CÁMARA DIGITAL
Manual del usuario
Es
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dónde encontrarlo
Encuentre lo que busca en:
La tabla de contenido .............................................................
Índice de preguntas y respuestas ..........................................
Guía de inicio rápido ...............................................................
0
0
0
i
i
i
0
i
i
i
0
0
0
0
0
0
0
0
X
s
x
y
d
N
k
S
Z
r
J
l
t
I
e
Q
U
n
0111
0117
0123
0153
0173
0191
0207
0235
0255
0263
0283
0385
i
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Índice de preguntas y respuestas
Encuentre lo que busca utilizando esté índice de “preguntas y
respuestas”.
0
Realización de fotografías
Opciones de disparo y encuadre
i
¿Puedo encuadrar fotos en la pantalla (C fotografía live
view)?
¿Puedo grabar vídeos (1 vídeo live view)?
¿Puedo unir fotografías realizadas a intervalos regulares
para crear un vídeo a intervalos?
Modos de disparo
i
¿Puedo realizar fotografías en rápida sucesión?
Enfoque
i
¿Puedo seleccionar el modo de enfoque de la cámara?
¿Puedo seleccionar el punto de enfoque?
Exposición
i
¿Puedo aclarar u oscurecer fotografías?
¿Cómo conservo los detalles en las sombras y en las altas
luces?
Calidad y tamaño de la imagen
i
¿Cómo realizo fotos para su impresión a tamaño grande?
¿Cómo puedo meter más imágenes en la tarjeta de
memoria?
0
Visualización de fotografías
Reproducción
i
¿Cómo visualizo fotografías en la cámara?
¿Cómo puedo visualizar más información sobre la foto?
¿Puedo visualizar fotos en un pase de diapositivas
automático?
¿Puedo visualizar fotografías en un televisor?
¿Puedo proteger a las fotos de un borrado accidental?
Borrado
i
¿Cómo puedo eliminar las fotos no deseadas?
ii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
0
Retoque de fotografías
¿Cómo creo copias retocadas de las fotos?
¿Cómo hago copias JPEG de las fotos RAW (NEF)?
¿Puedo recortar metraje de vídeo en la cámara o guardar
imágenes estáticas de vídeos?
0
Menús y configuración
¿Cómo utilizo los menús?
¿Cómo evito que las pantallas se apaguen?
¿Cómo enfoco el visor?
¿Cómo ajusto el reloj de la cámara?
¿Cómo formateo tarjetas de memoria?
¿Cómo restauro los ajustes predeterminados?
¿Cómo consigo ayuda para un menú o mensaje?
0
Conexiones
¿Cómo copio fotos en un ordenador?
¿Cómo imprimo fotos?
¿Puedo imprimir la fecha de grabación en mis fotos?
0
Mantenimiento y accesorios opcionales
¿Qué tarjetas de memoria puedo utilizar?
¿Qué objetivos puedo utilizar?
¿Qué flashes opcionales (flashes) puedo utilizar?
¿Qué más accesorios existen disponibles para mi
cámara?
¿Qué software existe disponible para mi cámara?
¿Cómo limpio la cámara?
¿Dónde debo llevar la cámara para realizar las tareas de
servicio y reparación?
iii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La tabla de contenido
Avisos...................................................................................................... xvi
Conozca la cámara .................................................................................2
iv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Índices................................................................................................. 67
Zona de imagen................................................................................... 85
v
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Medición...............................................................................................123
e: Automático programado...................................................... 126
h: Manual......................................................................................... 129
Horquillado..........................................................................................139
vi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reinicialización de dos botones: Restauración de
los ajustes predeterminados.....................................................207
vii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Borrar fotografías...............................................................................251
Creación de una orden de impresión DPOF:
Juego de copias........................................................................ 277
viii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D El menú de reproducción: Gestión de imágenes ............283
C El menú de disparo: Opciones de disparo .........................293
RR exposición prolongada (Reducción de ruido
de exposición prolongada) ..............................................302
A Configuraciones personalizadas:
Ajustes de precisión de la cámara...........................................303
a: Autofoco......................................................................................307
ix
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d1: Pitido ..................................................................................... 318
x
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B El menú de configuración:
Configuración de la cámara.......................................................344
N El menú de retoque: Creación de copias retocadas........361
Recorte .........................................................................................366
xi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Otros accesorios.................................................................................391
Instalación de un conector a la red eléctrica y
un adaptador de CA................................................................ 396
xii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Por su seguridad
Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted
mismo, lea completamente las siguientes precauciones de seguridad
antes de utilizar el equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro donde todos los que utilizan el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las
precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente
símbolo:
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea
todas las advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
A
❚❚ADVERTENCIAS
A
Mantenga el sol fuera del encuadre
Al fotografiar sujetos en
A Apagar inmediatamente en caso de mal
funcionamiento
condiciones de contraluz, no
apunte directamente al sol. La luz
del sol concentrada directamente
en la cámara cuando el sol está en
o cerca del encuadre puede
causar un incendio.
Si observa que sale humo o que el
equipo o el adaptador de CA
(disponible por separado)
desprenden un olor extraño,
desconecte el adaptador de CA y
retire la batería inmediatamente,
teniendo cuidado de no quemarse.
Continuar operando el equipo
podría resultar en lesiones.
Después de retirar la batería, lleve
el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon, para
su inspección.
A No mire directamente al sol a través del
visor
Mirar al sol u otra fuente de luz
intensa a través del visor puede
ocasionar problemas de visión
permanentes.
A Uso del control de ajuste dióptrico del
visor
A No desensamble el equipo
Tocar las partes internas del
producto podría provocar lesiones.
Si llegara a funcionar
Al utilizar el control ajuste de
dióptrico del visor teniendo el ojo
en el visor, tenga cuidado de no
meterse los dedos en el ojo
accidentalmente.
incorrectamente, el equipo debería
ser reparado solamente por un
técnico cualificado. Si el equipo se
rompe y queda abierto debido a un
golpe u otro accidente, retire la
batería y/o el adaptador de CA y
lleve el producto a un centro de
servicio técnico autorizado de
Nikon para su inspección.
xiii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A No utilice el equipo si hay gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en
lugares donde haya gas inflamable,
ya que podría producirse una
litio CR1616. El uso de otro tipo de
baterías podría causar una
explosión. Deshágase de las
baterías usadas en conformidad
con las instrucciones.
explosión o un incendio.
A Manténgase fuera del alcance de los
niños
• No cortocircuite ni desensamble
la batería.
• Asegúrese de que el producto
esté apagado antes de instalar la
batería. Si utiliza un adaptador de
CA, asegúrese de que esté
desenchufado.
• Al instalar la batería, asegúrese de
no insertarla al revés o en
posición invertida.
Hacer caso omiso de esta
precaución puede causar lesiones.
Igualmente, tenga en cuenta que
las partes pequeñas pueden
producir riesgos de asfixia. Si un
niño ingiere cualquier pieza de
este equipo, solicite asistencia
médica inmediatamente.
• No exponga la batería al fuego o a
calor excesivo.
• No sumerja la batería ni permita
que se moje.
A No coloque nunca la correa de la cámara
alrededor del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara
alrededor del cuello de un niño
puede provocar estrangulación.
• Coloque la tapa de terminales
cuando transporte la batería. No
transporte ni almacene la batería
junto con objetos metálicos tales
como collares o sujetadores para
el cabello.
• Las baterías son propensas a las
fugas cuando se descargan por
completo. Para evitar daños al
producto, asegúrese de extraer la
batería cuando esté descargada.
• Cuando la batería no esté en uso,
coloque la tapa de terminales y
guarde la batería en un lugar
fresco y seco.
• La batería puede estar caliente
inmediatamente después de su
uso o cuando el producto ha
estado funcionando con la batería
durante un período prolongado.
Antes de extraer la batería apague
la cámara y deje enfriar la batería.
• Deje de usar la batería
A No permanezca en contacto con la
cámara, la batería o el cargador durante
largos períodos de tiempo mientras
utiliza los dispositivos o los mismos están
encendidos
Algunas partes del dispositivo
estarán calientes. Dejar el
dispositivo en contacto directo
con la piel durante largos períodos
de tiempo podría provocar
quemaduras de primer grado.
A Tome las precauciones debidas al
manipular las baterías
La manipulación incorrecta de las
baterías podría dar lugar a fugas o
a la explosión de las mismas.
Tenga en cuenta las siguientes
medidas de precaución al
manipular baterías que vaya a
utilizar con este producto:
• Utilice solamente baterías
aprobadas para este equipo.
• Al sustituir la batería del reloj,
utilice únicamente baterías de
inmediatamente si observa
cualquier cambio en la misma,
como decoloración o
deformación.
xiv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Tome las medidas de precaución
adecuadas al manipular el cargador
• Manténgalo seco. Hacer caso
omiso de esta precaución puede
ocasionar incendios o descargas
eléctricas.
• Use un paño seco para quitar el
polvo de las partes de metal de la
clavija. El uso de forma continua
en esas condiciones podría
ocasionar incendios.
• No manipule el cable de corriente
ni se acerque al cargador durante
tormentas eléctricas. Hacer caso
omiso de esta precaución puede
ocasionar descargas eléctricas.
• No dañe, modifique ni doble
forzosamente el cable de
corriente. No coloque el cable
debajo de objetos pesados ni lo
exponga al calor o al fuego. Si el
aislamiento resulta deteriorado y
los cables se ven expuestos, lleve
el cable de corriente a un
A Utilice cables apropiados
Al conectar cables a los
conectores de entrada y salida,
utilice solamente cables
suministrados o vendidos por
Nikon para tal propósito, para
cumplir así con las normativas del
producto.
A CD-ROMs
Los CD-ROMs que contienen
software o manuales, no deben
reproducirse en equipos de CD de
audio. La reproducción de
CD-ROMs en un reproductor de
CD de audio puede provocar
perdida de la audición o daños al
equipo.
A No apunte con un flash al conductor de
un vehículo
Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar
accidentes.
A Precauciones al utilizar el flash
• El uso de flashes opcionales en
contacto con la piel u otros
objetos puede causar
representante de servicio técnico
autorizado de Nikon para su
inspección. Hacer caso omiso de
esta precaución puede ocasionar
un incendio o descargas
quemaduras.
• El uso de flashes opcionales cerca
de los ojos de la persona que va a
fotografiar puede causar
problemas de visión temporales.
Se debe tener especial cuidado al
fotografiar niños; asegúrese de
que el flash no esté a menos de un
metro de distancia del niño.
eléctricas.
• No manipule la clavija o el
cargador con las manos mojadas.
Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar
descargas eléctricas.
• No lo utilice con adaptadores o
convertidores de viaje diseñados
para convertir de un voltaje a otro
o con inversores CC/CA. En caso
de no seguir estas precauciones
se podrían producir daños en el
producto, como
A Evite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga
cuidado de no hacerse daño con
los cristales rotos y evite que el
cristal líquido de la pantalla entre
en contacto con la piel o se
introduzca en los ojos o en la
boca.
sobrecalentamiento o incendios.
xv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avisos
• No está permitido reproducir,
transmitir, transcribir, guardar en un
sistema de recuperación ni traducir
• Nikon no asume ninguna
responsabilidad por daños
derivados del uso de este producto.
a ningún idioma, de cualquier forma • Si bien se ha hecho todo lo posible
o por cualquier medio, ninguna
parte de los manuales suministrados
con este producto sin autorización
previa por escrito de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de
cambiar las especificaciones del
hardware y del software descritas en
estos manuales en cualquier
para garantizar que la información
contenida en estos manuales sea
precisa y completa, le rogamos
comunicar cualquier error u omisión
al representante de Nikon de su
zona (las direcciones se suministran
por separado).
momento y sin previo aviso.
Aviso para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Este aparato digital de la clase B cumple
con la norma canadiense ICES-003.
Avisos para los clientes de Europa
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO
INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS
INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que este
producto se debe desechar
por separado.
Este símbolo en la batería
indica que ésta se debe
desechar por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No
lo tire con la basura doméstica.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor
o con las autoridades locales
los usuarios de los países europeos:
• Todas las baterías, lleven este símbolo
o no, se han diseñado para desecharse
por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No las tire con
la basura doméstica.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor
o con las autoridades locales
encargadas de la gestión de residuos.
encargadas de la gestión de residuos.
xvi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avisos para los clientes de EE.UU.
El cargador de la batería
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES—GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO—PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
DESCARGAS ELÉCTRICAS, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES
Para la conexión a una fuente que no sea la de los EEUU, utilice si es
necesario un adaptador de conexión con la configuración adecuada para la
toma de corriente. Este cargador debe estar correctamente orientado en
una posición vertical o de montaje en suelo.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se
ha determinado que cumple con los límites
para un dispositivo digital clase B, de acuerdo
con la sección 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para
PRECAUCIONES
Modificaciones
ofrecer una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en un entorno
residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuencia, y
de no ser instalado y utilizado de acuerdo con
las instrucciones, puede producir
La FCC exige que se le notifique al usua-
rio que la realización de cambios o
modificaciones en este dispositivo no
expresamente aprobados por Nikon
Corporation puede invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no es
posible garantizar que en una determinada
instalación no habrá interferencias. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales en la
recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y encendiendo el
equipo, se aconseja al usuario que intente
corregir dichas interferencias tomando una o
más de las medidas siguientes:
• Cambie la orientación o la ubicación de la
antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y
el receptor.
Debe utilizar el cable de corriente auxiliar
Únicamente para los EE.UU.: CA de 125 V
Utilice un cable de corriente en
conformidad con el voltaje en uso
mediante conectores de CA nominal de
250 V 15 A (NEMA 6P-15) y un cable de
tipo SVT como mínimo para el
aislamiento y para cualquier conductor
que supere el calibre CAE 18.
Cable de suministro de corriente
Utilice un cable de suministro de
corriente UL, de 1,8 a 3 m, SPT-2, CAE
nº. 18 clasificado para 125 V 7 A, con un
conector no polarizado NEMA 1-15P
clasificado para 125 V 15 A.
• Conecte el equipo a una toma de un
circuito distinto a aquél al que el receptor
esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico de
radio/televisión experimentado.
xvii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aviso para los clientes del Estado de California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable de Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
este producto puede exponerlo a plomo, Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
una sustancia química que el Estado de
California ha determinado que produce
defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manipular el cable.
Tel.: 631-547-4200
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros
dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos
originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los
dispositivos de almacenamiento desechados utilizando un software
comercialmente disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de
imágenes personales. Garantizar la privacidad de tales datos es responsabilidad del
usuario.
Antes de deshacerse de un dispositivo de almacenamiento de datos o venderlo a
terceras personas, borre todos los datos utilizando un software de eliminación de
datos o formatéelo y vuélvalo a llenar por completo con imágenes que no
contengan información privada (por ejemplo, imágenes del cielo). Asegúrese
también de reemplazar todas las imágenes seleccionadas para el preajuste manual
dispositivos de almacenamiento de datos.
xviii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o
reproducido digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro
dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
•
Artículos cuya copia o reproducción está
prohibida por la ley
• Limitaciones sobre cierto tipo de copias y
reproducciones
No está permitido copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del
estado o bonos del gobierno local, aun
cuando dichas copias o reproducciones
lleven impresa la mención “Copia.”
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o
reproducción de títulos emitidos por
empresas privadas (acciones, letras de
cambios, cheques, certificados de regalos,
etc.), bonos de transporte o billetes,
excepto cuando se necesita un mínimo
de copias para el uso profesional de una
empresa. Asimismo, se prohíbe la copia o
reproducción de pasaportes emitidos por
el gobierno, licencias emitidas por
organismos públicos y privados,
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que
estén en circulación en otro país.
Salvo que se obtenga una autorización
previa del gobierno, se prohíbe copiar o
reproducir sellos o postales no
documentos de identidad y pases, tales
como bonos o cupones de comida.
utilizados emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el gobierno, así
como de documentos legales
certificados.
• Cumplimiento de los avisos sobre los derechos
de autor
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por derechos de
autor, tales como libros, música,
pinturas, grabados, reproducciones
impresas, mapas, dibujos, películas y
fotografías, está regida por leyes de
derechos de autor nacionales e
internacionales. No utilice este producto
para realizar copias ilegales o para
infringir las leyes de derechos de autor.
Utilice solamente accesorios electrónicos Nikon
Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen
circuitos electrónicos complejos. Sólo los accesorios electrónicos de la marca Nikon
(incluyendo los cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios para el flash)
certificados por Nikon para ser utilizados específicamente con esta cámara digital
Nikon están diseñados para funcionar dentro de los márgenes de seguridad y de
operación de estos circuitos electrónicos.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon, podría
estropear la cámara y anular su garantía. El uso de baterías de iones
de litio recargables fabricadas por terceros, es decir desprovistas de
la marca holográfica de Nikon mostrada a la derecha, puede
interferir con el funcionamiento normal de la cámara o hacer que las baterías se
recalienten, prendan, rompan o sufran fugas.
Para obtener más información sobre los accesorios Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor Nikon local autorizado.
xix
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVC Patent Portfolio License
ESTE PRODUCTO TIENE LICENCIA DE AVC PATENT PORTFOLIO LICENSE PARA USO PERSONAL Y NO
COMERCIAL DE CONSUMO PARA (i) CODIFICAR VÍDEO CUMPLIENDO LA NORMA AVC ("VÍDEO AVC")
Y/O (ii) DECODIFICAR VÍDEO AVC CODIFICADO PREVIAMENTE EN UNA ACTIVIDAD PERSONAL O NO
COMERCIAL Y/U OBTENIDO DE PROVEEDORES AUTORIZADOS PARA SUMINISTRAR VÍDEO AVC. NO SE
OTORGA LICENCIA IMPLÍCITA PARA NINGÚN OTRO USO. PUEDE ENCONTRAR INFORMACIÓN
ADICIONAL EN MPEG LA, L.L.C. CONSULTE http://www.mpegla.com
D Utilice solamente accesorios de la marca Nikon
Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por
Nikon para utilizarlos con su cámara digital Nikon, están diseñados y
aprobados para operar en conformidad con los requerimientos de
operación y de seguridad. EL USO DE ACCESORIOS QUE NO SEAN DE LA MARCA
NIKON PODRÍA DAÑAR LA CÁMARA Y SE INVALIDARÍA LA GARANTÍA NIKON.
D Mantenimiento de la cámara y accesorios
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un
mantenimiento regular. Nikon recomienda que el vendedor original o
un representante del servicio técnico autorizado de Nikon inspeccione
la cámara una vez cada uno o dos años y que se haga una revisión
general de la misma cada tres a cinco años (servicios sujetos a cargo). Se
recomienda realizar inspecciones y revisiones generales frecuentes si la
cámara tiene un uso profesional. Se recomienda incluir también
cualquier accesorio que se utilice frecuentemente con la cámara, como
objetivos o flashes opcionales, cuando se inspeccione o revise la
cámara.
A Antes de tomar fotografías importantes
Antes de tomar fotografías en acontecimientos importantes (por
ejemplo, en bodas o cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de
prueba para asegurarse de que la cámara funciona normalmente. Nikon
no se hará responsable de daños o pérdidas económicas que puedan
resultar por el mal funcionamiento del producto.
xx
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Formación para la toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer
asistencia y formación permanente sobre sus productos bajo el lema
“Formación para toda la vida”, en los siguientes sitios web se puede
acceder a información en línea que se actualiza de forma periódica:
• Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para los usuarios de Europa y África:
http://www.europe-nikon.com/support/
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio:
http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información
más reciente sobre productos, consejos, respuestas a preguntas
frecuentes (FAQs) y recomendaciones generales sobre fotografía e
imágenes digitales. También puede pedir información adicional al
representante Nikon de su zona. Visite la siguiente dirección URL para
encontrar información de contacto: http://imaging.nikon.com/
xxi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía de inicio rápido
Siga estos pasos para un inicio rápido de la D4.
1 Coloque la correa de la cámara.
Enganche la correa firmemente a los ojales de la cámara.
Antes de introducir la batería, instale la tapa del
compartimento de la batería.
xxii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parte trasera
4 Introduzca una tarjeta de memoria
A Consulte también
Para más información acerca de la selección del idioma y los ajustes
Gire el selector del modo de
enfoque a AF (autofoco).
7
Enfoque y dispare (
Pulse el disparador hasta la
mitad para enfocar y, a
continuación, pulse el
disparador hasta el fondo para
realizar la fotografía.
Indicador de enfoque
Botón K
8 Visualice la
xxiii
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
xxiv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
X
Introducción
Contenido del paquete
Compruebe que todos los artículos aquí listados estén incluidos
con su cámara. Las tarjetas de memoria se venden por separado.
• Cámara digital
• Tapa del cuerpo BF-1B
X
• Tapa de la zapata de
accesorios BS-2 (
191)
17,
• Batería recargable de ión de litio
EN-EL18 con tapa de terminales
• Cable USB
• Clip para cable
• Cargador de la batería MH-26
con cable de corriente y dos
protectores de contactos
• Tapa del
conector UF-2
para el cable
estéreo con mini
• Garantía
• Guía rápida
• Guía de red
• Manual del usuario (esta guía)
• CD de instalación de ViewNX 2
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conozca la cámara
Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y
pantallas de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección y
consultarla según vaya leyendo el resto del manual.
Cuerpo de la cámara
X
1 Botón D
2 Liberación del bloqueo del dial de
10 Botón E
Compensación de exposición
......................................................137
Modo de exposición ................125
Formatear las tarjetas de
memoria ....................................... 36
12 Ojal para la correa de la cámara
.......................................................... xxii
3 Ojal para la correa de la cámara
.......................................................... xxii
4 Botón M
Modo de flash............................200
Compensación de flash ..........202
5 Botón Y
(para el flash opcional)......... 17, 191
17 Tapa de la zapata de accesorios
9 Botón de grabación de vídeo
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
X
1 Espejo .................................... 116,402 13 Conector USB....................... 267, 272
2 Luz del disparador automático
.......................................................... 115
3 Micrófono (para vídeos)
................................................65, 69, 75
4 Tapa de terminales de
sincronización de flash............... 191
5 Tapa del terminal remoto de diez
6 Terminal de sincronización del
flash................................................. 191
7 Terminal remoto de diez
14 Conector de los auriculares
15 Conector para el micrófono
16 Conector HDMI con mini clavija
.......................................................... 280
19 Botón de modo de AF
20 Pestillo de la tapa del
contactos .............................. 231, 394
compartimento de la batería.......25
21 Tapa del compartimento de la
batería ...............................................25
11 Tapa del conector HDMI/Ethernet
exposímetro.................................. 433
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El cuerpo de la cámara (continuación)
X
1 Botón Pv
Uso del botón Pv
6 Bloqueo del disparador de disparo
vertical .............................................. 42
3 Botón Fn
7 Botón Fn (vertical)
8 Contactos CPU
Uso del botón Fn
11 Rosca para el trípode
4 Dial secundario para el disparo
vertical ............................................336
5 Disparador para el disparo vertical
D El micrófono y el altavoz
No coloque el micrófono o el altavoz cerca de dispositivos magnéticos.
No cumplir con esta precaución podría afectar a los datos grabados en
los dispositivos magnéticos.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
X
Miniaturas.................................. 235
Alejar de reproducción........... 247
2 Palanca del obturador del ocular
....................................................39, 114
3 Botón O/Q
Formatear las tarjetas de
memoria........................................36
13 Botón S
4 Botón K
Sensibilidad ISO ....................... 117
Control auto. sensibil. ISO...... 119
Reinicialización de dos botones
...................................................... 207
Reproducción .....................46, 235
6 Botón G
14 Botón T
Calidad y tamaño de la imagen
15 Botón U
7 Botón L (Z/Q)
Protección ................................. 249
Picture Controls........................ 173
Ayuda.............................................22
8 Botón X
Balance de blancos
Reinicialización de dos botones
...................................................... 207
16 Botón H
Acercar de reproducción ....... 247
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El cuerpo de la cámara (continuación)
X
..........................................................103
voz) ..................................................255
2 Selector secundario
3 Botón B
15 Indicador de acceso a la tarjeta de
memoria .................................... 34, 44
16 Sensor de brillo ambiente para el
control automático del brillo de la
pantalla.................................... 57, 345
6 Botón de liberación de la tapa de la
ranura para tarjeta de memoria
(bajo la tapa) ................................... 33
7 Tapa de la ranura para tarjeta de
8 Botón C
Uso del botón AF-ON para el
disparo vertical .........................312
9 Dial de control principal (vertical)
..........................................................336
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El panel de control superior
1
9
10
2
3
11
4
5
6
7
8
12
13
X
Valor de compensación de
exposición..........................................137
Número de tomas en una secuencia
de horquillado de la exposición y
del flash ..............................................141
Número de tomas en una secuencia
de horquillado de balance de
Número de exposiciones restantes
........................................................41, 444
Número de tomas restantes antes de
que se llene la memoria intermedia
Indicador del modo de captura ... 265
Indicador de parada del diafragma
Diafragma (número de paradas)
1
8
9
10
Número de tomas en una secuencia de
Número de tomas en cada intervalo
.............................................................. 220
Diafragma máximo (objetivos sin
CPU) .................................................... 230
Indicador del modo PC................... 269
Indicador de la batería ......................40
Contador de imágenes......................45
Indicador de grabación del preajuste
de balance de blancos.................... 165
Número de objetivo manual......... 230
“K” (aparece cuando en la memoria
queda espacio para unas 1.000
blancos ...............................................145
Diferencial de exposición HDR .....190
Número de exposiciones (exposición
múltiple).............................................212
Número de intervalos para la fotografía
Distancia focal (objetivos sin CPU)
..............................................................230
Sensibilidad ISO................................117
Modo de exposición........................125
Banco del menú disparo ................294
Banco de configuraciones
personalizadas..................................305
Indicador de tarjeta XQD ...........35, 36
Indicador de tarjeta CompactFlash
..........................................................35, 36
11
12
2
3
4
5
6
7
13
exposiciones).......................................41
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
23
24
14
15
16
25
26
27
17
18
19
28
29
30
20
21
31
X
Indicador de la batería del reloj
Indicador HDR .................................. 187
Indicador del “pitido” ..................... 318
14
15
16
17
25
26
27
28
....................................................... 32, 406
Indicador de bloqueo del valor del
Icono de bloqueo de la velocidad de
Indicador de sincronización de flash
Indicador de compensación de
exposición ......................................... 137
Indicador de compensación de flash
.............................................................. 202
Indicador de horquillado de la
exposición y del flash ..................... 141
Indicador de horquillado de balance
de blancos ......................................... 145
Indicador de horquillado de
D-Lighting activo............................. 149
Indicador de exposición................. 130
Pantalla de compensación de
29
30
18
19
20
Indicador del modo de zona AF
Indicador AF de zona automática
Indicador de seguimiento 3D
31
exposición ......................................... 137
Indicador de progreso del
horquillado:
Horquillado de la exposición y del
Horquillado balance blancos..... 145
Horquillado D-Lighting activo
........................................................... 149
Indicador de conexión a PC .......... 265
Modo autofoco................................... 97
21
22
Indicador del disparo a intervalos
Indicador de exposición múltiple
Icono de bloqueo del diafragma
Indicador de exposición múltiple
23
24
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El panel de control posterior
1
6
2
7
8
9
3
4
5
10
11
X
Indicador “restante” ........................321
Tamaño de imagen ........................... 93
Calidad de imagen (imágenes JPEG)
.................................................................90
Indicador de grabación de anotación
de voz (modo disparo) ................... 256
Indicador de estado de anotación
Modo de grabación de anotación
de voz ................................................. 256
Balance de blancos.......................... 153
Indicador de ajuste de precisión del
balance de blancos ......................... 159
Indicador de protección de preajuste
de balance de blancos.................... 171
Función de ranura secundaria.........95
Calidad de imagen .............................90
1
2
3
6
7
Indicador de sensibilidad ISO .......117
Indicador de sensibilidad ISO
8
automática ........................................121
Sensibilidad ISO................................117
Sensibilidad ISO (ganancia alta/baja)
..............................................................118
Número de exposiciones restantes
..............................................................321
Duración anotación de voz............258
Ajuste de precisión del balance de
blancos ...............................................159
Número de preajuste del balance de
blancos ...............................................164
Temperatura de color ............153, 160
“K” (aparece cuando en la memoria
queda espacio para unas 1.000
4
9
10
11
5
exposiciones) ...................................... 41
Indicador de temperatura de color
..............................................................162
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Iluminadores de la pantalla LCD
Si gira el interruptor principal hacia
Interruptor principal
D
activará el temporizador de
espera, la retroiluminación del panel
de control (iluminadores de la
pantalla LCD), y la retroiluminación
uso de la cámara en la oscuridad. Una
vez liberado el interruptor principal,
la retroiluminación permanecerá encendida durante seis segundos
mientras el temporizador de espera permanezca activo o hasta que
abra el obturador o gire de nuevo el interruptor principal hacia
D.
X
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La pantalla del visor
1
2
3
4
5
X
6
7
8
9
10 11 12
13
14 15 16
17
18
25
19 20
21
22
23
24
1
2
Activado para la configuración
Pantalla de compensación de
Indicador de progreso del horquillado:
Horquillado de la exposición y
Círculo de referencia de 12 mm para
6 Indicador de compensación de
exposición ..................................... 137
Indicador de compensación de
flash................................................. 202
4 Puntos de enfoque
Objetivos de medición puntual
.......................................................... 123
Indicador del modo de zona AF
.......................................................... 101
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7 Indicador de horquillado:
Número de exposiciones restantes
Número de tomas restantes antes
de que se llene la memoria
Horquillado de la exposición y
del flash.......................................139
Indicador de grabación del preajuste
de balance de blancos
..........................................................165
Valor de compensación de
Valor de compensación de flash
..........................................................202
Indicador del modo PC ...............265
10 Bloqueo de exposición
automática (AE) ............................135
12 Icono de bloqueo de la velocidad
de obturación................................133
X
Modo autofoco ............................... 97
Diafragma (número de paradas)
20 “K” (aparece cuando en la memoria
queda espacio para unas 1.000
exposiciones)................................... 41
21 Indicador de flash listo 3
22 Indicador de bloqueo del valor del
Indicador de sensibilidad ISO
flash .................................................205
23 Indicador de sincronización de
flash .................................................323
24 Indicador de parada del diafragma
.................................................128, 388
1
2
3
Funciona como indicador de inclinación cuando la cámara es girada para realizar
fotografías en orientación “vertical” (retrato).
Funciona como indicador de giro cuando la cámara es girada para realizar fotografías
en orientación “vertical” (retrato).
cuando el flash está cargado.
D Sin batería
Cuando la batería esté completamente agotada o no haya ninguna batería
introducida, la pantalla del visor se oscurecerá. Este comportamiento es
normal y no indica un funcionamiento erróneo. La pantalla del visor volverá
a la normalidad al introducir una batería completamente cargada.
D Las pantallas del panel de control y del visor
El brillo de las pantallas del panel de control y del visor varía con la temperatura,
y el tiempo de respuesta de las pantallas podría disminuir a bajas temperaturas.
Este comportamiento es normal y no indica un funcionamiento erróneo.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La pantalla de información
Al pulsar el botón R visualizará en la pantalla
información de disparo, incluyendo la
velocidad de obturación, el diafragma, el
contador de imágenes, el número de
exposiciones restantes y el modo de zona AF.
Botón R
1 2 3
4
5
6
7
8
9
21
20
X
10
19
18
17
11
16
15 14 13
12
Modo de exposición........................125
Indicador del programa flexible...126
Diafragma (número de paradas)
Incremento del horquillado
Número de tomas en una secuencia de
Diafragma máximo (objetivos sin
CPU) .................................................... 230
Indicador de exposición................. 130
Pantalla de compensación de
Indicador de progreso del
horquillado:
Horquillado de la exposición y del
Horquillado balance blancos..... 145
Indicador del “pitido” ..................... 318
1
2
3
6
7
8
Icono de bloqueo de la velocidad de
obturación .........................................133
Valor de compensación de
exposición..........................................137
Número de tomas en una secuencia
de horquillado de la exposición y del
Número de tomas en una secuencia
de horquillado de balance de
blancos ...............................................145
Número de exposiciones (exposición
múltiple).............................................212
Distancia focal (objetivos sin CPU)
..............................................................230
4
5
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Posición del fotograma actual en la
Cantidad de horquillado D-Lighting
“K” (aparece cuando en la memoria
queda espacio para unas 1.000
exposiciones) ...................................... 41
Contador de imágenes .................... 45
Número de objetivo manual.........230
Asignación del centro del selector
Número de exposiciones restantes
Indicador de horquillado de la
exposición y del flash ..................... 141
Indicador de horquillado de balance
de blancos ......................................... 145
Indicador de horquillado de
D-Lighting activo............................. 149
Indicador AF de zona automática
Indicador de puntos de enfoque
.............................................................. 103
Indicador del modo de zona AF
9
17
18
10
11
12
19
13
14
15
16
X
Indicador de seguimiento 3D
Modo de flash................................... 199
20
21
Indicador de sincronización de flash
.............................................................. 323
A Apagar la pantalla
Para hacer desparecer la información de disparo de la pantalla, pulse dos
veces el botón o pulse el disparador hasta la mitad. La pantalla se
R
apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 10 segundos.
A Consulte también
Para obtener más información sobre la selección de la duración de la
activación de la pantalla, consulte la configuración personalizada
sobre el cambio del color de los caracteres en la pantalla de
información, consulte la configuración personalizada d9 (Pantalla de
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La pantalla de información (continuación)
22 23 24 25 26 27 28
29
30
31
32
33
34
46
45
44
35
36
37
43
42
41 40
39
38
X
Indicador de modo de disparo .....111
Velocidad de disparo continuo ....112
Indicador de bloqueo del valor del
Indicador de la batería del reloj
....................................................... 32, 406
Indicador del disparo a intervalos
..............................................................220
Indicador de intervalos...................226
Indicador de conexión GPS ...........233
Indicador de compensación de flash
.............................................................. 202
Indicador de la batería ......................40
22
23
24
25
34
35
36
Indicador HDR .................................. 187
Indicador de Picture Control......... 174
37
38
Función asignada al botón Fn
(vertical) ............................................. 334
39
40
41
26
27
Indicador de parada del diafragma
.....................................................128, 388
Icono de bloqueo del diafragma
..............................................................134
Indicador HDR (serie) ......................190
Indicador de exposición múltiple
(serie) ..................................................212
Indicador de comentario de imagen
..............................................................352
Indicador de información de
Indicador de reducción de ruido para
exposiciones prolongadas ............ 302
Banco de configuraciones
personalizadas ................................. 305
Indicador de modo de autofoco
28
42
43
44
45
46
29
30
Indicador de zona de imagen..........85
derechos de autor............................353
Indicador IPTC...................................354
31
32
33
Pantalla de red..................................269
Indicador de compensación de
exposición..........................................137
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Modificación de los ajustes de la pantalla de información
Para modificar los ajustes de los siguientes
elementos, pulse el botón R en la pantalla de
información. Marque los elementos
utilizando el multiselector y pulse J para
visualizar las opciones del elemento marcado.
Botón R
X
prolongada ....................................302
10 Banco de configuraciones
5 Asignación del centro del selector
secundario .....................................333
personalizadas ..............................305
A Sugerencias sobre la herramienta
En la pantalla de información aparecerá una
sugerencia sobre la herramienta con el nombre
del elemento seleccionado. Podrá desactivar las
sugerencias sobre las herramientas utilizando la
configuración personalizada d8 (Sugerencias en
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La tapa de la zapata de accesorios BS-2
La tapa de la zapata de accesorios
BS-2 suministrada puede ser
utilizada para proteger la zapata
de accesorios o para evitar que la
luz reflejada en las partes
metálicas de la zapata aparezca en
las fotografías. La BS-2 debe ser instalada en la zapata de
accesorios de la cámara tal y como se indica a la derecha.
Para extraer la tapa de la zapata de
accesorios, presiónela hacia abajo
con el pulgar y deslícela tal y como
se indica a la derecha
X
manteniendo la cámara
firmemente sujeta.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
X
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
s
Tutoría
Menús de la cámara
Desde los menús de la cámara se puede
acceder a la mayoría de las opciones de
disparo, reproducción y configuración. Para
ver los menús, pulse el botón G.
Botón G
s
Fichas
Elija entre los siguientes menús:
N
•
•
O m
/
: Mi Menú o Ajustes Recientes
El control deslizante indica la posición
en el menú actual.
Los ajustes actuales vienen indicados
por iconos.
Opciones de menú
Opciones del menú actual.
d
Si visualiza el icono d, podrá visualizar la ayuda para el elemento actual
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de los menús de la cámara
❚❚Controles del menú
Para desplazarse por los menús se utilizan el multiselector y el
botón J.
Multiselector
Seleccionar el
elemento
marcado
Mover el cursor
hacia arriba
Seleccionar
el elemento
marcado o
visualizar el
submenú
Cancelar y volver
al menú anterior
Botón J
Seleccionar el
elemento marcado
s
Mover el cursor
hacia abajo
❚❚Navegación por los menús
Siga los siguientes pasos para desplazarse por los menús.
1 Visualice los menús.
Botón G
Pulse el botón G para visualizar los
menús.
2 Marque el icono del menú
actual.
Pulse 4para marcar el icono
del menú actual.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione un menú.
Pulse 1o 3para seleccionar el menú deseado.
4 Coloque el cursor en el
menú seleccionado.
s
Pulse 2para colocar el cursor
en el menú seleccionado.
5 Marque un elemento del
menú.
Pulse 1o 3para marcar un
elemento del menú.
6 Visualice las opciones.
Pulse 2para visualizar las
opciones del elemento del
menú seleccionado.
7 Marque una opción.
Pulse 1o 3para marcar una
opción.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Seleccione el elemento marcado.
Pulse J para seleccionar el elemento
marcado. Para salir sin realizar ninguna
selección, pulse el botón G.
Botón J
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Los elementos del menú que aparecen en gris no están
actualmente disponibles.
• Pulsar 2o el centro del multiselector posee normalmente el
mismo efecto que pulsar J, existen algunos casos en los cuales
la selección únicamente puede realizarse pulsado J.
• Para salir de los menús y volver al modo de disparo, pulse el
s
Ayuda
Si visualiza un icono d en la esquina inferior
izquierda de la pantalla, podrá visualizar la
ayuda pulsando el botón L (Z/Q).
Una descripción de la opción o
menú actualmente
seleccionados será visualizada
mientras el botón esté
pulsado. Pulse 1o 3para
desplazarse por la pantalla.
Botón L (Z/Q)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Primeros pasos
Carga de la batería
La D4 recibe energía de una batería recargable de ión de litio
EN-EL18 (suministrada). Para maximizar los tiempos de disparo,
cargue la batería en el cargador de la batería MH-26 suministrado
antes del uso. Necesitará aproximadamente unas dos horas y
veinte minutos para cargar íntegramente una batería totalmente
descargada.
1 Enchufe el cargador.
s
Introduzca la clavija del adaptador de
CA en el cargador de la batería y
conecte el cable de corriente a una
toma eléctrica.
2 Extraiga la tapa de terminales.
Extraiga la tapa de terminales de la
batería.
Tapa de terminales
3 Extraiga el protector de contactos.
Extraiga el protector de contactos del
compartimento de la batería del
cargador.
A Consulte también
Para más información acerca del uso del MH-26 para la carga de dos
baterías, consulte la página 441.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Cargue la batería.
Contactos
Indicadores
del comparti-
mento
Indica-
dores
de
carga
(verde)
Guía
Introduzca la batería (primero los terminales), alineando el extremo
de la batería con la guía y, a continuación, deslizando la batería en la
dirección indicada hasta que oiga un clic indicando que está en
posición. El indicador del compartimento y los indicadores de carga
parpadearán lentamente mientras la batería está siendo cargada:
s
Indicadores de carga
Indicador del
Estado de la carga
compartimento
50%
80%
100%
Menos del 50% de la
capacidad máxima
H (parpadea
lentamente)
H (parpadea
lentamente)
I (desactivado) I (desactivado)
50–80% de la capacidad
máxima
H (parpadea
lentamente)
H (parpadea
I (desactivado)
lentamente)
K (iluminado)
Más del 80% pero
menos del 100% de la
capacidad máxima
H (parpadea
lentamente)
H (parpadea
lentamente)
K (iluminado) K (iluminado)
100% de la capacidad
máxima
K (iluminado) I (desactivado) I (desactivado) I (desactivado)
La carga ha finalizado cuando el indicador del compartimento deje
de parpadear y los indicadores de carga se apaguen. Serán necesarias
unas dos horas y veinte minutos para completar la carga de una
batería completamente agotada; tenga en cuenta que la batería no
se cargará si su temperatura es inferior a los 0 °C o superior a los 60 °C.
5 Una vez finalizada la carga, extraiga la batería.
Extraiga la batería y desenchufe el cargador.
D Calibración
Para más información acerca de la calibración, consulte la página 440.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inserción de la batería
1 Apague la cámara.
D Inserción y extracción de
las baterías
Apague siempre la cámara antes
de introducir o extraer baterías.
2 Extraiga la tapa del compartimento
de la batería.
Eleve el pestillo de la tapa del
compartimento de la batería, gírelo hacia la
s
posición de abierto (A) (q) y extraiga la
tapa del compartimento de la batería BL-6 (
w).
3 Coloque la tapa en la batería.
Si la liberación de la batería está colocada
de manera que se vea la flecha (4),
deslice la liberación de la batería para
cubrir la flecha. Introduzca las dos
proyecciones de la batería en las
correspondientes ranuras de la tapa y
deslice la liberación de la batería para
descubrir completamente la flecha.
D La tapa del compartimento de la batería BL-6
La batería puede cargarse con la BL-6 instalada. Para evitar la
acumulación de polvo en el interior del compartimento de la batería al
no estar introducida la batería, deslice la liberación de la batería en la
dirección indicada por la flecha (4), extraiga la BL-6 de la batería y
colóquela en la cámara. En esta cámara no podrán utilizarse otras tapas
de batería.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Introduzca la batería.
Introduzca la batería tal y como se indica
a la derecha.
5 Cierre con pestillo la tapa.
Para evitar que la batería se
descoloque durante el uso,
gire el pestillo hacia la
posición de cerrado y
pliéguelo tal y como se indica
a la derecha. Asegúrese de
que la tapa esté debidamente
cerrada.
s
A Extracción de la batería
Antes de extraer la batería, apague la cámara,
eleve el pestillo de la tapa del compartimento de
la batería y gírelo hacia la posición de abierto
(A). Tenga en cuenta que la batería podría estar
caliente tras su uso; ponga especial atención al
extraer la batería. Para evitar cortocircuitos,
coloque la tapa de terminales cuando no utilice
la batería.
D Baterías recargables de ión de litio EN-EL18
La EN-EL18 suministrada comparte información con los dispositivos
compatibles, permitiendo que la cámara muestre el estado de carga de
menú de configuración proporciona información sobre la carga de la
batería, la vida útil de la misma y el número de imágenes realizadas
recalibrada según sea necesario para asegurar que el nivel de la misma
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D La batería y el cargador
de este manual. No utilice la batería a temperaturas ambientales
inferiores a los 0 °C o superiores a los 40 °C; si hace caso omiso de esta
precaución podrían producirse daños en la batería o afectar
negativamente a su rendimiento. La capacidad podría reducirse y los
tiempos de carga aumentar si la batería posee una temperatura de
entre 0 °C a 15 °C y de 45 °C a 60 °C.
No cortocircuite los terminales del cargador; si hace caso omiso de esta
precaución, podría sobrecalentar el cargador o el mismo podría sufrir
daños. Cargar en interiores a temperaturas ambientales de 5–35 °C. La
capacidad de la batería podría reducirse temporalmente si la batería es
cargada a bajas temperaturas o si se utiliza a una temperatura inferior a
la de su carga. Si carga la batería a temperaturas inferiores a los 5 °C, el
indicador de duración de la batería de la pantalla Información batería
s
La batería podría estar caliente inmediatamente después de su uso.
Espere a que la batería se enfríe antes de recargarla.
Utilice el cargador solamente con baterías compatibles. Desconéctelo
cuando no esté en uso.
Una disminución marcada en cuanto al tiempo de retención de carga
de una batería totalmente cargada al usarse a temperatura ambiente
indica que debe cambiarla. Adquiera una nueva batería EN-EL18.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Colocación de un objetivo
No permita que entre polvo en la cámara al retirar el objetivo. El
objetivo utilizado normalmente en este manual con propósitos
ilustrativos es un objetivo AF-S NIKKOR 50 mm f/1.4G.
Marca de montaje
Tapa del objetivo
s
Interruptor de modo de
1 Apague la cámara.
2 Extraiga la tapa trasera del objetivo y la tapa del
cuerpo de la cámara.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Instale el objetivo.
Manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la
marca de montaje del cuerpo de la cámara, coloque el
objetivo en la bayoneta de la cámara (q). Evitando presionar
el botón de liberación del objetivo, gire el objetivo en el
sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que oiga
un clic indicando que está colocado firmemente (w).
s
Si el objetivo viene equipado con un
interruptor de modo A-M o M/A-M,
seleccione A (autofoco) o M/A
(autofoco con prioridad manual).
D Desmontaje del objetivo
Asegúrese de que la cámara esté apagada
cuando desmonte o cambie los objetivos. Para
extraer el objetivo, mantenga pulsado el botón
de liberación del objetivo (q) al mismo tiempo
que lo gira en el sentido de las manecillas del
reloj (w). Después de desmontar el objetivo,
coloque las tapas del objetivo y la tapa del
cuerpo de la cámara.
D Objetivos con CPU con anillo de diafragmas
Para los objetivos con CPU equipados con un anillo de diafragmas
A Zona de imagen
La zona de imagen con formato DX es
seleccionada automáticamente al instalar un
Zona de imagen
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Configuración básica
La primera vez que se visualicen los menús, la opción de idioma
del menú de configuración se marca automáticamente.
Seleccione un idioma y ajuste la fecha y la hora.
1 Encienda la cámara.
Interruptor principal
s
2 Seleccione Idioma
(Language) en el menú de
configuración.
Botón G
Pulse G para visualizar los
menús de la cámara, a
continuación seleccione
Idioma (Language) en el
menú de configuración. Para
obtener más información
sobre el uso de los menús,
consulte “Uso de los menús de
3 Seleccione un idioma.
Pulse 1o 3para marcar el
idioma deseado y pulse J.
Botón J
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Seleccione la Zona horaria
y fecha.
Seleccione Zona horaria y
fecha y pulse 2.
5 Ajuste la zona horaria.
Seleccione Zona horaria y
pulse 2. Pulse 4o 2para
marcar la zona horaria local (el
campo UTC muestra la
diferencia entre la zona horaria
seleccionada y la Hora
s
universal coordinada, o UTC,
en horas) y pulse J.
6 Active o desactive el
horario de verano.
Seleccione Horario de verano
y pulse 2. El horario de verano
está desactivado bajo los
ajustes predeterminados; si el horario de verano es aplicable en
la zona horaria local, pulse 1para marcar Activada y pulse J.
7 Ajuste la fecha y la hora.
Seleccione Fecha y hora y
pulse 2. Pulse 4o 2para
seleccionar un elemento, 1o
3para cambiar. Pulse J una
vez que el reloj haya sido
ajustado a la fecha y hora actuales.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Ajuste el formato de la
fecha.
Seleccione Formato de fecha
y pulse 2. Pulse 1o 3para
seleccionar el orden de
visualización del año, mes y día, y pulse J.
9 Salir al modo disparo.
Pulse el disparador hasta la mitad para
volver al modo de disparo.
s
A La batería del reloj
El reloj de la cámara recibe energía de una batería de litio no recargable
CR1616 cuya vida útil es de aproximadamente dos años. Cuando el
nivel de dicha batería sea bajo, se visualizará un icono B en el panel
de control superior mientras el temporizador de espera esté activado.
Para más información acerca de la sustitución de la batería del reloj,
consulte la página 406.
A El reloj de la cámara
El reloj de la cámara es menos preciso que la mayoría de los relojes
domésticos. Compare y ajuste el reloj de la cámara periódicamente con
otros relojes más precisos según sea necesario.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inserción de una tarjeta de memoria
Las imágenes son almacenadas en las tarjetas de memoria
dos ranuras de tarjeta, una para las tarjetas XQD y la otra para las
tarjetas CompactFlash de tipo I. No podrá utilizar tarjetas de tipo II
ni micro unidades.
1 Apague la cámara.
Interruptor principal
s
D Inserción y extracción de tarjetas de memoria
Apague siempre la cámara antes de introducir o extraer tarjetas de
memoria.
2 Abra la tapa de la ranura para
tarjetas de memoria.
Abra la puertecilla que protege el botón
de liberación de la tapa de la ranura de
tarjetas de memoria (q) y pulse el botón
de liberación (w) para abrir la ranura para
tarjetas (e).
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Introduzca la tarjeta de memoria.
Tarjetas de memoria XQD: Manteniendo la
tarjeta con la etiqueta trasera mirando
hacia la pantalla, deslícela en la ranura de
tarjeta XQD hasta que oiga un clic
indicando que está colocada en su lugar.
El indicador de acceso verde se iluminará
brevemente.
Indicador de acceso
Tarjetas de memoria CompactFlash: Introduzca
la tarjeta en la ranura para tarjetas
CompactFlash con la etiqueta trasera
mirando hacia la pantalla (q). Una vez
introducida completamente la tarjeta de
memoria, el botón de expulsión saltará
(w) y el indicador de acceso verde se
iluminará brevemente.
Botón de
expulsión
s
D Inserción de tarjetas de memoria
Introduzca primero los terminales de la tarjeta de memoria. Si introduce
la tarjeta boca abajo o del revés podría dañar la cámara o la tarjeta.
Asegúrese de que la tarjeta se encuentre en la orientación correcta.
Tarjeta XQD
Dirección de
inserción de
la ranura de
tarjeta
Tarjeta CompactFlash
Dirección
de inserción
de la ranura
de tarjeta
derecha
G B
4
izquierda
(XQD)
(Compact-
Flash)
Etiqueta trasera
Etiqueta trasera
4 Cierre la tapa de la ranura para
tarjeta de memoria.
Si esta es la primera vez que utiliza la
tarjeta de memoria tras haber sido usada
o formateada en otro dispositivo,
formatee la tarjeta tal y como se describe
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Iconos de tarjeta de memoria
Las tarjetas de memoria actualmente
introducidas en la cámara vienen indicadas tal y
como se muestra (el ejemplo de la derecha
muestra los iconos visualizados al introducir
una tarjeta de memoria XQD y una tarjeta
CompactFlash). Si la tarjeta de memoria está
llena o si se ha producido un error, el icono de
Panel de control
superior
A Uso de dos tarjetas de memoria
de las funciones de cada una de las tarjetas al existir dos tarjetas
introducidas en la cámara.
s
A Extracción de tarjetas de memoria
Una vez que haya comprobado que el indicador de acceso se ha
apagado, apague la cámara y abra la tapa de la ranura de la tarjeta de
memoria.
Tarjetas de memoria XQD: Presione la tarjeta para
extraerla (q). Podrá extraer la tarjeta de
memoria con la mano.
Tarjetas de memoria CompactFlash: Pulse el botón de
expulsión (q) para extraer parcialmente la
tarjeta (w). Podrá extraer la tarjeta de memoria
con la mano. No presione la tarjeta de memoria
mientras pulsa el botón de expulsión. De no
cumplir con esta precaución, podría dañar la
tarjeta de memoria o la cámara.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Formatear la tarjeta de memoria
Antes de utilizar las tarjetas de memoria por primera vez o si han
sido formateadas en otros dispositivos, deberá formatear las
tarjetas de memoria.
D Formatear las tarjetas de memoria
Formatear las tarjetas de memoria elimina permanentemente todos los
datos contenidos. Asegúrese de copiar en un ordenador cualquier
1 Encienda la cámara.
s
2 Pulse los botones I (Q)
Botón O (Q) Botón I(Q)
y O (Q).
Mantenga presionados
simultáneamente los botones
I (Q) y O (Q) hasta que se
visualice un símbolo C
parpadeando en las pantallas
de velocidad de obturación
del panel de control superior
y del visor. Si se encuentran
introducidas dos tarjetas de
memoria, la tarjeta que va a
ser formateada aparecerá
indicada con un icono
parpadeante. De forma predeterminada, se seleccionará la
ranura secundaria girando el dial de control principal. Para
salir sin formatear la tarjeta de memoria, espere hasta que
C deje de parpadear (aproximadamente seis segundos) o
pulse cualquier botón que no sean los botones I (Q) y
O (Q).
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Pulse de nuevo los botones I (Q) y O (Q).
Pulse al mismo tiempo los botones I (Q) y O (Q) una vez
más mientras C parpadee para formatear la tarjeta de
memoria. No extraiga la tarjeta de memoria ni extraiga o
desconecte la fuente de alimentación durante el formateo.
Una vez finalizado el formateo, el panel
de control superior mostrará el número
de fotografías que pueden realizarse
con los ajustes actuales y las pantallas
de contador de imágenes indicarán B.
D Tarjetas de memoria
s
• Las tarjetas de memoria pueden estar calientes después de su uso.
Tenga cuidado al extraer las tarjetas de memoria de la cámara.
• Desconecte la alimentación antes de introducir o extraer tarjetas de
memoria. No extraiga tarjetas de memoria de la cámara, apague la
cámara, o retire o desconecte la fuente de alimentación durante el
formateo o mientras los datos se están grabando, borrando o
copiando a un ordenador. De no cumplir con estas precauciones
podría resultar en pérdida de datos o daños a la cámara o a la tarjeta.
• No toque los terminales de la tarjeta con los dedos u objetos de metal.
• No las doble, deje caer ni las someta a golpes fuertes.
• No aplique fuerza sobre la carcasa de la tarjeta. De no cumplir con esta
precaución, podría dañar la tarjeta.
• No exponga las tarjetas al agua, a altos niveles de humedad ni a la luz
directa del sol.
• No formatee las tarjetas de memoria en un ordenador.
A Sin tarjeta de memoria
Si no hay introducida ninguna tarjeta de
memoria, el panel de control superior y el visor
visualizarán S. Si apaga la cámara con una
batería EN-EL18 cargada y si no hay una tarjeta
de memoria introducida,
S
será visualizado
en el panel de control superior.
A Consulte también
formatear tarjetas de memoria utilizando la opción Formatear tarjeta
memoria en el menú de configuración.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajuste del enfoque del visor
La cámara está equipada con un ajuste dióptrico para acomodarse
a las diferencias individuales de visión. Compruebe que la pantalla
del visor esté enfocada antes de disparar.
1 Encienda la cámara.
Extraiga la tapa del objetivo y encienda la cámara.
2 Eleve el control de ajuste dióptrico
(q).
s
3 Enfoque el visor.
Gire el control de ajuste dióptrico (w)
hasta que la pantalla del visor, los
puntos de enfoque y los horquillados de
zona AF estén nítidamente enfocados.
Al utilizar el control con su ojo en el
Horquillados de
zona de AF
visor, tenga cuidado de no meterse los
dedos o las uñas en su ojo
accidentalmente.
Punto de enfoque
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Vuelva a colocar el control de
ajuste dióptrico.
Presione el control de ajuste dióptrico
para que regrese a su lugar original (e).
s
A Ajuste del enfoque del visor
Si es incapaz de enfocar el visor tal y como se ha descrito anteriormente,
con alto contraste en el punto de enfoque central y pulse el disparador
hasta la mitad para enfocar la cámara. Una vez la cámara esté enfocada,
utilice el control de ajuste dióptrico para enfocar claramente el sujeto
en el visor. Si fuese necesario, el enfoque del visor puede ajustarse aún
A Lentes para el ajuste dióptrico del visor
Podrá utilizar objetivos correctivos
aún más la dioptría del visor. Antes de instalar
una lente para el ajuste dióptrico del visor,
extraiga el ocular del visor DK-17 cerrando el
obturador del visor para liberar el bloqueo del
ocular (q) y a continuación desenrosque el
ocular tal y como se indica a la derecha (w).
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fotografía y reproducción
básicas
Encender la cámara
Antes de realizar fotografías, encienda la cámara y compruebe el
nivel de carga de la batería y el número de exposiciones restantes
tal y como se describe a continuación.
1 Encienda la cámara.
Interruptor principal
s
Encienda la cámara. Los paneles
de control se activarán y la
pantalla del visor se encenderá.
2 Compruebe el nivel de carga de la
batería.
Compruebe el nivel de carga de la batería
en el panel de control superior o en el visor.
Icono *
Panel de control
Visor
—
—
—
—
Descripción
Batería completamente cargada.
L
K
J
I
Batería parcialmente descargada.
Nivel de batería bajo. Cargue la batería
o tenga una batería completamente
cargada preparada.
H
H
d
d
Disparador desactivado. Cargue o
(parpadea) (parpadea) sustituya la batería.
* Si la cámara está recibiendo alimentación desde un conector a la red eléctrica
EP-6 y un adaptador de CA EH-6b opcionales, no se visualizará ningún icono.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Compruebe el número de exposiciones restantes.
El panel de control superior muestra
el número de fotografías que pueden
realizarse bajo los ajustes actuales (los
valores superiores a 1.000 son
redondeados a la baja a la centena
más cercana; ej., los valores entre
2.900 y 2.999 aparecerán como 2,9 K).
Si hay dos tarjetas de memoria
introducidas, las pantallas muestran el
espacio disponible en la tarjeta de la
número llegue a cero, A parpadeará
en las pantallas de contador de
exposiciones mientras que las
s
pantallas de velocidad de obturación
mostrarán un símbolo n o j
parpadeando y el icono de la tarjeta
afectada también parpadeará.
Introduzca otra tarjeta de memoria o
borre algunas fotos.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preparación de la cámara
Al encuadrar fotografías en el visor, sujete la
empuñadura con la mano derecha y
sostenga el cuerpo de la cámara o el
objetivo con su mano izquierda. Mantenga
los codos apoyados ligeramente contra el
torso en busca de apoyo, y coloque un pie
medio paso más adelante del otro para
mantener la estabilidad de la parte superior
de su cuerpo. Al encuadrar fotografías en la
orientación de retrato (vertical), sujete la
cámara tal y como se indica en la imagen
inferior de las tres ilustraciones mostradas a
la derecha.
s
D Encuadre de fotos en orientación retrato (vertical)
La cámara está equipada con
controles para su uso en la
orientación retrato (vertical),
incluyendo un disparador vertical,
botones Fn y B, diales de control
principal y secundario y un
bloqueo del disparador de disparo
vertical hacia L para evitar utilizar
Bloqueo del disparador de
disparo vertical
accidentalmente estos controles cuando la cámara este en la
orientación paisaje (horizontal).
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enfocar y disparar
1 Pulse el disparador
Punto de enfoque
La cámara, bajo los
ajustes predeterminados,
enfocará al sujeto en el
punto de enfoque
central. Encuadre una
foto en el visor con el
sujeto principal colocado
en el punto de enfoque
central y pulse el
Indicador de
enfoque
Capacidad
de la
memoria
intermedia
s
disparador hasta la mitad.
2 Compruebe los indicadores en el visor.
Una vez finalizado el enfoque, el indicador de enfoque (I)
aparecerá en el visor.
Pantalla del visor
I
Descripción
Sujeto enfocado.
El punto de enfoque se encuentra entre la
cámara y el sujeto.
2
4
2 4
El punto de enfoque está detrás del sujeto.
La cámara es incapaz de enfocar al sujeto en
el punto de enfoque utilizando el autofoco.
(parpadea)
Mientras el disparador esté presionado hasta la
mitad, el enfoque quedará bloqueado y el número
de exposiciones que puedan almacenarse en la
la pantalla del visor.
Para más información sobre qué hacer si la cámara no puede
enfocar usando autofoco, consulte “Cómo obtener buenos
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Dispare.
Suavemente pulse el
disparador hasta el fondo para
abrir el obturador y grabar la
fotografía. Mientras se esté
grabando la fotografía en la
tarjeta de memoria, el
Indicador de acceso
indicador de acceso se iluminará. No expulse la tarjeta de
memoria, o retire o desconecte la fuente de alimentación hasta
que el indicador se apague y la grabación haya sido completada.
s
A El disparador
La cámara dispone de un disparador de dos fases. La cámara enfoca
cuando se pulsa el disparador hasta la mitad. Para tomar la fotografía,
pulse el disparador completamente.
Enfoque Realice la fotografía
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A El temporizador de espera
Las pantallas de velocidad de obturación y diafragma del panel de
control superior y del visor se apagarán si no realiza ninguna operación
durante aproximadamente seis segundos, reduciendo así el
agotamiento de la batería. Pulse el disparador hasta la mitad para
Exposímetros
activados
Exposímetros
desactivados
Exposímetros
activados
El momento de desconexión automática del temporizador de espera
puede ajustarse usando la configuración personalizada c2
s
A El multiselector
Podrá utilizar el multiselector para seleccionar el
punto de enfoque mientras los exposímetros
Multiselector
A Pantalla de desconexión de la cámara
Si se apaga la cámara con una batería y una tarjeta
de memoria en su interior, el icono de la tarjeta de
memoria, el contador de imágenes y el número
de exposiciones restantes serán visualizados
(algunas tarjetas de memoria podrían, en raras
ocasiones, visualizar únicamente esta información
cuando la cámara esté activada).
Panel de control
superior
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Visualización de fotografías
1 Pulse el botón K.
Botón K
Se visualizará una
fotografía en la pantalla. La
tarjeta de memoria que
contenga la fotografía
actualmente visualizada
aparecerá indicada con un
icono.
2 Visualice imágenes
s
adicionales.
Podrá visualizar imágenes
adicionales pulsando 4o 2.
Para visualizar información
adicional sobre la fotografía
N
I
KO
N
D4
1/12
.
1
125 F5
6
100
50mm
/
0,
0
_
.
100NC_D4
D
S
C
:
0001 JP
G
MAL
492N8Ox3R280
:
15
/
04
/
2011 10 02 27
Pulse el disparador hasta la mitad para finalizar la
reproducción y volver al modo de disparo.
A Revisión de imagen
Si se selecciona Activada para Revisión de imagen en el menú de
la pantalla una vez concluidos los disparos.
A Consulte también
ranura de la tarjeta de memoria.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Borrar fotografías no deseadas
Podrá borrar las fotografías no deseadas pulsando el botón O (Q).
Tenga en cuenta que una vez borradas, las fotografías no se
pueden recuperar.
1 Visualice la fotografía.
Visualice la fotografía que desea borrar
tal y como se ha descrito en
“Visualización de fotografías” en la
página anterior. La ubicación de la
imagen actual se indica con un icono en
la esquina inferior izquierda de la pantalla.
s
2 Borre la fotografía.
Botón O (Q)
Pulse el botón O (Q). Se
visualizará un cuadro de
diálogo de confirmación;
marque Imagen
seleccionada y pulse de
nuevo O (Q) para borrar la
imagen y volver a la reproducción (para más información
acerca de la opción Todas las imágenes, consulte la página
A Borrar
Para borrar múltiples imágenes o seleccionar la tarjeta de memoria
desde la cual borrará las imágenes, utilice la opción Borrar del menú de
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
s
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
x
Fotografía live view
Para realizar fotografías en live view, siga lo siguientes pasos.
1 Gire el selector live view a
C (fotografía live view).
Selector live view
x
2 Pulse el botón a.
El espejo se elevará y la visualización a
través del objetivo será visualizada en la
pantalla de la cámara. El sujeto ya no será
visualizado en el visor.
Botón a
3 Coloque el punto de enfoque.
Coloque el punto de enfoque sobre su sujeto tal y como se
describe en la página 53.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Enfoque.
Botón B
Pulse el disparador hasta la
mitad o pulse el botón B
para enfocar.
