with the lever (1)].  
8. Carefully activate the pump (2, Fig. O) with the lever (1) and lift the hopper completely.  
9. Install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions shown on the relevant paragraph.  
Hopper manual lowering  
10. Remove the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions shown on the relevant paragraph.  
11. Bring the selector (3, Fig. O) in lowering position and activate the pump (2) with the lever (1) until the hopper is completely  
lowered.  
12. Remove the lever (1, Fig. O) from the pump and place it in its housing (27, Fig. F).  
13. Turn the pump selector to the centre.  
14. Close the left side upper and lower lids (11 and 9, Fig. G) by engaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
26  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
LIFTED HOPPER SUPPORT ROD INSTALLATION  
Before working under the lifted hopper (1, Fig. F), it is necessary to install the support rods (3) according to the following procedure.  
WARNING!  
For safety purposes, before working under the lifted hopper, it is necessary to install the support rods (3, Fig. F).  
This procedure is necessary even if the hopper lifting cylinders are equipped with parachute valves that prevent  
the hopper from lowering accidentally in case of break/leakage from a pipe/tting on the hydraulic system.  
Support rod installation  
1. Lift the hopper (6, Fig. G) completely according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
2. Disengage the two rods (2, Fig. F) from the fasteners (4) and bring them in the position (3), by inserting their ends in the  
housings (20).  
3. Lower the hopper slightly to lean it on the rods.  
Support rod removal  
4. Lift the hopper slightly to remove it from the rods.  
5. Disengage the two rods (3, Fig. F) from the housings (20) and bring them in the position (2), then engage and secure them  
with the fasteners (4).  
6. Lower the hopper (6, Fig. G) completely according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
LIFTED HOPPER LID SUPPORT ROD INSTALLATION  
Before working under the lifted hopper lid (44, Fig. G), it is necessary to install the support rod (17, Fig. F) according to the following  
procedure.  
Support rod installation  
1. Remove the rod (17, Fig. F) from the housing and lift the lid as necessary, then install the rod in the housing (18).  
Support rod removal  
2. Perform the procedures described in step 1 in the reverse order.  
USING THE HIGH-PRESSURE WATER GUN (*)  
(*) Optional for some countries.  
The machine is equipped with a high-pressure water system (optional) to be used for washing the machine or other purposes.  
WARNING!  
Do not run the high pressure pump when the water tanks are empty or low (the pump can be damaged).  
The following procedure refers to the high-pressure water gun use.  
1. Pick up the high-pressure water gun (9, Fig. E) inside the cab.  
2. Withdraw part of the hose (21, Fig. F) and connect the gun (9, Fig. E) to the quick coupling (22, Fig. F).  
3. Start the diesel engine at idle speed, as shown in the relevant paragraph.  
4. Turn on the high-pressure pump with the lever (8, Fig. E).  
5. If necessary, bleed the air from the system by turning the water gun knob completely counter-clockwise and by pressing the  
water gun lever until the water comes out constantly and at low pressure.  
Release the water gun lever and turn the knob clockwise to use the high pressure nozzle.  
6. Run the engine at the desired speed.  
7. Use the water gun by pressing the relevant trigger.  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
WARNING!  
Do not run the high pressure pump for long periods without using the water gun.  
8. After using the water gun, perform steps from 1 to 5 in the reverse order.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
USING THE CAMERA KIT (optional)  
1. To turn on the video system (1, Fig. AX) and the cameras (4 and 5), press the switch (2) when the ignition key (24, Fig. D) is  
inserted.  
2. When the reverse gear is engaged, the video system and cameras turn on automatically.  
3. For the functions of other switches on the right side of the display, refer to the camera kit Manual.  
AFTER USING THE MACHINE  
After working, before leaving the machine, perform the following operations.  
1. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
2. Turn off the dust control system water pump with the switch (27, Fig. D).  
3. If open, close the dust control system taps (10, 11, 12, Fig. E).  
4. Lift the 3rd broom by pushing the joystick (46, Fig. D) rearward.  
5. Lift the suction inlet and side brooms by pressing the push-button (38, Fig. D).  
6. Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle, and hold it in this position for a few minutes to let the system stabilize.  
7. Check that the hopper (6, Fig. G) is lowered and that the warning light (3, Fig. D) is off.  
8. If necessary, bring the 3rd broom from opened position to closed position according to the following procedure:  
With the spring-return switch (34, Fig. D), check that the 3rd broom arm extension (22, Fig. G) is to the right end of stroke.  
Otherwise bring it to the above-mentioned position by pressing and holding the switch (34, Fig. D).  
Shift the 3rd broom arm (23, Fig. G) from opened position to closed position by pushing the joystick (46, Fig. D) to the left.  
The shifting operation will stop automatically when the end of stroke is reached.  
WARNING!  
It is possible to shift to the left or to the right the 3rd broom arm (23, Fig. G) safely, only when the arm extension  
(22) is to the left or right end of stroke.  
In this situation the arm shifting is limited by proper safety devices.  
Otherwise, an excessive shifting can damage the machine or affect its stability.  
It is therefore advisable to bring always the 3rd broom arm extension (22, Fig. G) to the left or right end of  
stroke.  
WARNING!  
It is possible to bring the 3rd broom arm (23, Fig. G) to closed position, only when the arm extension (22) is to  
the right end of stroke.  
9. Stop the 3rd broom and side broom rotation with the switch (29, Fig. D). When the brooms turn off, the suction fan turns off  
automatically.  
10. Clean the hopper, the lters and the suction pipe, check the gaskets and lubricate the suction fan bearings, as shown in the  
Maintenance chapter.  
11. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
12. The headlights must be turned off.  
13. Get out of the machine and bring the 3rd broom safety pin from the position (2, Fig. H) (disengaged) to the position (1)  
(engaged), by pulling and turning the relevant lever.  
DUST CONTROL SYSTEM WATER TANK EMPTYING  
When necessary, empty the dust control system water tanks according to the following procedure.  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. Operating over the right side of the rear axle, unscrew the water lter cover (1, Fig. Z) and remove it together with the lter.  
4. Drain all the water from the tanks.  
5. Install the cover (1, Fig. Z) and the lter.  
28  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
TOWING THE MACHINE  
To tow the machine, proceed as follows.  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. Remove the mounting screws (32, Fig. G), then remove the right under-cab lid (31).  
4. Loosen the drive system pump screw (1, Fig. AP) two turns.  
5. Disengage the parking brake (13, Fig. E).  
6. To tow the machine, x it to one of the following parts:  
Front hook (18, Fig. G)  
Rear hooks (45, Fig. G)  
7. After towing the machine, tighten the screw (1, Fig. AP), then install the right under-cab lid (31, Fig. G) and secure it with the  
relevant screws (32).  
TRANSPORTING BY TRAILER  
To transport the machine with a trailer, use the hooks and anchors shown below.  
WARNING!  
Machine anchor/lifting must be performed by qualied personnel.  
Available hooks  
1. The machine is equipped with the following hooks:  
No. 2 lifting hooks (1, Fig. B), to be used only when the hopper is empty.  
No. 1 front towing/anchor hook (2, Fig. B) (18, Fig. G).  
No. 2 rear towing/anchor hooks (3, Fig. B) (45, Fig. G).  
Anchorage  
2. To anchor the machine in case of transport by trailer, proceed as follows:  
Set the machine to transport mode (see the procedure in the relevant paragraph).  
Remove the ignition key (24, Fig. D).  
Engage the parking brake (13, Fig. E).  
Close all lids, panels, etc.  
Anchor the machine with the front and rear towing hooks (18 and 45, Fig. G).  
Anchor the machine with two suitable bands (4 and 5, Fig. B), placed over the rear axle support (6), and on the front left  
and right cab footboards (7) respectively.  
Temporary lifting  
3. To lift the machine temporarily, proceed as shown below:  
Set the machine to transport mode (see the procedure in the relevant paragraph).  
Check that the hopper is empty.  
WARNING!  
If it is necessary to lift the machine in case of emergency and the hopper is not empty, pay special attention,  
because the waste weight can cause the machine unbalance, moreover the hooks are subject to a greater  
stress.  
Remove the ignition key (24, Fig. D).  
Engage the parking brake (13, Fig. E).  
Close all lids, panels, etc.  
Anchor the machine to the lifting hooks (1, Fig. B) with suitable ropes.  
Lift the machine carefully, as shortly as possible, with a suitable hoisting system and according to the accident-prevention  
rules.  
MACHINE STORAGE  
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:  
1. Empty the dust control system water tanks according to the following procedure.  
2. Prepare the machine, as shown in the After Machine Use paragraph.  
3. Store the machine indoor, in a clean and dry place, protected from bad weather conditions and with the following values:  
Temperature: +33.8°F to +122°F (+1°C to +50°C)  
Humidity: maximum 95%  
4. Disconnect the negative connector from the battery (34, Fig. F).  
5. Handle the diesel engine as shown in the relevant Manual.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
FIRST PERIOD OF USE  
After the rst period of use (rst 8 hours) it is necessary to perform the following procedures:  
1. Check the fastening and connecting elements for proper tightening. Check the visible parts for integrity and leaks.  
2. After the rst 50 working hours, perform checks and replacements shown in the Scheduled Maintenance Table.  
SALT SPREADER ASSEMBLY AND USE (optional)  
Salt spreader assembly  
CAUTION!  
To install this equipment, the sweeper should be equipped with the appropriate tting.  
1. Empty the hopper (6, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Operating according to the safety rules, with a suitable hoisting system (8, Fig. AU), attach the salt spreader (9) to the lifting  
hook (5).  
The equipment weights 198.4 lb (90 kg) approximately.  
3. Operating on a level ground, bring the sweeper into a suitable position (10, Fig. AU) to install the salt spreader (9).  
4. Lift the hopper (6, Fig. G) and install the support rods (3, Fig. F) (see the procedure in the relevant paragraphs).  
5. Turn off the engine and engage the parking brake (13, Fig. E).  
6. With the hoisting system (8, Fig. AU), position the salt spreader (9) on the sweeper and secure it with screws (11) and nuts  
(12).  
7. Disconnect the hoisting system (8, Fig. AU) from the salt spreader (9).  
8. Remove the protection cover, then connect the hydraulic system quick couplings (13, Fig. AU) to the corresponding pipe  
couplings (14).  
9. Connect the electric connector (15, Fig. AU) to the corresponding socket (16).  
10. Open the left side upper and lower lids (9 and 11, Fig. G) by disengaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
11. Turn the lever (17, Fig. AU) from the position (17a) to activate the 3rd broom to the position (17b) to activate the salt spreader.  
12. Close the left side upper and lower lids (11 and 9, Fig. G) by engaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
13. Remove the lifted hopper support rods (3, Fig. F) and lower the hopper (6, Fig. G) (see the procedure in the relevant  
paragraphs).  
14. Now the machine is ready to operate with the salt spreader.  
Salt spreader disassembly  
15. Disassemble the salt spreader in the reverse order of assembly.  
16. Secure and protect the salt spreader properly.  
Salt spreader use  
17. Assemble the salt spreader (9, Fig. AU) according to the procedure shown in the relevant paragraphs.  
18. Load suitable salt in the compartment (2, Fig. AU).  
19. Adjust the salt ow with the control lever (1, Fig. AU).  
20. To activate the salt spreader, use the 3rd broom controls.  
21. To change the salt spreader speed according to engine speed, use the knob (18, Fig. AU).  
30  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
SNOW BRUSH ASSEMBLY AND USE (optional)  
CAUTION!  
To install this equipment, the sweeper should be equipped with the appropriate tting.  
Snow brush assembly  
1. Disassemble the suction inlet (17, Fig. G) (see the procedure in the relevant paragraph).  
2. Disassemble the 3rd broom arm (23, Fig. G) (see the procedure in the relevant paragraph).  
3. Operating on a level ground, bring the sweeper into a suitable position to install the snow brush (Fig. AV).  
4. Turn off the engine and engage the parking brake (13, Fig. E).  
5. Place the snow brush on the arms (19, Fig. AV) and secure it with the screws (14).  
6. On both sides of the machine, tighten the brush height adjusting screws (15 and 16, Fig. AV) on the arms (19). If necessary,  
this adjustment can be performed afterwards, to adjust the lifted snow brush.  
7. Lift the adjustable feet (5, Fig. AV) completely and secure it with the knobs (6).  
8. Remove the protection cover, then connect the hydraulic system quick couplings (1, Fig. AV) to the corresponding pipe  
couplings (2).  
9. Open the left side upper and lower lids (9 and 11, Fig. G) by disengaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
10. If present, turn the lever (21, Fig. AV) from the position (21a) (high-pressure water gun activation) to the position (21b) (snow  
brush activation).  
NOTE  
The lever (21, Fig. AV) is present only if the machine is equipped with high-pressure washing system (see 21 and 22,  
Fig. F).  
11. Close the left side upper and lower lids (11 and 9, Fig. G) by engaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
12. Now the machine is ready to operate with the snow brush.  
Snow brush disassembly  
13. Disassemble the snow brush in the reverse order of assembly.  
14. Secure and protect the snow brush properly.  
Snow brush use  
15. Assemble the snow brush (Fig. AV) according to the procedure shown in the relevant paragraphs.  
16. To lift/lower the snow brush use the suction inlet lifting/lowering controls.  
17. Turn on the snow brush with the switch (30, Fig. D).  
18. To change the snow brush speed according to engine speed, use the knob (22, Fig. AV).  
19. Before using the snow brush (10, Fig. AV), check its height from the ground according to the following procedure.  
Drive the machine with the snow brush on a level ground.  
Keep the machine stationary, lower the snow brush completely and let it rotate for few seconds.  
Stop and lift the snow brush, then move the machine aside and engage the parking brake.  
Check that the brush print (20, Fig. AV), along its length, is 0.8 to 1.6 in (2 to 4 cm) wide.  
If the print is not within the specications, remove the pins (13, Fig. AV) and adjust by lifting/lowering the wheels (11) with  
the winches (12).  
When the adjustment is completed, place the winches (12) in the original position and install the pins (13).  
20. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
21. Lift the snow brush, then turn off the engine by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then  
remove it.  
22. Remove the clip (9, Fig. AV) and disconnect the rod (17) from the pin (8).  
23. Tilt the brush assembly as necessary, then connect the hole (18, Fig. AV) to the relevant pin (8). Reinstall the clip (9).  
24. Now the machine is ready to operate with the snow brush.  
If necessary, t snow chains on the front wheels of the sweeper.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
SNOW CUTTER ASSEMBLY AND USE (optional)  
CAUTION!  
To install this equipment, the sweeper should be equipped with the appropriate tting.  
Snow cutter assembly  
1. Disassemble the suction inlet (17, Fig. G) (see the procedure in the relevant paragraph).  
2. Disassemble the 3rd broom arm (23, Fig. G) (see the procedure in the relevant paragraph).  
3. Operating on a level ground, bring the sweeper into a suitable position to install the snow cutter (Fig. AW).  
4. Turn off the engine and engage the parking brake (13, Fig. E).  
5. Place the snow cutter on the arms (15, Fig. AW) and secure it with the screws (13).  
6. On both sides of the machine, tighten the screws (14, Fig. AW) on the arms (15).  
7. Remove the protection cover, then connect the hydraulic system quick couplings (1, Fig. AV) to the corresponding pipe  
couplings (3).  
8. Connect the hydraulic system quick coupling (2, Fig. AW) to the pipe coupling (4), which corresponds to the pipe (2, Fig. AY)  
used for the suction inlet.  
9. Open the left side upper and lower lids (9 and 11, Fig. G) by disengaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
10. If present, turn the lever (17, Fig. AW) from the position (17a) (high-pressure water gun activation) to the position (17b) (snow  
cutter activation).  
NOTE  
The lever (17, Fig. AW) is present only if the machine is equipped with the high-pressure washing system (see 21  
and 22, Fig. F).  
11. Close the left side upper and lower lids (11 and 9, Fig. G) by engaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
12. Now the machine is ready to operate with the snow cutter.  
Snow cutter disassembly  
13. Disassemble the snow cutter in the reverse order of assembly.  
14. Secure and protect the snow cutter properly.  
Snow cutter use  
15. Assemble the snow cutter (Fig. AW) according to the procedure shown in the relevant paragraphs.  
16. To lift/lower the snow cutter use the suction inlet lifting/lowering controls.  
17. Turn on the snow cutter (10, Fig. AW) with the switch (30, Fig. D).  
18. To change the snow cutter speed according to engine speed, use the knob (18, Fig. AW).  
19. Before using the snow cutter (10, Fig. AW), check its height from the ground according to the following procedure.  
Drive the machine with the snow cutter on a level ground.  
Lower the snow cutter on the ground.  
Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
Check the distance from the ground of the cutter (10, Fig. AW) along its length; if necessary adjust it, but keep a safety  
distance according to the type of ground/oor/road. Stones and gravel are dangerous because they can be thrown against  
people or objects, and cause damages to the machine.  
To adjust the height of the cutter (10, Fig. AW), lift/lower the side sliding blocks (11) with the winches (12).  
20. To direct the snow discharge pipe (7, Fig. AW), use the winch (16).  
21. To direct the discharge bafe plate (5, Fig. AW), use the knobs (6).  
22. To clean the snow cutter use the tool (8).  
WARNING!  
The snow cutter can be safely cleaned only when the machine and cutter are stopped!  
23. Now the machine is ready to operate with the snow cutter.  
If necessary, t snow chains on the front wheels of the sweeper.  
32  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
MAINTENANCE  
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.  
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,  
which are to be dened by the person in charge of the maintenance.  
WARNING!  
Maintenance procedures must be performed when the machine is off (ignition key removed).  
Moreover, read carefully the instructions in Safety chapter before performing any maintenance procedure.  
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualied personnel, or by an authorised Service  
Center.  
This Manual contains the Scheduled Maintenance Table and describes only the easiest and most common maintenance  
procedures.  
For other maintenance procedures contained in the Scheduled Maintenance Table or for extraordinary maintenance procedures see  
the Service Manual that can be consulted at any Service Center.  
For scheduled and extraordinary maintenance of the following optional equipments, refer to the relevant Manuals:  
Salt spreader  
Snow brush  
Snow cutter  
Camera kit  
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE  
Running-in  
period (after the  
rst 50 hours)  
Every 10  
hours or  
before use  
Every  
150  
hours  
Every  
300  
hours  
Every  
500  
hours  
Every  
1,000  
hours  
Every  
2,000  
hours  
Maintenance  
Engine oil level check  
Hydraulic system oil level check  
Engine air pre-lter and lter cleaning  
Engine radiator n cleaning check  
Engine coolant level check  
Hydraulic system oil cooler n check  
Battery uid level check  
Hopper, lter and suction hose cleaning, gasket  
check and fan bearing lubrication  
Water nozzle and lter cleaning  
Brake uid level check  
Reverse gear buzzer operation check and sensor  
adjustment  
Diesel engine start-up safety system check  
Engine fuel lter cleaning  
(8)  
(1)  
Engine radiator n cleaning  
(1) (8)  
Tire pressure check  
Suction inlet and skirt height and operation check  
Side broom position check and adjustment  
3rd broom position check and adjustment  
Hopper and suction hose gasket wear check  
(8)  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
Running-in  
period (after the  
rst 50 hours)  
Every 10  
hours or  
before use  
Every  
150  
hours  
Every  
300  
hours  
Every  
500  
hours  
Every  
1,000  
hours  
Every  
2,000  
hours  
Maintenance  
Dust control system water lter cleaning  
Alternator belt tension check  
(8)  
(8)  
(8)  
(8)  
Climate control system compressor belt tension  
check  
Parking brake check  
Engine oil change  
(2) (3)  
(3)  
Diesel engine oil lter replacement  
Fuel lter element replacement  
Nut and screw tightening and leakage check  
Lubrication  
(3)  
(8)  
(8)  
(8)  
Engine coolant line check  
(8)  
(8)  
Hydraulic system oil suction lter replacement  
(8)  
(8)  
(8)  
Hydraulic system oil drain lter and tank breather  
lter replacement  
(8)  
Engine fuel tting and screw tightening  
Glow plug check  
(8)  
(8)  
(8)  
Injector check  
Engine air lter replacement  
Climate control system air lter replacement  
Alternator belt replacement  
Climate control system belt replacement  
Fuel tank cleaning  
(8)  
(8)  
(8)  
Engine coolant change  
(4) (8)  
Hydraulic system oil change  
Starter carbon brush check  
Brake system check  
(3) (8)  
(8)  
(8)  
Turbocharger check  
(7) (8)  
Minor engine overhaul  
(5) (7) (8)  
(6) (7) (8)  
Major engine overhaul  
(1) Every 100 hours (HR 494 HT3 engines)  
(2) For severe conditions, every 150 hours  
(3) Or every year  
(4) Or every two years  
(5) After 4,000 hours  
(6) After 8,000 hours  
(7) Contact an authorised VM Motori S.p.A. workshop.  
(8) For the relevant procedure see the Service Manual, at any Nilsk Service Center.  
34  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
HOPPER, FILTER AND SUCTION PIPE CLEANING, GASKET CHECK AND SUCTION FAN BEARING  
LUBRICATION  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
Preliminary operations  
1. Empty the hopper (6, Fig. G), drive the machine to a cleaning/washing appointed area, then engage the parking brake (13, Fig.  
E).  
2. Lift and dump the hopper (6, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraphs.  
3. Install the lid support rod (17, Fig. F), according to the instructions shown on the relevant paragraph.  
Hopper cleaning  
4. Clean the hopper (1, Fig. F) and the deector (14) with pressurized water.  
5. Carefully check the suction sealing gasket (19, Fig. F) for integrity, and replace it if necessary.  
Suction hose cleaning  
6. Thoroughly clean the suction pipe (6, Fig. F) inside, up to the suction inlet, with pressurized water.  
7. Carefully check the suction pipe gasket (5, Fig. F) for integrity, and replace it if necessary.  
Suction lter and fan cleaning  
8. Inside the hopper, remove the fasteners (16, Fig. F) of the suction lter (15).  
9. Remove the suction lter (15, Fig. F).  
10. Operating in the compartment (13, Fig. F), wash the fan (1, Fig. P) with pressurized water; check that all fan sectors (2) are  
clean.  
11. Clean the suction lter (1, Fig. Q) with pressurized water.  
12. Install the suction lter and secure it with the fasteners (16, Fig. F).  
13. Remove the lid support rod (17, Fig. F) and lower the hopper (6, Fig. G) according to the instructions shown in the relevant  
paragraph.  
14. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
Breather lter cleaning  
15. With a ladder and the help of an assistant, disengage the fasteners (26, Fig. G) of the breather lter hood (27).  
16. Open the hood (1, Fig. R) and install the safety pins (2).  
17. Remove the mounting screws (1, Fig. S), then remove the breather lter (2).  
18. Clean the breather lter (1, Fig. T) with pressurized water.  
19. Install the breather lter and its hood performing steps from 15 to 17 in reverse order.  
Suction fan bearing lubrication  
20. Open the left side lid (9, Fig. G).  
21. Lubricate the suction fan bearings with the grease nipples (1, Fig. U).  
Grease quantity to be applied:  
4 - 5 pumping, in case of a manual pump.  
15 - 20 seconds of injection, in case of an air pump.  
22. Close the left side lid (9, Fig. G).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
DUST CONTROL SYSTEM NOZZLE AND FILTER CLEANING  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
Preliminary operations  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
Cleaning of nozzles and lters on side brooms  
3. Unscrew the ring nuts (1, Fig. V).  
4. Remove and clean the nozzles (2, Fig. V) and lters (3) with compressed air. Remove calcium deposits. If necessary, replace  
the lters (3).  
5. Install the lters and nozzles, and secure them with the ring nuts.  
Cleaning of nozzles and lters in the suction inlet  
6. Remove the clip (1, Fig. I), then remove the suction inlet skirt (3) by withdrawing it from the hinges (4).  
7. With a 0.55 in (14 mm) socket wrench (1, Fig. W), unscrew the nozzles (2) and remove the lters (3) on both sides of the  
suction pipe (check the actual position of the nozzles).  
8. Clean the nozzles (2, Fig. W) and lters (3) with compressed air. Remove calcium deposits. If necessary, replace the lters (3).  
9. Install the lters and nozzles in the reverse order of removal.  
Cleaning of nozzles and lters in the suction pipe, from suction inlet to hopper  
10. Empty the hopper (6, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
11. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
12. Lift the hopper (6, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
13. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
14. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
15. Operating inside the suction pipe (6, Fig. F), with a 0.55 in (14 mm) socket wrench, unscrew the nozzle (1, Fig. X) and remove  
the lter (2) (check the actual position of the nozzle).  
16. Clean the nozzle (1, Fig. X) and lter (2) with compressed air. Remove calcium deposits. If necessary, replace the lter (2).  
17. Install the lter and nozzle in the reverse order of removal.  
18. Remove the lifted hopper support rods (3, Fig. F) and lower the hopper (6, Fig. G) (see the procedure in the relevant  
paragraphs).  
Cleaning of nozzle and lter in the rear suction pipe (optional)  
19. Loosen the clamp (1, Fig. Y) and separate the rigid part of the rear suction pipe (2) from the hose (3).  
20. Operating inside the pipe (2, Fig. Y), with a 0.55 in (14 mm) socket wrench, unscrew the nozzle (4) and remove the lter (5)  
(check the actual position of the nozzle).  
21. Clean the nozzle (4, Fig. Y) and lter (5) with compressed air. Remove calcium deposits. If necessary, replace the lter (5).  
22. Install the lter and nozzle in the reverse order of removal.  
23. Install the hose (3, Fig. Y) on the rigid part of the rear suction pipe (2) and secure with the clamp (1).  
36  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
DUST CONTROL SYSTEM WATER FILTER CLEANING  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
NOTE  
When the lter is removed, the water inside the tanks comes out. It is advisable to perform this maintenance procedure  
when the tanks are empty.  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. Operating over the right side of the rear axle, unscrew the water lter cover (1, Fig. Z) and remove it together with the lter.  
4. Separate the lter (2, Fig. Z) from the cover (3), then wash and clean them. If necessary, replace the lter.  
5. Install the lter and the cover.  
HYDRAULIC SYSTEM OIL LEVEL CHECK  
CAUTION!  
This procedure must be performed with the hopper (6, Fig. G) completely lowered.  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Start the engine as shown in the relevant paragraph.  
3. Open the left side upper and lower lids (9 and 11, Fig. G) by disengaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
4. Check that the needle of the efciency indicator (1, Fig. AA) of the hydraulic system discharge lter (2) is in the green area (3),  
otherwise the lter (2) must be replaced (see the procedure in the Service Manual).  
5. Check that there are no oil leaks in the upper area (4, Fig. AA) of the hydraulic system oil tank, otherwise the tank breather  
lter (5) must be replaced (see the procedure in the Service Manual).  
6. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
7. Using the indicator (6, Fig. AA), check that the oil level in the tank is between the MIN and MAX marks.  
8. If necessary, unscrew the plug (7, Fig. AA), remove the lter (2) and top up. For the types of oil to be used, see Technical Data  
chapter.  
NOTE  
Top up by using the same type of oil that is in the tank.  
9. Install the lter (2, Fig. AA) and tighten the plug (7).  
10. Close the left side upper and lower lids (11 and 9, Fig. G) by engaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
HYDRAULIC SYSTEM OIL COOLER FIN CLEANING CHECK  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
1. Empty the hopper (6, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Lift the hopper (6, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
4. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
5. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
6. Close the left and right side upper lids (9 and 28, Fig. G) by engaging the fasteners (10) and (29) with the supplied key.  
7. Remove the screws, then remove the engine compartment panel (11, Fig. F).  
8. Open the right side lower lid (34, Fig. G) by disengaging the fastener (35) with the supplied key.  
9. Clean the hydraulic system oil cooler ns (9, Fig. F) with compressed air (maximum 87.0 psi [6 Bar]). If necessary, point the  
compressed air in the opposite direction of the cooling air.  
10. Inside the radiator (9, Fig. F), check that the fan turns freely.  
11. Perform steps 3 to 8 in the reverse order.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
BATTERY FLUID LEVEL CHECK  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing battery check and cleaning procedures.  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. Open the left side upper and lower lids (9 and 11, Fig. G) by disengaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
4. Check the electrolyte level in the battery (34, Fig. F) and, if necessary, top up with distilled water.  
5. If necessary, clean the battery.  
6. Check the battery terminal connections for oxidation.  
7. Close the left side upper and lower lids (11 and 9, Fig. G) by engaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
BRAKE FLUID LEVEL CHECK  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn the ignition key (24, Fig. D) to OFF position and remove it.  
3. Check the brake system uid level in the tank (1, Fig. AB). The level must be at 0.4 in (1 cm) from the tank ller neck. If  
necessary, top up using the same type of uid that is in the line.  
Type of uid used: DOT4.  
REVERSE GEAR BUZZER SENSOR CHECK  
1. Check that, when the machine moves in reverse, the relevant buzzer sounds.  
If necessary, perform the adjustment according to the instructions in the Service Manual.  
TIRE PRESSURE CHECK  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. The tire pressure should be as follows:  
Front tires:  
Rear tires:  
72.5 psi (5.0 Bar)  
72.5 psi (5.0 Bar)  
SUCTION INLET AND SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK  
Preliminary operations  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Lift the suction inlet (17, Fig. G) according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
3. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
Suction inlet wheel check  
4. Check that the three wheels (1, Fig. AC) of the suction inlet are in good conditions and turn freely (they must not be bent/  
misshapen because of bumps or excessive pressure, etc.). Check also that the rubber thickness (2) is not lower than some  
millimeter.  
If necessary replace the wheels (1) (see the procedure in the Service Manual).  
Sliding panel check  
5. Check that the main sliding panel (3, Fig. AC) and the front sliding panels (4) and (5) are in good conditions and that their  
thickness (6) is not lower than 0.2 in (5 mm), otherwise replace them (see the procedure in the Service Manual).  
It is important to replace the sliding panels (3), (4), (5) when they are not completely worn, to avoid damaging the relevant  
mounting screws and making them difcult to remove.  
Replace the sliding panels (3), (4), (5) as a unit, to avoid steps in the union areas (7), caused by different levels of wear.  
38  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
Suction inlet skirt, bafe plate and wheel adjustment check  
6. Check that the skirt (8, Fig. AC) and bafe plate (9) are integral and that they do not have excessive tears (10) or lacerations  
(11), which can affect the suction inlet operation.  
If necessary replace the skirt (8) and the bafe plate (9) (see the procedure in the Service Manual).  
7. Drive the machine on a level ground and lower the suction inlet (17, Fig. G) according to the procedure shown in the relevant  
paragraph.  
8. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
9. Check that the distance (12, Fig. AC) of the skirt from the ground is not bigger than 0.4 in (1 cm). Greater distances can affect  
the suction inlet operation.  
If necessary replace the skirt (8) (see the procedure in the Service Manual).  
10. Check that all the wheels (1, Fig. AC) contact the ground.  
If the rear wheel does not contact the ground, or if it contacts the ground with too much force, adjust its height according to the  
following procedure:  
On both sides of the suction inlet, unscrew/screw the self-locking nuts (1, Fig. AD) until the rear wheel reaches the correct  
position.  
11. Also check that, when the three wheels (1, Fig. AC) contact the ground, the sliding panels (3), (4), (5) do not touch the ground,  
otherwise the wheels (1) must be replaced to avoid an excessive wear of the sliding panels (for wheel replacement procedure,  
see the Service Manual).  
12. The adjuster (2, Fig. AD) is used to balance the suction inlet when it is lifted.  
13. Start the machine according to the procedure shown in the relevant paragraph, then lift the skirt (8, Fig. AC) and check that  
it lifts freely. Check that it lifts also when a force of some kg is applied (simulating to move bottles or other heavy objects that  
must then be collected). If necessary, adjust the opening force of the skirt (8) according to the following procedure:  
Turn off the machine.  
Loosen the control valve locknut (13, Fig. AC) and turn the screw (14) as necessary, reminding that:  
The opening force decreases by loosening the screw;  
The opening force increases by tightening the screw.  
When the adjustment is completed, tighten the locknut (13, Fig. AC).  
14. Assemble the components in the reverse order of disassembly.  
SIDE BROOM POSITION CHECK AND ADJUSTMENT  
NOTE  
Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms.  
Check  
1. Check the side brooms for proper height and tilting, according to the following procedure:  
Drive the machine on a level ground.  
While keeping the machine stationary, fully lower the side brooms and allow them to rotate for a few seconds.  
Stop and lift the side brooms, then move the machine.  
Check that the size and orientation of the prints left by the side brooms are as follows:  
The right side broom must touch the ground along a circle arc ranging from “11 o’clock” position to “4 o’clock” position  
(1, Fig. AE).  
The left side broom must touch the ground along a circle arc ranging from “8 o’clock” position to “1 o’clock” position (2,  
Fig. AE).  
Adjust the broom height when the prints are out of specication, according to the following procedure.  
2. Engage the parking brake with the lever (13, Fig. E).  
3. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
Side broom height adjustment  
4. On both sides of the machine, operate on the tensioning self-locking nut (3, Fig. AF) of the spring (4) and consider the  
following:  
To lower the broom, the nut (3) must be unscrewed;  
To lift the broom, the nut (3) must be screwed.  
5. Perform step 1 again.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
Side broom forward tilting angle (5, Fig. AF) adjustment  
6. On both sides of the machine, loosen the locknuts (6 and 7, Fig. AF), then adjust the forward tilting angle (5) by placing a lever  
in the hole (9) and turning the tie rod (8).  
When the adjustment is completed, tighten the locknuts (6) and (7).  
7. Perform step 1 again.  
Side broom side tilting angle (10, Fig. AF) adjustment  
8. On both sides of the machine, loosen the screws (11 and 12, Fig. AF), then adjust the side tilting angle (10). When the  
adjustment is completed, tighten the screws (11) and (12).  
9. Perform step 1 again.  
Side broom side position adjustment  
10. The purpose of this adjustment is to improve the side position of the brooms as to the suction inlet (17, Fig. G).  
11. To perform the adjustment, loosen/tighten the self-locking nuts (1 and/or 2, Fig. AG), thus changing the side position of the  
brooms. To have a optimum adjustment, the arms must be slightly tensioned outwards.  
12. When the side brooms are too worn out, the adjustment is not possible; replace the brooms according to the instructions in the  
relevant paragraph.  
3RD BROOM POSITION CHECK AND ADJUSTMENT  
NOTE  
Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms.  
3rd broom position check  
1. Check the 3rd broom for proper height and tilting, according to the following procedure:  
Drive the machine on a level ground.  
Start the machine and bring the 3rd broom arm (1, Fig. AH) straight in front of the cab (as shown in the gure) according to  
the procedure shown in the relevant paragraph.  
Turn the 3rd broom tilting switch (22, Fig. D) to neutral position.  
Keeping the machine stationary, lower the 3rd broom completely (2, Fig. AH) and allow it to rotate for a few seconds.  
Stop and lift the 3rd broom, then move the machine.  
Check that the size and orientation of the print left by the 3rd broom is as follows:  
The broom must touch the ground along a circle arc ranging from “10 o’clock” position to “2 o’clock” position (3, Fig.  
AH).  
The broom forward tilting angle (4, Fig. AH) must be 10 degrees approximately.  
If necessary, adjust the broom according to the following procedure.  
2. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3rd broom height adjustment  
4. Operate on the tensioning self-locking nut (5, Fig. AI) of the spring (6) and consider the following:  
To lower the broom, the nut (5) must be unscrewed;  
To lift the broom, the nut (5) must be screwed.  
5. Perform step 1 again.  
3rd broom forward tilting angle (4, Fig. AH) adjustment  
6. Loosen the locknuts (7 and 8, Fig. AI), then adjust the forward tilting angle (4) by placing a lever in the hole (10) and turning  
the tie rod (9).  
7. When the adjustment is completed, tighten the locknuts (7) and (8).  
8. Perform step 1 again.  
9. When the broom is too worn out the adjustment is no more possible; replace the broom according to the instructions in the  
relevant paragraph.  
40  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
BROOM REPLACEMENT  
NOTE  
Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms.  
CAUTION!  
It is advisable to use protective gloves when replacing the side brooms because there can be sharp debris  
between the bristles.  
1. Lift the brooms and engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. Remove the lower centre screw (1, Fig. AJ), then remove the broom (2) to be replaced. Recover the key.  
4. Remove the screws (3, Fig. AJ) and the ange (4) from the removed broom.  
5. Install the ange (4, Fig. AJ) and secure it with the screws (3) on the new broom.  
6. Install the new broom (2, Fig. AJ) with the key, then tighten the centre screw (1).  
7. Adjust the height of the new broom according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
PARKING BRAKE CHECK  
Check  
1. Engage the parking brake lever (13, Fig. E) and check for proper operation. Check also that the brake operates in the same  
way on both the front wheels.  
If necessary, adjust the parking brake according to the instructions in the Service Manual.  
ENGINE OIL LEVEL CHECK  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. Open the left side upper and lower lids (9 and 11, Fig. G) by disengaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
4. Check the oil level as shown in the diesel engine Manual.  
5. Close the left side upper and lower lids (11 and 9, Fig. G) by engaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
ENGINE OIL CHANGE  
1. Empty the hopper (6, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Lift the hopper (6, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
4. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
5. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
6. Close the left and right side upper lids (9 and 28, Fig. G) by engaging the fasteners (10) and (29) with the supplied key.  
7. Remove the screws, then remove the engine compartment panel (11, Fig. F).  
8. Open the left side lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
9. Change the oil as shown in the diesel engine Manual.  
10. Perform steps 3 to 8 in the reverse order.  
ENGINE OIL FILTER REPLACEMENT  
NOTE  
This procedure must be performed when the engine oil has been drained.  
1. Empty the hopper (6, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Lift the hopper (6, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
4. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
5. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
6. Close the left and right side upper lids (9 and 28, Fig. G) by engaging the fasteners (10) and (29) with the supplied key.  
7. Remove the screws, then remove the engine compartment panel (11, Fig. F).  
8. Open the left side upper and lower lids (9 and 11, Fig. G) by disengaging the fasteners (10 and 12) with the supplied key.  
9. If necessary, remove the battery (34, Fig. F).  
10. Replace the oil lter as shown in the Diesel Engine Manual.  
11. Perform steps 3 to 8 in the reverse order.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGINE AIR PRE-FILTER AND FILTER CLEANING  
WARNING!  
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using compressed  
air or water gun.  
Preliminary operations  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
Pre-lter cleaning  
3. With a suitable ladder, reach the engine air pre-lter (46, Fig. F).  
4. Remove the screw (1, Fig. AM2).  
5. Remove the cover (2) and pre-lter (3).  
6. Clean and wash the cover (2) and pre-lter (3).  
7. Reinstall the pre-lter (3) and cover (2), then tighten the screw (1).  
Filter cleaning  
8. Operating over the left side of the rear axle, release the side fasteners (1, Fig. AM1) and remove the air lter cover (2).  
9. Remove the outer lter (3).  
10. Remove the wing screw, then remove the (optional) inner lter (4).  
11. With compressed air (maximum 87.0 psi [6 Bar]), clean the lters (3) and (4) carefully, blowing from the inside to the outside (in  
the opposite direction of the suction ow). If necessary, replace the lters.  
12. Install the lters (3 and 4, Fig. AM1) and tighten the wing screw.  
13. Install the cover (2, Fig. AM1) by engaging it to the side fasteners (1).  
ENGINE RADIATOR FIN CLEANING CHECK  
1. Empty the hopper (6, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Lift the hopper (6, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
4. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
5. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
6. Close the left and right side upper lids (9 and 28, Fig. G) by engaging the fasteners (10) and (29) with the supplied key.  
7. Remove the screws, then remove the engine compartment panel (11, Fig. F).  
8. Open the left side lower lid (11, Fig. G) by disengaging the fastener (12) with the supplied key.  
9. Check the radiator n cleaning as shown in the diesel engine Manual.  
10. Perform steps 3 to 8 in the reverse order.  
ENGINE COOLANT LEVEL CHECK  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. With a suitable ladder, reach the coolant tank (43, Fig. F).  
WARNING!  
The coolant line is pressurized; do not perform any check until the engine has cooled down and, even if the  
engine is cold, the plug (2, Fig. AL) of the tank (1) must be opened with extreme care.  
4. Check that the coolant level in the tank (1, Fig. AL) is between the minimum and maximum marks, as shown in the diesel  
engine Manual. If necessary, unscrew the plug (2) and top up.  
Coolant components:  
50% of AGIP antifreeze  
50% of water  
5. After top up, tighten the plug (2, Fig. AL).  
42  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
ENGINE FUEL FILTER REPLACEMENT  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. Open the right side upper lid (28, Fig. G) by disengaging the fasteners (29) with the supplied key.  
4. Open the right side lower lid (34, Fig. G) by disengaging the fastener (35) with the supplied key.  
5. Replace the fuel lter (45, Fig. F) and the sensor installed under it, as shown in the diesel engine Manual.  
6. Perform steps 3 to 5 in the reverse order.  
CAB AIR FILTER REPLACEMENT  
1. Empty the hopper (6, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it.  
2. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Lift the hopper (6, Fig. G), according to the procedure shown in the relevant paragraph.  
4. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
5. To avoid that the hopper lowers by accident, install the lifted hopper support rods (3, Fig. F), according to the instructions  
shown on the relevant paragraph.  
6. Open the left side upper lid (9, Fig. G) by disengaging the fasteners (10) with the supplied key.  
7. With a suitable ladder, loosen the screw (1, Fig. AN) and turn the retainer (2).  
8. Remove the cab air lter (1, Fig. AO).  
9. Install the new lter (1, Fig. AO) with the arrows (2) pointing in the direction of the air ow (upwards).  
10. Perform steps 3 to 7 in the reverse order.  
WHEEL REPLACEMENT  
Preliminary operations  
1. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
2. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Check that the machine cannot move with one wheel lifted (the parking brake operates only on the front wheels). If necessary  
keep the machine stationary by placing wedges on the wheels contacting the ground.  
4. Remove the wheel according to the following procedure.  
Front wheel removal/installation  
5. Open the right side upper lid (28, Fig. G) by disengaging the fasteners (29) with the supplied key.  
6. Unscrew the knobs (38, Fig. F) and remove the machine lifting bracket (37).  
7. Near the wheel to be removed (1, Fig. AQ), place the lifting bracket (2) on the bosses (3) of the machine frame as shown in the  
gure, then secure it with the split pin (4). Place a jack (5) under the bracket (2), as shown in the gure.  
WARNING!  
The jack (5, Fig. AQ) is not part of the machine equipment. Use a suitable jack with a minimum lifting capacity of  
4,410 lb (2,000 kg).  
8. Activate the jack (5, Fig. AQ) carefully, and lift the wheel (1) until it is slightly detached from the ground.  
9. Unscrew the mounting nuts and remove the wheel (1, Fig. AQ).  
10. Install the wheel (1, Fig. AQ) by performing steps from 5 to 9 in the reverse order.  
Wheel mounting nut tightening torque: 295 lb·ft (400 N·m).  
Rear wheel removal/installation  
11. Place a jack (6, Fig AQ) under the relevant housing (9) in the rear axle (7), as shown in the gure.  
WARNING!  
The jack (6, Fig. AQ) is not part of the machine equipment. Use a suitable jack with a minimum lifting capacity of  
4,410 lb (2,000 kg).  
12. Activate the jack (6, Fig. AQ) carefully, and lift the wheel (8) until it is slightly detached from the ground.  
13. Unscrew the mounting nuts and remove the wheel (8, Fig. AQ).  
14. Install the wheel (8, Fig. AQ) by performing steps from 11 to 13 in the reverse order.  
Wheel mounting nut tightening torque: 295 lb·ft (400 N·m).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
FUSE REPLACEMENT  
1. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
2. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
3. Remove the electrical components protection panel (19, Fig. E) and then the transparent cover of the fuse box (3, 8, 9, Fig. E).  
Then replace the relevant fuse among the following:  
Fuse box (3, Fig. E)  
1. Choke system fuse (7.5 A)  
2. Skirt solenoid valve fuse (10 A)  
3. Skirt push-button fuse (7.5 A)  
4. Optional equipment fuse (10 A)  
5. Blower fuse (20 A)  
6. Fuel solenoid valve fuse (7.5 A)  
7. Broom safety fuse (15 A)  
8. Water pump fuse (15 A)  
Fuse box (8, Fig. E)  
1. Climate control system blower fuse (20 A)  
2. Climate control system fuse (15 A)  
3. Windscreen wiper fuse (10 A)  
4. Flashing light fuse (7.5 A)  
5. Glow plug control unit fuse (7.5 A)  
6. Meter fuse (7.5 A)  
7. Reverse gear buzzer fuse (7.5 A)  
8. Open hopper/lid warning light fuse (7.5 A)  
Fuse box (9, Fig. E)  
1. Left side running light fuse (7.5 A)  
2. Right side running light fuse (7.5 A)  
3. Low beam fuse (10 A)  
4. High beam fuse (15 A)  
5. Brake light fuse (7.5 A)  
6. Horn fuse (7.5 A)  
7. Hazard warning lights/cab light fuse (10 A)  
8. Turn signal fuse (7.5 A)  
9. Glow plug fuse (80 A)  
4. Install the fuse box transparent cover.  
SUCTION INLET DISASSEMBLY/ASSEMBLY  
NOTE  
This is a basic procedure, it is often recalled during other procedures, when necessary.  
Disassembly  
1. Remove the side brooms (see the procedure in the relevant paragraph).  
2. Move the 3rd broom (21, Fig. G) aside, and lower the suction inlet (17) according to the procedure shown in the relevant  
paragraph.  
3. Engage the parking brake (13, Fig. E).  
4. Turn off the engine, by turning the ignition key (24, Fig. D) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it.  
5. Mark the position of the pipes (1 and 2, Fig. AY) (for proper assembly), then disconnect them from the suction inlet (3) and plug  
them.  
6. Mark the position of the pipes (4 and 5, Fig. AY) (for proper assembly), then disconnect them from the suction inlet (3) and plug  
them.  
7. Disconnect the dust control system pipes (6 and 7, Fig. AY).  
8. Disconnect the electrical connectors (8 and 9, Fig. AY) and remove the gasket.  
9. Remove the screws (10, Fig. AY).  
10. Move the suction inlet (3, Fig. AY) forward, and loosen the suction pipe clamp (11).  
11. Disconnect the suction pipe (12, Fig. AY) from the suction inlet.  
12. On both sides of the suction inlet, unscrew the nuts (13, Fig. AY) and disconnect the relevant springs.  
13. Remove the suction inlet (3).  
14. Collect the pipes (15, Fig. AY) disconnected from the suction inlet, and secure them with clamps (14).  
Fit a dust boot to prevent dirt and foreign material from entering the pipes (15).  
Assembly  
15. Assemble the components in the reverse order of disassembly.  
16. If necessary, check the suction inlet and skirt height and operation (see the procedure in the relevant paragraph).  
44  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
3RD BROOM ARM DISASSEMBLY/ASSEMBLY  
NOTE  
This is a basic procedure, it is often recalled during other procedures, when necessary.  
CAUTION!  
This procedure is applicable only for sweepers with appropriate ttings for the following equipments:  
Snow brush  
Snow cutter  
Disassembly  
1. Move the 3rd broom (21, Fig. G) aside, and lower the suction inlet (23) according to the procedure shown in the relevant  
paragraph.  
2. Turn off the engine and engage the parking brake (13, Fig. E).  
3. Operating according to the safety rules, with a proper hoisting system (1, Fig. AZ), sling the 3rd broom arm and arm extension  
(2) in the points shown in the gure. Move the pipes and cable aside, to avoid squashing them during the lifting operation.  
3rd broom arm weight: approximately 198.4 lb (90 kg).  
4. Cut the clamps (3, Fig. AZ) securing cables and pipes.  
5. Disconnect the three electrical connectors (4, Fig. AZ).  
6. Disconnect the dust control system quick coupling (5, Fig. AZ) from the corresponding pipe coupling (6), then install the  
protection covers.  
7. Disconnect the seven hydraulic system quick couplings (7, Fig. AZ) from the corresponding pipe couplings (5), then install the  
protection covers.  
8. Unscrew the nut (8, Fig. AZ) securing the cylinder (9) to the 3rd broom arm extension and secure the cylinder to the machine  
with proper clamps.  
9. Slightly tighten the hoisting system (1, Fig. AZ), then remove the four nuts (10) securing the 3rd broom arm extension to the  
machine.  
10. Remove the arm and arm extension of the 3rd broom (2, Fig. AZ).  
Assembly  
11. Assemble the components in the reverse order of disassembly.  
12. If necessary, check and adjust the 3rd broom position (see the procedure in the relevant paragraph).  
WINTER MAINTENANCE  
In winter, perform the following maintenance procedures carefully.  
Procedures for machine storage or for machines working at less than +32°F (0°C)  
1. Drain the nozzles and water tanks.  
2. Drain and clean/replace the water lter.  
3. Pour antifreeze in the water tanks (check the quantity).  
4. Turn on the water pump (see the procedure in the relevant paragraphs) to let the antifreeze ow through the system until  
it comes out from the broom nozzles, from the suction hose nozzle and from the rear pipe nozzle (if equipped). When the  
antifreeze comes out from the nozzles, stop the pump.  
5. Start the diesel engine as shown in the relevant paragraph.  
6. Turn on the high-pressure washing system pump (see the procedure in the relevant paragraphs) and let the antifreeze ow  
through the high-pressure washing system until it comes out of the water gun. When the antifreeze comes out, stop the pump.  
WARNING!  
Do not use the dust control system when the outside temperature is lower than +32°F (0°C) because it can  
create ice sheets on the pavement.  
Procedures to perform when the machine has been stored for two months  
7. Replace the engine oil and oil lter (see the relevant paragraphs).  
8. Fill the fuel tank (see the relevant paragraph).  
9. Apply grease.  
10. Charge the battery.  
11. Check the wheel pressure (see the relevant paragraph).  
Procedures to perform when the machine has been stored for three months  
8. Perform the same procedures of the second month.  
9. Each month connect a battery charger and keep the battery charged for 12/24 hours.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
SAFETY FUNCTIONS  
The machine is equipped with the following safety functions.  
Reverse gear buzzer  
The machine is equipped with a sensor and a buzzer to indicate that the machine is moving in reverse.  
Broom speed limiter  
The machine is calibrated to stop broom rotation and the suction fan when the engine speed is above 2,050 rpm.  
Joystick safety push-button  
The push-buttons on the joystick are active only if the safety push-button (on the joystick) is pressed.  
Safety device for control sequence during broom start-up  
The suction inlet lower only when the broom switch is pressed.  
Sensor for engine start-up inhibition when the drive pedal is pressed  
The machine is equipped with a sensor that do not allow for engine start up when the drive pedal is pressed.  
TROUBLESHOOTING  
The following table shows the most common problems that may arise when using the machine, the possible causes and the  
suggested remedies to solve them.  
WARNING!  
The suggested remedies must be performed by qualied personnel, according to the instructions shown in this  
Manual, if present, otherwise contact a Nilsk Service Center, where it is possible to consult the Service Manual.  
For explanation or information, contact a Nilsk Service Center.  
For troubleshooting the following optional equipments, refer to the relevant Manuals:  
Salt spreader  
Snow brush  
Snow cutter  
Camera kit  
PROBLEMS AND REMEDIES  
Problem  
BROOMS  
Possible cause  
Remedy  
The brooms do not clean correctly  
The brooms are not adjusted correctly  
The broom speed is not correct  
Adjust  
Adjust the speed  
The brooms do not rotate  
The safety system stopped broom rotation  
because the engine speed was excessive  
Decrease engine speed  
Lack of tension in the solenoid valve  
Check the electrical system  
Repair/replace  
There are oil leaks from the hydraulic system  
ttings/hoses  
The motor is faulty  
Replace  
The accessory system pump does not  
pressurize the oil in the circuit  
Check the oil pressure in the hydraulic system  
Deactivated broom switch  
The fuse is blown  
Activate  
Replace  
Replace  
The solenoid valve is burnt  
3RD BROOM ARM  
The 3rd broom arm swings  
The tensioning springs are not correctly  
adjusted  
Adjust  
Adjust  
The end-of-stroke sensors are not correctly  
adjusted  
The 3rd broom arm does not shift sideways  
Broken safety pin  
Replace  
Lack of tension in the solenoid valve  
The control valve assembly is stuck  
The cylinder gaskets are worn  
The switch is deactivated  
The fuse is blown  
Check the electrical system  
Repair  
Overhaul the cylinder  
Activate  
Replace  
Open left/right shifting push-button  
The relay is burnt  
Replace  
Replace  
Burned solenoid valves  
Replace  
46  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
Problem  
3RD BROOM ARM  
Possible cause  
Remedy  
The 3rd broom arm does not lift/lower  
The control valve assembly is stuck  
The cylinder gaskets are worn  
The fuse is blown  
Repair  
Overhaul the cylinder  
Replace  
Open lowering push-button  
Open lifting push-button  
The relay is burnt  
Replace  
Replace  
Replace  
The solenoid valve is burnt  
Replace  
SUCTION FAN  
The suction fan is noisy  
Not-lubricated fan bearings  
Worn fan bearings  
Lubricate  
Replace  
Repair  
The motor is faulty  
The suction fan turns but it is not efcient  
The dust lters are clogged  
The suction pipe is clogged  
The suction pipe is cut/torn  
Clean  
Clean  
Replace  
Replace/adjust  
The gasket between the suction inlet and the  
hopper is broken or misadjusted (replace or  
adjust)  
There is no pressure at the suction system  
motor  
Adjust the pump pressure  
The suction fan does not turn  
The control valve assembly is stuck  
The motor is faulty  
Repair  
Replace  
Replace  
Pump failure  
SUCTION INLET AND SKIRT  
The suction inlet does not collect debris  
efciently  
The suction inlet position is incorrect  
Check the suction inlet and skirt height and  
operation  
The suction inlet does not lift  
Open electrical contact  
Repair the electrical system  
Repair  
The control valve assembly is stuck  
The cylinder gaskets are worn  
There is no pressure at the hydraulic system  
The fuse is blown  
Overhaul the cylinder  
Check the pump pressure  
Replace  
Open lifting push-button  
Replace  
Open joystick safety push-button  
Relay board failure  
Replace  
Overhaul  
The solenoid valve is burnt  
Replace  
SUCTION INLET AND SKIRT  
The suction inlet does not lower  
The suction fan is off  
Activate  
There is no pressure at the parachute valve  
Check the suction fan control valve assembly  
pressure  
Lack of pressure in the control valve assembly Check the pressure  
solenoid valve  
The fuse is blown  
Replace  
Deactivated broom switch  
Open lowering push-button  
Open joystick safety push-button  
Relay board failure  
Activate  
Replace  
Replace  
Overhaul  
The solenoid valve is burnt  
Replace  
The suction inlet does not shift sideways  
Lack of pressure in the cylinder because of  
worn gaskets  
Overhaul the cylinder  
The fuse is blown  
Replace  
Open left shifting push-button  
Open right shifting push-button  
Open safety push-button  
Relay board failure  
Replace  
Replace  
Replace  
Replace  
The solenoid valve is burnt  
The skirt opening pressure is incorrect  
Deactivated push-button  
The solenoid valve is burnt  
Replace  
The skirt opening force is not sufcient  
Adjust the opening pressure  
Activate  
The skirt does not open/close  
Replace  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
Problem  
Possible cause  
Remedy  
HOPPER AND RELEVANT LID  
The hopper does not lift/dump  
The control valve assembly is stuck  
Open push-button  
Repair  
Replace  
Replace  
Replace  
Deactivate  
The fuse is blown  
Open safety push-button  
Activated broom switch  
The cylinder gaskets are worn  
The fuse is blown  
The hopper does not return to horizontal  
position/lower  
Overhaul the cylinders  
Replace  
Open push-button  
Replace  
Open safety push-button  
Relay board failure  
Replace  
Replace  
Burned solenoid valves  
Replace  
HOPPER AND RELEVANT LID  
The hopper lid does not open/close  
Lack of tension in the actuator  
Open push-button  
Repair the electrical system  
Replace  
Misadjusted actuator cams  
The actuator is faulty  
Adjust the actuator cams  
Replace  
DUST CONTROL SYSTEM NOZZLES  
No water from the nozzles  
The water lter is clogged  
The nozzles are clogged  
The water pump relay is burnt  
The pump is not operating  
The water pump switch is deactivated  
The fuse is blown  
Clean/replace  
Clean  
No water to the nozzles  
Replace  
Repair/replace  
Activate  
Replace  
The water pump relay is burnt  
The oat is stuck  
Replace  
The water pump does not stop  
Repair  
Incorrect installation of the oat  
Install correctly  
STEERING SYSTEM  
The machine does not move straightforward  
The steering is hard  
Misadjusted rear axle toe-in  
The power steering is faulty  
The priority valve is faulty  
Adjust  
Replace  
Replace  
Replace  
The steering wheel drive hydraulic cylinder is  
faulty  
BRAKE SYSTEM  
The machine brake system is not efcient  
The brake uid level is low  
Check the brake uid level  
Replace  
The braking masses are worn or greasy  
There is air in the line  
Bleed the system  
Replace  
The drum brake cylinder is faulty  
The brake uid pump is faulty  
The brake is misadjusted  
Overhaul  
The parking brake is not efcient  
Adjust  
STABILITY  
When the machine moves the stability is  
reduced  
The tire pressure is incorrect  
The wheel bearings are worn  
Check the tire pressure  
Replace  
WHEELS  
The rear wheels are noisy  
48  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
ENGLISH  
Problem  
Possible cause  
Remedy  
DRIVE POWER  
The machine drive power is reduced  
The machine has no drive power  
DRIVE PEDAL  
The drive pedal is faulty  
Replace  
The by-pass is open  
Check the by-pass screw tightening  
The drive system pump power decreases  
Check the hydraulic system oil pressure on the  
drive system pump  
Worn drive motors  
Replace  
Activated drive system pump deactivation  
screw (to facilitate machine towing)  
Deactivate  
There are oil leaks from the hydraulic system  
Broken drive system pump  
Repair  
Replace  
Replace  
Broken drive system motor  
The machine moves even if the drive pedal is  
released  
Misadjusted drive pedal  
Adjust  
CAB HEATING  
There is no hot air  
Broken hot water tap or pipes  
There are water leaks from the heater  
The switch is deactivated  
The fuse is blown  
Replace  
Replace  
Activate  
Replace  
CAB CLIMATE CONTROL SYSTEM  
There is no fresh air  
The compressor does not turn because the  
drive belt is loosen/broken  
Adjust the tension/replace the belt  
Deactivated thermostat  
Activate  
There are gas leaks from the system  
The expansion valve is faulty  
The switch is deactivated  
The fuse is blown  
Repair the leak and integrate the gas  
Replace  
Activate  
Replace  
Replace  
Replace  
There is an open in the gas pressure switch  
The relay is burnt  
DIESEL ENGINE  
When turning the ignition key, the engine does The drive pedal is pressed.  
not start  
Do not press the drive pedal when starting the  
engine.  
NOTE  
For diesel engine complete troubleshooting, see the relevant Manual.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INSTRUCTIONS FOR USE  
SCRAPPING  
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.  
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the  
law in force:  
Brooms  
Engine oil  
Hydraulic system oil  
Hydraulic system oil lters  
Plastic components  
Electrical and electronic components  
NOTE  
Refer to the nearest Nilsk Center especially when scrapping electrical and electronic components.  
50  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
TABLE DES MATIERES  
INTRODUCTION.............................................................................................................................................................. 3  
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 3  
DESTINATAIRES............................................................................................................................................................................. 3  
CONSERVATION DU MANUEL....................................................................................................................................................... 3  
DONNEES D’IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 3  
AUTRES MANUELS DE REFERENCE........................................................................................................................................... 4  
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 4  
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS......................................................................................................................................... 4  
SECURITE ....................................................................................................................................................................... 4  
SYMBOLES UTILISES.................................................................................................................................................................... 4  
INSTRUCTIONS GENERALES....................................................................................................................................................... 5  
DEBALLAGE / LIVRAISON............................................................................................................................................. 7  
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 7  
CAPACITES OPERATIONNELLES................................................................................................................................................. 7  
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 7  
DESCRIPTION ................................................................................................................................................................................ 8  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES...........................................................................................................................................11  
VALEURS ENVIRONNEMENTALES............................................................................................................................................. 14  
SCHEMA ELECTRIQUE................................................................................................................................................................ 15  
SCHEMA ELECTRIQUE DU BRAS DU TROISIEME BALAI (*).................................................................................................... 16  
PROTECTIONS ELECTRIQUES .................................................................................................................................................. 17  
ACCESSOIRES / OPTIONS.......................................................................................................................................................... 17  
UTILISATION ................................................................................................................................................................. 18  
AVERTISSEMENTS GENERAUX ................................................................................................................................................. 18  
AVANT LA MISE EN MARCHE...................................................................................................................................................... 18  
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL......................................................................................................................... 19  
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 20  
MACHINE AU TRAVAIL................................................................................................................................................................. 23  
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 24  
UTILISATION DU TUYAU D’ASPIRATION ARRIERE (*) .............................................................................................................. 25  
UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE / LAVE PARE-BRISE .......................................................................................................... 25  
UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE ........................................................................................... 25  
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*)..................................................................................... 25  
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D’ECLAIRAGE.................................................................................................................... 26  
ALLUMAGE DU PLAFONNIER..................................................................................................................................................... 26  
ALLUMAGE DU FEU DE TRAVAIL DU TROISIEME BALAI ......................................................................................................... 26  
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE............................................................................................................................. 26  
SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS............................................................................................................ 26  
INSERTION DES ETANCONS DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS............................................................................. 27  
INSERTION DE LA TIGE DE SECURITE DU PORTILLON DU CONTENEUR DECHETS.......................................................... 27  
UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE PRESSION (*) ....................................................................................................... 27  
UTILISATION DU SYSTEME VIDEO (optionnel) .......................................................................................................................... 28  
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 28  
VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES.......................................................... 28  
MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE ............................................................................................................... 29  
TRANSPORT / DEPLACEMENT................................................................................................................................................... 29  
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 29  
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION......................................................................................................................................... 30  
INSTALLATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE SALAGE (optionnel).................................................................................. 30  
INSTALLATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE DENEIGEMENT A BROSSE (optionnel)................................................... 31  
INSTALLATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE DENEIGEMENT A FRAISE (optionnel)..................................................... 32  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 33  
PLAN RECAPITULATIF D’ENTRETIEN PROGRAMME............................................................................................................... 33  
NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS, DES FILTRES ET DU TUYAU D’ASPIRATION, CONTROLE  
DES JOINTS ET LUBRIFICATION DES ROULEMENTS DU VENTILATEUR D’ASPIRATION.................................................... 35  
NETTOYAGE DES GICLEURS ET DES FILTRES DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES ....................................... 36  
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES.................................................................. 37  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE............................................................................................ 37  
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DE L’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE ........................ 37  
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE ........................................................................................................... 38  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DES FREINS......................................................................................................................... 38  
CONTROLE DU CAPTEUR D’ACTIVATION DE L’AVERTISSEUR SONORE DE MARCHE ARRIÈRE ...................................... 38  
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS .............................................................................................................................. 38  
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ET DU VOLET......................... 38  
CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DES BALAIS LATERAUX.................................................................................... 39  
CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DU TROISIEME BALAI ....................................................................................... 40  
REMPLACEMENT DES BALAIS................................................................................................................................................... 41  
CONTROLE DU FREIN DE STATIONNEMENT............................................................................................................................ 41  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR DIESEL........................................................................................................... 41  
REMPLACEMENT DE L’HUILE DU MOTEUR DIESEL................................................................................................................ 41  
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR DIESEL................................................................................................... 41  
NETTOYAGE DU PREFILTRE ET DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL............................................................................... 42  
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DU MOTEUR DIESEL ........................................................... 42  
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL........................................................... 42  
REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL.......................................................................................... 43  
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DANS LA CABINE DE CONDUITE ................................................................................... 43  
REMPLACEMENT DES ROUES................................................................................................................................................... 43  
REMPLACEMENT DES FUSIBLES.............................................................................................................................................. 44  
DEPOSE / REPOSE DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ................................................................................................................ 44  
DEPOSE / REPOSE DU BRAS DU TROISIEME BALAI............................................................................................................... 45  
ENTRETIEN D’HIVER................................................................................................................................................................... 45  
FONCTIONS DE SECURITE ......................................................................................................................................... 46  
DEPISTAGE DES PANNES........................................................................................................................................... 46  
PROBLEMES ET REMEDES........................................................................................................................................................ 46  
MISE A LA FERRAILLE................................................................................................................................................. 50  
2
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
INTRODUCTION  
BUT ET CONTENU DU MANUEL  
Ce manuel, qui constitue une partie intégrante de la machine, se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations  
nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des  
informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange  
et la mise à la ferraille.  
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les instructions  
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilsk pour avoir plus de  
renseignements.  
DESTINATAIRES  
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.  
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Nilsk ne répond pas des dommages  
dus à l’inobservance de cette interdiction.  
CONSERVATION DU MANUEL  
Les Instructions d’utilisation doivent être gardées dans la cabine de la machine, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en  
compromettre sa lisibilité.  
DONNEES D’IDENTIFICATION  
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur l’étiquette adhésive (1, Fig. C) et sur la plaque (1, Fig. E)  
appliquées à l’intérieur de la cabine.  
Le numéro de série de la machine est estampillé aussi sur le côté (33, Fig. G).  
Le numéro de série et le modèle du moteur diesel sont mentionnés dans les positions indiquées dans le manuel spécique ; pour  
certains Pays, une seconde plaque indiquant les mêmes données est appliquée dans la position (1, Fig. E).  
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur diesel. Utiliser  
l’espace ci-dessous pour noter les données d’identication de la machine et du moteur diesel pour toute référence future.  
Modèle MACHINE .............................................................................  
Numéro de série MACHINE ..............................................................  
Modèle MOTEUR ..............................................................................  
Numéro de série MOTEUR ...............................................................  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
AUTRES MANUELS DE REFERENCE  
Les manuels suivants, livrés avec la machine, sont aussi disponibles :  
Manuel du moteur diesel (*)  
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse  
Manuel du système de salage (optionnel) (*)  
Catalogue de pièces de rechange du système de salage (optionnel)  
Manuel du système de déneigement à brosse (optionnel) (*)  
Catalogue de pièces de rechange du système de déneigement à brosse (optionnel)  
Manuel du système de déneigement à fraise (optionnel) (*)  
Catalogue de pièces de rechange du système de déneigement à fraise (optionnel)  
Manuel du système vidéo (optionnel) (*)  
Catalogue de pièces de rechange du système vidéo (optionnel)  
(*) Ces manuels constituent une partie intégrante des Instructions d’utilisation de la balayeuse.  
Le manuel suivant est aussi disponible, auprès des Services après-vente Nilsk :  
Manuel d’entretien de la balayeuse  
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN  
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services  
après-vente Nilsk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires originaux.  
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilsk en spéciant toujours le modèle et le  
numéro de série.  
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS  
Nilsk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modications et des améliorations  
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues.  
Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilsk.  
SECURITE  
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre  
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.  
Pour éviter tout accident la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail  
ne peut résulter efcace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La  
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance  
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se  
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.  
SYMBOLES UTILISES  
DANGER !  
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.  
ATTENTION !  
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.  
AVERTISSEMENT !  
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux  
segments de texte marqués par ce symbole.  
REMARQUE  
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.  
CONSULTATION  
Indique la nécessité de consulter les Instructions d’utilisation avant d’effectuer toute opération.  
4
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS GENERALES  
Les avertissements et les précautions spéciques suivants informent sur les risques potentiels de dommages matériels et de  
blessures.  
DANGER !  
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé.  
En outre, le conducteur doit être :  
majeur  
en possession du permis de conduire requis  
dans des conditions physiques et psychologiques normales  
en pleine possession de ses réexes et il ne doit pas avoir consommé des substances psychotropes  
(alcool, médicaments, drogues etc.)  
