Milwaukee Vacuum Cleaner Heavy Duty Commercial Vacuum User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
8927  
8935  
8945  
8965  
8911  
8912  
8925  
8926  
HEAVY-DUTYCOMMERCIALVACUUM  
EXTRAROBUSTEASPIRATEURCOMMERCIAL  
HEAVY-DUTYASPIRADORACOMMERCIAL  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbology  
Specifications  
Sealed  
Suction  
in Water  
Air Flow  
Cubic Feet  
per Minute  
Tank  
Capacity  
Materials Gallons  
Volts  
AC  
For  
Cat.  
No.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Amps  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
84”  
130”  
130”  
130”  
84”  
84”  
130”  
49”  
7.5  
9.2  
9.2  
9.2  
12*  
7.5  
9.2  
6.2  
94  
92  
92  
92  
94  
94  
92  
133  
Wet or Dry  
Wet or Dry  
Wet or Dry  
Wet or Dry  
Wet or Dry  
Wet or Dry  
Wet or Dry  
Wet or Dry  
11  
11  
15  
21  
21  
8911  
8912  
8925  
8926  
8927  
8935  
8945  
8965  
Canadian Standards Association  
Hertz  
Amps  
6
no tank  
10  
* For Cat. No. 8927 with onboard outlet:  
The entire unit is rated at 12 amps. The vacuum motor is rated at 7  
amps. The outlet on the motor head is rated at 5 amps.  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
1
8
2
1. Motor head handle  
2. Exhaust port  
3. Tank latch  
3
4. Intake port  
5. Tank  
6. Drain valve  
7. Accessory storage pouch  
8. Handle  
7
4
5
6
Page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove  
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the  
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with  
the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for  
outdoor use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it re-  
paired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
100'  
Amperes  
75'  
150'  
25' 50'  
200'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
READAND SAVEALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
Page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L’OUTIL  
Starting and Stopping Vacuum Cleaner  
Fig. 2  
To turn on the vacuum cleaner, set the ON/OFF switch to the ON position.  
To turn off the vacuum cleaner, set the ON/OFF switch to the OFF position.  
For Cat. No. 8927:  
To turn on the vacuum cleaner, set the AUTO/ON/OFF switch to the ON  
position.  
To turn off the vacuum cleaner, set the AUTO/ON/OFF switch to the OFF  
position.  
To set the vacuum cleaner to turn on or off automatically buy using a tool  
plugged into the outlet on the motor head, set the AUTO/ON/OFF switch  
to the AUTO position (Fig. 1).  
Fig. 1  
Changing Paper Filter Bag and Cleaning Cloth Filter  
1. Remove motor head and set aside.  
Cat. No. 8927 has a circut breaker that protects the vacuum cleaner. To  
reset the circut breaker, push in the circut breaker.  
2. Clean the cloth filter each time the tank is emptied by shaking off loose  
material and brushing the filter with a soft bristle brush. Do not wash  
cloth filter with water. Washing can shrink the filter and damage the  
gasket.  
Using the Vacuum Cleaner To Pick Up Dry Materials:  
3. Pull bag out of the tank using care not the tear bag on intake tube. Seal  
bag with cardboard flaps and discard.  
Make sure that the tank is dry before using the vacuum cleaner to pick up  
dry materials. If the vacuum cleaner tank is wet, run the vacuum cleaner  
for about 5 minutes (without picking up anything) to dry the inside of the  
tank.  
Using the Vacuum Cleaner To Collect Dust Created By Tools:  
Many tools (such as sanders) are designed so they can be used with  
vacuum cleaners. The vaccum cleaners collect the dust that these tools  
create before it gets into the air or onto the floor. Vacuum cleaners with  
the AUTO setting are ideal for collecting dust because they can be set up  
to turn on and off automatically using the tool’s AUTO/ON/OFF switch.  
Vacuum cleaners without an AUTO setting can still collect dust. The  
operator will simply have to turn the vacuum on and off.  
Installing Filters (Fig. 2)  
1. Remove motor head (A) and set aside.  
Caution: Use care when handling motor head. Dropping motor head  
may cause permanent damage.  
2. If you are using Cat. No. 8965, place foam filter sleeve (B) over float  
value cage.  