El punto de enfoque parpadeará en verde
mientras la cámara enfoca. Si la cámara es
capaz de enfocar, el punto de enfoque será
visualizado en verde; si la cámara no es
capaz de enfocar, el punto de enfoque
parpadeará en rojo (tenga en cuenta que las
imágenes pueden ser realizadas incluso si el
punto de enfoque parpadea en rojo; antes
Centro del selector
secundario
x
de disparar compruebe el enfoque en la pantalla). Podrá bloquear
el enfoque se bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
A Vista previa de la exposición
Durante la fotografía live view, podrá pulsar
J
para previsualizar los efectos de la velocidad
de obturación, el diafragma y la sensibilidad
ISO en la exposición. Podrá ajustar la
exposición en 5 EV (
137), aunque
únicamente los valores entre –3 y +3 EV se
verán reflejados en la pantalla de vista previa. Tenga en cuenta que la
vista previa puede no reflejar con precisión los resultados finales si
utiliza la iluminación con flash, si D-Lighting activo (
seleccionado para el parámetro Contraste de Picture Control (
es seleccionado para velocidad de obturación. Si el sujeto es
muy brillante o muy oscuro, los indicadores de exposición
184), Alto rango
(auto) es
A
o
p
parpadearán para advertir de que la vista previa podría no reflejar con
precisión la exposición. La vista previa de la exposición no está
disponible al seleccionar
A
para la velocidad de obturación.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 Tome la fotografía.
Pulse el disparador hasta el fondo para
disparar. La pantalla se apagará.
6 Salga del modo live view.
Pulse el botón a para salir del modo live
view.
D Uso del autofoco en live view
Utilice un objetivo AF-S. Podrían no obtenerse los resultados
deseados con otros objetivos o teleconversores. Tenga en cuenta
que en live view, el autofoco es más lento y la pantalla podría
aclararse u oscurecerse mientras la cámara enfoca. El punto de
enfoque podría, algunas veces, visualizarse en verde cuando la
cámara no es capaz de enfocar. La cámara podría no ser capaz de
enfocar en las siguientes situaciones:
x
• El sujeto contiene líneas paralelas hasta el extremo del encuadre
• El sujeto no tiene contraste
• El sujeto en el punto de enfoque contiene zonas con un contraste
de brillo intenso, o incluye iluminación por focos o una señal de
neón u otras fuentes de luz cuyo brillo cambia
• Aparecen parpadeos o bandas bajo iluminación fluorescente, de
vapor de mercurio, vapor de sodio o similares
• Se utiliza un filtro cruzado (estrella) u otros tipos de filtros
especiales
• El sujeto aparece más pequeño que el punto de enfoque
• El sujeto consta principalmente de patrones geométricos
regulares (ej., persianas o una hilera de ventanas en un
rascacielos)
• El sujeto está en movimiento
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enfoque en live view
Para enfocar utilizando el autofoco,
gire el selector de modo de enfoque
a AF y siga los siguientes pasos para
seleccionar autofoco y los modos de
zona de AF. Para más información
sobre el enfoque manual, consulte
Selector del modo de
enfoque
❚❚Selección de un modo de enfoque
En live view están disponibles los siguientes modos de autofoco:
Modo
AF-S
Descripción
Autofoco de servo único: Para sujetos en estado estacionario. El
enfoque se bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
Autofoco de servo permanente: Para sujetos en movimiento. La cámara
x
AF-F enfoca continuamente hasta que pulse el disparador. El enfoque
se bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
Para seleccionar un modo de autofoco, pulse el botón de modo AF
y gire el dial de control principal hasta que se visualice en la
pantalla el modo deseado.
Botón de
modo AF
Dial de control
principal
Pantalla
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Selección de un modo de zona AF
Se pueden seleccionar los siguientes modos de zona AF en live
view:
Modo
Descripción
AF prioridad al rostro: Utilizar para retratos. La cámara detecta y
enfoca automáticamente sujetos de retrato; el sujeto seleccionado
viene indicado por un doble contorno amarillo (si se detectan
múltiples rostros, hasta un máximo de 35, la cámara enfocará al
sujeto más cercano; para seleccionar distintos sujetos, utilice el
multiselector). Si la cámara ya no puede detectar el sujeto (porque,
por ejemplo, el sujeto deja de mirar a la cámara), el contorno no
será visualizado.
!
AF de zona amplia: Utilizar para realizar tomas a pulso de paisajes y
otros sujetos que no sean de retrato. Utilice el multiselector para
mover el punto de enfoque a cualquier parte del encuadre, o pulse
el centro del multiselector para colocar el punto de enfoque en el
centro del encuadre.
AF de zona normal: Utilizar para fijar el enfoque en un punto
seleccionado del encuadre. Utilice el multiselector para mover el
punto de enfoque a cualquier parte del encuadre, o pulse el centro
del multiselector para colocar el punto de enfoque en el centro del
encuadre. Se recomienda utilizar un trípode.
x
5
6
AF de seguimiento de sujeto: Coloque el punto de enfoque sobre su
sujeto y pulse el centro del multiselector. El punto de enfoque
seguirá al sujeto seleccionado según se desplaza por el encuadre.
Para finalizar el seguimiento, pulse de nuevo el centro del
multiselector.
&
D Seguimiento de sujeto
La cámara podría ser incapaz de seguir a los sujetos si se mueven
rápidamente, abandonan el encuadre o están oscurecidos por otros
objetos, cambian notablemente en tamaño, color o brillo, o son
demasiado pequeños, demasiado grandes, demasiado brillantes,
demasiado oscuros o de un color o brillo similar al del fondo.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La pantalla live view: Fotografía live view
e
r
q
w
t
y
u
Elemento
Descripción
0
x
La cantidad de tiempo restante antes de que
live view finalice automáticamente.
Visualizado si los disparos van a finalizar en
30 seg. o menos.
Tiempo restante
q
w
Visualizado si el tono de la pantalla difiere
del tono producido por el ajuste del balance
de blancos actual.
Indicador de tono
de la pantalla
Modo autofoco
Modo de zona de AF El modo de zona de AF actual.
El modo autofoco actual.
e
r
El punto de enfoque actual. La pantalla varía
Punto de enfoque con las opciones seleccionadas para el modo
t
de zona AF.
Indicador de brillo
Un indicador del brillo de la pantalla.
de la pantalla
y
u
Una guía de las opciones disponibles
durante la fotografía live view.
Guía
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Ajuste del tono de la pantalla
Si utiliza la iluminación por flash con el balance de blancos Flash o
diferir de los que aparecerán en la fotografía final. Se puede
ajustar el tono de la pantalla para reducir los efectos de la
iluminación ambiental en la pantalla del monitor durante la
fotografía live view, por ejemplo al utilizar un flash.
1 Marque el indicador de tono de la
pantalla.
Mantenga pulsado W y pulse 4o 2
para marcar el indicador de tono de la
pantalla a la izquierda de la pantalla.
Botón W
x
2 Ajuste el tono de la
pantalla.
Mientras mantiene pulsado el
botón W, gire el dial de control
principal para ajustar el tono de
la pantalla (seleccione -- para
previsualizar el tono de la fotografía final en la pantalla; si ha
escogido otra opción al seleccionar Silencioso para
visto en la pantalla durante la fotografía live view podría diferir
del reflejado en la imagen final). El tono de la pantalla se
restaura al apagar la cámara.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Recuperación del tono de la pantalla
Para restaurar el tono seleccionado por última vez al iniciar live
view, mantenga pulsado el botón U mientras pulsa a.
A Selección de un Picture Control
Pulsar L (Z/Q) durante
live view visualiza una lista
con los Picture Control.
Marque el Picture Control
deseado y pulse 2para
configurar los ajustes de
Botón L (Z/Q)
❚❚Ajuste del brillo de la pantalla
El brillo de la pantalla puede ajustarse tal y como se indica a
continuación. Tenga en cuenta que los ajustes del brillo no están
disponibles durante la vista previa de la exposición.
x
1 Marque el indicador de brillo de
la pantalla.
Mantenga pulsado W y pulse 4o 2
para marcar el indicador de brillo de la
pantalla a la derecha de la pantalla.
Botón W
2 Ajuste el brillo de la pantalla.
Mientras mantiene pulsado el botón
W, pulse 1o 3para ajustar el brillo
de la pantalla (tenga en cuenta que el brillo de la pantalla no
tiene efecto alguno sobre las fotografías realizadas con la
cámara). Si selecciona A (automático) y la pantalla está
encendida, la cámara ajustará automáticamente el brillo en
respuesta a las condiciones de iluminación ambiental tal y
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La pantalla de información: Fotografía
live view
Para ocultar o visualizar los indicadores en la pantalla durante la
fotografía live view, pulse el botón R.
Horizonte virtual
Información
desactivada
Información activada
x
Histograma
(únicamente
para vista
previa de la
exposición;
Cuadrículas
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enfoque manual
Para enfocar en el modo de enfoque manual
objetivo hasta que el sujeto esté enfocado.
Para ampliar la visualización de la pantalla
en hasta un máximo de 15 × para un
enfoque preciso, pulse el botón X. Mientras
la visualización a través del objetivo es
ampliada, aparecerá en la esquina inferior
derecha de la pantalla una ventana de
navegación con un borde gris. Utilice el
multiselector para desplazarse por las áreas
del encuadre no visibles en la pantalla
(disponible únicamente si selecciona zona
AF amplia o normal para el modo de zona
AF), o pulse W para alejar.
Botón X
x
Ventana de
navegación
A Objetivos sin CPU
Al utilizar objetivos sin CPU, asegúrese de introducir la distancia focal y
el diafragma máximo utilizando la opción Datos objetivos sin CPU del
ajustarse utilizando el anillo de diafragmas del objetivo.
A Exposición
Dependiendo de la escena, la exposición podría diferir de aquella
obtenida al no utilizarse live view. La medición en live view está
ajustada para acomodarse a la pantalla live view, produciendo
fotografías con una exposición parecida a la que se ve en la pantalla.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opciones de liberación del obturador de
live view
Las siguientes opciones podrán ser visualizadas pulsando G y
seleccionando Fotografía Live view en el menú de disparo:
Modo
Descripción
Excepto al utilizar un flash opcional, el espejo permanecerá
elevado durante la fotografía live view, reduciendo el ruido
durante los disparos. El ruido del obturador seguirá siendo
audible.
Silencioso
M
El espejo permanece elevado y el obturador permanece
abierto durante la fotografía live view haciendo menos ruido
que en el modo Silencioso
;
L
es visualizado en la pantalla.
Mientras el disparador permanezca presionado, la cámara
realizará hasta cinco segundos de fotos JPEG a
aproximadamente 12 fps en el modo de disparo continuo a
baja velocidad, o a aproximadamente 24 fps en el modo de
disparo continuo a alta velocidad; el tiempo restante será
visualizado en la pantalla de contador de imágenes. En el
resto de modos de disparo, se realizará una foto cada vez que
pulse el disparador. La sensibilidad ISO se ajusta
x
L
Mudo
automáticamente excepto en el modo
seleccionar valores de entre ISO 200 y Hi 4 (
previsualizar la exposición en la pantalla (
valor seleccionado por la cámara y el valor que el usuario ha
seleccionado, pulse
h
, en donde podrá
117). Podrá
50); para ver u
J.
A Modo mudo
apagarán, y la calidad de imagen quedará fijada en JPEG buena. El tamaño
de la imagen queda determinado únicamente por la opción seleccionada
para Zona de imagen y no se verá afectado por la opción seleccionada
para Tamaño de imagen:
•
•
FX (36 × 24) 1.0×: 1.920 × 1.280
1,2× (30 × 20) 1.2×: 1.600 × 1.064
•
•
DX (24 × 16) 1.5×: 1.280 × 848
5 : 4 (30 × 24): 1.600 × 1.280
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La vista previa de la exposición no está disponible, la medición matricial se
selecciona automáticamente y los siguientes ajustes podrán ser configurados.
Diafragma
Velocidad obturación
Sensibilidad ISO
e, f
g
—
✔
✔
—
—
✔
—
—
✔
h
Tenga en cuenta que el modo mudo no es completamente silencioso: el
disparador emite sonido y el espejo se eleva y desciende al inicio y finalización
de la fotografía live view.
D La pantalla de cuenta regresiva
Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que live view finalice
view está a punto de finalizar para proteger los circuitos internos o, si
selecciona cualquier otra opción que no sea Sin límite para la configuración
pantalla se apague automáticamente). Dependiendo de las condiciones de
disparo, el temporizador podría aparecer inmediatamente al seleccionar
live view. Tenga en cuenta que a pesar de que la cuenta regresiva no
aparece durante la reproducción, live view seguirá finalizando
automáticamente al expirar el temporizador.
x
A HDMI
Si la cámara está conectada a un dispositivo
de vídeo HDMI durante la fotografía live
view, la pantalla de la cámara permanecerá
encendida y el dispositivo de vídeo
visualizará la vista través del objetivo tal y
como se indica a la derecha. Pulse el botón
R para activar y desactivar la pantalla de
A Consulte también
Para más información acerca de la selección de los papeles que jugarán el
centro del multiselector y el botón de grabación de vídeo y los diales de
control, consulte la configuración personalizada f1 (Botón central
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Disparar en el modo live view
Para evitar que la luz incida a través del visor interfiriendo con la exposición,
A pesar de que no serán visualizados en la imagen final a menos que
franjas de colores, efecto muaré y puntos brillantes podrían aparecer en la
pantalla, mientras que bandas brillantes podrían aparecer en algunas zonas
con señales luminosas parpadeantes y otras fuentes de luz intermitente o si
el sujeto es iluminado brevemente por luz estroboscópica u otras fuentes
de iluminación momentánea intensa. Igualmente, podrían aparecer
distorsiones si la cámara es paneada horizontalmente o si un objeto se
mueve a altas velocidades a través del encuadre. Los parpadeos y bandas
visibles en la pantalla bajo lámparas fluorescentes, de vapor de mercurio o
embargo, podrían seguir siendo visibles en la fotografía final bajo ciertas
velocidades de obturación. Al disparar en el modo live view, evite apuntar
con la cámara hacia el sol o hacia otras fuentes de luz intensa. Si hace caso
omiso de esta precaución, los circuitos internos de la cámara podrían sufrir
daños.
x
Live view finaliza automáticamente si extrae el objetivo, si el selector de live
view gira hacia un nuevo ajuste, o si pulsa el botón G.
Live view podría finalizar automáticamente para evitar daños a los circuitos
internos de la cámara; salga de live view si no está utilizando la cámara.
Tenga en cuenta que la temperatura de los circuitos internos de la cámara
puede aumentar y podría visualizarse ruido (puntos brillantes, píxeles
luminosos aleatorios o niebla) en los siguientes casos (la cámara podría
notarse caliente al tacto, pero este comportamiento no indica un
funcionamiento erróneo):
• La temperatura ambiente es alta
• La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en live
view o para grabar vídeos
• La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en el modo
de disparo continuo
Si live view no comienza al pulsar el botón a, espere hasta que los circuitos
internos se enfríen y vuelva a intentarlo.
La grabación de vídeos no está disponible durante la fotografía live view y
pulsar el botón de grabación de vídeo no tendrá efecto alguno. Seleccione
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
y
Vídeo live view
Puede grabar vídeos en live view.
1 Gire el selector de live view a
1 (vídeo live view).
Selector live view
2 Pulse el botón a.
y
El espejo se elevará y la visualización a
través del objetivo será visualizada en la
pantalla de la cámara, modificada por los
efectos de la exposición. El sujeto ya no
será visualizado en el visor.
Botón a
D El icono 0
A Antes de la grabación
balance de blancos pulsando el botón U y girando el dial de
3 Seleccione un modo de enfoque
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Seleccione un modo de zona AF
5 Enfoque.
Botón B
Encuadre el disparo de apertura y
enfoque tal y como se describe en el paso
información sobre el enfoque en vídeos
en cuenta que el número de sujetos que
pueden detectarse en AF prioridad al rostro disminuye en
vídeo live view.
y
A Modo de exposición
Se pueden configurar los siguientes ajustes en vídeo live view:
Velocidad
obturación
Sensibilidad
Compensación de
Diafragma
ISO
—
—
✔
exposición
e, f
g
—
✔
✔
—
—
✔
✔
✔
—
h
En el modo de exposición h, la velocidad de obturación podrá
ajustarse a valores entre 1/25 seg. y 1/8.000 seg. (la velocidad de
obturación más lenta disponible varía con la velocidad de
grabación;
de obturación se ajusta automáticamente. Si el sujeto aparece
sobre o subexpuesto en el modo , finalice live view y vuelva a
74). En el resto de modos de exposición, la velocidad
e
o
f
iniciar el vídeo live view o seleccione la exposición
diafragma.
g
y ajuste el
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6 Inicie la grabación.
Pulse el botón de grabación de vídeo para
iniciar la grabación. Se visualizarán en la
pantalla un indicador de grabación y el
tiempo disponible. La exposición se ajusta
con la medición matricial y puede
Botón de grabación
de vídeo
bloquearse pulsando el centro del selector
Indicador de grabación
secundario (
3 EV utilizando la compensación de
cámara podrá re-enfocarse pulsando el
135) o modificarse en hasta
botón AF-ON
.
Tiempo restante
y
A Audio
La cámara puede grabar vídeo y audio; no tape el micrófono
ubicado en la parte delantera de la cámara durante la grabación de
vídeo. Tenga en cuenta que el micrófono integrado podría grabar
los sonidos realizados por la lente durante el autofoco, la reducción
de la vibración o cambios en el diafragma.
A Consulte también
Las opciones tamaño de fotograma, sensibilidad del micrófono,
ranura de tarjeta y sensibilidad ISO están disponibles en el menú
jugados por el centro del multiselector y los botones Fn y Pv, así
como el centro del selector secundario pueden seleccionarse
utilizando la configuración personalizada f1 (Botón central
utilizarse para iniciar vídeo live view, o para iniciar y finalizar la
grabación de vídeos o (al pulsarse hasta el fondo) para realizar
fotografías durante la grabación de vídeos.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7 Finalice la grabación.
Pulse de nuevo el botón de grabación de
vídeo para finalizar la grabación. La
grabación finalizará automáticamente al
alcanzar la duración máxima, o si la
tarjeta de memoria se llena.
A Duración máxima
El tamaño máximo de los archivos de vídeo individuales es de 4 GB
(para más información acerca de los tiempos de grabación máxima,
velocidad de escritura de la tarjeta de memoria, la grabación podría
finalizar antes de alcanzar dicho tamaño.
A Realización de fotografías
Pulse el disparador hasta el fondo para realizar una fotografía
durante la grabación. La grabación de vídeo finalizará (el metraje
grabado hasta el momento se guardará) y la cámara volverá a live
view. Excepto en el tamaño de fotograma de 640 × 424, la
fotografía será grabada en el ajuste de zona de imagen actual con
una relación de aspecto de 16: 9. Tenga en cuenta que la
exposición de las fotografías no puede previsualizarse durante
vídeo live view; se recomienda el modo e, f, o g aunque podrá
lograr resultados más precisos en el modo h ajustando la
finalizando la fotografía live view, iniciando vídeo live view y
comprobando la zona de imagen. La compensación de la
exposición de la fotografía puede ajustarse a valores entre –5 y +5
EV, aunque únicamente los valores entre –3 y +3 pueden
y
D Tamaño de fotograma
La zona utilizada para la medición de la exposición o para el
balance de blancos automático al grabar fotografías con un
tamaño de fotograma de vídeo de 1.920 × 1.080; 30 fps; recorte,
1.920 × 1.080; 25 fps; recorte, o 1.920 × 1.080; 24 fps; recorte
podrían no lograrse los resultados óptimos. Realice tomas de
prueba y compruebe los resultados en la pantalla.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Salga del modo live view.
Pulse el botón a para salir del modo live
view.
Índices
Si Marca de índice es seleccionada para la
configuración personalizada g2 (Asignar
botón Pv durante la grabación para agregar
índices que puedan utilizarse para ubicar
fotogramas durante la edición y reproducción
hasta un máximo de 20 índices.
Botón Pv
y
Índice
D La pantalla de cuenta regresiva
Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que live view
disparo, el temporizador podría aparecer inmediatamente al iniciar la
grabación de vídeo. Tenga en cuenta que sin importar la cantidad de
tiempo de grabación disponible, live view seguirá finalizando
automáticamente al finalizar el temporizador. Antes de reanudar la
grabación de vídeo espere a que los circuitos internos se enfríen.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La pantalla live view: Vídeo live view
t
q
y
w
e
r
u
i
Elemento
Icono “no vídeo”
Volumen de los
auriculares
Sensibilidad del
micrófono
Descripción
0
Indica que no se pueden grabar vídeos.
Volumen de la salida de audio a los
auriculares.
Sensibilidad del micrófono para la grabación
de vídeo.
—
q
w
y
e
Nivel de sonido para la grabación del audio.
Visualizado en rojo si el nivel es demasiado
alto; ajuste convenientemente la
sensibilidad del micrófono. Los indicadores
de canal izquierdo (L) y derecho (R)
aparecerán al utilizar el micrófono opcional
ME-1 o cualquier otro micrófono estéreo.
El tamaño de fotograma para la grabación de
Nivel de audio
r
Tamaño de
t
y
u
i
fotograma de vídeo vídeo.
Tiempo restante
(vídeo live view)
Indicador de brillo
de la pantalla
El tiempo de grabación disponible para los
vídeos.
Un indicador del brillo de la pantalla.
Una guía de las opciones disponibles
durante el vídeo live view.
Guía
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Modificación de los ajustes de la pantalla live view
La sensibilidad del micrófono, el volumen de los auriculares y el
brillo de la pantalla pueden ajustarse tal y como se indica a
continuación. Tenga en cuenta que la sensibilidad del micrófono y
el volumen de los auriculares no pueden ajustarse durante la
vídeos grabados con la cámara no se verán afectados.
1 Marque un ajuste.
Mantenga pulsado W y pulse 4o 2
para marcar el indicador del ajuste
deseado.
Botón W
y
2 Configure el ajuste marcado.
Manteniendo pulsado el botón W,
pulse 1o 3para configurar el ajuste
marcado.
A Uso de un micrófono externo
El micrófono estéreo opcional ME-1 puede utilizarse para grabar sonido
en estéreo o para evitar grabar los ruidos del objetivo provocados por el
A Auriculares
Pueden utilizarse auriculares de terceros proveedores. Tenga en cuenta
que niveles de audio altos podrían provocar un alto volumen; ponga
especial atención al utilizar auriculares.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La pantalla de información: Vídeo live
view
Para ocultar o visualizar los indicadores en la pantalla durante
vídeo live view, pulse el botón R.
Horizonte virtual
Información
desactivada
Información activada
Histograma
Cuadrículas
y
A HDMI
Si ha conectado la cámara a un dispositivo
visor aparecerá tanto en la pantalla de la
cámara como en el dispositivo HDMI. A la
derecha se indican los indicadores
visualizados en el dispositivo HDMI
durante la grabación de vídeos. La pantalla de la cámara no muestra el
nivel del volumen, el horizonte virtual o el histograma; los indicadores
de la pantalla y del dispositivo HDMI no pueden ocultarse o visualizarse
utilizando el botón R.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zona de imagen
Sin importar la opción seleccionada para Zona de imagen en el
en vídeo live view tienen una relación de aspecto de 16: 9 (o 3 : 2 si
el tamaño del fotograma de vídeo es 640 × 424). Las imágenes
grabadas con Activado seleccionado para Zona de imagen >
Recorte DX automático y un objetivo DX instalado utilizan el
formato de vídeo de base DX, al igual que las imágenes grabadas
con DX (24×16) 1.5× seleccionado para Zona de imagen > Elegir
zona de imagen. El resto de imágenes utilizan un formato de
vídeo de base FX. Se visualizará un icono a al seleccionar el
formato de vídeo de base DX. A continuación se muestran las
fotografía con visor y live view y el recorte de la foto en vídeo live
view.
y
Recorte para la fotografía con visor y
live view
16 : 9 recorte de foto para vídeo live
view
Recorte para la fotografía con visor y
live view
3 : 2 recorte de foto para vídeo live view
El tamaño de la zona en el centro del sensor de imagen utilizado
para grabar fotografías realizadas con vídeo live view es de
35,0 × 19,7 mm (16 : 9, formato de vídeo de base FX),
22,4 × 12,6 mm (16 : 9, formato de vídeo de base DX),
35,0 × 23,4 mm (3 : 2, formato de vídeo de base FX) o
22,4 × 14,9 mm (3 : 2, formato de vídeo de base DX).
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Fotografías de vídeos live view
La siguiente tabla muestra el tamaño de las fotografías (relación de
aspecto 16 : 9) realizadas en vídeos live view con tamaños de fotograma
distintos a 640 × 424:
Tamaño
(píxeles)
Tamaño de impresión
(cm) *
Zona de imagen Opción
Grande 4.928 × 2.768
Medio 3.696 × 2.072
Pequeño 2.464 × 1.384
41,7 × 23,4
31,3 × 17,5
20,9 × 11,7
27,1 × 15,2
20,3 × 11,4
13,5 × 7,6
Formato de base
FX (16 : 9)
Grande 3.200 × 1.792
Formato de base
DX (16 : 9)
Medio
2.400 × 1.344
Pequeño 1.600 × 896
1.920 × 1.080;
30 fps/25 fps/
24 fps; recorte
—
1.920 × 1.080
16,3 × 9,1
y
La siguiente tabla muestra el tamaño de las fotografías (relación de
aspecto 3 : 2) realizadas en vídeos live view con tamaños de fotograma
de 640 × 424:
Tamaño
(píxeles)
Tamaño de impresión
(cm) *
Zona de imagen Opción
Grande 4.928 × 3.280
Medio 3.696 × 2.456
Pequeño 2.464 × 1.640
41,7 × 27,8
31,3 × 20,8
20,9 × 13,9
27,1 × 18,0
20,3 × 13,5
13,5 × 9,0
Formato vídeo de
base FX vídeo
(3 : 2)
Grande 3.200 × 2.128
Formato de vídeo
de base DX (3 : 2)
Medio
2.400 × 1.592
Pequeño 1.600 × 1.064
* Tamaño aproximado al imprimirse a 300 dpi. El tamaño de impresión en pulgadas
equivale al tamaño de la imagen en píxeles dividido por la resolución de
impresión en puntos por pulgada (dpi; 1 pulgada = aproximadamente 2,54 cm).
La calidad de imagen está determinada por la opción seleccionada para
ACables de control remoto
Si selecciona Grabar vídeos para la configuración personalizada g4
(Asignar disparador), los disparadores de los cables de control remoto
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Grabación de vídeos
Parpadeos, bandas o distorsión podrían aparecer en la pantalla y en el
vídeo final bajo lámparas de iluminación fluorescente, de vapor de
mercurio o de sodio o si la cámara es paneada horizontalmente o si un
objeto se mueve a gran velocidad a través del encuadre (para más
información acerca de la reducción del parpadeo y de las bandas
bordes irregulares, colores falsos, efecto muaré y puntos brillantes.
Bandas brillantes podrían aparecer en algunas zonas del encuadre con
señales parpadeantes y otras fuentes de iluminación intermitente o si el
sujeto es iluminado brevemente por luz estroboscópica u otras fuentes
de iluminación momentánea intensa. Al grabar vídeos, evite apuntar
con la cámara hacia el sol o hacia otras fuentes de luz intensa. Si hace
caso omiso de esta precaución, los circuitos internos de la cámara
podrían sufrir daños. Tenga en cuenta que podría aparecer ruido
(píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas) y colores inesperados al
el vídeo live view.
Durante la grabación de vídeo live view no puede utilizarse la
iluminación del flash.
La grabación finaliza automáticamente si extrae el objetivo o si el
selector live view es girado hacia un nuevo ajuste. El vídeo live view
finaliza al pulsar el botón G.
Live view podría finalizar automáticamente para evitar daños a los
circuitos internos de la cámara; salga de live view si no está utilizando la
cámara. Tenga en cuenta que la temperatura de los circuitos internos
de la cámara puede aumentar y podría visualizarse ruido (puntos
brillantes, píxeles luminosos aleatorios, o niebla) en los siguientes casos
(la cámara podría notarse caliente al tacto, pero este comportamiento
no indica un funcionamiento erróneo):
• La temperatura ambiente es alta
• La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en live
view o para grabar vídeos
• La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en el
modo de disparo continuo
Si live view no comienza al pulsar el botón a, espere hasta que los
circuitos internos se enfríen y vuelva a intentarlo.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Configuraciones de vídeo
Utilice la opción Configuraciones de vídeo en el menú de disparo
para configurar los siguientes ajustes.
• Tam. fotog./veloc. fotog., Calidad de los vídeos: Seleccione de entre las
siguientes opciones:
Velocidad bit máxima (Mbps)
Opción 1
★ calidad alta
Normal
Duración máxima
1.920 × 1.080; 30 fps 2, 3
1.920 × 1.080; 25 fps 2, 3
1.920 × 1.080; 24 fps 2, 3
1.280 × 720; 60 fps 3
1.280 × 720; 50 fps 3
1.280 × 720; 30 fps
1.280 × 720; 25 fps
640 × 424; 30 fps
640 × 424; 25 fps
1.920 × 1.080; 30 fps;
recorte 3, 4
1
2
3
4
5
6
7
o
p
24
12
12
5
8
3
29 min. 59 seg.
y
8
9
!
1.920 × 1.080; 25 fps;
recorte 3, 4
1.920 × 1.080; 24 fps;
recorte 3, 4
24
12
1
La velocidad de grabación actual es de 29,97 fps para los valores listados como
30 fps, 23,976 fps para los valores listados como 24 fps, y 59,94 fps para los valores
listados como 60 fps.
2
En el formato de vídeo de base DX, la calidad de imagen es equivalente a los
vídeos grabados con un tamaño de fotograma de 1.280 × 720.
3
4
La duración máxima para los vídeos ★ Calidad alta es de 20 minutos.
Medición matricial seleccionada automáticamente. El ángulo de la imagen es
equivalente a una distancia focal de 2,7× duración de formato de vídeo de base
FX, lo que permite un efecto de teleobjetivo sin cambiar a un objetivo más largo;
h es visualizado en la pantalla. Las fotografías realizadas con este ajuste se
almacenan como imágenes de calidad JPEG buena de un tamaño de
D Tamaño y velocidad de los fotogramas
El tamaño y la velocidad de los fotogramas afectan a la distribución y a la
cantidad de ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o puntos brillantes).
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Micrófono: Activa o desactiva los micrófonos
estéreos opcionales ME-1 o incorporados o
ajusta la sensibilidad del micrófono.
Seleccione Sensibilidad automática para
ajustar la sensibilidad automáticamente,
Micrófono desactivado para desactivar la
grabación de sonido; para seleccionar manualmente la
sensibilidad del micrófono, seleccione Sensibilidad manual y
seleccione una sensibilidad.
• Destino: Seleccione la ranura en la que se
grabarán los vídeos. El menú indica el
tiempo disponible en cada tarjeta; la
grabación finaliza automáticamente
cuando se agote el tiempo. Tenga en
cuenta que sin importar la opción
seleccionada, las fotografías se grabarán en la tarjeta de la ranura
y
• Intervalo de sensibilidad ISO: Seleccione el
intervalo de las sensibilidades ISO
disponibles durante la grabación de vídeos.
Tenga en cuenta que a sensibilidades ISO
altas la cámara podría tener ciertos
problemas al enfocar y podría aumentar el
ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas).
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Seleccione
Configuraciones de
Botón G
vídeo.
Pulse el botón G para
visualizar los menús.
Marque Configuraciones
de vídeo en el menú de
disparo y pulse 2.
2 Seleccione las opciones
de vídeo.
Marque el elemento
deseado y pulse 2, a
continuación marque una
opción y pulse J.
y
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Visualización de vídeos
Los vídeos se indican por un icono 1 en la reproducción a pantalla
reproducción.
Icono 1
Duración
Posición actual/duración total
Guía
Barra de Volumen
progreso de
vídeo
y
Se pueden realizar las siguientes operaciones:
Para
Usar
Descripción
Detiene la reproducción.
Pausa
Reanuda la reproducción cuando el vídeo
está en modo pausa o al retroceder/avanzar.
Reproducir
La velocidad
aumentará con cada
pulsación, de 2× a 4× a 8× a 16×; mantenga
pulsado para saltar al principio o fin del vídeo
Retroceder/
avanzar
(el primer fotograma aparece indicado por
h
en la esquina superior derecha de la pantalla,
el último encuadre por i). Si se pausa la
reproducción, el vídeo retrocederá o avanzará
un fotograma cada vez; mantenga pulsado
para un retroceso o avance continuo.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para
Usar
Descripción
Utilice el dial de control principal para saltar
al siguiente o anterior índice, o para saltar al
primer o último fotograma si el vídeo no
contiene índices (si el vídeo tiene una
duración superior a los 30 seg., girar el dial
de control principal al visualizarse el último
fotograma salta hacia atrás 30 seg.).
Saltar hacia
adelante/
hacia atrás
Ajustar el
volumen
Recorte de
vídeo
Pulse para subir el volumen, W para
bajarlo.
información.
X
/W
X
J
Regresar al
modo de
disparo
Pulse el disparador hasta la mitad para volver
al modo de disparo.
Visualización
de menús
información.
G
y
Salir
/K Salga a reproducción a pantalla completa.
A El icono p
por un icono p en la reproducción a pantalla
completa.
A El icono 2
2 es visualizado a pantalla completa y reproduce
el vídeo si el mismo fue grabado sin audio.
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Edición de vídeos
Recorta metraje para crear copias editadas de vídeos o guardar los
fotogramas seleccionados como imágenes estáticas JPEG.
Opción
Elegir punto inicio/
finalización
Guardar fotograma
selec.
Descripción
Crea una copia en la cual el metraje de apertura
o clausura ha sido eliminado.
Guarda el fotograma seleccionado como
imagen estática JPEG.
9
4
Recorte de vídeos
Para crear copias recortadas de vídeos:
1 Visualice un vídeo a
Botón K
y
pantalla completa.
Pulse el botón K para
visualizar imágenes a
pantalla completa en la
pantalla y pulse 4y 2para
desplazarse por las
imágenes hasta que se visualice el vídeo que desea editar.
2 Seleccione un punto de
inicio o finalización.
Reproduzca el vídeo tal y
como se ha descrito en la
del multiselector para
iniciar y reanudar la
Barra de progreso
de vídeo
reproducción y 3para pausarla, o gire el dial de control
posición aproximada en el vídeo desde la barra de progreso
del vídeo.
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Visualice las opciones
de edición de vídeo.
Pulse J para visualizar las
opciones de edición de
vídeos.
Botón J
4 Seleccione Elegir punto
inicio/finalización.
Marque Elegir punto
inicio/finalización y
pulse J.
Se visualizará el cuadro de
diálogo indicado a la
derecha; seleccione si el
fotograma actual será el
punto de inicio o
y
finalización de la copia y
pulse J.
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 Borrar fotogramas.
Si el fotograma deseado no
se visualiza actualmente,
pulse 4o 2para avanzar o
retroceder (para saltar a un
índice, gire el dial de
Botón L (Z/Q)
control principal). Para
cambiar la selección actual del punto de inicio (w) al punto de
finalización (x) o viceversa, pulse L (Z/Q).
Una vez seleccionado el punto de inicio
y/o de finalización, pulse 1. Todos los
fotogramas anteriores al punto de inicio
seleccionado y posteriores al punto de
finalización seleccionado serán eliminados de la copia.
y
6 Guarde la copia.
Marque una de las
siguientes opciones y
pulse J:
• Guardar como archivo nuevo:
Guarda la copia en un nuevo archivo.
• Sobrescribir archivo existente: Sustituye el archivo de vídeo
original por la copia editada.
• Cancelar: Vuelve al paso 5.
• Previsualizar: Realiza una vista previa de la copia.
Las copias editadas se indican por un icono 9 en la
reproducción a pantalla completa.
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Recorte de vídeos
Los vídeos deben tener una duración mínima de dos segundos. Si no
puede crear una copia desde la posición de reproducción actual, la
posición actual será visualizada en rojo en el paso 5 y no se creará
ninguna copia. La copia no será guardada si no hay suficiente espacio
disponible en la tarjeta de memoria.
Las copias poseen la misma fecha y hora de creación que el original.
A El menú de retoque
Los vídeos también pueden editarse utilizando
la opción Editar vídeo en el menú de retoque
y
82
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guardar fotogramas seleccionados
Para guardar una copia del fotograma seleccionado como imagen
estática JPEG:
1 Visualice el vídeo y
seleccione un
fotograma.
Reproduzca el vídeo tal y
como se indica en la página
77; podrá cerciorar su posición aproximada en el vídeo desde
la barra de progreso del vídeo. Pause el vídeo en el fotograma
que desea copiar.
2 Visualice las opciones
y
de edición de vídeo.
Pulse J para visualizar las
opciones de edición de
vídeos.
Botón J
3 Seleccione Guardar
fotograma selec.
Marque Guardar
fotograma selec. y
pulse J.
4 Cree una copia estática.
Pulse 1para crear una
copia estática del
fotograma actual.
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 Guarde la copia.
Marque Sí y pulse J para
crear una copia JPEG de
fotograma seleccionado.
Las imágenes estáticas de los vídeos aparecen indicadas por
un icono 9 en la reproducción a pantalla completa.
y
A Guardar fotograma seleccionado
Las imágenes estáticas de vídeo JPEG creadas con la opción Guardar
fotograma selec. no pueden retocarse. Las imágenes estáticas de
vídeo JPEG no poseen todas las categorías de información de la foto
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d
Opciones de grabación de
imagen
Zona de imagen
Seleccione la relación de aspecto y el ángulo de visión (zona de
imagen). Gracias al sensor de imagen de formato FX de la cámara
(36,0 × 23,9 mm), podrá seleccionar ángulos de visión tan amplios
como aquellos compatibles con cámaras de película de formato
de 35 mm (135), a la vez que recorta automáticamente imágenes
al ángulo de visualización DX al utilizar objetivos de formato DX.
de imágenes que puede almacenarse con los distintos ajustes de
zona de imagen.
d
❚❚Recorte DX automático
Elija si seleccionará automáticamente un
recorte DX al instalar un objetivo DX.
Opción
Descripción
La cámara selecciona automáticamente el recorte DX al
Activado instalar un objetivo DX. Si instala otro objetivo, se utilizará
el recorte seleccionado para Elegir zona de imagen.
Se utilizará el recorte seleccionado para Elegir zona de
imagen.
Desactivado
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Elegir zona de imagen
Seleccione la zona de imagen utilizada al
instalar un objetivo no DX o un objetivo DX
con Desactivado seleccionado para
Opción
Descripción
Las imágenes son grabadas en formato FX utilizando
la totalidad de la zona del sensor de imagen (36,0 ×
23,9 mm), produciendo un ángulo de visión
FX (36×24)
1.0×
c
Z
(formato FX) equivalente a un objetivo NIKKOR en una cámara de
formato de 35 mm.
Al grabar fotografías se utilizará una zona de 29,9 ×
1,2× (30×20) 19,9 mm en el centro del sensor de imagen. Para
1.2×
calcular la distancia focal aproximada del objetivo en
formato 35 mm, multiplique por 1,2.
Para grabar imágenes en formato DX se utilizará un
área en el centro del sensor de imagen de 23,4 ×
15,5 mm. Para calcular la distancia focal aproximada
del objetivo en formato 35 mm, multiplique por 1,5.
Las imágenes son grabadas con una relación de
aspecto de 5 : 4 (29,9 × 23,9 mm).
d
DX (24×16)
1.5×
(formato DX)
a
b
5 : 4 (30×24)
Formato FX
Círculo de imagen de
formato DX (24×16)
Formato DX
5 : 4
1,2×
Círculo de imagen de
formato FX (36×24)
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Zona de imagen
La opción seleccionada aparecerá en la pantalla
de información.
A Objetivos DX
Los objetivos DX son diseñados para su uso con cámaras con formato
DX y tienen un ángulo de visión inferior al de los objetivos para las
cámaras con formato de 35 mm. Si Recorte DX automatico está
desactivado y selecciona cualquier otra opción que no sea DX (24×16)
(formato DX) para Zona de imagen al instalar un objetivo DX, los
bordes de la imagen pueden eclipsarse. Dicho efecto podría no ser
aparente en el visor, pero al reproducir las imágenes podría notar una
caída de la resolución o los bordes de la imagen negros.
d
A La pantalla del visor
El formato 1,2 ×, DX y 5 : 4 recortes se muestran a continuación.
1,2×
Formato DX
5 : 4
A Consulte también
disponibles en vídeo live view.
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La zona de imagen puede ajustarse utilizando la opción Zona de
imagen en el menú de disparo o pulsando un control y girando un
dial de control.
❚❚El menú de zona de imagen
1 Seleccione Zona de
imagen en el menú de
disparo.
Botón G
Pulse G para visualizar
los menús. Marque Zona
de imagen en el menú de
2 Elija una opción.
Marque Recorte DX
automático o Elegir zona de
d
imagen y pulse 2.
3 Establezca los ajustes.
Elija una opción y pulse J.
El recorte seleccionado
será visualizado en el visor
Botón J
D Recorte DX automático
seleccionar una zona de imagen si se instala un objetivo DX y si Recorte
DX automático está activado.
A Tamaño de imagen
El tamaño de imagen varía con la opción seleccionada para la zona de
imagen.
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Controles de la cámara
1 Asigne una selección de zona de imagen a un control
de la cámara.
Seleccione Elegir zona de imagen como la opción “pulsar +
diales de control” para un control de la cámara en el menú de
zona de imagen puede asignarse al botón Fn (configuración
(configuración personalizada f4, Asignar botón vista previa,
botón de grabación de vídeo (configuración personalizada
2 Utilice el control seleccionado para elegir una zona de
d
imagen.
La zona de imagen puede
seleccionarse pulsando el
control seleccionado y
girando el dial de control
principal o secundario hasta
que el recorte deseado sea
Botón Fn
Dial de control
principal
La opción actualmente seleccionada
para la zona de imagen puede
visualizarse pulsando el control para ver
la zona de imagen en el panel de control
superior o en la pantalla de información.
El formato FX es visualizado como “36 × 24”, 1,2 × como “30 ×
20”, el formato DX como “24 × 16” y 5 : 4 como “30 × 24”.
89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Calidad de imagen
La D4 es compatible con las siguientes opciones de calidad de
número de imágenes que pueden almacenarse con los distintos
ajustes de calidad y tamaño de imagen.
Tipo de
archivo
Opción
Descripción
Los datos RAW del sensor de imagen se
almacenan directamente en la tarjeta de
NEF (RAW)
NEF
memoria en Nikon Electronic Format (NEF). Los
ajustes tales como el balance de blancos y el
contraste pueden ser ajustados tras los disparos.
Graba imágenes sin compresión TIFF-RGB a una
profundidad de bit de 8 bits por canal (color
TIFF
TIFF (RGB)
(RGB) 24 bits). TIFF es compatible con una gran
variedad de aplicaciones de imágenes.
Registra imágenes JPEG con una relación de
compresión de aproximadamente 1:4 (calidad
de imagen buena). *
d
JPEG buena
Registra imágenes JPEG con una relación de
JPEG normal JPEG compresión de aproximadamente 1:8 (calidad
de imagen normal). *
Registra imágenes JPEG con una relación de
JPEG básica
compresión de aproximadamente 1:16 (calidad
de imagen básica). *
NEF (RAW) +
JPEG buena
NEF (RAW) +
Se graban dos imágenes, una imagen NEF (RAW)
y otra imagen JPEG de calidad buena.
NEF/ Se graban dos imágenes, una imagen NEF (RAW)
JPEG normal JPEG y otra imagen JPEG de calidad normal.
NEF (RAW) +
JPEG básica
Se graban dos imágenes, una imagen NEF (RAW)
y otra imagen JPEG de calidad básica.
* Prioridad al tamaño seleccionado para compresión JPEG.
90
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La calidad de imagen se ajusta
pulsando el botón T y
girando el dial de control
principal hasta que el ajuste
deseado sea visualizado en el
panel de control posterior.
Botón T Dial de control
principal
Panel de control
posterior
A Imágenes NEF (RAW)
Las imágenes NEF (RAW) podrán ser visualizadas en la cámara o
utilizando un software del tipo Capture NX 2 (disponible por separado;
ViewNX 2). Las copias JPEG de imágenes NEF (RAW) podrán crearse
utilizando la opción Procesamiento NEF (RAW) en el menú de retoque
d
A NEF+JPEG
Cuando las fotografías tomadas con los ajustes NEF (RAW) + JPEG sean
visualizadas en la cámara con una sola tarjeta de memoria introducida,
únicamente se visualizará la imagen JPEG. Si ambas copias son
grabadas en la misma tarjeta de memoria, ambas copias serán
eliminadas al borrar la foto. Si la copia JPEG ha sido grabada en una
tarjeta de memoria independiente utilizando la opción Función de
ranura secundaria > RAW primar., JPEG secundaria, al borrar la copia
JPEG no se borrará la imagen NEF (RAW).
A El menú de calidad de imagen
También puede ajustarse la calidad de imagen
utilizando la opción Calidad de imagen en el
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Podrá acceder a las siguientes
opciones desde el menú de
disparo. Pulse el botón G
para visualizar los menús,
marque la opción deseada y
pulse 2.
Botón G
❚❚Compresión JPEG
Seleccione el tipo de compresión para las imágenes JPEG.
Opción Descripción
Prioridad al Las imágenes se comprimen para producir un
O
tamaño
Calidad
óptima
tamaño de archivo relativamente uniforme.
Calidad de imagen óptima. El tamaño del archivo
varía con la escena grabada.
P
❚❚Grabación NEF (RAW) > Tipo
Seleccione el tipo de compresión para las imágenes NEF (RAW).
d
Opción
Descripción
Las imágenes NEF se comprimen utilizando un
Comprimida sin algoritmo reversible, reduciendo el tamaño de
N
pérdidas
archivo en aproximadamente un 20–40% sin
efecto alguno en la calidad de imagen.
Las imágenes NEF se comprimen utilizando un
algoritmo no reversible, reduciendo el tamaño
de archivo en aproximadamente un 35–55% sin
apenas efecto alguno en la calidad de imagen.
O Comprimida
Sin compresión Las imágenes NEF no se comprimen.
❚❚Grabación NEF (RAW) > Profundidad de bit NEF (RAW)
Seleccione una profundidad de bit para imágenes NEF (RAW).
Opción
Descripción
Las imágenes NEF (RAW) son grabadas con una
profundidad de bits de 12 bits.
q 12 bits
Las imágenes NEF (RAW) se graban con una profundidad
de bit de 14 bits, produciendo archivos mayores a los
obtenidos con una profundidad de bit de 12 bits aunque
aumentando los datos de color grabados.
r 14 bits
92
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tamaño de imagen
El tamaño de imagen se mide en píxeles. Seleccione de entre
# Grande, $ Medio, o % Pequeño (tenga en cuenta que el
tamaño de la imagen varía dependiendo de la opción
Tamaño
(píxeles)
Tamaño de impresión
(cm) *
Zona de imagen Opción
Grande 4.928 × 3.280
Medio 3.696 × 2.456
Pequeño 2.464 × 1.640
Grande 4.096 × 2.720
Medio 3.072 × 2.040
Pequeño 2.048 × 1.360
Grande 3.200 × 2.128
Medio 2.400 × 1.592
Pequeño 1.600 × 1.064
Grande 4.096 × 3.280
Medio 3.072 × 2.456
Pequeño 2.048 × 1.640
41,7 × 27,8
31,3 × 20,8
20,9 × 13,9
34,7 × 23,0
26,0 × 17,3
17,3 × 11,5
27,1 × 18,0
20,3 × 13,5
13,5 × 9,0
34,7 × 27,8
26,0 × 20,8
17,3 × 13,9
FX (36×24) 1.0×
(formato FX)
1,2× (30×20)
1.2×
DX (24×16) 1.5×
(formato DX)
d
5 : 4 (30×24)
* Tamaño aproximado al imprimirse a 300 dpi. El tamaño de impresión en
pulgadas equivale al tamaño de la imagen en píxeles dividido por la
resolución de impresión en puntos por pulgada (dpi; 1 pulgada =
aproximadamente 2,54 cm).
El tamaño de la imagen se ajusta
pulsando el botón T y
girando el dial secundario hasta
que la opción deseada sea
visualizada en el panel de control
posterior.
Botón T Dial secundario
Panel de control
posterior
93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Imágenes NEF (RAW)
Tenga en cuenta que la opción seleccionada para el tamaño de imagen
no tiene ningún efecto sobre el tamaño de las imágenes NEF (RAW). Al
abrirse en un software del tipo ViewNX 2 (suministrado) o Capture NX 2
(disponible por separado), las imágenes NEF (RAW) tienen las
dimensiones dadas para imágenes grandes (tamaño #) en la tabla de la
página anterior.
A El menú de tamaño de imagen
El tamaño de imagen también puede ajustarse
utilizando la opción Tamaño de imagen del
d
94
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de dos tarjetas de memoria
Al introducirse dos tarjetas de memoria en la cámara, podrá
seleccionar una como la tarjeta primaria utilizando el elemento
Selección de ranura primaria del menú de disparo. Seleccione
Ranura de tarjeta XQD para designar la tarjeta en la ranura de
tarjeta XQD como tarjeta primaria, Ranura de tarjeta CF para
seleccionar la tarjeta CompactFlash. Las funciones realizadas por
las tarjetas primaria y secundaria pueden seleccionarse utilizando
la opción Función de ranura secundaria del menú de disparo.
Seleccione de entre Reserva (la tarjeta secundaria se utiliza
únicamente cuando la tarjeta primaria esté llena), Copia de
seguridad (todas las imágenes se graban en la tarjeta primaria y
secundaria), y RAW primar., JPEG secundaria (igual que para
Copia de seguridad, excepto que las copias NEF/RAW de las fotos
grabadas con los ajustes de NEF/RAW + JPEG se graban
únicamente en la tarjeta primaria y las copias JPEG únicamente en
la tarjeta secundaria).
d
D “Copia de seguridad” y “RAW primar., JPEG secundaria”
La cámara muestra el número de exposiciones restantes en la tarjeta
con la menor cantidad de memoria. El disparador se deshabilitará
adjuntan a la copia grabada en la tarjeta de memoria de la ranura
primaria.
A Grabación de vídeos
Si hay dos tarjetas de memoria introducidas en la cámara, la ranura
utilizada para grabar vídeos podrá seleccionarse utilizando la opción
95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d
96
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
Enfoque
Esta sección describe las opciones que controlan el modo de
enfoque de su cámara cuando las fotografías se encuentran
encuadradas en el visor. Podrá ajustar el enfoque
podrá seleccionar el punto de enfoque para el enfoque
Autofoco
Para utilizar el autofoco, gire el
Selector del modo de enfoque
selector de modo de enfoque a AF.
N
Modo autofoco
Puede elegir entre los siguientes modos de autofoco:
Modo
Descripción
Autofoco de servo único: Para sujetos en estado estacionario. El enfoque se
bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad. Bajo los ajustes
predeterminados, el obturador podrá abrirse únicamente al
AF-S
visualizarse el indicador de enfoque (
I
) (prioridad al enfoque
;
Autofoco de servo continuo: Para sujetos en movimiento. La cámara
enfoca continuamente mientras se pulse el disparador hasta la
mitad; si el sujeto se mueve, la cámara activará el seguimiento
sujeto y ajustar el enfoque según sea necesario. Bajo los ajustes
predeterminados, podrá abrir el obturador haya o no un sujeto
AF-C
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El modo autofoco
puede seleccionarse
pulsando el botón de
modo AF y girando el
dial de control
principal hasta que el
ajuste deseado sea
visualizado en el visor
y en el panel de
Botón de modo AF
Dial de control
principal
control superior.
Panel de control
superior
Visor
N
A Consulte también
Para más información sobre el uso de la prioridad al enfoque en
autofoco de servo continuo, consulte la configuración personalizada
el uso de la prioridad al disparo en autofoco de servo único, consulte la
Para más información acerca de cómo prevenir que la cámara enfoque
al pulsar el disparador hasta la mitad, consulte la configuración
más información sobre las opciones de autofoco disponibles en live
view o durante la grabación de vídeos.
98
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Los botones B
Para enfocar la cámara, pulsar cualquiera de los
botones B tendrá el mismo efecto que pulsar
el disparador hasta la mitad (tenga en cuenta
que el botón B para el disparo vertical
únicamente puede utilizarse si el bloqueo del
la fotografía con visor, el enfoque permanecerá
bloqueado tras liberar el botón B, aunque el
indicador de enfoque (I) no será visualizado. El
enfoque puede desbloquearse si vuelve a pulsar
el botón B.
Botón B
Botón B para el
disparo vertical
A Seguimiento predictivo del enfoque
En el modo AF-C, la cámara iniciará el
seguimiento predictivo del enfoque si el sujeto se acerca o aleja de la
cámara mientras el disparador es pulsado hasta la mitad o cualquiera de
los botones B está pulsado. Ello permitirá a la cámara seguir el
enfoque mientras intenta predecir la ubicación del sujeto al abrir el
obturador.
N
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modo de zona de AF
Elija el modo de selección del punto de enfoque para autofoco.
• AF de punto único: Seleccione el punto de enfoque tal y como se ha
sujeto en el punto de enfoque seleccionado. Utilice esta opción
con sujetos estáticos.
• AF de zona dinámica: Seleccione el punto de enfoque tal y como se
cámara enfocará en base a la información de los puntos de
enfoque circundantes si el sujeto abandona brevemente el
punto seleccionado. El número de puntos de enfoque varía con
el modo seleccionado:
- AF de zona dinámica de 9 puntos: Seleccionar si existe tiempo para
componer la fotografía o al fotografiar sujetos con un
movimiento predecible (ej. corredores o una carrera de coches
en un circuito).
- AF de zona dinámica de 21 puntos: Seleccionar al fotografiar sujetos
que se muevan impredeciblemente (ej. jugadores de fútbol).
- AF de zona dinámica de 51 puntos: Seleccionar al fotografiar sujetos
que se muevan rápidamente y no puedan encuadrarse con
facilidad en el visor (ej. pájaros).
N
• Seguimiento 3D: Seleccione el punto de enfoque tal y como se ha
seguirá a los sujetos que abandonen el punto de enfoque
seleccionado y seleccionará nuevos puntos de enfoque según
sea necesario. Utilizar para componer rápidamente imágenes
con sujetos en movimiento errático de lado a lado (ej. jugadores
de tenis). Si el sujeto sale del visor, retire su dedo del disparador
y recomponga la fotografía con el sujeto en el punto de enfoque
seleccionado.
100
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• AF de zona automática: La cámara detecta
automáticamente el sujeto y selecciona el
punto de enfoque; si detecta un rostro, la
cámara dará prioridad al sujeto del retrato.
Los puntos de enfoque activos aparecen
marcados brevemente una vez la cámara ha
enfocado; en el modo AF-C, el punto de
enfoque principal permanece marcado tras desactivar los otros
puntos de enfoque.
El modo de zona AF
puede seleccionarse
pulsando el botón de
modo AF y girando el
dial secundario hasta
que el ajuste deseado
sea visualizado en el
visor y en el panel de
control superior.
Botón de modo AF
Dial secundario
N
Panel de control
superior
Visor
A Seguimiento 3D
Al pulsar el disparador hasta la mitad, los colores del área circundante a
los puntos de enfoque se almacenan en la cámara. Por consiguiente, el
seguimiento 3D podría no producir los resultados deseados con sujetos
del mismo color que el fondo o que ocupen un área muy pequeña del
encuadre.
101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Modo de zona de AF
El modo de zona AF aparece indicado en el panel de control superior y
en el visor.
Panel de
control
superior
Panel de
control
superior
Modo de
zona de AF
Modo de
zona de AF
Visor
Visor
AF de zona
dinámica de 51
puntos*
AF de punto
único
AF de zona
dinámica de
9 puntos*
Seguimiento
3D
AF de zona
dinámica de
21 puntos*
AF de zona
automática
* Únicamente se visualiza en el visor el punto de enfoque activo. El resto de
puntos de enfoque proporcionan información para asistir durante la
operación de enfoque.
N
A Enfoque manual
Se selecciona automáticamente AF de punto único al utilizar el enfoque
manual.
A Consulte también
Para más información sobre cómo ajustar la cantidad de tiempo que la
cámara esperará antes de volver a enfocar al moverse un objeto delante
de la cámara, consulte la configuración personalizada a3 (Seguim.
información sobre las opciones de autofoco disponibles en live view o
durante la grabación de vídeos.
102
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selección del punto de enfoque
La cámara posee una selección de 51 puntos de enfoque que
pueden utilizarse para componer fotografías con el sujeto
principal colocado prácticamente en cualquier zona del encuadre.
1 Gire el bloqueo del selector
de enfoque a ●.
Ello permitirá utilizar el
multiselector para seleccionar
el punto de enfoque.
Bloqueo del selector de
enfoque
2 Seleccione el punto de
enfoque.
Utilice el multiselector para
seleccionar el punto de
enfoque en el visor mientras
los exposímetros estén
activados. El punto de enfoque
central podrá seleccionarse
pulsando el centro del
multiselector.
N
El bloqueo del selector de
enfoque puede girarse a la
posición de bloqueo (L) tras la
selección para evitar que el
punto de enfoque
seleccionado cambie al pulsar
el multiselector.
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A El selector secundario
Selector secundario
En lugar del multiselector podrá utilizar
el selector secundario para seleccionar
el punto de enfoque. Pulse el centro del
selector secundario para bloquear la
Tenga cuidado ya que podría
introducirse los dedos o uñas en su ojo
al utilizar el selector secundario.
Centro del selector secundario
A Fotografías de retrato (orientación vertical)
Al encuadrar tomas en orientación de retrato (“vertical”), utilice el
multiselector de disparo vertical para seleccionar el punto de enfoque. Para
más información, consulte la configuración personalizada f14 (Asignar
A Uso del selector secundario y del
multiselector para el disparo vertical
Utilizar tal y como se indica a la derecha. Pulsar los
laterales podría no producir los efectos deseados.
N
A AF de zona automática
El punto de enfoque para AF de zona automática se selecciona automática-
mente; la selección manual del punto de enfoque no está disponible.
A Consulte también
Para más información sobre la selección del momento de iluminación del punto
de enfoque, consulte la configuración personalizada a5 (Iluminación punto
enfoque
de puntos de enfoque para “avanzar,” consulte la configuración personalizada
,
,
del número de puntos de enfoque que pueden seleccionarse utilizando el
multiselector, consulte la configuración personalizada a7 (Número puntos
enfoque
de puntos de enfoque para las orientaciones vertical y horizontal, consulte la
,
,
más información sobre el cambio de la función del botón central del
multiselector, consulte la configuración personalizada f1 (Botón central
multiselector
del selector secundario, consulte la configuración personalizada f5 (Asignar
,
,
,
).
104
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bloqueo del enfoque
El bloqueo del enfoque puede utilizarse para cambiar la
composición después de enfocar, posibilitando el enfoque de un
sujeto que no se encontrará en un punto de enfoque en la
composición final. Si la cámara no es capaz de enfocar utilizando
para recomponer la fotografía tras enfocar sobre otro objeto que
se encuentre a la misma distancia que el sujeto original. El
bloqueo del enfoque es especialmente eficaz al seleccionar
cualquier otra opción que no sea AF de zona automática para
1 Enfoque.
Coloque al sujeto en el punto
de enfoque seleccionado y
pulse el disparador hasta la
mitad para comenzar el
enfoque. Compruebe que el
indicador de enfoque (I) aparezca en el visor.
N
2 Bloquee el enfoque.
el disparador pulsado hasta la
mitad (q), pulse el centro del
selector secundario (w) para
bloquear el enfoque y la
exposición (aparecerá en el
visor un icono AE-L). El enfoque
permanecerá bloqueado
mientras el centro del selector
secundario permanezca
Disparador
Centro del selector secundario
pulsado, incluso si
posteriormente retira su dedo
del disparador.
105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modo de enfoque AF-S: El enfoque se bloquea automáticamente al
aparecer el indicador de enfoque, y permanecerá bloqueado
hasta que retire su dedo del disparador. El enfoque también
puede bloquearse pulsado el centro del selector secundario
(consulte más arriba).
3 Recomponga la fotografía y
dispare.
El enfoque permanecerá
bloqueado entre disparos si
mantiene pulsado hasta la
mitad el disparador (AF-S) o si mantiene pulsado el centro del
selector secundario, permitiendo tomar varias fotografías en
sucesión con el mismo ajuste de enfoque.
No cambie la distancia entre la cámara y el sujeto mientras el
bloqueo del enfoque esté activado. Si el sujeto se mueve, vuelva a
enfocar a partir de la nueva distancia.
N
A Consulte también
para más información acerca del uso del disparador para el bloqueo de
la exposición, configuración personalizada f6 (Asignar cent. sel.
papel que jugará el centro del selector secundario.
106
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Cómo obtener buenos resultados con el autofoco
La función de autofoco no funciona bien bajo las condiciones que se
indican a continuación. El disparador podría deshabilitarse si la cámara
no es capaz de enfocar bajo dichas condiciones, o el indicador de
enfoque (●) podría visualizarse y la cámara emitirá un pitido,
permitiendo que el obturador sea liberado incluso si el sujeto no está
misma distancia y luego recomponer la fotografía.
Existe un nivel de contraste entre el sujeto y el fondo
escaso o inexistente.
Ejemplo: El sujeto tiene el mismo color que el fondo.
El punto de enfoque contiene objetos que se
encuentran a diferentes distancias de la cámara.
Ejemplo: El sujeto se encuentra dentro de una jaula.
El sujeto consta principalmente de patrones
geométricos regulares.
N
Ejemplo: Persianas o una hilera de ventanas de un
rascacielos.
El punto de enfoque contiene zonas de alto contraste
en el brillo.
Ejemplo: La mitad del sujeto se encuentra a la
sombra.
Los objetos del fondo aparecen más grandes que el
sujeto.
Ejemplo: Hay un edificio en el encuadre detrás del
sujeto.
El sujeto contiene muchos detalles precisos.
Ejemplo: Un campo de flores u otros sujetos que son
pequeños o carecen de variaciones de brillo.
107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enfoque manual
El enfoque manual está disponible para los objetivos que no sean
compatibles con autofoco (objetivos no AF NIKKOR) o si el
• Objetivos AF-S: Coloque el interruptor de modo de enfoque en M.
• Objetivos AF: Coloque el interruptor
de modo de enfoque (si está
Selector del modo de
enfoque
equipado) y el selector de modo
de enfoque de la cámara en M.
D Objetivos AF
No utilice objetivos AF con el
interruptor de modo de enfoque
del objetivo ajustado en M y el
selector de modo de enfoque de la
cámara ajustado en AF. De no
cumplir con esta precaución,
podría dañar la cámara o el
objetivo.
N
• Objetivos de enfoque manual: Ajuste el selector de modo de enfoque
de la cámara a M.
Para enfocar manualmente, ajuste el anillo
de enfoque del objetivo hasta que la
imagen visualizada en el campo color mate
del visor esté enfocada. Podrá realizar
fotografías en cualquier momento, incluso si
la imagen no está enfocada.
108
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El telémetro electrónico
Si el objetivo tiene un diafragma máximo
de f/5.6 o superior, el indicador de enfoque
del visor podrá utilizarse para confirmar si
el sujeto en el punto de enfoque
seleccionado está enfocado (puede
seleccionar el punto de enfoque de entre
cualquiera de los 51 puntos de enfoque).
Tras colocar al sujeto en el punto de
enfoque seleccionado, pulse el disparador
hasta la mitad y gire el anillo de enfoque
del objetivo hasta que visualice el indicador
de enfoque (I). Tenga en cuenta que con
los sujetos listados en la página 107, el
indicador de enfoque podría visualizarse en
ciertos casos incluso si el sujeto no está
enfocado; compruebe el enfoque en el
visor antes de disparar.
N
A Posición del plano focal
Para determinar la distancia entre su
sujeto y la cámara, mida la distancia a
partir de la marca del plano focal (E)
en el cuerpo de la cámara. La distancia
entre la brida de montaje del objetivo y
el plano focal es de aproximadamente
46,5 mm.
46,5 mm
Marca de plano focal
109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
110
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
k
Modo de disparo
Selección de un modo de disparo
Para seleccionar un modo de disparo, pulse
el liberador del bloqueo del dial de modo de
disparo y gire el dial de modo de disparo al
ajuste deseado.
