Milwaukee Sander Heavy Duty Sanders and Grinders User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL DE L'UTILISATEUR  
MANUAL DEL OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
6080-20  
6081-20  
6082-20  
6086-20  
6088-20  
6089-20  
HEAVY-DUTY SANDERS AND GRINDERS  
PONCEUSES-RECTIFIEUSES EXTRA ROBUSTES  
LIJADORAS Y ESMERILADORAS HEAVY-DUTY  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES - SANDERS AND GRINDERS  
1. Always use proper guard with grinding wheel. Aguard protects operator from broken wheel fragments.  
2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated  
speed can fly apart and cause injury.  
3. Make sure all wheel flanges and other mounting hardware are in good condition and are always used properly. Defective or missing parts  
may damage the wheels and other accessories. Always use mounting hardware supplied with the tool.  
4. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
5. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
6. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.  
7. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
Specifications  
Symbology  
Spindle  
NoLoad Thread Wheel Min. Wheel  
Double Insulated  
Volts  
AC/DC  
Cat.  
No.  
D.I.* or  
Grounded  
Amps  
RPM  
Size  
Size  
RPM Rating  
VoltsAlternating Current/  
Direct Current  
Sanders  
6080-20  
6081-20  
6082-20  
120  
120  
120  
15  
15  
15  
6000  
6000  
6000  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
7"/9"  
7"/9"  
7"/9"  
6500  
6500  
6500  
D.I.  
Grounded  
D.I.  
Amps  
Grinders  
6086-20  
6088-20  
6089-20  
No Load Revolutions per Minute  
(RPM)  
15  
15  
15  
6000  
6000  
6000  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
9"  
7"  
9"  
6500  
6500  
6500  
D.I.  
D.I.  
D.I.  
120  
120  
120  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian StandardsAssociation  
* Double Insulated  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Rear handle  
2. Trigger  
1
3. Lock-on button (select models)  
4. Handle release button (select models)  
5. Side handle  
6. Wheel guard (select models)  
7. Grinding wheel (select models)  
8. Guard adjustment lock lever (select models)  
9. Spindle lock button  
2
3
10. Side handle socket  
4
(on bottom)  
5
9
10  
8
6
7
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools  
can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the  
supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using  
extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in volt-  
age, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table  
shown to determine the required minimum wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result  
in the risk of electric shock. Check with a qualified  
electrician if you are in doubt as to whether the outlet  
isproperlygrounded.Donotmodifytheplugprovided  
with the tool. Never remove the grounding prong  
from the plug. Do not use the tool if the cord or plug  
is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEEservicefacilitybeforeuse.Iftheplugwill  
not fit the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualifiedelectrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total  
length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required.  
If you are using one extension cord for more than one tool, add the name-  
plate amperes and use the sum to determine the required minimum wire  
size.  
Guidelines for Using Extension Cords  
Grounded Tools:  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the  
suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor  
use.  
Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three prong  
grounding plug. The plug must be con-  
nected to a properly grounded outlet  
(See FigureA). If the tool should elec-  
trically malfunction or break down,  
grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from the  
user, reducing the risk of electric shock.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired  
by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside  
the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must  
be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be  
attached to an electrically “live” terminal.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and  
grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet  
should look like those in FigureA.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five volts  
at 150% of the rated amperes.  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable stan-  
dards of Underwriters Laboratories,  
Inc., the Canadian StandardAssocia-  
tion and the National Electrical Code.  
Double Insulated tools may be used  
in either of the 120 volt outlets shown  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
in Figures B and C.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
Fig. 2  
To reduce the risk of injury, always unplug  
tool before attaching or removing accessories  
or making adjustments. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
Tab
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1)  
Select Models  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replacement  
or substitution.  
Tab slot  
Fig. 1  
Tab slot  
Gua
adju
lock
Press in the guard adjustment lock lever and rotate the guard to one of  
the detent slots. The lock lever must engage with one of the detents  
(Fig. 3).  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and  
pull it out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push  
the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right  
to lock.  
Fig. 3  
Guard  
Installing the Side Handle  
adjustment  
lock lever  
The side handle may be installed on the top of the gear case or on either side  
of gear case for right or left handed use. Position side handle in the location  
which offers best control and guard protection. For operating zones that pro-  
vide maximum protection for the operator, see Fig. 9. To install, thread side  
handle into side handle socket on desired side of gear case and tighten  
securely.  
Guard  
WARNING!  
Lock lever  
must engage one  
of detents  
Toreducetheriskofinjurywhengrinding, ALWAYS  
use the proper guard. ALWAYS properly install  
the guard.  
2. To adjust the guard, press in the guard adjustment lock lever and rotate  
the guard to one of the detents (Fig. 3).  
Position the guard in the location which offers best control and guard  
protection. For operating zones that provide maximum protection for the  
operator, see Fig. 9.  
Installing, Adjusting, and Removing the Guard (Fig. 2 & 3)  
Select Models  
The guard must be used when using the tool as a grinder. The guard should  
be removed when using tool as a sander.  
3. To remove the guard, unplug tool and place it upside down on a level  
surface. Remove any accessories from spindle.  
1. To install the guard, unplug the tool and place it upside down on a level  
surface. Remove any accessories from the spindle.  
Press in the guard adjustment lock lever and rotate the guard to line up  
the tabs with the slots (Fig. 2). Then lift the guard straight up and away  
from the tool.  
Line up the tabs with the tab slots (Fig. 2). Then press the guard down  
onto the tool.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING!  
Fig. 5  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles  
or glasses with side shields.  
Starting and Stopping the Motor  
1. To start the tool, pull the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger.  
Handle  
release button  
(on bottom)  
WARNING!  
To reduce the risk of injury or damage to the tool, do  
not use the spindle lock button to stop the spindle  
while the tool is in use or is coasting after shut-off.  
1. Unplug tool.  
2. Press and hold the handle release button in and rotate the rear handle  
to one of the nine handle positions. The adjustable handle feature  
has detents which allow the handle to snap into position. Make sure  
the handle snaps firmly into position and does not rotate.  