Using a Vacuum Cleaner without an Automatic Switch as a Dust  
Collection Device for a Tool  
3. Install only one of the following filters:  
If you plan to vacuum dry material into a filter bag, expand the paper  
filter bag (E) and fit cardboard collar (G) onto the intake tube (F) as far  
as possible.  
1. Connect vaccum hose to the tool’s dust collection port.  
2. Turn on the vacuum cleaner.  
If you plan to vacuum medium fine to coarse, sharp dry material directly  
into the tank without a filter bag, fit a dacron filter onto the cloth filter  
assembly (C and D).  
3. Turn on tool.  
WARNING!  
If you plan to vacuum extremely fine material directly into the tank  
without a filter bag, fit a paper filter onto the tank.  
To reduce the risk of fire, electric shock, injury, and damage  
to the tool: Do not plug any tool or appliance rated over 5 amps  
into the outlet on the vacuum cleaner. Check nameplate on  
the tool for the amp rating.  
4. Attach cloth filter (D) to filter frame (D).  
5. Set filter frame and cloth filter assembly (C and D) onto tank.  
6. Replace motor head and snap down tank latches.  
Using a Vacuum Cleaner with an Automatic Switch as a Dust  
Collection Device for a Tool  
1. Connect vacuum hose to the tool.  
2. Plug the tool into the electrical outlet on the vacuum cleaner’s motor  
head.  
3. Set the AUTO/ON/OFF switch to the AUTO position.  
4. Turn on the tool and the vacuum cleaner will start automatically  
within a few seconds.  
Page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the Vacuum Cleaner To Pick Up Wet Materials:  
Removing Liquid from the Vacuum Tank on Vacuum Cleaners  
with Drain Valves  
WARNING!  
1. Center drain valve over floor drain.  
2. Open drain valve.  
To reduce the risk of electric shock, DO NOT pick up wet  
materials unless the vacuum cleaner is properly set up to  
pick up wet materials.  
For Cat. No. 8925, open drain valve by turning the drain valve handle  
counter clockwise. To closedrain valve trun clockwise.  
For Cat. No. 8924, 8926 and 8927, open drain valve by pulling up on the  
handle. To close push down on handle.  
A float valve shuts off suction when the tank is full. Be sure the float is  
clean and moves freely in the float cage to ensure that the float valve  
works (Figs. 3 & 4).  
3. Drain.  
4. Rinse, dry tank and close drain valve.  
Fig. 3  
Removing Liquid from the Vacuum Tank on Vacuum Cleaners  
without Drain Valves  
1. Remove motorhead and wet adapter and set aside.  
2. Block wheels.  
3. Carefully dump contents into floor drain.  
4. Rinse and dry tank.  
Do not store vacuum cleaner with liquid in tank. Run the vacuum for  
about 5 minutes without picking up anything to dry the inside of the tank.  
Float cage  
WARNING!  
Float  
To reduce the risk of injury: wear saftey glasses and a dust  
mask when using the vacuum cleaner as a blower.  
WARNING!  
Using the Vacuum as a Blower  
If the float is clean, moves freely and the suction does not  
shut off when the tank is filled (you will be able to see water  
in the exhaust port), send the motorhead to the nearest  
MILWUAKEE service facility for repair.  
1. Attached hose exhaust port on the motorhead.  
2. Attach the appropriate accessory to the hose.  
3. Turn the vacuum on.  
Cat. No. 8965 does not need a wet adapter for picking up wet materials.  
The safety valve is already built in to the 8965 vaccum cleaner. Do not  
remove the foam filter sleeve. It is designed to be used with both wet and  
dry materials.  
Installing Wet Adapter (Fig. 4)  
1. Remove motorhead and set aside.  
2. Set wet adapter into tank.  
3. Replace motorhead and snap down tank latches.  
Fig. 4  
Float  
cage  
Float  
Page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTYIS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
Page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS.  
15. Ne vous servez pas de l’aspirateur pour recueillir des liquides  
Pour r´duire les risquesd'incendie, de choc électrique ou de  
blessure :  
inflammables ou combustibles comme l’essence et évitez de vous en  
servir en présence de tels liquides.  
1. Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance. Débranchez-le  
pour en faire le service ou s’il ne sert pas.  
16. Branchez l’aspirateur sur une prise correctement mise à la terre (voir  
instructions de mise à la terre).  
