Mountfield Lawn Mower EL 390R User Manual

171505364/0  
Type NCL 390  
FR  
EN  
DE  
IT  
TONDEUSE - MANUEL D’UTILISATION  
LAWN MOWER - OPERATOR’S MANUAL  
RASENMÄHER - GEBRAUCHSANWEISUNG  
RASAERBA - MANUALE DI ISTRUZIONI  
GAZONMAAIER - GEBRUIKERSHANDLEIDING  
CORTADORA DE PASTO - MANUAL DE INSTRUCCIONES  
RELVADEIRA - MANUAL DE INSTRUÇÕES  
ç√√∫√¶Δπ∫√ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™  
NL  
ES  
PT  
EL  
TR  
MK  
NO  
SV  
DA  
FI  
ÇIM BIÇME MAKINESI - KULLANIM KILAVUZU  
КОСАЧКА ЗА ТРЕВА - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА  
GRESSKLIPPER - INSTRUKSJONSBOK  
GRÄSKLIPPARE - BRUKSANVISNING  
PLÆNEKLIPPER - BRUGSANVISNING  
RUOHONLEIKKURI - KÄYTTÖOHJEET  
CS  
PL  
HU  
RU  
HR  
SL  
BS  
SK  
RO  
LT  
SEKAČKA NA TRÁVU - NÁVOD K POUŽITÍ  
KOSIARKA - INSTRUKCJE OBSŁUGI  
FŰNYÍRÓ - HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
ÉÄáéçéäéëàãäÄ - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà  
KOSILNICA - PRIRUČNIK ZA UPORABO  
KOSILICA - PRIROČNIK ZA UPORABO  
KOSILICA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU  
KOSAČKA NA TRÁVU - NÁVOD NA POUŽITIE  
MAȘINĂ DE TUNS IARBA - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI  
ŽOLIAPJOVĖ - INSTRUKCIJŲ VADOVAS  
ZĀLIENA PĻAUJMAŠĪNA - OPERATORA ROKASGRĀMAT  
KOSILICA - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA  
KéëÄóKÄ - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ  
MURUNIIDUK - KASUTUSJUHEND  
GGP ITALY SPA  
LV  
Via del Lavoro, 6  
SR  
BG  
ET  
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
EN  
DE  
IT  
FRANÇAIS ....................................  
ENGLISH ......................................  
DEUTSCH ....................................  
ITALIANO ......................................  
NEDERLANDS...............................  
ESPAÑOL .....................................  
PORTUGUÊS.................................  
∂££∏¡π∫∞ ...................................  
TÜRKÇE .......................................  
МАКЕДОНСКИ ............................  
NORSK .........................................  
SVENSKA .....................................  
DANSK .........................................  
SUOMI ..........................................  
ČESKY ..........................................  
POLSKI..........................................  
MAGYAR .......................................  
êìëëäàâ ....................................  
HRVATSTKI....................................  
SLOVENSKO.................................  
BOSANSKI ....................................  
SLOVENSKY .................................  
ROMÂN .........................................  
LIETUVIŠKAI ................................  
LATVISKI ......................................  
SRPSKI ........................................  
ÅöãÉÄêëäà ................................  
EESTI ............................................  
NL  
ES  
PT  
EL  
TR  
MK  
NO  
SV  
DA  
FI  
CS  
PL  
HU  
RU  
HR  
SL  
BS  
SK  
RO  
LT  
LV  
SR  
BG  
ET  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
1.1  
1
8
6
8
6
8
1.2a  
3
2
7
1
2
4
5
3
2
3
3
1
2
1.2b  
12  
13  
11  
5-7 mm  
11  
17  
12 15  
16  
14  
15  
15  
15  
14  
15  
15  
16  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
2.1  
2.2  
2.3  
2
1
START  
STOP  
2
1
1
1
3.1  
3.3  
1
2
1
2
3.2  
3.4  
2
3
1
1
2
4.1  
4.2  
1
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
déchets ménagers ou bien votre revendeur.  
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COM-  
MANDES (là où ils sont prévus)  
6
4
7
2
1
17  
WA  
L
V~  
Hz  
kW -  
kg  
min-1  
IPX4  
21. Arrêt 22. Marche  
dB  
S/N  
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec  
prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les  
principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur  
signification est donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également  
de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre cor-  
respondant du présent manuel.  
3
5
16  
14 15 18  
11 13 12  
31. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse.  
32. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la  
zone d’utilisation.  
33. Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche de l’alimentation avant  
de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé.  
34. Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame.  
EN  
21  
22  
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS  
1. Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE  
2. Mark of conformity according to EEC directive 98/37  
3. Year of manufacture  
31  
32  
33  
34  
4. Lawnmower type  
5. Serial number  
6. Name and address of Manufacturer  
7. Supply voltage and frequency  
As soon as you have purchased the machine, do not forget to write the  
identification numbers (3 - 5 - 6) in the spaces provided on the last page of  
the manual.  
11. Chassis 12. Motor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16.  
Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook  
Do not dispose of electric equipment together with household  
waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on  
waste electrical and electronic equipment and its implementation in  
accordance with national law, electric equipment that have reached the end  
of their life must be collected separately and returned to an environmentally  
compatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in land-  
fills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and  
get into the foodchain, damaging your health and well-being. For further  
information on the disposal of this product, please contact your dealer or  
your nearest domestic waste collection service.  
FR  
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE  
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS  
(where present)  
1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE  
2. Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE  
3. Année de fabrication  
21. Off 22. On  
4. Type de tondeuse  
5. Numéro de série  
6. Nom et adresse du Constructeur  
7. Tension et fréquence du courant  
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with due  
care and attention. Symbols have therefore been placed on various parts  
of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full  
meanings are explained later on. You are also asked to carefully read the  
safety regulations in the applicable chapter of this handbook.  
Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros d’identifi-  
cation (3 – 5 – 6) dans les espaces prévus, sur la dernière page du manuel.  
31. Important: Read the instruction handbook before using the machine..  
32. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance  
whilst working..  
11. Carter de coupe 12. Moteur 13. Lame de coupe 14. Pare-pier-  
res (déflecteur) 15. Sac de ramassage d’herbe 16. Guidon  
17. Interrupteur Marche / Arrêt 18. Clip de maintien du câble  
33. Beware of sharp blades: Remove plug from mains before maintenan-  
ce or if cord is damaged  
34. Important: keep the power supply cable away from the blade.  
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!  
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux  
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa  
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent  
être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’envi-  
ronnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir  
ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau  
souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et  
à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment  
éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des  
DE  
KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE  
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE  
2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
3. Herstellungsjahr  
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)  
4. Typ des Rasenmähers  
5. Kennummer  
21. Arresto 22. Marcia  
6. Name und Anschrift des Herstellers  
7. Spannung und Netzfrequenz  
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato  
con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogram-  
mi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è  
spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente  
le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.  
Tragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine die Kennnummern (3 - 5 -  
6) in die entsprechenden Felder auf der letzten Seite des Handbuchs ein.  
11. Fahrgestell  
12. Motor  
13. Schneidwerkzeug (Messer)  
14.  
Prallblech 15. Grasfangeinrichtung 16. Griff 17. Betätigung des Schalters  
18. Halter des elektrischen Kabels  
31. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.  
32. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro,  
durante l’uso.  
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss  
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-  
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte  
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten  
Wiederververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer  
Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das  
Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so  
unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich  
für weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die  
verantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren  
Händler.  
33. Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’alimentazione  
prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.  
34. Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.  
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vor-  
gesehen)  
NL  
21. Stop 22. Ein  
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE  
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres  
Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole  
angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.  
Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch  
noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in  
dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.  
1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE  
2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG  
3. Productiejaar  
4. Type grasmaaier  
5. Serienummer  
6. Naam en adres van de Fabrikant  
7. Voedingsspanning en –frequentie  
31. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die  
Gebrauchsanweisungen  
32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der  
Onmiddellijk na aankoop van de machine worden de identificatienummers  
(3 - 5 - 6) genoteerd in de daartoe bestemde ruimten op de laatste pagina  
van de handleiding.  
Arbeitszone entfernt.  
33. Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzstecker ausziehen  
bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel beschädigt  
ist.  
11. Chassis  
12. Motor  
13. Mes (maaiblad)  
14. Deflector  
15.  
Opvangzak 16. Handgreep 17. Bedieningsschakelaar 18. Haak vor elek-  
trische kabel  
34. Achtung: Anschlußkabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten.  
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de  
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektroni-  
sche apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wet-  
geving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden inge-  
zameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de  
geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt  
op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de  
waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige  
gevolgen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de  
afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de  
verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.  
IT  
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA  
1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE  
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE  
3. Anno di fabbricazione  
4. Tipo di rasaerba  
5. Numero di matricola  
6. Nome e indirizzo del Costruttore  
7. Tensione e frequenza di alimentazione  
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENIN-  
GEN (indien voorzien)  
Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i numeri di  
identificazione (3 - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del manua-  
le.  
21. Stilstand 22. Versnelling  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met de nodige  
voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien  
van een reeks van pictogrammen die wijzen op de belangrijkste gebruiks-  
voorschriften.  
11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi 15. Sacco di  
raccolta 16. Manico 17. Comando interruttore 18. Aggancio cavo elet-  
trico  
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan om ook  
de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van deze handleiding  
door te lezen.  
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.  
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchia-  
ture elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle  
norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere rac-  
colte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibi-  
le. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel  
terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed  
entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benesse-  
re. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto,  
contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il  
vostro Rivenditore.  
31. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze maaier  
gebruikt.  
32. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere personen uit  
de buurt tijdens het gebruik van deze maaier  
33. Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uit het stop-  
contact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingskabel  
beschadigd werd.  
34. Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt van het maaiblad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
la eliminación de este producto, contactar al Ente competente para la eli-  
minación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.  
6
4
7
2
1
17  
WA  
L
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS  
(donde estuvieran previstos)  
V~  
Hz  
kW -  
kg  
min-1  
IPX4  
dB  
S/N  
21. Parada 22. Marcha  
3
5
REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utilizado con  
prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pictogramas des-  
tinados a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se  
explica a continuación: Le recomendamos además que lea atentamente las  
normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del pre-  
sente libro.  
16  
14 15 18  
11 13 12  
31. Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina.  
32. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras personas  
lejos del área de trabajo  
33. Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar el cable de la  
alimentación antes de efectuar cualquier operación de manutención o  
si el cable estuviera dañado.  
34. Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos de la cuchilla.  
PT  
21  
22  
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA MÁQUINA  
31  
32  
33  
34  
1. Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE  
2. Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE  
3. Ano de construção  
4. Tipo de relvadeira  
5. Número de matrícula  
6. Nome e endereço do Construtor  
7. Tensão e frequência de alimentação  
Imediatamente depois da compra da máquina, copiar os números de iden-  
tificação (3 - 5 - 6) nos espaços apropriados, na última página do manual.  
11. Chassis 12. Motor 13. Faca (lâmina) 14. Pára-pedras 15. Saco  
recolhedor 16. Braço 17. Comando interruptor 18. Acoplamento cabo  
eléctrico  
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com  
a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e  
electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as fer-  
ramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encamin-  
hadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as apa-  
relhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou no terreno, as sub-  
stâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeia ali-  
mentar, danificando a sua saúde e o bem-estar. Para informações mais  
detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão compe-  
tente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu Revendedor.  
ES  
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA  
1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE  
2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE  
3. Año de fabricación  
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde  
previstos)  
4. Tipo de cortadora de pasto  
5. Número de matrícula  
6. Nombre y dirección del Constructor  
7. Tensión y frequencia de alimentación  
21. Paragem 22. Marcha  
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua relvadeira deve ser usada com  
cuidado. Para este fim, foram colocadas na máquina alguns pictogramas  
com a finalidade de lembrar-lhe as principais precauções para o uso. O  
significado de tais pictogramas é explicado aqui a seguir. Recomendamos  
também para ler atentamente as normas de segurança contidas no capí-  
tulo apropriado deste livrete.  
Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcribir los  
números de identificación (3 – 5 – 6) en los espacios correspondientes, en  
la última página del manual.  
31. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções.  
32. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas da zona  
de trabalho.  
33. Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da alimentação antes  
de efectuar a manutenção ou se o cabo estiver estragado.  
34. Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longe de lâmina.  
11. Chasis 12. Motor 13. Cuchilla (hoja) 14. Parapiedras 15. Saco de  
recogida 16. Mango 17. Mando interruptor 18. Enganche cable eléctri-  
co  
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domés-  
ticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre  
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de  
acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida  
útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una  
planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los equi-  
pos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las  
sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena  
alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobre  
EL  
ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY ∫∞π ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δø¡ TOY MHXANHMATO™  
1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫  
2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl  
(öngörülen yerlerde)  
3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜  
4. T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡  
5. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜  
6. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹  
7. Δ·ÛË Î·È Û˘¯ÓÔÙËÙ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜  
21. Stop 22. Marfl  
GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli kullanılmalıdır.  
Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine  
üzerine resimli diyagramlar yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda  
açıklanmaktadır. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen  
güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.  
∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ·ÓÙÈÁÚ¿„Ù ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜  
ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡ (3 - 5 - 6) ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ¯ÒÚÔ, ÛÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÛÂÏ›‰· ÙÔ˘  
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.  
11. ™·Û› 12. KÈÓËÙ‹Ú·˜ 13. §Â›‰· 14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ 15. ™¿ÎÔ˜  
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 16. TÈÌfiÓÈ 17. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 18. °¿ÓÙ˙Ô˜  
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘  
31. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını okuyun..  
32. Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının dıflında  
tutun.  
33. Kesici bıçaklara dikkat: Bakım ifllemine geçmeden önce veya kablo  
hasar görmüfl ise, fifli elektrik beslemesinden çıkarın.  
34. Dikkat: Besleme kablosunu bıçaktan uzak tutunuz.  
ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ÔÈÎÈ·ÎÒÓ  
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ! ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Â˘Úˆ·˚΋ Ô‰ËÁ›· 2002/96/∂∫  
ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Î·È ÙËÓ ÂÓۈ̿وۋ  
Ù˘ ÛÙÔ ÂıÓÈÎfi ‰›Î·ÈÔ, Ù· ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ú¤Ú¤È Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È  
ͯˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ  
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞Ó Ë ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó Û ÌÈ· ¯ˆÌ·ÙÂÚ‹ ‹  
ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ÔÈ ‚Ï·‚ÂÚ¤˜ Ô˘Û›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÙÔÓ ˘‰ÚÔÊfiÚÔ  
ÔÚ›˙ÔÓÙ· Î·È Ó· ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÔ˘Ó ÛÙËÓ ÙÚÔÊÈ΋ ·Ï˘Û›‰·, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‚Ï¿‚˜  
ÛÙËÓ ˘Á›· Û·˜. °È· ÏÂÙÔÌÂÚ¤ÛÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË  
‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÊÔÚ¤· ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË  
ÙˆÓ ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ÛÙÔÓ ∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ.  
MK  
ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА И ЗА КОМПОНЕНТИТЕ НА  
МАШИНАТА  
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ Δø¡ ™Àªμ√§ø¡ ™Δ∞ Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó)  
21. Û‚‹ÛÈÌÔ 22. ΛÓËÛË  
1.  
Ниво на бучава според Директивата 2000/14 на ЕЕЗ  
2. Ознака за атест според Директивата 98/37 на ЕЕЗ  
3. Година на производство  
4. Тип на тревокосачка  
5. Сериски број  
6. Име и адреса на производителот  
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ - ΔÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì  
ÚÔÛÔ¯‹. °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ȉÂÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·  
Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.  
∏ ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì  
ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi  
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.  
7.  
Напон и фреквенција на напојување  
Веднаш по набавка на оваа машина, впишете ги броевите за  
идентификација (3 - 5 - 6) на соодветните места на последната  
страница од ова упатство.  
31. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ  
Ì˯¿ÓËÌ·.  
32. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi  
ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.  
11. Шасија 12. Мотор 13. Нож 14. Дефлектор 15. Магацин за трева  
16. Ракофат-водилка 17. Прекинувач на моторот 18. Држач-водилка  
на кабелот за напојување  
33. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ  
ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.  
34. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛÈ·˜ Ì·ÎÚÈ· ·fi ÙÔ  
Ì·¯·›ÚÈ.  
Не фрлајте ги електричните апарати меѓу домашните  
отпадоци. Согласно европската директива 2002/96/CE за  
отпадни електрични  
и
електронски апарати  
и
нејзиното  
извршување во согласност со државните норми, електричните  
исцрпени апарати треба да бидат одделно собрани, со цел да бидат  
повторно употребени на еколошко компатибилен начин. Ако  
електричните апарати се одложат на ѓубриште или на земја, штетните  
состојки може да стапат во контакт со елементите во почвата и да  
навлезат во ланецот на исхрана, со што ќе се нарушат вашето здравје  
и благосостојба. За подетални информации околу фрлањето на овој  
производ, контактирајте со компетентни институции за фрлање  
домашен отпад или со вашиот застапник.  
TR  
‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹  
1. 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi  
2. 98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygunluk markası  
3. ‹malat yılı  
4. Çim biçme makinesinin tipi  
5. Seri numarası  
ОПИС НА СИМБОЛИТЕ НАВЕДЕНИ НА КОМАНДИТЕ (каде што е  
предвидено)  
6. ‹malatçının adı ve adresi  
7. Besleme gerilim ve frekansı  
21. Заирање 22. Менувач  
МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ - Со вашата косачка треба да се ракува со  
внимание. За таа цел, на вашата машина на разни места поставени се  
симболи со намена да ве потсетуваат на главните мерки на  
Makineyi satın aldıktan hemen sonra, identifikasyon numaralarını (3 - 5 - 6)  
kılavuzun son sayfası üzerindeki özel hanelere kaydedin.  
предострожност при употреба. Значењето на симболите  
е
11. fiasi 12. Motor 13. Bıçak 14. Tafltan koruyucu 15. Çim toplama haz-  
nesi 16. Kol 17. fialter 18. Elektrik kablosu kancası  
претставено подолу. Ви препорачуваме секако внимателно да ги  
прочитате нормативите за безбедност претставени во соодветен дел  
на ова упатство.  
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmay›n›z! Kullan›lm›fl elek-  
trikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hakk›ndaki  
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal  
hukuk kurallar›na göre uyarlanarak, ayr› olarak toplanmal› ve çevre flart-  
lar›na uygun bir flekilde tekrar de¤erlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli  
cihazların bir çöplük veya toprak içinde bertaraf edilmeleri halinde, zararlı  
maddeler su katmanlarına ulaflabilir ve sa¤lık ve sıhhatinizi zararlı flekilde  
etkileyerek gıda zincirine karıflabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için  
daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edilmesi konusunda  
yetkili kurum veya Satıcınız ile temas kurun.  
31. Важно: Прочитајте го прирачникот пред употреба на машината.  
32. Опасност од отфрлени објекти. Држете ги другите на безбедна  
оддалеченост додека работите.  
33. Внимавајте на острите ножеви: исклучете ја приклучницата од  
изворот на напојување пред да пристапите кон одржување или  
ако кабелот за напојување е оштетен.  
34. Важно: Внимавајте кабелот за напојување да не се доближува до  
ножот.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
viktigste forsiktighetsreglene ved bruk. Symbolene er forklart nedenfor. Vi  
anbefaler at avsnittene om sikkerhet i de forskjellige kapitlene i dette  
heftet leses nøye.  
6
4
7
2
1
17  
WA  
L
V~  
Hz  
kW -  
kg  
min-1  
31. Obs: Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk.  
32. Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unna arbeidsstedet  
under bruk.  
33. Pass på knivblad i bevegelse: Ta stikkontakten ut av støpselet før  
vedlikehold eller hvis ledningen er ødelagt.  
34. Obs: Hold strømkablen på sikker avstand fra kniven.  
IPX4  
dB  
S/N  
3
5
16  
14 15 18  
11 13 12  
SV  
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER  
1. Ljudtryck i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE  
2. Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU  
3. Tillverkningsår  
4. Gräsklippartyp  
5. Tillverkningsnummer  
6. Tillverkarens namn och adress  
7. Matningsspänning oh frekvens  
Efter att ni köpt maskinen så skriv omedelbart ner identifieringsnumren (3 -  
5 - 6) i de avsedda utrymmena på sista sidan i bruksanvisningen.  
21  
22  
11. Chassi 12. Motor 13. Kniv 14. Stenskydd 15. Uppsamlingssäck  
16. Handtag 17. Strömbrytarens komando 18. Elkabelns hake  
31  
32  
33  
34  
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direkti-  
vet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning  
och dess tillämpning enlight nationell lagstiftning ska uttjänta elek-  
triskt utrustning sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.  
Om elektrisk utrustning slängs på soptippen eller på marken så kan de gif-  
tiga ämnena nå vattennivån och på så vis komma i kontakt med kedjan för  
livsmedel och på så vis skada vår hälsa och välmående.För mer informa-  
tion gällande bortförskaffande av er produkt så kontakta kompetent myn-  
dighet gällande hushållsavfall eller er återförsäljare.  
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROL-  
LERNA (där det avses)  
21. Stopp 22. Växeln  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Gräsklipparen bör användas med  
försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler för att  
erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärderna vid dess användning.  
Symbolernas betydelse förklaras nedan. Noggrann genomläsning av  
säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok  
rekommenderas.  
NO  
31. Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.  
32. Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i arbetsområdet.  
33. Se upp med de skarpa bladen: koppla ur matarkabeln innan man  
fortsätter med underhåll eller om sladden är trasig.  
IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINKOMPONENTER  
1. Ljudtryek i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE  
2. Typegodkjennelse i henhold til EÜ-direktivet 98/37  
3. Produksjonsår  
4. Gressklippertype  
5. Serienummer  
6. Produsentens navn og adresse  
7. Matespenning og frekvens  
34. Obs: Håll strömkabeln på säkert avstånd från klingan  
DA  
MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER  
Straks etter kjøpet av maskinen må identifikasjonsnumrene (3 - 5 - 6) kopi-  
eres på de dertil egnede stedene, på siste side i instruksjonsboken.  
1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE  
2. Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37  
3. Fabrikationsår  
11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Steinskjerm 15. Oppsamlingssekk  
16. Håndtak 17. Av/på kontroll 18. Hempe på elektrisk kabel  
4. Type af plæneklipper  
5. Serienummer  
6. Fabrikantens navn og adresse  
7. Fødespænding og frekvens  
Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direk-  
tiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og  
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke  
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvin-  
ningsanlegg. Dersom elektriske apparater kastes sammen med vanlig avfall  
eller i naturen, vil skadelige stoffer kunne nå grunnvannet og komme inn i  
næringskjeden, til skade for din helse og ditt velbefinnende. Ta kontakt med  
ansvarlig myndighet for kassering av husholdningssøppel eller din forhand-  
ler for mer detaljert informasjon om kassering av dette produktet.  
Så snart maskinen er købt, skal identifikationsdataene (pkt. 3 - 5 - 6) note-  
res i de tilsvarende felter i manualens sidste side.  
11. Chassis  
12. Motor  
13. Kniv  
14. Beskyttelsesplade  
15.  
Opsamlingspose 16. Håndtag 17. Afbryder 18. Elledningshage  
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til  
det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske  
og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal  
brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genind-  
vinding. Hvis elektriske apparater bortskaffes på en losseplads eller i ter-  
ræn, kan skadelige stoffer sive ned til grundvandet, således at de trænger  
BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLKNAPPE-  
NE (hvor slike finnes)  
21. Stans 22. Gir  
SIKKERHETSBESTEMMELSER - Gressklipperen må brukes med  
varsomhet. På maskinen finnes noen plater som viser symboler for de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ind i fødekæden og skader Deres sundhed og velvære. Yderligere oplys-  
ninger angående bortskaffelse af dette produkt kan fås hos Deres lokale  
instans for bortskaffelse af husholdningsaffald eller hos Deres forhandler.  
koš 16. Rukojet’ 17. Ovládání vypínače 18. Závěs prodlužovacího kabe-  
lu  
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle  
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er  
påtænkt)  
evropské směrnice 2002/96/EG  
o
nakládání  
s
použitými elek-  
trickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení  
právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí  
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recy-  
klování. Když se elektrická zařízení likvidují na smetišti nebo volně v  
přírodě, škodlivé látky mohou proniknout do podzemních vod a dostat se  
do potravinového řetězce, čímž mohou poškodit naše zdraví a zdravotní  
pohodu. Pro získání podrobnějších informací o likvidaci tohoto výrobku se  
obra te na kompetentní organizaci, zabývající se domovním odpadem,  
nebo na Vašeho prodejce.  
21. Stop 22. Drift  
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklippere bør benyttes med  
forsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter med symboler,  
som henviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af disse symboler er  
forklaret nedenfor. Endvidere råder vi til omhyggeligt at læse kapitlet om  
sikkerhedsforskrifter, som du finder i denne betjeningsvejledning  
31. Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug.  
32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der  
Arbeitszone entfernt.  
33. Pas på: knivene er skarpe. Tag stikket ud af kontakten, inden der  
udføres vedligeholdelse eller hvis kablet er defekt.  
34. Vigtigt: Hold strømkablet på sikker afstand fra klingen.  
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)  
21. Vypnuto 22. Zapnuto  
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být používána s opa-  
trností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se sym-  
boly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže.  
Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použití  
uvedené ve zvláštní kapitole této příručky.  
FI  
TUNNUSLAATTA JA LAITTEENOSAT  
31. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k použití.  
32. Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje zajistěte  
bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.  
1. Äänitehotaso täyttää EU-Direktiivin 2000/14/EY vaatimukset  
2. EU-Direktiivin 98/37/ETY mukainen vaatimustenmukaisuusmerkki  
3. Valmistusvuosi  
33. Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržby nebo je-li  
kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecí sítě.  
4. Ruohonleikkurin malli  
34. Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti od nože.  
5. Sarjanumero  
6. Valmistajan nimi ja osoite  
7. Syöttöjännite ja -taajuus  
Välittömästi laitteen hankinnan jälkeen kopioi tunnusnumerot (3-5-6) käsi-  
kirjan viimeisellä sivulla oleviin kohtiin.  
PL  
11. Kehikko 12. Moottori 13. Te14. Kivisuoja 15. Ruohonkeruusäkki  
16. Varsi 17. Katkaisija 18. Sähköjohdon kiinnike  
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓW MASZYNY  
1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE  
2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE  
3. Rok produkcji  
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen mukana!  
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin  
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt  
sähkötarvikkeet on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjat-  
tava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.Jos sähköisiä laitteita hävitetään  
kaatopaikalle tai maaperään, vahingolliset aineet saattavat joutua pohjave-  
teen ja ravintoketjuun vahingoittaen siten terveyttä ja hyvinvointia.  
Lisätietoja tämän laitteen hävittämisestä saa kotitalousjätteiden hävitykse-  
stä vastaavalta elimeltä tai jälleenmyyjältä.  
4. Model kosiarki  
5. Numer seryjny  
6. Nazwa i adres producenta  
7. Napięcie i częstotliwość zasilania  
Bezpośrednio po zakupieniu maszyny, przepisać numery identyfikacyjne  
(3 - 5 - 6) w odpowiednim miejscu, na ostatniej stronie instrukcji.  
11. Korpus kosiarki 12. Silnik 13. Nóż 14. Osłona przeciwkamienna 15.  
Pojemnik na ściętą trawę 16. Uchwyt 17. Wyłącznik  
18. Zaczep przewodu elektrycznego  
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät)  
21. Pysäytys 22. Käynnissä  
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz  
z
odpadami  
z
gospodarstwa  
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varovai-  
sesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka osoitta-  
vat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on esitetty  
seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuus-  
säännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvussa.  
domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w spra-  
wie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz  
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne  
należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.  
Jeżeli aparatura techniczna zostaje likwidowana w zwałce nieczystości lub  
w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść  
do łańcucha spasania, szkodząc waszemu zdrowiu i dobremu samopoczu-  
ciu. W celu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do  
władz lokalnych odpowiedzialnych za pozbywanie się odpadów  
domowych lub do waszego Sprzedawcy.  
31. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä.  
32. Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa oleskel-  
la työskentelyalueella koneen käytön aikana.  
33. Varo leikkaavia teriä: Irrota laite sähköverkosta aina ennen huoltotoi-  
menpiteiden aloittamista tai jos johto on viallinen.  
34. Huomio: Virransyöttöjohtoa ei saa pitää terän läheisyydessä.  
OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH  
STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)  
CS  
21. Zatrzymanie 22. Na biegu  
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE  
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z zachowaniem  
środków ostrożności. W tym celu umieszczono na kosiarce piktogramy  
1. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/CE  
2. Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS  
3. Rok výroby  
służące przypominaniu  
o
podstawowych zasadach bezpiecznego  
użytkowania urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Zalecamy  
również zapoznać się dokładnie z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w  
niniejszej instrukcji.  
4. Typ sekačky  
5. Výrobní číslo  
6. Jméno a adresa výrobce  
31. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.  
32. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne  
osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki.  
33. Uważać na tnące ostrza: Odłączyć przewód zasilania przed  
przystąpieniem do konserwacji lub jeśli kabel jest uszkodzony.  
34. Uwaga: Trzymać kabel zasilający daleko od noży.  
7. Napětí, frekvence a příkon motoru  
Okamžitě po zakoupení stroje si přepište identifikační čísla (3 - 5 - 6) na  
příslušná místa na poslední straně návodu.  
11. Skříň sekačky 12. Motor 13. Nůž 14. Ochranný kryt 15. Sběrací  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
BIZTONSÁGI ELĚÍRÁSOK  
-
Használja elővigyázatosan  
a
fűnyíró gépét.  
6
4
7
2
1
17  
Ennek érdekében a gépen elhelyezett piktogramok figyelmeztetik Önt a bale-  
setmegelőző utasítások betartására. Az alábbiakban megtalálja a cimkéken  
található ábrák magyarázatait. Felhívjuk figyelmét továbbá a biztonsági ren-  
deletek pontos áttanulmányozására és annak betartására, amiket ezen  
könyvecske megfelelő pontjaiban soroltunk fel.  
WA  
L
V~  
Hz  
kW -  
kg  
min-1  
IPX4  
dB  
S/N  
31. Figyelem: A fűnyíró használatbavétele előtt a kezelési útmutatót alapo-  
3
5
san olvassa át.  
32. Kidobásveszély:  
A
gép munkaterületén  
a
kezelőn kívül más nem  
16  
14 15 18  
tartózkodhat.  
33. Figyelem a vágóélekre: Húzza ki a dugót az elektromos áramellátást biz-  
tosító aljzatból mielőtt karbantartási műveletekbe kezdene, vagy ha a  
vezeték sérült.  
11 13 12  
34. Figyelem: A kábelt tartsa mindig távol a vágóaljzattól.  
RU  
àÑÖçíàîàKÄñàéççõâ üêãõK à ëéëíÄÇçõÖ óÄëíà åÄòàçõ  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE  
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE  
ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇  
íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË  
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ  
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl  
ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl  
21  
22  
ë‡ÁÛ ÔÓÒΠÔÓÍÛÔÍË Ï‡¯ËÌ˚ ÔÂÂÔ˯ËÚ ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌ˚ ÌÓÏÂ‡  
(3 - 5 - 6) ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÓÎfl ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.  
31  
32  
33  
34  
11. ò‡ÒÒË 12. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 13. çÓÊ 14. ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ 15. ë·ÓÌ˚È  
ϯÓÍ 16. êÛÍÓflÚ͇ 17. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 18. KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó  
͇·ÂÎfl  
ç ‚˚Íˉ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ó·˚˜Ì˚Ï  
ÏÛÒÓÓÏ! Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ‰ËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/ÖG  
Ó· ÛÚËÎËÁ‡ˆËflË ÒÚ‡Ó„Ó ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó  
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl Ë Âfi ÔËÏÂÌÂÌËfl ‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚ÏË Á‡ÍÓ̇ÏË  
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ·˚‚¯Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ‰ÓÎÊÌÓ  
Ë
˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó  
ÛÚËÎËÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÓÚ‰ÂθÌÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚  
ÒÔÓÒÓ·ÓÏ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ‚˚·‡Ò˚‚‡ÂÚÒfl ̇ Ò‚‡ÎÍÛ ËÎË  
Á‡Í‡Ô˚‚‡ÂÚÒfl ‚ ÁÂÏβ, fl‰Ó‚ËÚ˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÌËÍÌÛÚ¸ ‚ ÒÎÓÈ  
ÔÓ‰ÁÂÏÌ˚ı ‚Ó‰  
Ë
ÔÓÔ‡ÒÚ¸  
Ôˢ‚˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ  
Í
̇ÌÂÒÂÌ˲ Û˘Â·‡ ‚‡¯ÂÏÛ Á‰ÓÓ‚¸˛ Ë ıÓÓ¯ÂÏÛ Ò‡ÏÓ˜Û‚Òڂ˲. ÑÎfl  
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ·ÓΠÔÓ‰Ó·ÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍ ˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl  
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ Û˜ÂʉÂÌËÂ, ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ ÓÚıÓ‰Ó‚, ËÎË  
‚ χ„‡ÁËÌ.  
éèàëÄçàÖ  
éÅéáçÄóÖçàâ,  
àåÖûôàïëü  
çÄ  
êõóÄÉÄï  
HU  
ìèêÄÇãÖçàü („‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ)  
GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI  
21. Ç˚Íβ˜ÂÌË 22. ïÓ‰  
èêÄÇàãÄ ÅÖáéèÄëçéëíà - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ  
Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò  
ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË.  
àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. KÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ  
ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚  
ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.  
1. A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint  
2. A 98/37/EGK előírás szerinti minőségazonossági jelzés  
3. Gyártási év  
4. A fűnyíró típusa  
5. Azonosító szám  
6. A gyártó neve és címe  
7. Frekvencia szám - feszültség  
31. ÇÌËχÌËÂ: éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.  
Közvetlenül a gép megvásárlása után írja be a kézikönyv utolsó oldalán  
található, erre a célra szolgáló helyre az azonosító számokat (3 – 5 – 6).  
32. éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚˚·ÓÒÓ‚. èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ ‡·Ó˜ÂÈ  
ÁÓÌ˚.  
33. éÒÚÓÓÊÌÓ, ÓÒÚ˚ ÌÓÊË! èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ  
11. Alváz  
12. Motor  
13. Vágóaljzat /penge/  
14. Védőlemez  
ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË  
ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl  
/kőkidobásgátló/ 15.. Fűgyűjtő 16. Tolókar 17. Kapcsoló, működtető kar  
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.  
18. A hálózati kábel tartóeleme  
34. ÇÌËχÌËÂ: ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.  
Az elektromos berendezéseket ne dobja a háztartási szemétbe! A  
használt elektromos és elektronikus berendezésekről szóló  
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint  
az elhasznált elektromos berendezéseket külön kell gyűjteni, és környezet-  
barát módon újra kell hasznosítani. Ha az elektromos készülékeket  
hulladéklerakó helyeken vagy a talajon hagyva selejtezik, az ártalmas anyagok  
elérhetik a talajvízréteget és az élelmiszerláncba kerülhetnek, mellyel az Ön  
egészségét károsíthatják. A termék ártalmatlanítására vonatkozó részlete-  
sebb tájékoztatásért forduljon a kommunális hulladék megsemmisítéséért  
felelős céghez vagy az Ön viszonteladójához.  
HR  
IDENTIFIKACIJSKA PLOČICA I SASTAVNI DIJELOVI STROJA  
1. Razina akustične snage u skladu sa naputkom 2000/14/CE  
2. Marka primjerenosti u skladu sa naputkom 98/37/CEE  
3. Godina proizvodnje  
4. Vrsta kosilice  
5. Matični broj  
6. Ime i adresa proizvođača  
VEZÉRLÉSEKEN FELTŰNTETETT JELEK LEĺRÁSA (nem minden  
modellen)  
7. Napon i frekvencija napajanja  
Identifikacijske brojeve (3 - 5 - 6) odmah po kupnji stroja upišite u predviđena  
mjesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.  
21. Leállítás 22. Menet  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
11. Kućište 12. Motor 13. Nož (Oštrica) 14. Štitnik za kamenjei 15. Koš za  
sakupljanje 16. Držalo 17. Sklop za paljenje 18. Kuka za električni vod  
4. Tip kosilice  
5. Matični broj  
6. Naziv i adresa Proizvođača  
7. Napon i frekvencija napajanja  
Električnu opremu ne odlagati zajedno s kućnim otpacima! U skladu s  
Europskom direktivom 2002/96/EG o otpadnim električnim i elektro-  
ničkim strojevima i njezinoj primjeni u nacionalnom pravu, istrošena  
električna oprema se mora sakupljati odvojeno i vratiti u ekološki pogon za  
recikliranje. U slučaju odlaganja električkog otpada na odlagalište otpada ili  
na tlo, štetne tvari mogu dospjeti do vodenog sloja i tako ući u hranidbeni  
lanac, ugrožavajući vaše zdravlje. Za detaljnije informacije o zbrinjavanju ovog  
proizvoda, obratite se nadležnom zavodu za gospodarenje otpadom iz  
domaćinstva ili vašem preprodavaču.  
Odmah po kupovini mašine, upišite identifikacione brojeve (3 - 5 - 6) u  
odgovarajuća polja na zadnjoj stranici priručnika.  
11. Šasija 12. Motor 13. Sječivo 14. Štitnik od kamenja 15. Vrečica 16.  
Ručica 17. Prekidač 18. Priključak za električni kabal  
Ne bacati električni otpad u kućno smeće. Prema Evropskoj Direktivi  
2002/96/CE o električnim i elektronskim otpatcima i u saglasnosti sa  
lokalnim pravnim normama, električni otpad se mora odlagati odvoje-  
no, da bi se omogučila eko-reciklaža. Električni aparati bačeni na otpad ili u  
prirodu, stvaraju otrovne supstance koje mogu završiti u podzemnim vodama  
i u lancu ishrane i na taj način štetiti vašem zdravlju. Za detaljnije informacije  
o odlaganju ovog proizvoda, kontatirati odgovarajuću Službu za upravljanje  
otpadom iz domaćinstva ili vašeg Prodavca.  
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gje predvidjeno)  
21. Stop 22. Hod  
SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti. Stoga su na  
stroju postavljene slikovne oznake koje Vas podsjećaju na osnovne mjere  
predstrožnosti. Njihovo značenje je objašnjeno ovdje  
u
nastavku.  
Preporučujemo Vam osim toga da pažljivo pročitate upute za sigurnost o koji-  
ma govori posebno poglavlje ove knjižice.  
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gdje je predviđeno)  
21. Stop 22. Brzina  
31. Oprez: Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama za uporabu.  
32. Opasnost od izbacivanja predmeta: Tijekom uporabe stroja, osobe  
moraju biti izvan radne površine.  
SIGURNOSNI PROPISI - Pažljivo koristiti kosilicu. U tu svrhu, na mašinu su  
postavljeni pitogrami radi podsjećanja na osnovna upozorenja pri upotrebi.  
Njihovo značenje je opisano u slijedećem tekstu. Preporučujemo da pažljivo  
pročitate sigurnosna pravila u odgovarajućem poglavlju ove.  
33. Oprez na oštrice: Izvući utikač iz napajanja prije pristupanja bilo kojem  
zahvatu održavanja ili u slučaju oštećenja voda.  
34. Oprez: Voditi računa o tome da vod za napajanje bude daleko od oštrice.  
31. Pažnja: Pročitati knjižicu sa upustvima prije uptrebe.  
32. Rizik od izbacivanja predmeta. Prilikom upotrebe držati osobe izvan  
radne površine.  
SL  
33. Oprez na sječiva: Isključiti napojni kabal prije započinjanja radnji održa-  
vanja ili ukoliko je kabal oštećen.  
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA  
34. Pažnja: držati napojni kabal dalje od sječiva.  
1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE  
2. Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE  
3. Leto izdelave  
SK  
4. Tip kosilnice  
5. Serijska številka  
6. Ime in naslov izdelovalca  
7. Napetost in frekvenca električnega toka  
IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA  
1. Hladina hluku podꢀa smernice 2000/14/ES  
2. Označenie zhody podꢀa smernice 98/37/EHS  
3. Rok výroby  
4. Druh kosačky  
5. Výrobné číslo  
6. Názov a adresa výrobcu  
7. Napájacie napätie a frekvencia  
Takoj po nabavi stroja, prepišite identifikacijske številke (3 - 5 - 6) v za to  
določene prostore na zadnji strani priročnika.  
11. Podvozje 12. Motor 13. Rezilo 14. Ščitnik za kamenje 15. Košara za  
travo 16. Ročaj 17. Vklopno stikalo 18. Kljukica za električni kabel  
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z  
Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni električni in elektronski  
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elek-  
trična orodja ob koncu njihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v  
postopek okolju prijaznega recikliranja. Če električne aparate odvržete na  
odlagališče ali na zemljo, lahko škodljive snovi dosežejo vodni tok in pridejo v  
prehrambno verigo, kar poškoduje vaše zdravje in dobro počutje. Za podrob-  
nejše informacije o odmetu tega artikla, se posvetujte z Vašim prodajalcem ali  
z ustanovo, ki je pristojna za predelavo gospodinjskih odpadkov.  
Okamžite po zakúpení stroja si zapíšte identifikačné čísla (3 - 5 - 6) na  
príslušné miesta na poslednej strane návodu.  
11. Podvozok 12. Motor 13. Nôž (čepeꢀ) 14. Zadný ochranný kryt 15.  
Zberný kôš 16. Rukovä 17. Ovládanie vypínača 18 Prípojka elektrického  
kábla  
Nevyhadzujte elektrické zariadenia do komunálneho odpadu! Podꢀa  
európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými  
a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych  
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické zariadenia musia zbiera  
oddelene od ostatného odpadu a podrobi sa šetrnej recyklácii. Ak sú elek-  
trické zariadenia likvidované na smetisku alebo voꢀne v prírode, škodlivé látky  
môžu znečisti vodné zdroje a dosta sa do potravinového re azca, a poškodi  
tak naše zdravie. Podrobnejšie informácie o likvidácii tohto výrobku vám  
poskytne Organizácia kompetentná pre likvidáciu domového odpadu alebo  
váš Predajca.  
OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)  
21. Zaustavitev 22. Hod  
VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati previdno. Na  
stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju najpomembnejših var-  
nostnih predpisov pri uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju.  
Razen tega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostne predpise, ki so  
navedeni v posebnem poglavju te knjižice.  
POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVKOCH (ak sú  
súčasꢀou)  
31. Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.  
32. Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven delovnega  
področja.  
21. Zastavenie 22. Chod  
33. Pazite na ostra rezila: Preden začnete z vzdrževalnimi posegi, ali v pri-  
meru poškodovnega kabla, izvlecite vedno vtikač iz električnega omrež-  
ja.  
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte venova  
náležitú pozornos . Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré  
majú za cieꢀ pripomína vám hlavné pokyny, spojené s jeho použitím. Ich  
význam je vysvetlený v nasledujúcej časti. Doporučujeme vám pozorne si  
prečíta bezpečnostné pokyny uvedené v príslušnej kapitole tohto návodu.  
34. Pozor: Dovodni kabel naj bo daleč od rezila.  
BS  
31. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte tento návod na použitie.  
32. Riziko vymrštenia. Počas použitia stroja dbajte o to, aby sa nepovolané  
osoby nachádzali mimo jeho pracovného priestoru.  
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE  
33. Pozor na ostré čepele: Pred zahájením údržby alebo v prípade poško-  
denia kábla najprv odpojte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu.  
34. Upozornenie: udržujte prívodný kábel v dostatočnej vzdialenosti od  
čepele.  
1. Nivo jačine zvuka prema normi 2000/14/CE  
2. Oznaka o podobnosti prema normi 98/37/CEE  
3. Godina proizvodnje  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
PRESCRIPŢII DE SIGURANŢĂ - Mașina de tuns iarba pe care aţi  
achiziţionat-o trebuie să fie utilizată în mod prudent. În acest scop, pe  
mașină au fost prevăzute niște etichete referitoare la principalele precauţii de  
utilizare. Semnificaţia lor este descrisă în cele ce urmează. Vă recomandăm  
în același timp să citiţi cu atenţie măsurile de siguranţă din acest manual (v.  
cap. respectiv).  
6
4
7
2
1
17  
WA  
L
V~  
Hz  
kW -  
kg  
min-1  
IPX4  
dB  
S/N  
31. Atenţie: Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea mașinii.  
32. Risc de explozie În timpul folosirii mașinii, îndepărtaţi persoanele din  
raza de acţiune a acesteia.  
3
5
16  
14 15 18  
33. Atenţie la lamele ascuţite: Înainte de a trece la executarea operaţiilor de  
întreţinere sau în caz de deteriorare a cablului, debranșaţi mașina de la  
curent.  
11 13 12  
34. Atenţie: nu apropiaţi cablul de alimentare de lamă.  
LT  
IDENTIFIKACIJOS ETIKETĖ IR ĮRENGINIO KOMPONENTAI  
1.  
Triukšmo lygis pagal direktyvą 2000/14/EB  
2. Atitikties ženklas pagal Direktyvą 98/37/EEB  
3. Pagaminimo meta  
4. Žoliapjovės tipas  
5. Registro numeris  
21  
22  
6. Gamintojo pavadinimas ir adresas  
7.  
Maitinimo įtampa ir dažnis  
31  
32  
33  
34  
Įsigijus įrenginį iš karto perrašykite identifikacijos numerius (3-5-6) į tam  
skirtus tarpus, paskutiniame vadovėlio puslapyje.  
11. Važiuoklė 12. Variklis 13. Peilis (ašmenys) 14. Akmensargis 15.  
Surenkamasis maišas 16. Rankena 17. Jungiklio valdymo įtaisas 18.  
Elektros laido kablys  
Neišmeskite elektros įrangos į buitinius šiukšlynus! Pagal ES Direktyvą  
2002/96/EB dėl naudotos elektros ir elektroninės įrangos ir jos įdiegi-  
mo pagal nacionalinius įstatymus naudotą būtina surinki atskirai ir  
nugabenti antrinių žaliavų perdirbimui aplinkai nekenksmingu budū. Jeigu  
elekros aparatai yra sunaikinami savartyne arba dirvoje, žalingos medžiagos  
gali pasiekti vandens klodus ir patenti į maitinimosi grandinę taip sukeliant  
pavojų jūsų sveikatai ir gerai būklei. Dėl išsamesnės informacijos apie šio pro-  
dukto perdirbimo, susisiekite su už buitinių atliekų perdirbimą atsakinga įstai-  
ga arba su jūsų Pardavėju.  
ANT PRIETAISŲ SKYDO PAVAIZDUOTŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS (kur  
numatyti)  
21. Išjungimas 22. Eiga  
RO  
SAUGOS NURODYMAI - Naudodami su žoliapjove būkite atsargūs. Tam ant  
mašinos priklijuotos piktogramos, primenančios pagrindines naudojimo  
atsargumo priemones. Piktogramų prasmė aiškinama toliau. Be to,  
rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles, kurios išdėstytos  
specialiame šios knygelės skyriuje.  
ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII  
1. Nivel putere acustică coresp. Directivei 2000/14/CE  
2. Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE  
3. An de fabricaţie  
4. Tip de aparat  
5. Număr de serie  
6. Numele și adresa Fabricantului  
7. Tensiunea și frecvenţa de alimentare  
31. Dėmesio: Prieš pradėdami dirbti su šiuo įrenginiu, perskaitykite instruk-  
cijų knygelę.  
32. Pavojus, kurį kelia išmetalai. Žiūrėkite, kad plote, kuriame dirbate,  
nebūtų žmonių.  
33. Aštrių ašmenų pavojus: prieš atlikdami priežiūros darbus arba jeigu  
pažeistas laidas iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką.  
34. Dėmesio: maitinimo laidą laikykite toli nuo ašmenų.  
Imediat după achiziţionarea mașinii, transcrieţi numerele de identificare (3-5-  
6) în spaţiile corespunzătoare, de pe ultima pagină a manualului.  
11. Șasiu 12. Motor 13. Cuţit (Lamă) 14. Protecţie împotriva pietrelor 15.  
Sac de colectare 16. Mâner 17. Comandă întreruptor  
18. Cârlig cablu electric  
LV  
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS  
Nu aruncaţi aparatura electrică la deșeurile casnice. În sensul  
Directivei Europene 2002/96/CE cu privire la deșeurile care provin de  
la aparatura electrică și electronică și actualizării ei în conformitate cu  
normele naţionale, aparatele electrice uzate trebuie să fie colectate separat,  
pentru a putea fi utilizate din nou în mod eco-compatibil. Dacă aparatele  
electrice sunt aruncate în mediul înconjurător sau în groapa de gunoi, sub-  
stanţele dăunătoare se pot înfiltra în pătura de apă de unde pot intra din nou  
în circuitul apei și deci în alimente, dăunând sănătatea și bunăstarea dum-  
neavoastră. Pentru informaţii detaliate cu privire la eliminarea deșeurilor ace-  
stui produs, apelaţi Organismul competent în materie de eliminare a deșeuri-  
lor casnice sau Vânzătorul de la care aţi achiziţionat produsul.  
1.  
Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/CE  
2. Marķējums par atbilstību direktīvai 98/37/CEE  
3. Izgatavošanas gads  
4. Pļaujmašīnas tips  
5. Reģistrācijas numurs  
6. Ražotāja nosaukums un adrese  
7.  
Elektropadeves spriegums un frekvence  
Uzreiz pēc mašīnas nopirkšanas pārrakstiet identifikācijas numurus (3 - 5 - 6)  
atbilstošajos laukumos rokasgrāmatas pēdējā lappusē.  
11, Šasija 12. Motors 13. Nazis (asmens) 14. Akmeņu atgrūdējs  
15. Savākšanas maiss 16. Rokturis 17. Vadības slēdzis 18. Elektrības  
vada savienojums  
DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde există)  
21. Oprire 22. Funcţionare  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Neizmest elektrisko aprĪkojumu sadzīves atkritumos! Saskaņā ar  
Eiropas Direktīvu par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām  
2002/96/EG un tās iekĮaušanu valsts likundošanā lietotās elektriskais  
i aprīkojumsr jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei vidi saudzē-  
jošā veidā. Ja elektroiekārtas ir izmestas izgāztuvē vai dabā, kaitīgas vielas  
var sasniegt gruntsūdeņus un iekļauties pārtikas ķēdē, pasliktinot jūsu  
veselību un labsajūtu. Papildus informācijas saņemšanai par šī izstrādājuma  
utilizāciju sazinieties ar kompetentu sadzīves atkritumu pārstrādes iestādi vai  
ar vietējo izplātītāju.  
lj̇„‡ ÒΉ ÍÛÔÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ Á‡Ô˯ÂÚ ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌËÚ  
‰‡ÌÌË (3 –5 – 6) ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÏÂÒÚ‡ ̇ ÔÓÒΉ̇ڇ ÒÚ‡Ìˈ‡ ̇  
ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ.  
11. ò‡ÒË 12. åÓÚÓ 13. çÓÊ (éÒÚËÂ) 14. è‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ Í‡Ï˙ÌË 15.  
íÓ·‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡ 16. Ñ˙Ê͇ 17. KÓχ̉‡ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ 18.  
ì‰ Á‡ Á‡ÍÂÔ‚‡Ì ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ͇·ÂÎ  
ç ËÁı‚˙ÎflÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ÛÂ‰Ë Á‡Â‰ÌÓ  
ÓÚÔ‡‰˙ˆË. ëÔÓ‰ Ö‚ÓÔÂÈÒ͇ڇ ê‡ÁÔÓ‰·‡ 2002/96/ëÖ Á‡  
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ÂÎÂÍÚÓÌÌËÚ Û‰Ë, ÔËÎÓÊÂÌËÂÚÓ  
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ˆËÓ̇ÎÌÓÚÓ Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂÎÒÚ‚Ó, ËÁÚÓ˘ÂÌËÚ  
Ò
·ËÚÓ‚ËÚÂ  
VADĪBAS IERĪCES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzēts)  
Ë
Ë
È
Ò
21. Apturēšana 22. Gaita  
i
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÛÂ‰Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Ò˙·Ë‡Ú ÓÚ‰ÂÎÌÓ, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰‡Ú  
ÓÔÓÎÁÓÚ‚Ófl‚‡ÌË ÔÓ ÂÍÓÎӄ˘ÌÓ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏ Ì‡˜ËÌ. ÄÍÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ  
‡Ô‡‡ÚË Ò ËÁı‚˙ÎflÚ Ì‡ ÒÏÂÚˢ ËÎË Ì‡ ÁÂÏflÚ‡, ‚‰ÌËÚ ‚¢ÂÒÚ‚‡  
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ‰ÓÒÚË„Ì‡Ú ‚Ó‰ÓÒ˙·Ë‡˘ËÚ ÁÂÏÌË Ô·ÒÚÓ‚Â Ë ‰‡ ̇‚ÎflÁ‡Ú ‚  
ı‡ÌËÚÂÎ̇ڇ ‚ÂË„‡, Û‚Âʉ‡ÈÍË Á‰‡‚ÂÚÓ ‚Ë. ᇠÔÓ-Á‡‰˙ηӘÂ̇  
DROŠĪBAS NOTEIKUMI - Šo zāliena pļaujmašīnu jālieto piesardzīgi. Ar šo  
nolūku uz mašīnas atrodas piktogrammas, kuras atgādinās jums par  
galvenajiem piesardzības pasākumiem lietošanas laikā. To nozīme ir  
izskaidrota tālāk tekstā. Turklāt, iesakām jums uzmanīgi izlasīt drošības  
noteikumus, kuras ir izklāstīti šīs rokasgrāmatas atbilstošajā sadaļā.  
ËÌÙÓχˆËfl Á‡ ËÁı‚˙ÎflÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ, Ò ҂˙ÊÂÚ  
ÍÓÏÔÂÚÂÌÚ̇ڇ ÒÎÛÊ·‡ Á‡ ËÁı‚˙ÎflÌ ̇ ·ËÚÓ‚Ë ÓÚÔ‡‰˙ˆË ËÎË  
ÔÓ‰‡‚‡˜‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ.  
Ò
Ò
31. Uzmanību: Izlasiet instrukcijas grāmatiņu, pirms sākat lietot mašīnu.  
32. Izsviešanas risks. Darba laikā pļaušanas vietā nedrīkst atrasties cilvēki.  
33. Pievērsiet uzmanību griešanas asmeņiem: Izvelciet kontaktdakšu  
pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads ir bojāts.  
éèàëÄçàÖ çÄ ëàåÇéãàíÖ Çöêïì KéåÄçÑàíÖ (Í˙‰ÂÚÓ Ò‡  
Ô‰‚ˉÂÌË)  
34. Uzmanību: nodrošiniet, lai elektrības vads atrastos tālu no asmens.  
21. ëÚÓÔ 22. ïÓ‰  
èêÖÑèàëÄçàü áÄ ÅÖáéèÄëçéëí – LJ¯‡Ú‡ ÍÓÒ‡˜Í‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò  
ËÁÔÓÎÁ‚‡ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ. ᇠڇÁË ˆÂÎ ‚˙ıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Á̇ˆË,  
Á‡ ‰‡ ‚Ë Ì‡ÔÓÏÌflÚ ÓÒÌÓ‚ÌËÚ Ô‰ԇÁÌË ÏÂÍË. èÓ-‰ÓÎÛ Â Ó·flÒÌÂÌÓ  
Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ. éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡, ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ  
ÏÂÍËÚ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÔÓÏÂÒÚÂÌË ‚ ÒÔˆˇÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ  
ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂ.  
SR  
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE  
1. Nivo jačine zvuka na osnovu direktive 2000/14/CE  
2. Znak usklađenosti na osnovu direktive 98/37/CEE  
3. Godina proizvodnje  
4. Tip kosilice  
5. Matični broj  
6. Naziv i adresa Proizvođača  
7. Napon i frekvencija napajanja  
31. ÇÌËχÌËÂ: èÓ˜ÂÚÂÚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú χ¯Ë̇ڇ.  
32. êËÒÍ ÓÚ ËÁı‚˙ÎflÌ ̇ Ô‰ÏÂÚË: èÓ ‚ÂÏ ̇ ÛÔÓÚ·‡ ‰˙ÊÚ  
ıÓ‡Ú‡ ËÁ‚˙Ì ‡·ÓÚ̇ڇ ÔÎÓ˘.  
33. ÇÌËχÌËÂ, ÂÊÂ˘Ë ÓÒÚËÂÚ‡: àÁÍβ˜ÂÚ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÚÓ  
Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÔÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ ÔÓ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ‡ÍÓ Í‡·ÂÎ˙Ú  
ÔÓ‚‰ÂÌ.  
34. ÇÌËχÌËÂ: Ñ˙ÊÚ ͇·Â· ‰‡Î˜ ÓÚ ÓÒÚËÂÚÓ.  
Â
Odmah po kupovini mašine upišite identifikacijske brojeve (3 -5 -6) u  
predviđena mesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.  
ET  
11. Šasija 12. Motor 13. Sečivo (oštrica) 14. Štitnik za kamenčiće 15.  
Vreća za skupljanje 16. Drška 17. Komanda prekidača 18. Kopča za elek-  
trični kabl  
MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID  
1. Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt  
2. Vastavusmärgistus direktiivi 98/37/CEE järgselt  
3. Valmistusaasta  
Ne bacati električne aparate u kućno smeće. Na osnovu Evropske  
Direktive 2002/96/CE o otpadu električnih i elektronskih aparata i nje-  
nom sprovođenju u skladu sa državnim pravilima, istrošeni električni  
aparati se moraju odvojeno sakupljati tako da bi mogli ponovo da se iskoriste  
na ekološko prihvatljiv način. Ako budete bacili električne aparate na deponi-  
ju ili na zemljište, štetne supstance mogu dospeti do vodonosnog sloja i tako  
ući u prehrambeni lanac, ugrožavajući vaše dobro zdravlje. Za temeljne infor-  
macije o likvidaciji ovog proizvoda, obratite se nadležnom zavodu za probavl-  
janje otpada iz domaćinstva ili vašem preprodavaču.  