Locking the Trigger (Fig. 4)  
Select Models  
Position the guard in the location which offers best control and guard  
protection. For operating zones that provide maximum protection for the  
operator, see Fig. 9.  
The lock button holds the trigger in the ON position for continuous use.  
Fig. 4  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury and  
damagetothetool, useONLYaccessoriesratedator  
above the RPM listed on the “WARNING” section of  
the tool's nameplate.  
Sanding Disc and Grinding Wheel Selection  
Lock-on button  
Use sanding discs and grinding wheels that are:  
correct size as written on tool's nameplate  
correct wheel type and grit for the job  
1. To lock the trigger on, hold the lock-on button in while pulling the trigger.  
rated at or above the RPM listed in the “WARNING” section on  
the tool's nameplate  
Release the trigger.  
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release. The lock-on button  
Use backing pads, adapters, and other accessories that are:  
will pop out.  
correct size for tool and for sanding disc or grinding wheel  
rated at or above the RPM listed in the “WARNING” section on  
the tool's nameplate  
WARNING!  
the proper accessory for the job  
To reduce the risk of injury, do not operate tool with  
handle release button pressed in or with handle not  
lockedintoposition.Ifthehandledoesnotlocksecurely  
into position, do not operate tool. Return the tool to a  
MILWAUKEE service facility for repair immediately.  
Sanding Disc and Grinding Wheel Material  
Sanding discs and grinding wheels are made of various materials and are  
designed for different jobs. Be sure that you choose the proper sanding disc  
or grinding wheel for the job you plan to do.  
Adjusting the Rear Handle Position (Fig. 5)  
Select Models  
WARNING!  
This tool is equipped with an adjustable rear handle. This feature  
allows the user to adjust the angle of the handle to nine positions for opti-  
mum operating positions.  
To reduce the risk of injury, always unplug  
tool before attaching or removing accessories  
or making adjustments. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING SANDING DISCS  
Installing Sanding Discs (Fig. 6)  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown. Remove any accessories from spindle.  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach backing pad and sanding disc using Fig. 6 to determine type and order of assembly.  
NOTE: When installing flap disc without hub, position disc nut as shown.  
3. To tighten, press the spindle lock button while turning disc nut clockwise.  
4. To remove sanding disc and backing pad, unplug tool and reverse procedure.  
Fig. 6  
Disc
Disc nut position  
Sanding  
disc  
ap disk  
ith hub  
A
Backing  
pads  
A. Polypro
B. Spiral  
C. Rubber  
D. Phenoli
Sanding (Fig. 7)  
Finishing Metal  
1. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, freeing  
both hands to control your tool. Firmly grasp rear handle and side handle  
before starting and while tool is in operation.Allow sanding disc to come  
to full speed before beginning to sand.  
Constantly move across the surface. Work faster on curved surfaces where  
contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas may appear at  
the end of the stroke when pressure is too heavy. Ease up on pressure at end  
of each stroke and when reversing strokes.  
2. Hold tool at 5° to 15° angle as shown to ensure proper sanding pressure  
and control (Fig. 7). Too great an angle will result in too much pressure  
and could cause excessive wear to the disc and workpiece. Too small  
an angle will reduce control.  
Troubleshooting  
Deep scratches and circular marks can result from:  
Using too coarse a grit  
Fig. 7  
Using a partially glazed disc  
Dirt or loose metal on the workpiece  
Failure to sand across the grain when changing from coarse to  
finishing discs  
Bluish discoloration of metal surface indicates:  
Excessive heat caused by circular motion in a small area  
Excessive pressure  
Use of worn out or glazed discs  
Hold at a 5° to 15° angle  
Selecting Sanding Discs & Grit  
For best results use  
only this portion of disc  
Refer to the table below to select the correct type of sanding disc for your  
job. Generally, use 16, 24 or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60 or 80 grit  
for medium stock removal and 120 grit for finishing. Always begin with a  
coarse grit, using successively finer grits to obtain the desired finish. See  
Catalog for a complete list of MILWAUKEE sanding discs.  
3. Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to produce  
the desired finish.  
Removing Welds or Hammer Marks  
Aluminum  
Zirconia Bi-Cut  
Aluminum  
Oxide  
When removing welds or hammer marks, limit coarse sanding to the imme-  
diate area. Use successively finer grits to smooth surface.  
Ceramic  
For fast cutting, Unique grit pattern is Lasts up to 3 times  
general purpose discs arranged in clusters for longer than aluminum  
for most metal jobs. faster stock removal and oxide discs. For general  
Best for cold-rolled cleaning. Ideal for metal working. Ideal for  
steel, stainless steel or removing paint from tough jobs.  
metals requiring tough, cars, boats, etc. without  
Cross Sanding  
When finishing a surface that has been prepared by a coarse disc or wheel,  
sand at right angles to the strokes made by the coarser disc.  
Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed for  
a uniform finish. Failure to cross sand when changing from a coarse disc to  
a finishing disc may result in deep scratches and circular marks.  
fast cutting, long clogging.  
lasting abrasives.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING GRINDING AND CUT-OFF WHEELS  
Installing Grinding Wheels (Fig. 8)  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown. Remove any accessories from spindle.  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach guard and grinding wheel using Fig. 8 to determine type and order of assembly (See Fig. 2 and 3 for attaching  
guard). NOTE: When installing Type 27 or Type 29 grinding wheels, position disc nut according to wheel thickness.  
Position the guard in the location which offers best control and guard protection. For operating zones that provide maximum protection for the operator,  
see Fig. 9. NOTE: When selecting Type 11 grinding cup wheels, the guard’s skirt should be adjusted so that no more than 1/8" of the wheel extends  
beyond the guard.  
3. To tighten, press the spindle lock button while turning wheel or disc nut clockwise using the spanner wrench provided.  
4. To remove grinding wheel and guard, unplug tool and reverse procedure.  
Fig. 8  
Disc nut position  
Disc nut  
1/8" thick or  
less wheels  
1/4" thick  
wheels  
A
E
B
F
C
G
Grinding wheels  
D
A. Type 28 with hub  
B. Type 27 with hub  
Type 29 with hub  
C. Type 27 with flange  
Type 29 with flange  
D. Type 11  
Type 27  
flange  
Type 11  
flange  
H
Guard  
E. Type 28  
F. Type 27  
G. Type 27  
H. Type 11  
Nylon washer  
Spindle  
Spindle lock button  
WARNING!  