Modo
S
Descripción
Fotograma a fotograma: La cámara realiza una fotografía cada vez que se
pulse el disparador.
Continuo a baja velocidad: Mientras mantenga el disparador pulsado, la
cámara grabará las fotografías en la velocidad de grabación
seleccionada en la configuración personalizada d2 (Velocidad de
CL
Continuo a alta velocidad: Mientras el disparador permanezca pulsado, la
cámara grabará fotografías a la velocidad de grabación seleccionada para
k
CH
la configuración personalizada d2 (Velocidad de disparo
,
(
Disparador silencioso: Igual que para fotograma a fotograma, excepto
que el ruido es reducido deshabilitando los pitidos y minimizando el
sonido producido al colocar el espejo en su sitio. Sin importar el
ajuste seleccionado para la configuración personalizada d1 (Pitido;
volverá a su posición original hasta que el disparador regrese a la
posición media tras el disparo, permitiéndole retrasar el ruido
realizado por el espejo. El espejo es más silencioso que en el modo
fotograma a fotograma.
Disparador automático: Utilice el disparador automático para
autorretratos o para reducir las borrosidades causadas por las
E
Espejo arriba: Seleccione este modo para minimizar las sacudidas de la
cámara en telefoto o la fotografía de primer plano o en otras
situaciones en las que el más ligero movimiento de la cámara pueda
MUP
111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modos de disparo continuo
En el modo continuo a baja velocidad, la cámara grabará las
fotografías a la velocidad de grabación seleccionada en la
Continuo a baja velocidad. En el modo continuo a alta velocidad,
la velocidad de grabación máxima podrá ser seleccionada de entre
10 y 11 fps utilizando la configuración personalizada
(tenga en cuenta que a 11 fps, el enfoque será fijado al valor del
primer disparo de cada ráfaga y que, si el sujeto está escasamente
iluminado, la exposición también será fijada al valor del primer
disparo).
Las anteriores velocidades de grabación asumen el uso de AF de
servo continuo, manual o exposición automática con prioridad a la
obturación, una velocidad de disparo de 1/250 seg. o superior, y
otros ajustes en sus valores predeterminados. Las velocidades de
grabación pueden disminuir con diafragmas extremadamente
pequeños (números f altos) o a velocidades de obturación lentas,
cuando la reducción de la vibración (disponible con objetivos VR)
activados, o si la carga de la batería es baja.
k
112
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Tamaño de la memoria intermedia
El número aproximado de imágenes que
pueden almacenarse en la memoria
intermedia con los ajustes actuales aparece
indicado en las pantallas de contador de
exposiciones del visor y del panel de control
superior mientras se pulse el disparador hasta
la mitad. La ilustración de la derecha muestra la pantalla que aparece
cuando en la memoria intermedia queda espacio para
aproximadamente 79 imágenes.
A La memoria intermedia
La cámara está equipada con una memoria intermedia para el
almacenamiento temporal, lo que permite seguir fotografiando
mientras las fotografías se almacenan en la tarjeta de memoria. Se
pueden realizar hasta 200 fotografías en sucesión; tenga en cuenta, sin
embargo, que la velocidad de grabación se reducirá en cuanto se llene
la memoria intermedia (t00).
Mientras las fotografías se guardan en la tarjeta de memoria, el
indicador de acceso se iluminará. Dependiendo de las condiciones de
disparo y del rendimiento de la tarjeta de memoria, la grabación puede
demorarse desde unos pocos segundos hasta unos cuantos minutos.
No extraiga la tarjeta de memoria ni extraiga ni desconecte la fuente de
alimentación hasta que el indicador de acceso se apague. Si la cámara se
apaga mientras haya datos en la memoria intermedia, la alimentación
no se desactivará hasta que se graben todas las imágenes en la
memoria intermedia. Si la batería se agota mientras las imágenes se
encuentran en la memoria intermedia, el disparador se inhabilitará y las
imágenes se transferirán a la tarjeta de memoria.
k
A Consulte también
Para más información sobre la selección del número máximo de
fotografías que pueden realizarse en una sola ráfaga, consulte la
Para obtener información sobre el número de imágenes que pueden
realizarse en una única ráfaga, consulte la página 444.
113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modo disparador automático
El disparador automático puede ser utilizado para reducir las
sacudidas de la cámara o para autorretratos.
1 Monte la cámara sobre un trípode.
Monte la cámara sobre un trípode o sitúela sobre una
superficie estable y nivelada.
2 Seleccione el modo
disparador automático.
Pulse el liberador del bloqueo
del dial de modo de disparo y
gire el dial de modo de
disparo a E.
Dial de modo de disparo
3 Encuadre la fotografía y enfoque.
k
únicamente se podrán realizar
fotografías si el indicador de enfoque (I) aparece en el visor.
A Cierre el obturador del ocular del visor
Al realizar fotografías sin mantener su ojo
en el visor, cierre el obturador del ocular
del visor para evitar que la luz incida a
través del visor y aparezca en las
fotografías o interfiera con la exposición.
114
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Inicie el temporizador.
Pulse el disparador por
completo para iniciar el
temporizador. La luz del
disparador automático parpadeará. Dos segundos antes de
realizar la fotografía, la luz del disparador automático dejará
de parpadear. El obturador se abrirá aproximadamente diez
segundos después de iniciar el temporizador.
Para desactivar el temporizador antes de que se realice la
fotografía, gire el dial de modo de disparo a otro ajuste.
k
A A
Las exposiciones Time (bulb) no se pueden grabar usando el disparador
automático. Se utilizará una velocidad de obturación fijada si se
selecciona una velocidad de A en el modo de exposición h.
A Consulte también
Para más información sobre la selección de la duración del disparador
automático, el número de disparos realizados y el intervalo entre
disparos, consulte la configuración personalizada c3 (Disparador
un pitido para que suene durante la cuenta regresiva, consulte la
115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modo espejo arriba
Seleccione este modo para minimizar las borrosidades causadas
por el movimiento de la cámara al elevar el espejo. Se recomienda
utilizar un trípode.
1 Seleccione el modo espejo
arriba.
Pulse el liberador del bloqueo
del dial de modo de disparo y
gire el dial de modo de
disparo a MUP.
Dial de modo de disparo
2 Levante el espejo.
Encuadre la imagen, enfoque y, a
continuación, pulse el disparador hasta el
fondo para elevar el espejo.
k
D Espejo arriba
Mientras el espejo esté elevado, no se podrán encuadrar fotos en el
visor y el autofoco y la medición no podrán ejecutarse.
3 Realice una fotografía.
Pulse de nuevo el disparador por completo
para realizar una fotografía. Para evitar las
borrosidades provocadas por el movimiento de la cámara, pulse
suavemente el disparador o utilice un cable de control remoto
opcional (
394). El espejo baja al finalizar los disparos.
A Modo espejo arriba
Se tomará una fotografía automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante aproximadamente 30 seg. después de elevarse el
espejo.
116
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
Sensibilidad ISO
Ajuste manual
La “sensibilidad ISO” es el equivalente digital de la velocidad de la
película. Seleccione de entre una variedad de ajustes que vayan de
ISO 100 a ISO 12800 en pasos equivalentes a 1/3 EV. Los ajustes de
entre 0,3 a 1 EV inferiores a ISO 100 y 0,3 a 4 EV superiores a ISO
12800 también están disponibles en situaciones especiales. Cuan
mayor sea la sensibilidad ISO, menor será la luz necesaria para
realizar una exposición, permitiendo mayores velocidades de
obturación o menores diafragmas.
Puede ajustar la sensibilidad ISO
pulsando el botón S y girando
el dial de control principal hasta
que el ajuste deseado sea
visualizado en los paneles de
control o en el visor.
S
Botón S
Dial de control
principal
Panel de control
superior
Panel de control
posterior
Visor
117
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A El menú de la sensibilidad ISO
La sensibilidad ISO también puede ajustarse
utilizando la opción Ajustes de sensibilidad
A Hi 0,3–Hi 4
Los ajustes Hi 0,3 a Hi 4 corresponden a sensibilidades ISO de 0,3–4 EV
sobre ISO 12800 (ISO16000–204800 equivalente). Las imágenes
realizadas con estos ajustes tendrán más posibilidades de verse
sometidas a la aparición de ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o
líneas).
A Lo 0,3–Lo 1
Los ajustes Lo 0,3 a Lo 1 corresponden a sensibilidades ISO de 0,3–1 EV
por debajo de ISO 100 (ISO 80–50 equivalente). Utilizar para diafragmas
abiertos cuando la iluminación es intensa. El contraste es ligeramente
superior a lo normal; en la mayoría de los casos se recomiendan las
sensibilidades ISO 100 o superiores.
A Consulte también
Para más información acerca de la selección del tamaño del paso de la
sensibilidad ISO, consulte la configuración personalizada b1 (Valor
opción RR ISO alta en el menú de disparo para reducir el ruido a
sensibilidades ISO altas, consulte la página 302.
S
118
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Control automático de
sensibilidad ISO
Si selecciona Activado para Ajustes de sensibilidad ISO>
Control auto. sensibil. ISO en el menú de disparo, la sensibilidad
ISO se ajustará automáticamente si la exposición óptima no puede
lograrse con valor seleccionado por el usuario (la sensibilidad ISO
se ajusta debidamente al utilizar el flash).
1 Seleccione Control
auto. sensibil. ISO para
Ajustes de sensibilidad
ISO en el menú de
disparo.
Botón G
Pulse el botón G para
visualizar los menús. Seleccione Ajustes de sensibilidad ISO
en el menú de disparo, marque Control auto. sensibil. ISO, y
pulse 2.
S
2 Seleccione Activado.
Marque Activado y pulse
J (si selecciona
Desactivado, la
sensibilidad ISO
permanecerá fijada en el
Botón J
valor seleccionado por el
usuario).
119
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Establezca los ajustes.
El valor máximo para la
sensibilidad ISO automática
puede seleccionarse utilizando
Sensibilidad máxima (el valor
mínimo para la sensibilidad ISO
automática se fija automáticamente en ISO 100; tenga en cuenta
que si el valor seleccionado para Sensibilidad máxima es
inferior al valor actualmente seleccionado para Sensibilidad
ISO, se utilizará el valor seleccionado para Sensibilidad
máxima). En los modos de exposición
e
y
g, la sensibilidad
únicamente podrá ajustarse si se produce subexposición en la
velocidad de obturación seleccionada para Velocidad
obturación mín. (1/4.000–1 seg., o Automática; en los modos
f
y
h, la sensibilidad ISO se ajustará a la velocidad seleccionada por
el usuario para una exposición óptima). Si Automática
(disponible únicamente con objetivos con CPU; equivalente a
1/30 seg. al utilizar un objetivo sin CPU) es seleccionado, la
cámara seleccionará la velocidad de obturación mínima en base
a la distancia focal del objetivo (la selección de la velocidad de
obturación automática puede ajustarse con precisión marcando
Automática y pulsando 2; por ejemplo, incluso los valores más
rápidos que aquellos seleccionados normalmente de forma
automática por la cámara podrán utilizarse con objetivos con
teleobjetivo para reducir el desenfoque). Las velocidades de
obturación más lentas al valor mínimo pueden ser utilizadas si
no se puede lograr la exposición óptima con el valor de
S
sensibilidad ISO seleccionado para Sensibilidad máxima. Pulse
J
para salir una vez completados los ajustes.
Al seleccionar Activado, el visor y el panel de
control posterior indicarán . Si
Z
altera la sensibilidad del valor seleccionado
por el usuario, estos indicadores
parpadearán y el valor alterado será mostrado en el visor y en el
panel de control posterior.
120
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Activando o desactivando el control automático de sensibilidad
ISO
Podrá activar o desactivar la sensibilidad ISO
automática pulsando el botón S y girando el
dial secundario. El panel de control posterior
visualizará un icono Z al activarse el
control automático de sensibilidad ISO e Y si está desactivado
A Control automático de sensibilidad ISO
Es más probable la aparición de ruido (píxeles luminosos aleatorios,
niebla o líneas) a altas sensibilidades. Utilice la opción RR ISO alta del
utilizar un flash, el valor seleccionado para Velocidad obturación mín.
es ignorado en favor de la opción seleccionada en la configuración
que la sensibilidad ISO puede aumentar automáticamente al utilizar el
control automático de sensibilidad ISO en combinación con modos de
sincronización de flash lentos (disponibles con flashes opcionales;
de obturación lentas.
S
121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
122
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
V
Exposición
Medición
La medición determina el modo en el que la cámara ajustará la
exposición. Dispone de las siguientes opciones:
Opción
Descripción
Matricial: Produce resultados naturales en prácticamente todas las
situaciones. La cámara mide una amplia zona del encuadre y
ajusta la exposición en conformidad con la distribución del tono,
información de distancia (medición matricial a color en 3D III; con
otros objetivos con CPU, la cámara utiliza la medición matricial a
color III, la cual no incluye información de distancia en 3D). Con
objetivos sin CPU, la cámara utiliza la medición matricial a color si
la distancia focal y el diafragma máximo han sido especificados
utilizando la opción Datos objetivos sin CPU en el menú de
medición ponderada central.
L
Ponderada central: La cámara mide la totalidad del encuadre aunque
asigna mayor importancia a la zona central (si instala un objetivo con
CPU, el tamaño de la zona puede ser seleccionado utilizando la
Z
configuración personalizada b5, Zona ponderada central
,
315; si
M
N
instala un objetivo sin CPU, la zona tendrá un diámetro de 12 mm).
Medición clásica para retratos; se recomienda si está utilizando filtros
con un factor de exposición (factor de filtro) superior a 1×. *
Puntual: La cámara mide un círculo de 4 mm de diámetro
(aproximadamente un 1,5% del encuadre). El círculo será
centrado en el punto de enfoque actual, posibilitando la medición
de sujetos descentrados (si se utilizan objetivos sin CPU o si AF de
zona automática está activada, la cámara medirá el punto de
enfoque central). Garantiza que el sujeto se expondrá
correctamente, incluso con un fondo muy claro o muy oscuro. *
* Para obtener una precisión mejorada con objetivos sin CPU, especifique la
distancia focal del objetivo y el diafragma máximo en el menú Datos
123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para seleccionar una
opción de medición,
pulse el botón Y y
gire el dial de control
principal hasta que el
ajuste deseado sea
visualizado en el visor
y en el panel de
Botón Y
Dial de control
principal
control superior.
Panel de control
superior
Visor
Z
A Consulte también
Para más información sobre cómo realizar ajustes independientes para
una exposición óptima en cada método de medición, consulte la
124
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modo de exposición
Para determinar el modo en
el que la cámara ajusta la
velocidad de obturación y el
diafragma al ajustar la
Botón I (Q)
exposición, pulse el botón
I (Q) y gire el dial de
control principal hasta que
la opción deseada aparezca
en el panel de control superior.
Dial de control principal
A Tipos de objetivo
Al utilizar un objetivo con CPU equipado con un anillo de diafragmas
(número f/ más alto). Los objetivos de tipo G no vienen equipados con
un anillo de diafragmas.
Los objetivos sin CPU únicamente pueden utilizarse en el modo de
exposición g (automático con prioridad al diafragma) y h (manual). Para
el resto de modos, el modo de exposición g es seleccionado
del modo de exposición (e o f) parpadeará en el panel de control
superior y se visualizará g en el visor.
Z
A Vista previa de profundidad de campo
Para previsualizar los efectos del diafragma,
mantenga pulsado el botón Pv. El objetivo se
detendrá en el valor de diafragma seleccionado
por la cámara (modos e y f) o en el valor
seleccionado por el usuario (modos g y h),
permitiendo previsualizar la profundidad de
campo en el visor.
Botón Pv
A Configuración personalizada e5—Flash de modelado
Este ajuste controla si los flashes opcionales del tipo SB-910, SB-900,
SB-800, SB-700, y SB-600 (
194) emitirán un flash de modelado al pulsar
125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
e: Automático programado
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el diafragma conforme a un programa integrado para
asegurar la exposición óptima en la mayoría de las situaciones.
Este modo es apropiado para instantáneas y otras situaciones en
las que se desea que la cámara seleccione la velocidad de
obturación y el diafragma.
A Programa flexible
En el modo de exposición e, se pueden
seleccionar diferentes combinaciones de
velocidad de obturación y diafragma girando el
dial de control principal mientras los
exposímetros estén activados (“programa
flexible”). Gire el dial hacia la derecha para
diafragmas abiertos (números f bajos) que
difuminen los detalles del fondo o velocidades
de obturación rápidas que “congelen” el
movimiento. Gire el dial hacia la izquierda para
diafragmas pequeños (números f altos) que
aumenten la profundidad de campo o
Dial de control
principal
Z
velocidades de obturación lentas que
difuminen el movimiento. Todas las combinaciones producen la misma
exposición. Mientras el programa flexible esté activado, aparecerá un
asterisco (“U”) en el panel de control superior. Para restaurar los ajustes
de velocidad de obturación y diafragma predeterminados, gire el dial
hasta que deje de visualizar el asterisco, seleccione otro modo o apague
la cámara.
A Consulte también
exposición integrado. Para más información sobre la activación de los
exposímetros, consulte “El temporizador de espera” en la página 45.
126
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
f: Automático con prioridad a la
obturación
En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario
elige la velocidad de obturación y la cámara selecciona
automáticamente el diafragma con el que se obtendrá una
exposición óptima. Utilice velocidades de obturación lentas para
sugerir movimiento haciendo que los objetos en movimiento
aparezcan difuminados, y velocidades de obturación rápidas para
“congelar” el movimiento.
Velocidad de obturación rápida
(1/1.600 seg.)
Velocidad de obturación lenta
(1/6 seg.)
Para seleccionar una
velocidad de obturación, gire
el dial de control principal
mientras los exposímetros
están activados. Podrá ajustar
la velocidad de obturación a
“p” o a valores de entre
30 seg. y 1/8.000 seg. La
Z
Dial de control principal
velocidad de obturación
puede bloquearse en el ajuste
127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
g: Automático con prioridad al diafragma
En el modo automático con prioridad al diafragma, el usuario
selecciona el diafragma y la cámara selecciona automáticamente
la velocidad de obturación con la que se obtendrá una exposición
óptima. Los diafragmas abiertos (números f/ bajos) aumentan el
desenfocando los objetos que se encuentren detrás y en frente del
sujeto principal. Los diafragmas pequeños (números f/ altos)
aumentan la profundidad de campo, resaltando los detalles del
fondo y del primer plano. Las profundidades de campo cortas se
utilizan generalmente en retratos para desenfocar los detalles del
fondo, las profundidades de campo largas en las fotografías de
paisajes para resaltar el primer plano y el fondo en el enfoque.
Diafragma pequeño (f/36)
Diafragma abierto (f/2.8)
Para seleccionar un diafragma
entre los valores mínimo y
máximo para el objetivo, gire el
dial secundario hasta que los
exposímetros se activen. El
diafragma puede bloquearse en
Z
Dial secundario
Utilice el anillo de diafragmas del objetivo para
ajustar el diafragma. Si el diafragma máximo del
objetivo ha sido especificado utilizando el elemento
Datos objetivos sin CPU en el menú de
configuración (
229) al instalar un objetivo sin CPU,
el número f/ actual será visualizado en el visor y en el
panel de control superior, redondeado al número
entero más cercano. De lo contrario las pantallas del diafragma indicarán
únicamente el número de paradas (F, con el diafragma máximo visualizado
como
FA
) y el número f/ debe ser leído en el anillo de diafragmas del objetivo.
128
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
h: Manual
En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad
de obturación y el diafragma. Mientras los exposímetros están
activados, gire el dial de control principal para seleccionar una
velocidad de obturación y el dial secundario para ajustar el
diafragma. La velocidad de obturación puede ajustarse a “p”
o a valores entre 30 seg. y 1/8.000 seg., o la obturación puede
permanecer abierta indefinidamente durante una exposición
valores entre los valores mínimo y máximo del objetivo. Utilice los
indicadores de exposición para comprobar la exposición.
Dial secundario
Diafragma
Velocidad
obturación
Z
Dial de control principal
La velocidad de obturación y el diafragma pueden bloquearse en
129
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Objetivos AF Micro NIKKOR
En el supuesto de que se utilice un exposímetro externo, el radio de
exposición únicamente necesita ser considerado si el anillo de
diafragmas del objetivo es utilizado para ajustar el diafragma.
A Indicadores de exposición
Los indicadores de exposición del visor y del panel de control superior
muestran si la fotografía estará sub o sobreexpuesta con los ajustes
actuales. Dependiendo de la opción seleccionada para la configuración
de sub y sobreexposición aparece indicada en incrementos de 1/3 EV,
1/2 EV, o 1 EV. Si se exceden los límites del sistema de medición de
exposición durante la fotografía con visor o live view, los indicadores de
exposición y la pantalla de velocidad de obturación (modos e y g) y/o
diafragma (modos e y f) parpadearán.
Configuración personalizada b2 ajustada a 1/3 de paso
Sobreexpuesta
por encima de 3 EV
Exposición óptima
Subexpuesta por 1/3 EV
Panel de
control
superior
Visor
Z
A Consulte también
Para más información sobre la inversión de los indicadores de
exposición de manera que los valores negativos sean visualizados a la
derecha y los positivos a la izquierda, consulte la configuración
130
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Exposiciones prolongadas
A una velocidad de obturación de A, el obturador
permanecerá abierto mientras mantenga pulsado el disparador.
Utilizar para fotografías de exposición prolongada de luces en
movimiento, estrellas, escenas nocturnas o fuegos artificiales. Para
evitar borrosidades se recomienda el uso de un trípode y un cable
Velocidad de obturación: 35 seg.; diafragma: f/25
1 Prepare la cámara.
Monte la cámara en un trípode o sitúela en una superficie
estable y nivelada. Si está utilizando un cable de control
remoto opcional, conéctelo a la cámara.
A Exposiciones prolongadas
Z
Cierre el obturador del ocular del visor para evitar que la luz incida
a través del visor y aparezca en la fotografía o interfiera con la
EN-EL18 completamente cargada o un adaptador de CA EH-6b
opcional y un conector a la red eléctrica EP-6 para evitar la pérdida
de alimentación mientras el obturador permanece abierto. Tenga
en cuenta que podría aparecer ruido (puntos brillantes, píxeles
luminosos aleatorios o niebla) en las exposiciones prolongadas;
antes de disparar, seleccione Activada para la opción RR
131
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Seleccione el modo
Botón I (Q)
de exposición h.
Pulse el botón I (Q)
y gire el dial de control
principal hasta que
visualice h en el panel
de control superior.
Dial de control principal
3 Elija una velocidad de obturación.
Con los exposímetros activados, gire el
dial de control principal hasta que
aparezca “A” en las pantallas de
velocidad de obturación. Los indicadores de exposición no
aparecen si se selecciona “A”.
4 Pulse el disparador por completo.
Pulse el disparador de la cámara o del cable de control remoto
hasta el fondo. El obturador permanecerá abierto mientras
pulse el disparador.
Z
5 Libere el disparador.
Retire su dedo del disparador para grabar la fotografía.
132
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bloqueo del diafragma y
velocidad de obturación
El bloqueo de la velocidad de obturación está disponible en los
modos automático con prioridad al diafragma y exposición manual, el
bloqueo del diafragma en los modos automático con prioridad al
diafragma y exposición manual. El bloqueo de la velocidad de
obturación y del diafragma no están disponibles en el modo de
exposición automático programado.
1 Asigne el bloqueo del diafragma y de la velocidad de
obturación a un control de la cámara.
Seleccione Bloq. vel. obtur. y diafragma como la opción “Pulsar
+ diales control” en el menú de configuraciones personalizadas
pueden ser asignados al botón Fn (configuración personalizada
del selector secundario (configuración personalizada f6, Asignar
2 Bloquee la velocidad de obturación y/o diafragma.
Z
Velocidad de obturación (modos de exposición f y h): Pulse el control
seleccionado y gire el dial de control principal hasta que aparezcan
los iconos
F
en el visor y en el panel de control superior.
Botón Fn
Dial de control principal
Para desbloquear la velocidad de obturación, pulse el control y
gire el dial de control principal hasta que los iconos F
desaparezcan de las pantallas.
133
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Diafragma (modos de exposición g y h): Pulse el control seleccionado y
gire el dial secundario hasta que aparezcan los iconos F en el
visor y en el panel de control superior.
Botón Fn
Dial secundario
Para desbloquear el diafragma, pulse el control y gire el dial
secundario hasta que los iconos F desaparezcan de las pantallas.
Z
A Consulte también
Utilice la configuración personalizada f8 (Bloq. vel. obtur. y
diafragma bloqueados en los valores seleccionados.
134
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bloqueo de exposición
automática (AE)
Utilice el bloqueo de exposición automática para recomponer
fotografías tras el uso de la medición ponderada central y puntual
para medir la exposición. Tenga en cuenta que la medición
matricial no producirá los efectos deseados.
1 Bloquee la exposición.
Disparador
Coloque al sujeto en el punto de
enfoque seleccionado y pulse el
disparador hasta la mitad. Con el
disparador presionado hasta la mitad y
el sujeto ubicado en el punto de
enfoque, pulse el centro del selector
secundario para bloquear la exposición
(si está utilizando autofoco, confirme
que el indicador de enfoque I
aparezca en el visor).
Centro del selector
secundario
Mientras el bloqueo de la exposición
esté activado, aparecerá en el visor un
indicador AE-L.
Z
2 Recomponga la fotografía.
Manteniendo el centro del
selector secundario pulsado,
recomponga la fotografía y
dispare.
135
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Zona medida
En la medición puntual, la exposición quedará bloqueada en el valor
medido en un círculo de 4 mm centrado en el punto de enfoque
seleccionado. En la medición ponderada central, la exposición quedará
bloqueada en el valor medido en un círculo de 12 mm en el centro del
visor.
A Ajuste de la velocidad de obturación y el diafragma
Mientras el bloqueo de la exposición esté activado, podrá modificar los
siguientes ajustes sin alterar el valor medido para la exposición:
Modo de
exposición
Ajuste
e
f
g
Velocidad obturación
Diafragma
Los nuevos valores pueden ser confirmados en el visor y en el panel de
control superior. Tenga en cuenta que el método de medición no podrá
ser modificado si el bloqueo de exposición está activado.
A Consulte también
Si selecciona Activado para la configuración personalizada c1
mitad el disparador. Si desea información acerca del cambio de
funciones del centro del selector secundario, consulte la configuración
Z
136
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Compensación de exposición
La compensación de exposición se utiliza para modificar los
valores de exposición sugeridos por la cámara y obtener imágenes
más claras o más oscuras. Es más efectiva al usarse con las
opciones medición ponderada central o medición puntual
(sobreexposición) en incrementos de 1/3 EV. En resumen, los
valores positivos hacen que el sujeto aparezca más brillante y los
valores negativos lo oscurecen.
–1 EV
Sin compensación de
exposición
+1 EV
Para seleccionar un valor
para la compensación de
exposición, pulse el
Botón E
botón E y gire el dial de
control principal hasta
que el valor deseado sea
visualizado en el visor o
en el panel de control
superior.
Z
Dial de control principal
0 EV
–0,3 EV
+2,0 EV
(botón E pulsado)
137
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Con valores distintos a 0,0, el 0 en el
centro de los indicadores de exposición
parpadeará (modos de exposición e, f,
y g únicamente) y se visualizará un
icono E en el visor y en el panel de
control superior después de liberar el
botón E. El valor actual para la compensación de exposición
puede confirmarse en el indicador de exposición pulsando el
botón E.
Se puede restablecer la exposición normal ajustando la
compensación de exposición a 0,0. La compensación de
exposición no se restaura al apagar la cámara.
A Modo de exposición h
En el modo de exposición h, la compensación de la exposición afecta
únicamente al indicador de exposición; la velocidad de obturación y el
diafragma no cambian.
A Utilización de un flash
Al utilizar un flash, la compensación de exposición afecta tanto al nivel
del flash como a la exposición, alterando el brillo del sujeto principal y
del fondo. La configuración personalizada e4 (Comp. exposición flash,
de exposición únicamente al fondo.
Z
A Consulte también
Para más información sobre la selección del tamaño de los incrementos
disponibles para la compensación de exposición, consulte la
Para más información sobre la realización de los ajustes de la
compensación de exposición sin pulsar el botón E, consulte la
configuración personalizada b4 (Compens. de exposición fácil,
exposición, el nivel del flash, balance de blancos o D-Lighting activo,
consulte la página 139.
138
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Horquillado
El horquillado modifica automáticamente la exposición, el nivel
del flash, D-Lighting activo (ADL) o el balance de blancos
ligeramente con cada disparo, “horquillando” el valor actual.
Seleccione esta opción en aquellas situaciones en las cuales sea
difícil ajustar la exposición, el nivel del flash (únicamente los
modos i-TTL y, cuando sea aplicable, control de flash de diafragma
balance de blancos y si no tiene tiempo para comprobar los
resultados y configurar los ajustes en cada disparo, ni puede
experimentar con los distintos ajustes para el mismo sujeto.
❚❚Horquillado de la exposición y del flash
Para modificar la exposición y/o el nivel del flash durante una serie
de fotografías:
Exposición modificada Exposición modificada Exposición modificada
en: 0 EV
en: –1 EV
en: +1 EV
Z
139
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Seleccione el
Botón G
horquillado del flash o
de la exposición para la
configuración
personalizada e6
(Juego de horquillado
auto.) en el menú de
configuraciones
personalizadas.
Pulse el botón G para
visualizar los menús.
Seleccione la
Botón J
configuración personalizada e6 (Juego de horquillado auto.)
en el menú de configuraciones personalizadas, marque una
opción, y pulse J. Seleccione AE y flash para modificar la
exposición y el nivel del flash, Sólo AE para modificar
únicamente la exposición, o Sólo flash para modificar
únicamente el nivel del flash.
Z
140
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Seleccione el número de tomas.
Mientras pulsa el botón D, gire el dial de control principal
para seleccionar el número de tomas en la secuencia de
horquillado. El número de tomas aparecerá en el panel de
control superior.
Número de tomas
Panel de control
superior
Botón D
Dial de control
principal
Indicador de
horquillado de la
exposición y del flash
En cualquier otro ajuste que no sea cero, se
visualizarán un icono M y el indicador de horquillado
de la exposición y del flash en el visor y en el panel de
control superior.
Z
141
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione un incremento de exposición.
Mientras pulsa el botón D, gire el dial secundario para
seleccionar el incremento de exposición.
Incremento de exposición
Panel de control
superior
Botón D
Dial secundario
Bajo los ajustes predeterminados, podrá seleccionar el
tamaño del incremento de entre 1/3, 2/3, y 1 EV. Los programas
de horquillado con un incremento de 1/3 EV aparecen
indicados a continuación.
Pantalla del panel de control
No. de tomas
Orden de horquillado (EVs)
0
0
3
3
2
2
3
5
0/+0,3/+0,7
0/–0,7/–0,3
0/+0,3
0/–0,3
0/–0,3/+0,3
Z
0/–0,7/–0,3/+0,3/+0,7
0/–1,0/–0,7/–0,3/+0,3/
+0,7/+1,0
0/–1,3/–1,0/–0,7/–0,3/
+0,3/+0,7/+1,0/+1,3
7
9
A Consulte también
Para más información sobre la selección del tamaño de los incrementos
de la exposición, consulte la configuración personalizada b2 (Pasos EV
para control expos.
seleccionar el orden de ejecución del horquillado, consulte la
, consulte la
335).
,
313). Para más información sobre cómo
,
información sobre la selección de las funciones del botón
D
configuración personalizada f9 (Asignar botón horquillado
,
142
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Encuadre la toma, enfoque y
dispare.
La cámara modificará la exposición y/o el nivel del flash
disparo a disparo en conformidad con el programa de
horquillado seleccionado. Se añaden modificaciones a la
exposición a aquellas realizadas con la compensación de
valores de compensación de exposición superiores a 5 EV.
Mientras el horquillado esté activado, se visualizará un
indicador de progreso del horquillado en el visor y en el panel
de control superior. Un segmento desparecerá del indicador
tras cada disparo.
No. de tomas: 3; incremento:
0,7
Pantalla después del primer
disparo
❚❚Cancelación del horquillado
Para cancelar el horquillado, pulse el botón D y gire el dial de
control principal hasta que el número de tomas en la secuencia de
horquillado sea cero ( ) y M ya no sea visualizado. El último
programa activado será restaurado la próxima vez que active el
horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la
podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que
active el horquillado.
Z
143
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Horquillado de la exposición y del flash
En los modos continuo a baja velocidad y continuo a alta velocidad los
disparos se detendrán una vez que el número de tomas especificado en
el programa de horquillado haya sido realizado. Los disparos se
reanudarán la próxima vez que pulse el disparador. Si selecciona 1 para
la configuración personalizada c3 (Disparador automático) > Número
realizará una fotografía cada vez que pulse el disparador, pero si el
Número de tomas es 2 o superior, la cámara realizará todas las tomas
de la secuencia en una sola ráfaga en el intervalo seleccionado para la
configuración personalizada c3 (Disparador automático) > Intervalo
entre tomas. En el resto de modos, se realizará una toma cada vez que
pulse el disparador.
Si la tarjeta de memoria se llena antes de realizar todos los disparos de
la secuencia, podrá reanudar los disparos a partir del siguiente disparo
de la secuencia tras sustituir la tarjeta de memoria o tras borrar tomas
para liberar espacio en la tarjeta de memoria. Si apaga la cámara antes
de completar los disparos de la secuencia, el horquillado se reanudará
al encender la cámara a partir del siguiente disparo de la secuencia.
A Horquillado de la exposición
La cámara modifica la exposición alterando la velocidad de obturación
y el diafragma (automático programado), el diafragma (automático con
prioridad a la obturación) o la velocidad de obturación (modo
automático con prioridad al diafragma, exposición manual). Si
selecciona Activado para Ajustes de sensibilidad ISO > Control auto.
cámara modificará automáticamente la sensibilidad ISO para obtener
una exposición óptima si los límites del sistema de exposición de la
cámara son excedidos. La configuración personalizada e7 (Horq. auto
el que la cámara realiza el horquillado de la exposición y del flash en el
modo de exposición manual. Podrá realizar el horquillado para
modificar el nivel del flash junto con la velocidad de obturación y/o
diafragma, o modificando únicamente el nivel del flash.
Z
144
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Horquillado del balance de blancos
La cámara crea múltiples copias de cada fotografía, cada una con
un balance de blancos distinto. Para obtener más información
sobre el balance de blancos, consulte la página 153.
1 Seleccione el horquillado del
balance de blancos.
Seleccione Horquillado balance
blancos en la configuración
personalizada e6 Juego de horquillado
auto.
2 Seleccione el número de tomas.
Mientras pulsa el botón D, gire el dial de control principal
para seleccionar el número de tomas de la secuencia de
horquillado. El número de tomas aparecerá en el panel de
control superior.
Número de tomas
Z
Panel de control
superior
Botón D
Dial de control
principal
Indicador de
horquillado de
balance de blancos
Bajo cualquier ajuste que no sea cero, aparecerán en el
panel de control superior un icono W y el indicador
de horquillado de balance de blancos y en el visor se
visualizará M.
145
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione un incremento de balance de blancos.
Mientras pulsa el botón D, gire el dial secundario para
seleccionar el ajuste del balance de blancos. Cada incremento
equivale aproximadamente a 5 mired.
Incremento del
balance de blancos
Botón D
Dial secundario Panel de control
superior
Seleccione entre incrementos de 1 (5 mired), 2 (10 mired), o 3
(15 mired). Valores B más altos corresponden a cantidades
aumentadas del azul, valores A más altos corresponden a
horquillado con un incremento de 1 aparecen indicados a
continuación.
Incremento
No.de del balance de
Pantalla del panel de control tomas
blancos
1
1 B
1 A
1 B
1 A
1 A, 1 B
1 A, 1 B
Orden de horquillado (EVs)
0
Z
0
3
3
2
2
3
5
1 B / 0 / 2 B
1 A / 2 A / 0
0 / 1 B
0 / 1 A
0 / 1 A / 1 B
0 / 2 A / 1 A / 1 B / 2 B
0 / 3 A / 2 A / 1 A /
1 B / 2 B / 3 B
0/4 A/3 A/2 A/1 A/
1 B / 2 B / 3 B / 4 B
7
9
1 A, 1 B
1 A, 1 B
A Consulte también
Consulte la página 158 para obtener una definición de “mired.”
146
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Encuadre la toma, enfoque y
dispare.
Cada disparo será procesado para crear el número de copias
especificado en el programa de horquillado, y cada copia
tendrá un balance de blancos distinto. Las modificaciones del
balance de blancos son añadidas al ajuste del balance de
blancos realizado con el ajuste de precisión del balance de
blancos.
Si el número de tomas del programa
de horquillado es superior al número
de exposiciones restantes, n y el
icono de la tarjeta afectada
parpadearán en el panel de control
superior, se visualizará un icono j
parpadeando en el visor tal y como se
indica a la derecha y el disparador será
deshabilitado. Los disparos comenzarán una vez introducida
una nueva tarjeta de memoria.
Z
147
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Cancelación del horquillado
Para cancelar el horquillado, pulse el botón D y gire el dial de
control principal hasta que el número de tomas en la secuencia de
horquillado sea cero (r) y W ya no sea visualizado. El último
programa activado será restaurado la próxima vez que active el
horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la
podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que
active el horquillado.
A Horquillado del balance de blancos
El horquillado del balance de blancos no está disponible con una
calidad de imagen de NEF (RAW). Seleccionar NEF (RAW), NEF
(RAW)+JPEG buena, NEF (RAW)+JPEG normal, o NEF (RAW)+JPEG
básica cancela el horquillado del balance de blancos.
Z
El horquillado del balance de blancos afecta únicamente a la
temperatura de color (el eje ámbar-azul en la pantalla de ajuste de
el eje verde-magenta.
En el modo disparador automático, el número de copias especificado
en el programa de balance de blancos será creado cada vez que abra el
obturador, sin importar la opción seleccionada en la configuración
personalizada c3 (Disparador automático) > Número de tomas
Si ha apagado la cámara mientras el indicador de acceso a la tarjeta de
memoria estaba encendido, la cámara se apagará únicamente al grabar
todas las fotografías de la secuencia.
148
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Horquillado D-Lighting activo
La cámara modifica el D-Lighting activo de una serie de
exposiciones. Para obtener más información sobre D-Lighting
activo, consulte la página 184.
1 Seleccione Horquillado D-Lighting
activo.
Seleccione Horquillado D-Lighting activo
en la configuración personalizada e6 Juego
de horquillado auto.
2 Seleccione el número de tomas.
Mientras pulsa el botón D, gire el dial de control principal para
seleccionar el número de tomas de la secuencia de horquillado. El
número de tomas aparecerá en el panel de control superior.
Número de tomas
Panel de control
superior
Botón D
Dial de control
principal
Z
Indicador de horquillado
de D-Lighting activo
Bajo cualquier ajuste que no sea cero, aparecerán visualizados en
el panel de control superior un icono d y el indicador de
horquillado D-Lighting activo y M será visualizado en el visor.
Seleccione dos tomas para realizar una fotografía con D-Lighting
activo desactivado y otra con un valor seleccionado. Seleccione
de tres a cinco tomas para realizar una serie de fotografías con
D-Lighting activo ajustado sucesivamente a valores entre
Desactivado y Normal (tres tomas), entre Desactivado y Alto
(cuatro tomas), o entre Desactivado y Extra alto 1 o Bajo y
Extra alto 2 (cinco tomas). Si selecciona más de dos tomas, vaya
al paso 4.
149
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione D-Lighting activo.
Mientras pulsa el botón D, gire el dial secundario para
seleccionar D-Lighting activo.
Botón D
Dial secundario
D-Lighting activo aparecerá en el panel de control superior.
Pantalla del panel de
control
Pantalla del panel de
control
ADL
ADL
Y
P
Automático
Alto
R
Z
Bajo
Extra alto 1
Z
Q
3
Normal
Extra alto 2
150
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Encuadre una fotografía, enfoque y
dispare.
La cámara modificará D-Lighting activo disparo a disparo
conforme al programa de horquillado seleccionado. Mientras
el horquillado esté activado, se visualizará un indicador de
progreso en el panel de control superior. Un segmento
desparecerá del indicador tras cada disparo.
Z
151
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Cancelación del horquillado
Para cancelar el horquillado, pulse el botón D y gire el dial de
control principal hasta que el número de tomas en la secuencia de
horquillado sea cero (r) y d ya no sea visualizado. El último
programa activado será restaurado la próxima vez que active el
horquillado. También podrá cancelar el horquillado con la
podrá restaurar el programa de horquillado la próxima vez que
active el horquillado.
A Horquillado D-Lighting activo
En los modos continuo a baja velocidad y continuo a alta velocidad los
disparos se detendrán una vez que el número de tomas especificado en
el programa de horquillado haya sido realizado. Los disparos se
reanudarán la próxima vez que pulse el disparador. Si selecciona 1 para
la configuración personalizada c3 (Disparador automático) > Número
realizará una fotografía cada vez que pulse el disparador, pero si el
Número de tomas es 2 o superior, la cámara realizará todas las tomas
de la secuencia en una sola ráfaga en el intervalo seleccionado para la
configuración personalizada c3 (Disparador automático) > Intervalo
entre tomas. En el resto de modos, se realizará una toma cada vez que
pulse el disparador.
Z
Si la tarjeta de memoria se llena antes de realizar todos los disparos de
la secuencia, podrá reanudar los disparos a partir del siguiente disparo
de la secuencia tras sustituir la tarjeta de memoria o tras borrar tomas
para liberar espacio en la tarjeta de memoria. Si apaga la cámara antes
de completar los disparos de la secuencia, el horquillado se reanudará
al encender la cámara a partir del siguiente disparo de la secuencia.
152
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
r
Balance de blancos
Opciones del balance de
blancos
El balance de blancos garantiza que los colores no se vean
afectados por el color de la fuente de luz. Se recomienda el uso del
balance de blancos automático con la mayoría de fuentes de luz.
Si no se obtienen los resultados deseados con el balance de
blancos automático, seleccione una opción de la siguiente lista o
utilice un balance de blancos preajustado.
Temp. de
Opción
v Automático
color *
Descripción
El balance de blancos se ajusta
automáticamente. Para obtener mejores
resultados, utilice un objetivo de tipo G o
D. Si se dispara el flash opcional, los
resultados se ajustarán adecuadamente.
Normal
3.500–
8.000 K
Mantener colores de luz
cálida
J
I
Incandescente
Fluorescente
Lámparas de vapor de
sodio
3.000 K Usar bajo luz incandescente.
Usar con:
• Iluminación de vapor de sodio
r
2.700 K
(encontrada en eventos deportivos).
Fluorescentes blancos cálidos 3.000 K • Luces fluorescentes blancos cálidos.
Fluorescentes blancos 3.700 K • Luces fluorescentes blancos.
Fluorescentes blancos fríos 4.200 K • Luces fluorescentes blancos fríos.
Fluorescentes día blancos 5.000 K • Luces fluorescentes día blancos.
Fluorescentes luz de día
6.500 K • Luces fluorescentes luz de día.
• Fuentes de iluminación de alta
Vapor mercurio a alta
temp.
7.200 K
temperatura de color (ej. lámparas de
vapor de mercurio).
Usar con sujetos iluminados por la luz
solar directa.
5.400 K Utilizar con flashes opcionales.
H
N
Luz del sol directa
Flash
5.200 K
153
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Temp. de
color *
Opción
Nublado
Descripción
Usar durante la luz del día bajo cielos
nublados.
Usar durante la luz del día con sujetos a la
sombra.
G
M
K
6.000 K
8.000 K
Sombra
2.500– Seleccione la temperatura de color de
Utilice el sujeto, la fuente de
Elegir temperatura color
iluminación o una fotografía existente
como referencia para el balance de
L Preajuste manual
—
* Todos los valores son aproximados y no reflejan un ajuste de precisión (si
fuese aplicable).
El ajuste del balance de blancos puede seleccionarse pulsando el
botón U y girando el dial de control principal hasta que el ajuste
deseado sea visualizado en el panel de control posterior.
Panel de control
posterior
Botón U
Dial de control
principal
r
A El menú de disparo
Puede ajustar el balance de blancos usando la
opción Balance de blancos en el menú de
disparo (
utilizada para el ajuste de precisión del balance
opción Automático del menú Balance de
blancos le permite elegir entre Normal
293), la cual también podrá ser
y
Mantener colores de luz
cálida, la cual preserva los colores cálidos producidos por la iluminación
incandescente, mientras que la opción Fluorescente puede utilizarse
I
para seleccionar la fuente de iluminación de los tipos bulb.
154
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Iluminación flash de estudio
El balance de blancos automático podría no producir los resultados
deseados con flashes de estudio grandes. Utilice el balance de blancos
preajustado o ajuste el balance de blancos a Flash y utilice el ajuste de
precisión para configurar el balance de blancos.
A Consulte también
Al seleccionar Horquillado balance blancos para la configuración
creará varias imágenes cada vez que libere el obturador. El balance de
blancos variará con cada imagen, “horquillando” el valor actualmente
seleccionado para el balance de blancos. Consulte la página 145 para
obtener más información.
A Temperatura de color
El color percibido de una fuente de luz varía dependiendo del visor así
como de otras condiciones. La temperatura de color es una medida
objetiva del color de una fuente de luz definida en relación a la
temperatura a la cual un objeto tendría que calentarse para irradiar luz
en la misma longitud de onda. Las fuentes de luz con una temperatura
de color cercana a 5.000–5.500 K se ven blancas, pero las fuentes de luz
con una temperatura de color más baja, como las bombillas de luz
incandescente, se ven ligeramente amarillas o rojas. Las fuentes de luz
con una temperatura de color más alta se ven azulosas. Las opciones de
balance de blancos de la cámara se adaptan a las siguientes
temperaturas de color:
• I (lámparas de vapor de sodio): • H (luz del sol directa): 5.200 K r
2.700 K
• N (flash): 5.400 K
• J (incandescente)/
I (fluorescentes blancos
cálidos.): 3.000 K
• G (nublado): 6.000 K
• I (fluorescentes luz de día):
6.500 K
• I (fluorescentes blancos):
3.700 K
• I (vapor mercurio a alta temp.):
7.200 K
• I (fluorescentes blancos fríos):
4.200 K
• M (sombra): 8.000 K
• I (fluorescentes día blancos):
5.000 K
155
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajuste de precisión del balance
de blancos
El balance de blancos puede “ajustarse con precisión” para
compensar las variaciones en el color de la fuente de iluminación o
para introducir un molde de color deliberado en una imagen. El
balance de blancos se ajusta con precisión utilizando la opción
Balance de blancos en el menú de disparo o pulsando el botón
U y girando el dial secundario.
❚❚El menú del balance de blancos
1 Seleccione una opción Botón G
de balance de blancos
en el menú de disparo.
Pulse el botón G para
visualizar los menús.
Seleccione Balance de
blancos en el menú de disparo, a continuación marque una
opción de balance de blancos y pulse 2. Si selecciona
cualquier otra opción distinta a Automático, Fluorescente,
Elegir temperatura color, o Preajuste manual, proceda al
paso 2. Si selecciona Automático o Fluorescente, marque un
tipo de iluminación y pulse 2. Para más información sobre el
ajuste de precisión del balance de blancos preajustado,
consulte la página 169.
r
156
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Ajuste de precisión del
balance de blancos.
Utilice el multiselector para
realizar un ajuste de precisión
del balance de blancos. El
balance de blancos puede
ajustarse con precisión en el
Coordenadas Ajuste
eje ámbar (A)–azul (B) y en el eje verde (G)–magenta (M). El eje
horizontal (ámbar-azul) corresponde a la temperatura de
color, con cada incremento equivalente a aproximadamente 5
mired. El eje vertical (verde-magenta) tiene efectos similares a
los correspondientes a los filtros de compensación color (CC).
Verde (G)
Aumentar verde
Azul (B)
Ámbar (A)
Aumentar magenta
Magenta (M)
Aumentar
ámbar
Aumentar azul
r
3 Pulse J.
Pulse J para guardar los ajustes y volver
al menú de disparo. Si el balance de
blancos ha sido ajustado con precisión, se
visualizará un asterisco (“U”) en el panel
de control posterior.
Botón J
157
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Ajuste de precisión del balance de blancos
Los colores de los ejes de ajuste de precisión son relativos, no absolutos.
Por ejemplo, si mueve el cursor hacia B (azul) cuando se ha seleccionado
un ajuste “cálido” como J (Incandescente) para el balance de blancos
las fotografías se tornarán ligeramente más “frías”, pero no se vuelven
azules.
A “Mired”
Cualquier cambio en la temperatura de color produce una mayor
diferencia en el color a bajas temperaturas de color que a altas
temperaturas del color. Por ejemplo, un cambio de 1.000 K produce un
cambio mayor en el color a 3.000 K que a 6.000 K. Mired, calculado
multiplicando la temperatura de color inversa por 106, es una medida
de temperatura de color que considera tal variación, y como tal es la
unidad utilizada en los filtros de compensación de temperatura de
color. Ej.:
• 4.000 K–3.000 K (una diferencia de 1.000 K)=83 mired
• 7.000 K–6.000 K (una diferencia de 1.000 K)=24 mired
r
158
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚El botón U
Bajo ajustes distintos a K (Elegir temperatura color) y L
(Preajuste manual), el botón U puede utilizarse para ajustar con
precisión el balance de blancos en el eje ámbar (A)–azul (B)
seleccionar L, utilice el menú de disparo tal y como se ha
direcciones; cada incremento equivale a aproximadamente 5
que el valor deseado sea visualizado en el panel de control
posterior. Si gira el dial secundario hacia la izquierda aumentará la
cantidad del ámbar (A). Si gira el dial secundario hacia la derecha
aumentará la cantidad del azul (B). Con cualquier ajuste que no
sea 0, aparecerá un asterisco (“U”) en el panel de control posterior.
Panel de control
posterior
Botón U
Dial secundario
r
159
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seleccionar una temperatura de
color
Al seleccionar K (Elegir temperatura color) para el balance de
blancos, podrá seleccionar la temperatura de color utilizando la
opción Balance de blancos en el menú de disparo o utilizando el
botón U, el multiselector y el dial secundario.
D Selección de una temperatura de color
Tenga en cuenta que podrían no obtenerse los resultados deseados con
el flash o con iluminación fluorescente. Seleccione N (Flash) o I
(Fluorescente) para este tipo de fuentes. Con otro tipo de fuentes de
iluminación, realice un disparo de prueba para determinar si el valor
seleccionado es adecuado.
❚❚El menú del balance de blancos
Introduzca valores para los ejes ámbar-azul y verde-magenta (
157).
1 Seleccione Elegir
Botón G
temperatura color.
Pulse el botón G y
seleccione Balance de
blancos en el menú de
disparo. Marque Elegir
r
temperatura color y pulse 2.
2 Seleccione un valor para el
ámbar-azul.
Pulse 4o 2para marcar
dígitos y pulse 1o 3para
cambiarlos.
Valor del eje ámbar (A)-
azul (B)
160
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione un valor para el
verde-magenta.
Pulse 4o 2para marcar el eje
G (verde) o M (magenta) y
pulse 1o 3para elegir un
valor.
Valor del eje verde (G)-
magenta (M)
4 Pulse J.
Pulse J para guardar los cambios y
volver al menú de disparo. Si se
selecciona cualquier otro valor que no
sea 0 para el eje verde (G)–magenta (M),
se visualizará un asterisco (“U”) en el
panel de control posterior.
Botón J
r
161
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚El botón U
Podrá utilizar el botón U para seleccionar la temperatura de
color únicamente para el eje ámbar (A)–azul (B). Pulse el botón U
y gire el dial secundario hasta que el valor deseado sea visualizado
en el panel de control posterior (los ajustes se miden en mireds;
incrementos de 10 K, pulse el botón U y pulse 4o 2para marcar
un dígito y pulse 1o 3para modificar.
Botón U
Dial secundario
Panel de control
posterior
r
162
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preajuste manual
El preajuste manual se utiliza para grabar y reactivar ajustes de
balance de blancos personalizados para los disparos bajo
iluminación mixta o para compensar fuentes de iluminación con
un molde de color intenso. La cámara puede almacenar hasta un
máximo de cuatro valores para el balance de blancos preajustado
en los preajustes de d-1 a d-4. Existen dos métodos disponibles
para la configuración del preajuste del balance de blancos:
Método
Descripción
Coloque un objeto de color gris neutro o blanco
bajo la iluminación que será utilizada en la
fotografía final y la cámara medirá el balance de
Medición directa
Copiar desde la fotografía Copie el balance de blancos de la foto en la tarjeta
r
A Preajuste del balance de blancos
Los cambios realizados en los preajustes del balance de blancos serán
intenta cambiar un preajuste de balance de blancos creado en otro
banco de menú de disparo, se visualizará un cuadro de diálogo de
confirmación.
A Medición de preajuste del balance de blancos
El preajuste manual del balance de blancos no puede medirse durante
163
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Medición de un valor para el balance de blancos
1 Ilumine un objeto de referencia.
Coloque un objeto blanco o gris neutro bajo la iluminación
que se utilizará para la fotografía definitiva. En los ajustes de
estudio, podrá utilizar un panel gris estándar como objeto de
referencia. Tenga en cuenta que la exposición aumenta
automáticamente en 1 EV al medir el balance de blancos; en el
modo de exposición h, ajuste la exposición de manera que
2 Ajuste el balance de blancos a L (Preajuste manual).
Pulse el botón U y gire el dial de control principal hasta que
L sea visualizado en el panel de control posterior.
Panel de control
posterior
Botón U
Dial de control
principal
r
3 Seleccione un preajuste.
Pulse el botón U y gire el dial secundario hasta que el
preajuste de balance de blancos deseado (d-1 a d-4) sea
visualizado en el panel de control posterior.
Panel de control
posterior
Botón U
Dial secundario
164
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Seleccione un modo de medición
directa.
Libere brevemente el botón U y a
continuación pulse el botón hasta que
el icono L del panel de control
posterior comience a parpadear.
También se visualizará un D
parpadeando en el panel de control
superior y en el visor. Las pantallas
parpadearán durante
Panel de control
superior
Panel de control
posterior
aproximadamente seis segundos.
Visor
5 Mida el balance de blancos.
Antes de que los indicadores dejen de parpadear,
encuadre el objeto de referencia de modo que
ocupe todo el visor y pulse el disparador por completo. La
cámara medirá un valor para el balance de blancos y lo
almacenará en el preajuste seleccionado en el paso 3. No se
grabará ninguna fotografía; el balance de blancos podrá
medirse con precisión incluso si la cámara no está enfocada.
r
165
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6 Compruebe los resultados.
Si la cámara pudo medir un valor para
el balance de blancos, C
parpadeará en los paneles de control
durante aproximadamente seis
segundos, mientras que en el visor
aparecerá un a parpadeando.
Panel de control
superior
Panel de control
posterior
Visor
Si la iluminación es demasiado oscura o
demasiado brillante, es posible que la
cámara no pueda medir el balance de
blancos. Un b a parpadeando
aparecerá en los paneles de control y
en el visor durante aproximadamente
seis segundos. Pulse el disparador
hasta la mitad para regresar al paso 5 y
vuelva a medir el balance de blancos.
Panel de control
superior
r
Panel de control
posterior
Visor
166
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Modo de medición directa
Si no se realiza ninguna operación mientras las pantallas parpadean, el
modo de medición directa finalizará a la hora seleccionada en la
A Preajustes protegidos
podrá ajustarse con precisión, no podrá editar el comentario y 3
parpadeará en el panel de control superior y en el visor (y L en el
panel de control trasero) si intenta medir un nuevo valor.
A Selección de un preajuste
Seleccionar Preajuste manual para la opción
Balance de blancos en el menú de disparo
visualizará el diálogo indicado a la derecha;
marque un preajuste y pulse J. Si no existe
actualmente ningún valor para el preajuste
seleccionado, el balance de blancos será
ajustado a 5.200 K, igual que para Luz del sol
directa.
r
167
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Copiar el balance de blancos de una fotografía
Siga los siguientes pasos para copiar un valor para el balance de
blancos desde una fotografía ya existente a un preajuste
seleccionado.
1 Seleccione L
(Preajuste manual)
para el balance de
blancos en el menú de
disparo.
Botón G
Pulse el botón G y
seleccione Balance de blancos en el menú de disparo.
Marque Preajuste manual y pulse 2.
2 Seleccione un destino.
Marque el preajuste de destino
(d-1 a d-4) y pulse el centro del
multiselector.
3 Elija Seleccionar imagen.
Marque Seleccionar imagen y
pulse 2.
r
168
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Marque una imagen de
origen.
Marque la imagen de origen.
Para visualizar la imagen
marcada a pantalla completa,
mantenga pulsado el botón X.
Para visualizar imágenes en otras
ubicaciones, pulse W y seleccione la
5 Copie el balance de blancos.
Pulse
J
para copiar el valor del balance de
blancos de la fotografía marcada en el preajuste
seleccionado. Si la fotografía marcada tiene un
comentario (
en el comentario del preajuste seleccionado.
352), el comentario será copiado
Botón J
A Selección de un preajuste de balance de blancos
Pulse 1para marcar el preajuste de balance de
blancos actual (d-1–d-4) y pulse 2para
seleccionar otro preajuste.
r
A Ajuste de precisión del preajuste del balance de blancos
Podrá ajustar con precisión el preajuste
seleccionado seleccionando Ajuste de
precisión y ajustando el balance de blancos tal y
como se describe en la página 157.
169
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Introducción de un comentario
Siga los siguientes pasos para introducir un comentario
descriptivo de hasta 36 caracteres para un preajuste de balance de
seleccionado.
1 Seleccione L (Preajuste
manual).
Marque Preajuste manual en
el menú de balance de blancos
2 Seleccione un preajuste.
Marque el preajuste deseado y
pulse el centro del
multiselector.
3 Seleccione Editar
comentario.
Marque Editar comentario y
pulse 2.
r
4 Edite el comentario.
Edite el comentario tal y como se
describe en la página 180.
170
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Protección de un preajuste de balance de blancos
Siga los siguientes pasos para proteger el preajuste de balance de
blancos seleccionado. Los preajustes protegidos no pueden
modificarse y las opciones Ajuste de precisión y Editar
comentario no podrán utilizarse.
1 Seleccione L (Preajuste
manual).
Marque Preajuste manual en
el menú de balance de blancos
2 Seleccione un preajuste.
Marque el preajuste deseado y
pulse el centro del
multiselector.
3 Seleccione Proteger.
Marque Proteger y pulse 2.
r
4 Seleccione Activado.
Marque Activado y pulse
J para proteger el
preajuste del balance de
blancos seleccionado. Para
eliminar la protección,
Botón J
seleccione Desactivado.
171
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
r
172
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
J
Mejora de la imagen
Picture Controls
El sistema único Picture Control de Nikon posibilita compartir
ajustes de procesamiento de imágenes, incluyendo nitidez,
contraste, brillo, saturación y tono, entre dispositivos y software
compatibles.
Selección de un Picture Control
La cámara ofrece una variedad de Picture Control predefinidos.
Seleccione un Picture Control según el sujeto o tipo de escena.
Opción
Descripción
Se aplica un procesamiento estándar para obtener
resultados equilibrados. Recomendado para la mayoría
de las situaciones.
Q Estándar
Se aplica un procesamiento mínimo para obtener
resultados naturales. Elija esta opción para fotografías
que posteriormente serán ampliamente procesadas o
retocadas.
R Neutro
Las imágenes son mejoradas para obtener un efecto vívido
de impresión fotográfica. Elija esta opción para fotografías
en las que desea acentuar los colores primarios.
S
Vívido
T Monocromo Para tomar fotografías monocromas.
Proporciona a los retratos una textura de piel natural y J
o Retrato
una sensación circular.
p Paisaje
Produce paisajes rurales y urbanos vibrantes.
1 Pulse L (Z/Q).
Se visualizará una lista con
los Picture Control.
Botón L (Z/Q)
173
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Seleccione un Picture
Control.
Marque el Picture Control
deseado y pulse J.
Botón J
A Picture Control predefinidos contra Picture Control
personalizados
Los Picture Control suministrados con la cámara son denominados
Picture Control predefinidos. Los Picture Control personalizados se crean
mediante la modificación de los Picture Control existentes utilizando la
Picture Control personalizados pueden guardarse en una tarjeta de
memoria para compartirse con otras cámaras D4 y software compatible
A El indicador Picture Control
El Picture Control actual aparece indicado en la
pantalla de información al pulsar el botón R.
J
Indicador de
Picture Control
A El menú de disparo
También podrá seleccionar los Picture Control
utilizando la opción Fijar Picture Control en el
174
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modificación de los Picture Control
existentes
Los Picture Control predefinidos o
modificarse para adaptarse al tipo de escena
o a las intenciones creativas del usuario.
Seleccione una combinación equilibrada de
ajustes utilizando Ajuste rápido, o realice
ajustes manuales para ajustes individuales.
1
Seleccione un Picture Control.
Marque el Picture Control
deseado en la lista de Picture
2 Establezca los ajustes.
Pulse
ajuste deseado y pulse
para elegir un valor (
1
o
3
para marcar el
4
o
2
176).
Repita este paso hasta que se
hayan ajustado todos los valores,
o seleccione Ajuste rápido para elegir una combinación de
ajustes predeterminada. Los ajustes predeterminados pueden
J
restablecerse pulsando el botón
O
(Q).
3 Pulse J.
A Modificaciones de Picture Control originales
Los Picture Control cuyos ajustes
predeterminados hayan sido modificados
aparecen indicados con un asterisco (“U”) en el
menú Fijar Picture Control.
175
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Ajustes de Picture Control
Opción
Descripción
Elija opciones entre –2 y +2 para reducir o exagerar el
efecto del Picture Control seleccionado (tenga en cuenta
que esto restablece todos los ajustes manuales). Por
ejemplo, si se eligen valores positivos para Vívido las
imágenes son más intensas. No está disponible con Neutro,
Monocromo, ni con los Picture Control personalizados.
Permite controlar la nitidez de los contornos. Seleccione A
para ajustar automáticamente la nitidez según el tipo de
escena o elija entre los valores 0 (sin nitidez) y 9 (cuanto
más alto sea el valor, mayor será la nitidez).
Ajuste rápido
Nitidez
Seleccione A para ajustar el contraste automáticamente
según el tipo de escena o elija un valor entre –3 y +3
(seleccione valores más bajos para evitar que las altas luces
en los sujetos retratados salgan “desvaídas” con la luz del
sol directa, valores más altos para conservar el detalle en los
paisajes con niebla y demás sujetos con poco contraste).
Elija –1 para reducir el brillo, +1 para aumentar el brillo. No
afecta a la exposición.
Contraste
Brillo
Controla la viveza de los colores. Seleccione A para ajustar
la saturación automáticamente según el tipo de escena, o
elija un valor entre –3 y +3 (los valores más bajos reducen la
saturación y los más altos la aumentan).
Saturación
Seleccione valores negativos (hasta un mínimo de –3) para
que los rojos sean más purpúreos, los azules más verdes y
los verdes más amarillos, y valores positivos (hasta +3) para
que los rojos sean más naranjas, los verdes más azules y los
azules más purpúreos.
Permite simular el efecto de los filtros de color en
fotografías monocromas. Seleccione entre OFF
Seleccione el matiz utilizado en las fotografías monocromas
de entre B&W (B y N) (blanco y negro), Sepia (sepia),
Tono
J
Efectos de
filtro
Cambio de Cyanotype (cianotipo) (monocromo azul tintado), Red
tono
(rojo), Yellow (amarillo), Green (verde), Blue Green
(verde azulado), Blue (azul), Purple Blue (azul
176
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D “A” (Automático)
Los resultados para el ajuste automático de la
nitidez, contraste y saturación varían según la
exposición y la posición del sujeto en el
encuadre. Para obtener mejores resultados,
utilice un objetivo de tipo G o D. Los iconos de
los Picture Control que utilizan la saturación y el
contraste automático aparecen en color verde
en la cuadrícula de Picture Control y las líneas aparecen paralelas a los
ejes de la cuadrícula.
