Milwaukee Saw CUTTING SAW User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
6370-20  
6370-21  
8" METAL CUTTING SAW  
SCIE À MÉTAUX 203 mm (8")  
SIERRA DE 203 mm (8") PARA CORTAR METAL  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS  
WARNING  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury. The term "power tool" in all of the  
warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-opearted (cordless) power tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
POWER TOOL USE AND CARE  
WORK AREA SAFETY  
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite ac-  
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your  
application. The correct power tool will do the job better and safer at  
the rate for which it was designed.  
cidents.  
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as  
in the presence of ammable liquids, gases, or dust. Power tools  
create sparks which may ignite the dust or fumes.  
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.  
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool.  
18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack  
from the power tool before making any adjustments, changing ac-  
cessories, or storing power tools. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Distractions can cause you to lose control.  
ELECTRICAL SAFETY  
19. Store idle power tools out of the reach of children and do not al-  
low persons unfamiliar with the power tools or these instructions  
to operate power tools. Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in  
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)  
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk  
of electric shock.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the  
power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power  
tools.  
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as  
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk  
of electric shock if your body is earthed or grounded.  
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting  
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
a power tool will increase the risk of electric shock.  
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling, or  
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp  
edges, or moving parts. Damaged or entangled cords increase the  
risk of electric shock.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance  
with these instructions and in the manner intended for the particu-  
lar type of power tool, taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power tool for operations  
different from those intended could result in a hazardous situation.  
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suit-  
able for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces  
the risk of electric shock.  
SERVICE  
PERSONAL SAFETY  
23. Have your power tool serviced by a qualied repair person using  
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of  
the power tool is maintained.  
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when  
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired  
or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment  
of inattention while operating power tools may result in serious personal  
injury.  
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equip-  
ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing  
protection used for appropriate conditions will reduce personal inju-  
ries.  
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position  
before plugging in. Carrying tools with your nger on the switch or  
plugging in power tools that have the switch on invites accidents.  
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power  
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power  
tool may result in personal injury.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This  
enables better control of the power tool in unexpected situations.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your  
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery, or long hair can be caught in moving parts.  
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and  
collection facilities, ensure these are connected and properly used.  
Use of these devices can reduce dust-related hazards.  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES - FOR METAL CUTTING SAWS  
1. DANGER!:  
Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second  
3. Check lower guard for proper closing before each use. Do not op-  
erate saw if lower guard does not move freely and close instantly.  
Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is  
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard  
with the lower guard lever and make sure it moves freely and does not  
touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.  
hand on auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding  
the saw, they cannot be cut by the blade.  
Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect  
you from the blade below the workpiece.  
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the  
spring are not operating properly, they must be serviced before  
use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy  
deposits, or a buildup of debris.  
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less  
than a full tooth of the blade teeth should be visible below the work-  
piece.  
NEVER hold piece being cut in your hands or across your leg.  
Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support  
the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of  
control.  
Lower guard should be retracted manually only for special cuts  
such as "plunge cuts" ("pocket cuts") and "compound cuts". Raise  
lower guard by lower guard lever and as soon as blade enters the  
material, the lower guard must be released. For all other sawing,  
the lower guard should operate automatically.  
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing  
an operation where the cutting tool may hidden wiring or its own  
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of  
the tool “live” and shock the operator.  
Always observe that the lower guard is covering the blade before  
placing saw down on bench or oor. An unprotected, coasting  
blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its  
path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is  
released.  
When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This  
improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade bind-  
ing.  
4. Maintain labels and nameplates. These carry important information.  
If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a  
free replacement.  
Always use blades with correct size and shape (diamond versus  
round) of arbor holes. Blades that do not match the mounting hardware  
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.  
5. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade  
washers and bolts were specially designed for your saw, for optimum  
performance and safety of operation.  
2. Causes and Operator Prevention of KICKBACK:  
• lead from lead-based paint  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,  
and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw  
blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece  
toward the operator.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do  
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic  
particles.  
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the  
blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward  
the operator.  
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the  
back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing  
the blade to climb out of the kerf and jump back toward operator.  
6. Do not touch material immediately after it has been cut. Use cau-  
tion; cut material may be hot and sharp.  
KICKBACK is the result of saw misuse and/or incorrect operating pro-  
cedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions  
as given below:  
7. Do not use cutting oil. The use of cutting oil may cause a re.  
8. Do not use tool near ammable material. Sparks may cause re.  
Maintain a rm grip with both hands on the saw and position your  
arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the  
blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to  
jumb backwards, but kickback forces can be controlled by the operator,  
if proper precautions are taken.  
9. Chip container cover may be hot after use. Use caution when empty-  
ing chip container or changing the blade.  
10. Do not start the blade when in contact with workpiece. Wait for  
blade to reach full speed before beginning cut.  
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason,  
release the trigger and hold the saw motionless in the material  
until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove  
the saw from the work or pull the saw backward while the blade  
is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective  
actions to eliminate the cause of blade binding.  
When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in  
the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.  
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece  
as the saw is restarted.  
Support large panels to minimize the risk of blade pinching and  
kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports  
must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and  
near the edge of the panel.  
Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly set  
blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding  
and kickback.  
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and  
secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it  
may cause binding and kickback.  
Use extra caution when making a "plunge cut" (or pocket cut) into  
existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut  
objects that can cause kickback.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specications  
Symbology  
Cat.  
No.  
Volts  
AC Only  
No Load Blade Round  
Double Insulated  
Amps  
13  
RPM  
3700  
3700  
Size  
Arbor Depth of Cut  
5/8"  
5/8"  
0 to 2-9/16"  
0 to 2-9/16"  
6370-20  
6370-21  
120  
120  
8"  
Underwriters Laboratories, Inc.  
13  
8"  
Volts Alternating Current  
Amperes  
Capacities  
Materials *  
6370-20 and 6370-21  
Steel Studs, Steel Decking, Roong Panels 10 gauge, up to 2-9/16" thick  
Steel Plate  
Angle Iron  
1/4" thick  
No Load Revolutions per Minute (RPM)  
Mexican Approvals Marking  
2-1/2" x 2-1/2" x 1/4"  
* See "Applications" for requirements when cutting thicker materials.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
2
1
3
13  
9
12  
8
11  
4
1. Handle  
5
2. Trigger  
6
3. Chip container  
4. Sight line  
10  
7
5. Rip fence slot  
6. Blade  
14  
7. Lower guard  
8. Shoe  
15  
9. Chip viewing window  
10. Spindle lock button  
11. Front handle  
12. Lower guard lever  
13. Overload protector  
14. Depth setting gauge  
15. Depth adjusting lever  
16. Hex wrench  
17. Contact window  
18. Latch  
17  
16  
19  
20  
19. Upper guard  
20. Tab  
21. Tab pin  
18  
22. Outer blade ange  
23. Blade bolt  
21  
22  
3
23  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools  
can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the  
supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Us-  
ing extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in  
voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the  
table shown to determine the required minimum wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of  
electricshock. Checkwithaqualiedelectricianifyouareindoubt  
as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the  
plug provided with the tool. Never remove the grounding prong  
from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before  
use. If the plug will not t the outlet, have a proper outlet installed  
by a qualied electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total  
length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate  
amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with  
the sufx “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for  
outdoor use.  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break down,  
grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition.Always replace a damaged extension cord or have it repaired  
by a qualied person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside  
the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must  
be the only wire connected to the tool's grounding system and must never  
be attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and  
grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet  
should look like those in Figure A.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system which  
satisfies OSHA requirements and  
complies with the applicable standards  
of Underwriters Laboratories, Inc., the  
Canadian Standard Association and  
the National Electrical Code. Double  
Insulated tools may be used in either  
of the 120 volt outlets shown in Figures  
* Based on limiting the line voltage drop to ve  
volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
B and C.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING  
Installing and Removing Blades (Figs. 1 & 2)  
Fig. 1  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching  
or removing accessories or making adjustments. Use only speci-  
cally recommended accessories. Others may be hazardous.  
To remove, turn  
counterclockwise  
Selecting Blade  
Select a blade appropriate for your application. Refer to the “Accessories”  
section for a list of blades for this tool.  
Always use sharp blades. Dull blades tend to overload the tool and increase  
the chance of KICKBACK. Only use blades with a maximum safe operating  
speed greater than the no load RPM marked on the tool's nameplate. Read  
the blade manufacturer's instructions before use. Do not use any type of  
abrasive cut-off wheel or dry diamond cutting blades. Use the correct blade  
type for your application. Using the wrong blade may result in reduced  
performance or damage to the blade. Do not use blades that are cracked  
or have broken teeth.  
Spindle lock  
button  
1. Unplug tool before installing or removing blades.  
2. Remove the chip container (see "Removing and Installing Chip Con-  
tainer").  
3. Place the saw on a at surface with the blade facing up (Fig. 1). To  
remove the blade bolt from the spindle, push in the spindle lock button  
and hold. Using the wrench provided with the tool, turn the blade bolt  
counterclockwise. Remove the blade bolt and outer blade ange. Do  
not remove the inner blade ange.  
Checking the Operation of the Lower Guard  
Check the operation and condition of the lower guard lever. If the guard and  
the lever are not operating properly, they must be serviced before use. Lower  
guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or  
a buildup of debris.  
4. Remove the blade from the spindle. Always clean the spindle, upper  
guard, lower guard, and blade anges to remove any chips and de-  
bris.  
1. Unplug tool before checking the lower guard.  
2. Place the tool on its side (Fig. 1).  
5. To install a blade, place the blade on the spindle with the teeth  
pointing in the same direction as the arrow on the lower guard  
(Fig. 2).  
NOTE: This procedure will not show proper lower guard operation if  
the tool is not on its side.  
3. Grasp the lower guard by the sides and push it all the way back into  
the blade housing.  
Fig. 2  
4. Release the lower guard.  
• If the guard immediately springs back into place, it is working correctly  
and you may continue with use.  
• If the guard does not immediate spring back into place, clean the upper  
and lower guards to remove all chips and debris. Then, check  
the operation again by starting with step 1.  
• If the guard still does not immediately spring back into place, contact a  
MILWAUKEE service facility for repairs.  
6. Place the blade ange on the spindle and hand tighten the blade  
bolt.  
Removing and Installing Chip Container  
7. While holding in the spindle lock button, use the wrench to turn the  
blade bolt clockwise and tighten securely.  
WARNING  
8. Replace the chip container (see "Removing and Installing Chip Con-  
• NEVER operate tool when guards and chip container are not  
installed. Serious injury may occur.  