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact.  
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation  
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.  
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de parties en mouvement.  
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.  
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,  
inammables et / ou explosifs.  
Attention : le carburant est extrêmement inammable.  
Ne pas fumer et ne pas utiliser de ammes libres près des points de ravitaillement et de stockage du  
carburant.  
Effectuer le ravitaillement de carburant en plein air ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur diesel  
arrêté.  
An de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm (1,6 in) de l’ouverture  
de la goulotte de remplissage du réservoir.  
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est  
bien fermé.  
Si pendant le ravitaillement du carburant est renversé, nettoyer soigneusement la zone concernée et  
permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur.  
Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée  
des enfants.  
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact, activer le frein de  
stationnement et débrancher la batterie.  
Chaque fois que l’on opère sous des coffres ou des portillons ouverts, vérier que ceux-ci ne peuvent pas se  
refermer accidentellement.  
Lorsqu’il faut effectuer des opérations d’entretien avec le conteneur déchets soulevé, le bloquer au moyen  
des deux tiges de sécurité.  
Pendant le transport de la balayeuse, le réservoir du carburant ne doit pas être plein.  
Les gaz d’échappement du moteur diesel contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore  
et incolore. Eviter d’en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé.  
Ne pas poser d’objets sur le moteur.  
Arrêter le moteur diesel avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur,  
déconnecter la borne négative de la batterie.  
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie  
intégrante de ce manuel.  
Voir aussi les NORMES DE SECURITE indiquées dans les manuels des systèmes (optionnels), qui  
constituent une partie intégrante de ce manuel :  
système de salage  
système de déneigement à brosse  
système de déneigement à fraise  
système vidéo  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
ATTENTION !  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
Pour circuler sur la voie publique, la machine doit être munie de permis de circulation et de plaque  
d’immatriculation.  
La machine a été conçue pour le balayage ; ne pas utiliser la machine pour des fonctions différentes.  
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.  
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.  
Avant de laisser la machine sans surveillance, retirer la clé de contact et activer le frein de stationnement.  
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.  
Faire attention pendant le soulèvement et la vidange du conteneur déchets.  
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.  
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire avec attention toutes les instructions pertinentes.  
Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des  
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
Eviter tout contact avec l’acide de la batterie, ne jamais toucher des parties chauffantes.  
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.  
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.  
Ne pas laver la machine avec des substances corrosives.  
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.  
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les  
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.  
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.  
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque  
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente  
autorisé.  
En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou  
revendeur agréé.  
An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé  
prévu au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.  
La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise à la ferraille, à cause de la présence de matériaux  
toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de  
centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).  
En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas  
de situations de danger. Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur 0,531 m/s2 (20,9 in/s2) (ISO  
2631-1) en régime maximum de travail (1.850 tr/mn).  
Pendant le fonctionnement du moteur diesel, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il  
est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.  
Ne pas faire fonctionner le moteur diesel avec une quantité d’huile insufsante an d’éviter tout dommage au  
moteur. Contrôler le niveau de l’huile avec le moteur arrêté et avec la machine en position horizontale.  
Ne jamais faire marcher le moteur diesel sans le ltre à air ; le moteur pourrait s’endommager.  
Le circuit de refroidissement par liquide du moteur diesel est sous pression. Arrêter le moteur et le laisser  
refroidir avant d’effectuer tout contrôle. Ouvrir le bouchon du radiateur avec soin même si le moteur est  
froid.  
6
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
ATTENTION !  
Le moteur est pourvu d’un ventilateur ; ne pas s’approcher avec le moteur chaud puisque le ventilateur  
pourrait s’enclencher même si la machine est arrêtée.  
Les interventions d’assistance technique pour le moteur diesel doivent être effectuées par un  
Concessionnaire autorisé.  
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur diesel.  
L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.  
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie  
intégrante de ce manuel.  
Voir aussi les NORMES DE SECURITE indiquées dans les manuels des systèmes (optionnels), qui  
constituent une partie intégrante de ce manuel :  
système de salage  
système de déneigement à brosse  
système de déneigement à fraise  
système vidéo  
ATTENTION !  
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.  
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.  
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.  
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des  
assistants à vous aider.  
DEBALLAGE / LIVRAISON  
La machine est livrée entièrement montée et en parfait état de marche, donc aucune opération de déballage / installation n’est  
requise de la part de l’acheteur.  
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :  
Documentation technique :  
Instructions d’utilisation de la balayeuse  
Manuel du moteur diesel  
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse  
Manuel et Catalogue de pièces de rechange des systèmes optionnels suivants :  
système de salage  
système de déneigement à brosse  
système de déneigement à fraise  
système vidéo  
DESCRIPTION DE LA MACHINE  
CAPACITES OPERATIONNELLES  
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage, balayage et aspiration de la voie et des sols lisses et solides, en milieux  
civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur  
qualié.  
La machine peut en outre être utilisée comme une épandeuse à sel ou chasse-neige si elle est livrée avec les systèmes  
spéciques.  
CONVENTIONS  
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées  
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur son siège (14, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
DESCRIPTION  
Description des zones de commande et des commandes  
(Voir Fig. D)  
1. Tableau de bord et commandes  
2. Tableau témoins lumineux  
3. Témoin lumineux conteneur déchets soulevé (rouge)  
4. Témoin lumineux feux de route  
33. Interrupteur essuie-glace  
en position 0 : essuie-glace arrêté  
en position 1 : essuie-glace activé  
en position 2 (avec retour à ressort) : jet lave pare-brise  
5. Témoin lumineux feux de position  
6. Témoin lumineux feux de direction  
7. Témoin lumineux état de charge batterie  
8. Témoin lumineux pression huile moteur diesel  
9. Témoin lumineux température élevée liquide de  
refroidissement moteur diesel  
10. Témoin lumineux épuisement carburant  
11. Témoin lumineux préchauffage bougies  
12. Témoin lumineux frein de stationnement activé  
13. Témoin lumineux ltre à air moteur diesel obstrué  
14. Témoin lumineux eau dans le ltre carburant  
15. Indicateur de niveau carburant  
34. Interrupteur (avec retour à ressort) translation  
prolongement du bras troisième balai  
35. Commutateur d’éclairage, avec les fonctions suivantes :  
feux éteints, avec repère (35b) près du symbole O  
feux de position allumés, avec repère (35b) près du  
symbole  
feux de croisement allumés, avec repère (35b) près du  
symbole  
feux de route allumés, avec repère (35b) près du  
symbole  
et levier (35a) baissé  
allumage temporaire feux de route, en soulevant le  
levier (35a)  
actionnement feu de direction droit, en poussant le  
levier (35a) en avant  
actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier  
(35a) en arrière  
actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier  
(35a) dans le sens de la èche (35c)  
16. Indicateur température liquide de refroidissement moteur  
diesel  
17. Afcheur qui indique :  
heures de travail (lorsque la clé de contact est tournée  
jusqu’au premier cran, avant le démarrage du moteur  
diesel)  
nombre de tours moteur (lorsque le moteur diesel est  
en fonction et le témoin lumineux état de charge de  
batterie est éteint)  
36. Manipulateur bouche d’aspiration, balais, conteneur  
déchets  
37. Bouton-poussoir de descente bouche d’aspiration et balais  
latéraux  
En outre, l’afcheur peut visualiser les sigles suivants :  
F.OPE : indique que le câble de l’indicateur de niveau  
carburant n’est pas branché  
F.COr : indique que le câble de l’indicateur de niveau  
carburant est en court-circuit  
H.OPE : indique que le câble de l’indicateur de  
température liquide de refroidissement moteur n’est  
pas branché  
H.COr : indique que le câble de l’indicateur de  
température liquide de refroidissement moteur est en  
court-circuit  
38. Bouton-poussoir de montée bouche d’aspiration et balais  
latéraux  
39. Bouton-poussoir de rappel conteneur déchets  
40. Bouton-poussoir de basculement conteneur déchets  
41. Bouton-poussoir de translation à gauche bouche  
d’aspiration et balais latéraux  
42. Bouton-poussoir de translation à droite bouche d’aspiration  
et balais latéraux  
43. Bouton-poussoir de soulèvement conteneur déchets  
44. Bouton-poussoir d’abaissement conteneur déchets  
45. Bouton-poussoir de sécurité (appuyer sur ce bouton et  
le tenir enfoncé pour activer les bouton-poussoirs du  
manipulateur)  
18. Bouche d’aération gauche  
19. Plafonnier: il s’allume en appuyant sur le côté droit ou  
gauche. Il reste éteint en position centrale.  
20. Interrupteur feux de détresse  
21. Interrupteur d’ouverture / fermeture portillon conteneur  
déchets  
46. Manipulateur troisième balai, pour la sélection des  
fonctions suivantes (après avoir activé l’interrupteur  
d’actionnement troisième balai) :  
22. Interrupteur d’inclinaison troisième balai  
23. Bouche d’aération droite  
24. Clé de contact  
25. Sélecteur sens de rotation troisième balai  
26. Pédale de marche  
27. Interrupteur pompes eau système d’abattage des  
poussières :  
poussé en avant : descente troisième balai  
tiré en arrière : montée troisième balai  
déplacé à droite : déplacement à droite du bras  
déplacé à gauche : déplacement à gauche du bras  
47. Bouton-poussoir de soulèvement volet  
48. Bouton-poussoir d’abaissement volet  
49. Témoin lumineux réservoirs à eau pleins (vert)  
50. Témoin lumineux réservoir secondaire à eau plein (jaune)  
51. Témoin lumineux réservoirs à eau vides (rouge) (les  
pompes s’arrêtent automatiquement)  
52. Interrupteur feu de travail troisième balai  
53. Témoin lumineux fermeture complète portillon conteneur  
déchets  
au premier cran de l’interrupteur, les gicleurs  
vaporisent une quantité moyenne d’eau  
au deuxième cran de l’interrupteur, les gicleurs  
vaporisent une quantité maximum d’eau  
28. Volant  
29. Interrupteur d’actionnement balais latéraux (premier cran)  
et troisième balai (deuxième cran)  
54. Adhésif pour la conduite en sécurité  
30. Interrupteur ventilateur d’aspiration / système optionnel  
31. Pédale frein de service  
32. Réservoir liquide lave essuie-glace  
8
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
(Voir Fig. E)  
Description des vues extérieures  
(Voir Fig. F)  
1. Conteneur déchets soulevé et basculé  
2. Tiges de sécurité conteneur déchets soulevé (non  
insérées)  
1. Plaque avec numéro de série / données techniques /  
marquage de conformité  
2. Bouches d’aération cabine  
3. Boîte à fusibles supérieure  
4. Bouches de recyclage air cabine  
5. Pommeau d’activation climatiseur  
6. Poignée de réglage vitesse de ventilation air cabine  
7. Réservoir huile freins  
8. Boîte à fusibles centrale  
9. Boîte à fusibles inférieure  
3. Tiges de sécurité conteneur déchets soulevé (insérées)  
4. Dispositifs de retenue tiges de sécurité conteneur déchets  
soulevé (non insérées)  
5. Joint tuyau d’aspiration  
6. Tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets  
7. Joint de fermeture orice d’aspiration avant conteneur  
déchets  
10. Robinet gicleurs système d’abattage des poussières :  
tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets  
tuyau d’aspiration arrière (*)  
8. Condensateur climatiseur air cabine  
9. Radiateur huile système hydraulique  
10. Goulotte de remplissage réservoir carburant  
11. Panneau de couverture compartiment moteur  
12. Filtre d’évacuation air aspiré  
13. Logement ventilateur d’aspiration  
14. Convoyeur  
15. Filtre d’aspiration déchets et poussière  
16. Dispositifs de retenue ltre d’aspiration  
17. Tige de sécurité portillon conteneur déchets (ouvert)  
18. Logement pour insertion tige de sécurité portillon  
conteneur déchets  
19. Joint d’étanchéité périmétral aspiration  
20. Logement pour insertion tiges de sécurité conteneur  
déchets  
11. Robinet gicleurs système d’abattage des poussières balais  
latéraux  
12. Robinet gicleurs système d’abattage des poussières  
troisième balai  
13. Levier frein de stationnement  
14. Siège de conduite  
15. Poignée d’ouverture et de réglage chauffage cabine  
16. Levier accélérateur moteur diesel  
17. Levier de réglage position avant / arrière siège de conduite  
18. Bouton-poussoir champignon d’arrêt d’urgence (optionnel)  
19. Panneau de protection composants électriques  
20. Ceinture de sécurité siège de conduite  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
21. Tuyau avec enrouleur système de lavage à eau haute  
pression (*)  
22. Prise rapide pour eau haute pression (*)  
23. Robinet de gicleur système d’abattage des poussières  
tuyau d’aspiration arrière  
24. Réservoir secondaire à eau système d’abattage des  
poussières  
25. Filtre à air moteur diesel  
26. Tuyau exible de vidange eau conteneur déchets  
27. Levier d’activation pompe à main pour soulèvement  
manuel conteneur déchets  
28. Réservoir principal eau système d’abattage des poussières  
29. Tuyau exible de ravitaillement eau système d’abattage  
des poussières  
30. Bouchon réservoir principal eau système d’abattage des  
poussières  
31. Filtre à huile vidange système hydraulique  
32. Pompe à main pour soulèvement manuel conteneur  
déchets  
33. Moteur diesel (pour la description des composants du  
moteur diesel, voir le manuel spécique)  
34. Batterie  
35. Hublot de niveau huile système hydraulique  
36. Réservoir huile système hydraulique  
37. Etrier de soulèvement roue avant  
38. Pommeaux de xation étrier  
39. Pistolet à eau haute pression (*)  
40. Flotteur réservoir principal eau système d’abattage des  
poussières  
41. Crochets de soulèvement machine (à utiliser uniquement  
avec conteneur déchets vide)  
42. Indicateur de niveau eau système d’abattage des  
poussières  
43. Réservoir liquide de refroidissement moteur diesel  
44. Gicleur atomiseur pour pistolet haute pression  
45. Filtre carburant  
46. Préltre à air moteur diesel  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
(Voir Fig. G)  
1. Cabine de conduite  
2. Phares  
Description du système de déneigement à brosse  
(optionnel)  
(Voir Fig. AV)  
1. Raccords rapides de connexion des tuyaux hydrauliques à  
la balayeuse  
2. Tuyaux hydrauliques balayeuse, spéciques pour le  
système de déneigement à brosse  
3. Plaque données techniques  
4. Moteur hydraulique  
5. Pieds d’appui, lorsque le système n’est pas installé sur la  
balayeuse  
6. Poignée de xation pieds d’appui  
7. Volet avant  
8. Goupille de positionnement inclinaison brosse  
9. Clip de xation goupille de positionnement inclinaison  
brosse  
3. Feu troisième balai  
4. Porte gauche cabine de conduite  
5. Goupille de sécurité bras troisième balai pour le  
déplacement de la machine  
6. Conteneur déchets  
7. Garde-boues arrière  
8. Barre pare-chocs arrière  
9. Portillon latéral supérieur gauche  
10. Dispositifs de retenue portillon  
11. Portillon latéral inférieur gauche  
12. Dispositif de retenue portillon  
13. Roues arrière de direction  
14. Portillon gauche sous la cabine  
15. Vis de xation portillon  
16. Roues avant de traction (xes)  
17. Bouche d’aspiration  
18. Crochet de remorquage avant  
19. Balai gauche  
20. Balai droit  
21. Troisième balai (*)  
22. Prolongement du bras troisième balai (*)  
23. Bras troisième balai (*)  
24. Tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets  
25. Volet avant  
26. Dispositifs de retenue coffre ltre d’évacuation air aspiré  
27. Coffre ltre d’évacuation air aspiré  
28. Portillon latéral supérieur droit  
29. Dispositifs de retenue portillon  
30. Porte droite cabine de conduite  
31. Portillon droit sous la cabine  
32. Vis de xation portillon  
10. Brosse cylindrique  
11. Roue d’appui du système  
12. Manivelle de soulèvement / abaissement roue  
13. Goupille de xation manivelle  
14. Vis de xation système  
15. Vis de réglage inférieure hauteur système  
16. Vis de réglage supérieure hauteur système  
17. Tige de positionnement inclinaison brosse à neige  
18. Trous de positionnement  
19. Bras d’ancrage bouche d’aspiration / système  
Description du système de déneigement à fraise (optionnel)  
(Voir Fig. AW)  
1. Raccords rapides de connexion des tuyaux hydrauliques  
de la balayeuse au système  
2. Raccord rapide de connexion du système au tuyau  
hydraulique de la balayeuse, utilisé aussi pour la bouche  
d’aspiration  
3. Tuyaux hydrauliques balayeuse, spéciques pour le  
système de déneigement à brosse  
4. Tuyau hydraulique balayeuse, utilisé aussi pour la bouche  
d’aspiration  
5. Déecteur de déchargement  
6. Pommeaux de xation déecteur  
7. Tuyau de vidange neige  
8. Outil pour nettoyage du système de déneigement  
9. Volet  
10. Fraise  
33. Numéro de série machine  
34. Portillon latéral inférieur droit  
35. Dispositif de retenue portillon  
36. Essieu arrière de direction  
37. Bras de support pour tuyau d’aspiration arrière (activé)  
38. Couvercle de fermeture tuyau d’aspiration arrière  
39. Système d’éclairage et de signalisation  
40. Poignée latérale de xation plan incliné arrière  
41. Plan incliné arrière pour déchargement déchets (ouvert)  
42. Dispositif de retenue tuyau d’aspiration arrière  
43. Tuyau d’aspiration arrière (optionnel)  
44. Portillon conteneur déchets  
11. Patin  
12. Manivelle de réglage hauteur patin  
13. Vis de xation du système  
14. Vis de réglage hauteur du système  
15. Bras d’ancrage bouche d’aspiration / système  
16. Manivelle de réglage orientation tuyau de vidange  
45. Crochets de remorquage arrière  
46. Eclairage bouche d’aspiration  
47. Feu clignotant  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
Description du système vidéo (optionnel)  
(Voir Fig. AX)  
1. Ecran  
Description du système de salage (optionnel)  
(Voir Fig. AU)  
2. Interrupteur ON / OFF  
3. Poignées de réglage orientation écran  
4. Caméra avant  
1. Levier de réglage ux de sel  
2. Compartiment de chargement sel  
3. Feux de position arrière  
4. Pieds d’appui, lorsque le système n’est pas installé sur la  
balayeuse  
5. Caméra arrière  
5. Crochet de soulèvement  
6. Boîte de dérivation électrique  
7. Plaque données techniques  
10  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
Données dimensionnelles et poids  
Longueur machine (y compris les poils des balais)  
Longueur machine avec troisième balai (y compris les poils des balais)  
Longueur machine avec brosse à neige  
Longueur système d’épandage de sel  
Largeur machine (y compris les poils des balais)  
Largeur système de déneigement à brosse  
Entraxe roues avant et arrière  
Valeurs  
3.940 mm (155,1 in)  
4.420 mm (174,0 in)  
3.950 mm (155,5 in)  
560 mm (22,0 in)  
1.450 mm (57,1 in)  
1.500 mm (59,0 in)  
1.820 mm (71,6 in)  
1.140 mm (44,9 in)  
1.075 mm (42,3 in)  
2.180 mm (85,8 in)  
90 mm (3,5 in)  
Ecartement roues avant  
Ecartement roues arrière  
Hauteur machine  
Hauteur minimum du sol (volets non compris)  
Angle d’attachement avant maximum abordable  
Hauteur maximum déchargement déchets du sol  
Pneus roues avant  
15°  
1.600 mm (63,0 in)  
195 R 14C 106/104N (8 PR)  
23x8,50-12 (10 PR)  
5 bars (72,5 psi)  
Pneus roues arrière  
Pression pneus  
Diamètre balai latéral  
650 mm (25,6 in)  
Poids total machine en ordre de travail (sans opérateur à bord)  
Poids total machine en ordre de travail avec brosse à neige (sans opérateur à bord)  
Poids troisième balai  
2.750 Kg (6.063 lb)  
2.750 Kg (6.063 lb)  
150 Kg (331,0 lb)  
Poids système d’épandage de sel  
Masse totale  
130 Kg (287,0 lb)  
4.000 Kg (8.818 lb)  
Données de performance  
Valeurs  
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement)  
Vitesse maximum de travail  
22 km/h (13,7 mph)  
12 km/h (7,4 mph)  
8 km/h (5,0 mph)  
24% (30% optionnelle)  
2.300 mm (90,5 in)  
77 tr/mn  
Vitesse maximum marche arrière  
Pente maximum franchissable à pleine charge  
Rayon intérieur minimum de braquage  
Vitesse maximum balais latéraux  
Système de ramassage  
Aspiration  
Largeur de nettoyage avec 2/3 balais  
Système de ltrage  
1.600 / 2.100 mm (63,0 / 82,7 in)  
Filet ltrant  
Bruit maximum au siège de conduite (niveau pression acoustique) (ISO/EN3744) en régime maximum  
de travail  
79 dB(A)  
Puissance acoustique garantie (2000/14/EC) en régime maximum de travail  
110 dB(A)  
Capacité conteneur déchets  
1.300 litres (343,4 US gal)  
1.100 Kg (2.425 lb)  
Charge maximum conteneur déchets  
Abattage des poussières  
A eau  
Capacité totale réservoirs à eau système d’abattage des poussières (n° 2)  
250 litres (66,0 US gal)  
Homologué pour circulation routière  
Hydrostatique servo-assistée  
Sur essieu arrière, avec direction assistée  
Hydraulique  
Feux de position arrière  
Transmission  
Direction  
Frein de service  
Frein de stationnement  
Commandes  
Mécanique  
Electro-hydrauliques  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
Données moteur diesel HR 494 HT3 (*)  
Marque  
Valeurs  
VM MOTORI  
Type  
HR 494 HT3  
Cylindres  
4
Cylindrée  
2.776 cm3 (169,4 in3)  
Régime maximum  
Régime maximum de travail  
Puissance maximum  
Couple maximum  
2.300 tr/mn  
2.050 tr/mn  
55 kW (73,7 HP)  
230 N·m (170 lb·ft)  
CE 99/96-Euro3 CE97/68-Stage 2  
1.200 tr/mn  
Emissions  
Régime minimum  
Liquide de refroidissement moteur diesel  
Type d’antigel  
50% antigel AGIP et 50% eau  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
5,8 Kg (13,0 lb)  
Type de huile moteur  
Capacité carter d’huile moteur diesel  
(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du moteur diesel, consulter le manuel spécique.  
(**) Voir la table des caractéristiques du liquide de refroidissement et la table des spécications de référence ci-dessous.  
(**) Voir la table des caractéristiques de l’huile moteur et la table des spécications de référence ci-dessous.  
Données moteur diesel DT04 TE2 (*) (seulement pour le marché américain)  
Valeurs  
Marque  
VM MOTORI  
Type  
DT04 TE2  
Cylindres  
4
Cylindrée  
2.776 cm3 (169,4 in3)  
Régime maximum  
Régime maximum de travail  
Puissance maximum  
Couple maximum  
Emissions  
2.300 tr/mn  
2.050 tr/mn  
60 kW (80,5 HP)  
290 N·m (214 lb·ft)  
EPA-97/68/EC Stage 2  
1.200 tr/mn  
Régime minimum  
Liquide de refroidissement moteur diesel  
Type d’antigel  
50% antigel AGIP et 50% eau  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
5,8 Kg (13,0 lb)  
Type de huile moteur  
Capacité carter d’huile moteur diesel  
(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du moteur diesel, consulter le manuel spécique.  
(**) Voir la table des caractéristiques du liquide de refroidissement et la table des spécications de référence ci-dessous.  
(***) Voir la table des caractéristiques de l’huile moteur et la table des spécications de référence ci-dessous.  
CARACTERISTIQUES AGIP ANTIFREEZE EXTRA  
Point d’ébullition  
Approbations et spécications  
CUNA NC 956-16 97  
FF.SS cat. 002/132  
°C (°F)  
°C (°F)  
°C (°F)  
/
170 (338)  
110 (230)  
-38 (-36,4)  
Turquoise  
1,13  
Point d’ébullition avec 50% eau  
Point de congélation avec 50% eau  
Couleur  
ASTM D 1384  
Masse volumique à +15°C (+59°F)  
kg/l  
12  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
CARACTERISTIQUES AGIP SIGMA TURBO 15W40  
GRADE SAE  
Approbations et spécications  
ACEA E3-96  
/
15W40  
13,7  
Viscosité à +100°C (+212°F)  
Viscosité à +40°C (+104°F)  
Viscosité à -15°C (+5°F)  
mm2/s  
mm2/s  
mm2/s  
/
API Service CG-4/SG  
CCMC D5, PD-2  
100  
3.300  
US Department of the Army MIL-L-2104 E  
US Department of the Army MIL-L-46152 E  
MACK EO-L  
Coefcient de viscosité  
138  
Point d’éclair COC  
°C (°F)  
°C (°F)  
kg/l  
230 (446)  
-27 (-16,6)  
0,885  
Point d’écoulement  
MAN M 3275  
Masse volumique à +15°C (+59°F)  
Mercedes Benz 228.3  
VOLVO VDS2  
MTU typ 2  
Données ravitaillements  
Valeurs  
Capacité réservoir carburant  
75 litres (19,8 US gal)  
45 litres (11,9 US gal)  
Capacité réservoir huile système hydraulique  
Données système électrique  
Tension système  
Valeurs  
12 V  
Batterie de démarrage  
12 V – 100 Ah  
Données système hydraulique  
Valeurs  
Pression maximum système de traction  
250 bars (3.626 psi)  
210 bars (3.046 psi)  
210 / 130 bars (3.046 / 1.885 psi)  
46 cSt  
Pression maximum système ventilateur d’aspiration  
Pression maximum système composants auxiliaires  
Viscosité huile système hydraulique [température ambiante supérieure à +10°C (+50°F)] (*)  
Type de huile système hydraulique  
AGIP Arnica 46 (**)  
DOT4 (***)  
Type de huile système de freinage  
(*) En cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à +10°C (+50°F), on conseille de remplacer l’huile avec une  
huile équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0°C (+32°F), utiliser des huiles à une viscosité  
inférieure.  
(**) Voir la table des caractéristiques de l’huile du système hydraulique et la table des spécications de référence ci-dessous.  
(***) Voir la table des caractéristiques de l’huile du système de freinage et la table des spécications de référence ci-dessous.  
CARACTERISTIQUES AGIP ARNICA  
Viscosité à +40°C (+104°F)  
Viscosité à +100°C (212°F)  
Coefcient de viscosité  
46  
32  
Approbations et spécications  
ISO-L-HV  
mm2/s  
mm2/s  
/
45  
32  
7,97  
150  
6,40  
157  
ISO 11158  
AFNOR NF E 48603 HV  
AISE 127  
Point d’éclair COC  
°C (°F)  
°C (°F)  
kg/l  
215 (419) 202 (395,6)  
-36 (-32,8) -36 (-32,8)  
Point d’écoulement  
ATOS Tab. P 002-0/I  
BS 4231 HSE  
Masse volumique à +15°C (+59°F)  
0,87  
0,865  
CETOP RP 91 H HV  
COMMERCIAL HYDRAULICS  
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP  
ARNICA 22, 46, 68)  
EATON VICKERS I-286-S3  
EATON VICKERS M-2950  
DIN 51524 t.3 HVLP  
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70  
LINDE  
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0  
REXROTH RE 90220-1/11.02  
SAUER-DANFOSS 520L0463  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
CARACTERISTIQUES DOT4  
Viscosité à -40°C (-40°F)  
Viscosité à +100°C (+212°F)  
Point d’ébullition à sec  
Approbations et spécications  
SAE J 1703  
mm2/s  
mm2/s  
°C (°F)  
°C (°F)  
1.300  
2,2  
FMVSS 116 - DOT4&DOT3  
ISO 4925  
265 (509)  
170 (338)  
1,07  
Point d’ébullition humide  
CUNA NC 956 DOT4  
Masse volumique à +15°C (+59°F)  
Couleur  
kg/l  
/
Jaune  
Données système de climatisation  
Type de gaz  
Valeurs  
Reclin 134a  
0,8 Kg (1,76 lb)  
Quantité de gaz  
Données système de salage (optionnel) (*)  
Valeurs  
Marque - type  
Epoke - PM 1,4  
Données système de déneigement à brosse (optionnel) (*)  
Valeurs  
Marque - type  
Tuchel - ZKM  
Données système de déneigement à fraise (optionnel) (*)  
Valeurs  
Marque - type  
Bittante - Mono-étage  
Données système vidéo (optionnel) (*)  
Valeurs  
Marque - type  
IMEL - Car Vision System  
(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs des systèmes, voir les manuels spéciques.  
VALEURS ENVIRONNEMENTALES  
L’environnement de travail de la machine ne doit pas présenter aucun danger d’explosion.  
An d’éviter le risque d’inhalations dangereuses des gaz d’échappement, la machine doit être utilisée exclusivement dans un  
endroit bien aéré.  
Pour un fonctionnement correct de la machine (*), les valeurs environnementales doivent être comprises entre :  
Température : de -10°C à +40°C (de +14°F à +104°F)  
Humidité : de 30% à 95%  
(*) Lorsque la balayeuse est utilisée à une température ambiante de -10°C à 0°C (de +14°F et +32°F), la distribution d’eau du  
système d’abattage des poussières est empêchée ; en outre, les réservoirs à eau et le système doivent être vides.  
14  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
SCHEMA ELECTRIQUE  
(Voir Fig. AR1 et AR2)  
A
Alternateur  
Fusible témoin lumineux conteneur déchets / portillon ouvert  
(7,5 A)  
F16  
B
Batterie de 12 V  
F17  
F18  
F19  
F20  
F21  
F22  
F23  
F24  
F25  
G1  
Fusible feux de position côté gauche (7,5 A)  
Fusible feux de position côté droit (7,5 A)  
Fusible feux de croisement (10 A)  
B1  
Bulbe ventilateur radiateur huile système hydraulique  
Electroaimant de démarrage moteur  
Compresseur climatiseur (*)  
Commutateur de démarrage  
Interrupteur essuie-glace  
C1  
C2  
Fusible feux de route (15 A)  
C3  
Fusible feux de stop (7,5 A)  
C4  
Fusible avertisseur sonore (7,5 A)  
C5  
Interrupteur pompe à eau  
Fusible feux de détresse / éclairage cabine (10 A)  
Fusible feux de direction (7,5 A)  
C6  
Interrupteur feux de détresse  
Interrupteur ventilateur d’aspiration / système optionnel  
Interrupteur rotation balais  
C7  
Fusible bougies (80 A)  
C8  
Indicateur de niveau eau système d’abattage des poussières  
C10  
C11  
C12  
C13  
C14  
C16  
C17  
C18  
C19  
C20  
C21  
C22  
CC1  
CK  
Interrupteur actionneur fermeture / ouverture portillon  
Microinterrupteur feux de stop  
Microinterrupteur conteneur déchets  
Bulbe huile moteur diesel  
Flotteur réservoir principal eau système d’abattage des  
poussières  
G2  
L1  
Feu de direction avant gauche  
Feu de direction latéral gauche  
Feu de direction arrière gauche  
Feu de direction avant droit  
Feu de direction latéral droit  
Feu de direction arrière droit  
Feux de direction latéraux droit  
Feu de position avant gauche  
Feu de position arrière droit  
Eclairage bouche d’aspiration  
Feu de position avant droit  
Feu de position arrière gauche  
Eclairage plaque d’immatriculation  
Eclairage cabine  
L2  
Bulbe liquide de refroidissement moteur diesel  
Microinterrupteur frein de stationnement  
Pressostat ltre à air obstrué  
Transducteur température eau  
Flotteur niveau carburant  
L3  
L4  
L5  
L6  
L4/6  
L7  
Interrupteur feu de travail troisième balai  
Interrupteur électro-ventilateur climatiseur (*)  
Interrupteur éclairage cabine  
Avertisseur sonore marche arrière  
Centrale bougies  
L8  
L9  
L10  
L11  
L12  
L13  
L14  
L15  
L16  
L17  
L18  
L19  
L20  
M
D1  
Commutateur d’éclairage  
D02  
D03  
EG  
EV  
Diode 6 A, 60 V  
Diode 6 A, 60 V  
Feu de stop gauche  
Electrovanne carburant  
Feu de stop droit  
Electro-ventilateur  
Feu de croisement gauche  
Feu de croisement droit  
EL1  
EL2  
EV3  
EV4  
Electrovanne ventilateur d’aspiration  
Electrovanne système optionnel  
Electrovanne soulèvement volet  
Electrovanne abaissement volet  
Feu de route gauche  
Feu de route droit  
Feu clignotant  
EVC1 Electro-ventilateur climatiseur (*)  
EVC2 Electrovanne climatiseur (*)  
Démarreur  
MB  
ML  
MN  
MP1  
MP2  
MR  
MS  
MT  
P
Actionneur volet  
F1  
Fusible dispositif de démarrage à froid (7,5 A)  
Fusible électrovannes volet (10 A)  
Fusible boutons-poussoirs volets (7,5 A)  
Fusible système optionnel (10 A)  
Fusible électro-ventilateur (20 A)  
Fusible électrovanne carburant (7,5 A)  
Fusible sécurité balais (15 A)  
Système lave pare-brise  
Ecran pour système vidéo (*)  
Moteur pompe à eau  
F2  
F3  
F4  
Moteur pompe à eau  
F5  
Moteur électro-ventilateur cabine  
Moteur actionneur portillon conteneur déchets  
Moteur essuie-glace  
F6  
F7  
F8  
Fusible pompes à eau (15 A)  
Pressostat climatiseur  
F9  
Fusible électro-ventilateur climatiseur (20 A) (*)  
Fusible commandes climatiseur (15 A) (*)  
Fusible essuie-glace (10 A)  
P2  
Bouton-poussoir de soulèvement volet  
Bouton-poussoir d’abaissement volet  
Capteur marche arrière  
F10  
F11  
F12  
F13  
F14  
F15  
P3  
PR  
PX  
R1  
Fusible feu clignotant (7,5 A)  
Capteur sécurité démarrage moteur diesel  
Relais général  
Fusible centrale bougies (7,5 A)  
Fusible tableau (7,5 A)  
R2  
Relais sécurité balais  
Fusible avertisseur sonore de marche arrière (7,5 A)  
R3  
Relais électro-ventilateur climatiseur (*)  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
SCHEMA ELECTRIQUE DU BRAS DU  
TROISIEME BALAI (*)  
R4  
R5  
R6  
R7  
R8  
R9  
R10  
R11  
R12  
RS  
RX  
RY  
S1  
Relais capteur marche arrière  
Relais intermittence feux de direction  
Relais pompe à eau système d’abattage des poussières  
Relais niveau eau système d’abattage des poussières  
Relais soulèvement volet  
(Voir Fig. AS)  
“A”  
Carte relais troisième balai  
“B”  
Schéma électrique carte troisième balai (gauche et droit)  
Connecteur entrées  
Relais fermeture volet  
C005  
C006  
Relais témoin lumineux eau dans le ltre carburant  
Relais témoin lumineux bougies  
Connecteur sorties  
D19 / 26 Diode IN4007  
Relais dispositif de démarrage à froid  
Résistance électro-ventilateur climatiseur (*)  
Relais sécurité démarrage moteur diesel  
Relais sécurité démarrage moteur diesel  
Témoin lumineux bougies  
D27 / 29 Diode 6A60 / P600K  
D59  
D60  
D61  
EV1  
EV2  
EV3  
P1  
Del entrée capteur sécurité rotation  
Del entrée capteur sécurité soulèvement  
Del entrée bouton-poussoir de soulèvement  
Electrovanne rotation  
S2  
Témoin lumineux batterie  
Electrovanne translation à droite  
Electrovanne  
S3  
Témoin lumineux huile moteur  
S4  
Témoin lumineux liquide de refroidissement moteur  
Témoin lumineux réserve carburant  
Témoin lumineux frein de stationnement  
Témoin lumineux ltre à air obstrué  
Témoin lumineux feux de direction  
Témoin lumineux feux de détresse  
Témoin lumineux feux de position  
Témoin lumineux feux de route  
Bouton-poussoir de soulèvement balai  
Bouton-poussoir de translation (rotation) bras à gauche  
Bouton-poussoir de translation (rotation) bras à droite  
Bouton-poussoir d’abaissement balai  
Relais abaissement balai  
S5  
P2  
S6  
P3  
S7  
P4  
S8  
RL20  
RL21  
S9  
Relais abaissement balai  
S10  
S11  
RR4 / RR5 Multi-résistance  
Témoin lumineux manque d’eau système d’abattage des  
poussières  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
Codes des couleurs  
S12  
S13  
S14  
S15  
S16  
S17  
S18  
Témoin lumineux conteneur déchets soulevé  
Témoin lumineux pompe à eau activée  
Tableau  
BK  
BU  
BN  
GN  
GY  
OG  
PK  
RD  
VT  
Noir  
Bleu clair  
Marron  
Vert  
Capteur eau dans le ltre carburant  
Témoin lumineux rotation balais  
Feu de travail troisième balai  
Gris  
Orange  
Rose  
Témoin lumineux réservoir principal plein système d’abattage  
des poussières  
S19  
S20  
Rouge  
Violet  
Blanc  
Témoin lumineux réservoir principal vide système d’abattage  
des poussières  
WH  
S21  
S22  
T
Témoin lumineux système  
Témoin lumineux eau dans le ltre carburant  
Avertisseur sonore  
TA1  
TL1  
TL2  
TM  
Thermocontact de température eau  
Caméra arrière  
Caméra avant  
Thermostat climatiseur  
Bougies  
K1 / 4  
16  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
PROTECTIONS ELECTRIQUES  
FRANÇAIS  
Schéma hydraulique  
(Voir Fig. AT)  
81. Réservoir huile système hydraulique  
82. Filtre de vidange  
83. Filtre d’aspiration  
Un armoire de commande électrique qui contient trois boîtes  
à fusibles (3, 8 et 9, Fig. E) est situé dans le compartiment  
gauche de la paroi arrière de la cabine. Chaque boîte est  
équipée d’un couvercle en plastique transparente et contient les  
fusibles suivants de protection des circuits correspondants :  
84. Pompe système de traction  
85. Moteur diesel  
Boîte à fusibles (3, Fig. E)  
86. Moteur gauche système de traction  
87. Distributeur composants auxiliaires  
88. Cylindre de soulèvement volet avant  
89. Cylindre de soulèvement conteneur déchets  
90. Pompe à main  
1. Fusible dispositif de démarrage à froid (7,5 A)  
2. Fusible électrovannes volet (10 A)  
3. Fusible boutons-poussoirs volets (7,5 A)  
4. Fusible système optionnel (10 A)  
5. Fusible électro-ventilateur (20 A)  
6. Fusible électrovanne carburant (7,5 A)  
7. Fusible sécurité balais (15 A)  
91. Moteur balai latéral  
92. Moteur droit système de traction  
93. Radiateur huile système hydraulique  
94. Electrovanne  
8. Fusible pompes à eau (15 A)  
Boîte à fusibles (8, Fig. E)  
95. Cylindre de déplacement latéral bouche d’aspiration  
96. Cylindre de soulèvement bouche d’aspiration  
97. Soupape d’arrêt  
98. Cylindre de basculement conteneur déchets  
99. Direction assistée  
1. Fusible électro-ventilateur climatiseur (20 A) (*)  
2. Fusible commandes climatiseur (15 A) (*)  
3. Fusible essuie-glace (10 A)  
4. Fusible feu clignotant (7,5 A)  
5. Fusible centrale bougies (7,5 A)  
6. Fusible tableau (7,5 A)  
7. Fusible avertisseur sonore de marche arrière (7,5 A)  
8. Fusible témoin lumineux conteneur déchets / portillon  
ouvert (7,5 A)  
100. Déecteur de ux (vanne prioritaire)  
101. Pompe composants auxiliaires et troisième balai  
102. Pompe ventilateur d’aspiration  
103. Distributeur ventilateur d’aspiration  
104. Distributeur volet avant  
105. Moteur hydraulique ventilateur d’aspiration  
106. Distributeur troisième balai (*)  
107. Cylindre inclinaison troisième balai (*)  
108. Cylindre deuxième translation troisième balai (*)  
109. Soupape d’arrêt (*)  
Boîte à fusibles (9, Fig. E)  
1. Fusible feux de position côté gauche (7,5 A)  
2. Fusible feux de position côté droit (7,5 A)  
3. Fusible feux de croisement (10 A)  
4. Fusible feux de route (15 A)  
110. Cylindre soulèvement troisième balai (*)  
111. Cylindre première translation troisième balai (*)  
112. Distributeur moteur troisième balai (*)  
113. Moteur troisième balai (*)  
114. Cylindre direction assistée  
115. Servocommande pédale de marche  
116. Filtre d’aspiration  
5. Fusible feux de stop (7,5 A)  
6. Fusible avertisseur sonore (7,5 A)  
7. Fusible feux de détresse / éclairage cabine (10 A)  
8. Fusible feux de direction (7,5 A)  
9. Fusible bougies (80 A)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
117. Filtre d’aspiration  
118. Filtre d’aspiration  
ACCESSOIRES / OPTIONS  
Outre les composants présents dans le modèle standard, la  
machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants,  
selon l’emploi spécique de la machine :  
119. Vanne prioritaire (*)  
120. Pompe système de lavage à eau haute pression (*)  
121. Aspiration eau (*)  
troisième balai (*) (**)  
balais avec poils plus ou moins durs par rapport au  
standard  
122. Sortie eau (*)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
système de salage (*) (**)  
système de déneigement à brosse (*) (**)  
système de déneigement à fraise (*) (**)  
système vidéo (*)  
système de lavage à eau haute pression (*) (**)  
système audio (*) (**)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
(**) Pour le montage de ces accessoires, un arrangement  
préalable de la balayeuse est nécessaire.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
UTILISATION  
ATTENTION !  
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :  
DANGER  
ATTENTION  
AVERTISSEMENT  
CONSULTATION  
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés.  
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.  
AVERTISSEMENTS GENERAUX  
La machine a été conçue comme balayeuse qui peut travailler dans des endroits restreints, à hautes performances et avec une  
capacité de chargement exceptionnelle.  
Par conséquent, l’écartement et l’angle de braquage sont extrêmement réduits.  
Dans certaines conditions, ces caractéristiques peuvent déterminer l’instabilité de la machine pendant le fonctionnement.  
L’instabilité peut être causée par la vitesse, les manoeuvres brusques, le déplacement en pente, la basse pression des pneus, le  
poids des déchets dans le réservoir ou le réservoir soulevé.  
Par conséquent, l’opérateur doit être qualié, dûment formé à l’utilisation de la machine et informé des risques potentiels.  
Les conditions qui peuvent déterminer l’instabilité de la machine sont indiquées ci dessous ; on conseille pourtant de prêter la plus  
grande attention :  
Soulèvement du conteneur déchets avec la machine en pente  
Fonctionnement de la machine avec le conteneur déchets soulevé  
Braquages brusques  
Fonctionnement à haute vitesse, en pente et / ou avec le conteneur déchets plein  
Basse pression des pneus  
Une plaque d’attention (19, Fig. E) est disponible dans la cabine et informe l’opérateur sur les conditions potentielles d’instabilité et  
sur les précautions à prendre pour éviter tout risque d’instabilité.  
AVANT LA MISE EN MARCHE  
1. Si besoin est, ouvrir le portillon supérieur droit (28, Fig. G) en décrochant les dispositifs de retenue (29) au moyen de la clé en  
dotation, donc ravitailler en carburant à travers la goulotte (10, Fig. F).  
AVERTISSEMENT !  
An de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm (1,6 in) de l’ouverture de  
la goulotte de remplissage du réservoir.  
2. Vérier le niveau d’eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’indicateur (42, Fig. F). Si besoin est, effectuer le  
ravitaillement en eau en procédant comme suit :  
Dégager les dispositifs de retenue (10, Fig. G) au moyen de la clé en dotation, puis ouvrir le portillon gauche (9).  
Ravitailler en eau les réservoirs à travers le bouchon (30, Fig. F) ou le tuyau exible (29), après l’avoir déroulé.  
Refermer le bouchon (30), ou bien enrouler le tuyau exible (29) et le remettre dans son logement  
Refermer le portillon (9, Fig. G) et le xer avec les dispositifs de retenue (10) en utilisant la clé en dotation.  
3. Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.  
18  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL  
Démarrage du moteur diesel  
1. S’asseoir en position de conduite sur le siège (14, Fig. E) et vérier que le frein de stationnement (13) est activé.  
2. Régler la position du siège selon son propre confort au moyen du levier (17, Fig. E).  
3. Attacher les ceintures de sécurité.  
AVERTISSEMENT !  
Les ceintures de sécurité doivent toujours être attachées pour une meilleure sécurité de l’opérateur.  
4. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti.  
5. Vérier que les balais sont soulevés, autrement en tenir compte pendant le démarrage du moteur, à cause des inconvénients  
qui pourraient être provoqués par les balais en cas de leur rotation soudaine.  
6. S’asseoir en position de conduite sur le siège (14, Fig. E), insérer la clé de contact (24, Fig. D), la tourner d’un cran dans le  
sens des aiguilles d’une montre et la laisser dans cette position. A ce point-là, les témoins lumineux suivants s’allument :  
témoin lumineux préchauffage bougies moteur diesel (11, Fig. D)  
témoin lumineux état de charge batterie (7, Fig. D)  
témoin lumineux pression huile moteur diesel (8, Fig. D)  
témoin lumineux frein de stationnement (12, Fig. D)  
Dès que le témoin lumineux de préchauffage bougies (11, Fig. D) s’éteint, tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles  
d’une montre jusqu’à n de course, puis la relâcher lors du démarrage du moteur diesel.  
AVERTISSEMENT !  
Pendant le démarrage du moteur diesel, ne pas garder la clé de contact insérée pendant trop longtemps (15  
secondes maximum) an de ne pas endommager le démarreur. Si le moteur ne démarre pas, attendre une  
minute avant de répéter le démarrage.  
Avant de répéter le démarrage, tourner la clé dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la  
position initiale.  
Si après deux tentatives on n’arrive pas à démarrer le moteur diesel, ne pas insister mais demander  
l’intervention du responsable de la machine.  
AVERTISSEMENT !  
Pendant le démarrage du moteur au moyen de la clé de contact (24, Fig. D), ne pas appuyer sur la pédale de  
marche (26) sinon le système de sécurité ne permet pas le démarrage du moteur.  
7. Vérier que tous les témoins lumineux sont éteints avec le moteur en marche.  
8. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour le chauffer avec l’accélérateur (16, Fig. E) à mi-course, en particulier  
avec température ambiante basse.  
Arrêt du moteur diesel  
9. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes  
pour stabiliser le système.  
10. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de course, puis la retirer.  
11. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE  
La machine peut être démarrée et congurée :  
en mode déplacement  
en mode travail  
Les opérations correspondantes sont décrites ci-dessous.  
ATTENTION !  
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement  
brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.  
AVERTISSEMENT !  
Avant tout déplacement, contrôler la pression de gonage des pneus et, si besoin est, la régler [5 bars (72,5  
psi)].  
Congurer la machine en mode déplacement  
Lors du déplacement de la machine (sans travail de balayage), il est nécessaire de sélectionner le mode déplacement en  
procédant comme suit :  
1. Vérier que le frein de stationnement (13, Fig. E) est activé.  
2. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe précédent.  
3. Vérier que le conteneur déchets (6, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint.  
4. Vérier que le ventilateur d’aspiration est éteint ; voir l’interrupteur (30, Fig. D).  
5. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).  
6. Soulever le bras (23, Fig. G) du troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (46, Fig. D).  
7. En tenant appuyé l’interrupteur avec le retour à ressort (34, Fig. D), effectuer la translation à droite du prolongement du bras  
(22, Fig. G) du troisième balai jusqu’à la position de n de course (la translation s’arrêtera automatiquement).  
8. Effectuer la translation en position de repos (ou en position fermée) du bras (23, Fig. G) du troisième balai en poussant à  
gauche le manipulateur (46, Fig. D).  
La translation s’arrêtera automatiquement une fois qu’elle atteint la position de n de course.  
ATTENTION !  
Il est possible d’effectuer la translation en sécurité à droite ou à gauche du bras (23, Fig. G) du troisième balai  
seulement lorsque le prolongement correspondant (22) se trouve dans la position de n de course droite ou  
gauche.  
Dans ce cas, la translation du bras est limitée correctement par des dispositifs de sécurité appropriés.  
En cas contraire, la translation excessive qui en suit peut endommager certaines parties de la machine et en  
provoquer l’instabilité.  
Par conséquent, il est recommandé de porter toujours le prolongement du bras (22, Fig. G) du troisième balai  
dans la position de n de course droite ou gauche.  
ATTENTION !  
Il est possible d’atteindre la position de repos (ou bien celle de fermeture) du bras (23, Fig. G) du troisième balai  
seulement lorsque le prolongement correspondant (22) se trouve dans la position de n de course droite.  
9. Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D).  
10. Descendre de la machine et porter la goupille de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. H) (désactivée) à la position  
(1) (activée), en tirant et en tournant en même temps le levier spécique.  
11. Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
12. Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur du moteur (16, Fig. E) et régler le nombre de tours sur l’afcheur  
(17, Fig. D), à 2.600 tr/mn.  
13. Commencer le déplacement, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (28, Fig. D) et en appuyant légèrement sur la  
partie avant de la pédale (26) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière.  
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.  
Arrêter la machine en mode déplacement  
14. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (26, Fig. D).  
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (31).  
15. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes  
pour stabiliser le système.  
16. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
17. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
20  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
Congurer la machine en mode travail  
Pour congurer la machine en mode travail, procéder comme suit :  
18. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécique.  
19. Vérier que le conteneur déchets (6, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint.  
20. Porter la goupille de sécurité du troisième balai de la position (1, Fig. H) (activée) à la position (2) (désactivée), en tirant et en  
tournant en même temps le levier spécique.  
21. Démarrer la rotation des balais latéraux au premier cran de l’interrupteur (29, Fig. D) et la rotation du troisième balai au  
deuxième cran de l’interrupteur (29).  
22. Effectuer la translation du bras (23, Fig. G) du troisième balai de la position de repos (bras fermé) à la position de travail (bras  
ouvert), en déplaçant à droite le manipulateur (46, Fig. D). La translation s’arrêtera automatiquement une fois qu’elle atteint la  
position de n de course.  
ATTENTION !  
Il est possible d’effectuer la translation en sécurité à droite ou à gauche du bras (23, Fig. G) du troisième balai  
seulement lorsque le prolongement correspondant (22) se trouve dans la position de n de course droite ou  
gauche.  
Dans ce cas, la translation du bras est limitée correctement par des dispositifs de sécurité appropriés.  
En cas contraire, la translation excessive qui en suit peut endommager certaines parties de la machine et en  
provoquer l’instabilité.  
Par conséquent, il est recommandé de porter toujours le prolongement du bras (22, Fig. G) du troisième balai  
dans la position de n de course droite ou gauche.  
23. Préparer la machine pour le nettoyage à droite ou à gauche en procédant comme suit.  
Pour le nettoyage à droite :  
Au moyen de l’interrupteur avec le retour à ressort (34, Fig. D), vérier que le prolongement du bras (22, Fig. G) du  
troisième balai est dans la position de n de course droite. Dans le cas contraire, porter l’interrupteur (34, Fig. D) dans  
cette position en le tenant appuyé.  
Sélectionner la rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre du troisième balai au moyen du sélecteur (25,  
Fig. D).  
Régler l’inclinaison du troisième balai de façon que les déchets soient convoyés vers la bouche d’aspiration. Dans ce  
but, utiliser l’interrupteur (22, Fig. D) et positionner le balai (2, Fig. AK) comme indiqué dans la gure (la gure montre  
l’inclinaison du troisième balai vue du siège de conduite).  
Pour le nettoyage à gauche :  
Tenir appuyé l’interrupteur avec le retour à ressort (34, Fig. D), pour effectuer la translation du prolongement du bras (22,  
Fig. G) du troisième balai dans la position de n de course gauche. La translation s’arrêtera automatiquement une fois  
qu’elle atteint la position de n de course.  
Sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre du troisième balai au moyen du sélecteur (25, Fig. D).  
Régler l’inclinaison du troisième balai de façon que les déchets soient convoyés vers la bouche d’aspiration. Dans ce  
but, utiliser l’interrupteur (22, Fig. D) et positionner le balai (2, Fig. AK) comme indiqué dans la gure (la gure montre  
l’inclinaison du troisième balai vue du siège de conduite).  
24. Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l’afcheur  
(17, Fig. D), comme décrit ci-dessous :  
minimum, 1.800 tr/mn  
maximum, 2.000 tr/mn  
AVERTISSEMENT !  
Si pendant le travail le moteur dépasse les 2.050 tr/mn, un système de sécurité arrête la rotation des balais.  
25. Actionner le ventilateur d’aspiration au moyen de l’interrupteur (30, Fig. D).  
26. Baisser la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (37, Fig. D).  
27. Baisser le troisième balai en poussant en avant le manipulateur (46, Fig. D). S’il est nécessaire de soulever le balai pendant le  
travail, tirer en arrière le manipulateur (46).  
28. Contrôler et, si besoin est, faire l’appoint d’eau du système d’abattage des poussières dans les réservoirs, en vériant quel  
témoin lumineux (49, 50, 51, Fig. D) reste allumé :  
Témoin lumineux réservoirs à eau pleins (vert) (49, Fig. D)  
Témoin lumineux réservoir secondaire à eau plein (jaune) (50, Fig. D)  
Témoin lumineux réservoirs à eau vides (rouge) (51, Fig. D). Quand ce témoin lumineux s’allume, les pompes s’arrêtent  
automatiquement.  
29. Si besoin est, ouvrir les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières, en suivant les instructions  
ci-dessous :  
Robinet (10, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières du tuyau d’aspiration : l’ouvrir toujours, à moins  
que le sol à nettoyer ne soit mouillé. Ce robinet fournit l’eau aussi au gicleur du système d’abattage des poussières du  
tuyau d’aspiration arrière (optionnel).  
Robinet (11, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières des balais latéraux : l’ouvrir lorsque le sol est sec  
et poussiéreux.  
Robinet (12, Fig. E) des gicleurs du système d’abattage des poussières du troisième balai : l’ouvrir lorsque le sol est sec et  
poussiéreux.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
30. Actionner les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D), en procédant  
comme suit :  
au premier cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité moyenne d’eau  
(utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est petite)  
au deuxième cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité maximum d’eau  
(utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est grande)  
31. Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
32. Commencer le travail de balayage, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (28, Fig. D) et en appuyant légèrement  
sur la partie avant de la pédale (26) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière.  
La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.  
Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel  
lourd, comme pierres, bouteilles etc.  
REMARQUE  
Tous les balais (19, 20, 21, Fig. G) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est en mouvement.  
Les balais tournent même en position soulevée.  
ATTENTION !  
Ne pas laisser la balayeuse en position d’arrêt avec la bouche d’aspiration baissée et les balais en rotation.  
Arrêter la machine en mode travail  
33. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (26, Fig. D).  
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (31, Fig. D).  
34. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
35. Désactiver les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D).  
36. S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières.  
37. Soulever le troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (46, Fig. D).  
38. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).  
39. Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen de l’interrupteur (30, Fig. D).  
40. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes  
pour stabiliser le système.  
41. Vérier que le conteneur déchets (6, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint.  
42. Si besoin est, porter le troisième balai de la position de travail à la position de repos en procédant comme suit :  
Au moyen de l’interrupteur avec le retour à ressort (34, Fig. D), vérier que le prolongement du bras (22, Fig. G) du  
troisième balai est dans la position de n de course droite. Dans le cas contraire, porter l’interrupteur (34, Fig. D) dans  
cette position en le tenant appuyé.  
Effectuer la translation du bras (23, Fig. G) du troisième balai de la position de travail (bras ouvert) à la position de repos  
(bras fermé), en déplaçant à gauche le manipulateur (46, Fig. D). La translation s’arrêtera automatiquement une fois  
qu’elle atteint la position de n de course.  
ATTENTION !  
Il est possible d’effectuer la translation en sécurité à droite ou à gauche du bras (23, Fig. G) du troisième balai  
seulement lorsque le prolongement correspondant (22) se trouve dans la position de n de course droite ou  
gauche.  
Dans ce cas, la translation du bras est limitée correctement par des dispositifs de sécurité appropriés.  
En cas contraire, la translation excessive qui en suit peut endommager certaines parties de la machine et en  
provoquer l’instabilité.  
Par conséquent, il est recommandé de porter toujours le prolongement du bras (22, Fig. G) du troisième balai  
dans la position de n de course droite ou gauche.  
ATTENTION !  
Il est possible d’atteindre la position de repos (ou bien celle de fermeture) du bras (23, Fig. G) du troisième balai  
seulement lorsque le prolongement correspondant (22) se trouve dans la position de n de course droite.  
43. Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D).  
44. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
45. S’ils sont allumés, éteindre les phares.  
46. Descendre de la machine et porter la goupille de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. H) (désactivée) à la position  
(1) (activée), en tirant et en tournant en même temps le levier spécique.  
22  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
MACHINE AU TRAVAIL  
1. Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient  
rester sur le sol.  
Translation de la bouche d’aspiration et des balais latéraux  
2. Le cas échéant, pendant le travail, effectuer la translation de la bouche d’aspiration et des balais latéraux à gauche ou à  
droite, en appuyant sur les bouton-poussoirs correspondants (41 ou 42, Fig. D) et sur le bouton-poussoir de sécurité (45) en  
même temps.  
Translation du troisième balai  
3. Le cas échéant, pendant le travail, effectuer la translation du bras (23, Fig. G) du troisième balai à gauche ou à droite en  
déplaçant le manipulateur (46, Fig. D) à gauche ou à droite.  
REMARQUE  
La rotation du troisième balai doit être effectuée avec l’interrupteur de rotation correspondant (29, Fig. D) activé.  
ATTENTION !  
Il est possible d’effectuer la translation en sécurité à droite ou à gauche du bras (23, Fig. G) du troisième balai  
seulement lorsque le prolongement correspondant (22) se trouve dans la position de n de course droite ou  
gauche.  
Dans ce cas, la translation du bras est limitée correctement par des dispositifs de sécurité appropriés.  
En cas contraire, la translation excessive qui en suit peut endommager certaines parties de la machine et en  
provoquer l’instabilité.  
Par conséquent, il est recommandé de porter toujours le prolongement du bras (22, Fig. G) du troisième balai  
dans la position de n de course droite ou gauche.  
Ramassage de déchets volumineux  
4. Pour collecter les déchets volumineux, soulever le volet avant (25, Fig. G) en appuyant sur le bouton-poussoir (47, Fig. D).  
Considérer que, pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.  
Pour baisser le volet avant (25, Fig. G) appuyer sur le bouton-poussoir (48, Fig. D).  
5. Si besoin est, pendant des opérations spéciales de ramassage de déchets volumineux, il est possible de travailler sans le  
volet avant (25, Fig. G) ; pour le déposer, procéder comme suit :  
Soulever les balais latéraux, puis arrêter la machine et le moteur diesel.  
Enlever le clip de xation (1, Fig. I) et détacher le tirant (2) du volet (3).  
Déposer le volet (3) en l’ôtant des charnières (4).  
Remettre en fonction la machine et reprendre le travail.  
Reposer le volet (3), en procédant dans l’ordre inverse de la dépose, après avoir arrêté la machine et le moteur diesel.  
REMARQUE  
Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.  
6. Vider le conteneur déchets (6, Fig. G) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du travail. Pour la procédure correspondante  
voir le paragraphe suivant.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS  
La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de 1.600 mm (63,0 in).  
Pour vider le conteneur déchets, procéder comme suit.  
1. Désactiver les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D).  
2. S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières.  
3. Soulever le troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (46, Fig. D).  
4. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (37, Fig. D).  
5. Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D).  
En arrêtant les balais, le ventilateur d’aspiration s’arrête automatiquement.  
6. Se porter dans la zone destinée à la vidange des déchets.  
ATTENTION !  
Effectuer la vidange du conteneur déchets sur un sol plat et dur an d’éviter que la machine se déséquilibre.  
Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets (6, Fig. G).  
7. Si l’on estime que le conteneur déchets contient une grande quantité d’eau, il est possible de l’écouler avant de soulever et  
basculer le conteneur déchets en procédant comme suit :  
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E) et descendre de la machine.  
Ouvrir le portillon supérieur gauche (9, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue correspondants (10).  
Dégager le tuyau exible (26, Fig. F) et écouler l’eau du conteneur déchets.  
Installer le tuyau exible (26, Fig. F).  
Ouvrir le portillon supérieur gauche (9, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue correspondants (10).  
8. Desserrer les deux poignées latérales (1, Fig. J) et ouvrir le plan incliné arrière en le tournant de la position (2) à la position  
(3).  
9. Soulever avec soin le conteneur déchets (6, Fig. G), en appuyant sur le bouton-poussoir (43, Fig. D) et sur le bouton-poussoir  
de sécurité (45).  
ATTENTION !  
Ne pas déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé !  
S’il est nécessaire de déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé, “rouler au pas” pour éviter tout  
risque d’instabilité latérale.  
10. Ouvrir le portillon (44, Fig. G) du conteneur déchets au moyen de l’interrupteur (21, Fig. D) ; appuyer sur cet interrupteur  
jusqu’à l’ouverture complète du portillon.  
11. Basculer avec soin le conteneur déchets (6, Fig. G), en appuyant sur le bouton-poussoir (40, Fig. D) et sur le bouton-poussoir  
de sécurité (45). Vider le conteneur déchets.  
12. La vidange effectuée, ramener le conteneur déchets en position horizontale au moyen du bouton-poussoir (39, Fig. D) et du  
bouton-poussoir de sécurité (45).  
13. Baisser complètement le conteneur déchets (6, Fig. G) en appuyant sur le bouton-poussoir (44, Fig. D) et sur le bouton-  
poussoir de sécurité (45) ; les tenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin lumineux (3) s’éteigne.  
14. Si besoin est, contrôler que les ltres métalliques du conteneur déchets ne sont pas obstrués, en procédant comme suit :  
Activer le frein de stationnement et arrêter le moteur diesel.  
Soulever manuellement le portillon du conteneur déchets et le xer au moyen de la tige de sécurité (17, Fig. F).  
En procédant comme décrit au chapitre Entretien, déposer les ltres (15 et 12, Fig. F) et contrôler qu’ils ne sont pas  
obstrués, en cas contraire les nettoyer en suivant la procédure correspondante. Installer les ltres.  
Dégager la tige de sécurité (17, Fig. F) et la remettre dans son logement.  
15. Démarrer le moteur diesel et fermer le portillon (44, Fig. G) du conteneur déchets au moyen de l’interrupteur (21, Fig. D) ;  
appuyer sur cet interrupteur jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne.  
16. La machine est prête pour retourner sur le lieu de travail.  
24  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
UTILISATION DU TUYAU D’ASPIRATION ARRIERE (*)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
Pour aspirer les déchets et la poussière au moyen du tuyau d’aspiration arrière (43, Fig. G) (optionnel) au lieu de la bouche  
d’aspiration (17, Fig. G), procéder comme suit.  
1. Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
2. Desserrer les boutons de xation (1, Fig. K) du tuyau d’aspiration, puis enlever le couvercle de fermeture (2) de l’orice  
d’aspiration au moyen du pommeau (3).  
3. En procédant comme décrit au paragraphe Vidange du conteneur déchets, soulever le conteneur déchets de 10-15 cm (3,9-  
5,9 in) environ, puis arrêter le moteur diesel.  
4. Ouvrir le portillon supérieur droit (28, Fig. G) et enlever le joint (7, Fig. F) du logement.  
5. A l’aide d’une échelle adéquate, insérer et xer le joint (7, Fig. F) sur l’orice d’aspiration (1, Fig. L) du conteneur déchets.  
6. Baisser complètement le conteneur déchets, comme décrit au paragraphe Vidange du conteneur déchets.  
7. Dégager le dispositif de retenue (42, Fig. G) du tuyau d’aspiration arrière (43).  
8. Ouvrir le bras de support (37, Fig. G) et relier la chaîne (1, Fig. M) au tuyau d’aspiration pour le soutenir.  
9. Ouvrir le robinet (23, Fig. F) du gicleur du système d’abattage des poussières.  
10. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécique.  
11. Vérier que le conteneur déchets (6, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint.  
12. Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l’afcheur  
(17, Fig. D), comme décrit ci-dessous :  
minimum, 1.800 tr/mn  
maximum, 2.000 tr/mn  
13. Actionner le ventilateur d’aspiration au moyen de l’interrupteur (30, Fig. D).  
14. Actionner les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D), en procédant  
comme suit :  
au premier cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité moyenne d’eau  
(utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est petite)  
au deuxième cran de l’interrupteur, les gicleurs vaporisent une quantité maximum d’eau  
(utiliser lorsque la quantité de poussière à abattre est grande)  
15. Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
16. A l’aide d’un deuxième opérateur, commencer le ramassage des déchets avec le tuyau d’aspiration arrière, en le tenant  
comme illustré dans la gure N.  
Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel  
lourd, comme pierres, bouteilles etc.  
17. Pour reprendre la fonction d’aspiration avec la bouche d’aspiration (17, Fig. G), exécuter les points de 2 à 15 dans l’ordre  
inverse.  
UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE / LAVE PARE-BRISE  
1. Porter l’interrupteur (33, Fig. D) en position 1 pour démarrer l’essuie-glace et en position 2 (retour à ressort) pour vaporiser le  
liquide lave-glace sur le pare-brise.  
2. Porter l’interrupteur (33, Fig. D) en position 0 pour arrêter l’essuie-glace.  
UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE  
1. Pour démarrer le chauffage dans la cabine, tourner la poignée (15, Fig. E) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre  
selon le besoin.  
2. Régler la vitesse de l’électro-ventilateur au moyen de la poignée (6, Fig. E).  
3. Pour arrêter le chauffage, tourner la poignée (15, Fig. E) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’a n de course.  
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
1. Tourner la poignée (5, Fig. E) pour régler la climatisation selon le besoin de la cabine.  
2. Régler la vitesse de l’électro-ventilateur au moyen de la poignée (6, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D’ECLAIRAGE  
1. Pour allumer le système d’éclairage et de signalisation visuelle, utiliser le commutateur d’éclairage (35, Fig. D), avec les  
fonctions suivantes :  
feux éteints, avec repère (35b) près du symbole O  
feux de position allumés, avec repère (35b) près du symbole  
feux de croisement allumés, avec repère (35b) près du symbole  
feux de route allumés, avec repère (35b) près du symbole  
allumage temporaire feux de route, en soulevant le levier (35a)  
actionnement feu de direction droit, en poussant le levier (35a) en avant  
actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier (35a) en arrière  
actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier (35a) dans le sens de la èche (35c)  
et levier (35a) baissé  
REMARQUE  
L’allumage de l’éclairage (46, Fig. G) de la bouche d’aspiration a lieu en même temps que l’allumage des feux de  
position (2).  
ALLUMAGE DU PLAFONNIER  
Allumer le plafonnier (19, Fig. D) situé à l’intérieur de la cabine en appuyant sur le côté droit ou gauche du plafonnier même. En le  
portant à nouveau en position centrale, le plafonnier s’éteint.  
ALLUMAGE DU FEU DE TRAVAIL DU TROISIEME BALAI  
Allumer le feu de travail du troisième balai au moyen de l’interrupteur (52, Fig. D).  
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE  
Actionner les feux de détresse au moyen de l’interrupteur (20, Fig. D).  
SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS  
Pour soulever / baisser manuellement le conteneur déchets (6, Fig. G) (en cas de panne du moteur diesel etc.), procéder comme  
suit.  
Soulèvement manuel du conteneur déchets  
1. S’assurer que la machine se trouve sur un sol plat et dur, en particulier si le conteneur déchets (6, Fig. G) est plein.  