A La cuadrícula del Picture Control
visualiza una cuadrícula de Picture Control que
muestra el contraste y la saturación del Picture
Control seleccionado en relación con los otros
Picture Control (únicamente el contraste será
visualizado al seleccionar Monocromo). Libere
el botón W para volver al menú Picture
Control.
A Ajustes anteriores
La línea que aparece debajo de la indicación de
valor en el menú de ajuste de Picture Control
indica el valor de ajuste anterior. Utilícela como
referencia a la hora de ajustar los valores.
A Efectos de filtro (sólo monocromo)
Las opciones de este menú simulan el efecto de los filtros de color en
fotografías monocromas. Se encuentran disponibles los siguientes
efectos de filtro:
J
Opción
Descripción
Y
O
R
G
Amarillo
Mejora el contraste. Se puede utilizar para reducir el tono del
Naranja brillo del cielo en fotografías de paisajes. El naranja crea más
contraste que el amarillo, el rojo más contraste que el naranja.
Rojo
Verde Suaviza los tonos de la piel. Se puede utilizar para retratos.
Tenga en cuenta que los efectos obtenidos con Efectos de filtro son
más pronunciados que aquellos producidos por filtros de cristal.
177
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Cambio de tono (sólo monocromo)
Si pulsa 3al seleccionar Cambio de tono se
muestran las opciones de saturación. Pulse 4o
2para ajustar la saturación. El control de la
saturación no está disponible cuando se
selecciona B&W (B y N) (blanco y negro).
A Picture Control personalizados
Las opciones disponibles para los Picture Control personalizados son las
mismas que aquellas en las que se basaron los Picture Control
personalizados.
J
178
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Creación de Picture Control
personalizados
Los Picture Control predefinidos suministrados con la cámara
pueden modificarse y guardarse como Picture Control
personalizados.
1 Seleccione Gestionar
Picture Control en el
menú de disparo.
Botón G
Pulse el botón G para
visualizar los menús.
Marque Gestionar Picture
Control en el menú de disparo y pulse 2.
2 Seleccione Guardar/editar.
Marque Guardar/editar y
pulse 2.
3 Seleccione un Picture
Control.
J
Marque un Picture Control
existente y pulse 2, o pulse J
para ir al paso 5 y guardar una
copia del Picture Control
marcado sin modificarlo.
179
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Edite el Picture Control
seleccionado.
Consulte la página 176 para obtener más
información. Para cancelar los cambios y
volver a comenzar desde los ajustes
predeterminados, pulse el botón O (Q). Una vez finalizados
los ajustes, pulse J.
5 Seleccione un destino.
Seleccione un destino para el
Picture Control personalizado
(C-1 a C-9) y pulse 2.
6 Nombre el Picture
Zona del
teclado
Control.
Se visualizará el diálogo de
entrada de texto mostrado a
la derecha. De forma
Zona de
nombre
predeterminada, los nuevos Picture Control son nombrados
añadiendo un número de dos dígitos (asignado
automáticamente) al nombre del Picture Control existente;
para utilizar el nombre predeterminado, vaya al paso 7. Para
mover el cursor en la zona del nombre, mantenga pulsado el
botón, W y pulse 4o 2. Para introducir una nueva letra en la
posición del cursor actual, utilice el multiselector para marcar
el carácter deseado en la zona del teclado y pulse el centro del
multiselector. Para borrar el carácter de la posición actual del
cursor, pulse el botón O (Q).
J
Los nombres de los Picture Control personalizados pueden
tener hasta un máximo de 19 caracteres. Cualquier otro
carácter tras el número 19 será eliminado.
180
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7 Guarde los cambios y
salga.
Pulse J para guardar los
cambios y salir. El nuevo
Picture Control aparecerá
en la lista de Picture
Control.
Botón J
A Gestionar Picture Control> Cambiar de nombre
Podrá cambiar el nombre de los Picture Control
personalizados en cualquier momento
utilizando la opción Cambiar de nombre en el
menú Gestionar Picture Control.
A Gestionar Picture Control> Borrar
La opción Borrar en el menú Gestionar Picture
Control puede utilizarse para borrar los Picture
Control personalizados seleccionados cuando
ya no sean necesarios.
J
A El icono del Picture Control original
El Picture Control predefinido original en el cual
se basa el Picture Control personalizado viene
indicado por un icono en la esquina superior
derecha de la pantalla de edición.
Icono del Picture
Control original
181
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Compartir Picture Control personalizados
Los Picture Control personalizados creados con la utilidad Picture
Control disponible con ViewNX 2 o con software opcional del tipo
Capture NX 2 pueden copiarse en una tarjeta de memoria y
cargarse en la cámara, o los Picture Control personalizados
creados con la cámara pueden copiarse en una tarjeta de memoria
para utilizarse con otras cámaras D4 y software compatible y
posteriormente borrarse cuando ya no sean necesarios (si hay
introducidas dos tarjetas de memoria, se utilizará la tarjeta de la
Para copiar Picture Control
personalizados a o desde la tarjeta
de memoria, o para borrar Picture
Control personalizados de la tarjeta
de memoria, marque Cargar/
guardar en el menú Gestionar
Picture Control y pulse 2. Se
mostrarán las siguientes opciones:
• Copiar a la cámara: Copie los Picture Control personalizados desde
la tarjeta de memoria a los Picture Control personalizados C-1 a
C-9 de la cámara y nómbrelos según desee.
• Borrar de la tarjeta: Borre los
Picture Control
personalizados
seleccionados de la tarjeta de
J
memoria. Se visualizará el
cuadro de diálogo de
confirmación indicado a la
Botón J
derecha antes de borrar un Picture Control; para borrar el Picture
Control seleccionado, marque Sí y pulse J.
• Copiar a la tarjeta: Copie un Picture Control personalizado (C-1 a
C-9) desde la cámara al destino seleccionado (1 a 99) en la tarjeta
de memoria.
182
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Guardar Picture Control personalizados
Se pueden guardar en cualquier momento hasta 99 Picture Control
personalizados en la tarjeta de memoria. La tarjeta de memoria sólo se
puede utilizar para guardar Picture Control personalizados creados por
el usuario. Los Picture Control predefinidos suministrados con la cámara
nombre o borrarse.
J
183
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preservación de los detalles en
altas luces y sombras
D-Lighting activo
La función D-Lighting activo conserva los detalles en altas luces y
sombras, creando fotografías con un contraste natural. Utilizar con
escenas de alto contraste, como por ejemplo al fotografiar una
escena luminosa del exterior a través del marco de una puerta o
de una ventana o al fotografiar sujetos en la sombra en un día
soleado. Es especialmente efectivo al usarse con la medición
D-Lighting activo desactivado
D-Lighting activo:
Y Automático
J
D “D-Lighting activo” frente a “D-Lighting”
La opción D-Lighting activo en el menú de disparo ajusta la exposición
antes de disparar para optimizar el rango dinámico, mientras que la
opción D-Lighting del menú de retoque optimiza el rango dinámico de
las imágenes después de tomarlas.
184
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para utilizar D-Lighting activo:
1 Seleccione D-Lighting Botón G
activo en el menú de
disparo.
Pulse el botón G para
visualizar los menús.
Marque D-Lighting activo
en el menú de disparo y
pulse 2.
2 Elija una opción.
Marque la opción deseada
y pulse J. Si selecciona
Y Automático, la cámara
ajustará automáticamente
Botón J
D-Lighting activo en
conformidad con las
condiciones de disparo (sin embargo, en el modo de
exposición h, Y Automático equivale a Q Normal).
D D-Lighting activo
J
No puede utilizar D-Lighting activo con vídeos. Podría aparecer ruido
(píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas) en las fotografías
realizadas con D-Lighting activo. Algunos sujetos podrían aparecer con
sombras desiguales. D-Lighting activo no podrá ser utilizado a
sensibilidades ISO de Hi 0,3 o superior.
A Consulte también
Al seleccionar Horquillado D-Lighting activo para la configuración
modificará D-Lighting activo en una serie de disparos. Consulte la
página 149 para obtener más información.
185
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Alto rango dinámico (HDR)
Utilizado con sujetos con alto contraste Alto Rango Dinámico
(HDR) preserva los detalles en altas luces y sombras combinando
dos tomas realizadas con distintas exposiciones. HDR es más
métodos de medición y objetivos sin CPU, un diferencial de
exposición de Automático es equivalente a aproximadamente
2 EV). No puede utilizarse para grabar imágenes NEF (RAW). La
activado y una velocidad de obturación de A no estará
disponible.
+
Primera exposición
(oscura)
Segunda exposición
(brillante)
Imagen HDR
combinada
1 Seleccione HDR (alto
Botón G
rango dinámico).
Pulse el botón G para
visualizar los menús.
J
Marque HDR (alto rango
dinámico) en el menú de
disparo y pulse 2.
186
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Seleccione un modo.
Marque Modo HDR y
pulse 2.
Marque una de las
siguientes opciones y
pulse J.
• Para realizar una serie de
fotografías HDR, seleccione
0 Activado (serie).
Los disparos HDR
Botón J
continuarán hasta que seleccione Desactivado para Modo
HDR.
• Para realizar una fotografía HDR, seleccione Activado (foto
única). Los disparos en el modo normal comenzarán
automáticamente tras la creación de una única fotografía
HDR.
• Para salir sin crear fotografías adicionales HDR, seleccione
Desactivado.
Si Activado (serie) o Activado (foto
única) son seleccionados, se visualizará
un icono y en el panel de control
superior.
J
187
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione el diferencial
de exposición.
Para seleccionar la
diferencia en la exposición
entre los dos disparos,
marque Diferencial de exposición y pulse 2.
Se visualizarán las opciones
mostradas a la derecha.
Marque una opción y pulse
J. Seleccione valores
superiores para sujetos con
alto contraste, aunque
debe tener en cuenta que seleccionar un valor superior al
necesario podría no producir los resultados deseados; si
selecciona Automático, la cámara ajustará automáticamente
la exposición para adaptarse a la escena.
4 Seleccione la cantidad
de suavizado.
Para seleccionar la cantidad
de suavizado de los bordes
entre las imágenes, marque
Suavizado y pulse 2.
J
Se visualizarán las opciones
mostradas a la derecha.
Marque una opción y pulse
J. Cuanto mayor sea el
valor mayor será el
suavizado de la imagen
compuesta. Algunos sujetos podrían aparecer con sombras
desiguales.
188
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
Al pulsar el disparador hasta el fondo la
cámara realiza dos exposiciones.
“l y” será visualizado en el panel de
control superior y l u en el visor
mientras las imágenes son combinadas;
no se podrán tomar fotografías hasta que
la grabación haya finalizado. Sin importar
la opción actualmente seleccionada para
el modo de disparo, únicamente se
realizará una fotografía cada vez que
pulse el disparador.
Panel de control
superior
Visor
Si selecciona Activado (serie), HDR solamente se desactivará
al seleccionarse Desactivado para Modo HDR; si Activado
(foto única) es seleccionado, HDR se desactivará
automáticamente tras realizar la fotografía. El icono y
desaparecerá de la pantalla al finalizar el disparo HDR.
J
D Encuadrar fotografías HDR
Los bordes de la imagen podrían recortarse. Podrían no obtenerse los
resultados deseados si la cámara o el sujeto se mueven durante los
disparos. Se recomienda utilizar un trípode. Dependiendo de la escena,
podrían aparecer sombras alrededor de objetos brillantes o halos de luz
alrededor de sujetos oscuros; este efecto puede reducirse ajustando la
cantidad de suavizado.
189
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A El botón D
Si selecciona HDR (alto rango dinámico) para
la configuración personalizada f9 (Asignar
el modo HDR pulsando el botón D y girando
el dial de control principal y el diferencial de
exposición pulsando el botón D y girando el
dial secundario. El modo y diferencial de
exposición aparecerán en el panel de control
superior: y y R aparecerán al seleccionar
Activado (serie) y y al seleccionar Activado (foto única); no se
visualizará ningún icono si HDR está desactivado.
A Fotografía con disparo a intervalos
Si selecciona Activado (serie) para Modo HDR antes de que comience
el disparo a intervalos, la cámara continuará realizando fotografías HDR
en el intervalo seleccionado (si Activado (foto única) es seleccionado,
el disparo a intervalos finalizará tras un solo disparo). Finalizar la
fotografía HDR finalizará también el disparo a intervalos.
A Bancos del menú de disparo
Los ajustes HDR pueden configurarse independientemente para cada
banco en el cual la opción NEF (RAW) esté seleccionada para calidad de
imagen.
J
190
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
l
Fotografía con flash
Utilización de un flash
La cámara es compatible con el Sistema de Iluminación Creativa de
Nikon (CLS) y puede utilizarse con flashes compatibles con CLS. Los
flashes opcionales podrán instalarse directamente en la zapata de
accesorios de la cámara tal y como se describe a continuación. La
zapata de accesorios está equipada con un bloqueo de seguridad
para los flashes con una clavija de seguridad.
1 Extraiga la tapa de la zapata de
accesorios.
2 Instale el flash en la zapata de
accesorios.
Para más información, consulte el manual
suministrado con el flash.
l
A El terminal de sincronización
Se puede conectar un cable de sincronización al
terminal de sincronización según se requiera. No
conecte ningún otro flash utilizando el cable de
sincronización al realizar la fotografía con flash
de sincronización a la cortinilla trasera con un
flash instalado en la zapata de accesorios de la
cámara.
191
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El Sistema de Iluminación Creativa (CLS)
de Nikon
El Sistema de Iluminación Creativa (CLS) avanzado de Nikon
permite mejorar la comunicación entre la cámara y los flashes
compatibles, optimizando así la fotografía con flash.
❚❚Flashes CLS compatibles
Podrá utilizar la cámara con los siguientes flashes CLS compatibles:
• El SB-910, SB-900, SB-800, SB-700, SB-600, SB-400, y SB-R200:
Flash
Función
No. de
guía 4
SB-910 1 SB-900 1 SB-800 SB-700 1 SB-600 SB-400 2 SB-R200 3
ISO 100
ISO 200
34
48
34
48
38
53
28
39
30
42
21
30
10
14
1 Si instala un filtro de color en SB-910, SB-900, o SB-700 al seleccionar v o
N (flash) para el balance de blancos, la cámara detectará automáticamente el
filtro y ajustará el balance de blancos adecuadamente.
2 El control de flash inalámbrico no está disponible con SB-400.
3 Controlado remotamente con un flash opcional SB-910, SB-900, SB-800, o
SB-700 o con un controlador de flash remoto inalámbrico SU-800.
4 m, 20 °C, SB-910, SB-900, SB-800, SB-700 y SB-600 en una posición de cabezal
de zoom de 35 mm; SB-910, SB-900 y SB-700 con iluminación estándar.
• Controlador de flash remoto inalámbrico SU-800: Al instalarse en una
cámara compatible con CLS, el SU-800 puede utilizarse como
controlador para los flashes remotos SB-910, SB-900, SB-800,
SB-700, SB-600 o SB-R200 en hasta un máximo de tres grupos. El
SU-800 no viene equipado con un flash.
l
A Número de guía
Para calcular el alcance del flash a máxima potencia hay que dividir el
número de guía por el diafragma. Por ejemplo, en ISO 100 el SB-800
tiene un número de guía de 38 m (posición del cabezal del zoom
35mm); su alcance con un diafragma de f/5.6 es 38÷5,6 o
aproximadamente 6,8 metros. Por cada doble incremento en la
sensibilidad ISO, multiplique el número guía por la raíz cuadrada de dos
(aproximadamente 1,4).
192
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Con los flashes CLS compatibles se encuentran disponibles las
siguientes funciones:
Flash
Iluminación inalámbrica avanzada
Maestro/controlador
Remoto
SB-910
SB-900
SB-910
SB-900
SB-910
SB-900 SB-700
Modo/función de flash
SB-800 SB-700 SB-600 SB-400 SB-800 SB-700 SU-800 1 SB-800 SB-600 SB-R200
Flash de relleno
i-TTL equilibrado i-TTL
para SLR digital
2
3
2
3
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Diafragma
automático
Sin TTL automático
Manual con
prioridad a la
distancia
4
4
5
5
5
AA
✔
✔
—
—
—
—
—
—
✔
✔
—
—
✔
✔
✔
—
—
—
—
5
5
A
GN
M
—
✔
✔
—
—
—
—
—
—
—
—
6
Manual
RPT Flash de repetición
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
—
—
—
—
—
Sincronización de alta
velocidad auto FP 7
Bloqueo del valor del flash
Luz de ayuda de AF para
AF multizona 8
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
—
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
—
✔
✔
—
✔
✔
—
—
Comunicación de la
información del color del
flash
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
—
—
—
—
Sincronización a la
REAR
✔
✔
✔
✔
cortinilla trasera
Reducción de ojos
rojos
Zoom automático
Y
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
—
—
—
—
—
—
—
—
—
l
1 Únicamente disponible al utilizar SU-800 para controlar otros flashes. El SU-800
no viene equipado con un flash.
2 El flash estándar i-TTL para SLR digital es utilizado para la medición puntual o al
seleccionarse con un flash.
3 El flash estándar i-TTL para SLR digital es utilizado con la medición puntual.
4 Seleccionado con un flash.
5 El diafragma automático (AA) se utiliza sin importar el modo seleccionado con el flash.
6 Puede seleccionarse con la cámara.
7 Seleccione 1/250 s (Auto FP) para la configuración personalizada e1 (Velocidad
8 Requiere un objetivo con CPU.
193
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Diafragma automático/Sin TTL automático
A menos que especifique la distancia focal del diafragma máximo
utilizando la opción Datos objetivos sin CPU en el menú de
encontrarse instalado un objetivo sin CPU seleccionará
automáticamente sin TTL automático (A).
A Luz de modelado
Los flashes compatibles con CLS, como por ejemplo SB-910, SB-900,
SB-800, SB-700 y SB-600, emiten un flash de modelado al pulsar el
botón Pv de la cámara. Esta función puede utilizarse con la Iluminación
inalámbrica avanzada para previsualizar el efecto total de iluminación
logrado con múltiples flashes. Podrá desactivar el flash de modelado
utilizando la configuración personalizada e5 Flash de modelado
A Otros flashes
Podrán utilizarse los siguientes flashes en los modos sin TTL automático
y manual.
Flash SB-80DX,
SB-28DX,
SB-30, SB-271,
SB-22S, SB-22, SB-23, SB-292,
SB-28, SB-26,
SB-25, SB-24 SB-50DX SB-16B, SB-15
SB-20,
SB-21B 2,
SB-29S 2
Modo de flash
Sin TTL
automático
Manual
Flash de
A
M
✔
✔
✔
—
✔
✔
✔
—
—
✔
G
—
—
repetición
Sincronización
REAR3 a la cortinilla
✔
✔
✔
✔
l
trasera
1 El modo de flash se ajusta automáticamente a TTL y el disparador se
deshabilitará. Ajuste el flash a A (flash automático sin TTL).
2 El autofoco está disponible únicamente con los objetivos AF-S VR Micro-Nikkor
105 mm f/2.8G IF-ED y AF-S Micro NIKKOR 60 mm f/2.8G ED.
3 Disponible cuando utiliza la cámara para seleccionar un modo de flash.
194
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Notas sobre los flashes opcionales
Para más instrucciones, consulte el manual del flash. Si la unidad es
compatible con CLS, consulte el apartado sobre cámaras SLR digitales
CLS compatibles. La D4 no viene incluida en la categoría “SLR digital” en
los manuales del SB-80DX, SB-28DX y SB-50DX.
El control del flash i-TTL se puede usar a sensibilidades ISO entre 100 y
12800. Con valores superiores a 12800, podrían no lograrse los
resultados deseados en algunos rangos o ajustes de diafragma. Si el
indicador de flash listo parpadea durante aproximadamente tres
segundos una vez realizada la fotografía, se ha disparado el flash a la
máxima potencia y la fotografía puede estar subexpuesta.
Al utilizar un cable de sincronización de la serie SC 17, 28 o 29 para la
fotografía con flash que no está en la cámara, podría no lograrse la
exposición correcta en el modo i-TTL. Se recomienda la selección del
control de flash i-TTL estándar. Realice un disparo de prueba y
compruebe los resultados en la pantalla.
En i-TTL, utilice el panel del flash o el adaptador de rebote suministrado
con el flash. No utilice otros paneles, como por ejemplo paneles de
difusión, ya que pueden producir una exposición incorrecta.
l
195
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Notas sobre los flashes opcionales (continuación)
El SB-910, SB-900, SB-800, SB-700, SB-600, y SB-400 proporcionan
reducción de ojos rojos, mientras que el SB-910, SB-900, SB-800, SB-700,
SB-600, y SU-800 proporcionan luz de ayuda de AF con las siguientes
restricciones:
• SB-910 y SB-900: La ayuda de AF
está disponible con los objetivos
AF 17–135 mm, sin embargo, el
17–19 mm 20–105 mm 106–135 mm
autofoco está disponible
únicamente con los puntos de
enfoque indicados a la derecha.
• SB-800, SB-600, y SU-800: La ayuda
de AF está disponible con los
24–34 mm 35–49 mm 50–105 mm
objetivos AF 24–105 mm, sin
embargo, el autofoco está
disponible únicamente con los
puntos de enfoque indicados a
la derecha.
• SB-700: La ayuda de AF está
disponible con los objetivos AF
24–135 mm, sin embargo, el
24–27 mm 28–135 mm
autofoco está disponible
únicamente con los puntos de
enfoque indicados a la derecha.
En el modo de exposición e, el diafragma máximo (número f/ mínimo)
está limitado a la sensibilidad ISO, tal y como se indica a continuación:
El diafragma máximo a una ISO equivalente a:
100
200
400
800
1600
3200
6400
12800
4
4.8
5.6
6.7
8
9.5
11
13
l
Si el diafragma máximo del objetivo es inferior al proporcionado
anteriormente, el valor máximo para el diafragma será el diafragma
máximo del objetivo.
196
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Modo control de flash
La pantalla de información muestra el modo de control del flash para
los flashes opcionales de la siguiente manera:
Sincronización del flash
i-TTL
Diafragma automático
(AA)
Flash sin TTL automático
(A)
Manual con prioridad a la
distancia (GN)
Manual
—
Flash de repetición
Iluminación inalámbrica
avanzada
D Utilice solamente accesorios para flash de Nikon
Utilice únicamente flashes Nikon. Los voltajes negativos o aquellos
superiores a los 250 V aplicados a la zapata de accesorios podrían no
solamente evitar un funcionamiento normal sino también dañar los
circuitos de sincronización de la cámara o del flash. Antes de utilizar un
flash Nikon no indicado en esta sección, póngase en contacto con un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon para obtener
más información.
l
197
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Control del flash i-TTL
Al ajustar un flash CLS compatible a TTL, la cámara seleccionará
automáticamente uno de los siguientes tipos de control de flash:
Flash de relleno equilibrado i-TTL para SLR digital: El flash emite una serie de
predestellos prácticamente invisibles (predestellos de la pantalla)
inmediatamente antes del flash principal. Los predestellos reflejados
desde los objetos circundantes al encuadre son captados por un sensor
RGB de 91 K píxeles (91.000 píxeles) y son analizados en combinación
con una gama de informacin del sistema de medición matricial para
ajustar la emisión del flash para un equilibrio natural entre el sujeto
principal y la iluminación ambiental del fondo. Al utilizar el tipo de
objetivo G o D, se incluye la información sobre la distancia al calcular la
emisión del flash. La precisión del cálculo puede aumentarse para los
objetivos sin CPU proporcionando datos de objetivo (distancia focal y
medición puntual.
Flash estándar i-TTL para SLR digital: La emisión del flash se ajusta para traer
luz al encuadre a nivel estándar; el brillo del fondo no es considerado. Se
recomienda para tomas en las que se desea enfatizar el sujeto principal a
expensas de los detalles del fondo, o cuando se utiliza la función de
compensación de la exposición. El flash i-TTL estándar para SLR digital se
activa automáticamente al seleccionar la medición puntual.
l
198
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modos de flash
La cámara es compatible con los siguientes modos de flash:
Modo de flash
Descripción
Este es el modo recomendado para la mayoría de las
situaciones. En los modos automático programado y
automático con prioridad al diafragma, la velocidad de
obturación se ajusta automáticamente a valores entre
1/250 y 1/60 seg. (1/8.000 a 1/60 seg. con sincronización de alta
Sincronización
a la cortinilla
delantera
Seleccione este modo (disponible únicamente con SB-910,
SB-900, SB-800, SB-700, SB-600 y SB-400) para reducir el efecto
de “ojos rojos” causado algunas veces por el flash. No
recomendado para sujetos en movimiento o en aquellas otras
situaciones en las que requiera una respuesta del obturador
rápida. No mueva la cámara durante los disparos.
Reducción de
ojos rojos
Combina la reducción de ojos rojos con la sincronización lenta.
Utilizar para retratos realizados con paisajes nocturnos de
fondo. Disponible únicamente con SB-910, SB-900, SB-800,
SB-700, SB-600 y SB-400 en los modos automático
Reducción de
ojos rojos con
sincronización
lenta
programado y exposición automática con prioridad al
diafragma. Se recomienda el uso de un trípode para evitar las
borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara.
El flash se combina con velocidades de obturación tan lentas
como 30 seg. para capturar tanto el sujeto como el fondo
durante la noche bajo iluminación escasa. Este modo está
disponible únicamente en los modos de exposición
automática con prioridad al diafragma y automático
programado. Se recomienda el uso de un trípode para evitar
las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara.
En los modos de exposición manual o automático con
prioridad a la obturación, el flash se dispara justo antes de
que se cierre el obturador. Utilizar para crear el efecto de un
haz de luz tras objetos en movimiento. En automático
programado y automático con prioridad al diafragma, se
utiliza la sincronización lenta a la cortinilla trasera para
capturar tanto al sujeto como al fondo. Se recomienda el uso
de un trípode para evitar las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara.
Sincronización
lenta
l
Sincronización
a la cortinilla
trasera
199
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Selección de un modo de flash
Para seleccionar un modo de
flash, pulse el botón M y gire el
dial de control principal hasta que
el modo de flash deseado sea
visualizado en el visor y en el
panel de control superior:
Botón M
Dial de control
principal
Reducción de ojos rojos
con sincronización lenta 1, 2
Sincronización a la
cortinilla delantera
Reducción de
ojos rojos 1
Sincronización a la
cortinilla trasera 4
Sincronización lenta 3
1 Si el flash no es compatible con la reducción de ojos rojos, el icono Y
parpadeará.
2 La reducción de ojos rojos con sincronización lenta está disponible
únicamente en los modos de exposición e y g. En los modos f y h, la
reducción de ojos rojos con sincronización lenta se convierte en
reducción de ojos rojos.
l
3 Disponible únicamente en los modos de exposición e y g. En los modos
f y h, la sincronización lenta se convierte en sincronización a la cortinilla
delantera.
4 En los modos de exposición e y g, el modo de sincronización del
flash será ajustado a sincronización lenta a la cortinilla trasera al
liberar el botón M.
200
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Sistemas de flash de estudio
La sincronización a la cortinilla trasera no puede utilizarse con los
sistemas de flash de estudio, ya que no puede obtenerse la
sincronización correcta.
A Velocidad de obturación y diafragma
La velocidad de obturación y el diafragma pueden ajustarse de la
siguiente manera al utilizar un flash opcional:
Consulte
la página
Modo
e
Velocidad obturación
Diafragma
Ajustado automáticamente
por la cámara
(1/250 seg.–1/60 seg.) 1, 2
Valor seleccionado por el usuario
(1/250 seg.–30 seg.) 2
Ajustado automáticamente
por la cámara
(1/250 seg.–1/60 seg.) 1, 2
Valor seleccionado por el usuario
(1/250 seg.–30 seg., A) 2
Ajustado
automáticamente
por la cámara
f
g
Valorseleccionado
por el usuario 3
h
1 La velocidad de obturación puede ser ajustada a velocidades tan lentas
como 30 seg. en los modos de flash sincronización lenta, sincronización
lenta a la cortinilla trasera y sincronización lenta con reducción de ojos
rojos.
2 Velocidades tan rápidas como 1/8.000 seg. están disponibles con los flashes
opcionales SB-910, SB-900, SB-800, SB-700 y SB-600 al seleccionar
1/250 seg. (Auto FP) para la configuración personalizada e1 (Velocidad
3 El alcance del flash varía con el diafragma y la sensibilidad ISO. Al ajustar el
diafragma en los modos de exposición g y h, consulte la tabla de alcance
del flash suministrada con el flash opcional.
l
A Consulte también
Para más información acerca de la selección de la velocidad de
sincronización del flash, consulte la configuración personalizada e1
velocidad de obturación más lenta disponible al utilizar el flash, consulte
201
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Compensación de flash
Puede utilizarse la compensación de flash con el control de flash
i-TTL o AA (disponible únicamente con flashes compatibles) para
alterar la emisión del flash de –3EV a +1EV en incrementos de
1/3EV, modificando el brillo del sujeto principal en relación con el
fondo. La potencia del flash podrá aumentarse para que el sujeto
principal parezca más brillante, o reducirse para evitar altas luces o
reflejos no deseados. En resumen, los valores positivos hacen que
el sujeto aparezca más brillante y los valores negativos lo
oscurecen.
Para seleccionar un valor para la
compensación de flash, pulse el
botón M y gire el dial secundario
hasta que el valor deseado sea
visualizado en el panel de control
superior.
Botón M
Dial secundario
0 EV
–0,3 EV
+1,0 EV
l
(botón M pulsado)
202
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A valores distintos a 0,0, se visualizará un icono Y en el panel de
control superior y E será visualizado en el visor tras liberar el
botón M. El valor actual para la compensación del flash puede
confirmarse pulsando el botón M.
El destello normal del flash se puede restaurar ajustando la
compensación de flash en 0,0. La compensación de flash no se
restaura al apagar la cámara.
A Flashes opcionales
SB-910, SB-900, SB-800, SB-700 y SB-600 también permiten el ajuste de
la compensación del flash utilizando los controles del flash; el valor
seleccionado con el flash será añadido al valor seleccionado con la
cámara.
l
A Consulte también
Para más información sobre la selección del tamaño de los incrementos
disponibles para la compensación de flash, consulte la configuración
información acerca de la aplicación o no aplicación del flash además de
la compensación de la exposición al utilizar el flash, consulte la
más información sobre la variación automática del nivel del flash en una
203
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bloqueo FV
Esta función se utiliza para bloquear el destello del flash,
permitiendo que las fotografías sean recompuestas sin cambiar el
nivel del flash y asegurando que el destello del flash sea el
adecuado para el sujeto incluso si el sujeto no está ubicado en el
centro del encuadre. El destello del flash se ajusta
automáticamente a cualquier cambio de sensibilidad ISO y
diafragma. El bloqueo del valor del flash está disponible
Uso del bloqueo FV:
1 Asigne bloqueo FV al botón Fn.
Seleccione Bloqueo FV para la
configuración personalizada f3 (Asignar
2 Instale un flash CLS compatible.
accesorios de la cámara.
3 Ajuste el flash al modo adecuado.
Encienda el flash y ajuste el modo de flash a TTL, AA
predestello de pantalla o A predestello de pantalla. Consulte
el manual de instrucciones del flash para más detalles.
l
204
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Enfoque.
Coloque al sujeto en el centro
del encuadre y pulse el
disparador hasta la mitad para
comenzar el enfoque.
5 Nivel de bloqueo del flash.
Tras confirmar que el indicador de flash
listo (M) sea visualizado en el visor,
pulse el botón Fn. El flash emitirá unos
predestellos en la pantalla para
determinar el nivel del flash adecuado.
El destello del flash será bloqueado en
este nivel y los iconos de bloqueo del
valor del flash (P y e) aparecerán en
el panel de control superior y en el
visor.
Botón Fn
6 Recomponga la fotografía.
l
7 Tome la fotografía.
Pulse el disparador hasta el fondo para disparar. Si lo desea,
podrá realizar fotografías adicionales sin liberar el bloqueo del
valor del flash.
205
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Libere el bloqueo FV.
Pulse el botón Fn para liberar el bloqueo del valor del flash.
Confirme que los iconos de bloqueo del valor del flash (P y
e) ya no aparezcan en el panel de control superior ni en el
visor.
A Medición
Las zonas de medición para el bloqueo del valor del flash son las
siguientes:
Flash
Modo de flash
Zona medida
Círculo de 6 mm
en el centro del encuadre
Zona medida
por la exposición del flash
Todo el encuadre
i-TTL
Flash único
AA
i-TTL
AA
A (flash
maestro)
Utilizado con otros
flashes (Iluminación
inalámbrica avanzada)
l
Zona medida
por la exposición del flash
A Consulte también
Para más información acerca del uso del botón Pv o del centro del
selector secundario para el bloqueo del valor del flash, consulte la
la configuración personalizada f6 (Asignar cent. sel. secundario,
206
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
t
Otras opciones de disparo
Reinicializacióndedosbotones:
Restauración de los ajustes
predeterminados
Los siguientes ajustes de la cámara pueden
ser restaurados a los valores
predeterminados pulsando al mismo tiempo
los botones S y U durante más de dos
segundos (estos botones están marcados
por un punto verde). Mientras se restauran
los ajustes los paneles de control se apagan
brevemente.
Botón
S
Botón
U
t
207
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Ajustes accesibles desde el menú de disparo 1
Opción
Predeterminado
Opción
Predeterminado
Calidad de imagen JPEG normal Sensibilidad ISO
100
Tamaño de imagen
Balance de blancos
Grande
Automático >
Normal
Control auto.
sensibil. ISO
Exposición
múltiple
Disparo a
intervalos
Desactivado
Desactivado 4
Desactivado 5
Ajuste de
precisión
Ajustes de Picture
Control 2
HDR (alto rango
dinámico)
A-B: 0, G-M: 0
Sin modificar
Desactivado 3
Fotografía live view Silencioso
1
Con la excepción de los ajustes de exposición múltiple y del temporizador de
intervalos, únicamente los ajustes del banco actualmente seleccionado
Los ajustes del resto de bancos no se verán afectados.
2 Únicamente para el Picture Control actual.
3 El diferencial de exposición y el suavizado no se restauran.
4 Si la exposición múltiple está actualmente activada, los disparos finalizarán
y se creará una exposición múltiple con las exposiciones grabadas hasta el
momento. La ganancia y el número de disparos no se restaurarán.
5 Si el disparo a intervalos está actualmente en progreso, los disparos
finalizarán. La hora de inicio, el intervalo del disparo y el número de
intervalos y de disparos no se restaurarán.
t
208
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Otros ajustes
Opción
Punto de enfoque 1
Modo de
Predeterminado
Central
Automático
programado
Desactivado
Opción
Tono de la pantalla
live view
Predeterminado
--
exposición
Medición
matricial
Desactivado 2
Sincronizació
n a la cortinilla
delantera
Medición
Programa flexible
Compensación de
exposición
Mantener bloqueo
AE
Horquillado
Desactivado
Desactivado
Desactivado
Modo de flash
Compensación de
flash
Bloqueo del valor
del flash
Modo de retardo
de exposic.
Bloqueo del
diafragma
Desactivado
Desactivado
Desactivado 3
Bloqueo de la
velocidad de
obturación
Modo autofoco
Modo de zona de AF
Desactivado
AF-S
AF de punto
único
Visor
AF de zona
normal
Live view/vídeo
1 El punto de enfoque no será visualizado si selecciona AF de zona
automática para el modo de zona de AF.
2 El número de tomas se restaura a cero. El incremento del horquillado se
restaura a 1 EV (horquillado exposición/flash) o 1 (horquillado de balance
de blancos). Y Automático es seleccionado para el segundo disparo en
los programas de horquillado D-Lighting activo de dos tomas.
3 Únicamente se podrán restaurar los ajustes del banco actualmente
del resto de bancos no se verán afectados.
t
A Consulte también
predeterminados.
209
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Exposición múltiple
Siga los siguientes pasos para grabar una serie de dos a diez
exposiciones en una sola fotografía. Las exposiciones múltiples
pueden utilizar los datos RAW del sensor de imagen de la cámara
para producir colores notablemente superiores a aquellos
producidos por las capas fotográficas de un software.
❚❚Creación de una exposición múltiple
No se pueden grabar exposiciones múltiples en live view. Salga de
live view antes de proceder. Tenga en cuenta que bajo los ajustes
predeterminados, los disparos finalizarán y se grabará una
exposición múltiple automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante 30 seg.
A Tiempos de grabación prolongados
Para obtener un intervalo entre exposiciones de más de 30 seg.,
aumente el retardo de la desconexión del exposímetro utilizando la
intervalo máximo entre exposiciones es 30 seg. más largo que la opción
seleccionada para la configuración personalizada c2. Si no se realiza
ninguna operación durante 30 seg. tras apagarse la pantalla durante la
reproducción o las operaciones del menú, los disparos finalizarán y se
creará una exposición múltiple a partir de las exposiciones grabadas
hasta el momento.
1 Seleccione Exposición Botón G
múltiple en el menú de
disparo.
t
Pulse el botón G para
visualizar los menús.
Marque Exposición
múltiple en el menú de disparo y pulse 2.
210
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Seleccione un modo.
Marque Modo de exposición
múltiple y pulse 2.
Marque una de las
siguientes opciones y
pulse J:
• Para realizar una serie de
exposiciones múltiples,
seleccione 0 Activado
Botón J
(serie). El disparo de
exposición múltiple continuará hasta que seleccione
Desactivado para el Modo de exposición múltiple.
• Para realizar una exposición múltiple, seleccione Activado (foto
única). Los disparos en el modo normal comenzarán
automáticamente tras la creación de una exposición
múltiple única.
• Para salir sin crear exposiciones múltiples adicionales, seleccione
Desactivado.
Si Activado (serie) o Activado (foto
única) son seleccionados, se visualizará
un icono n en el panel de control
superior.
t
211
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione el número de
tomas.
Marque Número de tomas y
pulse 2.
Pulse 1o 3para seleccionar el
número de exposiciones que
se combinarán para la creación
de una única fotografía y pulse
J.
A El botón D
Si selecciona Exposición múltiple para la
configuración personalizada f9 (Asignar
seleccionar el modo exposición múltiple
pulsando el botón D y girando el dial de
control principal y el número de tomas
pulsando el botón D y girando el dial
secundario. El modo y número de tomas
aparecen en el panel de control superior:
nF aparecerá al seleccionar Activado (serie) y n al seleccionar
Activado (foto única); no se visualizará ningún icono si la
exposición múltiple está desactivada.
t
212
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Seleccione la cantidad de
ganancia.
Marque Ganancia automática
y pulse 2.
Se mostrarán las siguientes
opciones. Marque una opción y
pulse J.
• Activada: La ganancia se
activa en función del número
de exposiciones actualmente
grabadas (la ganancia de cada exposición está ajustada a 1/2
para 2 exposiciones, 1/3 para 3 exposiciones, etc.).
• Desactivada: La ganancia no se ajusta al grabar
exposiciones múltiples. Recomendado si el fondo es oscuro.
5 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
En los modos de disparo continuo a alta velocidad y
continuo a baja velocidad (
111), la cámara graba
todas las exposiciones en una sola ráfaga. Si
selecciona Activado (serie), la cámara continuará grabando
exposiciones múltiples mientras el disparador esté pulsado; si
Activado (foto única) es seleccionado, el disparo de exposición
múltiple finalizará tras la primera fotografía. En el modo
disparador automático, la cámara grabará automáticamente el
número de exposiciones seleccionado en el paso 3 de la página
212, sin importar la opción seleccionada para la configuración
personalizada c3 (Disparador automático) > Número de
t
tomas
(
317); el intervalo entre las tomas será sin embargo
controlado por la configuración personalizada c3 (Disparador
automático) > Intervalo entre tomas. En los otros modos de
disparo, se realizará una fotografía cada vez que pulse el
disparador; continúe disparando hasta que todas las
exposiciones hayan sido grabadas (para más información acerca
de la interrupción de una exposición múltiple antes de grabar
213
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El icono n parpadeará hasta que
finalicen los disparos. Si selecciona
Activado (serie), el disparo de
exposición múltiple finalizará
únicamente al seleccionar Desactivado
para el modo de exposición múltiple; si Activado (foto única)
es seleccionado, el disparo de exposición múltiple finaliza
automáticamente al completar la exposición múltiple. El icono
n desaparecerá de la pantalla al finalizar el disparo de
exposición múltiple.
❚❚Interrupción de las exposiciones múltiples
Para interrumpir la exposición múltiple antes
de alcanzar el número especificado de
exposiciones, seleccione Desactivado para el
modo de exposición múltiple. Si los disparos
finalizan antes de alcanzar el número de
exposiciones especificado, se creará una
exposición múltiple con las exposiciones grabadas hasta el
momento. Si Ganancia automática está activada, la ganancia será
ajustada para reflejar el número de exposiciones actualmente
grabadas. Tenga en cuenta que los disparos finalizarán
automáticamente si:
• Apaga la cámara
• La batería está agotada
• Las imágenes son borradas
t
214
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Exposición múltiple
No extraiga ni sustituya la tarjeta de memoria durante la grabación de
una exposición múltiple.
No se pueden grabar exposiciones múltiples en live view. Realizar
fotografías en live view restaura Modo de exposición múltiple a
Desactivado.
Podría aparecer ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas) en
las fotografías realizadas con Desactivada seleccionado para la
La información indicada en la pantalla de información de reproducción
de la foto (incluyendo la fecha de grabación y la orientación de la
cámara) es para el primer disparo de la exposición múltiple.
A Anotaciones de voz
La grabación de voz se deshabilita mientras se realizan exposiciones
múltiples, pero podrá grabar una anotación al finalizar los disparos
A Fotografía con disparo a intervalos
Si se activa la fotografía con disparo a intervalos antes de realizar la
primera exposición, la cámara grabará las exposiciones con el intervalo
seleccionado hasta que se realice el número de exposiciones
especificado en el menú de exposición múltiple (el número de disparos
indicados en el menú de disparo a intervalos será ignorado). Estas
exposiciones serán grabadas como una única fotografía y el disparo a
intervalos finalizará (si selecciona Activado (foto única) para el modo
de exposición múltiple, el disparo de exposición múltiple también
finalizará automáticamente). Cancelar la exposición múltiple cancela el
disparo a intervalos.
A Otros ajustes
t
Mientras se está realizando una exposición múltiple las tarjetas de
memoria no podrán formatearse y algunos elementos del menú
aparecerán en gris y no podrán modificarse.
215
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fotografía con disparo a
intervalos
La cámara está equipada para realizar fotografías
automáticamente en los intervalos predefinidos.
D Antes de disparar
Seleccione un modo de disparo distinto al disparador automático (E) al
utilizar el temporizador de intervalos. Antes de proceder con la
fotografía con disparo a intervalos, realice un disparo de prueba con los
ajustes actuales y visualice los resultados en la pantalla.
Antes de seleccionar una hora de inicio, seleccione Zona horaria y
fecha en el menú de configuración y compruebe que el reloj de la
Se recomienda utilizar un trípode. Monte la cámara sobre un trípode
antes de comenzar los disparos. Para asegurarse de que los disparos no
sean interrumpidos, compruebe que la batería EN-EL18 de la cámara
esté completamente cargada. En caso de duda, cargue la batería antes
de utilizarla o utilice un adaptador de CA EH-6b y el conector a la red
eléctrica EP-6 (disponibles por separado).
1 Seleccione Disparo a
intervalos en el menú
de configuración.
Botón G
Pulse el botón G para
visualizar los menús.
Marque Disparo a
t
intervalos en el menú de
disparo y pulse 2.
216
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Elija una hora de inicio.
Seleccione uno de los
siguientes momentos de
activación.
• Para comenzar los disparos
inmediatamente, marque
Ahora y pulse 2. Los disparos comenzarán
aproximadamente 3 seg. después de finalizar los ajustes;
vaya al paso 3.
•
Para seleccionar una hora de inicio
marque Hora de inicio
pulse para visualizar las
,
y
2
opciones de hora de inicio
indicadas a la derecha. Pulse
4
o
2
para marcar las horas o
minutos y pulse para cambiar. Pulse
1
o
3
2
para continuar.
3 Seleccione el intervalo.
Pulse 4o 2para marcar las
horas, minutos o segundos;
pulse 1o 3para cambiar.
Seleccione un intervalo
superior a la velocidad de
obturación más lenta esperada. Pulse 2para continuar.
t
217
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Seleccione el número de
intervalos y el número de
disparos en cada intervalo.
Pulse 4o 2para marcar el
número de intervalos o el
número de tomas; pulse 1o 3
para cambiar. Pulse 2para
continuar.
Número de Número
Número
intervalos de tomas/ total de
intervalo tomas
5 Comience el disparo.
Marque Activado y pulse
J (para regresar al menú
de disparo sin iniciar el
temporizador de
Botón J
intervalos, marque
Desactivado y pulse J).
La primera serie de disparos será realizada a la hora de inicio
especificada, o tras 3 seg. si ha seleccionado Ahora para
Elegir hora de inicio en el paso 2. Los disparos continuarán
en el intervalo seleccionado hasta que se hayan realizado
todos. Tenga en cuenta que debido a que la velocidad de
obturación y el tiempo necesario para grabar la imagen en la
tarjeta de memoria varían de disparo a disparo, el intervalo
entre el disparo grabado y el inicio del siguiente disparo
podría variar. Si no puede proceder con los disparos bajo los
ajustes actuales (por ejemplo, si ha seleccionado una
velocidad de obturación de A en el modo de exposición
manual o si la hora de inicio es inferior a un minuto), se
visualizará una advertencia en la pantalla.
t
218
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Tape el visor
Cierre el obturador del ocular del visor para evitar que la luz incida a
D Sin memoria
Si la tarjeta de memoria está llena, el temporizador de intervalos
permanecerá activo pero no se realizará ninguna fotografía. Reanude
cámara e introducir otra tarjeta de memoria.
D Fotografía con disparo a intervalos
La fotografía con disparo a intervalos no puede combinarse con
A Horquillado
Configure los ajustes del horquillado antes de comenzar la fotografía
con disparo a intervalos. Si el horquillado de la exposición, flash o
D-Lighting activo están activados durante la fotografía con disparo a
intervalos, la cámara realizará el número de disparos en el programa de
horquillado en cada intervalo, sin importar el número de disparos
especificado en el menú de temporizador de intervalos. Si el
horquillado del balance de blancos está activado durante la fotografía
con disparo a intervalos, la cámara realizará un disparo en cada
intervalo y lo procesará para crear el número de copias especificado en
el programa de horquillado.
t
219
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Durante los disparos
Durante la fotografía con disparo a intervalos, el
icono Q parpadeará en el panel de control
superior. Inmediatamente antes de que
comience el siguiente intervalo de disparo, la
pantalla de la velocidad de obturación mostrará
el número de intervalos restantes, y la pantalla del diafragma mostrará
el número de disparos restantes en el intervalo actual. En el resto de las
ocasiones, el número de intervalos restantes y el número de tomas de
cada intervalo puede visualizarse pulsado el disparador hasta la mitad
(una vez liberado el botón, la velocidad de obturación y el diafragma
serán visualizados hasta que finalice el temporizador de espera).
Para visualizar los ajustes del temporizador de
intervalos actual, seleccione Disparo a
intervalos entre los disparos. Durante la
fotografía con disparo a intervalos, el menú del
temporizador de intervalos visualizará la hora
de inicio, el intervalo de disparo y el número de
intervalos y disparos restantes. No podrá
modificar ninguno de estos elementos mientras la fotografía con
disparo a intervalos esté en progreso.
Podrán reproducirse y tomarse las imágenes y los ajustes del menú
podrán ser configurados libremente mientras la fotografía con disparo
a intervalos esté en progreso. La pantalla se apagará automáticamente
durante aproximadamente cuatro segundos antes de cada intervalo.
t
220
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Hacer una pausa en la fotografía con disparo a intervalos
La fotografía con disparo a intervalos puede pausarse de las
siguientes maneras:
• Pulsando el botón J entre intervalos
• Marcando Iniciar > Pausa en el menú del temporizador de
intervalos y pulse J
• Apagando y volviendo a encender la cámara (si así se desea, la
tarjeta de memoria podrá ser sustituida mientras la cámara está
apagada)
• Seleccionando el modo de disparo disparador automático (E)
Para reanudar los disparos:
1 Seleccione una nueva hora
de inicio.
Seleccione una nueva hora de
inicio tal y como se ha descrito
en la página 217.
2 Reanudación de los
disparos.
Marque Reiniciar y pulse
J. Tenga en cuenta que si
la fotografía con disparo a
Botón J
intervalos fue pausada
durante los disparos, cualquier disparo restante en el intervalo
actual será cancelado.
t
221
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Interrupción de la fotografía con disparo a intervalos
El disparo a intervalos finalizará automáticamente si se agota la
batería. La fotografía con disparo a intervalos también puede
finalizarse de las siguientes maneras:
• Seleccionando Iniciar > Desactivado en el menú del
temporizador de intervalos
• Reajustando los ajustes del banco del menú de disparo actual
usando el elemento Banco del menú disparo en el menú de
• Finalizando HDR (
186) o el disparo de exposición múltiple (
210)
Los disparos se reanudarán normalmente al finalizar la fotografía
con disparo a intervalos.
❚❚Sin fotografía
La cámara se saltará el intervalo actual si alguna de las siguientes
situaciones persiste durante ocho segundos o más transcurrido el
período en el que debía comenzar el intervalo: la fotografía o
fotografías del intervalo anterior aún tienen que realizarse, la
memoria intermedia está llena o la cámara es incapaz de enfocar en
AF-S (tenga en cuenta que la cámara volverá a enfocar antes de cada
disparo). Los disparos se reanudarán con el siguiente intervalo.
A Modo de disparo
Sin importar el modo de disparo seleccionado, la cámara realizará el
número especificado de tomas en cada intervalo. En el modo
alta velocidad), las fotografías serán realizadas a la velocidad indicada en la
velocidad), las fotografías se realizarán a la velocidad elegida para la
a baja velocidad; en el modo , el ruido de la cámara se reducirá.
C
H
(continuo a
S
CL
,
J
t
A Bancos del menú de disparo
Los cambios realizados en los ajustes del temporizador de intervalos
restauran los ajustes del menú de disparo usando el elemento Banco
temporizador de intervalos se restaurarán como sigue:
• Elegir hora de inicio: Ahora
• Intervalo: 00:01':00"
• Número de tomas: 1
• Inicio del disparo: Desactivado
• Número de intervalos: 1
222
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fotografía a intervalos
La cámara realiza fotos automáticamente en los intervalos
seleccionados para crear un vídeo a intervalos silencioso
utilizando las opciones actualmente seleccionadas para
A Antes de disparar
Antes de proceder con la fotografía a intervalos, realice un disparo de
prueba con los ajustes actuales (encuadrando la foto en el visor para
una previsualización de la exposición precisa) y visualice los resultados
en la pantalla. Para grabar los cambios en el brillo, seleccione la
Se recomienda igualmente que cambie brevemente a vídeo live view y
sin embargo, tenga en cuenta que la fotografía a intervalos no está
disponible en live view.
Se recomienda utilizar un trípode. Antes de que comiencen los
disparos, instale la cámara en un trípode. Para asegurarse de que los
disparos no sean interrumpidos, utilice un adaptador de CA opcional
EH-6b y un conector a la red eléctrica EP-6 o una batería EN-EL18
completamente cargada.
1 Seleccione Fotografía a Botón G
intervalos en el menú
de disparo.
Pulse el botón G para
visualizar los menús.
t
Marque Fotografía a
intervalos en el menú de disparo y pulse 2.
223
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Pulse 2.
Pulse 2para proceder con el
paso 3 y seleccione un
intervalo y tiempo de disparos.
Para grabar un vídeo a
intervalos utilizando el intervalo predeterminado de 5
segundos y el tiempo de disparo de 25 minutos, vaya al paso
5.
3 Seleccione el intervalo.
Pulse 4o 2para marcar los
minutos o segundos; pulse 1o
3para modificar. Seleccione
un intervalo superior a la
velocidad de obturación más
lenta esperada. Pulse 2para continuar.
4 Seleccione el tiempo de
disparos.
Pulse 4o 2para marcar las
horas o minutos; pulse 1o 3
para modificar. El tiempo de
disparo máximo es de 7 horas y 59 minutos. Pulse 2para
continuar.
t
D Tamaño de fotograma
La zona utilizada para la medición de la exposición, el nivel del flash o
para el balance de blancos automático al grabar fotografías con un
tamaño de fotograma de vídeo de 1.920 × 1.080; 30 fps; recorte,
no es la misma que la zona de la fotografía final, con lo cual podrían no
lograrse los resultados óptimos. Realice tomas de prueba y compruebe
los resultados en la pantalla.
224
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 Comience el disparo.
Marque Activado y pulse
J (para volver al menú de
disparo sin comenzar la
fotografía a intervalos,
marque Desactivado y
pulse J).
Botón J
La fotografía a intervalos comenzará transcurridos 3 seg. La
cámara realiza fotografías en el intervalo seleccionado en el
paso 3 para el tiempo seleccionado en el paso 4. El indicador
de acceso a la tarjeta de memoria se ilumina al grabarse cada
toma; tenga en cuenta que debido a que la velocidad de
obturación y el tiempo necesario para grabar la imagen en la
tarjeta de memoria pueden variar de toma a toma, el intervalo
entre la grabación de una toma y el inicio de la siguiente
puede variar. Los disparos no comenzarán si el vídeo a
intervalos no puede grabarse bajo los ajustes actuales (por
ejemplo, si la tarjeta de memoria está llena, el intervalo o el
tiempo de disparos es cero, o si el intervalo es superior al
tiempo de disparos).
Una vez finalizado, los vídeos a intervalos se grabarán en la
tarjeta de memoria seleccionada para Configuraciones de
D Fotografía a intervalos
t
A Modo de disparo
Sin importar el modo de disparo seleccionado, la cámara realizará una
toma en cada intervalo. No podrá utilizar el disparador automático.
225
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Cálculo de la duración del vídeo final
El número total de fotogramas en el vídeo final
puede calcularse dividiendo el tiempo de
disparos entre el intervalo y luego
Duración grabada/
duración máxima
redondeándolo. La duración del vídeo final
puede calcularse dividiendo el número de tomas
entre la velocidad de grabación seleccionada
para Configuraciones de vídeo > Tam. fotog./
veloc. fotog. Un vídeo de 48 fotogramas
grabado a 1.920 × 1.080; 24 fps, por ejemplo,
tendrá una duración aproximada de dos
segundos. La duración máxima de los vídeos
grabados utilizando la fotografía a intervalos es
de 20 minutos.
Indicador de
la tarjeta de
memoria
Tamaño de
fotograma/velocidad
de fotogramas
A Tape el visor
Cierre el obturador del ocular del visor para
evitar que la luz incida a través del visor interfiriendo con la exposición
A Durante los disparos
Durante la fotografía a intervalos, un icono
Q parpadeará y el indicador de grabación
del intervalo será visualizado en el panel de
control superior. El tiempo restante (en horas y
minutos) aparecerá en la pantalla de velocidad
de obturación inmediatamente antes de grabar cada fotograma. En el
resto de casos, el tiempo restante puede visualizarse pulsando el
disparador hasta la mitad. Sin importar la opción seleccionada para la
temporizador de espera no se desactivará durante los disparos.
t
Para visualizar los ajustes actuales de la fotografía
a intervalos, pulse el botón
G
entre disparos.
Durante el progreso de la fotografía a intervalos,
el menú de fotografía a intervalos mostrará el
intervalo y tiempo restante. Estos ajustes no
pueden modificarse durante el progreso de la
fotografía a intervalos, ni tampoco podrán
reproducirse imágenes o configurar otros ajustes de menú.
226
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Interrupción de la fotografía a intervalos
La fotografía a intervalos finalizará automáticamente si se agota la
batería. En los siguientes casos también se finalizará la fotografía a
intervalos:
• Seleccionando Iniciar > Desactivado en el menú Fotografía a
intervalos
• Pulsando el botón J entre fotogramas o inmediatamente
después de grabar un fotograma
• Al apagar la cámara
• Al extraer el objetivo
• Al conectar un cable USB o HDMI
• Al introducir una tarjeta de memoria en una ranura vacía
• Pulsando el disparador hasta el fondo para realizar una fotografía
Se creará un vídeo con los fotogramas grabados hasta el momento
en el que finalice la fotografía a intervalos. Tenga en cuenta que la
fotografía a intervalos finalizará y no se grabará ningún vídeo si la
fuente de alimentación es extraída o desconectada o si la tarjeta
de memoria de destino ha sido extraída.
❚❚Sin fotografía
La cámara se saltará el fotograma actual si la cámara no es capaz
de enfocar en AF-S (tenga en cuenta que la cámara volverá a
enfocar antes de cada disparo). Los disparos se reanudarán con el
siguiente fotograma.
A Revisión de imagen
El botón K no podrá utilizarse para visualizar imágenes si la fotografía a
intervalos está en progreso, aunque el fotograma actual será
visualizado durante unos segundos tras cada disparo si ha seleccionado
Activada para Revisión de imagen en el menú de reproducción
durante la visualización del fotograma.
t
A Consulte también
Para más información sobre la configuración de un pitido para que
suene una vez finalizada la fotografía a intervalos, consulte la
227
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Objetivos sin CPU
Al especificar los datos del objetivo (distancia focal del objetivo y
diafragma máximo), el usuario tendrá acceso a una variedad de
funciones para objetivos con CPU al utilizar objetivos sin CPU
Si conoce la distancia focal del objetivo:
• Podrá utilizar un zoom motorizado con flashes opcionales
• La distancia focal está indicada (con un asterisco) en la pantalla
de información de reproducción de la foto
Si conoce el diafragma máximo del objetivo:
• El valor del diafragma será visualizado en el panel de control
superior y en el visor
• El nivel del flash es ajustado a los cambios realizados en el diafragma
• El diafragma está indicado (con un asterisco) en la pantalla de
información de reproducción de la foto
Especificar la distancia focal y del diafragma máximo del objetivo:
• Habilita la medición matricial en color (tenga en cuenta que
podría ser necesario utilizar la medición ponderada central o
puntual para lograr resultados precisos con algunos objetivos,
incluyendo los objetivos Reflex-NIKKOR)
• Mejora la precisión de la medición ponderada central y puntual y
del flash de relleno equilibrado i-TTL para SLR digital
A Distancia focal no indicada
Si no aparece indicada la distancia focal correcta, seleccione el valor más
cercano que sea superior a la distancia focal actual del objetivo.
t
A Teleconversores y objetivos con zoom
El diafragma máximo para los teleconversores es el diafragma máximo
combinado del teleconversor y del objetivo. Tenga en cuenta que los datos
del objetivo no están ajustados al acercar o alejar el zoom de objetivos sin
CPU. Los datos para las distintas distancias focales podrán introducirse
como números de objetivo independientes, o los datos para el objetivo
podrán editarse para reflejar los nuevos valores para la distancia focal y
diafragma máximo del objetivo cada vez que ajuste el zoom.
228
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La cámara puede almacenar datos para un máximo de nueve
objetivos sin CPU. Para introducir o editar datos para un objetivo
sin CPU:
1 Seleccione Datos
objetivos sin CPU en el
menú de configuración.
Botón G
Pulse el botón G para
visualizar los menús.
Marque Datos objetivos
sin CPU en el menú de configuración y pulse 2.
2 Seleccione un número de
objetivo.
Marque Número de objetivo y
pulse 4o 2para seleccionar
un número de objetivo entre 1
y 9.
3 Introduzca la distancia
focal y el diafragma.
Marque Distancia focal (mm)
o Diafragma máximo y pulse
4o 2para editar el elemento
marcado. Podrá seleccionar la distancia focal en valores entre
6 y 4.000 mm, el diafragma máximo en valores entre f/1.2 y
f/22.
t
229
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Seleccione Hecho.
Marque Hecho y pulse J.
La distancia focal y el
diafragma especificados
serán almacenados bajo el
número de objetivo
seleccionado.
Botón J
Para recuperar los datos del objetivo al utilizar un objetivo sin CPU:
1 Asigne una selección de número de objetivo sin CPU a
un control de la cámara.
Seleccione Elegir núm. de objetivo sin CPU como la opción
“Pulsar + diales de control” para uno de los controles de la
cámara en el menú de configuraciones personalizadas
ser asignada al botón Fn (configuración personalizada f3,
centro del selector secundario (configuración personalizada
2 Utilice el control seleccionado para elegir un número
de objetivo.
Pulse el control seleccionado y gire el dial de control principal
o secundario hasta que el número de objetivo deseado sea
visualizado en el panel de control superior.
t
Distancia Diafragma
focal máximo
Número de objetivo
Dial de control principal
230
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilizar una unidad GPS
Podrá conectarse una unidad GPS al terminal remoto de diez
contactos, permitiendo que la latitud, longitud, altitud, Hora
universal coordinada (UTC) y orientación actuales sean grabadas
con cada fotografía realizada. Podrá utilizar la cámara con una
unidad GPS opcional GP-1 (consulte a continuación; tenga en
cuenta que el GP-1 no proporciona la orientación de la brújula), o
con unidades de otros proveedores conectadas a través de un
❚❚La unidad GPS GP-1
El GP-1 es una unidad GPS opcional diseñada para su uso con
cámaras digitales Nikon. Para más información sobre la conexión
de la unidad, consulte el manual suministrado con el GP-1.
t
231
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Otras unidades GPS
Las unidades GPS Garmin en conformidad con el formato de datos
de la versión 2.01 o 3.01 de la National Marine Electronics
Association NMEA0183 podrán ser conectadas al terminal remoto
de diez contactos utilizando el cable adaptador MC-35 GPS
comprobado con los dispositivos de la serie Garmin eTrex y
Garmin geko equipados con un conector de cable de interfaz de
PC. Estos dispositivos se conectan al MC-35 mediante un cable con
un conector D-sub de 9 contactos suministrado por el fabricante
del dispositivo GPS. Consulte el manual de instrucciones del
MC-35 para más detalles. Antes de encender la cámara, ajuste el
dispositivo GPS al modo NMEA (4.800 baudios); consulte la
documentación suministrada con el dispositivo GPS para más
información.
MC-35
t
232
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A El icono k
El estado de conexión se indica mediante el
icono k:
• k (estático): La cámara ha establecido la
comunicación con un dispositivo GPS. La
información de la foto de las imágenes
realizadas mientras este icono es visualizado incluyen una página
• k (parpadeando): El dispositivo GPS está buscando una señal. Las
fotografías tomadas mientras el icono parpadea no incluyen datos
GPS.
• Sin icono: No se han recibido datos GPS nuevos desde el dispositivo
GPS durante al menos dos segundos.
Las fotografías tomadas mientras el icono k no es visualizado no
incluyen datos GPS.
A Orientación
La orientación se registra únicamente si el
dispositivo GPS está equipado con una brújula
digital (tenga en cuenta que el GP-1 no está
equipado con una brújula). Mantenga el
dispositivo GPS apuntando en la misma
dirección que el objetivo y a al menos 20 cm de
distancia de la cámara.
A Hora universal coordinada (UTC)
Los datos UTC los proporciona el dispositivo GPS y son independientes
del reloj de la cámara.
t
233
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Opciones del menú de configuración
El elemento GPS del menú de configuración contiene las
siguientes opciones.
• Temporizador de espera: Seleccione si los exposímetros se
apagarán o no automáticamente al instalar una unidad GPS.
Opción
Descripción
Los exposímetros se apagarán automáticamente si no se
realiza ninguna operación durante el período especificado
en la configuración personalizada c2 (Temporizador de
para adquirir datos GPS al conectar un GP-1, el retardo se
extiende en hasta un minuto tras activar los exposímetros o
al encender la cámara). Ello reduce el agotamiento de la
batería.
Activar
Los exposímetros no se apagarán mientras la unidad GPS
permanezca conectada; los datos GPS siempre se grabarán.