• To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses  
with side shields when removing the chip container. Chips and  
debris may y up into the face.  
1. Unplug tool before removing or installing chip container.  
2. To remove the chip container, open the latch and pull the chip container  
off of the tab.  
3. To install the chip container, t the tab pin onto the tab, position the  
chip container, and secure the latch.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjusting Depth (Figs. 3 & 4)  
OPERATION  
1. Unplug tool before adjusting blade depth.  
Causes and Operator Prevention of KICKBACK:  
2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by the handle and  
loosen the depth adjusting lever by pulling it up, away from the shoe  
(Fig. 3).  
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw  
blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece  
toward the operator.  
Fig. 3  
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf, or cutting slot, closing  
down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back  
toward the operator.  
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back  
edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade  
to climb out of the kerf and jump back toward operator.  
KICKBACK is the result of tool misuse and/or incorrect operating proce-  
dures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as  
given below:  
1. Maintain a rm grip with both hands on the saw and position your  
body and arm to allow you to resist KICKBACK forces. KICKBACK  
forces can be controlled by the operator, if proper precautions are  
taken.  
3. Raise or lower the shoe to the desired position. For the proper depth  
setting, the blade should extend no more than 1/4” below the material  
being cut (Fig. 4).  
2. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason,  
release the trigger and hold the saw motionless in the material  
until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove  
the saw from the work or pull the saw backward while the blade is  
in motion or KICKBACK may occur. Investigate and take corrective  
actions to eliminate the cause of blade binding.  
4. Push the depth adjusting lever down to secure the shoe position.  
Fig. 4  
3. When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in  
the kerf, or cut, and check that saw teeth are not engaged into the  
material. If saw blade is binding, it may walk up or KICKBACK from  
the workpiece as the saw is restarted.  
4. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and  
KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight. Supports  
must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and  
near the edge of the panel.  
1/4"  
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set  
blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding  
and KICKBACK.  
6. Depth adjusting lever must be tight and secure before making  
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and  
KICKBACK.  
Emptying the Chip Container  
Chips and other debris from the workpiece are collected inside the chip con-  
tainer, which needs to be emptied to ensure proper functioning of the tool.  
7. Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing walls  
or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can  
cause KICKBACK.  
1. Unplug tool.  
2. Remove the chip container (see "Removing and Installing Chip Con-  
tainer") and empty. Use a brush to ensure all chips and debris have  
been removed.  
8. Set the depth of cut for no more than 1/4" greater than the thick-  
ness of the stock. The less blade exposed, the less chance of binding  
and KICKBACK. Before cutting, be sure depth and bevel adjustments  
are tight.  
3. Remove all chips and debris from upper guard, blade, and housing.  
4. Replace the chip container (see "Removing and Installing Chip Con-  
tainer").  
9. Stay alert. Any distraction can cause twisting or binding. Repetitive  
cuts may lull the user into careless movements.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. While cutting, keep the shoe at against the workpiece and maintain a  
rm grip. Do not force the saw through the workpiece. Forcing a saw  
can cause KICKBACK. Use a light, continuous pressure to make the  
cut while following the cut line through the sight line.  
WARNING  
To reduce the risk of injury, everyone in the work area should wear  
safety goggles or glasses with side shields. Unplug the tool before  
changing accessories or making adjustments.  
5. If making a partial cut, restarting in mid-cut or correcting direction, allow  
the blade to come to a complete stop. To resume cutting, center the  
blade in the kerf, back the saw away from cutting edge a few inches,  
pull the trigger and re-enter the cut slowly.  
General Operation (Figs. 5 & 6)  
6. If the saw binds and stalls, maintain a rm grip and release the trigger  
immediately. Hold the saw motionless in the workpiece until the blade  
comes to a complete stop.  
Always clamp the workpiece securely on a saw horse or bench  
(Fig. 5). See “Applications” for the correct way to support your work in dif-  
ferent situations.  
7. After nishing a cut, be sure the lower guard closes and the blade comes  
to a complete stop before setting the saw down.  
Fig. 5  
Overload Protector  
The overload protector automatically turns off the tool when the motor is  
overloaded. The tool can become overloaded when using a dull blade,  
cutting material that is too thick, cutting materials too quickly, or cutting  
hard metals such as stainless steel. To prevent the overload protector from  
activating, always use a sharp blade and follow the cutting instructions  
under the "Applications" section. Do not attempt to defeat or override the  
overload protector.  
If the tool turns off automatically:  
1. Release the trigger and unplug the tool.  
2. Remove the blade from the workpiece.  
3. Allow the tool to rest for a miniumum of two minutes.  
4. Reset the overload protector by pushing in the button.  
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on the edge of the  
workpiece without making blade contact. Hold the trigger handle with  
one hand and the front handle with the other (Fig. 6).  
5. Allow the tool to run under no load to ensure the tool has properly  
cooled.  
Fig. 6  
6. Resume the cut. When restarting a saw in the workpiece, center the  
saw blade in the kerf, or cut, and check that saw teeth are not engaged  
into the material. If saw blade is binding, it may walk up or KICKBACK  
from the workpiece as the saw is restarted.  
2. Line up the sight line with your cutting line. Position your arms and body  
to resist KICKBACK.  
3. Pull the trigger and allow the motor to reach full speed before beginning  
cut.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICATIONS  
This tool is intended for cutting unhardened ferrous metal and non-ferrous  
Cutting Thin or Corrugated Materials  
metal. Refer to the “Accessories” section for a list of blades to be used for  
the proper applications of this tool. The following precautions must be fol-  
lowed to reduce the risk of injury:  
Cut thin and corrugated materials at least 1" from the edge of the workpiece  
to avoid injury or damage to the tool caused by thin strips of metal being  
pulled into the upper guard.  
Do not cut stacked materials. Cut one piece at a time.  
Do not cut hardened steel.  
Cutting Large Sheets  
Cut materials with the wider edge of the shoe over the clamped side of  
the material.  
Large sheets sag or bend if they are not correctly supported. If you attempt  
to cut without leveling and properly supporting the workpiece, the blade will  
tend to bind, causing KICKBACK.  
Do not touch the blade, workpiece, chips, or chip container with bare  
hands immediately after cutting; they may be hot and could burn  
skin.  
Support large sheets. Be sure to set the depth of the cut so that you only  
cut through the workpiece, not through the supports.  
Cutting Materials Thicker than 1/4" (3/4" Maximum Thickness)  
When cutting widths greater than 4", clamp 1" lumber to workpiece and use  
the inside edge of the shoe as a guide.  
CAUTION!  
Pocket Cutting (Fig. 7)  
To reduce the risk of damage to the tool or blade, do not exceed  
the Feed Rate and Maximum Cut Time for materials thicker than  
1/4", as charted below.  
WARNING!  
Between Maximum Cut Times, allow the tool to cool down for 6  
minutes of running with no load or 60 minutes switched off.  
To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden  
pipes and wires before making pocket cuts.  
Cutting too fast or too long in heavy material will damage the tool  
if the tool is not allowed to cool.  
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece when it can not be cut  
from an edge. We recommend using a Sawzall® reciprocating saw or jig  
saw for this type of cut. However, if you must use a circular saw to make  
a pocket cut, USE EXTREME CAUTION. To maintain control of the saw  
during pocket cutting, keep both hands on the saw (Fig. 7).  
Cutting too slow will cause excessive wear on the blade.  
When cutting materials over 1/4", certain guidelines must be followed to avoid  
serious damage to the tool and/or blade. The correct combination of the  
following factors will allow for a sucessful cut through thicker materials:  
1. Beginning at a corner, line up  
Fig. 7  
the sight line with your cutting  
line. Tilt the saw forward,  
rmly xing the front of the  
shoe on the workpiece. The  
blade should be just above  
cutting line, but not touching  
it. Raise the lower guard us-  
ing the lower guard lever.  
1. Material Thickness (do not cut materials thicker than 3/4")  
NOTE: If the material thickness is not shown in the chart below, round  
up to the nearest thickness listed in the chart and follow those guide-  
lines.  
2. Maximum Length of Cut (the length of material in inches through which  
the saw moves between cool down periods)  
3. Feed Rate (the speed at which the saw moves through the material in  
2. Pull the trigger and allow the  
motor to reach full speed  
before beginning cut. Using  
the front of the shoe as a  
hinge point, gradually lower  
the back end of the saw into  
the workpiece. Release the  
lower guard lever.  
seconds per inch)  
4. Maximum Cutting Time (the total amount of time that the saw can be  
under load between cool down periods.  
5. Cool Down Period (6 minutes running with no load or 60 min. switched  
off.)  
Maximum  
Max  
Material  
Cutting Time Length Feed Rate  
Cool Down  
Period  
3. When the shoe rests at against workpiece, advance the saw to the far  
corner. Release the trigger and allow the blade to come to a complete  
stop before removing it from workpiece. Repeat the above steps for  
each side of the opening. Use a Sawzall® reciprocating saw, jig saw  
or small hand saw to nish the corners if they are not completely cut  
through.  
Thickness  
(seconds)  
of Cut (sec./inch)  
3/8"  
1/2"  
5/8"  
3/4"  
30 - 45  
18 - 36  
18 - 30  
20 - 25  
15"  
9"  
2 - 3  
2 - 4  
3 - 5  
4 - 5  
6 min. of running  
with no load  
or 60 min.  
switched off  
6"  
5"  
Troubleshooting  
If the blade does not follow a straight line:  
Teeth are dull. This is caused by hitting a hard object, dulling teeth on  
one side. The blade tends to cut to the side with the sharpest teeth.  
Shoe is out of line or bent  
Blade is bent  
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:  
Blade is dull  
Blade is on backwards  
Blade is bent  
Blade is dirty  
Workpiece is not properly supported  
Incorrect blade is being used  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING  
ACCESSORIES  
WARNING  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before per-  
forming any maintenance. Never disassemble the tool or try to do  
anyrewiringonthetool'selectricalsystem. ContactaMILWAUKEE  
service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attach-  
ing or removing accessories. Use only specically recommended  
accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Elec-  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper  
mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe  
operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off im-  
mediately and have the problem corrected before further use. Do not  
use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
8" Metal Cutting Blades  
42 Tooth Blade  
For cutting metal workpieces greater than 3/32" thick.  
Cat. No. 48-40-4515  
50 Tooth Blade  
For cutting metal workpieces less than 3/32" thick.  
Cat. No. 48-40-4520  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Blade Wrench (Allen)  
Cat. No. 49-96-0345  
Rip Fence  
Cat. No. 49-22-4146  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool,  
never immerse your tool in liquid or allow a liquid to ow inside  
the tool.  