2. Arrêter le moteur (s’il n’est pas déjà arrêté à cause d’une panne) en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens inverse  
aux aiguilles d’une montre jusqu’à n de course, puis la retirer.  
3. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
4. Ouvrir les portillons latéraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
5. Enlever le levier d’activation (27, Fig. F) de la pompe à main.  
6. Placer le levier d’activation (1, Fig. O) sur la pompe à main (2).  
7. Contrôler que le sélecteur à curseur (3, Fig. O) de soulèvement / abaissement du conteneur déchets est en position de  
soulèvement [effectuer quelques pompages d’essai avec le levier (1)].  
8. Actionner avec soin la pompe (2, Fig. O) au moyen du levier (1) et soulever complètement le conteneur déchets.  
9. Insérer les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F), en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
Abaissement manuel du conteneur déchets  
10. Relâcher les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F), en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
11. Porter le sélecteur à curseur (3, Fig. O) en position de descente et actionner la pompe (2) au moyen du levier (1) et baisser  
complètement le conteneur déchets.  
12. Enlever le levier (1, Fig. O) de la pompe et le remettre dans son logement (27, Fig. F).  
13. Porter le curseur de la pompe à nouveau en position centrale.  
14. Fermer les portillons latéraux supérieur gauche (11, Fig. G) et inférieur gauche (9) en engageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
26  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
INSERTION DES ETANCONS DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS  
Avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé (1, Fig. F), il est indispensable d’insérer les tiges de sécurité  
(3) en procédant comme suit.  
ATTENTION !  
An de garantir la sécurité, avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé, insérer les  
étançons de sécurité (3, Fig. F). Cette opération s’impose même si les cylindres de soulèvement du conteneur  
déchets sont équipés de soupapes parachute qui en empêchent l’abaissement soudain en cas de rupture / fuite  
d’un tuyau / raccord du système hydraulique.  
Insertion des tiges de sécurité  
1. Soulever complètement le conteneur déchets (6, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécique.  
2. Dégager les deux tiges (2, Fig. F) des dispositifs de retenue (4) et les positionner (3) en introduisant leur extrémités dans les  
logements (20).  
3. Baisser légèrement le conteneur déchets en l’appuyant sur les tiges.  
Dégagement des tiges de sécurité  
4. Soulever légèrement le conteneur déchets en le dégageant des tiges.  
5. Dégager les deux tiges (3, Fig. F) des logements (20) et les positionner (2), puis les engager et les xer aux dispositifs de  
retenue (4).  
6. Baisser complètement le conteneur déchets (6, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécique.  
INSERTION DE LA TIGE DE SECURITE DU PORTILLON DU CONTENEUR DECHETS  
Avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé (44, Fig. G), insérer la tige de sécurité (17, Fig. F) du portillon  
en procédant comme suit.  
Insertion de la tige de sécurité  
1. Dégager la tige (17, Fig. F) du logement, soulever le portillon selon le besoin et puis introduire la tige dans le logement (18).  
Dégagement de la tige de sécurité  
2. Exécuter les procédures dont au point 1 dans l’ordre inverse.  
UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE PRESSION (*)  
(*) Optionnel pour certains Pays.  
La machine est équipée d’un système de distribution d’eau à haute pression (optionnel), à utiliser pour le nettoyage de la machine  
et pour d’autres applications.  
ATTENTION !  
Ne pas actionner la pompe à haute pression avec les réservoirs vides ou contenant une quantité insufsante  
d’eau (si la pompe fonctionne à sec, elle pourrait subir des dégâts).  
La procédure d’utilisation est décrite ci-dessous.  
1. Dans la cabine extraire le pistolet à eau haute pression (9, Fig. E).  
2. Oter une partie du tuyau (21, Fig. F) et relier le pistolet (9, Fig. E) à la prise rapide (22, Fig. F).  
3. Démarrer le moteur diesel à bas régime comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Actionner la pompe à haute pression au moyen du levier (8, Fig. E).  
5. Si besoin est, purger l’air du système en tournant complètement le pommeau sur le pistolet dans le sens contraire aux aiguilles  
d’une montre et en appuyant sur le levier du pistolet jusqu’à obtenir une sortie constante d’eau à basse pression.  
Relâcher le levier du pistolet et tourner à nouveau le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre pour utiliser le gicleur  
à haute pression.  
6. Amener le moteur régime désiré.  
7. Utiliser le pistolet en appuyant sur le levier correspondant.  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
ATTENTION !  
Ne pas laisser la pompe à haute pression actionnée trop longtemps sans utiliser le pistolet.  
8. Après l’utilisation du pistolet, exécuter les points de 1 à 5 dans l’ordre inverse.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
UTILISATION DU SYSTEME VIDEO (optionnel)  
1. Pour allumer le système vidéo (1, Fig. AX) et les caméras (4 et 5), appuyer sur l’interrupteur (2) quand la clé de contact (24,  
Fig. D) est insérée.  
2. Lorsque l’on engage la marche arrière, l’allumage du système vidéo et des caméras est automatique.  
3. Pour ce qui concerne l’utilisation des autres interrupteurs situés sur le côté droit de l’écran, se référer au Manuel du système  
vidéo.  
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE  
Le travail effectué, avant de laisser la machine, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes.  
1. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
2. Désactiver les pompes à eau du système d’abattage des poussières au moyen de l’interrupteur (27, Fig. D).  
3. S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (10, 11, 12, Fig. E) du système d’abattage des poussières.  
4. Soulever le troisième balai en tirant en arrière le manipulateur (46, Fig. D).  
5. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en appuyant sur le bouton-poussoir (38, Fig. D).  
6. Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes  
pour stabiliser le système.  
7. Vérier que le conteneur déchets (6, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint.  
8. Si besoin est, porter le troisième balai de la position de travail à la position de repos en procédant comme suit :  
Au moyen de l’interrupteur avec le retour à ressort (34, Fig. D), vérier que le prolongement du bras (22, Fig. G) du  
troisième balai est dans la position de n de course droite. Dans le cas contraire, porter l’interrupteur (34, Fig. D) dans  
cette position en le tenant appuyé.  
Effectuer la translation du bras (23, Fig. G) du troisième balai de la position de travail (bras ouvert) à la position de repos  
(bras fermé), en déplaçant à gauche le manipulateur (46, Fig. D). La translation s’arrêtera automatiquement une fois  
qu’elle atteint la position de n de course.  
ATTENTION !  
Il est possible d’effectuer la translation en sécurité à droite ou à gauche du bras (23, Fig. G) du troisième balai  
seulement lorsque le prolongement correspondant (22) se trouve dans la position de n de course droite ou  
gauche.  
Dans ce cas, la translation du bras est limitée correctement par des dispositifs de sécurité appropriés.  
En cas contraire, la translation excessive qui en suit peut endommager certaines parties de la machine et en  
provoquer l’instabilité.  
Par conséquent, il est recommandé de porter toujours le prolongement du bras (22, Fig. G) du troisième balai  
dans la position de n de course droite ou gauche.  
ATTENTION !  
Il est possible d’atteindre la position de repos (ou bien celle de fermeture) du bras (23, Fig. G) du troisième balai  
seulement lorsque le prolongement correspondant (22) se trouve dans la position de n de course droite.  
9. Arrêter la rotation du troisième balai et des balais latéraux au moyen de l’interrupteur (29, Fig. D). En arrêtant les balais, le  
ventilateur d’aspiration s’arrête automatiquement.  
10. Effectuer le nettoyage du conteneur déchets, des ltres et du tuyau d’aspiration, le contrôle des joints et la lubrication des  
roulements du ventilateur d’aspiration, comme décrit au chapitre Entretien.  
11. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
12. S’ils sont allumés, éteindre les phares.  
13. Descendre de la machine et porter la goupille de sécurité du troisième balai de la position (2, Fig. H) (désactivée) à la position  
(1) (activée), en tirant et en tournant en même temps le levier spécique.  
VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES  
Si besoin est, vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières en procédant comme suit.  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. Du dessus le côté droit de l’essieu arrière, dévisser le couvercle (1, Fig. Z) du ltre à eau et le déposer avec le ltre.  
4. Faire écouler complètement l’eau dans les réservoirs.  
5. Reposer le couvercle (1, Fig. Z) et le ltre.  
28  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE  
Pour déplacer la machine par remorquage, il est nécessaire de procéder comme suit.  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. Enlever les vis de xation (32, Fig. G), puis enlever le portillon droit (31) sous la cabine.  
4. Desserrer de deux tours la vis (1, Fig. AP) de la pompe du système de traction.  
5. Désactiver le frein de stationnement (13, Fig. E).  
6. Pour déplacer la machine par remorquage, l’accrocher à un des composants préposés :  
crochet avant (18, Fig. G)  
crochets arrière (45, Fig. G)  
7. Après avoir déplacé la machine par remorquage, serrer la vis (1, Fig. AP), puis installer le portillon droit (31, Fig. G) sous la  
cabine et le xer au moyen des vis spéciques (32).  
TRANSPORT / DEPLACEMENT  
Pour le transport / déplacement de la machine, utiliser les crochets et les modalités d’ancrage indiqués ci-dessous.  
ATTENTION !  
L’ancrage / soulèvement de la machine doit être effectué par du personnel qualié.  
Crochets disponibles  
1. La machine est pourvue des crochets suivants :  
N° 2 crochets de soulèvement (1, Fig. B), à utiliser uniquement avec conteneur déchets vide  
N° 1 crochet de remorquage / ancrage avant (2, Fig. B) (18, Fig. G).  
N° 2 crochets de remorquage / ancrage arrière (3, Fig. B) (45, Fig. G).  
Ancrage  
2. Pour l’ancrage de la machine en cas de transport, exécuter les opérations suivantes :  
Congurer la machine en mode déplacement (voir la procédure au paragraphe spécique).  
Retirer la clé de contact (24, Fig. D).  
Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
Fermer tous les portillons, panneaux de protection, etc.  
Ancrer la machine au moyen des crochets de remorquage avant et arrière (18 et 45, Fig. G).  
Ancrer la machine au moyen des colliers (4 et 5, Fig. B) insérés respectivement sur le support (6) de l’essieu arrière et sur  
les marchepieds avant droit et gauche d’accès à la cabine (7).  
Soulèvement temporaire  
3. Pour le soulèvement temporaire de la machine, les opérations à exécuter sont les suivantes :  
Congurer la machine en mode déplacement (voir la procédure au paragraphe spécique).  
Vérier que le conteneur déchets est vide.  
ATTENTION !  
Si en situations d’urgence il est nécessaire de soulever la machine avec le conteneur déchets non vide,  
procéder avec la plus grande attention, puisque le poids des déchets déséquilibre la machine et en outre les  
crochets doivent supporter un effort plus grand.  
Retirer la clé de contact (24, Fig. D).  
Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
Fermer tous les portillons, panneaux de protection, etc.  
Ancrer la machine au moyen de câbles adéquates aux deux crochets de soulèvement (1, Fig. B).  
Soulever avec soin la machine, le plus brièvement possible, en utilisant un système de soulèvement adéquat et  
conformément aux normes pour la prévention des accidents.  
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE  
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable de :  
1. Vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières en procédant comme indiqué au paragraphe spécique.  
2. Porter la machine en condition de repos comme indiqué au paragraphe Après l’utilisation de la machine.  
3. Remiser la machine dans un endroit fermé, sec et propre, protégé des intempéries et ayant les valeurs environnementales  
suivantes :  
Température : de +1°C à +50°C (de +33,8°F à +122°F)  
Humidité : 95% maximum  
4. Débrancher le connecteur négatif de la batterie (34, Fig. F).  
5. Traiter le moteur diesel comme prévu dans le manuel spécique.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION  
Après la première période d’utilisation (les 8 premières heures), il faut :  
1. Contrôler le serrage des dispositifs de xation et de connexion ; vérier que les parties visibles sont intactes et sans pertes.  
2. Après les 50 premières heures de travail effectuer les contrôles et les remplacements prévus par le plan d’entretien  
programmé.  
INSTALLATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE SALAGE (optionnel)  
Installation du système de salage  
AVERTISSEMENT !  
Pour installer ce système, un arrangement préalable de la balayeuse est nécessaire.  
1. Vidanger le conteneur déchets (6, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. En procédant en complète sécurité, à l’aide d’un système de soulèvement adéquat (8, Fig. AU), engager le système de salage  
(9) dans le crochet de soulèvement (5).  
Le poids du système est de 90 Kg (198,4 lb) environ.  
3. En opérant sur un sol plat, amener la balayeuse dans une position adéquate (10, Fig. AU) pour l’accrochage du système de  
salage (9).  
4. Soulever le conteneur déchets (6, Fig. G) et insérer les tiges de sécurité (3, Fig. F) (voir les procédures aux paragraphes  
spéciques).  
5. Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
6. En utilisant le système de soulèvement (8, Fig. AU), positionner le système d’épandage de sel (9) sur la balayeuse et le xer  
au moyen des vis (11) et des écrous (12).  
7. Dégager le système de soulèvement (8, Fig. AU) du système de salage (9).  
8. Déposer les couvercles de protection, puis connecter les raccords rapides (13, Fig. AU) du système hydraulique aux raccords  
correspondants des tuyaux (14).  
9. Brancher le connecteur électrique (15, Fig. AU) à la prise correspondante (16).  
10. Ouvrir les portillons latéraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
11. Tourner le levier (17, Fig. AU) de la position d’actionnement troisième balai (17a) à la position d’actionnement système de  
salage (17b).  
12. Fermer les portillons latéraux supérieur gauche (11, Fig. G) et inférieur gauche (9) en engageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
13. Dégager les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F) et baisser le conteneur déchets (6, Fig. G) (voir les procédures  
aux paragraphes spéciques).  
14. La machine est prête pour l’utilisation du système d’épandage de sel.  
Dépose du système de salage  
15. Démonter le système de salage dans l’ordre inverse du montage.  
16. Fixer et protéger opportunément le système de salage.  
Utilisation du système de salage  
17. Monter le système de salage (9, Fig. AU) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
18. Charger le sel approprié dans le compartiment (2, Fig. AU).  
19. Régler le ux de sel avec le levier (1, Fig. AU).  
20. Pour actionner le système d’épandage, utiliser les commandes et les modalités d’actionnement du troisième balai.  
21. Pour varier la vitesse de rotation du système d’épandage selon le nombre de tours du moteur diesel, utiliser la poignée (18,  
Fig. AU).  
30  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
INSTALLATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE DENEIGEMENT A BROSSE (optionnel)  
AVERTISSEMENT !  
Pour installer ce système, un arrangement préalable de la balayeuse est nécessaire.  
Installation du système de déneigement à brosse  
1. Démonter la bouche d’aspiration (17, Fig. G) (voir la procédure au paragraphe spécique).  
2. Démonter le bras du troisième balai (23, Fig. G) (voir la procédure au paragraphe spécique).  
3. En opérant sur un sol plat, amener la balayeuse dans une position adéquate pour l’accrochage du système de déneigement à  
brosse (Fig. AV).  
4. Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
5. Positionner le système de déneigement à brosse sur les bras (19, Fig. AV) et le xer avec les vis (14).  
6. En opérant sur les deux côtés de la machine, serrer les vis de réglage (15 et 16, Fig. AV) de la hauteur du système de  
déneigement à brosse sur les bras (19). Si besoin est, ce réglage peut être répété ensuite, pour régler la hauteur du système  
de déneigement soulevé.  
7. Soulever jusqu’à n de course les pieds d’appui (5, Fig. AV) et les xer au moyen des poignées (6).  
8. Déposer les couvercles de protection, puis connecter les raccords rapides (1, Fig. AV) du système hydraulique aux raccords  
correspondants des tuyaux (2).  
9. Ouvrir les portillons latéraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
10. Si équipé, tourner le levier (21, Fig. AV) de la position d’actionnement du pistolet à eau haute pression (21a) à la position  
d’actionnement du système de déneigement à brosse (21b).  
REMARQUE  
Le levier (21, Fig. AV) est équipé seulement si la balayeuse est pourvue du système à eau haute pression (voir 21 et 22,  
Fig. F).  
11. Fermer les portillons latéraux supérieur gauche (11, Fig. G) et inférieur gauche (9) en engageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
12. La machine est prête pour l’utilisation du système de déneigement à brosse.  
Dépose du système de déneigement à brosse  
13. Démonter le système de déneigement à brosse dans l’ordre inverse du montage.  
14. Fixer et protéger opportunément le système de déneigement à brosse.  
Utilisation du système de déneigement à brosse  
15. Monter le système de déneigement à brosse (Fig. AV) comme décrit au paragraphe spécique.  
16. Pour soulever / baisser le système de déneigement à brosse, utiliser les commandes et les modalités de soulèvement /  
abaissement de la bouche d’aspiration.  
17. Actionner la rotation de la brosse à neige au moyen de l’interrupteur (30, Fig. D).  
18. Pour varier la vitesse de rotation de la brosse à neige selon le nombre de tours du moteur diesel, utiliser la poignée (22, Fig.  
AV).  
19. Avant d’utiliser le système de déneigement, contrôler la hauteur du sol de la brosse (10, Fig. AV) en procédant comme suit.  
Amener la machine avec système de déneigement à brosse sur un sol plat.  
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser complètement le système de déneigement et faire tourner la brosse  
pendant quelques secondes.  
Arrêter et soulever le système de déneigement à brosse, puis déplacer la machine et activer le frein de stationnement.  
Contrôler que la largeur de la trace (20, Fig. AV) laissée par la brosse est comprise entre 2 et 4 cm (entre 0,8 et 1,6 in)  
dans toute sa longueur.  
Au cas où la trace résulterait différente, enlever les goupilles (13, Fig. AV), puis régler en soulevant / baissant les roues  
(11) au moyen des manivelles (12).  
Le réglage effectué, remettre en place les manivelles (12) et introduire les goupilles (13).  
20. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
21. Soulever le système de déneigement à brosse, arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens  
contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à n de course, puis la retirer.  
22. Enlever le clip de xation (9, Fig. AV) et détacher la tige (17) de la goupille (8).  
23. Incliner l’ensemble brosse selon le besoin, puis relier la goupille (8, Fig. AV) au trou (18) correspondant. Enn, reposer le clip  
de xation (9).  
24. La machine est prête pour l’utilisation du système de déneigement à brosse.  
Si besoin est, monter préalablement les chaînes à neige sur les roues avant de la balayeuse.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
INSTALLATION ET UTILISATION DU SYSTEME DE DENEIGEMENT A FRAISE (optionnel)  
AVERTISSEMENT !  
Pour installer ce système, un arrangement préalable de la balayeuse est nécessaire.  
Installation du système de déneigement à fraise  
1. Démonter la bouche d’aspiration (17, Fig. G) (voir la procédure au paragraphe spécique).  
2. Démonter le bras du troisième balai (23, Fig. G) (voir la procédure au paragraphe spécique).  
3. En opérant sur un sol plat, amener la balayeuse dans une position adéquate pour l’accrochage du système de déneigement à  
fraise (Fig. AW).  
4. Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
5. Positionner le système de déneigement à fraise sur les bras (15, Fig. AW) et le xer au moyen des vis (13).  
6. En opérant sur les deux côtés de la machine, serrer les vis (14, Fig. AW) sur les bras (15).  
7. Déposer les couvercles de protection, puis connecter les raccords rapides (1, Fig. AV) du système hydraulique aux raccords  
correspondants des tuyaux (3).  
8. Connecter le raccord rapide (2, Fig. AW) du système hydraulique au raccord correspondant du tuyau (4), c’est à dire le même  
tuyau (2, Fig. AY) utilisé pour la bouche d’aspiration.  
9. Ouvrir les portillons latéraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
10. Si équipé, tourner le levier (17, Fig. AW) de la position d’actionnement du pistolet à eau haute pression (17a) à la position  
d’actionnement du système de déneigement à fraise (17b).  
REMARQUE  
Le levier (17, Fig. AW) est équipé seulement si la balayeuse est pourvue du système à eau haute pression (voir  
21 et 22, Fig. F).  
11. Fermer les portillons latéraux supérieur gauche (11, Fig. G) et inférieur gauche (9) en engageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
12. La machine est prête pour l’utilisation du système de déneigement à fraise.  
Dépose du système de déneigement à fraise  
13. Démonter le système de déneigement à fraise dans l’ordre inverse du montage.  
14. Fixer et protéger opportunément le système de déneigement à fraise.  
Utilisation du système de déneigement à fraise  
15. Monter le système de déneigement à fraise (Fig. AW) comme décrit au paragraphe spécique.  
16. Pour soulever / baisser le système de déneigement à fraise, utiliser les commandes et les modalités de soulèvement /  
abaissement de la bouche d’aspiration.  
17. Actionner la rotation de la fraise à neige (10, Fig. AW) au moyen de l’interrupteur (30, Fig. D).  
18. Pour varier la vitesse de rotation de la fraise à neige selon le nombre de tours du moteur diesel, utiliser la poignée (18, Fig.  
AW).  
19. Avant d’utiliser le système de déneigement, contrôler la hauteur du sol de la fraise (10, Fig. AW) en procédant comme suit.  
Amener la machine avec système de déneigement à fraise sur un sol plat.  
Reposer au sol le système de déneigement à fraise.  
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
Contrôler la distance du sol de la fraise (10, Fig. AW) dans toute sa longueur, si besoin est la régler, en maintenant une  
distance de sécurité en fonction du type de sol / surface / route à débarrasser. Considérer que la présence de pierres ou  
de gravier est dangereuse puisque ces objets peuvent être lancés contre les personnes et les choses, et ils peuvent en  
outre endommager le système de déneigement.  
Pour le réglage de la hauteur du sol de la fraise (10, Fig. AW) soulever / baisser les patins latéraux (11) au moyen des  
manivelles correspondantes (12).  
20. Pour positionner le tuyau de vidange neige (7, Fig. AW), utiliser la manivelle (16).  
21. Pour positionner le déecteur de déchargement (5, Fig. AW), utiliser les pommeaux (6).  
22. Pour nettoyer le système de déneigement, utiliser l’outil (8).  
ATTENTION !  
Effectuer le nettoyage en complète sécurité, avec la machine et la fraise en position d’arrêt !  
23. La machine est prête pour l’utilisation du système de déneigement à fraise.  
Si besoin est, monter préalablement les chaînes à neige sur les roues avant de la balayeuse.  
32  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
ENTRETIEN  
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.  
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en  
fonction de conditions de travail particulières, à dénir par le responsable de l’entretien.  
ATTENTION !  
Les opérations d’entretien doivent être exécutées avec la machine à l’arrêt (clé de contact retirée).  
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations  
d’entretien.  
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualié ou par un Service  
après-vente autorisé.  
Dans ce manuel, après le plan récapitulatif d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus  
simples et les plus récurrentes sont indiquées.  
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé et extraordinaire, se  
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.  
Pour l’entretien programmé et extraordinaire des systèmes optionnels suivants, se référer aux manuels spéciques :  
système de salage  
système de déneigement à brosse  
système de déneigement à fraise  
système vidéo  
PLAN RECAPITULATIF D’ENTRETIEN PROGRAMME  
Période de  
rodage (après  
les 50 premières avant l’utili-  
heures) sation  
Toutes les  
10 heures et  
Toutes  
les 150  
heures  
Toutes  
les 300  
heures  
Toutes  
les 500  
heures  
Toutes  
les 1.000 les 2.000  
heures  
Toutes  
Entretien  
heures  
Contrôle niveau huile moteur diesel  
Contrôle niveau huile système hydraulique  
Nettoyage préltre et ltre à air moteur  
Contrôle nettoyage ailettes radiateur moteur  
diesel  
Contrôle niveau liquide de refroidissement moteur  
diesel  
Contrôle ailettes radiateur huile système  
hydraulique  
Contrôle niveau liquide batterie  
Nettoyage conteneur déchets, ltres et tuyau  
d’aspiration, contrôle des joints et graissage  
roulements ventilateur  
Nettoyage gicleurs et ltres jets d’eau  
Contrôle niveau huile freins  
Contrôle fonctionnement avertisseur sonore de  
marche arrière et éventuel réglage capteur  
Contrôle système de sécurité (démarrage bloqué  
avec pédale de marche actionnée)  
(8)  
Nettoyage ltre carburant moteur diesel  
Nettoyage ailettes du radiateur moteur diesel  
Contrôle pression pneus  
(1)  
(1) (8)  
Contrôle hauteur et fonctionnement bouche  
d’aspiration et volets  
Contrôle et réglage position balais latéraux  
Contrôle et réglage position troisième balai  
Contrôle état d’usure joint entre conteneur  
déchets et tuyau d’aspiration  
(8)  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
Période de  
rodage (après  
les 50 premières avant l’utili-  
Toutes les  
10 heures et  
Toutes  
les 150  
heures  
Toutes  
les 300  
heures  
Toutes  
les 500  
heures  
Toutes  
les 1.000 les 2.000  
heures  
Toutes  
Entretien  
heures  
heures)  
sation  
Nettoyage ltre à eau système d’abattage des  
poussières  
Contrôle tension courroie alternateur  
Contrôle tension courroie compresseur climatiseur  
Contrôle frein de stationnement  
(8)  
(8)  
(8)  
(8)  
Remplacement huile moteur diesel  
(2) (3)  
(3)  
Remplacement ltre huile moteur diesel  
Remplacement cartouche ltre carburant  
(3)  
Contrôle serrage écrous et vis et absence de  
pertes  
(8)  
(8)  
(8)  
Lubrication  
Contrôle circuit de refroidissement moteur diesel  
(8)  
(8)  
Remplacement ltres d’aspiration huile système  
hydraulique  
(8)  
Remplacement ltre de vidange huile système  
hydraulique et ltre d’échappement réservoir  
(8)  
(8)  
(8)  
Serrage vis et raccords carburant moteur diesel  
Contrôle bougies  
(8)  
(8)  
(8)  
Contrôle injecteurs  
Remplacement ltre à air moteur diesel  
Remplacement ltre à air climatiseur  
Remplacement courroie alternateur  
Remplacement courroie compresseur climatiseur  
Nettoyage réservoir carburant  
(8)  
(8)  
(8)  
Remplacement liquide de refroidissement moteur  
diesel  
(4) (8)  
Remplacement huile système hydraulique  
Contrôle charbons démarreur  
Contrôle système de freinage  
Contrôle turbocompresseur  
(3) (8)  
(8)  
(8)  
(7) (8)  
Révision partielle moteur diesel  
Révision générale moteur diesel  
(5) (7) (8)  
(6) (7) (8)  
(1) toutes les 100 heures, pour moteurs HR 494 HT3  
(2) en conditions graves toutes les 150 heures  
(3) ou tous les ans  
(4) ou tous les deux ans  
(5) après 4.000 heures  
(6) après 8.000 heures  
(7) s’adresser à un atelier agréé VM Motori S.p.A.  
(8) pour la procédure correspondante, se référer au manuel d’entretien auprès des Services après-vente Nilsk.  
34  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS, DES FILTRES ET DU TUYAU D’ASPIRATION, CONTROLE  
DES JOINTS ET LUBRIFICATION DES ROULEMENTS DU VENTILATEUR D’ASPIRATION  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
Opérations préliminaires  
1. Après avoir vidangé le conteneur déchets (6, Fig. G), amener la machine dans la zone destinée au nettoyage / lavage, puis  
activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Soulever et basculer le conteneur déchets (6, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécique.  
3. Insérer la tige de sécurité (17, Fig. F) du portillon, comme décrit au paragraphe spécique.  
Nettoyage du conteneur déchets  
4. Nettoyer l’intérieur du conteneur déchets (1, Fig. F) et le convoyeur (14) avec un jet d’eau sous pression.  
5. Contrôler attentivement l’intégrité du joint d’étanchéité périmétral d’aspiration (19, Fig. F) et, si besoin est, le remplacer.  
Nettoyage du tuyau d’aspiration  
6. Nettoyer l’intérieur du tuyau d’aspiration (6, Fig. F) en toute sa longueur, jusqu’à la bouche d’aspiration, avec un jet d’eau sous  
pression.  
7. Contrôler attentivement l’intégrité du joint (5, Fig. F) du tuyau d’aspiration et, si besoin est, le remplacer.  
Nettoyage du ltre d’aspiration et du ventilateur  
8. A l’intérieur du conteneur déchets, enlever les dispositifs de retenue (16, Fig. F) du ltre d’aspiration (15).  
9. Déposer le ltre d’aspiration (15, Fig. F).  
10. De l’intérieur du logement (13, Fig. F), laver le ventilateur (1, Fig. P) avec un jet d’eau sous pression : contrôler que toutes les  
parties (2) du ventilateur sont propres.  
11. Nettoyer le ltre d’aspiration (1, Fig. Q) avec un jet d’eau sous pression.  
12. Insérer le ltre d’aspiration et le xer au moyen des dispositifs de retenue (16, Fig. F).  
13. Insérer la tige de sécurité (17, Fig. F) du portillon, puis baisser à nouveau le conteneur déchets (6, Fig. G) comme décrit au  
paragraphe spécique.  
14. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
Nettoyage du ltre de vidange  
15. A l’aide d’une échelle adéquate et d’un deuxième opérateur, dégager les dispositifs de retenue (26, Fig. G) du coffre (27) du  
ltre de vidange.  
16. Ouvrir le coffre (1, Fig. R) et positionner le crochet de sécurité (2).  
17. Enlever les vis de xation (1, Fig. S), puis déposer le ltre de vidange (2).  
18. Nettoyer le ltre de vidange (1, Fig. T) avec un jet d’eau sous pression.  
19. Installer le ltre de vidange et son coffre en exécutant les points de 15 à 17 dans l’ordre inverse.  
Lubrication des roulements du ventilateur d’aspiration  
20. Ouvrir le portillon latéral gauche (9, Fig. G).  
21. Lubrier les roulements du ventilateur d’aspiration au moyen des graisseurs spéciaux (1, Fig. U).  
La quantité moyenne de graisse à injecter doit être :  
4 - 5 pompages, en cas d’utilisation d’une pompe à main.  
15 - 20 secondes d’injection, en cas d’utilisation d’une pompe à air.  
22. Refermer le portillon latéral gauche (9, Fig. G).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
NETTOYAGE DES GICLEURS ET DES FILTRES DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
Opérations préliminaires  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
Nettoyage des gicleurs et des ltres sur les balais latéraux  
3. Dévisser les embouts (1, Fig. V).  
4. Récupérer les gicleurs (2, Fig. V) et les ltres (3) et nettoyer toute trace de saleté avec un jet d’air comprimé. Enlever toute  
incrustation calcaire. Si besoin est, remplacer les ltres (3).  
5. Reposer les ltres et les gicleurs et les xer au moyen des embouts.  
Nettoyage des gicleurs et des ltres dans la bouche d’aspiration  
6. Enlever le clip de xation (1, Fig. I), puis déposer le volet (3) de la bouche d’aspiration en l’ôtant des charnières (4).  
7. A l’aide d’une clé à douille de 14 mm (0,55 in) (1, Fig. W), dévisser les gicleurs (2) sur les deux côtés du tuyau d’aspiration et  
déposer les ltres (3) (contrôler la position exacte des gicleurs).  
8. Nettoyer toute trace de saleté des gicleurs (2, Fig. W) et des ltres (3) avec un jet d’air comprimé. Enlever toute incrustation  
calcaire. Si besoin est, remplacer les ltres (3).  
9. Reposer les ltres et les gicleurs dans l’ordre inverse de la dépose.  
Nettoyage des gicleurs et des ltres dans le tuyau d’aspiration de la bouche au conteneur déchets  
10. Vidanger le conteneur déchets (6, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
11. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
12. Soulever le conteneur déchets (6, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
13. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
14. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
15. En opérant à l’intérieur du tuyau d’aspiration (6, Fig. F) au moyen d’une clé à douille de 14 mm (0,55 in), dévisser le gicleur (1,  
Fig. X) et déposer le ltre (2) (contrôler la position exacte du gicleur).  
16. Nettoyer toute trace de saleté du gicleur (1, Fig. X) et du ltre (2) avec un jet d’air comprimé. Enlever toute incrustation  
calcaire. Si besoin est, remplacer le ltre (2).  
17. Reposer le ltre et le gicleur dans l’ordre inverse de la dépose.  
18. Dégager les tiges de sécurité du conteneur déchets (3, Fig. F) et baisser le conteneur déchets (6, Fig. G) (voir les procédures  
aux paragraphes spéciques).  
Nettoyage du gicleur et du ltre dans le tuyau d’aspiration arrière (optionnel)  
19. Desserrer le collier (1, Fig. Y) et séparer le tuyau rigide d’aspiration arrière (2) du tuyau exible (3).  
20. En opérant à l’intérieur du tuyau rigide (2, Fig. Y) à l’aide d’une clé à douille de 14 mm (0,55 in), dévisser le gicleur (4) et  
déposer le ltre (5) (contrôler la position exacte du gicleur).  
21. Nettoyer toute trace de saleté du gicleur (4, Fig. Y) et du ltre (5) avec un jet d’air comprimé. Enlever toute incrustation  
calcaire. Si besoin est, remplacer le ltre (5).  
22. Reposer le ltre et le gicleur dans l’ordre inverse de la dépose.  
23. Monter le tuyau exible (3, Fig. Y) sur le tuyau rigide d’aspiration arrière (2) et les xer au moyen du collier (1).  
36  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
REMARQUE  
Lors de la dépose du ltre, l’eau contenue dans les réservoirs s’écoule ; pourtant, cette opération d’entretien doit être  
effectuée quand les réservoirs à eau sont vides.  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. Du dessus le côté droit de l’essieu arrière, dévisser le couvercle (1, Fig. Z) du ltre à eau et le déposer avec le ltre.  
4. Séparer le ltre (2, Fig. Z) du couvercle (3), donc les laver et les nettoyer. Si besoin est, remplacer le ltre.  
5. Reposer le ltre et le couvercle.  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE  
AVERTISSEMENT !  
Ce contrôle doit être effectué avec le conteneur déchets (6, Fig. G) complètement baissé.  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécique.  
3. Ouvrir les portillons latéraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
4. Contrôler que l’aiguille de l’indicateur d’efcacité (1, Fig. AA) du ltre de vidange (2) du système hydraulique est dans la zone  
verte (3), dans le cas contraire, remplacer le ltre (2) (voir la procédure dans le manuel d’entretien).  
5. Contrôler que dans la partie supérieure (4, Fig. AA) du réservoir à huile du système hydraulique il n’y a aucune fuite d’huile, en  
cas contraire remplacer aussi le ltre d’échappement du réservoir (5) (voir la procédure dans le manuel d’entretien).  
6. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
7. Au moyen de l’indicateur (6, Fig. AA) vérier que le niveau d’huile dans le réservoir est compris entre les limites MIN et MAX.  
8. Si besoin est, dévisser le bouchon (7, Fig. AA), déposer le ltre (2) et remplir. Pour tous les types d’huile utilisables, voir le  
chapitre Caractéristiques techniques.  
REMARQUE  
Remplir avec le même type d’huile dans le réservoir.  
9. Installer le ltre (2, Fig. AA) et visser le bouchon (7).  
10. Fermer les portillons latéraux supérieur gauche (11, Fig. G) et inférieur gauche (9) en engageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DE L’HUILE DU SYSTEME  
HYDRAULIQUE  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
1. Vidanger le conteneur déchets (6, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Soulever le conteneur déchets (6, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
5. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au  
moyen de la clé en dotation.  
7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F).  
8. Ouvrir le portillon latéral inférieur droit (34, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (35) au moyen de la clé en dotation.  
9. Nettoyer les ailettes du radiateur (9, Fig. F) de l’huile du système hydraulique avec un jet d’air comprimé [6 bars (87,0 psi)  
maximum]. Si besoin est, diriger le jet d’air comprimé dans le sens opposé à celui de circulation de l’air de refroidissement.  
10. De l’intérieur du radiateur (9, Fig. F), contrôler que le ventilateur tourne librement.  
11. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de contrôle ou de nettoyage de la batterie.  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. Ouvrir les portillons latéraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
4. Contrôler le niveau de l’électrolyte dans la batterie (34, Fig. F) et, si besoin est, remplir avec de l’eau distillée.  
5. Si besoin est, nettoyer la batterie.  
6. Contrôler que les connexions des pôles de la batterie ne sont pas oxydées.  
7. Fermer les portillons latéraux supérieur gauche (11, Fig. G) et inférieur gauche (9) en engageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DES FREINS  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Tourner la clé de contact (24, Fig. D) en position OFF et la retirer.  
3. Contrôler le niveau d’huile des freins dans le réservoir (1, Fig. AB). Garder le niveau à 1 cm (0,4 in) environ du goulot de  
remplissage du réservoir. Si besoin est, remplir avec le même type d’huile présente dans le système.  
Huile normalement utilisée : DOT4.  
CONTROLE DU CAPTEUR D’ACTIVATION DE L’AVERTISSEUR SONORE DE MARCHE ARRIÈRE  
1. Contrôler que, pendant la marche arrière, l’avertisseur sonore de marche arrière s’active.  
Si besoin est, effectuer le réglage en procédant comme prévu dans le Manuel d’entretien.  
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. La pression des pneus devrait être la suivante :  
pneus avant :  
pneus arrière :  
5,0 bars (72,5 psi)  
5,0 bars (72,5 psi)  
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ET DU  
VOLET  
Opérations préliminaires  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Soulever la bouche d’aspiration (17, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
3. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
Contrôle des roues de la bouche d’aspiration  
4. Contrôler que les trois roues (1, Fig. AC) de la bouche d’aspiration sont en bon état et qu’elles tournent librement (qu’elles  
ne sont pas pliées / déformées à cause de chocs ou de pressions excessives etc.). Contrôler en outre que leur épaisseur  
caoutchoutée (2) n’est pas inférieure à quelques millimètres.  
Si besoin est, remplacer les roues (1) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).  
Contrôle des panneaux coulissants  
5. Contrôler que le panneau coulissant principal (3, Fig. AC) et les panneaux coulissants avant (4) et (5) sont en bon état et que  
leur épaisseur (6) n’est pas inférieure à 5 mm (0,2 in) ; dans le cas contraire, les remplacer (voir la procédure dans le manuel  
d’entretien).  
An d’éviter d’endommager les vis de xation, qui pourraient devenir difciles à démonter, il est important de remplacer les  
panneaux coulissants (3), (4) et (5) quand ils ne sont pas complètement usés.  
An d’éviter la création de gradins dans la zone de raccordement (7) provoqués par des niveaux différents d’usure des  
panneaux, remplacer les panneaux coulissants (3), (4) et (5) en bloc.  
38  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
Contrôle du volet, du déecteur et du réglage des roues de la bouche d’aspiration  
6. Contrôler que le volet (8, Fig. AC) et le déecteur (9) sont intacts et qu’ils ne présentent pas de coupures (10) ou de déchirures  
(11) excessives qui peuvent compromettre la normale capacité d’aspiration de la bouche.  
Si besoin est, remplacer le volet (8) et le déecteur (9) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).  
7. En procédant comme décrit au paragraphe spécique, amener la machine sur un sol plat et baisser la bouche d’aspiration (17,  
Fig. G).  
8. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
9. Contrôler que la distance (12, Fig. AC) du volet du sol n’est pas supérieure à 1 cm (0,4 in). Des distances supérieures peuvent  
compromettre la normale capacité d’aspiration de la bouche.  
Si besoin est, remplacer le volet (8) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).  
10. Contrôler que toutes les roues (1, Fig. AC) se posent sur le sol.  
Si la roue arrière reste soulevée du sol ou si, au contraire, elle est excessivement baissée, régler la hauteur en procédant  
comme suit :  
En opérant sur les deux côtés de la bouche d’aspiration, dévisser / visser les écrous autobloquants (1, Fig. AD) jusqu’à  
atteindre la position correcte de la roue arrière.  
11. Contrôler aussi que, avec les trois roues (1, Fig. AC) posées sur le sol, les panneaux coulissants (3), (4), (5) ne touchent  
pas le sol ; dans le cas contraire, remplacer les roues (1) an d’éviter une usure excessive des panneaux (pour la procédure  
relative au remplacement des roues, se référer au manuel d’entretien).  
12. Le dispositif de réglage (2, Fig. AD) est utilisé pour équilibrer le réglage de la bouche d’aspiration lorsqu’elle est soulevée.  
13. En procédant comme prévu au paragraphe spécique, démarrer la machine, soulever le volet (8, Fig. AC) et contrôler qu’il se  
soulève librement. Contrôler qu’il se soulève même en opposant une force de quelques kilos (simuler le ramassage d’objets  
tels que bouteilles qui doivent ensuite être aspirés). Si besoin est, régler la force d’ouverture du volet (8) comme décrit ci-  
dessous :  
Arrêter la machine.  
Desserrer le contre-écrou (13, Fig. AC) de la soupape de réglage et tourner la vis (14) selon le besoin, en considérant  
que :  
en dévissant, la force d’ouverture se réduit ;  
en vissant, la force d’ouverture augmente.  
Le réglage effectué, serrer le contre-écrou (13, Fig. AC).  
14. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.  
CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DES BALAIS LATERAUX  
REMARQUE  
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de  
balais.  
Contrôle  
1. Contrôler la hauteur du sol et l’inclinaison des balais latéraux, en procédant comme suit :  
Amener la machine sur un sol plat.  
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser complètement les balais latéraux et les faire tourner pendant quelques  
secondes.  
Arrêter et soulever les balais latéraux, puis déplacer la machine.  
Contrôler que les traces laissées par les balais latéraux sont, en extension et orientation, comme indiqué ci-après :  
le balai droit doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “11 heures” et “4 heures” d’une montre  
(1, Fig. AE).  
le balai gauche doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “8 heures” et “1 heure” d’une  
montre (2, Fig. AE).  
Régler la hauteur des balais qui ont des traces hors des spécications, comme indiqué aux points suivants.  
2. Activer le frein de stationnement au moyen du levier (13, Fig. E).  
3. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
Réglage de la hauteur des balais latéraux  
4. Des deux côtés de la machine, agir sur l’écrou autobloquant de tension (3, Fig. AF) du ressort (4), en considérant que :  
en dévissant l’écrou (3) le balai baisse ;  
en vissant l’écrou (3) le balai se soulève.  
5. Exécuter à nouveau le point 1.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
Réglage de l’angle d’inclinaison en avant (5, Fig. AF) des balais latéraux  
6. Des deux côtés de la machine, desserrer les contre-écrous (6 et 7, Fig. AF), puis régler l’angle d’inclinaison en avant (5) en  
introduisant un levier dans le trou (9) et en tournant le tirant (8).  
Le réglage effectué, serrer les contre-écrous (6) et (7).  
7. Exécuter à nouveau le point 1.  
Réglage de l’angle d’inclinaison latéral (10, Fig. AF) des balais latéraux  
8. Des deux côtés de la machine, desserrer les vis (11 et 12, Fig. AF), puis régler l’angle d’inclinaison latéral (10). Le réglage  
effectué, serrer les vis (11) et (12).  
9. Exécuter à nouveau le point 1.  
Réglage de la position latérale des balais latéraux  
10. Ce réglage est utile pour optimiser la position latérale des balais par rapport à la bouche d’aspiration (17, Fig. G).  
11. Pour le réglage, dévisser / visser les écrous autobloquants (1 et / ou 2, Fig. AG) en changeant la position latérale des balais.  
Pour un réglage optimal, les bras doivent être légèrement tendus vers l’extérieur.  
12. Lorsque l’usure excessive des balais n’en permet plus le réglage, les remplacer comme prévu au paragraphe spécique.  
CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DU TROISIEME BALAI  
REMARQUE  
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de  
balais.  
Contrôle de la position du troisième balai  
1. Contrôler la hauteur du sol et l’inclinaison du troisième balai, en procédant comme suit :  
Amener la machine sur un sol plat.  
Démarrer la machine et porter le bras du troisième balai (1, Fig. AH) en position rectilinéaire devant la cabine de conduite  
(comme indiqué dans la gure) et procéder comme prévu au paragraphe spécique.  
Porter l’interrupteur d’inclinaison troisième balai (22, Fig. D) en position neutre.  
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser complètement le troisième balai (2, Fig. AH) et le tourner pendant  
quelques secondes.  
Arrêter et soulever le troisième balai, puis déplacer la machine.  
Contrôler que la trace laissée par le troisième balai est, en extension et orientation, comme indiqué ci-après :  
Le balai doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “10 heures” et “2 heures” d’une montre (3,  
Fig. AH).  
L’angle d’inclinaison en avant (4, Fig. AH) du balai doit être de 10 degrés environ.  
Si besoin est, procéder au réglage du balai, en procédant comme suit.  
2. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
Réglage de la hauteur du troisième balai  
4. Agir sur l’écrou autobloquant de tension (5, Fig. AI) du ressort (6), en considérant que :  
en dévissant l’écrou (5) le balai baisse ;  
en vissant l’écrou (5) le balai se soulève.  
5. Exécuter à nouveau le point 1.  
Réglage de l’angle d’inclinaison en avant (4, Fig. AH) du troisième balai  
6. Desserrer les contre-écrous (7 et 8, Fig. AI), puis régler l’angle d’inclinaison en avant (4) en introduisant un levier dans le trou  
(10) et en tournant le tirant (9).  
7. Le réglage effectué, serrer les contre-écrous (7) et (8).  
8. Exécuter à nouveau le point 1.  
9. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe spécique.  
40  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
REMPLACEMENT DES BALAIS  
REMARQUE  
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de  
balais.  
AVERTISSEMENT !  
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais latéraux à cause de la  
présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.  
1. Soulever les balais et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. Enlever la vis centrale inférieure (1, Fig. AJ), puis déposer le balai (2) à remplacer. Récupérer la clavette.  
4. Déposer les vis (3, Fig. AJ) et la bride (4) du balai.  
5. Monter la bride (4, Fig. AJ) et la xer au moyen des vis (3) sur le nouveau balai à installer.  
6. Installer le nouveau balai (2, Fig. AJ) avec la clavette, puis visser la vis centrale (1).  
7. Effectuer le réglage de la hauteur du nouveau balai, en procédant comme indiqué au paragraphe spécique.  
CONTROLE DU FREIN DE STATIONNEMENT  
Contrôle  
1. Activer le levier (13, Fig. E) du frein de stationnement et en vérier le fonctionnement. Contrôler en outre que le frein agit de  
façon équivalente sur les deux roues avant.  
Si besoin est, régler le frein de stationnement en procédant comme indiqué dans le Manuel d’entretien.  
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR DIESEL  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. Ouvrir les portillons latéraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
4. Contrôler le niveau d’huile du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécique.  
5. Fermer les portillons latéraux supérieur gauche (11, Fig. G) et inférieur gauche (9) en engageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
REMPLACEMENT DE L’HUILE DU MOTEUR DIESEL  
1. Vidanger le conteneur déchets (6, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Soulever le conteneur déchets (6, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
5. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au  
moyen de la clé en dotation.  
7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F).  
8. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en  
dotation.  
9. Remplacer l’huile du moteur diesel comme prévu dans le manuel spécique.  
10. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.  
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR DIESEL  
REMARQUE  
Cette opération doit être effectuée après avoir vidangé l’huile moteur.  
1. Vidanger le conteneur déchets (6, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Soulever le conteneur déchets (6, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
5. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au  
moyen de la clé en dotation.  
7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F).  
8. Ouvrir les portillons latéraux supérieur gauche (9, Fig. G) et inférieur gauche (11) en dégageant les dispositifs de retenue  
correspondants (10) et (12) au moyen de la clé en dotation.  
9. Si besoin est, démonter la batterie (34, Fig. F).  
10. Remplacer le ltre à huile du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécique.  
11. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
NETTOYAGE DU PREFILTRE ET DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL  
ATTENTION !  
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des  
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.  
Opérations préliminaires  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
Nettoyage du préltre  
3. A l’aide d’une échelle adéquate, rejoindre le préltre à air (46, Fig. F) du moteur diesel.  
4. Dévisser la vis (1, Fig. AM2).  
5. Déposer le couvercle (2) et le préltre (3).  
6. Nettoyer et laver le couvercle (2) et le préltre (3).  
7. Reposer le préltre (3) et le couvercle (2), puis visser la vis (1).  
Nettoyage du ltre  
8. Du dessus l’essieu arrière côté gauche, dégager les dispositifs de retenue latéraux (1, Fig. AM1) et déposer le couvercle (2)  
des ltres.  
9. Déposer le ltre externe (3).  
10. Enlever la vis papillon, puis déposer le ltre interne (4) (optionnel), si équipé.  
11. Avec un jet d’air comprimé [6 bars (87,0 psi) maximum] nettoyer soigneusement les ltres (3) et (4) en soufant de l’intérieur  
vers l’extérieur (dans le sens contraire au ux de l’air aspiré). Si besoin est, remplacer les ltres.  
12. Reposer les ltres (3 et 4, Fig. AM1) et visser la vis papillon.  
13. Installer le couvercle (2, Fig. AM1) et le xer aux dispositifs de retenue latéraux (1).  
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DU MOTEUR DIESEL  
1. Vidanger le conteneur déchets (6, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Soulever le conteneur déchets (6, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
5. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
6. Ouvrir les portillons latéraux supérieurs gauche et droit (9 et 28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) et (29) au  
moyen de la clé en dotation.  
7. Enlever les vis, puis déposer le panneau de couverture du compartiment moteur (11, Fig. F).  
8. Ouvrir le portillon latéral inférieur gauche (11, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (12) au moyen de la clé en  
dotation.  
9. Contrôler le nettoyage des ailettes du radiateur moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécique.  
10. Exécuter les points de 3 à 8 dans l’ordre inverse.  
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. A l’aide d’une échelle adéquate, rejoindre le réservoir du liquide de refroidissement (43, Fig. F).  
ATTENTION !  
Le circuit de refroidissement est sous pression ; ne pas effectuer de contrôles avant que le moteur est refroidi et  
toujours ouvrir avec soin le bouchon (2, Fig. AL) du réservoir (1).  
4. En procédant comme prévu dans le manuel du moteur diesel, contrôler que le niveau du liquide de refroidissement présent  
dans le réservoir (1, Fig. AL) est compris entre les repères de niveau minimum et maximum. Si besoin est, dévisser le  
bouchon (2) et remplir.  
Composants du liquide de refroidissement :  
50 % antigel AGIP  
50 % eau  
5. Après le remplissage, serrer le bouchon (2, Fig. AL).  
42  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. Ouvrir le portillon latéral supérieur droit (28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (29) au moyen de la clé en  
dotation.  
4. Ouvrir le portillon latéral inférieur droit (34, Fig. G) en dégageant le dispositif de retenue (35) au moyen de la clé en dotation.  
5. Remplacer le ltre carburant (45, Fig. F) en récupérant le capteur vissé sous le même, comme indiqué dans le manuel du  
moteur diesel.  
6. Exécuter les points de 3 à 5 dans l’ordre inverse.  
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DANS LA CABINE DE CONDUITE  
1. Vidanger le conteneur déchets (6, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.  
2. Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. Soulever le conteneur déchets (6, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécique.  
4. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
5. An d’empêcher l’abaissement accidentel du conteneur déchets, insérer les deux tiges de sécurité (3, Fig. F), comme prévu  
au paragraphe spécique.  
6. Ouvrir le portillon latéral supérieur gauche (9, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (10) au moyen de la clé en  
dotation.  
7. A l’aide d’une échelle adéquate, desserrer la vis (1, Fig. AN) et tourner l’arrêtoir (2).  
8. Déposer le ltre à air (1, Fig. AO) de la cabine.  
9. Installer le nouveau ltre (1, Fig. AO) avec les èches (2) tournées dans le sens du ux d’air (vers le haut).  
10. Exécuter les points de 3 à 7 dans l’ordre inverse.  
REMPLACEMENT DES ROUES  
Opérations préliminaires  
1. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
2. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome même avec une roue soulevée (le frein de stationnement  
agit seulement sur les roues avant). Si besoin est, garder la machine en position d’arrêt en appliquant des sabots d’arrêt aux  
roues qui restent posées au sol.  
4. Déposer la roue concernée en procédant comme suit.  
Dépose / repose d’une roue avant  
5. Ouvrir le portillon latéral supérieur droit (28, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (29) au moyen de la clé en  
dotation.  
6. Dévisser les pommeaux (38, Fig. F) et déposer l’étrier de soulèvement (37) de la machine.  
7. A proximité de la roue à déposer (1, Fig. AQ), positionner l’étrier de soulèvement (2) sur les bossettes (3) du châssis de la  
machine comme indiqué dans la gure, puis le bloquer au moyen de la goupille (4). Positionner le cric de levage (5) sous  
l’étrier (2), comme indiqué dans la gure.  
ATTENTION !  
Le cric de levage (5, Fig. AQ) n’est pas livré avec la machine. Utiliser un vérin avec des caractéristiques  
adéquates et une capacité de levage minimum de 2.000 tonnes (4.410 lb).  
8. Actionner le cric (5, Fig. AQ) et soulever la roue à déposer (1) avec soin, jusqu’à ce qu’elle se lève légèrement du sol.  
9. Dévisser les écrous de xation et déposer la roue (1, Fig. AQ).  
10. Reposer la roue (1, Fig. AQ) en exécutant les points de 5 à 9 dans l’ordre inverse.  
Couple de serrage écrous de xation roue : 400 N·m (295 lb·ft).  
Dépose / repose d’une roue arrière  
11. Positionner le cric de levage (6, Fig. AQ) sous le logement correspondant (9) situé sous l’essieu arrière (7), comme indiqué  
dans la gure.  
ATTENTION !  
Le cric de levage (6, Fig. AQ) n’est pas livré avec la machine. Utiliser un vérin avec des caractéristiques  
adéquates et une capacité de levage minimum de 2.000 tonnes (4.410 lb).  
12. Actionner le cric (6, Fig. AQ) et soulever la roue à déposer (8) avec soin, jusqu’à ce qu’elle se lève légèrement du sol.  
13. Dévisser les écrous de xation et déposer la roue (8, Fig. AQ).  
14. Reposer la roue (8, Fig. AQ) en exécutant les points de 11 à 13 dans l’ordre inverse.  
Couple de serrage écrous de xation roue : 400 N·m (295 lb·ft).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
REMPLACEMENT DES FUSIBLES  
1. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
3. Enlever le panneau de protection des composants électriques (19, Fig. E), puis le couvercle en plastique transparente de la  
boîte à fusibles (3, 8, 9, Fig. E). Remplacer le fusible concerné parmi les suivants :  
Boîte à fusibles (3, Fig. E)  
1. Fusible dispositif de démarrage à froid (7,5 A)  
2. Fusible électrovannes volet (10 A)  
3. Fusible boutons-poussoirs volets (7,5 A)  
4. Fusible système optionnel (10 A)  
5. Fusible électro-ventilateur (20 A)  
6. Fusible électrovanne carburant (7,5 A)  
7. Fusible sécurité balais (15 A)  
8. Fusible pompes à eau (15 A)  
Boîte à fusibles (8, Fig. E)  
1. Fusible électro-ventilateur climatiseur (20 A)  
2. Fusible commandes climatiseur (15 A)  
3. Fusible essuie-glace (10 A)  
4. Fusible feu clignotant (7,5 A)  
5. Fusible centrale bougies (7,5 A)  
6. Fusible tableau (7,5 A)  
7. Fusible avertisseur sonore de marche arrière (7,5 A)  
8. Fusible témoin lumineux conteneur déchets / portillon ouvert (7,5 A)  
Boîte à fusibles (9, Fig. E)  
1. Fusible feux de position côté gauche (7,5 A)  
2. Fusible feux de position côté droit (7,5 A)  
3. Fusible feux de croisement (10 A)  
4. Fusible feux de route (15 A)  
5. Fusible feux de stop (7,5 A)  
6. Fusible avertisseur sonore (7,5 A)  
7. Fusible feux de détresse / éclairage cabine (10 A)  
8. Fusible feux de direction (7,5 A)  
9. Fusible bougies (80 A)  
4. Monter le couvercle en plastique transparente de la boîte à fusibles.  
DEPOSE / REPOSE DE LA BOUCHE D’ASPIRATION  
REMARQUE  
A cette procédure de base se réfèrent plusieurs procédures, le cas échéant.  
Dépose  
1. Déposer les deux balais latéraux (voir la procédure au paragraphe spécique).  
2. Déplacer le troisième balai (21, Fig. G) et baisser la bouche d’aspiration (17), comme décrit au paragraphe spécique.  
3. Activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
4. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (24, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à n de  
course, puis la retirer.  
5. Marquer la position des tuyaux (1 et 2, Fig. AY) pour les positionner correctement en place pendant la repose, puis les  
déconnecter de la bouche d’aspiration (3) et les boucher.  
6. Marquer la position des tuyaux (4 et 5, Fig. AY) pour les positionner correctement en place pendant la repose, puis les  
déconnecter de la bouche d’aspiration (3) et les boucher.  
7. Déconnecter les tuyaux (6 e 7, Fig. AY) du système d’abattage des poussières.  
8. Débrancher les connecteurs électriques (8 et 9, Fig. AY) et extraire le joint.  
9. Dévisser les vis (10, Fig. AY).  
10. Déplacer légèrement en avant la bouche d’aspiration (3, Fig. AY) et desserrer le collier (11) du tuyau d’aspiration.  
11. Déconnecter le tuyau d’aspiration (12, Fig. AY) de la bouche d’aspiration.  
12. En opérant sur les deux côtés de la bouche, dévisser les écrous (13, Fig. AY) et déconnecter les ressorts correspondants.  
13. Récupérer la bouche d’aspiration (3).  
14. Rassembler et xer au moyen des colliers (14, Fig. AY) les tuyaux (15) déconnectés de la bouche d’aspiration déposée.  
Appliquer en outre un capot anti-poussière pour éviter que toute saleté ou des corps étrangers n’entrent dans les tuyaux (15).  
Repose  
15. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.  
16. Si besoin est, contrôler la hauteur et le fonctionnement de la bouche d’aspiration et du volet (voir la procédure au paragraphe  
spécique).  
44  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
DEPOSE / REPOSE DU BRAS DU TROISIEME BALAI  
REMARQUE  
A cette procédure de base se réfèrent plusieurs procédures, le cas échéant.  
AVERTISSEMENT !  
Cette procédure est applicable seulement aux balayeuses avec un arrangement prévu pour l’installation des  
systèmes suivants :  
système de déneigement à brosse  
système de déneigement à fraise  
Dépose  
1. Déplacer le troisième balai (21, Fig. G) et baisser la bouche d’aspiration (23), comme décrit au paragraphe spécique.  
2. Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement (13, Fig. E).  
3. En procédant en complète sécurité, à l’aide d’un système de soulèvement adéquat (1, Fig. AZ), élinguer le bras et le  
prolongement du bras du troisième balai (2) en utilisant les points indiqués sur la gure. Déplacer les tuyaux et les câbles  
électriques, pour éviter de les écraser pendant le soulèvement.  
Poids du bras du troisième balai : 90 Kg. (198,4 lb) environ.  
4. Couper les colliers (3, Fig. AZ) qui xent les câbles et les tuyaux.  
5. Débrancher les trois connecteurs électriques (4, Fig. AZ).  
6. Déconnecter le raccord rapide (5, Fig. AZ) du système d’abattage des poussières du raccord correspondant du tuyau (6), puis  
reposer les couvercles de protection.  
7. Déconnecter les sept raccords rapides (7, Fig. AZ) du système hydraulique des raccords correspondants des tuyaux (5), puis  
reposer les couvercles de protection.  
8. Dévisser l’écrou (8, Fig. AZ) qui xe le cylindre (9) au prolongement du bras de translation du troisième balai et xer le cylindre  
à la machine au moyen des colliers spéciques.  
9. Tendre légèrement le système de soulèvement (1, Fig. AZ), puis dévisser les quatre écrous (10) qui xent le prolongement du  
bras du troisième balai à la machine.  
10. Extraire le bras et le prolongement du bras du troisième balai (2, Fig. AZ).  
Repose  
11. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.  
12. Si besoin est, contrôler et régler la position du troisième balai (voir la procédure au paragraphe spécique).  
ENTRETIEN D’HIVER  
Pendant l’hiver, suivre attentivement les procédures d’entretien décrites ci-dessous.  
Procédures de stockage de la balayeuse ou des balayeuses qui travaillent à une température inférieure à 0°C (+32°F)  
1. Vider les gicleurs et les réservoirs à eau.  
2. Vider et nettoyer / remplacer le ltre à eau.  
3. Rajouter de l’antigel dans les réservoirs à eau (vérier la quantité par litre).  
4. Faire circuler l’antigel dans le système à eau jusqu’à ce qu’il sorte des gicleurs des balais, du gicleur du tuyau de la bouche et  
du gicleur du tuyau arrière (si équipé) en actionnant la pompe à eau (voir les paragraphes spéciques). Lorsque l’antigel sort  
des gicleurs, arrêter la pompe.  
5. Démarrer le moteur diesel (voir le paragraphe spécique).  
6. Faire circuler l’antigel dans le système à eau haute pression jusqu’à ce qu’il sorte du pistolet en actionnant la pompe à l’aide  
du levier dans la cabine (voir les paragraphes spéciques). Lorsque l’antigel sort, arrêter la pompe.  
ATTENTION !  
Ne pas utiliser le système d’abattage des poussières lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C  
(+32°F) pour éviter toute formation de plaques de glace sur la chaussée.  
Procédures à suivre au deuxième mois de stockage  
7. Remplacer l’huile moteur et le ltre correspondant (voir les paragraphes spéciques).  
8. Remplir le réservoir carburant (voir le paragraphe spécique).  
9. Graisser la machine.  
10. Charger la batterie.  
11. Contrôler la pression des roues (voir le paragraphe spécique).  
Procédures à suivre au troisième mois de stockage  
8. Répéter les procédures du deuxième mois.  
9. Connecter le chargeur de batterie et charger la batterie pendant 12/24 heures tous les mois.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FONCTIONS DE SECURITE  
La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites ci-dessous.  
Avertisseur sonore de marche arrière  
La machine est équipée d’un capteur avec un avertisseur sonore pour signaler la marche arrière.  
Limiteur de vitesse de rotation des balais  
La machine est réglée en usine pour arrêter la rotation des balais et du ventilateur d’aspiration quand le moteur diesel dépasse les  
2.050 tr/mn.  
Bouton-poussoir de sécurité sur le manipulateur  
Les boutons-poussoirs de commande sur le manipulateur sont activés seulement avec le bouton-poussoir de sécurité (placé sur le  
manipulateur) enfoncé.  
Dispositif de sécurité pour la séquence des commandes pendant l’actionnement des balais  
La bouche d’aspiration baisse seulement quand l’interrupteur de rotation des balais est appuyé.  
Capteur pour le blocage du démarrage du moteur diesel avec pédale de marche actionnée  
La machine est douée d’un capteur qui bloque le démarrage du moteur diesel si la pédale de marche est actionnée.  
DEPISTAGE DES PANNES  
Le tableau suivant illustre les problèmes les plus fréquents qui peuvent survenir pendant l’utilisation de la machine, leur causes  
probables et les remèdes possibles pour les résoudre.  
ATTENTION !  
Le dépistage des pannes doit toujours être effectué par du personnel qualié, en suivant scrupuleusement les  
instructions décrites aux paragraphes spéciques de ce manuel (si présentes), en cas contraire se référer au  
manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilsk.  
Pour de plus amples informations, contacter les Services après-vente Nilsk.  