4. Muruniiduki tüüp  
5. Matriklinumber  
6. Konstrueerija nimi ja aadress  
7. Pinge ja toitesagedus  
Vahetult pärast masina omandamist kirjutage identifitseerimisnumbrid (3–5–6)  
vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel.  
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)  
11. Korpus 12. Mootor 13. Lõiketera 14. Kivikaitse 15. Kogumiskorv  
Käepide 17. Juhtpult 18. Elektrikaabli konks  
16.  
21. Zaustavljanje 22. Kretanje  
Ärge visake elektrilisi seadmeid majapidamisjääkide hulka. Vastavalt  
Euroopa direktiivile 2002/96/CE elektriliste ja elektrooniliste masinate  
jäätmete kohta ja selle rakendamisele vastavuses riiklike normidega,  
tuleb äravisatavad elektrilised masinad koguda eraldi, et neid ökoloogiliselt  
ümber töödelda. Kui elektrilised seadmed visatakse prügimäele või kaevatak-  
se maha, võivad kahjulikud ained jõuda veesoonteni ja pääseda toiduahelas-  
se, kahjustades teie tervist ja heaolu. Täpsema info saamiseks toote ümber-  
töötlemise kohta, võtke ühendust vastava jäätmekäitlusfirmaga või edasi-  
müüjaga.  
NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica se mora koristiti uz  
opreznost. Sa tim ciljem su na mašini postavljeni piktogrami čija je namena  
da vas podseća na na glavne predostrožnosti kod korišćenja. Dole sledi  
njihovo objašnjenje. Takođe vam savetujemo da pažljivo pročitate sigurnosna  
pravila koja su data u odgovarajućem poglavlju ove knjižice.  
31. Pažnja: Pročitati priručnik sa uputstvima pre korišćenja mašine.  
32. Rizik od izbacivanja. Tokom korišćenje, osobe moraju stajati izvan  
područja rada.  
33. Paziti na sečiva: Izvući priključak za napajanje pre nego što se počne sa  
održavanjem ili ako je kabl oštećen.  
SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud)  
34. Pažnja: držati kabl za napajanje daleko od sečiva.  
21. Seismajätmine 22. Käik  
ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult.  
Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meel-  
de põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähendus on seletatud edaspidi.  
Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähelepanelikult läbi selles juhendis vasta-  
vas peatükis toodud ohutusnõuded.  
BG  
àÑÖçíàîàKÄñàéçÖç ÖíàKÖí à KéåèéçÖçíà çÄ åÄòàçÄíÄ  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
çË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öé 2000/14/ëÖ  
áÌ‡Í Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öàé 98/37/ëÖÖ  
ÉÓ‰Ë̇ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚Ó  
31. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasutamist.  
32. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkonnast eemale  
kõrvalised inimesed.  
33. Ettevaatust teravate lõiketeradega: Võtke toitejuhe pistikust enne hool-  
dustööd või kui juhe on kahjustatud.  
34. Ettevaatust: hoidke toitejuhe lõiketerast kaugel.  
Çˉ ÍÓÒ‡˜Í‡  
ëÂËÂÌ ÌÓÏÂ  
àÏÂ Ë ‡‰ÂÒ Ì‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl  
ç‡ÔÂÊÂÌËÂ Ë ˜ÂÒÚÓÚ‡ ̇ Á‡ı‡Ì‚‡Ì  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers  
soi.  
11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,  
lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre  
les surfaces à tondre.  
12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou  
en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de  
ramassage.  
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance-  
ment avant de démarrer le moteur.  
FR  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
À OBSERVER AVEC SOIN  
A) FORMATION  
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari-  
ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeu-  
se. Savoir arrêter le moteur rapidement.  
14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’u-  
tilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.  
15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que ce  
ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner  
de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever que la par-  
tie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse véri-  
fier toujours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement.  
16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.  
Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.  
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en  
fonctionnement.  
2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est-  
à-dire pour couper l’herbe et la recueillir. Toute autre utilisation peut s’a-  
vérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou aux cho-  
ses.  
3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des person-  
nes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer  
un âge limite pour l’utilisateur.  
4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:  
– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou-  
vent à proximité.  
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme  
pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.  
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des  
accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs  
biens.  
18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les  
cas suivants:  
– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’é-  
jection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répara-  
tion de la tondeuse;  
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de  
la tondeuse;  
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier  
si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute  
nouvelle utilisation de la machine;  
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher  
immédiatement la cause des vibrations et y remédier;  
– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;  
– lors du transport de la machine.  
19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:  
– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.  
– avant de régler la hauteur de coupe.  
20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la  
lame, donnée par la longueur du guidon.  
B) PRÉPARATION  
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs  
pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus  
ou en sandales.  
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet  
étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'ensem-  
ble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..).  
3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en  
particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de  
coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer  
les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour pré-  
server le bon équilibrage.  
4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de  
ramassage et déflecteur).  
5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compati-  
bles:  
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE  
– la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être  
effectués dans des conditions sèches ;  
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’u-  
tilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le  
maintien du niveau de performances.  
– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur avec  
une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);  
2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en particu-  
lier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas  
laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.  
3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré-  
sentent aucune trace d’usure ou de détérioration.  
4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer  
s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamais  
toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débrancher  
avant toute manipulation.  
5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame  
de coupe.  
6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.  
Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili-  
brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui  
requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages  
spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exé-  
cutés dans un centre spécialisé.  
– les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement  
doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étanches  
homologuées disponibles dans le commerce.  
– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current Device)  
ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.  
6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure au  
type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm2  
et une longueur maximale conseillée de 25 m.  
7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machine.  
8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits  
électriques d'un bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié,  
conformément aux normes d'électricité en vigueur. Un raccordement  
incorrect peut être à l'origine de blessures graves, voire entraîner la  
mort.  
C) UTILISATION  
7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endomma-  
gés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être  
remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les  
1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle  
de bonne qualité.  
lames doivent toujours porter la marque  
). Des pièces de qualité  
2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie.  
3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit  
toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue. Utiliser  
l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce manuel pour évi-  
ter le débranchement inattendu du câble, assurer son guidage correct et  
éviter les contraintes sur la prise de branchement.  
non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre  
sécurité.  
TRANSPORT ET DÉPLACEMENT  
E)  
4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur  
celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la chaleur, le lais-  
ser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.  
5) Assurer ses pas dans les pentes.  
6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.  
7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en  
descendant.  
8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les  
terrains en pente.  
9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.  
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever,  
de la transporter ou de l’incliner il faut:  
– porter des gants de travail résistants;  
– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en  
tenant compte de son poids et de la répartition du poids.  
– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et  
aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine  
doit être placée ou prélevée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
3. TONTE DE L’HERBE  
3.1  
FR  
NORMES D’UTILISATION  
Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac  
1. ACHEVER LE MONTAGE  
rigide (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figu-  
res correspondantes.  
REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer-  
tains composants déjà montés.  
3.2  
Accrocher correctement le câble de rallonge  
comme illustré.  
1.1  
Mettre en position de travail la partie supérieure du  
Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) et  
tirer sur le levier (1) de l'interrupteur.  
guidon (1), déjà prémontée, et la bloquer en serrant les  
poignées (2).  
Les bagues (3) des poignées (2) doivent être vissées de  
façon à assurer une fixation stable de la partie supérieure  
(1) sur les deux parties inférieures du guidon (4 et 5), mais  
sans demander un effort excessif ni pour les bloquer ni  
pour les débloquer.  
Si l’on desserre les boutons (6), il devient possible de régler  
la hauteur du guidon ; quand on a effectué ce réglage, bien  
resserrer les boutons (6).  
Fixer le câble électrique en utilisant les colliers (7 – si pré-  
vus), pour permettre le réglage du guidon en hauteur, sans  
que le câble soit tendu.  
La bonne position de l’accrochage du câble (8) est celle qui  
est indiquée.  
3.3  
Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec-  
trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du  
terrain déjà tondue.  
La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours ton-  
due à la même hauteur et dans les deux sens perpendicu-  
laires alternativement.  
3.4  
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1).  
Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de  
secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la ton-  
deuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’ef-  
fectuer toute intervention sur la tondeuse.  
NOTE IMPORTANTE  
1.2a  
En cas de bac en toile: introduire le bâti (1) dans le  
Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant son  
fonctionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5  
minutes avant un nouvel essai.  
bac (2) et accrocher tous les profils en plastique (3) à l’aide  
d’un tournevis, comme il est indiqué sur la figure.  
1.2b  
En cas de bac en plastique et toile: Après avoir  
4. ENTRETIEN ORDINAIRE  
renversé la partie en plastique (11), y fixer le bâti (12) à l'ai-  
de des vis (13).  
IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé-  
rations d’entretien régulières et soignées pour mainte-  
nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les  
performances originelles de la machine.  
Introduire le bâti (12) dans le sac (14) et accrocher tous les  
profils en plastique (15) à l'aide d'un tournevis, comme  
indiqué sur la figure. Introduire profondément le bord de la  
toile (16) dans la saignée de la partie en plastique (11) en  
partant à 5-7 mm des extrémités.  
Garder la tondeuse dans un endroit sec.  
Monter la poignée (17) sur la partie supérieure du bac, en  
l’insérant dans le siège prévu jusqu’au déclic.  
1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer  
toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de  
réglage sur la machine.  
2. DESCRIPTION DES COMMANDES  
2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la  
boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis,  
pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain  
démarrage particulièrement difficile.  
3) Toujours s’assurer que les prises d’air sont dégagées de  
tout résidu.  
2.1  
Le moteur est commandé par un interrupteur à  
double action, afin de prévenir un démarrage accidentel.  
Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1).  
Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1)  
est relâché.  
4.1  
Toutes les opérations sur la lame doivent être exé-  
2.2  
Le réglage de la hauteur s'effectue au moyen du  
cutées dans un centre spécialisé.  
levier (1) prévu à cet effet.  
Remarque pour le centre spécialisé: Remonter la lame  
(2) en respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à serrer  
la vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 16  
- 20 Nm.  
LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT  
L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.  
2.3  
Votre tondeuse est équipée d’un système télesco-  
pique pour régler le guidon, de façon que la poignée et les  
commandes se trouvent à une hauteur optimale par rap-  
port à la stature de l’opérateur.  
4.2  
Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller  
le moteur et les composants électriques.  
Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs pour le  
nettoyage du carter de coupe.  
Pour exécuter le réglage, desserrer les boutons (1) et tirer  
ou pousser la poignée du guidon (2) jusqu’à ce qu’on  
obtienne la position désirée ; quand on a effectué ce régla-  
ge, bien resserrer les boutons (1).  
Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel-  
conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-  
Vente le plus proche ou votre Revendeur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
9) Do not mow on slopes that are too steep.  
10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower  
towards you.  
EN  
SAFETY REGULATIONS  
TO BE FOLLOWED CAREFULLY  
11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans-  
portation when crossing surfaces other than grass, and when  
transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.  
12) Never operate the lawnmower with defective guards, or with-  
out safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catch-  
ers, in place.  
13) On power-driven models, disengage the drive clutch before  
starting the engine.  
14) Start the engine carefully, following the instructions and  
keeping feet well away from the blade.  
15) Do not tilt the lawnmower when switching on the engine  
unless it is strictly necessary for start-up. In this case, do not tilt  
it more than is strictly necessary and only lift the part furthest  
away from the operator. Check that both hands are positioned  
correctly before lowering the lawnmower.  
A) TRAINING  
1) Read the instructions carefully. Get familiar with the controls  
and the proper use of the equipment. Learn how to stop the  
engine quickly.  
2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was  
designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use  
can be hazardous, causing injury or damage to people and/or  
property.  
3) Never allow children or people unfamiliar with these instruc-  
tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the  
age of the operator.  
4) Never use the lawnmower:  
– When people, especially children, or pets are nearby;  
– If the operator has taken medicine or substances that can  
affect his ability to react and concentrate.  
5) Remember that the operator or user is responsible for acci-  
dents or hazards occurring to other people or their property.  
16) Do not put hands or feet near or under rotating parts.  
Keep clear of the discharge opening at all times.  
17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is run-  
ning.  
18) Stop the engine and disconnect the power supply cable:  
– before carrying out any work underneath the cutting deck or  
before unclogging the chute;  
– before checking, cleaning or working on lawnmower;  
– after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for dam-  
age and make repairs before restarting and operating the lawn-  
mower;  
– if the lawnmower starts to vibrate abnormally, find and remove  
the cause of the vibration immediately;  
– whenever you leave the lawnmower unattended.  
– when transporting the equipment.  
19) Stop the engine:  
– every time you remove or replace the grass-catcher.  
– before adjusting the grass cutting height.  
B) PREPARATION  
1) While mowing, always wear sturdy footwear and long  
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or  
wearing open sandals.  
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be  
used and remove all objects which may be thrown by the  
machine or damage the cutter assembly and the engine (stones,  
sticks, metal wire, bones, etc.).  
3) Before use, always inspect the machine, especially the condi-  
tion of the blades, and check that the screws and cutting assem-  
bly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades  
and screws in sets to preserve balance.  
20) When mowing, always keep to a safe distance from the rotat-  
ing blade. This distance is the length of the handle.  
4) Before mowing, attach the discharge opening guards  
(grass-catcher or stone-guard).  
D) MAINTENANCE AND STORAGE  
5) WARNING: DANGER! Damp and electricity do not go  
together:  
– cables must be handled and wired when dry  
– never allow contact between an electric socket or cable with  
a wet area (puddles or damp grass);  
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment  
is in safe working condition. Regular maintenance is essential for  
safety and performance.  
– connections between cables and sockets must be of the  
waterproof type. Only use extension cables with moulded-on  
waterproof or approved sockets available commercially.  
– power the machine using a residual current device (RCD  
Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.  
6) The power supply cables must not be of lower quality than the  
H05RN-F or H05VV-F type with minimum cross-section size of  
1.5 mm2 and max. 25 m long.  
7) Attach the cable onto the cable clamp before starting the  
machine.  
8) The permanent wiring of any electrical device to the mains  
must be carried out by a qualified electrician, in accordance  
with electrical regulations in force. Incorrect wiring may  
cause severe injury or death.  
2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, especially the  
engine, free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave  
containers with grass cuttings in rooms.  
3) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for wear  
and deterioration.  
4) Periodically check the electric cables and replace them if  
they are damaged or if the insulation has been damaged.  
Never touch a badly insulated cable if it still connected to the  
power supply. Remove the cable from the socket before taking  
any action.  
5) Wear strong work gloves when removing and reassembling the  
blade.  
6) Keep the blade balanced during sharpening. All operations  
on the blade (dismantling, sharpening, balancing, remounting  
and/or replacing) require a certain familiarity and special tools.  
For safety reasons, these jobs are best carried out at a special-  
ized centre.  
7) For reasons of safety, do not use the equipment with worn  
cables or damaged parts. Parts are to be replaced and not  
repaired. Use genuine spare parts (blades should always  
C) OPERATION  
1) Mow only in daylight or good artificial light.  
2) Avoid operating the equipment on wet grass or in the rain.  
3) Never go over the electric cable with the lawnmower.  
While cutting, the cable should always be pulled behind the  
lawnmower and always from the area of grass already cut. Use  
the cable clamp as described in this manual to prevent the cable  
from disconnecting by accident. Ensure that it is properly insert-  
ed without forcing into the power socket.  
bear the symbol  
). Parts that are not of the same quality  
can damage the equipment and be dangerous for your safe-  
ty.  
E) TRANSPORTATION AND HANDLING  
4) Never pull the lawnmower by its power cable or pull the  
cable to remove the plug. Do not expose the cable to sources  
of heat or let it come in contact with oil, solvents or sharp  
objects.  
1) Whenever the machine is to be handled, raised, transported or  
tilted you must:  
- wear strong working gloves;  
5) Always be sure of your footing on slopes.  
- grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking  
account of the weight and its distribution.  
- use an appropriate number of people for the weight of the  
machine and the characteristics of the vehicle or the place where  
it has to be placed or collected.  
6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along  
by the lawnmower.  
7) Mow across the face of slopes, never up and down.  
8) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
3. GRASS CUTTING  
3.1  
EN  
STANDARDS OF USE  
Lift the stone-guard and attach the rigid grass-  
1. FINISH ASSEMBLY  
catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in  
the drawings.  
NOTE – The machine can be supplied with some of the  
components already fitted.  
3.2  
Connect the extension cable correctly as indicated.  
Start the engine by pressing the safety push-button (2) and  
pulling the switchgear lever (1).  
1.1  
Move the upper part of the handle (1) already pre-  
assembled, in the work position and block it in place using  
the handles (2).  
The washers (3) on the handles (2 ) must be mounted so  
they keep the top part (1) firmly fixed to the two lower sec-  
tions of the handle (4 and 5), without too much effort  
required to tighten or release them.  
Loosen the knobs (6) to ad just the height of the handle,  
when the desired height has been reached, firmly tighten  
the knobs (6) again.  
Fix the electrical cable in place using the clamps ( 7 if fore-  
seen), so that the height of the handle can be regulated  
without excessively tightening the cable.  
3.3  
While cutting, ensure that the electric cable is  
always behind you and on the area of grass already cut.  
The lawn will look better if it is always cut to the same  
height and in alternate directions.  
3.4  
When you have finishing mowing, release the lever  
(1). FIRST disconnect the cable extension from the supply  
socket (2) and THEN from the side of the lawnmower’s  
switchgear (3).  
WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any  
type of work on the machine.  
The correct position of the electric cable hook (8) is as  
shown.  
IMPORTANT NOTE  
Should the motor stop during use through overheating,  
wait about 5 minutes before re-starting.  
1.2a  
For a cloth grass-catcher, insert the frame (1) into  
the sack (2) and attach the plastic bars (3) using a screw-  
driver, as shown in the drawing.  
4. ROUTINE MAINTENANCE  
1.2b  
For a plastic and cloth grass-catcher: With the  
IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-  
tial for keeping the safety level and original perform-  
ance of the machine unchanged in time.  
plastic part (11) upside-down, fasten the frame (12) to the  
plastic part using the screws (13).  
Insert the frame (12) into the sack (14) and attach the plas-  
tic profile (15) with the help of a screwdriver, as shown in  
the drawing.  
Store the lawnmower in a dry place.  
1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-  
tenance or adjustment operation on the machine.  
2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-  
mulated inside the chassis to avoid their drying and thus  
making the next start-up difficult.  
Fit the edge of the cloth (16) right into the groove of the  
plastic part (11), starting 5-7 mm from the ends.  
Fit the handle (17) onto the top of the grass-catcher so that  
it clicks into place.  
3) Always ensure that ventilation openings are kept clear of  
debris.  
2. DESCRIPTION OF CONTROLS  
4.1  
All operations on the blade should be carried out at  
2.1  
The engine is controlled by a dual action switch to  
a specialized centre.  
prevent starting it accidentally. To start, press the button (2)  
and pull the lever (1). The engine automatically stops when  
the lever (1) is released.  
Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as  
shown in the drawing and tighten the central screw (1)  
using a torque wrench set to 16-20 Nm.  
2.2  
The height is adjusted using the special lever (1).  
4.2  
Do not use forced water and avoid wetting the  
MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS  
STOPPED.  
motor or the electrical components.  
Do not use harsh products for cleaning the chassis.  
2.3  
Your lawnmower features a telescopic system for  
adjusting the handle so that you can position both the grip  
and the controls at the desired height.  
This is done by unscrewing the knobs (1) and pulling or  
pushing the grip on the handle (2) until you reach the  
desired height. Tighten the knobs (1) securely when you  
have finished.  
Should you have any doubts or problems, do not hesitate  
to contact your nearest Service Centre or your Dealer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung.  
10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heran-  
ziehen.  
11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport  
über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine  
zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.  
12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutz-  
einrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne  
Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtung.  
13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des  
Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.  
DE  
SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE  
MIT SORGFALT BEACHTEN  
A) ALLGEMEINE HINWEISE  
1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit  
den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.  
Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.  
2) Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck ver-  
wenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases. Jede andere  
Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen und/oder  
Gegenständen Schäden verursachen.  
14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entspre-  
chend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand  
der Füße zu dem Schneidwerkzeug.  
15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei denn,  
dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmäher nicht wei-  
ter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern vom Benutzer  
ist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in der Betriebsposition  
sind bevor man den Rasenmäher wieder herunter lässt.  
16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich dre-  
henden Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.  
17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem  
Motor.  
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die  
Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche  
Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.  
4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:  
– Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind;  
– Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die  
seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen kön-  
nen.  
5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für  
Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.  
18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel  
heraus:  
– Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder  
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.  
– Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn durch-  
führen.  
B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN  
1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange  
Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.  
2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine  
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine  
weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor beschä-  
digen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).  
3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch  
Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die  
Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt  
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte  
Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.  
4) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutz-  
einrichtungen an der Auswurföffnung zu montieren. (Grasfang-  
einrichtung oder Prallblech)  
Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am  
Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor die  
Maschine wieder benutzt wird.  
– Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen Sie  
sofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen.  
– Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.  
– Während des Transports der Maschine  
19) Der Motor ist abzustellen:  
– Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder  
montiert wird.  
– Vor der Einstellung der Schnitthöhe  
20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotie-  
renden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs.  
5) VORSICHT: GEFAHR! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich  
nicht.  
D) WARTUNG UND LAGERUNG  
– Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss im  
Trocken erfolgen.  
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest ange-  
zogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten  
Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die  
Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.  
2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbesondere  
den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett freihalten.  
Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.  
3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf  
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.  
4) Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie  
oder deren Isolierung abgenutzt sind. Niemals ein schlecht isoliertes  
elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedem  
Eingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.  
5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abnehmen  
und wieder einbauen.  
6) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten.  
Alle Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbau  
und/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer der  
Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen erfor-  
dern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in  
einem Fachbetrieb ausgeführt werden.  
– Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone (Pfütze  
oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen.  
– Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen wasser-  
dichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit integrier-  
ten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im Handel zu erhalten  
sind.  
– Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device) ver-  
sorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.  
6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die Typen  
H05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2  
und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m.  
7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befestigen.  
8) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die  
Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker  
gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsach-  
gemäßer Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode füh-  
ren.  
C) HANDHABUNG  
7) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit  
abgenutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen nicht  
repariert sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile ver-  
wenden. (Das Schneidwerkzeug muss immer mit dem Logo  
gekennzeichnet sein). Nicht gleichwertige Ersatzteile können die  
Maschine beschädigen und die Sicherheit gefährden.  
1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.  
2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen.  
3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren.  
Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem  
Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den  
Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen, um zu ver-  
meiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich vergewissern, dass es  
richtig und einfach steckt.  
4) Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das  
Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel  
keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder scharfen  
Gegenständen in Verbindung bringen.  
5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.  
6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie, sich  
vom Grasmäher ziehen zu lassen.  
7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.  
8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang  
ändern.  
E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG  
1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportieren  
oder Kippen der Maschine beachtet werden:  
- Feste Arbeitshandschuhe benutzen;  
-
Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner  
Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme  
garantieren;  
- eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw. der  
Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
3. MÄHEN DES GRASES  
3.1  
vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den  
jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.  
DE  
GEBRAUCHSANLEITUNG  
Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang-  
1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS  
ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können  
einige Komponenten bereits montiert sein.  
3.2  
Das Kabel auf korrekte Weise verbinden. Den Motor  
durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach dem  
Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.  
1.1  
Den bereits vormontierten oberen Teil des  
Handgriffs (1) in Arbeitsstellung bringen, und mit den  
Handrädern (2) blockieren.  
3.3  
Während des Mähens ist darauf zu achten, dass  
Die Überwurfmuttern (3) der Handräder (2) müssen ange-  
zogen werden, um einen festen Halt des oberen Teils (1) an  
den beiden unteren Teilen des Handgriffs (4 und 5) zu  
gewährleisten, ohne eine übermäßige Kraft für das Ver- und  
Entriegeln zu erfordern.  
Durch Lockern der Drehknöpfe (6) kann die Höhe des  
Handgriffs eingestellt werden; nach der Einstellung müssen  
die Drehknöpfe (6) fest angezogen werden.  
sich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und  
auf der Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das  
Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte  
immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen  
ausgeführt werden.  
3.4  
Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen.  
ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und  
ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3)  
ziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT  
bevor Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durch-  
führen.  
Das Elektrokabel mit den Kabelbindern (7 - falls vorgese-  
hen) fixieren, so dass die Höheneinstellung des Handgriffs  
möglich ist, ohne dass das Kabel straff gespannt wird.  
Die korrekte Position der Kabelbefestigung (8) wird darge-  
stellt.  
WICHTIGER HINWEIS  
1.2a  
Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der  
Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung  
ausschaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wie-  
der eingeschaltet wird.  
Rahmen (1) in den Sack (2) einzuführen und mit Hilfe eines  
Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (3) zu ver-  
schließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.  
1.2b  
Bei einer Grasfangvorrichtung aus Plastik und  
4. REGELMÄßIGE WARTUNG  
Stoff: Das Kunststoffteil (11) auf die Rückseite den  
Rahmen (12) an der Kunststoffseite mit den Schrauben (13)  
befestigen. Ist der Rahmen (12) in den Sack (14) einzufüh-  
ren und mit Hilfe eines Schrauben-ziehers sind alle  
Plastikprofile (15) zu verschliessen, wie es in der Abbildung  
angezeigt ist. Die umfassende Borde des Tuchs (16) ganz  
in die Nut der Kunststoffseite (11) einführen, ausgehend 5-  
7 mm von den Enden.  
WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung  
ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und  
ursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömm-  
lich.  
Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.  
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Ein-  
stellarbeiten an der Maschine müssen feste Arbeits-  
handschuhe angezogen werden.  
Den Handgriff (17) am oberen Teil des Sacks montieren;  
dieser muss in den entsprechenden Aussparungen einra-  
sten.  
2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde ent-  
fernen, die sich im Chassis angesammelt haben, da  
diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren  
könnten.  
3) Vergewissern Sie sich immer, dass die Lufteintritte frei  
von Ablagerungen sind.  
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN  
2.1  
Der Motor wird durch einen doppelwirkenden  
Schalter betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten  
zu verhindern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und  
den Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen  
wird, schaltet der Motor automatisch aus.  
4.1  
Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen  
Fachbetrieb ausgeführt werden.  
2.2  
Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der  
Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung ange-  
geben und die Zentralschraube (1) mit einem  
Drehmomentenschlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist,  
festziehen.  
Die Einstellung der Höhe erfolgt mit dem dafür  
bestimmten Hebel (1).  
DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID-  
WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.  
2.3  
Ihr Rasenmäher ist mit einem Teleskopsystem zur  
4.2  
Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden,  
Griffeinstellung ausgerüstet, damit der Handgriff und die  
Steuerungen sich, je nach Körpergröße des Bedieners,  
immer auf optimaler Höhe befinden.  
dass der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden.  
Für die Reinigung des Fahrgestells keine ätzende  
Flüssigkeiten verwenden.  
Die Einstellung erfolgt durch Lockern der Hebel (1) und  
anschließendem Drücken oder Ziehen des Handgriffs (2),  
bis die gewünschte Stellung erreicht wird; nach der  
Einstellung müssen die Hebel (1) wieder fest angezogen  
werden.  
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten  
Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in  
Verbindung  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen-  
dii.  
9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi.  
10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di  
voi.  
11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra-  
sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba  
viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.  
12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppu-  
re senza il sacco raccoglierba o il parasassi.  
13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio-  
ne alle ruote, prima di avviare il motore.  
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i  
piedi ben distanti dalla lama.  
IT  
NORME DI SICUREZZA  
DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE  
A) ADDESTRAMENTO  
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i  
comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre-  
stare rapidamente il motore.  
2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è  
destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro  
impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o  
cose.  
15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a meno  
che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso, non inclinarlo  
più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte  
lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che entrambe le mani  
siano in posizione di funzionamento prima di riabbassare il rasaer-  
ba.  
3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o  
da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le  
istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utiliz-  
zatore..  
4) Non utilizzare mai il rasaerba:  
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;  
– se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle  
sue capacità di riflessi e attenzione.  
5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci-  
denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle  
loro proprietà.  
16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti.  
State sempre lontani dall’apertura di scarico.  
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in fun-  
zione.  
18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione:  
– prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di dis-  
intasare il convogliatore di scarico;  
– prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;  
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul  
rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuo-  
vamente la macchina;  
– se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricercare  
immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio;  
– ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.  
– durante il trasporto della macchina  
B) OPERAZIONI PRELIMINARI  
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e panta-  
loni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sanda-  
li aperti.  
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che  
potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di  
taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).  
3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in partico-  
lare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di  
taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e  
le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura.  
4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita  
(sacco o parasassi).  
19) Fermare il motore:  
– ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;  
– prima di regolare l’altezza di taglio.  
20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza  
dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.  
5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono  
compatibili:  
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO  
– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono esse-  
re effettuati all’asciutto;  
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia  
sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione  
regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle  
prestazioni.  
2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in particola-  
re il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non lascia-  
re contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale.  
3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per  
veriricarne l’usura o il deterioramento.  
– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una  
zona bagnata (pozzanghera o erba umida);  
– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno.  
Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologate, reperi-  
bili in commercio.  
– alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD –  
Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore  
a 30 mA.  
4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sostituir-  
li qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneg-  
giato. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male  
isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento.  
5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della  
lama.  
6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte  
le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratu-  
ra, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richie-  
dono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrez-  
zature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre  
eseguiti presso un centro specializzato.  
6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore al  
tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5 mm2 ed  
una lunghezza massima consigliata di 25 m.  
7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchina.  
8) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico  
alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elet-  
tricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un  
collegamento non corretto può provocare seri danni personali,  
incluso la morte.  
C) DURANTE L’UTILIZZO  
7) Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo usu-  
rati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono esse-  
re sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame  
1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artifi-  
ciale.  
dovranno sempre essere marcate  
). I pezzi di qualità non  
2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia.  
3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico.  
Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il rasaerba  
e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il gancio ferma-  
cavo come indicato nel presente libretto, per evitare che il cavo si  
stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inse-  
rimento senza forzature nella presa.  
equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla  
vostra sicurezza.  
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE  
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o  
inclinare la macchina occorre:  
4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare il  
cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di calore o  
lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti.  
5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in  
pendenza.  
6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaer-  
ba.  
7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù.  
– indossare robusti guanti da lavoro;  
– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenen-  
do conto del peso e della sua ripartizione;  
– impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchi-  
na e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale  
deve essere collocata o prelevata.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
3. TAGLIO DELL’ERBA  
3.1  
IT  
NORME D’USO  
Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il  
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO  
sacco rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle  
rispettive figure.  
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni  
componenti già montati.  
3.2  
Agganciare correttamente il cavo di prolunga come  
indicato.  
1.1  
Portare nella posizione di lavoro la parte superiore  
Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) e  
tirare la leva (1) dell’interruttore.  
del manico (1), già premontata, e bloccarla tramite le mani-  
glie (2).  
Le ghiere (3) delle maniglie (2) devono essere avvitate in  
modo da assicurare un fissaggio stabile della parte supe-  
riore (1) alle due parti inferiori del manico (4 e 5), senza  
richiedere uno sforzo eccessivo per bloccarle o sbloccarle.  
Allentando le manopole (6) è possibile regolare l’altezza del  
manico; a regolazione effettuata, serrare bene le manopole  
(6).  
Fissare il cavo elettrico utilizzando le fascette (7-se previ-  
ste), in modo da consentire la regolazione in altezza del  
manico, senza che il cavo rimanga teso.  
3.3  
Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si  
trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata.  
L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua-  
ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due  
direzioni.  
3.4  
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scol-  
legare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUC-  
CESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3).  
ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare  
qualsiasi intervento sul rasaerba.  
La corretta posizione dell’aggancio del cavo (8) è quella  
indicata.  
NOTA IMPORTANTE  
1.2a  
Nel caso di sacco in tela: introdurre il telaio (1) nel  
Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il  
lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di  
poterlo riavviare.  
sacco (2) e agganciare tutti i profili in plastica (3), aiutando-  
si con un cacciavite, come indicato nella figura.  
1.2b  
Nel caso di sacco in plastica e tela: Con la parte  
in plastica (11) capovolta, fissare il telaio (12) alla parte in  
plastica mediante le viti (13).  
4. MANUTENZIONE ORDINARIA  
Introdurre il telaio (12) nel sacco (14) e agganciare tutti i  
profili in plastica (15), aiutandosi con un cacciavite, come  
indicato nella figura.  
Inserire a fondo il bordo perimetrale (16) della tela nella  
scanalatura della parte in plastica (11), partendo a 5-7 mm  
dalle estremità.  
IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è  
indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu-  
rezza e le prestazioni originali della macchina.  
Conservare il rasarba in luogo asciutto.  
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter-  
vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac-  
china.  
Montare la maniglia (17) sulla parte superiore del sacco,  
inserendola a scatto nelle apposite sedi.  
2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango  
accumulati all’interno dello chassis per evitare che, dis-  
seccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo  
avviamento.  
3) Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da  
detriti.  
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI  
2.1  
Il motore è comandato da un interruttore a doppia  
azione, al fine di evitare una partenza accidentale. Per l’av-  
viamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1). Il moto-  
re si arresta automaticamente al rilascio della leva (1).  
4.1  
Ogni intervento sulla lama deve essere eseguito  
presso un centro specializzato.  
2.2  
La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per  
Nota per il centro specializzato: Rimontare la lama (2)  
seguendo la sequenza indicata nella figura e serrare la vite  
centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 16-20  
Nm.  
mezzo dell’apposita leva (1).  
ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.  
2.3  
Il vostro rasaerba è dotato di un sistema telescopi-  
co per regolare il manico in modo che l’impugnatura e i  
comandi si trovino ad una altezza ottimale, in rapporto alla  
statura dell’operatore.  
4.2  
Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il  
motore e componenti elettrici.  
Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.  
La regolazione si esegue allentando le manopole (1) e tiran-  
do o spingendo l’impugnatura del manico (2) fino ad otte-  
nere la posizione desiderata; a regolazione effettuata, ser-  
rare bene le manopole (1).  
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con-  
tattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro  
Rivenditore.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;  
9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen.  
10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;  
11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden,  
of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als  
de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes  
vast te zetten.  
NL  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
VÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN  
A) VOORBEREIDING  
12) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen  
beschadigd zijn, of zonder de grasopvangbak of deflector.  
13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de  
wielaandrijving uit te schakelen.  
1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd  
raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de  
juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen.  
2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is  
bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras.  
Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt en dat niet in de  
gebruiksaanwijzingen wordt vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toebren-  
gen aan personen en/of voorwerpen.  
14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten  
uit de buurt van het mes.  
15) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zetten, tenzij dit niet  
anders kan. In dergelijk geval wordt alleen het deel opgetild dat zich het  
verst van de gebruiker bevindt. Zorg ervoor dat beide handen zich in de wer-  
kingspositie bevinden, alvorens de grasmaaier te laten zakken.  
16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de  
draaiende gedeelten. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.  
17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de motor  
draait.  
18) De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen:  
– vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóórdat u  
het uitwerpkanaal leegt;  
– vóórdat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of ermee werkt;  
– nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de gras-  
maaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u de maaier  
opnieuw gebruikt;  
3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen heb-  
ben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk  
gereglementeerd zijn.  
4) Gebruik de grasmaaier in geen geval:  
– als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;  
– als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw  
reactievermogen kunnen verminderen.  
5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor  
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendom-  
men kunnen overkomen.  
B) VOOR HET GEBRUIK  
– als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen, probeert u  
onmiddellijk de oorzaak van het trillen te achterhalen en te verhelpen.  
– iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat;  
– tijdens het verplaatsen van de grasmaaier.  
1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek  
te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open  
sandalen.  
19) Schakel de motor uit:  
2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles  
wat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep en de motor  
zou kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, botten e.d.).  
3) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal even te controleren,  
met name de toestand van de messen en de staat en slijtage van de schroe-  
ven en messen of het messysteem niet versleten of beschadigd zijn.  
De beschadigde of versleten messen en schroeven dienen in één geheel  
vervangen te worden om de balans in stand te houden.  
– iedere keer als u de grasopvangbak verwijdert of opnieuw aanbrengt;  
– vóórdat u de maaihoogte afstelt.  
20) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het roteren-  
de mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de handgreep.  
D) ONDERHOUD EN OPSLAG  
4) Vóórdat u begint te maaien dient u de beveiligingen te monteren (zak  
of deflector).  
1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te  
zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel-  
matig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking van de maaier  
veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard blijven.  
2) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken, dient u restanten  
gras, bladeren of te veel vet van de grasmaaier en met name de motor, te  
verwijderen. Geen bakken met gemaaid gras in een afgesloten ruimte laten  
staan.  
3) Controleer de deflector en de opvangbak regelmatig op slijtage en  
beschadigingen.  
4) De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de snoeren niet  
meer in goede staat verkeren of als de isolatie beschadigd is dient u de  
snoeren te vervangen. Pak een elektrisch snoer dat onder stroom staat  
nooit vast als het snoer niet goed geïsoleerd is. Het snoer eerst uit het stop-  
contact halen vóórdat u welke handeling dan ook wilt verrichten.  
5) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw mon-  
teert.  
6) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het  
mes geslepen is. Alle handelingen aan het maaidek (demontage, slijpen, in  
balans brengen, hermontage en/of vervanging) vergen een welbepaalde  
vaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uit veiligheidsover-  
wegingen, dienen deze handelingen bijgevolg uitgevoerd te worden in een  
gespecialiseerd servicecentrum.  
5) OPGELET: GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met elkaar in aan-  
raking komen:  
– u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te pakken en aan  
te sluiten;  
– leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit op een natte plek  
(in een plas water of op nat gras);  
– de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht zijn. Gebruik  
enkel verlengsnoeren waarvan de stekker volkomen waterdicht en goedge-  
keurd is, die normaal in de handel verkrijgbaar zijn.  
– Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD –  
Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.  
6) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit zijn, d.w.z. niet min-  
der dan het type H05RN-F of H05VV-F, met een minimale doorsnede van  
1,5 mm2 en een maximaal aangewezen lengte van 25 m.  
7) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de haak te koppelen.  
8) De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat op het elek-  
triciteitsnet in het gebouw dient door een vakbekwaam electricien  
gedaan worden, die daarbij de van toepassing zijnde veiligheidsvoor-  
schriften dient na te leven. Indien het apparaat niet goed aangesloten  
wordt kan dit ernstige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg  
hebben.  
C) TIJDENS HET GEBRUIK  
7) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met een ver-  
sleten of een beschadigd snoer of met onderdelen die versleten of  
beschadigd zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd  
worden. Altijd originele onderdelen gebruiken (de messen moeten altijd  
1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.  
2) Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent.  
3) Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen rijden.  
Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het snoer achter de  
grasmaaier sleept en steeds aan de kant waar het gras reeds gemaaid is. De  
haak vor de kabel gebruiken zoals aangegeven in bijgaande gebruiksaan-  
wijzing om te vermijden dat het snoer per ongeluk losschiet. Eveneens con-  
troleren of de trekontlasting goed gemonteerd is zonder het stopcontact te  
forceren.  
gemerkt zijn met het teken  
). Onderdelen van andere kwaliteit kun-  
nen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebrui-  
ker.  
E) TRANSPORT EN VERPLAATSING  
4) De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische snoer te  
trekken en nooit aan het snoer trekken om het snoer uit het stopcon-  
tact te halen. Het snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplos-  
middelen of scherpe voorwerpen brengen.  
5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten hebt.  
6) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door de  
grasmaaier;  
7) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar bene-  
den.  
1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overgeheld  
moet worden, is het noodzakelijk:  
– stevige werkhandschoenen te dragen;  
– neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, rekening  
houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht;  
- doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht van de  
machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het transportmiddel of  
de plaats waar de machine opgenomen of opgesteld moet worden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
te trekken tot de gewenste positie bereikt werd; na de rege-  
ling worden de knoppen (1) goed weer vastgedraaid.  
NL  
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN  
1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN  
3. MAAIEN VAN HET GRAS  
3.1  
OPMERKING – De machine kan geleverd worden met  
enkele reeds gemonteerde elementen.  
De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak  
van zeildoek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende  
afbeeldingen.  
1.1  
Breng het voorgemonteerde bovenste deel van de  
3.2  
steel (1) in de werkpositie en blokkeer die met de handgre-  
pen (2).  
Haak het verlengsnoer correct vast zoals aangege-  
ven. De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te  
drukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken.  
De ringen (3) van de handgrepen (2) moeten op dusdanige  
manier vastgeschroefd worden dat het bovenste deel (1)  
stabiel bevestigd is aan de twee onderste delen van de  
steel (4 en 5), zonder dat een te groot kracht gebruikt moet  
worden om ze te blokkeren of vrij te geven.  
Door de knoppen (6) los te draaien is het mogelijk de hoog-  
te van de steel te regelen; na de regeling moeten de knop-  
pen (6) goed weer vastgedraaid worden.  
Maak het elektrisch snoer vast met behulp van de riempjes  
(7-indien voorzien) om de verstelling in de hoogte van de  
steel mogelijk te maken, zonder dat de kabel gespannen  
wordt.  
3.3  
Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het  
elektrisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde  
van het gazon die reeds gemaaid is.  
Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op  
dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting.  
3.4  
Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedie-  
ningshendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het  
stopcontact (2) nemen en DAARNA het snoer van de scha-  
kelaar van de grasmaaimachine (3) loskoppelen.  
WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóór-  
dat u welke ingreep dan ook verricht.  
De correcte positie van de haak van de kabel (8) is aange-  
duid.  
1.2a  
Als de machine van een zak van zeildoek is voor-  
BELANGRIJKE OPMERKING  
zien dient u het doek (1) in de zak (2) te doen en alle plastic  
profielen (3) met behulp van een schroevedraaier vast te  
maken, zoals blijkt uit de afbeelding.  
Als de motor door oververhitting tijdens het maaien afslaat,  
dient u 5 minuten te wachten vóórdat u de machine  
opnieuw kunt aanzetten.  
1.2b  
In geval van een zak in plastic en zeildoek: Met  
4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT  
het omgekeerd plastic gedeelte (11) het frame (12) vast-  
hechten aan het plastic gedeelte middels de schroeven  
(13).  
Het frame (12) in de zak (14) invoeren en alle plastic profie-  
len (15), aanhaken met behulp van een schroevendraaier,  
zoals op de figuur wordt aangeduid.  
BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onder-  
houd is van wezenlijk belang om de veiligheid en oor-  
spronkelijke prestaties van de machine in stand te hou-  
den.  
De omtrekboord (16) van het zeildoek tot op het einde toe  
invoeren in de gleuf van het plastic gedeelte (11) vertrek-  
kend 5-7 mm van de uiteinden.  
Monteer het handvat (17) op het bovenste gedeelte van de  
zak, door het vast te klikken in zijn zitting.  
De grasmaaier op een droge plaats bewaren.  
1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging,  
onderhoudsbeurt of afstelling van de machine.  
2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt heb-  
ben aan de binnenkant van het chassis verwijderen, om  
te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machi-  
ne de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt.  
3) Zorg ervoor dat de luchtinlaten altijd schoon en vrij zijn.  
2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN  
2.1  
De motor wordt ingeschakeld door middel van een  
schakelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld  
kan worden, om te vermijden dat de grasmaaimachine per  
ongeluk vanzelf ingeschakeld wordt.  
Om de motor in te schakelen dient u op de knop (2) te  
drukken en aan de hendel (1) te trekken. De motor slaat  
vanzelf af als u de hendel (1) los laat.  
4.1  
Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te wor-  
den in een gespecialiseerd servicecentrum.  
Opmerking voor het gespecialiseerd centrum:  
Hermonteer het maaidek (2) volgens de volgorde aangege-  
ven in de figuur en draai de middenste schroef (1) met een  
dynamometrische sleutel met een waarde van 16-20 Nm  
vast.  
2.2  
U kunt de hoogte afstellen met behulp van de hen-  
del (1).  
4.2  
U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.  
Geen waterstralen gebruiken en de motor en de  
elektrische gedeelten niet natmaken.  
Geen bijtende middelen gebruiken om het chassis schoon  
te maken.  
2.3  
Uw grasmaaier is voorzien van een telescopisch  
systeem om de steel op dusdanige manier te regelen dat  
de handgreep en de bedieningen zich op een optimale  
hoogte bevinden ten opzichte van de lichaamslengte van  
de bediener.  
Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact  
opgenomen met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de  
Dealer.  
De regeling wordt uitgevoerd door de knoppen (1) los te  
draaien en de handgreep van de steel (2) te duwen of eraan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pen-  
dientes.  
9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas.  
10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto  
hacia sí.  
11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para  
transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuan-  
do la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se  
tiene que cortar.  
12) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones  
están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras.  
13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las  
ruedas antes de poner en marcha el motor.  
14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y  
teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.  
15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se encienda el motor a  
no ser que sea necesario para el arranque. En este caso no inclinar-  
la más de lo necesario y levantar solo la parte lejana del operador.  
Asegúrese de que las dos manos estén posicionadas en los mandos  
de funcionamiento antes de volver a bajar la cortadora de pasto.  
16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni  
ponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de salida.  
17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor  
esté en funcionamiento.  
ES  
NORMAS DE SEGURIDAD  
QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE  
A) APRENDIZAJE  
1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los man-  
dos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar  
rápidamente el motor.  
2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destina-  
do, es decir, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso  
puede resultar peligroso y provocar daños a personas y/o cosas.  
3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la sufi-  
ciente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Las  
leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.  
4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:  
– con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías;  
– si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas noci-  
vas para su capacidad de reflejo y atención.  
5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los acci-  
dentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o  
a sus propiedades.  
18) Parar el motor y quitar el cable de alimentación:  
– antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de  
desatascar el transportador de salida;  
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la cortadora de pasto;  
– después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles  
daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones necesa-  
rias antes de usar nuevamente la máquina;  
B) OPERACIONES PRELIMINARES  
1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones  
largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos  
o con sandalias abiertas.  
2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que  
pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar el  
grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos,  
etc.).  
– si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo.  
Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle reme-  
dio;  
– cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia;  
– durante el transporte de la máquina.  
3) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo del  
aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el grupo de  
corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque las cuchillas  
y los tornillos dañados o usurados para mantener el equilibrado.  
4) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones en los  
extremos (saco o parapiedras).  
19) Parar el motor:  
– cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco;  
– antes de regular la altura del corte.  
20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguridad  
respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango.  
5) ¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electricidad no son com-  
patibles:  
– la manipulación y la unión de cables eléctricos se tiene que reali-  
zar en sitio seco;  
D) MANUTENCION Y ALMACENAJE  
– no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o un cable con  
una zona mojada (charcos o hierba húmeda);  
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que  
la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras.  
Una manutención regular es esencial para la seguridad y para man-  
tener el nivel de prestación.  
2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la cortadora de  
pasto, y sobre todo del motor, los residuos de hierba, hojas o grasa  
excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada en el inte-  
rior de un local.  
3) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verificar su  
usura o deterioro.  
4) Verificar periódicamente el estado de los cables eléctricos y  
sustituirlos en el caso en que estén deteriorados o su aislamien-  
to esté dañado. No tocar nunca un cable eléctrico con corriente si  
está mal aislado. Desenchufarlo antes de las intervenciones.  
5) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla.  
6) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. Todas las  
operaciones relativas a la cuchilla (desmontaje, afilado, equilibrado,  
remontaje y/o sustitución) son trabajos complicados que requieren  
una especial competencia y el empleo de las herramientas especia-  
les; por razones de seguridad, es necesario que se lleven a cabo en  
un centro especializado.  
– las uniones entre cables y enchufes tienen que ser de tipo imper-  
meable. Utilizar prolongaciones con enchufes integrales impermea-  
bles u homologadas, que se encuentran en comercio;  
– alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Residual  
Current Device) con una corriente de desenganche no superior a 30  
mA.  
6) Los cables de alimentación deben ser de una calidad no inferior al  
tipo H05RN-F o H05VV-F con una sección mínima de 1,5 mm2 y una  
longitud máxima aconsejada de 25 m.  
7) Enganchar el cable al acoplamiento del cable antes de poner en  
marcha la máquina.  
8) La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a la  
red eléctrica del edificio debe ser realizada por un electricista  
cualificado de acuerdo con la normativa en vigor. Una conexión  
incorrecta puede provocar serios daños a las personas, incluso  
la muerte.  
C) DURANTE EL CORTE  
7) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con par-  
tes o con el cable usurados o dañados. Las piezas se deben  
sustituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas  
siempre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas  
de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su  
seguridad.  
1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.  
2) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.  
3) No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el cable eléc-  
trico. Durante el corte siempre hay que arrastrar el cable detrás de  
la cortadora de pasto y siempre de la parte de la hierba cortada.  
Utilizar el enganche cable como se indica en este libro para evitar  
que el cable se desenchufe accidentalmente, asegurando contem-  
poráneamente su correcta introducción en el enchufe sin forzarlo.  
4) No tirar nunca del cable de alimentación para mover la corta-  
dora de pasto, ni tirar del cable para desenchufarlo. No exponer  
el cable a fuentes de calor ni dejarlo en contacto con aceite, disol-  
ventes u objetos cortantes.  
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO  
1) Cada vez que desee maniobrar, levantar, transportar o inclinar la  
máquina, será necesario:  
– utilizar guantes robustos de trabajo;  
– sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura,  
teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo;  
– emplear un número de personas adecuado al peso de la máquina  
y a las características del medio de transporte o del lugar en el que  
debe ser colocada o quitada.  
5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenos  
inclinados.  
6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto le  
arrastre.  
7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arriba  
abajo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
3. CORTE DE LA HIERBA  
3.1  
ES  
NORMAS DE USO  
Levantar el parapiedras y enganchar correctamen-  
te el saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en  
las respectivas figuras.  
1. COMPLETAR EL MONTAJE  
NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos  
componentes montados.  
3.2  
Enganchar correctamente el cable de prolongación  
como se indica.  
Para arrancar el motor, apretar el pulsador de seguridad (2)  
y tirar de la palanca (1) del interruptor.  
1.1  
Llevar a la posición de trabajo la parte superior del  
mango (1) una vez premontada, y bloquearla mediante las  
manijas (2).  
3.3  
Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico a  
Las abrazaderas (3) de las manijas (2 ) deben atornillarse  
de manera que aseguren una fijación estable de la parte  
superior (1) a las dos partes inferiores del mango (4 y 5), sin  
requerir un esfuerzo excesivo para bloquear y desbloquear.  
Aflojando las manijas (6) es posible regular la altura del  
mango; con la regulación efectuada, apretar bien las mani-  
jas (6).  
nuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado.  
El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan  
siempre a la misma altura y en las dos direcciones alterna-  
tivamente.  
3.4  
Al final del trabajo, soltar la palanca (1).  
Desconectar el alargador PRIMERO de la toma de corrien-  
te general (2) y DESPUÉS del lado del interruptor de la cor-  
tadora de pasto (3).  
ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar  
cualquier intervención en la cortadora de pasto.  
Fijar el cable eléctrico utilizando las bandas (7-si estuvieran  
previstas), de manera que se permita la regulación en altu-  
ra del mango, sin que el cable quede tensado.  
La correcta posición del enganche del cable (8) es la indi-  
cada.  
NOTA IMPORTANTE  
1.2a  
En el caso del saco de tela, introducir el armazón  
En el caso en que el motor se detenga por recalentamien-  
to durante el trabajo, es necesario esperar unos 5 minutos  
antes de ponerlo de nuevo en marcha.  
(1) en el saco (2) y enganchar todos los perfiles de plástico  
(3) con la ayuda de un destornillador, como muestra la fi-  
gura.  
1.2b  
En caso de saco de plástico y tela: Con la parte  
de plástico (11) dada la vuelta, fijar el armazón (12) en la  
parte de plástico con los tornillos (13).  
4. MANUTENCIÓN ORDINARIA  
Introducir el armazón (12) en el saco (14) y enganchar  
todos los perfiles de plástico (15), con la ayuda de un des-  
tornilador, como muestra la figura. Insertar a fondo el borde  
perimetral (16) de la tela en el ojal de la parte de plástico  
(11), partiendo 5-7 mm de la extremidad.  
IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es  
indispensable para mantener a lo largo del tiempo los  
niveles de seguridad y las prestaciones originales de la  
máquina.  
Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco.  
Montar el asa (17) en la parte superior de la bolsa; engan-  
chándola en los asientos correspondientes.  
1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada inter-  
vención de limpieza, mantenimiento o regulación en la  
máquina.  
2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y el  
fango que se acumulan en el interior del chasis para evi-  
tar que, cuando se disequen, dificulten el arranque  
sucesivo.  
3) Asegurarse siempre que las tomas de aire estén libres  
de residuos.  
2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS  
2.1  
El motor está comandado por un interruptor de  
doble acción, con la finalidad de evitar un arranque acci-  
dental. Para el arranque, apretar el pulsador (2) y tirar de la  
palanca (1). El motor se para automáticamente cuando se  
suelta la palanca (1).  
4.1  
Cada intervención en la cuchilla deberá realizarse  
en un centro especializado.  
2.2  
La regulación de la altura se efectúa por medio de  
Nota para el centro especializado: Volver a montar la  
cuchilla (2) siguiendo la secuencia indicada en la figura y  
ajustar bien a fondo el tornillo central (1) con una llave dina-  
mométrica, calibrada a 16-20 Nm.  
la palanca correspondiente (1).  
REALIZAR LA OPERACION CON LA CUCHILLA PARADA.  
2.3  
Su cortadora de pasto está dotada de un sistema  
telescópico para regular el mango de manera que la empu-  
ñadura y los mandos se encuentren a una altura óptima,  
con relación a la estatura del operador.  
4.2  
No usar chorros de agua y evitar que se mojen el  
motor o los componentes eléctricos.  
No usar líquidos agresivos para la limpieza del chasis.  
La regulación se efectúa aflojando las manijas (1) y tirando  
o empujando la empuñadura del mango (2) hasta obtener  
la posición deseada; una vez efectuada la regulación, apre-  
tar bien las manijas (1).  
En caso de cualquier duda o problema, no dude en con-  
tactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
7) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente e nunca  
para cima ou para baixo.  
8) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar de  
direcção.  
PT  
NORMAS DE SEGURANÇA  
A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE  
9) Não cortar em declives excessivamente ríspidos.  
10) Prestar a máxima atenção ao puxar a relvadeira para si.  
11) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for inclinada para ser  
transportada, quando atravessar superfícies sem relva, e quando a  
relvadeira for transportada de ou para o local onde será cortada a  
relva.  
12) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifi-  
cadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-  
pedras;  
13) Nos modelos com tracção, desactivar a ligação da transmissão  
para as rodas, antes de accionar o motor.  
14) Accionar o motor com cuidado, de acordo com as instruções e  
manter os pés bem longe das lâminas.  
15) Não inclinar a relvadeira quando ligar o motor, a não ser que isto  
seja necessário para a partida. Neste caso, não incliná-la mais de  
quanto for absolutamente necessário e levantar somente a parte  
distante do operador. Verificar sempre que ambas as mãos estejam  
na posição de funcionamento antes de abaixar a relvadeira.  
16) Não aproximar as mãos ou os pés ao lado ou sob as partes  
cortantes. Ficar sempre longe da abertura de escape.  
17) Não levantar e nem transportar a relvadeira quando o motor esti-  
ver a funcionar.  
A) PREPARAÇÃO  
1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os contro-  
les e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapi-  
damente o motor.  
2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade a qual  
se destina, isto é, cortar e recolher a relva. Qualquer outro uso  
pode vir a ser perigoso e causar danos a pessoas e/ou coisas.  
3) Nunca permitir que a relvadeira seja usada por crianças ou por  
pessoas que não tenham a necessária familiaridade com as instru-  
ções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o  
usuário.  
4) Nunca utilizar a relvadeira:  
– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais ao redor;  
– se o usuário tiver tomado remédios ou outras substâncias consi-  
deradas prejudiciais para a sua capacidade de concentração e para  
os reflexos.  
5) Lembrar que o operador ou usuário é responsável por acidentes  
e imprevistos que forem causados a outras pessoas ou às suas pro-  
priedades.  
18) Parar o motor e desligar o cabo de alimentação:  
– antes de fazer qualquer coisa em baixo do prato de corte ou antes  
de desentupir o canal de escoamento;  
– antes de inspeccionar, limpar ou consertar a relvadeira;  
– após ter batido em algum corpo estranho. Verificar se foi danifi-  
cado e efectuar os consertos necessários antes de usar novamente  
a máquina;  
B) OPERAÇÕES PRELIMINARES  
1) Ao cortar a relva, usar sempre calças compridas e sapatos  
resistentes. Não activar a relvadeira com os pés descalços ou  
com sandálias.  
2) Inspeccionar bem toda a área de trabalho e retirar tudo o que  
poderia vir a ser expulso pela máquina ou danificar o conjunto de  
corte e o motor (pedras, ramos, arames, ossos, etc).  
3) Antes do emprego, proceder a uma verificação geral e pormeno-  
rizada do aspecto das lâminas, e controlar que os parafusos e o  
conjunto de corte não estejam desgastados ou estragados.  
Substituir em bloco as lâminas e os parafusos estragados ou  
desgastados para manter a equilibração.  
– se a relvadeira começar a vibrar de maneira anómala; procurar  
imediatamente a causa da vibração e repará-la;  
– todas as vezes que a relvadeira for deixada sozinha;  
– durante o transporte da máquina.  
19) Desligar o motor:  
– cada vez que tirar ou que tornar a montar o saco recolhedor;  
– antes de regular a altura de corte.  
20) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de segurança da  
lâmina cortante, dada pelo comprimento do cabo.  
4) Antes de começar o trabalho, montar as protecções na saída  
(saco ou pára-pedras).  