Cleaning  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and  
other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer  
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-  
hold detergents containing ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defective  
in material or workmanship from ve (5) years after the date of purchase.  
Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of pur-  
chase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or  
MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This  
warranty does not cover damage from repairs made or attempted by other  
than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and tear, lack  
of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.  
The warranty period for V28 Battery Packs is two (2) years from the date of  
purchase. The warranty period for Ni-Cd battery Packs, Flashlights, Radios  
are warranted for one (1) year from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-  
RANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR  
IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR  
USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights  
that vary from state to state and province to province. In those states that  
do not allow the exclusion of implied warranties or limitation of incidental  
or consequential damages, the above limitations or exclusions may not  
apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and  
Mexico only.  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants  
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les  
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive,  
telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières in-  
ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent  
enammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération  
des poussières, vérier qu’ils sont connectés et utilisés correcte-  
ment. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux  
poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant  
le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLEC-  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet consi-  
déré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité  
meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modier la che d’une manière quel-  
conque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques  
mis à la terre (à la masse). Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas  
sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de  
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou  
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la  
masse ou à la terre.  
18. Débrancher la che de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentelle-  
ment.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le  
risque de choc électrique augmente si de l’eau s’inltre dans un outil  
électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des  
enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les  
outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils  
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à  
leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-  
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart  
de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en  
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque  
accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout  
désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture  
de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon  
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques  
mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe  
correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper  
et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en  
utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en  
cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.  
conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce  
type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les  
conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de  
cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer  
des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de  
protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-pous-  
sière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de  
protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire  
le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le com-  
mutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le  
port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement  
avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux  
accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien  
qualié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La  
sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension.  
Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut  
entraîner des blessures.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE  
1. DANGER!:  
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame.  
Ne pas utiliser une lame émoussée ou endommagée. Des lames  
émoussés ou montées incorrectement produisent un trait de scie n  
provoquant des frictions excessives, des grippages et des rebonds de  
lame.  
Maintenir l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du  
moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être  
coupées par la lame.  
Les leviers de verrouillage de la profondeur de la lame et de réglage  
du biseau doivent être serrés et xés avant d’effectuer la coupe.  
Le grippage et le rebond de la lame peuvent être provoqués par une  
modication du réglage de la lame lors de la coupe.  
Ne pas tendre la main vers le dessous de pièce de travail.Le garant  
n’offre aucune protection contre la lame sous la pièce de travail.  
Régler la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la  
pièce de travail. Moins d’une dent complète des dents de la lame doit  
être visible sous la pièce de travail.  
Faire preuve de précaution supplémentaire lors d’une «coupe en  
plongée» (ou en alvéole) dans des murs existants ou d’autres  
zones aveugles. La lame protubérante peut couper des objets qui  
peuvent provoquer un rebond.  
NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe est en cours avec  
les mains ou contre la jambe. Fixer la pièce de travail à une plate-  
forme stable. Il est important de supporter correctement la pièce pour  
minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de  
contrôle de cette dernière.  
3. Vérier la fermeture correcte du garant inférieur avant chaque  
utilisation. Ne pas utiliser la scie si le garant inférieur ne se déplace  
pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais xer  
ou attacher le garant inférieur en position ouverte. Si la scie tombe  
accidentellement, le garant inférieur risque d’être tordu. Relever le  
garant inférieur avec son levier et s’assurer qu’il se déplace librement  
et ne touche pas la lame ou toute autre pièce, quels que soient les  
angles et les profondeurs de coupe.  
Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise isolées si, au cours  
des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des  
ls cachés ou avec son propre cordon.Le contact avec un l sous  
tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension,  
ce qui inige une secousse électrique à l’opérateur.  
Vérier le fonctionnement du ressort du garant inférieur. Si le  
garant et le ressort ne fonctionnent pas correctement, les réparer  
avant utilisation. Le garant inférieur peut fonctionner lentement en  
raison de pièces endommagées, de dépôts gommeux ou d’accumulation  
de débris.  
Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide longitudinal ou  
un guide à bord droit. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit  
les risque de grippage de la lame.  
Toujours utiliser des lames avec des trous d’alésage central de la  
taille et de la forme (en diamant comparé aux trous ronds) corrects.  
Les lames qui ne correspondent pas à la visserie de montage de la lame  
fonctionnent de façon excentrée, causant une perte de contrôle.  
Le garant inférieur ne doit être manuellement rétracté que pour des  
coupes spéciales telles que les «coupes en plongée» («coupes en  
alvéole») ou les «coupes composées». Relever le garant inférieur  
par son levier du garant et, dès que la lame pénètre dans le ma-  
tériau, le garant inférieur doit être relâché. Pour toutes les autres  
coupes, le garant inférieur doit fonctionner automatiquement.  
Ne jamais utiliser des rondelles ou des vis de lame endommagées  
ou incorrectes. Les rondelles et les vis de la lame sont spécialement  
conçues pour la scie, pour des performances et une sécurité de fonc-  
tionnement optimales.  
Toujours s’assurer que le garant inférieur recouvre la lame avant  
de mettre la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame en roue libre  
non protégée fait progresser la scie en arrière en coupant tout sur  
son passage. Être conscient de la durée nécessaire à la lame pour  
s’immobiliser après avoir relâché la commande.  
2. Causes des effets de REBOND et leur prévention par  
l’opérateur:  
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame de scie pincée, coincée  
ou mal alignée, provoquant un relèvement incontrôlé de la lame hors  
de la pièce de travail vers l’opérateur.  
4. Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.  
Des informations importantes y gurent. Si elles sont illisibles ou man-  
quantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE  
pour un remplacement gratuit.  
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée par la fermeture du  
trait de scie, la lame cale et la réaction du moteur entraîne rapidement  
l’unité en arrière vers l’opérateur.  
5. AVERTISSEMENT! Certaines poussières générées par les activités de  
ponçage, de coupe, de rectication, de perçage et d’autres activités de  
construction contiennent des substances considérées être la cause de  
malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.  
Parmi ces substances gurent:  
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours de coupe, les dents  
du bord arrière de la lame peuvent creuser dans la surface supérieure  
du bois, ce qui peut faire sauter la lame hors du trait de scie et vers  
l’opérateur.  
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou  
de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes et il peut être  
évité en prenant les précautions appropriées suivantes:  
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb  
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de  
maçonnerie, ainsi que  
Maintenir une prise ferme des deux mains sur la scie et positionner  
les bras de sorte à résister aux rebonds éventuels. Se maintenir  
d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas dans le prolongement de  
celle-ci. Un rebond peut provoquer un saut en arrière de la lame mais  
le choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur si les précautions  
correctes sont prises.  
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.  
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en  
fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition  
à ces substances chimiques, l’opérateur doit : travailler dans une zone  
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un  
masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules  
microscopiques.  
Quand la lame est grippée ou lors de l’interruption d’une coupe  
pour une raison quelconque, relâcher ladétente et maintenir la  
scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt total de la lame. Ne  
jamais tenter de retirer la lame de la pièce ou de tirer la lame en  
arrière lorsque la lame est en mouvement an d’éviter tout rebond.  
Rechercher la cause du grippage de la lame et prendre les actions  
correctives pour l’éliminer.  
6. Ne touchez pas le matériau immédiatement après l’avoir coupé.  
Soyez prudent; un matériau coupé peut être chaut et acéré.  
7. N’utilisez pas d’huile de coupe. L’utilisation d’une telle huile risque  
de provoquer un incendie.  
8. N’utilisez pas l’outil près d’une matière inammable. Les étincelles  
Lors du redémarrage d’une scie dans la pièce de travail, centrer  
la lame de la scie dans le trait et vérier que les dents de la lame  
ne sont pas engagées dans le matériau. Si la lame de la scie est  
grippée, elle peut remonter ou rebondir de la pièce de travail lors du  
redémarrage de la scie.  
risqueraient de provoquer un incendie.  
9. Le couvercle du récupérateur de sciure pourrait être chaut après  
juste après l’utilisation. Soyez prudent lorsque vous changez le  
récupérateur de sciure ou la lame.  
Supporter les grands panneaux pour minimiser les risques de  
pincement ou de retour de la lame. Les grands panneaux ont ten-  
dance à échir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés  
des deux côtés sous le panneau, près de la ligne de coupe et près du  
bord du panneau.  
10. Ne faites pas démarrer la lame au contact de la pièce. Attendez  
qu’elle ait atteint sa vitesse maximale pour commencer la coupe.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spécications  
Pictographie  
Volts  
CA Seul.  
T/Min. Taille de  
Profondeur de  
coupe  
No de  
Cat.  
Arbre  
rond  
Double Isolation  
A
à vide  
lame  
120  
13 3 700 203 mm  
(8")  
5/8"  
0 à 65,1 mm  
(0 à 2-9/16")  
6370-20 et  
6370-21  
l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Capacités  
Couvant alternatif  
Matériaux *  
6370-20 et 6370-21  
Montants en acier, platelage  
en tôle, panneaux de toiture  
Calibre 10, jusqu’à 65,1 mm  
(2-9/16") d’épaisseur  
Ampères  
Tours-minute á vide (RPM)  
6,4 mm (1/4")  
Tôle forte  
Cornière  
63,5 mm x 63,5 mm x 6,4 mm  
(2-1/2" x 2-1/2" x 1/4")  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
* Voir « Applications » pour coupe de matériaux d'une épais-  
seur supérieure à 6,4 mm(1/4").  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
2
1
3
13  
12  
9
11  
8
1. Poignée  
4
2. Gâchette  
5
3. Récupérateur de sciure  
4. Ligne de visée  
5. Fente d’outil de découpage  
6. Lame  
10  
6
7
14  
7. Protecteur inférieur  
8. Guide  
15  
17  
9. Regard pour la sciure  
16  
10. Bouton de verrouillage de broche  
11. Poignée avant  
12. Levier de la protection inférieure  
13. Limiteur de surcharge  
14. Réglage de jauge de profondeur  
15. Levier de réglage de profondeur  
16. Clé hexagonale  
19  
20  
17. Fenêtre de contact  
18. Loquet  
18  
19. Protecteur supérieur  
20. Onglet  
21. Goupille d’onglet  
21  
22  
22. Flasque extérieur de lame  
23. Boulon de lame  
3
23  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONS DE RALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois ls doit  
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,  
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls.  
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,  
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge  
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte  
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-  
contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.  