Desactivar
• Posición: Este elemento está disponible únicamente si se
conecta un dispositivo GPS, cuando visualiza la latitud, longitud,
Hora universal coordinada (UTC) y orientación (si es compatible)
actuales tal y como indica el dispositivo GPS.
• Usar GPS y ajust. rel. cámara: Seleccione Sí para sincronizar el
reloj de la cámara con la hora indicada por el dispositivo GPS.
t
234
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I
Más acerca de la
reproducción
Visualización de imágenes
W
W
W
X
X
X
Reproducción
a pantalla
Reproducción de miniaturas
completa
Reproducción a pantalla completa
Para reproducir fotografías, pulse el botón K. La
fotografía más reciente será visualizará en la
pantalla. Podrá visualizar fotografías adicionales
pulsando 4o 2; si desea visualizar información
adicional de la fotografía actual, pulse 1o 3
Botón K
Reproducción de miniaturas
Para visualizar múltiples imágenes, pulse el botón
W una vez que la imagen sea visualizada a pantalla
completa. El número de imágenes visualizadas
aumenta de 4 a 9 a 72 cada vez que pulse el botón
W, y se reduce cada vez que pulse el botón X.
Utilice el multiselector para marcar imágenes o
pulse el centro del multiselector para visualizar la
imagen marcada a pantalla completa.
I
Botón W
235
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Controles de reproducción
W: Visualizar múltiples imágenes
J: Utilizar en combinación con
el multiselector tal y como se
describe a continuación
H:Grabar y reproducir
anotaciones de voz
Visualice el diálogo de selección de ranura/carpeta. Para
seleccionar la tarjeta y la carpeta desde la cual se
reproducirán las imágenes, marque la ranura y pulse 2
para visualizar la lista de carpetas, a continuación marque
la carpeta y pulse J.
J+
J+
J+
J+
Visualice los preajustes IPTC almacenados en la cámara
marque el preajuste y pulse J (los preajustes ya añadidos
en la foto actual serán sustituidos).
Cargue las fotografías mediante una red inalámbrica o
I
A Dos tarjetas de memoria
Si se introducen dos tarjetas de memoria, podrá seleccionar una tarjeta
de memoria para la reproducción pulsando el botón W al visualizarse
72 miniaturas.
236
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Girar a vertical
Para visualizar fotografías “verticales”
(orientación de retrato) en orientación vertical,
seleccione Activado para la opción Girar a
A Revisión de imagen
Al seleccionar Activada para Revisión de imagen en el menú de
visualizadas en la pantalla tras los disparos (debido a que la cámara ya
se encuentra en la orientación correcta, las imágenes no girarán
automáticamente durante la revisión de imagen). En el modo de
disparo continuo la visualización comenzará una vez finalizados los
disparos, con la primera fotografía de la serie actual visualizada.
A Reanudación de los disparos
Para apagar la pantalla y regresar al modo de disparo, pulse K o pulse
el disparador hasta la mitad. Podrá realizar fotografías inmediatamente.
A El multiselector
Podrá utilizar el multiselector para
marcar imágenes en la pantalla de
miniaturas y en las pantallas similares
a la indicada a la derecha.
A Consulte también
Para obtener más información sobre durante cuánto tiempo
permanecerá activa la pantalla al no realizarse ninguna operación,
consulte la configuración personalizada c4 (Retar. apagad. pantalla,
central del multiselector, consulte la configuración personalizada f1
del uso de los diales de control para la navegación por el menú o la
imagen, consulte la configuración personalizada f10 (Personalizar
I
237
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Información de la foto
La información de la foto se superpone en las imágenes
visualizadas a pantalla completa. Pulse 1o 3para alternar entre
la información de la foto tal y como se muestra a continuación.
Tenga en cuenta que “sólo imagen”, datos de disparo,
histogramas RGB y altas luces únicamente se visualizarán si la
opción correspondiente es seleccionada para Opciones visualiz.
utilizó un dispositivo GPS al realizar la foto, mientras que los
preajustes IPTC únicamente se visualizarán si fueron añadidos a la
1
/
12
N
I
KON
D4
1/12
.
1
125 F5
6
100
50mm
0,
0
_
.
_
.
100NC_D4
04
D
S
C
:
0001 JP
G
M
AL
100NC_D4
D
S
C
:
0001 JP
G
MAL
492N8Ox3R280
15
/
/
2011 10 02 27
492N8Ox3R280
15
/
04
/
2011 10 02 27
:
:
Información del
archivo
Nada (sólo imagen)
Información general
de los datos
-
100
1
:
:
:
:
:
:
:
L
AT I TUDE
N
E
.
35
º
º
35 971
'
'
LONG I TUDE
.
139
35
43 696
ALT I TUDE
T I
M
E
UTC
15
/
m04
/2011
(
)
:
:
01 15 00
Alt. luces
RGB
Selec. R, G, B
-
100 1
N
I
KON
D4
Altas luces
Datos GPS
,
,
.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
,
,
,
.
F5
TR SP
D
AP
1
125
6
IPTC
Caption
MXP.
M
ODE, I S
O
100
:
:
I
E
0. 0
F
OCAL LE
N
GT
H
50mm
50
Event ID
LE
S
1. 4
A
FN
V
R
:
:
:
:
:
S
Headline
Object Name
City
State
Country
FL
A
S
H
TYPE
SYNC MODE
,
-
100
1
Alt. luces
RGB
Selec. R, G, B
-
-
100 1
N
I
KON
D4
100
1
N
I
KO
N
D4
Histograma RGB
Datos del disparo
Preajuste IPTC
238
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Información del archivo
1
2
3
4
5
6
7
1
/
12
15
14
13
7 Número de fotograma/número total de
fotogramas
_
.
100NC_D4
D
S
C
:
0001 JP
G
M
AL
8
:
15
/
04
/
2011 10 02 27
492N8Ox3R280
12
11
10
9
1 Visualizado únicamente si seleccionó Punto de enfoque para Opciones visualiz.
2 Si se realizó la fotografía utilizando AF-S, la pantalla mostrará el punto en donde el
enfoque se bloqueó por primera vez. Si la fotografía fue realizada utilizando AF-C, el
punto de enfoque únicamente se visualizará si seleccionó cualquier otra opción
distinta a AF de zona automática para el modo de zona AF y si la cámara fue capaz de
enfocar.
3 Visualizado en amarillo si la imagen no está en formato FX (incluyendo vídeo de
I
239
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Altas luces
1
2
1 Imagen altas luces 1
-
1
100
2 Número de carpeta–número de
3 Indicador de la pantalla de altas luces
4 Canal actual 1
Alt. luces
RGB
Selec. R, G, B
4
3
1
Las áreas parpadeantes indican altas luces (áreas
que pueden estar sobreexpuestas) para el canal
actual. Mantenga pulsado el botón W y pulse 4o 2
para alternar entre los canales del siguiente modo:
Botón W
RGB (todos
los canales)
R
G
B
(verde)
(rojo)
(azul)
2 Visualizado en amarillo si la imagen no está en formato FX (incluyendo vídeo de
I
240
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Histograma RGB
1 Imagen altas luces 1
5
6
7
8
2 Número de carpeta–número de
1
2
Temperatura de color ..........................160
Ajuste de precisión del balance de
blancos.....................................................156
Preajuste manual ..................................163
4 Canal actual 1
-
100
1
Alt. luces
3
4
RGB
Selec. R, G, B
5 Histograma (canal RGB). En todos los
histogramas, el eje horizontal
proporciona el brillo de los píxeles y el
eje vertical el número de píxeles.
6 Histograma (canal rojo)
7 Histograma (canal verde)
8 Histograma (canal azul)
1
Las áreas parpadeantes indican altas luces (áreas
que pueden estar sobreexpuestas) para el canal
actual. Mantenga pulsado el botón W y pulse 4o 2
para alternar entre los canales del siguiente modo:
Botón W
RGB (todos
los canales)
R
G
B
(rojo)
(verde)
(azul)
Desactivación de la pantalla de altas luces
2 Visualizado en amarillo si la imagen no está en formato FX (incluyendo vídeo de
I
241
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Zoom de reproducción
Para acercar el zoom en la fotografía al
visualizarse el histograma, pulse
X. Utilice los
botones para acercar y alejar el zoom y
X
y
W
desplácese por la imagen utilizando el
multiselector. El histograma será actualizado para
mostrar únicamente los datos del área visible de la imagen en la pantalla.
A Histogramas
Los histogramas de la cámara sólo son una referencia y pueden diferir
de aquellos visualizados en aplicaciones de procesamiento de
imágenes. A continuación se muestran histogramas de ejemplo:
Si la imagen contiene objetos con
una amplia gama de brillo, la
distribución de los tonos será
relativamente equitativa.
Si la imagen es oscura, la
distribución de los tonos
aparecerá desplazada hacia la
izquierda.
Si la imagen tiene brillo, la
distribución de los tonos
aparecerá desplazada hacia la
derecha.
Aumentar la compensación de la exposición desplaza la distribución de
los tonos hacia la derecha, cuando se disminuye la compensación de la
exposición desplaza la distribución hacia la izquierda. Los histogramas
permiten formarse una idea general de la exposición cuando la
iluminación ambiente dificulta la visualización de las fotografías en la
pantalla.
I
242
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Datos del disparo
,
,
.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
,
,
.
,
.
TR SPDD AP
1
8000 F2
8
MXP.
M
O
E
, I S
O
Hi 0 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
.
E
+
+
5
1mm3,
6
F
OCAL LE
N
G
T
H
50
LE
S
50
1. 4
A
FN
VR
C
FL
A
S
H
TYPE
Optional
SYNC MODE
,
SL
O
W
+ .
1
,
TTL-BL
0
Objetivo VR (reducción de vibración) 3
7 Tipo de flash 4
-
1
N
I
KON
D4
100
Modo controlador 4
10
11 12
10 Nombre de la cámara
12 Número de carpeta–número de
Temperatura de color ..........................160
Ajuste de precisión del balance de
blancos.....................................................156
Preajuste manual ..................................163
:
:
13
14
15
16
17
18
19
20
21
W
HITE
B
A
LANCE AUTO1
,
0, 0
CO
PI
L
OR
SPAC
E
sRGB
C
TURE TRL : STANDARD
C
QUICK ADJUST
:
:
:
:
:
:
0
3
0
0
0
0
S
H
A
RPE
N
ING
ST
ESS
TI
CO
BRI
TUR
N
TR
A
G
H
T
N
S
A
A
O
N
H
UE
-
100 1
N
I
KON
D4
I
243
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reducción de ruido para exposiciones
prolongadas........................................... 302
:
:
:
:
:
22
23
24
25
26
NOISE REDUC.
ACT. D-LIGHT.
HDR
HI ISO/LONG EXP.
NORMAL
AUTO, NORMAL
NORMAL
VIGNETTE CTRL
RETOUCH
WARM FILTER
COMMENT
:
SPRING HAS COME.
27
Suavizado HDR...................................... 188
-
100 1
N
I
KON
D4
28
29
:
:
ARTIST
PYRI GHT
NIKON TARO
NI KON
C
O
La cuarta página de los datos de disparo
únicamente se visualizará si se grabó
información de derechos de autor con la
fotografía tal y como se ha descrito en la
página 353.
-
100 1
N
I
KON
D4
1
2
Visualizado en rojo si la fotografía fue realizada con el control de sensibilidad ISO
activado.
Visualizado si la configuración personalizada b6 (Ajuste fino óptimo exposic.,
de medición.
3
4
5
Visualizado únicamente si se instala un objetivo con VR.
Visualizado en amarillo si la imagen no está en formato FX (incluyendo vídeo de
6
7
8
9
Picture Controls Estándar Vívido, Retrato, y Paisaje únicamente.
Neutro, Monocromo, y Picture Control personalizados.
No visualizado con Picture Control monocromos.
Únicamente Picture Control monocromos.
I
244
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Latitud
2 Longitud
3 Altitud
4 Hora universal coordinada (UTC)
5 Orientación 2
:
:
:
:
:
:
:
L
AT I TUDE
N
E
1
2
.
35
º
º
35 971
'
'
LONG I TUDE
.
139
35
43 696
ALT I TUDE
T I
M
E
UTC
15
/
m04
/2011
3
4
5
(
)
:
:
01 15 00
6 Nombre de la cámara
-
1
N
I
KON
D4
100
6
7
8
8 Número de carpeta–número de
1
2
Los datos para vídeos son para el inicio de la grabación.
Visualizado únicamente si el dispositivo GPS está equipado con una brújula
electrónica.
3
Visualizado en amarillo si la imagen no está en formato FX (incluyendo vídeo de
1 Título
IPTC
Caption
:
:
1
2
2 ID del evento
3 Encabezamiento
4 Nombre del objeto
5 Ciudad
Event ID
3
4
5
6
7
:
:
:
:
:
Headline
Object Name
City
State
Country
6 Estado
7 País
-
N
I
KON
D4
100
1
8
9
10
8 Nombre de la cámara
10 Número de carpeta–número de
11 Categoría
12 Categorías suplementarias (Categ.
IPTC
11
12
13
14
15
16
17
Category
:
:
:
:
:
:
:
Supp. Cat
Byline
suplem.)
Byline title
Writer/Editor
Credit
13 Nombre del autor
14 Título del nombre del autor
15 Escritor/editor
16 Atribución
Source
I
-
100 1
N
I
KON
D4
17 Fuente
1
Visualizado en amarillo si la imagen no está en formato FX (incluyendo vídeo de
245
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Información general de los datos
1
2
3
4
5
6
NIKON D4
1
/12
16 17
18
19 20
7
.
.
1
8000 F2
8
H
i 0
3
50mm
N
21
30
29
22
23
+
.
–
1. 3
1 0
SLOW
.
.
1
8000 F2
8
H
i 0
3
50mm
N
0,
0
+
–
.
1
1. 3
0
SLOW
0,
0
D
28
27 26
25 24
_
.
15
100NC_D4
S
C
:
0001 JP
G
MAL
8
:
15
/04
14
/
2011 10 15 00
492N8Ox3R280
13 12 11 10
9
fotogramas
5 Nombre de la cámara
23 Indicador de comentario
de imagen .............................................. 352
Temperatura de color.......................... 160
Ajuste de precisión del balance de
blancos.................................................... 156
Preajuste manual.................................. 163
Modo controlador
1
2
Visualizado en amarillo si la imagen no está en formato FX (incluyendo vídeo de
Visualizado en rojo si la fotografía fue realizada con el control de sensibilidad ISO
activado.
I
246
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Un análisis más detallado: Zoom
de reproducción
Pulse el botón X para acercar el zoom en la
imagen visualizada a tamaño completo o en la
imagen actualmente marcada en la reproducción
de miniaturas. Podrá llevar a cabo las siguientes
operaciones mientras el zoom esté activo:
Botón X
Para
Usar
Descripción
Pulse X para aplicar el
zoom a imágenes de
formato 36×24 (3 : 2)
hasta un máximo de
aproximadamente 30 ×
(imágenes grandes),
Ampliar o
reducir la
imagen
X / W
23 × (imágenes de tamaño medio) o 15 ×
(imágenes pequeñas). Pulse W para alejar el
zoom. Mientras la foto tiene aplicado el
acercamiento del zoom, utilice el
multiselector para visualizar áreas de la
imagen no visibles en la pantalla. Mantenga
el multiselector pulsado para desplazarse
rápidamente por otras zonas del encuadre.
La ventana de navegación será visualizada al
alterarse la relación del zoom; el área
actualmente visible en la pantalla aparecerá
indicada por un borde amarillo.
Los rostros (hasta 35)
Ver otras
zonas de la
imagen
I
detectados durante el
zoom se indican
mediante un borde
blanco en la ventana de
Selección de
rostros
navegación. Gire el dial
secundario para visualizar otros rostros.
247
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para
Usar
Descripción
Gire el dial de control principal para visualizar
la misma posición en otras fotos con la
relación de zoom actual. El zoom de
reproducción se cancela al visualizarse el
vídeo.
Visualización
de otras
imágenes
Modificación
del estado
de
información.
L (Z/Q)
protección
Regresar al
modo de
disparo
Para salir al modo de disparo, pulse el
disparador hasta la mitad o pulse el botón K.
/
K
información.
Visualización
de menús
G
I
248
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Protección de las fotografías
contra el borrado
En la reproducción a pantalla completa y en la reproducción de
miniaturas, el botón L (Z/Q) puede utilizarse para proteger las
fotografías de un borrado accidental. Los archivos protegidos no
se pueden borrar utilizando el botón O (Q) o la opción Borrar del
menú de reproducción. Tenga en cuenta que las imágenes
345).
Para proteger una fotografía:
1 Seleccione una imagen.
Visualice la imagen en reproducción a pantalla completa o
con el zoom de reproducción o márquela en la lista de
miniaturas.
2 Pulse el botón
L (Z/Q).
La fotografía aparecerá
marcada con un icono P.
Para eliminar la protección
de la fotografía de manera
que pueda borrarla,
I
Botón L (Z/Q)
visualice la fotografía o márquela en la lista de miniaturas y, a
continuación, pulse el botón L (Z/Q).
249
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Anotaciones de voz
Los cambios realizados en el estado de protección de las imágenes
también serán aplicados a cualquier anotación de voz grabada con las
imágenes. El estado de sobre-escritura de la anotación de voz no puede
ajustarse de forma independiente.
A Eliminación de la protección de todas las imágenes
Para eliminar la protección de todas las imágenes de la carpeta o
carpetas actualmente seleccionadas en el menú Carpeta
reproducción, pulse los botones L (Z/Q) y O (Q) simultáneamente
durante aproximadamente dos segundos durante la reproducción.
I
250
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Borrar fotografías
Para borrar todas las fotografías de la carpeta actual o la fotografía
visualizada a pantalla completa o marcada en la lista de
miniaturas, pulse el botón O (Q). Para borrar varias fotografías
seleccionadas, utilice la opción Borrar del menú de reproducción.
Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Tenga
en cuenta que las fotografías protegidas u ocultas no pueden
borrarse.
Reproducción a pantalla completa y de
miniaturas
Para borrar la fotografía actual pulse el botón O (Q).
1 Seleccione una imagen.
Visualice la imagen o márquela en la lista de miniaturas.
2 Pulse el botón O (Q).
Botón O (Q)
Se visualizará el menú
indicado a la derecha;
marque Imagen
seleccionada (para borrar
todas las imágenes de la
carpeta actualmente
seleccionada para la
pulse 3y seleccione una
ranura).
I
251
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Borre la fotografía (s).
Para borrar la fotografía o fotografías, pulse el botón O (Q)
(Imagen seleccionada) o el botón J (Todas las imágenes).
Para salir sin borrar la fotografía o fotografías, pulse el botón
K.
A Consulte también
La opción Después de borrar del menú de reproducción determina si
la imagen siguiente o anterior será visualizada tras borrar una imagen
A Anotaciones de voz
Si ha grabado una anotación de voz con la
imagen seleccionada, se visualizará el diálogo de
confirmación indicado a la derecha al
seleccionar Imagen seleccionada en el paso 2
de la página anterior. Dicho cuadro de diálogo
no será visualizado si selecciona Todas las
imágenes.
I
• Imagen/anotac. voz: Seleccione esta opción y pulse el botón O (Q)
para eliminar la foto y la anotación de voz.
• Sólo anotación voz: Seleccione esta opción y pulse el botón O (Q)
para eliminar únicamente la anotación de voz.
Para salir sin borrar la anotación de voz o la foto, pulse K.
252
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El menú reproducción
Seleccione Borrar en el menú de reproducción para eliminar
imágenes y las anotaciones de voz asociadas a las mismas. Tenga
en cuenta que dependiendo del número de imágenes, podría
necesitarse cierto tiempo para concluir el proceso de borrado.
Opción
Q Seleccionadas Borra las imágenes seleccionadas.
Borra todas las imágenes de la carpeta actualmente
Descripción
introducidas dos tarjetas, podrá seleccionar la
tarjeta desde la cual se borrarán las imágenes.
R Todas
❚❚Seleccionadas: Borrar fotografías seleccionadas
1 Seleccione
Botón G
Seleccionadas para la
opción Borrar en el
menú de reproducción.
Pulse el botón G y
seleccione Borrar en el
menú de reproducción. Marque Seleccionadas y pulse 2.
2 Marque una imagen.
Utilice el multiselector para
marcar una imagen (para
visualizar la imagen
marcada a pantalla
completa, mantenga
pulsado el botón X; para
visualizar imágenes en
otras ubicaciones, pulse
W y seleccione la tarjeta y
la carpeta deseadas tal y
como se ha descrito en la
Botón X
I
253
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione la imagen
marcada.
Pulse el centro del
multiselector para seleccionar
la imagen marcada. Las
imágenes seleccionadas aparecen marcadas por un icono O.
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar imágenes adicionales;
para anular la selección de una imagen, márquela y pulse el
centro del multiselector.
4 Pulse J para
completar la
operación.
Se visualizará un cuadro
de diálogo de
confirmación; marque Sí y
Botón J
pulse J.
I
254
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
e
Anotaciones de voz
Grabación de anotaciones de voz
Se pueden añadir anotaciones de voz de hasta sesenta segundos a
las fotografías utilizando el micrófono incorporado o micrófonos
estéreos opcionales ME-1.
Preparación de la cámara para la grabación
Antes de grabar anotaciones de voz, configure los ajustes utilizando el
elemento Opciones de anotación de voz del menú de configuración.
❚❚Anotación de voz
Esta opción controla si las anotaciones de voz
se graban automática o manualmente.
Dispone de las siguientes opciones:
Opción
Descripción
No se pueden grabar anotaciones de voz en el modo
disparo.
7
Desactivada
Seleccionar esta opción
visualiza el menú indicado a la
derecha; seleccione el tiempo
de grabación máximo de entre
5, 10, 20, 30, 45, o 60 seg. A
menos que Activada sea
Activada
8 (auto/
manual)
seleccionado para Revisión de
imagen en el menú de reproducción (
289), la
grabación comenzará al liberar el disparador tras el
disparo. La grabación finaliza al pulsar el botón o si el
tiempo de grabación especificado ha sido alcanzado.
H
e
Puede grabar anotaciones de voz para la fotografía más
9 Sólo manual
reciente manteniendo pulsado el botón
H
(
255
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Sobrescribir anotación de voz
Esta opción controla si la anotación de voz de
la fotografía más reciente puede ser
sobrescrita en el modo disparo. Dispone de
las siguientes opciones:
Opción
Descripción
Las anotaciones de voz no pueden
grabarse en el modo disparo si ya
existe una para la imagen más
reciente.
Desactivar
Las anotaciones de voz pueden
grabarse en el modo disparo incluso
si ya existe una para la imagen más
existente se eliminará y será
Activar
sustituida por la nueva anotación.
❚❚Botón anotación voz
Esta opción controla la grabación manual.
Dispone de las siguientes opciones:
Opción
Descripción
La anotación de voz se graba
mientras el botón H esté
pulsado. La grabación finalizará
automáticamente transcurridos
60 seg.
Mantener
pulsado
!
La grabación comienza al pulsar
Pulsar
$ iniciar/
el botón
H
y finaliza al volver a
. La grabación
pulsar el botón
H
finalizará automáticamente
transcurridos 60 seg.
parar
A Anotación de voz
La opción seleccionada para Anotación de voz será indicada por un
icono en el panel de control posterior.
e
Activada (auto/manual)
Sólo manual
256
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grabación automática (modo disparo)
Si selecciona Activada (auto/manual) para Anotación de voz
reciente tras finalizar el disparo. La grabación finaliza al pulsar el
botón H o si el tiempo de grabación especificado ha sido
alcanzado.
Grabación manual (modo disparo)
Si selecciona Activada (auto/manual) o Sólo
podrá grabar una anotación de voz para la
fotografía más reciente manteniendo
pulsado el botón H. Se grabará una anotación
de voz mientras el botón esté pulsado (tenga
Botón H
en cuenta que la grabación de la anotación
de voz no tendrá lugar si no mantiene pulsado el botón H durante
al menos un segundo).
D Grabación automática
Las anotaciones de voz no se grabarán automáticamente durante live
anotación de voz a la fotografía visualizada durante la revisión de
imagen, incluso si ha seleccionado Desactivada para Anotación de
voz.
A Función de ranura secundaria
Si hay dos tarjetas de memoria introducidas y selecciona Copia de
e
seguridad
o
RAW primar., JPEG secundaria para la opción Función de
95) en el menú de disparo, las anotaciones de voz
ranura secundaria
(0
serán asociadas a las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria de la
ranura primaria.
257
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modo reproducción
Para añadir una anotación de voz a la fotografía actualmente
visualizada a pantalla completa o marcada en la lista de miniaturas
1 Seleccione una fotografía.
Visualice o marque la fotografía.
Únicamente podrá grabar una
anotación de voz por imagen; no
podrán grabarse anotaciones de voz
adicionales en las imágenes marcadas
con el icono h.
2 Mantenga pulsado el botón H.
Se grabará una anotación de voz
mientras el botón H esté pulsado (tenga
en cuenta que la grabación de la
anotación de voz no tendrá lugar si no
mantiene pulsado el botón H durante al
Botón H
menos un segundo).
A Durante la grabación
Durante la grabación, el icono C del panel
de control posterior parpadeará. La cuenta
regresiva del panel de control posterior
Panel de control
indica el tiempo de la anotación de voz aún
posterior
grabable (en segundos).
En el modo reproducción, se visualizará
durante la grabación un icono C en la
pantalla.
e
258
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Interrupción de la grabación
Pulsar el disparador o utilizar cualquier otro control de la cámara puede
finalizar la grabación. Durante la fotografía con disparo a intervalos, la
grabación finaliza automáticamente aproximadamente dos segundos
antes de realizar la siguiente fotografía. La grabación también finaliza
automáticamente al apagar la cámara.
A Tras la grabación
Si se ha grabado una anotación de voz con la
fotografía más reciente, se visualizará un icono
C en el panel de control posterior.
Panel de control
posterior
Si ya existe una anotación de voz en la
fotografía actualmente seleccionada en el
modo reproducción, se visualizará en la
pantalla un icono h.
A Nombres de archivo de la anotación de voz
Las anotaciones de voz se almacenan en archivos WAV con nombres del
tipo “xxxxnnnn.WAV,” en donde “xxxxnnnn” es un nombre de archivo
copiado de la imagen a la cual está asociada la anotación de voz. Por
ejemplo, la anotación de voz para la imagen “DSC_0002.JPG” tendrá el
nombre de archivo “DSC_0002.WAV.” Los nombres de archivo de la
anotación de voz pueden visualizarse en un ordenador.
e
259
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reproduccióndeanotacionesde
voz
Las anotaciones de voz pueden reproducirse
a través del altavoz integrado de la cámara al
visualizar la imagen asociada en la
reproducción a pantalla completa o marcada
de una anotación de voz viene indicada por
un icono h.
Para
Pulse
Descripción
Pulse H para iniciar la reproducción. La
reproducción finalizará al pulsar de nuevo el
botón H o una vez finalizada la reproducción
de la anotación.
Iniciar/finalizar
reproducción
H
Borrar anotación de
voz
Consulte la página 252.
O
e
A Interrupción de la reproducción
Pulsar el disparador o utilizar cualquier otro control de la cámara puede
finalizar la reproducción. La reproducción finaliza automáticamente al
seleccionar otra imagen o al apagar la cámara.
260
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opciones de reproducción de la
anotación de voz
El elemento Opciones de anotación de
voz > Salida de sonido del menú de
configuración controla si las anotaciones de
voz serán reproducidas por la cámara (desde
el altavoz integrado o desde los auriculares
opcionales) o por un dispositivo conectado a
la cámara mediante un cable HDMI. Al
reproducir sonido desde la cámara, la opción
Salida de sonido también controla el volumen de la
reproducción.
Opción
Descripción
Las anotaciones de voz se
reproducen a través del
altavoz integrado o (si
estuviesen conectados) a
través de los auriculares
opcionales. Seleccionar esta
opción visualiza el menú
Altavoz/
auriculares
%
indicado a la derecha. Pulse 1o 3para modificar el
volumen. Se oirá un pitido al seleccionar la opción.
Pulse J para realizar la selección y regresar al menú
de configuración.
&
(
HDMI
La señal de audio es emitida al terminal HDMI.
Las anotaciones de voz no son reproducidas. El
Desactivado icono b será visualizado al visualizar en la pantalla la
foto para la cual existe la anotación voz.
e
261
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
e
262
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q
Conexiones
Conexión a un ordenador
Este apartado describe el uso del cable USB UC-E15 suministrado
para conectar la cámara a un ordenador.
Antes de conectar la cámara
Antes de conectar la cámara, instale el software del CD de
instalación ViewNX 2 suministrado. Para asegurarse de que la
transferencia de datos no se interrumpa, compruebe que la
batería EN-EL18 de la cámara esté completamente cargada. En
caso de duda, cargue la batería antes de utilizarla o utilice un
adaptador de CA EH-6b y el conector a la red eléctrica EP-6
(disponibles por separado).
❚❚Software suministrado
ViewNX 2 incluye una función
“Nikon Transfer 2” para copiar
imágenes desde la cámara al
ordenador, en el cual podrá
utilizar ViewNX 2 para
Su caja de herramientas
para imágenes
visualizar e imprimir imágenes
seleccionadas o editar fotografías y vídeos. Antes de instalar
ViewNX 2, confirme que su ordenador cumple con los requisitos
de sistema mencionados en la página 266.
Q
263
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Encienda el ordenador e introduzca el CD de
instalación de ViewNX 2.
Windows
Mac OS
Haga doble clic en el
icono del escritorio
Haga doble clic en el
icono Welcome
2 Seleccione un idioma.
Si el idioma deseado no está
disponible, haga clic en
Selección de región para elegir
una región distinta y a
q Seleccionar región (si es
aplicable)
continuación elija el idioma
deseado (la selección de región
no está disponible en la versión
europea).
w Seleccionar e Haga clic
un idioma
en Siguiente
3 Comience con el instalador.
Haga clic en Instalar y siga las
Haga clic en Instalar
instrucciones en pantalla.
D Guía de instalación
Para obtener ayuda con la
instalación de ViewNX 2, haga
clic en el paso 3 de la Guía de
instalación.
Q
264
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Salga del instalador.
Haga clic en Sí (Windows) o en Aceptar (Mac OS) una vez
completada la instalación.
Windows
Mac OS
Haga clic en Sí
Se ha instalado el siguiente software:
• ViewNX 2
Haga clic en Aceptar
• Apple QuickTime (únicamente para Windows)
5 Expulse el CD instalador de la unidad de CD-ROM.
D Conexión de los cables
Asegúrese de que la cámara esté apagada al conectar o desconectar los
cables de interfaz. No utilice demasiada fuerza ni intente introducir los
conectores en ángulo. Cierre la tapa del conector cuando no esté en
uso.
A Windows
Para visitar el sitio web de Nikon una vez concluida la instalación de
ViewNX 2, seleccione Todos los programas > Link to Nikon desde el
menú de inicio de Windows (es necesario una conexión a internet).
A Camera Control Pro 2
podrá utilizarse para controlar la cámara desde un ordenador. Al utilizar
Camera Control Pro 2 para la captura de imágenes directamente desde
el ordenador, aparecerá el indicador de modo de captura (c) y el
indicador de conexión a PC parpadeará en el panel de control superior.
Q
265
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Requisitos del sistema
Windows
• Fotos/vídeos JPEG: Intel Celeron, Pentium 4, o serie Core, 1,6 GHz o
superior
• Vídeos H.264 (reproducción): Pentium D 3,0 GHz o superior; Intel
Core i5 o superior recomendado al visualizar vídeos con un
tamaño de fotograma de 1.280 × 720 o superior a una
velocidad de grabación de 30 fps o superior o vídeos con un
tamaño de fotograma de 1.920 × 1.080 o superior
• Vídeos H.264 (edición): Core 2 Duo de 2,6 GHz o superior
CPU
Versiones preinstaladas de Windows 7 Home Basic/Home
Premium/Professional/Enterprise/Ultimate (Service Pack 1),
Windows Vista Home Basic/Home Premium/Business/Enterprise/
Ultimate (Service Pack 2), o ediciones de 32 bits de Windows XP
Home Edition/Professional (Service Pack 3). Todos los programas
instalados se ejecutan como aplicaciones de 32 bits en las
ediciones de 64 bits de Windows 7 y Windows Vista.
SO
• Windows 7/Windows Vista: 1 GB o superior (2 GB o superior recomendado)
• Windows XP: 512 MB o superior (2 GB o superior recomendado)
RAM
Un mínimo de 500 MB disponibles en el disco de inicio (1 GB o
superior recomendado)
Espacio en el
disco duro
• Resolución: 1.024 × 768 píxeles (XGA) o superior (1.280 × 1.024 píxeles
(SXGA) o superior recomendado)
• Color: Color de 24 bits (True Color) o superior
Pantalla
Mac OS
• Fotos/vídeos JPEG: PowerPC G4 (1 GHz o superior), G5, Intel Core, o
serie Xeon
• Vídeos H.264 (reproducción): PowerPC G5 Dual o Core Duo, 2 GHz o
superior; Intel Core i5 o superior recomendado al visualizar
vídeos con un tamaño de fotograma de 1.280 × 720 o superior
a una velocidad de grabación de 30 fps o superior o vídeos con
un tamaño de fotograma de 1.920 × 1.080 o superior
• Vídeos H.264 (edición): Core 2 Duo de 2,6 GHz o superior
• GPU compatible con la aceleración por hardware QuickTime
H.264 recomendado
CPU
Mac OS X versión 10.5.8, 10.6.8, ó 10.7.2
SO
512 MB o superior (2 GB o superior recomendado)
RAM
Un mínimo de 500 MB disponibles en el disco de inicio (1 GB o
superior recomendado)
Espacio en el
disco duro
Q
• Resolución: 1.024 × 768 píxeles (XGA) o superior (1.280 × 1.024 píxeles
(SXGA) o superior recomendado)
• Color: Color de 24 bits (millones de colores) o superior
Pantalla
266
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conexión USB directa
Conecte la cámara utilizando el cable USB UC E15 suministrado.
1 Apague la cámara.
2 Encienda el ordenador.
Encienda el ordenador y espere a que se inicie.
3 Conecte el cable USB.
Conecte el cable USB tal y como se indica.
D Concentradores USB
Conecte la cámara directamente al ordenador; no conecte el cable
usando un concentrador USB o un teclado.
D El clip del cable USB
Para evitar que el cable se desconecte, coloque el clip tal y como se
indica.
4 Encienda la cámara.
Q
267
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 Inicie Nikon Transfer 2.
Si aparece un mensaje solicitándole la selección de un
programa, seleccione Nikon Transfer 2.
A Windows 7
Si visualiza el siguiente diálogo, seleccione Nikon Transfer 2 tal y
como se describe a continuación.
1
En Importar imágenes y
vídeos, haga clic en Cambiar
programa. Se visualizará un
cuadro de diálogo de selección
de programa; seleccione
Importar archivo con
Nikon Transfer 2 y haga clic en Aceptar.
2
Haga doble clic en Importar archivo.
6 Haga clic en Iniciar transferencia.
Bajo los ajustes predeterminados, todas
las imágenes en la tarjeta de memoria
serán copiadas en el ordenador (para
más información sobre el uso de
Nikon Transfer 2, inicie ViewNX 2 o
Nikon Transfer 2 y seleccione Ayuda
ViewNX 2 en el menú Ayuda).
Iniciar transferencia
7 Apague la cámara y desconecte el cable USB una vez
finalizada la transferencia.
Nikon Transfer 2 se cerrará automáticamente al finalizar la
transferencia.
D Durante la transferencia
Q
No apague la cámara ni desconecte el cable USB mientras la
transferencia está en curso.
268
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Redes inalámbricas y Ethernet
La cámara puede ser conectada a redes Ethernet o inalámbricas
mediante el puerto Ethernet integrado o utilizando un transmisor
inalámbrico opcional WT-5 o WT-4. Tenga en cuenta que para la
conexión Ethernet será necesario un cable Ethernet (disponible
por separado en comercios).
❚❚El puerto Ethernet integrado y el transmisor inalámbrico WT-5
Se encuentran disponibles los siguientes modos al conectar la
cámara a una red mediante el puerto Ethernet integrado o
mediante un transmisor inalámbrico opcional WT-5:
Modo
Función
Carga FTP
Transferencia
de imágenes
Control de
cámara
Cargue fotos y vídeos existentes a un ordenador o
servidor ftp, o cargue las nuevas fotos según las realiza.
Controle la cámara desde el ordenador utilizando
Camera Control Pro 2 (disponible por separado).
Realice fotos y visualice las fotos existentes de forma
Servidor HTTP remota desde un ordenador equipado con navegador
o desde un iPhone.
Disparo
sincronizado
(sólo WT-5)
Sincronice los disparadores de varias cámaras remotas
con una cámara de control “maestra”.
❚❚Transmisor inalámbrico WT-4
Podrá utilizar el WT-4 en cualquiera de los siguientes modos:
Modo
Función
Modo de
Cargue fotos y vídeos existentes a un ordenador o
transferencia servidor ftp, o cargue las nuevas fotos según las realiza.
Modo selección Previsualice fotografías en la pantalla del ordenador
de miniaturas antes de proceder con la carga.
Controle la cámara desde el ordenador utilizando
Camera Control Pro 2 (disponible por separado).
Modo PC
Q
Modo de
impresión
Imprima fotografías JPEG en la impresora conectada al
ordenador de red.
269
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para más información, consulte la Guía de red y la documentación
suministrada con el transmisor inalámbrico. Asegúrese de
actualizar a las últimas versiones del firmware del transmisor
inalámbrico y software suministrado.
D Carga de imagen
En los modos de transferencia de imágenes, carga ftp y transferencia, la
imagen actualmente visualizada a pantalla completa o en la
reproducción de miniaturas podrá cargarse al ordenador manteniendo
pulsado J y el centro del multiselector.
A Durante la transferencia
Los vídeos no podrán grabarse o reproducirse en el modo de
transferencia de imágenes (“modo transferencia de imágenes” es
aplicable al transferir las imágenes mediante la red inalámbrica o
Ethernet y si aún quedan imágenes pendientes de ser enviadas). La
fotografía live view no está disponible durante la transferencia si
selecciona Mudo para Fotografía live view en el menú de disparo.
A Vídeos
Los vídeos podrán cargarse en el modo de transferencia si la cámara está
conectada a una red Ethernet o inalámbrica y si Envío automático o
Enviar carpeta no han sido seleccionados para Ajustes de
transferencia. No podrá cargar los vídeos en el modo selección de
miniaturas (únicamente WT-4).
A Modo servidor HTTP
La cámara no podrá utilizarse para grabar o visualizar vídeos en el modo
servidor http, mientras que la fotografía live view no estará disponible si
selecciona Mudo para Fotografía live view en el menú de disparo.
A Modo de selección de miniaturas
Los ajustes de la cámara no podrán modificarse desde el ordenador en el
modo selección de miniaturas.
A Transmisores inalámbricos
La principal diferencia entre el WT-4 y WT-4A/B/C/D/E y el WT-5 y WT-5A/
B/C/D/E es el número de canales compatibles; a menos que se indique lo
contrario, todas las referencias al WT-4 también son aplicables al WT-4A/
B/C/D/E, mientras que las referencias al WT-5 también son aplicables al
WT-5A/B/C/D/E.
Q
270
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Impresión de fotografías
Las imágenes JPEG seleccionadas podrán imprimirse en una
cámara.
D Selección de fotografías para la impresión
Las imágenes creadas con los ajustes de calidad de imagen NEF (RAW) o
copias JPEG de imágenes NEF (RAW) podrán crearse utilizando la
A Imprimir mediante una conexión USB directa
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada o utilice un
adaptador de CA EH-6b opcional y el conector a la red eléctrica EP-6. Al
realizar fotografías que serán impresas a través de la conexión directa
Q
A Consulte también
ocurre un error durante la impresión.
271
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conexión de la impresora
Conecte la cámara utilizando el cable USB UC-E15 suministrado.
1 Apague la cámara.
2 Conecte el cable USB.
Encienda la impresora y conecte el cable USB como se indica.
No utilice demasiada fuerza ni intente introducir los
conectores en ángulo.
D Concentradores USB
Conecte la cámara directamente a la impresora; no conecte el cable
usando un concentrador USB.
3 Encienda la cámara.
Aparecerá una pantalla de bienvenida en la pantalla, seguida
de una pantalla de reproducción de PictBridge.
q
w
Q
272
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Impresión de imágenes de una en una
1 Seleccione una imagen.
Pulse 4o 2para visualizar
imágenes adicionales. Pulse 1
o 3para visualizar información
botón X para acercar el zoom
Para visualizar seis imágenes al mismo tiempo, pulse el centro
del multiselector. Utilice el multiselector para marcar las
imágenes, o pulse de nuevo el centro del multiselector para
visualizar la imagen marcada a pantalla completa. Para
visualizar imágenes en otras ubicaciones, pulse W al
visualizar las miniaturas y seleccione la tarjeta y carpeta
deseadas tal y como se describe en la página 236.
2 Visualice las opciones
de impresión.
Pulse J para visualizar las
opciones de impresión
PictBridge.
Botón J
3 Ajuste las opciones de impresión.
Pulse
1
o
3
para marcar una opción y pulse
2
para seleccionar.
Opción
Descripción
Marque un tamaño de página (únicamente se indican los
tamaños compatibles con la impresora actual) y pulse
J
Tamaño
de página
para seleccionar y salir al menú anterior (para imprimir con
los ajustes de tamaño de página predeterminados para la
impresora actual, seleccione Impresora predeterminada).
Pulse 1o 3para elegir el número de copias (máximo 99),
a continuación pulse J para seleccionar y volver al menú
anterior.
Q
Número
de copias
273
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opción
Descripción
Esta opción sólo está disponible si la impresora es
compatible. Marque Impresora predeterminada (utiliza
Borde los ajustes actuales de la impresora), Imprimir con borde
(imprime la foto con el borde blanco), o Sin borde y pulse
J para seleccionar y salir al menú anterior.
Marque Impresora predeterminada (utiliza los ajustes de
Impresión impresora actuales), Imprimir fecha (imprime la hora y
de fecha fecha de grabación en las fotos), o Sin impresión de
fecha y pulse J para seleccionar y salir al menú anterior.
Esta opción sólo está disponible si la impresora es
compatible. Para salir sin recortar la fotografía, marque Sin
recorte y pulse J. Para recortar la imagen actual, marque
Recorte y pulse 2.
Seleccionar Recorte visualizará el
cuadro de diálogo mostrado a la
derecha. Pulse X para aumentar el
Recorte
tamaño del recorte, W para
disminuirlo. Seleccione la posición
del recorte utilizando el
multiselector y pulse J. Tenga en
cuenta que la calidad de impresión podría disminuir si los
recortes pequeños se imprimen en tamaños grandes.
4 Inicie la impresión.
Seleccione Iniciar impresión y
pulse J para iniciar la
impresión. Para cancelar la
impresión antes de que se
impriman todas las copias,
pulse J.
Q
274
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Impresión de varias fotografías
Botón G
1 Visualice el menú
PictBridge.
Pulse el botón G en la
pantalla de reproducción
PictBridge (consulte el paso
2 Elija una opción.
Marque una de las siguientes
opciones y pulse 2.
• Imprimir selección:
Selecciona imágenes para su
impresión.
• Imprimir (DPOF): Imprimir una orden de impresión
existente creada con la opción Orden de impresión (DPOF)
actual se visualizará en el paso 3.
• Copia de índice: Para crear una copia de índice de todas las
imágenes JPEG de la tarjeta de memoria, vaya al paso 4.
Tenga en cuenta que si la tarjeta de memoria tiene más de
256 imágenes, únicamente se imprimirán las primeras 256.
Q
275
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione las
imágenes.
Utilice el multiselector para
desplazarse a través de las
imágenes de la tarjeta de
memoria (para visualizar
imágenes en otras
Botón L (Z/Q)
ubicaciones, pulse W y
seleccione la tarjeta y la
carpeta deseadas tal y
como se ha descrito en la
la imagen actual a pantalla
completa, mantenga
Botón X
pulsado el botón X. Para
seleccionar la imagen
actual para su impresión,
pulse el botón L (Z/Q) y
pulse 1. La imagen estará marcada con un icono Z y el
número de impresiones será ajustado a 1. Manteniendo
pulsado el botón L (Z/Q), pulse 1o 3para especificar el
número de impresiones (hasta 99; para anular la selección de
la imagen, pulse 3cuando el número de impresiones sea 1).
Continúe hasta seleccionar todas las imágenes deseadas.
4 Visualice las opciones
de impresión.
Pulse J para visualizar las
opciones de impresión
PictBridge.
Botón J
Q
276
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 Ajuste las opciones de impresión.
Seleccione el tamaño de página, el contorno y las opciones de
un aviso si el tamaño de página seleccionado es demasiado
pequeño para una impresión índice).
6 Inicie la impresión.
Seleccione Iniciar impresión y pulse J para iniciar
la impresión. Para cancelar la impresión antes de
que se impriman todas las copias, pulse J.
Creación de una orden de impresión
DPOF: Juego de copias
La opción Orden de impresión (DPOF) del menú de
reproducción se utiliza para crear “órdenes de impresión” digitales
para impresoras compatibles con PictBridge y dispositivos
1 Seleccione Seleccionar/ Botón G
ajustar para el
elemento Orden de
impresión (DPOF) del
menú de reproducción.
Pulse el botón G y
seleccione Orden de impresión (DPOF) en el menú de
reproducción. Marque Seleccionar/ajustar y pulse 2(para
eliminar todas las fotografías de la orden de impresión,
seleccione ¿Deseleccionar todas?).
Q
277
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
Seleccione las imágenes.
Utilice el multiselector para
desplazarse a través de las
imágenes de la tarjeta de
memoria (para visualizar
imágenes en otras
Botón L (Z/Q)
ubicaciones, pulse W y
seleccione la tarjeta y la
carpeta deseadas tal y
como se ha descrito en la
la imagen actual a pantalla
completa, mantenga
Botón X
pulsado el botón X. Para
seleccionar la imagen
actual para su impresión,
pulse el botón L (Z/Q) y
pulse 1. La imagen estará
marcada con un icono Z y
el número de impresiones será ajustado a 1. Manteniendo
pulsado el botón L (Z/Q), pulse 1o 3para especificar el
número de impresiones (hasta 99; para anular la selección de
la imagen, pulse 3cuando el número de impresiones sea 1).
Pulse J después de seleccionar todas las imágenes deseadas.
3 Seleccione las opciones de
impresión.
Marque las siguientes opciones y pulse
2para alternar entre la activación y
desactivación de la opción marcada
(para completar la orden de impresión
sin incluir esa información, vaya al paso 4).
• Imprimir datos del disparo: Imprime la velocidad de
obturación y el diafragma en todas las imágenes de la orden
de impresión.
Q
• Imprimir fecha: Imprime la fecha de grabación en todas las
imágenes de la orden de impresión.
278
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Complete la orden de
impresión.
Marque Hecho y pulse J
para completar la orden de
impresión.
Botón J
D Órdenes de impresión DPOF
Para imprimir la orden de impresión actual con la cámara conectada a
una impresora compatible con PictBridge, seleccione Imprimir (DPOF)
en el menú PictBridge y siga los pasos indicados en “Impresión de varias
opciones imprimir fecha DPOF y datos del disparo no son compatibles
al imprimir mediante una conexión USB directa; para imprimir la fecha
de grabación en las fotografías de la orden de impresión actual, utilice
la opción Impresión de fecha de PictBridge.
La opción Orden de impresión (DPOF) no se puede utilizar si no existe
espacio suficiente en la tarjeta de memoria para almacenar la orden de
impresión.
Las imágenes creadas con los ajustes de calidad de imagen NEF (RAW;
copias JPEG de las imágenes NEF (RAW) utilizando la opción
Las órdenes de impresión pueden no imprimirse correctamente si se Q
borran las imágenes utilizando un ordenador u otro dispositivo
después de crear la orden de impresión.
279
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Visualización de fotografías en
un televisor
Se puede utilizar un cable (HDMI) High-Definition Multimedia
Interface (disponible por separado en centros comerciales) con un
mini conector de tipo C para conectar la cámara a dispositivos de
vídeo de alta definición.
1 Apague la cámara.
Apague siempre la cámara antes de conectar o desconectar
un cable HDMI.
2 Conecte el cable HDMI tal y como se muestra.
Conectar al dispositivo de
alta definición (seleccione
un cable con conector para
el dispositivo HDMI)
Conectar a la
cámara
3 Sintonice el dispositivo en el canal HDMI.
4 Encienda la cámara y pulse el botón K.
Durante la reproducción, las imágenes serán visualizadas en la
pantalla de la cámara y en el televisor de alta definición o
pantalla del monitor.
D Cierre la tapa del conector
Q
Cierre la tapa del conector cuando no esté utilizando los conectores.
Materia foránea en los conectores podría interferir en la transferencia
de datos.
280
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opciones HDMI
resolución de salida y otras opciones avanzadas HDMI.
❚❚Resolución de salida
Seleccione el formato para la emisión de las
imágenes al dispositivo HDMI. Si selecciona
Automática, la cámara seleccionará
automáticamente el formato apropiado.
Sin importar la opción seleccionada,
Automática se utilizará para vídeo live
view, para la grabación de vídeos y su
reproducción.
❚❚Avanzada
Opción
Descripción
Se recomienda Automático para la mayoría de las
situaciones. Si la cámara no es capaz de determinar el
rango correcto de salida de la señal de vídeo RGB para el
dispositivo HDMI, podrá seleccionar una de la siguientes
opciones:
• Rango limitado: Para los dispositivos con un rango de
entrada de señal de vídeo RGB de 16 a 235. Seleccione
esta opción si nota la pérdida de detalle en las
sombras.
Rango de salida
• Rango completo: Para los dispositivos con un rango de
entrada de señal de vídeo RGB de 0 a 255. Seleccione
esta opción si las sombras aparecen “desvaídas” o
demasiado brillantes.
Tamaño
visualización
salida
Seleccione una cobertura de encuadre horizontal y
vertical para la salida HDMI de 95% o 100%.
Si selecciona Desactivada mientras la cámara está
Visualiz. pantalla conectada a un dispositivo HDMI, la información de
Q
live view
disparo no será visualizada en la pantalla durante la
fotografía live view.
281
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Reproducción en un televisor
Se recomienda utilizar un adaptador de CA EH-6b y el conector a la red
eléctrica EP-6 (disponible por separado) cuando vaya a reproducir
durante un tiempo prolongado. Tenga en cuenta que podrían no
visualizarse los bordes si las fotografías son visualizadas en la pantalla
de un televisor.
Establezca HDMI para reproducir anotaciones de voz en el dispositivo
HDMI.
A Pase de diapositivas
La opción Pase de diapositivas del menú de reproducción puede
A Audio
El sonido en estéreo grabado con los micrófonos opcionales estéreo
dispositivos HDMI utilizando una cámara que esté conectada mediante
un cable HDMI (tenga en cuenta que el audio no será reproducido en
los auriculares conectados a la cámara). Podrá ajustar el volumen
utilizando los controles del televisor; los controles de la cámara no
pueden utilizarse.
A HDMI y live view
Al conectar la cámara mediante un cable HDMI, las pantallas HDMI
podrán ser utilizadas para la fotografía live view y para el vídeo live view
HDMI se ajustará en conformidad con la opción seleccionada para
Configuraciones de vídeo > Tam. fotog./veloc. fotog. en el menú de
podrían no ser compatibles con el ajuste seleccionado; en dicho caso,
seleccione 1.080i (entrelazado) para HDMI > Resolución de salida
Q
282
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
U
Guía de menú
D El menú de reproducción:
Gestión de imágenes
Para mostrar el menú de reproducción, pulse G y seleccione la
ficha K (menú de reproducción).
Botón G
Opción
0
Borrar
Carpeta de reproducción
Ocultar imagen
Opciones visualiz. reproduc.
Copiar imágenes
Revisión de imagen
Después de borrar
Girar a vertical
Pase de diapositivas
Orden de impresión DPOF
A Consulte también
Los menús predeterminados se indican en la página 412.
U
283
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ D menú de
Carpeta reproducción
reproducción
Opción
NC_D4
Descripción
Las imágenes de todas las carpetas creadas con la D4 serán
visualizadas durante la reproducción.
Las imágenes de todas las carpetas serán visualizadas durante la
reproducción.
Únicamente las imágenes de la carpeta actual serán visualizadas
durante la reproducción.
Todas
Actual
Botón G ➜ D menú de
Ocultar imagen
reproducción
Oculte o muestre las imágenes seleccionadas tal y como se
describe a continuación. Las imágenes ocultas serán visibles
únicamente en el menú Ocultar imagen y únicamente se pueden
borrar formateando la tarjeta de memoria.
D Imágenes protegidas y ocultas
Mostrar una imagen protegida también eliminará la protección de la
imagen.
1 Seleccione Seleccionar/
ajustar.
Marque Seleccionar/ajustar y
pulse 2(para saltar los pasos
restantes y mostrar todas las
imágenes, marque ¿Deseleccionar todas? y pulse J).
U
284
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Seleccione las imágenes.
Utilice el multiselector para
desplazarse por las imágenes de
la tarjeta de memoria (para
visualizar la imagen marcada a
pantalla completa, mantenga
pulsado el botón X; para visualizar imágenes en otras
ubicaciones, pulse W y seleccione la tarjeta y carpeta
centro del multiselector para seleccionar la imagen actual. Las
imágenes seleccionadas vienen marcadas con icono R; para
anular la selección de una imagen, márquela y pulse el centro
del multiselector.
3 Pulse J.
Pulse J para completar la
operación.
Botón J
Botón G ➜ D menú de
Opciones visualiz. reproduc.
reproducción
Seleccione la información
disponible en la pantalla de
reproducción de información de la
foto (
o
marcar una opción, a continuación
pulse 2para seleccionar la opción
de la pantalla de información de la
foto. Un
L
aparecerá al lado de los
elementos seleccionados; para
anular la selección, marque y pulse
2. Para regresar al menú de
U
reproducción, marque Hecho
pulse
y
Botón J
J
.
285
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ D menú de
Copiar imágenes
reproducción
Copie las imágenes de una tarjeta de memoria a otra.
Opción
Descripción
Seleccione la tarjeta desde la cual se copiarán las
imágenes.
Seleccionar fuente
Seleccionar
imágenes
Seleccione las imágenes que se van a copiar.
Selec. carpeta de
destino
Seleccione la carpeta de destino en la otra tarjeta.
Copie las imágenes seleccionadas en un destino
específico.
¿Copiar imágenes?
1 Seleccione Seleccionar
fuente.
Marque Seleccionar fuente y
pulse 2.
2 Seleccione la tarjeta de
origen.
Marque la ranura de la tarjeta
que contenga las imágenes a
copiar y pulse J.
3 Seleccione Seleccionar
imágenes.
Marque Seleccionar
imágenes y pulse 2.
U
286
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Seleccione la carpeta de
origen.
Marque la carpeta que
contenga las imágenes a copiar
y pulse 2.
5 Realice la selección inicial.
Antes de continuar con la
selección o anulación de
selección de imágenes
individuales, podrá marcar
todas o todas las imágenes
protegidas en la carpeta a copiar seleccionando Seleccionar
todas las imágenes o Selec. imágenes protegidas. Para
marcar únicamente las imágenes seleccionadas
individualmente para su copiado, elija Deseleccionar todas
antes de proceder.
6 Seleccione imágenes
adicionales.
Marque las imágenes y pulse el
centro del multiselector para
seleccionar o anular la
selección (para visualizar las imágenes marcadas a pantalla
completa, mantenga pulsado el botón X). Las imágenes
seleccionadas aparecerán marcadas por un icono L. Pulse J
para pasar al paso 7 una vez completada la selección.
7 Elija Selec. carpeta de
destino.
Marque Selec. carpeta de
destino y pulse 2.
U
287
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Seleccione una carpeta de destino.
Para introducir un número de carpeta,
seleccione Selec. carpeta por número,
Para seleccionar de una lista de carpetas
existentes, elija Seleccionar carpeta de
la lista, marque una carpeta, y pulse J.
9 Copie las imágenes.
Marque ¿Copiar
imágenes? y pulse J.
Botón J
Se visualizará un cuadro de
diálogo de confirmación;
marque Sí y pulse J. Pulse de
nuevo J para salir una vez
finalizada la copia.
U
288
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Copiar imágenes
Las imágenes no se copiarán si no existe suficiente espacio en la tarjeta
de destino. Compruebe que la batería está completamente cargada
antes de copiar vídeos.
Si la carpeta de destino contiene una imagen con
el mismo nombre que una de las imágenes a
copiar, se visualizará un diálogo de confirmación.
Seleccione Reemplazar imagen existente para
sustituir la imagen por la imagen a copiar, o
seleccione Reemplazar todas para reemplazar
todas las imágenes existentes con los mismos
nombres sin recibir otro diálogo. Para continuar sin sustituir la imagen,
seleccione Omitir, o seleccione Cancelar para salir sin copiar ninguna
otra imagen. Los archivos ocultos o protegidos de la carpeta de destino
no serán sustituidos.
El estado de protección es copiado con las imágenes pero la marca de
sus imágenes asociadas. No se pueden copiar las imágenes ocultas.
Botón G ➜ D menú de
Revisión de imagen
reproducción
Seleccione si las imágenes serán visualizadas
automáticamente en la pantalla
inmediatamente después de tomarlas. Si
selecciona Desactivada, las imágenes
podrán visualizarse únicamente pulsado el
botón K.
U
289
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ D menú de
Después de borrar
reproducción
Seleccione la imagen visualizada después de borrar una imagen.
Opción
Descripción
Mostrar
Visualice la siguiente imagen. Si la imagen borrada era el
S
T
siguiente último fotograma, se visualizará la imagen anterior.
Mostrar Visualice la imagen anterior. Si la imagen borrada era el
anterior primer fotograma, se visualizará la imagen siguiente.
Si el usuario se estaba desplazando a través de las
imágenes en el orden en el que fueron grabadas, la
imagen siguiente será visualizada tal y como se ha
descrito para Mostrar siguiente. Si el usuario se estaba
desplazando a través de las imágenes en el orden inverso
al que fueron grabadas, la imagen anterior será
visualizada tal y como se ha descrito para Mostrar
anterior.
Continuar
U como
antes
Botón G ➜ D menú de
Girar a vertical
reproducción
Elija si las imágenes “verticales” (orientación retrato) deben rotarse
o no para su visualización durante la reproducción. Recuerde que
debido a que la cámara ya tiene la orientación adecuada al tomar
una fotografía, las imágenes no se giran automáticamente durante
la revisión de la imagen.
Opción
Descripción
Las imágenes “verticales” (orientación retrato) se giran
automáticamente para su visualización en la pantalla de la
Activado cámara. Las imágenes realizadas con Desactivada
será visualizado en orientación “horizontal” (paisaje).
Las imágenes con orientación “vertical” (orientación retrato)
se visualizan con orientación “horizontal” (paisaje).
Desactivado
U
290
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ D menú de
Pase de diapositivas
reproducción
Cree un pase de diapositivas con las imágenes de la carpeta de
visualizan.
Opción
Iniciar
Descripción
Inicie el pase de diapositivas.
Seleccione el tipo de imagen visualizado de entre
Tipo de imagen Imágenes estáticas y vídeos, Imágenes estáticas
sólo, y Vídeos sólo.
Tiempo de
visualización
Seleccione durante cuánto tiempo se visualizará cada
foto.
Visualice el menú de las opciones de reproducción de
Reproducción sonido
Para iniciar el pase de diapositivas, marque
Iniciar y pulse J. Durante el transcurso de
un pase de diapositivas se pueden llevar a
cabo las siguientes operaciones:
Para
Pulse
Descripción
Pulse
4
para retroceder al fotograma anterior,
Retroceder/avanzar
2
para avanzar al fotograma siguiente.
Visualizar
información
adicional de la foto
Cambie u oculte la información de la foto
Pause o reanude el pase de diapositivas. La
reproducción de la anotación de voz podría
continuar tras pulsar el botón J.
Finalice el pase de diapositivas y vuelva al
menú de reproducción.
Finalice el pase de diapositivas y salga a la
reproducción a pantalla completa o de
Pausa/reanudar
J
G
K
Volver al menú de
reproducción
Volver al modo de
reproducción
Salir al modo de
disparo
Pulse el disparador hasta la mitad para volver
al modo de disparo.
U
291
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Al finalizar el pase de diapositivas se
visualizará el diálogo mostrado a la derecha.
Seleccione Reiniciar para reiniciar o Salir
para regresar al menú de reproducción.
❚❚Reproducción sonido
Seleccione Activada para reproducir anotaciones de voz durante
los pases de diapositivas (el sonido grabado con los vídeos se
reproduce siempre sin importar la opción seleccionada). Se
mostrarán las siguientes opciones:
Opción
Descripción
La reproducción finalizará al visualizarse el siguiente
fotograma, incluso si no se ha reproducido la totalidad
de la anotación de voz.
Tiempo de
visualización
El siguiente fotograma no será visualizado hasta que la
anotación haya sido reproducida en su totalidad,
Duración
anotación de voz incluso si el intervalo del fotograma es inferior a la
anotación de voz.
Seleccione Desactivada para deshabilitar la reproducción de las
anotaciones de voz durante los pases de diapositivas.
U
292
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CEl menú de disparo: Opciones de
disparo
Para mostrar el menú de disparo, pulse G y seleccione la ficha
C (menú de disparo).
Botón G
Opción
Banco del menú disparo
Bancos del menú extendidos
Carpeta de almacenamiento
Nombre de archivo
Selección de ranura primaria
Función de ranura secundaria
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Zona de imagen
Compresión JPEG
Grabación NEF (RAW)
Balance de blancos
0
Opción
0
294 Espacio de color
295 D-Lighting activo
296 HDR (alto rango dinámico)
298 Control de viñeta
Control automático distorsión
RR exposición prolongada
RR ISO alta
Ajustes de sensibilidad ISO
Exposición múltiple
Disparo a intervalos
Fotografía live view
153 Fotografía a intervalos
173 Configuraciones de vídeo
Fijar Picture Control
Gestionar Picture Control
A Consulte también
Los menús predeterminados se indican en la página 412.
U
293
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ C menú de disparo
Banco del menú disparo
Las opciones del menú de disparo se almacenan en uno de los cuatro
bancos. Con las excepciones de Bancos del menú extendidos
Exposición múltiple Disparo a intervalos Fotografía a intervalos
y modificaciones de los Picture Control (ajuste rápido y otros ajustes
,
,
,
,
manuales), los cambios a los ajustes en uno de los bancos no afectarán
a los otros. Para almacenar una combinación concreta de ajustes
utilizados frecuentemente, seleccione uno de los cuatro bancos y ajuste
la cámara a estos ajustes. Los nuevos ajustes serán almacenados en el
banco incluso si la cámara se apaga, y serán restaurados la próxima
vez que seleccione el banco. Las distintas combinaciones de los
ajustes podrán almacenarse en los otros bancos, permitiendo al
usuario pasar instantáneamente de una combinación a otra
seleccionando el banco adecuado del menú de bancos.
Los nombres predeterminados de los cuatro bancos de del menú de
disparo son A, B, C y D. Podrá añadirse un encabezamiento
descriptivo de hasta un máximo de 20 caracteres tal y como se ha
2.
A Banco del menú disparo
El panel de control superior y las pantallas de
información indican el banco del menú disparo
actual.
A Consulte también
El modo de exposición, la velocidad de obturación, y el diafragma pueden
incluirse en el banco del menú de disparo utilizando la opción Bancos del
menú extendidos en el menú de disparo (
295). Para más información
acerca del uso de los controles del cuerpo de la cámara para seleccionar el
banco del menú disparo, consulte la configuración personalizada f3
U
(Asignar botón Fn) > Pulsar + diales de control
(0
332).
294
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Restauración de los ajustes predeterminados
Para restaurar los ajustes
predeterminados, marque un
banco en el menú Banco del
menú disparo y pulse O (Q).