2. Ne vous servez pas de l’aspirateur à l’extérieur ou sur les surfaces  
mouillées.  
17. Les aspirateurs ont des moteurs et les autres parties qui peuvent  
produire des étincelles pendant l'usage normal. Pas l'usage dans 30  
pieds de domaines où les gaz explosifs peuvent être actuels (pompes  
tel que d'essence et les endroits où les liquides aiment thinners de  
peinture, les nettoyeurs, les dissolvants, etc. sont emmagasiné).  
3. Ne laissez pas l’aspirateur servir de jouet. Soyez prudent si vous  
laissez des enfants s’en servir ou si vous travaillez auprès d’enfants.  
4. Utilisez l’aspirateur selon les instructions contenues dans ce manuel.  
N’employez que des accessoires approuvés par le fabricant.  
18. Débrancher le cordon d'alimentation quand la tête de moteur est enlevée  
du réservoir.  
5. N’employez pas l’aspirateur si le cordon ou la fiche sont avariés. S’il ne  
fonctionne pas comme il devrait ou s’il a subi un choc ou des dommages,  
s’il a été oublié dehors ou s’il a été immergé, retournez-le à un centre de  
service.  
19. Pas l'usage dans la présence de liquides ou les vapeurs explosifs.  
20. Pour réduire le risque de dangers de santé des vapeurs ou la poussière,  
ne faire pas le vide toxique, matériels cancérogènes ou autres  
hasardeux tels qu'amiante, l'arsenic, le baryum, berylium, premier, les  
pesticides ou l'autres santé risquer matériels.  
6. Ne tirez pas l’aspirateur et ne le soulevez pas par son cordon. Évitez  
de coincer le cordon dans une porte ou de forcer le cordon contre des  
objets acérés ou des angles pointus. Ne faites pas rouler l’aspirateur  
sur le cordon et éloignez le cordon des sources de chaleur.  
21. Pas l'usage où l'oxygène ou les anesthésiques sont utilisés.  
22. Porter la chaussures électriquement isolée, bottes telle que de ca-  
outchouc, quand vacuuming mouille le matériel.  
7. Ne débranchez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon. Pour débrancher,  
empoignez la fiche et tirez-la hors de la prise.  
23. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage,  
perçage et autres travaux de construction contient des substances  
chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malfor-  
mations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici  
quelques exemples de telles substances :  
8. Ne manipulez pas la fiche ou l’appareil si vous avez les mains mouillées.  
9. N’obstruez pas les ouvertures de l’aspirateur et ne vous en servez  
pas si des ouvertures sont obstruées. Enlevez la poussière, la mousse  
et les poils qui pourraient réduire le débit d’air.  
10. Gardez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres parties du corp à  
l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers  
11. N’aspirez pas des objets enflammés ou fumants, telles les cigarettes,  
allumettes ou cendres chaudes.  
produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
12. N’utilisez pas l’aspirateur sans son filtre et son sac à poussière.  
13. Fermez toutes les commandes avant de débrancher l’aspirateur.  
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient,  
dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition  
à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un  
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque  
antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules  
microscopiques.  
14. Soyez extrêmement prudent lorsque vous aspirez dans les marches  
d’escalier.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
Page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbology  
Specifications  
Aspiration  
etanche  
a l’eau  
Debit d’air  
Pi. cu.  
Les Gallons de  
Capacité de  
réservoir  
Volts  
CA  
Pour les  
Matériels  
No de  
cat.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
A
min.  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
84”  
130”  
130”  
130”  
84”  
84”  
130  
49”  
7,5  
9,2  
9,2  
9,2  
12*  
7,5  
9,2  
6,2  
94  
92  
92  
92  
94  
94  
92  
133  
sec et humide  
sec et humide  
sec et humide  
sec et humide  
sec et humide  
sec et humide  
sec et humide  
sec et humide  
11  
11  
15  
21  
8911  
8912  
8925  
8926  
8927  
8935  
8945  
8965  
Canadian Standards Association  
Hertz  
21  
6
no réservoir  
10  
Amps  
*Pour le no de cat. 8927 avec la sortie de onboard :  
L'unité entière est évaluée à 12A. Le moteur de vide est évalué à 7A. La sortie  
sur la tête de moteur est évaluée à 5A.  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
1
8
2
1. Poignee du moteur  
3
2. Sortie d’air  
3. Loquet  
4. Conduit d’admission  
5. Cuve  
7
6. Robinet de vidange  
7. Sac d’accessories  
8. Poignee  
4
5
6
Page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en  
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en  
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-  
le remettre en état par une personne compétente avant de vous en  
servir.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eu
exigences de l’OSHA et satisfont au
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
Page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
Commencer et l'Aspirateur qui arrêtent  
Fig. 2  
Pour tourner l'aspirateur sur, régler l'interrupteur (ON-OFF) au SUR la  
position.  