Si le l de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en  
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas cer-  
tain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à  
la terre, faites-la vérier par un électricien. N’altérez pas la che  
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à  
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che  
sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si  
la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la  
prise par un électricien.  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,  
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de cali-  
bre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance,  
assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si  
vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le  
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil  
pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une che de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon à  
trois ls dont la che a trois dents. La  
che du cordon doit être branchée sur  
une prise correctement mise à la terre  
(voir Figure A). De cette façon, si une  
défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre  
fournira un conducteur à faible résis-  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous  
en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
tance pour décharger le courant et  
protéger l’utilisateur contre les risques  
de choc électrique.  
La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l  
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre ex-  
trémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour les  
cordons de rallonge*  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement instal-  
lée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur.  
La che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles  
de la Figure A.  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents  
Les outils marqués « Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code  
national de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être branchés  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
sur n’importe laquelle des prises à 120  
volt illustrées ci-contre Figure B et C.  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Montage et dépose des lames (Figs. 1 et 2)  
AVERTISSEMENT  
Pour enlever, tournez le bou-  
ton de verrouillage de broche  
dans le sens antihoraire  
Fig. 1  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever  
les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont  
spéciquement recommandés pour cet outil peut comporter des  
risques.  
Choix d’une lame  
Choisissez une lame adaptée à votre application. Consultez la section « Ac-  
cessoires » pour connaître la lites des lames adaptées pour cet outil.  
Bouton de  
verrouillage de  
broche  
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les lames émoussées tendent  
à surcharger l’outil et à accroître les risques de RECUL. N’utilisez que des  
lames dont la vitesse maximale admissible est supérieure à la vitesse à  
vide indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lisez les directives du  
fabricant de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez aucun type de meule à  
tronçonner ou de disque diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez le type  
de lame approprié à la tâche. L’utilisation d’une lame incorrecte risque de  
réduire le rendement ou d’endommager la lame. N’utilisez pas de lames  
fêlées ni de lames dont des dents sont cassées.  
1. Débranchez l’outil avant d’installer ou de déposer les lames.  
2. Déposez le récupérateur de sciure (voir « Dépose et montage du  
récupérateur de sciure »).  
3. Placez la scie sur une surface plate, lame tournée vers le haut (Fig. 1).  
Enfoncez le bouton de verrouillage de broche pour enlever le boulon  
de lame de broche. Utilisez la clé fournie avec l’outil pour tourner le  
boulon de la lame dans le sens antihoraire. Retirez le boulon de lame  
et le rebord extérieur de lame. N’enlevez pas le rebord intérieur de  
lame.  
Vérication du fonctionnement du protecteur inférieur  
Vériez le fonctionnement et l’état du ressort du levier protecteur. Si le  
protecteur et le levier ne fonctionnent pas correctement, vous devez les  
réparer avant d’utiliser la scie. Il peut arriver que le protecteur inférieur  
fonctionne lentement à cause de la présence de pièces endommagées,  
d’un encrassement ou d’une accumulation de débris.  
4. Déposez la lame de la broche. Nettoyez toujours la broche, le protecteur  
supérieur et inférieur et les rebords de lame an d’éliminer la sciure et  
les débris.  
5. Pour monter une lame, placez-la sur la broche de façon à ce que ses  
dents pointent dans la direction indiquée par la èche qui se trouve sur  
le protecteur inférieur (Fig. 2).  
1. Débranchez l’outil avant de vérier le protecteur inférieur.  
2. Placez l’outil sur le côté (Fig. 1).  
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette méthode n’indique pas  
si le protecteur inférieur fonctionne correctement.  
Fig. 2  
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et poussez-le sur toute  
sa course dans le logement de la lame.  
4. Relâchez le protecteur inférieur.  
Si le protecteur revient immédiatement à sa position d’origine, il fonc-  
tionne correctement et vous pouvez continuer à l’utiliser.  
Si le protecteur ne revient pas immédiatement à sa position d’origine,  
nettoyez les protecteurs supérieur et inférieur an d’éliminer la sciure  
et les débris. Vériez de nouveau son fonctionnement en reprenant  
l’étape 1.  
6. Placez le rebord de lame sur la broche et serrez le boulon de lame avec  
les doigts.  
Si le protecteur ne fonctionne toujours pas, contactez un centre de  
service MILWAUKEE pour le faire réparer.  
7. Tout en maintenant le bouton de verrouillage de broche enfoncé,  
utilisez la clé pour tourner le boulon de lame dans le sens horaire et le  
serrer.  
Dépose et montage du récupérateur de sciure  
8. Remettez en place le récupérateur de sciure (voir « Dépose et montage  
du récupérateur de sciure »).  
AVERTISSEMENT  
Réglage de la profondeur (Figs. 3 et 4)  
Ne JAMAIS faire fonctionner l’outil sans les protecteurs et le  
récupérateur de sciure, car de graves blessures peuvent sur-  
venir.  
1. Débranchez l’outil avant de régler la profondeur de lame.  
2. Pour régler la profondeur de coupe, tenez la scie par sa poignée  
et desserrez le levier de réglage de profondeur en le relevant pour  
l’éloigner du patin (Fig. 3).  
Pour réduire les risques de blessures, porter des lunettes à  
coques latérales lors de la dépose du récupérateur de sciure.  
La sciure et les débris pourraient atteindre le visage.  
Fig. 3  
1. Débranchez l’outil avant de déposer ou d’installer le récupérateur de  
sciure.  
2. Pour déposer le récupérateur de sciure, ouvrez le loquet et tirez le  
récupérateur de sciure hors de l’onglet.  
3. Pour monter le récupérateur de sciure, ajustez la goupille d’onglet sur  
l’onglet, positionnez le récupérateur de sciure et xez solidement le  
loquet.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Relevez ou abaissez le guide à la position désirée. La profondeur est  
réglée correctement si la lame ne dépasse pas de plus de 6,4 mm (1/4")  
du dessous du matériau que vous coupez (Fig. 4).  
MANIEMENT  
Causes du RECUL et protection de l’opérateur :  
Le RECUL est une réaction soudaine au pincement, blocage ou désaxage  
de la scie, qui devient alors incontrôlable, la fait se soulever hors de la pièce  
et la repousse vers l’opérateur. Lorsque la lame est pincée ou coincée par  
le rétrécissement de l’entaille ou de la fente de coupe, elle se bloque et la  
réaction du moteur entraîne l’outil rapidement vers l’opérateur. Si la lame  
devient voilée ou désaxée dans la coupe, les dents du bord arrière de la  
lame peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure du bois, ce qui fait sortir  
la lame de l’entaille et la fait bondir en arrière vers l’opérateur.  
Fig. 4  
Le RECUL résulte d’un mauvais emploi et/ou de méthodes ou conditions  
d’utilisation incorrectes et vous pouvez l’éviter en prenant les précautions  
suivantes :  
6 mm (1/4")  
1. Saisissez toujours la scie solidement des deux mains et position-  
nez votre corps et votre bras pour pouvoir résister aux forces de  
RECUL. L’opérateur peut contrôler les forces de RECUL s’il prend des  
précautions appropriées.  
4. Poussez le levier de réglage de profondeur vers le bas pour positionner  
solidement le patin.  
2. Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une coupe  
pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la  
scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.  
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de tirer la scie en  
arrière alors que la lame tourne, pour éviter tout risque de RECUL.  
Recherchez la cause du coincement de la lame et prenez des mesures  
correctrices pour l’éliminer.  
Vidage du récupérateur de sciure  
Le récupérateur de sciure ramasse la sciure et les autres débris de la pièce  
travaillée; il a donc besoin d’être vidé pour assurer un fonctionnement  
adéquat de l’outil.  
1. Débranchez l’outil.  
2. Déposez le récupérateur de sciure (voir « Dépose et montage du  
récupérateur de sciure ») et videz-le. Utilisez une brosse pour enlever  
toute la sciure et tous les débris.  
3. Lorsque vous remettez la scie en marche dans la pièce, centrez  
sa lame dans l’entaille ou dans l’entaille et vériez que les dents  
ne sont pas enfoncées dans le matériau. Si la lame est coincée, elle  
risque de remonter ou de RECULER de la pièce lorsque la scie est  
remise en marche.  
3. Enlevez toute la sciure et tous les débris du protecteur supérieur, de  
la lame et du boîtier.  
4. Remettez en place le récupérateur de sciure (voir « Dépose et montage  
du récupérateur de sciure »).  
4. Soutenez les panneaux de grande dimension pour minimiser les  
risques de pincement et de RECUL de la lame. Les grands panneaux  
ont tendance à échir sous leur propre poids. Des supports doivent être  
placés sous les deux côtés du panneau près de la ligne de coupe et  
du bord du panneau.  
5. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames  
mal affûtées ou mal montées produisent une entaille étroite causant  
ansi une friction excessive, un coincement de la lame et un RECUL.  
6. Vous devez serrer et bloquer le levier de profondeur avant  
d’effectuer une coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe, elle  
risque de se coincer et de provoquer un RECUL.  
7. Faites preuve d’extrême prudence lorsque vous chantournez dans  
des cloisons existantes ou d’autres surfaces pleines. La lame en  
saillie risque de couper des objets pouvant provoquer un RECUL.  
8. Réglez la profondeur de coupe de façon à ce qu’elle n’excède pas  
l’épaisseur du matériau de plus de 6,4 mm (1/4"). Moins la lame est  
à découvert, moins elle a de chances de se coincer et de provoquer un  
RECUL. Avant de couper, assurez-vous que les dispositifs de réglage  
de profondeur et d’angle de coupe biaise sont bien serrés.  
9. Restez vigilant. Toute distraction peut causer un voilement ou un  
coincement. L’utilisateur risque de se laisser aller à des mouvements  
irrééchis par suite de coupes répétitives.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limiteur de surcharge  
AVERTISSEMENT  
Le limiteur de surcharge arrête automatiquement l’outil lorsque le moteur  
est en surcharge. L’outil peut connaître une surcharge lorsqu’une lame  
émoussée est utilisée, lorsque le matériau coupé est trop épais, lorsque la  
coupe est effectuée trop rapidement ou lors de la coupe de matériaux durs  
tels que l’acier inoxydable. Pour éviter que le limiteur de surcharge n’arrête  
l’outil, toujours utiliser une lame affûtée et suivre les instructions de coupe  
dans la section «Applications». Ne pas tenter de couper ou d’annuler le  
limiteur de surcharge.  
Pour réduire les risques de blessures, toutes les personnes  
présentes dans la zone de travail doivent porter des lunettes de  
sécurité ou des lunettes de protection avec écrans latéraux. Dé-  
brancher l’outil avant de changer des accessoires ou d’effectuer  
des réglages.  