5) CUIDADO: PERIGO! Humidade e electricidade não são com-  
patíveis:  
D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO  
– é necessário efectuar a manipulação e a ligação dos cabos eléc-  
tricos num lugar seco;  
1) Manter bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certe-  
za que a máquina esteja sempre em condições de funcionamento  
seguras. Uma manutenção regular é indispensável para a seguran-  
ça e para manter o nível do rendimento da máquina.  
2) A fim de reduzir o risco de incêndio, livrar a relvadeira e em par-  
ticular o motor, de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva. Não  
deixar contentores com a relva cortada dentro de um recinto.  
3) Inspeccionar com frequência o pára-pedras e o saco recolhedor,  
para verificar se o seu desgaste ou a deterioração.  
4) Verificar periodicamente o estado dos cabos eléctricos e  
substitui-los se estiverem deteriorados e se o seu isolamento  
resultar estragado. Nunca tocar o cabo eléctrico sob tensão se for  
mal isolado. Antes de qualquer intervenção, desprende-lo da toma-  
da.  
– nunca pôr em contacto uma tomada eléctrica ou um cabo com  
uma zona molhada (poça ou relva húmida);  
– as ligações entre os cabos e as tomadas devem ser do tipo estan-  
que. Empregar extensões com tomadas integrais estanques e  
homologadas, que se encontram à venda.  
– Alimentar o aparelho através de um diferencial (RCD- Residual  
Current Device) com uma corrente de desenguanche não superior a  
30 mA.  
6) Os cabos de alimentação deverão ser de qualidade não inferior  
ao tipo H05RN-F ou H05VV-F com um corte mínimo de 1,5 mm2 e  
um comprimento máximo aconselhado de 25 m.  
7) Antes de accionar a máquina engatar o cabo ao acoplamento do  
cabo.  
8) A ligação permanente de qualquer aparelho eléctrico à rede  
eléctrica do edifício deve ser realizada por um electricista qua-  
lificado, conforme as normativas em vigor. Uma ligação incor-  
recta pode provocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.  
5) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina.  
6) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina.  
Todas as operações relativas à lâmina (desmontagem, afiação, equi-  
libração, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difíceis que  
exigem uma competência específica além do uso de ferramentas  
apropriadas; por razões de segurança, é, portanto, preciso que  
sejam sempre efectuadas junto a um centro especializado.  
7) Por razões de segurança, nunca usar a máquina com peças  
ou com o cabo gastos ou danificados. As peças devem ser tro-  
cadas e nunca consertadas. Usar peças sobressalentes origi-  
C) DURANTE A UTILIZAÇÃO  
1) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial.  
2) Evitar de trabalhar na relva molhada ou debaixo de chuva.  
3) Nunca passar com a relvadeira por cima de um cabo eléctri-  
co. Durante o corte, é sempre necessário arrastar o cabo atrás da  
relvadeira e sempre pelo lado da relva já cortada.  
Empregar o gancho para prender o cabo segundo indicado neste  
livrete, a fim de evitar que o cabo se desprenda acidentalmente,  
assegurando ao mesmo tempo a correcta introdução na tomada  
sem forçar.  
4) Nunca arrastar a relvadeira pelo cabo de alimentação ou  
arrastar o cabo para sacar a ficha. Não expor o cabo a fontes de  
calor ou deixá-lo em contacto com óleo, solventes ou objectos cor-  
tantes.  
nais (as lâminas devem ter sempre a marca  
). Peças de outra  
qualidade podem danificar a máquina e prejudicar a segurança  
do usuário.  
E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO  
1) Todas as vezes que for necessário movimentar, levantar, trans-  
portar ou inclinar a máquina, é preciso:  
– usar luvas de trabalho resistentes;  
– agarrar a máquina nos pontos que oferecem uma garra segura,  
levando em consideração o peso e a sua distribuição;  
– usar um número de pessoas adequado ao peso da máquina e às  
características do meio de transporte ou do lugar no qual deve ser  
colocada ou removida.  
5) Certificar-se sempre do próprio ponto de apoio ao trabalhar em  
terrenos inclinados.  
6) Nunca correr, caminhar somente. Evitar de se fazer puxar pela  
relvadeira.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
3. CORTE DA RELVA  
3.1  
PT  
NORMAS DE USO  
Levantar o pára-pedras e engatar correctamente o  
saco rijo (1) ou o saco de tela (2) conforme indicado nas  
respectivas ilustrações.  
1. CONCLUIR A MONTAGEM  
NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns  
componentes já montados.  
3.2  
me indicado.  
Engatar o cabo de extensão correctamente confor-  
Para arrancar o motor, carregar no botão de segurança (2)  
e puxar a alavanca (1) do interruptor.  
1.1  
Coloque na posição de trabalho a parte superior do  
cabo (1), já montada anteriormente e trave por meio das  
pegas (2).  
3.3  
Durante o corte fazer de modo que o cabo eléctri-  
Os aros (3) das pegas (2) devem ser aparafusados de  
forma a garantir uma fixação estável da parte superior (1)  
às duas partes inferiores do cabo (4 e 5), sem exigir um  
esforço excessivo para travá-los ou desbloqueá-los.  
Afrouxando os manípulos (6) é possível regular a altura do  
cabo; efectuada a regulação, aperte bem os manípulos (6).  
Fixe o cabo eléctrico utilizando as abraçadeiras (7-se pre-  
vistas), de forma a permitir a regulação do cabo em altura,  
sem que o cabo fique esticado demais.  
co se encontre sempre atrás de si e do lado da relva já cor-  
tada.  
O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os cortes  
sempre à mesma altura e alternadamente nas duas direc-  
ções.  
3.4  
Quando acabar o trabalho, livrar a alavanca (1).  
Desligar ANTES a extensão da tomada geral (2) e EM  
SEGUIDA do lado do interruptor da relvadeira (3).  
ESPERAR A PARADA DA LÂMINA antes de efectuar qual-  
quer operação na relvadeira.  
A posição correcta do enganche do cabo (8) é aquela indi-  
cada.  
1.2a  
Em caso houver o saco de tela, introduzir a arma-  
NOTA IMPORTANTE  
ção (1) no saco (2) e engatar todos os perfis de plástico (3),  
ajudando-se com uma chave de fenda conforme indicado  
na ilustração.  
Se, devido ao superaquecimento, o motor parar durante o  
trabalho, é necessário esperar cerca de 5 minutos antes de  
o poder pôr novamente em serviço.  
1.2b  
Em caso de saco de plástico e tela: Com a parte  
de plástico (11) invertida, fixar a armação (12) na parte de  
plástico com os parafusos (13).  
4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA  
Introduzir a armação (12) no saco (14) e engatar todos os  
perfis de plástico (15), ajudando-se com uma chave de  
parafusos conforme indicado na ilustração. Inserir a fundo  
a borda perimétrica (16) da tela na abertura da parte de  
plástico (11), iniciando com 5-7 mm pelas extremidades.  
Montar a maçaneta (17) na parte superior do saco, inserin-  
do-a por encaixe nos alojamentos apropriados.  
MPORTANTE – A manutenção regular e minuciosa é  
indispensável para manter ao longo do tempo os níveis  
de segurança e as prestações originais da máquina.  
Guardar a relvadeira num lugar seco.  
1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualquer  
operação de limpeza, manutenção ou regulação da  
máquina.  
2) Depois de cada corte, remover os detritos de grama e a  
lama acumulados dentro do chassis para evitar que, ao  
secar, possam dificultar o arranque sucessivo.  
3) Verificar sempre que as entradas de ar estejam livres de  
sujeiras.  
2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES  
2.1  
O motor é comandado por um interruptor de dupla  
acção, para evitar uma ligação accidental.  
Para a partida, apertar o botão (2) e puxar a alavanca (1).  
O motor pára automaticamente ao soltar a alavanca (1).  
4.1  
Cada intervenção na lâmina deve ser executada  
junto a um centro especializado.  
2.2  
A regulação da altura obtém-se mediante a respec-  
Observação para o centro especializado: Remontar a  
lâmina (2) seguindo a sequência indicada na ilustração e  
apertar o parafuso central (1) com uma chave dinamomé-  
trica, calibrada a 16-20 Nm.  
tiva alavanca (1).  
EXECUTAR A OPERAÇÃO TENDO A FOLHA CORTANTE  
PARADA.  
2.3  
A sua relvadeira é equipada com um sistema tele-  
4.2  
Não usar jactos de água e evitar de molhar o motor  
scópico para regular o cabo de forma que a pega e os  
comandos fiquem numa altura excelente, em relação à  
estatura do operador.  
e os componentes eléctricos.  
Para a limpeza do chassis não usar líquidos agressivos.  
A regulação é executada afrouxando os manípulos (1) e  
puxando ou empurrando a pega do cabo (2) até obter a  
posição desejada; efectuada a regulação, aperte bem os  
manípulos (1).  
Para qualquer dúvida ou problema, não hesitem em con-  
tactar o Serviço de Assistência mais perto ou o Seu  
Vendedor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
9) ªËÓ Îfi‚ÂÙ Û ‰¿ÊË Ì Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÎÏ›ÛË.  
10) ∞·ÈÙÂ›Ù·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ  
̤ÚÔ˜ Û·˜.  
EL  
KANONI™MOI A™ºA§EIA™  
NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA  
11) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙË  
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, fiÙ·Ó ‰È·Û¯›˙ÂÙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË Î·È fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÂÙ  
ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Îfi„ÂÙÂ.  
12) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹  
¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜.  
13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË  
ΛÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.  
14) μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ  
Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· fi‰È· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜.  
15) ªË Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÂÎÙfi˜  
Î·È ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Á›ÚÙ  
ÙÔ fiÛÔ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÌfiÓÔ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi  
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. μ‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ Î·È Ù· ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ı¤ÛË  
¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ Î·Ù‚¿ÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi.  
∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏  
1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜  
Î·È Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ª¿ıÂÙ ӷ Ûٷ̷ٿ٠ 
ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.  
2) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ  
ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È ÙËÓ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘  
¯Ïfi˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Î·È Ó·  
ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ‚Ï¿‚˜ ‹ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.  
3) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Û ·È‰È¿ ‹ Û  
¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ηٷÓÔ‹ÛÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∏ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›·  
ÌÔÚ› Ó· ÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ËÏÈΛ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.  
4) ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi:  
– Ì ¿ÙÔÌ·, ÂȉÈο ·È‰È¿, ‹ ˙Ò· Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi;  
– Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ¿ÚÂÈ Ê¿Ú̷η ‹ Ô˘Û›Â˜ Ô˘  
ÌÂÈÒÓÔ˘Ó Ù· ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο Î·È ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘.  
5) ¡· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ‹ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· Ù·  
·Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÚfiÔÙ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Ô‡Ó Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹  
ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›· ÙÔ˘˜.  
16) ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ·  
fi‰È· ‰›Ï·  
οو ·fi Ù·  
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÙÌ‹Ì·Ù·. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô  
Ù˘ ¯Ïfi˘.  
17) ªË ÛËÎÒÓÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜  
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
18) ™‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜:  
– ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË Î¿Ùˆ ·fi Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ‹ ÚÈÓ  
ÍÂÊÚ¿ÍÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘;  
– ÚÈÓ ÂϤÁÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¿Óˆ ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi;  
μ) ¶ƒ√∫∞Δ∞ƒ∫Δπ∫∂™ ∂¡∂ƒ°∂π∂™  
fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ ¤Ó· ͤÓÔ ÛÒÌ·. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙÔ  
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Î·È ÂÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜  
ÂÈÛ΢¤˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·;  
1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Î·È Ì·ÎÚÈ¿  
·ÓÙ·ÏfiÓÈ·. ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ͢fiÏËÙÔÈ ‹  
ÊÔÚÒÓÙ·˜ ¤‰ÈÏ·.  
·Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‰ÔÓÂ›Ù·È Ì ·ÓÒÌ·ÏÔ ÙÚfiÔ  
(∞Ó·˙ËÙ›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÙˆÓ ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÙËÓ);  
– οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê‹ÓÂÙ ·Ê‡Ï·ÎÙÔ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi;  
– ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.  
19) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·:  
– οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘;  
– ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜.  
2) ∂ϤÁÍÙ ηϿ fiÏÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÔÙȉ‹ÔÙ ı·  
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÂÎÙÔÍ¢Ù› ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰·  
ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù·, ÎfiÎηϷ, ÎÏ.).  
3) ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, οÓÂÙ ¤Ó· ÁÂÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ  
ÂϤÁÍÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ Î·È ·Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú› ‹  
˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘  
¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ ÊıÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·.  
4) ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÚÔÛٷۛ˜ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô  
(Û¿ÎÔ˜ ‹ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜).  
20) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi  
ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì·¯·›ÚÈ, Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.  
5) ¶PO™OXH: KIN¢YNO™! YÁÚ·Û›· Î·È ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ Û˘Ì‚È‚¿˙ÔÓÙ·È:  
– Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Û ÛÙÂÁÓfi  
̤ÚÔ˜;  
¢) ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏  
– ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· ‹ ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Û ‚ÚÂÁ̤Ó˜  
ÂÚÈÔ¯¤˜ (Ï·ÎÎÔ‡‚˜ Ì ÓÂÚfi ‹ ˘ÁÚfi ¯ÔÚÙ¿ÚÈ);  
– ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÌÂٷ͇ ηψ‰›ˆÓ Î·È Ú›˙·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·‰È¿‚Úԯ˜.  
XÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ Ì ·‰È¿‚Úԯ˜ Ú›˙˜, Ô˘ ı· ‚Ú›Ù  
‡ÎÔÏ· ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿.  
– ∏ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ ‰È·ÊÔÚÈÎÔ‡  
‰È·ÎfiÙË (RCD - Residual Current Device) Ì Ú‡̷ Â¤Ì‚·Û˘ οو ·fi  
30 mA.  
6) ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ  
Ù‡Ô˘ H05RN-F ‹ H05VV-F Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ 1,5 mm2 Î·È Ì¤ÁÈÛÙÔ  
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ 25 m.  
1) Δ· ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÔÈ ‚›‰Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ӷ, ÒÛÙ ӷ  
›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªÈ· Ù·ÎÙÈ΋  
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ  
ÂȉfiÛˆÓ.  
2) °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi,  
Î·È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ·fi ¯ÔÚÙ¿ÚÈ·, ʇÏÏ· ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi  
ÁÚ¿ÛÔ. MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ‰Ô¯Â›· Ì ÎÔÌ̤ÓÔ ¯ÔÚÙ¿ÚÈ Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.  
3) ∂ϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜ Î·È ÙÔ Û¿ÎÔ  
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.  
4) EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Î·È  
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ‹ ·Ó ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi  
ÙÔ˘˜ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi  
ηÏÒ‰ÈÔ ˘fi Ù¿ÛË ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÌÔӈ̤ÓÔ. AÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi  
ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË.  
7) °·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.  
8)  
ÌfiÓÈÌË Û‡Ó‰ÂÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ  
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ÂÓfi˜ ÎÙÈÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ¤Ó·Ó ÂÌÂÈÚÔ  
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. M›·  
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Û‡Ó‰ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¿ ÙÚ·‡Ì·Ù·, ·ÎfiÌ·  
Î·È ı¿Ó·ÙÔ.  
5) °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·  
ÊÔÚ¿ÙÂ Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜.  
6) ªÂÙ¿ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ·, ÂϤÁÍÙ ÙË ˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡. ŸÏ˜ ÔÈ  
ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ (·Ê·›ÚÂÛË, ÙÚfi¯ÈÛÌ·, ˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛË,  
ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹/Î·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË) Â›Ó·È ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ÂȉÈΤ˜  
ÁÓÒÛÂȘ ηıÒ˜ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÂȉÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜  
ı· Ú¤ÂÈ Û˘ÓÂÒ˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô.  
7) °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÙÔ  
°) ∫∞Δ∞ Δ∏ Ã∏™∏  
1) ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÊÒ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈÙÈÛÌfi.  
2) AÔʇÁÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ¯ÔÚÙ¿ÚÈ ‹ οو ·fi ÙË  
‚ÚÔ¯‹.  
3) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÚÓ¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¿Óˆ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.  
K·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ›Ûˆ ·fi ÙÔ  
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Î·È ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‹‰Ë ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. H  
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Á¿ÓÙ˙Ô˘ ÁÈ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ  
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘,  
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙË ÛˆÛÙ‹ Û‡Ó‰ÂÛË ¯ˆÚ›˜ Ó· ˙ÔÚ›˙ÂÙ·È Ë  
Ú›˙·.  
ηÏÒ‰ÈÔ  
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›  
˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. Δ·  
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·ÏÏ¿ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙÔ‡ÓÙ·È.  
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο (Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·  
ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‹Ì·  
). ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο η΋˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·  
ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ı¤ÛÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ ÙËÓ  
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.  
E) ª∂Δ∞º√ƒ∞ ∫∞π ª∂Δ∞∫π¡∏™∏  
4) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÙÔ  
›‰ÈÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. MËÓ ÂÎÙ›ıÂÙ ÙÔ  
ηÏÒ‰ÈÔ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ‰È·Ï‡Ù˜ ‹ ÎÔÊÙÂÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.  
5) ™Â ÂÈÎÏÈÓ‹ ‰¿ÊË ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌË ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.  
6) ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ, ·ÏÏ¿ Ó· ÂÚ·Ù¿ÙÂ. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ Û·˜ ÙÚ·‚¿  
ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi.  
7) ™ÙȘ Ï·ÁȤ˜ Ó· Îfi‚ÂÙ ÙË ¯ÏfiË ÏÔÍ¿ Î·È ÔÙ¤ ·fi Ù· ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù·  
οو.  
8) ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË Û Ï·ÁȤ˜.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
3. KO¶H TOY °PA™I¢IOY  
3.1  
EL  
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™  
™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ  
ÛˆÛÙ¿ ÙÔ ÛÎÏËÚfi Û¿ÎÔ (1) ‹ ÙÔÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ Û¿ÎÔ (2)  
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÈÎfiÓ˜.  
1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H  
3.2  
°·ÓÙ˙ÒÛÙ ۈÛÙ¿ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘  
™∏ª∂πø™∏ - ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì  
ÔÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ӷ.  
fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.  
°È· Ó· ı¤ÛÂÙÂ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ  
ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ·Ï›·˜ (2) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1) ÙÔ˘  
‰È·ÎfiÙË.  
1.1  
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜  
ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ (1), ‹‰Ë ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ÓÔ, Î·È ÌÏÔοÚÂÙ¤ ÙÔ Ì  
ÙȘ Ï·‚¤˜ (2).  
3.3  
K·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ  
√È ‰·ÎÙ‡ÏÈÔÈ (3) ÙˆÓ Ï·‚ÒÓ (2 ) Ú¤ÂÈ Ó· ‚ȉˆıÔ‡Ó ¤ÙÛÈ  
ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÛÙ·ıÂÚ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ¿Óˆ  
̤ÚÔ˘˜ (1) ÛÙ· ‰‡Ô οو ̤ÚË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ (4 Î·È 5),  
¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÁÈ· ÙÔ  
ÌÏÔοÚÈÛÌ· ‹ ÙÔ ÍÂÌÏÔοÚÈÛÌ·.  
§·ÛοÚÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ (6) ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ  
‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡. ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ÛÊ›ÍÙ ηϿ ÙÔ˘˜  
ÌÔ¯ÏÔ‡˜ (6).  
¿ÓÙ· Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·fi ›Ûˆ Û·˜ Î·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘  
‹‰Ë ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·.  
O ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·˜ ı· Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·Ó οÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ  
Îfi„ÈÌÔ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜ Î·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô  
ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.  
3.4  
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1).  
AÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ¶PøTA ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ·fi ÙË ÁÂÓÈ΋ Ú›˙·  
(2) Î·È META ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘  
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ (3).  
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi  
¶∂ƒπª∂¡∂Δ∂ ¡∞ ∞∫π¡∏Δ√¶√π∏£∂π Δ√ ª∞Ã∞πƒπ.  
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ì ٷ ÎÔÏ¿Ú· (7- Â¿Ó  
˘¿Ú¯Ô˘Ó), ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘  
‡„Ô˘˜ ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÂÓÙÒÓÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.  
∏ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (8) Â›Ó·È ÂΛÓË  
Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.  
1.2a  
¶PO™OXH  
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ Û¿ÎÔ˘, ‚¿ÏÙ ÙÔ  
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› Î·È  
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, Ú¤ÂÈ Ó·  
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙÔÓ Í·Ó·ı¤ÛÂÙ Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
Ï·›ÛÈÔ (1) ÛÙÔ Û¿ÎÔ (2) Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ fiÏ· Ù· Ï·ÛÙÈο  
ÚÔÊ›Ï (3), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ  
Ë ÂÈÎfiÓ·.  
1.2b  
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ï·ÛÙÈÎÔ‡ Î·È ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ Û¿ÎÔ˘:  
ªÂ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ̤ÚÔ˜ (11) ·Ó·Ô‰ÔÁ˘ÚÈṲ̂ÓÔ,  
ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ (12) ÛÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ì ÙȘ  
‚›‰Â˜ (13). μ¿ÏÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ (12) ÛÙÔ Û¿ÎÔ (14) Î·È Á·ÓÙ˙-  
ÒÛÙ fiÏ· Ù· Ï·ÛÙÈο ÚÔÊ›Ï (15), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó·  
ηÙÛ·‚›‰È, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·. μ¿ÏÙ ̤¯ÚÈ Ì¤Û· ÙÔ  
ÂÚÈÌÂÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ (16) ÙÔ˘ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ ̤ÚÔ˘˜ ÛÙËÓ  
·˘Ï¿ÎˆÛË ÙÔ˘ Ï·ÛÙÈÎÔ‡ ̤ÚÔ˘˜ (11), ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi 5-  
7 mm ÙȘ ¿ÎÚ˜.  
4. TAKTIKH ™YNTHPH™H  
™∏ª∞¡Δπ∫√ – ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Î·È ÂÈÌÂÏ‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È  
··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È  
ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô  
ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘.  
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.  
¶È¤ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (17) ÛÙÔ ¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ο‰Ô˘,  
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙȘ ÂȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜.  
1) ºÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ ·fi οı  
Â¤Ì‚·ÛË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘  
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.  
2) ªÂÙ¿ ·fi οı ÎÔ‹ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘  
Î·È Ï¿Û˘ Ô˘ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘  
Ï·ÈÛ›Ô˘ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÍÂÚ·ıÔ‡Ó, ηıÈÛÙÒÓÙ·˜  
‰‡ÛÎÔÏË ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÎΛÓËÛË  
2. ¶EPI°PAºH TøN XEIPI™MøN  
2.1  
O ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË ‰‡Ô  
3) μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ ·¤Ú· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ  
ÂχıÂÚ˜ ·fi ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ, ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ·fiÙÔÌˆÓ ÂÎÎÈÓ‹ÛˆÓ.  
°È· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (2) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ  
ÌÔ¯Ïfi (1). O ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ  
ÌÔ¯Ïfi (1).  
4.1  
∫¿ı Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ı· Ú¤ÂÈ Ó·  
ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô.  
2.2  
™ËÌ›ˆÛË ÁÈ· ÙÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô: ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ  
ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ (2) ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜  
Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ‚›‰· (1) Ì ‰˘Ó·ÌÔÌÂÙÚÈÎfi ÎÏÂȉ›  
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ· 16-20 Nm.  
∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘  
ÂȉÈÎÔ‡ ÌÔ¯ÏÔ‡ (1).  
EKTE§E™TE AYTHN THN ENEP°EIA ME TO MAXAIPI  
KO¶H™ ™TAMATHMENO.  
4.2  
2.3  
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi ˘fi ›ÂÛË Î·È ÌË ‚Ú¤¯ÂÙ  
ΔÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi  
ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.  
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·‚ÚˆÙÈο ˘ÁÚ¿ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi  
ÙÔ˘ Û·Û›.  
Û‡ÛÙËÌ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Î·È  
Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ È‰·ÓÈ΋ ı¤ÛË Û ۯ¤ÛË  
Ì ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.  
∏ Ú‡ıÌÈÛË Á›ÓÂÙ·È Ï·ÛοÚÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ (1) Î·È  
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· οو ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÔ˘  
ÙÈÌÔÓÈÔ‡ (2) ¤ˆ˜ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË,  
ÛÊ›ÍÙ ηϿ ÙÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ (1).  
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ‹ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·,  
ÌË ‰ÈÛÙ¿ÛÂÙ ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ AÓÙÈÚfiÛˆfi Ì·˜.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
8) Rampalarda yön de¤ifltirirken son derece özenli davranın.  
9) Aflırı dik yokufllarda kesmeyiniz.  
10) Çim biçme makinesini kendinize do¤ru çekerken son derece  
dikkatli olun.  
TR  
ÖZENLE UYULMASI GEREKEN  
GÜVENL‹K KURALLARI  
11) Çim olmayan zeminlerden geçerken, çim biçme makinenizi  
taflımak için yatırmanız gerekti¤inde ve makineyi biçilecek alana  
veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun.  
12) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim  
toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla  
çalıfltırmayın.  
A) E⁄‹T‹M  
1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve çim biçme  
makinesinin uygun kullanımını iyi ö¤renin.Motoru çabuk bir biçim-  
de nasıl durduraca¤ınızı ö¤renin.  
2) Çim biçme makinesini sadece kendi kullanım amacı için  
yani çim biçme ve toplama için kullanın. Baflka bir amaçla kul-  
lanım hem tehlikeli olabilir, hem de kiflilere ve/veya eflyalara zarar  
verebilir.  
13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerde-  
ki hareket kavramasını devreden çıkarın.  
14) Motoru, talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak  
tutarak çalıfltırın.  
3) Çocukların veya kullanım talimatlarını bilmeyen kiflilerin çim  
biçme makinesini kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel kanun-  
lar kullan›c› için minimum bir yafl tespit edebilirler.  
4) Çim biçme makinenizi, afla¤ıdaki koflullarda asla kullan-  
mayın:  
15) Motoru çalıfltırırken, bu iflletme için gerekli olmadı¤ı müddet-  
çe, çim biçme makinesini e¤meyin. Bu durumda, kesinlikle gere-  
kenden fazla e¤meyin ve sadece operatörden uzak kısmı  
kaldırın. Her iki elin de çim biçme makinesini alçaltmadan önce  
daima çalıflma pozisyonunda oldu¤undan emin olun.  
16) El ve ayaklarınızı dönen parçaların yakınına veya altına  
yaklafltırmayın. Daima tahliye a¤zından uzak durun.  
17) Motor çalıflırken çim biçme makinenizi kaldırmayın veya  
taflımayın.  
– ‹nsanlar, özellikle de çocuklar veya ev hayvanları yakınday-  
ken;  
– kullanıcının refleks yetene¤ini ve dikkatini etkileyebilecek,  
zararlı kabul edilen ilaçlar veya maddeler almıfl olması durumun-  
da.  
5) Baflka kiflilere veya mallarına gelebilecek zararlardan ve  
kazalardan operatörün veya kullanıcının sorumlu oldu¤unu unut-  
mayın.  
18) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun ve elektrik  
kablosunu çıkartın:  
– kesici platform altında bir ifllem yapmadan önce veya tahliye  
a¤zının tıkanıklı¤ını giderme girifliminden önce;  
– çim biçme makinesini kontrol etmeden, temizlemeden veya  
çalıfltırmadan önce;  
– yabancı bir cisme çarptıktan sonra, çim biçme makinanızda  
hasar kontrolü yapın ve yeniden çalıfltırmadan önce gerekli  
onarımları yapın;  
B) HAZIRLIK  
1) Çim biçerken daima sa¤lam ayakkabı ve uzun pantalon  
giyin. Çıplak ayakla veya açık sandaletlerle çim biçme maki-  
nasını çalıfltırmayın.  
– çim biçme makinesi anormal biçimde titremeye bafllarsa, der-  
hal titreflimin nedenini bulun ve giderin;  
– makinenizi denetimsiz bıraktı¤ınız her defa;  
– makinenin taflınması esnasında.  
19) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun:  
– çim toplama sepeti her çıkarıldı¤ında veya yeniden monte  
edildi¤inde;  
– kesim yüksekli¤ini ayarlamadan önce.  
20) Çalıflma esnasında, daima döner bıçaktan güvenlik mesafe-  
sinde durun. Bu mesafe kol uzunlu¤una eflittir.  
2) Tüm çalıflma alanını iyice inceleyin ve makinenin fırlatabile-  
ce¤i veya kesme grubunu ve motoru hasara u¤ratabilecek tüm  
cisimleri (tafllar, dallar, demir teller, kemik, v.s.) ayıklayın.  
3) Kullanmadan önce, baflta bıçakların görüntüsü olmak üzere  
genel bir kontrol yapınız, vidaların ve kesme grubunun aflınmıfl  
veya hasarlı olmamasına dikkat edin. Dengeyi korumak için  
aflınmıfl veya hasarlı bıçakları ve vidaları takım halinde de¤ifltirin.  
4) Çim biçmeye bafllamadan önce, çıkıfla korumaları monte  
edin (torba veya tafltan koruyucu) takın.  
5) D‹KKAT: TEHL‹KE! Nem ve elektrik birbiriyle uyuflmaz:  
– elektrik kablolarının kavranması ve ba¤lantısı kuru yerde  
yapılmalıdır;  
D) BAKIM VE DEPOLAMA  
– bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla ıslak bir bölge ile temas  
ettirmeyin (çamur veya ıslak çimen gibi);  
1) Makinenin güvenli çalıflır durumda olması için, somun ve vida-  
ların sıkılı olmasına dikkat edin. Güvenlik ve yüksek performans  
için düzenli bakım flarttır.  
2) Yangın riskini azaltmak için, çim biçme makinesini ve özellikle  
motoru çim, yaprak ve aflırı gres kalıntılarından arındırın. ‹çinde  
kesilen çimin bulundu¤u kapları bir oda içinde bırakmayın.  
3) Tafltan koruyucuyu ve çim toplama haznesini sık sık aflınma  
ve yıpranmaya karflı kontrol edin.  
4) Periyodik olarak elektrik kablolarını kontrol edin ve hasar  
görenleri, izolasyonu bozulmuflları de¤ifltirin. Kötü flekilde  
izole edilmifl kabloya elektri¤e ba¤lı iken dokunmayın. Her türlü  
müdahaleden önce, kabloyu prizden çekin.  
– kablolarla, prizlerin arasındaki ba¤lantılar su geçirmez cinsten  
olmalıdır. Piyasada mevcut su geçirmez veya onaylanmıfl ente-  
gre prizli uzatma kablolarını kullanın.  
– Cihazı 30 mA’yı aflmayan çıkıfl akımında bir diferansiyel (RCD  
– Residual Corrent Device) aracılı¤ıyla besleyin.  
6) Besleme kablolarının kalitesi H05RN-F veya H05VV-F tipin-  
den düflük olmamalı ve minimum 1,5 mm2 kesit ile tavsiye edilen  
maksimum 25 m uzunlu¤a sahip olmalıdır.  
7) Makineyi çalıfltırmadan önce kablosunu kablo çengeline tuttu-  
run.  
8) Herhangi bir elektrikli cihazın bir binanın elektrik devresi-  
ne sürekli ba¤lantısı kalifiye bir elektrikçi tarafından geçerli  
yönetmelikler uyarınca yapılmalıdır. Yanlıfl bir ba¤lantı, ciddi  
yaralanma veya ölüme neden olabilir.  
5) Bıça¤ı sökerken ve monte ederken, ifl eldivenleri takın.  
6) Bıça¤ı biledikten sonra balansını kontrol edin. Bıçak ile  
ilgili tüm ifllemler (demonte etme, bileme, balans, tekrar monte  
etme ve/ya de¤ifltirme) güvenlik nedeniyle özel aletlerin kullanımı  
ile birlikte, özel uzmanlık gerektiren önemli ifllerdir, bu yüzden her  
zaman uzman bir servis nezdinde gerçeklefltirilmeleri gerekir.  
7) Güvenlik nedeni ile, asla bazı kısımları veya kablosu  
aflınmıfl veya hasar görmüfl makineyi kullanmayın. Parçalar  
de¤ifltirilmeli ve asla onarılmamalıdır. Orijinal yedek parça  
C) KULLANIM ESNASINDA  
1) Sadece gün ıflı¤ında veya yeterli suni ıflık altında çalıflın.  
2) Islak çimde veya ya¤mur altında çalıflmaktan kaçının.  
3) Elektrik kablosunun üzerinden asla çim biçme  
makinanızla geçmeyin. Kesim sırasında kablo daima makinanın  
arkasında ve yeni kesilmifl çimlerin bulundu¤u yerde olmalıdır.  
Kablonun beklenmedik flekilde açılmasını önlemek için kablo  
çengelini bu talimat kitabında anlatıldı¤ı gibi kullanın.  
Zorlanmaksızın prize do¤ru olarak geçti¤inden emin olun.  
4) Çim biçme makinesini asla kablosundan tutarak çekmeyin  
veya fifli çıkarmak için kabloyu çekmeyin. Kabloyu ısı kayna-  
klarına maruz bırakmayın veya ya¤, solvent veya kesici nesne-  
lerle temas ettirmeyin.  
5) Rampalarda daima sa¤lam basmaya özen gösterin.  
6) Asla koflmayın, yürüyün; çim biçme makinesinin sizi sürükle-  
mesine izin vermeyin.  
7) E¤imin enlemesine yönde kesin, asla afla¤ı ve yukarı kesme-  
yin.  
kullanın (bıçaklarda daima  
sembolü bulunmalıdır).  
Eflde¤er kalitede olmayan parçalar, makinenize zarar verebi-  
lir ve güvenli¤iniz için tehlikeli olabilir.  
E) TASIMA VE HAREKET ETTIRME  
1) Makinenin hareket ettirilmesi, kaldırılması, taflınması veya  
e¤ilmesi gerektigi her defa yapılması gerekenler:  
– sa¤lam ifl eldivenleri takınız;  
– makine a¤ırlı¤ını ve a¤ırlı¤ın da¤ıtımını göz önünde  
bulundurarak makineyi, emin bir tutma sa¤layan noktalarından  
tutunuz;  
- Makinenin agirligina ve tasima vasitasinin veya yerlestirilecegi  
veya alinacagi yerin özelliklerine uygun sayida isçi kullaniniz.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
3. Ç‹M B‹ÇME  
3.1  
TR  
KULLANIM KURALLARI  
Tafltan korumayı kaldırarak, sert çim toplama haz-  
nesini (1) veya bez çim toplama haznesini (2), ilgili flekiller-  
deki gibi do¤ru biçimde kancalayın.  
1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI  
3.2  
Belirtilmifl oldu¤u gibi uzantı kablosunu düzgün  
NOT: Makine, bazı parçaları monte edilmifl olarak teda-  
rik edilebilir.  
flekilde ba¤layın.  
Motoru çalıfltırmak için emniyet tufluna (2) basınız ve flalte-  
rin levyesini (1) çekiniz.  
1.1  
Önceden monte edilmifl olan sapın (1) üst kısmını,  
çalıflma pozisyonuna getirip iki kulp (2) aracılı¤ı ile bloke  
ediniz.  
3.3  
Çim biçerken, elektrik kablosunun, daima arkanızda  
ve daha önce biçilmifl olan alanda bulunmasına dikkat edin.  
Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçi-  
lirse görünüflü daha güzel olacaktır.  
Kulpların (2) bileziklerinin (3) üst kısmın (1), tutama¤ın iki  
alt kısmına, (4 ve 5) bunları sıkıfltırmak veya çözmek için  
aflırı gayret gerekmeksizin, sa¤lam flekilde sabitlenmesini  
garanti edecek flekilde vidalanmıfl olmaları gerekir.  
Topuzlar (6) gevfletilerek sap boyu ayarlanabilir; ayarlama  
yapıldıktan sonra topuzları (6) sıkıca kilitleyiniz.  
Kenetleri kullanarak (7-öngörülmüfl iseler) elektrik  
kablosunu, kablo gerilmifl flekilde olmadan sap  
yüksekli¤inin ayarlanmasına izin verecek flekilde  
sabitleyiniz.  
3.4  
Çim biçme ifllemi tamamlandı¤ında, levyeyi (1) ser-  
best bırakınız.  
Uzatma kablosunu ÖNCE genel prizden (2) ve SONRA çim  
biçme makinesinin flalter yanından (3) çıkarınız.  
Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir müdahalede  
bulunmadan önce, BIÇA⁄IN DURMASINI BEKLEY‹N‹Z.  
Kablonun (8) takılmasının do¤ru pozisyonu, gösterilmifl  
olan pozisyondur.  
ÖNEML‹ NOT  
Aflırı ısınma nedeniyle motorun çalıflma sırasında durması  
halinde, yeniden çalıfltırmadan önce 5 dakika kadar bekle-  
yin.  
1.2a  
Elinizde bez çim toplama haznesi varsa, iskeleti  
(1) torbanın (2) içine yerlefltirin ve bir tornavida ile tüm pla-  
stik profilleri (3) resimdeki gibi ba¤layın.  
4. GENEL BAKIM  
1.2b  
Elinizde plastik ve bez karıflımı çim toplama haz-  
nesi varsa: Plastik kısım (11) bafl afla¤ı konumda olarak,  
çerçeveyi (12) vidalar (13) vasıtası ile plastik kısma sabit-  
lefltiriniz.  
Hazneyi kullanırken, iskeleti (12) torbanın (14) içine  
yerlefltirin ve bir tornavida ile plastik profili (15) flekildeki gibi  
ba¤layın. Uçlardan 5-7 mm bafllayarak, bez kısmın çevre  
kenarını (16) plastik kısmın oyu¤una (11) tam oturana kadar  
yerlefltiriniz.  
ÖNEML‹: Bakımın düzenli aralıklar ve ihtimamlı flekilde  
yapılması, makinenin emniyet seviyelerini ve orijinal  
performansını zaman içinde muhafaza etmek için  
zorunludur.  
Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklayın.  
1) Makine üzerinde her temizlik, bakım veya ayarlama  
müdahalesinden önce sa¤lam ifl eldivenlerini takınız.  
2) Her kesim iflleminden sonra, kuruyarak bir sonraki  
çalıfltırmayı zorlafltırmalarını önlemek üzere flasi içinde  
birikmifl çim kalıntılarını ve çamuru gideriniz.  
Hamleli sekilde iliskin yuvalarina oturtarak, kolu (17)  
torbanin üst kismina monte edin.  
3) Hava deliklerinin kirlerle tıkalı olmadıklarından  
daima emin olun.  
2. KONTROL S‹STEM‹N‹N TANIMI  
4.1  
Bıçak üzerindeki her müdahale, uzman bir servis  
2.1  
Motor çift hareketli bir flalter tarafından çalıfltırılır,  
nezdinde gerçeklefltirilmelidir.  
böylece kazara çalıflması önlenir.  
Uzman servis için not: Bıça¤ı (2), resimde belirtilen sırayı  
izleyerek tekrar monte edin ve merkezi vidayı (1), 16-20 Nm  
de¤erinde ayarlanmıfl dinamometrik bir anahtar ile  
sıkıfltırın.  
Çalıfltırmak için flalter’e (2) basınız ve levyeyi (1) çekiniz.  
Levye (1) bırakıldı¤ında motor otomatik olarak duracaktır.  
2.2  
Kesim yüksekli¤inin ayarı özel levye (1) aracılı¤ıyla  
gerçeklefltirilir.  
‹fiLEM‹, BIÇAK STOPTA ‹KEN GERÇEKLEfiT‹R‹N‹Z.  
4.2  
Tazyikli su kullanmayın, motoru veya elektrikli par-  
çaları ıslatmaktan kaçının. fiasiyi temizlemek için sert  
sıvılar kullanmayın.  
2.3  
Çim biçme makineniz, kabza ve kumandalar opera-  
törün boyuna orantılı olarak en uygun yükseklikte olacak  
flekilde sapın ayarlanmasını sa¤layan bir teleskopik sistem  
ile donatılmıfltır.  
Her türlü flüphe veya problem durumunda, en yakın Teknik  
Servis veya Satıcınıza baflvurun.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
8) При менување на насоката и правецот на движење на косини бидете  
посебно внимателни.  
MK  
ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ  
9) Не косете по многу искосени терени.  
СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА  
10) Кога ја повлекувате косачката кон себе, бидете посебно  
внимателни.  
11) Кога косачката треба да ја навалите за да ја пренесете преку  
површина која не е под трева, или додека ја носите до површината која  
треба да се коси, запрете го ножот.  
12) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или без  
безбедносни уреди, на пример дефлектор, магацин за трева и слично.  
13) На моделите со спојка на погонот, пред стартување на моторот  
исклучете го погонот.  
14) Моторот стартувајте го или вклучете го според упатствата и  
осигурете се дека нозете се на сигурна оддалеченост од ножот.  
15) Не ја искосувајте косачката додека работи моторот, освен ако е  
неопходно при негово стартување. Во овој случај, не ја наведнувајте  
повеќе од она што е неопходно потребно за да се подигне само делот  
што е далеку од операторот. Бидете сигурни дека секогаш ги држите  
двете раце во функционална положба пред повторно да ја исправите  
косачката.  
А) ОБУКА  
1) Внимателно прочитајте го упатството. Запознајте се со командите  
и правилното користење на косачката. Научете како брзо да го сопрете  
моторот.  
2) Користете ја косачката за потреба само за она за што е наменета,  
т.е. за косење и собирање трева. Секоја друга употреба може да е  
опасна и да предизвика оштетување на машината или повреда на лица.  
3) Никогаш не дозволувајте деца или лица кои не ги познаваат овие  
упатства да ја употребуваат косачката.  
Можно е да постојат локални законски прописи во поглед на возраста  
на корисникот.  
4) Никогаш немојте да ја користите тревокосачката:  
- кога во нејзина непосредна близина се наоѓаат други лица, деца или  
домашни животни и миленици;  
16) Не ги приближувајте рацете или нозете до или под подвижните  
делови на косачката. Секогаш држете се настрана од отворите.  
17) Никогаш немојте да ја кревате или носите косачката ако моторот  
работи.  
18) Запрете го моторот и исклучете го кабелот за напојување од  
електричната мрежа:  
- ако корисникот е под дејство на лекарства или други супстанции кои  
можат да влијаат на неговата способност за брзо реагирање и  
концентрација.  
5) Имајте на ум дека корисникот е одговорен за незгодите или  
опасноста по други лица или нивниот имот.  
- пред да пристапите кон било каква работа под платформата на ножот  
или пред чистење на запречениот отвор за исфрлање на покосена  
трева;  
В) ПОДГОТОВКА  
- пред проверка, чистење или работа на тревокосачката;  
1) Кога косите, секогаш носете долги пантолони  
обувки. Немојте да работите со тревокосачката босоноги или во  
отворени сандали.  
и
издржливи  
- по удар во непознат предмет. Проверете дали тревокосачката  
оштетена и поправете ја пред да продолжите со работа;  
е
- ако косачката почне да вибрира невообичаено силно веднаш  
проверете ја косачката и отстранете ја причината за вибрациите;  
- кога ја оставате тревокосачката без надзор;  
2) Внимателно прегледајте ја површината каде ќе ја употребите  
тревокосачката и отстранете ги сите објекти кои таа би можела да ги  
исфрли (камења, стапчиња, колчиња, парчиња жица, коски, итн.).  
3) Пред да започнете со косење, секогаш визуелно прегледајте ја  
косачката, посебно ножот, и проверете дали сите завртрки и целиот  
склоп на ножот е неоштетен или истрошен. Истрошените или оштетени  
ножеви и завртки менувајте ги во комплети, за да се зачува балансот.  
4) Пред косење, поставете ги штитниците на излезните отвори  
(магацинот за трева или дефлекторот).  
- кога ја транспортирате опремата.  
19) Запрете го моторот:  
- секогаш кога го вадите или заменувате магацинот за трева;  
- пред регулирање на височината на косење.  
20) Кога косите, држете се на безбедно растојание од ножот. Тоа  
растојание е должината на ракофатот за водење на тревокосачката.  
5) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Влагата  
компатибилни:  
и
електричната струја не се  
D) ОДРЖУВАЊЕ И ОДЛАГАЊЕ  
- ракувањето со каблите и нивното приклучување треба да се направи  
на суво;  
1) Сите завртки, навртки и лостови одржувајте ги соодветно зацврстени  
за да сте сигурни дека косачката е безбедна за ра-бота. Редовното  
одржување е основен предуслов за безбедност и за одржување на доб  
рите перформанси на тревокосачката.  
2) За да го намалите ризикот од пожар, одржувајте ја тревокосачката,  
посебно моторот, чист и без остатоци од трева, лисје или масни наслојки.  
Во просторијата немојте да чувате контејнери со отпадоци.  
3) Проверувајте го дефлекторот и магацинот почесто за да утврдите  
навреме дали се оштетени или истрошени.  
4) Периодично проверувајте ги електричните кабли и заменете ги  
ако се оштетени или ако изолацијата им е оштетена. Никогаш немојте  
да допирате кабел со лоша изолација ако е приклучен во електричната  
мрежа. Пред да превземете било што, исклучете го кабелот од мрежната  
приклучница.  
5) Кога го вадите или склопувате ножот, носете груби работни ракавици.  
6) После острењето, проверете ја урамнотеженоста на ножот. Сите  
операции кои се однесуваат на ножот (расклопување, острење,  
урамнотеженост, склопување и/или замена) се работа која бара  
специфична надлежност како и примена на соодветни алатки; поради  
безбедносни причини, потребно е сите операции да бидат извршени во  
специјализиран центар.  
-
никогаш не дозволувајте контакт на електричниот приклучок или  
кабелот со влага (барички или влажна трева);  
- поврзувањето меѓу каблите и приклучокот мора да е водоотпорно.  
Користете продолжен кабел со интегрален приклучок кој може  
комерцијално да се набави.  
- Приклучете го апаратот на наизменична струја (RCD) со напон кој не е  
поголем од 30 мА.  
6) Каблите за приклучк мора да се со квалитет не помал од типот  
H05RN-F или H05VV-F со минимална секција од 1,5 мм2 и најголема  
дозволена должина од 25мм.  
7) Прицврстете го кабелот за напојување на држачот-водилка пред да  
започнете со употреба на опремата.  
8) Трајното приклучување на било кој електричен уред на куќната  
електрична инсталација мора да се изведе од страна на  
квалифукуван електричар, во согласност со важечките правила.  
Неправилната изведба на поврзувањето може да биде причина за  
сериозни повреди или смрт.  
С) КОРИСТЕЊЕ  
7) Заради безбедност, немојте да ја употребувате тревокосачката  
ако каблите се во лоша состојба или некои делови се оштетени.  
Таквите делови се заменуваат - не се поправаат. Користете само  
оригинални резервни делови (ножевите секогаш треба га имаат  
1) Косете само дење или при добро вештачко осветление.  
2) Избегнувајте употреба на косачката на влажна трева или при  
дождливо време.  
3) Никогаш немојте да преминувате со тревокосачката преку  
кабелот за напојување. Кога косите, кабелот треба секогаш да се  
влече зад тревокосачката и да се оддалечува од делот кој веќе е  
покосен. Користете го држачот-водилка за кабелот на начинот кој е  
веќе опишан во овој прирачник за да се избегне случајно и несакано  
откачување на кабелот. Проверете дали кабелот е сооддетно  
приклучен и избегнувајте приклучување во мрежната приклучница со  
прекумерно притискање.  
ознака  
). Делови кои не поседуваат соодветен квалитет можат да  
ја оштетат косачката и да претаставуваат опасност за вас лично.  
E) ТРАНСПОРТ И ДВИЖЕЊЕ  
1) Секогаш кога е потребно движење, подигнување, транспорт или  
наведнување на тревокосачката, потребно е:  
4) Никогаш немојте да ја влечете тревокосачката за кабелот или да  
го повлекувате кабелот за да ја исклучите од мрежата. Немојте да  
го изложувате кабелот на извори на топлина и не дозволувајте да доаѓа  
во допир со масла, разредувачи или остри предмети.  
- а да носите цврсти ракавици за работа;  
- а да ја фатите тревокосачката на места кои нудат сигурно прифаќање,  
водејќи сметка за тежината и за нејзиниот транспорт;  
5) Внимателно движете со по косини.  
- да ангажирате луѓе што соодветствуваат со тежината на машината и  
на карактеристиките на превозното средство или на местото каде што  
машината треба да биде поставена или подигната.  
6) Немојте да трчате и не дозволувајте косачката да ве влече.  
7) При менување на насоката и правецот на движење на косини бидете  
посебно внимателни.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
3. КОСЕЊЕ НА ТРЕВАТА  
3.1  
MK  
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА  
Подигнете го дефлекторот (штитникот)  
и
1. ЗАВРШНА МОНТАЖА  
соодветно прицврстете го цврстиот магацин за трева  
(1) или платнениот магацин за трева (2) како што е  
прикажано на соодвените цртежи.  
ЗАБЕЛЕШКА  
-
Тревокосачката може да биде  
опремена со некои веќе монтирани компоненти.  
3.2  
Прикачувајте го правилно продолжниот кабел  
како е прикажано.  
1.1  
Предниот дел на веќе поставената рачка (1),  
Стартувајте го моторот со притискање на безб  
едносниот прекинувач (2) и повлекување на лостот (1)  
на спојката на погонот.  
донесете го во позиција за работа и блокирајте го меѓу  
фаќалките (2).  
Куките (3) на фаќалките (2) треба да бидат навртени  
во режим да обезбедуваат стабилно фиксирање на  
горниот дел (1) на двата задни дела на рачката (4 и 5),  
без примена на прекумерна сила за блокирање или  
деблокирање.  
Порамнување на ракофатите (6) е можно со регулација  
на висината на рачката; по извршена регулација,  
зашрафете ги добро ракофатите (6).  
3.3  
Додека косите, внимавајте кабелот за напоју-  
вање секогаш да биде зад вас и на површината која е  
веќе покосена.  
Тревникот ќе изгледа поубаво ако тревата секогаш се  
коси на иста височина и со наизменично менување на  
правецот на косење.  
Фиксирајте го електричниот кабел со помош на  
стегалките (7 – ако се предвидени) на начин да ја  
следи регулацијата на висината на рачката без да се  
затегнува.  
Точната положба на водилката на кабелот (8) е како  
што е прикажано.  
3.4  
Кога ќе завршите со косењето, отпуштете го  
лостот (1). ПРВО исклучете го кабелот за напојување  
од мрежната приклучница (2) и ПОТОА од страната на  
спојката на тревокосачката (3).  
ПОЧЕКАЈТЕ НОЖОТ ПОТПОЛНО ДА ЗАПРЕ пред да  
започнете со било каква работа на косачката.  
1.2a  
За платнен магацин: Вметнете ја рамката (1) во  
ВАЖНА НАПОМЕНА  
вреќичката (2) и прицврстете го пластичниот профил  
(3) со помош на одвртка, како што е прикажано на  
цртежот.  
Ако моторот запре во текот на работата заради  
прегревање, почекајте околу 5 минути пред одново да  
го стартувате.  
1.2b  
За магацин за трева од пластика и платно:Со  
пластичниот дел (11) надолу, прицврстете го платното  
(12) за средниот пластичен дел со штрафови (13).  
Внесете го платното (12) во вреќата (14) и спојте ги  
сите пластични профили (15), со помош на штрафцигер,  
како што е прикажано на сликата. Вметнете го на  
долниот крај од периметралните граничници (16)  
платното во жлебовите на пластичните делови (11),  
оставајќи 5-7 мм на краевите.  
4. РУТИНСКО ОДРЖУВАЊЕ  
ВАЖНО  
-
Регуларното  
и
грижливо чување  
е
неопходно за да се сочуваат степенот на сигурност  
и оригиналноста на тревокосачката.  
Тревокосачката одлагајте ја на суво место.  
Монтирајте ја рачката (17) на горниот дел од вреќата и  
вметнете ја на соодветните места  
1) Треба да се носат цврсти ракавици за работа пред  
секое чистење, чување или регулирање на  
тревокосачката.  
2) По секое косење, остранете ги остатоците од трева  
и кал наталожени во внатрешноста на шасијата за  
да избегнете исушување на истите кои можат да  
предизвикаат потешкотии во нардното користење.  
3) Осигурете се дека слободните делови се без  
остатоци.  
2. ОПИС НА КОНТРОЛИТЕ  
2.1  
Моторот се контролира преку прекинувач со  
двојно дејство кој спречува негово несакано случајно  
стартување.  
За стартување на моторот, притиснете го копчето (2) и  
повлечете го лостот (1).  
застанува при отпуштање на лостот (1).  
4.1  
Секаква операција врз ножот треба да биде  
извршена во специјализиран центар.  
Моторот автоматски  
Забелешка за специјализираниот центар: Склопете  
го ножот (2) следејќи ја секвенцата наведена на  
сликата и стегнете ја централната навртка (1) со  
динамометричен клуч, подесен а 16-20 Nm.  
2.2  
Височината се регулира со употреба на лостот  
(1). ОВА РЕГУЛИРАЊЕ ВРШЕТЕ ГО САМО КОГА  
НОЖОТ МИРУВА.  
4.2  
Немојте да користите вода под притисок и избе-  
гнувајте влажнење на моторот или електричните  
компоненти.  
Немојте да користите груби средства за чистење на  
шасијата.  
2.3  
Тревокосачката е опремена со телескопски  
систем за регулација на рачката на начин што држачот  
и командите се наоѓаат на оптимална висина во  
сооднос со висината на операторот.  
Регулацијата се извршува со порамнување на  
ракофатите (1) и со повлекување или вртење на  
држачот на рачката (2) сe додека не се постигне  
саканата позиција; по извршената регулација,  
зашрафете ги добро ракофатите (1).  
Ако имате било какви недоумици или проблеми,  
немојте да се двоумите да контактирате со  
најблискиот Сервисен Центар или Продажен пункт.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
8) Vær spesielt forsiktig når du bytter retning i sterkt skrånende  
terreng.  
9) Ikke klipp i meget bratte skråninger.  
NO  
SIKKERHETSBESTEMMELSER  
MÅ FØLGES NØYE  
10) Vær spesielt forsiktig når gressklipperen trekkes mot deg.  
11) Knivene må stoppes når gressklipperen må skråstilles, for  
eksempel ved flytting eller kryssing av overflater uten gress, eller  
når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet.  
12) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsene er skadet, eller  
uten gressekk eller steinskjerm.  
13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto-  
ren settes i gang.  
14) Sett på motoren som forklart i instruksjonene og hold føttene  
langt borte fra kniven.  
15) Ikke bøy gressklipperen når du starter motoren, med mindre  
dette er nødvensig for å srate den. Ikke bøy den mer enn abso-  
lutt nødvendig, og hev bare på den delen av klipperen som  
befinner seg lengst unna brukereb. Sjekk av hendene er i  
arbeidsposisjon før du senker gressklipperen.  
16) Hender eller føtter må aldri holdes under eller i nærheten  
av roterende deler. Stå alltid langt fra utkasteråpningene.  
17) Når gressklipperen er i gang må den ikke løftes eller flyttes.  
18) Stop motoren og trekk strømkabelen ut:  
– før hvert inngrep under knivskiven og før utkastrennen renses;  
– før gressklipperen kontrolleres, rengjøres og før du begynner å  
arbeide på den;  
A) OPPLÆRING  
1) Les nøye gjennom instruksjonene. Lær deg å kjenne igjen  
kontrollene og å bruke gressklipperen riktig. Lær deg å stoppe  
motoren hurtig.  
2) Gressklipperen skal bare brukes til det den er produsert  
for, det vil si å klippe og samle opp gress. All annen bruk kan  
være farlig og skade personer og/eller gjenstander.  
3) Gressklipperen skal ikke brukes av barn eller av personer som  
ikke er tilstrekkelig kjent med instruksjonene. Lokale bestem-  
melser kan angi en tillatt minstealder for bruk.  
4) Bruk aldri gressklipperen:  
– i nærheten av personer, spesielt barn eller dyr;  
– hvis brukeren har tatt legemidler andre stoffer/drikker som kan  
redusere brukerens reflekser og oppmerksomhet.  
5) Ikke glem at det er brukeren som er ansvarlig for uforutsette  
ulykker som går ut over andre personer og deres eiendeler.  
B) KLARGJØRING  
– etter å ha slått mot et fremmedlegeme. Kontroller eventuelle  
skader på gressklipperen; reparer den, om nødvendig, før den  
tas i bruk igjen.  
1) Bruk alltid kraftig skotøy og lange bukser når du bruker  
gressklipperen. Gressklipperen må ikke brukes når du går  
barfotet eller bruker åpne sko.  
2) Kontroller nøye hele arbeidsområdet. Fjern alt som kan trek-  
kes inn i og deretter kastes ut av maskinen (steiner, kvister, jern-  
tråder eller andre gjenstander).  
3) Før gressklipperen tas i bruk, må du alltid foreta en visuell  
inspeksjon, spesielt av knivene. Se etter om skruene eller skjæ-  
redelene er slitte eller ødelagte. Bytt ut slitte eller ødelagte kniver  
og skruer samtidig, slik at balansen til knivblokken ikke forsky-  
ves.  
– hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt finn frem til  
årsaken til vibrasjonen og korriger feilen;  
– hver gang gressklipperen står uten tilsyn.  
– under maskinens transport.  
19) Stopp motoren:  
– hver gang gressekken skal tas av eller settes tilbake på plass.  
– før klippehøyden skal justeres.  
20) Hold alltid sikkerhetsavstanden fra den roterende kniven når  
du arbeider, dvs. håndtakets lengde  
4) Før gressklipperen flyttes må dekslene til utkaståpningene  
settes på plass (sekk eller steinskjerm).  
5) ADVARSEL: FARE! Fukt og elektrisitet er en farlig kombi-  
nasjon:  
D) VEDLIKEHOLD OG LAGRING  
– håndtering og kopling av kabler må foretas i tørre omgivelser;  
– et elektrisk støpsel eller kabel må aldri komme i direkte kon-  
takt med et vått område (vannpytter eller fuktig gress).  
– koblinger mellom støpsler og kabler må være av i en vanntett  
utførelse. Bruk kun kommersielt tilgjengelige skjøteledninger  
med faststøpte og vanntette eller godkjente støpsler.  
– Bruk en differsensialbryter (RCD – Residual Current Device)  
med en reststrøm som ikke overstiger 30 mA.  