Troubleshooting  
Deep scratches and circular marks can result from:  
To reduce the risk of injury, the operator should  
be instructed in the use, care and protection of  
grindingwheels.  
Uneven pressure  
Using a partially glazed wheel - especially on aluminum applications  
Dirt or loose metal on the workpiece  
Failure to constantly move across surface  
Care of Grinding & Cut-Off Wheels  
Grinding and cut-off wheels should be protected from:  
Bluish discoloration of metal surface indicates:  
Excessive heat caused by circular motion in a small area  
Excessive pressure  
wetness and extreme humidity  
any type of solvent  
Use of worn out or glazed wheels  
extreme changes in temperature  
dropping and bumping  
Inspecting Wheels  
Grinding and cut-off wheels should be stored:  
Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any wheel,  
always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent others  
from using it.  
in an organized way so wheels can be removed without disturbing  
or damaging other wheels  
with their safety information  
Grinding and cut-off wheels should NOT be:  
WARNING!  
dropped  
rolled  
OnlyusewheelswithMaximumSafeOperatingSpeedrated  
atorabovetheRPMlistedontheWARNINGsectionofthe  
tool'snameplate.Thisspeedisbasedonthestrengthofthe  
wheel,allowingforareasonablemeasureofsafety.Itisnot  
meanttoimplyabestormostefficientoperatingspeed. Do  
not exceed the Maximum Safe Operating Speed.  
bumped  
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes in  
temperature, or has come into contact with solvents or wetness, discard wheel  
immediately.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selecting Wheels  
Fig. 10  
Grinding is the cutting action of thousands of abrasive grains on the face of  
a grinding wheel. When grinding metals such as steel and iron, choose an  
aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel for  
stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous metals.  
Type 27 reinforced 1/8" cut-off wheels are suited for small cut-off and shal-  
low notching operations only.  
WARNING!  
Hold at a 5° to 15° angle  
To reduce the risk of injury when grinding:  
ALWAYS hold the tool firmly with both hands  
using the handles provided; before and  
during grinding  
5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
NEVER allow the wheel to bind  
WARNING!  
NEVER use a wheel that has been dropped  
NEVER bang grinding wheel onto work  
NEVER grind without proper safety equipment  
A Type 27 guard must be installed when using a Type  
27 cut-off wheel to provide maximum protection for  
the operator if the wheel should break.  
Using Type 27 Cut-Off Wheels (Fig. 11)  
WARNING!  
Type 27 cut-off wheels are only suited for small cut-off and shallow notching  
operations.  
To reduce the risk of injury when grinding,ALWAYS  
use the proper guard. ALWAYS properly install  
the guard.  
1. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while us-  
ing tool. Allow wheel to come to full speed before starting.  
2. When using a cut-off wheel, hold tool as shown, using only the edge of  
the wheel (Fig. 11).  
Grinding (Fig. 9 & 10)  
Fig. 11  
1. Depending on your job, position the guard to provide maximum protec-  
tion for the operator (Fig. 9).  
Fig. 9  
1
Operator's Zones  
1
1
3. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
1
2. If you have just installed a grinding wheel or are just beginning a  
period of work, test the wheel by letting it spin for one minute before  
applying it to the workpiece.  
NOTE: Out-of-balance wheels can mar workpiece, damage the tool,  
and cause stress to wheel that may cause wheel failure.  
3. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while  
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting to grind.  
4. When grinding, hold tool at a 5o to 15o angle as shown, using con-  
stant pressure for a uniform finish (Fig. 10). Too great an angle causes  
too much pressure on small areas which may gouge or burn work  
surface.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using Type 1 Cut-Off Wheels (Fig. 13)  
WARNING!  
1. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while us-  
ing tool. Allow wheel to come to full speed before starting.  
2. When using a cut-off wheel, hold tool as shown, using only the edge of  
the wheel (Fig. 13).  
A Type 1 guard must be installed when using  
a Type 1 cut-off wheel to provide maximum  
protection for the operator if the wheel should break.  
Fig. 13  
Installing and Removing Type 1 Guard Assembly and Adjusting Shoe  
(Fig. 12)  
Fig. 12  
Carriage bolt and wingnut  
Guard  
Guard screw  
Adjusting  
shoe  
3. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
Spindle  
WARNING!  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any  
accessories from spindle.  
To reduce the risk of injury, never use a Type 1  
cut-off wheel for surface grinding.  
2. Loosen the guard screw and slip the guard over the spindle.  
Position the guard in the location which offers best control and guard  
protection. For operating zones that provide maximum protection for the  
operator, see Fig. 9. Tighten the guard screw securely.  
3. To adjust the guard, unplug the tool, loosen the guard screw, rotate the  
guard to the desired position and retighten the guard screw.  
4. To remove the adjusting shoe, loosen the wing nuts, slide the shoe over  
to the access holes and lift out. To install the adjusting shoe, insert the  
head of the carriage bolts into guard access holes and slide the shoe  
over to the far edge of slots.Adjust shoe to desired position and tighten  
wing nuts securely.  
5. To remove the guard, unplug the tool, remove the accessories and  
reverse the procedure.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING WIRE BRUSHES  
Selecting Wire Brushes  
Installing Wire Wheel Brushes (Fig. 15)  
Fig. 15  
Wire brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld slag, etc. A  
wide variety of wire brushes are available for many applications.  
Wire wheel brush  
WARNING!  
Guard  
Everyone in the area must wear protective clothing  
and safety goggles or face shields. Fatigued wires  
and residue will fly off the brush with considerable  
force, causing the potential for serious injuries.  
Nylon  
washer  
Installing Wire Cup Brushes (Fig. 14)  
Fig. 14  
Wire cup brush  
Spindle  
lock  
Spindle  
button  
Nylonwasher  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any  
accessories from spindle.  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach guard and wire wheel brush  
onto spindle (see Fig. 2 and 3 for attaching guard).  