Pour éteindre l'aspirateur, a réglé l'interrupteur (ON-OFF) au DE la  
position.  
For No de cat. 8927:  
Pour tourner l'aspirateur sur, régler l'AUTO/SUR/du commutateur au SUR  
la position.  
Pour éteindre l'aspirateur, a réglé l'AUTO/SUR/du commutateur au DE la  
position.  
Pour tourner l'utilisation de automaticallybuy d'aspirateur un outil connecté  
à la sortie sur la tête de moteur, régler l'AUTO/SUR/du commutateur à la  
position d'AUTO (Fig. 1).  
Fig. 1  
Remplacer la tête de moteur et le claquement en bas loquets  
de réservoir.  
1. Enlever la tête de moteur et met de côté.  
2. Nettoyer le tissu filtre chaque fois le réservoir est vidé en secouant  
du matériel et de brosser détachés le filtre avec une brosse de soie  
douce. Ne pas laver le filtre de tissu avec l'eau. Le lavage peut  
rétrécir le filtre et endommage le joint.  
No de cat. 8927 ont un concasseur de circut qui protège l'aspirateur.  
Pour remettre à l'état initial le concasseur de circut, pousser le concasseur  
de circut dans.  
3. Tirer le sac du réservoir utilise le soin pas le déchire le sac sur le  
tube de prise. Le sac de cachet avec les rabats de carton et rejette.  
L'utilisation de l'aspirateur pour prendre sèche des matériels:  
L'utilisation de l'aspirateur pour recueillir la poussière créée  
par les outils:  
S'assure que le réservoir est sec avant d'utiliser l'aspirateur pour pren-  
dre des matériels secs. Si le réservoir d'aspirateur est mouillé, courir  
l'aspirateur pour à peu près 5 minutes (sans prend n'importe quoi) sécher  
l'intérieur du réservoir.  
Beaucoup d'outils (tel que sanders) sont si conçu ils peuvent être utilisés  
avec les aspirateurs. Les nettoyeurs de vaccum recueillent la poussière  
que ces outils créent avant qu'il reçoit en l'air ou sur le plancher. Les  
aspirateurs avec l'AUTO réglant sont idéals pour recueillir de poussière  
parce qu'ils peuvent être monté pour allumer et d'automatiquement  
l'utilisation de l'outil’l'AUTO de s/SUR/du commutateur. Les aspirateurs  
sans une AUTO une boîte réglant recueille toujours la poussière.  
L'opérateur devra tourner simplement le vide sur et de.  
Installation des filtres (Fig. 2)  
1. Enlever la tête de moteur (A) et met de côté.  
Attention : Utiliser le soin en contrôlant la tête de moteur. La tête  
tombant de moteur peut causer des dommages permanents.  
2. Si vous utilisez le No de cat. 8965, la manche de filtre de mousse  
d'endroit (B) par-dessus la cage de valeur de flotteur.  
L'utilisation d'un aspirateur sans un commutateur automatique  
comme un appareil de collection de poussière pour un outil  
3. Installer seulement un des filtres suivants :  
1. Connecter le tuyau de vaccum au port de collection de poussière  
d'outil.  
Si vous planifiez au vide sèche le matériel dans un sac de filtre,  
augmentez le sac de filtre de papier (E) et ajuste le col de carton (G) sur  
le tube de prise (F) comme loin comme possible.  
2. Allume l'aspirateur.  
3. Allume l'outil.  
Si vous planifiez à l'amende de milieu de vide à grossier, le matériel sec  
aigu directement dans le réservoir sans un sac de filtre, ajustez un filtre  
de dacron sur l'assemblée de filtre de tissu (C et D).  
AVERTISSEMENT!  