1) Hold muttere og skruer godt tildratt, slik at maskinen alltid er i  
god operativ stand. Et regelmessig vedlikehold er viktig for sik-  
kerheten og for å opprettholde prestasjonsnivået.  
2) For å redusere brannfaren, må gressklipperen, og spesielt  
motoren være fri for gress, løv og gresstrå. Beholdere med hage-  
avfall må ikke oppbevares innendørs.  
3) Kontroller jevnlig at steinskjermen og gressekken ikke er ska-  
det eller utslitt.  
6) Strømledningene må være av en kvalitet som ikke er lavere  
enn type H05RN-F eller H05VV-F med et minstetverrsnitt på 1,5  
mm2 og en anbefalt maksimal lengde på 25 m.  
4) Kontroller de elektriske ledningene med jevne mellomrom.  
Bytt dem ut dersom de er ødelagte eller dersom isolasjonen  
er skadet. En dårlig isolert ledning må ikke berøres mens den  
ennå er strømførende. Koble fra strømtilførselen før du foretar  
noe som helst vedlikehold.  
5) Bruk alltid arbeidshansker når kniven skal demonteres eller  
settes tilbake på plass.  
6) Kontroller at kniven balansere når den slipes. Alle opera-  
sjoner som har med kniven å gjøre (demontering, sliping, balan-  
sering, montering og/eller utskiftning) er krevende arbeid som  
forutsetter særlig kompetanse, foruten bruk av særskilt utstyr. Av  
sikkerhetsgrunner er det derfor nødvendig at disse utføres ved et  
spesialisert senter.  
7) Hekt kabelen til hempen før utstyret startes.  
8) Fast elektrisk tilkopling av et hvilket som helst apparat til  
husets strømnett skal i overensstemmelse med gjeldende  
forskrifter alltid utføres av en autorisert elektriker. En feil-  
aktig tilkopling kan medføre alvorlige personskader, inkl.  
dødsfall.  
C) UNDER BRUK  
7) For sikkerhets skyld må ikke gressklipperen brukes der-  
som noen av delene eller kablene er utslitte eller skadet.  
Skadede eller utslitte deler må byttes ut, aldri repareres.  
Bruk kun originale reservedeler (knivene må alltid være mer-  
1) Arbeid kun i dagslys eller i tilsvarende god belysning.  
2) Unngå å bruke utstyret i vått gress eller når det regner.  
3) Gressklipperen må aldri gå over strømkabelen. Under  
arbeidet bør kabelen hele tiden trekkes bak gressklipperen og  
alltid borte fra området med nyklipt gress. For å unngå uventede  
utkoplinger må kabelklemmen brukes slik som forklart i denne  
veiledningen. Sørg for at støpslet er skikkelig satt på plass,  
unngå å tvinge det inn i kontakten.  
ket med  
). Deler med annen kvalitet kan skade maskinen  
og redusere sikkerheten.  
E) TRANSPORT OG FLYTTING  
4) Gressklipperen må aldri trekkes etter strømkabelen. Trekk  
heller ikke i kabelen for å løsne støpslet. Kabelen må ikke  
utsettes for varmekilder eller komme i kontakt med olje, løse-  
midler eller skarpe gjenstander.  
5) Kontroller at det alltid er skikkelige støttepunkter i skrått ter-  
reng.  
1) Hver gang maskinen skal flyttes, løftes, transporteres eller  
snus, gjør følgende:  
– ta på solide arbeidshansker;  
– ta tak i maskinen på sikre steder, og ta hensyn til maskinens  
vekt, samt fordelingen av vekten;  
6) Spring aldri - gå. Brukeren må ikke la seg trekke av gressklip-  
peren.  
7) Klipp alltid på tvers av hellende terreng, ikke opp og ned.  
– få hjelp av et tilstrekkelig antall personer, gitt maskinens vekt  
og transportmiddelets karakteristika, samt stedene der den skal  
settes og flyttes fra.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
3. KLIPPE GRESS  
NO  
REGLER FOR BRUK  
3.1  
(1) eller tøysekken (2) på riktig måte, slik som vist på bildet.  
Løft på steinskjermen og hekt fast den stive sekken  
1. AVSLUTTE MONTERING  
3.2  
Fest skjøteledningen på riktig måte, slik som angitt.  
MERK: Det kan forekomme at maskinen leveres med  
enkelte komponenter ferdig monterte.  
For å starte motoren skal man trykke på låseknappen (2) og  
slå på bryteren (1).  
1.1  
Sett den øvre delen av skaftet (1), som er montert  
3.3  
Sørg for at den elektriske kabelen alltid er bak deg  
på forhånd, i arbeidsstilling, og blokker det ved hjelp av  
håndtakene (2).  
og i området med ferdig slått gress når du arbeider.  
Gressmatten kommer til å få et bedre utseende hvis gres-  
set alltid klippes i samme høyde og vekselsvis i begge ret-  
ninger.  
Metallringene (3) på håndtakene (2) må være skrudd til slik  
at de sikrer et stabilt feste av den øvre delen (1) til de to  
nedre delene på skaftet (4 og 5), uten at det kreves over-  
dreven kraft for å blokkere eller løsne disse.  
Ved å løsne på håndtakene (6) er det mulig å regulere høy-  
den til skaftet; når reguleringen er foretatt, skru håndtakene  
(6) godt fast.  
Fest den elektriske ledningen ved å bruke klemmene (7 -  
dersom slike finnes), slik at det er mulig å regulere skaftet i  
høyden, uten at ledningen strekkes.  
3.4  
Ved arbeidets slutt skal man slippe spaken (1), så  
skal FØRST støpselet utkobles strømuttaket (2) og DERET-  
TER fra bryteranlegget (3) på klipperen.  
VENT TIL KNIVBLADET STANSER før du utfører inngrep på  
klipperen.  
VIKTIG MERKNAD  
Stanser motoren under bruk på grunn av overoppheting,  
må du vente i ca 5 minutter før motoren startes på nytt.  
Den korrekte posisjonen for påhekting av ledningen (8), er  
den angitte.  
1.2a  
Ved tøysekk, må rammen (1) føres inn i sekken (2)  
og festes i alle plastprofiler (3) med en skrutrekker, som vist  
på bildet.  
4. RUTINEVEDLIKEHOLD  
1.2b  
Ved sekk av plast og tøy: Hold plastdelen opp ned  
(11) og fest rammen (12) til plastdelen med skruene (13).  
Rammen (12) føres inn i sekken (14) og festes i alle plast-  
profiler (15) med en skrutrekker, som vist på bildet.  
Sett tøyets ytterkant (16) inn i åpningen på plastdelen (11)  
med start 5-7 mm fra endene.  
VIKTIG - Periodemessig og nøye vedlikehold er av stør-  
ste viktighet for å opprettholde maskinens opprinnelise  
ytelse og sikkerhet over tid.  
Lagre gressklipperen på et tørt sted.  
Monter håndtaket (17) på sekkens øvre del. Skyv inn til det  
klikker på plass.  
1) Ta bestandig på solide arbeidshansker ved rengjøring,  
vedlikehold og innstilling av maskinen.  
2) Etter hver klipping, fjern rester av gress og skitt som har  
samlet seg på innsiden av chassiet for å hindre at disse  
tørker inn og lager problemer ved fremtidig oppstart.  
3) Se alltid til at ventilasjonskanalene ikke blokkeres av  
skitt eller avfall.  
2. BESKRIVELSE AV KONTROLLENE  
2.1  
Motoren er styrt av en dobbeltbryter med hensikt  
for å unngå en eventuell tilfeldig start av den.  
For å starte motoren skal man trykke på knappen (2) og  
trekke i spaken (1).  
4.1  
Ethvert inngrep på kniven må utføres ved et spesi-  
alisert senter.  
Motoren stopper automatisk når man slipper spaken (1).  
Merknad til det spesialiserte senteret: Monter kniven (2)  
i den rekkefølgen som er angitt på figuren, og skru midt-  
skruen (1) fast med en momentnøkkel stilt inn på 16-20  
Nm.  
2.2  
spaken (1).  
Høyden reguleres ved hjelp av den dertil egnede  
HØYDEJUSTERINGEN MÅ KUN GJØRES NÅR KNIVEN  
IKKE ROTERER.  
4.2  
Gressklipperen må ikke spyles med vann. Unngå å  
utsette motoren og elektriske deler for fukt.  
Ikke bruk kraftige vaske- eller rensemidler for å gjøre rent  
chassiset.  
2.3  
Gressklipperen din er utstyrt med et teleskopsy-  
stem for regulering av skaftet slik at håndgrepet og kon-  
trollene befinner seg i optimal høyde i forhold til brukerens  
høyde.  
Reguleringen foretas ved å løsne håndtakene (1) og trekke  
eller skyve håndgrepet til skaftet (2) inntil ønsket stilling  
oppnås; når reguleringen er foretatt, skru håndtakene (1)  
godt fast.  
Ta kontakt med forhandleren din hvis det skulle oppstå tvil  
eller problemer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
7) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner.  
8) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng.  
9) Klipp inte vid väldigt branta ytor.  
SV  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
BÖR FÖLJAS NOGA  
10) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot föraren.  
11) Stoppa kniven, om gräsklipparen måste lutas för bl. a. trans-  
port, vid korsning av ytor utan gräs och när gräsklipparen trans-  
porteras till och från ytan där gräset ska klippas.  
12) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt  
utan gräsuppsamlare eller stenskydd.  
13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas,  
innan motorn sätts igång.  
14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt  
från kniven.  
15) Luta inte gräsklipparen när man startar den utom om det är  
nödvändigt för starten. I så fall så luta den inte mer än vad som  
är absolut nödvändigt och lyft endast den del som är längst bort  
från operatören. Se alltid till att båda händerna är i funktionspo-  
sition innan man sänker gräsklipparen.  
A) BRUKSANVISNING  
1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igen  
kontrollerna och att använda gräsklipparen på passande sätt. Lär  
att snabbt stänga av motorn.  
2) Använd gräsklipparen till det ändamål den är avsedd för,  
dvs. att klippa och samla ihop gräs. All annan användning kan  
vara farlig och orsaka skador på personer och/eller saker.  
3) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av personer,  
som inte känner till instruktionerna tillräckligt. Lokala bestämm-  
melser kan ange en minimiålder för dess användning.  
4) Använd aldrig gräsklipparen:  
– i närheten av personer, speciellt barn, eller djur;  
– om användaren har intagit läkemedel eller ämnen, som kan  
anses skadliga för hans reflexförmåga och uppmärksamhet.  
5) Glöm inte, att användaren är ansvarig för eventuella olycksfall  
och oförutsedda händelser gentemot andra personer och deras  
egenskap.  
16) Håll aldrig händer och fötter i närheten eller under rote-  
rande delar. Stå alltid långt från gräsutkastningsöppningarna.  
17) Lyft inte och transportera inte gräsklilpparen när den är igång.  
18) Stoppa motorn och koppa från matningskabeln:  
– före varje ingrepp under klippskivan och innan utkastnings-  
rännan rensas;  
– innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller innan man bör-  
jar arbeta på den;  
– efter att ha slagit emot ett främmande föremål. Kontrollera ev.  
skador på gräsklipparen och reparera om nödvändigt, innan  
maskinen används på nytt;  
– om gräsklipparen börjar vibrera på onormalt sätt sök genast  
orsaken till vibrationerna och åtgärda;  
– var gång gräsklipparen står obevakad;  
– när maskinen transporteras.  
19) Stoppa motorn:  
– var gång gräsuppsamlaren tas bort eller monteras på igen;  
– innan klipphöjden ställs in.  
20) Under arbetet, håll alltid säkerhetsavståndet från den rote-  
rande kniven, dvs. handtagets längd.  
B) FÖRBEREDELSE  
1) Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när gräset klipps.  
Använd inte gräsklipparen barfota eller med öppna skor.  
2) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet, avlägsna allt, som  
skulle kunna sugas in och kastas ut från maskinen eller skada  
skärenheten och motorn (stenar, kvistar, järntrådar, ben, etc..).  
3) Utför en generalkontroll före användning och kontrollera spe-  
ciellt noga knivarnas utseende samt att skruvarna och knivarna  
inte är utnötta eller skadade.Vid skador eller nötning av knivar  
respektive skruvar ska samtliga delar ersättas, så att balance-  
ringen bibehålles.  
4) Innan arbetet påbörjas ska skydden (säck och stenskydd)  
monteras på utloppet.  
5) OBS: FARA! Fuktighet är farlig i samband med elektricitet:  
– handhavande och anslutning av elkablar bör ske i torr miljö;  
– sätt aldrig en elektrisk dosa eller en kabel i kontakt med ett  
fuktigt område (vattenpölar, fuktigt gräs e.d.);  
– anslutningarna mellan kablar och dosor måste vara vattentä-  
ta. Använd skarvsladdar med integrerade, vattentäta och typpro-  
vade dosor, som finns i handeln.  
– Strömförsörjningen skall ske med en differentialbrytare (RCD -  
Residual Current Device) med bortkoppling av strömmen vid  
högst 30 mA.  
6) Matningskablarna måste vara av en kvalitet som inte är sämre  
än H05RN-F eller H05VV-P, med en minimum sektion på 1,5  
mm2 och maximal rekommenderad längd på 25 m.  
D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING  
1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att alltid behålla maski-  
nen i säkert arbetstillstånd. Ett regelmässigt underhåll är väsent-  
ligt för säkerheten och för att upprätthålla prestationsnivån.  
2) Minska brandrisk genom att rensa gräsklipparen, och speciellt  
motorn, från gräsrester, löv och överflödigt fett. Lämna inga  
behållare med klippt gräs inomhus.  
3) Kontrollera ofta att stenskyddet och gräsuppsamlaren inte är  
alltför utnötta eller förslitna.  
4) Kontrollera regelmässigt elkablarnas tillstånd och ersätt  
dem, om de är utslitna eller deras isolering är skadad. Rör  
aldrig en kabel unter spänning om den är dåligt isolerad. Koppla  
den från dosan innan anda åtgärdes vidtas.  
7) Haka fast kabeln på kabelhaken innan maskinen sätts på.  
8) Fast elinstallation av apparat till fastighetens elnät skall  
utföras av en kvalificerad elektriker i överensstämmelse med  
gällande föreskrifter. En bristfällig installation kan orsaka all-  
varliga personskador, inkl. dödsfall.  
5) Använd arbetshandskar vid demontering och påmontering av  
kniven.  
6) Se till att kniven hålls i jämvikt när den slipas. Alla ingrepp  
gällande kniven (nedmontering, slipning, balansering och/eller  
byte) är krävande ingrepp som efterfrågar specifik kompetens  
förutom användning av speciella verktyg; på grund av säker-  
hetsskäl så måste de därför utföras hos en serviceverkstad.  
7) För säkerhets skull, använd aldrig maskinen om delar av  
den eller kablar är utnötta eller skadade. Utnötta eller utslit-  
na delar måsta bytas ut, aldrig repareras. Använd originalre-  
C) UNDER ANVÄNDNINGEN  
1) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belysning.  
2) Unvik om möjligt, att arbeta i vått gräs eller under regn.  
3) Kör aldrig med gräsklipparen över elkabeln. Under  
gräsklippning ska kabeln alltid släpas bakom gräsklipparen, och  
alltid på den sidan, där gräset redan har klippts. Använd haken  
på kabelklammern enligt denna handbok, för att undvika, att  
kabeln lossnar, och se samtidigt till, att den är korrekt insatt i  
dosan utan forcering.  
servdelar (knivarna måste alltid vara märkta  
annan kvalitet kann skada maskinen och minska säkerheten.  
). Delar av  
E) TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING  
4) Dra aldrig gräsklipparen i matningskabeln och dra aldrig i  
kabeln för att ta ut kontakten. Utsätt inte kabeln för värmekäll-  
la och lämna den inte i kontakt med olja, löslingsmedel eller  
vassa föremål.  
5) Kontrollera, att det alltid finns ordentliga stödpunkter på slutt-  
tande terräng.  
1) Var gång som man måste förflytta, lyfta eller luta maskinen så  
måste man:  
– bära robusta skyddshandskar;  
– greppa maskinen så man får ett säkert tag genom att ta i beak-  
tande dess vikt och fördelning;  
6) Spring aldrig; gå. Användaren bör inte låta sig dras av  
gräsklipparen.  
– ta hjälp av tillräckligt med personer, anpassat efter maskinens  
vikt eller platsen där den skall placeras eller lyftas upp.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
3. GRÄSKLIPPNING  
SV  
ANVÄNDNINGSREGLER  
3.1  
eller tygsäcken (2) ordentligt enligt bilderna.  
Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken (1)  
3.2  
Haka fast förlängningssladden riktigt enligt vad som  
1. AVSLUTA MONTERINGEN  
indikeras.  
Starta motorn genom att trycka på säkerhetsknappen (2)  
och dra i kontrollspaken (1).  
ANMÄRKNING – Maskinen kan levereras med vissa  
komponenter redan monterade.  
3.3  
När gräsklippning pågår bör elkabeln alltid vara  
1.1  
Ställ det förmonterade skaftets övre del (1) på  
bakom föraren och på den sidan, där gräset redan har  
klippts.  
Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset  
alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna.  
arbetsläget och blockera det med handtagen (2).  
Handtagens (2 ) hylsor (3) ska skruvas åt för att stabilt fästa  
den övre delen (1) till de två undre delarna på skaftet (4 och  
5), utan ett överdrivet tryck för att låsa eller låsa upp dem.  
Genom att lossa knopparna (6) går det att ställa in skaftets  
höjd. Efter inställningen, dra åt knopparna (6) noggrant.  
Fäst elkabeln med banden (7-i förekommande fall), för att  
kunna ställa in skaftet på höjden, utan att kabeln förblir  
spänd.  
3.4  
När arbetet är slut, släpp spaken (1).  
Koppla FÖRST bort förlängningssladden från huvuduttaget  
(2) och SEDAN från sidan för gräsklipparens (3) strömbry-  
tare.  
VÄNTA TILLS KNIVEN STANNAT innan andra åtgärder vid-  
tas på gräsklipparen.  
En korrekt fästning av kabeln (8) är den som anges.  
1.2a  
Vid tygsäck, för in i ramen (1) i säcken (2) och haka  
VIKTIGT  
i samtliga plastprofiler med hjälp av en skruvmejsel enligt  
bilden (3).  
Om motorn stannar p.g.a. överhettning under arbetet är  
det nödvändigt, att vänta ungefär 5 minuter innan den kann  
startas igen.  
1.2b  
Vid säck av plast och tyg: Håll delen av plast (11)  
upp och ned och fäst ramen (12) vid plastdelen med skru-  
varna (13).  
4. RUTINUNDERHÅLL  
Montera dit handtaget (17) på säckens övre del genom att  
föra in det i avsedda säten tills det klickar till.  
För in ramen (12) i säcken (14) och haka i samtliga plast-  
profiler (15) med hjälp av en skruvmejsel enligt figuren.  
Stick in säckens ytterkant (16) i plastdelens (11) skåra.  
Börja 5-7 mm från änden.  
VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant underhållsarbe-  
te är nödvändigt för att över tid bibehålla säkerhetsni-  
vån och maskinens ursprungliga prestationer.  
Förvara gräsklipparen i torr miljö.  
Montera dit handtaget (17) på säckens övre del genom att  
föra in det i avsedda säten tills det klickar till.  
1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slags  
ingrepp för rengöring, underhållsarbete eller justeringar  
på maskinen.  
2) Efter all klippning, så ta bort alla gräsrester och lera som  
samlats inuti chassit för att undvika att den torkar in  
som kan göra det svårare att starta maskinen nästa  
gång.  
3) Försäkra sig alltid om att lufthålen alltid är fria från  
smuts.  
2. BESKRIVNING AV KOMANDON  
2.1  
Motorn styrs av en dubbelverkande strömbrytare  
för att undvika oavsiktlig start.  
För att starta apparaten, tryck på knappen (2) och dra i  
spaken (1).  
4.1  
Alla ingrepp på kniven skall utföras vid en service-  
Motorn stannar automatiskt, när spaken (1) släpps.  
verkstad.  
Anmärkning för serviceverkstaden: Montera tillbaka kni-  
ven (2) genom att följa beskrivningen på bilden och dra åt  
mittskruven (1) med en momentnyckel inställd på 16-20  
Nm.  
2.2  
Reglering av höjden utförs med hjälp av den  
avsedda spaken (1).  
UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV.  
2.3  
Din gräsklippare har ett teleskopiskt system för att  
4.2  
Låt inte vatten i större mängder komma i kontakt  
ställa in skaftet så att greppet och kontrollerna står på en  
optimal höjd i förhållande till operatörens längd.  
med gräsklipparen och undvik, att låta motorn och elek-  
triska komponenter bli våta.  
Använd inga korroderande vätskor vid rengöring av chassit.  
Inställningen utförs genom att lossa knopparna (1) och dra  
eller trycka på skaftets grepp (2) tills den önskade positio-  
nen uppnås. Efter inställningen, dra åt knopparna (1) nogg-  
grant.  
Kontakta din återförsäljare om du behöver ytterligare infor-  
mation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
8) Pas altid på, når der skiftes klipperetning på en skråning.  
9) Klip aldrig på områder med en overdreven hældning.  
10) Pas på, når du trækker plæneklipperen mod dig selv.  
11) Skal plæneklipperen transporteres over andre overflader end  
græs, afbryd da motoren og kontroller at kniven er i stilstand.  
12) Benyt aldrig plæneklipperen, hvis beskyttelsesskærmen er  
beskadiget eller uden pose (græsopsamler) eller skærm.  
13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før  
motoren startes.  
DA  
SIKKERHEDSFORSKRIFTER  
BØR FØLGES NØJE  
A) GENERELLE RÅD  
1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv fortrolig med  
plæneklipperens styring og dermed selve brugen af maskinen.  
Lær at slukke hurtigt for maskinen.  
2) Brug kun plæneklipperen til det formål den er beregnet,  
dvs. klipning og opsamling af græs. Al anden brug af maski-  
nen er farlig og kan skade personer og/eller ting.  
3) Lad aldrig børn, eller personer, som ikke har det nødvendige  
kendsskab til plæneklipperen, bruge denne. Der kan lokalt være  
fastsat en minimum aldersgrænse for brug af plæneklipper.  
4) Brug aldrig plæneklipper:  
14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas-  
sende afstand.  
15) Hæld ikke plæneklipperen til en side ved start af motoren,  
med mindre dette er nødvendigt for at starte. I så fald må den  
ikke hældes mere, end det er absolut nødvendigt, og altid på den  
modsatte side i forhold til operatøren. Inden plæneklipperen  
sænkes igen skal man sikre sig, at hænderne befinder sig i nor-  
mal arbejdsposition.  
– med personer, specielt børn, eller dyr i nærheden;  
– hvis brugeren har indtaget medicin el. lign., som kan forringe  
reflekser og opmærksomhed.  
5) Vær opmærksom på at brugeren er ansvarlig for ulykker, som  
påføres andre personer eller deres ejendom.  
16) Kom ikke for nær ved klipperskjoldet med hænder og  
fødder, og stå altid i en passende afstand fra udkasteråbningen.  
17) Plæneklipperen må hverken løftes eller transporteres når  
motoren kører .  
18) Stop motoren og afbryd strømforsyningen:  
– før indgreb under klipperskjoldet eller rensning af græsudka-  
stet;  
– inden kontrol, rengøring eller reparation af plæneklipperen;  
– efter påkørsel af evt. sten; undersøg om klipperen er beskadi-  
get og reparer eventuelt for at fortsætte arbejdet.  
– hvis plæneklipperen begynder at vibrere, sørg hurtigt for at  
fjerne årsagen til denne vibration;  
B) FORBEREDELSE  
1) Under arbejde med maskinen, sørg altid for at bære soli-  
de sko og lange bukser. Arbejd aldrig med bare fødder eller  
sandaler.  
2) Før arbejdet påbegyndes bør området renses for fremmedlle-  
gemer, som kunne udslynges fra plæneklipperen eller beskadige  
knivblokken og motoren (sten, grene, jernstykker osv.)  
3) Før brug af plæneklipperen, foretag da et generelt eftersyn  
især af kniven. Kontroller at skruer og skær ikke er slidt eller  
beskadiget. Ved beskadigelse skal samtlige skruer og/eller knive  
udskiftes for at bibeholde ligevægten.  
– når plæneklipperen bliver ladet uden opsyn;  
– under transport af maskinen.  
19) Stop motoren:  
– hver gang opsamlingsposen bliver enten på - eller afmonteret;  
– før regulering af klippehøjde.  
20) Under arbejdet bør der altid holdes en passende sikkerheds-  
afstand fra klipperskjoldet, dvs. styrets længe.  
4) Før påbegyndelse af arbejde skal udstødningsbeskyttel-  
sen monteres (opsamlerpose eller skærm).  
D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING  
5) VIGTIGT: FARE! Fugtighed og elektricitet er ikke foreneli-  
ge:  
– arbejde med og tilslutning af ledninger skal altid foregå i tørre  
omgivelser;  
– lad aldrig elektriske ledninger og kontakter komme i kontakt  
med fugt (vandpytter eller vådt græs);  
– tilslutning af ledning og kontakt skal være vandtæt. Brug for-  
længerledninger med fuldstændige og vandtætte godkendte  
kontakter, som findes i handlen.  
1) Lad bolte og skruer forblive monteret og strammet, så maski-  
nen altid er klar til brug. Det er vigtigt for plæneklipperens sik-  
kerhed og ydelse at foretage en regelmæssig vedligeholdelse.  
2) For at mindske risikoen for brand, skal plæneklipperen, og  
især motoren rengøres for afklippet græs, blade og overflødig  
olie. Efterlad ikke kasser med afklippet græs i et lukket lokale.  
3) Kontroller ofte beskyttelsesskærmen og græsopsamler for slid  
eller beskadigelse.  
– Maskinen skal forsynes igennem en HF-afbryder (RCD –  
Residual Current Device) med en afbrydelsesstrøm på max 30  
mA.  
6) De el-ledninger, som bruges, må ikke være af en ringere kva-  
litet end typen H05RN-F eller H05VV-F med et minimumsnit på  
1,5 mm2 og en anbefalet længde på max 25 m.  
7) Indfør ledningen i ledningshagen før motoren startes.  
8) Faste installationer af hvilket som helst apparat til ejen-  
dommens elsystem skal udføres af en elektriker i overens-  
stemmelse med gældende forskrifter. En dårlig tilslutning  
kan forårsage alvorlige personskader, inkl. dødsfald.  
4) Udfør et regelmæssigt eftersyn af de elektriske ledninger  
og udskift disse, hvis de er slidte eller isoleringen er beska-  
diget. Rør aldrig ved en elektrisk ledning med spænding, hvis  
denne er dårligt isoleret. Afbryd ledningen inden nogen form for  
indgreb.  
5) Ved udskiftning af kniven benyttes arbejdshandsker.  
6) Det er vigtigt at bibeholde knivens balance, når denne sli-  
bes. Samtlige operationer, der involverer kniven (afmontering, sli-  
bning, balancering, genmontering og/eller udskiftning), er kritiske  
og kræver specifik kompetence og anvendelse af specielle red-  
skaber. Af sikkerhedshensyn er det derfor nødvendigt, at de altid  
udføres af et specialiseret center.  
7) Brug aldrig maskinen med slidte eller ødelagte dele eller  
kabler af hensyn til sikkerheden. Defekte dele bør altid  
udskiftes og ikke repareres. Brug originale reservedele  
C) UNDER BRUG  
(knive skal være mærket  
Reservedele af anden kvalitet  
1) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt lys.  
2) Undgå at arbejde i vådt græs eller i regnvejr.  
kan beskadige maskinen og forringe sikkerheden.  
3) Kør aldrig over den elektriske ledning med plæneklippe-  
ren. Under klipningen er det vigtigt at holde ledningen bagved  
plæneklipperen og altid på den allerede klippede plæne. Brug  
ledningshagen som vist i den medfølgende vejledning, for at  
undgå at trække ledningen ud af kontakten, kontroller også at  
kontakten er korrekt indsat.  
4) Hiv aldrig i plæneklipperen således at ledningen trækkes  
ud af stikkontakten, og træk ikke ledningen ud af stikkon-  
takten. Udsæt aldrig ledningen for stærk varme, kontakt med  
olie opløsningsmidler eller skarpe genstande.  
E) TRANSPORT OG HÅNDTERING  
1) Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, løftes, trans-  
porteres eller skråstilles, skal De:  
– Bære kraftige arbejdshandsker;  
Tage fat i maskiner på steder, der muliggør et sikkert greb,  
under hensyntagen til vægten og fordeling af denne;  
- anvende et antal personer, der er egnet til maskinens vægt og  
transportmidlets egenskaber, samt til egenskaberne ved de ste-  
der, hvor maskinen skal placeres eller hentes.  
5) Pas på ikke at glide ved klipning på skråninger.  
6) Løb aldrig, men gå; lad ikke plæneklipperen trække dig.  
7) Klip altid en skråning på tværs og aldrig på langs.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
DA  
BRUGSANVISNINGER  
3. ARBEJDE MED PLÆNEKLIPPEREN  
3.1  
opsamlerpose (1) eller opsamlerposen af stof (2) ordentligt  
som vist i figurerne.  
Løft beskyttettelsespladen og fastgør den stive  
1. MONTERINGSANVISNING  
BEMÆRK – Maskinen kan leveres med nogle kompo-  
nenter, der allerede er monteret.  
3.2  
Fastgør forlængerledningen korrekt som angivet.  
Tænd motoren ved at trykke på stoptrykknappen (2) og  
træk i håndtaget (1).  
1.1  
Anbring den øverste del af grebet (1), der allerede er  
monteret, i arbejdsposition, og bloker den med spænder-  
ne (2).  
3.3  
Under arbejde bør man være opmærksom på, altid  
Klemringene (3) for spænderne (2 ) skal skrues ind således,  
at den øverste del (1) fastgøres stabilt til de to nederste  
dele af grebet (4 og 5), uden overdreven anstrengelse for at  
blokere eller frigøre dem.  
Ved at løsne drejeknapperne (6) er det muligt at justere  
grebets højde; efter justeringen strammes drejeknapperne  
(6) godt igen.  
Fastgør el-kablet ved hjælp af kabelholderne (7 - ikke i alle  
modeller) således, at grebets højde kan justeres uden at  
kablet bliver spændt.  
Den korrekte position til fastgørelse af kablet (8) er den, der  
er anført.  
at holde el-ledningen bagved plæneklipperen og altid på  
den allerede klippede plæne.  
For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbefales det  
at anvende den samme klippehøjde og at skifte køreret-  
ning.  
3.4  
Efter brug, slippes grebet (1).  
Sørg for at koble forlængerledningen FØRST fra hovedud-  
taget (2) og SIDEN fra afbryderen (3).  
VENT, TIL KNIVEN ER STANDSET, inden der foretages et  
hvilket som helst indgreb.  
VIGTIGT  
1.2a  
Ved opsamlerpose af stof, stikkes rammen (1) i  
I tilfælde af motorstop på grund af overophedning under  
arbejde med plæneklipperen er det nødvendigt at vente i  
ca. 5 minutter før motoren tændes igen.  
posen (2),og alle plastprofiler (3) hægtes fast ved hjælp af  
en skruetrækker som vist på figuren.  
1.2b  
Ved opsamlingspose af stof og plast: Vend plas-  
tdelen (11) på hovedet og hægt rammen (12) fast på plast-  
delen ved hjælp af skruerne (13).  
4. VEDLIGEHOLDELSE  
Stik rammen (12) i posen (14) og hægt alle plastprofiler (15)  
fast ved hjælp af en skruetrækker som vist på figuren.  
Indsæt stofdelens yderkant (16) i rillen på plastdelen (11).  
Start 5-7 mm fra enderne.  
Montér håndtaget (17) på posens øverste del, indtil den  
klikker på plads på de dertil beregnede sæder.  
VIGTIG – En regelmæssig og omhyggelig vedligeholdel-  
se er uundgåelig for at fastholde maskinens sikker-  
hedsniveauer og ydelser gennem tiden.  
Opbevar plæneklipperen på et tørt sted.  
1) Bær stærke arbejdshandsker, inden De foretager et hvil-  
ket som helst rensnings-, vedligeholdelses- eller juste-  
ringsindgreb på maskinen.  
2) Efter hver klipning er det nødvendigt at fjerne græsre-  
ster og mudder, der har samlet sig inde i chassiset, da  
disse kan tørre og vanskeliggøre den efterfølgende start  
af maskinen.  
2. BESKRIVELSE AF STYRINGERNE  
2.1  
Motoren styres af en dobbeltvirkende strømafbry-  
3) Sørg hele tiden for, at luftindgangene er frie for rester.  
der for at undgå utilsigtet start. For at starte apparatet,  
trykkes på knappen (2) og der trækkes i grebet (1).  
Motoren standser automatisk, når grebet (1) slippes.  
4.1  
Entvert indgreb på kniven skal udføres af et specia-  
liseret center.  
2.2  
Klippehøjdens indstilling udføres ved hjælp af stan-  
Bemærkning for det specialiserede center: Montér kni-  
ven (2) i den rækkefølge, der er vist i figuren, og stram den  
centrale skrue (1) med en momentnøgle ved 16-20 Nm.  
gen (1). INDSTIL KLIPPEHØJDEN MED KNIVEN I TOTAL  
STILSTAND.  
2.3  
Deres plæneklipper er forsynet med et teleskopisk  
4.2  
Udsæt ikke plæneklipperen for vandstråler, og  
system til justering af grebet således, at håndtaget og  
betjeningerne befinder sig i en optimal højde i forhold til  
brugerens kropshøjde.  
undgå at gøre motor og de elektriske dele våde.  
Brug ikke stærke rengøringsmidler ved rengøring af stellet.  
Justeringen udføres ved at løsne drejeknapperne (1) og ved  
at trække eller skubbe grebets (2) håndtag, indtil den  
ønskede position opnås; når justeringen er udført, stram-  
mes drejeknapperne (1) godt igen.  
I tilfælde af tvivl eller spørgsmål, er du velkommen til at  
kontakte din forhandler.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
7) Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas.  
8) Ole eritttäin varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä.  
9) Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä.  
10) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi  
kohden.  
11) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen  
aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete-  
taan työalueille ja sieltä pois.  
12) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai  
ruohonkeruusäkkiä tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet.  
13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle  
ennen moottorin käynnistämistä.  
14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jal-  
kasi hyvin kaukana terästä.  
15) Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen aikana,  
ellei se ole käynnistyksen kannalta aivan välttämätöntä. Jos näin  
on, kallista mahdollisimman vähän, ja kohota ainoastaan sitä  
puolta, joka ei ole lähellä koneen käyttäjän paikkaa. Varmista,  
että molemmat kädet ovat toiminta-asennossa ennen ruohon-  
leikkurin alaslaskemista.  
16) Älä lähesty käsin tai jaloin pyöriviä osia. Pysyttele aina  
kaukana ruohonkeruuaukosta.  
17) Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin käynnissä  
oltaessa.  
FI  
TURVALLISUUSSÄÄNNÖT  
NOUDATA TARKASTI  
A) KOULUTUS  
1) Lue tarkasti käyttöohjeet: Tutustu ohjauslaitteisiin ja ruohon-  
leikkurin sopivaan käyttöön. Opi pysähdyttämään moottori  
nopeasti.  
2) Käytä ruohonleikkuria siihen tarkoitettuun käyttöön, eli  
ruohon leikkaamiseen ja keruuseen. Muunlainen käyttö voi  
aiheuttaa vaaratilanteita tai koneen vaurioituimista.  
3) Älä anna lasten tai laitetta tuntemattomien henkilöiden käyttää  
laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä laitteen käytölle minimi-ikä-  
rajan, jota on ehdottomasti noudatettava.  
4) Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää:  
– muiden henkilöiden, etenkään lasten, tai eläinten läheisyydes-  
sä;  
– jos käyttäjä on nauttinut lääkkeitä tai aineita, jotka voivat vai-  
keuttaa keskittymiskykyä ja refleksien toimintaa.  
5) Muista, että ruohonleikkurin käyttäjä on vastuunalainen tapa-  
turmista tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai  
heidän omaisuuksilleen.  
18) Pysähdytä moottori ja irrota sähköjohto:  
– ennen mitä tahansa toimea leikkuutason alla tai ennen jättei-  
den kerääjän puhdistamista;  
B) VALMISTELU  
– ennen ruohonleikkurin huoltoa, puhdistusta tai tarkistusta;  
– jos osut vieraaseen esineeseen. Varmista ettei ruohonleikkuri  
ole vahingoittunut ja huolla mahdolliset vauriot ennen sen uudel-  
leen käyttöä;  
1) Ruohonleikkauksen aikana, käytä tukevia jalkineita ja pit-  
kiä housuja. Älä koskaan laita ruohonleikkuria käyntiin pal-  
jain jaloin tai sandaalit jalassa.  
– jos ruohonleikkuri alkaa oudosti täristä, tutki heti tärinän syy ja  
korjaa se;  
2) Tutki työkenttä tarkasti ja poista kaikki vieraat esineet, jotka  
voivat sinkoutua leikkurista tai vaurioittaa leikkuuyksikköä ja  
moottoria(kivet, rautalangat, luun palaset, oksat jne).  
3) Ennen koneen käyttöä, tarkasta kone yleisesti ja ja erityisesti  
sen leikkuuterä, ja tarkista etteivät sen ruuvit tai leikkuuteräosat  
ole vaurioituneet tai kuluneet. Vaihda vioittuneet tai kuluneet terät  
ja ruuvit yhdessä, jotta laitteen tasapaino säilyy muuttumattoma-  
na.  
– joka kerta kun jätät ruohonleikkurin yksin;  
– koneen kuljetuksen aikana.  
19) Pysäytä moottori:  
– joka kerta kun laitat tai poistat ruohonkeruusäkin;  
– ennen kun säädät leikkuukorkeuden.  
20) Työn aikana, säilytä varren pituinen turvaetäisyys pyörivästä  
terästä.  
4) Ennen työn alkua, asenna ruohonkeruuaukolle suojukset  
(säkki ja kivisuoja).  
5) HUOMIO: VAARA! Kosteus ja sähkövoima eivät sovi  
yhteen:  
D) HUOLTO JA SÄILYTYS  
– sähköjohtojen käsittely ja liitäntä tulee suorittaa kuivissa tilois-  
sa;  
1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta  
leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Säännöllinen huolto  
on ehdoton turvallisuudelle ja suoritustason ylläpidolle.  
2) Tulipalovaaran vähentämiseksi, tyhjennä ruohonleikkuri, ja erit-  
yisesti moottori, ruohonjätteistä, lehdistä tai ylimääräisestä  
rasvasta. älä koskaan jätä täysinäisiä ruohonkeruusäkkejä sisäti-  
loihin.  
– älä laita sähköjohtoa tai sähkökosketinta kostealle alueelle  
(vesilammikkoon tai kosteaan ruohoon);  
– sähköjohtojen ja koskettimien välisten kytkentöjen on oltava  
vettä läpäisemättömiä. Käytä aina jatkojohdoissa vedenkestäviä,  
tyyppihyväksyttyjä ja liikkeistä helposti saatavilla olevia kosketti-  
mia.  
– Käytä virransyöttöön max 30 mA jäännösvirtalaitetta (RCD –  
Residual Current Device).  
6) Syöttökaapeleiden tulee olla vähintään H05RN-F tai H05VV-F  
tyyppisiä, poikkileikkaus vähintään 1,5 mm2, ja suositeltava mak-  
simipituus 25 m.  
7) Kiinitä johto johdon pidikkeeseen ennen koneen käynnistämi-  
stä.  
8) Minkä tahansa laitteen pysyvän sähkökytkennän huonei-  
ston sähköverkkoon on suoritettava valtuutettu sähköasen-  
taja vallitsevien säädöksien mukaisesti. Virheellinen kytken-  
tä voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai jopa kuoleman.  
3) Tarkasta usein kivisuojan ja ruohonkeruusäkin tila ja mahdolli-  
nen kuluminen ja vaurioituminen.  
4) Tarkasta säännöllisin väliajoin sähköjohtojen kunto ja  
vaihda ne joka kerta kun ne ovat vaurioituneet tai niiden  
eristysominaisuus on huonontunut. Älä koskaan koske  
kytkettyä sähköjohtoa jos se on huonosti eristetty. Poista johto  
koskettimesta aina ennen koneen käsittelyä, puhdistusta tai  
huoltoa.  
5) Käytä suojakäsineitä aina terää käsitellessäsi.  
6) Tarkista aina terän tasapaino ennen sen teroittamista.  
Kaikki terää koskevat toimenpiteet (irrotus, teroitus, tasapaino-  
tus, uudelleenkiinnitys ja/tai vaihto) ovat vaativia toimenpiteitä,  
jotka vaativat oikeiden työkalujen käytön lisäksi erityispätevyyttä.  
Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, että nämä toimenpiteet  
suoritetaan tähän erikoistuneissa keskuksissa.  
C) KÄYTÖN AIKANA  
7) Turvallisuuden nimessä, älä koskaan käytä konetta, jos  
sen osat tai johdot ovat vaurioituneet tai kuluneet.  
Vaurioituneet ja kuluneet osat täytyy vaihtaa, eikä koskaan  
korjata. Käytä alkuperäisiä vaihto-osia (terissä on aina olta-  
1) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä kei-  
novalossa.  
2) Vältä työskentelyä kostealla ruoholla ja sateessa.  
3) Älä koskaan aja ruohonleikkurilla sähköjohdon yli.  
Ruohonleikkauksen aikana kuljeta aina sähköjohtoa ruohonleik-  
kurin takana ja aina leikatun ruohon puolella. Käytä johdon pidi-  
kekoukkua ohjekirjan neuvojen mukaisesti, jotta johto ei pääsisi  
vahingossa irrottatumaan, ja varmista että se on asetettu oikein  
koskettimeen.  
va valmistajan nimi  
). Alkuperäisiä erilaisemmat osat voi-  
vat vahingoittaa konetta ja alentaa sinun turvallisuuttasi.  
E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN  
4) Älä koskaan vedä ruohonleikkuria sähköjohdosta, äläkä  
vedä johdosta sitä irrottaessasi koskettimesta. Älä jätä johtoa  
kuumuuden lähteiden lähettyville, äläkä jätä sitä öljyn, teräesinei-  
den tai liuotinaineineiden kanssa kosketuksiin.  
1) Aina laitetta liikuteltaessa, nostettaessa, kuljetettaessa tai kal-  
listettaessa, tulee:  
– käyttää tukevia työkäsineitä;  
– tarttua koneeseen kohdista, joista saadaan varma ote, koneen  
paino ja sen jakautuminen huomioiden;  
– käyttää tarpeeksi monta henkilöä laitteen painon ja kuljetusvä-  
lineen tai sijoitus- tai noutopaikan huomioiden.  
5) Varmista aina, että ruohonleikkuri tukeutuu oikeanomaisesti  
rinteiseen maaperään.  
6) Älä koskaan juokse, vaan kävele; vältä olemasta ruohonleik-  
kurin vetämänä.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
3. RUOHONLEIKKAUS  
FI  
KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET  
3.1  
tai kangassäkki (2) oikein, kuten kuvissa on osoitettu.  
Nosta kivisuojaa ja kiinnitä hakasilla jäykkä säkki (1)  
1. KOKOONPANON TÄYDENNYS  
3.2  
Kiinnitä jatkojohto oikein kuvassa osoitetulla tavalla.  
Käynnistä moottori painamalla turvakosketinta (2) ja vetä-  
mällä katkaisijan vivusta (1).  
HUOM – Kone voidaan toimittaa jotkut osat valmiiksi  
asennettuina.  
3.3  
Leikkauksen aikana, huolehdi, että sähköjohto  
1.1  
Vie jo valmiiksi asennetun kädensijan ylempiosa (1)  
pysyttelee aina sinun takanasi ja aina jo leikatun ruohoa-  
lueen puolella.  
Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina saman  
korkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan.  
työskentelyasentoon ja lukitse se kahvoilla (2).  
Kahvojen (2) rengasmutterit (3) on kiristettävä niin, että  
yläosa (1) kiinnittyy vakaasti kädensijan kahteen alempaan  
osaan (4 ja 5) niin, että sulkeminen ja avaaminen onnistuu  
ilman liiallista voiman käyttöä.  
Löysäämällä nuppeja (6) voidaan kädensijan korkeutta  
säätä, säädön jälkeen kiristä hyvin nupit (6).  
Kiinnitä sähköjohto kiinnikkeiden avulla (7 – jos mukana)  
niin, että kädensijan korkeuden säätö on mahdollista ilman,  
että johto jää kireäksi.  
3.4  
Työn päätyttyä, vapauta vipu (1).  
Irrota jatkojohto ENSIN yleispistorasiasta (2) ja SITTEN ruo-  
honleikkurin katkaisijan puolelta (3).  
ODOTA, ETTÄ TERÄ PYSÄHTYY, ennen minkään toimenpi-  
teen suorittamista.  
Johdon koukun (8) oikea asento on näytetty.  
HUOMIO TÄRKEÄÄ  
Jos moottori pysähtyy työvaiheen aikana ylikuumenemisen  
vuoksi, odota vähintään 5 minuttia ennen sen uudelleen  
käynnistämistä.  
1.2a  
Kangassäkin ollessa kyseessä, työnnä runko (1)  
säkkiin (2) ja kiinnitä hakasilla kaikki muoviprofiilit (3) ruuvi-  
meisselin avulla, niinkuin kuvassa.  
1.2b  
Muovi- ja kangassäkin ollessa kyseessä:  
Plastiikkaosan (11) ollessa ylösalaisin kiinnitä runko (12)  
plastiikkaosaan ruuveilla (13).  
4. JOKAPÄIVÄINEN YLLÄPITO  
Johdata puitteet (12) säkkiin (14) ja kiinnitä kaikki plastiikki-  
profilit (15) ruuvimeisselin avulla, niin kuin kuvassa.  
Aseta kangassäkin kehyksen reuna (16) plastiikkaosan  
uraan (11) aloittaen 5-7 mm päistä.  
Asenna kahva (17) säkin yläosaan niin, että se napsahtaa  
kiinni sitä varten oleviin kohtiin.  
TÄRKEÄÄ – Säännöllisesti ja huolellisesti suoritettu  
huolto on välttämätön koneen turvallisuuden ja oikean  
toiminnan takaamiseksi ja säilyttämiseksi.  
Säilytä ruohonleikkuri kuivassa tilassa.  
1) Käytä aina tukevia työkäsineitä suorittaessasi koneen  
puhdistus-, huolto- tai säätötoimenpiteitä.  
2) Poista aina käytön jälkeen alustan sisään kerääntyneet  
ruohon jäännökset ja muta, jotka kuivuessaan saattavat  
vaikeuttaa seuraavaa käynnistystä.  
2. SÄÄDINTEN SELITYS  
3) Tarkista aina, ettei ilmanottoaukoissa ole roskia.  
2.1  
Moottoria ohjataan kaksitoimikatkaisimella, jotta  
4.1  
Kaikki terään suoritettavat toimenpiteet pitää suorit-  
vältettäisiin käynnistys erehdyksessä.  
Käynnistä painamalla näppäintä (2) ja vedä vivusta (1).  
Moottori pysähtyy automaattisesti, kun vapautat vivun (1).  
taa tähän erikoistuneessa keskuksessa.  
Huomautus erikoiskeskukselle: Asenna terä (2) uudel-  
leen noudattaen kuvan ohjeita ja kiristä keskusruuvi (1)  
tiukkaan dynamometrisellä avaimella, joka on kalibroitu  
arvolle 16-20 Nm.  
2.2  
la (1).  
Korkeuden säätö tapahtuu sitä varten olevalla vivul-  
SUORITA TOIMENPIDE LEIKKUUTERÄN OLLESSA  
TÄYSIN PYSÄHTYNEENÄ.  
4.2  
Älä käytä vesisuihkuja ja vältä moottorin ja sähköo-  
sien kastelua.  
Älä käytä voimakkaita tai liuoittavia pesuaineita kehikon  
puhdistukseen.  
2.3  
Ruohonleikkuri on varustettu teleskooppijärjestel-  
mällä kädensijan säätämiseksi niin, että kahva ja ohjaus-  
laitteet sijaitsevat ihanteellisella korkeudella käyttäjän  
kokoon nähden.  
Säätö tapahtuu löysäämällä nuppeja (1) tai työntämällä  
kädensijan kahvaa (2), kunnes saat haluamasi asennon;  
tehtyäsi säädön kiristä hyvin nupit (1).  
Minkä tahansa epäilyn tai ongelman ilmetessä, ota yhteys  
lähimpään Palvelupisteeseemme tai Jälleenmyyjään.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
8) Při změně směru sekání ve svahu buꢁte zvlášt’ opatrní.  
9) Nepoužívejte sekačku na příliš prudkých svazích.  
10) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku  
směrem k sobě.  
CS  
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  
DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ  
11) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a  
přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do  
úplného zastavení nože.  
A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ  
12) Nespouštějte sekačku, jsou-li poškozeny nebo nesprávně  
nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a och-  
ranného krytu.  
13) U modelů s pohonem kol, je nezbytné vypnout pohon kol  
(uvolnit ovládací páku) před tím, než uvedete motor do chodu.  
14) Při spouštění motoru buꢁte opatrní a dodržujte návod, mějte  
nohy v bezpečné vzdálenosti od nožů.  
1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tento  
návod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si,  
jak okamžitě vypnout sekačku.  
2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je určena,  
to znamená k sekání a sběru trávy. Jakékoliv jiné použití může  
být nebezpečné a může způsobit škody na osobách a/nebo  
věcech.  
15) Nenaklánějte sekačku, když zapínáte motor, pouze pokud by to  
bylo nutné ke startování. V tomto případě ji nenaklánějte více než  
je to výslovně nutné, a zvedejte pouze část daleko od obsluhy.  
Ujistěte se vždy, že obě Vaše ruce jsou v pracovní poloze, než  
sekačku snížíte.  
3) Nedovolte nikdy, aby sekačku používaly děti anebo osoby, které  
nemají potřebné schopnosti k použití sekačky. V každém státě je  
třeba respektovat zákony, které určují minimálni věk pro uživatele.  
4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek:  
– za přítomnosti osob, především dětí nebo zvířat v blízkosti  
sekačky;  
16) Během sekání nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu noži a  
vyhazovacímu otvoru sekačky.  
– v případě, že jste požil léky nebo látky, které snižují pozornost a  
oslabují reflexní činnost.  
17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte ani nepřenášejte.  
18) Vždy vypněte motor a sekačku vypojte ze sítě, pokud:  
– budete provádět jakýkoliv zásah na skříni sekačky a před  
čištěním vyhazovacího kanálu;  
5) Pamatujte si, že jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůči  
jiným osobám, které se zdržují v blízkém okolí pracovního prosto-  
ru, a za škody způsobené na předmětech ve vlastnictví jiných  
osob.  
– pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo jakoukoliv práci  
na sekačce;  
– po nárazu na cizí předmět okamžitě ověřte případné škody na  
sekačce a proveꢁte patřičné opravy před opětovným použitím  
stroje;  
B) PŘÍPRAVA  
– sekačka silně vibruje (okamžitě zjistěte a odstraňte příčinu  
vibrací);  
1) Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenou  
obuv  
a
kalhoty  
s
dlouhými nohavicemi. Nikdy nezapínejte  
– opouštíte sekačku a necháváte ji bez dozoru;  
– budete sekačku přenášet.  
sekačku, pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech.  
2) Než začnete sekat, vyčistěte sekanou plochu od pevných  
předmětů (např. Kamenů, větví, drátů, kostí apod.), které mohou  
být nožem sekačky zasaženy. Prudký náraz nože do pevné  
překážky může být příčinou poškození sekačky nebo motoru.  
3) Před použitím stroje si ověřte jeho celkový stav, zvláště vzhled  
nožů, zkontrolujte, zda šrouby a nůž nejsou poškozené anebo  
19) Zastavte motor, pokud:  
– vyprazdňujete sběrací koš (demontáž a montáž);  
– seřizujete výšku sekání.  
20) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou vzdálenost od  
rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti.  
opotřebované. Nahraꢁte příslušné části řezací jednotky  
a
poškozené nebo opotřebované šrouby pro dodržení správného  
vyvážení.  
D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ  
4) Než začnete sekat, nasaꢁte ochranná zařízení pro výstup  
(sběrací koš nebo ochranný kryt).  
1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. Kontrolujte technický  
stav sekačky, aby její provoz byl bezpečný. Pravidelná údržba je  
nutná, jak pro dodržení bezpečnosti, tak pro zachování správného  
výkonu a funkčnosti sekačky.  
5) POZOR: NEBEZPEČÍ! Vlhkost a elektrický proud se neslučují  
dohromady:  
– manipulaci s kabely a jejich propojování provádějte vždy v  
suchém prostředí;  
2) Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky (zvláště pak z  
motoru) odstranit zbytky posečené trávy, suchého listí  
a
– v žádném případě nezapojujte do sítě vlhký nebo mokrý kabel  
(pozor vlhká tráva, louže apod);  
přebytečný tuk. Posečenou trávu nikdy nenechávejte v nádobách  
v uzavřené místnosti.  
- propojení mezi kabely musí být vodotěsné, používejte prodlužo-  
vací kabely s vidlicemi a zásuvkami ve vodotěsném provedení,  
povolené ÓSN pro použití ve venkovním prostředí.  
3) Pravidelně kontrolujte ochranný kryt a sběrací koš, nejsou-li  
poškozeny nebo opotřebovány.  
4) Pravidelně kontrolujte stav elektrických kabelů  
a
nechejte  
-
přístroj má být napájen prostřednictvím diferenciálu (RCD  
provést jejich výměnu v případě, že některý jeví známky opotřebení  
nebo došlo k poškození izolace. Nikdy se nedotýkejte špatně izo-  
lovaných kabelů pod napětím. Před jakýmkoliv zásahem je nejpr-  
ve odpojte ze sítě.  
5) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždy rukavi-  
ce.  
Residual Current Device) se zapínacím proudem ne vyšším než 30  
mA.  
6) Napájecí kabely nesmí být nižší kvality než H05RN-F - H05VV-  
F, pro použití ve venkovním prostředí s minimálním průřezem žil  
2
1,5 mm a doporučenou maximální délkou 25 m.  
7) Před tím než zapnete sekačku, zavěste prodlužovací kabel do  
závěsu prodlužovacího kabelu.  
6) Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správné vyvážení.  
Všechny operace týkající se nože (demontáž, ostření, vyvážení,  
zpětná montáž a/nebo výměna) představují velice náročné práce,  
které vyžadují specifické znalosti a použití příslušných zařízení; z  
bezpečnostních důvodů je proto zapotřebí, aby byly pokaždé  
provedeny ve specializovaném středisku.  
8) Síꢀová přípojka jakéhokoli přístroje musí být realizována  
odborným elektrikářem podle platných norem.  
neodborné instalace hrozí nebezpečí úrazu a smrti.  
V
případě  
C) BĚHEM POUŽITÍ  
7) Nepoužívejte sekačku s poškozenými nebo opotřebovanými  
díly a to z bezpečnostních důvodů. Takové části musí být  
vyměněny  
a
nikoliv opraveny. Používejte vždy originální  
1) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmi  
dobrého umělého osvětlení.  
náhradní díly (nože musí být označeny značkou  
). Díly, které  
svou kvalitou neodpovídají originálům, mohou způsobit  
poškození sekačky a ublížení na zdraví.  
2) Nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo za deště.  
3) Během sekání nepřejíždějte nikdy prodlužovací kabel. Dbejte  
na to, aby byl kabel vždy tažen za sekačkou a vždy na ploše již  
posekané. Používejte závěs prodlužovacího kabelu, jak je uvedeno  
v návodu, abyste se vyhnuli náhodnému odpojení kabelu, a aby  
E) PŘEPRAVA A PŘESUN  
bylo zajištěno správné propojení sekačky  
zbytečného namáhání.  
s
kabelem bez  
1) Pokaždé, kdy je třeba přesunout, nadzvednout, přepravit nebo  
naklonit stroj, je nutné:  
4) Sekačku nikdy neposunujte tak, že byste tahali za prodlužo-  
vací kabel. Prodlužovací kabel nevystavujte teplu, nenechávejte jej  
v kontaktu s olejem, rozpouštědly nebo ostrými předměty.  
5) Zajistěte vždy dostatečnou oporu sekačky na nakloněných  
terénech.  
– použít hrubé pracovní rukavice;  
– uchopit stroj v místech, která umožňují bezpečné uchopení, a  
brát v potaz hmotnost stroje a její rozložení;  
– zainteresovat potřebné množství osob, které odpovídá hmotno-  
sti stroje a vlastnostem dopravního prostředku nebo místa, ve  
kterém dochází k jeho umístění nebo vyzvednutí.  
6) Během sekání choꢁte, nikdy neběhejte, nevozte se a nenechte  
se sekačkou táhnout.  
7) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne po spádnici.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
3. SEKÁNÍ TRÁVY  
3.1  
koš plastový (1) nebo plátěný (2), jak je to znázorněno na  
příslušných obrázcích.  
CS  
POKYNY K POUŽITÍ  
Zvedněte ochranný kryt a nasaꢁte správně sběrací  
1. SESTAVENÍ SEKAČKY  
POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmonto-  
vanými díly.  
3.2  
Správně uchy te prodlužovací kabel znázorněným  
způsobem.  
1.1  
Předem smontovanou horní část rukojeti (1) uveꢁte  
Pro startování motoru stiskněte pojistný spínač (2) a  
přitáhněte páku (1) vypínače.  
do pracovní polohy a zajistěte ji prostřednictvím rukojetí (2).  
Kruhové matice (3) rukojetí (2) musí být zašroubovány tak,  
aby zajiš ovaly stabilní upevnění horní částí (1) ke dvěma  
spodním částem rukojeti (4 a 5) bez nadměrné námahy  
potřebné k jejich zajištění nebo odjištění.  