Se visualizará un cuadro de
diálogo de confirmación;
marque Sí y pulse J para
restaurar los ajustes
Botón O (Q)
predeterminados para el banco
los ajustes predeterminados.
Botón G ➜ C menú de disparo
Bancos del menú extendidos
Seleccione Activados para incluir el modo
de exposición, la velocidad de obturación
(los modos f y h únicamente), y el diafragma
(modos g y h únicamente) en la información
grabada con cada uno de los cuatro bancos
del menú de disparo, para restaurarla cada
vez que seleccione el banco. Seleccionar Desactivados restaura
los valores efectivos antes de seleccionar Activados.
U
295
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ C menú de disparo
Carpeta de almacenamiento
Seleccione la carpeta en la cual se guardarán las subsiguientes
imágenes.
❚❚Selec. carpeta por número
1 Elija Selec. carpeta por
número.
Marque Selec. carpeta por
número y pulse 2. El cuadro
de diálogo indicado a la
derecha será visualizado, con la
2 Seleccione un número de carpeta.
Pulse 4o 2para marcar un dígito, pulse 1o 3para cambiar.
Si ya existe una carpeta con el número seleccionado, se
visualizará un icono W, X, o Y a la izquierda del número de
carpeta:
• W: La carpeta está vacía.
• X: La carpeta está parcialmente llena.
• Y: La carpeta contiene 999 imágenes o una imagen con el
número 9999. No se pueden almacenar más imágenes en
esta carpeta.
3 Guarde los cambios y salga.
Pulse
J
para completar la operación y regresar al menú de
disparo (para salir sin cambiar la carpeta de almacenamiento,
pulse el botón ). Si la carpeta con el número especificado
G
no existe, se creará una nueva carpeta en la tarjeta de la ranura
primaria. Las siguientes fotografías serán almacenadas en la
carpeta seleccionada a menos que ya esté llena.
U
296
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Seleccionar carpeta de la lista
1 Elija Seleccionar carpeta
de la lista.
Marque Seleccionar carpeta
de la lista y pulse 2.
2 Marque una carpeta.
Pulse 1o 3para marcar una carpeta.
3 Seleccione la carpeta marcada.
Pulse J para seleccionar la carpeta marcada y regresar al
menú de disparo. Las siguientes fotografías serán
almacenadas en la carpeta seleccionada.
D Números de archivo y carpeta
Si la carpeta actual tiene el número 999 y contiene 999 fotografías o una
fotografía con el número 9999, el disparador se desactivará y no se
podrán hacer más tomas. Para continuar con los disparos, cree una
carpeta con un número inferior a 999, o seleccione una carpeta
existente con un número inferior a 999 y con menos de 999 imágenes.
A Hora de inicio
Puede necesitar un cierto tiempo adicional para el inicio de la cámara si
la tarjeta de memoria contiene un gran número de archivos o carpetas.
U
297
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ C menú de disparo
Nombre de archivo
Las fotografías se guardan utilizando nombres de archivo
compuestos de “DSC_” o, en el caso de las imágenes que utilizan el
número de cuatro dígitos y una extensión de tres letras (ej.,
“DSC_0001.JPG”). La opción Nombre de archivo se utiliza para
seleccionar tres letras que sustituirán la parte “DSC” del nombre
del archivo. Para obtener más información sobre la edición de los
nombres de archivo, consulte la página 180.
A Extensiones
Se utilizan las siguientes extensiones: “.NEF” para imágenes NEF (RAW),
“.TIF” para imágenes TIFF (RGB), “.JPG” para imágenes JPEG, “.MOV” para
vídeos, y “.NDF” para los datos de referencia de eliminación de polvo. En
cada par de fotografías grabadas con los ajustes de calidad de imagen
NEF (RAW)+JPEG, las imágenes NEF y JPEG tienen los mismos nombres
de archivo pero distintas extensiones.
U
298
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ C menú de disparo
Espacio de color
El espacio de color determina la gama de colores disponibles para
la reproducción de colores. Seleccione sRGB para las fotografías
que serán impresas “tal cual” sin ninguna modificación. Adobe
RGB tiene una gama de colores más amplia y se recomienda para
las imágenes que van a ser enormemente procesadas o retocadas
tras abandonar la cámara.
A Espacio de color
Los espacios de color definen la correspondencia entre los colores y los
valores numéricos que los representan en un archivo de imagen digital.
El espacio de color sRGB se utiliza comúnmente, mientras que el
espacio de color Adobe RGB se utiliza normalmente para la impresión
publicitaria y comercial. Se recomienda sRGB al realizar fotografías que
se imprimirán sin modificación alguna o si se visualizarán en
aplicaciones no compatibles con la gestión de color o al realizar
fotografías que serán impresas con ExifPrint, la opción de impresión
predeterminada de algunas impresoras de uso doméstico, o quioscos
de impresión u otros servicios de impresión comercial. Las fotografías
tomadas en el espacio de color Adobe RGB también se pueden imprimir
con estas opciones, pero los colores no serán tan vívidos.
Las fotografías JPEG realizadas con el espacio de color Adobe RGB son
compatibles con DCF; las aplicaciones e impresoras compatibles con
DCF seleccionarán el espacio de color correcto automáticamente. Si la
aplicación o dispositivo no es compatible con DCF, seleccione el
espacio de color apropiado de forma manual. Un perfil de color ICC será
implantado a las fotografías TIFF realizadas con el espacio de color
Adobe RGB, permitiendo a las aplicaciones compatibles con la gestión
de color seleccionar automáticamente el espacio de color correcto. Para
obtener más información, consulte la documentación suministrada con
la aplicación o dispositivo.
A Software de Nikon
ViewNX 2 (suministrado) y Capture NX 2 (disponible por separado)
seleccionan automáticamente el espacio de color correcto al abrir las
fotografías creadas con esta cámara.
U
299
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ C menú de disparo
Control de viñeta
“Viñeteado” es una caída de brillo en los bordes de la fotografía.
Control de viñeta reduce el viñeteado para los objetivos de tipo G
y D (objetivos DX y PC excluidos). Sus efectos varían de objetivo a
objetivo y son más notables con el diafragma máximo. Seleccione
entre Alto, Normal, Bajo, y Desactivado.
A Control de viñeta
Dependiendo de la escena, las condiciones de disparo y el tipo de
objetivo, las imágenes TIFF y JPEG podrían mostrar ruido (niebla) o
variaciones en el brillo periférico, mientras que los Picture Control
personalizados y los Picture Control predefinidos, cuyos ajustes
predeterminados han sido modificados, podrían no producir el efecto
deseado. Realice tomas de prueba y visualice los resultados en la
DX o DX (24 × 16) 1.5 × (formato DX) seleccionado para zona de
U
300
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ C menú de disparo
Control automático distorsión
Seleccione Activado para reducir la
distorsión de barril al disparar con objetivos
gran angular y para reducir la distorsión de
cojín al disparar con objetivos grandes
(tenga en cuenta que los bordes de la zona
visible en el visor podrían aparecer
recortados en la fotografía final, y que el tiempo necesario para
procesar las fotografías antes de comenzar la grabación podría
aumentar). Esta opción no es aplicable a los vídeos y está
disponible únicamente con los objetivos de tipo G y D (los
objetivos de PC, ojo de pez y ciertos otros objetivos quedan
excluidos); no se garantizan los resultados con otros objetivos.
Antes de utilizar el control de distorsión automático con objetivos
DX, seleccione Activado para Recorte DX automático o
seleccionar otras opciones podría provocar fotografías con un
recorte excesivo o fotografías con una distorsión periférica severa.
A Retoque: Control de distorsión
Para más información sobre la creación de copias de fotografías
existentes con la distorsión de barril y de cojín reducidas, consulte la
U
301
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RR exposición prolongada
(Reducción de ruido de
exposición prolongada)
Botón G ➜ C menú de disparo
Si selecciona Activada, las fotografías
realizadas a velocidades de obturación
inferiores a 1 seg. serán procesadas para
reducir el ruido (puntos brillantes, píxeles
luminosos aleatorios o niebla). El tiempo
necesario para el procesamiento se duplicará;
durante el procesamiento, “l m”
parpadeará en las pantallas de velocidad de obturación/diafragma
y no se podrán realizar imágenes (si la cámara se apaga antes de
finalizar el procesamiento, la imagen será guardada pero no se
aplicará la reducción de ruido). En el modo de disparo continuo,
las velocidades de grabación disminuirán y, mientras las
fotografías son procesadas, la capacidad de la memoria
intermedia disminuirá.
Botón G ➜ C menú de disparo
RR ISO alta
Las fotografías realizadas a sensibilidades ISO altas pueden
procesarse para la reducción de ruido.
Opción
Alto
Descripción
Reduce el ruido (píxeles luminosos aleatorios o niebla)
particularmente en las fotografías realizadas con
sensibilidades ISO altas. Seleccione la cantidad de reducción
de ruido de entre Alta, Normal y Baja.
Normal
Bajo
La reducción de ruido se realiza únicamente a sensibilidades
de 3200 o superiores. La cantidad de reducción de ruido es
inferior a la cantidad aplicada al seleccionar Baja para RR ISO
alta.
Desactivado
U
302
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
Configuraciones personalizadas:
Ajustes de precisión de la cámara
Para visualizar el menú de configuraciones personalizadas, pulse
G
y seleccione la pestaña
A
(menú de configuraciones personalizadas).
Botón G
Las configuraciones personalizadas se utilizan para personalizar los
ajustes de la cámara de manera que se adecúen a las preferencias
individuales.
Grupos de configuración personalizada
Menú principal
Banco config.
U
303
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Se encuentran disponibles las siguientes configuraciones
personalizadas:
Configuración personalizada
Banco config. person.
Autofoco
Configuración personalizada
Horquillado/flash
e1 Velocidad sincroniz. flash
e2 Velocidad obturación flash
e3 Flash opcional
e4 Comp. exposición flash
e5 Flash de modelado
e6 Juego de horquillado auto.
e7 Horq. auto modo expos. M
e8 Orden de horquillado
0
0
e
a
a4 Activación AF
a6 Avanzar puntos enfoque
a7 Número puntos enfoque
a8 Asignar botón AF-ON
f
Controles
f1 Botón central multiselector
f2 Multiselector
f3 Asignar botón Fn
f4 Asignar botón vista previa
b
Medición/exposición
b1 Valor paso sensibilidad ISO
f7 Asignar botón Fn (vert.)
b5 Zona ponderada central
b6 Ajuste fino óptimo exposic.
f9 Asignar botón horquillado
f10 Personalizar diales control
f11 Soltar botón para usar dial
c
Temporizador/Bloqueo AE
c1 Disparador AE-L
c2 Temporizador de espera
c3 Disparador automático
c4 Retar. apagad. pantalla
d
Disparo/pantalla
f15 Zoom de reproducción
f16 Asignar botón grab. vídeo
d1 Pitido
d2 Velocidad de disparo
g
Vídeo
g1 Asignar botón Fn
g2 Asignar botón vista previa
d5 Secuencia núm. de archivo
d6 Visualizar cuadrícula
d7 Panel control/visor
d8 Sugerencias en pantalla
d9 Pantalla de información
d10 Iluminación LCD
U
304
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
Banco config. person.
Las configuraciones personalizadas se almacenan en uno de los
cuatro bancos. Los cambios a los ajustes de un banco no tendrán
efecto alguno sobre los otros. Para almacenar una combinación
concreta de ajustes utilizados frecuentemente seleccione uno de
los cuatro bancos y ajuste la cámara a estos ajustes. Los nuevos
ajustes serán almacenados en el banco incluso si la cámara se
apaga, y serán restaurados la próxima vez que seleccione el banco.
Las distintas combinaciones de los ajustes podrán almacenarse en
los otros bancos, permitiendo al usuario pasar instantáneamente
de una combinación a otra seleccionando el banco adecuado del
menú de bancos.
Los nombres predeterminados de los cuatro bancos de
configuraciones personalizadas son A, B, C y D. Podrá añadirse un
encabezamiento descriptivo de hasta un máximo de 20 caracteres
banco y pulsado 2.
❚❚Restauración de los ajustes predeterminados
Para restaurar los ajustes
predeterminados, marque un
banco en el menú Banco
config. person. y pulse O (Q).
Se visualizará un cuadro de
diálogo de confirmación;
marque Sí y pulse J para
restaurar los ajustes
Botón O (Q)
predeterminados para el banco
U
305
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Banco de configuraciones personalizadas
El panel de control superior y las pantallas de
información indican el banco de
configuraciones personalizadas actual.
A Consulte también
del banco actual han sido modificados de sus valores predeterminados,
se visualizará un asterisco al lado de los ajustes modificados en el
segundo nivel del menú de configuraciones personalizadas.
U
306
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
a: Autofoco
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
a1: Selección de prioridad AF-C
controla si las fotografías serán realizadas al pulsar el disparador
(prioridad al disparo) o únicamente si la cámara está enfocada
(prioridad al enfoque).
Opción
Descripción
Podrán tomarse fotografías cada vez que se pulse el
disparador.
G
Disparo
Las fotos se realizarán incluso si la cámara no está
enfocada. Si el sujeto está oscuro o posee poco
contraste y la cámara se encuentra en el modo
Enfoque + continuo, la prioridad será otorgada al enfoque de la
B
disparo
primera toma de cada serie y a la velocidad de
grabación de las tomas restantes, asegurando una
velocidad de grabación alta si la distancia al sujeto no
cambia durante los disparos.
Las fotos se realizarán incluso si la cámara no está
Disparo + enfocada. En el modo continuo, la velocidad de
E
F
enfoque
fotogramas se reduce para mejorar el enfoque si el
sujeto es oscuro o tiene bajo contraste.
Podrán realizarse fotos únicamente si se visualiza el
indicador de enfoque (I).
Enfoque
Sin importar la opción seleccionada, el enfoque no se bloqueará si
se selecciona AF-C para el modo autofoco. La cámara continuará
ajustando el enfoque hasta que se abra el obturador.
U
307
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
a2: Selección de prioridad AF-S
controlará si pueden realizarse fotografías únicamente si la cámara
está enfocada (prioridad al enfoque) o al pulsar el disparador
(prioridad al disparo) en autofoco de servo único.
Opción
Descripción
Podrán tomarse fotografías cada vez que se pulse el
disparador.
G
Disparo
Podrán realizarse fotos únicamente si se visualiza el
indicador de enfoque (I).
F
Enfoque
Sin importar la opción seleccionada, si visualiza el indicador de
enfoque (I) al seleccionar AF-S para el modo autofoco, el enfoque
será bloqueado mientras se pulse el disparador hasta la mitad. El
bloqueo del enfoque continúa hasta que se abra el obturador.
U
308
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
a3: Seguim. enfoque c/Lock-On
Esta opción controla el modo de ajuste del autofoco al producirse
cambios bruscos en la distancia al sujeto al seleccionar AF-C durante
Opción
5 (Largo)
4
Descripción
C
(
D
)
E
Si la distancia al sujeto cambia repentinamente, la
cámara esperará el período especificado antes de
ajustar la distancia al sujeto. Ello previene que la cámara
vuelva a enfocar cuando el sujeto se oscurece
brevemente por objetos que pasen a través del
fotograma.
3 (Normal)
2
1 (Corto)
La cámara ajusta inmediatamente el enfoque cuando la
distancia al sujeto cambia. Utilizar al fotografiar una
serie de sujetos a distancias cambiantes en rápida
sucesión.
Desactivado
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
a4: Activación AF
Si selecciona Disparador/AF-ON, tanto el
disparador como el botón B podrán
utilizarse para iniciar autofoco. Si selecciona
Sólo AF-ON, el autofoco únicamente
comenzará al pulsar el botón B.
U
309
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
a5: Iluminación punto enfoque
Las opciones de este menú controlan si se iluminarán o no los
puntos de enfoque.
Opción
Descripción
Modo enfoque Seleccione Activado para visualizar el punto de enfoque
manual
activo en el modo de enfoque manual.
Seleccione Activado para visualizar el punto de enfoque
Modo continuo activo en los modos CH (continuo a alta velocidad) y CL
(continuo a baja velocidad).
Brillo del punto Seleccione el brillo de la pantalla de punto de enfoque
de enfoque
en el visor de entre Extra alto, Alto, Normal, y Bajo.
Seleccione Activado para visualizar el punto de enfoque
seleccionado y los puntos de enfoque circundantes en el
seguimiento 3D, se visualizará un punto en el centro del
punto de enfoque (n).
Pantalla AF zona
dinámica
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
a6: Avanzar puntos enfoque
Elija si la selección de puntos de enfoque “avanzará” de un extremo
del visor al otro.
Opción
Descripción
La selección de punto de enfoque
“avanza” de arriba a abajo, de abajo
a arriba, de derecha a izquierda y de
izquierda a derecha, de manera que,
por ejemplo, pulsar 2al marcar un punto de enfoque en el
extremo derecho de la pantalla del visor (q) selecciona el
correspondiente punto de enfoque del extremo izquierdo
de la pantalla (w).
w
q
En bucle
La pantalla de puntos de enfoque está delimitada por los
puntos de enfoque más lejanos, por ejemplo, pulsar 2al
seleccionar un punto de enfoque del extremo derecho de la
pantalla no tendrá efecto alguno.
Sin bucle
U
310
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
a7: Número puntos enfoque
Seleccione el número de puntos de enfoque disponibles para la
selección del punto de enfoque manual.
Opción
Descripción
Seleccione de entre los 51 puntos de
enfoque mostrados a la derecha.
B 51 puntos
Seleccione de entre los 11 puntos de
enfoque mostrados a la derecha. Utilizar
para una selección de punto de enfoque
rápida.
A 11 puntos
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
a8: Asignar botón AF-ON
Seleccione la función a realizar al pulsar el
botón B.
Opción
AF-ON
Descripción
Pulsar el botón B inicia el autofoco.
La exposición y el enfoque se bloquean mientras
pulsa el botón B.
La exposición se bloquea mientras pulsa el botón
B.
La exposición se bloquea al pulsar el botón B, y
permanece bloqueada hasta que se vuelve a pulsar
por segunda vez el botón, se libere el obturador o se
agote el temporizador de espera.
A
B
Bloqueo AE/AF
Sólo bloqueo AE
Bloqueo AE
C
D (reaj. al
disparar)
La exposición se bloquea al pulsar el botón B, y
permanece bloqueada hasta que se vuelve a pulsar
por segunda vez el botón o cuando se agote el
temporizador de espera.
Bloqueo AE
E
(mantener)
U
F
Sólo bloqueo AF El enfoque se bloquea cuando se pulsa el botón
B.
311
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
a9: Asignar botón AF-ON (vert.)
Seleccione la función asignada al botón B
para el disparo vertical.
Opción
Descripción
Igual que botón Ambos botones
B
realizan la función seleccionada
G
A
B
AF-ON
para la configuración personalizada a8.
AF-ON
Pulsar el botón B vertical inicia el autofoco.
Bloquee la exposición y el enfoque mientras pulsa
el botón B vertical.
La exposición se bloquea mientras el botón B
vertical permanezca pulsado.
Bloqueo AE/AF
Sólo bloqueo AE
C
La exposición se bloquea al pulsar el botón B
vertical, y permanece bloqueada hasta que se
(reaj. al disparar) vuelve a pulsar por segunda vez el botón, se libere
el obturador o se agote el temporizador de espera.
La exposición se bloquea al pulsar el botón B
Bloqueo AE
D
Bloqueo AE
(mantener)
vertical, y permanece bloqueada hasta que se
vuelve a pulsar por segunda vez el botón o cuando
se agote el temporizador de espera.
El enfoque se bloquea mientras el botón B
vertical permanezca pulsado.
E
F
Sólo bloqueo AF
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
a10: Almac. ptos. por orientación
Si selecciona Sí, podrá seleccionar puntos de enfoque separados
para la orientación “horizontal” (paisaje), para la orientación
“vertical” (retrato) con la cámara girada 90° en la dirección de las
manecillas del reloj, y para la orientación “vertical” con la cámara
girada 90° en sentido contrario al de las manecillas del reloj.
Seleccione No para utilizar el mismo punto de enfoque sin
importar la orientación de la cámara.
U
312
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
b: Medición/exposición
Botón G ➜ Amenú de
configuraciones personalizadas
b1: Valor paso sensibilidad ISO
Seleccione los incrementos utilizados al
Si fuese posible, el ajuste de sensibilidad ISO
actual será mantenido al cambiar el valor del
paso. Si el ajuste de la sensibilidad ISO actual
no está disponible en el nuevo valor del paso,
la sensibilidad ISO será redondeada al ajuste disponible más
cercano.
b2: Pasos EV para control
expos.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
Seleccione los incrementos utilizados al
realizar ajustes en la velocidad de obturación,
el diafragma y el horquillado.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
b3: V. incr. comp. expos./flash
Seleccione los incrementos utilizados al
realizar ajustes en la exposición y
compensación de flash.
U
313
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
b4: Compens. de exposición fácil
Esta opción controla si el botón E será necesario para ajustar la
(restablecer auto) o Activada, el 0 en el centro de la pantalla de
exposición parpadeará incluso si la compensación de la exposición
se ajusta a 0.
Opción
Descripción
La compensación de la exposición es ajustada girando uno
de los diales de control (consulte la siguiente nota). El
ajuste seleccionado utilizando el dial de control se restaura
al apagar la cámara o si el temporizador de espera se agota
(los ajustes de compensación de exposición seleccionados
utilizando el botón E no se restauran).
Activada
(restablecer
auto.)
Igual que lo mencionado anteriormente, excepto que el
valor de la compensación de la exposición seleccionado
utilizando el dial de control no se restaura al apagar la
cámara o al agotarse el temporizador de espera.
La compensación de la exposición se ajusta pulsando el
botón E y girando el dial de control principal.
Activada
Desactivada
A Cambiar principal/sec.
El dial utilizado para ajustar la compensación de la exposición al
seleccionar Activada (restablecer auto.) o Activada para la
configuración personalizada b4 (Compens. de exposición fácil)
dependerá de la opción seleccionada para la configuración
personalizada f10 (Personalizar diales control) > Cambiar principal/
Personalizar diales control > Cambiar principal/sec.
Desactivado
Dial secundario
Dial secundario
Activado
Dial secundario
Dial de control principal
Dial secundario
e
f
g
h
Dial de control principal
N/A
U
314
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
b5: Zona ponderada central
Al calcular la exposición, la medición
ponderada central asigna más importancia al
círculo en el centro del encuadre. El diámetro
(φ) de este círculo puede ajustarse a 8, 12, 15,
o 20 mm o a la media del encuadre total.
Tenga en cuenta que a menos que seleccione Media, el diámetro
queda fijado en 12 mm al utilizar un objetivo sin CPU, sin importar
el ajuste seleccionado para Datos objetivos sin CPU en el menú
media de la totalidad del fotograma en los objetivos con y sin CPU.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
b6: Ajuste fino óptimo exposic.
Utilice esta opción para ajustar con precisión
el valor de la exposición seleccionado por la
cámara. La exposición puede ajustarse con
precisión de forma independiente para cada
método de medición de +1 a –1 EV en pasos
de 1/6 EV.
D Ajuste de precisión de exposición
La exposición puede ajustarse con precisión de forma independiente
para cada banco de configuraciones personalizadas y no estará
afectada por la reinicialización de dos botones. Tenga en cuenta que el
icono de compensación de exposición (E) no será visualizado, el único
modo de determinar la cantidad de exposición alterada es visualizando
la cantidad en el menú de ajuste de precisión. En la mayoría de las
U
315
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
c: Temporizador/Bloqueo AE
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
c1: Disparador AE-L
Si selecciona Activado, la exposición se
bloqueará al pulsar el disparador hasta la
mitad.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
c2: Temporizador de espera
Seleccione durante cuánto tiempo la cámara
continuará midiendo la exposición al no
realizarse ninguna operación. Las pantallas
de velocidad de obturación y diafragma del
panel de control superior y del visor se
apagarán automáticamente al expirar el
temporizador de espera.
Seleccione un retardo de temporizador de espera más corto para
aumentar la duración de la batería.
U
316
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
c3: Disparador automático
Seleccione la duración del retardo del disparador, el número de
tomas realizadas y el intervalo entre tomas en el modo disparador
automático.
• Retardo disparador auto.: Seleccione la
duración del retardo del disparador.
• Número de tomas: Pulse 1y 3para
seleccionar el número de tomas realizadas
cada vez que pulse el disparador.
• Intervalo entre tomas: Seleccione el intervalo
entre tomas cuando el Número de tomas
sea superior a 1.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
c4: Retar. apagad. pantalla
Seleccione durante cuánto tiempo la pantalla
permanecerá encendida al no realizase ninguna
operación durante la reproducción
(
Reproducción; predeterminado en 10 seg.) y la
revisión de imagen (Revisión de imagen
predeterminado en 4 seg.), cuando los menús
Menús; predeterminado en 20 seg.) o la información (Pantalla de
;
(
información; predeterminado en 10 seg.) sean visualizados, o durante
live view y la grabación de vídeos (Live view; predeterminado en 10
minutos). Seleccione un retardo de desconexión de pantalla más corto
para alargar la duración de la batería.
U
317
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d: Disparo/pantalla
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
d1: Pitido
Seleccione el tono y volumen del pitido que se oirá cuando la
el enfoque se bloquee durante la fotografía live view, o cuando el
temporizador de liberación esté realizando la cuenta regresiva en
selecciona Mudo durante la fotografía live view.
• Volumen: Seleccione 3 (alto), 2 (medio),
1 (bajo) o Desactivado (silencioso). Al
seleccionar cualquier otra opción que no
sea Desactivado, c aparece en el panel de
control superior y en la pantalla de información.
• Tono: Seleccione Alto o Bajo.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
d2: Velocidad de disparo
Seleccione la velocidad máxima de avance de los fotogramas para
los modos CH (continuo a alta velocidad) y CL (continuo a baja
velocidad). Para obtener más información sobre la velocidad de
Opción
Descripción
Continuo a alta Seleccione la velocidad de avance de los fotogramas para
velocidad el modo CH (continuo a alta velocidad) de entre 10 y 11 fps.
Seleccione la velocidad de avance de los fotogramas para
Continuo a
el modo CL (continuo a baja velocidad) de entre valores
baja velocidad
que se encuentren entre 1 y 10 fps.
U
318
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d3: Disparos continuos
máximos
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
El número máximo de disparos que pueden realizarse en una sola
ráfaga en el modo continuo puede seleccionarse en cualquier
valor que se encuentre entre 1 y 200.
A La memoria intermedia
Sin importar la opción seleccionada para la configuración personalizada
d3, los disparos se ralentizarán cuando la memoria intermedia se llene
de la memoria intermedia.
d4: Modo de retardo de
exposic.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
En aquellas situaciones en las que el mínimo
movimiento de la cámara pueda producir
borrosidades en las imágenes, seleccione
1 seg.
,
2 seg. 3 seg. para retrasar el disparo
o
hasta que transcurran uno, dos o tres segundos
desde la elevación del espejo. El retardo de la
exposición no está disponible al seleccionar Mudo para Fotografía
live view en el menú de disparo (
60).
U
319
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
d5: Secuencia núm. de archivo
Cuando se toma una fotografía, la cámara
nombra el archivo sumando uno al último
número de archivo utilizado. Esta opción
controla si la numeración de archivos continúa
desde el último número utilizado al crearse una
nueva carpeta, si se formatea la tarjeta de
memoria o si se introduce una nueva tarjeta de memoria en la cámara.
Opción
Descripción
Al crearse una nueva carpeta, al formatear la tarjeta de
memoria o al introducir una nueva tarjeta de memoria en la
cámara, la numeración de los archivos continúa desde el
último número utilizado o desde el número de archivo más
Activada alto en la carpeta actual, el que sea más alto. Si realiza una
fotografía cuando la carpeta actual contenga una fotografía
con el número 9999, se creará automáticamente una nueva
carpeta y la numeración de los archivos comenzará de
nuevo desde 0001.
La numeración de archivos se restaura a 0001 al crearse una
nueva carpeta, si se formatea la tarjeta de memoria o si se
introduce una nueva tarjeta de memoria en la cámara.
Tenga en cuenta que se creará una nueva carpeta
Desactivada
automáticamente si se realiza una fotografía cuando la
carpeta actual contiene 999 fotografías.
Igual que para Activada, excepto que la siguiente
fotografía realizada es asignada a un número de archivo
Restaurar añadiendo uno al número de archivo más alto de la carpeta
actual. Si la carpeta está vacía, el número de archivos será
restaurado a 0001.
D Secuencia número de archivo
Si la carpeta actual tiene el número 999 y contiene 999 fotografías o una
fotografía con el número 9999, el disparador se desactivará y no se podrán
hacer más tomas. Seleccione Restaurar para la configuración personalizada
d5 (Secuencia núm. de archivo) y a continuación bien formatee la tarjeta
de memoria actual o bien introduzca una nueva tarjeta de memoria.
U
320
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
d6: Visualizar cuadrícula
Seleccione Activado para visualizar las
cuadrículas más demandas en el visor para ser
utilizadas como referencia al componer
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
d7: Panel control/visor
Seleccione la información visualizada en el visor y en el panel de
control posterior.
Opción
Descripción
Seleccione de entre Sensibilidad ISO (9) y
Panel control Exposiciones restantes (k). Si selecciona Exposiciones
posterior
restantes, la sensibilidad ISO únicamente se visualizará
mientras se pulse el botón S.
Seleccione de entre Contador de imágenes (l) y
Exposiciones restantes (k). Tenga en cuenta que sin
Pantalla del visor importar la opción seleccionada, la capacidad de la
memoria intermedia será indicada mientras el disparador
esté pulsado.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
d8: Sugerencias en pantalla
Seleccione Activadas para visualizar
sugerencias de herramientas de los
elementos seleccionados en la pantalla de
U
321
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
d9: Pantalla de información
Si selecciona Automática (AUTO), el color de las letras de la pantalla
blanco o de blanco a negro para mantener el contraste con el
fondo. Para utilizar siempre el mismo color de letras, seleccione
Manual y elija Oscuro con luz (B; letras negras) o Claro en
oscuridad (W; letras blancas). El brillo de la pantalla se ajustará
automáticamente para obtener un contraste máximo con el color
de texto seleccionado.
Oscuro con luz
Claro en oscuridad
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
d10: Iluminación LCD
Si selecciona Desactivada, la retroiluminación
de los botones (iluminadores) y del panel de
control únicamente se encenderá al girar el
interruptor principal a
D. Si selecciona
Activada, la retroiluminación permanecerá
activada mientras el temporizador de espera
permanece activo (
45; tenga en cuenta que sin importar la opción
seleccionada, la retroiluminación se apagará mientras pulse el
disparador). Seleccione Desactivada para aumentar la duración de
la batería.
A Retroiluminación de botón
Los siguientes controles están equipados con retroiluminaciones: los
botones D, M, Y, G, L (Z/Q), X, W, J, R, a, H, U, T, y S
y el dial de modo de disparo.
U
322
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
e: Horquillado/flash
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
e1: Velocidad sincroniz. flash
Esta opción controla la velocidad de sincronización de flash.
Opción
Descripción
Utilice la sincronización de alta velocidad auto FP al
instalar un flash compatible (
193). Si utiliza otros
flashes, la velocidad de obturación se ajusta a
1/250 seg.
(Auto FP)
1/250 seg. Cuando la cámara indique una velocidad de
obturación de 1/250 seg. en el modo de exposición
e
o
g, la sincronización de alta velocidad auto FP se
activará si la velocidad de obturación actual es
superior a 1/250 seg.
Velocidad de sincronización de flash ajustada al
valor seleccionado.
1/250 seg.–1/60 seg.
A Fijación de la velocidad de obturación al límite de la velocidad
de sincronización del flash
Para fijar la velocidad de obturación al límite de la velocidad de
sincronización en los modos de exposición manual o automático con
prioridad a la obturación, seleccione la siguiente velocidad de
obturación tras la velocidad de obturación más lenta posible (30 seg. o
bulb). Se visualizará una X (indicador de sincronización del flash) en el
visor y en el panel de control superior.
A Sincronización de alta velocidad auto FP
Permite que el flash pueda utilizarse a la velocidad de obturación más
alta compatible con la cámara, posibilitando seleccionar el diafragma
máximo para una profundidad de campo reducida incluso si el sujeto
está a contraluz bajo la iluminación intensa del sol. El indicador de
modo de flash de la pantalla de información indicará “FP” si la
U
323
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
e2: Velocidad obturación flash
Esta opción determina la velocidad de
obturación más lenta disponible al utilizar la
sincronización a la cortinilla trasera o
delantera o la reducción de ojos rojos en los
modos de exposición automática con
prioridad al diafragma o automático
programado (sin importar el ajuste seleccionado, las velocidades
de obturación pueden ser tan lentas como 30 seg. en los modos de
exposición manual y automático con prioridad a la obturación o a
ajustes de flash de sincronización lenta, sincronización lenta a la
cortinilla trasera o reducción de ojos rojos con sincronización
lenta). Las opciones disponibles van desde 1/60 seg. (1/60 seg.) a
30 seg. (30 seg.).
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
e3: Flash opcional
Seleccione un modo de control de flash para los flashes opcionales
SB-400.
Opción
Descripción
El destello se ajusta automáticamente según las
r TTL
Seleccione un nivel de flash de entre Máxima potencia y
s
Manual 1/128 (1/128 de la máxima potencia). Los predestellos de
pantalla no se disparan.
A Modo control de flash
El modo de control de flash aparecerá en la
U
324
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
e4: Comp. exposición flash
Seleccione el modo en el que la cámara ajusta el nivel del flash al
utilizar la compensación del flash.
Opción
Descripción
La compensación de la exposición y del nivel del
flash se ajustan para modificar la exposición de todo
el encuadre.
La compensación de exposición únicamente se
aplica al fondo.
Fotograma
completo
YE
E
Sólo al fondo
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
e5: Flash de modelado
Si selecciona Activado al utilizar la cámara
con un flash opcional compatible con el
Sistema de Iluminación Creativa de Nikon
selecciona Desactivado no se emitirá el flash
de modelado.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
e6: Juego de horquillado auto.
Seleccione el ajuste o ajustes horquillados al activarse el
realizar el horquillado del nivel del flash y de la exposición, Sólo AE
(k) para horquillar únicamente la exposición, Sólo flash (l) para
horquillar únicamente el nivel del flash, Horquillado balance
blancos (m) para realizar el horquillado del balance de blancos
que el horquillado del balance de blancos no está disponible en los
ajustes de calidad de imagen de NEF (RAW) o NEF (RAW) + JPEG.
U
325
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
e7: Horq. auto modo expos. M
Esta opción determina los ajustes que se verán afectados al
seleccionar AE y flash o Sólo AE para la configuración
personalizada e6 en el modo de exposición manual.
Opción
Descripción
La cámara varía la velocidad de obturación
(configuración personalizada e6 ajustada a Sólo
Flash/velocidad AE) o la velocidad de obturación y el nivel del flash
(configuración personalizada e6 ajustada a AE y
flash).
F
G
La cámara varía la velocidad de obturación y el
diafragma (configuración personalizada e6
Flash/velocidad/
ajustada a Sólo AE) o la velocidad de obturación,
diafragma
el diafragma y el nivel del flash (configuración
personalizada e6 ajustada a AE y flash).
La cámara varía el diafragma (configuración
personalizada e6 ajustada a Sólo AE) o el
diafragma y el nivel del flash (configuración
personalizada e6 ajustada a AE y flash).
La cámara únicamente modifica el nivel del flash
Flash/diafragma
H
I
Sólo flash
(configuración personalizada e6 ajustada a AE y
flash).
El horquillado del flash se realiza únicamente con el control de
flash i-TTL o AA. Si selecciona cualquier otro ajuste que no sea Sólo
flash y no utiliza el flash, la sensibilidad ISO será fijada al valor de la
primera toma, sin importar el ajuste seleccionado para el control
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
e8: Orden de horquillado
Bajo el ajuste predeterminado MTR>Sub>Sobre (H), se aplicará el
horquillado del balance de blancos, del flash y de la exposición en
Sub>MTR>Sobre (I), los disparos comenzarán en orden,
comenzando por el valor más bajo hasta el más alto. Este ajuste no
tiene efecto alguno en el horquillado de D-Lighting activo.
U
326
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
f: Controles
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f1: Botón central multiselector
Esta opción determina el papel asignado al centro del
multiselector durante la fotografía con visor, reproducción y live
view (sin importar la opción seleccionada, pulsar el centro del
multiselector al visualizar un vídeo a pantalla completa inicia la
reproducción).
❚❚Modo disparo
Opción
Selec. punto enfoque
central
Papel asignado al centro del multiselector
Seleccione el punto de enfoque central.
Ninguno.
J
No usado
❚❚Modo reproducción
Opción
Papel asignado al centro del multiselector
Miniaturas act./ Alterna entre la reproducción a pantalla completa y
n
o
desact.
de miniaturas.
Mientras mantenga pulsado el centro del
Ver histogramas multiselector, se visualizará un histograma en la
reproducción a pantalla completa y de miniaturas.
Alterne entre la reproducción a pantalla completa o
de miniaturas y el zoom de reproducción.
Zoom activado/ Seleccione el ajuste inicial del zoom de entre Poca
p
u
desactivado
ampliación, Ampliación media, y Gran
ampliación. La visualización del zoom se centrará
en el punto de enfoque activo.
Elegir ranura y
carpeta
Visualiza el cuadro de diálogo de selección de
U
327
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Live view
Opción
Papel asignado al centro del multiselector
Selec. punto
enfoque
central
Pulsar el centro del multiselector en live view
selecciona el punto de enfoque central.
J
Pulse el centro del multiselector para alternar entre
la activación y desactivación del zoom. Seleccione el
ajuste inicial del zoom de entre Poca ampliación,
Ampliación media, y Gran ampliación. La
visualización del zoom se centrará en el punto de
enfoque activo.
Zoom
activado/
desactivado
p
Pulsar el centro del multiselector en live view no
tiene efecto alguno.
No usado
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f2: Multiselector
Si selecciona Reiniciar temporizador espera,
los exposímetros se activarán y el
temporizador de espera comenzará al utilizar
el multiselector una vez finalizado el
selecciona No hacer nada, el temporizador
no se activará al pulsar el multiselector.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f3: Asignar botón Fn
Seleccione la función del botón Fn, por sí solo
(Pulsar) o en combinación con los diales de
control (Pulsar+ diales de control).
U
328
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Pulsar
Seleccionar Pulsar visualiza las siguientes opciones:
Opción
Descripción
Pulse el botón Fn para previsualizar la profundidad del
q
Previsualizar*
Pulse el botón Fn para bloquear el valor del flash
pulsar para cancelar el bloqueo del valor del flash.
r
Bloqueo FV*
La exposición y el enfoque se bloquean mientras pulsa
el botón Fn.
Sólo bloqueo AE La exposición se bloquea mientras pulsa el botón Fn.
B
C
Bloqueo AE/AF
La exposición se bloquea al pulsar el botón Fn, y
permanece bloqueada hasta que se vuelva a pulsar por
segunda vez el botón, se libere el obturador o se agote
el temporizador de espera.
Bloqueo AE
D
E
(reaj. al
disparar)*
La exposición se bloquea al pulsar el botón Fn, y
Bloqueo AE
(mantener)*
permanece bloqueada hasta que se vuelva a pulsar por
segunda vez el botón o cuando se agote el
temporizador de espera.
F
Sólo bloqueo AF El enfoque se bloquea cuando se pulsa el botón Fn.
A
AF-ON*
Pulsar el botón Fn inicia el autofoco.
El flash no se disparará al realizar las fotos si el botón Fn
está pulsado.
s
Flash apagado
Si pulsa el botón Fn durante la activación de la
exposición, del flash o del horquillado D-Lighting
activo en el modo de disparo fotograma a fotograma u
obturador silencioso, todas las tomas del programa de
horquillado actual se realizarán cada vez que pulse el
disparador. Si el horquillado del balance de blancos
está activado o si selecciona el modo de disparo
continuo (modo CH o CL), la cámara repetirá la ráfaga de
horquillado mientras el disparador permanezca
pulsado.
Ráfaga de
horquillado
1
Medición
matricial
Medición
ponderada
central
La medición matricial se activa mientras se pulse el
botón Fn.
L
M
N
La medición ponderada central se activa mientras se
pulse el botón Fn.
U
La medición puntual se activa mientras se pulse el
botón Fn.
Medición puntual
329
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opción
Descripción
El botón Fn realiza la misma función que el botón K.
Seleccionar al utilizar un teleobjetivo o en cualquier
otra circunstancia en la cual sea difícil manejar el botón
K con su mano izquierda.
K
Reproducción *
MI MENÚ *
%
Pulsar el botón Fn visualiza “MI MENÚ”.
Pulse el botón Fn para ir al primer elemento de “MI
MENÚ”. Seleccione esta opción para un acceso rápido a
un elemento del menú utilizado frecuentemente.
Acceder 1er elem.
MI MENÚ *
3
Horizonte virtual Pulse el botón Fn para visualizar en el visor una pantalla
!
del visor *
Ninguna
de horizonte virtual (consulte a continuación).
No se realiza ninguna operación al pulsar el botón Fn.
* Esta opción no puede utilizarse en combinación con Pulsar + diales de
Pulsar + diales de control a Ninguna. Si selecciona otra opción para
Pulsar + diales de control mientras este ajuste está activo, Pulsar será
ajustado a Ninguno.
U
330
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Horizonte virtual
Al seleccionar Horizonte virtual del visor para f3 (Asignar botón Fn) >
Pulsar, pulsar el botón Fn visualiza los indicadores de giro e inclinación
en el visor. Vuelva a pulsar el botón para hacer desaparecer los
indicadores de la pantalla.
Giro
Cámara inclinada hacia la
derecha
Cámara inclinada hacia la
izquierda
Nivel de la cámara
Tono
Cámara inclinada hacia
adelante
Nivel de la cámara
Cámara inclinada hacia atrás
Las funciones de los indicadores de inclinación y giro se invierten al
girar la cámara para realizar fotografías en la orientación “vertical”
(retrato). Tenga en cuenta que la pantalla podría no ser precisa si la
cámara está inclinada en un fuerte ángulo hacia adelante o hace
detrás. Si la cámara no puede medir la inclinación, la cantidad de
inclinación no será visualizada.
U
331
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Pulsar + diales de control
Seleccionar Pulsar + diales de control visualiza las siguientes
opciones:
Opción
Descripción
Pulse el botón Fn y gire un
dial de control para
seleccionar una de las zonas
de imagen pre-
de imagen Seleccionar Elegir zona de
imagen visualiza una lista
i
con las zonas de imagen; marque las opciones y pulse
2para seleccionar o anular la selección, a
continuación marque Hecho y pulse J.
Pulse el botón Fn y gire el dial de control principal
para bloquear la velocidad de obturación en los
modos f y h; pulse el botón Fn y gire el dial
secundario para bloquear el diafragma en los modos
información.
Bloq. vel.
obtur. y
diafragma
$
Si pulsa el botón Fn al girar los diales de control, los
cambios en la velocidad de obturación (modos de
exposición f y h) y en el diafragma (modos de
1 paso
velocidad/ exposición g y h) se realizan en incrementos de 1 EV,
diafragma sin importar la opción seleccionada para la
configuración personalizada b2 (Pasos EV para
v
Elegir núm. Pulse el botón Fn y gire un dial de control para
de objetivo seleccionar un número de objetivo específico
w
y
sin CPU
utilizando la opción Datos objetivos sin CPU
(0
D-Lighting Pulse el botón Fn y gire los diales de control para
activo
Banco del
menú
disparo
Si selecciona esta opción, el banco del menú disparo
podrá seleccionarse pulsando el botón Fn y girando
un dial de control.
n
No se realiza ninguna operación al girar los diales de
control mientras se pulsa el botón Fn.
U
Ninguna
332
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f4: Asignar botón vista previa
Seleccione la función del botón Pv, por sí solo
(Pulsar) o en combinación con los diales de
control (Pulsar+ diales de control). Las
opciones disponibles son las mismas que para
AF-ON no está disponible para Pulsar. Las
opciones predeterminadas para Pulsar y Pulsar + diales de
control son Previsualizar y Ninguna respectivamente.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f5: Asignar selector secundario
Seleccione si los controles del selector
secundario 1, 3, 4, y 2se utilizarán para la
selección del punto de enfoque (Selección
las mismas funciones que los
correspondientes controles del multiselector
(Mismo que multiselector).
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f6: Asignar cent. sel. secundario
Seleccione la función centro del selector
secundario, por sí solo (Pulsar) o en
combinación con los diales de control
(Pulsar+ diales de control). Las opciones
disponibles son las mismas que las de
Pulsar posee una opción adicional Selec. punto enfoque central
que permite que el centro de selector secundario sea utilizado para
seleccionar el punto de enfoque central y AF-ON, 1 paso
velocidad/diafragma, y D-Lighting activo no están disponibles.
Las opciones predeterminadas para Pulsar y Pulsar + diales de
control son Bloqueo AE/AF y Ninguna respectivamente.
U
333
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f7: Asignar botón Fn (vert.)
Seleccione la función del botón Fn
para el disparo vertical, por sí solo
(Pulsar) o en combinación con los
diales de control (Pulsar+ diales de
control). Las opciones disponibles
son las mismas que para Asignar
para Pulsar y que Pulsar + diales de control posee las opciones
adicionales Sensibilidad ISO, Modo de exposición,
Compensación de exposición, y Medición las cuales permiten el
uso del botón Fn para el disparo vertical y los diales de control para
Pulsar y Pulsar + diales de control son respectivamente Bloqueo
AE/AF y Ninguna.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f8: Bloq. vel. obtur. y diafragma
Seleccionar Activado para Bloqueo vel.
obturación bloquea la velocidad de
obturación en el valor actualmente
seleccionado en el modo f o h. Seleccionar
Activado para Bloqueo del diafragma
bloquea el diafragma en el valor actualmente
seleccionado en el modo g o h. El bloqueo del diafragma y de la
velocidad de obturación no están disponibles en el modo e.
U
334
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f9: Asignar botón horquillado
Selecciona la función que desempeña el
botón D. Si alto rango dinámico o la
exposición múltiple están activados habiendo
asignado otra función al botón D, el botón
D no podrá ser utilizado hasta que finalice la
fotografía de alto rango dinámico o de
exposición múltiple.
Opción
Descripción
Pulse el botón t y gire un dial de control para
seleccionar el incremento del horquillado y el número
Pulse el botón t y gire un dial de control para
seleccionar el modo y el número de tomas para las
Horquillado
automático
t
$
Exposición
múltiple
HDR
Pulse el botón t y gire un dial de control para
(alto rango seleccionar el modo y el diferencial de exposición
2
dinámico)
U
335
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f10: Personalizar diales control
Esta opción controla el funcionamiento del dial de control
principal y el dial secundario.
Opción
Descripción
Invierte la dirección de la rotación de
los diales de control al utilizarse para
realizar ajustes en Compensación de
exposición y/o Veloc. obturación/
diafragma. Marque las opciones y
Rotación
inversa
pulse 2para seleccionar o anular la
selección, a continuación marque
Hecho y pulse J. Este ajuste también es aplicable a los diales
de control para el disparo vertical.
Si ha seleccionado Desactivado, el
dial de control principal controlará la
velocidad de obturación y el dial
secundario controlará el diafragma. Si
ha seleccionado Activado, el dial de
control principal controlará el
Cambiar
diafragma y el dial secundario
principal/sec.
controlará la velocidad de obturación. Si ha seleccionado
Activado (modo exposición A), el dial de control principal
se utilizará para ajustar el diafragma únicamente en el modo
de exposición g. Este ajuste también es aplicable a los diales
de control para el disparo vertical.
Si selecciona Dial secundario, el diafragma únicamente
podrá ajustarse con el dial secundario (o con el dial de
control principal si ha seleccionado Activado para Cambiar
principal/sec.). Si ha seleccionado Anillo diafragmas, el
diafragma únicamente puede ajustarse con el anillo de
diafragmas del objetivo y la pantalla de diafragma de la
cámara mostrará el diafragma en incrementos de 1 EV (el
diafragma para los objetivos de tipo G se seguirá ajustando
con el dial secundario). Tenga en cuenta que sin importar el
ajuste seleccionado, el anillo de diafragmas debe utilizarse
para ajustar el diafragma al instalarse un objetivo sin CPU.
Configuración
diafragma
U
336
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opción
Descripción
Si selecciona Desactivados, el multiselector será utilizado
para seleccionar la imagen visualizada durante la
reproducción a pantalla completa, para marcar las miniaturas
y para navegar por los menús. Si selecciona Activados o
Activ. (revisión imág. excluida), podrá utilizar el dial de
control principal para seleccionar la imagen visualizada
durante la reproducción a pantalla completa, para desplazar
el cursor hacia la izquierda o derecha durante la
reproducción de miniaturas y para desplazar la barra
marcada del menú hacia arriba o hacia abajo. El dial
secundario se utiliza para visualizar información de la foto
adicional en la reproducción a pantalla completa y para
mover el cursor hacia arriba o abajo durante la reproducción
de miniaturas. Seleccione Activ. (revisión imág. excluida)
para evitar el uso de los diales de control para la
Menús y
reproducción
reproducción durante la revisión de imagen. Con los menús
visualizados, girar el dial secundario hacia la derecha visualiza
el submenú de la opción seleccionada, mientras que girarlo
hacia la izquierda visualizará el menú anterior. Para realizar
una selección, pulse 2, el centro del multiselector, o J.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f11: Soltar botón para usar dial
Seleccionar Sí permite que los ajustes que se realizan
normalmente presionando I (Q), E, D, M, Y, S, T, U
o el botón de modo AF y girando un dial de control ahora se
realicen girando el dial de control tras liberar el botón (también
aplicable a los botones Fn y Pv y al botón Fn para el disparo vertical,
si han sido asignados a D-Lighting activo utilizando la
configuración personalizada f4, Asignar botón vista previa;
cualquiera de los botones afectados o al pulsar el disparador hasta
la mitad. Excepto cuando se seleccione Sin límite para la
configuración personalizada c2 Temporizador de espera, los
ajustes también finalizarán al agotarse el temporizador de espera.
U
337
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
f12: Bloqueo disparo ranura
vacía
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
Seleccionar Activar disparador permite que el obturador se abra
al no haber una tarjeta introducida, aunque no se grabará ninguna
fotografía (sin embargo serán visualizadas en la pantalla del modo
demonstración). Si selecciona Desactivar disparador el
disparador únicamente se activará cuando haya una tarjeta de
memoria introducida en la cámara.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f13: Invertir indicadores
Si selecciona
(V), los indicadores de exposición
del panel de control superior y de la pantalla de información serán
visualizados con los valores positivos a la izquierda y los negativos
a la derecha. Seleccione
(W) para visualizar los
valores negativos a la izquierda y los valores positivos a la derecha.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f14: Asignar multiselector (vert.)
Seleccione si los controles 1, 3, 4, y 2del multiselector para el
disparo vertical serán utilizados para la selección del punto de
realicen la misma función que los controles correspondientes del
multiselector (Mismo que multiselector; tenga en cuenta que en
dicho caso, podrá seleccionar Info.42/Reproducción13para
Info. foto/reproducción para invertir la función de los botones de
manera que pulsar 1o 3visualiza imágenes adicionales y pulsar
4o 2cambia la información visualizada de la foto). La función del
centro del multiselector para el disparo vertical al seleccionar
Selección del punto de enfoque para la configuración
U
338
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f15: Zoom de reproducción
Seleccione los controles utilizados con el zoom de reproducción.
Opción
Descripción
u
Usar X y W
Pulse X para acercar el zoom, W para alejarlo.
Pulse X o W y gire el dial de control principal
hacia la derecha para acercar el zoom, hacia la
izquierda para alejarlo. Pulsar cualquier botón
sin girar el dial de control no tendrá efecto
alguno.
v
Usar X/W + y
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
f16: Asignar botón grab. vídeo
Seleccione la función del botón de grabación de vídeo al
seleccionarse C con el selector live view.
Opción
Descripción
Pulse el botón y gire un dial de control para
Sensibilidad ISO
9
Elegir zona de Pulse el botón y gire un dial de control para
i
imagen
El banco del menú disparo puede seleccionarse
pulsado el botón y girando un dial de control
Banco del menú
disparo
n
Pulse el botón y gire el dial de control principal para
bloquear la velocidad de obturación en los modos f
y h; pulse el botón y gire el dial secundario para
bloquear el diafragma en los modos g y h. Consulte
la página 133 para obtener más información.
No se realiza ninguna operación al girar los diales de
control mientras se pulsa el botón.
Bloq. vel. obtur.
y diafragma
$
Ninguna
U
339
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
g: Vídeo
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
g1: Asignar botón Fn
Seleccione la función del botón Fn durante el vídeo live view.
Opción
Descripción
El diafragma se ensancha al pulsar el botón. Utilizar
en combinación con la configuración personalizada
g2 (Asignar botón vista previa) > Diafragma
motorizado (cerrar) para ajustar el diafragma
mediante los botones.
Pulse el botón durante la grabación de vídeos para
Podrán utilizarse los índices al visualizar y editar
vídeos.
Diafragma
motorizado
(abrir)
t
r
Marca de índice
Pulse el botón para visualizar información de la
velocidad de obturación, diafragma y otros ajustes
de la foto en lugar de la información de grabación de
vídeo. Vuelva a pulsar para regresar a la pantalla de
grabación de vídeo.
Ver info.
disparo
fotografías
s
Ninguna
Pulsar el botón no tiene efecto alguno.
U
340
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
g2: Asignar botón vista previa
Seleccione la función del botón Pv durante el vídeo live view.
Opción
Descripción
El diafragma se encoje al pulsar el botón. Utilizar en
combinación con la configuración personalizada g1
(Asignar botón Fn) > Diafragma motorizado
(abrir) para ajustar el diafragma mediante los
botones.
Pulse el botón durante la grabación de vídeos para
Podrán utilizarse los índices al visualizar y editar
vídeos.
Diafragma
motorizado
(cerrar)
q
r
Marca de índice
Pulse el botón para visualizar información de la
velocidad de obturación, diafragma y otros ajustes
de la foto en lugar de la información de grabación de
vídeo. Vuelva a pulsar para regresar a la pantalla de
grabación de vídeo.
Ver info.
disparo
fotografías
s
Ninguna
Pulsar el botón no tiene efecto alguno.
A Diafragma motorizado
El diafragma motorizado está disponible únicamente en los modos de
exposición g y h y no puede utilizarse durante la grabación de vídeo o si
se visualiza la información de disparo de la foto (un icono 6 indica que
el diafragma motorizado no puede utilizarse). La pantalla puede
parpadear durante el ajuste del diafragma.
U
341
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
g3: Asignar cent. sel.
secundario
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
Seleccione la función del centro del selector secundario durante el
vídeo live view.
Opción
Descripción
Pulse el control durante la grabación de vídeos para
utilizarse los índices al visualizar y editar vídeos.
Pulse el control para visualizar información sobre la
velocidad de obturación, el diafragma y otros ajustes
de la foto en lugar de visualizar la información de
grabación de vídeo. Vuelva a pulsar para regresar a la
pantalla de grabación de vídeo.
Marca de
índice
r
Ver info.
disparo
fotografías
s
Bloquea la exposición y el enfoque mientras el
control está pulsado.
Bloqueo AE/AF
B
C
Sólo bloqueo
AE
La exposición se bloquea mientras se pulse el control.
La exposición se bloquea al pulsar el control y
permanece bloqueada hasta que se vuelve a pulsar
por segunda vez el botón o cuando se agote el
temporizador de espera.
Bloqueo AE
(mantener)
E
F
Sólo bloqueo
AF
Ninguna
El enfoque se bloquea mientras se pulse el control.
Pulsar el control no tiene efecto alguno.
U
342
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ A menú de
configuraciones personalizadas
g4: Asignar disparador
Seleccione la función pulsando el disparador al seleccionarse 1
con el selector live view.
Opción
Descripción
Pulse el disparador hasta el fondo para finalizar la
grabación de vídeo y realizar una fotografía con una
relación de aspecto que concuerde con la del
fotograma de vídeo (para más información sobre del
Pulse el disparador hasta la mitad para iniciar el vídeo
live view. Podrá entonces pulsar el disparador hasta la
mitad para enfocar y pulsarlo hasta el fondo para
iniciar o finalizar la grabacin. Para finalizar vídeo live
view, pulse el botón a. Los disparadores de los
Tomar
fotografías
C
Grabar vídeos
1
cables de control remoto opcionales (
funcionan de la misma manera que el disparador de
la cámara.
Si pulsa el disparador hasta el fondo durante la
grabación de vídeo, la cámara grabará una fotografía
sin interrumpir la grabación del vídeo. Las fotos
tienen un tamaño de 1.920 × 1.080 píxeles (relación
de aspecto 16 : 9) y se graban con una calidad de
imagen de JPEG buena. Tenga en cuenta que durante
la grabación de vídeo las fotos se realizarán de una en
una sin importar el modo de disparo seleccionado;
esta restricción no es aplicable si la grabación de
vídeo no está en progreso.
Captura de
fotograma en
vivo
x
A Grabación de vídeos
disponible y cualquiera de las funciones asignadas al disparador (como
la realización de fotografías, medición del balance de blancos
preajustado, y la realización de fotos de referencia de eliminación de
polvo) no podrán utilizarse al seleccionar 1 con el selector live view.
Seleccione Tomar fotografías o Captura de fotograma en vivo para U
utilizar estas opciones.
343
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B El menú de configuración:
Configuración de la cámara
Para visualizar el menú de configuración, pulse G y seleccione la
ficha B (menú de configuración).
Botón G
Opción
Formatear tarjeta memoria
Brillo de la pantalla
Limpiar sensor de imagen
Bloq. espejo arriba (limpieza) *
Foto ref. eliminación polvo
HDMI
Reducción de parpadeo
Zona horaria y fecha
Idioma (Language)
0
Opción
0
345 Red
345 Comentario de imagen
399 Info. de derechos de autor
402 IPTC
346 Opciones de anotación de voz
281 Guardar/cargar configuración
348 GPS
348 Horizonte virtual
349 Datos objetivos sin CPU
350 Ajuste de precisión de AF
351 Versión del firmware
Rotación imagen automática
Información batería
*
No está disponible si el nivel de carga de la batería es bajo.
A Consulte también
Los menús predeterminados se indican en la página 417.
U
344
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Formatear tarjeta memoria
configuración
Para comenzar el formateo, seleccione una
ranura de tarjeta de memoria y seleccione Sí.
Tenga en cuenta que formatear elimina
permanentemente todas las imágenes y demás
datos de la tarjeta de memoria en la ranura
seleccionada. Antes de formatear, asegúrese
de realizar copias de seguridad según sea necesario.
D Durante el formateo
No apague la cámara o extraiga las tarjetas de memoria durante el formateo
.
A Formateo de dos botones
También puede formatear las tarjetas de memoria pulsado los botones
Botón G ➜ B menú de
Brillo de la pantalla
configuración
Ajuste el brillo de la pantalla para la reproducción, los menús y la
pantalla de información.
Opción
Descripción
Mientras la pantalla esté encendida, el brillo de la misma se
ajusta automáticamente en conformidad con las condiciones
de iluminación ambiental. No bloquee el sensor de brillo
Automático
Pulse 1o 3para seleccionar el brillo de la pantalla. Elija
valores altos para aumentar el brillo o bajos para reducirlo.
Manual
A Consulte también
Para más información acerca del ajuste del brillo de la pantalla en live
view, consulte la página 57.
U
345
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Foto ref. eliminación polvo
configuración
Adquiera datos de referencia para la opción eliminación de polvo
en Capture NX 2 (disponible por separado; para más información,
consulte el manual de Capture NX 2).
Foto ref. eliminación polvo está disponible únicamente al
instalar en la cámara un objetivo con CPU. Se recomienda el uso
de un objetivo sin DX con una distancia focal de al menos 50 mm.
Al utilizar un objetivo con zoom, acerque el zoom al máximo.
1 Seleccione una opción
de inicio.
Marque una de las
siguientes opciones y
pulse J. Para salir sin
adquirir datos de
Botón J
eliminación de polvo de la
foto, pulse G.
• Iniciar: Se visualizará el mensaje
indicado a la derecha y “rEF” aparecerá
en las pantallas del visor y del panel de
control.
• Limpiar sensor e iniciar: Seleccione esta
opción para limpiar el sensor de
imagen antes de empezar. El mensaje
indicado a la derecha será visualizado y
“rEF” aparecerá en las pantallas del
visor y del panel de control una vez
completada la limpieza.
U
346
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Encuadre un objeto blanco sin rasgos distintivos en el
visor.
Con el objetivo a unos diez centímetros de distancia de un
objeto blanco sin rasgos distintivos y bien iluminado,
encuadre el objeto de manera tal que cubra el visor y a
continuación pulse el disparador hasta la mitad.
En el modo autofoco, el enfoque se ajustará automáticamente
al infinito; en el modo de enfoque manual, ajuste el enfoque al
infinito manualmente.
3
Obtenga los datos de referencia de eliminación de polvo.
Pulse el disparador hasta el fondo para adquirir datos de foto
referencia de eliminación de polvo. La pantalla se apaga al
pulsar el disparador.
Si el objeto de referencia es demasiado
brillante o demasiado oscuro, la cámara
podría no ser capaz de obtener datos de
foto referencia eliminación polvo y se
visualizará el mensaje mostrado a la
derecha. Seleccione otro objeto de
referencia y repita el proceso desde el paso 1.
D Limpieza del sensor de imagen
Los datos de referencia de eliminación de polvo grabados antes de la
limpieza del sensor de imagen no podrán utilizarse con fotografías
realizadas una vez realizada la limpieza del sensor de imagen. Seleccione
Limpiar sensor e iniciar únicamente si los datos de referencia de
eliminación de polvo no serán utilizados con las fotografías existentes.
D Datos de foto referencia eliminación polvo
Los mismos datos de referencia podrán utilizarse
para fotografías realizadas con distintos objetivos
o con distintos diafragmas. Las imágenes de
referencia no pueden visualizarse utilizando un
software de imágenes de ordenador. Un patrón
de cuadrícula será visualizado al ver las imágenes
de referencia en la cámara.
U
347
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Reducción de parpadeo
configuración
Reduzca el parpadeo y la aparición de bandas
al disparar bajo iluminación fluorescente o de
vapor de mercurio durante live view o
grabación de vídeo. Seleccione Automática
para permitir que la cámara seleccione
automáticamente la frecuencia correcta o
empareje manualmente la frecuencia con la del suministro de
alimentación de corriente alterna local.
D Reducción de parpadeo
Si Automática no produce los resultados deseados y si no está seguro de la
frecuencia del suministro de alimentación local, pruebe las opciones 50 y 60 Hz
y elija aquella que produzca los mejores resultados. La reducción de parpadeo
podría no producir los resultados deseados si el sujeto es muy brillante, en tal
caso debe intentar seleccionar un diafragma menor (número f más alto). Para
evitar el parpadeo, seleccione el modo y elija una velocidad de obturación
h
adaptada a la frecuencia del suministro de alimentación local: 1/125 seg.,
1/60 seg., o 1/30 seg. para 60 Hz; 1/100 seg., 1/50 seg., o 1/25 seg. para 50 Hz.
Botón G ➜ B menú de
configuración
Zona horaria y fecha
Cambie las zonas horarias, ajuste el reloj de la cámara, seleccione
el orden en el que se muestra la fecha y active o desactive el
Opción
Descripción
Elija una zona horaria. El reloj de la cámara se ajusta
automáticamente a la hora de la nueva zona horaria.
Zona horaria
Fecha y hora Ajuste el reloj de la cámara.
Formato de fecha Elija el orden en el que se muestra el día, el mes y el año.
Active o desactive el horario de verano. El reloj de la
cámara se adelanta o se atrasa automáticamente una
hora. El ajuste predeterminado es Desactivada.
Horario de
verano
Si el reloj no ha sido ajustado B parpadeará en el panel de
control superior.
U
348
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Idioma (Language)
configuración
Elija un idioma para los menús y los mensajes de la cámara.