Si vous planifiez au vide extrêmement matériel d'amende directement  
dans le réservoir sans un sac de filtre, ajustez un filtre de papier sur le  
réservoir.  
Pour réduire le risque de feu, la décharge électrique, la  
blessure, et les dommages à l'outil : Ne pas boucher d'outil  
ou l'appareil évalué par-dessus 5A dans la sortie sur  
l'aspirateur. Vérifier la plaque sur l'outil pour le taux d'ampli.  
4. Attacher le filtre de tissu (D) filtrer le cadre (D).  
5. Régler le cadre de filtre et l'assemblée de filtre de tissu (lC et D) sur le  
réservoir.  
L'utilisation d'un aspirateur avec un commutateur automatique  
comme un appareil de collection de poussière pour un outil  
6. Remplacer la tête de moteur et le claquement en bas loquets de réservoir.  
1. Connecter le tuyau de vide à l'outil.  
2. Boucher l'outil dans la sortie électrique sur la tête de moteur  
d'aspirateur.  
3. Régler l'AUTO/SUR/du commutateur à la position d'AUTO.  
4. Tourner l'outil sur et l'aspirateur commencera automatiquement dans  
quelques-uns appuie.  
Page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
L'utilisation de l'aspirateur pour prendre mouille des matériels:  
Le liquide enlevant du réservoir de vide sur les aspirateurs  
avec les soupapes d'egout  
1. Centrer la soupape d'égout par-dessus l'égout de plancher.  
2. La soupape ouverte d'égout.  
AVERTISSEMENT!  
Pour le no de cat. 8925, ouvrir la soupape d'égout en tournant la poignée  
de soupape d'égout opposée dans le sens des aiguilles d'une montre.  
A trun de soupape de closedrain dans le sens des aiguilles d'une  
montre.  
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne PAS prend  
se mouiller des matériels à moins que l'aspirateur est  
convenablement monté pour prendre mouille des  
matériels.  
Pour le nos de cat. 8924, 8926 et 8927, ouvrent la soupape d'égout en  
tirant en haut sur la poignée. Pour fermer poussée définitivement sur la  
poignée.  
Une soupape de flotteur éteint la succion quand le réservoir est plein.  
Etre sûr que le flotteur est propre et sans mouvements dans la cage de  
flotteur pour assurer que la soupape de flotteur travaille (Fig. 3 & 4).  
3. Egout.  
4. Rincer, le réservoir sec et soupape d'égout proche.  
Fig. 3  
Le liquide enlevant du réservoir de vide sur les aspirateurs  
sans les soupapes d'egout  
1. Enlever la tête de moteur et mouiller l'adaptateur et met de côté.  
2. Le bloc pousse.  
3. Soigneusement les contenus de décharge dans l'égout de plancher.  
4. Rincer et sécher le réservoir.  
Flotter  
la cage  
Pas l'aspirateur de magasin avec le liquide dans le réservoir. Courir le  
vide pour à peu près 5 minutes sans prend de n'importe quoi sécher  
l'intérieur du réservoir.  
Flotteur  
WARNING!  
AVERTISSEMENT!  
Pour réduire le risque de blessure : les lunettes de saftey  
d'usure et un masque de poussière en utilisant l'aspirateur  
comme une soufflerie.  
Si le flotteur est propre, sans mouvements et la succion  
n'éteint pas quand le réservoir est rempli (vous pourrez voir  
de l'eau dans le port d'échappement), envoyez le motorhead  
à la facilité de service de MILWUAKEE la plus proche pour la  
L'utilisation du vide comme une soufflerie  
1. Le port attaché d'échappement de tuyau sur la tête de moteur.  
2. Attacher l'accessoire correspondant au tuyau.  
3. Tourner le vide sur.  
réparation.  
No de cat. 8965 n'ont pas besoin d'un adaptateur mouillé pour prendre  
mouille des matériels. La soupape de sécurité est déjà incorporée au  
8965 nettoyeur de vaccum. Ne pas enlever la manche de filtre de mousse.  
Il est conçu être utilisé avec matériels mouillés et secs.  
L'installation mouille l'adaptateur (Fig. 4)  
1. Enlever la tête de moteur et met de côté.  
2. Régler l'adaptateur mouillé dans le réservoir.  
3. Remplacer motorhead et le claquement en bas loquets de réservoir.  
Fig. 4  
Float  
cage  
Float  
Page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Réparations  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ETREMPLACETOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
Page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o  
lesiones graves.  