Position the guard in the location which offers best control and guard  
protection. For operating zones that provide maximum protection for  
the operator, see Fig. 9.  
Spindle  
3. Press the spindle lock button while tightening brush with a wrench  
(not provided with tool).  
Spindle lock button  
4. To remove wire wheel brush and guard, unplug tool and reverse  
procedure.  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any  
accessories from spindle.  
NOTE: Never use a guard with a wire cup brush.  
WARNING!  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach wire cup brush onto spindle.  
3. Press the spindle lock button while tightening brush with a wrench (not  
provided with tool).  
Never exceed Maximum Safe Operating Speed of  
thebrush.Donotuseadamagedbrushoronewhich  
is functioning improperly (throwing wires,  
out-of-balance, etc.). These conditions increase  
the possibility of further brush failure and possible  
injury. Discard and replace damaged brushes  
immediately.  
4. To remove wire cup brush, unplug tool and reverse procedure.  
WARNING!  
Becausethewiresonwirewheelbrushesaredirected  
towardstheoperator,aType27guardmustbeusedto  
protect the operator when fatigued wires break.  
Using Wire Brushes  
1. Do not wear loose clothing when using wire brushes. The wires may  
catch on loose clothing and pull the clothing into the moving parts.  
2. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while  
using tool. Always test the wire brush for balance and loose or dam-  
aged wires by running tool at no load speed for at least one minute  
before applying it to your work.  
3. When applying brush to work, avoid using too much pressure. This  
causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature  
wire breakage, rapid dulling and reduced brush life.  
Instead of using more pressure, try a wire wheel brush with more  
aggressive cutting action (increased wire size, decreased wire length or  
different brush type, i.e. knot type instead of crimped wire type).  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool  
before performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool or try to do any rewiring on the tool's  
electrical system. Contact a MILWAUKEE service fa-  
cility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, electric shock and dam-  
age to the tool, never immerse your tool in liquid or  
allow a liquid to flow inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free  
of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since  
certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insu-  
lated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deter-  
gents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents  
around tools.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program.  
Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards,  
switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose  
screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken  
parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal  
noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem  
corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools  
“DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center  
listed on the back cover of this operator’s manual.  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes  
need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return  
your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
ACCESSORIES  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service  
center listed on the back cover of this operator’s manual.  
WARRANTY  
Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in mate-  
rial and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product which  
examination proves to be defective in material or workmanship.  
Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted  
by other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service Station  
personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse; 5) improper  
maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools that have been  
modified; or product used with an improper accessory.  
Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.  
Should a problem develop, return the complete product to any MILWAU-  
KEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Service Station,  
freight prepaid and insured. If inspection shows the problem is caused by  
a defect in material or workmanship, all repairs or a replacement will be  
made at no charge and the product will be returned, transportation pre-  
paid. No other warranty, written or verbal, is authorized.  
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR  
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, IN-  
CLUDING LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS IN LIEU OFALLOTHER WARRANTIES, EXPRESSED  
OR IMPLIED WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state. In those states that do not allow the  
exclusion of implied warranties or limitations of incidental or conse-  
quential damages, the above limitations or exclusions may not apply  
to you.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique,  
d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil,  
AIRE DE TRAVAIL  
assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de trans-  
porter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont  
l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un acci-  
dent.  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le  
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive,  
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil.  
Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des  
blessures.  
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et  
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de  
mieux réagir à une situation inattendue.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant  
que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous  
distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des barrières  
ou des écrans protecteurs si nécessaire.  
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes  
ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque  
antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou un appareil antibruit.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de  
courant correctement installée et mise à la terre conformément à  
tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la fiche  
de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche  
de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous  
n’êtes pas certain que la prise de courant est correctement mise à  
la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de défaillance  
ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la terre offre un trajet  
de faible résistance à l’électricité qui autrement risquerait de traverser  
l’utilisateur.  
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides  
ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la  
main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener  
un dérapage de l’outil.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil cor-  
rect fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la  
vitesse de travail qui lui est propre.  
5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée  
(une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher  
que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre  
pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre  
toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer  
une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.  
18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que  
vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de  
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures  
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de  
l’outil.  
La double isolation  
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à  
trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la  
terre.  
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains  
d’utilisateurs novices.  
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre  
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque  
de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la  
terre.  
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un outil  
défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage » jusqu’à ce  
qu’il soit réparé.  
7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence  
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.  
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cor-  
don et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez  
pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à  
des pièces en mouvement. Remplacez immédiate-ment un cor-  
don endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc  
électrique.  
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en  
mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable  
au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil  
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.  
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez  
un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces  
cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de  
choc électrique.  
23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour  
votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil,  
mais être dangereux avec un autre.  
RÉPARATION  
SÉCURITÉ DES PERSONNES  
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve  
de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué  
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur  
qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur  
peut avoir des conséquences graves.  
25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section  
« Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le  
non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures.  
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants  
ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les  
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être  
happés par des pièces en mouvement.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE  
1. Utilisez toujours le garde approprié au disque abrasif. Le garde protège l'utilisateur contre les èclats si le disque se brise.  
2. Les accessoires doivent etre calibrés pour la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Lesdisques et les accessoires  
employés à une vitesse de rotation plus haute que celle pour laquelle ils sont calibrés peuvent tre projetés ou éclater et causer des blessures.  
3. Assurez-vous que les brides de meule et tout le matériel de montage sont en bon état et proprement utilisés. Les pièces défectueses ou  
manquantes peuvent occasionner des dommages aux mueles et aux accessoires. Utilisez toujours le matériel de montage qui accompagne l'outil.  
4. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé.  
En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.  
5. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
6. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
7. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme  
pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement  
conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Spécifications  
Pictographie  
Calibre  
Minimal  
T/ Min.  
Meule  
Double Isolation  
D.I.* ou  
mise à  
la terre  
No de  
Cat.  
Dimension  
Meule  
Volts  
CA-CD  
T/ Min.  
Outil  
Dimension  
Pivot  
Ampères  
Courant alternatif ou direct  
Ponceuses  
6080-20  
6081-20  
D.I.  