Pour le dépistage des pannes des systèmes optionnels suivants, se référer aux manuels spéciques :  
système de salage  
système de déneigement à brosse  
système de déneigement à fraise  
système vidéo  
PROBLEMES ET REMEDES  
Problème  
BALAIS  
Cause probable  
Remède  
Les balais ne nettoient pas correctement  
Balais mal réglés  
Nombre de tours des balais pas correct  
Régler  
Régler le nombre de tours  
Les balais ne tournent pas  
Le système de sécurité a arrêté la rotation des Réduire le nombre de tours du moteur diesel  
balais à cause du nombre de tours excessif du  
moteur diesel  
Manque de tension sur l’électrovanne  
Contrôler le système électrique  
Réparer / remplacer  
Pertes d’huiles du système hydraulique des  
tuyaux / raccords  
Moteurs hydrauliques en panne  
Remplacer  
La pompe hydraulique composants auxiliaires  
ne pressurise pas l’huile dans le circuit  
Contrôler la pression huile du système  
hydraulique  
Interrupteur d’actionnement balais désactivé  
Fusible grillé  
Activer  
Remplacer  
Remplacer  
Electrovanne grillée  
BRAS DU TROISIEME BALAI  
Le bras du troisième balai bascule  
Ressorts de tension mal réglés  
Capteurs de n de course mal réglés  
Goupille de sécurité cassée  
Manque de tension sur l’électrovanne  
Distributeur bloqué  
Régler  
Régler  
Le bras du troisième balai se déplace  
latéralement  
Remplacer  
Contrôler le système électrique  
Réparer  
Joints des cylindres usés  
Interrupteur désactivé  
Réviser le cylindre  
Activer  
Fusible grillé  
Remplacer  
Boutons-poussoirs de translation à gauche /  
droite interrompus  
Remplacer  
Relais grillé  
Remplacer  
Remplacer  
Electrovannes grillées  
46  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
Problème  
Cause probable  
Remède  
BRAS DU TROISIEME BALAI  
Le bras du troisième balai ne monte / descend Distributeur bloqué  
Réparer  
pas  
Joints des cylindres usés  
Fusible grillé  
Réviser le cylindre  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Bouton-poussoir d’abaissement interrompu  
Bouton-poussoir de soulèvement interrompu  
Relais grillé  
Electrovanne grillée  
VENTILATEUR D’ASPIRATION  
Le ventilateur d’aspiration est bruyant  
Roulements du ventilateur non lubriés  
Roulements du ventilateur usés  
Moteur hydraulique en panne  
Filtres poussière obstrués  
Lubrier  
Remplacer  
Réparer  
Le ventilateur d’aspiration tourne mais il  
n’aspire pas sufsamment  
Nettoyer  
Nettoyer  
Remplacer  
Tuyau d’aspiration obstrué  
Tuyau d’aspiration coupé / déchiré  
Joint entre bouche d’aspiration et conteneur  
déchets cassé ou mal positionné  
Remplacer / régler la position  
Manque de pression de la pompe  
Régler la pression de la pompe  
d’actionnement moteur ventilateur d’aspiration  
Le ventilateur d’aspiration ne tourne pas  
Distributeur bloqué  
Moteur en panne  
Pompe en panne  
Réparer  
Remplacer  
Remplacer  
BOUCHE D’ASPIRATION ET VOLET  
La bouche d’aspiration n’aspire pas  
sufsamment les déchets  
Bouche d’aspiration mal positionnée  
Contrôler la hauteur et le fonctionnement de la  
bouche d’aspiration et du volet  
La bouche d’aspiration ne se soulève pas  
Interruption du contact électrique  
Distributeur bloqué  
Réparer le système électrique  
Réparer  
Joints des cylindres usés  
Réviser le cylindre  
Manque de pression dans le système  
hydraulique  
Contrôler la pression à la pompe  
Fusible grillé  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Bouton-poussoir de soulèvement interrompu  
Bouton-poussoir de sécurité manipulateur  
interrompu  
Carte relais en panne  
Electrovanne grillée  
Réviser  
Remplacer  
BOUCHE D’ASPIRATION ET VOLET  
La bouche d’aspiration ne baisse pas  
Le ventilateur d’aspiration est désactivé  
Activer  
Manque de pression à la soupape parachute  
Contrôler la pression du distributeur du  
ventilateur d’aspiration  
Manque de pression à l’électrovanne du  
distributeur  
Contrôler la pression  
Fusible grillé  
Remplacer  
Activer  
Interrupteur d’actionnement balais désactivé  
Bouton-poussoir d’abaissement interrompu  
Remplacer  
Remplacer  
Bouton-poussoir de sécurité manipulateur  
interrompu  
Carte relais en panne  
Electrovanne grillée  
Réviser  
Remplacer  
La bouche d’aspiration ne se déplace pas  
latéralement  
Manque de pression au cylindre à cause des  
joints usés  
Réviser le cylindre  
Fusible grillé  
Remplacer  
Remplacer  
Bouton-poussoir de translation à gauche  
interrompu  
Bouton-poussoir de translation à droite  
interrompu  
Remplacer  
Bouton-poussoir de sécurité interrompu  
Carte relais en panne  
Remplacer  
Remplacer  
Electrovanne grillée  
Remplacer  
La force d’ouverture du volet est insufsante  
Pression d’ouverture du volet incorrecte  
Bouton-poussoir désactivé  
Electrovanne grillée  
Régler la pression d’ouverture  
Activer  
Le volet ne s’ouvre / ferme pas  
Remplacer  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
Problème  
CONTENEUR DECHETS ET PORTILLON CORRESPONDANT  
Le conteneur déchets ne se soulève ni bascule Distributeur bloqué  
Bouton-poussoir interrompu  
Cause probable  
Remède  
Réparer  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Désactiver  
Fusible grillé  
Bouton-poussoir de sécurité interrompu  
Interrupteur d’actionnement balais activé  
Joints des cylindres usés  
Fusible grillé  
Le conteneur déchets ne revient pas à la  
position horizontale ni baisse  
Réviser les cylindres  
Remplacer  
Bouton-poussoir interrompu  
Bouton-poussoir de sécurité interrompu  
Carte relais en panne  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Electrovannes grillées  
Remplacer  
CONTENEUR DECHETS ET PORTILLON CORRESPONDANT  
Le portillon du conteneur déchets ne s’ouvre /  
ferme pas  
Manque de tension à l’actionneur  
Réparer le système électrique  
Remplacer  
Bouton-poussoir interrompu  
Cames de l’actionneur non réglées  
Actionneur en panne  
Régler les cames de l’actionneur  
Remplacer  
GICLEURS SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES  
Les gicleurs ne vaporisent pas d’eau  
Filtre à eau obstrué  
Nettoyer / remplacer  
Nettoyer  
Gicleurs obstrués  
L’eau n’arrive pas aux gicleurs  
Relais pompes à eau grillé  
Pompe défectueuse  
Remplacer  
Réparer / remplacer  
Activer  
Interrupteur pompes à eau désactivé  
Fusible grillé  
Remplacer  
Relais pompes à eau grillé  
Flotteur bloqué  
Remplacer  
La pompe à eau ne s’arrête pas  
Réparer  
Flotteur mal positionné (renversé)  
Positionner correctement  
DIRECTION  
La machine n’a pas une marche rectiligne  
La direction est dure  
Pincement essieu arrière pas correct  
Direction assistée en panne  
Vanne prioritaire en panne  
Régler  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Cylindre hydraulique de commande roues de  
direction en panne  
FREINS  
La machine ne freine pas sufsamment  
Manque d’huile freins  
Contrôler le niveau d’huile des freins  
Ensemble frein usé ou graisseux  
Présence d’air dans le système  
Cylindre freins à tambour en panne  
Pompe à huile freins en panne  
Frein mal réglé  
Remplacer  
Purger le système  
Remplacer  
Réviser  
Le frein de stationnement ne freine pas  
Régler  
sufsamment  
STABILITE  
La machine en mouvement n’est pas stable  
ROUES  
Pression de gonage des pneus pas correcte  
Contrôler la pression des pneus  
Remplacer  
Les roues arrière sont bruyantes  
Roulements roues usés  
48  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
FRANÇAIS  
Problème  
Cause probable  
Remède  
PUISSANCE DE TRACTION  
La puissance de traction de la machine est  
réduite  
Pédale de marche défectueuse  
By-pass ouvert  
Remplacer  
Contrôler le serrage des vis du by-pass  
Réduction de puissance de la pompe du  
système de traction  
Contrôler la pression huile du système  
hydraulique sur la pompe du système de  
traction  
Moteurs du système de traction usés  
Remplacer  
La machine n’a pas de puissance de traction  
Vis de désactivation pompe système de traction Désactiver  
(pour le déplacement par remorquage de la  
machine) activée  
Pertes d’huile du circuit hydraulique  
Réparer  
Rupture de la pompe du système de traction  
Rupture du moteur du système de traction  
Remplacer  
Remplacer  
PEDALE DE MARCHE  
La machine bouge même avec la pédale de  
marche en position de repos (libre)  
Pédale de marche mal réglée  
Régler  
CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE  
L’air chaud n’arrive pas  
Robinet ou tuyau de refoulement eau chaude  
cassé  
Remplacer  
Perte d’eau du réchauffeur  
Interrupteur désactivé  
Fusible grillé  
Remplacer  
Activer  
Remplacer  
CLIMATISATION DANS LA CABINE DE CONDUITE  
L’air frais n’arrive pas  
Le compresseur ne tourne pas à cause de la  
Tendre correctement / remplacer la courroie  
courroie de transmission lâche / cassée  
Thermostat désactivé  
Activer  
Fuite de gaz du système  
Soupape d’expansion en panne  
Interrupteur désactivé  
Fusible grillé  
Réparer la cause de la fuite et rajouter le gaz  
Remplacer  
Activer  
Remplacer  
Remplacer  
Remplacer  
Pressostat gaz interrompu  
Relais grillé  
MOTEUR DIESEL  
En tournant la clé de contact, le moteur diesel  
ne démarre pas  
Pédale de marche actionnée  
Ne pas actionner la pédale de marche pendant  
le démarrage du moteur diesel  
REMARQUE  
Pour les autres dépistages des pannes du moteur diesel, voir le manuel spécique.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
MISE A LA FERRAILLE  
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.  
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,  
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :  
balais  
huile moteur  
huile système hydraulique  
ltres à huile système hydraulique  
pièces en matériel plastique  
parties électriques et électroniques  
REMARQUE  
Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilsk le plus proche.  
50  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
ÍNDICE  
INTRODUCCIÓN.............................................................................................................................................................. 3  
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL................................................................................................................................... 3  
DESTINATARIOS ............................................................................................................................................................................ 3  
CONSERVACIÓN DEL MANUAL.................................................................................................................................................... 3  
DATOS DE IDENTIFICACIÓN......................................................................................................................................................... 3  
OTROS MANUALES DE REFERENCIA......................................................................................................................................... 4  
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO............................................................................................................................... 4  
MODIFICACIONES Y MEJORAS.................................................................................................................................................... 4  
SEGURIDAD.................................................................................................................................................................... 4  
SÍMBOLOS...................................................................................................................................................................................... 4  
INSTRUCCIONES GENERALES.................................................................................................................................................... 5  
DESEMBALAJE/ENTREGA............................................................................................................................................ 7  
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA................................................................................................................................... 7  
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 7  
CONVENCIONES............................................................................................................................................................................ 7  
DESCRIPCIÓN................................................................................................................................................................................ 8  
DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................................................................................11  
VALORES AMBIENTALES ............................................................................................................................................................ 14  
ESQUEMA ELÉCTRICO ............................................................................................................................................................... 15  
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL BRAZO CON TERCER CEPILLO (*) ............................................................................................ 16  
PROTECCIONES ELÉCTRICAS .................................................................................................................................................. 17  
ACCESORIOS/OPCIONES........................................................................................................................................................... 17  
USO................................................................................................................................................................................ 18  
ADVERTENCIAS GENERALES.................................................................................................................................................... 18  
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.......................................................................................................................................... 18  
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR DIESEL............................................................................................................ 19  
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA................................................................................................................... 20  
MÁQUINA EN FUNCIÓN............................................................................................................................................................... 23  
VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS........................................................................................................................................ 24  
USO DEL TUBO DE ASPIRACIÓN TRASERO (*)........................................................................................................................ 25  
USO DEL LIMPIA/LAVAPARABRISAS.......................................................................................................................................... 25  
USO DE LA CALEFACCIÓN EN LA CABINA................................................................................................................................ 25  
USO DEL CLIMATIZADOR EN LA CABINA (*) ............................................................................................................................. 25  
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN............................................................................................................... 26  
FUNCIONAMIENTO DEL PLAFÓN............................................................................................................................................... 26  
FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ DE TRABAJO DEL TERCER CEPILLO.................................................................................... 26  
FUNCIONAMIENTO DE LAS LUCES DE EMERGENCIA ............................................................................................................ 26  
LEVANTAMIENTO MANUAL DEL CAJÓN DE RESIDUOS .......................................................................................................... 26  
USO DE LAS BARRAS DE SOPORTE DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADO.................................................................... 27  
USO DE LA BARRA DE SOPORTE DEL PORTILLO DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADA............................................... 27  
USO DE LA PISTOLA DE AGUA A ALTA PRESIÓN (*)................................................................................................................. 27  
USO DEL CONJUNTO TELECÁMARAS (opcional)...................................................................................................................... 28  
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA........................................................................................................................................ 28  
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS DEL AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO............................................................ 28  
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE REMOLQUE................................................................................................ 29  
TRANSPORTE/DESPLAZAMIENTO............................................................................................................................................. 29  
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA............................................................................................................... 29  
PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 30  
MONTAJE Y USO DE LA ESPARCIDORA DE SAL (opcional) ..................................................................................................... 30  
MONTAJE Y USO DEL CEPILLO QUITANIEVES (opcional)........................................................................................................ 31  
MONTAJE Y USO DE LA FRESA QUITANIEVES (opcional)........................................................................................................ 32  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 33  
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO..................................................................................................................... 33  
LIMPIEZA DE CAJÓN DE RESIDUOS, FILTROS Y TUBO DE ASPIRACIÓN, CONTROL DE LAS GUARNICIONES Y  
LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES DEL VENTILADOR DE ASPIRACIÓN.............................................................................. 35  
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS Y DE LOS FILTROS DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO.............................................. 36  
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO ............................................................................ 37  
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO............................................................................................... 37  
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO............................ 37  
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ............................................................................................................... 38  
CONTROL DEL NIVEL DEL FLUIDO DE LOS FRENOS.............................................................................................................. 38  
CONTROL DEL SENSOR DE ACTIVACIÓN DEL AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS ............................................... 38  
CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS.................................................................................................................. 38  
CONTROL DE LA ALTURA Y DE LA FUNCIONALIDAD DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN Y DEL FLAP....................................... 38  
CONTROL Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LOS CEPILLOS LATERALES ............................................................................... 39  
CONTROL Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL TERCER CEPILLO.............................................................................................. 40  
SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS.............................................................................................................................................. 41  
CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ...................................................................................................................... 41  
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DIESEL........................................................................................................... 41  
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL..................................................................................................................... 41  
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL................................................................................................ 41  
LIMPIEZA DEL PREFILTRO Y DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR DIESEL.............................................................................. 42  
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL MOTOR........................................................................... 42  
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR .................................................................................. 42  
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL COMBUSTIBLE DEL MOTOR ................................................................................................ 43  
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DE LA CABINA ................................................................................................................ 43  
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS................................................................................................................................................. 43  
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES.............................................................................................................................................. 44  
DESMONTAJE/MONTAJE DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN ......................................................................................................... 44  
DESMONTAJE/MONTAJE DEL BRAZO DEL TERCER CEPILLO................................................................................................ 45  
MANTENIMIENTO EN INVIERNO ................................................................................................................................................ 45  
FUNCIONES DE SEGURIDAD...................................................................................................................................... 46  
BÚSQUEDA AVERÍAS .................................................................................................................................................. 46  
PROBLEMAS Y REMEDIOS......................................................................................................................................................... 46  
DESGUACE ................................................................................................................................................................... 50  
2
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
INTRODUCCIÓN  
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL  
Este manual es parte integrante de la máquina; contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice  
la máquina de forma adecuada, autónoma y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad el  
funcionamiento, el almacenamiento, el mantenimiento, las piezas de repuesto y el desguace.  
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos calicados tienen que leer cuidadosamente  
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar con  
Nilsk para obtener explicaciones.  
DESTINATARIOS  
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.  
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos calicados. Nilsk no es responsable para los daños  
causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.  
CONSERVACIÓN DEL MANUAL  
Este Manual debe conservarse en la cabina de la máquina, lejos de líquidos y otras substancias que podrían dañarlo.  
DATOS DE IDENTIFICACIÓN  
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la etiqueta adhesiva (1, Fig. C) y en la placa (1, Fig. E) puestas  
al interior de la cabina.  
El número de serie de la máquina está además estampillado en el panel lateral (33, Fig. G).  
El número de serie y el modelo del motor diesel están marcados en las posiciones indicadas en el manual relativo; además, para  
los países en que está previsto, una segunda placa con los mismos datos se encuentra en posición (1, Fig. E).  
Estas informaciones son necesarias cuando se piden piezas de repuesto para la máquina y el motor diesel. Utilizar el espacio  
subyacente para escribir los datos de identicación de la máquina y del motor diesel para todas referencias futuras.  
Modelo MÁQUINA .............................................................................  
Número de serie MÁQUINA .............................................................  
Modelo MOTOR ...............................................................................  
Número de serie MOTOR .................................................................  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
OTROS MANUALES DE REFERENCIA  
En dotación a la barredera hay también los siguientes manuales:  
Manual del motor diesel (*)  
Catálogo de piezas de repuesto de la barredera  
Manual de la esparcidora de sal (opcional) (*)  
Catálogo de piezas de repuesto de la esparcidora de sal (opcional)  
Manual del cepillo quitanieves (opcional) (*)  
Catálogo de piezas de repuesto del cepillo quitanieves (opcional)  
Manual de la fresa quitanieves (opcional) (*)  
Catálogo de piezas de repuesto de la fresa quitanieves (opcional)  
Manual del conjunto telecámaras (opcional) (*)  
Catálogo de piezas de repuesto del conjunto telecámaras (opcional)  
(*) Manuales que deben considerarse parte integrante del Manual de la barredera.  
En los Centros de asistencia Nilsk es disponible el siguiente manual:  
Manual de asistencia de la barredera  
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO  
Para cualquier necesidad que se reere al uso, al mantenimiento y a las reparaciones, consultar al personal calicado o a los  
Centros de asistencia Nilsk. Utilizar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.  
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Nilsk, especicando siempre el modelo y el número de  
serie de la máquina.  
MODIFICACIONES Y MEJORAS  
Nilsk está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modicaciones y mejoras a su discreción,  
sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.  
Sólo Nilsk puede aprobar y efectuar cualquier modicación y/o instalación de accesorios.  
SEGURIDAD  
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y  
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.  
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta ecaz  
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes  
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o el transporte, son causados por no observar las reglas de seguridad  
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más ecaz que  
cualquier programa de prevención.  
SÍMBOLOS  
¡PELIGRO!  
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.  
¡ATENCIÓN!  
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.  
¡ADVERTENCIA!  
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto  
marcadas con este símbolo.  
NOTA  
Indica una nota sobre una función importante o útil.  
CONSULTAS  
Indica la necesidad de consultar el Manual antes de efectuar cualquier operación.  
4
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES GENERALES  
Se describen aquí las advertencias y precauciones especícas por lo que se reere a los potenciales riesgos de daños a la  
máquina o a las personas.  
¡PELIGRO!  
Sólo el personal calicado y autorizado puede usar esta máquina.  
Además el operador debe:  
ser mayor de edad  
tener permiso de conducir  
estar en normales condiciones psicofísicas  
no estar bajo el efecto de substancias que puedan alterar los nervios (alcohol, psicofármacos, drogas,  
etc.)  
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, sacar la llave de encendido.  
Sólo el personal calicado y autorizado puede usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden  
usar esta máquina.  
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes móviles.  
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está jada con los soportes de seguridad adecuados.  
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inamables  
y/o explosivos.  
Atención, el combustible es muy inamable.  
No fumar y no llevar llamas libres en los lugares en los que se repone el combustible o donde el combustible  
está almacenado.  
Efectuar la reposición de combustible en un lugar abierto y bien ventilado, y con el motor apagado.  
No llenar el depósito del combustible a más de 4 cm (1,6 in) de la boca de llenado, para permitir que el  
combustible se expanda.  
Tras haber repostado, controlar que el tapón del depósito del combustible esté correctamente cerrado.  
Si durante la reposición se vierte el combustible, limpiar con cuidado el área sucia y dejar que los vapores  
se disipen antes de encender el motor.  
Evitar que el combustible entre en contacto con la piel y no respirar los vapores. Tener fuera del alcance de  
los niños.  
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, quitar la llave de encendido, activar el  
freno de estacionamiento y desconectar la batería.  
Cada vez que se trabaja bajo de capós/portillos abiertos, comprobar que los capós/portillos no se puedan  
cerrar accidentalmente.  
Si es necesario efectuar el mantenimiento con el cajón de residuos levantado, bloquearlo con las dos barras  
de soporte.  
Durante el transporte de la barredera, el depósito del combustible non debe estar lleno.  
Los gases de escape del motor diesel contienen monóxido de carbono, gas muy venenoso, inoloro e  
incoloro. Evitar respirarlo. No dejar el motor en marcha en un lugar cerrado.  
No apoyar ningún objeto sobre el motor.  
Antes de efectuar intervenciones en el motor diesel, apagarlo. Para evitar que el motor se ponga en marcha  
accidentalmente, desconectar el terminal negativo de la batería.  
Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse  
parte integrante de este manual.  
Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en los manuales de los siguientes equipos  
(opcionales), que deben considerarse parte integrante de este manual:  
Esparcidora de sal  
Cepillo quitanieves  
Fresa quitanieves  
Conjunto telecámaras  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
¡ATENCIÓN!  
INSTRUCCIONES DE USO  
Para circular sobre carreteras públicas, la máquina debe tener permiso de circulación y matrícula.  
La máquina fue diseñada para usarse como barredera. No usarla para funciones diferentes.  
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.  
No usar la máquina como vehículo de transporte.  
No dejar la máquina sin custodia, sin haber quitado la llave de encendido y sin haber activado el freno de  
estacionamiento.  
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.  
Tener mucho cuidado en fase de levantamiento y vaciado del cajón de residuos.  
Ajustar la velocidad de funcionamiento según la adherencia al suelo.  
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las  
instrucciones relacionadas.  
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las  
partes móviles de la máquina.  
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de  
limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.  
Evitar el contacto con el ácido de la batería, no tocar las partes calientes.  
No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles  
daños al suelo.  
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.  
No lavar la máquina con substancias corrosivas.  
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.  
No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar escrupulosamente las instrucciones previstas para el  
mantenimiento ordinario.  
No quitar ni modicar las placas colocadas en la máquina.  
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de  
mantenimiento. En caso contrario pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia  
autorizado.  
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un concesionario y/o revendedor  
autorizado.  
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de  
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especicaciones indicadas  
en el capítulo relacionado de este manual.  
Nunca se debe abandonar la máquina al nal de su ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y  
dañinos (aceites, baterías, plástico, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en  
centros especiales (véase el capítulo Eliminación).  
Si se utiliza la máquina de conformidad con las instrucciones, las vibraciones no engendran situaciones  
peligrosas. Nivel de vibraciones transmitidas al cuerpo del operador 0,531 m/s2 (20,9 in/s2) (ISO 2631-1) en  
régimen máximo de trabajo (1.850 rpm).  
Durante el funcionamiento del motor diesel, su silenciador se calienta; no tocar el silenciador cuando está  
caliente para evitar graves quemaduras o incendios.  
No dejar que el motor diesel funcione si el aceite es insuciente para que no se dañe. Controlar el nivel de  
aceite con el motor apagado y con la máquina en posición horizontal.  
No dejar que el motor diesel funcione sin el ltro de aire para que no se dañe.  
El circuito del líquido de enfriamiento del motor diesel está bajo presión. Efectuar los controles con motor  
apagado, sólo después de que se haya enfriado. Aun si el motor está frío, abrir con cuidado el tapón del  
radiador.  
6
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
¡ATENCIÓN!  
El motor está equipado de un ventilador; no acercarse cuando el motor está caliente porque el ventilador  
podría activarse aun si la máquina está apagada.  
Las intervenciones de asistencia técnica al motor diesel deben ser efectuados por un Concesionario  
autorizado.  
Para el motor diesel usar sólo piezas de repuesto originales o productos equivalentes. El uso de piezas de  
repuestos de calidad inferior puede dañar el motor.  
Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse  
parte integrante de este manual.  
Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en los manuales de los siguientes equipos  
(opcionales), que deben considerarse parte integrante de este manual:  
Esparcidora de sal  
Cepillo quitanieves  
Fresa quitanieves  
Conjunto telecámaras  
¡ATENCIÓN!  
El monóxido de carbono (CO) puede causar daños al cerebro o la muerte.  
El motor de combustión interna de esta máquina produce monóxido de carbono.  
No aspirar los humos de los gases de escape.  
Usar en lugares cerrados sólo si hay una ventilación adecuada y en presencia de un ayudante.  
DESEMBALAJE/ENTREGA  
Normalmente la máquina se entrega ya montada y funcionante, por lo tanto no son necesarias operaciones de desembalaje/  
instalación.  
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:  
Documentación técnica:  
Instrucciones de uso de la barredera  
Manual del motor diesel  
Catálogo de piezas de repuesto de la barredera  
Manual y Catálogo de piezas de repuesto de los equipos opcionales:  
Esparcidora de sal  
Cepillo quitanieves  
Fresa quitanieves  
Conjunto telecámaras  
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA  
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO  
La barredera es adecuada para limpiar, mediante barrido y aspiración, carreteras y suelos lisos y sólidos, en ambientes  
residenciales o industriales, y para recoger polvo y residuos ligeros, en condiciones de seguridad, por parte de un operador  
calicado.  
La máquina puede funcionar como esparcidora de sal y quitanieves, cuando equipada de los equipos adecuados.  
CONVENCIONES  
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se reeren al operador en posición de  
conducción en su asiento (14, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
DESCRIPCIÓN  
Descripción del área de control y mandos  
(Véase Fig. D)  
1. Tablero de instrumentos y mandos  
33. Interruptor del limpiaparabrisas  
2. Tablero de los indicadores visuales  
3. Luz de aviso cajón de residuos levantado (roja)  
4. Luz de aviso de las luces de carretera  
5. Luz de aviso de las luces de posición  
6. Luz de aviso de los indicadores de dirección  
7. Luz de aviso de batería cargada  
en posición 0: limpiaparabrisas parado  
en posición 1: limpiaparabrisas activado  
en posición 2 (con retroceso de resorte): chorro  
lavaparabrisas  
34. Interruptor (con retroceso de resorte) de traslación de la  
extensión del brazo del tercer cepillo  
8. Luz de aviso de la presión del aceite del motor  
9. Luz de aviso alta temperatura del líquido de enfriamiento  
motor  
10. Luz de aviso de la reserva de combustible  
11. Luz de aviso de precalentamiento bujías  
12. Luz de aviso del freno de estacionamiento  
13. Luz de aviso del ltro de aire motor obstruido  
14. Luz de aviso agua en el ltro de combustible  
15. Indicador de nivel de combustible  
35. Interruptor de luces, con las siguientes funciones:  
luces apagadas, con muesca (35b) en correspondencia  
del símbolo O  
luces de posición encendidas, con muesca (35b) en  
correspondencia del símbolo  
luces de cruce encendidas, con muesca (35b) en  
correspondencia del símbolo  
luces de carretera encendidas, con muesca (35b)  
en correspondencia del símbolo  
bajada  
encendido temporal de las luces de carretera,  
levantando la palanca (35a)  
indicador de dirección derecho encendido, con la  
palanca (35a) adelante  
indicador de dirección izquierdo encendido, con la  
palanca (35a) atrás  
y palanca (35a)  
16. Indicador de temperatura del líquido de enfriamiento motor  
17. Display, que muestra:  
horas de trabajo (cuando la llave de encendido está  
en la primera posición, antes del arranque del motor  
diesel)  
régimen del motor diesel (cuando el motor diesel está  
en marcha y la luz de aviso de batería cargada está  
apagada)  
accionamiento de la bocina, pulsando la palanca (35a)  
en la dirección indicada por la echa (35c)  
Además el display puede visualizar las siguientes siglas:  
F.OPE: indica que el cable del indicador de nivel de  
combustible no está conectado  
F.COr: indica que el cable del indicador de nivel de  
combustible está en cortocircuito  
H.OPE: indica que el cable del indicador de  
temperatura del líquido de enfriamiento motor no está  
conectado  
H.COr: indica que el cable del indicador de  
temperatura del líquido de enfriamiento motor está en  
cortocircuito  
36. Manipulador de boca de aspiración, cepillos y cajón de  
residuos  
37. Pulsador de bajada de la boca de aspiración y de los  
cepillos laterales  
38. Pulsador de levantamiento de la boca de aspiración y de  
los cepillos laterales  
39. Pulsador de retorno del cajón de residuos  
40. Pulsador de vuelco del cajón de residuos  
41. Pulsador de traslación a la izquierda de la boca de  
aspiración y de los cepillos laterales  
18. Boca de ventilación izquierda  
42. Pulsador de traslación a la derecha de la boca de  
aspiración y de los cepillos laterales  
43. Pulsador de levantamiento del cajón de residuos  
44. Pulsador de bajada del cajón de residuos  
45. Pulsador de seguridad (tenerlo pulsado para activar los  
otros pulsadores del manipulador)  
19. Plafón: pulsando sobre el lado derecho o sobre el lado  
izquierdo, se enciende. En posición central se apaga.  
20. Interruptor de las luces de emergencia  
21. Interruptor de apertura/cierre del portillo del cajón de  
residuos  
22. Interruptor de inclinación del tercer cepillo  
23. Boca de ventilación derecha  
24. Llave de encendido  
46. Manipulador del tercer cepillo, para activar las siguientes  
funciones (después de haber pulsado el interruptor del  
tercer cepillo):  
25. Selector del sentido de rotación del tercer cepillo  
26. Pedal de marcha  
27. Interruptor de las bombas de agua del sistema de control  
de polvo:  
adelante: bajada del tercer cepillo  
atrás: subida del tercer cepillo  
a la derecha: desplazamiento del brazo a la derecha  
a la izquierda: desplazamiento del brazo a la izquierda  
en la primera posición, las boquillas rocían una  
cantidad de agua media  
47. Pulsador de levantamiento del ap  
48. Pulsador de bajada del ap  
en la segunda posición, las boquillas rocían la cantidad  
de agua máxima  
49. Luz de aviso de los depósitos de agua llenos (verde)  
50. Luz de aviso del depósito de agua secundario lleno  
(amarilla)  
28. Volante  
29. Interruptor de los cepillos laterales (primera posición) y  
tercer cepillo (segunda posición)  
30. Interruptor del ventilador de aspiración/equipo opcional  
31. Pedal del freno  
51. Luz de aviso de los depósitos de agua vacíos (roja) (las  
bombas se paran automáticamente)  
52. Interruptor de la luz de trabajo del tercer cepillo  
53. Luz de aviso de cierre total de la portezuela del cajón de  
residuos  
32. Depósito del líquido limpiaparabrisas  
54. Adhesivo de advertencia  
8
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
(Véase Fig. E)  
1. Placa número de serie/datos técnicos/marcación de  
conformidad  
Descripción vistas exteriores  
(Véase Fig. F)  
1. Cajón de residuos levantado y volcado  
2. Bocas de ventilación de la cabina  
3. Caja portafusibles superior  
2. Barras de soporte del cajón de residuos levantado (no  
insertadas)  
4. Bocas de recirculación de la cabina  
5. Perilla de accionamiento del climatizador  
6. Empuñadura de ajuste de la velocidad de ventilación de la  
cabina  
3. Barras de soporte del cajón de residuos levantado  
(insertadas)  
4. Retenes para barras de soporte del cajón de residuos  
levantado (no insertadas)  
7. Depósito del uido de frenos  
8. Caja portafusibles central  
9. Caja portafusibles inferior  
5. Guarnición del tubo de aspiración  
6. Tubo de aspiración entre boca de aspiración y cajón de  
residuos  
7. Guarnición del oricio de aspiración delantero del cajón de  
residuos  
10. Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo:  
tubo de aspiración entre boca de aspiración y cajón de  
residuos  
8. Condensador del climatizador  
tubo de aspiración trasero (*)  
9. Radiador del aceite del sistema hidráulico  
10. Boca de llenado del deposito de combustible  
11. Panel del compartimiento motor  
12. Filtro de evacuación de aire  
13. Compartimiento del ventilador de aspiración  
14. Transportador  
15. Filtro de aspiración residuos y polvo  
16. Retenes del ltro de aspiración  
17. Barra de soporte de la portezuela del cajón de residuos  
(abierta)  
18. Punto de inserción de la barra de soporte del portillo del  
cajón de residuos  
11. Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo de  
los cepillos laterales  
12. Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo del  
tercer cepillo  
13. Palanca del freno de estacionamiento  
14. Asiento de conducción  
15. Empuñadura de apertura y ajuste de la calefacción de la  
cabina  
16. Palanca del acelerador del motor diesel  
17. Palanca de ajuste de la posición adelante/atrás del asiento  
de conducción  
18. Pulsador de emergencia de cabeza de hongo (opcional)  
19. Panel de protección de los componentes eléctricos  
20. Cinturón de seguridad del asiento de conducción  
19. Guarnición de aspiración  
20. Punto de inserción de las barras de soporte del cajón de  
residuos  
21. Tubo con enrollador del sistema de limpieza a alta presión  
(*)  
(*) Opcional para algunos países.  
22. Acoplamiento rápido para agua a alta presión (*)  
23. Grifo de la boquilla del sistema de control de polvo del  
tubo de aspiración trasero  
24. Depósito secundario del agua del sistema de control de  
polvo  
25. Filtro de aire del motor diesel  
26. Tubo exible de descarga del agua del cajón de residuos  
27. Palanca de accionamiento de la bomba manual para  
levantamiento manual del cajón de residuos  
28. Depósito principal del agua del sistema de control de polvo  
29. Manguera de abastecimiento agua del sistema de control  
de polvo  
30. Tapón del depósito principal del agua del sistema de  
control de polvo  
31. Filtro de descarga del aceite del sistema hidráulico  
32. Bomba manual para levantamiento manual del cajón de  
residuos  
33. Motor diesel (para la descripción de los componentes del  
motor diesel, véase el manual relacionado)  
34. Batería  
35. Indicador de nivel de aceite del sistema hidráulico  
36. Depósito de aceite del sistema hidráulico  
37. Estribo de levantamiento de la rueda delantera  
38. Perillas de jación del estribo  
39. Pistola de agua a alta presión (*)  
40. Flotador del depósito de agua principal del sistema de  
control de polvo  
41. Ganchos de elevación de la máquina (utilizar sólo con  
cajón de residuos vacío)  
42. Indicador del nivel de agua en el sistema de control de  
polvo  
43. Depósito del líquido de enfriamiento del motor  
44. Boquilla de la pistola de agua a alta presión  
45. Filtro de combustible  
46. Preltro de aire del motor diesel  
(*) Opcional para algunos países.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
(Véase Fig. G)  
1. Cabina  
2. Faros  
3. Luz del tercer cepillo  
Descripción del cepillo quitanieves (opcional)  
(Véase Fig. AV)  
1. Acoplamientos rápidos de conexión de las tuberías  
hidráulicas con la barredera  
4. Puerta izquierda de la cabina  
5. Perno de seguridad del tercer cepillo para traslado de la  
máquina (desactivado)  
6. Cajón de residuos  
7. Guardabarros traseros  
8. Barra del parachoques trasero  
9. Portezuela lateral superior izquierda  
10. Retenes del portillo  
11. Portezuela lateral inferior izquierda  
12. Retén de la portezuela  
2. Tuberías hidráulicas de la barredera, especícas para el  
cepillo quitanieves  
3. Placa de datos técnicos  
4. Motor hidráulico  
5. Pies de apoyo, con equipo quitado de la barredera  
6. Empuñadura de jación de los pies de apoyo  
7. Flap delantero  
8. Perno de posicionamiento de la inclinación del cepillo  
9. Clip del perno de posicionamiento de la inclinación del  
cepillo  
13. Ruedas traseras directrices  
10. Cepillo cilíndrico  
14. Portezuela izquierda bajo de la cabina  
15. Tornillos de jación de la portezuela  
16. Ruedas delanteras de tracción (jas)  
17. Boca de aspiración  
18. Gancho de remolque delantero  
19. Cepillo izquierdo  
11. Rueda de apoyo del equipo  
12. Manivela de subida/bajada de la rueda  
13. Clavija de jación de la manivela  
14. Tornillos de jación del equipo  
15. Tornillo de ajuste inferior de la altura del equipo  
16. Tornillo de ajuste superior de la altura del equipo  
17. Barra de posicionamiento de la inclinación del cepillo  
quitanieves  
20. Cepillo derecho  
21. Tercer cepillo (*)  
22. Extensión del brazo del tercer cepillo (*)  
23. Brazo del tercer cepillo (*)  
18. Oricios de posicionamiento  
19. Brazo de anclaje de la boca de aspiración/equipo  
24. Tubo de aspiración entre boca de aspiración y cajón de  
residuos  
25. Flap delantero  
Descripción de la fresa quitanieves (opcional)  
(Véase Fig. AW)  
1. Acoplamientos rápidos de conexión de las tuberías  
hidráulicas con la barredera  
2. Acoplamiento rápido de conexión con la tubería hidráulica  
de la barredera, usada también para la boca de aspiración  
3. Tuberías hidráulicas de la barredera, especícas para el  
cepillo quitanieves  
4. Tubería hidráulica de la barredera, usada también para la  
boca de aspiración  
5. Deector de descarga  
6. Perillas de jación del deector  
7. Tubo de descarga de la nieve  
8. Utensilio para limpiar el quitanieves  
9. Flap  
10. Fresa  
26. Retenes del capó del ltro de evacuación de aire  
27. Capó del ltro de evacuación de aire  
28. Portezuela lateral superior derecha  
29. Retenes del portillo  
30. Puerta derecha de la cabina  
31. Portezuela derecha bajo de la cabina  
32. Tornillos de jación de la portezuela  
33. Número de serie de la máquina  
34. Portezuela lateral inferior derecha  
35. Retén de la portezuela  
36. Eje trasero director  
37. Brazo de soporte del tubo de aspiración trasero (activado)  
38. Tapa de cierre del tubo de aspiración trasero  
39. Sistema de iluminación y señalización  
40. Empuñadura lateral de jación de la rampa trasera  
41. Rampa trasera para descarga de residuos (abierta)  
42. Retén del tubo de aspiración trasero  
43. Tubo de aspiración trasero (opcional)  
44. Portillo del cajón de residuos  
45. Ganchos de remolque traseros  
46. Luz boca de aspiración  
11. Patín  
12. Manivela de ajuste de la altura del patín  
13. Tornillo de jación del equipo  
14. Tornillo de ajuste de la altura del equipo  
15. Brazo de anclaje de la boca de aspiración/equipo  
16. Manivela de ajuste de la dirección del tubo de descarga  
Descripción del conjunto telecámaras (opcional)  
(Véase Fig. AX)  
1. Pantalla  
47. Luz destelladora  
(*) Opcional para algunos países.  
2. Interruptor ON/OFF  
3. Empuñaduras para el ajuste de la inclinación de la pantalla  
4. Telecámara delantera  
5. Telecámara trasera  
Descripción de la esparcidora de sal (opcional)  
(Véase Fig. AU)  
1. Palanca de variación del ujo de sal  
2. Compartimiento de carga de la sal  
3. Luces traseras  
4. Pies de apoyo, con equipo quitado de la barredera  
5. Gancho de levantamiento  
6. Caja de derivación  
7. Placa de datos técnicos  
10  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
DATOS TÉCNICOS  
Dimensiones y pesos  
Valores  
Largura máquina (cerdas de los cepillos incluidas)  
Largura máquina con tercer cepillo (cerdas de los cepillos incluidas)  
Largura de la máquina con cepillo quitanieves  
Largura esparcidora de sal  
3.940 mm (155,1 in)  
4.420 mm (174,0 in)  
3.950 mm (155,5 in)  
560 mm (22,0 in)  
1.450 mm (57,1 in)  
1.500 mm (59,0 in)  
1.820 mm (71,6 in)  
1.140 mm (44,9 in)  
1.075 mm (42,3 in)  
2.180 mm (85,8 in)  
90 mm (3,5 in)  
Anchura máquina (cerdas de los cepillos incluidas)  
Anchura cepillo quitanieves  
Distancia entre ruedas delanteras y traseras  
Distancia entre ruedas delanteras  
Distancia entre ruedas traseras  
Altura de la máquina  
Altura mínima desde el suelo (sin ap)  
Ángulo de ataque delantero máximo  
Altura máxima de descarga residuos desde el suelo  
Neumáticos delanteros  
15°  
1.600 mm (63,0 in)  
195 R 14C 106/104N (8 PR)  
23x8,50-12 (10 PR)  
5 Bar (72,5 psi)  
Neumáticos traseros  
Presión neumáticos  
Diámetro del cepillo lateral  
650 mm (25,6 in)  
Peso total máquina en orden de trabajo (sin operador)  
Peso total máquina en orden de trabajo con cepillo quitanieves (sin operador)  
Peso tercer cepillo  
2.750 kg (6.063 lb)  
2.750 kg (6.063 lb)  
150 kg (331,0 lb)  
Peso esparcidora de sal  
130 kg (287 lb)  
Masa total  
4.000 kg (8.818 lb)  
Información de prestaciones  
Valores  
Velocidad máxima en marcha adelante (solo para transporte)  
Velocidad máxima de trabajo  
22 km/h (13,7 mph)  
12 km/h (7,4 mph)  
8 km/h (5,0 mph)  
24% (30% opcional)  
2.300 mm (90,5 in)  
77 rpm  
Velocidad máxima en marcha atrás  
Inclinación máxima superable con carga llena  
Radio interior mínimo de viraje  
Velocidad máxima de los cepillos laterales  
Sistema de recogida  
Aspiración  
Anchura de trabajo con 2/3 cepillos  
Sistema de ltración  
1.600/2.100 mm (63,0/82,7 in)  
Red metálica  
Ruidos máximos en el asiento de conducción (nivel de presión sonora) (ISO/EN3744) en régimen  
máximo de trabajo  
79 dB (A)  
Potencia sonora certicada (2000/14/EC) en régimen máximo de trabajo  
110 dB (A)  
Capacidad del cajón de residuos  
1.300 litros (343,4 USgal)  
1.100 kg (2.425 lb)  
Con agua  
Carga máxima del cajón de residuos  
Sistema de control de polvo  
Capacidad total de los depósitos del agua del sistema de control de polvo (n° 2)  
250 litros (66,0 USgal)  
Homologado de tipo vial  
Hidrostática servoasistida  
En el eje trasero, con dirección asistida  
Hidráulico  
Luces traseras  
Transmisión  
Dirección  
Freno  
Freno de estacionamiento  
Mandos  
Mecánico  
Electrohidráulicos  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
Datos del motor diesel HR 494 HT3 (*)  
Marca  
Valores  
VM MOTORI  
HR 494 HT3  
Tipo  
Cilindros  
4
Cilindrada  
2.776 cm3 (169,4 in3)  
Régimen máximo  
Régimen máximo de trabajo  
Potencia máxima  
Par máximo  
2.300 rpm  
2.050 rpm  
55 kW (73,7 HP)  
230 N·m (170 lb·ft)  
CE 99/96-Euro3 CE97/68-Stage 2  
1.200 rpm  
Emisiones  
Régimen mínimo  
50% de anticongelante AGIP y 50% de  
agua  
Líquido de enfriamiento del motor  
Tipo de anticongelante  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
5,8 kg (13,0 lb)  
Tipo de aceite motor  
Capacidad del cárter del aceite del motor  
(*) Para otros datos/valores del motor diesel, véase el manual relativo.  
(**) Véase la siguiente tabla de las datos del líquido de enfriamiento y la tabla de las especicaciones de referencia.  
(**) Véase la siguiente tabla de las datos del aceite del motor y la tabla de las especicaciones de referencia.  
Datos del motor diesel DT04 TE2 (*) (sólo para el mercado Americano)  
Valores  
Marca  
VM MOTORI  
DT04 TE2  
Tipo  
Cilindros  
4
Cilindrada  
2.776 cm3 (169,4 in3)  
Régimen máximo  
Régimen máximo de trabajo  
Potencia máxima  
Par máximo  
Emisiones  
2.300 rpm  
2.050 rpm  
60 kW (80,5 HP)  
290 N·m (214 lb·ft)  
EPA-97/68/EC Stage 2  
1.200 rpm  
Régimen mínimo  
50% de anticongelante AGIP y 50% de  
agua  
Líquido de enfriamiento del motor  
Tipo de anticongelante  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
5,8 kg (13,0 lb)  
Tipo de aceite motor  
Capacidad del cárter del aceite del motor  
(*) Para otros datos/valores del motor diesel, véase el manual relativo.  
(**) Véase la siguiente tabla de las datos del líquido de enfriamiento y la tabla de las especicaciones de referencia.  
(***) Véase la siguiente tabla de las datos del aceite del motor y la tabla de las especicaciones de referencia.  
CARACTERÍSTICAS AGIP ANTIFREEZE EXTRA  
Punto de ebullición  
Aprobaciones y especicaciones  
°C (°F)  
°C (°F)  
°C (°F)  
/
170 (338)  
110 (230)  
-38 (-36,4)  
Turquesa  
1,13  
CUNA NC 956-16 97  
FF.SS cat. 002/132  
ASTM D 1384  
Punto de ebullición en solución con 50% de agua  
Punto de congelación en solución con 50% de agua  
Color  
Masa volúmica a +15°C (+59°F)  
kg/l  
12  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
CARACTERÍSTICAS AGIP SIGMA TURBO 15W40  
GRADUACIÓN SAE  
Aprobaciones y especicaciones  
ACEA E3-96  
/
15W40  
13,7  
Viscosidad a +100°C (+212°F)  
Viscosidad a +40°C (+104°F)  
Viscosidad a -15°C (+5°F)  
mm2/s  
mm2/s  
mm2/s  
/
API Service CG-4/SG  
CCMC D5, PD-2  
100  
3.300  
US Department of the Army MIL-L-2104 E  
US Department of the Army MIL-L-46152 E  
MACK EO-L  
Índice de viscosidad  
138  
Punto de inamación V.A.  
°C (°F)  
°C (°F)  
kg/l  
230 (446)  
-27 (-16,6)  
0,885  
Punto de deslizamiento  
MAN M 3275  
Masa volúmica a +15°C (+59°F)  
Mercedes Benz 228.3  
VOLVO VDS2  
MTU typ 2  
Información de reposición  
Valores  
Capacidad del depósito de combustible  
Capacidad del depósito de aceite del sistema hidráulico  
75 litros (19,8 USgal)  
45 litros (11,9 USgal)  
Datos del sistema eléctrico  
Tensión del sistema  
Valores  
12 V  
Batería de encendido  
12 V – 100 Ah  
Datos del sistema hidráulico  
Valores  
Presión máxima del sistema de tracción  
Presión máxima del sistema del ventilador de aspiración  
Presión máxima del sistema accesorios  
250 Bar (3.626 psi)  
210 Bar (3.046 psi)  
210/130 Bar (3.046/1.885 psi)  
Viscosidad del aceite del sistema hidráulico [con temperatura ambiente superior a +10°C (+50°F)] (*) 46 cSt  
Tipo de aceite del sistema hidráulico  
AGIP Arnica 46 (**)  
DOT4 (***)  
Tipo de uido de frenos  
(*) Si se usa la máquina en ambientes con temperaturas inferiores a +10°C (+50°F), se aconseja sustituir el aceite con otro  
equivalente, con viscosidad de 32 cSt. Para temperaturas inferiores a 0°C (+32°F), usar aceite con viscosidad inferior.  
(**) Véase la siguiente tabla de las datos del aceite del sistema hidráulico y la tabla de las especicaciones de referencia.  
(***) Véase la siguiente tabla de las datos del uido de frenos y la tabla de las especicaciones de referencia.  
DATOS TÉCNICOS AGIP ARNICA  
Viscosidad a +40°C (+104°F)  
Viscosidad a +100°C (212°F)  
Índice de viscosidad  
46  
32  
Aprobaciones y especicaciones  
ISO-L-HV  
mm2/s  
mm2/s  
/
45  
32  
7,97  
150  
6,40  
157  
ISO 11158  
AFNOR NF E 48603 HV  
AISE 127  
Punto de inamación V.A.  
Punto de deslizamiento  
°C (°F)  
°C (°F)  
kg/l  
215 (419) 202 (395,6)  
-36 (-32,8) -36 (-32,8)  
ATOS Tab. P 002-0/I  
BS 4231 HSE  
Masa volúmica a +15°C (+59°F)  
0,87  
0,865  
CETOP RP 91 H HV  
COMMERCIAL HYDRAULICS  
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP  
ARNICA 22, 46, 68)  
EATON VICKERS I-286-S3  
EATON VICKERS M-2950  
DIN 51524 t.3 HVLP  
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70  
LINDE  
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0  
REXROTH RE 90220-1/11.02  
SAUER-DANFOSS 520L0463  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
DATOS TÉCNICOS DOT4  
Viscosidad a -40°C (-40°F)  
Viscosidad a +100°C (+212°F)  
Punto de ebullición en seco  
Punto de ebullición en húmedo  
Masa volúmica a +15°C (+59°F)  
Color  
Aprobaciones y especicaciones  
SAE J 1703  
mm2/s  
1.300  
mm2/s  
°C (°F)  
°C (°F)  
kg/l  
2,2  
FMVSS 116 - DOT4&DOT3  
ISO 4925  
265 (509)  
170 (338)  
1,07  
CUNA NC 956 DOT4  
/
Amarillo  
Datos del climatizador  
Tipo de gas  
Valores  
Reclin 134a  
0,8 kg (1,76 lb)  
Cantidad de gas  
Datos de la esparcidora de sal (opcional) (*)  
Valores  
Marca - tipo  
Epoke - PM 1,4  
Datos del cepillo quitanieves (opcional) (*)  
Valores  
Marca - tipo  
Tuchel - ZKM  
Datos de la fresa quitanieves (opcional) (*)  
Valores  
Marca - tipo  
Bittante - Monoestadio  
Datos del conjunto telecámaras (opcional) (*)  
Valores  
Marca - tipo  
IMEL - Car Vision System  
(*) Para otros datos/valores de los equipos opcionales, véase los manuales relativos.  
VALORES AMBIENTALES  
El ambiente donde la máquina funciona no debe tener riesgos de explosión, de cualquier tipo.  
Para evitar el riesgo de inhalaciones peligrosas causadas por los gases de escape, usar la máquina sólo en lugares que  
garantizan una apropiada recirculación del aire.  
La máquina funciona correctamente (*) en las siguientes condiciones:  
Temperatura: de -10°C a +40°C (de +14°F a +104°F)  
Humedad: de 30% a 95%  
(*) Cuando se usa la barredera en lugares con temperaturas entre entre -10°C y 0°C (entre +14°F y +32°F) no se puede usar el  
agua del sistema de control de polvo; además los depósitos del agua deben estar vacíos.  
14  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
ESQUEMA ELÉCTRICO  
(Véase Fig. AR1 y AR2)  
A
Alternador  
F16  
F17  
F18  
F19  
F20  
F21  
F22  
F23  
F24  
F25  
G1  
Fusible luz de aviso cajón/portezuela abierta (7,5 A)  
Fusible luces de posición lado izquierdo (7,5 A)  
Fusible luces de posición lado derecho (7,5 A)  
Fusible luces de cruce (10 A)  
B
Batería de 12 V  
B1  
Bulbo ventilador radiador de aceite sistema hidráulico  
Electroimán de arranque motor  
Compresor climatizador (*)  
C1  
C2  
Fusible luces de carretera (15 A)  
C3  
Conmutador de arranque  
Fusible luces de freno (7,5 A)  
C4  
Interruptor del limpiaparabrisas  
Interruptor de la bomba de agua  
Interruptor de las luces de emergencia  
Interruptor del ventilador de aspiración/equipo opcional  
Interruptor de rotación cepillos  
Interruptor actuador de cierre/apertura portezuela  
Microinterruptor luces de freno  
Microinterruptor cajón de residuos  
Bulbo aceite motor  
Fusible bocina (7,5 A)  
C5  
Fusible luces de emergencia/luz cabina (10 A)  
Fusible indicadores de dirección (7,5 A)  
Fusible bujías (80 A)  
C6  
C7  
C8  
Indicador del nivel de agua en el sistema de control de polvo  
C10  
C11  
C12  
C13  
C14  
C16  
C17  
C18  
C19  
C20  
C21  
C22  
CC1  
CK  
Flotador del depósito de agua principal del sistema de control  
de polvo  
G2  
L1  
Indicador de dirección delantero izquierdo  
Indicador de dirección lateral izquierdo  
Indicador de dirección trasero izquierdo  
Indicador de dirección delantero derecho  
Indicador de dirección lateral derecho  
Indicador de dirección trasero derecho  
Indicadores de dirección lado derecho  
Luz de posición delantera izquierda  
Luz de posición trasera derecha  
Luz boca de aspiración  
L2  
L3  
Bulbo líquido de enfriamiento motor  
Microinterruptor freno de estacionamiento  
Presóstato ltro de aire obstruido  
Transductor temperatura agua  
Flotador de nivel de combustible  
Interruptor de la luz de trabajo del tercer cepillo  
Interruptor electroventilador climatizador (*)  
Interruptor luz cabina  
L4  
L5  
L6  
L4/6  
L7  
L8  
L9  
L10  
L11  
L12  
L13  
L14  
L15  
L16  
L17  
L18  
L19  
L20  
M
Luz de posición delantera derecha  
Luz de posición trasera izquierda  
Luz matrícula  
Avisador acústico de marcha atrás  
Unidad de control bujías  
D1  
Interruptor luces  
Luz cabina  
D02  
D03  
EG  
EV  
Diodo 6 A, 60 V  
Luz de freno izquierda  
Diodo 6 A, 60 V  
Luz de freno derecha  
Electroválvula combustible  
Luz de cruce izquierda  
Electroventilador  
Luz de cruce derecha  
EL1  
EL2  
EV3  
EV4  
Electroválvula ventilador de aspiración  
Electroválvula equipo opcional  
Electroválvula subida ap  
Luz de carretera izquierda  
Luz de carretera derecha  
Luz destelladora  
Electroválvula bajada ap  
Motor de arranque  
EVC1 Electroventilador climatizador (*)  
EVC2 Electroválvula climatizador (*)  
MB  
ML  
MN  
MP1  
MP2  
MR  
MS  
MT  
P
Actuador ap  
Sistema lavaparabrisas  
F1  
Fusible dispositivo de arranque en frío (7,5 A)  
Fusible electroválvulas ap (10 A)  
Fusible pulsadores ap (7,5 A)  
Pantalla para telecámaras (*)  
Motor bomba de agua  
F2  
F3  
Motor bomba de agua  
F4  
Fusible equipo opcional (10 A)  
Motor electroventilador cabina  
Motor actuador portezuela cajón de residuos  
Motor del limpiaparabrisas  
Presóstato climatizador  
F5  
Fusible electroventilador (20 A)  
F6  
Fusible electroválvula combustible (7,5 A)  
Fusible seguridad cepillos (15 A)  
Fusible bomba agua (15 A)  
F7  
F8  
P2  
Pulsador de levantamiento del ap  
Pulsador de bajada del ap  
Sensor de marcha atrás  
F9  
Fusible electroventilador climatizador (20 A) (*)  
Fusible mandos climatizador (15 A) (*)  
Fusible limpiaparabrisas (10 A)  
P3  
F10  
F11  
F12  
F13  
F14  
F15  
PR  
PX  
R1  
Sensor seguridad puesta en marcha motor  
Relé general  
Fusible luz destelladora (7,5 A)  
Fusible unidad de controlo bujías (7,5 A)  
Fusible instrumento (7,5 A)  
R2  
Relé seguridad cepillos  
R3  
Relé electroventilador climatizador (*)  
Fusible avisador acústico de marcha atrás (7,5 A)  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL BRAZO CON  
TERCER CEPILLO (*)  
R4  
Relé sensor de marcha atrás  
R5  
Relé intermitencia indicadores de dirección  
Relé bomba de agua sistema de control de polvo  
Relé nivel agua sistema de control de polvo  
Relé subida ap  
R6  
(Véase Fig. AS)  
R7  
“A”  
“B”  
Tarjeta de relés tercer cepillo  
R8  
Esquema eléctrico tarjeta de relés tercer cepillo (lado  
izquierdo y lado derecho)  
R9  
Relé cierre ap  
R10  
R11  
R12  
RS  
RX  
RY  
S1  
Relé luz de aviso agua en el ltro de combustible  
Relé luz de aviso bujías  
C005  
C006  
Conector entradas  
Conector salidas  
Relé arranque en frío  
D19/26 Diodo IN4007  
Resistencia electroventilador climatizador (*)  
Relé seguridad puesta en marcha motor  
Relé seguridad puesta en marcha motor  
Luz de aviso bujías  
D27/29 Diodo 6A60/P600K  
D59  
D60  
D61  
EV1  
EV2  
EV3  
P1  
Led de entrada sensor seguridad rotación  
Led de entrada sensor seguridad levantamiento  
Led de entrada pulsador de levantamiento  
Electroválvula de rotación  
S2  
Luz de aviso batería  
S3  
Luz de aviso aceite motor  
Electroválvula de traslación a la derecha  
Electroválvula  
S4  
Luz de aviso líquido de enfriamiento motor  
Luz de aviso reserva combustible  
Luz de aviso freno de estacionamiento  
Luz de aviso ltro de aire obstruido  
Luz de aviso de los indicadores de dirección  
Luz de aviso luces de emergencia  
Luz de aviso de las luces de posición  
Luz de aviso de las luces de carretera  
Luz de aviso falta de agua sistema de control de polvo  
Luz de aviso cajón de residuos levantado  
Luz de aviso bomba de agua activada  
Instrumento  
S5  
Pulsador de subida del cepillo  
S6  
P2  
Pulsador de traslaciòn (rotación) del brazo a la izquierda  
Pulsador de traslaciòn (rotación) del brazo a la derecha  
Pulsador de bajada del cepillo  
S7  
P3  
S8  
P4  
S9  
RL20  
RL21  
Relé bajada cepillo  
S10  
S11  
S12  
S13  
S14  
S15  
S16  
S17  
S18  
Relé bajada cepillo  
RR4/  
RR5  
Multiresistencia  
(*) Opcional para algunos países.  
Códigos color  
Sensor agua en el ltro de combustible  
Luz de aviso rotación cepillos  
BK  
BU  
BN  
GN  
GY  
OG  
PK  
RD  
VT  
Negro  
Azul  
Luz de trabajo tercer cepillo  
Marrón  
Verde  
Luz de aviso depósito principal sistema de control de polvo  
lleno  
S19  
S20  
Gris  
Luz de aviso depósito principal sistema de control de polvo  
vacío  
Anaranjado  
Rosado  
Rojo  
S21  
S22  
T
Luz de aviso equipo  
Luz de aviso agua en el ltro de combustible  
Bocina  
Morado  
Blanco  
WH  
TA1  
TL1  
TL2  
TM  
Contacto térmico para temperatura agua  
Telecámara trasera  
Telecámara delantera  
Termostato climatizador  
Bujías  
K1/4  
16  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
Esquema hidráulico  
(Véase Fig. AT)  
81. Depósito de aceite del sistema hidráulico  
82. Filtro de evacuación  
83. Filtro de aspiración  
84. Bomba del sistema de tracción  
85. Motor diesel  
86. Motor del sistema de tracción lado izquierdo  
87. Distribuidor accesorios  
88. Cilindro de levantamiento del ap delantero  
89. Cilindro de levantamiento del cajón de residuos  
90. Bomba manual  
PROTECCIONES ELÉCTRICAS  
En el compartimiento izquierdo de la pared trasera, hay un  
armario eléctrico que contiene tres cajas portafusibles (3, 8 y  
9, Fig. E). Cada caja tiene una tapa de plástico transparente  
y contiene los siguientes fusibles, para proteger los circuitos  
relativos:  
Caja portafusibles (3, Fig. E)  
1. Fusible dispositivo de arranque en frío (7,5 A)  
2. Fusible electroválvulas ap (10 A)  
3. Fusible pulsadores ap (7,5 A)  
4. Fusible equipo opcional (10 A)  
5. Fusible electroventilador (20 A)  
6. Fusible electroválvula combustible (7,5 A)  
7. Fusible seguridad cepillos (15 A)  
8. Fusible bomba agua (15 A)  
91. Motor del cepillo lateral  
92. Motor del sistema de tracción lado derecho  
93. Radiador del aceite del sistema hidráulico  
94. Electroválvula  
Caja portafusibles (8, Fig. E)  
95. Cilindro de traslación lateral de la boca de aspiración  
96. Cilindro de levantamiento de la boca de aspiración  
97. Válvula de retención  
98. Cilindro de vuelco del cajón de residuos  
99. Dirección asistida  
1. Fusible electroventilador climatizador (20 A) (*)  
2. Fusible mandos climatizador (15 A) (*)  
3. Fusible limpiaparabrisas (10 A)  
4. Fusible luz destelladora (7,5 A)  
5. Fusible unidad de controlo bujías (7,5 A)  
6. Fusible instrumento (7,5 A)  
7. Fusible avisador acústico de marcha atrás (7,5 A)  
8. Fusible luz de aviso cajón/portezuela abierta (7,5 A)  
100. Desviador de ujo (válvula prioritaria)  
101. Bomba de accesorios y tercer cepillo  
102. Bomba del ventilador de aspiración  
103. Distribuidor del ventilador de aspiración  
104. Distribuidor del ap delantero  
105. Motor del ventilador de aspiración  
106. Distribuidor del tercer cepillo (*)  
107. Cilindro de inclinación del tercer cepillo (*)  
108. Cilindro de segunda traslación del tercer cepillo (*)  
109. Válvula de retención (*)  
Caja portafusibles (9, Fig. E)  
1. Fusible luces de posición lado izquierdo (7,5 A)  
2. Fusible luces de posición lado derecho (7,5 A)  
3. Fusible luces de cruce (10 A)  
4. Fusible luces de carretera (15 A)  
5. Fusible luces de freno (7,5 A)  
110. Cilindro de levantamiento del tercer cepillo (*)  
111. Cilindro de primera traslación del tercer cepillo (*)  
112. Distribuidor del motor del tercer cepillo (*)  
113. Motor del tercer cepillo (*)  
6. Fusible bocina (7,5 A)  
7. Fusible luces de emergencia/luz cabina (10 A)  
8. Fusible indicadores de dirección (7,5 A)  
9. Fusible bujías (80 A)  
114. Cilindro de la dirección asistida  
115. Servomando del pedal de marcha  
116. Filtro aspiración  
(*) Opcional para algunos países.  
ACCESORIOS/OPCIONES  
117. Filtro aspiración  
Además de los componentes instalados en la versión estándar,  
la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/  
opciones, según el uso especíco:  
118. Filtro aspiración  
119. Válvula prioritaria (*)  
120. Bomba del sistema de limpieza a alta presión (*)  
121. Aspiración agua (*)  
122. Salida agua (*)  
Tercer cepillo (*)(**)  
Cepillos con cerdas más o menos duras  
Esparcidora de sal (*)(**)  
Cepillo quitanieves (*)(**)  
Fresa quitanieves (*) (**)  
Conjunto telecámaras (*)  
Sistema de limpieza a alta presión (*)(**)  
Autorradio (*) (**)  
(*) Opcional para algunos países.  
(*) Opcional para algunos países.  
(**) Para la instalación de estos accesorios, la barredera debe  
estar equipada de adecuada predisposición.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
¡ATENCIÓN!  
INSTRUCCIONES DE USO  
USO  
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:  
PELIGRO  
ATENCIÓN  
ADVERTENCIA  
CONSULTAS  
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados.  
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.  
ADVERTENCIAS GENERALES  
Esta máquina fue proyectada como barredera de altas prestaciones y capacidad de carga, y puede operar en espacios estrechos.  
Por lo tanto tiene una calzada muy reducida y ángulos de vuelta muy estrechos.  
Estas características de la máquina pueden, en ciertas condiciones, causar instabilidad durante el funcionamiento.  
La instabilidad puede ser causada por la velocidad, por las maniobras bruscas, por el funcionamiento sobre pendientes, por la baja  
presión de los neumáticos, por el peso de los residuos en el cajón, o por el cajón levantado.  
Por estos motivos la máquina puede ser usada sólo por un operador calicado, instruido sobre el correcto funcionamiento de la  
máquina y consciente de los potenciales riesgos.  
En seguida se enumeran las condiciones que pueden causar instabilidad de la máquina, por lo tanto se recomienda de tener  
cuidado:  
Levantamiento del cajón de residuos con la máquina sobre pendientes  
Funcionamiento de la máquina con el cajón de residuos levantado  
Virajes bruscos  
Funcionamiento a alta velocidad, sobre pendientes y/o con el cajón de residuos lleno  
Baja presión de los neumáticos  
En la cabina hay un adhesivo de advertencia (19, Fig. E) que sirve para recordar al operador las potenciales situaciones de  
instabilidad e informar sobre las actividades de evitar para que la máquina no pierda estabilidad.  
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA  
1. Si necesario, abrir la portezuela superior derecha (28, Fig. G) desenganchando los retenes (29) con la llave en dotación y  
repostar el combustible a través de la boca de llenado (10, Fig. F).  
¡ADVERTENCIA!  
No llenar el depósito del combustible a más de 4 cm (1,6 in) de la boca de llenado, para permitir que el  
combustible se expanda.  
2. Comprobar el nivel del agua del sistema de control de polvo con el indicador (42, Fig. F). Si necesario, efectuar el  
abastecimiento de agua según el procedimiento siguiente:  
Desenganchar los retenes (10, Fig. G) con la llave en dotación, luego abrir la portezuela izquierda (9).  
Verter agua en los depósitos a través del tapón (30, Fig. F), o la manguera (29) después de haberla desarrollada.  
Cerrar el tapón (30), o enrollar la manguera (29) y ponerla en su alojamiento.  
Cerrar la portezuela (9, Fig. G) y jarla con los retenes (10) mediante la llave en dotación.  
3. Controlar que no hay portillos/capós abiertos y que la máquina funcione normalmente.  
18  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR DIESEL  
Puesta en marcha del motor diesel  
1. Sentarse en el asiento de conducción (14, Fig. E) y comprobar que el freno de estacionamiento (13) esté activado.  
2. Ajustar la posición del asiento de conducción según la propia comodidad mediante la palanca (17, Fig. E).  
3. Abrochar los cinturones de seguridad.  
¡ADVERTENCIA!  
Para la seguridad del operador, abrochar siempre los cinturones de seguridad.  
4. Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al mínimo.  
5. En fase de arranque del motor, si los cepillos no están levantados podrían causar daños porque empiezan a girar de  
inmediato.  
6. Sentarse en el asiento de conducción (14, Fig. E), introducir la llave de encendido (24, Fig. D) y girarla en sentido horario  
hasta la primera posición. Se encienden las siguientes luces de aviso:  
luz de aviso de precalentamiento bujías (11, Fig. D)  
luz de aviso batería cargada (7, Fig. D)  
luz de aviso de la presión del aceite del motor (8, Fig. D)  
luz de aviso del freno de estacionamiento (12, Fig. D)  
Cuando la luz de aviso de precalentamiento bujías (11, Fig. D) se apaga, girar la llave de encendido en sentido horario, hasta  
el tope de carrera, y soltarla cuando el motor se pone en marcha.  
¡ADVERTENCIA!  
Durante la puesta en marcha del motor, no dejar la llave de encendido en posición de arranque durante  
demasiado tiempo (máximo 15 segundos), para evitar que el motor de arranque se dañe. Si el motor no se pone  
en marcha, esperar un minuto antes de volver a intentar.  
Antes de intentar a poner en marcha el motor, girar la llave en sentido antihorario, hasta la posición inicial.  
Si después de dos intentos no se logra encender el motor, no seguir intentando, sino pedir la intervención del  
responsable de la máquina.  
¡ADVERTENCIA!  
Durante la puesta en marcha del motor con llave de encendido (24, Fig. D) no pisar el pedal de marcha (26) ya  
que un sistema de seguridad no permite el arranque del motor en esta condición.  
7. Comprobar que, con motor en marcha, todas las luces de aviso estén apagadas.  
8. Con el acelerador (16, Fig. E) a mitad carrera, dejar girar el motor durante unos minutos para que se caliente, especialmente  
con temperatura ambiente baja.  
Parada del motor diesel  
9. Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al mínimo y dejarla en esta posición durante unos minutos para  
estabilizar el sistema.  
10. Girar la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
11. Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA  
La máquina se puede poner en marcha:  
en modalidad de transporte  
en modalidad de trabajo  
En seguida se describen las operaciones relacionadas.  
¡ATENCIÓN!  
Durante los virajes, evitar bruscos cambios de direcciones, tener mucho cuidado y conducir siempre la máquina  
a baja velocidad, especialmente cuando el cajón de residuos está lleno o sobre pendientes.  
¡ADVERTENCIA!  
Antes de desplazar la máquina, controlar la presión de los neumáticos [5 Bar (72,5 psi)] y, se necesario,  
ajustarla.  
Activar la modalidad de transporte  
En fase de transporte de la máquina (sin barrer), es necesario activar la modalidad de transporte según el procedimiento siguiente:  
1. Comprobar que el freno de estacionamiento (13, Fig. E) esté activado.  
2. Poner en marcha el motor diesel como indicado en el párrafo precedente.  
3. Comprobar que el cajón de residuos (6, Fig. G) esté bajado y que la luz de aviso relacionada (3, Fig. D) esté apagada.  
4. Comprobar que el ventilador de aspiración esté apagado; véase el interruptor (30, Fig. D).  
5. Levantar la boca de aspiración y los cepillos laterales pulsando el pulsador (38, Fig. D).  
6. Levantar el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo empujando el manipulador (46, Fig. D) atrás.  
7. Tener pulsado el interruptor con retroceso de resorte (34, Fig. D), traslar a la derecha la extensión del brazo (22, Fig. G) del  
tercer cepillo hasta la posición de tope de carrera (la traslación se para automáticamente).  
8. Traslar en posición de cierre (reposo) el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo empujando el manipulador (46, Fig. D) a la  
izquierda.  
La traslación se para automáticamente cuando llega al tope de carrera.  
¡ATENCIÓN!  
Es posible traslar en seguridad el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo hacia la derecha o la izquierda, sólo  
cuando la extensión del brazo (22) está en las posiciones de tope de carrera derecha o izquierda.  
En esta situación, la traslación del brazo está limitada por los dispositivos de seguridad relativos.  
En caso contrario, la traslación excesiva podría dañar cualquier componente y causar la instabilidad de la  
máquina.  
Por lo tanto se aconseja llevar la extensión del brazo (22, Fig. G) del tercer cepillo en las posiciones de tope de  
carrera derecha o izquierda.  
¡ATENCIÓN!  
Es posible cerrar el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo sólo cuando la extensión del brazo (22) está en la  
posición de tope de carrera derecha.  
9. Desactivar el tercer cepillo y los cepillos laterales con el interruptor (29, Fig. D).  
10. Bajar de la máquina y colocar el perno de seguridad del tercer cepillo de la posición (2, Fig. H) (desactivada) a la posición (1)  
(activada), tirando y contemporáneamente girando la palanca.  
11. Soltar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
12. Llevar gradualmente adelante la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) y ajustar el régimen en el display (17, Fig. D) a  
2.600 rpm.  
13. Empezar el transporte, conduciendo la máquina con las manos sobre el volante (28, Fig. D) y pisando gradualmente el pedal  
(26) en la parte delantera para la marcha adelante y en la parte trasera para la marcha atrás.  
La velocidad de marcha se puede ajustar de cero al valor máximo según la presión aplicada al pedal.  
Parar la máquina en modalidad de transporte  
14. Parar la máquina soltando el pedal (26, Fig. D).  
Para parar la máquina rápidamente, pisar también el pedal del freno (31).  
15. Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al mínimo y dejarla en esta posición durante unos minutos para  
estabilizar el sistema.  
16. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
17. Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
20  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
Activar la modalidad de trabajo  
Activar la modalidad de trabajo según el procedimiento siguiente:  
18. Poner en marcha el motor diesel como indicado en el párrafo especíco.  
19. Comprobar que el cajón de residuos (6, Fig. G) esté bajado y que la luz de aviso relacionada (3, Fig. D) esté apagada.  
20. Llevar el perno de seguridad del tercer cepillo de la posición (1, Fig. H) (activada) a la posición (2) (desactivada), tirando y  
contemporáneamente girando la palanca.  
21. Activar los cepillos laterales poniendo el interruptor (29, Fig. D) en la primera posición y el tercer cepillo poniendo el interruptor  
(29) en la segunda posición.  
22. Traslar el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo de la posición de cierre (reposo) a la posición de apertura (trabajo) empujando el  
manipulador (46, Fig. D) a la derecha. La traslación se para automáticamente cuando llega al tope de carrera.  
¡ATENCIÓN!  
Es posible traslar en seguridad el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo hacia la derecha o la izquierda, sólo  
cuando la extensión del brazo (22) está en las posiciones de tope de carrera derecha o izquierda.  
En esta situación, la traslación del brazo está limitada por los dispositivos de seguridad relativos.  
En caso contrario, la traslación excesiva podría dañar cualquier componente y causar la instabilidad de la  
máquina.  
Por lo tanto se aconseja llevar la extensión del brazo (22, Fig. G) del tercer cepillo en las posiciones de tope de  
carrera derecha o izquierda.  
23. Preparar la máquina para limpiar a la derecha o a la izquierda según el procedimiento siguiente.  
Para limpiar a la derecha:  
Con el interruptor con retroceso de resorte (34, Fig. D), comprobar que la extensión del brazo (22, Fig. G) esté en la  
posición de tope de carrera derecha. Si no, llevarlo en aquella posición teniendo pulsado el interruptor (34, Fig. D).  
Seleccionar el sentido de rotación antihorario del tercer cepillo con el selector (25, Fig. D).  
Ajustar la inclinación del tercer cepillo de forma que los residuos sean empujados hacia la boca de aspiración. Por  
eso, usar el interruptor (22, Fig. D) y posicionar el cepillo (1, Fig. AK) como se muestra en la gura (la gura muestra la  
inclinación del tercer cepillo vista desde el asiento de conducción).  
Para limpiar a la izquierda:  
Tener pulsado el interruptor con retroceso de resorte (34, Fig. D) para traslar la extensión del brazo (22, Fig. G) del tercer  
cepillo en la posición de tope de carrera izquierda. La traslación se para automáticamente cuando llega al tope de carrera.  
Seleccionar el sentido de rotación horario del tercer cepillo con el selector (25, Fig. D).  
Ajustar la inclinación del tercer cepillo de forma que los residuos sean empujados hacia la boca de aspiración. Por  
eso, usar el interruptor (22, Fig. D) y posicionar el cepillo (2, Fig. AK) como se muestra en la gura (la gura muestra la  
inclinación del tercer cepillo vista desde el asiento de conducción).  
24. Llevar gradualmente adelante la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) y ajustar el régimen en el display (17, Fig. D)  
como indicado en seguida:  
mínimo 1.800 rpm  
máximo 2.000 rpm  
¡ADVERTENCIA!  
Si en fase de trabajo se superan los 2.050 rpm, un sistema de seguridad bloquea la rotación de los cepillos.  
25. Accionar el ventilador de aspiración con el interruptor (30, Fig. D).  
26. Bajar la boca de aspiración y los cepillos laterales pulsando el pulsador (37, Fig. D).  
27. Bajar el tercer cepillo empujando el manipulador (46, Fig. D) adelante. Si es necesario levantar el cepillo durante el trabajo,  
empujar el manipulador (46) atrás.  
28. Controlar y, si necesario, verter agua en los depósitos del sistema de control de polvo, controlando cuál de las tres luces de  
aviso (49, 50, 51, Fig. D) se queda encendida:  
Luz de aviso de los depósitos de agua llenos (verde) (49, Fig. D)  
Luz de aviso del depósito de agua secundario lleno (amarilla) (50, Fig. D)  
Luz de aviso de los depósitos de agua vacíos (roja) (51, Fig. D). Cuando se enciende esta luz de aviso, las bombas se  
paran automáticamente.  
29. Si necesario, abrir los grifos del agua del sistema de control de polvo (10, 11, 12, Fig. E), considerando las siguientes  
indicaciones:  
Grifo (10, Fig. E) de las boquillas del sistema de control de polvo del tubo de aspiración: abrirlo siempre, excepto cuando  
el suelo está mojado. Este grifo manda agua también a la boquilla del sistema de control de polvo del tubo de aspiración  
trasero (opcional).  
Grifo (11, Fig. E) de las boquillas del sistema de control de polvo de los cepillos laterales: abrirlo cuando el suelo está seco  
y polvoriento.  
Grifo (12, Fig. E) de las boquillas del sistema de control de polvo del tercer cepillo: abrirlo cuando el suelo está seco y  
polvoriento.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
30. Activar las bombas de agua del sistema de control de polvo con el interruptor (27, Fig. D) según el procedimiento siguiente:  
en la primera posición, las boquillas rocían una cantidad de agua media  
(utilizar cuando hay poco polvo)  
en la segunda posición, las boquillas rocían la cantidad de agua máxima  
(utilizar cuando hay mucho polvo)  
31. Desactivar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
32. Empezar a barrer, conduciendo la máquina con las manos sobre el volante (28, Fig. D) y pisando gradualmente el pedal (26)  
en la parte delantera para la marcha adelante y en la parte trasera para la marcha atrás.  
La velocidad de marcha se puede ajustar de cero al valor máximo según la presión aplicada al pedal.  
Durante el trabajo, la máquina recoge materiales ligeros como polvo, papeles, hojas, etc. y también materiales pesados como  
piedras, botellas, etc.  
NOTA  
Todos los cepillos (19, 20, 21, Fig. G) pueden bajar o subir aun si la máquina se mueve.  
Los cepillos giran también en posición levantada.  
¡ATENCIÓN!  
No dejar la máquina parada en un punto con la boca de aspiración bajada y los cepillos activados.  
Parar la máquina en modalidad de trabajo  
33. Parar la máquina soltando el pedal (26, Fig. D).  
Para parar la máquina rápidamente, pisar también el pedal del freno (31, Fig. D).  
34. Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
35. Desactivar las bombas de agua del sistema de control de polvo con el interruptor (27, Fig. D).  
36. Si están abiertos, cerrar los grifos del agua del sistema de control de polvo (10, 11, 12, Fig. E).  
37. Levantar el tercer cepillo empujando el manipulador (46, Fig. D) atrás.  
38. Levantar la boca de aspiración y los cepillos laterales pulsando el pulsador (38, Fig. D).  
39. Apagar el ventilador de aspiración con el interruptor (30, Fig. D).  
40. Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al mínimo y dejarla en esta posición durante unos minutos para  
estabilizar el sistema.  
41. Comprobar que el cajón de residuos (6, Fig. G) esté bajado y que la luz de aviso relacionada (3, Fig. D) esté apagada.  
42. Si necesario, llevar el tercer cepillo de la posición de apertura (trabajo) a la posición de cierre (reposo) según el procedimiento  
siguiente:  
Con el interruptor con retroceso de resorte (34, Fig. D), comprobar que la extensión del brazo (22, Fig. G) esté en la  
posición de tope de carrera derecha. Si no, llevarlo en aquella posición teniendo pulsado el interruptor (34, Fig. D).  
Traslar el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo de la posición de apertura (trabajo) a la posición de cierre (reposo)  
empujando el manipulador (46, Fig. D) a la izquierda. La traslación se para automáticamente cuando llega al tope de  
carrera.  
¡ATENCIÓN!  
Es posible traslar en seguridad el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo hacia la derecha o la izquierda, sólo  
cuando la extensión del brazo (22) está en las posiciones de tope de carrera derecha o izquierda.  
En esta situación, la traslación del brazo está limitada por los dispositivos de seguridad relativos.  
En caso contrario, la traslación excesiva podría dañar cualquier componente y causar la instabilidad de la  
máquina.  
Por lo tanto se aconseja llevar la extensión del brazo (22, Fig. G) del tercer cepillo en las posiciones de tope de  
carrera derecha o izquierda.  
¡ATENCIÓN!  
Es posible cerrar el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo sólo cuando la extensión del brazo (22) está en la  
posición de tope de carrera derecha.  
43. Desactivar el tercer cepillo y los cepillos laterales con el interruptor (29, Fig. D).  
44. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
45. Si están encendidas, apagar las luces.  
46. Bajar de la máquina y colocar el perno de seguridad del tercer cepillo de la posición (2, Fig. H) (desactivada) a la posición (1)  
(activada), tirando y contemporáneamente girando la palanca.  
22  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
MÁQUINA EN FUNCIÓN  
1. Evitar que los cepillos sigan funcionando durante demasiado tiempo mientras que la máquina está parada en un punto: la  
máquina podría dejar signos en el suelo.  
Traslación de la boca de aspiración y de los cepillos laterales  
2. Cuando necesario, durante el trabajo, traslar la boca de aspiración y los cepillos laterales a la izquierda o a la derecha con los  
pulsadores (41 o 42, Fig. D) y pulsando contemporáneamente el pulsador de seguridad (45).  
Traslación del tercer cepillo  
3. Cuando necesario, durante el trabajo, traslar el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo a la izquierda o a la derecha empujando el  
manipulador (46, Fig. D) a la izquierda o a la derecha.  
NOTA  
Para desplazar el tercer cepillo el relativo interruptor (29, Fig. D) debe estar activado.  
¡ATENCIÓN!  
Es posible traslar en seguridad el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo hacia la derecha o la izquierda, sólo  
cuando la extensión del brazo (22) está en las posiciones de tope de carrera derecha o izquierda.  
En esta situación, la traslación del brazo está limitada por los dispositivos de seguridad relativos.  
En caso contrario, la traslación excesiva podría dañar cualquier componente y causar la instabilidad de la  
máquina.  
Por lo tanto se aconseja llevar la extensión del brazo (22, Fig. G) del tercer cepillo en las posiciones de tope de  
carrera derecha o izquierda.  
Recogida de residuos voluminosos  
4. Para recoger residuos voluminosos, levantar el ap delantero (25, Fig. G) con el pulsador (47, Fig. D).  
Tener en cuenta que por todo el tiempo de levantamiento del ap delantero, la capacidad de aspiración de la máquina  
disminuye.  
Bajar el ap delantero (25, Fig. G) con el pulsador (48, Fig. D).  
5. Si necesario, para recoger residuos voluminosos, es posible trabajar sin ap delantero (25, Fig. G); quitarlo según el  
procedimiento siguiente:  
Levantar los cepillos laterales, luego parar la máquina y apagar el motor.  
Quitar la clip (1, Fig. I) y desconectar el tirante (2) del ap (3).  
Quitar el ap (3) sacándolo de las bisagras (4).  
Poner de nuevo en marcha la máquina y reempezar a trabajar.  
Montar el ap (3) en orden contrario al desmontaje, después de haber parado la máquina y apagado el motor.  
NOTA  
Cuando el cajón de residuos está lleno, la máquina no puede más recoger polvo y residuos.  
6. Al nal del trabajo y cuando el cajón de residuos (6, Fig. G) está lleno, vaciarlo. Para el procedimiento relativo véase el párrafo  
siguiente.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS  
La altura máxima de descarga del cajón de residuos es de 1.600 mm (63,0 in).  
Vaciar el cajón de residuos según el procedimiento siguiente.  
1. Desactivar las bombas de agua del sistema de control de polvo con el interruptor (27, Fig. D).  
2. Si están abiertos, cerrar los grifos del agua del sistema de control de polvo (10, 11, 12, Fig. E).  
3. Levantar el tercer cepillo empujando el manipulador (46, Fig. D) atrás.  
4. Levantar la boca de aspiración y los cepillos laterales pulsando el pulsador (37, Fig. D).  
5. Desactivar el tercer cepillo y los cepillos laterales con el interruptor (29, Fig. D).  
Cuando se paran los cepillos, automáticamente se para el ventilador de aspiración.  
6. Conducir la máquina en el lugar apropiado para el vaciado de los residuos.  
¡ATENCIÓN!  
Descargar los residuos sobre un suelo sólido y llano para evitar que la máquina se desequilibre.  
Alejar las personas de la máquina, especialmente en las cercanías del cajón de residuos (6, Fig. G).  
7. Si el cajón de residuos contiene agua, es posible descargarla antes de levantar y volcar el cajón de residuos según el  
procedimiento siguiente:  
Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E) y bajar de la máquina.  
Abrir la portezuela superior izquierda (9, Fig. G) desenganchando los retenes (10).  
Desenganchar el tubo exible (26, Fig. F) y descargar el agua del cajón de residuos.  
Instalar el tubo exible (26, Fig. F).  
Abrir la portezuela superior izquierda (9, Fig. G) desenganchando los retenes (10).  
8. Aojar las dos empuñaduras laterales (1, Fig. J) y abrir la rampa trasera girándola de la posición (2) a la posición (3).  
9. Levantar con cuidado el cajón de residuos (6, Fig. G) accionando el pulsador (43, Fig. D) y el pulsador de seguridad (45).  
¡ATENCIÓN!  
¡No desplazar la máquina cuando el cajón de residuos está levantado!  
Si necesario, con el cajón de residuos levantado, la máquina debe avanzar muy lentamente para evitar que  
pierda estabilidad.  
10. Abrir la portezuela (44, Fig. G) del cajón de residuos con el interruptor (21, Fig. D) teniéndolo pulsado hasta la apertura total.  
11. Volcar con cuidado el cajón de residuos (6, Fig. G) accionando el pulsador (40, Fig. D) y el pulsador de seguridad (45). Dejar  
que el cajón de residuos se descargue.  
12. Una vez descargado, bajar el cajón de residuos en posición horizontal, accionando el pulsador (39, Fig. D) y el pulsador de  
seguridad (45).  
13. Bajar completamente el cajón de residuos (6, Fig. G), accionando el pulsador (44, Fig. D) y el pulsador de seguridad (45)  
teniéndolos pulsados hasta el apagamiento de la luz de aviso (3).  
14. Si necesario, controlar que los ltros de metal del cajón de residuos no estén obstruidos según el procedimiento siguiente:  
Activar el freno de estacionamiento y apagar el motor.  
Levantar manualmente el portillo del cajón de residuos y jarlo con la barra de soporte (17, Fig. F).  
Operando como indicado en el capítulo Mantenimiento, quitar los ltros (15 y 12, Fig. F) y controlar que no estén  
obstruidos, si no limpiarlos según el procedimiento relativo. Instalar los ltros.  
Quitar la barra de soporte (17, Fig. F) y ponerla en su alojamiento.  
15. Arrancar de nuevo el motor y cerrar la portezuela (44, Fig. G) del cajón de residuos con el interruptor (21, Fig. D) teniéndolo  
pulsado hasta el apagamiento de la luz de aviso.  
16. La máquina está lista para empezar de nuevo a barrer.  
24  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
USO DEL TUBO DE ASPIRACIÓN TRASERO (*)  
(*) Opcional para algunos países.  
Para aspirar residuos/polvo con el tubo de aspiración trasero (opcional) (43, Fig. G) en lugar de la boca de aspiración (17, Fig. G),  
efectuar el procedimiento siguiente.  
1. Apagar el motor y activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
2. Aojar las perillas de jación (1, Fig. K) del tubo de aspiración, luego quitar la tapa de cierre (2) del oricio de aspiración  
empuñando la perilla (3).  
3. Operando como indicado en el párrafo Vaciado del cajón de residuos, levantar de unos 10-15 cm (3,9-5,9 in) el cajón de  
residuos, luego parar el motor.  
4. Abrir la portezuela superior derecha (28, Fig. G) y quitar la guarnición (7, Fig. F) del alojamiento.  
5. Con una escalera apropiada, instalar la guarnición (7, Fig. F) sobre el oricio de aspiración (1, Fig. L) del cajón de residuos.  
6. Bajar completamente el cajón de residuos, como indicado en el párrafo Vaciado del cajón de residuos.  
7. Desenganchar el retén (42, Fig. G) del tubo de aspiración trasero (43).  
8. Abrir el brazo de soporte (37, Fig. G) y conectar la cadena relacionada (1, Fig. M) al tubo de aspiración para sostenerlo.  
9. Abrir el grifo (23, Fig. E) de la boquilla del sistema de control de polvo.  
10. Poner en marcha el motor diesel como indicado en el párrafo especíco.  
11. Comprobar que el cajón de residuos (6, Fig. G) esté bajado y que la luz de aviso relacionada (3, Fig. D) esté apagada.  
12. Llevar gradualmente adelante la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) y ajustar el régimen en el display (17, Fig. D)  
como indicado en seguida:  
mínimo 1.800 rpm  
máximo 2.000 rpm  
13. Accionar el ventilador de aspiración con el interruptor (30, Fig. D).  
14. Activar las bombas de agua del sistema de control de polvo con el interruptor (27, Fig. D) según el procedimiento siguiente:  
en la primera posición, las boquillas rocían una cantidad de agua media  
(utilizar cuando hay poco polvo)  
en la segunda posición, las boquillas rocían la cantidad de agua máxima  
(utilizar cuando hay mucho polvo)  
15. Desactivar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
16. Con la ayuda de otro operador, empezar a recoger residuos con el tubo de aspiración trasero, empuñándolo como se muestra  
en la Figura N.  
Durante el trabajo, la máquina recoge materiales ligeros como polvo, papeles, hojas, etc. y también materiales pesados como  
piedras, botellas, etc.  
17. Para reempezar a recoger residuos con la boca de aspiración (17, Fig. G), llevar a cabo los pasos 2 de 15 en orden contrario.  
USO DEL LIMPIA/LAVAPARABRISAS  
1. Llevar el interruptor (33, Fig. D) en posición 1 para activar el limpiaparabrisas, y en posición 2 (retroceso de resorte) para  
rociar el detergente sobre el parabrisas.  
2. Pulsar el interruptor (33, Fig. D) en posición 0 para desactivar el limpiaparabrisas.  
USO DE LA CALEFACCIÓN EN LA CABINA  
1. Para encender la calefacción en la cabina, girar la empuñadura (15, Fig. E) en sentido antihorario, según la necesidad.  
2. Ajustar la velocidad del electroventilador con la empuñadura (6, Fig. E).  
3. Para apagar la calefacción, girar la empuñadura (15, Fig. E) en sentido horario, hasta el tope de carrera.  
USO DEL CLIMATIZADOR EN LA CABINA (*)  
(*) Opcional para algunos países.  
1. Girar la empuñadura (5, Fig. E) del climatizador de la cabina, según la necesidad.  
2. Ajustar la velocidad del electroventilador con la empuñadura (6, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN  
1. Para encender el sistema de iluminación y señalización visual, usar el interruptor de las luces (35, Fig. D), con las siguientes  
funciones:  
luces apagadas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo O  
luces de posición encendidas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo  
luces de cruce encendidas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo  
luces de carretera encendidas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo  
encendido temporal de las luces de carretera, levantando la palanca (35a)  
indicador de dirección derecho encendido, con la palanca (35a) adelante  
indicador de dirección izquierdo encendido, con la palanca (35a) atrás  
y palanca (35a) bajada  
accionamiento de la bocina, pulsando la palanca (35a) en la dirección indicada por la echa (35c)  
NOTA  
La luz (46, Fig. G) de la boca de aspiración se enciende junto a las luces de posición (2).  
FUNCIONAMIENTO DEL PLAFÓN  
Encender el plafón (19, Fig. D) al interior de la cabina pulsando sobre el lado derecho o izquierdo del plafón mismo. En posición  
central, el plafón se apaga.  
FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ DE TRABAJO DEL TERCER CEPILLO  
Encender la luz de trabajo del tercer cepillo con el interruptor (52, Fig. D).  
FUNCIONAMIENTO DE LAS LUCES DE EMERGENCIA  
Encender las luces de emergencia con el interruptor (20, Fig. D).  
LEVANTAMIENTO MANUAL DEL CAJÓN DE RESIDUOS  
Para levantar/bajar manualmente el cajón de residuos (6, Fig. G) (en caso de avería del motor, etc.) efectuar el procedimiento  
siguiente.  
Levantamiento manual del cajón de residuos  
1. Comprobar que la máquina esté sobre un suelo sólido y llano, especialmente si el cajón de residuos (6, Fig. G) está lleno.  
2. Apagar el motor (si no está ya apagado por avería), girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el  
tope de carrera y sacarla.  
3. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
4. Abrir las portezuelas laterales superior izquierda (9, Fig. G) e inferior izquierda (11) desenganchando los retenes (10) y (12)  
con la llave en dotación.  
5. Quitar la palanca de accionamiento (27, Fig. F) de la bomba manual.  
6. Quitar la palanca de accionamiento (1, Fig. O) de la bomba manual (2).  
7. Controlar que el selector (3, Fig. O) de subida/bajada del cajón de residuos esté en la posición de subida [efectuando  
cualquier bombeado con la palanca (1)].  
8. Accionar con cuidado la bomba (2, Fig. O) con la palanca (1) y levantar completamente el cajón de residuos.  
9. Aplicar las barras de soporte del cajón de residuos levantado (3, Fig. F) según el procedimiento indicado en el párrafo  
especíco.  
Bajada manual del cajón de residuos  
10. Quitar las barras de soporte del cajón de residuos levantado (3, Fig. F) según el procedimiento indicado en el párrafo  
especíco.  
11. Poner el selector (3, Fig. O) en posición de bajada y activar la bomba (2) con la palanca (1) hasta que el cajón de residuos  
esté completamente bajado.  
12. Quitar la palanca (1, Fig. O) de la bomba e introducirla en su alojamiento (27, Fig. F).  
13. Llevar el selector de la bomba en posición central.  
14. Cerrar las portezuelas laterales superior izquierda (11, Fig. G) e inferior izquierda (9) enganchando los retenes (10) y (12) con  
la llave en dotación.  
26  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
USO DE LAS BARRAS DE SOPORTE DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADO  
Antes de operar en el área del cajón de residuos levantado (1, Fig. F), es necesario aplicar las barras de soporte (3) según el  
procedimiento siguiente.  
¡ATENCIÓN!  
Por motivos de seguridad, antes de operar en el área del cajón de residuos levantado, aplicar las barras de  
soporte (3, Fig. F). Esta operación es necesaria aun si los cilindros de levantamiento del cajón de residuos están  
equipados de válvulas paracaídas que impiden la bajada improvisa del cajón de residuos en caso de ruptura/  
pérdida de un tubo/racor del sistema hidráulico.  
Aplicación de las barras de soporte  
1. Levantar completamente el cajón de residuos (6, Fig. G) como indicado en el párrafo especíco.  
2. Desenganchar las dos barras (2, Fig. F) de los retenes (4) y llevarlas en la posición (3), introduciendo las extremidades en los  
alojamientos (20).  
3. Bajar el cajón de residuos en apoyo sobre las barras.  
Remoción de las barras de soporte  
4. Levantar el cajón de residuos quitándolo del apoyo sobre las barras.  
5. Desenganchar las dos barras (3, Fig. F) de los alojamientos (20) y llevarlas en la posición (2), luego engancharlas y jarlas  
con los retenes (4).  
6. Bajar completamente el cajón de residuos (6, Fig. G) como indicado en el párrafo especíco.  
USO DE LA BARRA DE SOPORTE DEL PORTILLO DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADA  
Antes de operar en el área de la portezuela del cajón de residuos levantada (44, Fig. G), es necesario aplicar las barras de soporte  
(17, Fig. F) según el procedimiento siguiente.  
Aplicación de la barra de soporte  
1. Desenganchar la barra (17, Fig. F) del alojamiento, levantar según necesario el portillo, luego introducir la barra en el  
alojamiento (18).  
Remoción de la barra de soporte  
2. Efectuar los procedimientos indicados en el punto 1 en orden contrario.  
USO DE LA PISTOLA DE AGUA A ALTA PRESIÓN (*)  
(*) Opcional para algunos países.  
La máquina está equipada de un sistema de agua a alta presión (opcional) que se puede usar para limpiar la máquina y para otras  
nalidades.  
¡ATENCIÓN!  
No activar la bomba de alta presión con los depósitos vacíos o en reserva (la bomba podría dañarse).  
En seguida se describe el procedimiento de uso.  
1. Tomar la pistola de agua a alta presión (9, Fig. E) en la cabina.  
2. Quitar parte del tubo (21, Fig. F) y conectar la pistola (9, Fig. E) al acoplamiento rápido (22, Fig. F).  
3. Tener el motor al régimen mínimo como indicado en el párrafo especíco.  
4. Activar la bomba de alta presión con la palanca (8, Fig. E).  
5. Si necesario, expurgar el aire del sistema girando completamente en sentido antihorario la perilla sobre la pistola y empujando  
la palanca de la pistola misma hasta que el agua sobre sale de forma constante y a baja presión.  
Soltar la palanca y girar de nuevo la perilla en sentido horario para usar la boquilla de alta presión.  
6. Llevar el motor al régimen deseado.  
7. Accionar la pistola mediante el gatillo.  
¡ATENCIÓN!  
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de  
limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.  
¡ATENCIÓN!  
No dejar la bomba de alta presión activada durante mucho tiempo sin usar la pistola.  
8. Después de haber usado la pistola, llevar a cabo los pasos de 1 a 5 en orden contrario.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
USO DEL CONJUNTO TELECÁMARAS (opcional)  
1. Para encender la pantalla (1, Fig. AX) y las telecámaras (4 y 5), pulsar el interruptor (2) cuando la llave de encendido (24, Fig.  
D) está introducida.  
2. Cuando la máquina se mueve en marcha atrás, la pantalla y las telecámaras se encienden automáticamente.  
3. Para el uso de los otros interruptores que se encuentran en lado derecho de la pantalla, véase el manual del conjunto  
telecámaras.  
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA  
Al nal del trabajo, antes de alejarse de la máquina, efectuar los procedimientos siguientes.  
1. Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
2. Desactivar las bombas de agua del sistema de control de polvo con el interruptor (27, Fig. D).  
3. Si están abiertos, cerrar los grifos del agua del sistema de control de polvo (10, 11, 12, Fig. E).  
4. Levantar el tercer cepillo empujando el manipulador (46, Fig. D) atrás.  
5. Levantar la boca de aspiración y los cepillos laterales pulsando el pulsador (38, Fig. D).  
6. Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al mínimo y dejarla en esta posición durante unos minutos para  
estabilizar el sistema.  
7. Comprobar que el cajón de residuos (6, Fig. G) esté bajado y que la luz de aviso relacionada (3, Fig. D) esté apagada.  
8. Si necesario, llevar el tercer cepillo de la posición de apertura (trabajo) a la posición de cierre (reposo) según el procedimiento  
siguiente:  
Con el interruptor con retroceso de resorte (34, Fig. D), comprobar que la extensión del brazo (22, Fig. G) esté en la  
posición de tope de carrera derecha. Si no, llevarlo en aquella posición teniendo pulsado el interruptor (34, Fig. D).  
Traslar el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo de la posición de apertura (trabajo) a la posición de cierre (reposo)  
empujando el manipulador (46, Fig. D) a la izquierda. La traslación se para automáticamente cuando llega al tope de  
carrera.  
¡ATENCIÓN!  
Es posible traslar en seguridad el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo hacia la derecha o la izquierda, sólo  
cuando la extensión del brazo (22) está en las posiciones de tope de carrera derecha o izquierda.  
En esta situación, la traslación del brazo está limitada por los dispositivos de seguridad relativos.  
En caso contrario, la traslación excesiva podría dañar cualquier componente y causar la instabilidad de la  
máquina.  
Por lo tanto se aconseja llevar la extensión del brazo (22, Fig. G) del tercer cepillo en las posiciones de tope de  
carrera derecha o izquierda.  
¡ATENCIÓN!  
Es posible cerrar el brazo (23, Fig. G) del tercer cepillo sólo cuando la extensión del brazo (22) está en la  
posición de tope de carrera derecha.  
9. Desactivar el tercer cepillo y los cepillos laterales con el interruptor (29, Fig. D). Cuando se paran los cepillos,  
automáticamente se para el ventilador de aspiración.  
10. Limpiar el cajón de residuos, los ltros y el tubo de aspiración, controlar las guarniciones y lubricar los cojinetes del ventilador  
de aspiración, como indicado en el capítulo Mantenimiento.  
11. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
12. Si están encendidas, apagar las luces.  
13. Bajar de la máquina y colocar el perno de seguridad del tercer cepillo de la posición (2, Fig. H) (desactivada) a la posición (1)  
(activada), tirando y contemporáneamente girando la palanca.  
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS DEL AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO  
Cuando necesario, vaciar los depósitos del agua del sistema de control de polvo según el procedimiento siguiente.  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
3. Operando sobre el lado derecho del eje trasero, desenroscar la tapa (1, Fig. Z) del ltro de agua y quitarlo junto al ltro.  
4. Vaciar toda el agua de los depósitos.  
5. Montar la tapa (1, Fig. Z) y el ltro.  
28  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE REMOLQUE  
Para desplazar la máquina mediante remolque efectuar el procedimiento siguiente.  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
3. Quitar los tornillos de jación (32, Fig. G), luego quitar la portezuela derecha bajo de la cabina (31).  
4. Aojar de dos giros el tornillo (1, Fig. AP) de la bomba del sistema de tracción.  
5. Soltar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
6. Para desplazar la máquina mediante remolque, engancharla a los puntos indicados:  
gancho delantero (18, Fig. G)  
ganchos traseros (45, Fig. G)  
7. Tras haber desplazado la máquina mediante remolque, apretar el tornillo (1, Fig. AP), luego instalar la portezuela derecha bajo  
de la cabina (31, Fig. G) y jarla con los tornillos (32).  
TRANSPORTE/DESPLAZAMIENTO  
Para transportar/desplazar la máquina, usar los ganchos y las modalidades de anclaje siguientes.  
¡ATENCIÓN!  
El anclaje/levantamiento de la máquina debe ser efectuado por personal calicado.  
Ganchos disponibles  
1. La máquina está equipada de los siguientes ganchos:  
N°2 ganchos de elevación (1, Fig. B), que se usan sólo cuando el cajón de residuos está vacío  
N°1 gancho de remolque/anclaje delantero (2, Fig. B) (18, Fig. G).  
N°2 ganchos de remolque/anclaje traseros (3, Fig. B) (45, Fig. G).  
Anclaje  
2. Para el anclaje de la máquina en caso de transporte, efectuar los procedimientos siguientes:  
Activar la modalidad de transporte (véase el procedimiento en el párrafo especíco).  
Sacar la llave de encendido (24, Fig. D).  
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
Cerrar todos los portillos, paneles, etc.  
Fijar la máquina con los ganchos de remolque delantero y trasero (18 y 45, Fig. G).  
Fijar la máquina con dos bandas (4 y 5, Fig. B), colocadas por encima del soporte (6) del eje trasero y sobre los paneles  
delanteros derecho e izquierdo de entrada en la cabina (7).  
Levantamiento temporáneo  
3. Para el levantamiento temporáneo de la máquina efectuar los procedimientos siguientes:  
Activar la modalidad de transporte (véase el procedimiento en el párrafo especíco).  
Controlar que el cajón de residuos esté vacío.  
¡ATENCIÓN!  
Si es necesario levantar la máquina en situaciones de emergencia con el cajón de residuos lleno, operar con  
mucho más cuidado, porque el peso de los residuos puede causar el desequilibrio de la máquina, además los  
ganchos están sometidos a un esfuerzo mayor.  
Sacar la llave de encendido (24, Fig. D).  
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
Cerrar todos los portillos, paneles, etc.  
Fijar la máquina con cuerdas adecuadas a dos ganchos de levantamiento (1, Fig. B).  
Levantar la máquina con cuidado, por el menor tiempo posible, con un apropiado sistema de levantamiento y respetando  
la legislación sobre la prevención de accidentes.  
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA  
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días o más, seguir las indicaciones siguientes:  
1. Vaciar los depósitos del agua del sistema de control de polvo según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
2. Poner la máquina en condición de reposo, como indicado en el párrafo Después del uso de la máquina.  
3. Almacenar la máquina en un ambiente cerrado, seco, limpio e protegido por la intemperie y con los siguientes valores  
ambientales:  
Temperatura: de +1°C a +50°C (de +33,8°F a +122°F)  
Humedad: máxima 95%  
4. Desconectar el conector negativo de la batería (34, Fig. F).  
5. Tratar el motor diesel como indicado en el manual relacionado.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
PRIMER PERIODO DE USO  
Después del primer período de uso (primeras 8 horas) es necesario:  
1. Controlar la sujeción de los componentes de jación y de conexión; controlar que las partes visibles no estén dañadas y que  
no haya pérdidas.  
2. Después de las primeras 50 horas, efectuar los controles y sustituciones indicadas en el esquema de mantenimiento  
programado.  
MONTAJE Y USO DE LA ESPARCIDORA DE SAL (opcional)  
Montaje de la esparcidora de sal  
¡ADVERTENCIA!  
Para la instalación de este equipo, la barredera debe estar equipada de adecuada predisposición.  
1. Descargar el cajón de residuos (6, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.  
2. Operando según las normas de seguridad, con un adecuado sistema de levantamiento (8, Fig. AU), enganchar la esparcidora  
de sal (9) sobre el gancho de levantamiento (5).  
El peso del equipo es de 90 kg (198,4 lb) aproximadamente.  
3. Operando sobre un suelo llano, llevar la barredera (10, Fig. AU) en una posición adecuada para enganchar la esparcidora de  
sal (9).  
4. Levantar el cajón de residuos (6, Fig. G), aplicar las barras de soporte (3, Fig. F) (véase los procedimientos en los párrafos  
especícos).  
5. Apagar el motor y activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
6. Con el sistema de levantamiento (8, Fig. AU), llevar la esparcidora de sal (9) en posición sobre la barredera y jarla con los  
tornillos (11) y las tuercas (12).  
7. Desconectar el sistema de levantamiento (8, Fig. AU) de la esparcidora de sal (9).  
8. Quitar las tapas de protección, luego conectar los acoplamientos rápidos (13, Fig. AU) del sistema hidráulico a los  
correspondientes acoplamientos de los tubos (14).  
9. Conectar el conector eléctrico (15, Fig. AU) a la correspondiente toma (16).  
10. Abrir las portezuelas laterales superior izquierda (9, Fig. G) e inferior izquierda (11) desenganchando los retenes (10) y (12)  
con la llave en dotación.  
11. Girar la palanca (17, Fig. AU) de la posición de activación del tercer cepillo (17a) a la posición de activación de la esparcidora  
de sal (17b).  
12. Cerrar las portezuelas laterales superior izquierda (11, Fig. G) e inferior izquierda (9) enganchando los retenes (10) y (12) con  
la llave en dotación.  
13. Quitar las barras de soporte del cajón de residuos levantado (3, Fig. F), luego bajar el cajón de residuos (6, Fig. G) (véase los  
procedimientos en los párrafos especícos).  
14. Ahora la máquina está lista para el uso de la esparcidora de sal.  
Desmontaje de la esparcidora de sal  
15. Desmontar la esparcidora de sal en orden contrario al desmontaje.  
16. Fijar y proteger adecuadamente la esparcidora de sal.  
Uso de la esparcidora de sal  
17. Montar la esparcidora de sal (9, Fig. AU) como indicado en el párrafo especíco.  
18. Cargar la sal adecuada en el compartimiento (2, Fig. AU).  
19. Ajustar el ujo de la sal con la palanca (1, Fig. AU).  
20. Para esparcidora de sal, usar los mandos y las modalidades de activación del tercer cepillo.  
21. Para cambiar la velocidad de rotación de la esparcidora de sal según el régimen del motor diesel, usar la empuñadura (18,  
Fig. AU).  
30  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
MONTAJE Y USO DEL CEPILLO QUITANIEVES (opcional)  
¡ADVERTENCIA!  
Para la instalación de este equipo, la barredera debe estar equipada de adecuada predisposición.  
Montaje del cepillo quitanieves  
1. Desmontar la boca de aspiración (17, Fig. G) (véase el procedimiento en el párrafo especíco).  
2. Desmontar el brazo del tercer cepillo (23, Fig. G) (véase el procedimiento en el párrafo especíco).  
3. Operando sobre un suelo llano, llevar la barredera en una posición adecuada para enganchar el cepillo quitanieves (Fig. AV).  
4. Apagar el motor y activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
5. Colocar el cepillo quitanieves sobre los brazos (19, Fig. AV) y jarlo con los tornillos (14).  
6. Operando en ambos lados de la máquina, apretar los tornillos de ajuste (15 e 16, Fig. AV) de la altura del cepillo quitanieves  
sobre los brazos (19). Si necesario, este ajuste puede repetirse en seguida para ajustar la altura del cepillo quitanieves  
levantado.  
7. Levantar completamente los pies de apoyo (5, Fig. AV) y jarlos con las empuñaduras (6).  
8. Quitar las tapas de protección, luego conectar los acoplamientos rápidos (1, Fig. AV) del sistema hidráulico a los  
correspondientes acoplamientos de los tubos (2).  
9. Abrir las portezuelas laterales superior izquierda (9, Fig. G) e inferior izquierda (11) desenganchando los retenes (10) y (12)  
con la llave en dotación.  
10. Si presente, girar la palanca (21, Fig. AV) de la posición de activación de la pistola de agua a alta presión (21a) a la posición  
de activación del cepillo quitanieves (21b).  
NOTA  
La palanca (21, Fig. AV) está presente sólo si la barredera está equipada de sistema de limpieza a alta presión (véase  
21 y 22, Fig. F).  
11. Cerrar las portezuelas laterales superior izquierda (11, Fig. G) e inferior izquierda (9) enganchando los retenes (10) y (12) con  
la llave en dotación.  
12. Ahora la máquina está lista para el uso del cepillo quitanieves.  
Desmontaje del cepillo quitanieves  
13. Desmontar el cepillo quitanieves en orden contrario al desmontaje.  
14. Fijar y proteger adecuadamente el cepillo quitanieves.  
Uso del cepillo quitanieves  
15. Montar el cepillo quitanieves (Fig. AV) como indicado en el párrafo especíco.  
16. Para levantar/bajar el cepillo quitanieves, usar los mandos y las modalidades de subida/bajada de la boca de aspiración.  
17. Activar el cepillo quitanieves con el interruptor (30, Fig. D).  
18. Para cambiar la velocidad de rotación del cepillo quitanieves según el régimen del motor diesel, usar la empuñadura (22, Fig.  
AV).  
19. Antes de usar el quitanieves, controlar la altura del suelo del cepillo (10, Fig. AV) según el procedimiento siguiente.  
Llevar la máquina con el cepillo quitanieves sobre un suelo llano.  
Teniendo la máquina parada, bajar completamente el quitanieves y dejar que el cepillo gire durante unos segundos.  
Parar y levantar el cepillo quitanieves, luego desplazar la máquina y activar el freno de estacionamiento.  
Controlar que la huella (20, Fig. AV) dejada por el cepillo por toda su largura sea de 2 a 4 cm (de 0,8 a 1,6 in).  
Si la huella es diferente, quitar las clavijas (13, Fig. AV) y ajustar levantando/bajando las ruedas (11) con las manivelas  
(12).  
Una vez efectuado el ajuste, reposicionar las manivelas (12) e introducir las clavijas (13).  
20. Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
21. Levantar el cepillo quitanieves, luego apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta  
el tope de carrera, y luego sacarla.  
22. Quitar la clip (9, Fig. AV) y desconectar la barra (17) del perno (8).  
23. Inclinar el cepillo según la necesidad, luego conectar el oricio (18, Fig. AV) al perno (8). Por n, instalar la clip (9).  
24. Ahora la máquina está lista para el uso del cepillo quitanieves.  
Si necesario, montar cadenas para nieve sobre las ruedas delanteras de la barredera.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
MONTAJE Y USO DE LA FRESA QUITANIEVES (opcional)  
¡ADVERTENCIA!  
Para la instalación de este equipo, la barredera debe estar equipada de adecuada predisposición.  
Montaje de la fresa quitanieves  
1. Desmontar la boca de aspiración (17, Fig. G) (véase el procedimiento en el párrafo especíco).  
2. Desmontar el brazo del tercer cepillo (23, Fig. G) (véase el procedimiento en el párrafo especíco).  
3. Operando sobre un suelo llano, llevar la barredera en una posición adecuada para enganchar la fresa quitanieves (Fig. AW).  
4. Apagar el motor y activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
5. Colocar la fresa quitanieves sobre los brazos (15, Fig. AW) y jarla con los tornillos (13).  
6. Operando en ambos lados de la máquina, apretar los tornillos (14, Fig. AW) sobre los brazos (15).  
7. Quitar las tapas de protección, luego conectar los acoplamientos rápidos (1, Fig. AV) del sistema hidráulico a los  
correspondientes acoplamientos de los tubos (3).  
8. Conectar el acoplamiento rápido (2, Fig. AW) del sistema hidráulico al correspondiente acoplamiento del tubo (4), que  
corresponde al tubo (2, Fig. AY) usado por la boca de aspiración.  
9. Abrir las portezuelas laterales superior izquierda (9, Fig. G) e inferior izquierda (11) desenganchando los retenes (10) y (12)  
con la llave en dotación.  
10. Si presente, girar la palanca (17, Fig. AW) de la posición de activación de la pistola de agua a alta presión (17a) a la posición  
de activación de la fresa quitanieves (17b).  
NOTA  
La palanca (17, Fig. AW) está presente sólo si la barredera está equipada de sistema de limpieza a alta presión  
(véase 21 y 22, Fig. F).  
11. Cerrar las portezuelas laterales superior izquierda (11, Fig. G) e inferior izquierda (9) enganchando los retenes (10) y (12) con  
la llave en dotación.  
12. Ahora la máquina está lista para el uso de la fresa quitanieves.  
Desmontaje de la fresa quitanieves  
13. Desmontar la fresa quitanieves en orden contrario al desmontaje.  
14. Fijar y proteger adecuadamente la fresa quitanieves.  
Uso de la fresa quitanieves  
15. Montar la fresa quitanieves (Fig. AW) como indicado en el párrafo especíco.  
16. Para levantar/bajar la fresa quitanieves, usar los mandos y las modalidades de subida/bajada de la boca de aspiración.  
17. Activar la fresa quitanieves (10, Fig. AW) con el interruptor (30, Fig. D).  
18. Para cambiar la velocidad de rotación de la fresa quitanieves según el régimen del motor diesel, usar la empuñadura (18, Fig.  
AW).  
19. Antes de usar el quitanieves, controlar la altura del suelo de la fresa (10, Fig. AW) según el procedimiento siguiente.  
Llevar la máquina con la fresa quitanieves sobre un suelo llano.  
Bajar en el suelo la fresa quitanieves.  
Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
Controlar la distancia entre el suelo y la fresa (10, Fig. AW) por toda su longitud; si necesario ajustarla, manteniendo una  
distancia de seguridad según el tipo de suelo/piso/carretera. Tener en cuenta que piedras y gravillas son peligrosas porque  
podrían ser echadas hacia personas o cosas, o causar daños al quitanieves.  
Para ajustar la altura de la fresa (10, Fig. AW) levantar/bajar los patines laterales (11) con las relativas manivelas (12).  
20. Para orientar el tubo de descarga de la nieve (7, Fig. AW), usar la manivela (16).  
21. Para orientar el deector de descarga (5, Fig. AW), usar las perillas (6).  
22. Para limpiar el quitanieves usar el utensilio (8).  
¡ATENCIÓN!  
¡Limpiar según las normas de seguridad y con la máquina y la fresa paradas!  
23. Ahora la máquina está lista para el uso de la fresa quitanieves.  
Si necesario, montar cadenas para nieve sobre las ruedas delanteras de la barredera.  
32  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
MANTENIMIENTO  
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.  
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de  
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.  
¡ATENCIÓN!  
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada (llave de encendido sacada).  
Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo  
Seguridad.  
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal calicado o por un  
Centro de asistencia autorizado.  
Este manual, después del esquema de mantenimiento, se describen sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y  
frecuentes.  
Para las operaciones de mantenimiento no indicadas en el esquema de mantenimiento programado y las operaciones de  
mantenimiento extraordinario, véase el Manual de asistencia disponible en los Centros de asistencia.  
Para el mantenimiento programado y extraordinario de los siguientes equipos opcionales, véase los manuales relacionados:  
Esparcidora de sal  
Cepillo quitanieves  
Fresa quitanieves  
Conjunto telecámaras  
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO  
Período de roda-  
Cada 10 ho-  
ras o antes  
del uso  
Cada  
1.000  
horas  
Cada  
2.000  
horas  
je (después de  
Cada 150 Cada 300 Cada 500  
Mantenimiento  
las primeras 50  
horas  
horas  
horas  
horas)  
Control del nivel de aceite del motor  
Control del nivel de aceite del sistema hidráulico  
Limpieza del preltro y del ltro de aire del motor  
Control de la limpieza de las aletas del radiador  
del motor  
Control del nivel del líquido de enfriamiento del  
motor  
Control de las aletas del radiador del aceite del  
sistema hidráulico  
Control del nivel del líquido de batería  
Limpieza de cajón de residuos, ltros y tubo de  
aspiración, control de las juntas y lubricación de  
los cojinetes del ventilador  
Limpiezas de boquillas y ltros de agua  
Control del nivel del uido de frenos  
Control del funcionamiento del avisador acústico  
de marcha atrás y eventual ajuste del sensor  
Control del sistema de seguridad para el bloqueo  
de la puesta en marcha del motor con pedal de  
marcha accionado  
(8)  
Limpieza del ltro de combustible del motor  
Limpieza de las aletas del radiador del motor  
Control de la presión de los neumáticos  
(1)  
(1) (8)  
Control de la altura y funcionamiento de la boca  
de aspiración y del ap  
Control y ajuste de la posición de los cepillos  
laterales  
Control y ajuste de la posición del tercer cepillo  
Control del desgaste de la guarnición entre cajón  
de residuos y tubo de aspiración  
(8)  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
Período de roda-  
je (después de  
las primeras 50  
horas)  
Cada 10 ho-  
ras o antes  
del uso  
Cada  
1.000  
horas  
Cada  
2.000  
horas  
Cada 150 Cada 300 Cada 500  
Mantenimiento  
horas  
horas  
horas  
Limpieza del ltro de agua del sistema de control  
de polvo  
Control de la tensión de la correa del alternador  
(8)  
(8)  
(8)  
(8)  
Control de la tensión de la correa del compresor  
del climatizador  
Control del freno de estacionamiento  
Sustitución del aceite del motor  
(2) (3)  
(3)  
Sustitución del ltro del aceite del motor diesel  
Sustitución del cartucho del ltro de combustible  
(3)  
Control de la torsión de tuercas y tornillos, y  
vericación de pérdidas  
(8)  
(8)  
(8)  
Lubricación  
Control del circuito de enfriamiento del motor  
(8)  
(8)  
Sustitución del ltro de aspiración del aceite del  
sistema hidráulico  
(8)  
Sustitución del ltro de descarga del aceite  
del sistema hidráulico y ltro de ventilación del  
depósito  
(8)  
(8)  
(8)  
Torsión de tornillos y racores del combustible  
Control de las bujías  
(8)  
(8)  
(8)  
Control de los inyectores  
Sustitución del ltro de aire del motor  
Sustitución del ltro de aire del climatizador  
Sustitución de la correa del alternador  
(8)  
(8)  
(8)  
Sustitución de la correa del compresor del  
climatizador  
Limpieza del depósito de combustible  
Sustitución del líquido de enfriamiento del motor  
diesel  
(4) (8)  
Sustitución del aceite del sistema hidráulico  
(3) (8)  
Control de las escobillas de carbón del motor de  
arranque  
(8)  
Control del sistema de frenos  
Control del turbocompresor  
Revisión parcial del motor  
Revisión general del motor  
(8)  
(7) (8)  
(5) (7) (8)  
(6) (7) (8)  
(1) cada 100 horas, para motores HR 494 HT3  
(2) en condiciones gravosas cada 150 horas  
(3) o cada año  
(4) o cada dos años  
(5) después de 4.000 horas  
(6) después de 8.000 horas  
(7) acudir a un taller autorizado VM Motori S.p.A.  
(8) para el procedimiento relacionado, véase el Manual de asistencia, en los Centros de asistencia Nilsk.  
34  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
LIMPIEZA DE CAJÓN DE RESIDUOS, FILTROS Y TUBO DE ASPIRACIÓN, CONTROL DE LAS  
GUARNICIONES Y LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES DEL VENTILADOR DE ASPIRACIÓN  
¡ATENCIÓN!  
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de  
limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.  
Operaciones preliminares  
1. Tras haber vaciado el cajón de residuos (6, Fig. G), llevar la máquina en un área adecuada para la limpieza/lavado, luego  
activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Levantar y volcar el cajón de residuos (6, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
3. Aplicar la barra de soporte de la portezuela (17, Fig. F) según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
Limpieza del cajón de residuos  
4. Limpiar internamente el cajón de residuos (1, Fig. F) y el transportador (14) con un chorro de agua en presión.  
5. Controlar con cuidado la integridad de la guarnición de aspiración (19, Fig. F) y sustituirla, si necesario.  
Limpieza del tubo de aspiración  
6. Limpiar internamente el tubo de aspiración (6, Fig. F) por toda su longitud, hasta la boca de aspiración, con un chorro de agua  
en presión.  
7. Controlar con cuidado la integridad de la guarnición del tubo de aspiración (5, Fig. F) y sustituirla, si necesario.  
Limpieza del ltro de aspiración y del ventilador  
8. Al interior del cajón de residuos, quitar los retenes (16, Fig. F) del ltro de aspiración (15).  
9. Quitar el ltro de aspiración (15, Fig. F).  
10. Operando en el compartimiento (13, Fig. F), lavar el ventilador (1, Fig. P) con un chorro de agua en presión y controlar que  
todos los sectores (2) del ventilador sean limpios.  
11. Limpiar el ltro de aspiración (1, Fig. Q) con un chorro de agua en presión.  
12. Instalar el ltro de aspiración y jarlo con los retenes (16, Fig. F).  
13. Desenganchar la barra de soporte del portillo (17, Fig. F), luego bajar el cajón de residuos (6, Fig. G) según el procedimiento  
indicado en el párrafo especíco.  
14. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
Limpieza del ltro de evacuación  
15. Con una escalera y la ayuda de otro operador, desenganchar los retenes (26, Fig. G) del capó (27) del ltro de evacuación.  
16. Abrir el capó (1, Fig. R) y aplicar el retén de seguridad (2).  
17. Quitar los tornillos de jación (1, Fig. S), luego quitar el ltro de evacuación (2).  
18. Limpiar el ltro de evacuación (1, Fig. T) con un chorro de agua en presión.  
19. Instalar el ltro de evacuación y el capó relativo, efectuando los pasos de 15 a 17 en orden contrario.  
Lubricación de los cojinetes del ventilador de aspiración  
20. Abrir la portezuela lateral izquierda (9, Fig. G).  
21. Lubricar los cojinetes del ventilador de aspiración con los engrasadores (1, Fig. U).  
La cantidad media de grasa que se debe aplicar es:  
4 - 5 bombeados, si se usa una bomba manual.  
15 - 20 segundos de inyección, si se usa una bomba de aire.  
22. Cerrar la portezuela lateral izquierda (9, Fig. G).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS Y DE LOS FILTROS DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO  
¡ATENCIÓN!  
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de  
limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.  
Operaciones preliminares  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
Limpieza de las boquillas y de los ltros de los cepillos laterales  
3. Desenroscar las virolas (1, Fig. V).  
4. Quitar e limpiar con un chorro de aire comprimido las boquillas (2, Fig. V) y los ltros (3). Quitar las incrustaciones de caliza.  
Si necesario, sustituir los ltros (3).  
5. Montar ltros y boquillas, y jarlos con las virolas.  
Limpieza de boquillas y ltros en la boca de aspiración  
6. Quitar la clip (1, Fig. I), luego quitar el ap (3) de la boca de aspiración sacándolo de las bisagras (4).  
7. Con una llave de tubo de 14 mm (0,55 in) (1, Fig. W), desenroscar en ambos lados del tubo de aspiración las boquillas (2) y  
quitar los ltros (3) (controlar la posición actual de las boquillas).  
8. Limpiar con un chorro de aire comprimido las boquillas (2, Fig. W) y los ltros (3). Quitar las incrustaciones de caliza. Si  
necesario, sustituir los ltros (3).  
9. Montar ltros y boquillas en orden contrario al desmontaje.  
Limpieza de boquillas y ltros en el tubo de aspiración entre la boca de aspiración y el cajón de residuos  
10. Descargar el cajón de residuos (6, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.  
11. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
12. Levantar el cajón de residuos (6, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
13. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
14. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento  
indicado en el párrafo especíco.  
15. Operando dentro del tubo de aspiración (6, Fig. F), con una llave de tubo de 14 mm (0,55 in), desenroscar la boquilla (1, Fig.  
X) y quitar el ltro (2) (controlar la posición actual de la boquilla).  
16. Limpiar con un chorro de aire comprimido la boquilla (1, Fig. X) y el ltro (2). Quitar las incrustaciones de caliza. Si necesario  
sustituir el ltro (2).  
17. Montar ltro y boquilla en orden contrario al desmontaje.  
18. Quitar las barras de soporte del cajón de residuos levantado (3, Fig. F), luego bajar el cajón de residuos (6, Fig. G) (véase los  
procedimientos en los párrafos especícos).  
Limpieza de la boquilla y del ltro en el tubo de aspiración trasero (opcional)  
19. Aojar la abrazadera (1, Fig. Y) y separar el tubo rígido de aspiración trasero (2) del tubo exible (3).  
20. Operando dentro del tubo rígido (2, Fig. Y), con una llave de tubo de 14 mm (0,55 in), desenroscar la boquilla (4) y quitar el  
ltro (5) (controlar la posición actual de la boquilla).  
21. Limpiar con un chorro de aire comprimido la boquilla (4, Fig. Y) y el ltro (5). Quitar las incrustaciones de caliza. Si necesario  
sustituir el ltro (5).  
22. Montar ltro y boquilla en orden contrario al desmontaje.  
23. Montar el tubo exible (3, Fig. Y) en el tubo rígido de aspiración trasero (2) y jarlos con la abrazadera (1).  
36  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO  
¡ATENCIÓN!  
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de  
limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.  
NOTA  
Cuando se quita el ltro, el agua dentro de los depósitos sobresale, por lo tanto se recomienda efectuar este  
procedimiento cuando los depósitos de agua están vacíos.  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
3. Operando sobre el lado derecho del eje trasero, desenroscar la tapa (1, Fig. Z) del ltro de agua y quitarlo junto al ltro.  
4. Separar el ltro (2, Fig. Z) de la tapa (3), luego lavarlos y limpiarlos. Si necesario sustituir el ltro.  
5. Montar el ltro y la tapa.  
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO  
¡ADVERTENCIA!  
Este control se debe efectuar con el cajón de residuos (6, Fig. G) completamente bajado.  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Poner en marcha el motor diesel como indicado en el párrafo especíco.  
3. Abrir las portezuelas laterales superior izquierda (9, Fig. G) e inferior izquierda (11) desenganchando los retenes (10) y (12)  
con la llave en dotación.  
4. Controlar que la aguja del indicador de ecacia (1, Fig. AA) del ltro de descarga (2) del sistema hidráulico esté en el área  
verde (3), si no sustituir el ltro (2) (véase el procedimiento en el Manual de asistencia).  
5. Controlar que en el área superior (4, Fig. AA) del depósito de aceite del sistema hidráulico no hay ltración de aceite, si no  
sustituir también el ltro de ventilación del depósito (5) (véase el procedimiento en el Manual de asistencia).  
6. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
7. Mediante el indicador (6, Fig. AA) comprobar que el nivel de aceite del sistema hidráulico en el depósito esté entre los límites  
MIN y MAX.  
8. Si necesario, desenroscar el tapón (7, Fig. AA), quitar el ltro (2) y rellenar. Para los tipos de aceite, véase el capítulo Datos  
técnicos.  
NOTA  
Rellenar con el mismo tipo de aceite presente en el depósito.  
9. Instalar el ltro (2, Fig. AA) y enroscar el tapón (7).  
10. Cerrar las portezuelas laterales superior izquierda (11, Fig. G) e inferior izquierda (9) enganchando los retenes (10) y (12) con  
la llave en dotación.  
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL ACEITE DEL SISTEMA  
HIDRÁULICO  
¡ATENCIÓN!  
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de  
limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.  
1. Descargar el cajón de residuos (6, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.  
2. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
3. Levantar el cajón de residuos (6, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
4. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
5. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento  
indicado en el párrafo especíco.  
6. Abrir las portezuelas laterales superiores izquierda y derecha (9 y 28, Fig. G) desenganchando los retenes (10) y (29) con la  
llave en dotación.  
7. Quitar los tornillos, luego quitar el panel del compartimiento del motor (11, Fig. F).  
8. Abrir la portezuela lateral inferior derecha (34, Fig. G) desenganchando el retén (35) con la llave en dotación.  
9. Limpiar las aletas del radiador del aceite del sistema hidráulico (9, Fig. F) con un chorro de aire comprimido [máximo 6 Bar  
(87,0 psi)]. Si necesario dirigir el chorro de aire comprimido en la dirección opuesta a la circulación del aire de enfriamiento.  
10. Operando desde el lado interior del radiador (9, Fig. F), controlar que el ventilador relacionado gire libremente.  
11. Llevar a cabo los pasos de 3 a 8 en orden contrario.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA  
¡ATENCIÓN!  
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de  
control o limpieza de la batería.  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
3. Abrir las portezuelas laterales superior izquierda (9, Fig. G) e inferior izquierda (11) desenganchando los retenes (10) y (12)  
con la llave en dotación.  
4. Controlar el nivel de electrólito de la batería (34, Fig. F) y, si necesario, rellenar con agua destilada.  
5. Si necesario, limpiar la batería.  
6. Controlar que las conexiones de los polos de la batería no estén oxidados.  
7. Cerrar las portezuelas laterales superior izquierda (11, Fig. G) e inferior izquierda (9) enganchando los retenes (10) y (12) con  
la llave en dotación.  
CONTROL DEL NIVEL DEL FLUIDO DE LOS FRENOS  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.  
3. Controlar el nivel de del uido de frenos en el depósito (1, Fig. AB). El nivel debe estar a 1 cm (0,4 in) de la boca de llenado  
del depósito. Si necesario, rellenar con uido del mismo tipo presente en el circuito.  
Fluido normalmente usado: DOT4.  
CONTROL DEL SENSOR DE ACTIVACIÓN DEL AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS  
1. Controlar que, cuando empieza la fase de marcha atrás de la máquina, el avisador acústico relacionado se activa.  
Si necesario, efectuar el ajuste indicado en el Manual de asistencia.  
CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
3. La presión de los neumáticos debería ser como sigue:  
neumáticos delanteros:  
neumáticos traseros:  
5,0 Bar (72,5 psi)  
5,0 Bar (72,5 psi)  
CONTROL DE LA ALTURA Y DE LA FUNCIONALIDAD DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN Y DEL FLAP  
Operaciones preliminares  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Levantar la boca de aspiración (17, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
3. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
Control de las ruedas de la boca de aspiración  
4. Controlar que las tres ruedas (1, Fig. AC) de la boca de aspiración estén en buenas condiciones y giren libremente (que no  
estén dobladas/deformadas por causa de choques, presión excesiva etc.). Además controlar que el revestimiento de caucho  
(2) no sea inferior a unos mm.  
Si necesario sustituir las ruedas (1) (véase el procedimiento en el Manual de asistencia).  
Control de los patines  
5. Controlar que el patín principal (3, Fig. AC) y los patines delanteros (4) y (5) estén en buenas condiciones y que no tengan un  
espesor (6) inferior a 5 mm (0,2 in), si no sustituirlas (véase el procedimiento en el Manual de asistencia).  
Es importante sustituir los patines (3), (4), (5) cuando no están completamente desgastados, para evitar que los tornillos de  
jación relacionados se dañen, con consiguiente dicultad de desmontaje de los tornillos mismos.  
Se recomienda sustituir los patines (3), (4), (5) en bloque, para evitar desniveles en los puntos de unión (7), causados por los  
diferentes niveles de desgaste de los patines mismos.  
38  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
Control de ap, deector y alineación de las ruedas de la boca de aspiración  
6. Controlar que el ap (8, Fig. AC) y el deector (9) estén íntegros y que no hayan cortes (10) o desgarres (11) excesivos que  
puedan perjudicar la normal capacidad de aspiración de la boca.  
Si necesario sustituir el ap (8) y el deector (9) (véase el procedimiento en el Manual de asistencia).  
7. Operando como indicado en el párrafo especíco, llevar la máquina sobre un suelo llano y bajar la boca de aspiración (17,  
Fig. G).  
8. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
9. Controlar que la distancia (12, Fig. AC) entre el ap y el suelo no sea mayor de 1 cm (0,4 in). Distancias mayores pueden  
perjudicar la normal capacidad de aspiración de la boca.  
Si necesario sustituir el ap (8) (véase el procedimiento en el Manual de asistencia).  
10. Controlar que todas las ruedas (1, Fig. AC) apoyen en el suelo.  
Si la rueda trasera no apoya en el suelo o apoya excesivamente, ajustar la altura según el procedimiento siguiente:  
Operando en ambos lados de la boca de aspiración, desenroscar/enroscar las tuercas de seguridad (1, Fig. AD) hasta  
obtener la correcta posición de la rueda trasera.  
11. Además, controlar que con las tres ruedas (1, Fig. AC) apoyadas en el suelo, los patines (3), (4), (5) no apoyen en el suelo, si  
no es necesario sustituir las ruedas (1), para evitar que los patines se desgasten (para la sustitución de las ruedas, véase el  
Manual de asistencia).  
12. El regulador (2, Fig. AD) se usa para equilibrar la boca de aspiración cuando está levantada.  
13. Operando como indicado en el párrafo especíco, poner en marcha la máquina, luego levantar el ap (8, Fig. AC) y controlar  
que se levante libremente. Controlar que se levante también cuando se aplica una fuerza de unos kg (simulando desplazar  
botellas u otros objetos que se deben aspirar). Si necesario, ajustar la fuerza de apertura del ap (8) según el procedimiento  
siguiente:  
Apagar la máquina.  
Aojar la contratuerca (13, Fig. AC) de la válvula reguladora y girar el tornillo (14) según necesidad, teniendo en cuenta  
que:  
desenroscando se disminuye la fuerza de apertura;  
enroscando se aumenta la fuerza de apertura.  
Una vez efectuado el ajuste, apretar la contratuerca (13, Fig. AC).  
14. Montar los componentes en orden contrario al desmontaje.  
CONTROL Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LOS CEPILLOS LATERALES  
NOTA  
Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos.  
Control  
1. Controlar la altura y la inclinación de los cepillos laterales según el procedimiento siguiente:  
Llevar la máquina sobre un suelo llano.  
Parar la máquina en un punto, bajar completamente los cepillos laterales y dejar que giren durante unos segundos.  
Parar y levantar los cepillos laterales, luego desplazar la máquina.  
Comprobar que las huellas dejadas por los cepillos laterales sea como indicado a continuación:  
el cepillo lateral derecho debe tocar el suelo en un área comprendida entre “horas 11” y “horas 4” (1, Fig. AE).  
el cepillo lateral izquierdo debe tocar el suelo en un área comprendida entre “horas 8” y “horas 1” (2, Fig. AE).  
Ajustar la altura de los cepillos que tienen huellas incorrectas según el procedimiento siguiente.  
2. Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).  
3. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
Ajuste de la altura de los cepillos laterales  
4. En ambos lados de la máquina, usar la tuerca de seguridad de tensionamiento (3, Fig. AF) del muelle (4) según la modalidad  
siguiente:  
desenroscando la tuerca (3) el cepillo se baja;  
enroscando la tuerca (3) el cepillo se levanta.  
5. Llevar a cabo de nuevo el paso 1.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
Ajuste del ángulo de inclinación adelante (5, Fig. AF) de los cepillos laterales  
6. En ambos lados de la máquina, aojar las contratuercas (6 y 7, Fig. AF), luego ajustar el ángulo de inclinación adelante (5)  
colocando una palanca en el oricio (9) y girando el tirante (8).  
Una vez efectuado el ajuste, apretar las contratuercas (6) y (7).  
7. Llevar a cabo de nuevo el paso 1.  
Ajuste del ángulo de inclinación lateral (10, Fig. AF) de los cepillos laterales  
8. En ambos lados de la máquina, aojar los tornillos (11 y 12, Fig. AF), luego ajustar el ángulo de inclinación lateral (10). Una  
vez efectuado el ajuste, apretar los tornillos (11) y (12).  
9. Llevar a cabo de nuevo el paso 1.  
Ajuste de la posición lateral de los cepillos laterales  
10. Este ajuste sirve para optimizar la posición lateral de los cepillos con respeto a la boca de aspiración (17, Fig. G).  
11. Para el ajuste, desenroscar/enroscar las tuercas de seguridad (1 y/o 2, Fig. AG) cambiando la posición lateral de los cepillos.  
El ajuste optimal consiste en colocar los brazos en ligera tensión hacia el exterior.  
12. Si el cepillo está demasiado consumado, no se puede ajustar más. Sustituir el cepillo como indicado en el párrafo especíco.  
CONTROL Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL TERCER CEPILLO  
NOTA  
Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos.  
Control de la posición del tercer cepillo  
1. Controlar la altura y la inclinación del tercer cepillo según el procedimiento siguiente:  
Llevar la máquina sobre un suelo llano.  
Poner en marcha la máquina y llevar el brazo del tercer cepillo (1, Fig. AH) recto delante de la cabina (como en la gura)  
según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
Poner el interruptor de inclinación del tercer cepillo (22, Fig. D) en posición neutra.  
Parar la máquina en un punto y dejar que el tercer cepillo (2, Fig. AH) gire durante unos segundos.  
Parar y levantar el tercer cepillo y desplazar la máquina.  
Comprobar que la huella dejada por el tercer cepillo sea como indicado a continuación:  
El cepillo debe tocar el suelo en un área comprendida entre “horas 10” y “horas 2” (3, Fig. AH).  
El ángulo de inclinación adelante (4, Fig. AH) del cepillo debe ser de 10 grados aproximadamente.  
Si necesario, efectuar el ajuste del cepillo según el procedimiento siguiente.  
2. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
3. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
Ajuste de la altura del tercer cepillo  
4. Usar la tuerca de seguridad de tensionamiento (5, Fig. AI) del muelle (6) según la modalidad siguiente:  
desenroscando la tuerca (5) el cepillo se baja;  
enroscando la tuerca (5) el cepillo se levanta.  
5. Llevar a cabo de nuevo el paso 1.  
Ajuste del ángulo de inclinación adelante (4, Fig. AH) del tercer cepillo  
6. Aojar las contratuercas (7 y 8, Fig. AI), luego ajustar el ángulo de inclinación adelante (4) colocando una palanca en el oricio  
(10) y girando el tirante (9).  
7. Una vez efectuado el ajuste, apretar las contratuercas (7) y (8).  
8. Llevar a cabo de nuevo el paso 1.  
9. Si el cepillo está demasiado consumado, no se puede ajustar más. Sustituir el cepillo como indicado en el párrafo especíco.  
40  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS  
NOTA  
Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos.  
¡ADVERTENCIA!  
Durante la sustitución de los cepillos laterales se aconseja utilizar guantes porque residuos cortantes podrían  
estar encastrados en las cerdas.  