GUARDEESTASINSTRUCCIONES  
Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o  
lesiones:  
16. Conecte a tierra su aparato. Vea “Tierra”.  
17. La tintorería del vacío tiene los motores y otras partes que pueden  
producir las chispas durante el uso normal. No utilice dentro de 30 pies  
de áreas donde gases de explosivo pueden ser presentes (tal como  
bombas de gasolina y lugares donde líquidos aprecian thinners de  
pintura, la tintorería, los solventes, etc. se almacena).  
1. No desatienda el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo  
cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento.  
2. No se utilice al aire libre o en superficies mojadas.  
3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca de  
los niños. No permita que se utilice como juguete.  
18. Quite cuerda de poder siempre que cabeza de motor se quita del  
tanque.  
4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual. No emplee  
otros aditamentos más que los recomendados por el fabricante.  
19. No utilice en la presencia de líquidos ni vapores explosivos.  
20. Para reducir el riesgo de peligros de salud de vapores o polvo, no limpia  
con aspiradora tóxico, carcinogenic u otras materias peligrosas tales  
como asbesto, el arsénico, bario, berylium, dirige, pesticidas u otra  
salud las materias de peligro de en que se ponen.  
5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el aparato no  
está funcionando debidamente, se le ha caído, está averiado, se dejó  
a la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un centro de reparaciones.  
6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como agarradera; no  
cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre por orillas o esquinas  
filosas. No arrastre el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón  
alejado de superficies calientes.  
21. No utilice donde oxígeno ni anestésicos se utilizan.  
22. Lleve calzado eléctricamente aislado, tal como botas de caucho, cuándo  
limpiar con aspiradora mojó la materia.  
23. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado  
mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades  
relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se  
saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato  
reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
7. No desenchufe el aparato tirando del cordón. Para desenchufarlo,  
tómelo del enchufe, no del cordón.  
8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados.  
9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del aparato. No lo  
utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada; manténgalas  
libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que pueda disminuir el  
flujo de aire.  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos  
10. Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas partes del  
cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles del aparato.  
de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
11. No use el aparato para recoger algo que esté quemándose o echando  
humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de  
la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien  
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo,  
máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas  
para filtrar partículas microscópicas.  
12. No lo use sin la bolsa ni los filtros necesarios.  
13. Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato.  
14. Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar escaleras.  
15. No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles como  
gasolina ni en áreas donde pueda haber este tipo de liquidos.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES  
PARA FUTURAS REFERANCIAS.  
Page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Simbología  
Especificaciones  
Aspiracion  
sellada de  
agua  
Flujo de aire en  
pies cubicos por  
minuto  
Capacidad  
del tanque  
Materiales en galones  
Volts  
AC  
Para  
Cat.  
No.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
A
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
84”  
130”  
130”  
130”  
84”  
84”  
130”  
49”  
7,5  
9,2  
9,2  
9,2  
12*  
7,5  
9,2  
6,2  
94  
92  
92  
92  
94  
94  
92  
133  
Todas las  
aspiradoras  
son para  
materiales  
mojados o  
secos  
11  
11  
15  
21  
8911  
8912  
8925  
8926  
8927  
8935  
8945  
8965  
Canadian Standards Association  
Hertz  
21  
6
no tanque  
10  
Amperios  
*Para el Cat. No. 8927 con salida de onboard:  
La unidad entera se valora en 12A. El motor del vacío se valora en 7A.  
La salida en la cabeza motriz se valora en 5A.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1
8
2
1. Mango  
2. Orificio de escape  
3. Pestillo del tanque  
4. Puerto de entrada  
5. Tanque  
3
6. Valvula de descarga  
7. Bolsa para almacenar los  
accesorios  
7
8. Mango  
4
5
6
Page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y  
en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a  
usarla.  
conectado  
Figura A). Si la herramienta se  
averiara no funcionara  
a
tierra (véase la  
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto  
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o  
areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
30,4  
22,8  
45,7  
(En la placa) 7,6 15,2  
60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
16 16  
16 16  
14 14  
12  
--  
--  
--  
--  
12,1 - 15,0 12 12  
15,1 - 20,0 10 10  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
Page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Comenzar y limpiador de vacío que paran  
Fig. 2  
Para girar el limpiador del vacío en, puso el EN/DE interruptor al EN la  
posición.  