Dispone de las siguientes opciones:
Checo
Danés
Alemán
Inglés
Español
Francés
Indonesio
Italiano
Neerlandés
Noruego
Polaco
Ruso
Rumano
Finés
Sueco
Turco
Čeština
Dansk
Русский
Română
Suomi
Deutsch
English
Español
Français
Indonesia
Italiano
Nederlands
Norsk
Svenska
Türkçe
Ucraniano
Árabe
Українська
Chino tradicional
Chino simplificado
Japonés
Coreano
Thai
Polski
Portugués
Português
U
349
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Rotación imagen automática
configuración
Las fotografías realizadas con Activada seleccionado contienen
información acerca de la orientación de la cámara, lo que les
permite girarse automáticamente durante la reproducción
orientaciones siguientes:
Cámara girada 90 °
Cámara girada 90 °
en el sentido de las
agujas del reloj
Orientación paisaje
(horizontal)
en el sentido
contrario al de las
agujas del reloj
La orientación de la cámara no se graba al seleccionar
Desactivada. Seleccione esta opción al realizar barridos o
fotografías con el objetivo apuntando hacia arriba o hacia abajo.
A Girar a vertical
Para girar automáticamente las fotografías “verticales” (con orientación
retrato) durante la reproducción, seleccione Activado para la opción
U
350
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Información batería
configuración
Visualiza información sobre la batería
actualmente introducida en la cámara.
Elemento
Descripción
Carga El nivel actual de la batería expresado en porcentaje.
El número de veces que se ha abierto el obturador con la
batería actual desde la última vez que se cargó la misma.
Tenga en cuenta que la cámara podría algunas veces liberar el
obturador sin grabar una fotografía, por ejemplo al medir el
No.
disparos
balance de blancos preajustado.
• j: Debido al uso repetitivo y a la recarga, será necesaria la
calibración para asegurar que el nivel de la batería pueda ser
Calibración medido con precisión; recalibre la batería antes de cargarla
• —: Calibración no necesaria.
Una pantalla de cinco niveles indicado la vida de la batería.
0 (k) indica que el rendimiento de la batería está intacto,
4 (l) la batería ha alcanzado el final de la vida de la carga y
debe ser reemplazada. Tenga en cuenta que las baterías
nuevas cargadas a temperaturas por debajo de los 5 °C
podrían mostrar una caída temporal de la vida de la carga; la
Vida
batería
pantalla de vida de la batería sin embargo volverá a la
normalidad una vez recargada la batería a una temperatura de
alrededor de 20 °C o superior.
U
351
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Comentario de imagen
configuración
Agrega un comentario a las nuevas fotografías mientas se realizan.
Los comentarios pueden visualizarse como metadatos en
ViewNX 2 (suministrado) o Capture NX 2 (disponible por separado;
• Hecho: Guarda los cambios y regresa al menú de configuración.
• Introducir comentario: Introduzca un comentario tal y como se
una longitud máxima de 36 caracteres.
• Adjuntar comentario: Seleccione esta
opción para adjuntar el comentario a todas
las fotografías siguientes. Adjuntar
comentario puede activarse y desactivarse
marcándolo y pulsando 2.
U
352
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Info. de derechos de autor
configuración
Agrega información de derechos de autor a las nuevas fotografías
mientas se realizan. La información de los derechos de autor está
incluida en los datos de disparo mostrados en la pantalla de
metadatos en ViewNX 2 (suministrado) o en Capture NX 2
• Hecho: Guarda los cambios y regresa al menú de configuración.
• Fotógrafo: Introduzca el nombre del fotógrafo tal y como se
pueden tener una longitud máxima de 36 caracteres.
• Derechos de autor: Introduzca el nombre de los propietarios de
Los nombres de los propietarios de los derechos de autor
pueden tener una longitud máxima de 54 caracteres.
• Adjuntar info. derechos autor: Seleccione
esta opción para adjuntar información de
los derechos de autor en todas las
fotografías siguientes. Adjuntar info.
derechos autor puede activarse y
desactivarse marcándolo y pulsando 2.
D Información de derechos de autor
Para prevenir el uso no autorizado de los nombres de los propietarios
de los derechos de autor o del fotógrafo, asegúrese de que la opción
Adjuntar info. derechos autor no esté seleccionada y de que los
campos Fotógrafo y Derechos de autor estén en blanco antes de
prestar o transferir la cámara a otra persona. Nikon no se hace
responsable de los daños o disputas surgidos del uso de la opción Info.
de derechos de autor.
U
353
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
IPTC
configuración
El software necesario para crear preajustes IPTC y guardarlos en
una tarjeta de memoria puede descargarse utilizando el CD de
instalación suministrado ViewNX 2 (es necesaria una conexión a
internet) e instalarse en su ordenador (para más información
consulte la ayuda en línea del software). Podrá introducir entonces
la tarjeta de memoria en la ranura de la tarjeta primaria de la
cámara y utilizar las opciones del menú IPTC usadas para copiar
preajustes en la cámara y añadirlos a las nuevas fotografías tal y
como se describe a continuación:
•
Copiar a la cámara: Copie los preajustes IPTC
de la tarjeta en la ranura de tarjeta primaria
(0
95) en la dirección seleccionada de la
cámara. La cámara puede almacenar hasta un
máximo de diez preajustes. Para copiar un
preajuste, márquelo y pulse J, a continuación
marque un destino y pulse de nuevo
preajuste marcado en la lista de origen, pulse
tras visualizar el preajuste para proceder a la lista de destino).
J
(para previsualizar el
2, a continuación pulse
J
• Editar: Seleccione un preajuste de la lista de preajustes IPTC
almacenada en la cámara y seleccione Cambiar de nombre para
cambiar el nombre del preajuste o Editar información IPTC para
seleccionar campos y editar su contenido tal y como se ha descrito
en la página 180.
• Borrar: Seleccione un preajuste para su
eliminación de la cámara. Se visualizará un
cuadro de diálogo de confirmación; marque Sí
y pulse J para restaurar el preajuste
seleccionado.
• Autoincrustar en disparo: Marque el
preajuste IPTC de la cámara que será
incrustado en todas las subsecuentes
fotografías y pulse J (para desactivar la
incrustación, seleccione Desactivado).
U
354
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Información IPTC
IPTC es un estándar establecido por International Press
Telecommunications Council (IPTC) con la finalidad de clarificar y
simplificar la información necesaria al compartir fotografías con una
variedad de publicaciones. La cámara es compatible únicamente con el
estándar de caracteres alfanuméricos romano; el resto de caracteres no
serán visualizados correctamente excepto en un ordenador. Los
(si crea un nombre más largo utilizando un ordenador, todos los
caracteres tras el número dieciocho serán eliminados); el número total
de caracteres que puede aparecer en cada campo se indica a
continuación; cualquier carácter que supere el límite no será
visualizado.
Campo
Longitud máxima
Campo
Longitud máxima
Caption (Título) 2.000
Categorías
suplementarias 256
(Supp. Cat.)
Event ID (ID del
evento)
Headline
(Encabezamiento)
64
256
Object name
(Nombre del
objeto)
Byline (Nombre
256
256
256
del autor)
Byline title (Título
del nombre del 256
autor)
City (Ciudad)
Writer/editor
(Escritor/editor)
Credit
(Atribución)
State (Estado)
Country (País)
256
256
3
256
256
Category
(Categoría)
Source (Fuente) 256
U
355
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Guardar/cargar configuración
configuración
Seleccione Guardar ajustes para guardar los siguientes ajustes en
la tarjeta de memoria, o en la tarjeta de memoria de la ranura
tarjeta está llena, se visualizará un error). Utilice esta opción para
compartir los ajustes con otras cámaras D4.
Menú
Opción
Opciones visualiz. reproduc.
Revisión de imagen
Reproducción
Después de borrar
Girar a vertical
Banco del menú disparo
Bancos del menú extendidos
Nombre de archivo
Selección de ranura primaria
Función de ranura secundaria
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Zona de imagen
Compresión JPEG
Grabación NEF (RAW)
Balance de blancos (con ajuste de precisión y
preajustes d-1–d-4)
Disparo
(todos los bancos)
Fijar Picture Control; tenga en cuenta que Estándar
se utiliza para cualquier otro Picture Control que no
sean los seis Picture Control predefinidos
suministrados con la cámara (Estándar, Neutro,
Vívido, Monocromo, Retrato, y Paisaje)
Espacio de color
D-Lighting activo
Control de viñeta
Control automático distorsión
RR exposición prolongada
U
356
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menú
Opción
RR ISO alta
Ajustes de sensibilidad ISO
Fotografía live view
Disparo
(todos los bancos)
Configuraciones de vídeo
Configuraciones
personalizadas Todas las configuraciones personalizadas
(todos los bancos)
Limpiar sensor de imagen
HDMI
Reducción de parpadeo
Zona horaria y fecha (excepto fecha y hora)
Idioma (Language)
Rotación imagen automática
Comentario de imagen
Configuración
Información de derechos de autor
IPTC
Opciones de anotación de voz
GPS
Datos objetivos sin CPU
Todos los elementos de Mi menú
Todos los ajustes recientes
Ajustes recientes
Elegir ficha
Mi menú/
Los ajustes guardados usando la D4 podrán ser restaurados
seleccionando Cargar ajustes. Tenga presente que Guardar/
cargar configuración solo está disponible al introducir una
tarjeta de memoria en la cámara, y que la opción Cargar ajustes
únicamente estará disponible si la tarjeta contiene ajustes
guardados.
A Ajustes guardados
Los ajustes se guardan en un archivo denominado NCSETUP9. La
cámara no será capaz de cargar ajustes si modifica el nombre del
archivo.
U
357
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Horizonte virtual
configuración
Visualiza la información de la inclinación y giro en base a la
información obtenida por el sensor de inclinación de la cámara. Si
la cámara no está inclinada ni hacia la izquierda ni hacia la
derecha, la línea de referencia de giro se volverá de color verde,
mientras que si la cámara no está inclinada ni hacia adelante ni
hacia atrás, la línea de referencia de la inclinación se volverá de
color verde y aparecerá un punto en el centro de la pantalla. Cada
división equivale a 5°.
Nivel de la cámara
Cámara inclinada
hacia la izquierda o
derecha
Cámara inclinada
hacia adelante o
hacia atrás
D Inclinación de la cámara
La pantalla del horizonte virtual no será precisa si la cámara está
inclinada en un fuerte ángulo hacia adelante o hace detrás. Si la cámara
no puede medir la inclinación, la cantidad de inclinación no será
visualizada.
A Consulte también
Para más información acerca de la visualización de una pantalla de
horizonte virtual en el visor, consulte la configuración personalizada f3
de la visualización de un horizonte virtual en live view, consulte las
U
358
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ B menú de
Ajuste de precisión de AF
configuración
Enfoca con precisión hasta un máximo de 20 modelos de
objetivos. No se recomienda el ajuste de precisión de AF en la
mayoría de las situaciones y podría interferir con el enfoque
normal; utilícelo únicamente cuando sea necesario.
Opción
Ajuste prec. AF • Activado: Activa el ajuste de precisión de AF.
(Act./Des.) • Desactivado: Desactiva el ajuste de precisión de AF.
Descripción
Ajuste con precisión de AF para
el objetivo actual (únicamente
Aleja el punto
de enfoque de
la cámara.
Valor
actual
objetivos con CPU). Pulse
1
o
3
para seleccionar un valor entre
Valor guardado +20 y –20. Pueden almacenarse
valores hasta para 20 tipos de
objetivos. Únicamente se puede
almacenar un valor para cada
tipo de objetivo.
Seleccione el valor de ajuste de
precisión de AF usado si no
existe guardado ningún otro
Acerca el punto Valor
de enfoque a la anterior
cámara.
Predeterminado
valor anterior para el objetivo
actual (únicamente objetivos
con CPU).
Indica los valores de ajuste de precisión de AF guardados
anteriormente. Para borrar un objetivo de la lista, marque el
objetivo deseado y pulse
O
(Q). Para modificar el
identificador de un objetivo (por ejemplo, para seleccionar un
identificador equivalente a los dos últimos dígitos del número
de serie del objetivo para distinguirlo de los otros objetivos del
Mostrar valores mismo tipo debido a que podrá utilizar
guardados
Valor guardado únicamente con un
único objetivo de cada tipo), marque
el objetivo deseado y pulse
visualizará el menú de la derecha;
pulse para seleccionar un
2. Se
1
o
3
identificador y pulse
los cambios y salir.
J
para guardar
U
359
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Ajuste de AF
La cámara podría ser incapaz de enfocar en un alcance mínimo o hasta
el infinito si se aplica el ajuste de precisión de AF.
D Live view
El ajuste de precisión no es aplicable para autofoco durante live view
A Valor guardado
Únicamente se puede almacenar un valor para cada tipo de objetivo. Si
se utiliza un teleconversor, se podrán almacenar valores
independientes para cada combinación de objetivo y teleconversor.
Botón G ➜ B menú de
Versión del firmware
configuración
Muestra la versión actual del firmware de la cámara.
U
360
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N El menú de retoque:
Creación de copias retocadas
Para mostrar el menú de retoque, pulse G y seleccione la ficha
N (menú de retoque).
Botón G
Las opciones del menú de retoque se utilizan para crear copias
recortadas o retocadas de imágenes existentes. El menú retoque
únicamente se visualizará al introducir una tarjeta de memoria con
fotografías en la cámara (tenga en cuenta que si la tarjeta de
memoria está siendo utilizada para almacenar copias RAW/NEF y
JPEG de las mismas fotografías tal y como se ha descrito en la
Procesamiento NEF (RAW) únicamente serán aplicados a las
copias JPEG).
Opción
D-Lighting
Corrección de ojos rojos
Recorte
0
Opción
Procesamiento NEF (RAW)
Cambiar tamaño
0
i
j
k
7
8
Z
Enderezar
l
Monocromo
a
e
Control de distorsión
Control de perspectiva
Editar vídeo
m
Efectos de filtro
Balance de color
Superposición de imagen 1
n
o
9
p
Comparación en paralelo 2
1 Únicamente puede seleccionarse pulsado G y seleccionado la ficha N.
2 Únicamente puede visualizarse pulsando J y pulsando 2en la
reproducción a pantalla completa al visualizarse una imagen retocada u
original.
U
361
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Creación de copias retocadas
Para crear una copia retocada:
1 Seleccione un elemento en
el menú de retoque.
Pulse 1o 3para marcar un
elemento, 2para seleccionar.
2 Seleccione una imagen.
Marque una imagen y pulse J
(para visualizar la imagen
marcada a pantalla completa
mantenga pulsado el botón X).
Para visualizar imágenes en
otras ubicaciones, pulse W y seleccione
la tarjeta y carpeta deseadas tal y como se
describe en la página 236.
A Retoque
La cámara podría no ser capaz de mostrar o
retocar las imágenes creadas con otros
dispositivos.
3 Seleccione las opciones de retoque.
Para más información, consulte la sección del elemento
seleccionado. Para salir sin crear ninguna copia retocada,
pulse G.
A Retar. apagad. pantalla
La pantalla se apagará automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante un breve período. Los cambios que no se hayan
guardado se perderán. Para aumentar el tiempo en el que la
pantalla permanecerá encendida, seleccione una visualización de
tiempo mayor para la configuración personalizada c4 (Retar.
U
362
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Crea una copia
retocada.
Para crear una copia
retocada pulse J. Las
copias retocadas vienen
indicadas por un icono &.
Botón J
A Creación de copias retocadas durante la reproducción
También pueden crearse copias retocadas durante la reproducción.
Visualice la fotografía
a pantalla completa y
pulse J y 2.
Marque una opción y
Cree una copia
retocada.
pulse J.
D Retocar copias
La mayoría de las opciones pueden ser aplicadas a las copias creadas
utilizando otras opciones de retoque, a excepción de Superposición de
imagen y Editar vídeo > Elegir punto inicio/finalización, cada opción
puede aplicarse únicamente una vez (tenga en cuenta que múltiples
ediciones podrían provocar la pérdida de detalles). Las opciones no
aplicables a la imagen actual aparecerán en gris y no estarán
disponibles.
A Calidad de imagen
Excepto en el caso de las copias creadas con Recorte, Superposición
de imagen, Procesamiento NEF (RAW), y Cambiar tamaño, las copias
creadas a partir de imágenes JPEG poseen el mismo tamaño y calidad
que los originales, las copias creadas a partir de fotos NEF (RAW) serán
guardadas como imágenes JPEG de alta calidad y las copias creadas a
partir de fotos TIFF (RGB) serán guardadas como imágenes JPEG de
calidad buena del mismo tamaño que el original. Al guardar copias en
formato JPEG se utilizará la compresión con prioridad al tamaño.
U
363
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ N menú de retoque
D-Lighting
D-Lighting ilumina las sombras, siendo ideal para fotografías
oscuras o a contraluz.
Antes
Después
Pulse 1o 3para seleccionar la cantidad de
corrección a aplicar. El efecto podrá ser
previsualizado en la pantalla de edición. Pulse
J para copiar la fotografía.
U
364
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ N menú de retoque
Corrección de ojos rojos
Esta opción se utiliza para corregir el efecto de “ojos rojos”
provocado por el flash y está disponible únicamente con
fotografías realizadas utilizando un flash. La fotografía
seleccionada para la aplicación de corrección de ojos rojos puede
previsualizarse en la pantalla de edición. Confirme los efectos de la
corrección de ojos rojos y cree una copia tal y como se describe en
la siguiente tabla. Tenga en cuenta que la corrección de ojos rojos
podría no producir siempre los resultados esperados y en muy
raras ocasiones podría ser aplicada a partes de la imagen no
afectadas por el efecto de ojos rojos; compruebe detenidamente
la vista previa antes de proceder.
Para
Usar
Descripción
Pulse X para acercar el
zoom, W para alejarlo.
Acercar
X
Mientras la foto tiene
aplicado el acercamiento
del zoom, utilice el
Alejar
W
multiselector para
visualizar áreas de la
Verotras zonas
de la imagen
imagen no visibles en la pantalla. Mantenga el
multiselector pulsado para desplazarse
rápidamente por otras zonas del encuadre. La
ventana de navegación será visualizada al pulsar
los botones de zoom o el multiselector; el área
actualmente visible en la pantalla aparecerá
indicada por un borde amarillo. Pulse J para
cancelar el zoom.
Si la cámara detecta ojos rojos en la fotografía
seleccionada, se creará una copia procesada para
reducir dichos efectos. No se creará ninguna copia
si la cámara no es capaz de detectar ojos rojos.
Cancelar el
zoom
J
J
Crear una
copia
U
365
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ N menú de retoque
Recorte
Cree una copia recortada de la fotografía
seleccionada. La fotografía seleccionada será
visualizada con el recorte seleccionado en
amarillo; cree una copia recortada tal y como
se describe en la siguiente tabla.
Para
Usar
Descripción
Reducir el tamaño
del recorte
Pulse W para reducir el tamaño del recorte.
W
Aumentar el
tamaño del recorte
Pulse X para aumentar el tamaño del recorte.
X
Cambiar la relación
de aspecto del
recorte
Gire el dial de control principal para alternar
entre relaciones de aspecto de 3 : 2, 4 : 3, 5 : 4,
1 : 1, y 16 : 9.
Utilice el multiselector para colocar el recorte.
Mantener pulsado para mover rápidamente el
recorte a la posición deseada.
Posicionamiento
del recorte
Vista previa del
recorte
Pulse el centro del multiselector para
previsualizar la imagen recortada.
Guarde la copia recortada actual como un
archivo diferente.
Crear una copia
J
A Recortar: Calidad y tamaño de la imagen
Las copias creadas a partir de fotos NEF (RAW),
NEF (RAW) + JPEG o TIFF (RGB) tienen una
copias recortadas creadas a partir de fotos JPEG
tienen la misma calidad de imagen que el
original. El tamaño de la copia varía en función
del tamaño y la proporción del recorte y aparece
en la parte superior izquierda en la pantalla del recorte.
A Visualización de copias recortadas
El zoom de reproducción podría no estar disponible al visualizarse
copias recortadas.
U
366
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ N menú de retoque
Monocromo
Copie fotografías en Blanco y negro, Sepia,
o Cianotipo (azul y blanco monocromo).
Seleccionar Sepia o Cianotipo
visualiza una vista previa de la
imagen seleccionada; pulse 1
para aumentar la saturación del
color o 3para reducirla. Para
crear una copia monocroma
pulse J.
Aumento
de la
saturación
Descenso
de la
saturación
Botón G ➜ N menú de retoque
Efectos de filtro
Seleccione de entre los siguientes efectos de filtro. Después de
ajustar los efectos de filtro, tal y como se describe a continuación,
pulse J para copiar la fotografía.
Opción
Descripción
Crea el efecto de un filtro skylight,
disminuyendo el azul de la
imagen. El efecto puede
previsualizarse en la pantalla tal y
como se muestra a la derecha.
Skylight
Crea una copia con efectos de filtro de tono cálido,
Filtro cálido otorgando a la copia un fundido rojo “cálido”. El efecto
podrá ser previsualizado en la pantalla.
U
367
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ N menú de retoque
Balance de color
Utilice el multiselector para crear una copia
con un balance de color modificado tal y
como se muestra a continuación. El efecto
será visualizado en la pantalla junto con los
la distribución de tonos de la copia. Pulse J
para copiar la fotografía.
Aumento de la cantidad de verde
Aumento de la cantidad
de azul
Aumento de la cantidad
de ámbar
Aumento de la cantidad de magenta
A Zoom
Para acercar el zoom en la imagen visualizada en
la pantalla, pulse X. El histograma será
actualizado para mostrar únicamente los datos
del área visible de la imagen en la pantalla.
Mientras acerca el zoom sobre la imagen, pulse
L (Z/Q) para alternar hacia adelante y hacia
atrás entre el balance de color y el zoom. Al
seleccionar el zoom, podrá acercarlo y alejarlo
con los botones X y W y desplazarse por la imagen con el
multiselector.
U
368
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ N menú de retoque
Superposición de imagen
La superposición de imagen combina dos fotografías NEF (RAW)
existentes para crear una única imagen que se guardará
independientemente del original; los resultados, los cuales utilizan
datos RAW del sensor de imagen de la cámara, son más notables
que los de las fotografías combinadas en una aplicación de
imágenes. La nueva imagen se guarda bajo los ajustes de tamaño
y calidad de la imagen actuales; antes de crear una superposición,
disponibles todas las opciones). Para crear una copia NEF (RAW),
seleccione una calidad de imagen de NEF (RAW).
+
1 Seleccione Superposición
de imagen.
Marque Superposición de
imagen y pulse 2. El cuadro de
diálogo indicado a la derecha
será visualizado con Imagen 1 marcado; pulse J para
visualizar un diálogo de selección de imagen indicando
únicamente las imágenes NEF (RAW) creadas con esta cámara.
U
369
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Seleccione la primera
imagen.
Utilice el multiselector para
marcar la primera fotografía de
la superposición. Para
visualizar la imagen marcada a pantalla completa, mantenga
pulsado el botón X. Para visualizar imágenes en otras
ubicaciones, pulse W y seleccione la tarjeta y carpeta
para seleccionar la fotografía marcada y volver a la pantalla de
vista previa.
3 Seleccione la segunda imagen.
La imagen seleccionada aparecerá como Imagen 1. Marque
Imagen 2 y pulse J, a continuación seleccione la segunda
foto tal y como se ha descrito en el paso 2.
4 Ajuste la ganancia.
Marque Imagen 1 o Imagen 2
y optimice la exposición de la
superposición pulsando 1o 3
para seleccionar la ganancia de
entre valores comprendidos
entre 0,1 y 2,0. Repita con la segunda imagen. El valor
predeterminado es 1,0; seleccione 0,5 para disminuir la
ganancia a la mitad o 2,0 para duplicarla. Los efectos de la
ganancia se visualizan en la columna Previs.
U
370
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 Previsualice la
superposición.
Pulse
cursor en la columna Previs.
pulse para marcar
Superp. Pulse para previsualizar la superposición tal y como
4
o
2
para colocar el
y
1
o
3
J
se indica a la derecha (para guardar la superposición sin
visualizar una vista previa, seleccione Guardar). Para regresar al
paso 4 y seleccionar nuevas fotos o ajustar la ganancia, pulse
W.
6 Guarde la
superposición.
Pulse J mientras la
previsualización es
visualizada para guardar la
superposición. Después de
Botón J
crear una superposición, la imagen resultante será visualizada
a pantalla completa en la pantalla.
D Superposición de imagen
Únicamente podrán combinarse las fotografías NEF (RAW) con la misma
zona de imagen y profundidad de bit.
La superposición posee la misma información de foto (incluyendo la
fecha de grabación, medición, velocidad de obturación, diafragma,
modo de exposición, compensación de exposición, distancia focal y
orientación de imagen) y valores para el balance de blancos y Picture
Control que la fotografía seleccionada para Imagen 1. El comentario de
la imagen actual es agregado a la superposición al guardarla; la
información de los derechos de autor y los preajustes IPTC, sin
embargo, no serán copiados. Las superposiciones guardadas en el
formato NEF (RAW) utilizan la compresión seleccionada para Tipo en el
menú Grabación NEF (RAW) y tendrán la misma profundidad de bit
que las imágenes originales; las superposiciones JPEG se guardan
utilizando la compresión con prioridad al tamaño.
U
371
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ N menú de retoque
Procesamiento NEF (RAW)
Crea copias JPEG de fotografías NEF (RAW).
1 Seleccione Procesamiento
NEF (RAW).
Marque Procesamiento NEF
(RAW) y pulse 2para visualizar
un diálogo de selección de
imagen indicando únicamente las imágenes NEF (RAW)
creadas con esta cámara.
2 Seleccione una fotografía.
Marque una fotografía (para
visualizar la fotografía marcada
a pantalla completa mantenga
pulsado el botón X; para
visualizar imágenes en otras ubicaciones tal y como se ha
la fotografía marcada y vaya al paso siguiente.
U
372
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
Ajuste las configuraciones del procesamiento NEF (RAW).
Ajuste las siguientes configuraciones. Tenga en cuenta que el
balance de blancos y el control de viñeteado no están
disponibles con las exposiciones múltiples o con las imágenes
creadas con una superposición de imagen y que la
compensación de la exposición únicamente puede ajustarse a
valores que estén entre –2 y +2 EV. Si selecciona Automático
para el balance de blancos, será ajustada a la configuración
que era efectiva, Normal y Mantener colores de luz cálida, al
realizar la foto. La cuadrícula de Picture Control no podrá
visualizarse mientras se están ajustando los Picture Control.
4 Copie la fotografía.
Marque EXE y pulse
J
para
crear una copia JPEG de la
fotografía seleccionada. Para
salir sin copiar la fotografía,
U
Botón J
pulse el botón
G.
373
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ N menú de retoque
Cambiar tamaño
Cree copias pequeñas de las fotografías seleccionadas.
1 Seleccione Cambiar
tamaño.
Para cambiar el tamaño de las
imágenes seleccionadas, pulse
G para visualizar los menús y
seleccione Cambiar tamaño en el menú de retoque.
2 Seleccione un destino.
Si hay introducidas dos tarjetas
de memoria, podrá seleccionar
el destino de las copias
retocadas marcando Elegir
destino y pulsando 2(si
únicamente hay introducida
una tarjeta de memoria, vaya al
paso 3).
El menú indicado a la derecha
será visualizado; marque una
ranura de tarjeta y pulse J.
U
374
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione un tamaño.
Marque Elegir tamaño y pulse
2.
Las opciones mostradas a la
derecha serán visualizadas;
marque una opción y pulse J.
4 Elija las imágenes.
Marque Seleccionar imagen y
pulse 2.
Marque las imágenes y pulse el
centro del multiselector para
seleccionar o anular la selección
(para visualizar la imagen
marcada a pantalla completa,
mantenga pulsado el botón X;
para visualizar imágenes en otras ubicaciones tal y como se ha
seleccionadas aparecen marcadas por un icono 8. Pulse J
cuando haya finalizado la selección. Tenga en cuenta que las
fotografías realizadas bajos los ajustes de zona de imagen de
U
375
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 Guarde las copias con
nuevo tamaño.
Se visualizará un cuadro de
diálogo de confirmación.
Marque Sí y pulse J para
guardar las copias con
nuevo tamaño.
Botón J
A Visualización de las copias con nuevo tamaño
El zoom de reproducción podría no estar disponible al visualizar las
copias con nuevo tamaño.
A Calidad de imagen
Las copias creadas a partir de fotos NEF (RAW), NEF (RAW) + JPEG o TIFF
creadas a partir de fotos JPEG tienen la misma calidad de imagen que el
original.
Botón G ➜ N menú de retoque
Enderezar
Cree una copia enderezada de la imagen
seleccionada. Pulse 2para girar la imagen en
el sentido de las manecillas del reloj hasta un
máximo de cinco grados en incrementos de
aproximadamente 0,25 grados, 4para girar
en sentido contrario al de las manecillas del
reloj (el efecto puede ser previsualizado en la pantalla de edición;
tenga presente que los bordes de la imagen serán recortados para
crear una copia cuadrada). Pulse J para copiar la fotografía, o
pulse K para salir a la reproducción sin crear una copia.
U
376
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ N menú de retoque
Control de distorsión
Cree copias con distorsión periférica
reducida. Seleccione Automático para
permitir que la cámara corrija la distorsión
automáticamente y a continuación realice los
ajustes de precisión utilizando el
multiselector, o seleccione Manual para
reducir manualmente la distorsión (tenga en cuenta que
Automático no está disponible con las fotos realizadas utilizando
el control automático de la distorsión; consulte la página 301).
Pulse 2para reducir la distorsión de barril, 4para reducir la
distorsión de cojín (el efecto podrá ser previsualizado en la
pantalla de edición; tenga en cuenta que grandes cantidades de
control de distorsión pueden provocar el recorte de los bordes).
Pulse J para copiar la fotografía, o pulse K para salir a la
reproducción sin crear una copia. Tenga en cuenta que el control
de la distorsión puede recortar excesivamente o distorsionar los
bordes de las copias creadas a partir de fotografías realizadas con
objetivos DX en zonas de imagen distintas a DX (24×16) 1.5×.
A Automático
Automático será utilizado únicamente con las imágenes realizadas con
los objetivos de tipo G y D (los objetivos de PC, ojo de pez y ciertos otros
objetivos quedan excluidos). No se garantizan los resultados con otros
objetivos.
U
377
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón G ➜ N menú de retoque
Control de perspectiva
Crea copias que reducen los efectos de
perspectiva tomados desde la base de un
objeto alto. Utilice el multiselector para
ajustar la perspectiva (tenga en cuenta que
las cantidades grandes de control de
perspectiva provocan el aumento del recorte
de los bordes). Los resultados podrán ser previsualizados en la
pantalla de edición. Pulse J para copiar la fotografía, o pulse K
para salir a la reproducción sin crear una copia.
Antes
Después
Comparación en paralelo
Compare copias retocadas con las fotografías originales. Esta
opción únicamente está disponible si se visualiza el menú de
retoque pulsando los botones J y 2al visualizar el original o la
copia a pantalla completa.
1 Seleccione una
imagen.
Seleccione una copia
retocada (indicada por el
icono &) o una fotografía
que haya sido retocada en Botón J
la reproducción a pantalla
completa y pulse los botones J y 2.
U
378
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 Seleccione Comparación
en paralelo.
Marque Comparación en
paralelo y pulse J.
3 Compare la copia con el
Opciones utilizadas
para crear una copia
original.
La imagen de origen será
visualizada a la izquierda, la
copia retocada a la derecha,
con las opciones utilizadas
para crear la copia en la parte
superior de la pantalla. Pulse
4o 2para alternar entre la
imagen de origen y la copia
retocada. Para visualizar la
imagen marcada a pantalla
Imagen
de origen retocada
Copia
completa, mantenga pulsado el botón X. Si la copia fue creada
a partir de dos imágenes utilizando Superposición de
imagen, pulse 1o 3para visualizar la otra imagen de origen.
Si existen múltiples copias para la imagen de origen actual,
pulse 1o 3para visualizar otras copias. Para salir a la
reproducción, pulse el botón K, o pulse J para salir a la
reproducción con la imagen marcada seleccionada.
D Comparación en paralelo
La imagen de origen no será visualizada si la copia fue creada a partir de
U
379
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O Mi menú/m Ajustes recientes
Para visualizar Mi menú, pulse G y seleccione la ficha O (Mi
menú).
Botón G
La opción Mi menú puede utilizarse para crear y editar una lista
personalizada de opciones de los menús de reproducción, disparo,
configuraciones personalizadas, configuración y retoque para un
acceso rápido (hasta un máximo de 20 elementos). Si así lo desea,
Podrá añadir, eliminar o reordenar las opciones tal y como se
describe en las paginas siguientes.
U
380
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Añadir opciones a Mi menú
1 Seleccione Agregar
elementos.
En Mi menú (O), marque
Agregar elementos y pulse 2.
2 Seleccione un menú.
Marque el nombre del menú
que contenga la opción que
desea agregar y pulse 2.
3 Seleccione un
elemento.
Marque el elemento del
menú deseado y pulse J.
Botón J
4
Coloque el nuevo elemento.
Pulse 1o 3para mover el
nuevo elemento hacia arriba o
hacia abajo en Mi menú. Pulse
J para agregar un nuevo
elemento.
5 Agregue más elementos.
Los elementos actualmente visualizados
en Mi menú aparecen indicados por una
marca de verificación. Los elementos
indicados por el icono V no pueden ser
seleccionados. Repita los pasos 1–4 para
seleccionar elementos adicionales.
U
381
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Borrar opciones en Mi menú
1 Seleccione Eliminar elementos.
En Mi menú (O), marque Eliminar elementos y pulse 2.
2 Seleccione elementos.
Marque los elementos y pulse
2para seleccionar o eliminar la
selección. Los elementos
seleccionados aparecen
indicados por una marca de
verificación.
3 Seleccione Hecho.
Marque Hecho y pulse J.
Se visualizará un cuadro de
diálogo de confirmación.
Botón J
4 Borre los elementos
seleccionados.
Pulse J para borrar los
elementos seleccionados.
A Borrar elementos en Mi menú
Para borrar el elemento actualmente marcado en Mi menú, pulse el
botón O (Q). Se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación;
pulse de nuevo O (Q) para eliminar el elemento seleccionado de Mi
menú.
U
382
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Reordenación de las opciones de Mi menú
1 Seleccione Orden de los elementos.
En Mi menú (O), marque Orden de los elementos y pulse 2.
2 Seleccione un
elemento.
Marque el elemento que
desea mover y pulse J.
Botón J
3 Coloque el elemento.
Pulse 1o 3para mover el
elemento hacia arriba o hacia
abajo en Mi menú y pulse J.
Repita los pasos 2–3 para
recolocar elementos
adicionales.
4 Salga a Mi Menú.
Botón G
Pulse el botón G para
regresar a Mi menú.
U
383
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajustes recientes
Para visualizar los veinte ajustes usados más recientemente,
seleccione m Ajustes recientes para O Mi Menú > Elegir ficha.
1 Seleccione Elegir ficha.
En Mi menú (O), marque Elegir
ficha y pulse 2.
2 Seleccione m Ajustes
recientes.
Marque m Ajustes
recientes y pulse J. El
nombre del menú
cambiará de “MI MENÚ” a
Botón J
“AJUSTES RECIENTES”.
Los elementos del menú serán añadidos en la parte superior del
menú de ajustes recientes mientras se van utilizando. Para volver a
visualizar Mi menú, seleccione O Mi menú para m Ajustes
recientes > Elegir ficha.
A Eliminar elementos del menú de ajustes recientes
Para eliminar un elemento del menú de ajustes recientes, márquelo y
pulse el botón O (Q). Se visualizará un cuadro de diálogo de
confirmación; pulse de nuevo O (Q) para borrar el elemento
seleccionado.
U
384
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
n
Observaciones técnicas
Lea este capítulo para obtener información concerniente a los
accesorios compatibles, la limpieza y el almacenamiento de la
cámara, así como también para saber qué hacer si se visualiza un
mensaje de error o si tiene problemas durante el uso de la cámara.
Objetivos compatibles
Configuración de la cámara
Modo de
Sistema de
medición
Modo de enfoque
exposición
L
M (con telémetro
electrónico)
e
f
g
h
M
AF
M
N
Objetivo/accesorio
3D Color
Tipo de AF G o D de NIKKOR2
AF-S, AF-I NIKKOR
Serie PC-E NIKKOR
Micro PC 85 mm f/2.8 D4
Teleconversor AF-S / AF-I7
Otro AF de NIKKOR (excepto
objetivos para F3AF)
3
✔
✔
✔
✔
✔
✔
—
✔
5
5
5
3,5
—
—
✔
✔
✔ ✔5
✔
✔
✔
✔
✔
—
—
—
✔
✔
5
6
3,5
3
✔
✔
✔
—
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
9
9
3
3
✔
✔
✔
✔
✔
✔
—
—
✔
✔
10
AI-P NIKKOR
—
✔
Objetivos AI,
10
13
14
15
AI-modificado, NIKKOR o
—
✔
✔
—
✔
—
✔
✔
Nikon serie E12
Medical-NIKKOR 120 mm
f/4
Reflex-NIKKOR
PC-NIKKOR
Teleconversor de tipo AI18
16
—
✔
✔
—
✔
—
—
—
13
17
13
15
—
—
—
—
✔
✔
✔
—
—
—
✔
✔
✔
—
—
—
—
—
✔
5
✔
✔
8
14
15
✔
✔
✔
Accesorio para enfoque
con fuelle PB-619
Anillos de extensión
automáticos (serie PK 11A,
12 o 13; PN-11)
8
20
—
✔
✔
—
✔
—
—
—
✔
✔
8
13
—
✔
✔
—
✔
—
1
2
3
No pueden utilizarse objetivos IX-NIKKOR.
Reducción de la vibración (VR) compatible con objetivos VR.
n
385
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
Los sistemas de control del flash y de la medición de exposición de la cámara no
funcionan debidamente al cambiar y/o inclinar el objetivo, o al utilizar un diafragma
distinto al diafragma máximo.
5
6
7
No puede utilizarse con cambio o inclinación.
Sólo en el modo de exposición manual.
acerca de los puntos de enfoque disponibles para autofoco y telémetro electrónico,
consulte la página 387.
8
9
Con un diafragma efectivo máximo de f/5.6 o superior.
Al enfocar a la distancia de enfoque mínima con objetivos AF 80–200 mm f/2.8, AF
35–70 mm f/2.8, AF 28–85 mm f/3.5–4.5 <Nuevo>, o AF 28–85 mm f/3.5–4.5 con el
zoom máximo, el indicador de enfoque podría visualizarse si la imagen en la pantalla
mate del visor no está enfocada. Ajuste el enfoque manualmente hasta que la
imagen del visor esté enfocada.
10 Con un diafragma máximo de f/5.6 o superior.
12 El rango de giro para la montura de trípode AI 80-200 mm f/2.8 ED está limitado por
el cuerpo de la cámara. No podrá intercambiar filtros mientras se encuentre instalada
en la cámara AI 200-400 mm f/4 ED.
13 Si especifica el diafragma máximo utilizando Datos objetivos sin CPU
(0
228), el valor
del diafragma serán visualizado en el visor y en el panel de control superior.
14 Podrá utilizarse únicamente si la distancia focal y el diafragma máximo son
puntual o ponderada central si no logra los resultados deseados.
15 Para una mayor precisión, especifique la distancia focal del objetivo y el diafragma
16 Puede utilizarse en los modos de exposición manual a velocidades de obturación
inferiores a la velocidad de sincronización del flash en intervalos de un paso o más.
17 Exposición determinada al preajustar el diafragma del objetivo. En el modo de
exposición automática con prioridad al diafragma, preajuste el diafragma utilizando
el anillo de diafragmas antes de realizar el bloqueo AE y de cambiar de objetivo. En el
modo de exposición manual, preajuste el diafragma utilizando el anillo de
diafragmas del objetivo y determine la exposición antes de cambiar de objetivo.
18 La compensación de exposición necesaria al utilizarse con AI 28–85 mm f/3.5–4.5, AI
35–105 mm f/3.5–4.5, AI 35–135 mm f/3.5–4.5, o AF-S 80–200 mm f/2.8D. Consulte el
manual del teleconversor para más detalles.
19 Requiere del anillo de extensión automático PK-12 o PK-13. PB-6D podría ser
necesario dependiendo de la orientación de la cámara.
20 Utilice un diafragma preajustado. En el modo de exposición automática con
prioridad al diafragma, ajuste el diafragma utilizando el accesorio para enfoque
antes de determinar la exposición y realizar la fotografía.
•
PF-4 Reprocopy Outfit requiere del soporte de cámara PA-4.
• Podría aparecer ruido en forma de líneas durante autofoco a sensibilidades ISO
altas. Utilice enfoque manual o bloqueo de enfoque. También podrían aparecer
líneas en sensibilidades ISO altas al ajustar el diafragma durante la grabación de
vídeo o durante la fotografía live view.
n
386
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Reconocimiento de objetivos con CPU y tipos G y D
Se recomienda el uso de objetivos con CPU (en concreto los tipos G y D),
aunque debe tener en cuenta que no podrán utilizarse objetivos IX-
NIKKOR. Podrá identificar los objetivos con CPU por la presencia de
contactos de CPU, y los objetivos de tipo G y D por una letra en el circular
del objetivo. Los objetivos de tipo G no están equipados con un anillo de
diafragmas de objetivo.
Contactos CPU
Anillo diafragmas
Objetivo con CPU
Tipo de objetivo G
Tipo de objetivo D
A El Teleconversor AF-S/AF-I
El teleconversor AF-S/AF-I puede utilizarse con los siguientes objetivos
AF-S y AF-I:
• AF-S NIKKOR 70-200 mm f/2.8G ED VR II • AF-I 300 mm f/2.8D ED
• AF-S VR 70-200 mm f/2.8G ED
• AF-S 80-200 mm f/2.8D ED
• AF-S VR Micro-Nikkor 105 mm
f/2.8G IF-ED 1
• AF-S 300 mm f/4D ED 2
•
AF-S NIKKOR 400 mm f/2.8G ED VR
• AF-S 400 mm f/2.8D ED II
• AF-S 400 mm f/2.8D ED
•
AF-S NIKKOR 200 mm f/2G ED VR II
• AF-I 400 mm f/2.8D ED
• AF-S VR 200 mm f/2G ED
• AF-S NIKKOR 500 mm f/4G ED VR 2
•
AF-S NIKKOR 200-400 mm f/4G ED VR II 2 • AF-S 500 mm f/4D ED II 2
• AF-S VR 200-400 mm f/4G ED 2
• AF-S 500 mm f/4D ED 2
• AF-S NIKKOR 300 mm f/2.8G ED VR II • AF-I 500 mm f/4D ED 2
• AF-S VR 300 mm f/2.8G ED
• AF-S 300 mm f/2.8D ED II
• AF-S 300 mm f/2.8D ED
• AF-S NIKKOR 600 mm f/4G ED VR 2
• AF-S 600 mm f/4D ED II 2
• AF-S 600 mm f/4D ED 2
• AF-I 600 mm f/4D ED 2
1 Autofoco no compatible.
2
Autofoco y telémetro
electrónico son compatibles
con los puntos de enfoque
TC-20E II/
TC-20E III
TC-17E II
indicados a la derecha al utilizarse con teleconversores TC-17E II, TC-20E II o
TC-20E III AF-S. Al utilizarse con TC-20E II/TC-20E III, los datos del enfoque para
los puntos de enfoque distintos al punto de enfoque central se obtienen
mediante sensores de línea. AF de punto único se utiliza al seleccionar
diafragma máximo o combinado más lento que f/5.6, la cámara no será capaz
de enfocar a sujetos oscuros o con poco contraste
.
n
387
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Número f/ del objetivo
El número f/ que aparece en el nombre del objetivo es el diafragma
máximo del mismo.
A Objetivos sin CPU compatibles
Al utilizar objetivos sin CPU y accesorios, seleccione el modo de
exposición g o h y ajuste el diafragma utilizando el anillo de diafragmas
del objetivo. En el resto de modos, el disparador está deshabilitado.
muchas de las funciones disponibles para los objetivos con CPU,
incluyendo la medición matricial; si no proporciona ningún dato, se
utilizará la medición ponderada central en lugar de la medición matricial
a color, mientras que si el diafragma máximo no ha sido suministrado, la
pantalla del diafragma de la cámara indicará el número de paradas
desde el diafragma máximo y el valor del diafragma actual debe leerse
en el anillo de diafragmas del objetivo.
D Objetivos sin CPU y accesorios incompatibles
Con la D4 NO podrá utilizar lo siguiente:
• Teleconversor TC-16AS AF
• Objetivos AF para F3AF (AF 80 mm
• Objetivos no AI
f/2.8, AF 200 mm f/3.5 ED,
• Objetivos que requieran la unidad de
teleconversor AF TC-16)
enfoque AU-1 (400 mm f/4.5, 600 mm • PC 28 mm f/4 (números de serie
f/5.6, 800 mm f/8, 1200 mm f/11) 180900 o anteriores)
• Ojo de pez (6 mm f/5.6, 7,5 mm f/5.6, • PC 35 mm f/2.8 (números de serie
8 mm f/8, OP 10 mm f/5.6)
• 2,1 cm f/4
• Anillo de extensión K2
• 180–600 mm f/8 ED (números de
serie 174041–174180)
• 360-1200 mm f/11 ED (números de
serie 174031–174127)
• 200-600 mm f/9.5 (números de serie
280001–300490)
851001–906200)
• PC 35 mm f/3.5 (modelo anterior)
• Reflex 1000 mm f/6.3 (modelo
anterior)
• Reflex 1000 mm f/11 (números de
serie 142361–143000)
• Reflex 2000 mm f/11 (números de
serie 200111–200310)
n
388
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Cálculo del ángulo de visión
La D4 puede utilizarse con objetivos Nikon para cámaras con el formato
instala un objetivo de formato 35 mm, el ángulo de visión será el mismo
que para un fotograma de una película de 35 mm (36,0 × 23,9 mm); si se
instala un objetivo DX, el ángulo de visión se ajustará automáticamente
a 23,4 × 15,5 mm (formato DX).
Para seleccionar un ángulo de visión distinto al del objetivo actual,
desactive Recorte DX automático y seleccione de entre FX (36×24),
1,2× (30×20), DX (24×16), y 5 : 4 (30×24). Si se instala un objetivo con
formato 35 mm, el ángulo de visión podría verse reducido en un 1,5 × al
seleccionar DX (24×16) o en un 1,2 × al seleccionar 1,2× (30×20), para
exponer un área más reducida, o la relación de aspecto podrá
modificarse seleccionando 5 : 4 (30×24).
Tamaño de imagen FX (36×24) (36,0 × 23,9 mm,
equivalente a una cámara de formato de 35 mm)
Tamaño de imagen 1,2× (30×20)
(29,9 × 19,9 mm)
Tamaño de imagen DX (24×16)
(23,4 × 15,5 mm, equivalente a la
cámara de formato DX)
Tamaño de imagen 5 : 4 (30×24)
Objetivo
(29,9 × 23,9 mm)
Diagonal de la imagen
Ángulo de visión (FX (36×24);
formato 35 mm)
Ángulo de visión (1,2× (30×20))
Ángulo de visión (DX (24×16); formato DX)
Ángulo de visión (5 : 4 (30×24))
n
389
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Cálculo del ángulo de visión (continuación)
El ángulo de visión DX (24×16) es aproximadamente 1,5 veces inferior
al ángulo de visión de formato 35 mm, mientras que el ángulo de visión
1,2× (30×20) es aproximadamente 1,2 veces inferior y el ángulo de
visión 5 : 4 (30×24) es 1,1 veces inferior. Para calcular la distancia focal
de los objetivos de formato 35 mm al seleccionar DX (24×16),
multiplique la distancia focal del objetivo por aproximadamente 1,5; por
aproximadamente 1,2 al seleccionar 1,2× (30×20), o por
aproximadamente 1,1 al seleccionar 5 : 4 (30×24) (por ejemplo, la
distancia focal efectiva de un objetivo de 50 mm en formato 35 mm sería
75 mm al seleccionar DX (24×16), 60 mm al seleccionar 1,2× (30×20) ,
o 55 mm al seleccionar 5 : 4 (30×24)).
n
390
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Otros accesorios
En el momento de redactar esta guía, los siguientes accesorios
estaban disponibles para la D4.
encuentran disponibles baterías EN-EL18 adicionales en
distribuidores locales y representantes del servicio Nikon.
Estas baterías pueden recargarse y calibrarse utilizando
un cargador de la batería MH-26.
Fuentes de
utilizarse para recargar y calibrar baterías EN-EL18.
alimentación
• Conector a la red eléctrica EP-6, adaptador de CA EH-6b: Estos
accesorios se pueden usar para alimentar la cámara por
periodos prolongados (también se pueden usar los
adaptadores de CA EH-6). El EP-6 será necesario a la hora
de conectar el EH-6b a la cámara; consulte la página 396
para más detalles.
• Transmisor inalámbrico WT-4: Conecta la cámara a redes
inalámbricas y Ethernet. Las fotografías de la tarjeta de
memoria pueden ser visualizadas en ordenadores de la
misma redo o copiadas a un ordenador para un
almacenamiento prolongado. La cámara también puede
ser controlada desde cualquier ordenador de la red
utilizando Camera Control Pro 2 (disponible por
separado). Tenga en cuenta que WT-4 requiere de una
fuente de alimentación independiente en la forma de un
Adaptadores
LAN
inalámbricos
adaptador opcional de CA EH-6b o una batería EN-EL3e.
Consulte el manual del WT-4 para más detalles.
• Transmisor inalámbrico WT-5: Conecte el WT-5 al conector
periférico de la cámara para cargar imágenes a través de
una red inalámbrica, para controlar la cámara desde un
ordenador ejecutando Camera Control Pro 2 (disponible
por separado) o para realizar y buscar imágenes
remotamente desde un ordenador o iPhone. Consulte el
manual del WT-5 para más detalles.
Nota: Serán necesarios una red inalámbrica y conocimientos
básicos de red al utilizar un transmisor inalámbrico. Asegúrese
de actualizar a la versión más reciente el software suministrado
con el transmisor inalámbrico.
n
391
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Tapa del ocular DK-19: La DK-19 facilita la visualización de la
imagen en el visor, evitando la fatiga visual.
• Lentes para ajuste dióptrico del visor DK-17C: Para acomodarse a
las individualidades visuales, se encuentran disponibles
los objetivos del visor con dioptrías de –3, –2, 0, +1, y
+2 m–1. Utilice las lentes para el ajuste dióptrico si el
enfoque deseado no puede lograrse con el control de
ajuste dióptrico incorporado (–3 a +1 m–1). Compruebe las
lentes para el ajuste dióptrico antes de adquirirlas para
asegurarse de que se logran los enfoques deseados. La
DK-17C viene equipada con un bloqueo de seguridad.
• Lupa del ocular DK-17M: La DK-17M aumenta la visión a través
del visor en aproximadamente 1,2× para una mayor
precisión de encuadre. La DK-17M viene equipada con un
bloqueo de seguridad.
• Lupa del ocular DG-2: La DG-2 aumenta la escena visualizada
Accesorios del en el centro del visor para obtener un enfoque más
ocular del
visor
preciso. Necesita el adaptador del ocular DK-18
(disponible por separado).
• Adaptador del ocular DK-18: El DK-18 se utiliza al colocar la
lupa DG-2 o el accesorio para visión en ángulo recto DR-3
en la D4.
•
Ocular de visor antiempañamiento DK-14/Ocular de visor
antiempañamiento DK-17A: Estos oculares del visor evitan el
empañamiento en ambientes húmedos o fríos. La DK-17A
viene equipada con un bloqueo de seguridad.
• Accesorio para visión en ángulo recto DR-5/Accesorio para visión en
ángulo recto DR-4: El DR-5 y el DR-4 se instalan en ángulo
recto en el ocular del visor, permitiendo que la imagen del
visor sea visualizada desde arriba al colocar la cámara en
la posición de disparo horizontal. El DR-5 es compatible
con el ajuste dióptrico y también puede aumentar la
visión a través del visor 2× para una mayor precisión al
encuadrar (tenga en cuenta que los bordes del encuadre
podrían no ser visibles al ampliar la vista).
n
392
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Los filtros diseñados para la fotografía de efectos
especiales podrían interferir con el autofoco o el
telémetro electrónico.
• Con la D4 no se pueden utilizar filtros polarizados lineales.
Utilice en su lugar un filtro polarizador circular C-PL o
C-PLII.
• Utilice filtros NC para proteger al objetivo.
• Para prevenir el efecto fantasma, no se recomienda el uso
de un filtro si el sujeto está encuadrado contra una luz
intensa o si existe una luz intensa en el encuadre.
• Se recomienda la medición ponderada central con filtros
con factores de exposición (factores de filtro) superiores a
1× (Y44, Y48, Y52, O56, R60, X0, X1, C-PL, ND2S, ND4,
ND4S, ND8, ND8S, ND400, A2, A12, B2, B8, B12). Consulte
el manual del filtro para más detalles.
Filtros
Adaptadores El adaptador de tarjeta de PC EC-AD1: El adaptador de tarjeta
de tarjeta de EC-AD1 de PC permite introducir las tarjetas de memoria
PC
tipo I CompactFlash en las ranuras para tarjetas PCMCIA.
• Capture NX 2: Un paquete de edición fotográfica completo
con funciones de edición avanzadas del tipo puntos de
control de selección y cepillo de retoques.
• Camera Control Pro 2: Controla la cámara remotamente
desde un ordenador y guarda las fotografías
directamente en el disco duro del ordenador.
Nota: Utilice las últimas versiones del software de Nikon;
información más actualizada de los sistemas operativos
compatibles. Bajo los ajustes predeterminados, Nikon Message
Center 2 comprobará periódicamente las actualizaciones para
el software y firmware de Nikon mientras haya iniciado sesión
en una cuenta de un ordenador conectado a internet. Se
visualizará automáticamente un mensaje al encontrase una
actualización.
Software
n
393
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tapa del cuerpo BF-1B/Tapa del cuerpo BF-1A: La tapa del cuerpo
impide la entrada de polvo en el espejo, la pantalla del visor
y el filtro de paso bajo cuando no haya montado un
objetivo.
Tapas del
cuerpo
La D4 viene equipada con un terminal remoto de diez
fotografías automáticamente. El terminal tiene una tapa, la
cual protege los contactos al no utilizar el terminal. Pueden
utilizarse los siguientes accesorios (todas las longitudes son
simplemente aproximaciones):
• Cable de control remoto MC-22: Disparador remoto con
terminales azul, amarillo y negro para la conexión a un
dispositivo de disparo remoto, permitiendo el control por
medio de señales electrónicas o sonoras (distancia 1 m).
• Cable de control remoto MC-30: Disparador remoto; puede
utilizarse para reducir las sacudidas de la cámara
(distancia 80 cm).
• Cable de control remoto MC-36: Disparador remoto; pueden
utilizarse para la fotografía con disparo a intervalos o para
reducir las sacudidas de la cámara o mantener el
Accesorios del obturador abierto durante una exposición prolongada
terminal
remoto
(distancia 85 cm).
• Cable de extensión MC-21: Puede conectarse a ML-3 o serie MC
20, 22, 23, 25, 30, o 36. Únicamente puede conectarse un
MC-21 al mismo tiempo (distancia 3 m).
• Cable de conexión MC-23: Conecta dos cámaras para un
funcionamiento simultáneo (distancia 40 cm).
• Cable adaptador MC-25: Cable adaptador de diez a dos clavijas
para la conexión de dispositivos con terminales de dos
contactos, incluyendo el kit de control de radio MW-2,
intervalómetro MT-2, y el kit de control remoto modulite
ML-2 (distancia 20 cm).
y la hora UTC en las imágenes.
a la D4 mediante el cable de PC suministrado por el
fabricante del dispositivo GPS (distancia 35 cm).
• Kit de control remoto modulite ML-3: Permite el control
infrarrojo a distancias de hasta 8 m.
n
394
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Micrófono estéreo ME-1: Conecte el ME-1 a la clavija para
micrófono de la cámara para grabar sonido en estéreo
mientras a la vez reduce el ruido grabado en los vídeos
provocado por la vibración del objetivo durante el autofoco
Micrófonos
A La tapa del conector UF-2 para cables estéreo con mini clavija
La cámara viene equipada con una tapa del conector UF-2 para el cable
evita que el cable que conecta el ME-1 a la cámara se desconecte
accidentalmente. La tapa se coloca tal y como se indica.
n
395
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación de un conector a la red
eléctrica y un adaptador de CA
Apague la cámara antes de colocar un conector a la red eléctrica
opcional y el adaptador de CA.
1 Extraiga la tapa del compartimento
de la batería.
Eleve el pestillo de la tapa del
compartimento de la batería, gírelo hacia
la posición de abierto (A) (q) y extraiga la
tapa del compartimento de la batería BL-6 (w).
2 Conecte el adaptador de CA.
Pase el cable CC a través de la guía del
cable del conector a la red eléctrica (q) y
deslícelo hacia abajo hasta que se
encuentre en la parte inferior de la ranura
y, a continuación, introduzca la toma de
CC en el conector de CC IN (w).
3 Inserte el conector a la red eléctrica.
Introduzca completamente el conector a
la red eléctrica en el compartimento de la
batería tal y como se indica.
n
396
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Cierre con pestillo el
conector a la red eléctrica.
Gire el pestillo a la posición
cerrado (q) y pliéguelo tal y
como se muestra (w). Para
evitar que el conector a la red eléctrica se descoloque durante
el uso, compruebe que esté debidamente asegurado.
El nivel de la batería no será visualizado en el panel de control
superior si la cámara está recibiendo energía del adaptador de
CA y del conector a la red eléctrica.
n
397
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento de la cámara
Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período
prolongado de tiempo, retire la batería y guárdela en un lugar
fresco y seco, con la tapa de terminales instalada. Para evitar la
aparición de moho, guarde la cámara en un lugar seco y bien
ventilado. No guarde la cámara con bolas antipolillas de naftalina o
de alcanfor o en lugares en los que:
• exista poca ventilación o esté expuesta a una humedad superior
al 60%
• esté cerca de equipos que produzcan campos magnéticos
potentes, como, por ejemplo, televisores o radios
• esté expuesta a temperaturas superiores a 50 °C o inferiores a
–10 °C
Limpieza
Utilice una perilla para eliminar el polvo y la pelusilla y luego
limpie el cuerpo cuidadosamente con un paño suave y seco.
Después de utilizar la cámara en la playa o junto al mar, elimine
los restos de sal y arena con un paño ligeramente humedecido
con agua destilada y séquela exhaustivamente. Importante: Si
Cuerpo de
la cámara
entra polvo o cualquier objeto extraño dentro de la cámara, se
podrían producir daños no cubiertos por la garantía.
Estos elementos de cristal se dañan con facilidad. Use una
perilla para quitar el polvo y la pelusilla. Si utiliza una perilla en
aerosol, mantenga el bote en vertical para evitar que se salga
el líquido. Para limpiar las huellas digitales o cualquier otra
mancha, humedezca ligeramente un trapo suave con un
Objetivo,
espejo y
visor
limpiador de objetivos y límpielo con cuidado.
Use una perilla para quitar el polvo y la pelusilla. Al eliminar las
huellas dactilares y otras manchas, limpie la superficie
suavemente con un paño suave o gamuza. No aplique presión,
Pantalla
ya que podría provocar daños o funcionamientos erróneos.
No utilice alcohol, disolvente ni ningún otro producto químico volátil.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
n
398
El filtro de paso bajo
El sensor de imagen que actúa como el elemento de imagen de la
cámara está dotado de un filtro de paso bajo para evitar la
aparición de efecto muaré. Si sospecha que la suciedad o el polvo
del filtro aparecen en las fotografías, podrá limpiar el filtro
utilizando la opción Limpiar sensor de imagen en el menú de
configuración. Podrá limpiar el filtro en cualquier momento
utilizando la opción Limpiar ahora, o la limpieza podrá realizarse
automáticamente al encender y apagar la cámara.
❚❚ “Limpiar ahora”
1 Coloque la cámara sobre la base.
La limpieza del sensor de imagen es más
efectiva al colocar la cámara sobre su
base, tal y como se muestra a la derecha.
2 Seleccione Limpiar
sensor de imagen en el
menú de configuración.
Botón G
Pulse G para visualizar
los menús. Marque
Limpiar sensor de
imagen en el menú de configuración y pulse 2.
n
399
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3 Seleccione Limpiar
ahora.
Marque Limpiar ahora y
pulse J.
La cámara comprobará el
sensor de imagen y, a
Botón J
continuación, comenzará
la limpieza. Dicho proceso
lleva aproximadamente
7 segundos; durante este
tiempo, 1 parpadeará
en el panel de control
superior y no podrá realizar
ninguna otra operación.
No extraiga o desactive la
fuente de alimentación hasta completar la limpieza y hasta
que deje de visualizarse 1.
❚❚ “Limpiar al encender/apagar”
Seleccione de entre las siguientes opciones:
Opción
Descripción
El sensor de imagen se limpia automáticamente
cada vez que enciende la cámara.
El sensor de imagen se limpia automáticamente
durante la desconexión cada vez que apaga la
cámara.
5
Limpiar al encender
6 Limpiar al apagar
Limpiar al encender y El sensor de imagen se limpia automáticamente
7
apagar
al encender y apagar.
Limpieza automática del sensor de imagen
desactivada.
Limpieza desactivada
n
400
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Seleccione Limpiar al
encender/apagar.
Visualice el menú Limpiar
sensor de imagen tal y como
se ha descrito en el paso 2 de la
página anterior. Marque
Limpiar al encender/apagar y
pulse 2.
2 Seleccione una opción.
Marque una opción y
pulse J.
Botón J
D Limpieza del sensor de imagen
Al usar los controles de la cámara durante el inicio se interrumpe la
limpieza del sensor de imagen.
La limpieza se realiza mediante la vibración del filtro de paso bajo. Si no
puede eliminar todo el polvo usando las opciones del menú Limpiar
sensor de imagen, limpie el sensor de imagen manualmente (consulte
a continuación) o solicite asistencia a un representante del servicio
técnico autorizado de Nikon.
Si se realizan seguidamente varias limpiezas del sensor de imagen, la
limpieza del sensor de imagen podría deshabilitarse temporalmente
para proteger los circuitos internos de la cámara. Podrá reanudar la
limpieza tras un breve período de tiempo.
n
401
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚ Limpieza manual
Si no puede eliminar la materia foránea del filtro de paso bajo
de configuración, podrá limpiar el filtro manualmente tal y como
se describe a continuación. Sin embargo, tenga en cuenta que el
filtro es extremadamente delicado y se puede dañar con facilidad.
Nikon recomienda su limpieza únicamente por el personal del
centro de servicio técnico autorizado de Nikon.
1 Cargue la batería o conecte un adaptador de CA.
Durante la inspección o limpieza del filtro de paso bajo
necesitará una fuente de alimentación fiable. Apague la
cámara e introduzca una batería EN-EL18 completamente
cargada o conecte un conector a la red eléctrica opcional EP-6
y un adaptador de CA EH-6b.
2 Extraiga el objetivo.
Apague la cámara y extraiga el objetivo.
3 Seleccione Bloq. espejo Botón G
arriba (limpieza).
Encienda la cámara y pulse
el botón G para
visualizar los menús.
Marque Bloq. espejo
arriba (limpieza) en el menú de configuración y pulse 2
(tenga en cuenta que esta opción no estará disponible si el
nivel de carga de la batería es de J o inferior).
n
402
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Pulse J.
El mensaje mostrado a la derecha será
visualizado en la pantalla y una fila de
guiones aparecerá en el panel de control
superior y en el visor. Para restaurar el
funcionamiento normal sin inspeccionar
el filtro de paso bajo, apague la cámara.
5 Levante el espejo.
Pulse el disparador por
completo. El espejo se
elevará y la cortina del
obturador se abrirá,
mostrando el filtro de paso bajo. La pantalla del visor se
apagará y una fila de guiones parpadeará en el panel de
control superior.