1. Levantar los cepillo y activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
3. Quitar el tornillo central inferior (1, Fig. AJ), luego quitar el cepillo (2) que se debe sustituir. Quitar la llave.  
4. Desenroscar los tornillos (3, Fig. AJ) y la brida (4) del cepillo.  
5. Montar la brida (4, Fig. AJ) y jarla con los tornillos (3) sobre el cepillo nuevo.  
6. Instalar el nuevo cepillo (2, Fig. AJ) con la llave, luego enroscar el tornillo central (1).  
7. Llevar a cabo el ajuste de la altura del nuevo cepillo, como indicado en el párrafo especíco.  
CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO  
Control  
1. Accionar la palanca (13, Fig. E) del freno de estacionamiento y controlar que funcione correctamente. Además, controlar que  
el freno funcione de forma equivalente en ambas las ruedas delanteras.  
Si necesario, ajustar el freno de estacionamiento operando como indicado en el Manual de asistencia.  
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DIESEL  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
3. Abrir las portezuelas laterales superior izquierda (9, Fig. G) e inferior izquierda (11) desenganchando los retenes (10) y (12)  
con la llave en dotación.  
4. Controlar el nivel de aceite como indicado en el manual del motor diesel.  
5. Cerrar las portezuelas laterales superior izquierda (11, Fig. G) e inferior izquierda (9) enganchando los retenes (10) y (12) con  
la llave en dotación.  
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL  
1. Descargar el cajón de residuos (6, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.  
2. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
3. Levantar el cajón de residuos (6, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
4. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
5. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento  
indicado en el párrafo especíco.  
6. Abrir las portezuelas laterales superiores izquierda y derecha (9 y 28, Fig. G) desenganchando los retenes (10) y (29) con la  
llave en dotación.  
7. Quitar los tornillos, luego quitar el panel del compartimiento del motor (11, Fig. F).  
8. Abrir la portezuela lateral inferior izquierda (11, Fig. G) desenganchando el retén (12) con la llave en dotación.  
9. Sustituir el aceite como indicado en el manual del motor diesel.  
10. Llevar a cabo los pasos de 3 a 8 en orden contrario.  
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL  
NOTA  
Antes de efectuar esta operación, descargar el aceite del motor.  
1. Descargar el cajón de residuos (6, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.  
2. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
3. Levantar el cajón de residuos (6, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
4. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
5. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento  
indicado en el párrafo especíco.  
6. Abrir las portezuelas laterales superiores izquierda y derecha (9 y 28, Fig. G) desenganchando los retenes (10) y (29) con la  
llave en dotación.  
7. Quitar los tornillos, luego quitar el panel del compartimiento del motor (11, Fig. F).  
8. Abrir las portezuelas laterales superior izquierda (9, Fig. G) e inferior izquierda (11) desenganchando los retenes (10) y (12)  
con la llave en dotación.  
9. Si necesario, quitar la batería (34, Fig. F).  
10. Sustituir el ltro de aceite como indicado en el manual del motor diesel.  
11. Llevar a cabo los pasos de 3 a 8 en orden contrario.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
LIMPIEZA DEL PREFILTRO Y DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR DIESEL  
¡ATENCIÓN!  
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de  
limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.  
Operaciones preliminares  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
Limpieza del preltro  
3. Con una escalera apropiada, alcanzar el preltro de aire (46, Fig. F) del motor diesel.  
4. Desenroscar el tornillo (1, Fig. AM2).  
5. Quitar la tapa (2) y el preltro (3).  
6. Limpiar y lavar la tapa (2) y el preltro (3).  
7. Montar el preltro (3) y la tapa (2), luego enroscar el tornillo (1).  
Limpieza del ltro  
8. Operando sobre el lado izquierdo del eje trasero, desenganchar los retenes laterales (1, Fig. AM1) y quitar la tapa (2) de los  
ltros.  
9. Quitar el ltro externo (3).  
10. Quitar los tornillos de mariposa, luego, si en dotación, quitar el ltro interno (4) (opcional).  
11. Con un chorro de aire comprimido [máximo 6 Bar (87,0 psi)], limpiar con cuidado los ltros (3) y (4) soplando del interno hasta  
el externo (en sentido contrario al ujo del aire aspirado). Si necesario, sustituir los ltros.  
12. Montar los ltros (3 y 4, Fig. AM1) y enroscar los tornillos de mariposa.  
13. Instalar la tapa (2, Fig. AM1) y enganchar los retenes laterales (1).  
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL MOTOR  
1. Descargar el cajón de residuos (6, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.  
2. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
3. Levantar el cajón de residuos (6, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
4. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
5. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento  
indicado en el párrafo especíco.  
6. Abrir las portezuelas laterales superiores izquierda y derecha (9 y 28, Fig. G) desenganchando los retenes (10) y (29) con la  
llave en dotación.  
7. Quitar los tornillos, luego quitar el panel del compartimiento del motor (11, Fig. F).  
8. Abrir la portezuela lateral inferior izquierda (11, Fig. G) desenganchando el retén (12) con la llave en dotación.  
9. Controlar la limpieza de las aletas del radiador como indicado en el manual del motor diesel.  
10. Llevar a cabo los pasos de 3 a 8 en orden contrario.  
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
3. Con una escalera apropiada, alcanzar el depósito del líquido de enfriamiento (43, Fig. F).  
¡ATENCIÓN!  
El circuito de enfriamiento está bajo presión; no efectuar controles antes de que el motor esté frío y, aun si está  
frío, abrir el tapón (2, Fig. AL) del depósito (1) con mucho cuidado.  
4. Operando como indicado en el manual del motor diesel, controlar que el nivel del líquido de enfriamiento en el depósito (1,  
Fig. AL) esté entre las muescas de nivel mínimo y máximo. Si necesario, desenroscar el tapón (2) y rellenar.  
Componentes del líquido de enfriamiento:  
50% de anticongelante AGIP  
50% de agua  
5. Tras haber rellenado, apretar el tapón (2, Fig. AL).  
42  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL COMBUSTIBLE DEL MOTOR  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
3. Abrir la portezuela lateral superior derecha (28, Fig. G) desenganchando los retenes (29) con la llave en dotación.  
4. Abrir la portezuela lateral inferior derecha (34, Fig. G) desenganchando el retén (35) con la llave en dotación.  
5. Sustituir el ltro de combustible (45, Fig. F) y el sensor que se encuentra por debajo del ltro mismo, como indicado en el  
manual del motor diesel.  
6. Llevar a cabo los pasos de 3 a 5 en orden contrario.  
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DE LA CABINA  
1. Descargar el cajón de residuos (6, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.  
2. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
3. Levantar el cajón de residuos (6, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo especíco.  
4. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
5. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento  
indicado en el párrafo especíco.  
6. Abrir la portezuela lateral superior izquierda (9, Fig. G) enganchando los retenes (10) con la llave en dotación.  
7. Con una escalera apropiada, aojar el tornillo (1, Fig. AN) y girar el retén (2).  
8. Quitar el ltro de aire (1, Fig. AO) de la cabina.  
9. Instalar el nuevo ltro (1, Fig. AO) con las echas (2) hacia la dirección del ujo de aire (hacia arriba).  
10. Llevar a cabo los pasos de 3 a 7 en orden contrario.  
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS  
Operaciones preliminares  
1. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
2. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
3. Comprobar que la máquina no pueda desplazarse de forma autónoma también con la rueda levantada (el freno de  
estacionamiento actúa sobre las ruedas delanteras). Si necesario, bloquear la máquina con unas cuñas a las ruedas que  
apoyan en el suelo.  
4. Desmontar la rueda según el procedimiento siguiente.  
Desmontaje/montaje de una rueda delantera  
5. Abrir la portezuela lateral superior derecha (28, Fig. G) desenganchando los retenes (29) con la llave en dotación.  
6. Desenroscar las perillas (38, Fig. F) y quitar el estribo de levantamiento (37) de la máquina.  
7. En las cercanías de la rueda que se debe desmontar (1, Fig. AQ), colocar el estribo de levantamiento (2) sobre los  
dispositivos de jación (3) del bastidor de la máquina como se muestra en la gura, luego bloquearla con la clavija (4). Colocar  
un gato (5) bajo del estribo (2) como se muestra en la gura.  
¡ATENCIÓN!  
El gato (5, Fig. AQ) no está en dotación a la máquina. Usar un gato apropiado con una capacidad mínima de  
levantamiento de 2.000 kg (4.410 lb).  
8. Con mucho cuidado, activar el gato (5, Fig. AQ) y levantar la rueda que se debe desmontar (1) hasta que se despegue del  
suelo.  
9. Desenroscar las tuercas de jación y quitar la rueda (1, Fig. AQ).  
10. Montar la rueda (1, Fig. AQ) llevando a cabo los pasos de 5 a 9 en orden contrario.  
Par de torsión de las tuercas de jación de la rueda: 400 N·m (295 lb·ft).  
Desmontaje/montaje de una rueda trasera  
11. Colocar el gato (6, Fig. AQ) bajo del alojamiento (9) que se encuentra bajo del eje trasero (7) como se muestra en la gura.  
¡ATENCIÓN!  
El gato (6, Fig. AQ) no está en dotación a la máquina. Usar un gato apropiado con una capacidad mínima de  
levantamiento de 2.000 kg (4.410 lb).  
12. Con mucho cuidado, activar el gato (6, Fig. AQ) y levantar la rueda que se debe desmontar (8) hasta que se despegue del  
suelo.  
13. Desenroscar las tuercas de jación y quitar la rueda (8, Fig. AQ).  
14. Montar la rueda (8, Fig. AQ) llevando a cabo los pasos de 11 a 13 en orden contrario.  
Par de torsión de las tuercas de jación de la rueda: 400 N·m (295 lb·ft).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES  
1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
3. Quitar el panel de protección de los componentes eléctricos (19, Fig. E) y la tapa transparente de la caja portafusibles (3, 8, 9,  
Fig. E). Sustituir el fusible en cuestión entre los siguientes:  
Caja portafusibles (3, Fig. E)  
1. Fusible dispositivo de arranque en frío (7,5 A)  
2. Fusible electroválvulas ap (10 A)  
3. Fusible pulsadores ap (7,5 A)  
4. Fusible equipo opcional (10 A)  
5. Fusible electroventilador (20 A)  
6. Fusible electroválvula combustible (7,5 A)  
7. Fusible seguridad cepillos (15 A)  
8. Fusible bomba agua (15 A)  
Caja portafusibles (8, Fig. E)  
1. Fusible electroventilador climatizador (20 A)  
2. Fusible mandos climatizador (15 A)  
3. Fusible limpiaparabrisas (10 A)  
4. Fusible luz destelladora (7,5 A)  
5. Fusible unidad de controlo bujías (7,5 A)  
6. Fusible instrumento (7,5 A)  
7. Fusible avisador acústico de marcha atrás (7,5 A)  
8. Fusible luz de aviso cajón/portezuela abierta (7,5 A)  
Caja portafusibles (9, Fig. E)  
1. Fusible luces de posición lado izquierdo (7,5 A)  
2. Fusible luces de posición lado derecho (7,5 A)  
3. Fusible luces de cruce (10 A)  
4. Fusible luces de carretera (15 A)  
5. Fusible luces de freno (7,5 A)  
6. Fusible bocina (7,5 A)  
7. Fusible luces de emergencia/luz cabina (10 A)  
8. Fusible indicadores de dirección (7,5 A)  
9. Fusible bujías (80 A)  
4. Instalar la tapa transparente de la caja portafusibles.  
DESMONTAJE/MONTAJE DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN  
NOTA  
Esto es un procedimiento de base al que, cuando necesario, se reeren otros procedimientos.  
Desmontaje  
1. Quitar los dos cepillos laterales (véase el procedimiento en el párrafo especíco).  
2. Desplazar el tercer cepillo (21, Fig. G) y bajar la boca de aspiración (17) como indicado en el párrafo especíco.  
3. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
4. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.  
5. Marcar la posición de los tubos (1 y 2, Fig. AY) (para montarlos correctamente), luego desconectarlos de la boca de aspiración  
(3) y taparlos.  
6. Marcar la posición de los tubos (4 y 5, Fig. AY) (para montarlos correctamente), luego desconectarlos de la boca de aspiración  
(3) y taparlos.  
7. Desconectar las tuberías (6 y 7, Fig. AY) del sistema de control de polvo.  
8. Desconectar los conectores eléctricos (8 y 9, Fig. AY) y quitar la guarnición.  
9. Desenroscar los tornillos (10, Fig. AY).  
10. Desplazar adelante la boca de aspiración (3, Fig. AY) y aojar la abrazadera (11) del tubo de aspiración.  
11. Desconectar el tubo de aspiración (12, Fig. AY) de la boca de aspiración.  
12. Operando en ambos lados de la boca de aspiración, desenroscar las tuercas (13, Fig. AY) y desconectar los muelles  
relacionados.  
13. Quitar la boca de aspiración (3).  
14. Recoger las tuberías (15, Fig. AY) desconectadas de la boca de aspiración y bloquearlas con las abrazaderas (14).  
Aplicar también una envoltura de protección para evitar que polvo y material extraño entren en las tuberías (15).  
Montaje  
15. Montar los componentes en orden contrario al desmontaje.  
16. Si necesario, controlar la altura y la funcionalidad de la boca de aspiración y del ap (véase el procedimiento en el párrafo  
especíco).  
44  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
DESMONTAJE/MONTAJE DEL BRAZO DEL TERCER CEPILLO  
NOTA  
Esto es un procedimiento de base al que, cuando necesario, se reeren otros procedimientos.  
¡ADVERTENCIA!  
Este procedimiento se puede aplicar sólo a las barrederas equipadas para la instalación de los siguientes  
equipos:  
Cepillo quitanieves  
Fresa quitanieves  
Desmontaje  
1. Desplazar el tercer cepillo (21, Fig. G) y bajar la boca de aspiración (23) como indicado en el párrafo especíco.  
2. Apagar el motor y activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).  
3. Operando según las normas de seguridad, con un adecuado sistema de levantamiento (1, Fig. AZ), eslingar el brazo y la  
extensión del brazo del tercer cepillo (2) en los puntos que se muestran en la gura. Desplazar las tuberías y los cableados  
eléctricos para evitar que se aplasten en fase de levantamiento.  
Peso del brazo del tercer cepillo: 90 kg (198,4 lb) aproximadamente.  
4. Cortar las abrazaderas (3, Fig. AZ) que jan cables y tuberías.  
5. Desconectar los tres conectores eléctricos (4, Fig. AZ).  
6. Desconectar el acoplamiento rápido (5, Fig. AZ) del sistema de control de polvo del correspondiente acoplamiento del tubo  
(6), luego aplicar las tapas de protección.  
7. Desconectar los siete acoplamientos rápidos (7, Fig. AZ) del sistema hidráulico de los correspondientes acoplamientos de los  
tubos (5), luego aplicar las tapas de protección.  
8. Desenroscar la tuerca (8, Fig. AZ) que ja el cilindro (9) a la extensión del brazo de traslación del tercer cepillo y jar el cilindro  
a la máquina mediante las abrazaderas.  
9. Tensionar ligeramente el sistema de levantamiento (1, Fig. AZ), luego quitar los cuatro tornillos (10) que jan la extensión del  
brazo del tercer cepillo a la máquina.  
10. Quitar el brazo y la extensión del brazo del tercer cepillo (2, Fig. AZ).  
Montaje  
11. Montar los componentes en orden contrario al desmontaje.  
12. Si necesario, controlar y ajustar la posición del tercer cepillo (véase el procedimiento en el párrafo especíco).  
MANTENIMIENTO EN INVIERNO  
Durante el invierno, efectuar los procedimientos de mantenimiento siguientes.  
Procedimientos para el depósito de la barredera o para barrederas que funcionen a temperaturas inferiores a 0°C (+32°F)  
1. Vaciar las boquillas y los depósitos del agua.  
2. Vaciar y limpiar/sustituir el ltro de agua.  
3. Añadir el anticongelante en los depósitos de agua (controlar la cantidad por litro).  
4. Activar la bomba de agua (véase los párrafos especícos) para que el anticongelante uya en el sistema de control de polvo  
hasta que sobresalga de las boquillas de los cepillos, de la boquilla del tubo de aspiración y de la boquilla del tubo trasero (si  
presente). Cuando el anticongelante sobresale de las boquillas, desactivar la bomba.  
5. Poner en marcha el motor diesel (como indicado en el párrafo especíco).  
6. Activar la bomba con la palanca (véase los párrafos especícos) para que el anticongelante uya en el sistema de agua a alta  
presión hasta que sobresalga de la pistola. Cuando el anticongelante sobresale, desactivar la bomba.  
¡ATENCIÓN!  
No usar el sistema de control de polvo cuando la temperatura ambiente es inferior a 0°C (+32°F) porque se  
podrían formar témpanos de hielo sobre la calzada.  
Procedimientos que se deben efectuar en el segundo mes de depósito  
7. Sustituir el aceite del motor y el ltro relacionados (véase los párrafos especícos).  
8. Llenar el depósito del combustible (véase el párrafo especíco).  
9. Aplicar grasa.  
10. Cargar la batería.  
11. Controlar la presión de los neumáticos (véase el párrafo especíco).  
Procedimientos que se deben efectuar en el tercer mes de depósito  
8. Repetir los mismos procedimientos del segundo mes.  
9. Cada mes conectar un cargador de baterías para tener la batería cargada durante 12/24 horas.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
FUNCIONES DE SEGURIDAD  
La máquina está equipada de las siguientes funciones de seguridad.  
Indicador de marcha atrás  
La máquina está equipada de un sensor con avisador acústico para señalizar cuando la máquina se mueve en marcha atrás.  
Limitador de la velocidad de rotación de los cepillos  
La máquina está calibrada para bloquear la rotación de los cepillos y del ventilador de aspiración cuando se superan los 2.050  
giros del motor diesel.  
Pulsador de seguridad sobre el manipulador  
Los pulsadores de mando sobre el manipulador están activados sólo cuando el pulsador de seguridad (sobre el manipulador  
mismo) está pulsado.  
Dispositivo de seguridad para secuencia de los mandos en fase de activación de los cepillos  
La boca de aspiración se baja sólo cuando el interruptor de rotación de los cepillos está pulsado.  
Sensor de inhibición de la puesta en marcha del motor diesel con pedal de marcha pisado  
La máquina está equipada de un sensor que impide la puesta en marcha del motor diesel si el pedal de marcha está pisado.  
BÚSQUEDA AVERÍAS  
La siguiente tabla muestra los principales problemas que pueden ocurrir durante el uso de la máquina, las probables causas y los  
remedios.  
¡ATENCIÓN!  
La aplicación del remedio indicado debe efectuarse por personal calicado, siguiendo siempre las instrucciones  
de este manual, si presentes, si no acudir a los Centros de asistencia Nilsk y consultar el Manual de asistencia.  
Para explicaciones o informaciones, contactar con los Centros de asistencia Nilsk.  
Para la búsqueda averías de los siguientes equipos opcionales, véase los manuales relacionados:  
Esparcidora de sal  
Cepillo quitanieves  
Fresa quitanieves  
Conjunto telecámaras  
PROBLEMAS Y REMEDIOS  
Problema  
CEPILLOS  
Probable causa  
Remedio  
Los cepillos no limpian correctamente  
Los cepillos no están ajustados correctamente Ajustar  
El régimen de rotación de los cepillos no es  
correcto  
Ajustar el régimen  
Los cepillos no giran  
El sistema de seguridad ha bloqueado la  
rotación de los cepillos porque el régimen del  
motor es excesivo  
Disminuir el régimen del motor  
Falta la tensión a la electroválvula  
Controlar el sistema eléctrico  
Pérdidas de aceite del sistema hidráulico de los Reparar/sustituir  
racores/tubos  
Avería de los motores hidráulicos  
Sustituir  
La bomba de accesorios no presuriza el aceite Controlar la presión del aceite en el sistema  
en el circuito  
hidráulico  
Activar  
Interruptor de cepillos desactivado  
Fusible quemado  
Sustituir  
Sustituir  
Electroválvula quemada  
BRAZO DEL TERCER CEPILLO  
El brazo del tercer cepillo oscila  
Muelles de tensionamiento no correctamente  
ajustadas  
Ajustar  
Sensores de tope de carrera no correctamente Ajustar  
ajustados  
El brazo del tercer cepillo no se desplaza  
lateralmente  
Perno de seguridad roto  
Sustituir  
Falta la tensión a la electroválvula  
Distribuidor bloqueado  
Controlar el sistema eléctrico  
Reparar  
Guarniciones de los cilindros desgastadas  
Interruptor desactivado  
Revisar el cilindro  
Activar  
Fusible quemado  
Sustituir  
Pulsadores de traslación a la izquierda/derecha Sustituir  
interrumpidos  
Relé quemado  
Sustituir  
Sustituir  
Electroválvulas quemadas  
46  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
Problema  
Probable causa  
Remedio  
BRAZO DEL TERCER CEPILLO  
El brazo del tercer cepillo no sube/baja  
Distribuidor bloqueado  
Reparar  
Guarniciones de los cilindros desgastadas  
Fusible quemado  
Revisar el cilindro  
Sustituir  
Pulsador de bajada interrumpido  
Pulsador de levantamiento interrumpido  
Relé quemado  
Sustituir  
Sustituir  
Sustituir  
Electroválvula quemada  
Sustituir  
VENTILADOR DE ASPIRACIÓN  
El ventilador de aspiración es ruidoso  
Cojinetes del ventilador no lubricados  
Cojinetes del ventilador desgastados  
Avería del motor hidráulico  
Lubricar  
Sustituir  
Reparar  
Limpiar  
Limpiar  
Sustituir  
El ventilador de aspiración gira pero no aspira  
sucientemente  
Filtros de polvo obstruidos  
Tubo de aspiración obstruido  
Tubo de aspiración cortado/desgarrado  
Guarnición entre boca de aspiración y cajón de Sustituir/ajustar la posición  
residuos rota o no correctamente posicionada  
Falta de presión de la bomba de activación del Ajustar la presión de la bomba  
motor del ventilador de aspiración  
El ventilador de aspiración no gira  
Distribuidor bloqueado  
Avería del motor  
Reparar  
Sustituir  
Sustituir  
Avería de la bomba  
BOCA DE ASPIRACIÓN Y FLAP  
La boca de aspiración no aspira  
Posición incorrecta de la boca de aspiración  
Controlar la altura y la funcionalidad de la boca  
sucientemente  
de aspiración y del ap  
La boca de aspiración no sube  
Contacto eléctrico interrumpido  
Distribuidor bloqueado  
Reparar el sistema eléctrico  
Reparar  
Guarniciones de los cilindros desgastadas  
Falta de presión en el sistema hidráulico  
Fusible quemado  
Revisar el cilindro  
Controlar la presión de la bomba  
Sustituir  
Pulsador de levantamiento interrumpido  
Sustituir  
Pulsador de seguridad del manipulador  
interrumpido  
Sustituir  
Avería de la tarjeta de relés  
Electroválvula quemada  
Revisionar  
Sustituir  
BOCA DE ASPIRACIÓN Y FLAP  
La boca de aspiración no baja  
El ventilador de aspiración no está activado  
Falta de presión en la válvula paracaídas  
Activar  
Controlar la presión del distribuidor del  
ventilador de aspiración  
Falta de presión a la electroválvula del  
distribuidor  
Controlar la presión  
Fusible quemado  
Sustituir  
Activar  
Interruptor de cepillos desactivado  
Pulsador de bajada interrumpido  
Sustituir  
Sustituir  
Pulsador de seguridad del manipulador  
interrumpido  
Avería de la tarjeta de relés  
Electroválvula quemada  
Revisionar  
Sustituir  
La boca de aspiración no se desplaza  
lateralmente  
Falta de presión al cilindro por causa de  
guarniciones desgastadas  
Revisar el cilindro  
Fusible quemado  
Sustituir  
Sustituir  
Pulsador de traslación a la izquierda  
interrumpido  
Pulsador de traslación a la derecha  
interrumpido  
Sustituir  
Pulsador de seguridad interrumpido  
Avería de la tarjeta de relés  
Electroválvula quemada  
Sustituir  
Sustituir  
Sustituir  
La fuerza de apertura del ap es insuciente  
Presión de apertura del ap incorrecta  
Pulsador desactivado  
Ajustar la presión de apertura  
El ap no se abre/cierra  
Activar  
Electroválvula quemada  
Sustituir  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
Problema  
CAJÓN DE RESIDUOS Y PORTILLO RELACIONADO  
Probable causa  
Remedio  
El cajón de residuos no se levanta/vuelca  
Distribuidor bloqueado  
Pulsador interrumpido  
Reparar  
Sustituir  
Sustituir  
Sustituir  
Desactivar  
Fusible quemado  
Pulsador de seguridad interrumpido  
Interruptor de cepillos activado  
Guarniciones de los cilindros desgastadas  
Fusible quemado  
El cajón de residuos no vuelve en posición  
horizontal/no se baja  
Revisar los cilindros  
Sustituir  
Pulsador interrumpido  
Sustituir  
Pulsador de seguridad interrumpido  
Avería de la tarjeta de relés  
Electroválvulas quemadas  
Sustituir  
Sustituir  
Sustituir  
CAJÓN DE RESIDUOS Y PORTILLO RELACIONADO  
El portillo del cajón de residuos no se abre/  
cierra  
Falta de tensión al actuador  
Reparar el sistema eléctrico  
Sustituir  
Pulsador interrumpido  
Levas del actuador no ajustadas  
Avería del actuador  
Ajustar las levas del actuador  
Sustituir  
BOQUILLAS DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO  
No sale agua de las boquillas  
Filtro de agua obstruido  
Limpiar/sustituir  
Limpiar  
Boquillas obstruidas  
No llega agua a las boquillas  
Relé bomba de agua quemado  
La bomba no funciona  
Sustituir  
Reparar/sustituir  
Activar  
Interruptor bomba de agua desactivado  
Fusible quemado  
Sustituir  
Relé bomba de agua quemado  
Flotador bloqueado  
Sustituir  
La bomba de agua no se para  
Reparar  
Flotador montado al contrario  
Montar correctamente  
DIRECCIÓN  
La máquina no se mueve correctamente en  
línea recta  
Convergencia incorrecta del eje trasero  
Ajustar  
La dirección es dura  
Avería de la dirección asistida  
Avería de la válvula prioritaria  
Sustituir  
Sustituir  
Avería del cilindro hidráulico de accionamiento Sustituir  
de las ruedas directrices  
FRENOS  
La máquina no frena de forma suciente  
Falta de uido de frenos  
Controlar el nivel del uido de frenos  
Masas de frenos desgastadas o untadas  
Aire en el sistema  
Sustituir  
Purgar el sistema  
Sustituir  
Avería del cilindro de frenos de tambor  
Avería de la bomba del uido de frenos  
Revisionar  
Ajustar  
El freno de estacionamiento no frena de forma Freno no correctamente ajustado  
suciente  
ESTABILIDAD  
La estabilidad de la máquina en movimiento  
es poca  
La presión de los neumáticos no es correcta  
Cojinetes de ruedas desgastados  
Controlar la presión de los neumáticos  
Sustituir  
RUEDAS  
Las ruedas traseras son ruidosas  
48  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE USO  
ESPAÑOL  
Problema  
Probable causa  
Remedio  
POTENCIA DE TRACCIÓN  
La potencia de tracción de la máquina es poca Pedal de marcha defectuoso  
By-pass abierto  
Sustituir  
Controlar la torsión de los tornillos de by-pass  
Disminución de potencia de la bomba del  
sistema de tracción  
Controlar la presión del aceite en el sistema  
hidráulico sobre la bomba del sistema de  
tracción  
Motores del sistema de tracción desgastados  
Sustituir  
Falta de potencia de tracción de la máquina  
Tornillo de desactivación de la bomba del  
sistema de tracción, para remolcar la máquina,  
activado  
Desactivar  
Pérdidas de aceite en el circuito hidráulico  
Bomba del sistema de tracción rota  
Motor del sistema de tracción roto  
Reparar  
Sustituir  
Sustituir  
PEDAL DE MARCHA  
La máquina se mueve aun si no se pisa el  
pedal de marcha  
Pedal de marcha no correctamente ajustado  
Ajustar  
CALEFACCIÓN EN LA CABINA  
No hay aire caliente  
Grifo o tubería de alimentación agua caliente  
rotos  
Sustituir  
El calentador pierde agua  
Interruptor desactivado  
Fusible quemado  
Sustituir  
Activar  
Sustituir  
CLIMATIZADOR EN LA CABINA  
No hay aire frío  
El compresor no gira porque la correa de  
transmisión está aojada/rota  
Tensar/sustituir la correa  
Activar  
Termostato desactivado  
Pérdidas de gas del sistema  
Reparar la causa de la pérdida y reintegrar el  
gas  
Avería de la válvula de expansión  
Interruptor desactivado  
Fusible quemado  
Sustituir  
Activar  
Sustituir  
Sustituir  
Sustituir  
Presóstato del gas interrumpido  
Relé quemado  
MOTOR DIESEL  
Accionando la llave de encendido, el motor  
diesel no se pone en marcha  
El pedal de marcha está accionado.  
No accionar el pedal de marcha durante la  
puesta en marcha del motor diesel.  
NOTA  
Para las otras búsquedas averías del motor diesel, véase el manual relativo.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INSTRUCCIONES DE USO  
DESGUACE  
Efectuar el desguace de la máquina en un demoledor calicado.  
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de  
higiene ambiental:  
cepillos  
aceite del motor  
aceite del sistema hidráulico  
ltros del aceite del sistema hidráulico  
componentes de plástico  
componentes eléctricos y electrónicos  
NOTA  
En particular, para el desguace de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Nilsk.  
50  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
ÍNDICE  
INTRODUÇÃO ................................................................................................................................................................. 3  
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL..................................................................................................................................... 3  
DESTINATÁRIOS ............................................................................................................................................................................ 3  
CONSERVAÇÃO DO MANUAL....................................................................................................................................................... 3  
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ......................................................................................................................................................... 3  
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA.......................................................................................................................................... 4  
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO............................................................................................................................. 4  
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ................................................................................................................................................... 4  
SEGURANÇA .................................................................................................................................................................. 4  
SÍMBOLOS UTILIZADOS................................................................................................................................................................ 4  
INSTRUÇÕES GERAIS................................................................................................................................................................... 5  
DESEMBALAGEM/ENTREGA........................................................................................................................................ 7  
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA............................................................................................................................................ 7  
CAPACIDADE DE OPERAÇÃO ...................................................................................................................................................... 7  
CONVENÇÕES ............................................................................................................................................................................... 7  
DESCRIÇÃO ................................................................................................................................................................................... 8  
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...................................................................................................................................................11  
VALORES AMBIENTAIS................................................................................................................................................................ 14  
DIAGRAMA ELÉCTRICO .............................................................................................................................................................. 15  
DIAGRAMA ELÉCTRICO DO BRAÇO COM TERCEIRA ESCOVA (*) ......................................................................................... 16  
PROTECÇÕES ELÉCTRICAS...................................................................................................................................................... 17  
ACESSÓRIOS / OPCIONAIS........................................................................................................................................................ 17  
UTILIZAÇÃO.................................................................................................................................................................. 18  
ADVERTÊNCIAS GERAIS ............................................................................................................................................................ 18  
ANTES DO ARRANQUE ............................................................................................................................................................... 18  
ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR DIESEL.......................................................................................................................... 19  
ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA..................................................................................................................................... 20  
MÁQUINA A OPERAR................................................................................................................................................................... 23  
ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS ....................................................................................................................... 24  
UTILIZAÇÃO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO TRASEIRO (*) ............................................................................................................ 25  
UTILIZAÇÃO DO LIMPA PÁRA-BRISAS....................................................................................................................................... 25  
UTILIZAÇÃO DO AQUECIMENTO NA CABINA DE CONDUÇÃO................................................................................................ 25  
UTILIZAÇÃO DO CLIMATIZADOR NA CABINA DE CONDUÇÃO (*)........................................................................................... 25  
FUNCIONAMENTO DO SISTEMA DE ILUMINAÇÃO................................................................................................................... 26  
ACENDIMENTO DA LUZ DO TECTO ........................................................................................................................................... 26  
ACENDIMENTO DA LUZ DE TRABALHO DA TERCEIRA ESCOVA............................................................................................ 26  
ACCIONAMENTO DAS LUZES DE EMERGÊNCIA...................................................................................................................... 26  
ELEVAÇÃO MANUAL DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS................................................................................................................ 26  
INTRODUÇÃO DAS HASTES DE BLOQUEIO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS LEVANTADO................................................... 27  
INTRODUÇÃO DA HASTE DE BLOQUEIO DA TAMPA DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS LEVANTADO...................................... 27  
UTILIZAÇÃO DO JACTO DE ÁGUA DE ALTA PRESSÃO (*) ....................................................................................................... 27  
UTILIZAÇÃO DO KIT DAS CÂMARAS (opcional)......................................................................................................................... 28  
APÓS A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA............................................................................................................................................ 28  
ESVAZIAMENTO DOS RESERVATÓRIOS DA ÁGUA DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS .................................... 28  
DESLOCAÇÃO DA MÁQUINA POR TRACÇÃO........................................................................................................................... 29  
TRANSPORTE/MOVIMENTAÇÃO................................................................................................................................................ 29  
INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA............................................................................................................................ 29  
PRIMEIRO PERÍODO DE UTILIZAÇÃO ....................................................................................................................................... 30  
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS DO ESPALHADOR DE SAL (opcional)...................................................... 30  
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS LIMPA-NEVE COM ESCOVAS (opcional) ................................................. 31  
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS LIMPA-NEVE COM FRESA (opcional) ...................................................... 32  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
MANUTENÇÃO.............................................................................................................................................................. 33  
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA............................................................................................................................... 33  
LIMPEZA DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS, DOS FILTROS E DO TUBO DE ASPIRAÇÃO, CONTROLO DAS JUNTAS E  
LUBRIFICAÇÃO DOS ROLAMENTOS DA VENTOINHA DE ASPIRAÇÃO.................................................................................. 35  
LIMPEZA DOS BICOS E DOS FILTROS DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS......................................................... 36  
LIMPEZA DO FILTRO DA ÁGUA DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS ..................................................................... 37  
CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO ................................................................................................. 37  
CONTROLO DA LIMPEZA DAS BORBOLETAS DO RADIADOR DO ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO................................. 37  
CONTROLO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DA BATERIA..................................................................................................................... 38  
CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DOS TRAVÕES..................................................................................................................... 38  
CONTROLO DO SENSOR DE ACTIVAÇÃO DO AVISADOR SONORO DA MARCHA-ATRÁS................................................... 38  
CONTROLO DA PRESSÃO DOS PNEUS.................................................................................................................................... 38  
CONTROLO DA ALTURA E DO FUNCIONAMENTO DO BOCAL DE ASPIRAÇÃO E DO FLAP................................................. 38  
CONTROLO E REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DAS ESCOVAS LATERAIS.................................................................................... 39  
CONTROLO E REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DA TERCEIRA ESCOVA........................................................................................ 40  
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS.................................................................................................................................................. 41  
CONTROLO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO .................................................................................................................... 41  
CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR DIESEL............................................................................................................. 41  
SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR DIESEL ........................................................................................................................ 41  
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR DIESEL..................................................................................................... 41  
LIMPEZA DO PRÉFILTRO E DO FILTRO DO AR DO MOTOR DIESEL ...................................................................................... 42  
CONTROLO DA LIMPEZA DAS BORBOLETAS DO RADIADOR DO MOTOR DIESEL.............................................................. 42  
CONTROLO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR DIESEL .................................................................. 42  
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO COMBUSTÍVEL DO MOTOR DIESEL..................................................................................... 43  
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO AR DA CABINA DE CONDUÇÃO ............................................................................................ 43  
SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS...................................................................................................................................................... 43  
SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS.................................................................................................................................................. 44  
DESMONTAGEM/MONTAGEM DO BOCAL DE ASPIRAÇÃO ..................................................................................................... 44  
DESMONTAGEM/MONTAGEM DO BRAÇO DA TERCEIRA ESCOVA........................................................................................ 45  
MANUTENÇÃO INVERNAL .......................................................................................................................................................... 45  
FUNÇÕES DE SEGURANÇA........................................................................................................................................ 46  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................................................................................................................... 46  
PROBLEMAS E SOLUÇÕES........................................................................................................................................................ 46  
FIM DE VIDA.................................................................................................................................................................. 50  
2
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
INTRODUÇÃO  
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL  
Este manual é parte integrante da máquina e tem como objectivo fornecer ao operador todas as informações necessárias de modo  
que este esteja preparado para utilizar a máquina da maneira mais adequada, autónoma e segura possível. O manual compreende  
informações inerentes à parte técnica, à segurança, ao funcionamento, ao desligamento da máquina, à manutenção, às peças de  
substituição e ao m de vida.  
Antes de efectuar qualquer operação na máquina, os operadores e os técnicos qualicados devem ler cuidadosamente as  
instruções contidas no presente manual. Em caso de dúvidas sobre a correcta interpretação das instruções, contacte a Nilsk para  
obter os esclarecimentos necessários.  
DESTINATÁRIOS  
O presente manual destina-se quer ao operador, quer aos técnicos qualicados de manutenção da máquina.  
Os operadores não devem executar intervenções reservadas aos técnicos qualicados. A Nilsk não se responsabiliza por danos  
resultantes do não cumprimento desta proibição.  
CONSERVAÇÃO DO MANUAL  
O Manual deve ser conservado na cabina da máquina, protegidos de líquidos e tudo mais que possa comprometer o seu estado de  
legibilidade.  
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO  
O número de série e o modelo de sua máquina estão indicados no autocolante (1, Fig. C) e na placa (1, Fig. E) colocada no interior  
da cabina.  
O número de série da máquina está gravado também de lado (33, Fig. G).  
O número de série e o modelo do motor a diesel estão indicados nas posições referidas no respectivo manual; além disso, nos  
países onde estiver previsto, existe uma segunda placa com os mesmos dados, na posição (1, Fig. E).  
Estas informações são necessárias para encomendar as peças de substituição para a máquina e o motor diesel. Utilize o espaço  
abaixo para anotar os dados de identicação da máquina e do motor diesel para referência futura.  
Modelo da MÁQUINA ........................................................................  
Número de série da MÁQUINA .........................................................  
Modelo do MOTOR ...........................................................................  
Número de série do MOTOR .............................................................  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA  
Com a máquina, são fornecidos também os seguintes manuais:  
Manual do motor diesel (*)  
Catálogo das peças de substituição da máquina de varrer  
Manual das ferramentas do espalhador de sal (opcional) (*)  
Catálogo das peças de substituição das ferramentas do espalhador de sal (opcional)  
Manual das ferramentas limpa-neve com escovas (opcional) (*)  
Catálogo das peças de substituição das ferramentas limpa-neve com escovas (opcional)  
Manual das ferramentas limpa-neve com fresas (opcional) (*)  
Catálogo das peças de substituição das ferramentas limpa-neve com fresas (opcional)  
Manual do kit de câmaras (opcional) (*)  
Catálogo das peças de substituição do kit de câmaras (opcional) (*)  
(*) Manuais que têm que ser considerados parte integrante do Manual da máquina de varrer.  
Nos Centros de assistência Nilsk, está disponível também o seguinte manual:  
Manual de assistência da máquina de varrer  
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO  
Em caso de necessidade relativa à utilização, à manutenção e à reparação, consulte o pessoal qualicado ou directamente os  
Centros de assistência Nilsk. Utilize sempre peças de substituição e acessórios originais.  
Para assistência e para encomendar peças de substituição e acessórios, contacte a Nilsk, especicando sempre o modelo e o  
número de série.  
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS  
A Nilsk procura constantemente aperfeiçoar os produtos e reserva-se o direito de efectuar modicações e melhorias, quando  
necessário, sem a obrigação de modicar as máquinas vendidas anteriormente.  
Fica estipulado que qualquer modicação e/ou acréscimo de acessórios devem ser explicitamente aprovados e realizados pela  
Nilsk.  
SEGURANÇA  
São utilizados os seguintes símbolos para assinalar eventuais situações de perigo. Leia sempre estas informações com atenção e  
tome as devidas precauções para proteger as pessoas e os objectos.  
A colaboração do operador é essencial para evitar acidentes. Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser ecaz sem  
a total colaboração da pessoa directamente responsável pelo funcionamento da máquina. A maioria dos acidentes, que podem  
ocorrer numa fábrica, no trabalho ou nas deslocações, resultam do incumprimento das mais elementares normas de segurança.  
Um operador atento e prudente é a melhor garantia contra os acidentes e indispensável para implementar qualquer programa de  
prevenção.  
SÍMBOLOS UTILIZADOS  
PERIGO!  
Indica um perigo com risco, até mortal, para o operador.  
ATENÇÃO!  
Indica um risco potencial de acidente para as pessoas ou de danos para os objectos.  
ADVERTÊNCIA!  
Indica uma advertência ou uma nota sobre funções chave ou sobre funções úteis. Preste a máxima atenção aos  
blocos de texto indicados com esse símbolo.  
NOTA  
Indica uma nota sobre funções chave ou sobre funções úteis.  
CONSULTA  
Indica a necessidade de consultar o Manual antes de efectuar qualquer operação.  
4
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES GERAIS  
Encontram-se descritas a seguir advertências e atenções especícas para indicar os potenciais perigos de danos à máquina e às  
pessoas.  
PERIGO!  
Esta máquina deve ser utilizada unicamente por pessoal especialmente formado e autorizado.  
Além disso, o condutor deve:  
ser maior de idade  
possuir a carta de condução  
estar em condições psicofísicas normais  
não estar sob a inuência de substâncias que possam alterar os reexos nervosos (álcool, agentes  
psicotrópicos, drogas, etc)  
Antes de executar qualquer operação de manutenção/reparação, retire a chave de ignição.  
Esta máquina deve ser utilizada unicamente por pessoal especialmente formado e autorizado. É proibida a  
utilização da máquina por parte de crianças e pessoas com limitações físicas.  
Quando estiver a trabalhar próximo de partes em movimento, tire todas as jóias.  
Não trabalhe sob a máquina levantada, sem os suportes de elevação xos de segurança adequados.  
Não opere com esta máquina em espaços onde estejam presentes poeiras, líquidos ou vapores nocivos,  
perigosos, inamáveis e/ou explosivos.  
Atenção, o combustível é altamente inamável.  
Não fume, nem aproxime chamas livres da zona de abastecimento ou de armazenamento do combustível.  
Efectue o abastecimento do combustível num local aberto ou num local correctamente ventilado e com o  
motor diesel desligado.  
Ao encher o depósito, deixe pelo menos 4 cm (1,6 in) de espaço vazio até ao tubo do bocal de enchimento,  
para permitir a expansão do combustível.  
Após o abastecimento de combustível, controle que a tampa do depósito do combustível esteja rmemente  
fechada.  
Se durante o enchimento, entornar combustível, limpe bem a zona envolvida e deixe dissipar os vapores  
antes de ligar o motor.  
Evite o contacto do combustível com a pele e não respire os vapores. Mantenha fora do alcance das  
crianças.  
Antes de executar qualquer operação de manutenção/reparação, retire a chave de ignição, engate o travão  
de estacionamento e desligue a bateria.  
Sempre que operar com capots/tampas abertos, verique que os próprios capots/tampas não se podem  
fechar acidentalmente.  
Quando for necessário efectuar manutenções com o depósito de resíduos levantado, bloqueie-o com as  
duas hastes de bloqueio.  
Durante o transporte da máquina de varrer, o depósito de combustível não deve estar cheio.  
Os gases de escape do motor diesel contêm monóxido de carbono, gás muito venenoso, inodoro e incolor.  
Evite a sua inalação. Não deixe o motor em funcionamento num local fechado.  
Não pose nenhum objecto sobre o motor.  
Antes de efectuar qualquer intervenção no motor diesel, desligue-o. Para evitar o arranque acidental do  
motor, desligue o terminal negativo da bateria.  
Consulte também as NORMAS DE SEGURANÇA indicadas no manual do motor diesel, que deve ser  
considerado parte integrante deste manual.  
Consulte também as NORMAS DE SEGURANÇA indicadas nos manuais das ferramentas (opcionais)  
seguintes, que têm que ser consideradas partes integrantes deste manual:  
ferramentas do espalhador de sal  
ferramentas limpa-neve com escova  
ferramentas limpa-neve com fresa  
kit de câmaras  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
ATENÇÃO!  
INSTRUÇÕES DE USO  
Para circular em ruas públicas, a máquina tem que ter livrete e placa de matrícula.  
Não utilize a máquina para ns diferentes do que os de máquina de varrer, para os quais foi concebida.  
Durante a utilização da máquina, preste atenção para garantir a segurança das outras pessoas e dos  
objectos.  
Não utilize a máquina como meio de transporte.  
Não abandone a máquina sem antes ter removido a chave de ignição e sem ter engatado o travão de  
estacionamento.  
Não encoste a estantes ou andaimes, principalmente se existir o perigo de queda de objectos.  
Preste a máxima atenção durante a elevação e o esvaziamento do depósito de resíduos.  
Adeqúe a velocidade de utilização às condições de aderência.  
Antes de efectuar qualquer intervenção de manutenção/reparação, leia cuidadosamente todas as instruções  
relativas à manutenção/reparação.  
Tome as devidas precauções de modo que cabelos, jóias, partes das roupas soltas não quem presas nas  
partes em movimento da máquina.  
Proteja adequadamente as partes do corpo (olhos, cabelo, mãos, etc.), quando efectuar operações de  
limpeza com pistolas de ar comprimido ou de água.  
Evite o contacto com o ácido da bateria e não toque as peças com uma temperatura elevada.  
Evite que as escovas estejam em funcionamento com a máquina parada para não provocar danos no piso.  
Em caso de incêndio, utilize, se for possível, um extintor de pó e não de água.  
Não lave a máquina com substâncias corrosivas.  
Não utilize a máquina em espaços particularmente poeirentos.  
Não viole, em nenhum caso, as protecções previstas para a máquina, respeite escrupulosamente as  
instruções previstas para a manutenção periódica.  
Não remova, nem altere as placas colocadas na máquina.  
No caso de vericar anomalias no funcionamento da máquina, certique-se de que não se devem à falta  
de manutenção periódica. Caso contrário, solicite a intervenção do pessoal autorizado ou do centro de  
assistência autorizado.  
Em caso de substituição de peças, solicite peças de substituição ORIGINAIS a um concessionário ou  
revendedor autorizado.  
Por motivos da segurança, e também do bom funcionamento, faça com que pessoal autorizado ou um centro  
de assistência autorizado execute a manutenção programada prevista no capítulo especíco deste manual.  
A máquina não deve ser abandonada, no m do seu ciclo de vida, dado que contém materiais tóxicos  
nocivos (óleos, baterias, matérias plásticas, etc.), sujeitos a normas que prevêem a entrega em centros  
especiais (veja, a propósito, o capítulo Fim de vida).  
Em condições de utilização em conformidade com as indicações de utilização correcta, as vibrações não  
são tais que criem situações de perigo. Nível de vibrações no corpo do operador 0,531 m/s2 (20,9 in/s2) (ISO  
2631-1) em regime de trabalho máximo (1.850 rpm).  
Durante o funcionamento do motor diesel o seu cano de escape aquece-se; não toque o cano de escape  
quando está quente para evitar graves queimaduras ou incêndios.  
Para evitar de danicar gravemente o motor diesel, não o faça funcionar com pouco óleo. Controle o nível do  
óleo com o motor desligado e com a máquina na posição horizontal.  
Para evitar danicar o motor diesel, nunca o faça funcionar sem ltro do ar.  
O circuito de arrefecimento com líquido do motor diesel está sob pressão. Execute os controlos com o  
motor desligado e unicamente depois de o deixar arrefecer. Mesmo com o motor frio, abra a tampa do  
radiador com cuidado.  
6
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
ATENÇÃO!  
O motor está equipado com uma ventoinha; não se aproxime com o motor quente porque a ventoinha  
poderia entrar em funcionamento, mesmo com a máquina parada.  
As intervenções de assistência técnica no motor diesel devem ser executadas por um Representante  
autorizado.  
Para o motor diesel, utilize unicamente peças de substituição originais ou equivalentes. A utilização de  
peças de substituição de qualidade inferior pode danicar gravemente o motor.  
Consulte também as NORMAS DE SEGURANÇA indicadas no manual do motor diesel, que deve ser  
considerado parte integrante deste manual.  
Consulte também as NORMAS DE SEGURANÇA indicadas nos manuais das ferramentas (opcionais)  
seguintes, que têm que ser consideradas partes integrantes deste manual:  
ferramentas do espalhador de sal  
ferramentas limpa-neve com escova  
ferramentas limpa-neve com fresa  
kit de câmaras  
ATENÇÃO!  
O monóxido de carbono (CO) pode provocar lesões no cérebro ou mesmo a morte.  
O motor de combustão interna desta máquina emite monóxido de carbono.  
Não inalar os fumos dos gases de escape.  
Utilizar em locais fechados apenas se existir uma ventilação adequada e acompanhado.  
DESEMBALAGEM/ENTREGA  
Normalmente, a máquina é entregue completamente montada e em perfeito funcionamento; portanto, não é necessário que o  
comprador efectue operações de desembalagem/instalação.  
Verique que os seguintes componentes são fornecidos com a sua máquina:  
Documentação técnica:  
Instruções de uso da máquina de varrer  
Manual do motor diesel  
Catálogo das peças de substituição da máquina de varrer  
Manual e Catálogo das peças de substituição das ferramentas opcionais seguintes:  
ferramentas do espalhador de sal  
ferramentas limpa-neve com escova  
ferramentas limpa-neve com fresa  
kit de câmaras  
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA  
CAPACIDADE DE OPERAÇÃO  
A máquina de varrer foi concebida e fabricada para a limpeza, através de varredura e aspiração, de ruas, de pisos lisos e sólidos,  
em espaços públicos e industriais, e para a recolha de poeiras e detritos leves, em condições de segurança vericada, por parte de  
um operador qualicado.  
A máquina pode ser utilizada também para espalhar sal, limpar neves, se estiver equipada com as ferramentas adequadas.  
CONVENÇÕES  
Todas as referências de para a frente e para trás, dianteiro e traseiro, direito e esquerdo indicadas neste manual devem ser  
consideradas como se referindo ao operador sentado na posição de condução no assento (14, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
DESCRIÇÃO  
Descrição das zonas de controlo e comandos  
(Ver Fig. D)  
1. Painel de instrumentos e dos comandos  
2. Quadro dos indicadores luminosos  
3. Indicador luminoso do depósito de resíduos levantado  
(vermelho)  
33. Interruptor do limpa pára-brisas  
na posição 0: limpa pára-brisas parado  
na posição 1: limpa pára-brisas em movimento  
na posição 2 (com retorno por mola): jacto do limpa  
pára-brisas  
4. Indicador das luzes dos máximos  
5. Indicador das luzes de presença  
34. Interruptor (com retorno por mola) deslocação do  
6. Indicador luminoso dos indicadores de direcção  
7. Indicador luminoso da carga da bateria  
8. Indicador luminoso da pressão do óleo do motor diesel  
9. Indicador luminoso da temperatura elevada do líquido de  
arrefecimento do motor diesel  
10. Indicador luminoso do combustível na reserva  
11. Indicador luminoso de pré-aquecimento das velas  
12. Indicado luminoso do travão de estacionamento accionado  
13. Indicadora luminoso do ltro do ar do motor diesel  
entupido  
14. Indicador luminoso de água no ltro do combustível  
15. Indicador do nível do combustível  
16. Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do  
motor diesel  
antebraço da terceira escova  
35. O grupo dos interruptores das luzes tem as seguintes  
funções:  
luzes desligadas, com a marca (35b) diante do símbolo O  
luzes de presença ligadas, com a marca (35b) diante  
do símbolo  
luzes de médios ligadas, com a marca (35b) diante do  
símbolo  
luzes dos máximos ligadas, com a marca (35b) diante  
do símbolo  
e alavanca (35a) baixada  
acendimento temporário das luzes dos máximos,  
levantando a alavanca (35a)  
accionamento do indicador de direcção direito,  
empurrando a alavanca (35a) para a frente  
accionamento do indicador de direcção esquerdo,  
empurrando a alavanca (35a) para trás  
17. Ecrã que indica:  
as horas de trabalho (quando a chave de ignição for  
rodada até à primeira posição, antes do arranque do  
motor diesel)  
accionamento do avisador sonoro, pressionando a  
alavanca (35a) no sentido da seta (35c)  
número de rotações do motor diesel (com o motor  
diesel em funcionamento e o indicador luminoso da  
carga da bateria desligado)  
36. Manipulador do bocal de aspiração, das escovas e do  
depósito de resíduos  
37. Botão de descida do bocal de aspiração e das escovas  
laterais  
Além disso, o ecrã pode apresentar as siglas seguintes:  
F.OPE: indica que o cabo do indicador do nível do  
combustível não está ligado  
F.COr: indica que o cabo do indicador do nível do  
combustível está em curto-circuito  
H.OPE: indica que o cabo do indicador da temperatura  
do líquido de arrefecimento do motor não está ligado  
H.COr: indica que o cabo do indicador da temperatura  
do líquido de arrefecimento do motor está em curto-  
circuito  
38. Botão de subida do bocal de aspiração e das escovas  
laterais  
39. Botão de retorno do depósito de resíduos  
40. Botão de basculamento do depósito de resíduos  
41. Botão de movimento à esquerda do bocal de aspiração e  
das escovas laterais  
42. Botão de movimento à direita do bocal de aspiração e das  
escovas laterais  
43. Botão de elevação do depósito de resíduos  
44. Botão de abaixamento do depósito de resíduos  
45. Botão de segurança (mantenha-o pressionado para activar  
os outros botões do manipulador)  
18. Boca de ventilação esquerda  
19. Lâmpada de tecto: acende-se premindo do lado direito ou  
esquerdo. Na posição central, ca apagada.  
20. Interruptor das luzes de emergência  
21. Interruptor de abertura/fecho da tampa do depósito de  
resíduos  
46. Manipulador da terceira escova, para activar as seguintes  
funções (após activação do interruptor de ignição da  
terceira escova):  
22. Interruptor de inclinação da terceira escova  
23. Boca de ventilação direita  
24. Chave de ignição  
25. Selector do sentido de rotação da terceira escova  
26. Pedal de marcha  
colocado para a frente: descida da terceira escova  
colocado para trás: subida da terceira escova  
colocado à direita: deslocação do braço para direita  
colocado à esquerda: deslocação do braço para  
esquerda  
27. Interruptor das bombas da água do sistema de eliminação  
das poeiras:  
47. Botão de elevação do ap  
48. Botão de abaixamento do ap  
na primeira posição do interruptor, os bicos borrifam  
uma quantidade de água média  
49. Indicador luminoso de reservatório de água cheio (verde)  
50. Indicador luminoso de reservatório de água cheio  
(amarelo)  
51. Indicador luminoso de reservatório de água vazio  
(vermelho) (as bombas fecham-se automaticamente)  
52. Interruptor das luzes de funcionamento da terceira escova  
53. Indicador luminoso de fecho total da tampa do depósito de  
resíduos  
na segunda posição do interruptor, os bicos borrifam a  
quantidade de água máxima  
28. Volante  
29. Interruptor de activação das escovas laterais (primeira  
posição) e terceira escova (segunda posição)  
30. Interruptor da ventoinha de aspiração/ferramentas  
opcionais  
54. Autocolante de condução segura  
31. Pedal do travão de serviço  
32. Reservatório do líquido do limpa pára-brisas  
8
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
(Ver Fig. E)  
Descrição das vistas exteriores  
(Ver Fig. F)  
1. Depósito de resíduos levantado e basculado  
2. Hastes de bloqueio do depósito de resíduos levantado  
(desengatadas)  
1. Placa do número de série/dados técnicos/marca de  
conformidade  
2. Bocais de ventilação da cabina  
3. Caixa de fusíveis superior  
4. Bocais de circulação do ar da cabina  
5. Manípulo de accionamento do climatizador  
6. Manípulo para regular a velocidade da ventilação do ar da  
cabina  
3. Hastes de bloqueio do depósito de resíduos levantado  
(engatadas)  
4. Bloqueios para as hastes de bloqueio do depósito de  
resíduos levantado (desengatadas)  
7. Reservatório do óleo dos travões  
8. Caixa de fusíveis central  
9. Caixa de fusíveis inferior  
5. Junta do tubo de aspiração  
6. Tubo de aspiração do bocal até ao depósito de resíduos  
7. Junta do fecho do orifício de aspiração dianteira do  
depósito de resíduos  
8. Condensador do climatizador do ar da cabina  
9. Radiador do óleo do sistema hidráulico  
10. Bocal de enchimento do reservatório do combustível  
11. Painel de cobertura do compartimento do motor  
12. Filtro de descarga do ar aspirado  
13. Compartimento da ventoinha de aspiração  
14. Transportador  
10. Torneira dos bicos do sistema de eliminação das poeiras:  
o tubo de aspiração do bocal até ao depósito de  
resíduos  
o tubo de aspiração traseiro (*)  
11. Torneira dos bicos do sistema de eliminação das poeiras  
das escovas laterais  
12. Torneira dos bicos do sistema de eliminação das poeiras  
da terceira escova  
13. Alavanca do travão de estacionamento  
14. Assento de condução  
15. Filtro de aspiração dos detritos e das poeiras  
16. Bloqueio do ltro de aspiração  
15. Manípulo de abertura e regulação do aquecimento da  
cabina  
17. Haste de bloqueio da tampa do depósito de resíduos  
(aberta)  
16. Alavanca de aceleração do motor diesel  
17. Alavanca de regulação da posição para frente/para trás do  
assento de condução  
18. Botão de paragem de emergência (opcional)  
19. Painel de protecção dos componentes eléctricos  
20. Cinto de segurança no assento de condução  
18. Ponto de introdução da haste de bloqueio da tampa do  
depósito de resíduos  
19. Junta de vedação do perímetro da aspiração  
20. Ponto de introdução das hastes de bloqueio do depósito  
de resíduos  
21. Tubo com enrolador do sistema de lavagem com água a  
alta pressão (*)  
22. Tomada rápida para a água de alta pressão (*)  
23. Torneira do bico do sistema de eliminação das poeiras do  
tubo de aspiração traseiro  
(*) Opcional nalguns países.  
24. Reservatório secundário da água do sistema de  
eliminação das poeiras  
25. Filtro do ar do motor diesel  
26. Tubo exível de descarga da água do depósito de  
resíduos  
27. Alavanca de activação da bomba portátil para levantar  
manualmente o depósito de resíduos  
28. Reservatório principal da água do sistema de eliminação  
das poeiras  
29. Conduta exível de abastecimento da água do sistema de  
eliminação das poeiras  
30. Tampa do reservatório principal da água do sistema de  
eliminação das poeiras  
31. Filtro do óleo do sistema hidráulico a expelir  
32. Bomba portátil para a elevação manual do depósito de  
resíduos  
33. Motor diesel (para a descrição das partes do motor diesel,  
consulte o manual especíco)  
34. Bateria  
35. Indicador do nível do óleo do sistema hidráulico  
36. Reservatório do óleo do sistema hidráulico  
37. Suporte de elevação da roda dianteira  
38. Puxadores de xação do suporte  
39. Bomba para a água de alta pressão (*)  
40. Interruptor com bóia do reservatório principal da água do  
sistema de eliminação das poeiras  
41. Gancho de elevação da máquina (a utilizar unicamente  
com o depósito de resíduos vazio)  
42. Indicador do nível da água do sistema de eliminação das  
poeiras  
43. Reservatório do líquido de arrefecimento do motor diesel  
44. Bico de humidicador para bomba a alta pressão  
45. Filtro de combustível  
46. Préltro do ar do motor diesel  
(*) Opcional nalguns países.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
(Ver Fig. G)  
1. Cabina de condução  
2. Faróis  
Descrição das ferramentas limpa-neve com escovas  
(opcional)  
(Ver Fig. AV)  
1. Engates rápidos de ligação dos tubos hidráulicos à  
máquina de varrer  
2. Tubos hidráulicos da máquina de varrer, especícos para  
as ferramentas limpa-neve com escovas  
3. Placa dos dados técnicos  
4. Motor hidráulico  
5. Pés de apoio, com as ferramentas removidas da máquina  
de varrer  
6. Manípulo de xação dos pés de apoio  
7. Flap dianteiro  
8. Eixo de posicionamento da inclinação da escova  
9. Fecho do perno de posicionamento da inclinação da  
escova  
3. Luz da terceira escova  
4. Porta esquerda da cabina de condução  
5. Cavilha da xação de segurança do braço da terceira  
escova para a deslocação da máquina  
6. Depósito de resíduos  
7. Guarda-lamas traseiros  
8. Barra de pára-choques traseira  
9. Porta lateral superior esquerda  
10. Retenções da tampa  
11. Porta lateral inferior esquerda  
12. Fixação da porta  
13. Rodas traseiras direccionáveis  
14. Porta esquerda sob a cabina  
15. Parafusos de xação da tampa  
16. Rodas dianteiras de tracção (xas)  
17. Bocal de aspiração  
18. Gancho de tracção dianteira  
19. Escova esquerda  
20. Escova direita  
21. Terceira escova (*)  
22. Antebraço da terceira escova (*)  
23. Braço da terceira escova (*)  
24. Tubo de aspiração do bocal até ao depósito de resíduos  
25. Flap dianteiro  
10. Escova com rolo  
11. Roda de apoio para as ferramentas  
12. Manivela de elevação/abaixamento da roda  
13. Cavilha de xação da manivela  
14. Parafusos de xação das ferramentas  
15. Parafuso de regulação inferior da altura das ferramentas  
16. Parafuso de regulação superior da altura das ferramentas  
17. Haste de posicionamento da inclinação da escova do  
limpa-neve  
18. Furos de posicionamento  
19. Braço de xação do bocal de aspiração/ferramentas  
26. Bloqueios da tampa do ltro de descarga do ar aspirado  
27. Tampa do ltro de descarga do ar aspirado  
28. Tampa lateral superior direita  
29. Retenções da tampa  
30. Porta direita da cabina de condução  
31. Tampa direita sob a cabina  
32. Parafusos de xação da tampa  
33. Número de série da máquina  
34. Tampa lateral inferior direita  
35. Fixação da porta  
Descrição das ferramentas limpa-neve com fresas  
(opcional)  
(Ver Fig. AW)  
1. Engates rápidos de ligação com os tubos hidráulicos da  
máquina de varrer, especícos para as ferramentas  
2. Engate rápido de ligação com os tubos hidráulicos da  
máquina de varrer, utilizados também para o bocal de  
aspiração  
3. Tubos hidráulicos da máquina de varrer, especícos para  
as ferramentas limpa-neve com escovas  
4. Tubos hidráulicos da máquina de varrer, utilizados também  
para o bocal de aspiração  
5. Deector de descarga  
6. Puxadores de xação do deector  
7. Tubo de escape da neve  
8. Utensílio para a limpeza das ferramentas limpa-neve  
9. Flap  
10. Fresa  
36. Eixo traseiro direccionável  
37. Braço de suporte para o tubo de aspiração traseiro (em  
utilização)  
38. Tampa de fecho do tubo de aspiração traseiro  
39. Sistema de iluminação e sinalização  
40. Manípulo lateral de xação da rampa traseira  
41. Rampa traseira para a descarga do lixo (aberta)  
42. Fixação do tubo de aspiração traseiro  
43. Tubo de aspiração traseiro (opcional)  
44. Tampa do depósito de resíduos  
45. Ganchos de tracção dianteiros  
46. Luz do bocal de aspiração  
11. Patim  
12. Manivela de regulação da altura do patim  
13. Parafusos de xação das ferramentas  
14. Parafuso de regulação da altura das ferramentas  
15. Braço de xação do bocal de aspiração/ferramentas  
16. Manivela de regulação da direcção do tubo de escape  
47. Luz rotativa intermitente  
(*) Opcional nalguns países.  
Descrição das ferramentas do espalhador de sal (opcional)  
(Ver Fig. AU)  
Descrição do kit das câmaras (opcional)  
(Ver Fig. AX)  
1. Alavanca para a modicação do uxo de quantidade de  
sal  
1. Monitor  
2. Interruptor ON/OFF  
2. Compartimento da carga de sal  
3. Luzes indicadoras de presença  
4. Pés de apoio, com as ferramentas removidas da máquina  
de varrer  
3. Manípulos para a regulação da direcção do monitor  
4. Câmara dianteira  
5. Câmara traseira  
5. Gancho de elevação  
6. Caixa de derivação eléctrica  
7. Placa dos dados técnicos  
10  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  
Dados dimensionais e pesos  
Valores  
Comprimento da máquina (com as cerdas das escovas)  
Comprimento da máquina com a terceira escova (com as cerdas das escovas)  
Comprimento da máquina com limpa-neve com escovas  
Comprimento do equipamento espalhador de sal  
Largura da máquina (com as cerdas das escovas)  
Comprimento com limpa-neve com escovas  
Distância entre eixos rodas dianteiras e rodas traseiras  
Bitola das rodas dianteiras  
3.940 mm (155,1 in)  
4.420 mm (174,0 in)  
3.950 mm (155,5 in)  
560 mm (22,0 in)  
1.450 mm (57,1 in)  
1.500 mm (59,0 in)  
1.820 mm (71,6 in)  
1.140 mm (44,9 in)  
1.075 mm (42,3 in)  
2.180 mm (85,8 in)  
90 mm (3,5 in)  
Bitola das rodas traseiras  
Altura da máquina  
Altura mínima ao solo (excluídos os ap)  
Ângulo de ataque dianteiro máximo que pode ser enfrentado  
Altura máxima ao solo para a descarga do lixo  
Pneus das rodas dianteiras  
15°  
1.600 mm (63,0 in)  
195 R 14C 106/104N (8 PR)  
23x8,50-12 (10 PR)  
5 Bar (72,5 psi)  
Pneus das rodas traseiras  
Pressão dos pneus  
Diâmetro da escova lateral  
650 mm (25,6 in)  
2.750 Kg (6.063 lb)  
2.750 Kg (6.063 lb)  
150 Kg (331,0 lb)  
130 Kg (287,0 lb)  
4.000 Kg (8.818 lb)  
Peso total da máquina em funcionamento (sem o operador)  
Peso total da máquina com limpa-neve com escovas, em funcionamento (sem o operador)  
Peso da terceira escova  
Peso do equipamento espalhador de sal  
Massa total  
Dados de performance  
Valores  
Velocidade máxima durante a marcha para frente (unicamente para as deslocações)  
Velocidade máximo de trabalho  
22 km/h (13,7 mph)  
12 km/h (7,4 mph)  
8 km/h (5,0 mph)  
24% (30% opcional)  
2.300 mm (90,5 in)  
77 rpm  
Velocidade máxima em marcha-atrás  
Inclinação máxima superável com plena carga  
Raio interno mínimo de viragem  
Velocidade máxima das escovas laterais  
Sistema de recolha  
Aspiração  
Largura de limpeza com 2/3 escovas  
Sistema de ltração  
1.600/2.100 mm (63,0/82,7 in)  
Rede metálica  
Nível de ruído máximo no assento de condução (Nível de pressão sonora) (ISO/EN3744) em regime  
máximo de trabalho  
79 dB(A)  
Potência sonora garantida (2000/14/EC) em regime máximo de trabalho  
110 dB(A)  
Capacidade do depósito de resíduos  
1.300 litros (343,4 USgal)  
1.100 Kg (2.425 lb)  
Com água  
Carga máxima do depósito de resíduos  
Eliminação das poeiras  
Capacidade total dos reservatórios da água do sistema de eliminação das poeiras (n.° 2)  
250 litros (66,0 USgal)  
Homologado para a estrada  
Hidrostática servoassistida  
No eixo traseiro, com direcção assistida  
Hidráulico  
Luzes indicadoras de presença  
Transmissão  
Direcção  
Travão de serviço  
Travão de estacionamento  
Comandos  
Mecânico  
Electro-hidráulicos  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
Dados do motor diesel HR 494 HT3 (*)  
Valores  
Marca  
VM MOTORI  
Tipo  
HR 494 HT3  
Cilindros  
4
Cilindrada  
2.776 cm3 (169,4 in3)  
Regime máximo  
2.300 rpm  
Regime máximo de trabalho  
Potência máxima  
2.050 rpm  
55 kW (73,7 HP)  
230 N·m (170 lb·ft)  
CE 99/96-Euro3 CE97/68-Fase 2  
1.200 rpm  
Binário máximo  
Emissões  
Regime mínimo  
Líquido de arrefecimento do motor diesel  
Tipo antigelo  
50% de anti gelo AGIP e 50% de água  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
5,8 Kg (13,0 lb)  
Tipo de óleo do motor  
Capacidade do cárter de óleo do motor diesel  
(*) Para os outros dados/valores do motor diesel, consulte o respectivo manual.  