Uvolněním otočných ovladačů (6) je možné seřídit výšku  
rukojeti; po ukončení seřizování řádně utáhněte otočné  
ovladače (6).  
Upevněte elektrický kabel s použitím pásků (7-jsou-li  
součástí) tak, aby umožňoval výškové seřízení rukojeti,  
aniž by zůstal napnutý.  
Správná poloha přichycení kabelu (8) je uvedena na  
obrázku.  
3.3  
Během sekání zajistěte, aby se elektrický kabel  
nacházel vždy za Vámi a na již posekaném trávníku.  
Lepšího vzhledu posekaného trávníku dosáhnete, když  
plochu posekáte při stejně nastavené výšce sekání  
3.4  
Po dokončení práce uvolněte páku (1).  
Odpojte prodlužovací kabel NEJPRVE z hlavní zásuvky (2)  
a POTOM kabel ze strany vypínače sekačky (3).  
POČKEJTE, AŽ SE ZASTAVÍ NŮŽ, dříve než provedete  
jakoukoli manipulaci se sekačkou.  
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA  
V případě, že by se motor zastavil kvůli přehřátí během  
práce, je nutné vyčkat asi  
startováním motoru.  
1.2a  
Pokud je dodán sběrací koš z tkaniny, je třeba  
nejprve vložit rám (1) do potahu (2) a pak zatlačit plastové  
okraje potahu (3) do rámu. Jak je znázorněno na obrázku,  
je vhodné při tomto úkonu používat šroubovák.  
5
minut před opětným  
1.2b  
V případě, že sběrný koš je z plastu a z plátna: S  
obrácenou umělohmotnou částí (11) připevněte rám (12) k  
části z umělé hmoty pomocí šroubů (13).  
4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA  
Nejprve je třeba vložit rám (12) do pytle (14) a pak zachytit  
všechny plastové okraje (15). Jak je to znázorněno na  
obrázku, je vhodné při tomto úkonu použít šroubovák.  
Vložte důkladně obvodový okraj (16) plátěné části do dráž-  
kování umělohmotné části (11), začněte 5-7 mm od konce.  
Namontujte rukoje (17) na horní část koše jejím  
zacvaknutím do příslušných uložení.  
DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá péče o sekačku je  
nezbytná pro zachování výkonu a bezpečnosti stroje.  
Skladujte sekačku na suchém místě.  
1) Během práce na sekačce (čistění, údržby, seřizování)  
používejte pracovní rukavice.  
2) Po každém sekání, vyčistěte skříň sekačky vodou od  
nánosu posekané trávy a prachu. Pokud nános zasch-  
ne, může způsobit obtíže při následném použití sekačky.  
3) Pokaždé se ujistěte, že nejsou nasávací otvory ucpány  
zbytky.  
2. POPIS OVLÁDÁNÍ  
2.1  
Motor je vybaven dvoufunkčním pojistným  
spínačem, který zabraňuje jeho náhodnému spuštění.  
Pro uvedení motoru do chodu je třeba stisknout tlačítko (2)  
a přitáhnout páku (1).  
4.1  
Všechny operace na noži se musí provádět ve spe-  
cializovaném středisku.  
Poznámka pro personál specializovaného střediska:  
Proveꢁte zpětnou montáž nože (2) podle postupu uve-  
deného na obrázku a dotáhněte centrální šroub (1) dyna-  
mometrickým klíčem, nastaveným na 16-20 Nm.  
Motor se zastaví automaticky při puštění této páky (1).  
2.2  
Seřízení výšky se provádí prostřednictvím příslušné  
páky (1).  
NASTAVOVÁNĺ VÝŠKY SEKÁNĺ PROVÁDĚJTE POUZE PŘI  
ZASTAVENÉM NOŽI.  
4.2  
Nepoužívejte vodu a zabraňte vstupu vody do  
motoru a elektrických součástí.  
Nepoužívejte agresívní látky k čištění skříně sekačky.  
2.3  
Vaše sekačka je vybavena teleskopickým  
systémem umožňujícím seřízení rukojeti do takové výšky,  
aby se držadlo a ovládání nacházely vzhledem k postavě  
obsluhy v optimální výšce.  
Seřízení se provádí povolením otočných ovladačů (1) a  
potažením nebo zatlačením držadla rukojeti (2), dokud  
nebude dosaženo požadované polohy; po ukončení  
seřizování řádně dotáhněte otočné ovladače (1).  
V případě jakýchkoli nejasností či problémů neváhejte a  
kontaktujte nejbližší Servisní středisko nebo Vašeho pro-  
dejce.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
10) Zachować szczególną ostrożność podczas przyciągania kosiarki we  
własnym kierunku.  
PL  
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA  
11) Zatrzymać noże, jeśli kosiarka musi być przechylona w trakcie prze-  
noszenia, przy przechodzeniu przez powierzchnie bez trawy lub kiedy  
kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona.  
12) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamon-  
towanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony  
przeciwkamiennej.  
BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE  
A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA  
1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się dokładnie z  
systemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania niniejszego  
urządzenia. Nauczyć się szybko zatrzymać silnik kosiarki.  
13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwolnić  
dźwignię włączenia napędu.  
14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając stopy  
z dala od korpusu kosiarki.  
15) Nie przechylać kosiarki podczas włączania silnika, chyba że jest to  
konieczne do uruchomienia. W tym wypadku nie przechylać jej bardziej,  
niż jest to absolutnie konieczne oraz podnosić jedynie od strony odda-  
lonej od użytkownika. Przed obniżeniem kosiarki upewnić się zawsze,  
że obie ręce znajdują się na sterze.  
2) Używać kosiarkę wyłącznie w celu, do którego jest ona przez-  
naczona, tzn. do koszenia  
i
zbierania pokosu  
z
trawnika.  
Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się niebezpieczne i spo-  
wodować szkody osobom lub rzeczom.  
3) Kosiarka nie może być obsługiwana przez dzieci oraz osoby, które nie  
zapoznały się z niniejszą instrukcją. Miejscowe przepisy prawne mogą  
określić najniższą granicę wieku dla użytkowników.  
16) Nie przybliżać rąk i stóp w stronę wirujących elementów kosiar-  
ki. Trzymać je zawsze daleko od otworu wyładowywania trawy.  
17) Nie podnosić ani nie przenosić kosiarki kiedy silnik jest urucho-  
miony.  
4) Nigdy nie używać kosiarki:  
- kiedy osoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta znajdują się w pobliżu;  
- jeśli użytkownik jest pod wpływem leków lub innych środków, które  
mogą mieć negatywny wpływ na koncentrację lub spowolnić jego  
odruchy.  
18) Zatrzymać silnik i odłączyć przewód:  
- przed przystąpieniem do wszelkich robót od strony wewnętrznej kor-  
pusu kosiarki lub oczyszczaniem kanału wyładowywania trawy;  
- przed kontrolą, czyszczeniem lub dokonaniem prac konserwacyjnych;  
- po uderzeniu o twardy przedmiot. Sprawdzić czy urządzenie zostało  
uszkodzone i dokonać, w razie potrzeby, napraw przed powtórnym uru-  
chomieniem urządzenia i przystąpieniem do jego użytkowania;  
- jeśli podczas pracy kosiarki pojawią się nienormalne wibracje, usunąć  
ich przyczynę;  
5) Należy pamiętać, że użytkownik ponosi wszelką odpowiedzialność za  
bezpieczeństwo osób trzecich oraz ich posiadłości.  
B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY  
1) Do koszenia należy zakładać pełne obuwie i długie spodnie. Nie  
uruchamiać urządzenia bez obuwia lub w sandałach.  
- za każdym razem kiedy kosiarka jest pozostawiona bez dozoru.  
- podczas przenoszenia urządzenia.  
2) Przed przystąpieniem do pracy usunąć z trawnika wszelkie ciała  
obce, które mogłyby zostać wyrzucone przez kosiarkę lub uszkodzić  
noże i silnik (kamienie, gałęzie, druty, kości itp.).  
19) Wyłączyć silnik:  
- podczas zdejmowania lub montowania pojemnika na ściętą trawę;  
- przed regulacją wysokości koszenia.  
3) Przed użyciem dokonać dokładnych oględzin urządzenia,  
a
w
szczególności noża tnącego oraz śruby mocującej ostrze, sprawdzić  
czy nie zostały one zużyte lub uszkodzone. Wymienić w całości ostrza i  
uszkodzone lub zużyte śruby, aby zapewnić ich prawidłowe wyważenie.  
4) Przed rozpoczęciem pracy zamontować przeciwkamienne  
osłony zbiornika ściętej trawy.  
20) Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną odległość od  
wirującego noża, równą długości uchwytu kosiarki.  
5) UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie doprowadzać do kon-  
taktu przewodu elektrycznego z wilgocią:  
D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE  
- użytkowanie oraz podłączanie przewodów elektrycznych musi być  
wykonane suchymi rękoma;  
1) Regularnie sprawdzać prawidłowość dokręcenia śruby i nakrętek  
kosiarki tak, aby zapewnić bezpieczne działanie. Regularna kontrola  
stanu technicznego kosiarki jest warunkiem zachowania  
bezpieczeństwa oraz wydajności urządzenia.  
2) W celu uniknięcia ryzyka pożaru należy regularnie czyścić kosiarkę, a  
w szczególności jej silnik, z resztek trawy, liści i nadmiernego oleju.  
Należy zawsze opróżnić worek i nie pozostawiać zbiorników z pokosem  
wewnątrz pomieszczeń.  
3) Kontrolować często stan techniczny osłony przeciwkamiennej oraz  
pojemnika na ściętą trawę, sprawdzać stopień ich zużycia lub uszkod-  
zenia.  
- nigdy nie doprowadzać do kontaktu przewodu elektrycznego lub  
gniazdka z wilgotnym terenem (kałużą lub zroszoną trawą);  
- połączenia pomiędzy przewodem a gniazdkiem muszą być wodoszc-  
zelne. Używać przedłużacze wyposażone fabrycznie w tego typu prze-  
wody i gniazdka łatwo dostępne w sprzedaży.  
-
Zasilać kosiarkę dyferencjałem (RCD  
-
Residual Current Device)  
prądem o natężeniu nie większym niż 30 mA.  
6) Jakość przewodów zasilania nie powinna być gorsza od typu  
2
H05RN-F lub H05VV-F o przekroju minimalnym 1,5 mm oraz zalecanej  
długości maksymalnej 25 m.  
4) Sprawdzać okresowo stan przewodu połączeniowego,  
a
w
7) Przed uruchomieniem urządzenia zawiesić przewód połączeniowy na  
uchwycie.  
przypadku ich zniszczenia lub uszkodzenia ich izolacji - wymienić  
na nowe. Nigdy nie dotykać uszkodzonych przewodów pod napięciem  
lub jeśli są one źle izolowane. Przed jakąkolwiek interwencją odłączyć  
go od źródła zasilania.  
8) Trwałe połączenie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego z  
instalacją elektryczną budynku musi zostać wykonane przez  
uprawnionego elektryka oraz zgodnie z obowiązującymi normami.  
Niewłaściwie wykonane połączenie może doprowadzić do  
groźnego wypadku, a nawet śmierci.  
5) Podczas montowania i zdejmowania noża używać rękawice robocze.  
6) Po naostrzeniu noża zadbać  
o
poprawne jego wyważenie.  
Wszystkie czynności dotyczące noża (demontaż, ostrzenie, wyważenie,  
ponowne zmontowanie i/lub wymiana) są pracami odpowiedzialnymi,  
które wymagają odpowiedniej znajomości oprócz użycia odpowiednie-  
go sprzętu; ze względów bezpieczeństwa, należy wykonywać je zaws-  
ze w specjalistycznym serwisie obsługi.  
C) UŻYTKOWANIE  
1) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym  
oświetleniu sztucznym.  
7) W celu zachowania bezpieczeństwa nigdy nie używać kosiarki,  
kiedy przewód lub jej niektóre części są zużyte lub uszkodzone.  
Zużyte lub uszkodzone części składowe muszą być wymienione,  
nigdy naprawiane. Używać tylko oryginalnych części zamiennych  
(używać wyłącznie noży tnących, na których znajduje się znak fir-  
2) Nie kosić podczas deszczu lub kiedy trawa jest wilgotna.  
3) Nigdy nie przejeżdżać kosiarką po przewodzie elektrycznym.  
Podczas koszenia należy zawsze prowadzić kabel za kosiarką oraz po  
skoszonej stronie trawnika. Kabel połączeniowy musi być zawieszony  
na uchwycie (tak, jak jest to pokazane na rysunku) w celu uniknięcia  
przypadkowego odłączenia od źródła prądu, zapewniając jednocześnie  
poprawne włożenie bez forsowania gniazdka.  
mowy  
). Części zamienne o nieodpowiedniej jakości mogą usz-  
kodzić urządzenie lub stanowić zagrożenie bezpieczeństwa użyt-  
kownika.  
4) Nie ciągnąć kosiarki za przewód połączeniowy odłączając go od  
gniazdka. Chronić przewód połączeniowy przed działaniem wysokiej  
temperatury, nie doprowadzać do kontaktu z olejem, rozpuszczalnikami  
lub ostrymi przedmiotami.  
E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE  
1) W każdym przypadku potrzeby przestawienia, podnoszenia  
przenoszenia lub przechylenia maszyny, należy:  
5) Podczas koszenia na zboczach znaleźć sobie zawsze punkt oparcia.  
6) Nigdy nie biegać, prowadzić kosiarkę spokojnie; nie pozwolić, aby  
kosiarka ciągnęła za sobą użytkownika.  
- założyć grube robocze rękawice;  
- ująć maszynę w miejscach pozwalających na bezpieczny uchwyt  
mając na uwadze ciężar i jego rozmieszczenie;  
7) Kosić tylko i wyłącznie wzdłuż zbocza, nigdy z góry do dołu lub z dołu  
do góry.  
- zaangażować ilość osób adekwatną do ciężaru maszyny oraz rodzaju  
środka transportu i miejsca, w które maszyna musi zostać przestawio-  
na lub przemieszczona.  
8) Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku cięcia na  
zboczu.  
9) Nie kosić zboczy zbyt stromych.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
3. KOSZENIE TRAWNIKA  
PL  
ZASADY OBSŁUGI  
3.1  
twardy (1) lub miękki (2) jak wskazuje rysunek.  
Podnieść osłonę i umocować prawidłowo pojemnik  
1. MONTAŻ KOSIARKI  
UWAGA - Maszyna moze byc dostarczona z niektórymi  
czesciami juz zamontowanymi.  
3.2  
zano.  
Zaczepić prawidłowo przewód przedłużacza jak wska-  
W celu uruchomienia kosiarki należy najpierw nacisnąć przy-  
cisk (2), a następnie przyciągnąć dźwignię wyłącznika (1).  
1.1  
Ustawić w pozycji roboczej dolną część uchwytu (1)  
uprzednio zamontowaną i unieruchomić ją za pomocą  
dolnych rękojeści (2).  
3.3  
Podczas koszenia należy dbać o to, aby przewód  
Pierścienie (3) rękojeści (2) muszą być wkręcone w taki  
sposób, aby gwarantowały stabilne przymocowanie górnej  
części (1) do dwóch dolnych części uchwytu (4 i 5), bez  
nadużywania siły w celu ich zablokowania lub odblokowania.  
Rozluźniając pokrętła (6) możliwe jest regulowanie wysokości  
uchwytu; po wyregulowaniu dokręcić dobrze pokrętła (6).  
Zamocować przewód elektryczny używając do tego zacisków  
(7 – jeśli przwidziano), w taki sposób, aby możliwe było  
regulowanie uchwytu na wysokość i żeby przewód nie został  
napięty.  
połączeniowy znajdował się za kosiarką oraz po skoszonej  
stronie trawnika.  
Najlepsze rezultaty uzyskujemy kosząc trawnik na jednakowej  
wysokości oraz na przemian w obu kierunkach.  
3.4  
Po zakończonej pracy zwolnić dźwignię (1).  
NAJPIERW odłączyć przewód połączeniowy od wyłącznika  
głównego (2), a NASTE˛PNIE od gniazdka wyłącznika kosiarki  
(3).  
Przed jakimkolwiek użyciem kosiarki ODCZEKAĆ AŻ DO  
CAŁKOWITEGO ZATRZYMANIA SIE˛ NOŻA.  
Prawidłowa pozycja zaczepienia przewodu (8) jest ta, którą  
pokazano.  
UWAGA!  
1.2a  
W przypadku pojemnika wykonanego z tkaniny,  
W przypadku wyłączenia się silnika z powodu przegrzania  
należy odczekać 5 minut przed ponownym uruchomieniem  
kosiarki.  
naciągnąć worek (1) na metalową ramę (2) i zaczepić  
wszystkie kształtki z tworzywa (3) przy pomocy śrubokręta,  
postępując zgodnie z rysunkiem.  
1.2b  
W przypadku worka z tworzywa i płótna: Do części  
4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI  
plastykowej (11), odwróconej na lewą stronę, przymocować  
ramę (12) przy pomocy śrub (13).  
WAZNE – Regularny i dokladny przeglad jest niezbedny do  
utrzymania w czasie poziomu bezpieczenstwa i pierwot-  
nej wydajnosci maszyny.  
Należy wsunąć ramę (12) w worek (14) i zaczepić wszystkie  
kształtki z tworzywa (15) przy pomocy śrubokręta, zgodnie z  
rysunkiem. Wsunąć do końca krawędź obwodową (16) płótna  
w rowek w części z plastyku (11) zaczynając 5-7 mm od  
krańca.  
Przechowywać kosiarkę w suchym miejscu.  
1) Ubrac grube robocze rekawice przed kazda czynnoscia  
czyszczenia , przegladu lub regulacji maszyny.  
2) Po każdym ścinaniu, usunąć resztki trawy i ziemi, które  
zebraly sie wewnatrz podwozia, aby uniknac, ze po zesch-  
nieciu sie utrudnia one ponowny rozruch.  
Zamontować uchwyt (17) na górnej części worka, wciskając  
go na właściwe miejsce.  
2. ELEMENTY STEROWANIA  
3) Upewnić się czy wylot powietrzny jest wolny od odpadów.  
2.1  
Silnik jest uruchamiany za pomocą specjalnego  
4.1  
Jakakolwiek interwencja na nożach musi być wykona-  
wyłącznika dwuruchowego, zabezpieczającego przed  
przypadkowym uruchomieniem. W celu uruchomienia kosiar-  
ki należy najpierw nacisnąć przycisk (2),  
przyciągnąć dźwignię wyłącznika (1). Silnik wyłącza się auto-  
matycznie po zwolnieniu dźwigni (1).  
na w specjalistycznym serwisie.  
Uwaga dla specjalistycznego serwisu: Zamontować nóż (2)  
wg kolejności wskazanej na rysunku, dbając o prawidłowe  
dokręcenie śruby głównej (1) kluczem dynamometrycznym,  
kalibrowanym na 16-20 Nm.  
a
następnie  
2.2  
Regulacji wysokości dokonuje się za pomocą odpo-  
4.2  
Nie myć kosiarki pod bieżącą wodą i unikać zmo-  
wiedniej dźwigni (1).  
CZYNNOŚĆ T˘ NALEŻY WYKONAĆ PO ZATRZYMANIU  
NOŻA  
czenia silnika i części elektrycznych.  
Nie stosować silnych środków do czyszczenia korpusu.  
2.3  
Wasza kosiarka trawy jest wyposażona w system  
przedłużania uchwytu w sposób, aby uchwyt i sterowanie  
znajdowały się na optymalnej wysokości w stosunku do wzro-  
stu operatora.  
Regulowanie następuje przez poluzowanie pokręteł (1) i  
wyciągnięcie lub wepchnięcie rękojeści uchwytu (2), aż do  
osiągnięcia pożądanej pozycji; po zakończeniu regulacji  
zakręcić dobrze pokrętła.  
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub jakiegokolwiek  
problemu należy zwrócić się do najbliższego Biura Obsługi lub  
Punktu Sprzedaży.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
6) Munka közben soha ne szaladjon csak lépkedjen, ne húzassa  
magát a fűnyírógéppel.  
HU  
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  
7) Lejtőn mindig keresztbe nyírjon, sohasem le és fel.  
8) Vigyázzon amikor a lejtőn irányt változtat.  
KÉRJÜK BETARTANI  
9) Ne nyírjon túl lejtős felületen.  
A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK  
10) Vigyázni kell, mikor saját maga felé húzza a fűnyírót.  
11) Állítsa meg a kést, ha a fűnyírót meg kell emelni elmozdítás  
végett, vagy át kell vinni nem füves területen, vagy amikor a gépet a  
nyírásra kerülő területre vagy területről kell vinni.  
1) Olvassa el gondosan az utasítást. Ismerje meg a kezelőszerve-  
ket, sajátítsa el e gép kezelését.  
12) Ne működtesse  
a
fűnyírót megrongálódott védőrészekkel,  
Tanulja meg a motor gyors leállítását.  
gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül.  
13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki  
hajtóművet.  
2) A fűnyírót csak rendeltetésének megfelelően használja azaz  
fűnyírásra és összegyűjtésre. Bármely más felhasználás veszélyes  
lehet és sérüléseket okozhat embereknek és/vagy állatoknak.  
a
14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát  
távol tartsa a nyírókéstől.  
3) Tilos gyerekre bízni  
a
fűnyírógép használatát, illetve olyan  
személyre, aki nem ismeri a gép kezelési útmutatóját.  
A helyi törvényrendelet szabályozhatja a szükséges minimális élet-  
kort.  
15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elengedhe-  
tetlen az elindításhoz. De ebben az esetben is csak az indításhoz  
szükséges mértékben döntse meg és csakis a gép kezelőjével  
ellentétes oldalát.  
Győződjön meg arról, hogy mindkét keze működtetési helyzetbe  
legyen mielőtt leeresztené a gépet.  
16) Kezével és lábával ne közeledjen soha a forgó részekhez.  
Tartózkodjon távol a kidobónyílástól.  
4) Soha ne használja a fűnyírót  
– más személyek, főleg gyermekek jelenlétében, illetve állatok  
közelében  
– ha gyógyszer, vagy más olyan szer hatása alatt áll, mely csökken-  
ti figyelmét, vagy reakciókészségét  
5) Gondoljon arra, hogy a gép kezelője felelős a más személyeken  
bekövetkező balesetekért,vagy pedig azok tulajdonában keletkező  
károkért.  
17) Működő motorral ne emelje fel és ne vigye más helyre a fűnyírót.  
18) Állítsa le a motort és húzza ki a hálózati kábelt:  
– mielőtt bármilyen műveletet végezne a vágótárcsa alatt, vagy a  
kiürítő rész tisztítása előtt  
– a fűnyíró tisztítása, ellenőrzése előtt  
B) MUNKAVÉGZÉS ELŐTTI MŰVELETEK  
– idegen test hozzáütődésekor (ellenőrizze le, hogy történt-e kár,  
rongálódás a fűnyírón, és végezze el a szükséges javításokat mielőtt  
újból használatba kerülne a gép)  
1) Fűnyírás közben viseljen zárt lábbelit és hosszúnadrágot.  
Tilos a fűnyíró lábbeli nélküli vagy nyitott szandálban való  
használata.  
– ha a gépen rendellenes vibrációt tapasztal (keresse meg azonnal a  
vibrálás okát és hárítsa el)  
– Ha ha gépet felügyelet nélkül hagyja  
2) Ellenőrizze alaposan a munkaterületet, és szedje össze mindazt  
(kődarabok, gallyak, drótdarabok, csontok stb.) amit a gép a kidobó  
nyíláson kidobhat, vagy a vágó egységet illetve a motort károsíthat-  
ja.  
– a gép szállítása alatt  
19) Állítsa le a motort:  
– amikor a gyüjtőzsákot leveszi vagy újra felteszi  
– mielőtt beállítaná a nyírás magasságát  
3) Használat előtt ellenőrizze le az egész gépet, főleg a fűnyírókést  
és bizonyosodjon meg, hogy a csavarok és a nyíróblokk nincs-e  
elkopva, megrongálódva.  
20) Munka közben tartsa be  
a
biztonsági távolságot  
a
forgó  
késektől, ami a nyél hosszúságától függ.  
Az elhasznált kést és a megrongálódott csavarokat mindig együtt  
cserélje ki az egyensúly megtartása végett.  
D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS  
4) A munka megkezdése előtt szerelje fel a kidobáshárítót  
(zsákot vagy fűgyűjtőt).  
1) Ellenőrizze a csavarok, stiftek, anyák épségét és rögzítettségét a  
gép biztonságos működése érdekében. Fontos a folyamatos, alapos  
5) VIGYÁZAT VESZÉLY! Nedvesség és elektromos áram nem  
férnek össze.  
karbantartás  
érdekében.  
a
gép élettartama és biztonságos működése  
– A műveleteket és az elektromos huzalok, kábelek bekötését száraz  
helyen végezze  
2) A tűzveszély elkerülése érdekében a fűnyírót és különösen a  
motorrészt tisztítsa le a fűmaradéktól, falevelektől, zsír és olajle-  
– az elektromos dugós csatlakozót vagy a kábelt ne helyezze sosem  
vizes helyre (nedves pocsolya, vizes fű) a kábel és a dugós csatla-  
kozó közötti összekötő csatlakozó vízálló, földeléssel ellátott típusú  
legyen.  
rakódástól. Soha ne raktározza  
fűgyüjtővel.  
3) Ellenőrizze le gyakran a kidobáshárítót és a fűgyüjtőzsákot, bizon-  
yosodjon meg az épségéről és használhatóságáról.  
a
fűnyírót levágott fűvel teli  
Hosszabbítóként is használjon vízálló csatlakozóval ellátott  
szabványnak megfelelő típust, ami  
megtalálható.  
a
kereskedelemben is  
4) Gyakran ellenőrizze az elektromos kábel minőségét és  
épségét, ha megrongálódott, vagy a szigetelés nem megfelelő  
cserélje ki. Soha ne fogja meg a feszültség alatt levő elektromos  
kábelt, ha nincs jól leszigetelve. Akármilyen beavattkozás előtt  
húzza ki az elektromos kábel dugóját.  
– A készüléket egy differenciál kapcsolón keresztül működtesse  
(RCD - Residual Current Device) 30 mA meg nem haladó kioldó  
árammal.  
6)  
A
tápvezetéknek legalább H05RN-F  
-
H05VV-F típusú  
2
5) A kés be és kiszerelésekor használjon védőkesztyűt.  
jellemzőkkel, és 1,5 mm -es keresztmettszettel kell rendelkeznie,  
amelynek ajánlott maximális hosszúsága 25 méter.  
6) A kés élezése után ellenőrizze annak kiegyensúlyozottságát  
is. Valamennyi a késsel kapcsolatos művelet (leszerelés, élezés,  
egyensúlybahozás, visszaszerelés és/vagy csere) felelősségteljes  
munka, mely különleges ismeretet igényel a megfelelő szerszámok  
használatán túl. Biztonsági okokból ezeket a műveleteket csak  
szakszervizben lehet végezni.  
7) Mielőtt bekapcsolná a gépet akassza fel a kábelt a kábeltartóra.  
8) Egy elektromos készülék hálózati csatlakozójának ki-  
alakítását csak jól képzett elektromos végzettséggel rendel-  
kező szakember végezheti. Szakszerűtlen kialakítás súlyos  
balesethez vagy halálhoz vezethet.  
7) Biztonsági okokból a gépet soha ne használja elkopott vagy  
megrongálódott alkatrészekkel.  
A
hibás alkatrészeket ne  
javítsa, hanem eredeti gyári új alkatrészekre cserélje le. Csak  
C) HASZNÁLAT KÖZBEN  
eredeti gyári kést használjon, melyen a  
)
jelet találja. A  
minőségileg nem megfelelő alkatrészek károsíthatják a gépet,  
és az Ön biztonságát is veszélyeztetik.  
1) Dolgozzon napfénynél vagy megfelelő mesterséges fénynél  
2) Kerülje a vizes füvön történő vagy esős időben végzendő  
munkát  
3) A fűnyíró géppel ne menjen soha rá az elektromos kábelre.  
Nyírás közben húzza a kábelt a fűnyíró után, minden esetben a már  
lenyírt területen.  
E) SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS  
1) Minden alkalommal, amikor a gépet felemelni, mozgatni,  
szállítani vagy dönteni kell:  
Használja a kábelrögzítő tartót ahogy e kiskönyv jelöli elkerülve hogy  
véletlenül leeshessen és megbizonyosodva arról hogy beilleszkedik-  
e rendesen, feszülés nélkül a dugós csatlakozóba.  
4) Az áramvezető kábelt sohase feszítse meg és ne a kábel  
húzásával kapcsolja ki a csatlakozót a hálózatból. A kábelt ne  
hagyja soha fűtőtest, olaj, oldószer vagy vágóeszköz közelében.  
5) Lejtős területen bizonyosodjon meg, hogy a gép a talajon stabilan  
helyezkedjen el.  
– viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt;  
– a gépet úgy fogja meg, hogy annak súlyát és súlyának eloszlását  
figyelembe véve biztos fogást találjon;  
- a gép súlyának és a szállítóeszköz, valamint azon hely  
jellemzőinek megfelelő számú személy közreműködése szükséges,  
ahol a gép elhelyezésre kerül, vagy ahonnan elvitelre kerül.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
3. A FŰNYÍRÁS  
HU  
HASZNÁLATI SZABÁLYOK  
3.1  
műanyag (1) vagy a zsákos (2) fűgyűjtőt az ábra szerint.  
Emelje fel a védőlemezt és akassza fel a fűnyíróra a  
1. A GÉP ÖSSZEÁLLÍTÁSÁNAK MENETE  
MEGJEGYZÉS – Lehetséges, hogy a gép tartozékai  
közül néhány már fel van szerelve.  
3.2  
Helyezze fel megfelelően a hosszabbító vezetéket a  
feltüntetett ábra szerint.  
A motor indításakor nyomja be a biztonsági gombot (2) és  
húzza meg a kapcsoló (1) kart.  
1.1  
Helyezze munkavégzési állásba  
a
már előre  
összeállított markolat felső részét (1) és rögzítse a karokkal  
(2).  
A karok (2) szorítópántjait (3) úgy kell felcsavarozni, hogy  
biztosítsa a felső rész (1) stabil rögzítését a markolat két  
alsó részéhez (4 és 5) anélkül, hogy túlságos erőfeszítésbe  
kerülne a rögzítésük, illetve kilazításuk.  
A rögzítőgombok (6) kilazításával a markolat magasságát  
lehet beállítani. A beállítás végén húzza meg jól a  
rögzítőgombokat (6).  
Rögzítse az elektromos vezetéket a szorítópántok (7- ha  
vannak) segítségével úgy, hogy lehetővé tegye a markolat  
magasságának szabályozását anélkül, hogy a vezeték  
emiatt feszülve maradna.  
3.3  
A fűnyíráskor ügyeljen arra, hogy az elektromos  
kábel mindig a kezelő mögött, a már levágott területen leg-  
yen.  
A nyírt felület szebb lesz, ha ugyanolyan magasságban de  
két irányban történik a nyírás.  
3.4  
A munka befejezésekor engedje el a kart (1).  
ELŐSZÖR a hálózati csatlakozóból (2) húzza ki a kábelt  
MAJD PEDIG a gép kapcsoló (3) oldaláról távolítsa el.  
CSAK MIUTÁN A KÉS MEGÁLLT, akkor szabad a gépen  
további műveletet végezni.  
A huzal (8) helyes felakasztása a rajz szerinti.  
FONTOS FIGYELMEZTETÉS!  
Ha munka közben a motor túlmelegedés miatt kikapcsol  
kb. 5 percet kell várni, hogy a gép ismét bekapcsolható  
legyen.  
1.2a  
A vászonból készült fűgyűjtő esetén a keretre (1)  
húzza rá a zsákot (2) majd csavarhúzó segítségével illess-  
ze helyükre a műanyag profilokat (3) az ábrának megfe-  
lelően. A gépet vagy az egyik vagy a másik fűgyűjtővel  
szállítjuk.  
4. A GÉP KARBANTARTÁSA  
1.2b  
Műanyag és vászon fűgyűjtő esetén: A műanyag  
FONTOS – Az időszakosan elvégzett gondos karban-  
tartás elengedhetetlen ahhoz, hogy a gép eredeti biz-  
tonsági szintjét és teljesítményét hosszú időn keresztül  
megőrizze.  
részt (11) fejjel lefele fordítva csavarok (13) segítségével  
rögzítse a keretet (12) a műanyag részhez.  
A keretre (12) húzza rá a zsákot (14), majd csavarhúzó  
segítségével illessze helyükre a műanyag profilokat (15) az  
ábrának megfelelően. A vászon külső szegélyét (16) a  
szélektől 5-7 mm-se kiindulva illessze mélyen a műanyag  
rész (11) barázdájába.  
A fűnyírót tiszta állapotban, száraz helyen kell tárolni.  
1) A gép tisztítása, karbantartása vagy beállítása előtt veg-  
yen fel vastag munkavédelmi kesztyűt.  
2) Minden fűnyírás után távolítsa el az alváz belsejében fel-  
halmozódott fűtörmeléket és sarat, hogy azok ne  
száradjanak rá, és ne nehezítsék meg ezzel a következő  
beindítást.  
Szerelje fel a fogantyút (17) a zsák felső részére és  
kattintással illessze a megfelelő helyre.  
2. A KEZELÉS LEÍRÁSA  
3) Győződjön meg mindig arról, hogy a szellőzőréseket ne  
zárják el hulladékok.  
2.1  
A
motor egy duplafunkcióval rendelkező  
kapcsolóval működtethető baleset elkerülése végett.  
A gép indításához nyomja be a gombot (2) és húzza meg a  
kart (1). Ez utóbbit elengedve a motor automatikusan leáll  
(1).  
4.1  
A vágókésen bármilyen beavatkozást csakis a  
szakszerviz végezhet.  
Megjegyzés a szakszerviz számára: A kést (2) az ábrán  
feltüntetett sorrendet követve szerelje fel és a középső csa-  
vart (1) egy 16-20 Nm-re beállított dinamometrikus kulccsal  
húzza meg.  
2.2  
A vágásmagasság szabályozása az e célt szolgáló  
kar (1) segítségével lehetséges.  
ÁLLÓ KÉSSEL VÉGEZZE A MŰVELETET.  
4.2  
A gép tisztítására vízsugarat használni nem szabad,  
és meg kell akadályozni, hogy a motorba és elektromos  
részekbe nedvesség juthasson.  
A gép alvázának a tisztítására oldószert tartalmazó fol-  
yadékot nem szabad használni.  
2.3  
Az Ön fűnyírója teleszkópos rendszerrel rendelkezik  
a markolat oly módon történő beállításához, hogy a  
fogantyú és a vezérlők optimális magasságon helyezkedje-  
nek el a kezelő magasságától függően.  
A
beállítás úgy végezhető el, hogy kilazítja  
a
rögzítőgombokat (1) és a markolat fogantyúját (2) felhúzza,  
vagy lenyomja a kívánt állásig. A beállítás elvégeztével  
húzza meg jól a rögzítőgombokat (1).  
Bármilyen kétség vagy probléma esetén forduljon a  
Márkaszervizhez vagy a termék viszonteladójához.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
ÒÍÎÓ̇ı.  
RU  
çéêåõ ÅÖáéèÄëçéëíà  
9) ç ÍÓÒËÚ Ú‡‚Û Ì‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÍÛÚ˚ı Û˜‡ÒÚ͇ı.  
äéíéêõÖ ÑéãÜçõ éÅüáÄíÖãúçé Çõèéãçüíúëü  
10) ÅÛ‰¸Ú ˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÒÚÓÓÊÌ˚ÏË, ÂÒÎË ÔËıÓ‰ËÚÒfl ÚflÌÛÚ¸  
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ì‡ Ò·fl.  
11) éÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÌÓÊ, ÂÒÎË Ú·ÛÂÚÒfl ̇ÍÎÓÌËÚ¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ  
‰Îfl ÔÂÂÌÓÒÍË, ÔÂÂÒ˜¸ Û˜‡ÒÚÍË ·ÂÁ ‡ÒÚËÚÂθÌÓÒÚË ËÎË  
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ.  
12) çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ, ÂÒÎË Ó„‡Ê‰ÂÌËfl  
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚, ËÎË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ú‡‚˚ ËÎË Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ  
͇ÏÌÂÈ.  
A) éÅìóÖçàÖ  
1) ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ÓÔÓ·ÛÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‚ ‡·ÓÚÂ. ç‡Û˜ËÚÂÒ¸ ·˚ÒÚÓ  
ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ.  
Ò
Ó„‡Ì‡ÏË  
2) àÒÔÓθÁÛÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ÚÓθÍÓ ÔÓ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓÏÛ  
̇Á̇˜ÂÌ˲, ÚÓ ÂÒÚ¸ ‰Îfl Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl Ë Ò·Ó‡ Ú‡‚˚. ÇÒ ÓÒڇθÌ˚  
‚ˉ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë Ô˘ËÌËÚ¸ Û˘Â·  
β‰flÏ Ë/ËÎË ËÏÛ˘ÂÒÚ‚Û.  
13) Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË ÔÂ‰‡˜Ë  
̇ ÍÓÎÂÒ‡ ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ.  
14) á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ò ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸˛ Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ Ë  
‰Âʇ ÌÓ„Ë ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÌÓʇ.  
15) ç ̇ÍÎÓÌflÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,  
ÂÒÎË ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇. ÖÒÎË Ê ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰Ë-  
ÏÓ, Ì ̇ÍÎÓÌflÈڠ ·Óθ¯Â ÌÛÊÌÓ„Ó, Ë ÔÓ‰ÌËÏËÚ ÚÓθÍÓ ˜‡ÒÚ¸,  
̇ıÓ‰fl˘Û˛Òfl ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÓÔÂ‡ÚÓ‡. èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÔÛÒÚËÚ¸ „‡ÁÓÌÓ-  
ÍÓÒËÎÍÛ Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó·Â ÛÍË ÛÊ Á‡ÌflÎË ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.  
3) çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‡Á¯‡ÈÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ  
‰ÂÚflÏ ËÎË Îˈ‡Ï, ̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ıÓÓ¯Ó Á̇ÍÓÏ˚Ï  
Ò
Ô‡‚Ë·ÏË  
Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌÂÈ. åÂÒÚÌÓ Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸  
ÏËÌËχθÌ˚È ‚ÓÁ‡ÒÚ ‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.  
4) çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ:  
– ÂÒÎË ‚·ÎËÁË Ì‡ıÓ‰flÚÒfl β‰Ë (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‰ÂÚË) ËÎË ÊË‚ÓÚÌ˚Â;  
– ÂÒÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÔËÌflΠωË͇ÏÂÌÚ˚ ËÎË ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚  
ÒÌËʇ˛Ú Â‡ÍˆË˛ Ë ÛÓ‚Â̸ ‚ÌËχÌËfl.  
ç ÔË·ÎËʇÈÚ ÛÍË  
Ë
ÌÓ„Ë  
Í
‚‡˘‡˛˘ËÏÒfl ˜‡ÒÚflÏ  
Ë
ÌÂ  
16)  
ÔÓÏ¢‡ÈÚ Ëı ÔÓ‰ ÌËÏË  
‚˚·ÓÒ‡.  
.
ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ‚‰‡ÎË ÓÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl  
5) èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÓÔÂ‡ÚÓ ËÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸  
Á‡ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë Ë Û˘Â·, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ̇ÌÂÒÂÌ ‰Û„ËÏ  
Îˈ‡Ï ËÎË Ëı ËÏÛ˘ÂÒÚ‚Û.  
17) ç ÔÓ‰ÌËχÈÚ  
Ë
Ì Ú‡ÌÒÔÓÚËÛÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ  
Ò
‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ.  
éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl  
18)  
:
– ÔÂ‰ Î˛·ÓÈ ÓÔÂ‡ˆËÂÈ ÔÓ‰ ÂÊÛ˘ÂÈ Ô·ÒÚËÌÓÈ ËÎË ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í  
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ͇̇Π‚˚·ÓÒ‡;  
B) èéÑÉéíéÇàíÖãúçõÖ éèÖêÄñàà  
– ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔËÒÚÛÔËÚ¸  
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÂ;  
Í
ÔÓ‚ÂÍÂ, Ó˜ËÒÚÍ ËÎË ‡·ÓÚ ̇  
1) èË Ò͇¯Ë‚‡ÌËË ‚Ò„‰‡ ̇‰Â‚‡ÈÚ ÔÓ˜ÌÛ˛ Ó·Û‚¸  
Ë
‰ÎËÌÌ˚  
– ÔÓÒΠۉ‡‡ Ó ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ. èÓ‚ÂËÚ¸, Ì ·˚· ÎË  
ÔÓ‚ÂʉÂ̇ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ Ë ÔÓ‚ÂÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ÂÏÓÌÚ ‰Ó ÚÓ„Ó,  
Í‡Í ÒÌÓ‚‡ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χ¯ËÌÓÈ;  
·˛ÍË. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ Ò „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ·ÓÒËÍÓÏ ËÎË ‚ ÓÚÍ˚Ú˚ı  
҇̉‡ÎËflı.  
2) ÇÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚ ‡·Ó˜ËÈ Û˜‡ÒÚÓÍ  
Ë
Û·ÂËÚ ‚ÒÂ, ˜ÚÓ  
– ÂÒÎË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ̇˜Ë̇ÂÚ ÒËθÌÓ ‚Ë·ËÓ‚‡Ú¸, ÌÂωÎÂÌÌÓ  
‚˚fl‚ËÚ¸ Ô˘ËÌÛ ‚Ë·‡ˆËÈ Ë ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ ÂÂ.  
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚·Ó¯ÂÌÓ Ï‡¯ËÌÓÈ, ÎË·Ó ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÂÊÛ˘ËÈ  
ÛÁÂÎ Ë ‰‚Ë„‡ÚÂθ (͇ÏÌË, ‚ÂÚÍË, ÔÓ‚ÓÎÓÍÛ, ÍÓÒÚË Ë Ú.‰.).  
3) èÂ‰ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ôӂ‰ËÚ ӷ˘ËÈ ÓÒÏÓÚ Ë ÓÒÏÓÚ ÌÓÊÂÈ,  
ÔÓ‚Âflfl, ˜ÚÓ ‚ËÌÚ˚ Ë ÂÊÛ˘ËÈ ÛÁÂÎ Ì ËÁÌÓ¯ÂÌ˚ Ë Ì ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚.  
á‡ÏÂÌËÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ËÎË ËÁÌÓ¯ÂÌÌ˚ ÌÓÊË Ë ‚ËÌÚ˚ ‚ÒÂÏ ·ÎÓÍÓÏ  
‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ·‡Î‡ÌÒËÓ‚ÍË.  
– ͇ʉ˚È ‡Á, ÍÓ„‰‡ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡.  
– ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÂ‚ÓÁÍË Ï‡¯ËÌ˚  
19)  
éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ  
:
– ÍÓ„‰‡ ‚˚ ÒÌËχÂÚ ËÎË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂڠϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ú‡‚˚;  
– ÔÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ‚˚ÒÓÚ˚ Ò͇¯Ë‚‡ÂÏÓÈ Ú‡‚˚.  
4) èÂ‰ Ì‡˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ӄ‡Ê‰ÂÌËfl ̇ ‚˚ıӉ (ϯÓÍ  
ËÎË Ó„‡Ê‰ÂÌË ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ).  
20) ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ  
‚‡˘‡˛˘Â„ÓÒfl ÌÓʇ, ̇ÒÍÓθÍÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‰ÎË̇ ÛÍÓflÚÍË.  
5) ÇçàåÄçàÖ: éèÄëçéëíú! Ç·ÊÌÓÒÚ¸  
ÌÂÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ:  
Ë
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó  
D) íÖïéÅëãìÜàÇÄçàÖ à ïêÄçÖçàÖ  
– ‡·ÓÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË Í‡·ÂÎflÏË Ë Ëı ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰ÓÎÊÌ˚  
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ‚ ÒÛıËı ÛÒÎÓ‚Ëflı;  
– ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍË ËÎË  
͇·ÂÎfl Ò ‚·ÊÌÓÈ ÁÓÌÓÈ (ÎÛʇ ËÎË ‚·Ê̇fl Ú‡‚‡);  
1) ëÓ‰ÂÊËÚ Á‡ÚflÌÛÚ˚ÏË „‡ÈÍË Ë ‚ËÌÚ˚ ‰Îfl Û‚ÂÂÌÌÓÒÚË ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ  
χ¯Ë̇ ‚Ò„‰‡ ·ÂÁÓÔ‡Ò̇ ÔË ‡·ÓÚÂ. ê„ÛÎflÌÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË  
– ÒÓ‰ËÌÂÌË ͇·ÂÎfl Ë ÓÁÂÚÓÍ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ „ÂÏÂÚ˘ÌÓ„Ó ÚËÔ‡.  
àÒÔÓÎÁÛÈÚ ۉÎËÌËÚÂÎË ÒÓ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚ÏË ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË  
„ÂÏÂÚ˘Ì˚ÏË ÓÁÂÚ͇ÏË, Ëϲ˘ËÏËÒfl ‚ ÚÓ„Ó‚ÎÂ.  
˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ‚‡ÊÌÓ ‰Îfl ̇‰ÂÊÌÓÒÚË  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌ˚ı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ Ì‡ ÌÛÊÌÓÏ ÛÓ‚ÌÂ.  
2) ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ  
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ, ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ‰‚Ë„‡ÚÂθ, ÓÚ Ú‡‚˚, ÎËÒڸ‚ ËÎË  
ËÁÎ˯ÍÓ‚ ÒχÁÍË.  
Ë
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÌËfl  
– ÇÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË ÔË·Ó‡ ‰ËÙÙÂÂ̈ˇθÌ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ  
(RCD  
Residual Current Device)  
Ò
ÚÓÍÓÏ ‡Á˙‰ËÌÂÌËfl, Ì  
Ô‚˚¯‡˛˘ËÏ 30 ÏA.  
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ˚ ÒÓ ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈ Ú‡‚ÓÈ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl.  
3) ó‡ÒÚÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ Á‡˘ËÚÛ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ Ë Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ú‡‚˚ ̇  
̇΢ˠËÁÌÓÒ‡ ËÎË ÛıÛ‰¯ÂÌËfl ÒÓÒÚÓflÌËfl.  
6) 䇷ÂÎË ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ì  
ıÛÊ ÚËÔ‡ H05RN-F ËÎË H05VV-F, Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï Ò˜ÂÌËÂÏ 1,5 ÏÏ2 Ë  
χÍÒËχθÌÓÈ ÂÍÓÏẨÛÂÏÓÈ ‰ÎËÌÓÈ 25 Ï.  
4)  
èÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂflÈÚ ÒÓÒÚÓflÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ͇·ÂÎÂÈ Ë  
7) ᇈÂÔËÚ ͇·Âθ Á‡ ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚.  
8) ëÚ‡ˆËÓ̇ÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË β·Ó„Ó ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔË·Ó‡ Í  
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË Á‰‡ÌËfl ‰ÓÎÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙË-  
ˆËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ˝ÎÂÍÚËÍÓÏ, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË ÌÓχÏË.  
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË ÒÂ¸ÂÁÌ˚È Û˘Â·,  
‚Íβ˜‡fl ÒÏÂÚ¸.  
Á‡ÏÂÌflÈÚ Ëı ‚ ÒÎÛ˜‡Â ËÁÌÓÒ‡ ËÎË Ì‡Û¯ÂÌËfl ËÁÓÎflˆËË  
. çË ‚ ÍÓÂÏ  
ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÏÛ Í‡·Âβ ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ,  
ÂÒÎË ÓÌ ÔÎÓıÓ ËÁÓÎËÓ‚‡Ì. éÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÓÁÂÚÍË ÔÂ‰  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·˚ı ‡·ÓÚ.  
5) èË ‰ÂÏÓÌÚ‡ÊÂ Ë ÏÓÌڇʠÌÓʇ ̇‰Â‚‡ÈÚ ‡·Ó˜Ë Û͇‚ˈ˚.  
6) Ç˚ÔÓÎÌËÚ ·‡Î‡ÌÒËÓ‚ÍÛ ÌÓʇ ÔË Â„Ó Á‡ÚÓ˜ÍÂ. ÇÒ ‚˚ÔÓÎÌflÂÏ˚  
̇ ÌÓÊ ÓÔÂ‡ˆËË (‰ÂÏÓÌÚ‡Ê, Á‡ÚӘ͇, ·‡Î‡ÌÒËӂ͇, ÏÓÌÚ‡Ê Ì‡  
ÏÂÒÚÓ Ë/ËÎË Á‡ÏÂ̇) fl‚Îfl˛ÚÒfl ÒÎÓÊÌ˚ÏË Ë ÚÂ·Û˛Ú ÒÔˆˇθÌ˚ı  
̇‚˚ÍÓ‚, ÔÓÏËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÓ  
C) èêà ùKëèãìÄíÄñàà  
ÒÓÓ·‡ÊÂÌËflÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ‚Ò„‰‡ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl  
ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
1) ꇷÓÚ‡ÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ÌÂÏ ËÎË ÔË ıÓÓ¯ÂÏ ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌÓÏ  
ÓÒ‚Â˘ÂÌËË.  
7)  
èÓ ÒÓÓ·‡ÊÂÌËflÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ χ¯ËÌÓÈ,  
2) àÁ·Â„‡ÈÚ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÏÓÍÓÈ Ú‡‚ ËÎË ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ.  
ÂÒÎË Â ˜‡ÒÚË ËÎË Í‡·Âθ ËÁÌÓ¯ÂÌ˚ ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚. ÑÂÚ‡ÎË ÒΉÛÂÚ  
‚Ò„‰‡ Á‡ÏÂÌflÚ¸, Ëı ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÂÏÓÌÚËÛ˛Ú. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ  
ÙËÏÂÌÌ˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË (ÌÓÊË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ χÍËÓ‚‡Ì˚  
3) çË  
ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÂÂÂÁʇÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÔÓ  
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÏÛ Í‡·Âβ. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚ ͇·Âθ  
̇ıÓ‰ËÎÒfl Á‡ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ, ‚Ò„‰‡ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈ Ú‡‚˚.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÂÔÎÂÌË ͇·ÂÎfl, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â,  
). á‡Ô˜‡ÒÚË ‰Û„Ó„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË  
χ¯ËÌ˚ Ë ÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ÒËÚÛ‡ˆËflÏ.  
Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲  
˜ÚÓ·˚ ͇·Âθ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ Ì ÓÚÒÓ‰ËÌËÎÒfl, Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl,  
‚ÂÏfl, Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ·ÂÁ ÛÒËÎËÈ, Í ÓÁÂÚÍÂ.  
ÚÓ ÊÂ  
E) èÖêÖÇéáKÄ à èÖêÖåÖôÖçàÖ  
4) çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÚflÌËÚ ‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Á‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ  
͇·Âθ, ‡ Ú‡ÍÊ Ì ÚflÌËÚ Á‡ ͇·Âθ ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Â„Ó ÓÚ ÓÁÂÚÍË.  
ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ͇·Âθ ËÒÚÓ˜ÌËÍ‡Ï ÚÂÔ· Ë Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl  
̇ ÌÂ„Ó Ï‡Ò·, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ ËÎË ÓÒÚ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚.  
5) 燠ÒÍÎÓ̇ı ‚Ò„‰‡ ËÏÂÈÚ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÛ˛ ÚÓ˜ÍÛ ÓÔÓ˚.  
6) çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ·Â„ÓÏ, ÚÓθÍÓ ¯‡„ÓÏ; ËÁ·Â„‡ÈÚ ÒËÚÛ‡ˆËÈ,  
ÍÓ„‰‡ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ÚflÌÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó.  
1) K‡Ê‰˚È ‡Á, ÍÓ„‰‡ Ú·ÛÂÚÒfl ÔÂ‰‚ËÌÛÚ¸, ÔÓ‰ÌflÚ¸, ÔÂ‚ÂÁÚË  
ËÎË Ì‡ÍÎÓÌËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÒΉÛÂÚ:  
– ̇‰Â‚‡Ú¸ ÔÎÓÚÌ˚ ‡·Ó˜Ë Û͇‚ˈ˚;  
– ÔÓ‰ÌËχڸ χ¯ËÌÛ, Ûı‚‡ÚË‚  ‚ Ú‡ÍËı ÚӘ͇ı, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì  
‚˚ÒÍÓθÁÌÛ·, Û˜ËÚ˚‚‡fl  ‚ÂÒ Ë ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ÍÓÌÒÚÛ͈ËË;  
- Ô˂Θ¸ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Î˛‰ÂÈ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‚ÂÒÛ Ï‡¯ËÌ˚ Ë  
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ‡Ï Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÎË ÏÂÒÚ‡, ‚ ÍÓÚÓÓÏ  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸, ËÎË ÓÚÍÛ‰‡ ÒΉÛÂÚ Â Á‡·‡Ú¸.  
7) KÓÒËÚ Ú‡‚Û Ì‡ ÒÍÎÓ̇ı ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓÔÂ˜ÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË, ‡ Ì  
‚‚Âı Ë ‚ÌËÁ.  
8) ÅÛ‰¸Ú ӘÂ̸ ‚ÌËχÚÂθÌ˚ÏË ÔË ÔÂÂÏÂÌ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ̇  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
3. ëäÄòàÇÄçàÖ íêÄÇõ  
3.1  
Á‡ÍÂÔËÚ ÊÂÒÚÍËÈ Ï¯ÓÍ (1) ËÎË Ú͇Ì˚È (2), Í‡Í  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ËÒÛÌ͇ı.  
RU  
èêÄÇàãÄ ùäëèãìÄíÄñàà  
èÓ‰ÌËÏËÚ Á‡˘ËÚÛ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ Ë Ô‡‚ËθÌÓ  
1. áÄÇÖêòÖçàÖ åéçíÄÜÄ  
èêàåÖóÄçàÖ  
Ç
ÏÓÏÂÌÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË ÌÂÍÓÚÓ˚  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÛÊ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ̇ χ¯ËÌÂ.  
3.2  
è‡‚ËθÌÓ ÔËÍÂÔËÚ ۉÎËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ,  
Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ.  
1.1  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌË ÛÊ ÛÒÚ‡-  
ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ÊÏËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÛ˛  
ÍÌÓÔÍÛ (2) Ë ÔÓÚflÌËÚ ˚˜‡„ (1) ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.  
ÌÓ‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ Û˜ÍË (1), Ë ·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ Âfi  
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÛÍÓflÚÓÍ (2).  
á‡ÊËÏÌ˚ ıÓÏÛÚ˚(3) ÛÍÓflÚÓÍ (2 ) ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸  
Á‡ÚflÌÛÚ˚ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸  
ÒÚ‡·ËθÌÛ˛ ÙËÍÒ‡ˆË˛ ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË (1) Í ‰‚ÛÏ  
ÌËÊÌËÏ ˜‡ÒÚflÏ Û˜ÍË (4 Ë 5), Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚  
·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡Á·ÎÓÍËÓ‚‡ÌË ÔÓËÒıÓ‰ËÎÓ ·ÂÁ  
ÚÛ‰‡.  
éÒ··Îflfl „ÛÎflÚÓ˚ (6) ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸  
‚˚ÒÓÚÛ Û˜ÍË; ÔË Á‡‚Â¯ÂÌËË „ÛÎËÓ‚ÍË, ıÓÓ¯Ó  
Á‡ÍÛÚËÚ¸ „ÛÎflÚÓ˚ (6).  
èÓ‰Íβ˜Ú¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Í‡·Âθ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛  
Á‡ÊËÏÓ‚ (7-ÂÒÎË Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚), ÔÓÁ‚ÓÎflfl Ú‡ÍËÏ  
Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚ„ÛÎËÓ‡‚Ú¸ ‚˚ÒÓÚÛ Û˜ÍË, Ì ̇Úfl„Ë‚‡fl  
ÔË ˝ÚÓÏ Í‡·Âθ.  
è‡‚ËθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÍÂÔÎÂÌËfl ͇·ÂÎfl (8)  
Û͇Á‡ÌÌÓ Ì‡ ËÎβÒÚ‡ˆËË.  
3.3  
ÇÓ ‚ÂÏfl Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Í‡·Âθ  
‰ÓÎÊÂÌ ‚Ò„‰‡ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Á‡ ‚‡¯ÂÈ ÒÔËÌÓÈ, ÒÓ  
ÒÚÓÓÌ˚ ÛÊ ÒÍÓ¯ÂÌÌÓ„Ó „‡ÁÓ̇.  
ɇÁÓÌ ·Û‰ÂÚ ËÏÂÚ¸ ·ÓΠ‡ÍÍÛ‡ÚÌ˚È ‚ˉ, ÂÒÎË Ú‡‚Û  
Ò͇¯Ë‚‡Ú¸ ‚Ò„‰‡ ̇ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ÒÓÚÂ Ë ÔÓÓ˜Â‰ÌÓ  
‚ ‰‚Ûı ̇Ô‡‚ÎÂÌËflı.  
3.4  
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ÓÚÔÛÒÚËÚ ˚˜‡„ (1).  
éÚÍβ˜‡ÈÚ ëçÄóÄãÄ Û‰ÎËÌËÚÂθ ÓÚ Ó·˘ÂÈ ÓÁÂÚÍË  
(2), Ä áÄíÖå Û‰ÎËÌËÚÂθ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl  
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË (3). ÑéÜÑàíÖëú èéãçéâ éëíÄ-  
çéÇäà çéÜÄ ÔÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË Ò  
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.  
ÇÄÜçéÖ èêàåÖóÄçàÖ  
ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ‚‚Ë‰Û  
ÔÂ„‚‡, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸ ÓÍÓÎÓ 5 ÏËÌÛÚ,  
˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ „Ó.  
1.2a  
èË Ì‡Î˘˜ËË Ú͇ÌÓ„Ó Ï¯͇: ‚ÒÚ‡‚¸Ú ͇Í‡Ò  
(1) ‚ ϯÓÍ (2) Ë Á‡ˆÂÔËÚ ‚Ò Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÔÓÙËÎË  
(3), ÔÓÏÓ„‡fl Ò· ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.  