6 Examine el filtro de paso bajo.
Mientras sujeta la cámara de manera que
la luz incida en el filtro de paso bajo,
examine el filtro en busca de polvo o
pelusilla. Si no encuentra ninguna materia
foránea, proceda con el paso 8.
n
403
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7 Limpie el filtro.
Use una perilla para quitar el polvo y la
pelusilla del filtro. No utilice una perilla
con cepillo, ya que las cerdas podrían
dañar el filtro. La suciedad que no pueda
ser extraída con una perilla únicamente deberá ser eliminada
por el personal del servicio técnico autorizado de Nikon. Bajo
ninguna circunstancia debe tocar o limpiar el filtro.
8 Apague la cámara.
El espejo volverá a su posición inferior y la cortina del
obturador se cerrará. Vuelva a colocar el objetivo o la tapa del
cuerpo.
D Utilice una fuente de alimentación fiable
La cortina del obturador es delicada y se daña con facilidad. Si la cámara
se apaga estando el espejo elevado, la cortina se cerrará
automáticamente. Para evitar dañar la cortina, cumpla con las siguientes
precauciones:
• No apague o extraiga o desconecte la fuente de alimentación mientras
el espejo esté elevado.
• Si la batería se agota estando elevado el espejo, se oirá un pitido y la
luz del disparador automático parpadeará para avisarle de que la
cortinilla del obturador se cerrará y de que el espejo descenderá
transcurridos aproximadamente dos minutos. Suspenda la limpieza o
inspección inmediatamente.
n
404
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D Materia foránea en el filtro de paso bajo
Nikon ha tomado todas las medidas de precaución debidas para evitar la
entrada de materias foráneas en el filtro de paso bajo durante su
producción y envío. Sin embargo, la D4, ha sido diseñada para ser
utilizada con objetivos intercambiables, y materiales foráneos podrían
entrar en contacto con la cámara al extraer o instalar los objetivos. Una
vez dentro de la cámara, este material foráneo podría adherirse al filtro
de paso bajo, desde el cual podría aparecer en las fotografías realizadas
bajo ciertas condiciones. Para proteger la cámara cuando no haya un
objetivo instalado, asegúrese de colocar la tapa del cuerpo suministrada
con la cámara, teniendo cuidado de eliminar primero todo resto de
polvo o materia foránea que pueda haberse adherido a la tapa del
cuerpo. Evite cambiar los objetivos en entornos polvorientos.
Si encontrase materiales foráneos en el camino al filtro de paso bajo,
limpie el filtro tal y como se ha descrito anteriormente, o solicite a un
miembro del personal del servicio técnico autorizado de Nikon que lo
limpie. Las fotografías afectadas por la presencia de materia foránea en el
filtro pueden retocarse utilizando Capture NX 2 (disponible por separado;
393) o utilizando las opciones de limpieza de imagen disponibles en
algunas aplicaciones de imagen de terceros proveedores.
D Mantenimiento de la cámara y accesorios
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un
mantenimiento regular. Nikon recomienda que el vendedor original o
un representante del servicio técnico autorizado de Nikon inspeccionen
la cámara una vez cada uno o dos años y que se haga una revisión
general de la misma cada tres a cinco años (servicios sujetos a cargo). Se
recomienda realizar inspecciones y revisiones generales frecuentes si la
cámara tiene un uso profesional. Se recomienda incluir también
cualquier accesorio que se utilice frecuentemente con la cámara, como
objetivos o flashes opcionales, cuando se inspeccione o revise la cámara.
n
405
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sustitución de la batería del reloj
El reloj de la cámara recibe energía de una batería de litio CR1616
cuya vida útil es de aproximadamente dos años. Si visualiza el
icono B en el panel de control superior estando el temporizador
de espera activado, la batería se está agotando y debe ser
sustituida. Si la batería se agota, el icono B parpadeará mientras
los exposímetros estén activados. Podrá realizar fotografías pero
no podrá añadir la fecha y hora correctas. Sustituya la batería tal y
como se indica a continuación.
1 Extraiga la batería principal.
El compartimento del reloj se encuentra en la parte superior
del compartimento de la batería principal. Apague la cámara y
extraiga la batería EN-EL18.
2 Abra el compartimento de la batería
del reloj.
Deslice la tapa del compartimento de la
batería del reloj hacia la parte delantera
del compartimento de la batería principal.
3 Extraiga la batería del reloj.
4 Introduzca la batería de repuesto.
Introduzca una batería de litio CR1616 de
manera que visualice el polo positivo (el
lado marcado con un “+” y con el nombre
de la batería).
n
406
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 Cierre el compartimento de la
batería del reloj.
Deslice la tapa del compartimento de la
batería del reloj hacia la parte trasera del
compartimento de la batería principal
hasta que oiga un clic indicando que está colocada
firmemente.
6 Sustituya la batería principal.
Vuelva a introducir la EN-EL18.
7 Ajuste el reloj de la cámara.
Ajuste la cámara a la fecha y hora actuales
hora, el icono B parpadeará en el panel
de control superior.
APRECAUCIÓN
Utilice únicamente baterías de litio CR1616. El uso de otro tipo de
baterías podría causar una explosión. Deshágase de las baterías usadas
en conformidad con las instrucciones.
D Introducción de la batería del reloj
Introduzca la batería del reloj en la orientación correcta. Introducir la
batería de forma incorrecta podría no solo evitar el funcionamiento del
reloj sino también dañar la cámara.
n
407
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cuidados de la cámara y de la
batería: Precauciones
No la deje caer: El producto podría no funcionar correctamente si se somete
a golpes o vibraciones fuertes.
Conservar seco: Este producto no es resistente al agua y podría estropearse si
se sumerge en agua o se expone a altos niveles de humedad. El óxido del
mecanismo interno puede producir daños irreparables.
Evite los cambios repentinos de temperatura: Los cambios bruscos de
temperatura que se producen, por ejemplo, al entrar o salir de un edificio
con calefacción en un día frío pueden producir condensación dentro del
aparato. Para evitar la condensación, se debe colocar el equipo en un
estuche de transporte o una bolsa de plástico antes de exponerlo a
cambios bruscos de temperatura.
Mantenga el producto alejado de campos magnéticos potentes: No utilice ni guarde
la cámara cerca de aparatos que generen radiaciones electromagnéticas o
campos magnéticos muy potentes. Las cargas estáticas o los campos
magnéticos fuertes emitidos por aparatos como las radios pueden
provocar interferencias en la pantalla, dañar los datos guardados en la
tarjeta de memoria o afectar a los circuitos internos de la cámara.
No apunte el objetivo hacia el sol: No deje que el objetivo apunte hacia el sol o
hacia otra fuente de luz intensa durante mucho tiempo. La luz intensa
podría deteriorar el sensor de imagen u originar un efecto de difuminado
blanco en las fotografías.
n
408
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpieza: Al limpiar el cuerpo de la cámara, utilice una perilla para eliminar
cuidadosamente el polvo y la pelusilla, y luego limpie el cuerpo
cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar la cámara
en la playa o junto al mar, elimine los restos de sal y arena con un paño
ligeramente humedecido con agua dulce y séquela a conciencia. En raras
situaciones, la electricidad estática podría causar que las pantallas LCD se
iluminen o se oscurezcan. Ello no es síntoma de un mal funcionamiento, y
la pantalla pronto volverá a su estado normal.
El objetivo y el espejo se dañan con facilidad. El polvo y la pelusilla se deben
retirar suavemente con una perilla. Si utiliza una perilla en aerosol, mantenga
el bote en vertical para evitar que salga el líquido. Para limpiar las huellas de
dedos o cualquier otra mancha del objetivo, humedezca ligeramente un
trapo suave con un limpiador de objetivos y límpielo con cuidado.
limpieza del filtro de paso bajo.
Contactos del objetivo: Mantenga limpios los contactos del objetivo.
No toque la cortina del obturador: La cortina del obturador es extremadamente
fina y se daña con facilidad. Bajo ninguna circunstancia se debe ejercer
presión sobre la cortina, hurgarla con herramientas de limpieza o
someterla a fuertes corrientes de aire de una perilla. Esto podría rayar,
deformar o desgarrar la cortina.
La cortina del obturador podría aparecer con colores desiguales, aunque
ello no afectará a las imágenes y no es síntoma de mal funcionamiento.
Almacenamiento: Para evitar la aparición de moho, guarde la cámara en un
lugar seco y bien ventilado. Si usa un adaptador de CA, desconecte el
adaptador para evitar incendios. Si no va a usar el producto durante un
largo periodo de tiempo, saque la batería para evitar fugas y guarde la
cámara en una bolsa de plástico con un desecante. Sin embargo, no
guarde el estuche de la cámara en una bolsa de plástico ya que podría
deteriorar el material. Recuerde que el desecante va perdiendo su
capacidad de absorber humedad y se debe cambiar con regularidad.
Para evitar la aparición de moho, saque la cámara del lugar donde la tenga
guardada al menos una vez al mes. Encienda la cámara y libere el
obturador varias veces antes de guardarla.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. Coloque la tapa de terminales
antes de guardar la batería.
n
409
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Apague el producto antes de quitar o desconectar la fuente de alimentación: No
desconecte el producto o extraiga la batería mientras se encuentre
encendido el producto o cuando se estén grabando o eliminando las
imágenes. Si se apaga la cámara de esta manera, se pueden perder datos y
estropear los circuitos internos o la memoria. Para evitar la interrupción
accidental del suministro de energía, no transporte la cámara de un sitio a
otro con el adaptador de CA conectado.
Seque la tapa de la zapata de accesorios: Si utiliza la cámara bajo la lluvia, el agua
podría penetrar en la tapa de la zapata de accesorios BS-2 suministrada.
Extraiga y seque la tapa de la zapata de accesorios tras utilizar la cámara
bajo la lluvia.
Notas sobre la pantalla y el visor: La pantalla ha sido fabricada con alta
precisión; al menos 99,99% de los píxeles están activos, con no más de un
0,01% de los mismos desaparecidos o defectuosos. Por ello, aunque estas
pantallas pueden contener píxeles que permanezcan constantemente
encendidos (blancos, rojos, azules o verdes) o siempre apagados (negros),
no indica un funcionamiento incorrecto y no afectará a las imágenes
grabadas con el dispositivo.
Si hay mucha luz, puede resultar difícil ver las imágenes en la pantalla.
No presione la pantalla, ya que podría dañarla o hacer que funcione mal. Se
puede retirar el polvo o la pelusilla de la pantalla con una perilla. Las
manchas se pueden limpiar pasando ligeramente un trapo suave o una
gamuza por la superficie. Si la pantalla o el visor se rompen, tenga cuidado de
no hacerse daño con los cristales rotos y evite que el cristal líquido de la
pantalla entre en contacto con la piel o se introduzca en los ojos o en la boca.
Baterías: La manipulación incorrecta de las baterías podría dar lugar a fugas
o a la explosión de las mismas. Tome las precauciones siguientes cuando
vaya a manipular la batería:
• Utilice únicamente las baterías aprobadas para su uso con este equipo.
• No exponga la batería al fuego ni a calor excesivo.
• Mantenga limpios los terminales de la batería.
• Antes de sustituir la batería, apague el producto.
• Extraiga la batería de la cámara o del cargador cuando no esté en uso y
vuelva a colocar la tapa de terminales. Estos dispositivos usan una
cantidad mínima de la carga incluso cuando están apagados y podrían
descargar la batería a tal punto que ya no funcione. Si no va a utilizar la
batería durante largos períodos de tiempo, introdúzcala en la cámara y
agótela antes de extraerla de la cámara para su almacenamiento. Debe
almacenar la batería en un lugar fresco con una temperatura ambiente
de 15 a 25 °C; evite emplazamientos calientes o extremadamente fríos.
Repita este proceso al menos una vez cada seis meses.
n
410
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Encender o apagar la cámara repetidamente si la batería está
completamente descargada acortará la vida de la misma. Deberán
cargarse las baterías que hayan sido completamente descargadas antes
del uso.
• La temperatura interna de la batería podría elevarse mientras esté en
uso. Si intenta cargar la batería cuando la temperatura interna es elevada
afectará al desempeño de la misma, y por lo tanto podría no cargar o
cargar parcialmente. Espere a que la batería se enfríe antes de cargarla.
• Si sigue cargando la batería cuando esté totalmente cargada, se puede
reducir su rendimiento.
• Una disminución marcada en cuanto al tiempo de retención de carga de
una batería totalmente cargada al usarse a temperatura ambiente indica
que debe cambiarla. Adquiera una nueva batería EN-EL18.
• Cargue la batería antes de utilizarla. Cuando vaya a tomar fotografías en
ocasiones importantes, tenga preparada una batería EN-EL18 de
repuesto completamente cargada. En algunos lugares puede ser
complicado adquirir baterías de repuesto al momento. Tenga en cuenta
que en los días fríos, la capacidad de las baterías tiende a disminuir.
Compruebe que la batería está completamente cargada antes de hacer
fotografías de exteriores en lugares fríos. Guarde una batería de
repuesto en un lugar templado y cámbiela si fuera necesario. Una vez
calentada, la batería fría puede recuperar parte de su carga.
• Las baterías usadas son un recurso muy valioso; recíclelas según las
normativas locales.
n
411
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Predeterminados
A continuación se indican los ajustes predeterminados de las
opciones de los menús de la cámara. Para más información sobre la
reinicialización de dos botones, consulte la página 207.
❚❚Ajustes predeterminados del menú de reproducción
Opción
Predeterminado
NC_D4
Desactivada
Mostrar siguiente
Activado
Imágenes estáticas y vídeos
2 seg.
Activada
❚❚Ajustes predeterminados del menú de disparo 1
Opción
Predeterminado
Desactivados
DSC
Ranura de tarjeta XQD
Reserva
JPEG normal
Grande
Activado
FX (36×24)
Prioridad al tamaño
Tipo
Comprimida sin pérdidas
14 bits
Automático > Normal
A-B: 0, G-M: 0
5.000 K
Profundidad bits NEF (RAW)
d-1
Estándar
n
412
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opción
Predeterminado
sRGB
Desactivado
Desactivado
Automático
Normal
Normal
Control automático distorsión (
Desactivado
Desactivada
Normal
100
Desactivado
Modo de exposición múltiple (
Desactivado
2
Activada
Restaurar 3
Silencioso
Restaurar 4
1.920 × 1.080; 30 fps
Calidad alta
Sensibilidad automática
Ranura de tarjeta XQD
De 200 a 12.800
1 Los ajustes predeterminados pueden reinicializarse utilizando Banco del menú
Exposición múltiple Disparo a intervalos, y Fotografía a intervalos, se
restaurarán únicamente los ajustes del banco del menú de disparo actual.
(0
,
,
2 Aplicable a todos los bancos. Durante el progreso de los disparos no estará
disponible la restauración del menú de disparo.
3 Aplicable a todos los bancos. Hora de inicio restaurado a Ahora, intervalo
restaurado a 1 minuto, número de intervalos y número de tomas restaurado
a 1, e Iniciar ajustado a Desactivado. Los disparos finalizan al restaurar.
4 Aplicable a todos los bancos. Restauración del intervalo a 5 seg., tiempo de
grabación de 25 minutos.
n
413
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Ajustes predeterminados del menú de configuración
personalizada *
Opción
Predeterminado
Disparo
Enfoque
3 (Normal)
Disparador/AF-ON
Modo enfoque manual
Activado
Activado
Normal
Modo continuo
Brillo del punto de enfoque
Pantalla AF zona dinámica
Desactivado
Sin bucle
51 puntos
AF-ON
Medición matricial
AF-ON
No
1/3 de paso
1/3 de paso
1/3 de paso
Desactivada
ø 12 mm
0
Medición ponderada central
Medición puntual
0
0
Desactivado
6 seg.
Retardo disparador auto.
10 seg.
1
Número de tomas
Intervalo entre tomas
0,5 seg.
n
414
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opción
Reproducción
Predeterminado
10 seg.
20 seg.
10 seg.
4 seg.
Menús
Pantalla de información
Revisión de imagen
Live view
10 min.
Volumen
Tono
Desactivado
Alto
Continuo a alta velocidad
Continuo a baja velocidad
Panel de control posterior
Pantalla del visor
Modo disparo
10 fps
5 fps
200
Desactivado
Activada
Desactivado
Sensibilidad ISO
Contador de imágenes
Activadas
Automática
Desactivada
1/250 seg.
1/60 seg.
TTL
Fotograma completo
Activado
AE & flash
Flash/velocidad
MTR > Sub > Sobre
Selec. punto enfoque central
Miniaturas act./desact.
Modo reproducción
Live view
Selec. punto enfoque central
n
415
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opción
Predeterminado
No hacer nada
Ninguno
Pulsar
Elegir zona de imagen
Previsualizar
Ninguna
Pulsar + diales de control
f5
Selección del punto de
enfoque
Pulsar
Pulsar + diales de control
Pulsar
Pulsar + diales de control
Bloqueo vel. obturación
Bloqueo AE/AF
Ninguna
Bloqueo AE/AF
Ninguna
Desactivado
Desactivado
Bloqueo del diafragma
Horquillado automático
Compensación de exposición: U
Veloc. obturación/diafragma: U
Desactivado
Rotación inversa
Cambiar principal/sec.
Configuración diafragma
Menús y reproducción
Dial secundario
Desactivados
Pulsar + diales de control
No
Activar disparador
Mismo que multiselector
Usar X y W
Ninguna
Ninguna
Pulsar
n
416
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opción
Pulsar
Predeterminado
Marca de índice
Pulsar
Bloqueo AE/AF
Tomar fotografías
* Los ajustes predeterminados para el banco de configuraciones
personalizadas pueden restaurarse utilizando Banco config. person.
❚❚Ajustes predeterminados del menú de configuración
Opción
Predeterminado
Manual
Manual
0
Limpiar al encender y apagar
Automática
Resolución de salida
Avanzada
Rango de salida
Automático
95%
Activada
Automática
Tamaño visualización salida
Visualiz. pantalla live view
Horario de verano
Sobrescribir anotación de voz
Desactivada
Activada
Desactivada
Desactivar
Mantener pulsado
Altavoz/auriculares
Temporizador de espera
Usar GPS y ajust. rel. cámara
Activar
Sí
n
417
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Programa de exposición
aparece en el siguiente gráfico:
ISO 100; objetivo con un diafragma máximo de f/1.4 y un
diafragma mínimo de f/16 (ej., AF-S NIKKOR 50 mm f/1.4G)
f/1
f/1.4
f/2
f/2.8
f/4
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
f/32
4" 2" 1" 1/2 1/4 1/8 1/15 1/30 1/60 1/125 1/250 1/500 1/1000 1/2000 1/4000 1/8000
8"
30" 15"
Velocidad obturación
Los valores máximo y mínimo para EV varían con la sensibilidad
ISO; el gráfico anterior asume una sensibilidad ISO equivalente a
ISO 100. Al utilizar la medición matricial, los valores superiores a
16 1/3 EV son reducidos a 16 1/3 EV.
n
418
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solución de problemas
En el caso de que la cámara no funcione correctamente, antes de
acudir al vendedor o al representante de Nikon, consulte la
siguiente lista de problemas más comunes.
❚❚Pantalla
El visor está desenfocado: Ajuste el enfoque del visor o utilice un objetivo de
Las pantallas se apagan sin previo aviso: Seleccione mayores retardos para la
configuración personalizada c2 (Temporizador de espera) o c4 (Retar.
Las pantallas de los paneles de control o del visor no responden y están oscuras: Los
tiempos de respuesta y el brillo de estas pantallas varían en función de la
temperatura.
A Si la cámara no responde
En casos muy excepcionales, las pantallas podrían no responder como
se esperaba y la cámara podría dejar de funcionar. En la mayoría de las
ocasiones, este fenómeno se debe a una carga estática externa de gran
intensidad. Apague la cámara, saque la batería y vuelva a instalarla
teniendo cuidado de no quemarse y, a continuación, vuelva a encender
la cámara, o, si está utilizando un adaptador de CA (disponible por
separado), desconéctelo y vuelva a conectarlo y, a continuación,
encienda de nuevo la cámara. Póngase en contacto con un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon o con su
distribuidor si el problema persiste.
n
419
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Disparo
La cámara tarda en encenderse: Borre archivos o carpetas.
Disparador desactivado:
• Desactivar disparador ha sido seleccionado para la configuración
• Hay un objetivo con CPU con anillo de diafragmas instalado aunque el diafragma
no está bloqueado en el número f/ más alto. Si visualiza
B
en el panel de control
superior, seleccione Anillo de diafragmas para la configuración personalizada
f10 (Personalizar diales control) > Configuración diafragma para utilizar el
anillo de diafragmas del objetivo para ajustar el diafragma (
• Modo de exposición f seleccionado con A seleccionado para la
La cámara tarda en responder al pulsar el disparador: Seleccione Desactivado para la
Únicamente se realiza un disparo cada vez que se pulsa el disparador en el modo de disparo
Fotos desenfocadas:
• La cámara no puede enfocar utilizando el autofoco: utilice el enfoque manual
No están disponibles todas las opciones de velocidad de obturación: Flash en uso. La
velocidad de sincronización del flash ha sido seleccionada utilizando la
configuración personalizada e1 (Velocidad sincroniz. flash); al utilizar flashes
compatibles, seleccione 1/250 seg. (Auto FP) para obtener toda la gama de
El enfoque no se bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad: La cámara está en el
modo de enfoque AF-C: use el centro del selector secundario para bloquear el
No puede seleccionar el punto de enfoque:
• AF de zona automática o AF prioridad al rostro han sido seleccionados para
• Pulse el disparador hasta la mitad para iniciar el temporizador de espera (
No se puede cambiar el tamaño de la imagen: Calidad de imagen ajustada a NEF
La cámara tarda mucho en grabar las fotos: Desactive la reducción de ruido de
n
420
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aparecen parpadeos o bandas durante live view o durante la grabación de vídeo: Seleccione
una opción para Reducción de parpadeo que se adecúe a la frecuencia del
Aparecen bandas brillantes durante live view o durante la grabación de vídeo: Se ha
utilizado una señal parpadeante, un flash u otra fuente de iluminación de corta
duración durante la grabación de vídeos o live view.
Aparece ruido en las fotos (puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios, niebla, líneas o
áreas rojizas):
• Para reducir la aparición de píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas
• Para reducir los puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios, o niebla a
velocidades de obturación inferiores a 1 seg. o para reducir las áreas rojizas y
cualquier otro artefacto en las exposiciones prolongadas, active la reducción
•
Desactive D-Lighting activo para evitar la intensificación del efecto de ruido
Las fotos tienen manchas o imperfecciones:
• Limpie el objetivo.
Los colores son poco naturales:
• Ajuste el balance de blancos para que se adecúe a la fuente de iluminación
No puede medir el balance de blancos: El sujeto es demasiado oscuro o brillante
No puede seleccionarse la imagen como fuente del balance de blancos predeterminado: La
Es imposible realizar el horquillado del balance de blancos:
• Se ha seleccionado la opción de calidad de imagen NEF (RAW) o NEF+JPEG
Los efectos de Picture Control difieren de imagen a imagen: A (auto) ha sido seleccionado
para nitidez, contraste o saturación. Para obtener resultados homogéneos
No se puede modificar la medición: El bloqueo de exposición automática está
No se puede utilizar la compensación de la exposición: Seleccione el modo de e, f, o g
Los vídeos son grabados sin sonido: Micrófono desactivado ha sido seleccionado
n
421
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Reproducción
La imagen NEF (RAW) no se reproduce: La foto fue realizada con una calidad de
No se pueden visualizar imágenes creadas con otras cámaras: Las imágenes
realizadas con otras cámaras podrían no verse correctamente.
Algunas fotos no se visualizan durante la reproducción: Seleccione Todas para
Las fotografías con orientación “vertical” (retrato) aparecen en “horizontal” (paisaje):
• La foto fue realizada con Desactivada seleccionado para Rotación
• La cámara estaba apuntando hacia arriba o hacia abajo al realizar la foto
No puede borrar la foto: La imagen está protegida. Elimine la protección
Se visualizan mensajes indicando que no existen imágenes disponibles para la
No se puede modificar una orden de impresión: La tarjeta de memoria está llena:
No puede seleccionar foto para su impresión: La foto tiene el formato NEF (RAW).
transfiera a un ordenador e imprima utilizando ViewNX 2 (suministrado) o
No puede imprimir fotos: Las fotos NEF (RAW) y TIFF no pueden ser impresas
mediante una conexión USB directa. Utilice el servicio de impresión DPOF
(únicamente imágenes TIFF), cree copias JPEG usando Procesamiento
La fotografía no es visualizada en dispositivos de vídeo de alta definición: Confirme
Las fotos no se visualizan en Capture NX 2: Actualice a la versión más reciente
n
422
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La opción eliminación de polvo de Capture NX 2 no tiene los efectos deseados: La
limpieza del sensor de imagen cambia la posición del polvo en el filtro de
paso bajo. Los datos de referencia de eliminación de polvo grabados antes
de la limpieza del sensor de imagen no podrán utilizarse con fotografías
realizadas una vez realizada la limpieza del sensor de imagen. Los datos de
referencia de eliminación de polvo grabados después de limpiar el sensor
de imagen no pueden utilizarse con fotografías realizadas antes de realizar
El ordenador visualiza imágenes NEF (RAW) diferentes a las de la cámara: Los software
de terceros proveedores no visualizan los efectos de Picture Control,
D-Lighting activo o control de viñeta. Utilice ViewNX 2 (suministrado) o
software opcional de Nikon como por ejemplo Capture NX 2 (disponible
por separado).
No se pueden transferir fotos a un ordenador: SO no compatible con la cámara o
con el software de transferencia. Utilice un lector de tarjetas para copiar las
❚❚Varios
No se puede seleccionar el elemento de un menú: Algunas opciones no están
disponibles con ciertas combinaciones de ajustes o al no haber
introducida una tarjeta de memoria. Tenga en cuenta que la opción
Información batería no está disponible si la cámara recibe la
alimentación de un conector a la red eléctrica opcional EP-6 y de un
n
423
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mensajes de error
Este apartado indica los indicadores y mensajes de error que
aparecen en el visor, en el panel de control superior y en la
pantalla.
Indicador
Panel de
control
Visor
Problema
El anillo de
Solución
0
diafragmas del
objetivo no está
ajustado al
Ajuste el anillo al
diafragma mínimo
(número f más alto).
B
(parpadea)
diafragma mínimo.
Prepare una batería de
H
d
Nivel de batería bajo. repuesto totalmente
cargada.
• Batería agotada.
• Recargue o sustituya la
batería.
• No puede utilizar la • Consulte con un
batería.
representante del
servicio técnico
autorizado de Nikon.
• Una batería de ión • Sustituya la batería, o
de litio recargable
extremadamente
agotada o una
batería recargable de
ión de litio está
H
d
(parpadea) (parpadea)
batería de terceros agotada.
proveedores ha
sido introducida en
la cámara.
• Temperatura de la • Extraiga la batería y
—
batería muy alta.
El reloj de la cámara Ajuste el reloj de la
no está ajustado. cámara.
espere a que se enfríe.
B
—
(parpadea)
n
424
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indicador
Panel de
control
Visor
Problema
Solución
0
No hay ningún objetivo
instalado o se ha
instalado un objetivo Se visualizará el valor del
sin CPU sin especificar diafragma si se
el diafragma máximo. especifica el diafragma
El diafragma mostrado máximo.
en paradas desde
F
diafragma máximo.
La cámara no puede Cambie la composición
enfocar utilizando el o enfoque
2 4
—
(parpadea)
autofoco.
manualmente.
ISO más baja.
• Utilice un filtro opcional
ND. En el modo de
exposición:
Sujeto demasiado
brillante; la fotografía
estará
f
de obturación
sobreexpuesta.
g
Seleccione un
diafragma más
pequeño (número f
más alto)
(Los indicadores de
exposición y la
velocidad de
obturación o el
diafragma
• Utilice una sensibilidad
ISO más alta.
• Utilice un flash opcional.
En el modo de
visualizados
parpadean)
Sujeto demasiado
oscuro; la fotografía
estará subexpuesta.
exposición:
f
Velocidad de
obturación inferior
Seleccione un
diafragma más
abierto (número f
más bajo)
g
A ha sido
seleccionado en el
Cambie la velocidad de
obturación o seleccione
A
(parpadea)
127,
modo de exposición el modo de exposición
f.
manual.
1
k
Procesamiento en
Espere hasta que finalice
el proceso.
—
(parpadea) (parpadea) progreso.
n
425
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indicador
Panel de
control
Visor
Problema
Solución
0
Si el indicador
parpadea durante
3 seg. una vez
Compruebe la foto en la
pantalla; si está
subexpuesta, ajuste la
configuración y vuelva a
intentarlo.
c
—
(parpadea) disparado el flash, la
foto podría estar
subexpuesta.
Se ha instalado un
flash no compatible
con la reducción de
ojos rojos y el modo
de sincronización de
flash está ajustado en
reducción de ojos
rojos.
Cambie el modo de
sincronización del flash o
utilice un flash
compatible con la
reducción de ojos rojos.
Y
—
(parpadea)
tamaño.
No hay suficiente
• Borre fotografías tras
copiar las imágenes
importantes en un
ordenador u otro
dispositivo.
memoria para grabar
más fotos bajo los
n
i/j
(parpadea)
j
ajustes actuales, o la
(parpadea)
cámara ya no tiene
más números de
archivo o carpetas. • Introduzca una tarjeta
de memoria nueva.
—
Abra el obturador. Si el
error persiste o aparece
Error de
funcionamiento de la consulte a su
cámara. representante del
frecuentemente,
O
(parpadea)
servicio técnico
autorizado de Nikon.
A Los iconos i y j
Estos iconos parpadean para mostrar la tarjeta afectada.
n
426
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indicador
Panel de
control
Pantalla
Problema
La cámara no
puede detectar confirme que la tarjeta
una tarjeta de
memoria.
Solución
Apague la cámara y
0
Sin tarjeta de
memoria.
S
se ha introducido
correctamente.
• Error al acceder • Utilice una tarjeta de
a la tarjeta de
memoria.
memoria aprobada
por Nikon.
• Compruebe que los
contactos estén
limpios. Si la tarjeta
está dañada,
—
No se puede usar
esta tarjeta de
memoria. Es
posible que esté
estropeada.
W,
R
póngase en contacto
con su distribuidor o
representante de
Nikon.
i/j
• Incapaz de
crear una
• Borre archivos o
introduzca una
Introduzca otra (parpadea)
tarjeta.
nueva carpeta. nueva tarjeta de
memoria tras copiar
las imágenes
importantes en un
ordenador u otro
dispositivo.
La tarjeta de
Esta tarjeta no
está formateada. [C]
Formatee la
tarjeta.
Formatee la tarjeta de
memoria no ha
memoria o introduzca
sido formateada
una tarjeta de memoria
para el uso en la
nueva.
(parpadea)
cámara.
Error al actualizar
el firmware del
flash. No se puede
usar el flash.
Consulte con un
representante del
servicio técnico
autorizado de
Nikon.
El firmware del
Consulte con un
flash instalado en
representante del
la cámara no ha
servicio técnico
sido actualizado
autorizado de Nikon.
correctamente.
—
—
n
427
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indicador
Panel de
control
Pantalla
Problema
Solución
0
Antes de reanudar live
No se puede
iniciar live view.
Espere por favor.
La temperatura view o la grabación de
cámara es alta. circuitos internos se
enfríen.
—
No hay imágenes Seleccione una carpeta
en la tarjeta de con imágenes desde el
La carpeta no
contiene
imágenes.
memoria o
carpeta (s)
seleccionada
para su
menú Carpeta
reproducción o
introduzca una tarjeta
de memoria que
contenga imágenes.
—
reproducción.
No se pueden
reproducir imágenes
Todas las fotos hasta que se seleccione
Todas las
imágenes ocultas.
de la carpeta
actual están
ocultas.
otra carpeta o se utilice
Ocultar imagen para
permitir que se
visualice al menos una
imagen.
—
—
El archivo se ha
creado o
modificado en
un ordenador o El archivo no puede ser
en una cámara reproducido en la
de otro
No se puede
mostrar este
archivo.
—
cámara.
fabricante, o el
archivo está
dañado.
Imposible
La imagen
Las imágenes creadas
seleccionar este
archivo.
—
—
seleccionada no con otros dispositivos
puede retocarse. no pueden retocarse.
Compruebe la
impresora. Para
Compruebe la
impresora.
Error de
reanudar, seleccione
impresión.
272 *
Continuar (si estuviese
disponible).
n
428
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indicador
Panel de
control
Pantalla
Problema
Solución
0
El papel de la
impresora no
posee el tamaño
seleccionado.
Introduzca papel del
tamaño correcto y
seleccione Continuar.
Compruebe el
papel.
—
272 *
El papel se ha
atascado en la
impresora.
Elimine el atasco y
seleccione Continuar.
Atasco de papel.
Sin papel.
—
—
272 *
Introduzca papel del
La impresora no
tiene papel.
seleccione Continuar.
Compruebe la tinta.
Para reanudar,
seleccione Continuar.
Compruebe la
tinta.
—
—
Error de tinta.
272 *
272 *
La impresora no Sustituya la tinta y
tiene tinta. seleccione Continuar.
Sin tinta.
* Consulte el manual de la impresora para obtener más información.
n
429
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
❚❚Cámara digital D4
Tipo
Tipo
Cámara digital réflex de objetivo único
Montura del objetivo
Montura F Nikon (con acoplamiento AF y contactos AF)
Píxeles efectivos
Píxeles efectivos
16,2 millones
Sensor de imagen
Sensor de imagen
Píxeles totales
Sensor CMOS 36,0 × 23,9 mm (formato FX Nikon )
16,6 millones
Sistema de reducción del Limpieza del sensor de imagen, datos de referencia
polvo
reducción del polvo (requiere del software opcional
Capture NX 2)
Almacenamiento
Tamaño de imagen
(píxeles)
• Zona de imagen FX (36×24)
4.928 × 3.280 (#) 3.696 × 2.456 ($) 2.464 × 1.640 (%)
• Zona de imagen 1,2× (30×20)
4.096 × 2.720 (#) 3.072 × 2.040 ($) 2.048 × 1.360 (%)
• Zona de imagen DX (24×16)
3.200 × 2.128 (#) 2.400 × 1.592 ($) 1.600 × 1.064 (%)
• Zona de imagen 5 :4 (30×24)
4.096 × 3.280 (#) 3.072 × 2.456 ($) 2.048 × 1.640 (%)
• Fotografías con formato FX realizadas en vídeo live view (16:9)
4.928×2.768 (#) 3.696×2.072 ($) 2.464×1.384 (%)
• Fotografías con formato DX realizadas en vídeo live view (16:9)
3.200×1,792 (#) 2.400×1.344 ($) 1.600×896 (%)
• Fotografías con formato FX realizadas en vídeo live view (3:2)
4.928×3,280 (#) 3.696×2.456 ($) 2.464×1.640 (%)
• Fotografías con formato DX realizadas en vídeo live view (3:2)
3.200×2.128 (#) 2.400×1.592 ($) 1.600×1.064 (%)
Nota: El formato de base DX se utiliza para las fotografías
realizadas utilizando la zona de imagen DX (24 × 16) 1.5×;
el formato de base FX se utiliza para el resto de fotografías.
n
430
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Almacenamiento
Formato de archivo
• NEF (RAW): 12 o 14 bits, comprimida sin pérdidas,
comprimida, o sin compresión
• TIFF (RGB)
• JPEG: Compatible con JPEG-Baseline con la comprensión
buena (aprox. 1 : 4), normal (aprox. 1 : 8), o básica (aprox.
1 : 16) (Prioridad al tamaño); compresión Calidad
óptima disponible
• NEF (RAW)+JPEG: Cada fotografía se graba en los formatos
NEF (RAW) y JPEG
Sistema Picture Control Puede seleccionar de entre estándar, neutral, vívido,
monocromo, retrato, paisaje; el Picture Control
seleccionado puede cambiarse; almacenamiento para
Picture Control personalizados
Medios
Tarjetas de memoria XQD y CompactFlash tipo I (en
conformidad con UDMA)
Ranuras de tarjeta doble Cualquiera de las tarjetas podrá utilizarse para el
almacenamiento primario o de reserva o para un
almacenamiento independiente de imágenes NEF (RAW) y
JPEG; podrá copiar imágenes entre tarjetas.
Sistema de archivos
DCF (Norma de diseño para sistemas de Archivo en
cámaras) 2.0, DPOF (Formato de orden de Impresión), Exif
(Exchangeable Image File Format for Digital Still Cameras)
2.3, PictBridge
Visor
Visor
Visor reflex de objetivo único con pentaprisma de nivel
ocular
Cobertura del encuadre
•
FX (36×24): Aprox. 100% horizontal y 100% vertical
• 1,2× (30×20): Aprox. 97% horizontal y 97% vertical
• DX (24×16): Aprox. 97% horizontal y 97% vertical
• 5:4 (30×24): Aprox. 97% horizontal y 100% vertical
Ampliación
Aprox. 0,7 × (50 mm f/1.4 objetivo en infinito, –1,0 m–1
)
Punto de mira
18 mm (–1,0 m–1; desde el centro de la superficie del
ocular del visor)
Ajuste dióptrico
–3–+1 m–1
Pantalla de enfoque
Pantalla BriteView Clear Matte Mark VIII tipo B con
soportes de zona de AF y cuadrícula
n
431
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Visor
Espejo reflex
Retorno rápido
Vista previa de la
profundidad del campo
Al pulsar el botón Pv, el diafragma del objetivo se detiene
en el valor seleccionado por el usuario (modos g y h) o por
la cámara (modos e y f)
Diafragma del objetivo
Retorno instantáneo, controlado electrónicamente
Objetivo
Objetivos compatibles
Compatible con los objetivos NIKKOR AF, incluyendo los
objetivos de tipo G y D (algunas restricciones se aplican a
los objetivos PC Micro-NIKKOR) y los objetivos DX
(utilizando la zona de imagen DX 24 × 16 1,5×), objetivos
AI-P NIKKOR, y los objetivos AI sin CPU (únicamente
modos de exposición g y h). Los objetivos IX NIKKOR,
objetivos para F3AF, y objetivos sin AI no podrán utilizarse.
El telémetro electrónico puede utilizarse con objetivos
con un diafragma máximo de f/5.6 o superior (el telémetro
electrónico es compatible con los 11 puntos de enfoque al
utilizarse con objetivos que posean un diafragma máximo
de f/8 o superior).
Obturador
Tipo
Obturador de plano focal de desplazamiento vertical
controlado electrónicamente
1/8.000 – 30 seg. en pasos de 1/3, 1/2, o 1 EV, bulb, X250
Velocidad
Velocidad sincroniz. flash X=1/250 seg.; sincroniza con el obturador a 1/250 seg. o más
lento
Disparo
Modo de disparo
S (fotograma a fotograma), CL (continuo a baja velocidad),
CH (continuo a alta velocidad), J (disparador silencioso),
E (disparador automático), MUP (espejo arriba)
Velocidad de avance de los
fotogramas aproximada
Hasta un máximo de 10 fps (CL) o 10–11 fps (CH)
Disparador automático
2 seg., 5 seg., 10 seg., 20 seg.; 1–9 exposiciones a intervalos
de 0,5, 1, 2, o 3 seg.
n
432
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Exposición
Medición
Medición de exposición TTL utilizando un sensor RGB con
aproximadamente 91 K (91.000) píxeles
Método de medición
•
Matricial: Medición matricial a color en 3D III (objetivos de
tipo G y D); medición matricial a color III (otros objetivos con
CPU); medición matricial a color disponible con objetivos
sin CPU si el usuario proporciona los datos del objetivo
• Ponderada central: Ponderación del 75% dada en un círculo
de 12 mm en el centro del fotograma. El diámetro del
círculo puede modificarse a 8, 15 o 20 mm, o la
ponderación puede basarse en la media de todo el
encuadre (los objetivos sin CPU utilizan un círculo de
12 mm o la media de todo el encuadre)
•
Puntual: Mide círculos de 4 mm (aproximadamente 1,5% del
encuadre) centrado en el punto de enfoque seleccionado (en
el punto de enfoque central al utilizarse un objetivo sin CPU)
Rango (ISO 100, objetivo • Medición matricial o ponderada central: –1–+20 EV
f/1.4, 20 °C)
• Medición puntual: 2–20 EV
Acoplamiento del
exposímetro
CPU y AI combinados
Modo de exposición
Automático programado con programa flexible (e);
automático con prioridad a la obturación (f); automático
con prioridad al diafragma (g); manual (h)
Compensación de
exposición
–5 – +5 EV en incrementos de 1/3, 1/2, o 1 EV
Horquillado de la
exposición
2–9 fotogramas en pasos de 1/3, 1/2, 2/3, o 1 EV
2–9 fotogramas en pasos de 1/3, 1/2, 2/3, o 1 EV
2–9 fotogramas en pasos de 1, 2, o 3
Horquillado del flash
Horquillado del balance
de blancos
Horquillado D-Lighting
activo
2 fotogramas utilizando el valor seleccionado para un
fotograma o 3–5 fotogramas utilizando los valores
predeterminados para todos los fotogramas
Bloqueo de la exposición Luminosidad bloqueada en el valor detectado con el
centro del selector secundario
Sensibilidad ISO (Índice de ISO 100 – 12800 en pasos de 1/3, 1/2, o 1 EV. También
exposición recomendado) puede ajustarse a aprox. 0,3, 0,5, 0,7, o 1 EV (ISO 50
equivalente) inferior a ISO 100 o a aprox. 0,3, 0,5, 0,7, 1, 2,
3, o 4 EV (ISO 204800 equivalente) superior a ISO 12800;
control automático de sensibilidad ISO disponible
D-Lighting activo
Puede seleccionarse de entre Automático, Extra alto
+2/+1, Alto, Normal, Bajo, o Desactivado
n
433
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enfoque
Autofoco
Módulo de sensor de autofoco Advanced Multi-CAM
3500FX de Nikon con detección de fase TTL, ajuste de
precisión y 51 puntos de enfoque (incluyendo 15 sensores
de tipo cruce; f/8 compatible con 11 sensores)
Intervalo de detección
Servo del objetivo
–2 – +19 EV (ISO 100, 20 °C)
• Autofoco (AF): Autofoco de servo único (AF-S); autofoco de
servo continuo (AF-C); seguimiento de enfoque
predictivo activado automáticamente en conformidad al
estado del sujeto
• Enfoque manual (M): Podrá utilizar el telémetro electrónico
Punto de enfoque
Puede seleccionarse de entre 51 a 11 puntos de enfoque
Modo de zona de AF
AF de punto único, AF de zona dinámica de 9, 21, o 51
puntos, seguimiento 3D, AF de zona automática
Bloqueo de enfoque
Puede bloquearse el enfoque pulsando el disparador
hasta la mitad (autofoco de servo único) o pulsando el
centro del selector secundario
Flash
Control de flash
TTL: Control de flash i-TTL utilizando el sensor RGB de
aproximadamente 91 K píxeles (91.000 píxeles)
disponible con SB-910, SB-900, SB-800, SB-700, SB-600,
o SB-400; flash de relleno equilibrado i-TTL para SLR
digital utilizado con la medición ponderada central y
matricial, flash i-TTL estándar para SLR digital con
medición puntual
Modo de flash
Sincronización a la cortinilla delantera, sincronización lenta,
sincronización a la cortinilla trasera, reducción de ojos rojos,
reducción de ojos rojos con sincronización lenta,
sincronización a la cortinilla trasera lenta, sincronización de
alta velocidad auto FP compatible
Compensación de flash
Indicador de flash listo
–3 – +1 EV en incrementos de 1/3, 1/2, o 1 EV
Se ilumina cuando el flash opcional esté cargado;
parpadea una vez disparado el flash a máxima potencia
Zapata de accesorios
Zapata de accesorios ISO 518 con sincronización y datos
de contacto y bloqueo de seguridad
n
434
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Flash
Sistema de Iluminación Iluminación inalámbrica avanzada compatible con SB-910,
Creativa (CLS) de Nikon
SB-900, SB-800, o SB-700 como flash maestro, y SB-600 o
SB-R200 como remotos, o SU-800 como controlador;
sincronización de alta velocidad auto FP e iluminación de
modelado compatible con todos los flashes compatibles
con CLS excepto SB-400; comunicación de la información
del color del flash y bloqueo del valor de flash compatible
con todos los flashes CLS compatibles
Terminal de
sincronización
Terminal de sincronización ISO 519 con bloqueo
Balance de blancos
Balance de blancos
Automático (2 tipos), incandescente, fluorescente (7 tipos),
luz del sol directa, flash, nublado, sombra, preajuste manual
(se pueden almacenar hasta un máximo de 4 valores), elegir
temperatura de color (2.500 K–10.000 K), todo ello con
ajuste de precisión.
Live view
Modos
Fotografía live view (silencioso o mudo), vídeo live view
Servo del objetivo
• Autofoco (AF): Autofoco de servo único (AF-S); autofoco de
servo permanente (AF-F)
• Enfoque manual (M)
Modo de zona de AF
Autofoco
AF con prioridad al rostro, AF de zona amplia, AF de zona
normal, AF de seguimiento del sujeto
Detecta el contraste AF en cualquier zona del encuadre (la
cámara selecciona el punto de enfoque automáticamente
al seleccionar AF con prioridad al rostro o AF seguimiento
de sujeto)
Vídeo
Medición
Medición de exposición TTL mediante el sensor de imagen
principal
Tamaño de fotograma
(píxeles) y velocidad de
grabación
• 1.920 × 1.080; 30 p (progresivo), 25 p, 24 p
• 1.920 × 1.080 crop; 30 p, 25 p, 24 p
• 1.280 × 720; 60 p, 50 p, 30 p, 25 p
• 640 × 424; 30p, 25p
Las velocidades de grabación real para 60 p, 50 p, 30 p,
25 p, y 24 p son 59,94, 50, 29,97, 25, y 23,976 fps
respectivamente; todas las opciones son compatibles con
la calidad de imagen ★alta y normal
n
435
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vídeo
Formato de archivo
Compresión de vídeo
MOV
Decodificación de vídeo avanzada H.264/MPEG-4
Formato de grabación de PCM lineal
audio
Dispositivo de grabación Micrófono estéreo integrado monoaural o externo;
de audio
sensibilidad ajustable
Sensibilidad ISO
Ajustada automáticamente a ISO 200–12800 o
ISO 200–Hi 4
Otras opciones
Marca de índice, fotografía a intervalos
Pantalla
Pantalla
8 cm/3,2-pulg., aprox. 921 k puntos (VGA) LCD TFT con
ángulo de visión de 170 °, aproximadamente el 100% del
fotograma, y control del brillo de la pantalla automático
utilizando un sensor de brillo ambiente
Reproducción
Reproducción
Reproducción a pantalla completa y de miniaturas (4, 9 o
72 imágenes) con zoom de reproducción, reproducción
de vídeo, pases de fotos y/o vídeos, pantalla de
histogramas, altas luces, información de la foto, pantalla
de datos GPS, rotación de imagen automática, entrada y
reproducción de anotaciones de voz e incrustación y
visualización de información IPTC
Interfaz
USB
USB de alta velocidad
Salida HDMI
Podrá utilizarse simultáneamente con la pantalla de la
cámara; conector HDMI de mini clavija tipo C
Entrada de audio
Salida de sonido
Toma de mini clavija estéreo (diámetro de 3,5 mm;
alimentación de conexión compatible)
Jack de mini clavija estéreo (diámetro de 3,5mm)
Terminal remoto de diez Podrá utilizarse para conectar un control remoto opcional,
contactos
unidad de GPS GP-1 o un dispositivo compatible con la
versión de NMEA0183 2.01 o 3.01 (requiere de un cable
adaptador opcional MC-35 GPS y un cable con un
conector sub D de 9 clavijas)
Ethernet
Conector RJ-45
Para WT-5
Conector periférico
n
436
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Idiomas admitidos
Idiomas admitidos
Árabe, chino (simplificado y tradicional), checo, danés,
holandés, inglés, finés, francés, alemán, indonesio,
italiano, japonés, coreano, noruego, polaco, portugués,
rumano, ruso, español, sueco, thai, turco, ucraniano
Fuente de alimentación
Batería
Una batería recargable de ión de litio EN-EL18
Adaptador de CA
Adaptador de CA EH-6b; necesita un conector a la red
eléctrica EP-6 (disponible por separado)
Rosca para el trípode
Rosca para el trípode
1/4 pulg. (ISO 1222)
Dimensiones/peso
Dimensiones
(An.× Al.× Pr.)
Aprox. 160 × 156,5 × 90,5 mm
Peso
Aprox. 1.340 g con la batería y la tarjeta de memoria XQD
aunque sin la tapa del cuerpo ni la tapa de la zapata de
accesorios; aprox. 1.180 g (únicamente el cuerpo de la
cámara)
Entorno operativo
Temperatura
Humedad
0–40 °C
Inferior al 85% (sin condensación)
• A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se refieren a una cámara con
una batería completamente cargada y funcionando a una temperatura ambiente
de 20 °C.
• Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware y del
software descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Nikon no se hará responsable de los daños derivados por los errores que pueda
contener este manual.
n
437
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cargador de batería MH-26
Entrada nominal
CA 100 a 240 V, 50/60 Hz
Salida de carga
12,6 V CC/1,2 A
Baterías aplicables
Baterías recargables de ión de litio EN-EL18 de Nikon
Tiempo de carga de cada Aprox. 2 horas y 20 minutos a una temperatura ambiente
batería
de 25 °C si están completamente agotadas
Temperatura de
funcionamiento
0–40 °C
Dimensiones
(An.× Al.× Pr.)
Aprox. 160 × 85 × 50,5 mm
Longitud del cable de
corriente
Aprox. 1,8 m (EE.UU.) ó 1,5 m (resto de países)
Aprox. 265 g, excluyendo el cable de corriente
Peso
Batería recargable de ión de litio EN-EL18
Tipo
Batería recargable de ión de litio
Capacidad nominal
10,8 V/2.000 mAh
Temperatura de
funcionamiento
0–40 °C
Dimensiones
(An.× Al.× Pr.)
Aprox. 56,5 × 27 × 82,5 mm
Peso
Aprox. 160 g, excluyendo la tapa de terminales
n
438
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Estándares admitidos
• DCF versión 2.0: La Design Rule for Camera File System (DCF) (norma de
diseño para sistemas de archivo de cámara) es un estándar
ampliamente utilizado en el sector de las cámaras digitales para
garantizar la compatibilidad entre las distintas marcas de cámaras.
• DPOF: Formato de Orden de Impresión (DPOF) es un estándar industrial
utilizado generalmente que permite que las imágenes sean impresas
desde órdenes de impresión almacenadas en la tarjeta de memoria.
• Exif versión 2.3: La cámara es compatible con Exif (Exchangeable Image
File Format for Digital Still Cameras) versión 2.3, un estándar en el cual
la información almacenada con las fotografías se utiliza para obtener
una reproducción a color óptima al imprimir las imágenes en
impresoras compatibles con Exif.
• PictBridge: Un estándar desarrollado en cooperación con los sectores de
las impresoras y de las cámaras digitales que permite imprimir
fotografías directamente en una impresora sin necesidad de
transferirlas primero a un ordenador.
• HDMI: High-Definition Multimedia Interface (Interfaz multimedia de
alta definición) es un estándar para interfaces multimedia utilizado en
dispositivos electrónicos de consumo y AV capaz de transmitir datos
audiovisuales y señales de control a dispositivos compatibles con
HDMI mediante un único cable de conexión.
A Información de marcas comerciales
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales registradas de
Apple Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países. Microsoft,
Windows y Windows Vista son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/o en otros países. XQD es una marca comercial de Sony Corporation.
CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. HDMI,
el logotipo
y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
PictBridge es una marca comercial. El resto de nombres comerciales
mencionados en este manual o en cualquier otro tipo de
documentación proporcionada con su producto Nikon son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos
propietarios.
n
439
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Calibración de baterías
El cargador de la batería MH-26 viene equipado con una función de
calibración de batería. Calibre la batería según sea necesario para
asegurar la precisión de las pantallas del nivel de la batería de la
cámara y del cargador.
Si el indicador de calibración del
compartimento de la batería actual
Indicadores de
compartimento
parpadea al introducir una batería,
la batería necesita calibración. Para
comenzar la calibración, pulse el
botón de calibración del
compartimento actual durante
aproximadamente un segundo. El
tiempo necesario para la calibración
de la batería aparecerá indicado
mediante los indicadores de
calibración y carga:
(verde)
Indicadores de
carga (verde)
Indicadores de
calibración
(amarillo)
Botones de
calibración
Tiempo aproximado
Indicadores de carga
4 h
necesario para la
recalibración de la
batería
Indicador de
calibración
2 h
6 h
Más de 6 horas K (iluminado) K (iluminado) K (iluminado) K (iluminado)
4 – 6 horas
2 – 4 horas
K (iluminado) K (iluminado) K (iluminado) K (desactivado
K (iluminado) K (iluminado) K (desactivado) K (desactivado
)
)
)
Menos de 2 horas K (iluminado) K (desactivado) K (desactivado) K (desactivado
Al completarse la calibración, los indicadores de carga y calibración
se apagarán y la carga comenzará inmediatamente.
Aunque se recomienda la calibración para una medición precisa
del estado de carga de la batería, la calibración no es necesaria si el
indicador de calibración parpadea. Una vez comenzada, podrá
interrumpir la calibración cuando desee.
• Si no pulsa el botón de calibración mientras el indicador de
calibración parpadee, comenzará la carga normal en
aproximadamente diez segundos.
• Para interrumpir la calibración, pulse de nuevo del botón de
calibración. La calibración finalizará y comenzará la carga.
n
440
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A Advertencia de batería
Si los indicadores del compartimento y de calibración parpadean en
secuencia al no haber introducida una batería, existe un problema con el
cargador. Si los indicadores del compartimento y de calibración
parpadean en secuencia con una batería introducida, se ha producido
un problema durante la carga con la batería o el cargador. Extraiga la
batería, desenchufe el cargador y lleve la batería y el cargador a un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon para su
inspección.
A Carga y calibración de dos baterías
El MH-26 carga únicamente una batería cada vez. Si introduce baterías
en ambos compartimentos, se cargarán en el orden de inserción. Si
pulsa el botón de calibración de la primera batería, la segunda batería
no se cargará o calibrará hasta que la calibración y carga de la primera
batería haya finalizado.
n
441
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tarjetas de memoria aprobadas
La cámara acepta las tarjetas de memoria XQD y CompactFlash
indicadas en los siguientes apartados. No se han probado otras
tarjetas. Para obtener más detalles sobre las tarjetas descritas a
continuación, le rogamos que se ponga en contacto con el
fabricante.
❚❚Tarjetas de memoria XQD
Las siguientes tarjetas de memoria XQD han sido verificadas y
aprobadas para su uso con la cámara.
QD-H16 16 GB
QD-H32 32 GB
Sony
Serie H
n
442
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚Tarjetas de memoria CompactFlash
Las siguientes tarjetas de memoria CompactFlash de tipo I han sido
sometidas a prueba y aprobadas para su uso con la cámara. No
podrá utilizar tarjetas de tipo II ni micro unidades.
Extreme Pro
Extreme
Extreme IV
Extreme III
Ultra II
SDCFXP 16 GB, 32 GB, 64 GB, 128 GB
SDCFX
SDCFX4
SDCFX3
SDCFH
SDCFB
600 ×
400 ×
300 ×
233 ×
133 ×
80 ×
8 GB, 16 GB, 32 GB
2 GB, 4 GB, 8 GB, 16 GB
2 GB, 4 GB, 8 GB, 16 GB
2 GB, 4 GB, 8 GB
2 GB, 4 GB
8 GB, 16 GB, 32 GB
8 GB, 16 GB, 32 GB
2 GB, 4 GB, 8 GB, 16 GB
2 GB, 4 GB, 8 GB
2 GB, 4 GB, 8 GB
2 GB, 4 GB
SanDisk
Estándar
Professional UDMA
Lexar
Media
Professional
Platinum II
80 ×
60 ×
2 GB, 4 GB, 8 GB, 16 GB
4 GB
n
443
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Capacidad de la tarjeta de memoria
La siguiente tabla indica el número aproximado de imágenes que
pueden almacenarse en una tarjeta Sony serie H QD-H32 XQD bajo
distintos ajustes de calidad de imagen, tamaño de imagen y zona
de imagen.
❚❚FX (36×24) Zona de imagen *
Capacidad de la
Tamaño de
imagen
Tamaño de
archivo 1
No. de
Calidad de imagen
memoria
imágenes 1
intermedia 2
NEF (RAW),
comprimida sin
pérdidas, 12 bits
NEF (RAW),
comprimida sin
pérdidas, 14 bits
—
15,4 MB
19,4 MB
1.100
872
92
75
—
NEF (RAW),
comprimido, 12 bits
NEF (RAW),
comprimido, 14 bits
NEF (RAW), sin
compresión, 12 bits
NEF (RAW), sin
compresión, 14 bits
—
—
—
—
13,9 MB
17,0 MB
26,5 MB
34,3 MB
1.500
1.200
1.100
872
98
76
77
69
Grande
Medio
Pequeño
Grande
Medio
Pequeño
Grande
Medio
Pequeño
Grande
Medio
49,1 MB
28,3 MB
13,2 MB
7,9 MB
5,4 MB
3,0 MB
4,5 MB
2,8 MB
1,6 MB
2,2 MB
1,5 MB
0,9 MB
612
55
59
66
TIFF (RGB)
JPEG buena 3
JPEG normal 3
JPEG básica 3
1.000
2.200
2.900
4.600
8.500
5.600
9.000
15.700
10.800
16.800
27.100
170
200
200
182
200
200
200
200
200
Pequeño
* Incluye las imágenes realizadas con objetivos no DX al seleccionar Activado
para Recorte DX automático.
n
444
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❚❚DX (24×16) Zona de imagen *
Capacidad de la
memoria
Tamaño de
imagen
Tamaño de
No. de
Calidad de imagen
archivo 1
imágenes 1
intermedia 2
NEF (RAW),
comprimida sin
pérdidas, 12 bits
NEF (RAW),
comprimida sin
pérdidas, 14 bits
—
7,2 MB
2.400
1.900
200
172
—
8,9 MB
NEF (RAW),
comprimido, 12 bits
NEF (RAW),
comprimido, 14 bits
NEF (RAW), sin
compresión, 12 bits
NEF (RAW), sin
compresión, 14 bits
—
—
—
—
6,6 MB
7,9 MB
3.200
2.700
2.400
1.900
200
196
133
114
12,0 MB
15,3 MB
Grande
Medio
Pequeño
Grande
Medio
Pequeño
Grande
Medio
Pequeño
Grande
Medio
21,5 MB
12,6 MB
6,2 MB
3,7 MB
2,8 MB
1,9 MB
2,3 MB
1,6 MB
1,1 MB
1,2 MB
0,9 MB
0,7 MB
1.400
2.300
4.700
5.800
8.800
13.500
11.100
16.200
24.400
20.300
28.700
40.700
61
68
83
TIFF (RGB)
JPEG buena 3
JPEG normal 3
JPEG básica 3
200
200
200
200
200
200
200
200
200
Pequeño
* Incluye las imágenes realizadas con objetivos DX al seleccionar Activado para
Recorte DX automático.
n
445
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Todas las cifras son aproximadas. El tamaño del archivo varía con la escena
grabada.
2 Número máximo de exposiciones que pueden almacenarse en la memoria
intermedia en ISO 100. Cae al seleccionar Calidad óptima para Compresión
JPEG o si el control automático de la distorsión está activado.
3 Las cifras asumen que Compresión JPEG está ajustada a Prioridad al tamaño.
Seleccionar Calidad óptima aumenta el tamaño del archivo de las imágenes
JPEG; el número de imágenes y la capacidad de la memoria intermedia
disminuyen en conformidad.
El número máximo de fotografías que pueden realizarse en una sola
ráfaga puede ajustarse a cualquier cantidad que se encuentre entre 1 y
200.
n
446
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Duración de la batería
El número de disparos que pueden realizarse con una batería
EN-EL18 (2.000 mAh) completamente cargada varía en función de
la condición de la batería, la temperatura y el uso de la cámara. A
continuación se indican unos ejemplos.
• Estándar CIPA: Aproximadamente 2.600 disparos. Medido a 23 °C
( 2 °C) con un objetivo AF-S NIKKOR 24-70 mm f/2.8G ED bajo las
siguientes condiciones de prueba: objetivo en ciclos desde el
infinito al alcance mínimo y una fotografía realizada bajo los
ajustes predeterminados cada 30 seg. Live view no utilizado.
• Estándar Nikon : Aproximadamente 5.500 disparos. Medido a 20 C
con un objetivo AF-S VR 70-200 mm f/2.8G ED bajo las siguientes
condiciones de prueba: reducción de la vibración desactivada,
calidad de imagen ajustada a JPEG normal, tamaño de imagen
ajustado a L (grande), velocidad de obturación de 1/250 seg.,
disparador pulsado hasta la mitad durante tres segundos y el
enfoque en ciclos desde el infinito hasta el alcance mínimo tres
veces; seis disparos en sucesión y la pantalla encendida durante
cinco segundos y luego apagada; ciclo repetido una vez agotado
el temporizador de espera.
n
447
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Las siguientes prácticas pueden reducir la duración de la batería:
• Uso de la pantalla
• Mantener pulsado el disparador hasta la mitad
• Operaciones de autofoco repetidas
• Realización de fotografías NEF (RAW) o TIFF (RGB)
• Usar velocidades de obturación lentas
• Conexión a redes inalámbricas o Ethernet
• Uso de una unidad GPS opcional GP-1
• Uso del modo VR (reducción de vibración) con objetivos VR
Para sacar el máximo partido a las baterías recargables EN-EL18 de
Nikon:
• Mantenga limpios los contactos de la batería. La suciedad de los
contactos puede reducir el rendimiento de la batería.
• Utilice las baterías inmediatamente después de cargarlas. Las
baterías se descargan cuando no se utilizan.
• Compruebe el estado de la batería de forma regular utilizando la
opción información de batería del menú de configuración
utilizando el cargador de la batería MH-26 (si no ha utilizado la
batería durante más de seis meses, recargue la batería una vez
completada la calibración).
n
448
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B
Capacidad de la tarjeta de memoria.....
444
CLS (Sistema de Iluminación Creativa).
192
Bloquear espejo arriba para la limpieza
402
Control automático de la distorsión.....
301
Control automático de sensibilidad ISO
119
C
Calidad de los vídeos (Configuraciones
de vídeo).................................................. 74
n
450
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
F
Flash & AE (Juego de horquillado auto.)
325
Flash & AE (set de horquillado
automático).......................................... 139
E
G
n
451
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intervalo de fotograma (pase de
diapositivas)......................................... 291
Intervalo de sensibilidad ISO
(Configuraciones de vídeo) .............. 75
H
J
L
Luz solar directa (balance de blancos).
153
I
Incandescente (balance de blancos).....
153
M
n
452
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Micrófono (Configuraciones de vídeo)
75
Opciones de impresión (menú
PictBridge [Configuración])............ 273
P
Prioridad al tamaño (compresión JPEG)
92
N
No. de copias (menú PictBridge
[Configuración])................................. 273
R
O
n
453
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recorte (menú PictBridge
Sincronización a la cortinilla delantera
199
Sincronización a la cortinilla trasera .....
199
[Configuración] )................................ 274
S
T
Tamaño de fotograma/velocidad de
fotogramas ............................................. 74
n
454
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
U
V
Valor del paso de la sensibilidad ISO ....
313
W
Z
n
455
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
a
456
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
No se permite la reproducción de este manual de ninguna forma,
ni total ni parcialmente (salvo en breves referencias en artículos
importantes o revisiones) sin la previa autorización por escrito de
NIKON CORPORATION.
AMA14640
Impreso en Europa
SB2A01(14)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Do6wMnloBa1d3. 014-01
|