Para girar el limpiador del vacío lejos, puso el EN/DE interruptor al DE la  
posición.  
Por Cat. No. 8927:  
Para girar el limpiador del vacío en, puso elAUTO/EN/DE interruptor al EN  
la posición.  
Para girar el limpiador del vacío lejos, puso el AUTO/EN/DE interruptor al  
DE la posición.  
Para girar el vacío utiliza más limpio de automaticallybuy un instrumento  
tapado en la salida en la cabeza motriz, puso el AUTO/EN/DE interruptor  
a la posición del AUTO (Fig. 1).  
Fig. 1  
La bolsa cambiante del filtro del papel y el filtro de la tela que  
limpian  
1. Quite cabeza motriz y apartó.  
2. Limpie la tela filtra cada vez que el tanque es vaciado sacudiendo de la  
materia y cepilla flojos el filtro con un cepillo suave de cerda. No lave el  
filtro de tela con agua. Lavar puede encogerse el filtro y dañar la junta  
de culata.  
Cat. No. 8927 tienen un cachón de circut que protege el limpiador del  
vacío. Para reponer el cachón de circut, empuje el cachón de circut en.  
3. Estire bolsa fuera del tanque que utiliza cuida no la bolsa de lágrima en  
el tubo de la toma. La bolsa del sello con solapas de cartón y desecha.  
Utilizar el limpiador del vacío para recoger las materias secas:  
Cerciórese que el tanque es seco antes utilizar el limpiador del vacío  
para recoger las materias secas. Si el vacío el tanque más limpio se  
moja, es corrido el limpiador del vacío para acerca de de 5 minutos (sin  
recoger algo) secar el interior del tanque.  
Utilizar el limpiador del vacío para reunir polvo creado por  
instrumentos:  
Muchos instrumentos (tal como lijadoras) son diseñados tan ellos pueden  
ser utilizados con la tintorería del vacío. La tintorería de vaccum reúne el  
polvo que estos instrumentos crean antes entra en el aire o en el piso. La  
tintorería del vacío con el AUTO que pone son ideales para reunir polvo  
porque ellos pueden ser establecidos a prender y lejos utilizando  
automáticamente el instrumento’el AUTO de s/EN/DE interruptor. La  
tintorería del vacío sin un AUTO que pone puede reunir todavía polvo. El  
operario tendrá que prender simplemente el vacío y lejos.  
Installing Filters (Fig. 2)  
1. Quite cabeza (A) motriz y apartó.  
Cuidado: Utilice el cuidado cuando manejar cabeza de motor. La cabeza  
del motor que deja caer puede causar el daño permanente.  
2. Si usted utiliza Cat. No. 8965, manga (B) de filtro de espuma de lugar  
sobre jaula de valor de flota.  
Utilizar un limpiador del vacío sin un interruptor automático  
como un dispositivo de colección de polvo para un instrumento  
3. Instale sólo uno de los filtros siguientes:  
1. Conecte manga de vaccum al puerto de la colección del polvo del  
instrumento.  
Si usted planea limpiar con aspiradora la materia seca en una bolsa del  
filtro, ensancha la bolsa (E) del filtro de papel y cuello (G) conveniente  
de cartón en el tubo (F) de la toma en lo possible.  
2. Prenda el limpiador del vacío.  
3. Prenda instrumento.  
Si usted planea limpiar con aspiradora el medio bien a la materia seca,  
aguda y tosca directamente en el tanque sin una bolsa del filtro, queda  
un filtro de dacron en la asamblea del filtro de tela (C y D).  
¡ADVERTENCIA!  
Si usted planea limpiar con aspiradora para multar extremadamente la  
materia directamente en el tanque sin una bolsa del filtro, queda un filtro  
de papel en el tanque.  
Para reducir el riesgo del fuego, del golpe eléctrico, de la  
herida,  
y
del daño al instrumento: no tapa ningún  
4. Conecte tela el filtro (D) para filtrar marco (D).  
instrumento ni el aparato valorados sobre 5 amps en la salida  
en el limpiador del vacío. Verifique letrero con nombre en el  
instrumento para el amp que valora.  