1.2b  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ϯ͇ ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ë  
Ú͇ÌË: èÂ‚ÂÌËÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛ ˜‡ÒÚ¸ (11)  
ÔËÍÂÔËÚÂ Í ÌÂÈ ‡ÏÛ (12) ‚ËÌÚ‡ÏË (13). ÇÒÚ‡‚¸Ú  
‡ÏÛ (12) ‚ ϯÓÍ (14) Ë Á‡ˆÂÔËÚ ‚Ò Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚  
ÔÓÙËÎË (15), ËÒÔÓθÁÛfl ÓÚ‚ÂÚÍÛ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡  
ËÒÛÌÍÂ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‰Ó ÍÓ̈‡ ÍÓÏÍÛ ÔÂËÏÂÚ‡ (16) ËÁ  
Ë
4. íÖäìôÖÖ íÖïéÅëãìÜàÇÄçàÖ  
ÇÄÜçé  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ  
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ̇‰ÓÎ„Ó Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸  
ÒÓı‡ÌËÚ¸ ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸Ì˚  
Ë
‡·Ó˜Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ  
„ÛÎflÌÓ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ.  
ï‡ÌËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.  
Ú͇ÌË  
Ô‡Á Ô·ÒÚχÒÒÓ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË (11), ̇˜Ë̇fl  
‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Á‡ 5-7 ÏÏ ÓÚ ÍÓ̈‡.  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Û˜ÍÛ (17) ̇ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ϯ͇,  
Á‡˘ÂÎÍË‚‡fl  ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı „ÌÂÁ‰‡ı.  
1) èÂ‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ,  
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË „ÛÎËÓ‚Í χ¯ËÌ˚  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔÎÓÚÌ˚ ‡·Ó˜Ë Û͇‚ˈ˚.  
2) èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ‡ÁÂÁ‡ ÒΉÛÂÚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÓÒÚ‡ÚÍË  
Ú‡‚˚ Ë „flÁ¸, ÒÍÓÔË‚¯ËÂÒfl ‚ÌÛÚË ¯‡ÒÒË, Ú‡Í Í‡Í,  
Á‡ÒÓıÌÛ‚, ÓÌË ÏÓ„ÛÚ Á‡ÚÛ‰ÌËÚ¸ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ÔÛÒÍ.  
3) ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚  
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ·˚ÎË Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ ÓÚ ÏÛÒÓ‡.  
2. éèàëÄçàÖ éêÉÄçéÇ ìèêÄÇãÖçàü  
2.1  
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÛÔ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ ‰‚ÓÈ-  
ÌÓ„Ó ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÏ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜Â-  
ÌËÂ.ÑÎfl Â„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ (2) Ë ÔÓÚflÌËÚ  
˚˜‡„ (1). èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ˚˜‡„‡ (1) ‰‚Ë„‡ÚÂθ  
ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.  
4.1  
ã˛·‡fl ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÓÊÓÏ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ‚  
2.2  
Ç˚ÒÓÚÛ „ÛÎËÛ˛Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ˚˜‡„ÓÏ  
ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
(1). éèÖêÄñàû Çõèéãçüûí ë éëíÄçéÇãÖççõå  
çéÜéå.  
èËϘ‡ÌË ‰Îfl ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡: ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊ  
(2) ̇ ÏÂÒÚÓ, ‚˚ÔÓÎÌflfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸,  
Û͇Á‡ÌÌÛ˛ ̇ ËÒÛÌÍÂ, Ë Á‡ÚflÌËÚ ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚È ‚ËÌÚ  
(1) ‰Ë̇ÏÓÏÂÚ˘ÂÒÍËÏ Íβ˜ÓÏ Ò ÏÓÏÂÌÚÓÏ 16-20 çÏ.  
2.3  
LJ¯‡ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ÓÒ̇˘Â̇ ÚÂÎÂÒÍÓÔË-  
˜ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ ‰Îfl „ÛÎËÓ‚‡ÌËfl Û˜ÍË Ú‡ÍËÏ  
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÍÓflÚ͇ Ë ÍÓχ̉˚, ̇ıÓ‰ËÎËÒ¸ ̇  
ÓÔÚËχθÌÓÈ ‚˚ÒÓÚÂ,  
ÓÔÂ‡ÚÓ‡.  
4.2  
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÚÛflÏË ‚Ó‰˚ Ë Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ  
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÓÒÚ‡  
 ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂθ  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚.  
Ë
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË  
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÍËÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ¯‡ÒÒË.  
ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÓÒ··Îflfl „ÛÎflÚÓ˚ (1)  
Ë Ì‡Úfl„Ë‚‡fl ̇ Ò·fl Ë ÚÓÎ͇fl ÛÍÓflÚÍÛ Û˜ÍË (2) ‰Ó  
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ê·ÂÏÓÈ ÔÓÁˈËË; ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË  
„ÛÎËÓ‚‡ÌËfl, ıÓÓ¯Ó Á‡ÍÛÚËÚ¸ „ÛÎflÚÓ˚ (1).  
èË Î˛·˚ı ÒÓÏÌÂÌËflı ËÎË ÔÓ·ÎÂχı Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸  
ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚ ·ÎËʇȯËÈ ÔÛÌÍÚ ÚÂıÒÂ‚ËÒ‡ ËÎË Í  
‚‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
9) Ne kositi na previše strmim nagibima.  
HR  
10) Obratiti najveću moguću pažnju prilikom povlačenja kosilice  
prema sebi.  
PRAVILA ZA SIGURNOST  
KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI  
11) Zaustaviti oštricu u ovim slučajevima: kada kosilica treba biti  
nagnuta prilikom prijevoza, prilikom prijelaza preko površina bez  
trave ili kada kosilica treba biti prenesena prema površini koju  
treba pokositi i sa te površine.  
A) OSPOSOBLJAVANJE  
12) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako  
nema koša za sakupljanje trave ili zaštitnika protiv kamenja.  
13) Na verzijama sa vučnim pogonom, treba isključiti spojnicu  
prijenosa kotača, prije uključivanja motora.  
14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor obraćajući pozornost  
na vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.  
15) Ne naginjati kosilicu kada je uključen motor, ako to nije nepo-  
hodno pri paljenju. U ovom slučaju, ne naginjati je više nego što  
je to potrebno i uzdići samo onu stranu koja je na odstojanju od  
operatora. Utvrditi da su obje ruke u položaju za rad prije  
spuštanja kosilice.  
16) Ne približavati ruke ili noge blizu ili ispod dijelova koji se  
vrte. Uvijek se treba držati podalje od otvora za pražnjenje.  
17) Nikada ne podizati ili prenositi kosilicu dok je motor u pogo-  
nu.  
18) Zaustaviti motor i izvući vod za napajanje:  
– prije svakog postupka koji se obavlja ispod tanjura sa oštricom  
i prije čišćenja sprovodnika za pražnjenje;  
1) Pažljivo pročitati upute. Upoznati se sa odgovarajućom upo-  
rabom kosilice i sa njezinim polugama za upravljanje. Naučiti  
hitro zaustavljanje motora.  
2) Koristiti kosilicu sa ciljem za koji je namjenjena, a to znači  
za rezanje i sakupljanje trave. Bilo koja druga uporaba može  
postati opasna i prouzročiti štetu osobama i/ili tvarima.  
3) Nikada ne dopustiti da kosilicu koriste djeca ili osobe koje  
nemaju iskustvo potrebno za njezinu uporabu. Po mjesnim zako-  
nima može biti određena najniža dob za korisnika kosilice.  
4) Nikada ne koristiti kosilicu:  
– ako se u blizini nalaze osobe, osobito ako su to djeca, ili živo-  
tinje;  
– ako je korisnik pod djelovanjem lijekova ili sredstava za koje se  
smatra da negativno utječu na reflekse i pažnju.  
5) Treba uvijek imati na umu da je djelatnik ili korisnik kosilice  
odgovoran za nezgode i nepredviđene događaje koji mogu  
oštetiti druge osobe ili njihovo vlasništvo.  
– prije provjere, čišćenja ili bilo kojeg zahvata na samoj kosilici;  
– nakon što je udareno strano tijelo. Provjeriti nastanak eventual-  
nih oštećenja na kosilici i obaviti potrebne popravke prije ponov-  
ne uporabe stroja;  
B) POČETNE RADNJE  
1) Košnju treba obavljati u izdržljivim cipelama i treba odje-  
nuti hlače sa dugim nogavicama. Kosilica se nikada ne  
uključuje bosih nogu ili sa otvorenim sandalama.  
2) Pažljivo pregledati cijelu radnu površinu i odstraniti svaki pred-  
met koji bi mogao biti izbacen iz stroja ili oštetiti sustav za  
košenje i motor (kamenje, granje, željezna žica, kosti i slicno).  
3) Prije uporabe izvršiti opću provjeru, a sa posebnom pažnjom  
provjeriti izgled oštrica i osvjedočiti se jesu li vijci i sklop za  
rezanje istrošeni ili oštećeni. Promjeniti odjednom oštećene ili  
istrošene oštrice i vijke kako bi se sačuvala ujednačenost.  
4) Prije početka rada ugraditi na izlaz sigurnosne dijelove  
(koš ili štitnik za kamenje).  
– ako se kosilica trese na neobičan način, odmah istraži uzroke i  
ukloniti ih;  
– svakom prilikom kada se kosilica ostavi bez nadzora;  
– prilikom prijevoza stroja.  
19) Zaustaviti motor:  
– svakom prilikom kada se skida ili nanovo namješta koš za  
sakupljanje trave;  
– prije podešavanja željene visine pokošene trave.  
20) Tijekom rada, održavati uvijek sigurnosnu udaljenost od kruž-  
ne oštrice, a ta udaljenost je određena dužinom držala.  
5) OPREZ: OPASNOST! Vlaga i električna energija nisu spoji-  
ve:  
– rukovanje i spajanje elektičnih vodova treba obavljati na suhom  
prostoru;  
D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE  
1) Osvjedočiti se da su vijci i matice zategnute, kako bi bili sigur-  
ni da je stroj uvijek u najsigurnijim uvjetima djelovanja. Redovno  
održavanje je osnovni uvjet sigurnosti i održavanja razine rezul-  
tata.  
2) Kako bi se ograničila opasnost od požara, potrebno je oslo-  
boditi kosilicu, a posebno njezin motor, od ostataka trave, lišća i  
viška masnoće. Posude sa pokošenom travom se ne ostavljaju  
unutar zatvorene prostorije.  
3) Često provjeravati štitnik za kamenje i koš za sakupljanje  
trave, kako bi se ustanovila istrošenost ili oštećenje tih dijelova  
stroja.  
4) Povremeno provjeravati stanje električnih vodova i zamije-  
niti ih ukoliko su istrošeni ili njihova izolacija izgleda  
oštećena. Nikada ne dirati električni vod pod naponom ako je  
loše izoliran. Prije bilo kojeg zahvata, isključiti vod iz utičnice.  
5) Navući zaštitne rukavice prilikom skidanja ili ponovnog  
namještanja oštrice.  
6) Nakon brušenja, voditi računa o ujednačenosti oštrice. Svi  
postupci vezani za oštricu (rastavljanje, oštrenje, ujednačavanje,  
sastavljanje i/ili zamjena) su zahtjevni poslovi za koje je, osim  
uporabe posebnog alata, potrebna i specifična stručnost; stoga  
ih, iz sigurnosnih razloga, mora uvijek obavljati specijalizirani ser-  
visni centar.  
– nikada ne dopustiti da električna utičnica ili električni vod dođe  
u dodir sa mokrim područjem (barica ili vlažna trava);  
– spojevi između vodova i utičnica moraju biti nepropusne vrste.  
Koristiti produžne vodove sa ugrađenim potpuno nepropusnim  
utičnicama koje su službeno provjerene i mogu se naći u trgovi-  
nama.  
- Napajati uređaj preko jednog diferencijalnog sistema (RCD -  
Residual Current Device) sa strujom na prekid koja na prelazi 30  
mA.  
6) Vodovi za napajanje moraju biti takve kakvoće koja nije niža od  
vrste H05RN-F ili H05VV-F sa površinom presjeka od najmanje  
2
1,5 mm i maksimalna savjetovana dužina 25 m.  
7) Prije pokretanja stroja, pričvrstiti vod na držač voda.  
8) Stalno priključenje bilo kojeg električnog uređaja na ele-  
kričnu mrežu zgrade mora biti izrađeno od strane osposobl-  
jenog električara,  
u
skladu sa važećim propisima.  
Neispravno priključenje može prouzročiti ozbiljne osobne  
ozljede, uključujući i smrt.  
C) TIJEKOM UPORABE  
7) Iz sigurnosnih razloga, nikada ne koristiti stroj ako su neki  
dijelovi ili ako je vod istrošen ili oštećen. Dijelovi moraju biti  
zamijenjeni, a nikada samo popravljeni. Koristiti originalne  
rezervne dijelove (oštrice moraju uvijek biti obilježene zna-  
1) Kositi kosilicom samo uz prirodno svijetlo ili uz dobru umjetnu  
rasvjetu.  
2) Izbjegavati rad na mokroj travi ili pod kišom.  
3) Nikada ne prolaziti kosilicom preko električnog voda.  
Tijekom košnje treba uvijek vući vod iza kosilice i to sa one stra-  
ne na kojoj je trava već pokošena. Koristiti kuku za držanje voda  
na način kako to prikazuje ovaj priručnik. Time se spriječava  
slučajno izvlačenje voda, a istovremeno se osigurava pravilno  
uvlačenje voda, bez uporabe sile, u utičnicu.  
kom  
). Rezervni dijelovi koji nisu istovrsne kakvoće mogu  
oštetiti stroj ili naškoditi vašoj sigurnosti.  
E) TRANSPORT I RUKOVANJE  
4) Nikada ne vući kosilicu pomoću voda za napajanje ili vući  
vod kako bi se izvukao utikač. Ne izlagati vod izvorima topline  
ili ostavljati ga u dodiru sa uljem, razrijeđivačima ili oštrim pred-  
metima.  
5) Provjeriti vlastiti oslonac na zemljištima koja su u padu.  
6) Nikada ne trčati, već hodati, izbjegavajući da nas kosilica  
povlači.  
7) Kositi poprečno u odnosu na pad zemljišta, nikada gore-dolje.  
8) Najveću moguću pažnju obratiti pri promjeni smjera na zeml-  
jištima u padu.  
1) Svaki put kad stroj treba pomicati, podizati, prevoziti ili  
naginjati potrebno je:  
– nositi čvrste radne rukavice;  
– uhvatiti stroj na mjestima koja omogućuju sigurno držanje,  
imajući u vidu njegovu težinu i raspodjelu iste;  
- upotrijebiti odgovarajući broj radnika obzirom na težinu stroja i  
karakteristike prijevoznog sredstva ili mjesta na kojem ili sa  
kojeg će stroj biti postavljen ili preuzet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
način kruti koš (1) ili platneni koš (2), kako to prikazuju pri-  
padajući crteži.  
HR  
UPUTE ZA UPORABU  
1. DOVRŠITI SKLAPANJE  
3.2  
Pričvrstiti ispravno produžni vod kako je prikazano.  
Motor se pokreće pritiskom na sigurnosnu sklopku (2) i  
povlačenjem ručice (1) za paljenje.  
NAPOMJENA: Stroj može biti isporučen sa nekim već  
montiranim djelovima/komponentama.  
3.3  
Tijekom košnje, voditi računa o tome da električni  
1.1  
Postavite u radni položaj gornji dio već montirane  
vod bude uvijek iza leđa i to na onoj strani travnjaka koja je  
već pokošena.  
drške (1) i pritegnite ga pomoću ručaka (2).  
Prstenove (3) ručaka (2) treba naviti tako da učvršćenje  
gornjeg dijela (1) na dva donja dijela drške (4 i 5) bude  
pouzdano te da za njihovo blokiranje ili oslobađanje nije  
potrebno primjeniti preveliku snagu.  
Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja uvijek na  
istoj visini i naizmjenično u dva smjera.  
3.4  
Na kraju rada, otpustiti ručicu (1). NAJPRIJE iskl-  
Popuštanjem gumbova (6) možete podesiti visinu drške;  
po obavljenom podešavanju dobro stisnite gumbove (6).  
Učvrstite električni kabel vezicama (7 – ako postoje) tako  
da se visinu drške može podesiti bez natezanja kabela.  
Pravilan položaj kopče za kabel (8) je onaj prikazan na  
crtežu.  
jučiti produžni vod na glavnoj utičnici (2), a POSLIJE toga  
na utičnici same kosilice (3).  
Prije bilo kojeg zahvata na kosilici, PRIČEKATI DA SE  
OŠTRICA ZAUSTAVI.  
VAŽNA NAPOMENA  
U slučaju gašenja motora zbog pregrijavanja tijekom  
košnje, potrebno je pričekati 5 minuta prije ponovnog pal-  
jenja.  
1.2a  
U slučaju platnenog koša: uvući okvir (1) u vreću  
(2) i pričvrstiti plastične rubove (3) pomoću odvijača, kako  
prikazuje crtež.  
1.2b  
U slučaju platnenog koša: Preokrenuti plastični  
4. REDOVNO ODRŽAVANJE  
dio (11) te pomoću vijaka (13) pričvrstiti okvir (12). Umetnuti  
okvir (12) u koš (14) i uz pomoć odvijača prikopčati sve pla-  
stične profile (15), kao što je pokazano na slici. Vanjski rub  
platna (16) potpuno umetnuti u užljebljenje plastičnog dije-  
la (11), polazeći 5 -7 mm od krajeva.  
BITNO – Redovno i pozorno održavanje je neophodno  
/bitno kako bi se tjekom vremena održali nivo sigurno-  
sti i ispravno funkcioniranje stroja.  
Pohranite kosilicu na suho mjesto.  
Montirati ručku (17) na gornji dio košare, umetnuvši je u  
predviđena sjedišta tako da se zakači.  
1) Navući/staviti debele rukavice za rad prije svake inter-  
vencije čišćenja, ordžavanja ili podješavanja stroja.  
2) Poslje svakog košenja, otkloniti ostatke trave i blata  
akumulirane u unutrašnjosti kućišta, kako bi se izbjegla  
mogućnost da, osušeni, otježaju paljenje stroja pri slje-  
dećoj uporabi.  
2. OPIS NAREDBI  
2.1  
Upravljanje motorom se odvija putem sklopa sa  
dvostrukim djelovanjem, sa ciljem spriječavanja slučajnog  
uključivanja. Motor se uključuje pritiskom na sklopku (2) i  
povlačenjem ručice (1). Motor se automatski zaustavlja  
nakon otpuštanja ručice (1).  
3) Osvjedočiti se uvjek da ventilacioni otvori nisu zakrčeni  
ostacima.  
4.1  
Svaki zahvat na oštrici mora se obaviti u specijalizi-  
ranom servisnom centru.  
2.2  
Podešavanje visine se obavlja pomoću odgovara-  
Napomena za specijalizirani servisni centar: Ponovno  
sastaviti oštricu (2) slijedom koji je prikazan na crtežu te  
pomoću moment ključa sa silom od 16-20 Nm pritegnuti  
središnji vijak (1).  
juće ručke (1).  
OVAJ POSTUPAK TREBA OBAVITI KAD NOŽ MIRUJE.  
2.3  
kosilici za travu omogućuje namještanje drške  
Sustav na izvlačenje za podešavanje drške na vašoj  
i
4.2  
Ne koristiti vodeni mlaz i izbjegavati zalivanje moto-  
upravljačkih poluga na visinu koja će najbolje odgovarati  
stasu rukovatelja.  
ra i električnih dijelova.  
Ne koristiti agresivne tekućine prilikom čišćenja kućišta.  
Podešavanje se vrši popuštanjem gumbova (1) i  
povlačenjem ili guranjem drške (2) sve do željenog  
položaja; po obavljenom podešavanju dobro stisnite  
gumbove (1).  
3. REZANJE TRAVE  
U slučaju bilo koje nedoumice ili poteškoće, možete se bez  
dvoumljenja obratiti najbližoj Servisnoj službi ili vašem pre-  
prodavaču.  
3.1  
Podignuti štitnik za kamenje i učvrstiti na ispravan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
9) Ne uporabljajte za košnjo na preveč strmih pobočjih.  
10) Bodite posebno pozorni, kadar vlečete kosilnico proti sebi.  
11) Kadar morate nagniti kosilnico za transport, prečkati netrav-  
ne površine ali kadar morate transportirati kosilnico s kraja ali na  
kraj košnje, ustavite rezila.  
12) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varovala,  
brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju.  
13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopi-  
te priključek prenosa na kolesa.  
14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddalje-  
ne od rezil.  
15) Ne nagibajte kosilnice, ko prižgete motor, razen v primeru, ko  
je to potrebno za zagon.  
V tem primeru je ne nagibajte več, kot je nujno potrebno, privz-  
dignite pa samo tisti del, ki je daleč stran od osebe, ki jo upo-  
rablja. Preden ponovno spustite kosilnico, se prepričajte, da sta  
obe roki v položaju, kot je potreben pri delujoči kosilnici.  
16) Ne približujte rok ali nog ob ali pod vrteče dele. Vedno  
bodite oddaljeni od odprtine za izpust.  
17) Ne dvigujte ali prenašajte kosilnice z vključenim motorjem.  
18) Ugasnite motor in iztaknite električni kabel:  
– pred vsakim posegom pod kosilno ploščo ali pred odmašitvijo  
cevi za izpust;  
SL  
VARNOSTNI PREDPISI  
KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI  
A) ZAGON  
1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimi  
ročicami in s pravilno uporabo kosilnice. Naučite se hitro ustavi-  
ti motor.  
2) Kosilnico uporabljajte izključno za namene, za katere je  
bila izdelana, se pravi za košnjo in zbiranje trave. Vsaka druga  
uporaba je lahko nevarna in škodljiva za ljudi in/ali predmete.  
3) Ne pustite, da kosilnico uporabljajo otroci ali osebe, ki niso  
zadostno seznanjene z navodili. Lokalni zakoni lahko določajo  
spodnjo mejo starosti za uporabnike.  
4) Nikoli ne uporabljajte kosilnice:  
– kadar so v bližini osebe, posebno otroci ali živali;  
– če je uporabnik zaužil zdravila ali alkohol, ki lahko škodljivo  
vplivajo na njegove reflekse ali pozornost.  
5) Ne pozabite, da je delavec in uporabnik odgovoren za nesreče  
in nezgode, ki se pripetijo drugim osebam ali njihovi lastnini.  
– pred kontroliranjem, čiščenjem ali delom na kosilnici;  
– potem, ko ste naleteli na tujek; preverite morebitne poškodbe  
na kosilnici in izvedite potrebna popravila pred ponovno upora-  
bo;  
B) POSTOPKI PRED UPORABO  
1) Kadar kosite, obujte močne čevlje in dolge hlače. Ne upo-  
rabljajte kosilnice bosi ali s sandali.  
– če kosilnica začne vibrirati na neobičajen način, takoj poiščite  
vzrok teh vibracij in ga odstranite;  
2) Dobro preglejte celotno delovno podrocje in odstranite vse  
predmete, ki bi jih lahko stroj izlocil ali bi poškodovali kosilni  
sklop in motor (kamenje, veje, železne žice, kosti, itd.).  
3) Pred uporabo izvršite splošno kontrolo, posebno videz rezil in  
preverite, da vijaki in rezila niso obrabljeni ali poškodovani. Za  
ohranitev ravnovesja zamenjajte celotno skupino rezil in vijakov,  
ki so poškodovani ali obrabljeni.  
– vedno, kadar pustite kosilnico brez nadzora;  
– med transportom;  
19) Ustavite motor:  
– vsakič, ko snamete ali ponovno montirate košaro za travo;  
– preden regulirate višino košnje.  
20) Med delom se držite varnostne razdalje, ki vam jo daje dolži-  
na ročaja.  
4) Pred začetkom dela montirajte košaro ali ščitnik za  
kamenje.  
5) POZOR: NEVARNOST! Vlaga in elektrika nista združljivi:  
– prenašanje in povezava električnih žic mora biti izvršena na  
suhem mestu;  
D) VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE  
– izogibajte se stika električnega stikala z mokrimi področji (luže  
ali mokra trava);  
1) Matice in vijaki morajo biti dobro priviti, da bo stroj vedno  
varno deloval. Redno vzdrževanje je bistveno za varnost in za  
dobro delovanje.  
2) Za zmanjšanje nevarnosti požara očistite kosilnico in še pose-  
bej motor od ostankov trave, listja ali odvečne maščobe. Ne  
puščajte kontejnerjev s pokošeno travo v zaprtem prostoru.  
3) Pogosto kontrolirajte ščitnik za kamenje in košaro za travo, da  
preverite morebitne obrabe ali okvare.  
4) Občasno preverite stanje električnih kablov in jih zamen-  
jajte vedno, kadar so okvarjeni ali imajo poškodovano izola-  
cijo. Nikoli se ne dotikajte električnega kabla pod napetostjo, če  
je ta slabo izoliran. Pred vsakim posegom ga izključite iz vtičnice.  
5) Za razstavitev in ponovno sestavitev rezila, uporabljajte delov-  
ne rokavice.  
6) Kadar brusite rezilo, pazite na ravnovesje. Vse operacije v  
zvezi z rezilom (demontaža, brušenje, uravnovešenje, ponovna  
montaža in/ali zamenjava) so zahtevne in je zanje potrebno spe-  
cifično znanje ter posebno orodje; iz varnostnih razlogov jih je  
teba vedno opraviti v specializiranem centru.  
– povezave med električnimi kabli in stikali morajo biti zaprtega  
tipa. Uporabljajte podaljške z integralnimi stikali zaprtega tipa,  
odobrenimi, ki se dobijo v prodaji.  
- Napravo napajajte preko diferenciala (RCD - Residual Current  
Device) z izklopnim tokom, ki ne presega 30 mA.  
6) Napajalni kabli ne smejo biti slabše kakovosti kot je tip  
2
H05RN-F ali H05VV-F z minimalnim prerezom 1,5 mm in mak-  
simalno priporočeno dolžino 25 m.  
7) Preden vključite stroj, zataknite kabel za njegovo kljukico.  
8) Stalno povezavo katerega koli električnega aparata na  
stavbno električno omrežje mora po veljavnih predpisih  
opraviti kvalificiran električar. Nepravilna povezava lahko  
povzroči resne poškodbe ali celo smrt oseb.  
C) MED UPORABO  
1) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni svetlobi.  
2) Izogibajte se uporabi, kadar je trava mokra ali kadar dežu-  
je.  
3) Nikoli ne vozite s kosilnico po električnem kablu. Med  
košnjo je treba vedno vleči kabel za kosilnico in vedno na strani,  
kjer je trava že pokošena. Uporabljajte kljukico za električni  
kabel, kot je prikazano v tej knjižici. Tako preprečimo, da bi se  
kabel po nesreči iztaknil in istočasno zagotovimo pravilno vstavi-  
tev v stikalo, brez nategovanja.  
4) Za iztaknitev vtičnice nikoli ne vlecite kosilnice ali kabla.  
Ne izpostavljajte kabla virom toplote ali ga puščajte v stiku z  
oljem, razredčili ali ostrimi predmeti.  
5) Na strmih terenih si vedno zagotovite stabilnost.  
6) Nikoli ne tecite, temveč hodite; ne pustite, da bi vas kosilnica  
vlekla za seboj.  
7) Nikoli ne uporabljajte stroja, ki ima poškodovane nekate-  
re dele ali kabel. Iz varnostnih razlogov morajo biti deli  
zamenjani in nikoli popravljeni. Uporabljajte originalne  
rezervne dele (rezila morajo imeti vedno oznako  
Drugačni deli lahko poškodujejo stroj in škodijo vaši varno-  
sti.  
).  
E) PREVOZ IN PREMEŠČANJE  
1) Vsakokrat, ko je treba prestavljati, dvigati, prevažati ali  
nagibati stroj, je treba:  
– nadeti močne delovne zaščitne rokavice;  
– zgrabiti motor na točkah, ki zagotavljajo varen prijem, pri tem  
pa je treba upoštevati težo in njeno pravilno porazdelitev;  
– dela naj ustrezno število oseb, glede na težo stroja in na  
značilnosti prevoznega sredstva ali mesta, kamor moramo stroj  
namestiti ali odstraniti.  
7) Na strminah kosite tako, da prečkate teren, nikoli navzgor in  
navzdol.  
8) Na strminah posvetite maksimalno pozornost menjavam  
smeri.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
3. KOŠENJE TRAVE  
SL  
NAVODILA ZA UPORABO  
3.1  
košaro (1) ali platneno vrečo (2), kot je prikazano na slikah.  
Dvignite ščitnik za kamenje in pravilno pripnite  
1. KONČNA MONTAŽA  
3.2  
Pravilno zataknite podaljšek kot je prikazano na  
sliki. Za zagon motorja pritisnite na varnostni gumb (2) in  
potegnite vzvod (1) stikala.  
OPOMBA – Stroj je lahko dobavljen z nekaterimi že  
montiranimi komponentami.  
3.3  
Med košnjo pazite, da se bo električni kabel vedno  
1.1  
Gornji del držaja (1), ki je že vnaprej montiran in blo-  
nahajal za kosilnico in na strani že pokošenega travnika.  
Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in  
izmenično v dveh smereh.  
kiran z ročaji (2), postaviti v delovni položaj.  
Kovinske obroče (3) ročajev (2 ) je treba priviti tako, da  
zagotovimo stabilno fiksiranje gornjega dela (1) na dva  
spodnja dela držaja (4 in 5), ni pa treba za blokiranje in  
odblokiranje uporabiti pretirane sile.  
S popustitvijo gumbov (6) je mogoče nastavljati višino  
držaja; ko ste opravili nastavitev, dobro privijte gumbe (6).  
Električni kabel fiksirajte s pomočjo trakcev (7-če so  
predvideni) tako, da omogočite nastavitev držaja po višini,  
pri čemer kabel ne ostane napet.  
3.4  
Ob koncu dela izpustite vzvod (1). NAJPREJ iztak-  
nite podaljšek iz glavnega stikala (2), ZATEM iz stikala kosil-  
nice (3).  
POČAKAJTE, DA SE REZILO USTAVI, šele nato lahko  
začnete se katerimkoli posegom na kosilnici.  
Na sliki je prikazan pravilni način zaklopa kabla (8).  
POMEMBNA OPOMBA  
V primeru, da se motor med delom ustavi zaradi pregretja,  
je potrebno počakati najmanj 5 minut pred ponovno  
vključitvijo.  
1.2a  
Če uporabljate platneno košaro: vstavite ogrodje  
(1) v vrečo (2) in zataknite vse plastične profile (3) z izvi-  
jačem, kot kaže slika.  
1.2b  
Če uporabljajte košaro iz plastike in platna: Z  
obrnjenim plastičnim delom (11) pričvrstite ogrodje na (12)  
ta del z vijaki (13).  
4. SPLOŠNO VZDRŽEVANJE  
Vstavite ogrodje (12) v vrečo (14) in zataknite vse plastične  
profle (15) z izvijačem, kot kaže slika.  
Zunanji perimetralni dal (16) platna vstavite do konca v ktor  
plastičnega dela (11) tako, da začnete 5-7 mm s končnini  
deli.  
POZOR – Redno in skrbno vzdrževanje je bistvenega  
pomena za dolgotrajno ohranjanje varnosti in visokega  
nivoja delovanja stroja.  
Kosilnico hranite v suhem prostoru.  
Namestite rocico (17) na zgornjo stran košare, na njene  
sedeže, dokler se ne zaskoci.  
1) Pred vsakim cišcenjem, vzdrževalnimi deli ali reguliran-  
jem stroja, je treba nadeti mocne delovne zašcitne roka-  
vice.  
2) Po vsaki košnji, odstraniti ostanke trave in blato, ki sta  
se nabrala med podvozjem, da se ne posušita in ovira-  
ta nadaljnji zagon kosilnice.  
2. OPIS KOMAND  
3) Vedno se prepričajte, da v zračnikih ni detritov ali drugih  
drobcev.  
2.1  
Motor upravlja stikalo z dvojnim delovanjem, da  
preprečimo nezaželen vklop.  
Za zagon pritisnite na gumb (2) in povlecite za vzvod (1).  
Z izpustom vzvoda se motor avtomatsko ustavi (1).  
4.1  
Vsak poseg na rezilu mora biti opravljen v speciali-  
ziranem centru.  
Opomba za specializirani center: Rezilo (2) montirate  
ponovno tako, da se ravnate po zaporedju, ki ga prikazuje  
slika, privijte osrednji vijak (1) z dinamometričnim ključem,  
naravnanim na 16-20 Nm.  
2.2  
vzvoda (1).  
Uravnavanje višine nastavite s pomočjo ustreznega  
TA POSTOPEK IZVEDITE Z IZKLJUČENIM REZILOM.  
2.3  
Vaša kosilnica je opremljena s teleskopskim siste-  
4.2  
Ne uporabljajte vodnih curkov, da se tako izognete  
mom za nastavljanje držaja tako, da se ročaj in komande  
nahajajo na optimalni višini glede na postavo osebe, ki  
uporablja stroj.  
močenju motorja in električnih delov.  
Za čiščenje podvozja ne uporabljajte agresivnih tekočin.  
Nastavitev opravite tako, da popustite gumbe (1) in  
povlečete ali potisnete ročaj držaja (2) toliko, da dosežete  
zaželeni položaj; po opravljeni nastavitvi, morate dobro  
priviti gumbe (1).  
V primeru, da imate probleme ali ste v dvomih, se obrnite  
na najbližjo servisno službo ali na vašega prodajalca.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
8) Biti maksimalno oprezni prilikom promjene smijera kretanja na  
padinama.  
9) Ne kositi na ekstremno strmim padinama.  
BS  
SIGURNOSNE NORME  
PAŽLJIVO PROČITATI  
10) Biti maksimalno oprezni kada vučete kosilicu prema sebi.  
11) Zaustaviti sječivo ukoliko kosilica treba biti nageta prilikom  
prelaska netravnatih površina, i kada se kosilica pomjera od ili  
prema površini koja treba piti pokošena.  
A) POSTAVLJANJE  
1) Pažljivo pročitati upustva. Upoznati komande i pravilno kori-  
stiti kosilicu. Naučiti kako brzo zaustaviti rad motora.  
2) Koristiti kosilicu isključivo u namjenske svrhe, tj. za  
košenje i sakupljanje trave. Svaka drugačija upotreba može  
prouzrokovati štetu osobama i/ili stvarima.  
12) Nikada ne startati kosilicu ukoliko su neki dijelovi oštećeni, ili  
bez vrečice ili štitnika od kamenja.  
13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za pogon  
prije startanja motora.  
14) Startati motor pažljivo prema upustvima i držeći stopala na  
sigurnoj razdaljini od sječiva.  
3) Ne dozvoliti da kosilicu upotrebljavaju djeca ili osobe koje  
dovoljno ne poznaju upustva i način upotrebe. Lokalni zakoni  
mogu utvrditi dozvoljenu granicu starosne dobi za upotrebu kosi-  
lice.  
15) Ne naginjati kosilicu prilikom startanja motora, osim ukoliko  
je to neophodno za start. U tom slučaju ne neginjati više od ono-  
liko koliko je apsolutno neophodno i podići samo onaj dio koji je  
najdalji od korisnika. Obratiti pažnju da su obadvije ruke na sigur-  
nom prije spuštanja kosilice.  
16) Nikada ne približavati ruke i noge pored ili ispod rotira-  
jućih dijelova. Biti uvijek dalje od izduvnih otvora.  
17) Ne dizati ili transportovati kosilicu ukoliko je motor upaljen.  
18) Zaustaviti motor i isključiti napojni kabal:  
– prije ikakve intervencije ispod platforme za sječiva ili prilikom  
odčepljivanja izduvnih provodnika;  
4) Nikada ne koristiti kosilicu:  
– kada su osobe, posebno dijeca, ili životinje u blizini;  
– ukoliko je korisnik konzumirao lijekove ili supstance koje uspo-  
ravaju rad refleksa odnosno utiču na smanjenje pažnje i konce-  
tracije.  
5) Napominjemo da je korisnik odgovoran za eventualnu štetu  
počinjenu drugim osobama ili njihovoj imovini.  
–prije kontroliranja, čišćenja ili rada na kosilici;  
–nakon sustreta sa drugim predmetima. Provjeriti eventualna  
oštečenja na kosilici i popraviti ih prije ponovne upotrebe mašine:  
– ukoliko kosilica počne neispravno vibrirati, utvriditi odmah raz-  
log i otkloniti ga;  
B) UVODNE RADNJE  
1) Prilikom košenja, uvijek koristiti čvrstu obuću i hlače sa  
dugim nogavicama. Ne koristiti kosilicu bosih nogu ili u otvo-  
renim papučama.  
2) Pregledati dobro radnu površinu i odstraniti sve ono što bi  
kosilica mogla izbaciti i što bi moglo oštetiti sječiva i motor  
(kamenje, granje, čelične žice, kosti i sl.).  
– svaki put kada se kosilica ostavi nezaštićena (nečuvana);  
– prilikom transporta mašine.  
19) Zaustaviti motor:  
– svaki put kada se skida ili postavlja vrećica;  
– prije regulisanja visine reza.  
20) Prilikom rada, uvijek držati sigurnosno rastojanje od rotira-  
jućeg sječiva za dužinu ručke.  
3) Prije upotrebe, obaviti kompletnu provjeru a naročito stanje  
sječiva, te provjeriti da šarafi i sječiva nisu odtegnuta ili oštećena.  
Uvijek zajedno mijenjati sva sječiva radi očuvanja sinhonizacije.  
4) Prije početka radova, montirati zaštitu na izlazima (vrečica  
ili štitnik od kamenja).  
D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE  
5) PAŽNJA: OPASNOST!!! Vlaga i električna energija nisu  
kompatibilni:  
– korištenje i spajanje električnih kablova se mora odvijati na  
suhoj podlozi;  
1) Držati zategnute matice i šarafe, kako bi osigurali rad mašine  
u sigurnim uslovima. Pravilno održavanje je neophodno za sigur-  
nost i za održavanje mašine na zadovoljavajučem nivou.  
2) Radi smanjenja rizika od požara, očistiti kosilicu, naročito  
motor od ostataka trave, lišća i masnoća. Ne ostavljati vrečicu sa  
travom unutar zatvorene prostorije.  
–nikada ne ostvarivati kontakt utičnice ili kabla sa mokrom pod-  
logom (lokva ili mokra trava);  
–veza između kablova i utičnica mora biti izolirana. Koristiti pro-  
dužne kablove sa homogenim i izolranim utičnicama, koji se  
mogu naći na tržištu.  
3) Često kontrolisati štitnik od kamenja i vrečicu radi eventualnih  
oštećenja ili dotrajalosti.  
–Napajati mašinu preko diferencijala (RCD – Residual Current  
Device) sa izlaznom strujom ne jačom od 30 mA.  
6) Napojni kablovi ne smiju biti kvalitete ispod tipa H05RN-F ili  
4) Povremeno kontrolisati stanje kablova i zamijeniti ih uko-  
liko su dotrajali ili njihiova izolacija rezultira oštećenom. Ne  
dirati kabal pod naponom ukoliko je slabo izoliran. Isključiti ga iz  
struje prije svake intervencije na istom.  
2
H05VV-F sa minimalnim presjekom od 1,5 mm , i ne savjetujemo  
dužinu veću od 25m.  
7) Spojiti kabal prije startanja mašine.  
5) Koristiti radne rukavice prilikom motiranja ili demontiranja  
sječiva.  
8) Stalna veza bilo kojeg kućnog električnog aparata sa  
objektom mora biti uspostavljene od strane kvalificiranog  
električara, prema pozitivnim zakonskim propisima.  
Pogrešno spajanje može proizvesti ozbiljne lične posljedice,  
uključujući smrt.  
6) Paziti na sinhronizaciju sječiva prilikom oštrenja. Sve ope-  
racije vezane za sječivo (razmontiranje, oštrenje, štelovanje,  
ponovna montaža i/ili zamjena) su zahtjevni poslovi koji iziskuju  
specifično znanje osim zauzimanja podešenog alata; iz sigurno-  
snih razloga, neophodno je da se izvrše u specijaliziranom cen-  
tru.  
7) Nikada ne koristiti mašinu sa dotrajalim ili oštećenim dije-  
lovima, iz sigurnosnih razloga. Dijelovi se moraju mijenjati i  
nikada popravljati. Koristiti originalne rezervne dijelove  
C) PRILIKOM UPOTREBE  
(sječiva moraju uvijek biti obilježena  
). Dijelovi slabijeg  
1) Raditi isključivo pod dnevnim svijetlom ili pod dobrim umjet-  
nim osvjetljenjem.  
2) Izbjegavati rad na mokroj travi ili po kiši.  
kvaliteta mogu oštetiti mašinu i ugroziti vašu sigurnost.  
3). Nikada kosilicom ne prelaziti preko električnog kabla.  
Prilikom košenja, treba uvijek vući kabal iza kosilice i uvijek preko  
pokošene trave. Koristiti kuku za držanje kabla kako je prikazano  
u knjižici, da bi izbjegli slučajno izvlačenje kabla, obezbjeđujući  
istovremeno pravilno i nenasilno inseriranje kabla u utičnicu.  
4) Nikada ne vući kosilicu da bi izvukli električni kabal ili  
kabal da bi izvukli utikač. Ne izlagati kabal izvorima toplote ili  
dovoditi ga u kontakt sa uljem, razrijeđivaćem ili oštrim predme-  
tima.  
E) TRANSPORT I PREMIJEŠTANJE  
1) Svaki put kada je neophodno premiještati, podići,  
transportovati ili naginjati mašinu, potrebno je:  
– nositi debele radne rukavice;  
– pozicionirati mašinu u položaj koji je siguran, uzimajući u obzir  
težinu i način na koji je težina raspoređena.  
- angažovati adekvatan broj ljudi u skladu sa težinom mašine i  
karakteristikama prevoznog sredstva ili mjesta na koje se  
mašina prevozi.  
5) Uvijek imati oslonac na terenu koji je pod nagibom.  
6) Nikada ne trčati, nego hodati; izbjegavati da kosilica vuče vas.  
7) Uvijek kositi horizontalno, nikada vertikalno.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
3. KOŠENJE TRAVE  
BS  
NAČIN UPOTREBE  
3.1  
vrečicu (1) ili platnenu vrečicu (2), kao što je prikazano.  
Podići štitnik od kamenja i pravilno pričvrstiti tvrdu  
1. KOMPLETIRANJE MONTAŽE  
3.2  
Pravilno prikopčati produžni kabal kako je prikaza-  
NAPOMENA - Mašina može biti dostavljena sa nekim  
komponentama koje su već montirane  
no. Za pokretanje motora pritisnuti sigurnosno dugme (2) i  
povući ručicu (1) prekidača.  
1.1  
Gornji dio već montiranog držala (1) postaviti u  
3.3  
Prilikom košenja, voditi računa da se električni  
radni položaj i pričvrstiti ga pomoću ručica (2).  
Prstenovi (3) na ručicama (2 ) moraju se zaviti u dovoljnoj  
mjeri kako bi stabilno držali gornji dio (1) na dva donja  
dijela držala (4 i 5), ali tako, da se istovremeno, ne mora  
ulagati prevelik napor za odvijanje istih prstenova.  
Radi podešavanja visine držala, treba odviti točkiće (6); po  
obavljenom podešavanju, točkiće (6) treba dobro  
pritegnuti.  
kabal nalazi uvijek iza kosilice na pokošenom dijelu travn-  
jaka. Izgled travnjaka će biti bolji ukoliko se košenje obavi  
na istoj visini i naizmjenično u dva smijera.  
3.4  
Na kraju rada pustiti ručicu (1). Isključiti produžni  
kabal PRVO iz glavne utičnice (2) a NAKNADNO iz preki-  
dača kosilice (3).  
SAČEKATI ZAUSTAVLJANJE SJEČIVA prije započinjanja  
bilo kakvih radnji na kosilici.  
Električni kabal treba pričvrstiti putem kopče (7-ako je  
predviđena), tako da se može podešavati visina držala, a  
da se kabal ne nateže.  
Pravilan položaj kopče za kabal (8) je naznačen.  
VAŽNA NAPOMENA  
Ukoliko se motor prilikom rada ugasi zbog pregrijavanja,  
neophodno je sačekati oko 5 minuta prije ponovnog pokre-  
tanja.  
1.2a  
U slučaju platnene vrečice: ubaciti platno (1) u  
vrečicu (2) i pričvrstiti sve plastične dijelove (3), uz pomoć  
šarafcigera, kako je prikazano.  
1.2b  
U slučaju plastične i platnene vrećice: Sa pla-  
stičnim dijelom okrenutim naopačke (11), fiksirati šajsiju  
(12) za plastični dio uz pomoć šrafova (13).  
Uvesti šasiju (12) u vrećicu (14) i pričvrstiti sve plastične  
dijelove (15), uz pomoć šrafcigera, kako je prikazano na  
crtežu.  
4. STANDARDNO ODRŽAVANJE  
VAŽNO – Pravilno i redovno održavanje je neophodno  
da bi se kroz vrijeme održao nivo sigurnosti i originalni  
efekti rada mašine.  
Ubaciti do kraja u ivičnu duž (16) platna u prorez plastičnog  
dijela (11), počevši sa 5 - 7 mm od ivice.  
Čuvati kosilicu na suhom.  
Montirati ručicu (17) na gornji dio vreće, umetnuvši je tako  
da se zakači u određena ležista.  
1) Nositi debele radne rukavice prilikom svake radnje  
čišćenja, održavanja i regulaže mašine.  
2) Poslije svakog košenja, ukloniti ostatke trave i blata koji  
su se zavukli unutar šasije, da bi se izbjeglo otežavanje  
svakog budućeg startanja mašine.  
2. OPIS KOMANDI  
3) Obratiti pažnju da su uvijek otvori za ventilaciju slobod-  
ni od zaostataka.  
2.1  
Motor je kontrolisan prekidačem sa duplom koman-  
dom, s ciljem spriječavanja slučajnog pokretanja. Za pokre-  
tanje, pritisnuti dugme (2) i povići ručicu (1).  
Motor se automatski zaustavlja puštanjem ručice (1).  
4.1  
Svaka intervencija na sječivu se mora izvršiti u spe-  
cijaliziranom centru.  
Napomena za specijalizirani centar: Namontirati sječivo  
(2) po redosledu prikazanom na slici, pri tom zavrnuti cen-  
tralni šraf (1) s dinamometričnim ključem, podešen na 16-  
20 Nm.  
2.2  
Podešavanje visine obavlja se pomoću odgovara-  
juće ručke (1).  
OBAVITI OPERACIJU SA ZAUSTAVLJENIM SJEČIVOM.  
4.2  
Ne kvasiti vodom i izbjegavati dodir vode sa moto-  
2.3  
Vaša kosilica opremljena je teleskopskim sistemom  
rom i električnim komponentama.  
Ne koristiti agresivne tekučine prilikom pranja šasije.  
za podešavanje držala tako da rukohvat i komande stoje u  
najpogodnijem položaju u odnosu na visinu rukovaoca.  
Podešavanje se obavlja otpuštanjem točkića (1) i  
potezanjem ili potiskivanjem rukohvata držala (2) sve dok  
se ne postigne željeni položaj; poslije podešavanja,  
točkiće treba dobro pritegnuti (1).  
U slučaju bilo kojeg problema, slobodno kontaktirajte naj-  
bliži Servis ili vašeg Prodavca.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
10) Venujte maximálnu pozornos ahaniu kosačky smerom k  
vám.  
SK  
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY  
11) Zastavte nôž, ak má by kosačka naklonená z dôvodu pre-  
pravy, pri prechode netrávnatým povrchom a pri preprave  
kosačky z miesta o na miesto plochy, na ktorej je potrebné  
pokosi trávu.  
VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE  
VÝCVIK  
A)  
12) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné  
kryty, alebo keꢁ nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný  
kryt  
1) Pozorne si prečítajte návod na použitie. Zoznámte sa s  
ovládacími prvkami a so správnym použitím kosačky. Naučte sa  
rýchlo zastavi motor.  
2) Používajte kosačku na účel, pre ktorý je určená, to zna-  
mená na kosenie a zber trávy. Akékoꢀvek iné použitie môže  
by nebezpečné a spôsobi ublíženie na zdraví a/alebo hmotné  
škody na majetku.  
13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora  
vyraꢁte náhon na kolesá.  
14) Opatrne naštartujte motor, podꢀa pokynov a udržujte nohy v  
dostatočnej vzdialenosti od noža.  
15) Pri štartovaní motora nenakláňajte kosačku s výnimkou  
prípadu, keꢁ je to potrebné k naštartovaniu. V tom prípade ju  
nenakláňajte viac ako je minimálne potrebné a nadvihujte ju zo  
strany vzdialenejšej od obsluhy. Pred opätovným spustením  
kosačky dbajte na to, aby sa obidve ruky nachádzajú v polohe  
pre obsluhu zariadenia.  
3) Nikdy nedovoꢀte, aby bola kosačka používaná de mi alebo  
osobami, ktoré nie sú riadne zoznámené s návodom na použi-  
tie. Miestne zákony môžu urči minimálny vek pre užívateꢀa.  
4) Nikdy nepoužívajte kosačku:  
– s osobami, hlavne de mi, alebo zvieratami v jej blízkosti;  
– ak užívateꢀ požil lieky alebo látky utlmujúce jeho reflexné  
schopnosti a pozornos .  
16) Nepribližujte ruky a nohy ved#a alebo pod rotujúce časti.  
Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výfukového otvo-  
ru.  
17) Nedvíhajte alebo neprevážajte kosačku, ak je motor v chode.  
18) Zastavte motor a odpojte napájací kábel:  
– pred akýmkoꢀvek zásahom pod žacím ústrojenstvom alebo  
pred vyprázdnením výstupného kanála;  
– pred kontrolou, čistením alebo prácou na kosačke;  
– po zasiahnutí cudzieho telesa. Skontrolujte rozsah prípadného  
poškodenia kosačky a pred opätovným použitím stroja vykonaj-  
te potrebné opravy;  
5) Pamätajte, že obsluha alebo užívateꢀ sú zodpovední za  
nehody a nepredvídané udalosti, ktoré sa môžu prihodi iným  
osobám alebo ich majetku.  
PRĺPRAVNÉ OPERÁCIE  
B)  
1) Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé nohavi-  
ce. Neuvádzajte kosačku do činnosti, ak ste bosý alebo máte  
obuté otvorené sandále.  
– ak kosačka začína vibrova neobvyklým spôsobom, bezpro-  
stredne vyhꢀadajte príčinu vibrácií a odstráňte ju;  
– pri každom ponechaní kosačky bez dozoru.  
– počas prepravy stroja  
2) Dokonale skontrolujte celý pracovný priestor a odložte z  
neho všetko, čo by mohlo by vymrštené strojom alebo čo by  
mohlo poškodi žacie ústrojenstvo a motor (kamene, konáre,  
železné drôty, kosti, atꢁ.).  
19) Zastavte motor:  
– pri každom odložení alebo montáži zberného koša;  
– pred nastavovaním výšky kosenia.  
3) Pred použitím vykonajte všeobecnú kontrolu s osobitným  
dôrazom na vzhꢀad nožov, a skontrolujte či neboli poškodené  
skrutky a sekací systém. Poškodené alebo opotrebované nože  
20) Počas práce udržujte bezpečnostnú vzdialenos od  
rotujúceho noža, danú dÍžkou rukoväte.  
a
skrutky vymeňte ako celok, aby bola zachovaná ich  
vyváženos .  
4) Pred zahájením práce namontujte výstupnú ochranu (kôš  
alebo zadný ochranný kryt).  
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE  
D)  
5) UPOZORNENIE: NEBEZPEČENSTVO! Vlhkosꢀ a elektrika  
sa dobre neznášajú:  
1) Udržujte matice a skrutky dotiahnuté, aby ste si mohli by istý,  
že sa stroj nachádza v bezpečnom funkčnom stave. Pravidelná  
údržba je nevyhnutná pre zaistenie bezpečnosti a zachovanie  
úrovne funkčných vlastností.  
2) Odstráňte z kosačky a osobitne z motora zvyšky trávy, listov  
alebo nadmerného mazacieho tuku, v snahe zníži riziko požia-  
ru. Nenechávajte nádoby s pokosenou trávou vo vnútri uzatvo-  
reného priestoru.  
3) Často kontrolujte stav zadného ochranného krytu a zberného  
koša na trávu, aby ste overili stupeň ich opotrebovania alebo  
poškodenia.  
4) Pravidelne kontrolujte stav elektrických káblov a v  
prípade ich opotrebovania alebo pri poškodení izolácie ich  
nahraꢁte. Nikdy sa nedotýkajte zle izolovaného elektrického  
kábla pod napätím. Pred každým zásahom ho odpojte zo  
zásuvky.  
5) Pri demontáži a montáži noža používajte vždy hrubé pracovné  
rukavice.  
- manipulácia s elektrickými káblami a ich zapájanie musia by  
vykonávané na suchu;  
- nikdy neumožnite styk elektrickej zásuvky alebo kábla s  
mokrou zónou (mlákou alebo vlhkou trávou);  
- prepojenia medzi káblami a zásuvkami musia by vodotesné.  
Používajte predlžovacie káble s integrálnymi vodotesnými a  
homologizovanými zásuvkami, dostupnými v predaji.  
- napájajte zariadenie prostredníctvom ističa (RCD – Residual  
Current Device) s vypínacím prúdom nepresahujúcim 30 mA.  
6) Napájacie káble musia odpoveda kvalitatívnemu štandardu  
najmenej typu H05RN-F alebo H05VV-F s minimálnym priere-  
2
zom 1,5 mm a maximálnou doporučenou dÍžkou 25 m.  
7) Pred uvedením stroja do chodu uchy te kábel k úchytke.  
8) Stále pripojenie akéhoko#vek elektrického zariadenia k  
elektrickému rozvodu musí byꢀ vyhotovené kvalifikovaným  
elektrikárom, v súlade s platnými normami. Nesprávne  
zapojenie môže maꢀ za následok vážne ublíženie na zdraví,  
vrátane smrti.  
6) Po nabrúsení čepele dbajte na jej vyváženie. Všetky  
operácie, týkajúce sa noža (demontáž, ostrenie, vyváženie,  
spätná montáž a/alebo výmena), predstavujú veꢀmi náročné  
práce, ktoré vyžadujú špecifické znalosti a použitie príslušných  
zariadení; z bezpečnostných dôvodov je preto potrebné, aby  
boli zakaždým vykonané v špecializovanom stredisku.  
7) Z bezpečnostných dôvodov nikdy nepoužívajte stroj s  
opotrebovanými alebo poškodenými časꢀami či káblom.  
Diely musia byꢀ vymenené a nikdy nie opravované.  
Používajte originálne náhradné diely (čepele musia byꢀ stále  
POČAS POUŽITIA  
C)  
1) Pracujte len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom  
osvetlení.  
2) Vyhnite sa práci v mokrej tráve alebo za dažꢁa.  
3) Nikdy neprechádzajte s kosačkou po elektrickom kábli.  
Počas kosenia je potrebné vždy aha kábel poza kosačku a vždy  
zo strany už pokosenej trávy. V?úlade s pokynmi uvedenými v  
tomto návode používajte káblovú úchytku majúcu za úlohu  
zabráni náhodnému odpojeniu kábla a zais ujúcu súčasne  
správne a nenásilné zasunutie do zásuvky.  
označené  
). Diely, ktoré nemajú rovnakú kvalitu by mohli  
poškodiꢀ stroj a negatívne ovplyvniꢀ vašu bezpečnosꢀ.  
E) PREPRAVA A PRESUN  
4) Nikdy neꢀahajte kosačku za napájací kábel a taktiež  
neꢀahajte za kábel snahe o vytiahnutie zástrčky.  
Nevystavujte kábel zdrojom tepla a nenechávajte ho v styku s  
olejom, rozpúš adlami alebo ostrými predmetmi.  
5) Na naklonených svahoch sa vždy uistite o existencii  
oporného bodu.  
6) Nikdy nebežte ale kráčajte; vyhnite sa zachyteniu kosačkou.  
7) Koste priečne po svahu a nikdy nie v smere hore a dole.  
8) Venujte maximálnu pozornos zmene smeru na svahoch.  
9) Nekoste na príliš prudkých svahoch.  
1) Pri každom presune, nadvihovaní, preprave alebo naklonení  
stroja je potrebné:  
– použi hrubé pracovné rukavice;  
– uchopi stroj v bodoch bezpečného uchopenia, pričom majte  
na pamäti jeho hmotnos a jej rozloženie;  
- zainteresova potrebné množstvo osôb, odpovedajúce  
hmotnosti stroja a vlastnostiam dopravného prostriedku alebo  
miesta, na ktorom dochádza k jeho umiestneniu alebo dvíhaniu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
KOSENIE TRÁVY  
3.  
SK  
POKYNY NA POUŽITIE  
3.1  
Zodvihnite ochranný kryt a správne uchy te pevný  
UKONČENIE MONTÁŽE  
ochranný kryt (1) alebo plátený ochranný kryt (2),  
spôsobom naznačeným na príslušných obrázkoch.  
1.  
POZNÁMKA – Stroj môže byꢀ dodaný s niektorými  
komponentmi už namontovanými.  
3.2  
spôsobom.  
Správne zachy te predlžovací kábel znázorneným  
Pri štartovaní motora stlačte bezpečnostné tlačidlo (2) a  
potiahnite páku vypínača (1).  
1.1  
Presuňte hornú čas rukoväte (1), už primontovanú,  
do pracovnej polohy a zaistite ju prostredníctvom rukovätí  
(2).  
3.3  
Počas kosenia zabezpečte, aby sa elektrický kábel  
Kruhové matice (3) rukovätí (2) musia by zaskrutkované  
tak, aby zais ovali stabilné upevnenie hornej časti (1) k  
dvom spodným častiam rukoväti (4 a 5) a aby na ich  
zaistenie alebo odistenie nebola potrebná príliš veꢀká sila.  