Maniement général (Figs. 5 et 6)  
Si l’outil s’arrête automatiquement:  
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet ou à un établi au moyen de  
serre-joints (Fig. 5). Voir « Applications » pour la façon correcte de soutenir  
une pièce dans différentes situations.  
1. Relâcher la détente et débrancher l’outil.  
2. Retirer la lame de la pièce à travailler.  
3. Laisser l’outil reposer pendant au moins deux minutes.  
4. Réinitialiser le limiteur de surcharge en enfonçant le bouton.  
5. Laisser l’outil refroidir en le faisant fonctionner sans charge.  
Fig. 5  
6. Reprendre la coupe. Lorsque vous remettez la scie en marche dans  
la pièce, centrez sa lame dans l’entaille ou dans l’entaille et vériez  
que les dents ne sont pas enfoncées dans le matériau. Si la lame est  
coincée, elle risque de remonter ou de RECULER de la pièce lorsque  
la scie est remise en marche.  
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du guide sur le bord de la  
pièce sans toucher celle-ci avec la lame. Tenez la gâchette d’une main  
et la poignée avant de l’autre (Fig. 6).  
Fig. 6  
2. Alignez la ligne de visée et votre ligne de coupe. Positionnez vos bras  
et votre corps de façon à résister au RECUL.  
3. Appuyez sur la gâchette tout en laissant le moteur atteindre sa vitesse  
maximale avant de commencer la coupe.  
4. Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre la pièce et tenez  
fermement les poignées. Ne forcez pas la scie à découper la pièce.  
Sinon, un RECUL risque de se produire. Exercez une légère pression  
ininterrompue pour couper tout en suivant la ligne de coupe grâce à la  
ligne de visée.  
5. Si vous effectuez une coupe partielle, repartez à mi-coupe ou corrigez  
la direction, attendez l’arrêt complet de la lame. Pour reprendre la  
coupe, centrez la lame dans l’entaille, reculez la scie loin du rebord de  
coupe sur quelques centimètres, appuyez sur la gâchette et recentrez  
lentement la coupe.  
6. Si la lame se coince et se bloque, continuez à la tenir fermement et  
relâchez la gâchette immédiatement. Maintenez la scie immobile dans  
la pièce jusqu’à l’arrêt complet de la lame.  
7. Une fois que vous avez terminé une coupe, assurez-vous de la ferme-  
ture du protecteur inférieur et de l’arrêt complet de la lame avant de  
poser la scie.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICATIONS  
Cet outil est conçu pour couper des métaux ferreux non durcis et des métaux  
Coupe de grandes tôles  
non ferreux. Reportez-vous à la section « Accessoires » pour une liste des  
lames à utiliser dans les applications correctes de cet outil. Vous devez pren-  
dre les précautions suivantes an de réduire les risques de blessures :  
Les grandes tôles échissent ou se cintrent si elles ne sont pas soutenues  
correctement. Si vous essayez de couper sans mettre la pièce à niveau ni  
la soutenir correctement, la lame aura tendance à se coincer et à provoquer  
un RECUL.  
Ne coupez pas des matériaux empilés. Coupez une seule pièce à la  
fois.  
Soutenez les grandes tôles.Assurez-vous de régler la profondeur de coupe  
de façon à ne couper que la pièce, pas ses supports.  
Ne coupez pas d’acier trempé.  
Coupez les matériaux en plaçant le bord le plus large du guide par  
dessus le côté immobilisé du matériau.  
Lorsque vous coupez sur les largeurs supérieures à 101,6 mm (4"), xez  
un morceau de bois de 25,4 mm (1") à la pièce au moyen d’un serre-joint  
ou de broquettes et guidez-vous avec le bord inférieur du guide.  
Ne touchez pas la lame de scie, la pièce, les éclats ou le récupérateur  
de sciure avec les mains nues immédiatement après avoir coupé; ils  
risquent d’être chauds et de provoquer des brûlures cutanées.  
Chantournage (Fig. 7)  
Coupe de matériaux d'une épaisseur supérieure à 6,4 mm (1/4") (épais-  
seur maximum 19,1 mm (3/4"))  
AVERTISSEMENT  
PRUDENCE  
Pour réduire le risque de décharge électrique, vérier avant de  
chantourner si l’aire de travail n’est pas traversée par des tuyaux  
et des ls dissimulés.  
Pour réduire les risques de dommages à l'outil ou à la lame, ne  
pas dépasser la vitesse d'avance et la durée de coupe maximum  
indiquées dans le tableau ci-dessous pour les matériaux d'une  
épaisseur supérieure à 6,4 mm (1/4").  
Un chantournage est effectué au milieu de la pièce lorsqu’elle ne peut être  
coupée en partant d’un bord. Nous recommandons d’utiliser une scie alter-  
native Sawzall® ou une scie sauteuse pour ce type de coupe. Si toutefois  
vous devez utiliser une scie circulaire pour chantourner, FAITES PREUVE  
D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le contrôle de la scie lors du chan-  
tournage, tenez-la toujours des deux mains (Fig. 7).  
Entre les durées de coupe maximum, laisser l'outil refroidir pen-  
dant 60 minutes à l'air libre ou 6 minutes en fonctionnant sans  
charge.  
Une coupe trop rapide ou trop longue dans un matériau épais  
endommage l'outil si le temps nécessaire à l'outil pour refroidir  
n'est pas alloué.  
1. En partant d’un coin, alignez  
Fig. 7  
la ligne de visée avec votre  
Une coupe trop lente provoque une usure excessive de la lame.  
ligne de coupe. Inclinez la  
scie en avant en appuyant  
fermement l’avant du guide  
sur la pièce. La lame doit  
se trouver juste au-dessus  
de la ligne de coupe sans  
la toucher. Relevez le pro-  
tecteur inférieur à l’aide de  
son levier.  
Lors de la coupe de matériaux d'une épaisseur supérieure à 6,4 mm (1/4"),  
il est nécessaire de respecter certaines règles pour éviter d'endommager  
l'outil et/ou la lame. La combinaison correcte des facteurs suivants permet  
de couper avec succès des matériaux plus épais:  
1. Épaisseur du matériau (ne pas couper des matériaux d'une épaisseur  
supérieure à 19,1 mm (3/4"))  
NOTA: Si l'épaisseur du matériau n'est pas illustrée dans le tableau ci-  
dessous, arrondir à l'épaisseur la plus proche indiquée dans le tableau  
et suivre les directives.  
2. Appuyez sur la gâchette tout  
en laissant le moteur atteindre  
sa vitesse maximale avant de  
commencer à couper. En util-  
isant l’avant du guide comme  
point d’articulation, abaissez  
progressivement l’arrière de la scie dans la pièce. Relâchez le levier  
du protecteur inférieur.  
2. Longueur de coupe maximum (la longueur en pouces du matériau  
dans lequel la scie se déplace entre les périodes de refroidissement)  
3. Vitesse d'avance (la vitesse en secondes par pouce à laquelle la scie  
se déplace dans le matériau)  
4. Durée de coupe maximum (la durée totale pendant laquelle la scie  
peut être sous charge entre les périodes de refroidissement)  
3. Lorsque le guide repose à plat contre la pièce, faites avancer la scie  
vers le côté opposé. Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt complet de  
la lame avant de la retirer de la pièce. Répétez les opérations ci-dessus  
pour chaque côté de l’ouverture. Utilisez une scie alternative Sawzall®,  
une scie sauteuse ou une petite scie à main pour terminer les coins  
s’ils ne sont pas complètement découpés.  
5. Période de refroidissement (6 minutes en fonctionnant sans charge  
ou 60 minutes au repos)  
Durée de  
coupe  
maximum  
Vitesse  
d'avance  
(sec./cm)  
(sec./pouce)  
Longueur  
de coupe  
Période de re-  
froidissement  
Épaisseur du  
matériau  
(secondes) maximum  
Dépannage  
30 - 45  
60 minutes au  
repos ou  
6 minutes en  
fonctionnant  
sans charge  
9,5 mm (3/8")  
12,7 mm (1/2")  
15,9 mm (5/8")  
19,1 mm (3/4")  
0,8 - 1,2 (2 - 3)  
0,8 - 1,6 (2 - 4)  
1,2 - 2 (3 - 5)  
1,6 - 2 (4 - 5)  
381 mm (15")  
Si la lame ne coupe pas en ligne droite :  
18 - 36  
228,6 cm (9")  
Les dents sont émoussées, car elles ont frappé un objet dur qui les a  
émoussées sur un côté. La lame a tendance à couper vers le côté avec  
ses dents les plus affûtées.  
18 - 30  
152,4 cm (6")  
20 - 25  
127 cm (5")  
Le guide est désaxé ou tordu  
La lame est tordue  
Coupe de matériaux minces ou ondulés  
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de friction :  
Coupez les matériaux minces et ondulés à au moins 25,4 mm (1") du bord  
de la pièce pour éviter de vous blesser ou d’endommager l’outil par suite  
de la présence de minces bandes de métal attirées dans le protecteur  
supérieur.  
La lame est émoussée  
La lame est montée à l’envers  
La lame est tordue  
La lame est encrassée  
La pièce est mal soutenue  
Une lame incorrecte est utilisée  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites  
pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys-  
tème électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE  
accrédité pour toutes les réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi  
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom-  
mandés pour cet outil peut présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre distributeur local ou  
l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.  
Vériez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les  
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre  
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,  
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier avant de vous en servir de  
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).  
Lames à couper de métal de 203 mm (8")  
Lame à 40 dents  
Pour la coupe de pièces de métal d’une épaisseur  
supérieure à 2,4 mm (3/32").  
No de cat. 48-40-4515  
Lame à 50 dents  
Pour la coupe de pièces de métal d’une épaisseur inférieure  
à 2,4 mm (3/32").  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier l’outil avant que le temps  
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de  
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
No de cat. 48-40-4520  
Clé (Allen) à lame  
No de cat. 49-96-0345  
Lubrication  
Inspection et remplacement des balais  
Outil de découpage  
No de cat. 49-22-4146  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous-  
sinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérication du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et  
dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout  
outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le car-  
actère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans  
suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de  
toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des  
ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé  
par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les  
dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par  
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations  
abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de  
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-  
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui  
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.  
Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des  
outils.  