Mise à la  
terre  
15  
15  
6 000  
6 000  
16mm-11 (5/8"-11)  
16mm-11 (5/8"-11)  
180mm/230mm (7"/9")  
180mm/230mm (7"/9")  
6 500  
6 500  
120  
120  
Ampères  
D.I.  
6 000  
16mm-11 (5/8"-11)  
6 500  
6082-20  
15  
180mm/230mm (7"/9")  
120  
Tours-minute à vide (RPM)  
Rectifieuses  
6086-20  
6088-20  
D.I.  
D.I.  
D.I.  
15  
15  
15  
120  
120  
120  
16mm-11 (5/8"-11)  
16mm-11 (5/8"-11)  
16mm-11 (5/8"-11)  
230mm (9")  
180mm (7")  
230mm (9")  
6 000  
6 000  
6 000  
6 500  
6 500  
6 500  
Underwriters  
Laboratories Inc.  
6089-20  
l'Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
* Double isolation  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1
1. Poignée arrière  
2. Détente  
3. Bouton de verrouillage (certains modèles)  
4. Bouton de dégagement de poignée  
(certains modèles)  
5. Poignée latérale  
2
6. Garde-meule (certains modèles)  
7. Meule (certains modèles)  
8. Levier de verrouillage (certains modèles)  
9. Bouton de blocage du pivot  
10. Cavité de poignée latérale  
3
4
(sous l'outil)  
5
9
10  
8
6
7
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONS DE RALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit  
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,  
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils.  
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,  
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge  
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte  
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-  
contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.  
Silefildemiseàlaterreestincorrectementraccordé,ilpeut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevezpasdelafiche,ladentquisertàlamiseàlaterre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en  
servir.Silaficheducordonnes’adaptepasàlaprise,faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,  
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre  
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-  
vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez  
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité  
(ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le  
calibre minimal requis pour le cordon.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon à  
trois fils dont la fiche a trois dents. La  
fiche du cordon doit être branchée sur  
une prise correctement mise à la terre  
(voir Figure A). De cette façon, si une  
défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre  
fournira un conducteur à faible  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en  
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-  
le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources  
de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
résistance pour décharger le courant et  
protéger l’utilisateur contre les risques  
de choc électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour les  
cordons de rallonge*  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre  
de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil  
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueurducordonderallonge(m)  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée  
et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La  
fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la  
FigureA.  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de cor-  
don à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laboratories
Inc., de l’Association canadienne de  
normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à double  
isolation peuvent être branchés sur  
n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figure B et C.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
Fig. 2  
Pourminimiserlesrisquesdeblessures, débrancheztoujours  
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever  
les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux  
qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
Encoches  
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)  
Certains Modèles  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le  
Encoches  
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.  
Encoches  
Levier de  
Fig. 1  
verrouillage  
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-meule vers  
une des encoches (Fig. 3).  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour  
vers la gauche et retirez-le.  
Fig. 3  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.  
Garde-disque  
Levier de  
verrouillage  
Pose de la poignée latérale  
La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre des  
côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier. Placez la  
poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de l’outil et la meilleure  
protection du garde-meule. Pour connaître la position offrant le meilleure  
potection, consultez la vignette Fig. 9. Vissez la poignée dans la cavité filetée  
sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.  
Le levier doit  
s'enclencher  
dans une des  
encoches  
AVERTISSEMENT!  
Afin de réduire le risque de blessures au cours du  
meulage, employez toujours. Le garde approprié et  
installez-le correctement.  
2. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de  
verrouillage et faites tourner le garde vers une des encoches pour la  
position choisiem (Fig. 3).  
Placez le garde-meule à la position offrant le meilleure maîtrise et la  
meilleure protection. Pour connaître la position offrant le meilleure  
potection, consultez la vignette Fig. 9.  
Installation, réglage et retrait du garde-meule (Fig. 2 et 3)  
Certains Modèles  
Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque  
l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.  
3. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur  
une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.  
1. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers  
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.  
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-meule  
pour aligner les pattes sur les encoches (Fig. 2). Ensuite, relevez le  
garde et écartez-le de l'outil.  
Alignez les pattes sur les encoches (Fig. 2). Ensuite, appuyez sur le  
garde-meule pour le fixer en place.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
Fig. 5  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des  
lunettes à coques latérales.  
Démarrage et arrêt du moteur  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
Bouton de dégagement de  
poignée au-dessous  
AVERTISSEMENT!  
Pourminimiserlesrisquesdeblessures, n'employez  
pas le bouton de dé verrouillage du pivot pour freiner  
la rotation de l'outil tandis qu'il est enusageou qu'il  
tourne sur son erre.  
1. Débranchez l'outil.  
2. Enfoncez le bouton de dégagement de poignée et maintenez-le tandis  
que vous ferez tourner la poignée arrière à l'une des neuf positions de  
réglage. Le dispositif de réglage de poignée est pourvu de positionneurs  
qui permettent l'enclenchement de la poignée à la position désirée.  
Assurez-vous que la poignée est fermement enclenchée avant d'utiliser  
l'outil.  
Verrouillage de la détente (Fig. 4)  
Certains Modèles  
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente sert à maintenir la détente  
en position de marche « ON » pour la rotation interrompre à plein régime.  
Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la  
meilleure protection. Pour connaître la position offrant le meilleure pro-  
tection, consultez la vignette Fig. 9.  
Fig. 4  
.
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser le risques de blessures corporelles et  
dommage à l'outil, n'employez que des accessoires  
d'un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est  
indiqué sur la fiche signalétique de l'outil.  
Bouton de  
verrouillage  
Sélection des disques abrasifs et des meules  
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :  
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout en  
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.  
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.  
appuyant sur la détente. Relâchez la détente.  
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente.  
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la  
fiche signalétique de l’outil.  
AVERTISSEMENT!  
Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres accessoires qui sont :  
de la bonne dimension pour l’outil, le disque abrasif ou la meule.  