Uvoꢀnením otočných ovládačov (6) je možné nastavi  
výšku rukoväte; po nastavení poriadne dotiahnite rukoväte  
(6).  
Upevnite elektrický kábel s použitím pások (7-ak sú  
súčas ou) tak, aby umožňoval výškové nastavenie  
rukoväte a aby nebol napnutý.  
nachádzal vždy za chrbtom a zo strany už pokosenej trávy.  
Vzhꢀad trávnika sa vylepší ak bude pri každom prechode  
kosený na rovnakú výšku a striedavo v dvoch smeroch.  
3.4  
Po ukončení práce uvoꢀnite páku (1). Odpojte pred-  
lžovací kábel NAJPRV z hlavnej zásuvky (2) a NÁSLEDNE  
zo strany vypínača kosačky (3).  
Pred zahájením akejkoꢀvek operácie na kosačke  
VYČKAJTE NA ZASTAVENIE ČEPELE.  
Správna poloha prichytenia kábla (8) je znázornená.  
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA  
V prípade, ak počas práce dôjde k zastaveniu motora  
následkom prehriatia, je potrebné pred jeho naštartovaním  
vyčka približne 5 minút.  
1.2a  
V prípade pláteného koša: vložte do koša (1) rám  
(2) a uchy te všetky umelohmotné profily (3) s pomocou  
skrutkovača, spôsobom znázorneným na obrázku.  
1.2b  
V prípade umelohmotného koša s plachtou: Pri  
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA  
4.  
prevrátenej plastovej časti (11), upevnite rám (12) k plasto-  
vej časti, prostredníctvom skrutiek (13).  
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA – Pravidelná a dôsledná  
údržba je nevyhnutným predpokladom dlhodobého  
udržovania pôvodnej bezpečnostnej úrovne a vlast-  
ností stroja.  
Vložte do koša (14) rám (12) a uchy te všetky  
umelohmotné profily (15) pomocou skrutkovača,  
spôsobom znázorneným na obrázku. Zasuňte na doraz  
obvodový okraj (16) plachty do drážok v plastovej časti  
(11), pričom začnite 5 - 7 mm od koncových častí.  
Namontujte rukovät (17) na vrchnú cast koša tak, že ju  
zacvaknete do príslušných uložení.  
Kosačku skladujte na suchom mieste.  
1) Pred akýmkoꢀvek zásahom v rámci čistenia, údržby  
alebo nastavovania stroja si natiahnite hrubé pracovné  
rukavice.  
2) Po každom kosení odstráňte zvyšky trávy a bahna  
zachytené vo vnútri podvozku, aby ste zabránili ich  
uschnutiu, ktoré by mohlo s aži prípadné následné  
štartovanie.  
3) Zakaždým sa uistite, že nasávacie otvory nie sú upchaté  
zvyškami.  
POPIS OVLÁDACĺCH PRVKOV  
2.  
2.1  
Motor je ovládaný  
zdvojeným spúš acím  
systémom, s cieꢀom predís náhodnému spusteniu. Pri  
štartovaní stlačte tlačidlo (2) a potiahnite páky (1). K  
zastaveniu činnosti motora dôjde po uvoꢀnení páky (1).  
4.1  
Všetky operácie na noži musia by vykonané v  
špecializovanom stredisku.  
2.2  
Nastavenie výšky sa vykonáva prostredníctvom  
Poznámka pre personál špecializovaného strediska:  
Vykonajte spätnú montáž noža (2) podꢀa postupu uve-  
deného na obrázku a dotiahnite centrálnu skrutku (1)  
momentovým kꢀúčom, nastaveným na 16-20 Nm.  
príslušnej páky (1).  
VYKONAJTE UVEDENÚ OPERÁCIU PRI ZASTAVENOM  
NOŽI.  
2.3  
Vaša kosačka je vybavená teleskopickým  
4.2  
Nepoužívajte prúd vody, aby ste zabránili  
systémom na reguláciu rukoväte, ktorý umožňuje nastavi  
rukova tak, aby sa držadlo a ovládacie prvky nachádzali v  
optimálnej výške, vzhꢀadom k postave obsluhy.  
zamočeniu motora a elektrických komponentov.  
Pri čistení podvozku nepoužívajte agresívne kvapaliny.  
Regulácia sa vykonáva uvoꢀnením otočných ovládačov (1)  
a potiahnutím alebo zatlačením rukoväte (2) do  
požadovanej polohy; po nastavení poriadne dotiahnite  
otočné ovládače (1).  
V prípade výskytu akejkoꢀvek pochybnosti alebo  
problému, obrá te sa na najbližšie stredisko servisnej  
služby alebo na vášho predajcu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
57  
7) Tăiaţi iarba numai în sens transversal înclinării pantei, nicio-  
dată în sens vertical.  
8) Fiţi foarte atenţi când se schimbă înclinarea pantei.  
9) Nu tăiaţi iarba pe pante foarte înclinate.  
RO  
MĂSURI DE SIGURANŢĂ  
VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE  
10) Fiţi foarte atenţi când trageţi mașina spre voi.  
11) Fixaţi bine lama dacă trebuie să transportaţi mașina. Când  
treceţi cu mașina peste suprafeţe fără iarbă, de exemplu, sau  
când o transportaţi la locul de muncă.  
12) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul  
de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate.  
13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte  
de a porni mașina.  
14) Activaţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și dis-  
tanţa faţă de lamă.  
15) Nu înclinaţi mașina când porniţi motorul, dacă nu este strict  
necesar pentru pornirea acestuia. În acest caz, nu îl înclinaţi mai  
mult decât este necesar; ridicaţi numai partea care este departe  
de utilizator. Verificaţi ca mâinile să fie deja în poziţia de lucru,  
înainte de a îndrepta mașina.  
16) Nu apropiaţi mâinile și picioarele de componentele în  
mișcare. Păstraţi distanţa faţă de gaura de evacuare.  
17) Nu ridicaţi și nu transportaţi mașina cu motorul în funcţiune.  
18) Opriţi motorul și scoateţi cablul din priză:  
- înainte de orice intervenţie sub platoul de tăiere sau înainte de  
a descărca conveierul de evacuare  
A) PREGĂTIRE  
1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Studiaţi comenzile și modul  
de utilizare al mașinii de tuns iarba. Învăţaţi să opriţi motorul  
rapid.  
2) Folosiţi mașina numai în scopul pentru care a fost fabri-  
cată, adică pentru tăierea ierbii și colectarea deșeurilor  
rezultante. Orice altă aplicaţie este periculoasă și poate condu-  
ce la dăunarea lucrurilor sau vătămarea persoanelor.  
3) Folosirea mașinii de copii sau de persoane care nu și-au  
însușit instrucţiunile din manual este strict interzisă. Legile  
naţionale în vigoare stabilesc vârsta minimă necesară pentru uti-  
lizarea mașinii de tuns iarba.  
4) Nu folosiţi niciodată mașina dacă:  
- sunt persoane, mai ales copii, sau animale în apropiere.  
- utilizatorul a luat medicamente sau substanţe care pot inhiba  
reflexele sau atenţia.  
5) Amintiţi-vă că utilizatorul este responsabil de accidentele sau  
situaţiile neprevăzute antrenate de utilizarea mașinii, cauzate  
altor persoane sau bunurilor acestora.  
- înainte de a controla, curăţa sau lucra cu mașina  
- după ce aţi lovit cu mașina un obstacol. Verificaţi eventualele  
daune și efectuaţi reparaţiile necesare, înainte de a repune  
mașina în funcţiune:  
B) OPERAŢII PRELIMINARE  
1) În timpul folosirii mașinii, purtaţi întotdeauna  
o
- dacă mașina începe să vibreze în mod anormal, căutaţi cauza  
și găsiţi remediul  
încălţăminte corespunzătoare (solidă) și pantaloni lungi. Nu  
folosiţi mașina cu picioarele goale sau cu sandale.  
2) Verificaţi zona de lucru și îndepărtaţi tot ce poate fi expulzat de  
mașină sau ce poate deteriora grupul de tăiere sau motorul ace-  
steia (pietre, ramuri de copac, fier, oase, etc).  
- de fiecare dată când lăsaţi mașina nepăzită.  
- în timpul transportului.  
19) Opriţi mașina:  
- de fiecare dată când scoateţi sau puneţi sacul de colectare  
- înainte de a regla înălţimea la care tăiaţi iarba.  
20) În timpul utilizării mașinii, menţineţi distanţa de siguranţă a  
lamei rotative, dată de lungimea mânerului.  
3) Înainte de utilizare, verificaţi stare mașinii și mai ales a lamelor.  
Controlaţi șuruburile și grupul de tăiere – acestea nu trebuie să  
fie deteriorate sau uzate. Înlocuiţi toate lamele și șuruburile dete-  
riorate sau uzate pentru a menţine echilibrarea mașinii.  
4) Înainte de a începe munca, montaţi protecţiile în spatele  
mașinii (sacul de colectare sau protecţia împotriva pietrelor).  
5) ATENŢIE: PERICOL! Umiditatea și electricitatea sunt  
incompatibile:  
D) ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE  
1) Menţineţi șuruburile strânse, ca și piuliţele, pentru a fi siguri că  
mașina este în condiţii bune de funcţionare. Operaţiile de  
întreţinere sunt obligatorii la intervale de timp regulate, pentru a  
garanta siguranţa și performanţele mașinii.  
2) Pentru a reduce riscul de incendiu, eliminaţi reziduurile de  
iarbă, frunze sau grăsime/unsoare excesivă, atât de pe mașină  
cât și de pe motor. Nu lăsaţi bidoanele cu iarbă tăiată în încăperi  
acoperite.  
3) Controlaţi frecvent ca protecţia împotriva pietrelor și sacul  
colector să nu fie deteriorate sau uzate.  
4) Verificaţi periodic starea cablurilor electrice și înlocuiţi-le  
dacă ele sau învelișul lor izolant sunt deteriorate. Nu atingeţi  
un cablu electric dacă este alimentat sau dacă este prost izolat.  
Detașaţi-l de la alimentare înainte de orice intervenţie.  
5) Purtaţi mănuși de protecţie pentru demontarea și remontarea  
lamei.  
6) Aveţi grijă să echilibraţi lama, când o ascuţiţi. Toate  
operaţiile de efectuat asupra lamei (demontare, ascuţire, echili-  
brare, montare și/sau înlocuire) sunt operaţii importante, care  
necesită competenţe specifice și implică folosirea unor utilaje  
speciale; din motive de siguranţă și protecţie, este necesar ca  
acestea să se execute la un centru specializat.  
- manipularea și racordarea cablurilor electrice trebuie să fie  
efectuate într-un loc uscat.  
- evitaţi contactul dintre priza electrică (sau un cablu) și o zonă  
cu umiditate (atenţie la bălţi, iarbă umedă).  
- racordurile cablurilor și ale prizelor trebuie să fie etanșe. Folosiţi  
prelungitoare cu prize integrale etanșe și omologate, care se  
găsesc în comerţ.  
- alimentaţi mașina numai prin intermediul unui diferenţial (RCD –  
Residual Current Device), cu un curent de decuplare de maxim  
30 mA.  
6) Cablurile de alimentare vor fi cel puţin de tipul H05RN-F sau  
2
H05VV-F si cu o secţiune minimă de 1,5 mm și o lungime  
maximă de 25 m.  
7) Prindeţi cablul de cârlig, înainte de a începe utilizarea mașinii.  
8) Conectarea permanentă a oricărui aparat electric la reţea  
trebuie să fie executată de un electrician calificat, în confor-  
mitate cu legile în vigoare. Legarea greșită a cablurilor poate  
provoca vătămarea gravă, chiar mortală, a persoanelor.  
C) ÎN TIMPUL UTILIZĂRII MAȘINII  
7) Nu folosiţi mașina dacă componentele sau cablurile sunt  
deteriorate sau uzate. Integritatea lor este obligatorie din  
motive de siguranţă. Componenetele trebuie să fie înlocuite  
și nu reparate. Folosiţi piese de schimb originale (lamele tre-  
1) Lucraţi numai pe timp de zi sau numai dacă aveţi o lumină arti-  
ficială bună.  
2) Evitaţi să tăiaţi iarba dacă este umedă sau dacă plouă.  
3) Nu călcaţi cablul electric cu mașina. În timpul operaţiilor de  
tăiere, cablul de alimentare va fi târât în spatele mașinii și numai  
pe partea în care iarba a fost deja tunsă. Folosiţi cârligul de prin-  
dere al cablului, după indicaţiile din manual, pentru a evita ca  
acesta să se desprindă accidental de mașină. În acest fel, asigu-  
raţi și o prindere bună a acestuia, fără a forţa priza.  
4) Nu trageţi niciodată de mașină sau de cablu pentru a-l  
scoate din priză. Nu expuneţi cablul la surse de  
căldură și nu îl lăsaţi pe urme de ulei, solvenţi sau deasupra unor  
obiecte ascuţite.  
buie să fie marcate  
). Piesele de schimb care nu sunt ori-  
ginale pot deteriora mașina și dăuna siguranţei voastre.  
E) TRANSPORT ȘI MANIPULARE  
1) De fiecare dată când este necesar să manipulaţi, ridicaţi,  
transportaţi sau înclinaţi mașina, este necesar să:  
– purtaţi mănuși de protecţie robuste;  
– prindeţi mașina în punctele care oferă o priză sigură, ţinând  
cont de greutate și de repartizarea acesteia;  
5) Verificaţi întotdeauna ca mașina să se sprijine bine pe sol, mai  
ales dacă este înclinat.  
6) Nu alergaţi. Mergeţi încet, pentru a evita să fiţi trași de mașina  
de tuns iarba.  
– utilizaţi un număr de persoane adecvat în funcţie de greutatea  
mașinii și de caracteristicile mijlocului de transport sau ale  
locului unde mașina va fi amplasată sau de unde va fi ridicată.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
3. TUNDEREA IERBII  
RO  
POKYNY NA POUŽITIE  
3.1  
rigid (1) sau pe cel de stofă (2) cum este indicat în figuri.  
Ridicaţi protecţia împotriva pietrelor și prindeţi sacul  
1. COMPLETAREA MONTAJULUI  
3.2  
Racordaţi cablul prelungitor după indicaţiile furniza-  
NOTĂ: Mașina poate fi furnizată cu anumite compo-  
nente deja montate.  
te. Pentru pornire, apăsaţi pe butonul pentru oprirea de  
urgenţă (2) și trageţi maneta (1) întreruptorului.  
1.1  
Aduceţi în poziţia de lucru partea de sus a ghidonu-  
3.3  
În timpul operaţiilor de tăiere, asiguraţi-vă că și  
lui (1) premontat și blocaţi-o cu manetele (2).  
Roţile (3) de fixare a manetelor (2) trebuie să fie înșurubate  
a.î. să asigure o bună blocare a părţii de sus (1) la cele  
două părţi inferioare ale ghidonului (4 și 5) dar fără să fie  
strânse excesiv, pentru a facilita deblocarea.  
Slăbind manetele (6) puteţi regla înălţimea ghidonului;  
după reglarea poziţiei, strângeţi bine manetele (6).  
Fixaţi cablul electric cu ajutorul colierelor (7 – dacă este  
cazul) pentru a permite reglarea înălţimii ghidonului, fără a  
întinde excesiv cablul.  
cablul este în spatele mașinii și pe porţiunea cu iarba deja  
tăiată.  
Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă iarba se tunde la  
aceeași înălţime, alternativ în cele două direcţii.  
3.4  
La sfârșitul operaţiilor, lăsaţi în jos maneta (1).  
Debranșaţi prelungitorul ÎNAINTE de a scoate ștecărul din  
priză și APOI de la întreruptorul (3).  
AȘTEPTAŢI OPRIREA LAMEI înainte de a efectua orice  
operaţie pe mașina de tuns iarba.  
Poziţia corectă a cârligului cablului (8) este cea indicată în  
figură.  
NOTA IMPORTANTA  
Dacă motorul se oprește din cauza supraîncălzirii, în timpul  
sesiunii de lucru, este necesar să așteptaţi cam 5 minute  
înainte de a-l repune în funcţiune.  
1.2a  
În cazul unui sac de stofă: introduceţi suportul/  
cadrul (1) pe sac (2) și prindeţi toate profilurile din plastic (3)  
cu ajutorul unei șurubelniţe, ca în figură.  
1.2b  
În cazul unui sac de plastic sau stofă: Ţinând par-  
4. ÎNTREŢINERE CURENTĂ  
tea din plastic (11) întoarsă, fixaţi cadranul (12) de partea  
de plastic, cu șuruburile (13).  
IMPORTANT – Întreţinerea curentă, la intervale de timp  
regulate, este indispensabilă pentru a menţine același  
nivel de siguranţă și de prestaţii al mașinii, ca cel origi-  
nal.  
Depozitaţi mașina de tuns iarba într-un loc ferit de umi-  
ditate.  
Introduceţi cadranul (12) în sac (14) și prindeţi toate  
profilurile din plastic (15) cu ajutorul șurubelniţe, ca în  
figură.  
Introduceţi bine marginea prelatei (16) în șanţul de pe  
partea din plastic (11), lăsând 5-7 cm faţă de capete.  
Montati mânerul (17) în partea de sus a sacului, apasând  
marginile în locasurile corespunzatoare pâna veti auzi un  
zgomot de prindere.  
1) Purtaţi mănuși de protecţie înainte de a trece la  
curăţarea, întreţinerea sau efectuarea reglajelor.  
2) La sfârșitul sesiunii de lucru, eliminaţi reziduurile de  
iarbă sau noroi acumulate în șasiu, pentru că, odată ce  
se întăresc, pot împiedica pornirile următoare.  
3) Asiguraţi-vă întotdeauna că fantele de aerisire sunt  
curate.  
2. DESCRIEREA COMENZILOR  
2.1  
Motorul este comandat de un întreruptor cu dublă  
acţiune, pentru a evita pornirea sa accidentală. Pentru por-  
nire, apăsaţi pe (2) și trageţi maneta (1). Motorul se oprește  
când lăsaţi maneta (1).  
4.1  
Orice intervenţie asupra lamei trebuie să fie execu-  
tată la un centru specializat.  
Observaţii pentru centrul specializat: Montaţi la loc lama  
(2) urmărind pașii din figură; strângeţi șurubul central (1) cu  
o cheie dinamometrică reglată la 16-20 Nm.  
2.2  
Reglarea înălţimii se efectuează cu ajutorul manetei  
respective (1).  
EXECUTAŢI OPERAŢIILE CU CUŢITUL OPRIT.  
4.2  
Nu spălaţi mașina cu jet de apă și nu udaţi motorul  
sau componentele electrice.  
Nu folosiţi lichide/detergenţi agresivi pentru a curăţa șasiul.  
2.3  
Mașina dvs de tăiat iarba este dotată cu un sistem  
telescopic de reglare a ghidonului, a.î. mânerele și comen-  
zile să se găsească la o înălţime ideală, în funcţie de statu-  
ra operatorului.  
În caz de neclarităţi sau probleme, contactaţi fără ezitare  
Serviciul de Asistenţă cel mai apropiat sau Vânzătorul de la  
care aţi achiziţionat produsul.  
Reglarea se execută slăbind manetele (1) și trăgând sau  
împingând mânerul ghidonului (2) până la obţinerea  
poziţiei dorite; după reglare, strângeţi bine manetele (1).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
6) Niekada nebėgti, tik žingsniuoti; žiūrėti, kad žoliapjovė jūsų  
netemptų.  
7) Žolę pjaukite tik išilgai šlaito, o ne į viršų ar apačią.  
8) Šlaituose keisdami pjovimo kryptį būkite labai atsargūs.  
9) Nepjauti žolės ant pernelyg stačių šlaitų.  
10) Būkite labai atsargūs, kai žoliapjovę traukiate savęs link.  
11) Sustabdykite geležtę, jei žoliapjovję reikia pakreipti, kai ji  
gabenama per nežolėtus plotus iš darbo vietos arba į ją.  
12) Jokiu būdu nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos,  
nėra žolės surinkimo maišo ar akmensargio.  
13) Prieš paleisdami modelių, kuriuose yra trakcija, variklį,  
atjunkite pavaros sankabą nuo ratų.  
14) Variklį užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir  
laikydami kojas kuo toliau nuo geležtės.  
15) Nepaversti žoliapjovės, kai įjungiamas motoras, nebent to  
reikėtų jai užvesti. Tokiu atveju nepaversti jos labiau negu reikia ir  
kilstelėti tik tą dalį, kuri yra toliau nuo operatoriaus. Prieš  
žoliapjovę nuleidžiant, abi rankos jau turi būti darbinėje padėtyje.  
16) Nekiškite rankų ir kojų prie besisukančių mašinos dalių  
ar po jomis. Laikykitės atokiau nuo išmetimo angos.  
17) Žoliapjovės nekelkite ir negabenkite, kai veikia variklis.  
18) Sustabdyti motorą ir atjungti maitinimo kabelį:  
– Prieš atlikdami bet kokius darbus po pjovimo plokšte arba  
išvalydami užsikimšusį išmetimo transporterį;  
LT  
SAUGOSTAISYKLĖS  
KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS  
MOKYMAS  
A)  
1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsiminkite prietaisų  
pulto funkcijas ir kaip reikia tinkamai dirbti žoliapjove. Išmokite  
greitai sustabdyti variklį.  
2) Žoliapjovę naudoti tik pagal paskirtį, t.y. žolei pjauti ir  
surinkti. Bandymas mašiną panaudoti bet kuriam kitam tikslui  
gali būti pavojingas ir pakenkti asmenims ir/ar daiktams.  
3) Neleiskite, kad žoliapjove naudotųsi vaikai arba žmonės, kaip  
reikiant nesusipažinę su instrukcijomis. Gali būti, kad vietos  
įstatymai leidžia dirbti žoliapjove tik asmenims, sulaukusiems ne  
mažesnio nei nustatytas amžius.  
4) Jokiu būdu žoliapjove negalima dirbti, jei:  
– netoliese yra žmonių, ypač vaikų ar gyvūnų;  
– operatorius išgėrė medikamentų ar medžiagų, galinčių  
neigiamai paveikti jo dėmesį ir reakciją.  
5) Būtina nepamiršti, kad operatorius ar mašinos naudotojas  
atsako už avarijas bei žalą, padarytą kitiems asmenims arba jų  
turtui.  
– prieš žoliapjovę tikrindami, valydami ar ją prižiūrėdami;  
– kai susidūrėte su kokiu nors kliuviniu. Patikrinkite, ar  
žoliapjovė nenukentėjo ir, prieš vėl mašina naudodamiesi, atlikite  
būtinus remonto darbus;  
PASIRUOŠIMAS  
B)  
– jei žoliapjovė ima neįprastai vibruoti (tuojau pat būtina  
išsiaiškinti, kokia vibracijos priežastis, ir ją pašalinti).  
– kaskart, kai žoliapjovė paliekama be priežiūros.  
– kai įrenginys transportuojamas  
1) Pjaudami žolę būtinai dėvėkite ilgas kelnes ir avėkite kietą  
avalynę. Jokiu būdu nejunkite žoliapjovės būdami basi ar  
avėdami atvirą avalynę.  
2) Nuodugniai apžiūrėkite visą darbo plotą ir pašalinkite viską,  
ką mašina galėtų išmesti arba kas galėtų pakenkti pjovimo  
įrankiams ir varikliui (akmenis, šakas, metalinius laidus, kaulus ir  
kt.).  
19) Variklis sustabdomas:  
– kaskart, kai išmontuojamas arba vėl įmontuojamas žolės  
surinkimo maišas;  
– prieš sureguliuojant pjovimo aukštį.  
3) Prieš naudojantis žoliapjove, atlikti bendrą jos apžiūrą, ypač  
svarbu apžiūrėti geležtes, patikrinti ar nesusidėvėję bei kitaip  
nenukentėję varžtai bei pjovimo mazgas. Nukentėjusias ar  
susidėvėjusias geležtes bei varžtus keisti visus iš karto, kad  
įrenginys visose savo dalyse būtų subalansuotas.  
4) Prieš pradedant darbą, sumontuoti apsaugas išėjime  
(maišą arba akmensargį).  
20) Darbo metu būtina laikytis per saugų atstumą (jį atitinka  
rankenos ilgis) nuo besisukančio peilio.  
PRIEŽIŪRA IR SANDĖLIAVIMAS  
D)  
5) DĖMESIO: PAVOJUS! Elektros dalis nesuderinama su  
drėgna aplinka:  
1) Norėdami būti tikri, kad mašina patikima, pasirūpinkite, kad  
veržlės ir varžtai būtų prisukti. Nuolatinė mašinos priežiūra -  
pagrindinė taisyklė, norint, kad mašina būtų saugi ir dirbtų  
kokybiškai.  
2) Kad gaisro pavojus būtų kuo labiau apribotas, pašalinti iš  
žoliapjovės, ypač jos motoro, žolės ir lapų likučius bei tepalo  
perteklių. Talpyklų su nupjauta žole nepalikite patalpos viduje.  
3) Dažnai patikrinkite, ar nesusidėvėjo (nenukentėjo)  
akmensargis ir žolės surinkimo maišas.  
4) Reguliariai tikrinti elektros kabelių būklę, keisti juos, jei  
susidėvėjo ar nukentėjo jų izoliacijos sluoksnis. Jokiu būdu  
nesiliesti prie kabelio po įtampa, jei jis blogai izoliuotas. Prieš  
imantis bet kokios priežiūros, atjungti jį nuo elektros lizdo.  
5) Sumontuodami ar išmontuodami geležtę, mūvėkite pirštines.  
6) Galąsdami peiliukus žiūrėkite, kad jie būtų subalansuoti.  
Visos su peiliukais susijusios operacijos (nuėmimas,  
galandimas, balansavimas, uždėjimas ir (arba) keitimas) yra rimti  
darbai, reikalaujantys specialaus išmanymo, taip pat atitinkamos  
įrangos; todėl saugos sumetimais jas reikėtų atlikti tik  
specializuotame centre.  
– darbas su elektros kabeliais bei jų pajungimas turi būti  
vykdomas tik sausoje aplinkoje;  
– elektros lizdas arba kabelis jokiu būdu neturi liestis prie  
drėgmės (balos arba šlapios žolės);  
– kabelių ir elektros lizdų sujungimai turi būti hermetiški.  
Naudoti įteisintus prailginimo laidus su hermetiškais vientisais  
lizdais, kurių yra prekybos tinkluose.  
– aparatą maitinti per diferencialą (RCD - Residual Current  
Device), kurio atkabos srovė neviršija 30 mA.  
6) Maitinimo kabelių kokybė turi būti ne žemesnė nei H05RN-F  
2
ar H05VV-F tipo, skerspjūvis ne mažesnis nei 1,5 mm , o  
didžiausias patartinas ilgis 25 m.  
7) Prieš paleidžiant įrenginį, užkabinti kabelį ant jo laikiklio.  
8) Pastovų bet kokio elektros prietaiso pajungimą prie  
pastato elektros tinklo gali atlikti tik kvalifikuotas elektrikas,  
besilaikantis galiojančių teisės normų. Pajungus neteisingai,  
gali nukentėti ar net žūti žmonės.  
7) Saugumo sumetimais niekada nenaudokite mašinos, jei  
jos dalys yra susidėvėjusios arba pažeistos. Jei negalima  
pataisyti, detales būtina keisti. Būtina naudoti tik originalias  
DIRBANT  
C)  
1) Dirbkite tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniam  
apšvietimui.  
atsargines dalis (geležtės visada turi būti pažymėtos  
).  
Kitokios kokybės detalės gali pakenkti mašinai arba būklei.  
2) Nenaudoti žoliapjovės, jei žolė šlapia ar lyja lietus.  
3) Jokiu būdu neužvažiuoti žoliapjove ant elektros kabelio.  
Pjovimo metu, kabelis turi vilktis paskui žoliapjovę, toje pusėje,  
kurioje žolė jau nupjauta. Kabelio laikiklio fiksatorių naudoti taip,  
kaip parodyta šioje knygelėje, kad kabelis netyčia neatsikabintų;  
tuo pat metu, į elektros lizdą jis turi būti įstatomas teisingai,  
neforsuojant.  
4) Negalima atjungti žoliapjovės nuo kabelio, ją traukiant;  
arba tempti kabelį, norint iš lizdo ištraukti kištuką. Kabelio  
jokiu būdu neturi veikti šilumos šaltiniai, jis neturi liestis su  
tepalu, tirpikliais ar aštriais daiktais.  
5) Visada apsižiūrėkite, kad šienaudami šlaitus turėtumėt  
patikimą atramą.  
E) VEŽIMAS IR IŠJUDINIMAS  
1) Kiekvieną kartą, kai mašiną reikia išjudinti, pakelti, vežti ar  
palenkti, reikia:  
– užsimauti patvarias darbines pirštines;  
– mašiną paimti už vietų, kurios užtikrina saugų paėmimą,  
atsižvelgiant į svorį ir jo pasiskirstymą;  
- pasitelkti tiek žmonių, kiek reikia atsižvelgiant į mašinos svorį ir  
transporto priemonės technines savybes arba vietą, į kurią  
mašina turi būti pastatyta ar iš kurios turi būti paimta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
3. ŽOLĖS PJOVIMAS  
3.1  
LT  
DARBOTAISYKLĖS  
Pakelkite akmensargį ir tinkamai prikabinkite  
1. MONTAVIMO UŽBAIGIMAS  
nelankstų maišą (1) arba drobinį maišą (2), kaip parodyta  
atitinkamuose paveikslėliuose.  
PASTABA – kai kurios pristatomos mašinos dalys gali  
būti jau sumontuotos.  
3.2  
Ilgiklio laidą prikabinkite taisyklingai, kaip nurodyta.  
Variklis paleidžiamas spaudžiant apsaugos mygtuką (2) ir  
patraukiant jungiklio svirtį (1).  
1.1  
Nukreipti į darbo poziciją jau įstatytą viršutinę koto  
dalį (1), ir užblokuoti rankenėlėmis (2).  
3.3  
Pjovimo metu elektros laidas visada turi būti už  
Rankenėlių (2) movos (3) turi būti gerai suvežtos taip  
užtikinant stabilų viršutinės dalies (1) užfiksavimą ant  
abiejų žemesnių koto dalių (4 ir 5), taip, kad nereikėtų  
jėgos užblokuojant ir atblokuojant.  
nugaros, jau nupjautoje vejos dalyje.  
Veja atrodys kur kas gražiau, jeigu bus pjaunama tame  
pačiame aukštyje ir pakaitomis abiem kryptimis.  
Atlaisvinant galveles (6) yra įmanoma reguliuoti koto  
aukštį; sureguliavus, tvirtai privežti galveles (6).  
Užfiksuoti elektros laidą naudojant apkabas (7- jeigu  
numatyta), tokiu būdu, kad būtų įmanoma reguliuoti koto  
aukštį, ir laidas nebūtų įsitempęs.  
3.4  
Baigę darbą atleiskite svirtį (1). Ilgiklį IŠ PRADŽIŲ  
išjungkite iš bendro lizdo (2), PASKUI – iš to šono, kuriame  
yra vejapjovės jungiklis (3).  
Prieš taisydami vejapjovę PALAUKITE, KOL SUSTOS PEI-  
LIAI.  
Tiksli laido kablio pozicija (8) yra kaip nurodyta.  
SVARBI PASTABA  
1.2a  
Jeigu maišas drobinis: Įkišti rėmą (1) į maišą (2) ir  
Jeigu darbo metu variklis perkaitęs sustotų, prieš vėl jį  
paleisdami būtinai palaukite kokias 5 minutes.  
užkabinti visus plastikinius profilius (3), naudojantis atsuk-  
tuvu, kaip parodyta paveikslėlyje.  
1.2b  
Ja ir plastmasas/audekla maiss: Apvertus plast-  
masinę dalį (11), varžtais (13) prisukti prie jos karkasą (12).  
Įkišti rėmą (12) į maišą (14) ir užkabinti visus plastikinius  
profilius (15), naudojantis atsuktuvu, kaip parodyta paveiks-  
lėlyje.  
Įkišti iki galo perimetrinį drobės kraštą (16) į plastmasinės  
dalies griovelį (11), pradedant ties 5-7 mm nuo kraštų.  
Ant viršutinės maišo dalies uždėkite rankenėlę (17),  
4. ĮPRASTINĖ PRIEŽIŪRA  
SVARBU – kad laikui bėgant nesumažėtų sauga ir nesu-  
prastėtų mašinos veikimas, būtina nuolatinė ir kruopšti  
priežiūra.  
Vejapjovę laikykite sausoje vietoje.  
įkiškite ją  
spragtelėjimas.  
į
atitinkamas vietas, kad pasigirstų  
1) Prieš atlikdami bet kokius mašinos valymo, priežiūros ar  
nustatymo veiksmus, užsimaukite patvarias darbines  
pirštines.  
2) Kaskart baigę pjauti pašalinkite važiuoklės viduje susi-  
kaupusią žolę ir dumblą, nes dėl išdžiūvusių likučių  
paskui bus sunku paleisti mašiną.  
2. PRIETAISŲ SKYDO APRAŠYMAS  
2.1  
3) Visada įsitikinkite, ar oro čiaupai neužkimšti atliekomis.  
Variklis valdomas su dvigubu jungikliu, kad nebūtų  
įjungtas netyčia. Variklį paleiskite spausdami mygtuką (2) ir  
patraukdami svirtį (1).  
Atleidus svirtį (1) variklis automatiškai sustoja.  
4.1  
Visi darbai su peiliukais turi būti atliekami speciali-  
zuotame centre.  
Pastaba specializuotam centrui: Uždėti peiliukus (2) lai-  
kantis paveikslėlyje nurodytos veiksmų sekos ir 16–20 Nm  
kalibro dinamometriniu raktu prisukti centrinį varžtą (1).  
2.2  
(1).  
Pjovimo aukštis reguliuojamas tam skirta svertimi  
AUKŠTĮ REGULIUOKITE TADA, KAI PEILIS SUSTABDY-  
TAS.  
4.2  
Mašinos neplaukite su vandens čiurkšle, žiūrėkite,  
kad nesušlaptų variklis ir elektrinės dalys.  
Važiuoklės nevalykite su agresyviais skysčiais.  
2.3  
Jūsų žoliapjovė turi teleskopinę sistemą kurios  
pagalba galima reguliuoti kotą taip, kad rankena ir koman-  
dos būtų optimaliame aukštyje, atitinkamai pagal operato-  
riaus ūgį.  
Reguliavimas vykdomas atlaisvinant galveles (1) ir  
traukiant ar stumiant koto rankeną (2) iki kol išgaunama  
norima pozicija; įvykužius reguliavimą, tvirtai suveržti  
galveles (1).  
Kilus abejonėms ar problemoms, nedvejodami kreipkitės į  
artimiausią techninės priežiūros centrą arba į savo parda-  
vėją.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
61  
8) Atrodoties uz nogāzes, mainiet virzienu maksimāli uzmanīgi.  
9) Nepļaujiet pārāk stāvā nogāzē.  
LV  
DROŠĪBAS NOTEIKUMI  
10) Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, kad velkat pļaujmašīnu uz savu pusi.  
11) Apturiet asmeni, ja pļaujmašīnu transportēsit pieliektā veidā,  
vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu trans-  
portē uz pļaujamo zālāju vai no tā.  
JĀIEVĒRO RŪPĪGI!  
A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU  
12) Nekādā gadījumā nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir  
bojātas, ne arī bez zāles savākšanas maisa vai akmeņu  
atgrūdēja.  
1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar pļaujmašīnas  
vadības rīkiem un pareizu pļaujmašīnas lietošanu. Iemācieties  
ātri apturēt motoru.  
2) Izmantojiet pļaujmašīnu tikai tam paredzētajiem mērķiem,  
tas ir zāles pļaušanai un savākšanai. Izmantot pļaujmašīnu  
citiem mērķiem var būt bīstami personām un/vai priekšmetiem  
un var nodarīt zaudējumus.  
13) Pļaujmašīnu modeļiem ar vilkmi atslēdziet riteņu transmisijas  
sajūgu un tikai pēc tam iedarbiniet motoru.  
14) Motoru ieslēdziet piesardzīgi, atbilstoši instrukcijai, kā arī  
turot kājas pietiekami tālu no asmens.  
15) Nenolieciet pļaujmašīnu motora ieslēgšanas laikā, ja tikai tas  
nav nepieciešams tā iedarbināšanai. Šajā gadījumā nenolieciet to  
vairāk nekā tas ir nepieciešams, un paceliet tikai to mašīnas daļu,  
kura atrodas lietotāja pretējā pusē. Pirms mašīnas nolaišanas ir  
nepieciešami pārliecināties, ka jūsu abas rokas ir darba pozīcijā.  
16) Netuviniet rokas un kājas līdzās vai zem rotējošām  
daļām. Vienmēr turieties pietiekamā atstatumā no izplūdes atve-  
res.  
3) Nekādā gadījumā nepieļaujiet, ka pļaujmašīnu lieto bērni vai  
cilvēki, kas nav nepieciešamā līmenī iepazinušies ar instrukciju.  
Vietējā likumdošanā var būt noteikts minimālais vecums, kādā  
drīkst strādāt ar pļaujmašīnu.  
4) Nelietojiet pļaujmašīnu:  
– ja tuvumā atrodas cilvēki, it sevišķi - bērni, vai dzīvnieki;  
– ja lietotājs ir ieņēmis medikamentus vai citas vielas, kas tiek  
uzskatītas par reakcijas vai uzmanības spēju kavējošām.  
5) Atcerieties, ka operators jeb lietotājs ir atbildīgs par nelaimes  
gadījumiem vai neparedzētām situācijām, kas var rasties citām  
personām vai viņu īpašumam.  
17) Nepaceliet un netransportējiet pļaujmašīnu, kad ir ieslēgts  
motors.  
18) Izslēgt motoru un izņemt barošanas vadu:  
– pirms sākat jebkādus darbus zem griešanas plātnes vai  
atbloķējat izplūdes kanālu;  
– pirms sākat pārbaudīt, tīrīt vai veikt citas darbības ar  
pļaujmašīnu;  
B) SAGATAVOŠANĀS  
– kad esat uzdūrušies svešķermenim. Pārbaudiet, vai pļauj-  
amašīnai nav radušies bojājumi un veiciet nepieciešamo remon-  
tu, pirms atsākat lietot mašīnu;  
1) Pļaušanas laikā vienmēr valkājiet stingrus apavus un  
garās bikses. Strādājot ar pļaujmašīnu, nedrīkst iet ar basām  
kājām vai valkāt vaļējas sandales.  
– ja pļaujmašīnai tiek konstatēta anomāla vibrācija (nekavējoties  
meklējiet vibrācijas cēloni un centieties to novērst).  
– vienmēr, ja pļaujmašīna tiek atstāta bez uzraudzības.  
– pļaujmašīnas pārvadāšanas laikā  
2) Pārbaudiet rūpīgi visu darba lauku un novāciet visu, kam varē-  
tu uzgrūsties mašīna vai kas varētu sabojāt mašīnas griezējdaļu  
un dzinēju (akmeņus, zarus, metāla vadus, kaulus, u.c.).  
3) Pirms pļaujmašīnas lietošanas pārbaudiet tās vispārējo  
stāvokli, īpašu uzmanību pievēršot asmeņu stāvoklim. Pārbaudiet  
vai skrūves un griešanas elementi nav nodiluši vai bojāti.  
Nomainiet uzreiz visu asmens bloku un nodilušās vai bojātās  
skrūves, lai saglabātu mezgla līdzsvaru.  
19) Izslēdziet motoru:  
– katrreiz, kad tiek noņemts vai uzmontēts nopļautās zāles  
savākšanas maiss;  
– pirms sākat regulēt pļaušanas augstumu.  
20) Darba laikā vienmēr turieties drošā attālumā no rotējošā  
asmens, kā to jau nosaka roktura garums.  
4) Pirms darba sākuma uzmontējiet izejas aizsargelementus  
(maisu vai akmeņu atgrūdēju).  
5) UZMANĪBU: BĪSTAMI! Mitrums un elektrība nav savienoja-  
mi savā starpā:  
D) APKOPE UN GLABĀŠANA  
– elektrovadu savienojumi un jebkura darbība ar tiem ir jāveic  
sausos apstākļos;  
1) Rūpējieties lai uzgriežņi un skrūves būtu pieskrūvēti, lai  
mašīnas darbības apstākļi tādējādi būtu droši. Būtiski ir veikt  
regulāru apkopi - lai mašīnas darbība būtu gan droša, gan arī  
saglabātu efektivitāti.  
2) Lai samazinātu ugunsgrēka risku, notīrīt pļaujmašīnu, un īpaši  
motoru, no zāles, lapām vai lieka eļļas daudzuma. Neatstājiet  
konteinerus ar nopļauto zāli iekštelpās.  
3) Regulāri pārbaudiet akmeņu atgrūdēju un zāles savāktuvi, lai  
konstatētu to nolietošanos vai bojājumus.  
4) Periodiski pārbaudīt elektrības vadu stāvokli un nomainīt  
tos, ja tie ir bojāti vai ir bojāta to izolācija. Nekādā gadījumā  
nedrīkst pieskarties elektrības vadam zem sprieguma, ja tā  
izolācija ir bojāta. Pirms jebkuras darbības veikšanas ir nepie-  
ciešami atslēgt vadu no elektrotīkla.  
5) Uzmontējot vai nomontējot asmeni, uzvelciet darba cimdus.  
6) Asmens asināšanas laikā sekojiet tam, tas būtu līdzsva-  
rots.Visas ar asmeni veicamas darbības (noņemšana, asināšana,  
balansēšana, atkārtota uzstādīšana un/vai maiņa) ir svarīgas  
operācijas, kuru veikšanai ir nepieciešamas speciālas iemaņas  
un atbilstošs aprīkojums; tādējādi, drošības labad tās vienmēr ir  
jāveic specializētajos tehniskās apkopes centros.  
– nekādā gadījumā nepieļaujiet elektrības vadu vai kontaktligz-  
das kontaktu ar mitru vidi (peļķes vai mitra zāle);  
– elektrības vadu un kontaktligzdu savienojumiem ir jābūt her-  
mētiskiem. Izmantojiet pagarinātājus ar pārdošanā esošajām  
pārbaudītām nebojātām kontaktdakšām.  
mašīnas barošanai izmantojiet RCD (atlikušās strāvas  
iekārtu), kuras atvienošanas strāva nepārsniedz 30 mA.  
6) Barošanas vadu kvalitātei ir jāatbilst H05RN-F vai H05VV-F  
2
tipam ar minimālo griezumu 1,5 mm un maksimālo rekomendē-  
jamo garumu 25 m.  
7) Pirms sākat lietot mašīnu piestipriniet vadu pie tā turētāja.  
8) Jebkuras elektriskas ierīces pieslēgšana ēkas  
elektrotīklam ir jāveic saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu,  
un to var uzticēt tikai kvalificētam elektriķim. Nepareiza pies-  
lēgšana var izraisīt smagus miesas bojājumus un pat nāvi.  
C) DARBINĀŠANAS LAIKĀ  
1) Strādājiet tikai dienas gaismā, vai arī labā mākslīgajā  
apgaismojumā.  
2) Nedrīkst izmantot mašīnu mitras zāles pļaušanai vai kad  
līst lietus.  
7) Nekādā gadījumā nelietojiet mašīnu, ja tās detaļas ir nolie-  
tojušās vai bojātas, lai nepārkāptu drošības noteikumus.  
Daļas ir nepieciešams nomainīt, bet nevis labot. Lietojiet  
oriģinālās rezerves daļas (asmeņiem vienmēr ir jābūt  
3) Nekādā gadījumā nedrīkst pārbraukt ar pļaujmašīnu elek-  
triskos vadus. Pļaušanas laikā vadam ir jāatrodas aiz  
pļaujmašīnas un tikai jau nopļautās zāles pusē.  
Lietojiet vada turēšanas āķi, kā ir norādīts šajā instrukcijā, lai no-  
vērstu vada nejaušu atvienošanos un tajā pašā laikā nodrošinātu  
tā labu turēšanos ligzdā bez papildus slodzes.  
4) Nekādā gadījumā nedrīkst vilkt pļaujmašīnu aiz barošanas  
vada vai vilkt vadu lai izņemtu to no kontaktligzdas. Nepieļaut  
siltuma avotu iedarbību uz vadu un tā kontaktu ar eļļu,  
šķidrinātājiem vai griezējinstrumentiem.  
iezīmētiem  
). Neatbilstošas kvalitātes daļas var sabojāt  
mašīnu un apdraudēt jūsu drošību.  
E)TRANSPORTĒŠANA UN PĀRVIETOŠANA  
1) Katru reizi, kad ir jāpārvieto, jāpaceļ, jātransportē vai jānoliec  
mašīna, jārīkojas šādi:  
– izmantojiet izturīgus darba cimdus;  
5) Strādājot uz slīpa zemes gabala, visu laiku centieties atrasties  
uz stabila atbalsta punkta.  
– paņemiet mašīnu tādās vietās, lai tvēriens būtu drošs, ņemot  
vērā mašīnas svaru un tā sadali;  
6) Nekādā gadījumā neskrieniet, bet tikai ejiet. Neļaujiet  
pļaujmašīnai jūs vilkt.  
- darbības jāveic tādam personu skaitam, kas atbilst mašīnas  
svaram un transportlīdzekļa raksturojumam, vai vietai, kurā  
mašīna ir jānogādā vai jāpaņem.  
7) Pļaujiet virzienā, kas perpendikulārs nogāzei, bet nevis augšup  
vai lejup pa nogāzi.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
3. ZĀLES PĻAUŠANA  
3.1  
LV  
LIETOŠANAS NOTEIKUMI  
Paceliet akmeņu atgrūdēju un pareizi piestipriniet  
nelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), kā parādīts  
attiecīgajos zīmējumos.  
1. MONTĀŽAS IZPILDE  
3.2  
Pareizi piestipriniet pagarinātāja vadu, kā parādīts.  
PIEZĪME – Piegādes laikā uz mašīnas jau var būt  
uzstādīti daži mezgli.  
Lai iedarbinātu motoru, nospiediet drošības pogu (2) un  
pavelciet slēdža sviru (1).  
1.1  
Uzstādiet iepriekš samontēto roktura augšējo daļu  
3.3  
Pļaušanas laikā nodrošiniet, lai elektrības vads atra-  
(1) darba stāvoklī un nobloķējiet to ar kloķu (2) palīdzību.  
Kloķu (2) gredzeni (3) ir jāpieskrūvē tā, lai augšējā daļa (1)  
būtu cieši piestiprināta pie roktura apakšējām daļām (4 un  
5), un lai tās bloķēšanai un atbloķēšanai nebūtu jāpielieto  
pārmērīgs spēks.  
Atlaižot kloķus (6) var noregulēt roktura augstumu; pēc  
regulēšanas pabeigšanas labi pieskrūvējiet kloķus (6).  
Piestipriniet elektrisko vadu, izmantojot apskavas (7 – ja  
tās ir paredzētas) tā, lai regulējot roktura augstumu vads  
nebūtu nospriegots.  
stos jums aiz pleciem tajā zāliena daļā, kura jau ir nopļauta.  
Zālāja izskats būs labāks, ja pļaušana vienmēr veiksit vienā  
konkrētā augstumā un pamīšus divos virzienos.  
3.4  
Kad esat beiguši darbu, atlaidiet sviru (1).  
Atvienojiet uzgali VISPIRMS no kopēja savienojuma (2) un  
PĒC TAM no zāliena pļaujmašīnas slēdža sāniem (3).  
GAIDIET, KAMĒR APSTĀSIES ASMENS, un tikai tad drīkst  
veikt jebkādus darbus ar zāliena pļaujmašīnu.  
Pareiza vada (8) stiprināšanas shēma ir attēlota zīmējumā.  
SVARĪGA PIEZĪME  
Gadījumā ja motors apstājas darba laikā pārkarsēšanas  
dēļ, ir nepieciešams uzgaidīt apmēram 5 minūtes pirms to  
var iedarbināt no jauna.  
1.2a  
Ja ir audekla maiss: Ievietot karkasu (1) maisā (2)  
un pievienot visus plastmasas profilus (3) ar skrūvgrieža  
palīdzību, kā parādīts zīmējumā.  
1.2b  
Jei maišas iš plastiko ar drobės: Plastmasas  
daļai (11) esot apvērstā stāvoklī, fiksējiet karkasu (12) pie  
plastmasas daļas ar skrūvju palīdzību (13). Ievietot karkasu  
(12) maisā (14) un pievienot visus plastmasas profilus (15) ar  
skrūvgrieža palīdzību, kā parādīts zīmējumā.  
Ievietojiet rūpīgi audekla ārējo malu (16) plastmasas daļas  
(11) gropē, lai attālums no galiem būtu 5-7 mm.  
Uzstadit rokturi (17) maisa augšeja dala, ievietojot to  
specialas ligzdas lidz klikškim.  
4. PARASTĀ APKOPE  
SVARĪGI – Regulāra un rūpīga tehniskā apkalpošana ir  
nepieciešama drošības līmeņa un mašīnas sākotnējo  
rādītāju saglabāšanai.  
Glabājiet zāliena pļaujmašīnu sausā vietā.  
1) Tīrīšanas, tehniskās apkalpošanas vai regulēšanas laikā  
izmantojiet izturīgus darba cimdus.  
2) Pēc katras pļaušanas operācijas; iztīriet zāles atliekas  
un netīrumus, kuri ir savākušies šasijas iekšpusē, lai  
izvairītos no problēmām, saistītām ar mašīnas iedarbi-  
nāšanu, kuras var rasties, ja šie netīrumi iežūs.  
2. VADĪBAS IERĪČU APRAKSTS  
3) Vienmēr pārbaudiet vai gaisa ieņēmējos nav zāles atlieku.  
2.1  
Motora vadība tiek nodrošināta ar slēdža palīdzību,  
kuram ir divi režīmi, lai nepieļautu motora nejaušu  
iedarbināšanu. Lai iedarbinātu motoru, nospiediet pogu (2)  
un pavelciet sviru (1). Atlaižot sviru (1), motors automātiski  
apstāsies.  
4.1  
Visas darbības ar asmeni ir jāveic specializētajos  
tehniskās apkopes centros.  
Piezīme specializētajam tehniskās apkopes centram:  
Atkārtoti samontējiet asmeni (2) tādā secībā, kā parādīts  
attēlā, un pievelciet centrālo skrūvi (1) ar dinamometriskās  
atslēgas palīdzību līdz vērtībai 16-20 Nm.  
2.2  
Augstumu regulē ar atbilstošas sviras palīdzību (1).  
ŠO DARBĪBU DRĪKSTVEIKTTIKAITAD, KAD IR APTURĒTS  
NAZIS.  
4.2  
Nemazgājiet mašīnu ar ūdens strāvas palīdzību, kā  
arī nemazgājiet dzinēju un elektriskās daļas. Neizmantojiet  
agresīvus šķidrumus šasija tīrīšanai.  
2.3  
Jūsu pļaujmašīna ir aprīkota ar teleskopisko sistē-  
mu roktura regulēšanai, lai rokturis un vadības orgāni atra-  
stos optimālā augstumā atbilstoši operatora augumam.  
Lai veiktu regulēšanu ir jāatlaiž kloķi (1) un kāta rokturis (2)  
ir jābīda uz augšu vai uz leju jāvelk, līdz ir uzstādīts vēlams  
augstums; pēc regulēšanas pabeigšanas labi pieskrūvējiet  
kloķus (1).  
Ja radušās jebkādas neskaidrības vai problēmas, noteikti  
sazinieties ar tuvāko palīdzības dienestu vai vietu, kur  
iegādājāties iekārtu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
8) Dobro paziti kod menjanja pravca na nizbrdici.  
9) Ne kositi na previše velikim nizbrdicama.  
10) Dobro paziti kada vučete kosilicu ka vama.  
11) Zaustaviti sečivo ako se kosilica mora nagnuti zbog trans-  
porta, kod prelaza površina bez trave i kada se kosilica prenosi  
sa ili ka površini koja treba da se kosi.  
SR  
SIGURNOSNA PRAVILA  
KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI  
A) OBUKA  
12) Nikada ne uključivati kosilicu ako su zaštite oštećene, ili bez  
vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće.  
13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego  
što se motor stavi u pogon.  
1) Pažljivo pročitati uputstva. Upoznati se sa komandama i sa  
pravilnim korišćenjem kosilice. Naučite da brzo zaustavljate  
motor.  
2) Koristiti kosilicu isključivo za namene za koje je  
predviđena, tj. za košenje i skupljanje trave. Svako drugo  
korišćenje može biti opasno i može prouzrokovati štete po lica  
i/ili stvari.  
14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputst-  
vu i držeći noge daleko od sečiva.  
15) Nikada ne naginjati kosilicu kada se uključuje motor osim ako  
to nije potrebno zbog stavljanja u pogon. U tom slučaju ne nagin-  
jati je više od onoga što je potrebno i podići samo deo koji je  
daleko od korisnika. Uvek se uveriti da su obe ruke u radnom  
položaju pre nego što se ponovo spusti kosilica.  
16) Ne stavljati ruke i noge pored rotirajućih delova. Uvek  
budite udaljeni od otvora za izbacivanje.  
3) Nikako ne dozvoliti da kosilicu koriste deca ili osobe koje nisu  
dobro upoznate sa uputstvom za korišćenje. Lokalni zakoni  
mogu da određuju donju granicu godišta koje treba da ima kori-  
snik.  
4) Kosilicu ne koristiti nikada:  
- kada su osobe, naročito deca, ili životinje u blizini;  
- ako je korisnik uzeo lekove ili supstance koje mogu štetno uti-  
cati na njegove reflekse i na njegovu pažnju.  
5) Imati na umu da je radnik ili korisnik kosilice odgovoran za  
nezgode i nepredviđene slučajeve koji se mogu desiti drugim lici-  
ma ili njivoj imovini.  
17) Ne podizati i ne prenositi kosilicu dok je motor u radu.  
18) Zaustaviti motor i izvući kabl za napajanje:  
- pre bilo koje intervencije ispod ploče za sečenje ili pre nego što  
se odčepi cev za izbacivanje;  
- pre nego što se prekontroliše, čisti ili radi na kosilici;  
- nakon što se udarilo u neko strano telo. Proveriti eventualne  
štete na kosilici i izvršiti neophodne popravke pre nego što se  
mašina ponovo koristi;  
B) PRELIMINARNE RADNJE  
- ako kosilica počne da vibrira na nepravilan način potražiti  
odmah uzrok vibracije i pronaći rešenje;  
1) Tokom košenja, uvek nositi tvrdu obuću i duge pantalone.  
Ne uključivati kosilicu bosi ili sa otvorenim sandalama.  
2) Dobro pregledati celu radnu površinu i ukloniti sve ono što bi  
moglo da mašina izbaci ili što bi moglo da ošteti deo za sečenje  
i motor (kamanje, grane, čelične žice, kosti, itd.).  
- svaki put kada se kosilica ostavi bez nadzora.  
- tokom transporta mašine  
19) Zaustaviti motor:  
- svaki put kada se skida ili ponovo stavlja vreća za skupljanje  
trave;  
3) Pre korišćenja, napraviti jedan opšti pregled i to naročito pre-  
gledati sečiva, i proveriti da li su šrafovi i deo za sečenje istrošeni  
ili oštećeni. Zameniti u komadu oštećena ili istrošena sečiva i  
šrafove kako bi se održala ravnoteža.  
- pre nego što se podesi visina košenja.  
20) Tokom rada, održavati uvek sigurnosnu razdaljinu od rotira-  
jućih sečiva, u zavisnosti od dužine drške.  
4) Pre nego što se počne sa radom, staviti zaštite na izlazni  
deo (vreću ili štitnik za kamenčiće).  
D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE  
5) PAŽNJA: OPASNOST! Vlaga i struja nisu kompaktibilni:  
- rukovanje i povezivanje električnih kablova se mora vršiti na  
suvom;  
1) Šrafove i matice držati uvek zategnute kako bi bili sigurni da je  
mašina uvek u uslovima sigurnim za rad. Redovno održavanje je  
od suštinskog značaja za sigurnost i da bi se održao isti nivo  
učinka.  
- nikada ne stavljati u dodir utikač ili kabl sa nekom vlažnom  
zonom (bara ili vlažna trava);  
- spojevi između kablova i priključaka moraju biti od kalaja.  
Koristiti produžnike sa integralnim overenim priključcima od  
kalaja, koji se mogu naći u prodaji;  
2) Da bi se umanjio rizik od požara, ukloniti ostatke trave, lišće ili  
preteranu masnoću sa kosilice i naročito sa motora. Ne ostavlja-  
ti posudu sa pokošenom travom unutar prostorija.  
- napajati aparat preko diferencijalne sklopke (RCD – Residual  
Current Device) sa proradnom strujom koja ne prelazi 30 mA.  
6) Kablovi za napajanje moraju biti kvaliteta koji nije niži od tipa  
3) Često kontrolisati štitnik za kamenčiće i vreću za skupljanje  
trave, kako bi se proverila trošnost ili oštećenje.  
4) Periodično proveravati stanje električnih kablova i zame-  
niti ih ukoliko su propali ili je njihova izolacija oštećena.  
Nikad ne dodirivati električni kabl pod naponom ako je loše izo-  
lovan. Izvući ga iz priključka pre svake intervencije.  
5) Nositi rukavice za rad kod skidanja i montiranja sečiva.  
6) Pobrinuti se za uravnoteženje sečiva kada se vrši njeno  
oštrenje. Sve operacije koje se tiču sečiva (skidanje, oštrenje,  
uravnotežavanje, montiranje i/ili zamena) su odgovorni poslovi  
koji zahtevaju određene kompetencije kao i upotrebu odgovara-  
jućeg alata; iz sigurnosnih razloga, zato je potrebno da se one  
uvek vrše u specijalizovanim centrima.  
2
H05RN-F ili H05VV-F sa presekom od najmanje 1,5 mm i maksi-  
malnom dužinom koja se savetuje od 25 m.  