Réparations  
Le période de garantie pour les batteries V28 est de deux (2) ans à compter  
de la date d’achat. Le période de garantie pour les batteries Ni-Cd, les  
lampes de poche, les radios et palans est de un (1) an à partir de la date  
d’achat.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOM-  
MAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES  
MANQUES À GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES  
AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EX-  
PRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION  
À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bé-  
cier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une  
autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite  
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou  
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique  
aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas des-  
ordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en  
movimiento. La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar  
atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo  
o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas  
de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén  
conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos  
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza  
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo  
tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modi-  
cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herra-  
mientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de  
descarga eléctrica si no se modican los enchufes y los tomacorrientes  
son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica cor-  
recta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará  
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni  
la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar  
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de  
descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de  
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se  
prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones  
de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la her-  
ramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable  
alejado del calor, los bordes alados o las piezas en movimiento.  
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga  
eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los  
niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o  
estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya  
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas  
rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funciona-  
miento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga  
que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas  
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use  
una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso  
de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga  
eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas. Es menos  
probable que se atasquen las herramientas de corte con los alados  
que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de  
controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el  
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use  
una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la inuencia  
de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se  
utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.  
siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha her-  
ramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta  
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de  
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara  
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
MANTENIMIENTO  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor  
esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.  
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramien-  
tas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
23. Haga que un técnico calicado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la her-  
ramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.  
Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD  
1. ¡PELIGRO!  
Mantenga las manos alejadas del área de corte y la cuchilla. Man-  
Cuando se vuelva a introducir la sierra en la pieza en la que se  
está trabajando, centre la cuchilla en la entalladura y revise que  
los dientes de la sierra no estén en contacto con el material. Si la  
cuchilla de la sierra se atasca, puede moverse hacia atrás o rebotar  
cuando se vuelve a arrancar la sierra.  
tenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del  
motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la cuchilla no puede  
cortarlas.  
Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la  
cuchilla se atore y rebote. Los paneles grandes tienden a pandearse  
bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a  
ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.  
No meta la mano debajo de la pieza en la que se está trabajando.  
La guarda no lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la  
que se está trabajando.  
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza en la que se  
está trabajando. Por debajo de la pieza en la que se está trabajando  
se debe ver menos de un diente completo de la cuchilla.  
No usar una cuchilla desalada o dañada. Las cuchillas sin alar  
o mal colocadas producen una entalladura estrecha que provoca un  
fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y rebote.  
NUNCA sujete la pieza que se está cortando con las manos o  
sobre las piernas. Asegure la pieza a una plataforma estable. Es  
importante apoyar la pieza de manera apropiada para reducir al mínimo  
la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida  
de control.  
Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y el bisel de  
la cuchilla deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar  
el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se realiza el corte,  
esto puede provocar que la cuchilla se atasque y rebote.  
Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por pen-  
etración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale  
puede cortar objetos que pueden provocar el rebote.  
Agarre la herramienta eléctrica por los asideros aislados cuando  
realice una operación en la que la herramienta de corte pueda  
entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El  
contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal ex-  
puesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga  
al operador.  
3. Verique que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada  
uso. No utilice la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente  
y no se cierra inmediatamente. Nunca amarre o sujete la guarda  
inferior en la posición abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente,  
es posible que la guarda inferior se doble. Suba la guarda inferior con  
su palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve libremente  
y de que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los ángulos  
y profundidades de corte.  
Cuando se esté serrando al hilo, use siempre una guía de cortar  
al hilo o una regla. Esto mejora la precisión del corte y reduce la  
posibilidad de que la cuchilla se atasque.  
Use siempre cuchillas con el tamaño y la forma correctos (dia-  
mante versus redonda) de los agujeros para el eje. Las cuchillas  
que no coinciden con la tornillería de montaje de la sierra se moverán  
excéntricamente, provocando la pérdida de control.  
Revise el funcionamiento del resorte de la guarda inferior. Si la  
guarda y el resorte no están funcionando correctamente, se deben  
reparar antes del uso. La guarda inferior puede funcionar lentamente  
debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de re-  
siduos.  
Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las aran-  
delas y pernos de la cuchilla fueron especialmente diseñados para su  
sierra, para un rendimiento óptimo y una utilización segura.  
El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para  
cortes especiales como “cortes por penetración” y “cortes compu-  
estos”. Suba la guarda inferior usando la palanca correspondiente  
y, tan pronto como la cuchilla entra en el material, se debe soltar  
la guarda inferior. Para todas las demás tareas de serrado la guarda  
inferior debe funcionar automáticamente.  
2. Causas y prevención por parte del operario del REBOTE:  
El REBOTE es una reacción repentina a una cuchilla atascada o mal  
alineada que hace que una sierra sin controlar se levante y se salga  
de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador.  
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada porque la entalladura se  
cierra, la cuchilla se para y la reacción del motor impulsa la unidad  
rápidamente hacia el operador.  
Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo la cuchilla  
antes de colocar la sierra sobre el banco o el suelo. Una cuchilla  
funcionando por inercia y sin proteger hará que la sierra avance hacia  
atrás, cortando lo que sea que se encuentre en su camino. Esté atento  
al tiempo que tarda la cuchilla en parar después de soltar el interrup-  
tor.  
Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes en  
el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse en la supercie superior  
de la madera haciendo que la cuchilla se salga de la entalladura y salte  
hacia atrás, hacia el operador.  
4. Mantenga las etiquetas y las placas identicativas. Tienen infor-  
mación importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en con-  
tacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto  
gratuito.  
El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de  
procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede  
evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a con-  
tinuación:  
5. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, per-  
forar y realizar otras actividades de construcción contienen productos  
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros  
daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos  
químicos son:  
Agarre la sierra rmemente con ambas manos y coloque los  
brazos de manera que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el  
cuerpo a cualquiera de los lados de la cuchilla, pero no alineado con  
ésta. El rebote podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las  
fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman  
las precauciones apropiadas.  
• plomo de pintura con base de plomo  
Cuando la cuchilla se está atascando, o cuando se interrumpe el  
corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra  
inmóvil en el material hasta que la sierra se pare por completo.  
Nunca intente sacar la sierra de la pieza en la que se está traba-  
jando ni tire de ella hacia detrás mientras está en movimiento ya  
que esto puede provocar el rebote. Investigue y tome las acciones  
correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la  
cuchilla.  
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros productos de  
mampostería, y  
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la  
que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos  
productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo especial-  
mente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. No toque el material inmediatamente después de cortarlo. Sea  
9. La tapa del contenedor de virutas podría estar caliente después del  
uso. Tenga cuidado cuando vacíe el contenedor de virutas o cuando  
cambie la cuchilla.  
precavido; el material cortado podría estar caliente y alado.  
7. No use aceite para corte. El uso de aceite para corte podría ocasionar  
un incendio.  
10. No ponga en marcha la cuchilla cuando esté en contacto con la  
pieza de trabajo. Espere a que la cuchilla alcance la velocidad máxima  
antes de comenzar el corte.  
8. No use la herramienta cerca de material inamable. Las chispas  
pueden ocasionar un incendio.  
Especicaciones  
Simbología  
Volts ca  
solamente  
Tamaño de la  
rpm  
cuchilla  
Cat.  
No.  
A
Husillo Profundidad  
redondo de corte  
Con doble aislamiento  
120  
3 700 203 mm (8")  
6370-20 y  
6370-21  
13  
5/8"  
0 a 65,1 mm  
(0 a 2-9/16")  
Canadian Standards Association  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Volts de corriente alterna  
Capacidades  
Amperios  
Materiales *  
6370-20 y 6370-21  
Revoluciones por minuto sin carga (rpm)  
Fijaciones de acero, cubiertas Calibre 10, hasta 65,1 mm  
de acero, paneles de techo  
Chapa de acero  
(2-9/16") de espesor  
Marca mejicana de la aprobación  
6,4 mm (1/4") de espesor  
63,5 mm (2-1/2") x 63,5 mm  
(2-1/2") x 6,4 mm (1/4")  
Hierro angular  
* Vea "Applicaciones" para corte de materiales con un grosor  
superior a 6,4 mm (1/4").  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
2
1
3
13  
9
12  
8
11  
4
5
6
1. Mango  
10  
2. Gatillo  
7
3. Contenedor de virutas  
4. Línea guía  
14  
5. Ranura de la guía de corte  
6. Cuchilla  
15  
7. Guarda inferior  
8. Zapata  
17  
9. Ventana indicadora de virutas  
10. Botón de bloqueo del husillo  
11. Empuñadura frontal  
12. Palanca de la guarda inferior  
13. Protector contra sobrecargas  
16  
14. Medidor de ajuste de profundidad  
15. Palanca de ajuste de profundidad  
16. Llave hexagonal  
19  
20  
17. Ventana de contacto  
18. Seguro  
19. Guarda superior  
18  
20. Lengüeta  
21. Pasador de la lengüeta  
22. Brida externa de la cuchilla  
23. Perno de la cuchilla  
21  
22  
3
23  
page 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de  
dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres  
cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre  
la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de  
extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resul-  
tando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que  
aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.  
ADVERTENCIA  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable  
de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un  
electricista certicado si tiene dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorriente. No modique el enchufe que  
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de con-  
exión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el  
cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,  
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista  
certicado instale un tomacorriente adecuado.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad  
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente  
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para  
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo  
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas  
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma  
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con  
la frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión  
de puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente co-  
nectado a tierra (véase la Figura A).  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calicada antes de volver a  
usarla.  
Si la herramienta se averiara o no  
funcionara correctamente, la con-  
exión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para  
desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de  
este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o  
areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al  
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo  
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al  
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para cables de  
extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren co-  
nectarse “a tierra”. Estas herramien-  
tas tienen un sistema aislante que  
satisface los estándares de OSHA  
y llena los estándares aplicables de  
UL (Underwriters Laboratories, Inc.),  
de la Asociación Canadiense de Es-  
tándares (CSA) y el Código Nacional  
de Electricidad. Las herramientas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts  
al 150% de los amperios.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES  
PARA FUTURAS REFERANCIAS.  
Fig. C  
Fig. B  
con doble aislamiento pueden ser  
usadas en cualquiera de los toma  
corriente de 120 Volt mostrados en  
las Figuras B y C.  
page 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
ADVERTENCIA  
Cómo extraer e instalar el contenedor de virutas  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o antes de efectuar  
ajustes. Utilice sólo los accesorios especícamente recomenda-  
dos. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.  
ADVERTENCIA  
NUNCA haga funcionar la herramienta si las guardas y el  
contenedor de virutas no se encuentran instalados. Podrían  
ocasionarse lesiones graves.  
Selección de la cuchilla  
A n de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de se-  
guridad con protección lateral cuando extraiga el contenedor  
de virutas. Las virutas y los restos de material podrían caerle  
en la cara.  