(**) Ver a tabela abaixo das características do líquido de arrefecimento e a tabela das especicações de arrefecimento.  
(**) Consultar a tabela abaixo das características do óleo do motor e a tabela das especicações de referência.  
Dados do motor a diesel DT04 TE2 (*) (apenas para o mercado americano)  
Valores  
Marca  
VM MOTORI  
Tipo  
DT04 TE2  
Cilindros  
4
Cilindrada  
2.776 cm3 (169,4 in3)  
Regime máximo  
2.300 rpm  
Regime máximo de trabalho  
Potência máxima  
2.050 rpm  
60 kW (80,5 HP)  
290 N·m (214 lb·ft)  
EPA-97/68/EC Stage 2  
1.200 rpm  
Binário máximo  
Emissões  
Regime mínimo  
Líquido de arrefecimento do motor diesel  
Tipo antigelo  
50% de anti gelo AGIP e 50% de água  
AGIP Antifreeze Extra (**)  
AGIP Sigma Turbo 15W40 (***)  
5,8 Kg (13,0 lb)  
Tipo de óleo do motor  
Capacidade do cárter de óleo do motor diesel  
(*) Para os outros dados/valores do motor diesel, consulte o respectivo manual.  
(**) Ver a tabela abaixo das características do líquido de arrefecimento e a tabela das especicações de arrefecimento.  
(***) Consultar a tabela abaixo das características do óleo do motor e a tabela das especicações de referência.  
CARACTERÍSTICAS AGIP ANTIFREEZE EXTRA  
Ponto de ebulição  
Homologações e especicações  
CUNA NC 956-16 97  
FF.SS cat. 002/132  
°C (°F)  
°C (°F)  
°C (°F)  
/
170 (338)  
110 (230)  
-38 (-36,4)  
Turquesa  
1,13  
Ponto de ebulição em solução com 50% de água  
Ponto de congelação em solução com 50% de água  
Cor  
ASTM D 1384  
Massa volúmica a +15°C (+59°F)  
Kg/l  
12  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
CARACTERÍSTICAS AGIP SIGMA TURBO 15W40  
GRADUAÇÃO SAE  
Homologações e especicações  
ACEA E3-96  
/
15W40  
13,7  
Viscosidade a +100°C (+212°F)  
Viscosidade a +40°C (+104°F)  
Viscosidade a -15°C (+5°F)  
Índice de viscosidade  
mm2/s  
mm2/s  
mm2/s  
/
API Service CG-4/SG  
CCMC D5, PD-2  
100  
3.300  
US Department of the Army MIL-L-2104 E  
US Department of the Army MIL-L-46152 E  
MACK EO-L  
138  
Ponto de inamação V.A.  
°C (°F)  
°C (°F)  
Kg/l  
230 (446)  
-27 (-16,6)  
0,885  
Ponto de escorimento  
MAN M 3275  
Massa volúmica a +15°C (+59°F)  
Mercedes Benz 228.3  
VOLVO VDS2  
MTU typ 2  
Dados de abastecimento  
Valores  
Capacidade do depósito de combustível  
Capacidade do reservatório de óleo do sistema hidráulico  
75 litros (19,8 USgal)  
45 litros (11,9 USgal)  
Dados do sistema eléctrico  
Tensão da instalação  
Bateria de ignição  
Valores  
12 V  
12 V – 100 Ah  
Dados do sistema hidráulico  
Valores  
Pressão máxima do sistema de tracção  
Pressão máxima do sistema da ventoinha de aspiração  
Pressão máxima do sistema de serviços  
250 Bar (3.626 psi)  
210 Bar (3.046 psi)  
210/130 Bar (3.046/1.885 psi)  
46 cSt  
Viscosidade do óleo do sistema hidráulico [com temperatura ambiente superior a +10°C (+50°F)] (*)  
Tipo de óleo do sistema hidráulico  
AGIP Arnica 46 (**)  
DOT4 (***)  
Tipo de óleo do sistema dos travões  
(*) Se a máquina for utilizada em espaços com temperaturas inferiores a +10°C (+50°F), aconselha-se substituir o óleo por outro  
equivalente com uma viscosidade de 32 cSt. Para temperaturas inferiores a 0°C (+32°F), utilize um óleo com viscosidade  
ainda menor.  
(**) Consultar a tabela abaixo das características do óleo do sistema hidráulico e a tabela das especicações de referência.  
(***) Consultar a tabela abaixo das características do óleo dos travões e a tabela das especicações de referência.  
CARACTERÍSTICAS AGIP ARNICA  
Viscosidade a +40°C (+104°F)  
Viscosidade a +100°C (212°F)  
Índice de viscosidade  
46  
32  
Homologações e especicações  
ISO-L-HV  
mm2/s  
mm2/s  
/
45  
32  
7,97  
150  
6,40  
157  
ISO 11158  
AFNOR NF E 48603 HV  
AISE 127  
Ponto de inamação V.A.  
°C (°F)  
°C (°F)  
Kg/l  
215 (419) 202 (395,6)  
-36 (-32,8) -36 (-32,8)  
Ponto de escorimento  
ATOS Tab. P 002-0/I  
BS 4231 HSE  
Massa volúmica a +15°C (+59°F)  
0,87  
0,865  
CETOP RP 91 H HV  
COMMERCIAL HYDRAULICS  
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP  
ARNICA 22, 46, 68)  
EATON VICKERS I-286-S3  
EATON VICKERS M-2950  
DIN 51524 t.3 HVLP  
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70  
LINDE  
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0  
REXROTH RE 90220-1/11.02  
SAUER-DANFOSS 520L0463  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
CARACTERÍSTICAS DOT4  
Viscosidade a -40°C (-40°F)  
Viscosidade a +100°C (+212°F)  
Ponto de ebulição a seco  
Ponto de ebulição a húmido  
Massa volúmica a +15°C (+59°F)  
Cor  
Homologações e especicações  
SAE J 1703  
mm2/s  
mm2/s  
°C (°F)  
°C (°F)  
Kg/l  
1.300  
2,2  
FMVSS 116 - DOT4&DOT3  
ISO 4925  
265 (509)  
170 (338)  
1,07  
CUNA NC 956 DOT4  
/
Amarelo  
Dados do sistema de climatização  
Tipo de gás  
Valores  
Reclin 134a  
0,8 Kg (1,76 lb)  
Quantidade de gás  
Dados das ferramentas do espalhador de sal (opcional) (*)  
Valores  
Marca - tipo  
Epoke - PM 1,4  
Dados das ferramentas limpa-neve com escovas (opcional) (*)  
Valores  
Marca - tipo  
Tuchel - ZKM  
Dados das ferramentas limpa-neve com fresas (opcional) (*)  
Valores  
Marca - tipo  
Bittante – De um nível  
Dados do kit das câmaras (opcional) (*)  
Valores  
Marca - tipo  
IMEL - Car Vision System  
(*) Para os outros dados/valores das ferramentas e do kit, consulte os manuais especícos.  
VALORES AMBIENTAIS  
A máquina deve ser utilizada em espaços que não apresentam qualquer perigo de explosão.  
Para evitar qualquer risco de inalação perigosa causada pelo gás de escape da máquina, a própria deve ser utilizada  
unicamente em espaços que garantam uma ventilação adequada.  
A máquina funciona correctamente (*) dentro dos valores ambientais seguintes:  
Temperatura: de -10°C a +40°C (de +14°F a +104°F)  
Humidade: de 30% a 95%  
(*) Quando a máquina de varrer for utilizada em ambientes com temperaturas entre -10°C e 0°C (entre +14°F e +32°F) , não é  
possível utilizar a água do sistema de eliminação das poeiras; além disso, os reservatórios especícos da água e do próprio  
sistema devem estar vazios.  
14  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
DIAGRAMA ELÉCTRICO  
(Ver Fig. AR1 e AR2)  
A
Alternador  
Fusível do indicador luminoso do depósito/tampa aberta (7,5  
A)  
F16  
B
Bateria de 12 V  
F17  
F18  
F19  
F20  
F21  
F22  
F23  
F24  
F25  
Fusível das luzes de presença do lado esquerdo (7,5 A)  
Fusível das luzes de presença do lado derecho (7,5 A)  
Fusível das luzes de médios (10 A)  
B1  
Bolbo da ventoinha do radiador do óleo do sistema hidráulico  
Electroíman de ignição do motor  
Compressor do climatizador (*)  
C1  
C2  
Fusível das luzes dos máximos (15 A)  
C3  
Comutador de ignição  
Fusível das luzes de travagem (7,5 A)  
C4  
Interruptor do limpa pára-brisas  
Interruptor da bomba da água  
Fusível do avisador sonoro (7,5 A)  
C5  
Fusível das luzes de emergência/luz da cabina (10 A)  
Fusível dos indicadores de direcção (7,5 A)  
Fusível das velas (80 A)  
C6  
Interruptor das luzes de emergência  
Interruptor da ventoinha de aspiração/ferramentas opcionais  
Interruptor da rotação das escovas  
Interruptor do accionador do fecho/abertura da tampa  
Micro-interruptor das luzes de travagem  
Micro-interruptor do depósito de resíduos  
Bolbo do óleo do motor diesel  
C7  
C8  
Indicador do nível da água do sistema de eliminação das  
poeiras  
C10  
C11  
C12  
C13  
C14  
C16  
C17  
C18  
C19  
C20  
C21  
C22  
CC1  
CK  
G1  
G2  
Interruptor com bóia do reservatório principal da água do  
sistema de eliminação das poeiras  
L1  
Indicador de direcção da frente esquerdo  
Indicador de direcção lateral esquerdo  
Indicador de direcção posterior esquerdo  
Indicador de direcção da frente direito  
Indicador de direcção lateral direito  
Indicador de direcção posterior direito  
Indicadores de direcção do lado direito  
Luz de presença dianteira esquerda  
Luz de presença traseira direita  
Luz do bocal de aspiração  
Bolbo do líquido de arrefecimento do motor diesel  
Micro-interruptor do travão de estacionamento  
Pressóstato do ltro do ar entupido  
Transdutor da temperatura da água  
Bóia do nível do combustível  
L2  
L3  
L4  
L5  
L6  
Interruptor das luzes de funcionamento da terceira escova  
Interruptor do electroventilador do climatizador (*)  
Interruptor da luz da cabine  
L4/6  
L7  
L8  
Avisador sonoro da marcha-atrás  
Centralina velas  
L9  
L10  
L11  
L12  
L13  
L14  
L15  
L16  
L17  
L18  
L19  
L20  
M
Luz de presença dianteira direita  
Luz de presença traseira esquerda  
Luz da placa de matrícula  
D1  
Grupo dos interruptores das luzes  
Díodo 6 A, 60 V  
D02  
D03  
EG  
EV  
Díodo 6 A, 60 V  
Luz de cabina  
Electroválvula do combustível  
Luz de travagem esquerda  
Electroventilador  
Luz de travagem direita  
EL1  
EL2  
EV3  
EV4  
Electroválvula da ventoinha de aspiração  
Electroválvula das ferramentas opcional  
Electroválvula de elevação do ap  
Electroválvula de abaixamento do ap  
Luz de médios esquerda  
Luz de médios direita  
Luz de máximos esquerda  
Luz de máximos direita  
EVC1 Electroventilador do climatizador (*)  
EVC2 Electroválvula do climatizador (*)  
Luz rotativa intermitente  
Motor de arranque  
F1  
Fusível do dispositivo de arranque a frio (7,5 A)  
Fusível da electroválvula do ap (10 A)  
Fusível dos botões do ap (7,5 A)  
MB  
ML  
MN  
MP1  
MP2  
MR  
MS  
MT  
P
Accionador ap  
F2  
Sistema do limpa pára-brisas  
Monitor das câmaras (*)  
F3  
F4  
Fusível das ferramentas opcional (10 A)  
Fusível do electroventilador (20 A)  
Motor da bomba da água  
F5  
Motor da bomba da água  
F6  
Fusível da electroválvula do combustível (7,5 A)  
Fusível de segurança das escovas (15 A)  
Fusível da bomba de água (15 A)  
Motor da electroventilador da cabina  
Motor do accionador da tampa do depósito de resíduos  
Motor do limpa pára-brisas  
F7  
F8  
F9  
Fusível do electroventilador do climatizador (20 A) (*)  
Fusível dos comandos do climatizador (15 A) (*)  
Fusível do limpa pára-brisas (10 A)  
Pressóstato do climatizador  
Botão de elevação do ap  
F10  
F11  
F12  
F13  
F14  
F15  
P2  
P3  
Botão de abaixamento do ap  
Sensor marcha-atrás  
Fusível da luz rotativa intermitente (7,5 A)  
Fusível da centralina das velas (7,5 A)  
Fusível das ferramentas (7,5 A)  
PR  
PX  
R1  
Sensor segurança arranque motor diesel  
Relé geral  
Fusível do avisador sonoro da marcha-atrás (7,5 A)  
R2  
Relé de segurança das escovas  
Relé do electroventilador do climatizador (*)  
R3  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
DIAGRAMA ELÉCTRICO DO BRAÇO COM  
TERCEIRA ESCOVA (*)  
R4  
R5  
Relé do sensor da marcha-atrás  
Relé dos piscas indicadores de direcção  
Relé da bomba da água do sistema de eliminação das  
poeiras  
R6  
(Ver Fig. AS)  
“A”  
“B”  
Esquema relé da terceira escova  
R7  
R8  
R9  
R10  
R11  
R12  
RS  
RX  
RY  
S1  
Relé do nível da água do sistema de eliminação das poeiras  
Relé de elevação do ap  
Esquema eléctrico da placa da terceira escova (esquerda e  
direita)  
Relé de fecho do ap  
C005  
C006  
Conector de entrada  
Conector de saída  
Relé do indicador luminoso da água no ltro do combustível  
Relé do indicador luminoso das velas  
Relé de arranque a frio  
D19/26 Díodo IN4007  
D27/29 Díodo 6A60/P600K  
Resistência do electroventilador do climatizador (*)  
Relé segurança arranque motor diesel  
Relé segurança arranque motor diesel  
Indicador luminoso das velas  
D59  
D60  
D61  
EV1  
EV2  
EV3  
P1  
Led entrada sensor segurança rotação  
Led entrada sensor segurança elevação  
Led entrada botão de elevação  
Electroválvula da rotação  
S2  
Indicador luminoso da bateria  
Electroválvula movimento para a direita  
Electroválvula  
S3  
Indicador luminoso do óleo do motor  
Indicador luminoso do líquido de arrefecimento do motor  
Indicador luminoso da reserva do combustível  
Indicador luminoso do travão de estacionamento  
Indicador luminoso do ltro do ar entupido  
Indicador luminoso dos indicadores de direcção  
Indicador luminoso das luzes de emergência  
Indicador das luzes de presença  
S4  
Botão de elevação da escova  
S5  
P2  
Botão de movimento (rotação) braço para a esquerda  
Botão de movimento (rotação) braço para a direita  
Botão de abaixamento da escova  
Relé de abaixamento da escova  
Relé de abaixamento da escova  
S6  
P3  
S7  
P4  
S8  
RL20  
RL21  
S9  
S10  
S11  
RR4/  
RR5  
Indicador das luzes dos máximos  
Multiresistência  
Indicador luminoso da água do sistema de eliminação das  
poeiras  
S12  
(*) Opcional nalguns países.  
S13  
S14  
S15  
S16  
S17  
S18  
Indicador luminoso do depósito de resíduos erguido  
Indicador luminoso da bomba da água accionada  
Instrumento  
Código das cores  
BK  
BU  
BN  
GN  
GY  
OG  
PK  
RD  
VT  
Preto  
Azul  
Sensor de água no ltro do combustível  
Indicador luminoso da rotação das escovas  
Luz de funcionamento da terceira escova  
Castanho  
Verde  
Cinzento  
Cor de laranja  
Rosa  
Indicador luminoso do reservatório principal do sistema de  
eliminação das poeiras cheio  
S19  
S20  
Indicador luminoso do reservatório principal do sistema de  
eliminação das poeiras vazio  
Vermelho  
Roxo  
S21  
S22  
T
Indicador luminoso das ferramentas  
Indicador luminoso de água no ltro do combustível  
Avisador acústico  
WH  
Branco  
TA1  
TL1  
TL2  
TM  
Termocontaacto para a temperatura da água  
Câmara traseira  
Câmara dianteira  
Termóstato do climatizador  
Velas  
K1/4  
16  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
Diagrama hidráulico  
(Ver a Fig. AT)  
81. Reservatório do óleo do sistema hidráulico  
82. Filtro de descarga  
83. Filtro de aspiração  
84. Bomba do sistema de tracção  
85. Motor diesel  
86. Motor do sistema de tracção do lado esquerdo  
87. Distribuidor de serviços  
88. Cilindro de elevação do ap dianteiro  
89. Cilindro de elevação do depósito de resíduos  
90. Bomba portátil  
PROTECÇÕES ELÉCTRICAS  
No compartimento esquerdo da parede traseira da cabine,  
existe um armário eléctrico que contém três caixas de fusíveis  
(3, 8 e 9 Fig. E). Cada caixa possui uma tampa plástica  
transparente e contém os seguintes fusíveis, de protecção dos  
respectivos circuitos:  
Caixa de fusíveis (3, Fig. E)  
1. Fusível do dispositivo de arranque a frio (7,5 A)  
2. Fusível da electroválvula do ap (10 A)  
3. Fusível dos botões do ap (7,5 A)  
4. Fusível das ferramentas opcional (10 A)  
5. Fusível do electroventilador (20 A)  
6. Fusível da electroválvula do combustível (7,5 A)  
7. Fusível de segurança das escovas (15 A)  
8. Fusível da bomba de água (15 A)  
91. Motor da escova lateral  
92. Motor do sistema de tracção do lado direito  
93. Radiador do óleo do sistema hidráulico  
94. Electroválvula  
Caixa de fusíveis (8, Fig. E)  
95. Cilindro do movimento lateral do bocal de aspiração  
96. Cilindro de elevação do bocal de aspiração  
97. Válvula de bloqueio  
98. Cilindro de basculamento do depósito de resíduos  
99. Direcção assistida  
100. Desviador de uxo (válvula prioritária)  
101. Bomba de serviços e terceira escova  
102. Bomba da ventoinha de aspiração  
103. Distribuidor da ventoinha de aspiração  
104. Distribuidor do ap dianteiro  
1. Fusível do electroventilador do climatizador (20 A) (*)  
2. Fusível dos comandos do climatizador (15 A) (*)  
3. Fusível do limpa pára-brisas (10 A)  
4. Fusível da luz rotativa intermitente (7,5 A)  
5. Fusível da centralina das velas (7,5 A)  
6. Fusível das ferramentas (7,5 A)  
7. Fusível do avisador sonoro da marcha-atrás (7,5 A)  
8. Fusível do indicador luminoso do depósito/tampa aberta  
(7,5 A)  
105. Motor hidráulico da ventoinha de aspiração  
106. Distribuidor da terceira escova (*)  
107. Cilindro de inclinação da terceira escova (*)  
108. Cilindro segundo movimento terceira escova (*)  
109. Válvula de bloqueio (*)  
110. Cilindro de elevação da terceira escova (*)  
111. Cilindro primeiro movimento terceira escova (*)  
112. Distribuidor do motor da terceira escova (*)  
113. Motor da terceira escova (*)  
Caixa de fusíveis (9, Fig. E)  
1. Fusível das luzes de presença do lado esquerdo (7,5 A)  
2. Fusível das luzes de presença do lado derecho (7,5 A)  
3. Fusível das luzes de médios (10 A)  
4. Fusível das luzes dos máximos (15 A)  
5. Fusível das luzes de travagem (7,5 A)  
6. Fusível do avisador sonoro (7,5 A)  
7. Fusível das luzes de emergência/luz da cabina (10 A)  
8. Fusível dos indicadores de direcção (7,5 A)  
9. Fusível das velas (80 A)  
114. Cilindro de direcção assistida  
115. Direcção assistida do pedal de marcha  
116. Filtro de aspiração  
(*) Opcional nalguns países.  
117. Filtro de aspiração  
118. Filtro de aspiração  
ACESSÓRIOS / OPCIONAIS  
Além dos componentes existentes na versão padrão, a  
máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/  
opcionais, com base na utilização especíca da mesma:  
119. Válvula prioritária (*)  
120. Bomba sistema de lavagem com água de alta pressão (*)  
121. Aspiração da água (*)  
terceira escova (*)(**)  
escovas com cerdas mais duras ou mais macias em  
relação às do modelo padrão  
122. Saída de água (*)  
(*) Opcional nalguns países.  
ferramentas de espalhador de sal (*)(**)  
ferramentas limpa-neve com escovas (*)(**)  
ferramentas limpa-neve com fresas (*) (**)  
kit de câmaras (*)  
sistema de lavagem com água de alta pressão (*)(**)  
auto-rádio (*) (**)  
(*) Opcional nalguns países.  
(**) Antes de instalar estes acessórios, é preciso preparar a  
máquina de varrer de maneira especíca.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
UTILIZAÇÃO  
ATENÇÃO!  
Em alguns pontos da máquina encontram-se aplicadas autocolantes que indicam:  
PERIGO  
ATENÇÃO  
ADVERTÊNCIA  
CONSULTA  
O operador deve, durante a leitura deste manual, compreender claramente o signicado dos símbolos presentes.  
Não cubra, em caso algum, os autocolantes e substitua-os imediatamente caso venham a ser danicados.  
ADVERTÊNCIAS GERAIS  
Esta máquina foi concebida como máquina de varrer de elevadas prestações e capacidade de carga e pode ser utilizada em  
espaços reduzidos.  
Por conseguinte, é caracterizada por uma bitola muito reduzida e ângulos de viragem estreitos.  
Estas características da máquina podem, em determinadas condições, resultar em instabilidade durante o funcionamento.  
A instabilidade pode ser provocada pela velocidade, manobras bruscas, utilização em descida, baixa pressão dos pneus, peso dos  
resíduos no depósito ou depósito em posição levantada.  
Por estes motivos, a máquina deve ser conduzida por um operador qualicado, com formação adequada sobre a utilização da  
máquina e consciência dos potenciais riscos.  
A seguir é fornecida ma lista das condições que podem provocar instabilidade da máquina, por isso deve prestar atenção:  
elevação do depósito de resíduos com a máquina em descida  
Utilização da máquina com o depósito de resíduos levantado  
Mudanças de direcção bruscas  
Utilização a alta velocidade, em descida e/ou com o depósito de resíduos cheio  
Baixa pressão dos pneus  
Existe na cabina uma placa de aviso (19, Fig. E) para recordar ao operador as potenciais situações de instabilidade e informar  
sobre a utilização a evitar para que a máquina não que instável.  
ANTES DO ARRANQUE  
1. Se for necessário, abra a tampa superior direita (28, Fig. G) desengatando as xações (29) com a chave fornecida e execute  
o abastecimento de combustível através do bocal (10, Fig. F).  
ADVERTÊNCIA!  
Ao encher o depósito, deixe pelo menos 4 cm (1,6 in) de espaço vazio até ao tubo do bocal de enchimento, para  
permitir a expansão do combustível.  
2. Controle o nível da água do sistema de eliminação das poeiras com o indicador (42, Fig. F). Se for necessário, efectue o  
abastecimento da água, da seguinte maneira:  
Desengate as xações (10, Fig. G) com a chave fornecida; em seguida, abra a tampa esquerda (9).  
Encha os reservatórios de água através da tampa (30, Fig. F) ou da conduta exível (29) depois de tê-la desenrolado.  
Volte a fechar a tampa (30), ou enrole a conduta exível (29) e volte a pô-la no alojamento especíco.  
Volte a fecha a tampa (9, Fig. G) e xe-o com as xações (10) utilizando a chave fornecida com a máquina.  
3. Verique se a máquina não está com tampas/capots abertos e que se apresenta nas condições normais de utilização.  
18  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR DIESEL  
Arranque do motor diesel  
1. Posicione-se no assento de condução (14, Fig. E) e verique se o travão de estacionamento (13) está accionado.  
2. Regule a posição do assento em função do seu próprio conforto através da alavanca (17, Fig. E).  
3. Segurar-se com os cintos de segurança.  
ADVERTÊNCIA!  
Os cintos de seguranças devem estar sempre apertados para uma maior segurança do operador.  
4. Leve a alavanca do acelerador do motor (16, Fig. E) ao mínimo.  
5. Controle se as escovas estão levantadas; caso contrário, lembre-se disto durante a aceleração do motor devido aos eventuais  
problemas que as escovas podiam causar em caso de activação imediata da rotação das mesmas.  
6. Posicione-se no assento de condução (14, Fig. E), introduza a chave de ignição (24, Fig. D), rode-a de uma posição no  
sentido dos ponteiros do relógio e deixe-a nesta posição. Nesta altura, os seguintes indicadores luminosos ligar-se-ão:  
indicador luminoso do pré-aquecimento do motor diesel (11, Fig. D)  
indicador luminoso do carregador de baterias (7, Fig. D)  
indicador luminoso da pressão do óleo do motor diesel (8, Fig. D)  
indicador luminoso do travão de estacionamento (12, Fig. D)  
Ao desligar o indicador luminoso do pré-aquecimento das velas (11, Fig. D), rode a chave de ignição no sentido dos ponteiros  
do relógio até ao m de curso; em seguida, solte-a aquando do arranque do motor diesel.  
ADVERTÊNCIA!  
Durante o arranque do motor diesel, não deixe a chave de ignição inserida demasiado tempo (15 segundos no  
máximo) para não danicar o motor de arranque. Se o motor não arrancar, espere um minuto antes de voltar a  
tentar ligar o motor.  
Antes de voltar a ligar o motor, rode a chave no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até à posição inicial.  
Se, após duas tentativas, não conseguir ligar o motor a diesel, não insista e solicite a intervenção do  
responsável pela máquina.  
ADVERTÊNCIA!  
Durante a fase de arranque do motor utilizando a chave de ignição (24, Fig. D) não accione o pedal de marcha  
(26), dado que um sistema de segurança não permite o arranque do motor nesta condição.  
7. Certique-se de que, com o motor em marcha, todas os indicadores luminosos estejam apagados.  
8. Com o acelerador (16, Fig. E) a metade do curso, deixe o motor funcionar por alguns minutos para que aqueça, em particular  
com temperaturas exteriores baixas.  
Paragem do motor diesel  
9. Posicione a alavanca do acelerador do motor (16, Fig. E) no mínimo e deixe-a nesta condição durante alguns minutos para  
estabilizar o sistema.  
10. Rode a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso; em seguida, retire-a.  
11. Accione o travão de estacionamento através da alavanca (13, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA  
A máquina pode ser ligada para ser denida:  
para se deslocar  
para trabalhar  
Em seguida, são descritas as operações especícas.  
ATENÇÃO!  
Durante as manobras de viragem, evite as mudanças de direcção bruscas, preste muita atenção e conduza  
sempre a baixa velocidade, em particular quando o depósito de resíduos estiver cheio ou em descidas.  
ADVERTÊNCIA!  
antes de iniciar a deslocação, controle e reponha, se necessário, a pressão do ar dos pneus [5 Bar (72,5 psi)].  
Denir a máquina para se deslocar  
Durante a deslocação da máquina (sem a mesma varrer), é preciso denir a modalidade de deslocação, operando como segue:  
1. Controle que o travão de estacionamento (13, Fig. E) esteja accionado.  
2. Ligue o motor diesel como previsto no parágrafo anterior.  
3. Controle que o depósito de resíduos (6, Fig. G) esteja abaixado e que o indicador luminoso especíco (3, Fig. D) esteja  
apagado.  
4. Controle que a ventoinha de aspiração esteja apagada; veja o interruptor (30, Fig. D).  
5. Levante o bocal de aspiração e as escovas laterais pressionando o botão (38, Fig. D).  
6. Levante o braço (23, Fig. G) da terceira escova, deslocando para trás o manipulador (46, Fig. D).  
7. Mantendo o interruptor com retorno por mola premido (34, Fig. D), desloque para a direita o antebraço (22, Fig. G) da terceira  
escova até à posição de m de curso (o movimento parará automaticamente).  
8. Desloque o braço (23, Fig. G) da terceira escova para a posição de descanso (ou posição fechada), movendo o manipulador  
(46, Fig. D) para a esquerda.  
O movimento parará automaticamente, após ter alcançado a posição de m de curso.  
ATENÇÃO!  
Só é possível deslocar em segurança o braço (23, Fig. G) da terceira escova para a direita ou a esquerda, se o  
respectivo antebraço (22) estiver em posição de m de curso à direita ou à esquerda.  
Nesta situação, a deslocação do braço é devidamente limitada pelos respectivos dispositivos de segurança.  
Caso contrário, a deslocação excessiva resultante pode danicar alguma parte da máquina e provocar a  
instabilidade da mesma.  
Recomenda-se portanto que coloque sempre o antebraço (22, Fig. G) da terceira escova em posição de m de  
curso à direita ou à esquerda.  
ATENÇÃO!  
Só é possível alcançar a posição de descanso (ou de fecho) do braço (23, Fig. G) da terceira escova, se o  
respectivo antebraço (22) estiver em posição de m de curso à direita.  
9. Pare a rotação da terceira escova e das escovas laterais através do interruptor (29, Fig. D).  
10. Desça da máquina e leve a cavilha de segurança da terceira escova da posição (2, Fig. H) (desengatada) até à posição (1)  
(engatada), puxando e, ao mesmo tempo, rodando a respectiva alavanca.  
11. Desengate o travão de estacionamento através da alavanca (13, Fig. E).  
12. Gradualmente, leve para frente a alavanca do acelerador do motor (16, Fig. E) e regule o número de rotações no ecrã (17,  
Fig. D), para 2.600 rpm.  
13. Comece a deslocação, manobrando a máquina com as mãos no volante (28, Fig. D) e pressionando gradualmente o pedal  
(26) na parte dianteira para a marcha para frente, ou na parte traseira para a marcha-atrás.  
A velocidade de avanço pode ser regulada de zero até ao seu valor máximo através da pressão exercida no pedal.  
Pare a máquina para ser deslocada  
14. Para parar a máquina, solte o pedal (26, Fig. D).  
Para parar rapidamente a máquina, pressione também o pedal do travão de serviço (31).  
15. Posicione a alavanca do acelerador do motor (16, Fig. E) no mínimo e deixe-a nesta condição durante alguns minutos para  
estabilizar o sistema.  
16. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
17. Accione o travão de estacionamento através da alavanca (13, Fig. E).  
20  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
Denir a máquina para trabalhar  
Para denir a máquina na modalidade de trabalho, opere como indicado a seguir:  
18. Ligue o motor diesel como indicado no parágrafo especíco.  
19. Controle que o depósito de resíduos (6, Fig. G) esteja abaixado e que o indicador luminoso especíco (3, Fig. D) esteja  
apagado.  
20. Leve a cavilha de segurança da terceira escova da posição (1, Fig. H) (engatada) até à posição (2) (desengatada), puxando  
e, ao mesmo tempo, rodando a respectiva alavanca.  
21. Accione a rotação das escovas laterais colocando o interruptor na primeira posição (29, Fig. D) e a rotação da terceira escova  
colocando-o na segunda posição (29).  
22. Desloque o braço (23, Fig. G) da terceira escova da posição de descanso (braço fechado) para a posição de trabalho (braço  
aberto), movendo o manipulador para a direita (46, Fig. D). O movimento parará automaticamente, após ter alcançado a  
posição de m de curso.  
ATENÇÃO!  
Só é possível deslocar em segurança o braço (23, Fig. G) da terceira escova para a direita ou a esquerda, se o  
respectivo antebraço (22) estiver em posição de m de curso à direita ou à esquerda.  
Nesta situação, a deslocação do braço é devidamente limitada pelos respectivos dispositivos de segurança.  
Caso contrário, a deslocação excessiva resultante pode danicar alguma parte da máquina e provocar a  
instabilidade da mesma.  
Recomenda-se portanto que coloque sempre o antebraço (22, Fig. G) da terceira escova em posição de m de  
curso à direita ou à esquerda.  
23. Prepare a máquina para a limpeza à direita ou para a limpeza à esquerda, do seguinte modo.  
Para a limpeza à direita:  
Através do interruptor com retorno por mola premido (34, Fig. D), verique que o antebraço (22, Fig. G) da terceira escova  
esteja na posição de m de curso à direita. Caso contrário, coloque-o nesta posição mantendo o interruptor premido (34,  
Fig. D).  
Seleccione o sentido de rotação contrário ao ponteiro do relógio da terceira escova através do selector (25, Fig. D).  
Regule a inclinação da terceira escova de modo que os detritos sejam dirigidos para o bocal de aspiração. Para tal, utilize  
o interruptor (22, Fig. D) e coloque a escova (1, Fig. AK) como indicado na gura (a gura mostra a inclinação da terceira  
escova vista do posto de condução).  
Para a limpeza à esquerda:  
Mantenha o interruptor com retorno por mola premido (34, Fig. D) premido, para deslocar o antebraço (22, Fig. G) da  
terceira escova esteja na posição de m de curso à esquerda. O movimento parará automaticamente, após ter alcançado  
a posição de m de curso.  
Seleccione o sentido de rotação do ponteiro do relógio da terceira escova através do selector (25, Fig. D).  
Regule a inclinação da terceira escova de modo que os detritos sejam dirigidos para o bocal de aspiração. Para tal, utilize  
o interruptor (22, Fig. D) e coloque a escova (2, Fig. AK) como indicado na gura (a gura mostra a inclinação da terceira  
escova vista do posto de condução).  
24. Gradualmente, leve para frente a alavanca do acelerador do motor (16, Fig. E) e regule o número de rotações no ecrã (17,  
Fig. D):  
mínimo 1.800 rpm  
máximo 2.000 rpm  
ADVERTÊNCIA!  
Se durante a fase de trabalho forem ultrapassadas as 2.050 rpm, um sistema de segurança parará a rotação das  
escovas.  
25. Accione a ventoinha de aspiração através do interruptor (30, Fig. D).  
26. Baixe o bocal de aspiração e as escovas laterais pressionando o botão (37, Fig. D).  
27. Baixe a terceira escova, movendo para frente o manipulador (46, Fig. D). Se for necessário, levantar a escova durante as  
fases de trabalho, coloque o manipulador (46) para trás.  
28. Controle e, se for necessário, ateste a água no sistema de eliminação das poeiras nos reservatórios, vericando qual dos três  
indicadores luminosos (49, 50, 51, Fig. D) permanece aceso:  
Indicador luminoso de reservatório de água cheio (verde) (49, Fig. D)  
Indicador luminoso de reservatório secundário de água cheio (amarelo) (50, Fig. D)  
Indicador luminoso de reservatório de água vazio (vermelho) (51, Fig. D) Quando se acende este indicador luminoso, as  
bombas fecham-se automaticamente.  
29. Se for necessário, abra as torneiras da água do sistema de eliminação das poeiras (10, 11, 12, Fig. E), considerando as  
indicações seguintes:  
Torneira (10, Fig. E) dos bicos do sistema de eliminação das poeiras do tubo de aspiração: abra-a sempre, excepto  
quando o chão a limpar estiver molhado. Esta torneira envia a água também para o bico do sistema de eliminação das  
poeiras do tubo de aspiração traseiro (opcional).  
Torneira (11, Fig. E) dos bicos do sistema de eliminação das poeiras das escovas laterais: abra-a quando o chão estiver  
seco e poeirento.  
Torneira (12, Fig. E) dos bicos do sistema de eliminação das poeiras da terceira escova: abra-a quando o chão estiver  
seco e poeirento.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
30. Accione as bombas da água do sistema de eliminação das poeiras com o interruptor (27, Fig. D) operando como segue:  
na primeira posição do interruptor, os bicos borrifam uma quantidade de água média  
(utilize quando a poeira a eliminar for pouca)  
na segunda posição do interruptor, os bicos borrifam a quantidade de água máxima  
(utilize quando a poeira a eliminar for muita)  
31. Desengate o travão de estacionamento com a alavanca (13, Fig. E).  
32. Comece a varrer, operando a máquina com as mãos no volante (28, Fig. D) e pressionando gradualmente o pedal (26) na  
parte dianteira para a marcha para frente, ou na parte traseira para a marcha-atrás.  
A velocidade de avanço pode ser regulada de zero até ao seu valor máximo através da pressão exercida no pedal.  
Durante o trabalho, a máquina recolhe quer material leve como poeiras, papéis, folhas, etc., quer material pesado como  
pedras, garrafas, etc.  
NOTA  
Todas as escovas (19, 20, 21, g. G) podem ser baixadas e levantadas mesmo com a máquina em movimento.  
As escovas rodam também quando estão levantadas.  
ATENÇÃO!  
Não deixe a máquina de varrer parada com o bocal de aspiração baixado e as escovas em rotação.  
Parar a máquina em modalidade de trabalho  
33. Para parar a máquina, solte o pedal (26, Fig. D).  
Para parar rapidamente a máquina, pressione também o pedal do travão de serviço (31, Fig. D).  
34. Accione o travão de estacionamento com a alavanca (13, Fig. E).  
35. Desengate as bombas da água do sistema de eliminação das poeiras através do interruptor (27, Fig. D).  
36. Se estiverem abertas, feche as torneiras da água do sistema de eliminação das poeiras (10, 11, 12, Fig. E).  
37. Levante a terceira escova, movendo para trás o manipulador (46, Fig. D).  
38. Levante o bocal de aspiração e as escovas laterais pressionando o botão (38, Fig. D).  
39. Pare a ventoinha de aspiração através do interruptor (30, Fig. D).  
40. Posicione a alavanca do acelerador do motor (16, Fig. E) no mínimo e deixe-a nesta condição durante alguns minutos para  
estabilizar o sistema.  
41. Controle que o depósito de resíduos (6, Fig. G) esteja abaixado e que o indicador luminoso especíco (3, Fig. D) esteja  
apagado.  
42. Se for necessário, coloque a terceira escova da posição de trabalho para a posição de descanso, operando do seguinte  
modo:  
Através do interruptor com retorno por mola premido (34, Fig. D), verique que o antebraço (22, Fig. G) da terceira escova  
esteja na posição de m de curso à direita. Caso contrário, coloque-o nesta posição mantendo o interruptor premido (34,  
Fig. D).  
Desloque o braço (23, Fig. G) da terceira escova da posição de trabalho (braço aberto) para a posição de descanso  
(braço fechado), movendo o manipulador para a esquerda (46, Fig. D). O movimento parará automaticamente, após ter  
alcançado a posição de m de curso.  
ATENÇÃO!  
Só é possível deslocar em segurança o braço (23, Fig. G) da terceira escova para a direita ou a esquerda, se o  
respectivo antebraço (22) estiver em posição de m de curso à direita ou à esquerda.  
Nesta situação, a deslocação do braço é devidamente limitada pelos respectivos dispositivos de segurança.  
Caso contrário, a deslocação excessiva resultante pode danicar alguma parte da máquina e provocar a  
instabilidade da mesma.  
Recomenda-se portanto que coloque sempre o antebraço (22, Fig. G) da terceira escova em posição de m de  
curso à direita ou à esquerda.  
ATENÇÃO!  
Só é possível alcançar a posição de descanso (ou de fecho) do braço (23, Fig. G) da terceira escova, se o  
respectivo antebraço (22) estiver em posição de m de curso à direita.  
43. Pare a rotação da terceira escova e das escovas laterais através do interruptor (29, Fig. D).  
44. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
45. Se estiverem ligadas, apague as luzes.  
46. Desça da máquina e leve a cavilha de segurança da terceira escova da posição (2, Fig. H) (desengatada) até à posição (1)  
(engatada), puxando e, ao mesmo tempo, rodando a respectiva alavanca.  
22  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
MÁQUINA A OPERAR  
1. Evite parar a máquina por muito tempo na mesma posição, com as escovas a rodar: pode provocar marcas indesejáveis no  
piso.  
Movimento do bocal de aspiração e das escovas laterais  
2. Durante o trabalho, quando for necessário, desloque o bocal de aspiração e as escovas laterais para esquerda ou para  
direita, accionando os botões especícos (41 ou 42, Fig. D) ao mesmo tempo que o botão de segurança (45).  
Movimento da terceira escova  
3. Durante o trabalho, quando for necessário, desloque o braço (23, Fig. G) da terceira escova para esquerda ou para direita  
accionando o manipulador (46, Fig. D) para esquerda ou para direita.  
NOTA  
A movimentação da terceira escova deve ser efectuada com o respectivo interruptor de rotação (29, Fig. D) accionado.  
ATENÇÃO!  
Só é possível deslocar em segurança o braço (23, Fig. G) da terceira escova para a direita ou a esquerda, se o  
respectivo antebraço (22) estiver em posição de m de curso à direita ou à esquerda.  
Nesta situação, a deslocação do braço é devidamente limitada pelos respectivos dispositivos de segurança.  
Caso contrário, a deslocação excessiva resultante pode danicar alguma parte da máquina e provocar a  
instabilidade da mesma.  
Recomenda-se portanto que coloque sempre o antebraço (22, Fig. G) da terceira escova em posição de m de  
curso à direita ou à esquerda.  
Recolha de detritos volumosos  
4. Para a recolha de detritos volumosos, levante o ap dianteiro (25, Fig. G) premindo o botão (47, Fig. D).  
Considere que sempre que o ap dianteiro estiver levantado, a capacidade de aspiração da máquina diminui.  
Para baixar o ap dianteiro (25, Fig. G), prima o botão (48, Fig. D).  
5. Se for necessário, durante a operação de recolha de detritos particularmente volumosos, é possível trabalhar sem o ap  
dianteiro (25, Fig. G); para removê-lo, opere da seguinte forma:  
Levante as escovas laterais; em seguida, pare a máquina e desligue o motor diesel.  
Remova o fecho (1, Fig. I) e desligue o tirante (2) do ap (3).  
Remova o ap (3) retirando-o das charneiras (4).  
Volte a ligar a máquina e a trabalhar.  
Monte o ap (3) na ordem inversa da desmontagem, depois de ter parado a máquina e desligado o motor diesel.  
NOTA  
Quando o depósito de resíduos estiver cheio, a máquina deixa de conseguir recolher pó e detritos.  
6. Uma vez terminado o trabalho e sempre que o depósito de resíduos (6, Fig. G) estiver cheio, esvazie-o. Para o procedimento  
especíco, veja o parágrafo a seguir.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS  
A altura máxima de descarga do depósito de resíduos é de 1.600 mm (63,0 in).  
Para esvaziar o depósito de resíduos, opere como indicado nos pontos a seguir.  
1. Desengate as bombas da água do sistema de eliminação das poeiras através do interruptor (27, Fig. D).  
2. Se estiverem abertas, feche as torneiras da água do sistema de eliminação das poeiras (10, 11, 12, Fig. E).  
3. Levante a terceira escova, movendo para trás o manipulador (46, Fig. D).  
4. Levante o bocal de aspiração e as escovas laterais pressionando o botão (37, Fig. D).  
5. Pare a rotação da terceira escova e das escovas laterais através do interruptor (29, Fig. D).  
Se parar a escova, a ventoinha de aspiração também pára automaticamente.  
6. Aproxime-se da área de esvaziamento do lixo.  
ATENÇÃO!  
Execute a operação de descarga do lixo num chão sólido e plano, para evitar desequilíbrios da máquina.  
Faça com que as pessoas próximas da máquina, especialmente na zona do depósito de resíduos (6, Fig. G), se  
afastem.  
7. Se achar que o depósito de resíduos contém muita água, é possível descarregá-la antes de levantar e despejar o caixote do  
lixo operando como segue:  
Accione o travão de estacionamento com a alavanca (13, Fig. E) e desça da máquina.  
Abra a tampa superior esquerda (9, Fig. G) desengatando as respectivas xações (10).  
Desengate o tubo exível (26, Fig. F) e descarregue a água do depósito de resíduos.  
Instale o tubo exível (26, Fig. F).  
Abra a tampa superior esquerda (9, Fig. G) desengatando as respectivas xações (10).  
8. Desaperte os dois manípulos laterais (1, Fig. J) e abra a rampa traseira, rodando-a da posição (2) até à posição (3).  
9. Levante cuidadosamente o depósito de resíduos (6, Fig. G) accionando o botão (43, Fig. D) e o botão de segurança (45).  
ATENÇÃO!  
Evite deslocar a máquina com o depósito de resíduos levantado!  
Se necessário, com o depósito de resíduos, a máquina deve deslocar-se necessariamente “a passo de homem”  
para evitar que ocorram condições de instabilidade lateral.  
10. Abra a tampa (44, Fig.G) do depósito de resíduos com o interruptor (21, Fig. D); mantenha-o pressionado até à abertura total.  
11. Despeje cuidadosamente o depósito de resíduos (6, Fig. G) accionando o botão (40, Fig. D) e o botão de segurança (45).  
Deixe descarregar os detritos do depósito de resíduos.  
12. Após o esvaziamento completo do depósito de resíduos, volte a posicioná-lo em posição horizontal accionando o botão (39,  
Fig. D) e o botão de segurança (45).  
13. Baixe completamente o depósito de resíduos (6, Fig. G) accionado o botão (44, Fig. D) e o botão de segurança (45):  
mantenha-os pressionados até ao desligamento do indicador luminoso (3).  
14. Se for necessário, controle que os ltros metálicos do depósito de resíduos não estejam entupidos operando como segue:  
Accione o travão de estacionamento e desligue o motor diesel.  
Levante manualmente a tampa do depósito de resíduos e xe-a com a haste de bloqueio (17, Fig. F).  
Operando como indicado no capítulo Manutenção, remova os ltros (15 e 12, Fig. F) e controle que não estejam  
entupidos; caso contrário, limpe-os como indicado pelo procedimento especíco. Instale os ltros.  
Desengate a haste de bloqueio e volte a pô-la na base (17, Fig. F).  
15. Volte a ligar o motor diesel e feche a tampa (44, Fig. G) do depósito de resíduos com o interruptor (21, Fig. D); mantenha-o  
pressionado até o indicador luminoso estar apagado.  
16. A máquina está pronta para voltar ao local de trabalho.  
24  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
UTILIZAÇÃO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO TRASEIRO (*)  
(*) Opcional nalguns países.  
Para aspirar os detritos/poeiras com o tubo de aspiração traseiro (opcional) (43, Fig. G), sem utilizar o bocal de aspiração (17, Fig.  
G), opere do seguinte modo.  
1. Accione o motor diesel e accione o travão de estacionamento com a alavanca (13, Fig. E).  
2. Desaperte os puxadores de xação (1, Fig. K) do tubo de aspiração; em seguida, remova a tampa do fecho (2) do orifício de  
aspiração agarrando o puxador (3).  
3. Operando como indicado no parágrafo Esvaziamento do depósito de resíduos, levante cerca de 10 a 15 cm (3,9-5,9 in) o  
depósito de resíduos; em seguida, pare o motor diesel.  
4. Abra a tampa superior direita (28, Fig. G) e remova a junta (7, Fig. F) da sede.  
5. Com a ajuda de uma escala, introduza e xe a junta (7, Fig. F) no orifício de aspiração (1, Fig. L) do depósito de resíduos.  
6. Baixe completamente o depósito de resíduos, como indicado no parágrafo Esvaziamento do depósito de resíduos.  
7. Desengate a retenção (42, Fig. G) do tubo de aspiração traseiro (43).  
8. Abra o braço de suporte (37, Fig. G) e ligue à corrente especíca (1, Fig. M) do tubo de aspiração para suportá-lo.  
9. Abra a torneira (23, Fig. F) do bico do sistema de eliminação das poeiras.  
10. Ligue o motor diesel como indicado no parágrafo especíco.  
11. Controle que o depósito de resíduos (6, Fig. G) esteja abaixado e que o indicador luminoso especíco (3, Fig. D) esteja  
apagado.  
12. Gradualmente, leve para frente a alavanca do acelerador do motor (16, Fig. E) e regule o número de rotações no ecrã (17,  
Fig. D):  
mínimo 1.800 rpm  
máximo 2.000 rpm  
13. Accione a ventoinha de aspiração através do interruptor (30, Fig. D).  
14. Accione as bombas da água do sistema de eliminação das poeiras com o interruptor (27, Fig. D) operando como segue:  
na primeira posição do interruptor, os bicos borrifam uma quantidade de água média  
(utilize quando a poeira a eliminar for pouca)  
na segunda posição do interruptor, os bicos borrifam a quantidade de água máxima  
(utilize quando a poeira a eliminar for muita)  
15. Desengate o travão de estacionamento com a alavanca (13, Fig. E).  
16. Com a ajuda de outro operador, comece o trabalho de recolha dos detritos com o tubo de aspiração traseiro, agarrando-o  
como ilustrado na Figura N.  
Durante o trabalho, a máquina recolhe quer material leve como poeiras, papéis, folhas, etc., quer material pesado como  
pedras, garrafas, etc.  
17. Para restabelecer a função de aspiração da máquina com o bocal de aspiração (17, Fig. G), efectue na ordem inversa os  
pontos de 2 a 15.  
UTILIZAÇÃO DO LIMPA PÁRA-BRISAS  
1. Coloque o interruptor (33, Fig. D) na posição 1 para accionar o limpa pára-brisas e na posição 2 (retorno por mola) para  
borrifar a solução de lavagem do pára-brisas.  
2. Coloque o interruptor (33, Fig. D) na posição 0 para parar o limpa pára-brisas.  
UTILIZAÇÃO DO AQUECIMENTO NA CABINA DE CONDUÇÃO  
1. Para ligar o aquecimento na cabina, rode o manípulo (15, Fig. E) no sentido contrário aos ponteiros do relógio conforme as  
necessidades.  
2. Regule a velocidade do electroventilador com o manípulo (6, Fig. E).  
3. Para desligar o aquecimento, rode no sentido dos ponteiros do relógio até ao m do curso o manípulo (15, Fig. E).  
UTILIZAÇÃO DO CLIMATIZADOR NA CABINA DE CONDUÇÃO (*)  
(*) Opcional nalguns países.  
1. Rode o manípulo (5, Fig. E) conforme as necessidades de climatização da cabina.  
2. Regule a velocidade do electroventilador com o manípulo (6, Fig. E).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
FUNCIONAMENTO DO SISTEMA DE ILUMINAÇÃO  
1. Para ligar o sistema de iluminação e sinalização visual, utilize o grupo dos interruptores das luzes (35, Fig. D), com as funções  
seguintes:  
luzes desligadas, com a marca (35b) diante do símbolo O  
luzes de presença ligadas, com a marca (35b) diante do símbolo  
luzes de médios ligadas, com a marca (35b) diante do símbolo  
luzes dos máximos ligadas, com a marca (35b) diante do símbolo  
e alavanca (35a) baixada  
acendimento temporário das luzes dos máximos, levantando a alavanca (35a)  
accionamento do indicador de direcção direito, empurrando a alavanca (35a) para a frente  
accionamento do indicador de direcção esquerdo, empurrando a alavanca (35a) para trás  
accionamento do avisador sonoro, pressionando a alavanca (35a) no sentido da seta (35c)  
NOTA  
O acendimento da luz (46, Fig. G) do bocal de aspiração ocorre ao mesmo tempo que o acendimento das luzes de  
presença (2).  
ACENDIMENTO DA LUZ DO TECTO  
Acenda o luz do tecto (19, Fig. D) colocada no interior da cabina premindo no lado direito ou esquerdo da própria luz. Para apagar  
a luz do tecto, coloque-a na posição central.  
ACENDIMENTO DA LUZ DE TRABALHO DA TERCEIRA ESCOVA  
Acenda a luz de trabalho da terceira escova através do interruptor (52, Fig. D).  
ACCIONAMENTO DAS LUZES DE EMERGÊNCIA  
Accione as luzes de emergência através do interruptor (20, Fig. D).  
ELEVAÇÃO MANUAL DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS  
Para levantar/baixar manualmente o depósito de resíduos (6, Fig. G) (em caso de anomalia do motor diesel, etc.) opere como  
descrito a seguir.  
Levantamento manual do depósito de resíduos  
1. Verique que a máquina está num chão sólido e plano, em particular se o depósito de resíduos (6, Fig. G) estiver cheio.  
2. Desligue o motor (se não estiver já desligado devido a uma anomalia), rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido  
contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso e retire-a.  
3. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
4. Abra as tampas laterais superior esquerda (9, Fig. G) e inferior esquerda (11) desengatando as respectivas xações (10) e  
(12) com a chave fornecida.  
5. Remova a alavanca de accionamento (27, Fig. F) da bomba portátil.  
6. Coloque a alavanca de accionamento (1, Fig. O) da bomba portátil (2).  
7. Controle que o selector com cursor (3, Fig. O) da selecção de subida/descida do depósito de resíduos, esteja na posição de  
subida [efectuando umas bombadas de prova com a alavanca (1)].  
8. Accione cuidadosamente a bomba (2, Fig. O) com a alavanca (1) e levante completamente o depósito de resíduos.  
9. Introduza as hastes de bloqueio do depósito de resíduos levantado (3, Fig. F) operando como indicado no parágrafo  
especíco.  
Abaixamento manual do depósito de resíduos  
10. Retire as hastes de bloqueio do depósito de resíduos levantado (3, Fig. F) operando como indicado no parágrafo especíco.  
11. Coloque o selector com cursor (3, Fig. O) na posição de abaixamento e accione a bomba (2) com a alavanca (1) até baixar  
completamente o depósito de resíduos.  
12. Remova a alavanca (1, Fig. O) da bomba e volte a introduzi-la na base especíca (27, Fig. F).  
13. Coloque o cursor da bomba na posição central.  
14. Feche as tampas laterais superior esquerda (11, Fig. G) e inferior esquerda (9) engatando as respectivas xações (10) e (12)  
com a chave fornecida.  
26  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
INTRODUÇÃO DAS HASTES DE BLOQUEIO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS LEVANTADO  
Antes de operar na área do depósito de resíduos levantado (1, Fig. F), é necessário introduzir as hastes de bloqueio (3) operando  
como segue.  
ATENÇÃO!  
Por motivos de segurança, antes de operar na área do depósito de resíduos levantado, introduza as hastes de  
bloqueio (3, Fig. F). A operação é necessária também com os cilindros de elevação do depósito de resíduos  
equipado com válvulas pára-quedas que impedem a descida acidental do depósito de resíduos, em caso de  
ruptura/perda de um tubo/junta do sistema hidráulico.  
Introdução das hastes de bloqueio  
1. Levante completamente o depósito de resíduos (6, Fig. G) operando como indicado no parágrafo especíco.  
2. Desengate as duas hastes (2, Fig. F) das retenções (4) e leve-as na posição (3), introduzindo as respectivas extremidades  
nas sedes especícas (20).  
3. Baixe ligeiramente o depósito de resíduos apoiado nas hastes.  
Retire as hastes de bloqueio  
4. Levante ligeiramente o depósito de resíduos, desengatando-o do apoio nas hastes.  
5. Desengate as duas hastes (3, Fig. F) das bases (20) e leve-as para a posição (2); em seguida, engate-as e xe-as às  
retenções (4).  
6. Baixe completamente o depósito de resíduos (6, Fig. G) operando como indicado no parágrafo especíco.  
INTRODUÇÃO DA HASTE DE BLOQUEIO DA TAMPA DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS LEVANTADO  
Antes de operar na área da tampa do depósito de resíduos levantado (44, Fig. G), introduza a haste de bloqueio especíca (17,  
Fig. F) operando como segue.  
Introdução da haste de bloqueio  
1. Desengate a haste (17, Fig. F) da base e levante sucientemente a tampa; em seguida, introduza a haste na sede (18).  
Retirar a haste de bloqueio  
2. Efectue, na ordem inversa, o procedimento indicado no ponto 1.  
UTILIZAÇÃO DO JACTO DE ÁGUA DE ALTA PRESSÃO (*)  
(*) Opcional nalguns países.  
A máquina está equipada com um sistema de fornecimento de água de alta pressão (opcional), para utilizar na limpeza da  
máquina e para outras funções.  
ATENÇÃO!  
Não accione a bomba de alta pressão com os reservatórios vazios ou na reserva (se a bomba funcionar a seco,  
poderá car danicada).  
O procedimento de utilização é descrito a seguir.  
1. Na cabina, pegue no jacto de água de alta pressão (9, Fig. E).  
2. Retire parte do tubo (21, Fig. F) e ligue o jacto (9, Fig. E) à tomada rápida (22, Fig. F).  
3. Ligue o motor diesel a baixo regime como indicado no parágrafo especíco.  
4. Accione o jacto de alta pressão através da alavanca (8, Fig. E).  
5. Se necessário, elimine o ar do sistema rodando totalmente no sentido contrário aos ponteiros do relógio o manípulo na lança  
e premindo a alavanca da lança até ao m da saída da água de forma constante, a baixa pressão.  
Solte a alavanca da lança e rode novamente o manípulo no sentido dos ponteiros do relógio para utilizar o bico de alta  
pressão.  
6. Coloque o motor no regime pretendido.  
7. Utilize a bomba premindo a alavanca da respectiva pistola.  
ATENÇÃO!  
Proteja adequadamente as partes do corpo (olhos, cabelo, mãos, etc.), quando efectuar operações de limpeza  
com pistolas de ar comprimido ou de água.  
ATENÇÃO!  
Não deixe a bomba de alta pressão accionada durante períodos prolongados sem utilizar a lança.  
8. No m da utilização do jacto, efectue na ordem inversa os pontos de 1 a 5.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
UTILIZAÇÃO DO KIT DAS CÂMARAS (opcional)  
1. Para ligar o sistema de vídeo (1, Fig. AX) e as câmaras (4 e 5), accione o interruptor (2) quando a chave de ignição (24, Fig.  
D) estiver inserida.  
2. Quando for inserida a marcha-atrás, o sistema ecrã e as câmaras ligam-se automaticamente.  
3. Para a utilização dos outros interruptores situados no lado direito do monitor, consulte o manual do kit das câmaras.  
APÓS A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA  
Depois do trabalho, antes de abandonar a máquina, é necessário efectuar as operações indicadas a seguir.  
1. Accione o travão de estacionamento com a alavanca (13, Fig. E).  
2. Desengate as bombas da água do sistema de eliminação das poeiras através do interruptor (27, Fig. D).  
3. Se estiverem abertas, feche as torneiras da água do sistema de eliminação das poeiras (10, 11, 12, Fig. E).  
4. Levante a terceira escova, movendo para trás o manipulador (46, Fig. D).  
5. Levante o bocal de aspiração e as escovas laterais pressionando o botão (38, Fig. D).  
6. Posicione a alavanca do acelerador do motor (16, Fig. E) no mínimo e deixe-a nesta condição durante alguns minutos para  
estabilizar o sistema.  
7. Controle que o depósito de resíduos (6, Fig. G) esteja abaixado e que o indicador luminoso especíco (3, Fig. D) esteja  
apagado.  
8. Se for necessário, coloque a terceira escova da posição de trabalho para a posição de descanso, operando do seguinte  
modo:  
Através do interruptor com retorno por mola premido (34, Fig. D), verique que o antebraço (22, Fig. G) da terceira escova  
esteja na posição de m de curso à direita. Caso contrário, coloque-o nesta posição mantendo o interruptor premido (34,  
Fig. D).  
Desloque o braço (23, Fig. G) da terceira escova da posição de trabalho (braço aberto) para a posição de descanso  
(braço fechado), movendo o manipulador para a esquerda (46, Fig. D). O movimento parará automaticamente, após ter  
alcançado a posição de m de curso.  
ATENÇÃO!  
Só é possível deslocar em segurança o braço (23, Fig. G) da terceira escova para a direita ou a esquerda, se o  
respectivo antebraço (22) estiver em posição de m de curso à direita ou à esquerda.  
Nesta situação, a deslocação do braço é devidamente limitada pelos respectivos dispositivos de segurança.  
Caso contrário, a deslocação excessiva resultante pode danicar alguma parte da máquina e provocar a  
instabilidade da mesma.  
Recomenda-se portanto que coloque sempre o antebraço (22, Fig. G) da terceira escova em posição de m de  
curso à direita ou à esquerda.  
ATENÇÃO!  
Só é possível alcançar a posição de descanso (ou de fecho) do braço (23, Fig. G) da terceira escova, se o  
respectivo antebraço (22) estiver em posição de m de curso à direita.  
9. Pare a rotação da terceira escova e das escovas laterais através do interruptor (29, Fig. D). Se parar a escova, a ventoinha de  
aspiração também pára automaticamente.  
10. Efectue a limpeza do depósito de resíduos, dos ltros e do tubo de aspiração, o controlo das juntas e a lubricação dos  
rolamentos da ventoinha de aspiração, como indicado no capítulo Manutenção.  
11. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
12. Se estiverem ligadas, apague as luzes.  
13. Desça da máquina e leve a cavilha de segurança da terceira escova da posição (2, Fig. H) (desengatada) até à posição (1)  
(engatada), puxando e, ao mesmo tempo, rodando a respectiva alavanca.  
ESVAZIAMENTO DOS RESERVATÓRIOS DA ÁGUA DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS  
Quando for necessário, esvazie os reservatórios da água do sistema de eliminação das poeiras, do seguinte modo.  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
3. Operando no lado direito do eixo traseiro, desaparafuse a tampa (1, Fig. Z) do ltro da água e remova-a juntamente com o  
ltro.  
4. Deixe sair toda a água contida nos reservatórios.  
5. Monte a tampa (1, Fig. Z) e o ltro.  
28  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
DESLOCAÇÃO DA MÁQUINA POR TRACÇÃO  
Para poder deslocar a máquina por tracção é necessário proceder como descrito a seguir.  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
3. Remova os parafusos de xação (32, Fig. G), depois remova a tampa direita por baixo da cabina (31).  
4. Solte de duas voltas o parafuso (1, Fig. AP) da bomba do sistema de tracção.  
5. Desengate o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
6. Para movimentar a máquina por tracção, engate-a a um dos pontos pré-existente:  
gancho dianteiro (18, Fig. G)  
ganchos traseiros (45, Fig. G)  
7. Depois de ter acabado a movimentação da máquina por tracção, aperte o parafuso (1, Fig. AP), em seguida, instale a tampa  
direita por baixo da cabina (31, Fig. G) e xe-a com os respectivos parafusos (32).  
TRANSPORTE/MOVIMENTAÇÃO  
Para transportar/movimentar a máquina, utilize os ganchos e as modalidades de xação indicados a seguir.  
ATENÇÃO!  
A xação/elevação da máquina deve ser efectuada por pessoal qualicado.  
Ganchos disponíveis  
1. A máquina está equipada com os seguintes ganchos:  
N.° 2 ganchos de elevação (1, Fig. B), para utilizar com o depósito de resíduos vazio  
N.1 gancho de tracção/ancoragem dianteiro (2, Fig. B) (18, Fig. G).  
N.2 ganchos de tracção/ancoragem traseiros (3, Fig. B) (45, Fig. G).  
Fixação  
2. Para xar a máquina em caso de transporte, deve efectuar as seguintes operações:  
Dene a máquina na modalidade de transporte (consulte o procedimento no parágrafo especíco).  
Remova a chave de ignição (24, Fig. D).  
Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
Feche todas as portas, tampas, etc.  
Fixe a máquina com os ganchos de tracção dianteiro e traseiro (18 e 45, Fig. G).  
Fixar a máquina com duas tas adequadas (4 e 5, Fig. B), inseridas no suporte (6) do eixo traseiro e nos degraus  
dianteiros direito e esquerdo de acesso à cabina (7).  
Elevação temporária  
3. Para a elevação temporária da máquina, as operações a efectuar são as seguintes:  
Dene a máquina na modalidade de transporte (consulte o procedimento no parágrafo especíco).  
Verique se o depósito de resíduos está vazio.  
ATENÇÃO!  
Se, em caso de emergência, for necessário elevar a máquina com o depósito de resíduos não vazio, opere com  
maior cuidado porque o peso do lixo pode causar um desequilíbrio da máquina; além disso, os ganchos devem  
aguentar um esforço maior.  
Remova a chave de ignição (24, Fig. D).  
Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
Feche todas as portas, tampas, etc.  
Fixe a máquina com correntes adequadas aos dois ganchos de elevação (1, Fig. B).  
Erga cuidadosamente a máquina durante o menor tempo possível, com um sistema de elevação adequado e cumprindo  
as normas anti-acidentes em vigor.  
INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA  
Caso se preveja não utilizar a máquina por mais de 30 dias, é oportuno:  
1. Esvaziar os reservatórios da água do sistema de eliminação das poeiras operando como indicado no parágrafo especíco.  
2. Coloque a máquina em condição de repouso operando como indicado no parágrafo Depois da utilização da máquina.  
3. Pôr a máquina num espaço fechado, seco, limpo e protegido de intempéries e com os valores ambientais seguintes:  
Temperatura: de +1°C a +50°C (de +33,8°F a +122°F)  
Humidade: máxima 95%  
4. Desligar o conector negativo da bateria (34, Fig. F).  
5. Trate o motor diesel como indicado no manual especíco.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
PRIMEIRO PERÍODO DE UTILIZAÇÃO  
Após o primeiro período de utilização (primeiras 8 horas), é necessário:  
1. Controlar o aperto dos órgãos de xação e de ligação; controlar que as partes visíveis estejam em bom estado e não  
apresentem fugas.  
2. Depois das primeiras 50 horas de trabalho, efectuar os controlos e as substituições indicadas pelo diagrama de manutenção  
programada.  
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS DO ESPALHADOR DE SAL (opcional)  
Montagem das ferramentas do espalhador de sal  
ADVERTÊNCIA!  
Para montar estas ferramentas, a máquina de varrer deve estar equipada com a preparação especíca.  
1. Esvazie o depósito de resíduos (6, Fig. G); não é necessário descarregá-lo se a quantidade de lixo contida for mínima.  
2. Operando em regime de segurança, com um sistema de elevação adequado (8, Fig. AU), engate as ferramentas do  
espalhador de sal (9) no gancho de elevação (5).  
O peso das ferramentas é aproximadamente 90 kg (198,4 lb).  
3. Operando num chão plano, coloque a máquina de varrer na posição adequada (10, Fig. AU) para a xação seguinte da  
ferramentas do espalhador de sal (9).  
4. Levante o depósito de resíduos (6, Fig. G) e introduza as hastes de bloqueio (3, Fig. F) (consulte os procedimentos nos  
parágrafos especícos).  
5. Desligue o motor diesel e accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
6. Com o sistema de elevação (8, Fig. AU), coloque as ferramentas do espalhador de sal (9) na posição na máquina de varrer e  
xe a com os parafusos (11) e as porcas (12).  
7. Desligue o sistema de elevação (8, Fig. AU) das ferramentas para o espalhador de sal (9).  
8. Remova as tampas de protecção; em seguida, xe os engates rápidos (13, Fig. AU) do sistema hidráulico aos engates  
especícos dos tubos (14).  
9. Ligue o conector eléctrico (15, Fig. AU) à tomada especíca (16).  
10. Abra as tampas laterais superior esquerda (9, Fig. G) e inferior esquerda (11) desengatando as respectivas xações (10) e  
(12) com a chave fornecida.  
11. Rode a alavanca (17, Fig. AU) da posição de activação da terceira escova (17a) à posição de activação das ferramentas do  
espalhador de sal (17b).  
12. Feche as tampas laterais superior esquerda (11, Fig. G) e inferior esquerda (9) engatando as respectivas xações (10) e (12)  
com a chave fornecida.  