Pour minimiser les risques de blessures, n'utilisez  
pas l'outil alors que le bouton de dégagement de la  
poignée est enfoncé ou que celle-ci n'est pas  
enclechéecorrectement.Silapoignéeneseverrouille  
pas correctement en place, n'utilisez pas l'outil.  
Retournez-le immédiatement à un centre-service  
MILWAUKEE accrédité pour le faire réparer.  
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la  
fiche signalétique de l’outil.  
l’accessoire approprié à la tâche.  
Composants des disques abrasifs et des meules  
Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et conçus  
pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou la meule  
appropriés au travail que vous vous proposez de faire.  
Positionnement de la poignée (Fig. 5)  
Certains Modèles  
Cet outil est pourvu d'une poignée arrière réglable. Cette caractéristique  
permet à l'usager d'ajuster la poignée aux angles de meulage les plus  
efficaces.  
AVERTISSEMENT!  
Pourminimiserlerisquesdeblessures,débrancheztoujours  
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en  
enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que  
ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil  
peut comporter des risques.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DES DISQUES ABRASIVS  
Installation du disque d'appui et du disque abrasif (Fig. 6)  
1. Débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une surface unie, tel qu'indiqué. Retirez les accessoires du pivot.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez le disque d'appui et le disque abrasif en vous guidant sur la vignette (Fig. 6) pour déterminer le mode et  
l'ordre de montage. N.B. Lorsque vous installez un disque à lamelles sans moyeu, positionnez l'écrou de disque sur la vignette.  
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous visserez l'écrou (sens horaine).  
4. Pourretirer le disque d'appui et le disque abrasif, débranchez l'outil et inversez le procédé.  
Fig. 6  
Position de l'écrou de disque  
Écrou de  
disque  
Disque  
abrasif  
Disque à  
lamelles  
A
B
C
D
Disques  
d'appui  
A. Polypropyléne  
B. Spiral  
Disque à  
lamelles avec  
moyeu  
Disque de  
caotchouc  
Bride de  
type 27  
C. Caoutchouc  
D. Phénolique  
Rondelle de nylon  
Pivot  
Bouton de verrouillage du pivot  
Ponçage (Fig. 7)  
Ponçage latéral  
1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par d’autres  
moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de l’outil.  
Empoignez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant et  
après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son plein régime  
avant de commencer à poncer.  
Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains grossier  
ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le disque  
grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont faciles à voir  
et à enlever. Si l’on néglige de poncer latéralement après un changement de  
disque, il pourra rester des rainuresprofondesetdesmarquescirculairesàlafin  
duponçage.  
2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué,  
afin d’assurer la pression de ponçage et le contrôle de l’outil (Fig. 7). Si  
l’angle de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de pression et une  
usure excessive du disque et du matériau. Si l’angle est trop étroit, le  
contrôle de l’outil en sera réduit.  
Fini du métal  
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus prestement  
sur les endroits arrondis où le contact avec le disque est restreint et la pression  
plus grande. Une trop grande pression pourra laisser des marques à la fin  
d’un mouvement. Réduisez la pression vers la fin des mouvements d’un côté  
à l’autre pour éviter que les côtés ne soient trop usés à l’endroit où le  
mouvement revient sur lui-même.  
Fig. 7  
Dépistage des dérangements  
Les rayures profondes peuvent provenir de :  
Usage d’un grain trop grossier.  
Usage d’un disque encroûté.  
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer.  
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°  
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage  
grossier après changement de disque.  
Pour de meilleurs résultats, employez  
uniquement cette portion du disque  
Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains  
serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.  
3. Poncez par mouvements larges d’un côté à l’autre en avançant à chaque  
mouvement jusqu’à l’obtention du fini souhaitable.  
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui peut  
provenir de :  
Ponçage des marques de soudure et de forgeage  
Surchauffe causée par un mouvement circulaire en espace  
restreint.  
Pour faire disparaître les marques de soudure ou de forgeage, limitez le  
poncage à grains grossiers au seul endroit marqué. Poncez successivement  
à plus fins pour lisser la surface.  
Pression excessive.  
Emploi d’un disque usé ou encroûté.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Choix des disques abrasifs et des grains  
Aluminium-Zircone  
Bi-Cut  
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui convienne  
à votre tâche. En général, utilisez des disques à 16, 24 ou 36 grains pour le  
décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage moyen et 120 pour  
la finition. Commencez toujours avec un disque à grains grossiers pour con-  
tinuer avec des disques progressivement plus fins. Voir « Catalogue » pour  
la gamme complète des disques abrasifs MILWAUKEE.  
Corindon  
Céramique  
Pour abrasion rapide.  
Disque d'usage général  
convenant à la plupart  
des tâches sur les  
métaux. Idéal pour  
l'acier laminé à froid,  
l'acier inoxydable et les  
métaux exigeant un  
abrasif robuste et  
durable.  
Dure trois fois plus  
longtemps qu'un  
disque en corindon.  
Pour le travail  
général sur les  
métaux, l'outil idéal  
pour les tâches  
robustes.  
Conception unique des  
grains formant un  
agglomérat rugueux pour  
extirper les dépôts et  
nettoyer rapidement. Idéal  
pour décaper sans  
encroûtage la peinture des  
autos, bateaux, fibre de  
verre, etc.  
UTILISATION DES MEULES ABRASIVES ET DES MEULES À TRONÇONNER  
Installation de la meule (Fig. 8)  
1. Débranchez l'outil et posez-le à l'envers sur une surface plane, tel qu'indiqué. Enlevez les accessoires du pivot.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez le garde-meule et la meule abrasive en vou basant sur la vignette Fig. 8 pour le mode et l'ordre de  
montage. Consultez les vignettes Fig. 2 et 3 pour l'installation du garde-meule. N.B. Lorsque vous optez pour une meule abrasive de type 27 ou  
type 29, positionnez l'écrou de disque selon l'épaisseur de la meule.  
Positionnez le garde-meule à l'endroit offranrt la meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une  
protection maximale à l'utilisateur. Consultez la vignette Fig. 9. N.B. Si vous optez pour un meule-boisseau de type 11, adjustez la jupe du garde-  
meule pour ne laisser dépasser de 3,2mm (1/8") de la meule hors du garde-meule.  