Seleccione una cuchilla apropiada para su aplicación. Consulte la sec-  
ción “Accesorios” para obtener una lista de las cuchillas para esta her-  
ramienta.  
Siempre use cuchillas aladas. Las cuchillas sin lo tienden a sobrecargar  
la herramienta y aumentan la probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use  
cuchillas con una velocidad máxima de operación segura mayor que las  
RPM sin carga indicadas en la placa de especicaciones de la herramienta.  
Lea las instrucciones del fabricante de la cuchilla antes de usarla. No use  
cuchillas abrasivas ni romboidales en seco de ningún tipo. Use el tipo cor-  
recto de cuchilla para su aplicación. El uso de una cuchilla errónea puede  
resultar en un desempeño deciente o en daño a la cuchilla. No use cuchillas  
que estén agrietadas ni que tengan dientes rotos.  
1. Desconecte la herramienta antes de extraer o instalar el contenedor  
de virutas.  
2. Para extraer el contenedor de virutas, abra el seguro y extraiga el  
contenedor de virutas de la lengüeta.  
3. Para instalar el contenedor de virutas, sitúe el pasador de la lengüeta  
en la lengüeta, coloque el contenedor de virutas y aance el seguro.  
Cómo vericar el funcionamiento de la guarda inferior  
Verique el funcionamiento y la condición de la palanca de la guarda inferior.  
Si la guarda y la palanca no funcionan apropiadamente, será necesario  
repararlas antes de volver a usarlas. La guarda inferior puede funcionar  
defectuosamente debido a partes dañadas, depósitos resinosos o por la  
acumulación de restos de material.  
1. Desconecte la herramienta antes de vericar la guarda inferior.  
2. Coloque la herramienta sobre su propio lado (Fig. 1).  
NOTA: Este procedimiento no mostrará un funcionamiento correcto de  
la guarda inferior si la herramienta no se halla sobre su propio lado.  
3. Sujete la guarda inferior por los lados y empújela completamente hacia  
el alojamiento de la cuchilla.  
4. Suelte la guarda inferior.  
• Si la guarda salta inmediatamente hacia su lugar, signica que está  
funcionando correctamente y puede continuar utilizándola.  
• Si la guarda no salta inmediatamente hacia su lugar, limpie las guardas  
superior e inferior para remover todas las virutas o restos de material.  
Luego, verique nuevamente el funcionamiento comenzando con el  
primer paso.  
• Si aún así la guarda todavía no salta inmediatamente hacia su lugar,  
comuníquese con un centro de servicio autorizado de MILWAUKEE  
para que la reparen.  
page 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo instalar y extraer las cuchillas (Figs. 1 y 2)  
Cómo ajustar la profundidad de corte (Figs. 3 y 4)  
1. Desconecte la herramienta antes de ajustar la profundidad de la  
cuchilla.  
Para extraer, gire el botón  
Fig. 1  
de bloqueo del husillo en  
dirección contraria a las  
manecillas del reloj.  
2. Para ajustar la profundidad de corte, sujete la sierra por la empuñadura  
y aoje la palanca de ajuste de profundidad de corte tirando de ella  
hacia arriba, en dirección contraria a la zapata (Fig. 3).  
Fig. 3  
Botón de bloqueo  
del husillo  
1. Desconecte la herramienta antes de instalar o extraer cuchillas.  
2. Extraiga el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo extraer  
e instalar el contenedor de virutas”).  
3. Coloque la sierra sobre una supercie plana con la cuchilla orientada  
hacia arriba (Fig. 1). Para extraer el perno de la cuchilla, mantenga  
oprimido el botón de bloqueo del husillo. Mediante la llave suministrada  
con la herramienta, gire el perno de la cuchilla en dirección contraria  
a las manecillas del reloj. Extraiga el perno de la cuchilla y la brida  
externa de la cuchilla. No retire la brida de cuchilla interna.  
3. Eleve o descienda la zapata hasta la posición deseada. Para seleccionar  
la profundidad de corte apropiada, la cuchilla no debe extenderse más  
de 6,4 mm (1/4") por debajo del material a cortar (Fig. 4).  
Fig. 4  
4. Extraiga la cuchilla del husillo. Siempre limpie el husillo, la guarda  
superior, la guarda inferior y las bridas de la cuchilla para remover  
virutas y restos de material.  
5. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el husillo con los  
dientes apuntando en la misma dirección que la echa en la guarda  
inferior (Fig. 2).  
Fig. 2  
6 mm (1/4")  
4. Empuje la palanca de ajuste de profundidad hacia abajo para asegurar  
la posición de la zapata.  
Cómo vaciar el contenedor de virutas  
Las virutas y restos de material de la pieza de trabajo se recolectan dentro  
de un contenedor de virutas, el cual deberá vaciarse para garantizar el  
funcionamiento correcto de la herramienta.  
6. Coloque la arandela de la cuchilla en el husillo y apriete el perno de la  
cuchilla con la mano.  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Extraiga el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo extraer  
e instalar el contenedor de virutas”) y vacíelo. Utilice un cepillo para  
asegurarse que se hayan removido todas las virutas y restos de mate-  
rial.  
7. Mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo, use la llave de tuercas  
para girar el perno de la cuchilla en el sentido de las manecillas del  
reloj y apretarlo.  
8. Vuelva a colocar el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo  
extraer e instalar el contenedor de virutas”).  
3. Remueva las virutas y restos de material de la guarda superior, la  
cuchilla y el alojamiento.  
4. Vuelva a colocar el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo  
extraer e instalar el contenedor de virutas”).  
page 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Operación general (Figs. 5 y 6)  
Causas del CONTRAGOLPE y Prevención del Operador:  
Siempre sujete con rmeza la pieza en un caballete o en un banco de tra-  
bajo (Fig. 5). Consulte la sección “Aplicaciones” para determinar la manera  
correcta de apoyar su pieza de trabajo en situaciones diferentes.  
El CONTRAGOLPE es una reacción repentina a una cuchilla aplastada,  
atorada o desalineada que causa que una sierra sin control se eleve y se  
lance en dirección del operador. Cuando la ranura de corte se cierra y la  
cuchilla queda aplastada o se atora rmemente en ella, la cuchilla se detiene  
y la reacción del motor lanza la unidad rápidamente hacia el operador. Si la  
cuchilla se dobla o se desalinea en el corte, los dientes en el borde posterior  
de la cuchilla pueden enterrarse en la supercie superior de la madera y  
hacer que la cuchilla se salga de la ranura, ocasionando que la herramienta  
salte en dirección del operador.  
Fig. 5  
El CONTRAGOLPE es el resultado del uso indebido de la herramienta o de  
las condiciones o procedimientos operacionales erróneos y puede evitarse  
mediante precauciones apropiadas según se indica a continuación:  
1. Sujete rmemente la herramienta con ambas manos y coloque  
su cuerpo y brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas  
del CONTRAGOLPE. El operador puede controlar las fuerzas del  
CONTRAGOLPE si se toman las precauciones apropiadas.  
2. Cuando la cuchilla se esté atorando, o al interrumpir el corte por  
cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la sierra sobre el mate-  
rial, sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga completamente.  
Nunca intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de la  
sierra hacia atrás mientras la cuchilla esté en movimiento ya que  
podría ocurrir un CONTRAGOLPE. Investigue y tome las acciones  
correctivas para eliminar la causa de atoramiento de la cuchilla.  
1. Marque una línea de corte. Coloque el frente de la zapata en el borde  
de la pieza de trabajo sin hacer contacto con la cuchilla. Sujete la  
empuñadura del gatillo con una mano y la empuñadura delantera con  
la otra (Fig. 6).  
Fig. 6  
3. Al volver a colocar la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla  
en la ranura o corte, y verique que los dientes de la sierra no  
hagan contacto con el material. Si la cuchilla se traba, podría el-  
evarse o producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo al activar  
la sierra.  
4. Brinde apoyo a los paneles grandes para minimizar el riesgo de  
que la cuchilla quede atrapada y de producir un CONTRAGOLPE.  
Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Es  
necesario colocar apoyos debajo del panel en ambos lados, cerca de  
la línea de corte y cerca del borde del panel.  
5. No use cuchillas desaladas o dañadas. Las cuchillas desaladas  
o con triscado erróneo producen una ranura delgada que ocasiona  
fricción excesiva, atoramiento de la cuchilla y CONTRAGOLPE.  
2. Alinee la línea guía con la línea de corte. Coloque sus brazos y su  
cuerpo en posición para resistir el CONTRAGOLPE.  
6. La palanca de ajuste de profundidad debe estar apretada rme-  
mente antes de efectuar el corte. Si el ajuste de la cuchilla se mueve  
durante el corte, puede ocasionar atoramiento y CONTRAGOLPE.  
3. Tire del gatillo y permita que el motor alcance la velocidad máxima  
antes de comenzar el corte.  
4. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre la pieza de trabajo y  
sujete rmemente la herramienta. No fuerce la herramienta a través  
de la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede ocasionar el  
CONTRAGOLPE. Aplique presión continua para realizar el corte a la  
vez que sigue la línea de corte a través de la línea guía.  
7. Observe suma precaución al efectuar un “Corte de cavidad” en  
paredes existentes o en otras áreas cerradas. La cuchilla saliente pu-  
ede cortar objetos que a su vez pueden ocasionar CONTRAGOLPE.  
8. Ajuste la profundidad de corte a un máximo de 6,4 mm (1/4") mayor  
que el grosor del material.Al reducir la exposición de la cuchilla, menor  
será la probabilidad de atoramiento y de CONTRAGOLPE. Antes de  
cortar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y de corte en bisel  
estén apretados.  
5. Al efectuar un corte parcial, al reanudar un corte o al corregir la direc-  
ción, deje que la cuchilla se detenga completamente. Para continuar  
el corte, centre la cuchilla en la ranura, retroceda la sierra del borde  
de corte unas cuantas pulgadas, tire del gatillo y reintroduzca el corte  
lentamente.  
9. Manténgase alerta. Cualquier distracción puede ocasionar pandeo o  
atoramiento. Los cortes repetitivos pueden hacer que el usuario efectúe  
movimientos descuidados.  
6. Si la sierra se atora y se detiene, continúe sujetándola rmemente y  
suelte inmediatamente el gatillo. Sujete la sierra en la pieza de trabajo,  
sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga completamente.  
ADVERTENCIA  
7. Al terminar un corte, asegúrese de que la guarda inferior cierre y que  
la cuchilla se detenga completamente antes de colocar la sierra sobre  
el banco de trabajo.  