5. El marco fijo del filtro y la asamblea del filtro de la tela (C y D) en el  
tanque.  
6. Reemplace cabeza y cierre motrices abajo picaportes de tanque.  
Utilizar un limpiador del vacío con un interruptor automático  
como un dispositivo de colección de polvo para un instrumento  
1. Conecte manga de vacío al instrumento.  
2. Tape el instrumento en la salida eléctrica en la cabeza del motor de  
limpiador de vacío.  
3. Ponga elAUTO/EN/DE interruptor a la posición delAUTO.  
4. Prenda el instrumento y el limpiador del vacío comenzará  
automáticamente dentro de unos pocos segundos.  
Page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilizar el limpiador del vacío para recoger las materias mojadas:  
El líquido que quita del tanque del vacío en la tintorería del vacío  
con válvulas de desaguadero  
1. La válvula central del desaguadero sobre el desaguadero de piso.  
2. Open drain valve.  
¡ADVERTENCIA!  
Para el Cat. No. 8925, abren válvula de desaguadero girando el mostrador  
del asidero de válvula de desaguadero a la derecha. Al trun de la  
válvula del closedrain a la derecha.  
Para reducir el riesgo del golpe eléctrico, no recoge las  
materias mojadas a menos que el limpiador del vacío sea  
establecido apropiadamente recoger las materias mojadas.  
Para el Cat. No. 8924, 8926 y 8927, abren válvula de desaguadero  
arrancando en el asidero. Para cerrar el empujón hacia abajo en asidero.  
Una válvula de la flota apaga la succión cuando el tanque está repleto.  
Esté seguro que la flota es limpia y mueve libremente en la jaula de flota  
para asegurar que la válvula de la flota trabaje (Figs. 3 & 4).  
3. El desaguadero.  
4. El aclarado, seca el tanque y válvula de desaguadero de fin.  
Fig. 3  
El líquido que quita del tanque del vacío en la tintorería del vacío  
sin válvulas de desaguadero  
1. Quite cabeza motriz y mojó el adaptador y apartó.  
2. El bloque rueda.  
3. Descargue detenidamente el contenido en el desaguadero de piso.  
4. Aclare y seque el tanque.  
Flote jaula  
No almacene limpiador de vacío con líquido en el tanque. Corra el vacío  
para acerca de de 5 minutos sin recoger algo secar el interior del tanque.  
La flota  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de la herida: lentes de  
saftey de uso y una máscara de polvo cuando se  
usa el limpiador de vacío como un fuelle.  
¡ADVERTENCIA!  
Si la flota es limpia, mueve libremente y la succión no apaga  
cuando el tanque se llena (usted será capaz de ver agua en  
el puerto del escape), manda el motorhead a la más cercana  
facilidad del servicio de MILWUAKEE para la reparación.  
Utilizar el vacío como un fuelle  
1. El puerto conectado del escape de la manga en la cabeza motriz.  
2. Conecte el accesorio apropiado a la manga.  
3. Prenda el vacío.  
Cat. No. 8965 no necesitan un adaptador mojado para recoger las  
materias mojadas. La válvula de la seguridad se construye ya en al 8965  
limpiador del vaccum. No quite la manga del filtro de espuma. Se diseña  
para ser utilizado con ambos mojó y seca las materias.  
Instalar mojó el adaptador (Fig. 4)  
1. Quite cabeza motriz y apartó.  
2. El conjunto mojó el adaptador en el tanque.  
3. Reemplace cabeza y cierre motrices abajo picaportes de tanque.  
Fig. 4  
Float  
cage  
Float  
Page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
Page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
very important to us!  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-1474d6  
87507-27  
10/04  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Vacuum Cleaner S 500 User Manual
Milwaukee Power Screwdriver 6742 59 User Manual
Mr Heater Fan MH200CV User Manual
NAD Universal Remote HTR 1 User Manual
Nikon Camera Lens 105mm f 28G ED IF DX User Manual
Omron Healthcare Heart Rate Monitor HR 100C User Manual
Panasonic Answering Machine KX TG5453 User Manual
Panasonic Blood Pressure Monitor EW BU35 User Manual
Panasonic Home Security System BB HCM511A User Manual
Panasonic Laptop CF53LJCZZ1M User Manual