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot et faites tourner la meule ou le l'écrou de disque en sens horaire à l'aide de la clé à  
ergots qui accompage l'outil.  
4. Pour retirer la meule et le garde-meule, débranchez l'outil et inversez la technique.  
Fig. 8  
Position de l'écrou de disque  
É'crou de  
disque  
Meules de 3,2mm (1/8") Meules de 6,4mm  
d’épaisseur ou moins  
(1/4") d’épaisseur  
A
E
B
F
C
Abrasives tronçonner  
A. Moyeu de type 28  
D
B. Moyeu de type 27  
Moyeu de type 29  
Bride de  
type 27  
C. Bride de type 27  
Bride de type 29  
Bride de  
type 11  
G
H
D. Type 11  
Garde-meule  
E. Type 28  
F. Type 27  
G. Type 27  
H. Type 11  
Rondelle de nylon  
Pivot  
Bouton de verrouillage du pivot  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pourminimiserlesrisquesdeblessuresaucoursdu  
meulage :  
Pour minimiser les risques de blessures,  
l'utilisateur devrait être formé au maniement, à  
l'entretien et à la protection des meules.  
TOUJOURS tenir fermement l'outil par ses  
poignées avec les deux mains avant et durant le  
meulage.  
Soin des meules  
Les meules devraient être protégées de :  
NE JAMAIS laisser la meule se coincer.  
NE JAMAIS utiliser une meule que l'on a laissé choir.  
NE JAMAIS heurter la meule sur le matériau.  
l’eau et l’humidité  
les solvants de tous genres  
les brusques variations de température  
les chutes et les heurts  
NE JAMAIS pratiquer le meulage sans  
l'équipement de protection nécessaire.  
Les meules devraient être rangées :  
de façon systématique pour permettre le retrait de l’une sans  
déranger ou endommager les autres  
AVERTISSEMENT!  
avec leur fiche signalétique  
Afin de réduire les risques de blessures durant le  
meulage, TOUJOURS employer le garde-meule  
appropriéetTOUJOURSl’installercorrectement.  
Les meules ne devraient pas :  
choir  
rouler  
heurter  
Meulage (Fig. 9 et 10)  
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la heurte ou la soumet à de  
brusques changements de température, ou encore, si elle vient en contact  
avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux en disposer immédiatement.  
1. Selon le travail effectué, placez le garde-meule de manière à garantir  
une protection maximale à utilisateur (Fig. 9).  
Fig. 9  
Dépistage des dérangements  
1 Zones de travail de l’utilisateur  
1
Les rayures profondes et les marques circulaires peuvent provenir de :  
Pression inégale  
Utilisation d'une meule encrassée - surtout sur l'aluminum  
Saletéou particules de métal sur le matériau  
Défault de déplacer constamment l'outil sur la surface  
Le bleuissement d'une surface métallique indicates :  
1
Surchauffe causée par des mouvements circulaires concentrés au même  
endroit  
Pression trop grande  
1
Usage d'une meule usée ou encrassée  
Inspection des meules  
2. Si vous venez tout juste d’installer un disque abrasif ou de commencer  
le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une minute avant  
de l’appliquer sur le matériau.  
Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant d’en  
installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule est fissurée,  
disposez-en afin que personne d’autre ne puisse s’en servir.  
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des  
dommages à l’outil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.  
AVERTISSEMENT!  
3. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de mettre  
l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule atteindre  
son plein régime avant de commencer le meulage.  
N'utilisez que des disques dont la vitesse de rotation  
sécuritaire excède la vitesse de rotation mentionnée sur  
la fiche signalétique de l'outil. Cette vitesse de rotation  
estbaséesurlarésistancedudisqueentenantcomptede  
la sécurité. La vitesse de rotation indiquée n'est pas une  
norme de rendement, mais une norme de vitesse de  
rotation sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.  
4. Pour le meulage, tenez l'outil à un angle de 5° à 15° degrés, tel qu’indiqué,  
d'assurer une pression constante et un fini uniforme (Fig. 10). Un angle  
trop grand occasionne une concentration de pression sur de petites sur-  
faces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce à ouvrer.  
Fig
Choix des meules  
Le meulage s’effectue par l’action abrasive de milliers de grains abrasifs  
sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier et  
le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une  
meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule  
renforcée de coton.  
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°  
Les meules de type 27 renforcées de 3,2mm (1/8") conviennent pour de  
petits tronçonnages et des encoches seulement.  
5. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop  
grande pression pourra ralentir le meulage.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Pour retirer la semelle réglable, dévissez l’écrou à oreilles, glissez la  
semelle jusqu’aux trous d’accès et retirez-la. Pour installer la semelle  
réglable, placez la tête des boulons à tête bombée et collet carré dans  
les trous d’accès du garde-meule et glissez la semelle jusqu’au bout  
des rainures.Ajustez la semelle à la position désirée et resserrez l’écrou  
à oreilles à fond.  
AVERTISSEMENT!  
Afin d’assurer la protection maximale de  
l’utilisateur en cas de bris du disque, un garde-  
meuledetype27doitêtreinstallélorsqu’undisque  
à tronçonner de type 27 est utilisé.  
5. Pour enlever le garde-meule, débranchez l’outil, retirez les accessoires  
et inversez la technique.  
Utilisation des meules à tronçonner de type 27 (Fig. 11)  
Utilisation des meule à tronçonner de type 1 (Fig. 13)  
Les meules de type 27 renforcées conviennent pour de petits tronçonnages  
et des encoches seulement.  
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale de l’outil avant  
et durant le meulage. Laissez le meule atteindre son plein régime avant  
de commencer la tronçonnage .  
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de mettre  
l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule atteindre  
son plein régime avant de commencer le tronçonnage.  
2. Si vous utilisez un meule à tronçonner, tenez l’outil tel qu’indiqué en  
coupant avec le tranchant du disque (Fig. 13).  
2. Lorsque vous employez une meule à tronçonner, tenez l'outil tel qu'indiqué  
et n'utilisez que le tranchant de la meule (Fig. 11).  
Fig. 13  
Fig. 11  
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop forte  
va ralentir la coupe.  