A n de reducir el riesgo de lesionarse, toda persona en el área  
de trabajo deberá usar anteojos de seguridad con protección  
lateral. Desenchufe la herramienta antes de cambiar accesorios  
o realizar ajustes.  
page 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Protector contra sobrecargas  
Si la herramienta se apaga automáticamente:  
El protector contra sobrecargas automáticamente apaga la herramienta  
cuando el motor se sobrecarga. La herramienta puede sobrecargarse al  
hacer uso de una cuchilla desalada, al cortar material de grosor excesivo,  
al cortar materiales con demasiada rapidez o al cortar metales duros, tales  
como acero inoxidable. Para evitar que el protector contra sobrecargas  
apague la herramienta, siempre haga uso de una cuchilla alada y siga las  
instrucciones de corte incluidas en la sección de “Aplicaciones”. No intentar  
cancelar o anular el protector contra sobrecargas.  
1. Suelte el gatillo y desenchufe la herramienta.  
2. Extraiga la cuchilla de la pieza donde está trabajando.  
3. Deje descansar la herramienta por un par de minutos como mínimo.  
4. Reajuste el protector contra sobrecargas apretando el botón.  
5. Deje que la herramienta se enfríe haciéndola funcionar sin carga.  
6. Reinicie el corte. Al volver a colocar la sierra en la pieza de trabajo,  
centre la cuchilla en la ranura o corte, y verique que los dientes de la  
sierra no hagan contacto con el material. Si la cuchilla se traba, podría  
elevarse o producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo al activar  
la sierra.  
APPLICACIONES  
3. Velocidad de alimentación (la velocidad a la que se mueve la sierra  
Esta herramienta ha sido diseñada para cortar metales ferrosos no tem-  
plados y metales no ferrosos. Consulte la sección “Accesorios” a n de  
obtener una lista de las cuchillas a usar para las aplicaciones correctas  
de esta herramienta. Es preciso observar las precauciones a continuación  
para reducir el riesgo de lesiones:  
por el material en segundos por pulgada)  
4. Tiempo máximo de corte (la cantidad total de tiempo que la sierra  
puede estar bajo carga entre períodos de enfriamiento)  
5. Período de enfriamiento (60 minutos en reposo o 6 minutos en fun-  
No corte materiales apilados. Corte una pieza a la vez.  
No corte acero templado.  
cionamiento sin carga)  
Tiempo  
máximo de Longitud  
Grosor del corte (se-  
Velocidad de  
alimentación  
máxima (seg./cm) (seg./  
Corte los materiales con el borde más ancho de la zapata sobre el lado  
prensado del material.  
Período de  
enfriamiento  
No toque con las manos desnudas la cuchilla, la pieza de trabajo, las  
virutas ni el contenedor de virutas inmediatamente después de efectuar  
el corte; podrían estar calientes y ocasionar quemaduras de la piel.  
material  
gundos)  
de corte  
pulg.)  
9,5 mm (3/8")  
30 - 45 381 mm (15") 0,8 - 1,2 (2 - 3)  
60 min. en  
reposo o  
6 min. en fun-  
cionamiento  
sin carga  
12,7 mm (1/2") 18 - 36 228,6 mm (9") 0,8 - 1,6 (2 - 4)  
Corte de materiales delgados o corrugados  
15,9 mm (5/8") 18 - 30 152,4 mm (6") 1,2 - 2 (3 - 5)  
Corte de materiales con un grosor superior a 6,4 mm (1/4") (grosor  
máximo de 19,1 mm (3/4"))  
19,1 mm (3/4") 20 - 25  
127 mm (5") 1,6 - 2 (4 - 5)  
Corte los materiales delgados y corrugados al menos a 25,4 mm (1") del  
borde de la pieza de trabajo para evitar lesiones o daños a la herramienta  
ocasionados por las tiras delgadas de metal que pudieran introducirse en  
la guarda superior.  
PRECAUCIÓN  
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta o la cuchilla,  
cuando se corten materiales de más de 6,4 mm (1/4") de grosor  
no exceder la velocidad de alimentación ni el tiempo máximo de  
corte, de acuerdo con la siguiente tabla.  
Corte de paneles grandes  
Los paneles grandes se exionan o pandean si no se apoyan correctamente.  
Si intenta cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nivelarla debidamente, la  
cuchilla tenderá a atorarse, y ocasionará un CONTRAGOLPE.  
Entre cada tiempo máximo de corte dejar que la herramienta se  
enfríe durante 60 minutos en reposo o 6 minutos en funciona-  
miento sin carga.  
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de ajustar la profundidad de corte  
de manera que sólo corte la pieza de trabajo y no los apoyos.  
Cortar material pesado demasiado rápidamente o durante de-  
masiado tiempo dañará la herramienta si no se deja enfriar.  
Al efectuar cortes con anchuras mayores de 101,6 mm (4"), prense una  
pieza de madera de 25,4 mm (1") a la pieza de trabajo y use el borde interior  
de la zapata como guía.  
Cortar demasiado lentamente hará que la cuchilla se desgaste  
excesivamente.  
Cuando se corten materiales de más de 6,4 mm (1/4"), se deben seguir  
ciertas pautas para impedir que se produzcan daños graves en la herra-  
mienta y/o la cuchilla. La combinación correcta de los siguientes factores  
permitirá cortar con éxito materiales gruesos:  
1. Grosor del material (no cortar materiales de más de 19,1 mm (3/4")  
de grosor)  
NOTA: Si el grosor del material no aparece en la siguiente tabla,  
redondearlo al grosor más cercano incluido en la tabla y seguir esas  
pautas.  
2. Longitud máxima de corte (la longitud del material, en pulgadas, a  
lo largo de la cual se mueve la sierra entre períodos de enfriamiento)  
page 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Corte de cavidades (Fig. 7)  
Resolución de problemas  
Si la cuchilla no sigue una línea recta:  
ADVERTENCIA  
Los dientes están desalados. Esto puede ocurrir al golpear contra un  
objeto duro, desalando los dientes en un lado. La cuchilla tiende a  
cortar hacia el lado con los dientes más alados.  
Para reducir el riesgo de electrocución, antes de realizar cortes  
de cavidades verique que en el área de trabajo no hayan tuberías  
o cables ocultos.  
La zapata está desalineada o doblada  
La cuchilla está doblada  
Si la cuchilla se atora, produce humo o se vuelve azul por la fricción:  
Los cortes de cavidades se realizan en el centro de la pieza de trabajo  
cuando no se puede efectuar el corte desde un borde. Para este tipo de  
corte, recomendamos el uso de una sierra alternativa Sawzall® o una sierra  
caladora. Sin embargo, si es necesario usar una sierra circular para reali-  
zar un corte de cavidad, TENGA SUMA PRECAUCION. Para mantener el  
control de la sierra durante el corte de la cavidad, mantenga ambas manos  
sobre la sierra (Fig. 7).  
La cuchilla está desalada  
La cuchilla está al revés  
La cuchilla está doblada  
La cuchilla está sucia  
La pieza de trabajo no está apoyada debidamente  
Se está usando una cuchilla errónea  
1. Comenzando por una es-  
Fig. 7  
quina, alinee la línea guía con  
la línea de corte. Incline la  
sierra hacia adelante, jando  
firmemente el frente de la  
zapata en la pieza de tra-  
bajo. La cuchilla debe quedar  
colocada justo encima de la  
línea de corte, pero sin hacer  
contacto con la misma. Eleve  
la guarda inferior mediante  
la palanca de la guarda infe-  
rior.  
2. Tire del gatillo y permita que  
el motor alcance la velocidad  
máxima antes de comenzar  
el corte. Usando el frente de la zapata como punto de pivote, descienda  
gradualmente la parte posterior de la sierra en la pieza de trabajo.  
Suelte la palanca de la guarda inferior.  
3. Cuando la zapata esté completamente apoyada sobre la pieza de  
trabajo, avance la sierra hacia la esquina opuesta. Suelte el gatillo y  
deje que la cuchilla se detenga completamente antes de extraerla de  
la pieza de trabajo. Repita los pasos anteriores para cada lado de la  
abertura. Use una sierra alternativa Sawzall®, una sierra caladora o un  
serrucho pequeño para terminar las esquinas que no estén cortadas  
completamente.  
page 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herra-  
mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme  
la herramienta ni trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo  
accesorios recomendados especícamente. Otros puenden  
peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, reérase a su catálogo MILWAUKEE  
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones.Antes de usarla, examine las condiciones generales  
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta  
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de  
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,  
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación  
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta  
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una  
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”  
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Cuchillas para cortar metal de 203 mm (8")  
Cuchilla de 42 dientes  
Para cortar piezas de trabajo en metal de grosor mayor de  
2,4 mm (3/32").  
Cat. No. 48-40-4515  
Cuchilla de 50 dientes  
Para cortar piezas de trabajo en metal de grosor menor de  
2,4 mm (3/32").  
Cat. No. 48-40-4520  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que  
cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del  
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más  
cercano para que le hagan:  
Llave de tuercas para la cuchilla (Allen)  
Cat. No. 49-96-0345  
Guía de corte  
Cat. No. 49-22-4146  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
ADVERTENCIA  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos  
uyan dentro de la misma.  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra  
MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin  
cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo  
examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra.  
Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y  
una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra,  
a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un  
centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre  
los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte  
de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la  
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro  
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias  
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos  
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluy-  
ente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,  
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.  
Reparaciones  
El período de garantía para las baterías V28 es de dos (2) años a partir de la  
fecha de compra. El período de garantía para las baterías Ni-Cd, linternas,  
radios y polipastos es de un (1) año a partir de la fecha de compra.  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN  
EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO  
SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,  
ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE  
GANANCIAS.  
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GA-  
RANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O  
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O  
FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales especícos. Es posible que  
usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia  
a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías  
implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitacio-  
nes anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente  
en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
MILWAUKEE Service  
CANADA  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
1-800-SAWDUST  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Soporte de Servicio MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
nuestro sitio web en  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-6370d7  
10/05  
Printed in Taiwan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milan Technology Switch E FL HB 0400 User Manual
Mr Coffee Coffeemaker ECMP3 User Manual
Multi Tech Systems Network Router RF500S User Manual
Network Technologies TV Cables VOPEX C5SV x User Manual
Nilfisk ALTO Vacuum Cleaner 114RS SWEEPER User Manual
Oki Fax Machine FAX 5980 User Manual
Olympus Camcorder c 2100 User Manual
Onkyo CD Player CS 220 User Manual
Panasonic DVD Recorder DMR ES16 User Manual
Panasonic Typewriter KX E2000 User Manual