7) Zakačiti kabl za kopču za kabl pre nego što se mašina stavi u  
pogon.  
8) Trajno povezivanje bilo kojeg električnog aparata na elek-  
tričnu mrežu zgrade mora izvršiti kvalifikovani električar, u  
skladu sa pravilima koja su na snazi. Neispravno povezivan-  
je može da izazove ozbiljne štete po osobe, uključujući i  
smrt.  
7) Iz sigurnosnih razloga, nikada ne koristiti mašinu ako su  
neki njeni delovi ili kabl istrošeni ili oštećeni. Delovi se mora-  
ju zameniti a nikako popravljati. Koristiti originalne rezervne  
TOKOM KORIŠCENJA  
C)  
1) Raditi samo uz dnevnu svetlost i sa dobrim veštačkim osvetl-  
jenjem.  
delove (sečiva moraju uvek biti označena  
). Delovi neod-  
govarajućeg kvaliteta mogu oštetiti mašinu i ugroziti vašu  
sigurnost.  
2) Izbegavati košenje po mokroj travi ili na kiši.  
3) Nikako ne prelaziti kosilicom preko električnog kabla.  
Tokom košenja kabl treba uvek vući iza kosilice i uvek na delu  
već pokošne trave. Koristiti kopču za kabl kako je prikazano u  
ovom priručniku da bi se izbeglo da se kabl slučajno otkači i isto-  
vremeno proveriti da li je dobro uključen u priključak bez sile.  
4) Nikad ne vući kosilicu iz kabla za dovod struje i ne vući  
kabl da bi se izvukao priključak. Ne izlagati kabl izvorima  
toplote i ne ostavljati ga u dodir sa uljem, rastvornim sredstvima  
ili oštrim predmetima.  
E) TRANSPORT I POMERANJE  
1) Svaki put kada je neophodno pomeranje, podizanje, transport  
ili nagibanje mašine, potrebno je:  
- nositi debele rukavice za rad;  
- držati mašinu na mestima koja pružaju sigurnost pri hvatanju,  
imajući u vidu težinu i njenu raspoređenost;  
- koristiti broj osoba koji odgovara težini mašine i karekteristika-  
ma prevoznog sredstva ili mesta na koje se treba smestiti ili oda-  
kle je treba uzeti.  
5) Uvek biti sigurni u svoje oslonište na terenima sa nizbrdicom.  
6) Nikada ne trčati, već hodati; izbegavati da vas kosilica vuče.  
7) Kositi uvek poprečno u odnosu na nizbrdicu a nikada gore  
dole.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
3. KOŠENJE TRAVE  
3.1  
SR  
PRAVILA KORIŠĆENJA  
Podići štitnik za kamenčiće i pravilno zakačiti čvrstu  
vreću (1) ili platnenu vreću (2) kao što je prikazano na odgo-  
varajućim slikama.  
1. ZAVRŠITI MONTIRANJE  
NAPOMENA – Mašina može biti data sa nekim  
delovima koji su već montirani.  
3.2  
no.  
Pravilno povezati produžni kabl kao što je prikaza-  
Da bi pokrenuli motor, pritisnuti sigurnosno dugme (2) i  
povući polugu (1) prekidača.  
1.1  
Staviti u radni položaj gornji deo drške (1), koja je  
već bila namontirana, i blokirati je pomoću ručki (2).  
Prstenasti okovi (3) na ručkama (2 ) moraju biti tako  
zategnuti da garantuju stabilnu pričvršćenost gornjeg dela  
(1) za dva donja dela drške (4 e 5), a da nije potrebna  
preterana snaga da se blokiraju ili odblokiraju.  
3.3  
Za vreme košenja, raditi tako da se električni kabl  
uvek nalazi iza vas i na pokošenom delu travnjaka.  
Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek istom  
visinom i naizmenično u dva pravca.  
Popuštanjem ručki (6) može se podešavati visina drške;  
kada se izvrše podešavanja, dobro zategnuti ručke (6).  
Pričvrstiti električni kabl koristeći ovijače (7-ako su  
predviđeni), tako da se omogući podešavanje visine drške  
a da kabl ne bude zategnut.  
3.4  
Po završetku posla, otpustiti polugu (1). Izvući pro-  
dužni kabl PRVO iz glavnog priključka (2) a POSLE TOGA  
iz dela sa prekidačem kosilice (3).  
SAČEKATI DA SE SEČIVO ZAUSTAVI pre nego što se  
izvrši bilo koja intervencija na kosilici.  
Pravilan položaj spojnice kabla (8) je onaj koji je prikazan.  
VAŽNA NAPOMENA  
1.2a  
Kod platnenih vreća: ubaciti šasiju (1) u vreću (2) i  
U slučaju da se motor zaustavi tokom rada zbog  
pregrejavanja, neophodno je sačekati oko 5 minuta pre  
nego što se ponovo uključi.  
pričvrstiti sve plastične okvire (3) uz pomoć šrafcigera, kao  
što je prikazano na slici.  
1.2b  
Kod platnenih i plastičnih vreća: Ubaciti šasiju  
(11) u vreću (12) i pričvrstiti sve plastične okvire (13) uz  
pomoć šrafcigera, kao što je prikazano na slici.  
Staviti šasiju (12) u vreću (14) i zakačiti sve plastične okvire  
(15), koristeći se šrafcigerom, kao što je prikazano na slici.  
Ubaciti do kraja spoljnu ivicu (16) platna u žleb plastičnog  
dela (11), polazeći od 5-7 mm od krajeva.  
4. REDOVNO ODRŽAVANJE  
VAŽNO – Redovno i pažljivo održavanje je neophodno  
da bi tokom vremena održali prvobitni nivo sigurnosti i  
učinak mašine.  
Držati kosilicu na suvom mestu.  
Montirati ručicu (17) na gornji deo vreće, ubacujući je do  
škljocanja u odgovarajuća sedišta.  
1) Nositi debele rukavice za rad pre svake intervencije  
čišćenja, održavanja ili podešavanja koji se vrše na  
mašini.  
2) Nakon svakog košenja, ukloniti ostatke trave i blato koji  
su se nagomilali unutar šasije, kako bi se izbeglo da  
kada se osuše otežavaju stavljanje u pokret.  
3) Uvek se uveriti da su dovodi vazduha slobodni od otpa-  
daka.  
2. OPIS KOMADI  
2.1  
Motorom se upravlja pomoću prekidača sa dvostru-  
kim aktiviranjem, kako bi se izbeglo slučajno pokretanje.  
Da bi se aktivirao, pritisnuti dugme (2) i povući polugu (1).  
Motor se automatski zaustavlja puštanjem poluge (1).  
4.1  
Svaka intervencija na sečivu se mora izvršiti u spe-  
cijalizovanom servisu.  
Napomena za specijalizovani servis: Ponovo namontirati  
sečivo (2) prateći redosled prikazan na slici i zategnuti  
centralni šraf (1) uz pomoć dinamometarskog ključa koji je  
podešen na 16-20 Nm.  
2.2  
Podešavanje visine košenja se postiže uz pomoć  
odgovarajuće poluge (1).  
OVU OPERACIJU VRŠITI SA ZAUSTAVLJENIM SEČIVOM.  
2.3  
Vaša kosilica poseduje jedan teleskopski sistem za  
4.2  
Ne koristiti mlaz vode i izbegavati kvašenje motora  
podešavanje drške tako da se ručka i komande nalaze na  
optimalnoj visini, u zavisnosti od visine korisnika.  
i električnih delova.  
Ne upotrebljavati jake tečnosti za čišćenje šasije.  
Podešavanje se vrši popuštanjem ručke (1) i povlačenjem  
ili guranjem ručke drške (2) sve dok se ne postigne željeni  
položaj; kada se izvrše podešavanja, dobro zategnuti  
ručke (1).  
U slučaju bilo kakave nedoumice ili problema, pozovite  
odmah najbliži Uslužni Servis ili Vašeg Prodavca.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
65  
8) ÇÌËχ‚‡ÈÚ ÏÌÓ„Ó ÔË ÒÏfl̇ ̇ ÔÓÒÓ͇ڇ ÔË Ì‡ÍÎÓÌÂÌË ÚÂÂÌË.  
9) ç ÍÓÒÂÚ ̇ ÏÌÓ„Ó ÒÚ˙ÏÌË ÚÂÂÌË.  
BG  
èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí  
Kéàíé íêüÅÇÄ ÑÄ ëÖ ëèÄáÇÄí ëíêàKíçé  
10) ÇÌËχ‚‡ÈÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ÏÌÓ„Ó ÍÓ„‡ÚÓ ‰˙Ô‡Ú ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Í˙Ï  
Ò· ÒË.  
11) ëÔÂÚ ÌÓʇ ‡ÍÓ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ̇ÍÎÓÌÂ̇ Á‡  
Ú‡ÌÒÔÓÚ, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÂÍÓÒfl‚‡Ú ÌÂÁ‡Ú‚ÂÌ ÚÂÂÌ, ÍÓ„‡ÚÓ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Ò  
Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ ÓÚ ËÎË ‰Ó ÁÓ̇ڇ Á‡ ÍÓÒÂÌÂ.  
12) ç Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ÌËÍÓ„‡ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡, ‡ÍÓ Ô‰ԇÁËÚÂÎËÚ ҇  
ÔÓ‚‰ÂÌË, ‡ÍÓ Ìflχ ÚÓ·‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡ ËÎË Ô‰ԇÁËÚÂÎË ÓÚ  
͇Ï˙ÌË.  
Ä) éÅìóÖçàÖ  
1) èÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ. ê‡ÁÛ˜ÂÚ  
ÍÓχ̉ËÚÂ Ë Ò ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡. ç‡Û˜ÂÚ Ò ‰‡  
ËÁÍβ˜‚‡Ú ·˙ÁÓ ÏÓÚÓ‡.  
Ë
Ò‚ËÍÌÂÚÂ  
Ò
2) àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ, Ú.Â. Á‡ flÁ‡Ì ËË  
Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡. K‡Í‚‡ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ ‰Û„‡ ÛÔÓÚ·‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò  
Ó͇Ê ÓÔ‡Ò̇ Ë ‰‡ Ô˘ËÌË ˘ÂÚË Ì‡ ıÓ‡ Ë/ËÎË Ô‰ÏÂÚË.  
3) çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË  
ÓÚ ıÓ‡, ÌÂÁ‡ÔÓÁ̇ÚË ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Ò ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ. åÂÒÚÌËÚ Á‡ÍÓÌË  
ÏÓÊ ‰‡ Ô‰‚Ëʉ‡Ú ÏËÌËχÎ̇ ‚˙Á‡ÒÚ Á‡ Ô‡‚Ó Ì‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.  
4) çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡:  
13) èË ÏÓ‰ÂÎËÚ  
Ò
Úfl„‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ‡ ËÁÍβ˜ÂÚ  
ÔÓ‰‡‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‰‡‚͇ Í˙Ï ÍÓηڇ.  
14) ÇÍβ˜ÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÏÓÚÓ‡, ÒΉ‚‡ÈÍË ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ Ë Í‡ÚÓ  
‰˙ÊËÚ Í‡Í‡Ú‡ ÒË ‰‡Î˜ ÓÚ ÌÓʇ.  
15) ç ̇ÍÎÓÌfl‚‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ÍÓ„‡ÚÓ ‚Íβ˜‚‡Ú ÏÓÚÓ‡, ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ  
ÚÓ‚‡ Ì  
Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂÚÓ ÏÛ.  
Ç
Ú‡Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì „Ó  
̇ÍÎÓÌfl‚‡ÈÚ Ôӂ˜ ÓÚÍÓÎÍÓÚÓ Â ‡·ÒÓβÚÌÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ë ‚‰Ë„‡ÈÚ  
Ò‡ÏÓ ˜‡ÒÚÚ‡, ÍÓflÚÓ Â ‰‡Î˜ ÓÚ ÓÔÂ‡ÚÓ‡. ÇË̇„Ë ·˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â Ë  
‰‚ÂÚ ˙ˆÂ Ò‡ Ò‚Ó·Ó‰ÌË, ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚˙ÌÂÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ‚ ÌÓχÎÌÓ  
Ò˙ÒÚÓflÌËÂ.  
16) ç ÔË·ÎËʇ‚‡ÈÚ ˙ˆÂÚÂ Ë Í‡Í‡Ú‡ ÒË ‰Ó ËÎË ÔÓ‰ ‚˙Úfl˘ËÚ Ò  
˜‡ÒÚË. ëÚÓÈÚ ‚Ë̇„Ë ‰‡Î˜ ÓÚ ËÁıÓ‰ÌËfl ÓÚ‚Ó.  
17) ç ‚‰Ë„‡ÈÚ ËÎË Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡, ÍÓ„‡ÚÓ ÏÓÚÓ˙Ú  
‡·ÓÚË.  
– ‡ÍÓ Ì‡·ÎËÁÓ Ëχ ‰Âˆ‡, ‰Û„Ë ıÓ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË;  
– ‡ÍÓ ÒÚ ÔÓ‰ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ ÎÂ͇ÒÚ‚‡ ËÎË ‚¢ÂÒÚ‚‡, Á‡ ÍÓËÚÓ Ò  
ÒÏflÚ‡, ˜Â ̇χÎfl‚‡Ú ·˙ÁË̇ڇ ̇ ÂÙÎÂÍÒËÚ ËÎË ÔÓÌËʇ‚‡Ú  
‚ÌËχÌËÂÚÓ.  
5) èÓÏÌÂÚÂ, ˜Â ÓÔÂ‡ÚÓ˙Ú ËÎË ÚÓÁË, ÍÓÈÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ χ¯Ë̇ڇ   
ÓÚ„Ó‚ÓÂÌ Á‡ Ë̈ˉÂÌÚË Ë ÌÂÔ‰‚ˉÂÌË ÒËÚÛ‡ˆËË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò  
ÒÎÛ˜‡Ú ̇ ‰Û„Ë ıÓ‡ ËÎË Ì‡ Úflı̇ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÓÒÚ.  
18) ëÔÂÚ ÏÓÚÓ‡ Ë ËÁÍβ˜ÂÚ Áı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ:  
– ÔÂ‰Ë Í‡Í‚‡ÚÓ Ë ‰‡  ̇ÏÂÒ‡ ÔÓ‰ Ô·ÚÓÚÓ Á‡ flÁ‡Ì ËÎË ÔÂ‰Ë  
ÓÚÔÛ¯‚‡Ì ̇ Ú˙·‡Ú‡ Á‡ ‡ÁÚÓ‚‡‚‡Ì ̇ Ú‚‡.  
– ÔÂ‰Ë ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÍÓÌÚÓÎ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË ‰‡ Ò ‡·ÓÚË ÔÓ  
ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡.  
Å) èöêÇéçÄóÄãçà éèÖêÄñàà  
1) èÓ ‚ÂÏ ̇ ÍÓÒÂÌ ӷۂ‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë Á‰‡‚Ë Ó·Û‚ÍË  
Ë
‰˙Î„Ë  
– ÒΉ ͇ÚÓ Â Û‰‡ÂÌÓ ˜ÛÊ‰Ó ÚflÎÓ. èÓ‚ÂÂÚ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ˘ÂÚË ÔÓ  
ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Ë ËÁ‚˙¯ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ÔÓÔ‡‚ÍË ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú  
ÓÚÌÓ‚Ó Ï‡¯Ë̇ڇ.  
Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌË. ç ‚Íβ˜‚‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ‡ÍÓ ÒÚ ·ÓÒË ËÎË Ò ÓÚ‚ÓÂÌË  
҇̉‡ÎË.  
2) è„Ή‡ÈÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‡·ÓÚÌËfl ÚÂÂÌ  
Ë
ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ‚Ò˘ÍÓ,  
– ‡ÍÓ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Á‡ÔӘ̠‰‡ ‚Ë·Ë‡ ÔÓ ÌÂÌÓχÎÂÌ Ì‡˜ËÌ, ÔÓÚ˙ÒÂÚ  
ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ Ô˘Ë̇ڇ Ë fl ÓÚÒÚ‡ÌÂÚÂ.  
ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁı‚˙ÎÂÌÓ ÓÚ Ï‡¯Ë̇ڇ ËÎË ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚Â‰Ë  
ÂÊ¢ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ë ÏÓÚÓ‡ (͇Ï˙ÌË, ÍÎÓÌË, ÊˈË, ÍÓÒÚË Ë Ú.Ì.).  
– ‚ÒÂÍË Ô˙Ú, ÍÓ„‡ÚÓ ÓÒÚ‡‚flÚ χ¯Ë̇ڇ ·ÂÁ ̇‰ÁÓ.  
– ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ.  
3) èÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡ Ô„Ή‡ÈÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ Ï‡¯Ë̇ڇ  
Ë
ÓÒÓ·ÂÌÓ  
ÓÒÚËÂÚ‡Ú‡, ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ Ì ҇ ËÁı‡·ÂÌË ËÎË ÔÓ‚‰ÂÌË ‚ËÌÚÓ‚ÂÚ ËÎË  
ÂÊ¢‡Ú‡ „ÛÔ‡. á‡ÏÂÌÂÚ Á‡Â‰ÌÓ ËÁı‡·ÂÌËÚ ËÎË ÔÓ‚‰ÂÌË ÓÒÚËÂÚ‡  
Ë ‚ËÌÚÓ‚Â, Á‡ ‰‡ Á‡Ô‡ÁËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂÚÓ.  
19) ëÔÂÚ ÏÓÚÓ‡:  
– ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÍÓ„‡ÚÓ Ò ÏÓÌÚË‡ ËÎË Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ ÚÓ·‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì  
̇ Ú‚‡.  
4) èÂ‰Ë Á‡ÔÓ˜˜‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡ ÏÓÌÚË‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËÚ ÛÂ‰Ë Ì‡ ËÁıÓ‰‡  
(ÚÓ·‡ Ë Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ Í‡Ï˙ÌË).  
– ÔÂ‰Ë ‰‡ „ÛÎË‡Ú ‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇ ÍÓÒÂÌÂ.  
20) èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ÒÔ‡Á‚‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë ·ÂÁÓÔ‡Ò̇ڇ ‰ËÒڇ̈Ëfl ÓÚ  
‚˙Úfl˘ÓÚÓ Ò ÓÒÚËÂ, ÓÔ‰ÂÎÂ̇ ÓÚ ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ ‰˙Ê͇ڇ.  
5) ÇçàåÄçàÖ: éèÄëçéëí! Ç·ÊÌÓÒÚÚ‡  
ÌÂÒ˙‚ÏÂÒÚËÏË:  
Ë
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ò‡  
– χÌËÔÛÎË‡ÌÂÚÓ Ë Ò‚˙Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ͇·ÂÎË Úfl·‚‡ ‰‡  
Ò ËÁ‚˙¯‚‡Ú ̇ ÒÛıÓ.  
É) èéÑÑêöÜKÄ à ëKãÄÑàêÄçÖ  
– ÌËÍÓ„‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ ÏÂÊ‰Û ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÌÚ‡ÍÚ ËÎË  
͇·ÂÎ Ë ÏÓÍ‡ ÁÓ̇ (ÎÓÍ‚‡ ËÎË ‚·Ê̇ Ú‚‡).  
1) èÓ‰‰˙ʇÈÚ Á‡Ú„̇ÚË „‡ÈÍËÚÂ Ë ‚ËÌÚÓ‚ÂÚÂ, Á‡ ‰‡ ÒÚ  
ÒË„ÛÌË, ˜Â χ¯Ë̇ڇ ‚Ë̇„Ë Â ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ̇  
Ò‚˙Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ͇·ÂÎËÚ  
Ò
ÍÓÌÚ‡ÍÚËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÓÚ  
ˆflÎÓÒÚÌË  
‚Ó‰ÓÌÂÔÓÔÛÒÍÎË‚ ‚ˉ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ۉ˙ÎÊËÚÂÎË  
Ò
‡·ÓÚ‡. ê‰ӂ̇ڇ ÔÓ‰‰˙Ê͇  
Â
ÌÂÁ‡ÏÂÌËχ Á‡  
ÌÂÔÓÏÓ͇ÂÏË Ë ÛÚ‚˙‰ÂÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚË, ÍÓËÚÓ Ò ̇ÏË‡Ú ‚ Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ  
ÏÂʇ.  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë Á‡ Á‡Ô‡Á‚‡Ì ‡·ÓÚÌËÚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ì‡  
χ¯Ë̇ڇ.  
– Á‡ı‡Ì‚‡ÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ‰ËÙÂÂ̈ˇΠ(RCD – Residual  
Current Device) Ò ÚÓÍ Ì‡ ËÁÍβ˜‚‡Ì Ì ̇‰‚˯‡‚‡˘ 30 mA.  
6) á‡ı‡Ì‚‡˘ËÚ ͇·ÂÎË Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú Ò Í‡˜ÂÒÚ‚Ó Ì ÔÓ–ÌËÒÍÓ ÓÚ  
H05RN–F ËÎË H05VV–F Ò ÏËÌËχÎÌÓ Ò˜ÂÌË 1,5 Í‚.ÏÏ. Ë Ï‡ÍÒËχÎ̇  
ÔÂÔÓ˙˜‡Ì‡ ‰˙ÎÊË̇ 25 Ï.  
7) èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ χ¯Ë̇ڇ Á‡Í‡˜ÂÚ ͇·Â· ̇ Ó·ÚflÊ͇ڇ Á‡  
͇·Â·.  
8) èÓÒÚÓflÌÌÓÚÓ Ò‚˙Á‚‡Ì ̇ ÍÓÈÚÓ Ë ‰‡  ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË Û‰ Í˙Ï  
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ ̇ Ò„‡‰‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁ‚˙¯ÂÌÓ ÓÚ  
Í‚ÎËÙˈË‡Ì ÂÎÂÍÚÓÚÂıÌËÍ, Ò˙Ó·‡ÁÌÓ ‰ÂÈÒÚ‚‡˘ËÚ ‡ÁÔÓ‰·Ë.  
çÂÔ‡‚ËÎÌÓÚÓ Ò‚˙Á‚‡Ì ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ÒÂËÓÁÌË ˘ÂÚË,  
‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ Ë ÒÏ˙Ú.  
2) ᇠ‰‡ Ò ̇χÎË ËÒ͇ ÓÚ ÔÓʇ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, Ë ÓÒÓ·ÂÌÓ  
ÏÓÚÓ‡, ÓÚ ÓÒÚ‡Ú˙ˆË Ú‚‡, ÎËÒÚ‡ ËÎË ÔÂ͇ÎÂÌÓ Ï‡ÒÎÓ. ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ  
Ò˙‰Ó‚ÂÚÂ Ò ÓÍÓÒÂ̇ Ú‚‡ ‚˙‚ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.  
3) ê‰ӂÌÓ ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ÓÚ Í‡Ï˙ÌË  
Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡, ‰‡ÎË Ì ҇ ËÁı‡·ÂÌË ËÎË ÔÓ‚‰ÂÌË.  
Ë
ÚÓ·‡Ú‡ Á‡  
4) èÂËӉ˘ÌÓ ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ Ì‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ͇·ÂÎË Ë  
„Ë Á‡ÏÂÌÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ Ò ËÁÌÓÒflÚ ËÎË ËÁÓ·ˆËflÚ‡ ËÏ Ò ÔÓ‚‰Ë. çËÍÓ„‡  
Ì ÔËÔ‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË Í‡·ÂÎ ÔÓ‰ ̇ÔÂÊÂÌË ‡ÍÓ Â ÎÓ¯Ó ËÁÓÎË‡Ì.  
àÁÍβ˜ÂÚ „Ó ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÔÂ‰Ë Í‡Í‚‡ÚÓ Ë ‰‡  ̇ÏÂÒ‡.  
5) ë·„‡ÈÚ ‡·ÓÚÌË ˙͇‚ËˆË Á‡ ÏÓÌÚË‡ÌÂ Ë ‡Á„ÎÓ·fl‚‡Ì ̇ ÌÓʇ.  
6)  
ÇÒ˘ÍË  
̇ÚÓ˜‚‡ÌÂ,·‡Î‡ÌÒË‡ÌÂ, ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÏÓÌÚË‡Ì Ë/ËÎË Á‡Ïfl̇), Ò‡  
èÓ„ËÊÂÚ Ò ÔË Ì‡ÚÓ˜‚‡Ì ̇ ÌÓʇ Á‡ Ì„ӂÓÚÓ ·‡Î‡ÌÒË‡ÌÂ.  
ÓÔÂ‡ˆËË,Ò‚˙Á‡ÌË  
Ò
ÌÓʇ  
(‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ,  
‰ÂÈÌÓÒÚË, ËÁËÒÍ‚‡˘Ë ÒÔˆËÙ˘̇ ÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌÓÒÚ  
Ë
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇  
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ÛÂ‰Ë Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚË; Á‡‡‰Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‰‡  
·˙‰‡Ú ËÁ‚˙¯‚‡ÌË ‚Ë̇„Ë ‚ ÒÔˆˇÎËÁË‡Ì ˆÂÌÚ˙.  
Ç) èé ÇêÖåÖ çÄ àáèéãáÇÄçÖ  
7) éÚ Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÌËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ò  
ÔÓ‚‰ÂÌË ËÎË ËÁı‡·ÂÌË ˜‡ÒÚË ËÎË Í‡·ÂÎ. ó‡ÒÚËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú  
Á‡ÏÂÌÂÌË, ‡ Ì ÔÓÔ‡‚ÂÌË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË  
1) ꇷÓÚÂÚ ҇ÏÓ Ì‡ ‰Ì‚̇ Ò‚ÂÚÎË̇ ËÎË ÔË ‰Ó·‡ ËÁÍÛÒÚ‚Â̇  
Ò‚ÂÚÎË̇.  
2) àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ‡·ÓÚËÚ ̇ ÏÓÍ‡ Ú‚‡ ËÎË ÔÓ‰ ‰˙ʉ‡.  
3) çËÍÓ„‡ Ì ÏË̇‚‡ÈÚÂ Ò ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ‚˙ıÛ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ͇·ÂÎ. èÓ  
‚ÂÏ ̇ ÍÓÒÂÌ ͇·ÂÎ˙Ú Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Ôӂ·˜‚‡ Á‡‰ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Ë  
‚Ë̇„Ë ÓÚÍ˙Ï ÒÚ‡Ì‡Ú‡ ̇ ‚˜ ÓÍÓÒÂ̇ڇ Ú‚‡. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ  
Ó·ÚflÊ͇ڇ Á‡ ͇·Â· ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ ‚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ, Á‡ ‰‡ Ì Ò  
ËÁÏ˙ÍÌ ͇·ÂÎ˙Ú ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ, ͇ÚÓ Ò˙˘Â‚ÂÏÂÌÌÓ Ò ÓÒË„Ûfl‚‡ Ô‡‚ËÎÌÓ  
ÔÓÒÚ‡‚flÌ ·ÂÁ ̇ÒË΂‡Ì ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.  
(ÌÓÊÓ‚ÂÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú χÍË‡ÌË  
). ó‡ÒÚË  
Ò
‡Á΢ÌÓ  
͇˜ÂÒÚ‚Ó ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚‰flÚ Ï‡¯Ë̇ڇ Ë ‰‡ Á‡ÒÚ‡¯‡Ú ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡  
‚Ë.  
Ñ) íêÄçëèéêí à èêÖåÖëíÇÄçÖ  
4) çËÍÓ„‡ Ì ‰˙Ô‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ËÎË Ì  
‰˙Ô‡ÈÚ ͇·Â·, Á‡ ‰‡ „Ó ËÁ‚‡‰ËÚ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. ç ËÁ·„‡ÈÚ ͇·Â·  
1) ÇÒÂÍË Ô˙Ú, ÍÓ„‡ÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÚÂ, ÔÓ‚‰Ë„‡ÚÂ,  
Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ú ËÎË Ì‡Í·ÌflÚ χ¯Ë̇ڇ,  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:  
– ‰‡ ÒÎÓÊËÚ ‰Â·ÂÎË ‡·ÓÚÌË ˙͇‚ˈË;  
̇ ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔÎË̇, Ì „Ó ÓÒÚ‡‚flÈÚ  
‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË Ë ÂÊÂ˘Ë Ô‰ÏÂÚË.  
ÍÓÌÚ‡ÍÚ  
Ò
χÒ·,  
– ‰‡ ı‚‡ÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‚ ÚÓ˜ÍË, ÍÓËÚÓ „‡‡ÌÚË‡Ú ÒË„ÛÌÓ Á‡ı‚‡˘‡ÌÂ,  
ËχÈÍË Ô‰‚ˉ ÚÂÊÂÒÚÚ‡ Ë ‡ÁÔ‰ÂÎÂÌËÂÚÓ È;  
5) Å˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â ËχÚ ÓÔÓ‡, ÍÓ„‡ÚÓ ‡·ÓÚËÚ ̇ ̇ÍÎÓÌÂÌË  
ÚÂÂÌË.  
– Ò ÚÂÁË ‰ÂÈÌÓÒÚË ‰‡ Ò Á‡ÂÏ‡Ú ÚÓÎÍÓ‚‡ ıÓ‡, ÍÓÎÍÓÚÓ Ò‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏË  
6) çËÍÓ„‡ Ì Ú˘‡ÈÚÂ, ‡ ‚˙‚ÂÚÂ; ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ‚·˜ÂÌË ÓÚ  
ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡.  
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ  
Ò
Ú„ÎÓÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ, ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍËÚ ̇  
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÚÓ Ò‰ÒÚ‚Ó ËÎË Ì‡ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â  
ÒÎÓÊÂ̇ ËÎË ÓÚÍ˙‰ÂÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ‚ÁÂÚ‡ χ¯Ë̇ڇ.  
7) KÓÒÂÚ ‚ ̇Ô˜̇ ÔÓÒÓ͇ ̇ ̇ÍÎÓ̇, ÌËÍÓ„‡ ̇„Ó–̇‰ÓÎÛ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
KéëÖçÖ çÄ íêÖÇÄ  
3.  
BG  
èêÄÇàãÄ áÄ ìèéíêÖÅÄ  
3.1  
èÓ‚‰Ë„ÌÂÚ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl Á‡ ͇Ï˙ÌË  
Ë
Á‡ÍÓÔ˜‡ÈÚ Ô‡‚ËÎÌÓ Ú‚˙‰‡Ú‡ ÚÓ·‡ (1) ËÎË  
Ô·ÚÌÂ̇ڇ ÚÓ·‡ (2), ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ  
ÙË„ÛË.  
ÑéÇöêòÇÄçÖ çÄ åéçíÄÜÄ  
1.  
áÄÅÖãÖÜKÄ: 凯Ë̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ‰ÓÒÚ‡‚Â̇ Ò  
ÌflÍÓË ‚˜ ÏÓÌÚË‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚË.  
3.2  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ.  
èË͇˜ÂÚ Ô‡‚ËÎÌÓ Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl, ͇ÍÚÓ  
Â
ᇠÁ‡‰‚ËÊ‚‡Ì ̇ ÏÓÚÓ‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ (2) Ë ‰˙ÔÌÂÚ ˙˜Í‡Ú‡ (1) ̇ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜‡.  
1.1  
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ ‡·ÓÚÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡  
‰˙Ê͇ڇ (1), Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ ÏÓÌÚË‡Ì‡, ·ÎÓÍË‡ÈÚ fl  
˜ÂÁ ˙˜ÍËÚ (2).  
K˙„ÎËÚ „‡ÈÍË (3) ̇ ‰˙ÊÍËÚ (2) Úfl·‚‡ ‰‡ Ò  
Á‡‚ËÌÚÂÌË Ú‡Í‡, ˜Â ‰‡ ÓÒË„Ûfl‚‡Ú Á‰‡‚Ó ÙËÍÒË‡Ì  
̇ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (1) Í˙Ï ‰‚ÂÚ ‰ÓÎÌË ˜‡ÒÚË Ì‡  
‰˙Ê͇ڇ (4 Ë 5), ·ÂÁ ‰‡ Ò ËÁËÒÍ‚‡ ÔÂ͇ÎÂ̇ ÒË· Á‡  
·ÎÓÍË‡ÌÂÚÓ Ë ‡Á·ÎÓÍË‡ÌÂÚÓ ËÏ.  
éÚÔÛÒ͇ÈÍË ˙˜ÍËÚ (6), ÏÓÊ ‰‡ Ò „ÛÎË‡  
‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇ ‰˙Ê͇ڇ; ˘ÓÏ Á‡‚˙¯ËÚ  
„Û·ˆËflÚ‡, Á‡Ú„ÌÂÚ ‰Ó· ˙˜ÍËÚ (6).  
îËÍÒË‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ͇·ÂÎ ˜ÂÁ ‚˙ÁÍËÚ (7 –  
‡ÍÓ Ò‡ Ô‰‚ˉÂÌË), ڇ͇ ˜Â ‰‡ Ò ‰‡‰Â ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡  
„Û·ˆËfl ̇ ‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇ ‰˙Ê͇ڇ ·ÂÁ Ó·Úfl„‡Ì ̇  
͇·Â·.  
3.3  
èÓ ‚ÂÏ ̇ ÍÓÒÂÌ ̇Ô‡‚ÂÚ ڇ͇, ˜Â  
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËflÚ Í‡·ÂÎ ‰‡ Ò ̇ÏË‡ ‚Ë̇„Ë ÓÚÁ‡‰ Ë ÓÚ  
ÒÚ‡Ì‡Ú‡ ̇ ‚˜ ÓÍÓÒÂ̇ڇ ÔÎÓ˘.  
Çˉ˙Ú Ì‡ ÔÎÓ˘Ú‡ ˘Â ·˙‰Â ÔÓ-‰Ó·˙, ‡ÍÓ ÍÓÒÂÌÂÚÓ Ò  
ËÁ‚˙¯‚‡ ‚Ë̇„Ë Ì‡ ‰̇ Ë Ò˙˘‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ë  
‰ۂ‡ÈÍË ‰‚ÂÚ ÔÓÒÓÍË.  
3.4  
èË Á‡‚˙¯‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡ ÔÛÒÌÂÚ ˙˜Í‡Ú‡ (1).  
àÁ‚‡‰ÂÚ ۉ˙ÎÊËÚÂÎfl èöêÇé ÓÚ ÒÚ‡Ì‡Ú‡ ̇ „·‚ÌËfl  
ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ë èéëãÖ ÓÚÍ˙Ï ÔÂÍ˙Ò‚‡˜‡ ̇ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ (3).  
àáóÄKÄâíÖ ëèàêÄçÖíé çÄ éëíêàÖíé ÔÂ‰Ë ‰‡  
ËÁ‚˙¯‚‡Ú ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡  ÓÔÂ‡ˆËfl ÔÓ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡.  
è‡‚ËÎÌÓÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Á‡ÍÂÔ‚‡Ì ̇ ͇·Â· (8)   
ÔÓ͇Á‡ÌÓ.  
ÇÄÜçÄ ÅÖãÖÜKÄ  
1.2a  
LJˇÌÚ Ò Ô·ÚÌÂ̇ ÚÓ·‡: ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‡Ï͇ڇ  
ÄÍÓ ÏÓÚÓ˙Ú Á‡„ÂÂ Ë ÒÔ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡, Úfl·‚‡  
‰‡ ËÁ˜‡Í‡Ú ÓÍÓÎÓ 5 ÏËÌÛÚË ÔÂ‰Ë ‰‡ „Ó ‚Íβ˜ËÚ  
ÓÚÌÓ‚Ó.  
(1) ‚ ÚÓ·‡Ú‡ (2) Ë Á‡ÍÓÔ˜‡ÈÚ ‚Ò˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë  
ÔÓÙËÎË (3), ÔÓχ„‡ÈÍË ÒË Ò ÓÚ‚Â͇, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ  
̇ ÙË„Û‡Ú‡.  
1.2b  
LJˇÌÚ Ò ÚÓ·‡ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ Ë Ô·Ú:  
ë
Ô·ÒÚχÒÓ‚‡Ú‡ ˜‡ÒÚ (11) Ó·˙̇ڇ Ó·‡ÚÌÓ,  
ÙËÍÒË‡ÈÚ ‡Ï͇ڇ (12) Í˙Ï ÌÂfl ˜ÂÁ ‚ËÌÚÓ‚ÂÚ (13).  
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‡Ï͇ڇ (12) ‚ ÚÓ·‡Ú‡ (14) Ë Á‡ÍÓÔ˜‡ÈÚ  
‚Ò˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ÔÓÙËÎË (15), ÔÓχ„‡ÈÍË ÒË Ò  
ÓÚ‚Â͇, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡Ú‡. Ç͇‡ÈÚ  
‰ÓÍ‡È Ó·ËÍÓÎÌËfl ·Ó‰ (16) ̇ Ô·ڇ ‚ Êη‡ ̇  
Ô·ÒÚχÒÓ‚‡Ú‡ ˜‡ÒÚ (11), Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÍË Ì‡ 5-7 ÏÏ ÓÚ  
Í‡Ë˘‡Ú‡.  
êÖÑéÇçÄ èéÑÑêöÜKÄ  
4.  
ÇÄÜçé – ê‰ӂ̇ڇ Ë „ËÊÎË‚‡ ÔÓ‰‰˙Ê͇   
ÌÂÁ‡ÏÂÌËχ Á‡ ÔÓ‰‰˙ʇÌ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÎÌËÚ ÌË‚Ó Ì‡  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ì‡ χ¯Ë̇ڇ.  
ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÛıÓ ÏflÒÚÓ.  
åÓÌÚË‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ (17) ̇ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÚÓ·‡Ú‡,  
‰Ó͇ÚÓ ˘‡ÍÌ ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÏÂÒÚ‡.  
1) ë·„‡ÈÚ ‰Â·ÂÎË ‡·ÓÚÌË ˙͇‚ËˆË ÔÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ  
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ÔÓ‰‰˙ʇÌ ËÎË Ì‡ÒÚÓÈ͇ ̇  
χ¯Ë̇ڇ.  
éèàëÄçàÖ çÄ KéåÄçÑàíÖ  
2) ëΉ ‚ÒflÍÓ ÍÓÒÂÌ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÈÚ ÓÒÚ‡Ú˙ˆËÚ ÓÚ  
Ú‚‡ Ë Í‡ÎÚ‡, ̇ÚÛÔ‡ÌË ÔÓ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇  
2.  
¯‡ÒËÚÓ, Á‡ ‰‡ Ì ËÁÒ˙ıÌ‡Ú  
ÒΉ‚‡˘ÓÚÓ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ.  
3) ÇË̇„Ë ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË ‚ÂÌÚË·ÚÓËÚ ҇  
Ò‚Ó·Ó‰ÌË ÓÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.  
Ë
‰‡ Á‡ÚÛ‰ÌflÚ  
2.1  
åÓÚÓ˙Ú Ò ÛÔ‡‚Îfl‚‡ ÓÚ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ Ò ‰‚ÓÈÌÓ  
‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ Á‡‰‚ËÊ‚‡ÌÂ. ᇠ 
‚Íβ˜‚‡Ì ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ (2) Ë ‰˙Ô‡ÈÚ ˙˜Í‡Ú‡  
(1). åÓÚÓ˙Ú ÒÔË‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔË ÔÛÒ͇Ì ̇  
˙˜Í‡Ú‡ (1).  
4.1  
ÇÒfl͇͂‡ ̇ÏÂÒ‡ ÔÓ ÓÒÚËÂÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò  
ËÁ‚˙¯‚‡ ‚ ÒÔˆˇÎËÁË‡Ì ˆÂÌÚ˙.  
2.2  
ê„Û·ˆËflÚ‡ ̇ ‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇ ÍÓÒÂÌ Ò  
ÅÂÎÂÊ͇ Á‡ ÒÔˆˇÎËÁË‡ÌËfl ˆÂÌÚ˙: åÓÌÚË‡ÈÚ  
ÓÚÌÓ‚Ó ÓÒÚËÂÚÓ (2), ÒΉ‚‡ÈÍË ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓÒÚÚ‡,  
ÔÓ͇Á‡Ì‡ ̇ ÙË„Û‡Ú‡ Ë Á‡Ú„ÌÂÚ ˆÂÌÚ‡ÎÌËfl ‚ËÌÚ (1)  
Ò ‰Ë̇ÏÓÏÂÚ˘ÂÌ Íβ˜, ̇ÒÚÓÂÌ Ì‡ 16–20 Nm.  
ËÁ‚˙¯‚‡ ˜ÂÁ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ˙˜Í‡ (1).  
éëöôÖëíÇÖíÖ éèÖêÄñàüíÄ èêà ëèêüã çéÜ.  
2.3  
ÒËÒÚÂχ Á‡ „Û·ˆËfl ̇ ‰˙Ê͇ڇ, ڇ͇ ˜Â  
˙ÍÓı‚‡Ú͇ڇ ÍÓχ̉ËÚ ‰‡ Ò ̇ÏË‡Ú ̇  
LJ¯‡Ú‡ ÍÓÒ‡˜Í‡  Ò̇·‰Â̇ Ò ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘̇  
4.2  
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÚÛfl ‚Ó‰‡, Á‡ ‰‡ Ì ̇ÏÓÍËÚ  
Ë
ÏÓÚÓ‡ Ë ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚË.  
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡„ÂÒË‚ÌË Ú˜ÌÓÒÚË Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇  
¯‡ÒËÚÓ.  
ÓÔÚËχÎ̇ ‚ËÒÓ˜Ë̇ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇  
ÓÔÂ‡ÚÓ‡.  
ê„Û·ˆËflÚ‡ Ò ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡ ͇ÚÓ Ò ÓÚÔÛÒÌ‡Ú  
˙˜ÍËÚ (1) Ë ˙ÍÓı‚‡Ú͇ڇ ̇ ‰˙Ê͇ڇ (2) Ò ‰˙Ô‡  
ËÎË Ì‡ÚËÒ͇, ‰Ó͇ÚÓ Ò ÔÓÎÛ˜Ë Ê·̇ڇ ÔÓÁˈËfl;  
˘ÓÏ Á‡‚˙¯ËÚ „Û·ˆËflÚ‡, Á‡Ú„ÌÂÚ ‰Ó· ˙˜ÍËÚ  
(1).  
Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ Ò˙ÏÌÂÌË ËÎË ÔÓ·ÎÂÏ, Ò‚˙ÊÂÚ Ò ·ÂÁ  
ÍÓη‡ÌËÂ Ò Ì‡È-·ÎËÁÍËfl ÒÂ‚ËÁ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁË̇.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
9) Ärge niitke liiga järskudel nõlvadel.  
ET  
OHUTUSNÕUDED  
10) Olge eriti ettevaatlikud kui tõmbate muruniidukit enda poole.  
11) Peatage lõiketera, kui peate muruniitjat kallutama transpordiks  
või ületades pindu, millel ei ole rohtu ja samuti siis, kui transpordite  
muruniitjat tööalale või sealt ära.  
12) Ärge kasutage kunagi muruniidukit kui väljaviskeava kaitsed on  
vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta.  
13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja ülekanne  
ratastele.  
RANGELT JÄRGIDA  
A) ALUSTAMINE  
1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend. Õppige tundma  
käsklusi ja muruniiduki asjakohast kasutamist. Õppige ära kuidas  
mootorit kiiresti seisata.  
2) Kasutage muruniidukit ainult ettenähtud otstarbel - muru niit-  
miseks ja kogumiseks. Mistahes muu kasutus võib olla ohtlik ja  
tekitada kahju inimestele ja/või asjadele.  
3) Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel ega inimestel kes  
ei ole tutvunud kasutusjuhendiga. Kohalikud seadused võivad säte-  
stada miinimumea selle masina kasutamiseks.  
14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides  
jalad lõiketeradest ohutus kauguses.  
15) Ärge kallutage muruniitjat mootori käivitamisel, kui see just käi-  
vitamiseks vajalik pole. Sellisel juhul ärge kallutage seda rohkem kui  
hädavajalik ja tõstke ainult töötajast kaugemat otsa. Kontrollige, et  
mõlemad käed oleksid tööasendis, enne kui muruniiduki alla lasete.  
16) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedus-  
se. Hoidke end alati eemal väljaviskeavast.  
4) Ärge kasutage masinat kunagi:  
– kõrvaliste inimeste, eriti laste või ka loomade läheduses;  
– kui kasutaja on võtnud ravimeid või aineid, mis hajutavad tähele-  
panu või aeglustavad reflekse.  
5) Pidage meeles, et kasutaja vastutab tekkida võivate õnnetuste ja  
kahjustuste eest teistele inimestele või nende omandile.  
17) Ärge tõstke või transportige muruniitjat kui mootor töötab.  
18) Lülitage mootor välja ja ühendage lahti toitejuhe:  
– enne kui hakkate tegema mistahes toimingut lõiketerade juures  
või enne kui hakkate ummistunud väljalasketoru vabastama;  
– enne kui hakkate muruniitjat kontrollima, puhastama või seda  
hooldama;  
– kui muruniitja saab löögi võõrkehalt. Määrake kindlaks kahjustu-  
sed ja tehke vajalikud parandused, enne kui uuesti masina kasutu-  
sele võtate;  
B) EELTÖÖ  
– kui muruniitja hakkab ebanormaalselt vibreerima, uurige kiiresti  
välja vibratsiooni põhjus ja eemaldage see;  
– iga kord kui jätate muruniitja järelvalveta.  
– masina transportimise ajal.  
19) Lülitage mootor välja:  
– alati kui võtate ära või panete külge rohukoguja;  
– enne kui hakkate reguleerima lõikekõrgust.  
20) Töötamise ajal, hoidke end vastavalt käepideme pikkusele alati  
ohutus kauguses pöörlevast terast.  
1) Niitmise ajal kandke alati tugevaid jalanõusid ja pikki pükse.  
Ärge kasutage muruniidukit paljajalu või lahtiste sandaalidega.  
2) Uurige hoolega läbi ala, millel kavatsete töötada ja eemaldage  
sealt kõik see, mida masin võiks välja lüüa või mis võiksid kahjusta-  
da lõiketeri ja mootorit (kivid, oksad, traadid, luud, jne.).  
3) Enne kasutamist teostage masina üldine kontroll, eriti lõiketerade  
asend ja kontrollige, et nende kinnituspoldid ei oleks kahjustatud või  
kulunud. Asendage blokis kahjustunud või kulunud lõiketerad ja kru-  
vid, et tagada tasakaal.  
4) Enne töö alustamist kinnitage masina väljaviskeavale kaitse  
(kott või kivikaitse).  
D) HOOLDAMINE JA HOIDMINE  
5) ETTEVAATUST: OHT! Niiskus ja elekter ei sobi kokku:  
– elektrijuhtmete käsitsemine ja ühendamine peab toimuma kuivas;  
– elektripistik või juhe ei tohi kunagi olla kontaktis niiske kohaga  
(veeloik või märg rohi);  
– juhtmete ja pistikute vahelised ühendused peavad olema vee-  
kindlad. Kasutage kaubanduses saadavaid nõuetele vastavaid  
pikendusjuhtmeid, mis on pistikuga ühes tükis ja veekindlad.  
– toita masinat läbi kaitse (RCD – Residual Current Device ) kaitse-  
vooluga, mis ei ületa 30 mA.  
6) Toitejuhtmed ei tohi olla madalama kvaliteediga kui H05RN-F või  
H05VV-F, minimaalse sektoriga vähemalt 1,5 mm2 ja maksimaalse  
soovitatud pikkusega 25m.  
7) Enne masina käivitamist ühendage juhe juhtmehoidjaga.  
8) Mistahes elektrilise aparaadi püsiühenduse maja elektrivõrku  
peab tegema väljaõppinud elektrik vastavalt kehtivatele norma-  
tiividele. Ebaõige ühendus võib tekitada inimestele tõsiseid, ka  
surmavaid kahjustusi.  
1) Et olla kindel masina ohutus töötamises, hoidke alati tihedalt kin-  
nitatuna kõik mutrid ja kruvid. Regulaarne hooldus on ülimalt oluline  
ohutuse tagamiseks ja selleks, et masin töötaks optimaalselt.  
2) Et vähendada tulekahjuohtu, puhastage muruniitja ja eriti mootor,  
rohujäänustest, lehtedest ja liigsest määrdeõlist. Ärge jätke anumaid  
niidetud rohuga kinnisesse ruumi.  
3) Kontrollige sageli kivikaitset ja rohukogujat, et näha selle kulumist  
või vigastusi.  
4) Kontrollige perioodiliselt elektrijuhtmete seisukorda ja vahe-  
tage välja, kui need on kahjustatud või isolatsioon on katki. Ärge  
katsuge kunagi voolu all olevat elektrijuhet, kui see on halvasti  
isoleeritud. Võtke see pistikupesast välja enne mistahes tööd.  
5) Kasutage töökindaid lõiketerade äravõtmiseks ja tagasipanekuks.  
6) Hoolitsege tera tasakaalustamise eest, kui seda teritatakse.  
Kõik lõiketeraga seotud toimingud (mahavõtmine, teritamine, tasa-  
kaalustamine, tagasipanek ja/või asendamine) on vastavat etteval-  
mistust ja vastavaid tööriistu nõudvad tööd; turvalisuse tagamiseks  
peab neid töid teostama vastavas teeninduskeskuses.  
7) Turvalisuse tagamiseks ärge kasutage masinat kunagi, kui  
mõni osa või juhe on korrast ära või kahjustatud. Osad tuleb  
välja vahetada ning mitte kunagi parandada. Kasutage origi-  
naalvaruosi (lõiketerad peavad olema märgistatud  
Mittekvaliteetsed varuosad võivad kahjustada masinat ja olla  
ohuks teie turvalisusele.  
C) KASUTAMISE AJAL  
1) Töötage ainult päevavalguses või heas kunstvalguses.  
2) Vältige töötamist märjas rohus või vihmaga.  
3) Ärge sõitke kunagi muruniidukiga üle juhtme. Niitmise ajal  
peab juhet alati vedama masina taga ja niidetud muru poolel.  
Kasutage juhtmehoidja konksu nagu näidatud käesolevas juhendis,  
et vältida juhtme juhuslikku lahtitulekut ning tagada selle õige, ilma  
surveta asetsemine pistikupesas.  
4) Ärge tirige kunagi muruniitjat toitejuhtmest ega sikutage juht-  
mest pistikut pesast välja. Ärge jätke juhet soojaallika lähedusse  
ega kokkupuutesse õli, lahusti või teravate esemetega.  
5) Veenduge alati et teil on kindel toetuspunkt kaldus maa-alal.  
6) Ärge kunagi jookske, vaid kõndige; ärge laske end muruniidukil  
vedada.  
).  
E) TRANSPORTIMINE  
1) Iga kord kui on tarvis masinat liigutada, tõsta, transportida või kal-  
lutada, tuleb:  
– panna kätte paksud töökindad.  
– võtta kinni masina nendest osadest, mis on kindlad, arvestades  
kaalu ja selle jagunemist.  
– kasutada masina kaalule, transpordivahendile ja kohale, kust  
masin tuleb võtta või kuhu ta tuleb panna, vastavat arvu inimesi.  
7) Kaldpinnal niitke piki nõlva, mitte kunagi üles-alla.  
8) Kaldpindadel olge äärmiselt ettevaatlik, kui muudate sõidusuun-  
da.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
3. MURU NIITMINE  
3.1  
ET  
KASUTAMINE  
Tõstke üles kivikaitse ja pange külge jäiga kattega  
koguja (1) või riidest kattega koguja (2) nagu joonistel mär-  
gitud.  
1. MONTEERIMINE  
3.2  
Kinnitage pikendusjuhe õigesti, nagu näidatud.  
MÄRKUS – Masina mõned komponendid võivad olla  
juba monteeritud.  
Mootori käivitamiseks vajutage lukustusnuppu (2) ja tõm-  
make lüliti hooba (1).  
1.1  
Viia eelnevalt monteeritud varre ülemine osa (1)  
3.3  
Niitmise ajal jälgige, et elektrijuhe oleks alati selja  
tööasendisse ja blokeerida see käepidemetega (2).  
Käepidemete (2) otsakud (3) peavad olema kinni keeratud  
nii, et on tagatud ülemise osa (1) tugev kinnitus varre kahe  
alumise osa külge (4 ja 5), ilma et nende lahti või kinnikee-  
ramiseks liigset jõudu peaks kasutama.  
Nuppe (6) lõdvendades on võimalik reguleerida varre kõr-  
gust; peale reguleerimist tuleb nupud (6) tugevalt kinni kee-  
rata.  
taga ja niidetud muru poolel.  
Muru kvaliteet saab parem, kui niita alati samal lõikekõrgu-  
sel ja vaheldumisi eri suundades.  
3.4  
Töö lõppedes laske hoob (1) lahti. Tõmmake piken-  
dusjuhe välja ESMALT üldpesast (2) ja SEEJÄREL muruniit-  
ja lüliti poolt (3).  
OODAKE LÕIKETERA TÄIELIKU SEISKUMISENI, enne kui  
hakkate teostama muruniitjal mistahes hooldustööd.  
Fikseerida elektrijuhe, kasutades selleks kinnitajaid (7 - kui  
on ette nähtud) võimaldamaks käepideme kõrguse regu-  
leerimist, ilma et juhe pingule jääks.  
TÄHELEPANU  
Kaablikonksu (8) õige asend on näidatud.  
Juhul, kui mootor seiskub töö ajal ülekuumenemise tõttu,  
tuleb oodata umbes 5 minutit, enne kui masina võib uuesti  
käivitada.  
1.2a  
Riidest rohukoguja puhul: asetage raam (1) kotti  
(2) ja kinnitage kõik plastikust ääred (3) nii nagu joonisel,  
kasutades kruvikeeraja abi.  
1.2b  
Plastikust ja riidest rohukoguja puhul: Keerake  
4. HOOLDUS  
plastikust osa (11) tagurpidi ja fikseerige kangas (12) kruvi-  
dega (13).  
TÄHTIS - Regulaarne ning täpne hooldus on hädavaja-  
lik, et hoida muruniiduk töökorras ning et töötamine  
oleks ohutu.  
Asetage raam (12) kotti (14) ja kinnitage kõik plastikust  
ääred (15) nii nagu joonisel, kasutades kruvikeeraja abi.  
Sisestage kanga serv (16) plastikosa kanalisse (11), alusta-  
des äärest 5-7 mm kaugusel.  
Muruniitjat tuleb hoida kuivas kohas.  
Monteerige käepide (17) koguja ülemisele osale, sisestades  
see nõksuga vastavatesse avaustesse.  
1) Enne mistahes muruniitja hooldus-, parandus- või regu-  
leerimistööd, panna kätte paksud töökindad.  
2) Pärast iga niitmist kõrvaldage korpuse külge jäänud  
rohujäätmed ja pori vältimaks, et need ära kuivades  
takistaksid järgmist muruniiduki käivitamist.  
3) Kontrollige alati, et õhuavad oleks prahist puhtad.  
2. JUHTIMISSEADMETE KIRJELDUS  
4.1  
Kõik lõiketerale tehtavad hooldustööd tuleb teha  
2.1  
Mootori sisselülitamine on kaheastmeline, et vältida  
vastavas teeninduskeskuses.  
juhuslikku käivitumist. Käivitamiseks vajutage nuppu (2) ja  
tõmmake hooba (1). Kui hoob (1) lahti lasta, seiskub moo-  
tor automaatselt.  
Märkus teeninduskeskusele: Tera (2) tagasimonteerimisel  
jälgige joonisel ettenäidatud järjekorda ja keerake tsen-  
traalne kruvi (1) kinni dünamomeetrilise võtmega, reguleeri-  
tud 16-20 Nm peale.  
2.2  
SEDA  
LÕIKETERAGA.  
Lõikekõrgust reguleeritakse vastava hoovaga (1).  
OPERATSIOONI TULEB TEHA SEISVA  
4.2  
Ärge kasutage veejuga ja vältige mootori ja elektrili-  
ste komponentide märjakssaamist.  
Ärge kasutage korpuse puhastamiseks tugevatoimelisi  
vedelikke.  
2.3  
Teie muruniitjal on varre reguleerimiseks teleskoop-  
süsteem, nii et käepide ja juhtimisseadmed asetseks kasu-  
taja pikkuse suhtes optimaalsel kõrgusel.  
Reguleerimiseks tuleb nuppe (1) lõdvendada ja tõmmata  
või lükata käepidet varrel (2) kuni soovitud kõrguse saavu-  
tamiseni; peale reguleerimist tuleb nupud (1) tugevalt kinni  
keerata.  
Mistahes probleemi või kahtluse korral pöörduge kõhkle-  
mata lähimasse teeninduskeskusse või edasimüüja poole.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
69  
WA  
L
Model: . . . . . . . . . . . . . . . .  
Type: . . . . . . . . . . .  
dB  
(Year) . . . . . . .  
S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .  
© by GGP ITALY SPA  
• Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden •  
Soggetto a modifiche senza preavviso • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Sujeito  
a alterações sem aviso prévio ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Önceden haber verilmeksizin de¤ifltirilebilir Подлежи  
на промени без претходно известување • Kan endres uten forvarsel • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Ret til  
ændringer forbeholdes • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Možnost změn bez předešlého upozornění Poddawany  
modyfikacjom bez awizowania Előzetes értesítés nélkül módosítható åÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl •  
Podložno promjenama bez prethodne obavijesti Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila Moguće su promjene bez naja-  
ve Možnos zmien bez predošlého upozornenia Poate fi modificat, fără preaviz Objekto pakeitimai be perspėjimo Var tikt mainīts  
bez iepriekšēja brīdinājuma Podložno izmenama bez upozorenja èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÔÓÏÂÌË ·ÂÁ Ô‰ÛÔÂʉÂÌË • Võimalikud muudatu-  
sed ilma ette teatamata  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Refrigerator KFN 12943 SD edt cs User Manual
Mr Heater Gas Heater MH25LP MH25NG User Manual
MTD Chipper 645C thru 650C User Manual
MTD Lawn Mower OEM 190 625 User Manual
Muratec All in One Printer F 300 User Manual
National Instruments Network Card NI 9235 User Manual
Nexus 21 Computer Hardware 1066MT s Interposer User Manual
Omega Engineering Thermostat HCTB 3040 User Manual
Panasonic MP3 Player CQ C1301W User Manual
Parkinson Cowan Cooktop SIG 504 User Manual