13. Desengate as hastes de bloqueio do depósito de resíduos levantado (3, Fig. F); em seguida, baixe o depósito de resíduos (6,  
Fig. G) (consulte os procedimentos nos parágrafos especícos).  
14. A máquina está pronta para a utilização das ferramentas do espalhador de sal.  
Desmontagem das ferramentas do espalhador de sal  
15. Desmonte as ferramentas do espalhador do sal na ordem inversa da montagem.  
16. Fixe e proteja adequadamente as ferramentas do espalhador de sal.  
Utilização do espalhador de sal  
17. Monte as ferramentas do esplhador de sal (9, Fig. AU) operando como indicado no parágrafo especíco.  
18. Ponha o sal adequado no compartimento (2, Fig. AU).  
19. Regule o uxo de sal com a alavanca (1, Fig. AU).  
20. Para accionar o espalhador de sal, utilize o comando e as modalidades de accionamento da terceira escova.  
21. Para mudar a velocidade de rotação do espalhador de sal conforme o número de rotações do motor diesel, utilize o manípulo  
(18, Fig. AU).  
30  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS LIMPA-NEVE COM ESCOVAS (opcional)  
ADVERTÊNCIA!  
Para montar estas ferramentas, a máquina de varrer deve estar equipada com a preparação especíca.  
Montagem das ferramentas limpa-neve com escovas  
1. Desmonte o bocal de aspiração (17, Fig. G) (consulte o procedimento no parágrafo especíco).  
2. Desmonte o braço da terceira escova (23, Fig. G) (consulte o procedimento no parágrafo especíco).  
3. Operando num chão plano, coloque a máquina de varrer na posição adequada para a xação seguinte da ferramentas limpa-  
neve com escovas (Fig. AV).  
4. Desligue o motor diesel e accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
5. Coloque as ferramentas limpa-neve com escova nos braços (19, Fig. AV) e xe-as com os parafusos (14).  
6. Operando em ambos os lados da máquina, aperte os parafusos de regulação (15 e 16, Fig. AV) conforme a altura do limpa-  
neve com escovas nos braços (19). Se for necessário, esta regulação poderá ser repetida para regular a altura do limpa-neve  
levantado.  
7. Levante até ao m do curso os pés de apoio (5, Fig. AV) e xe-os com os manípulos (6).  
8. Remova as tampas de protecção; em seguida, xe os engates rápidos (1, Fig. AV) do sistema hidráulico aos engates  
especícos dos tubos (2).  
9. Abra as tampas laterais superior esquerda (9, Fig. G) e inferior esquerda (11) desengatando as respectivas xações (10) e  
(12) com a chave fornecida.  
10. Se existir, rode a alavanca (21, Fig. AV) da posição de activação da bomba da água a pressão elevada (21a), até à posição de  
activação das ferramentas limpa-neve com escovas (21b).  
NOTA  
A alavanca (21, Fig. AV) está presente unicamente se na máquina de varrer estiver instalado o sistema da água de alta  
pressão (consulte 21 e 22, Fig. F).  
11. Feche as tampas laterais superior esquerda (11, Fig. G) e inferior esquerda (9) engatando as respectivas xações (10) e (12)  
com a chave fornecida.  
12. A máquina está pronta para a utilização das ferramentas limpa-neve com escovas.  
Desmontagem das ferramentas limpa-neve com escovas  
13. Desmonte as ferramentas limpa-neve com escovas na ordem inversa da montagem.  
14. Fixe e proteja adequadamente as ferramentas do limpa-neve com escovas.  
Utilização das ferramentas limpa-neve com escovas  
15. Monte as ferramentas limpa-neve com escovas (Fig. AV) operando como indicado no parágrafo especíco.  
16. Para elevar/abaixar as ferramentas limpa-neve com escovas, utilize o comando e as modalidades de elevação/abaixamento  
do bocal de aspiração.  
17. Accione a rotação da escova do limpa-neve com o interruptor (30, Fig. D).  
18. Para mudar a velocidade de rotação do limpa-neve conforme o número de rotações do motor diesel, utilize o manípulo (22,  
Fig. AV).  
19. Antes de utilizar as ferramentas limpa-neve, controle a correcta altura ao piso da escova (10, Fig.AV).  
Coloque a máquina com as ferramentas limpa-neve com escovas num chão plano.  
Com a máquina parada, baixe completamente as ferramentas limpa-neve e faça rodar a escova durante alguns segundos.  
Pare e levante as ferramentas limpa-neve com escovas, em seguida, desloque a máquina e accione o travão de  
estacionamento.  
Controle se a marca (20, g. AV) deixada pela escova em toda a extensão tem uma largura entre 2 e 4 cm (entre 0,8 e 1,6  
in).  
Caso a marca seja diferente, remova as tomadas (13, Fig. AV) e, em seguida, regule levantando/baixando as rodas (11)  
com as manivelas (12).  
Após a regulação, volte a colocar na sede as manivelas (12) e introduza as tomadas (13).  
20. Accione o travão de estacionamento através da alavanca (13, Fig. E).  
21. Levante as ferramentas limpa-neve com escovas, em seguida, desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no  
sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso; e retire-a.  
22. Remova o fecho (9, Fig. AV) e retire a haste (17) do perno (8).  
23. Incline o grupo das escovas conforme as necessidades; em seguida, ligue o perno (8, Fig. AV) ao furo (18) especíco. Por  
último, volte a engatar o fecho (9).  
24. A máquina está pronta para a utilização das ferramentas limpa-neve com escovas.  
Se for necessário, opere depois de ter montado as correntes para neve nas rodas dianteiras da máquina de varrer.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS LIMPA-NEVE COM FRESA (opcional)  
ADVERTÊNCIA!  
Para montar estas ferramentas, a máquina de varrer deve estar equipada com a preparação especíca.  
Montagem das ferramentas limpa-neve com fresa  
1. Desmonte o bocal de aspiração (17, Fig. G) (consulte o procedimento no parágrafo especíco).  
2. Desmonte o braço da terceira escova (23, Fig. G) (consulte o procedimento no parágrafo especíco).  
3. Operando num chão plano, coloque a máquina de varrer na posição adequada para a xação seguinte da ferramentas limpa-  
neve com fresa (Fig. AW).  
4. Desligue o motor diesel e accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
5. Coloque as ferramentas limpa-neve com fresa nos braços (15, Fig. AW) e xe-as com os parafusos (13).  
6. Operando em ambos os lados da máquina, aperte os parafusos (14, Fig. AW) nos braços (15).  
7. Remova as tampas de protecção; em seguida, xe os engates rápidos (1, Fig. AV) do sistema hidráulico aos engates  
especícos dos tubos (3).  
8. Ligue o engate rápido (2, Fig. AW) do sistema hidráulico ao engate do tubo especíco (4), que corresponde ao tubo (2, Fig.  
AY) utilizando o bocal de aspiração.  
9. Abra as tampas laterais superior esquerda (9, Fig. G) e inferior esquerda (11) desengatando as respectivas xações (10) e  
(12) com a chave fornecida.  
10. Se estiver presente, rode a alavanca (17, Fig. AW) da posição de activação da bomba da água a pressão levantada (17a), até  
à posição de activação das ferramentas limpa-neve com fresas (17b).  
NOTA  
A alavanca (17, Fig. AW) está presente unicamente se, na máquina de varrer, estiver instalado o sistema da água  
de alta pressão (consulte 21 e 22, Fig. F).  
11. Feche as tampas laterais superior esquerda (11, Fig. G) e inferior esquerda (9) engatando as respectivas xações (10) e (12)  
com a chave fornecida.  
12. A máquina está pronta para a utilização das ferramentas limpa-neve com fresa.  
Desmontagem das ferramentas limpa-neve com fresa  
13. Desmonte as ferramentas limpa-neve com fresa na ordem inversa da montagem.  
14. Fixe e proteja adequadamente as ferramentas limpa-neve com fresa.  
Utilização das ferramentas limpa-neve com fresa  
15. Monte as ferramentas limpa-neve com fresa (Fig. AW), operando como indicado no parágrafo especíco.  
16. Para levantar/baixar as ferramentas limpa-neve com fresa, utilize o comando e as modalidades de elevação/abaixamento do  
bocal de aspiração.  
17. Accione a rotação da fresa do limpa-neve (10, Fig. AW) com o interruptor (30, Fig. D).  
18. Para mudar a velocidade de rotação da fresa limpa-neve conforme o número de rotações do motor diesel, utilize o manípulo  
(18, Fig. AW).  
19. Antes de utilizar as ferramentas limpa-neve, controle a correcta altura ao piso da escova (10, Fig. AW), operando como  
indicado a seguir.  
Coloque a máquina com as ferramentas limpa-neve com fresa num chão plano.  
Pouse no chão, as ferramentas limpa-neve com fresa.  
Accione o travão de estacionamento através da alavanca (13, Fig. E).  
Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de  
curso; em seguida, retire-a.  
Controle a distância ao chão da fresa (10, Fig. AW) em toda a sua extensão; se for necessário regulá-la, deverá manter  
uma distância de segurança conforme o tipo de terreno/chão/estrada onde é preciso operar. Lembre-se que pedras e  
grãos de areia são perigosos por que são objectos que podem ser projectados contra as pessoas ou objectos, bem como  
causar danos na própria máquina de varrer.  
Para regular a altura ao chão da fresa (10, Fig. AW), levante/baixe os patins laterais (11) através das manivelas  
especícas (12).  
20. Para direccionar o tubo de descarga da neve (7, Fig. AW), utilize a manivela (16).  
21. Para direccionar o deector de descarga (5, Fig. AW), utilize os puxadores (6).  
22. Para limpar o limpa-neve, utilize o utensílio (8).  
ATENÇÃO!  
Efectue a limpeza unicamente em condições de segurança e com a máquina e a fresa paradas!  
23. A máquina está pronta para a utilização das ferramentas limpa-neve com fresa.  
Se for necessário, opere depois de ter montado as correntes para neve nas rodas dianteiras da máquina de varrer.  
32  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
MANUTENÇÃO  
A durabilidade da máquina e sua máxima segurança de funcionamento são garantidas através de uma manutenção cuidadosa e  
regular.  
Encontra-se indicado a seguir uma síntese do plano de manutenção programada. As periodicidades indicadas podem sofrer  
variações em função de condições especiais de trabalho, a serem denidas por parte do responsável da manutenção.  
ATENÇÃO!  
As operações de manutenção devem ser efectuadas com a máquina desligada (chave de ignição removida).  
Além disso, antes de efectuar as manutenções, leia cuidadosamente todas as instruções do capítulo Segurança.  
Todas as operações de manutenção programadas ou extraordinárias devem ser efectuadas por pessoal qualicado ou por um  
centro de assistência autorizado.  
Neste manual, após o diagrama de manutenção programada, estão indicados unicamente os procedimentos de manutenção mais  
simples e recorrentes.  
Para o procedimento de outras operações de manutenção indicadas no diagrama de manutenção programada e as operações de  
manutenção extraordinária, consulte o respectivo Manual de assistência que possuem os vários Centros de assistência.  
Para a manutenção programada e extraordinária das ferramentas opcionais seguintes, consulte os manuais especícos:  
ferramentas do espalhador de sal  
ferramentas limpa-neve com escova  
ferramentas limpa-neve com fresa  
kit de câmaras  
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA  
Período de  
Cada 10 ho-  
ras ou antes  
da utilização  
Cada  
1.000  
horas  
Cada  
2.000  
horas  
rodagem (após  
as primeiras 50  
horas)  
Cada 150 Cada 300 Cada 500  
Manutenção  
horas  
horas  
horas  
Vericação do nível do óleo do motor diesel  
Controlo do nível do óleo do sistema hidráulico  
Limpeza do préltro e do ltro do ar do motor  
Controlo da limpeza das borboletas do radiador  
do motor diesel  
Controlo do nível do líquido de arrefecimento do  
motor diesel  
Controlo das borboletas do radiador do óleo do  
sistema hidráulico  
Controlo do nível do líquido da bateria  
Limpeza do depósito de resíduos, ltros e tubo de  
aspiração, controlo das juntas e lubricação dos  
apoios da ventoinha  
Limpeza dos bicos e dos ltros dos jactos de água  
Controlo do nível do óleo dos travões  
Controlo do funcionamento do avisador sonoro da  
marcha-atrás e eventual regulação do sensor  
Controlo de segurança do não arranque do motor  
a diesel, com o pedal de marca premido  
(8)  
(1)  
Limpeza do ltro do combustível do motor diesel  
Limpeza das borboletas do radiador do motor  
diesel  
(1) (8)  
Controlo da pressão dos pneus  
Controlo das alturas e funcionamento do bocal de  
aspiração e do ap  
Controlo e regulação da posição das escovas  
laterais  
Controlo e regulação da posição da terceira  
escova  
Controlo do desgaste da junta entre o depósito de  
resíduos e o tubo de aspiração  
(8)  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
Período de  
Cada 10 ho-  
ras ou antes  
da utilização  
Cada  
1.000  
horas  
Cada  
2.000  
horas  
rodagem (após  
as primeiras 50  
horas)  
Cada 150 Cada 300 Cada 500  
Manutenção  
horas  
horas  
horas  
Limpeza do ltro da água do sistema de  
eliminação das poeiras  
Controlo da tensão da correia do alternador  
(8)  
(8)  
(8)  
(8)  
Controlo da tensão da correia do compressor do  
climatizador  
Controlo do travão de estacionamento  
Substituição do óleo do motor diesel  
(2) (3)  
(3)  
Substituição do ltro do óleo do motor diesel  
Substituição do cartucho do ltro do combustível  
(3)  
Controlo do aperto dos parafusos e das porcas e  
da ausência de fugas  
(8)  
(8)  
(8)  
Lubricação  
Controlo do circuito de arrefecimento do motor  
diesel  
(8)  
(8)  
Substituição dos ltros de aspiração do óleo do  
sistema hidráulico  
(8)  
(8)  
(8)  
Substituição do ltro de descarga do óleo do  
sistema hidráulico e do ltro do respiro do  
reservatório  
(8)  
Aperto dos parafusos e juntas do combustível do  
motor diesel  
Controlo das velas  
(8)  
(8)  
(8)  
Controlo dos injectores  
Substituição do ltro do ar do motor diesel  
Substituição do ltro do ar do climatizador  
Substituição correia alternador  
(8)  
(8)  
(8)  
Substituição da correia do compressor do  
climatizador  
Limpeza do depósito do combustível  
Substituição do líquido de arrefecimento do motor  
diesel  
(4) (8)  
Substituição do óleo do sistema hidráulico  
Controlo dos carvões do motor de ignição  
Controlo do sistema dos travões  
Controlo do turbo-compressor  
(3) (8)  
(8)  
(8)  
(7) (8)  
Revisão parcial do motor diesel  
Revisão geral do motor diesel  
(5) (7) (8)  
(6) (7) (8)  
(1) cada 100 horas, para os motores HR 494 HT3  
(2) em condições severas cada 150 horas  
(3) ou cada ano  
(4) ou cada dois anos  
(5) depois de 4.000 horas  
(6) depois de 8.000 horas  
(7) dirija-se a uma ocina autorizada VM Motori S.p.A.  
(8) para o procedimento especíco, consulte o Manual de assistência nos vários Centros de Assistência Nilsk.  
34  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
LIMPEZA DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS, DOS FILTROS E DO TUBO DE ASPIRAÇÃO, CONTROLO  
DAS JUNTAS E LUBRIFICAÇÃO DOS ROLAMENTOS DA VENTOINHA DE ASPIRAÇÃO  
ATENÇÃO!  
Proteja adequadamente as partes do corpo (olhos, cabelo, mãos, etc.), quando efectuar operações de limpeza  
com pistolas de ar comprimido ou de água.  
Operações preliminares  
1. Depois de ter esvaziado o depósito de resíduos (6, Fig. G), coloque a máquina numa área adequada para a limpeza/lavagem;  
em seguida, accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Levante e despeje o depósito de resíduos (6, Fig. G) operando como indicado no parágrafo especíco.  
3. Introduza a haste de bloqueio da tampa (17, Fig. F), operando como indicado no parágrafo especíco.  
Limpeza do depósito de resíduos  
4. Limpe o interior do depósito de resíduos (1, Fig. F) e o canal transportador (14) com um jacto de água sob pressão.  
5. Controle cuidadosamente a integridade da junta perimétrica de xação da aspiração (19, Fig. F) e, se for necessário,  
substitua-a.  
Limpeza do tubo de aspiração  
6. Limpe internamente o tubo de aspiração (6, Fig. F) em toda a sua extensão, até ao bocal de aspiração, com um jacto de água  
sob pressão.  
7. Controle cuidadosamente a integridade da junta do tubo de aspiração (5, Fig. F) e, se for necessário, substitua-a.  
Limpeza do ltro de aspiração e da ventoinha  
8. No interior do depósito de resíduos, remova as retenções (16, Fig. F) do ltro de aspiração (15).  
9. Remova o ltro de aspiração (15, Fig. F).  
10. Operando no compartimento (13, Fig. F), lave a ventoinha (1, Fig. P) com um jacto de água sob pressão e controle que todos  
os sectores (2) da ventoinha estejam limpos.  
11. Limpe o ltro de aspiração (1, Fig. Q) com um jacto de água sob pressão.  
12. Introduza o ltro de aspiração e xe-o com as retenções (16, Fig. F).  
13. Desengate a haste de bloqueio da tampa (17, Fig. F); em seguida, volte a baixar o depósito de resíduos (6, Fig. G) operando  
como indicado no parágrafo especíco.  
14. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
Limpeza do ltro de escape  
15. Com a ajuda de uma escada e de outro operador, desengate as retenções (26, Fig. G) da tampa (27) do ltro de descarga.  
16. Abra a tampa (1, Fig. R) e aplique o bloqueio de segurança (2).  
17. Remova os parafusos de xação (1, Fig. S); em seguida, remova o ltro de descarga (2).  
18. Limpe o ltro de descarga (1, Fig. T) com um jacto de água sob pressão.  
19. Instale o ltro de escape e a respectiva tampa, executando, na ordem inversa, os pontos de 15 a 17.  
Lubricação dos apoios da ventoinha de aspiração  
20. Abra a tampa lateral esquerda (9, Fig. G).  
21. Lubrique os apoios da ventoinha de aspiração com o massa especíca (1, Fig. U).  
A quantidade média de massa a injectar deve ser:  
4 – 5 bombadas, se for utilizada uma bomba manual.  
15 – 20 segundos de injecção, se for utilizada uma bomba de ar.  
22. Volte a fechar a tampa lateral esquerda (9, Fig. G).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
LIMPEZA DOS BICOS E DOS FILTROS DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS  
ATENÇÃO!  
Proteja adequadamente as partes do corpo (olhos, cabelo, mãos, etc.), quando efectuar operações de limpeza  
com pistolas de ar comprimido ou de água.  
Operações preliminares  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
Limpeza dos bicos e dos ltros nas escovas laterais  
3. Desaperte os anéis (1, Fig. V).  
4. Recupere e limpe com um jacto de ar comprimido os bicos (2, Fig. V) e os ltros (3) das eventuais impurezas. Remova as  
eventuais incrustações calcárias. Se for necessário, substitua os ltros (3).  
5. Volte a montar os ltros e os bicos e xe-os com os anéis.  
Limpeza dos bicos e dos ltros no bocal de aspiração  
6. Remova o fecho (1, Fig. I), em seguida remova o ap (3) do bocal de aspiração retirando as charneiras (4).  
7. Com uma chave de tubos de 14 mm (0,55 in) (1, Fig. W), desaperte dos dois lados do tubo de aspiração os bicos (2) e  
remova os ltros (3) (controle a posição efectiva dos bicos).  
8. Limpe com um jacto de ar comprimido os bicos (2, Fig. W) e os ltros (3) das eventuais impurezas. Remova as eventuais  
incrustações calcárias. Se for necessário, substitua os ltros (3).  
9. Monte os ltros e os bicos na ordem inversa da desmontagem.  
Limpeza dos bicos e dos ltros no tubo de aspiração do bocal até ao depósito de resíduos  
10. Esvazie o depósito de resíduos (6, Fig. G); não é necessário descarregá-lo se a quantidade de lixo contida for mínima.  
11. Coloque a máquina num terreno sólido e plano; em seguida, accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
12. Erga e despeje o depósito de resíduos (6, Fig. G) operando como indicado no parágrafo especíco.  
13. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
14. Impeça o abaixamento acidental do depósito de resíduos inserindo as duas hastes de bloqueio (3, Fig. F), operando como  
indicado no parágrafo especíco.  
15. Operando no interior do tubo de aspiração (6, Fig. F) com uma chave de tubos de 14 mm (0,55 in), desaperte o bico (1, Fig.  
X) e remova o ltro (2) (controle a posição efectiva do bico).  
16. Limpe com um jacto de ar comprimido o bico (1, Fig. X) e o ltro (2) das eventuais impurezas. Remova as eventuais  
incrustações calcárias. Se for necessário, substitua o ltro (2).  
17. Monte o ltro e o bico na ordem inversa da desmontagem.  
18. Desengate as hastes de bloqueio do depósito de resíduos levantado (3, Fig. F); em seguida, baixe o depósito de resíduos (6,  
Fig. G) (consulte os procedimentos nos parágrafos especícos).  
Limpeza do bico e do ltro no tubo de aspiração traseiro (opcional)  
19. Desaperte a ta (1, Fig. Y) e separe o tubo de aspiração traseiro rígido (2) do tubo exível (3).  
20. Operando no interior do tubo rígido (2, Fig. Y) com uma chave de tubos de 14 mm (0,55 in), desaperte o bico (4) e remova o  
ltro (5) (controle a posição efectiva do bico).  
21. Limpe com um jacto de ar comprimido o bico (4, Fig.Y) e o ltro (5) das eventuais impurezas. Remova as eventuais  
incrustações calcárias. Se for necessário, substitua o ltro (5).  
22. Monte o ltro e o bico na ordem inversa da desmontagem.  
23. Monte o tubo exível (3, Fig. Y) no tubo de aspiração rígido traseiro (2) e xe-os com a ta (1).  
36  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
LIMPEZA DO FILTRO DA ÁGUA DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS  
ATENÇÃO!  
Proteja adequadamente as partes do corpo (olhos, cabelo, mãos, etc.), quando efectuar operações de limpeza  
com pistolas de ar comprimido ou de água.  
NOTA  
Quando o ltro for removido, ocorre a fuga da água contida nos reservatórios; portanto, aconselha-se efectuar esta  
manutenção quando os reservatórios da água estiverem vazios.  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
3. Operando no lado direito do eixo traseiro, desaparafuse a tampa (1, Fig. Z) do ltro da água e remova-a juntamente com o  
ltro.  
4. Separe o ltro (2, Fig. Z) da tampa (3); em seguida, lave-os e limpe-os. Se for necessário, substitua o ltro.  
5. Monte o ltro e a tampa.  
CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO  
ADVERTÊNCIA!  
Controlo a efectuar com o depósito de resíduos (6, Fig. G) completamente abaixado.  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Ligue o motor diesel como indicado no parágrafo especíco.  
3. Abra as tampas laterais superior esquerda (9, Fig. G) e inferior esquerda (11) desengatando as respectivas xações (10) e  
(12) com a chave fornecida.  
4. Controle que o ponteiro do indicador de eciência (1, Fig. AA) do ltro de descarga (2) do sistema hidráulico esteja na zona  
verde (3); em caso contrário, substitua o ltro (2) (consulte o procedimento no Manual de assistência).  
5. Controle que, na área superior (4, Fig. AA) do reservatório do óleo do sistema hidráulico, não haja fugas de óleo; caso  
contrário, substitua também o ltro de respiro do reservatório (5) (consulte o procedimento no Manual de assistência).  
6. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
7. Através do indicador (6, Fig. AA) controle que o nível do óleo no reservatório esteja compreendido entre os limites MIN e  
MAX.  
8. Se for necessário, desaparafuse a tampa (7, Fig. AA), remova o ltro (2) e ateste. Para os tipos de óleo utilizáveis, consulte o  
capítulo Características técnicas.  
NOTA  
Ateste com o mesmo tipo de óleo presente no reservatório.  
9. Instale o ltro (2, Fig. AA) e aparafuse a tampa (7).  
10. Feche as tampas laterais superior esquerda (11, Fig. G) e inferior esquerda (9) engatando as respectivas xações (10) e (12)  
com a chave fornecida.  
CONTROLO DA LIMPEZA DAS BORBOLETAS DO RADIADOR DO ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO  
ATENÇÃO!  
Proteja adequadamente as partes do corpo (olhos, cabelo, mãos, etc.), quando efectuar operações de limpeza  
com pistolas de ar comprimido ou de água.  
1. Esvazie o depósito de resíduos (6, Fig. G); não é necessário descarregá-lo se a quantidade de lixo contida for mínima.  
2. Coloque a máquina num terreno sólido e plano; em seguida, accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
3. Erga e despeje o depósito de resíduos (6, Fig. G) operando como indicado no parágrafo especíco.  
4. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
5. Impeça o abaixamento acidental do depósito de resíduos inserindo as duas hastes de bloqueio (3, Fig. F), operando como  
indicado no parágrafo especíco.  
6. Abra as tampas laterais superiores esquerda e direita (9 e 28, Fig. G) utilizando as retenções (10) e (29) com a chave  
fornecida.  
7. Remova os parafusos; em seguida, remova o painel de protecção do compartimento do motor (11, Fig. F).  
8. Abra a tampa lateral inferior direita (34, Fig. G) operando na retenção (35) com a chave fornecida.  
9. Limpe as borboletas do radiador do óleo do sistema hidráulico (9, Fig. F) com um jacto de ar comprimido [máximo 6 bars (87,0  
psi)]. Se for necessário, direccione o jacto de ar comprimido no sentido contrário ao da circulação do ar de arrefecimento.  
10. Operando no lado interno do radiador (9, Fig. F), controle que a ventoinha especíca roda livremente.  
11. Execute na ordem contrária os pontos 3-8.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
CONTROLO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DA BATERIA  
ATENÇÃO!  
Proteja adequadamente as partes do corpo (olhos, cabelo, mãos, etc.), quando efectuar operações de controlo  
ou limpeza da bateria.  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
3. Abra as tampas laterais superior esquerda (9, Fig. G) e inferior esquerda (11) desengatando as respectivas xações (10) e  
(12) com a chave fornecida.  
4. Controle o nível do electrólito da bateria (34, Fig. F) e, se for necessário, ateste com água destilada.  
5. Se for necessário, limpe a bateria.  
6. Controle que as conexões dos bornes da bateria não estejam oxidadas.  
7. Feche as tampas laterais superior esquerda (11, Fig. G) e inferior esquerda (9) engatando as respectivas xações (10) e (12)  
com a chave fornecida.  
CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DOS TRAVÕES  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Coloque a chave de ignição (24, g. D) na posição OFF e remova-a.  
3. Controle o nível do óleo dos travões contido no reservatório (1, Fig. AB). Mantenha o nível cerca de 1 cm (0,4 in) do bocal de  
abastecimento do reservatório. Se necessário, acrescente com óleo do mesmo tipo do presente no sistema.  
Óleo normalmente utilizado: DOT4.  
CONTROLO DO SENSOR DE ACTIVAÇÃO DO AVISADOR SONORO DA MARCHA-ATRÁS  
1. Controle que, quando iniciar a fase de marcha-atrás da máquina, é activado o avisador sonoro especíco.  
Se for necessário, efectue a regulação operando como indicado no Manual de assistência.  
CONTROLO DA PRESSÃO DOS PNEUS  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
3. A pressão dos pneumáticos deveria ser como indicado a seguir:  
pneus dianteiros: 5,0 Bar (72,5 psi)  
pneus traseiros: 5,0 Bar (72,5 psi)  
CONTROLO DA ALTURA E DO FUNCIONAMENTO DO BOCAL DE ASPIRAÇÃO E DO FLAP  
Operações preliminares  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Eleve o bocal de aspiração (17, Fig. G) operando como indicado no parágrafo especíco.  
3. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
Controlo das rodas do bocal de aspiração  
4. Controle que as três rodas (1, Fig. AC) do bocal de aspiração estejam em bom estado e rodem livremente (que não estão  
dobradas/deformadas devido a choques ou pressões excessivas, etc.). Além disso, controle que a espessura da borracha (2)  
não seja inferior a alguns milímetros.  
Se for necessário, substitua as rodas (1) (veja o procedimento no Manual de assistência).  
Controlo das corrediças  
5. Controle que a corrediça principal (3, Fig. AC) e as corrediças dianteiras (4) e (5) estejam em boas condições e que  
a espessura (6) não seja inferior a 5 mm (0,2 in); caso contrário, substitua-as (consulte o procedimento no Manual de  
assistência).  
Para evitar danicar os parafusos de xação, com a diculdade de remoção resultante, é importante substituir as corrediças  
(3), (4) e (5) enquanto ainda não estão totalmente gastas.  
Para evitar degraus nas zonas de união (7) resultantes dos diferentes níveis de desgaste das corrediças, recomenda-se que  
substitua todas as corrediças (3), (4) e (5) ao mesmo tempo.  
38  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
Controlo do ap e do deector e da posição das rodas do bocal de aspiração  
6. Controle que o ap (8, Fig. AC) e o deector (9) estejam em bom estado que não apresentem rasgos (10) ou cortes (11)  
excessivos que possam dicultar a normal capacidade de aspiração do bocal.  
Se for necessário, substitua o ap (8) e o deector (9) (veja o procedimento no Manual de assistência).  
7. Operando como indicado no parágrafo especíco, coloque a máquina num chão plano e baixe o bocal de aspiração (17, Fig.  
G).  
8. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
9. Controle que a distância (12, Fig. AC) do ap ao solo não seja superior a 1 cm (0,4 in). Distância superiores podem prejudicar  
a normal capacidade de aspiração o bocal.  
Se for necessário, substitua o ap (8) (veja o procedimento no Manual de assistência).  
10. Controle que todas as rodas (1, Fig. AC) estejam apoiadas no chão.  
Se a roda traseira estiver elevada do sol ou vice-versa apoia de maneira excessiva, regule a altura operando come indicado a  
seguir:  
Operando em ambos os lados do bocal de aspiração, desaparafuse/aparafuse as porcas com mecanismo de bloqueio (1,  
Fig. AD) até alcançar a posição correcta da roda traseira.  
11. Controle, alem disso, que as três rodas (1, Fig. AC) apoiadas no chão, as corrediças (3), (4) e (5) não toquem no chão;  
caso contrário, será necessário substituir as rodas (1) para evitar um desgaste excessivo das próprias corrediças (para o  
procedimento de substituição das rodas, consulte o Manual de assistência).  
12. A regulação (2, Fig. AD) é utilizada para equilibrar a posição do bocal de aspiração quando for elevada.  
13. Operando como previsto no parágrafo especíco, ligue a máquina, depois levante o ap (8, Fig. AC) e verique que se levanta  
livremente. Verique que se levanta mesmo opondo uma força de alguns quilogramas (simulando que deve deslocar garrafas  
ou outros objectos que pode ser necessário aspirar). Se for necessário, regule a força de abertura do ap (8) operando da  
seguinte forma:  
Desligue a máquina.  
Desaperte a contra-porca (13, Fig. AC) da válvula de regulação e rode o parafuso (14) quanto for necessário,  
considerando que:  
desaparafusando, diminui a força de abertura;  
aparafusando, aumenta a força de abertura.  
Depois da regulação, aperte a contra-porca (13, Fig. AC).  
14. Monte os componentes removidos na ordem inversa em relação à desmontagem.  
CONTROLO E REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DAS ESCOVAS LATERAIS  
NOTA  
São fornecidas escovas com várias durezas. O presente procedimento é aplicável a todos os tipos de escova.  
Controlo  
1. Controle a correcta altura ao piso e inclinação das escovas laterais, operando como segue:  
Coloque a máquina num terreno plano.  
Mantendo a máquina parada, baixe completamente as escovas laterais e faça-as girar durante alguns segundos.  
Pare e erga as escovas laterais, desloque então a máquina.  
Controle que as marcas deixadas pelas escovas laterais estejam, em extensão e direcção, como indicado a seguir:  
a escova lateral direita deve tocar o piso num arco de círculo compreendido entre as “11 horas” e as “4 horas” (1, Fig.  
AE).  
a escova lateral esquerda deve tocar o piso num arco de círculo compreendido entre as “8 horas” e a “1 hora” (2, Fig.  
AE).  
Regule a altura das escovas como marcas diferentes, operando com descrito nos seguintes pontos.  
2. Accione o travão de estacionamento através da alavanca (13, Fig. E).  
3. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
Regulação da altura das escovas laterais  
4. Em ambos os lados da máquina, opere no lado com o mecanismo de bloqueio de tensão (3, Fig. AF) da mola (4),  
considerando o seguinte:  
desaparafusando a porca (3), a escova é baixada;  
aparafusando a porca (3) a escova é levantada.  
5. Volte a executar o ponto 1.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
Regulação do ângulo de inclinação para frente (5, Fig. AF) das escovas laterais  
6. Em ambos os lados da máquina, desaperte as contra-porcas (6 e 7, Fig. AF); em seguida, regule o ângulo de inclinação para  
frente (5) inserindo uma alavanca no furo (9) e rodando o tirante (8).  
Depois da regulação, aperte as contra-porcas (6) e (7).  
7. Volte a executar o ponto 1.  
Regulação do ângulo de inclinação lateral (10, Fig. AF) das escovas laterais  
8. Em ambos os lados da máquina, desaperte os parafusos (11 e 12, Fig. AF); em seguida, regule o ângulo de inclinação lateral  
(10). Depois da regulação, aperte os parafusos (11) e (12).  
9. Volte a executar o ponto 1.  
Regulação da posição lateral das escovas laterais  
10. Esta regulação é útil para optimizar a posição lateral das escovas em relação ao bocal de aspiração (17, Fig. G).  
11. Para a regulação, desaparafuse/aparafuse as porcas com mecanismo de bloqueio (1 e/ou 2, Fig. AG), variando a posição  
lateral das escovas. A regulação óptima é o posicionamento dos braços em ligeira tensão para o exterior.  
12. Quando o excessivo consumo das escovas já não permitir a sua regulação, substitua-as como indicado no parágrafo  
especíco.  
CONTROLO E REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DA TERCEIRA ESCOVA  
NOTA  
São fornecidas escovas com várias durezas. O presente procedimento é aplicável a todos os tipos de escova.  
Controlo da posição da terceira escova  
1. Controle a correcta altura ao piso e inclinação da terceira escova, operando como indicado a seguir:  
Coloque a máquina num terreno plano.  
Ligue a máquina e coloque o braço da terceira escova (1, Fig. AH) em posição direito em frente da cabina de condução  
(como ilustrado na gura) operando como indicado no parágrafo especíco.  
Coloque o interruptor de inclinação da terceira escova (22, Fig. D) na posição neutra.  
Com a máquina parada, baixe completamente a terceira escova (2, Fig. AH) e faça-a girar durante alguns segundos.  
Pare e erga a terceira escova; em seguida, desloque a máquina.  
Controle que a marca deixa pela terceira escova esteja, em extensão e direcção, como indicado a seguir:  
A escova deve tocar o piso num arco de círculo compreendido entre as “10 horas” e as “2 horas” (3, Fig. AH).  
A ângulo de inclinação para frente (4, Fig. AH) da escova deve ser acerca de 10 graus.  
Se for necessário, proceda à regulação da escova operando como indicado a seguir.  
2. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
3. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
Regulação da altura da terceira escova  
4. Opere no lado do mecanismo autoblocante de tensão (5, Fig. AI) da mola (6), tendo em consideração o seguinte:  
desaparafusando a porca (5), a escova é baixada;  
aparafusando a porca (5) a escova é levantada.  
5. Volte a executar o ponto 1.  
Regulação do ângulo de inclinação para frente (4, Fig. AH) da terceira escova  
6. Desaperte as contra-porcas (7 e 8, Fig. AI), em seguida regule o ângulo de inclinação para frente (4) inserindo uma alavanca  
no furo (10) e rodando o tirante (9).  
7. Depois da regulação, aperte as contra-porcas (7) e (8).  
8. Volte a executar o ponto 1.  
9. Quando o excessivo consumo da escova já não permitir a sua regulação, substitua-a como indicado no parágrafo especíco.  
40  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS  
NOTA  
São fornecidas escovas com várias durezas. O presente procedimento é aplicável a todos os tipos de escova.  
ADVERTÊNCIA!  
Aconselha-se a utilização de luvas durante a substituição das escovas laterais devido à possível presença de  
detritos cortantes presos entre as cerdas.  
1. Erga as escovas e accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
3. Remova o parafuso central inferior (1, Fig. AJ) e remova a escova (2) a substituir. Recupere a chaveta.  
4. Remova os parafusos (3, Fig. AJ) e a ange (4) da escova removida.  
5. Monte a ange (4, Fig. AJ) e xe-a com os parafusos (3) na nova escova a instalar.  
6. Instale a nova escova (2, Fig. AJ) com a chaveta e em seguida aparafuse o parafuso central (1).  
7. Execute a regulação da altura da nova escova, operando como indicado no parágrafo especíco.  
CONTROLO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO  
Controlo  
1. Accione a alavanca (13, Fig. E) do travão de estacionamento e controle o correcto funcionamento. Além disso, controle que o  
travão funciona da mesma maneira nas duas rodas dianteiras.  
Se for necessário, regule o travão de estacionamento operando como indicado no Manual de assistência.  
CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR DIESEL  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
3. Abra as tampas laterais superior esquerda (9, Fig. G) e inferior esquerda (11) desengatando as respectivas xações (10) e  
(12) com a chave fornecida.  
4. Controle o nível do óleo do motor diesel como indicado no manual especíco.  
5. Feche as tampas laterais superior esquerda (11, Fig. G) e inferior esquerda (9) engatando as respectivas xações (10) e (12)  
com a chave fornecida.  
SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR DIESEL  
1. Esvazie o depósito de resíduos (6, Fig. G); não é necessário descarregá-lo se a quantidade de lixo contida for mínima.  
2. Coloque a máquina num terreno sólido e plano; em seguida, accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
3. Erga e despeje o depósito de resíduos (6, Fig. G) operando como indicado no parágrafo especíco.  
4. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
5. Impeça o abaixamento acidental do depósito de resíduos inserindo as duas hastes de bloqueio (3, Fig. F), operando como  
indicado no parágrafo especíco.  
6. Abra as tampas laterais superiores esquerda e direita (9 e 28, Fig. G) utilizando as retenções (10) e (29) com a chave  
fornecida.  
7. Remova os parafusos; em seguida, remova o painel de protecção do compartimento do motor (11, Fig. F).  
8. Abra a tampa lateral inferior esquerda (11, Fig. G) operando na retenção (12) com a chave fornecida.  
9. Substitua o óleo do motor diesel como indicado no manual especíco.  
10. Execute na ordem contrária os pontos 3-8.  
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR DIESEL  
NOTA  
Operação a efectuar quando o óleo do motor for removido.  
1. Esvazie o depósito de resíduos (6, Fig. G); não é necessário descarregá-lo se a quantidade de lixo contida for mínima.  
2. Coloque a máquina num terreno sólido e plano; em seguida, accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
3. Erga e despeje o depósito de resíduos (6, Fig. G) operando como indicado no parágrafo especíco.  
4. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
5. Impeça o abaixamento acidental do depósito de resíduos inserindo as duas hastes de bloqueio (3, Fig. F), operando como  
indicado no parágrafo especíco.  
6. Abra as tampas laterais superiores esquerda e direita (9 e 28, Fig. G) utilizando as retenções (10) e (29) com a chave  
fornecida.  
7. Remova os parafusos; em seguida, remova o painel de protecção do compartimento do motor (11, Fig. F).  
8. Abra as tampas laterais superior esquerda (9, Fig. G) e inferior esquerda (11) desengatando as respectivas xações (10) e  
(12) com a chave fornecida.  
9. Se for necessário, retire a bateria (34, Fig. F).  
10. Substitua o ltro do óleo do motor diesel como indicado no manual especíco.  
11. Execute na ordem contrária os pontos 3-8.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
LIMPEZA DO PRÉFILTRO E DO FILTRO DO AR DO MOTOR DIESEL  
ATENÇÃO!  
Proteja adequadamente as partes do corpo (olhos, cabelo, mãos, etc.), quando efectuar operações de limpeza  
com pistolas de ar comprimido ou de água.  
Operações preliminares  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
Limpeza do préltro  
3. Utilizando uma escala adequada, alcance o préltro do ar (46, Fig. F) do motor diesel.  
4. Desaperte o parafuso (1, Fig. AM2).  
5. Retire a tampa (2) e o préltro (3).  
6. Limpe e lave a tampa (2) e o préltro (3).  
7. Volte a montar o préltro (3) e a tampa (2) e, em seguida, aparafuse o parafuso (1).  
Limpeza do ltro  
8. Opere no eixo traseiro no lado esquerdo, desengate as retenções laterais (1, Fig. AM1) e remova a tampa (2) dos ltros.  
9. Remova o ltro exterior (3).  
10. Remova os parafusos com borboletas e, em seguida, remova o ltro interior (4) (opcional).  
11. Com um jacto de ar comprimido [máximo 6 Bars (87,0 psi)], limpe cuidadosamente os ltros (3) e (4) soprando do interior para  
o exterior (no sentido contrário ao uxo do ar de aspiração). Se for necessário, substitua os ltros.  
12. Monte os ltros (3 e 4, Fig. AM1) e aparafuse o parafuso com borboletas.  
13. Instale a tampa (2, Fig. AM1) e engate-a às retenções laterais (1).  
CONTROLO DA LIMPEZA DAS BORBOLETAS DO RADIADOR DO MOTOR DIESEL  
1. Esvazie o depósito de resíduos (6, Fig. G); não é necessário descarregá-lo se a quantidade de lixo contida for mínima.  
2. Coloque a máquina num terreno sólido e plano; em seguida, accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
3. Erga e despeje o depósito de resíduos (6, Fig. G) operando como indicado no parágrafo especíco.  
4. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
5. Impeça o abaixamento acidental do depósito de resíduos inserindo as duas hastes de bloqueio (3, Fig. F), operando como  
indicado no parágrafo especíco.  
6. Abra as tampas laterais superiores esquerda e direita (9 e 28, Fig. G) utilizando as retenções (10) e (29) com a chave  
fornecida.  
7. Remova os parafusos; em seguida, remova o painel de protecção do compartimento do motor (11, Fig. F).  
8. Abra a tampa lateral inferior esquerda (11, Fig. G) operando na retenção (12) com a chave fornecida.  
9. Controle a limpeza das borboletas do radiador do motor diesel como indicado no manual especíco.  
10. Execute na ordem contrária os pontos 3-8.  
CONTROLO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR DIESEL  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
3. Utilizando uma escala adequada, alcance o reservatório do líquido de arrefecimento (43, Fig. F).  
ATENÇÃO!  
O circuito de arrefecimento está sob pressão; não efectue controlos antes do arrefecimento do motor e, mesmo  
nesta condição, abra com cuidado a tampa (2, Fig. AL) do reservatório (1).  
4. Operando como indicado no manual do motor diesel, controle que o nível do líquido de arrefecimento presente no reservatório  
(1, Fig. AL) esteja compreendido entre as marcas do nível mínimo e máximo. Se for necessário, desaparafuse a tampa (2) e  
ateste.  
Componentes do líquido de arrefecimento:  
50% de anti-gelo AGIP  
50% de água  
5. Depois do enchimento, aperte a tampa (2, Fig. AL).  
42  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO COMBUSTÍVEL DO MOTOR DIESEL  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
3. Abra a tampa lateral superior direita (28, Fig. G) operando nas retenções (29) com a chave fornecida.  
4. Abra a tampa lateral inferior direita (34, Fig. G) operando na retenção (35) com a chave fornecida.  
5. Substitua o ltro de combustível (45, Fig. F), recuperando o sensor aparafusado por baixo do mesmo, como indicado no  
manual do motor diesel.  
6. Execute na ordem contrária os pontos 3-5.  
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO AR DA CABINA DE CONDUÇÃO  
1. Esvazie o depósito de resíduos (6, Fig. G); não é necessário descarregá-lo se a quantidade de lixo contida for mínima.  
2. Coloque a máquina num terreno sólido e plano; em seguida, accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
3. Erga e despeje o depósito de resíduos (6, Fig. G) operando como indicado no parágrafo especíco.  
4. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
5. Impeça o abaixamento acidental do depósito de resíduos inserindo as duas hastes de bloqueio (3, Fig. F), operando como  
indicado no parágrafo especíco.  
6. Abra a tampa lateral superior esquerda (9, Fig. G) operando nas retenções (10) com a chave fornecida.  
7. Através de uma escala adequada, desaperte o parafuso (1, Fig. AN) e rode o bloqueio (2).  
8. Remova o ltro do ar (1, Fig. AO) da cabina.  
9. Instale o novo ltro (1, Fig. AO) com as setas (2) em direcção do uxo do ar (para cima).  
10. Execute na ordem contrária os pontos 3-7.  
SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS  
Operações preliminares  
1. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
2. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
3. Verique que a máquina não possa mover sozinha, bem como com uma roda levantada (o travão de estacionamento funciona  
unicamente nas rodas dianteiras). Se for necessário, mantenha a máquina parada aplicando uns bloqueios às rodas que  
cam apoiadas no sol.  
4. Desmonte a roda em questão operando como indicado a seguir.  
Desmontagem/montagem de uma roda dianteira  
5. Abra a tampa lateral superior direita (28, Fig. G) operando nas retenções (29) com a chave fornecida.  
6. Desaparafuse os puxadores (38, Fig. F) e remova o suporte de elevação (37) da máquina.  
7. Perto da roda a desmontar (1, Fig. AQ), coloque o suporte de elevação (2) nos engates (3) do chassis da máquina como  
indicado na gura; em seguida, xe-a com uma cavilha (4). Coloque o macaco de elevação (5) por baixo do suporte (2) como  
ilustrado na gura.  
ATENÇÃO!  
O macaco (5, Fig. AQ) não é fornecido. Utilize um macaco com as características adequadas e com uma  
capacidade mínima de levantamento de 2.000 Kg (4.410 lb).  
8. Com cuidado, accione o macaco (5, Fig. AQ) e erga a roda a desmontar (1) até levantá-la ligeiramente do solo.  
9. Desaparafuse as porcas de xação e remova a roda (1, Fig. AQ).  
10. Volte a montar a roda (1, Fig. AQ) efectuando na ordem inversa os pontos 5-9.  
Binário de aperto das porcas de xação da roda: 400 N·m (295 lb·ft).  
Desmontagem/montagem de uma roda traseira  
11. Coloque o macaco de elevação (6, Fig. AQ) sob o alojamento adequado (9) situado por baixo do eixo traseiro (7), como  
indicado na gura.  
ATENÇÃO!  
O macaco (6, Fig. AQ) não é fornecido. Utilize um macaco com as características adequadas e com uma  
capacidade mínima de levantamento de 2.000 Kg (4.410 lb).  
12. Com cuidado, accione o macaco (6, Fig. AQ) e erga a roda a desmontar (8) até levantá-la ligeiramente do solo.  
13. Desaparafuse as porcas de xação e remova a roda (8, Fig. AQ).  
14. Volte a montar a roda (8, Fig. AQ) efectuando na ordem inversa os pontos 11-13.  
Binário de aperto das porcas de xação da roda: 400 N·m (295 lb·ft).  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS  
1. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
2. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
3. Retire o painel de protecção dos componentes eléctricos (19, Fig. E) e, em seguida, a protecção da caixa de fusíveis (3, 8, 9,  
Fig. E). Substitua então o fusível em questão entre os seguintes:  
Caixa de fusíveis (3, Fig. E)  
1. Fusível do dispositivo de arranque a frio (7,5 A)  
2. Fusível da electroválvula do ap (10 A)  
3. Fusível dos botões do ap (7,5 A)  
4. Fusível das ferramentas opcional (10 A)  
5. Fusível do electroventilador (20 A)  
6. Fusível da electroválvula do combustível (7,5 A)  
7. Fusível de segurança das escovas (15 A)  
8. Fusível da bomba de água (15 A)  
Caixa de fusíveis (8, Fig. E)  
1. Fusível do electroventilador do climatizador (20 A)  
2. Fusível dos comandos do climatizador (15 A)  
3. Fusível do limpa pára-brisas (10 A)  
4. Fusível da luz rotativa intermitente (7,5 A)  
5. Fusível da centralina das velas (7,5 A)  
6. Fusível das ferramentas (7,5 A)  
7. Fusível do avisador sonoro da marcha-atrás (7,5 A)  
8. Fusível do indicador luminoso do depósito/tampa aberta (7,5 A)  
Caixa de fusíveis (9, Fig. E)  
1. Fusível das luzes de presença do lado esquerdo (7,5 A)  
2. Fusível das luzes de presença do lado derecho (7,5 A)  
3. Fusível das luzes de médios (10 A)  
4. Fusível das luzes dos máximos (15 A)  
5. Fusível das luzes de travagem (7,5 A)  
6. Fusível do avisador sonoro (7,5 A)  
7. Fusível das luzes de emergência/luz da cabina (10 A)  
8. Fusível dos indicadores de direcção (7,5 A)  
9. Fusível das velas (80 A)  
4. Monte a protecção transparente da caixa de fusíveis.  
DESMONTAGEM/MONTAGEM DO BOCAL DE ASPIRAÇÃO  
NOTA  
Este é um procedimento base que, quando for necessário, é utilizado durante outros procedimentos.  
Desmontagem  
1. Remova as duas escovas laterais (consulte o procedimento no parágrafo especíco).  
2. Desloque a terceira escova (21, Fig. G) e baixe o bocal de aspiração (17) operando como indicado no parágrafo especíco.  
3. Accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
4. Desligue o motor, rodando a chave de ignição (24, Fig. D) no sentido contrário aos ponteiros do relógio, até ao m de curso;  
em seguida, retire-a.  
5. Marque a posição dos tubos (1 e 2, Fig. AY) (para o correcto posicionamento durante a montagem), em seguida desligue-os  
do bocal de aspiração (3) e ponha a tampa.  
6. Marque a posição dos tubos (4 e 5, Fig. AY) (para o correcto posicionamento durante a montagem), em seguida desligue-os  
do bocal de aspiração (3) e ponha a tampa.  
7. Desligue os tubos (6 e 7, Fig. AY) do sistema de eliminação das poeiras.  
8. Desligue o conectores eléctricos (8 e 9, Fig. AY) e recupere a guarnição.  
9. Desaperte os parafusos (10, Fig. AY).  
10. Desloque ligeiramente para frente o bocal de aspiração (3, Fig. AY) e desaperte a ta (11) do tubo de aspiração.  
11. Desligue o tubo de aspiração (12, Fig. AY) do bocal de aspiração.  
12. Operando em ambos os lados do bocal, desaparafuse as porcas (13, Fig. AY) e desligue as molas especícas.  
13. Recupere o bocal de aspiração (3).  
14. Recolha e xe adequadamente com as tas (14, Fig. AY) os tubos (15) desligados do bocal de aspiração removida.  
Além disso, aplicar um protector para impedir que a sujidade e corpos estranhos penetrem nos tubos (15).  
Montagem  
15. Monte os componentes removidos na ordem inversa em relação à desmontagem.  
16. Se for necessário, controle a altura e o funcionamento do bocal de aspiração e do ap (consulte o procedimento no parágrafo  
especíco).  
44  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
DESMONTAGEM/MONTAGEM DO BRAÇO DA TERCEIRA ESCOVA  
NOTA  
Este é um procedimento base que, quando for necessário, é utilizado durante outros procedimentos.  
ADVERTÊNCIA!  
Este procedimento é aplicável unicamente nas máquinas de varrer concebidas para a aplicação das ferramentas  
seguintes:  
ferramentas limpa-neve com escovas  
ferramentas limpa-neve com fresa  
Desmontagem  
1. Desloque a terceira escova (21, Fig. G) e baixe o bocal de aspiração (23) operando como indicado no parágrafo especíco.  
2. Desligue o motor diesel e accione o travão de estacionamento (13, Fig. E).  
3. Operando em condições de segurança com um sistema de elevação adequado (1, Fig. AZ), xe o braço e o antebraço  
da terceira escova (2) nos pontos indicados na gura. Desloque os tubos e as cablagens eléctricas para evitar que sejam  
esmagados durante a elevação.  
Peso do braço da terceira escova: cerca de 90 Kg (198,4 lb).  
4. Corte as tas (3, Fig. AZ) que seguram os cabos e os tubos.  
5. Desligue os três conectores eléctricos (4, Fig. AZ).  
6. Desligue o desengate rápido (5, Fig. AZ) do sistema de eliminação das poeiras do engate do tubo especíco (6); em seguida,  
aplique as tampas de protecção especícas.  
7. Desligue os sete engates rápidos (7, Fig. AZ) do sistema hidráulico dos engates especícos dos tubos (5); em seguida,  
coloque as tampas de protecção.  
8. Desaperte a porca (8, Fig. AZ) de xação do cilindro (9) no antebraço de deslocação da terceira escova e xe o cilindro da  
máquina através da respectiva ta.  
9. Coloque o sistema de elevação (1, Fig. AZ) sob uma ligeira tensão e desaperte as quatro porcas (10) que seguram o  
antebraço da terceira escova na máquina.  
10. Recupere o braço e o antebraço da terceira escova (2, Fig. AZ).  
Montagem  
11. Monte os componentes removidos na ordem inversa em relação à desmontagem.  
12. Se for necessário, controle e regule a posição da terceira escova (consulte o procedimento no parágrafo especíco).  
MANUTENÇÃO INVERNAL  
Durante o período invernal, respeite estritamente os procedimentos de manutenção descritos a seguir.  
Procedimento para o depósito da máquina de varrer ou máquinas de varrer que operam a temperatuas inferiores a 0°C  
(+32°F)  
1. Esvazie os bicos e os reservatório de água.  
2. Esvazie e limpe/substitua o ltro de água.  
3. Adicione líquido antigelo nos reservatórios de água (verique a quantidade por litro).  
4. Faça circular o líquido antigelo no sistema de água até sair pelos bicos das escovas, do bico do tubo do bocal e do bico do  
tubo posterior (se existir) acionando a bomba de água (ver os parágrafos especícos). Quando sair líquido pelos bicos, pare a  
bomba.  
5. Ligue o motor diesel (ver o parágrafo especíco).  
6. Faça circular o líquido antigelo no sistema de água a alta pressão até que saia da lança acionando a bomba com a alvanca  
na cabina (ver os parágrafos especícos). Quando sair líquido antigelo, pare a bomba.  
ATENÇÃO!  
Não utilize o sistema de eliminação de poeiras quando a temperatura ambiente for inferior a 0ºC (+32°F) caso  
possa criar camadas de gelo no piso da estrada.  
Procedimento a seguir no segundo mês de armazenamento  
7. Substitua o óleo do motor e o respectivo ltro (ver os parágrafos especícos).  
8. Encha o depósito de combustível (ver o parágrafo especíco).  
9. Lubrique a máquina.  
10. Carregue a bateria.  
11. Controle a pressão da roda (ver o parágrafo especíco).  
Procedimento a seguir no terceiro mês de armazenamento  
8. Repita os mesmos procedimentos do segundo mês.  
9. Todos os meses, ligue um carregador de bateria e mantenha a bateria a carregar durante 12 a 24 horas.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
FUNÇÕES DE SEGURANÇA  
A máquina possui as funções de segurança seguintes.  
Sinalizador de marcha-atrás  
A máquina está equipada com um sensor que possui um avisador sonoro para assinalar que a máquina está em marcha-atrás.  
Limitador da velocidade de rotação das escovas  
A máquina é concebida para interromper a rotação das escovas e da ventoinha de aspiração, quando ultrapassarem as 2.050  
rotações do motor diesel.  
Botão de segurança no manipulador  
Os botões de comando no manipulador estão activos unicamente com o botão de segurança (situado no manipulador próprio)  
pressionado.  
Dispositivo de segurança para a segurança dos comandos durante a ligação das escovas  
O bocal de aspiração abaixa-se unicamente quando o interruptor de rotação da escova estiver premido.  
Sensor de inibição de arranque do motor diesel na condição de pedal de marcha premido  
A máquina está equipada com um sensor que inibe o arranque do motor diesel se o pedal de marcha estiver premido.  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
A seguir, estão indicados os problemas mais comuns que podem vericar-se durante a utilização da máquina, as causas mais  
prováveis e as soluções para eliminá-los.  
ATENÇÃO!  
A aplicação da solução indicada deve ser efectuada por pessoal qualicado, cumprindo sempre as instruções  
descritas nos parágrafos especícos deste manual, se forem presentes; caso contrário, dirija-se aos Centros de  
assistência Nilsk, que possuem o Manual de assistência.  
Para qualquer esclarecimento ou informações, contacte os Centros de assistência Nilsk.  
Para a resolução de problemas das ferramentas opcionais seguintes, consulte os manuais especícos:  
ferramentas do espalhador de sal  
ferramentas limpa-neve com escova  
ferramentas limpa-neve com fresa  
kit de câmaras  
PROBLEMAS E SOLUÇÕES  
Problema  
ESCOVAS  
Causa provável  
Solução  
As escovas não limpam correctamente  
As escovas não estão reguladas correctamente Regular  
O número de rotações das escovas não está  
correcto  
Regule o número de rotações  
As escovas não rodam  
O sistema de segurança interrompeu a rotação Diminua o número de rotações do motor diesel  
das escovas devido ao número de rotações  
excessivo do motor diesel  
Falta a tensão na electroválvula  
Controle o sistema eléctrico  
Reparar/substituir  
Fugas de óleo do sistema hidráulico das  
juntas/tubos  
Motores hidráulicos avariados  
Substituir  
A bomba hidráulica de serviços não envia o  
óleo no circuito em pressão  
Controle a pressão do óleo do sistema  
hidráulico  
Interruptor de activação das escovas desligado Inserir  
Fusível queimado  
Substituir  
Electroválvula queimada  
Substituir  
BRAÇO DA TERCEIRA ESCOVA  
O braço da terceira escova bascula  
As molas de tensão não estão correctamente  
reguladas  
Regular  
Sensores de m de curso não estão regulados Regular  
correctamente  
O braço da terceira escova não se desloca  
lateralmente  
Cavilha de segurança quebrada  
Falta a tensão na electroválvula  
Distribuidor bloqueado  
Substituir  
Controle o sistema eléctrico  
Reparar  
Juntas dos cilindros gastas  
Interruptor desligado  
Controle o cilindro  
Inserir  
Fusível queimado  
Substituir  
Botões de deslocação esquerda/direita  
interrompidos  
Substituir  
Relé queimado  
Substituir  
Substituir  
Electroválvulas queimadas  
46  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
Problema  
Causa provável  
Distribuidor bloqueado  
Solução  
BRAÇO DA TERCEIRA ESCOVA  
O braço da terceira escova não desce/não  
sobe  
Reparar  
Juntas dos cilindros gastas  
Fusível queimado  
Controle o cilindro  
Substituir  
Botão de abaixamento interrompido  
Botão de elevação interrompido  
Relé queimado  
Substituir  
Substituir  
Substituir  
Substituir  
Electroválvula queimada  
VENTOINHA DE ASPIRAÇÃO  
A ventoinha de aspiração faz barulho  
Rolamentos da ventoinha não lubricados  
Rolamentos da ventoinha gastos  
Motor hidráulico em avaria  
Lubricar  
Substituir  
Reparar  
Limpar  
A ventoinha de aspiração roda mas não aspira Filtros das poeiras entupidos  
sucientemente  
Tubo de aspiração entupido  
Limpar  
Tubo de aspiração cortado/com cortes  
Substituir  
Junta entre o bocal de aspiração e o depósito  
de resíduos quebrada ou não correctamente  
colocada  
Substituir/regular a posição  
Falta de pressão da bomba de activação do  
motor da ventoinha de aspiração  
Regule a pressão da bomba  
A ventoinha de aspiração não roda  
Distribuidor bloqueado  
Motor avariado  
Reparar  
Substituir  
Substituir  
Bomba avariada  
BOCAL DE ASPIRAÇÃO E FLAP  
O bocal de aspiração não aspira os detritos  
correctamente  
Posição incorrecta do bocal de aspiração  
Controle a altura e o funcionamento do bocal  
de aspiração e do ap  
O bocal de aspiração não se levanta  
Interrupção do contacto eléctrico  
Distribuidor bloqueado  
Controle o sistema eléctrico  
Reparar  
Juntas dos cilindros gastas  
Falta de pressão no sistema hidráulico  
Fusível queimado  
Controle o cilindro  
Controle a pressão da bomba  
Substituir  
Botão de elevação interrompido  
Substituir  
Botão de segurança do manipulador  
interrompido  
Substituir  
Placa relé avariada  
Executar a revisão  
Substituir  
Electroválvula queimada  
BOCAL DE ASPIRAÇÃO E FLAP  
O bocal de aspiração não se abaixa  
A ventoinha de aspiração não foi activada  
Falta de pressão na válvula pára-quedas  
Activar  
Controle a pressão do distribuidor da ventoinha  
de aspiração  
Falta de pressão na electroválvula do  
distribuidor  
Controle a pressão  
Fusível queimado  
Substituir  
Interruptor de activação das escovas desligado Inserir  
Botão de abaixamento interrompido  
Substituir  
Botão de segurança do manipulador  
interrompido  
Substituir  
Placa relé avariada  
Executar a revisão  
Substituir  
Electroválvula queimada  
O bocal de aspiração não se desloca  
lateralmente  
Falta de pressão no cilindro devido às juntas  
gastas  
Controle o cilindro  
Fusível queimado  
Substituir  
Substituir  
Substituir  
Substituir  
Substituir  
Substituir  
Botão de deslocação esquerda interrompido  
Botão de deslocação direita interrompido  
Botão de segurança interrompido  
Placa relé avariada  
Electroválvula queimada  
O ap não tem uma força de abertura suciente A pressão de abertura do ap não está correcta Regule a pressão de abertura  
O ap não se abre/fecha  
Botão desligado  
Inserir  
Electroválvula queimada  
Substituir  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
Problema  
DEPÓSITO DE RESÍDUOS E RESPECTIVA TAMPA  
Causa provável  
Solução  
O depósito de resíduos não se levanta/despeja Distribuidor bloqueado  
Reparar  
Botão interrompido  
Fusível queimado  
Substituir  
Substituir  
Substituir  
Desinserir  
Botão de segurança interrompido  
Interruptor de activação das escovas ligado  
Juntas dos cilindros gastas  
Fusível queimado  
O depósito de resíduos não volta para a  
posição horizontal/não baixa  
Controle os cilindros  
Substituir  
Botão interrompido  
Substituir  
Botão de segurança interrompido  
Placa relé avariada  
Substituir  
Substituir  
Electroválvulas queimadas  
Substituir  
DEPÓSITO DE RESÍDUOS E RESPECTIVA TAMPA  
A tampa do depósito de resíduos não se  
abre/fecha  
Falta da tensão do accionador  
Controle o sistema eléctrico  
Substituir  
Botão interrompido  
Cames do accionador não reguladas  
Accionador avariado  
Regule as cames do accionador  
Substituir  
BICOS DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS  
Não sai água dos bicos  
Filtro da água entupido  
Limpar/substituir  
Limpar  
Bicos entupidos  
A água não chega aos bicos  
Relé das bombas da água queimado  
A bomba não funciona  
Substituir  
Reparar/substituir  
Inserir  
Interruptor das bombas da água desligado  
Fusível queimado  
Substituir  
Relé das bombas da água queimado  
Bóia bloqueada  
Substituir  
A bomba da água não pára  
Reparar  
Bóia montada ao contrário  
Montar correctamente  
DIRECÇÃO  
A máquina não anda de maneira rectilínea  
O volante é duro  
Convergência do eixo traseiro não correcta  
Direcção assistida avariada  
Regular  
Substituir  
Substituir  
Válvula prioritária avariada  
Cilindro hidráulico de accionamento das rodas Substituir  
direccionáveis avariado  
TRAVÕES  
A máquina não trava de maneira adequada  
Falta de óleo nos travões  
Controle o nível do óleo dos travões  
Massas de travagem gastas ou oleosas  
Ar no sistema  
Substituir  
Purga o sistema  
Substituir  
Cilindro dos travões de tambor avariado  
Bomba do óleo dos travões avariada  
Travão não está correctamente regulado  
Executar a revisão  
Regular  
O travão de estacionamento não trava de  
maneira adequada  
ESTABILIDADE  
A máquina em movimento tem pouca  
estabilidade  
A pressão dos pneus não está correcta  
Rolamentos das rodas desgastados  
Controle a pressão dos pneus  
Substituir  
RODAS  
As rodas traseiras fazem barulho  
48  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE USO  
PORTUGUÊS  
Problema  
Causa provável  
Pedal de marcha avariado  
Solução  
POTÊNCIA DE TRACÇÃO  
A máquina tem pouca potência de tracção  
Substituir  
By-pass aberto  
Controle o aperto dos parafusos do by-pass  
Diminuição da potência da bomba do sistema  
de tracção  
Controle a pressão do óleo do sistema  
hidráulico na bomba do sistema de tracção  
Motores do sistema de tracção desgastados  
Substituir  
A máquina tem pouca potência de tracção  
Parafuso de desactivação da bomba do  
sistema de tracção para facilitar o movimento  
por tracção da máquina activado  
Desactivar  
Fugas de óleo do circuito hidráulico  
Reparar  
Ruptura da bomba do sistema de tracção  
Ruptura do motor do sistema de tracção  
Substituir  
Substituir  
PEDAL DE MARCHA  
A máquina mexe-se também com o pedal de  
marcha em repouso (livre)  
Pedal de marcha não correctamente regulado  
Regular  
AQUECIMENTO DA CABINA DE CONDUÇÃO  
O ar quente não chega  
Torneira ou tubos de descarga da água quente Substituir  
quebrados  
O aquecedor perde água  
Interruptor desligado  
Fusível queimado  
Substituir  
Inserir  
Substituir  
CLIMATIZAÇÃO DA CABINA DE CONDUÇÃO  
O ar frio não chega  
O compressor não roda devido à correia de  
transmissão lenta/quebrada  
Ponha em tensão correctamente/substituir a  
correia  
Termóstato desligado  
Inserir  
Fugas de gás contido no sistema  
Válvula de expansão avariada  
Interruptor desligado  
Resolva a causa da fuga e ateste o gás  
Substituir  
Inserir  
Fusível queimado  
Substituir  
Substituir  
Substituir  
Pressóstato do gás interrompido  
Relé queimado  
MOTOR DIESEL  
Accionado a chave de ignição, o motor diesel  
não arranca  
O pedal de marcha está premido.  
Não premir o pedal de marcha na fase de  
arranque do motor a diesel.  
NOTA  
Para as outras resoluções de problemas do motor diesel, consulte o manual especíco.  
RS 1300  
33015124(3)2008-02  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
INSTRUÇÕES DE USO  
FIM DE VIDA  
Proceda ao depósito da máquina junto de um demolidor autorizado.  
Antes de proceder ao depósito da máquina, é necessário remover e separar os seguintes materiais e enviá-los para o sistema de  
recolha separada em conformidade com a norma ambiental em vigor:  
escovas  
óleo do motor  
óleo do sistema hidráulico  
ltros do óleo do sistema hidráulico  
partes em material plástico  
partes eléctricas e electrónicas  
NOTA  
Em particular, para o depósito das partes eléctricas e electrónicas, dirija-se à centro da Nilsk local.  
50  
33015124(3)2008-02  
RS 1300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Mr Heater Electric Heater MH45T User Manual
MTD Snow Blower 769 04165 User Manual
Nokia Cell Phone N92 User Manual
Omega Webcam OM USB 1208FS User Manual
One for All TV Video Accessories SV 9522 User Manual
Optoma Technology Projector TW6313D User Manual
Oster Blender 155876 User Manual
Panasonic Cell Phone EB GD67 User Manual
Panasonic Patio Furniture EP1285 User Manual
Panasonic Telephone KX TC1105ALB User Manual