3. Contrôlez la pression et le contact du meule avec la surface du matériau.  
Une trop grande pression ralentit la vitesse de coupe.  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Afin d’assurer la protection maximale de l’utilisateur  
encasdebrisdudisque,ungarde-meuledetype1doit  
être installé lorsqu’un disque à tronçonner de type 1  
est utilisé.  
Afin de minimiser les risques de blessures, n'utilisez  
jamais un disque à tronçonner de type 1 pour meuler  
une surface.  
Installation et retrait du garde-meule de type 1 et de la semelle réglable  
(Fig. 12)  
Fig. 12  
Boulon à tête bombée et collet  
carré et écrou à oreilles  
Garde-meule  
Vis de garde-meule  
Semelle  
réglable  
Pivot  
1. Débranchez l’outil et posez-le à l’envers sur une surface plane. Enlevez  
les accessoires du pivot.  
2. Dévissez la vis du garde-meule et glissez-le sur le pivot.  
Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la  
meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une  
protection maximale à l’utilisateur, consultez la vignette Fig. 9. Serrez la  
vis du garde-meule à fond.  
3. Pour ajuster le garde-meule, débranchez l’outil, dévissez la vis du garde-  
meule, faites tourner le garde-meule à la position désirée puis resserrez  
la vis du garde-meule.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DES BROSSES À FILS D'ACIER  
Installation des brosses en toile métallique (Fig. 15)  
Fig. 15  
Sélection des brosses à fils d’acier  
Les brosses à fils d’acier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures,  
scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils d’acier pour  
diverses applications.  
Brosse en toile métallique  
AVERTISSEMENT!  
Garde-meule  
Les personnes présentes dans l’aire de travail  
doivent porter des vêtements de protection, des  
lunettesàcoqueslatéralesouunmasquefacial.Les  
fils d’acier rompus et les rognures de meulage  
peuvent être éjectés avec force et comporter un  
risque sérieux de blessures graves.  
Rondelle  
de nylon  
Installation des brosses-boisseau à fils d’acier (Fig. 14)  
Fig. 14  
Bouton de  
verrouillage  
du pivot  
Brosse-boisseau à fils d’acier  
Pivot  
Rondelle de nylon  
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface plane. Retirez les  
accessoires du pivot.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez le disque et le garde-meule  
sur le pivot. Voir Fig. 2 et 3 pour installer le garde-meule.  
Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la  
meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une  
protection maximale à l’utilisateur, consultez la vignette Fig. 9.  
Pivot  
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot tandis que vous serrez le  
disque à l’aide d’une clé (non fournie avec l’outil).  
Bouton de verrouillage du pivot  
4. Pour retirer la brosse en toile métallique, débranchez l’outil et inversez la  
technique.  
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface plane. Retirez les  
accessoires du pivot.  
AVERTISSEMENT!  
N.B. N’utilisez jamais un garde-meule avec une brosse-boisseau à fils  
d’acier.  
N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire pour  
laquellelabrosseàfilsd'acierestcalibrée.N'utilisezpas  
unebrosseavariéeouunebrossequinefonctionnepas  
normalement (éjection de fils rompus, flottement etc.).  
Ces conditions augmentent les risques de bris et de  
blessures pouvant en résulter. Débarrassez-vous des  
brosses avariées et employez-en de nouvelles.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez la brosse-boisseau sur le  
pivot.  
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot tandis que vous serrez la  
brosse à l’aide d’une clé (non fournie avec l’outil).  
4. Pour retirer la brosse-boisseau à fils d’acier, débranchez l’outil et inversez  
la technique.  
Utilisation des brosses à fils d’acier  
AVERTISSEMENT!  
1. Ne portez pas des vêtements amples lorsque vous vous servez d’une  
brosse à fils d’acier. Les fils pourraient se prendre dans un vêtement  
flottant et l’entraîner dans les pièces en mouvement.  
Les bouts de fil métallique de la brosse en toile  
métallique convergent vers l’utilisateur. C’est  
pourquoi il faut installer un garde-meule de type 27  
pourseprotégerdesfilsrompusparl’usurequisont  
éjectés durant le meulage.  
2. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de  
mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Vérifiez toujours  
l’équilibre de la brosse à fils d’acier et la présence de fils détachés ou  
endommagés. Faites tourner la brosse à vide durant au moins une  
minute avant de l’appliquer au matériau.  
3. Lorsque vous appliquez la brosse au matériau, évitez de mettre une  
trop grande pression qui pourrait aplatir les fils de la brosse, créer de  
la surchauffe et briser prématurément les fils d’acier, ce qui rendrait  
la brosse inutilisable à court terme.  
Au lieu d’appliquer une grande pression sur une brosse, essayez  
plutôt une brosse en toile métallique dont l’action est plus mordante  
ou une brosse à fils plus gros ou plus courts ou d’autres types de  
brosses telles les brosses à fils noués ou à fils ondulés.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujoursl’outilavantdyeffectuerdestravauxdemainte-  
nance.Nefaitespasvous-mêmeledémontagedel’outilni  
lerebobinagedusystèmeélectrique.Consultezuncentre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Pourminimiserlesrisquesdeblessures,chocélectrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne  
laissez pas de liquide s'y infiltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de  
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants  
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants  
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en  
contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde,  
interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez  
le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de  
montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le  
fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,  
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de  
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée «  
HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).  
Réparations  
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le plus  
près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le temps  
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6  
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
ACCESSOIRES  
Inspection et remplacement des balais  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de  
couverture de ce manuel.  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets,  
boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
GARANTIE  
Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie d’être exempt de défauts  
de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera  
tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.  
Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :  
(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes  
que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de ser-  
vice accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure  
normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4) L’outil a  
servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat. (6)  
L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a été modifié  
ou employé avec un accessoire incompatible.  
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.  
S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale  
de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité. Si  
l’examen de l’outil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication  
ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil vous  
sera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie, écrite  
ou verbale, n’est autorisée.  
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS  
SONT EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE  
TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU  
CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE  
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE  
OU D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.  
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques.  
Vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre. Dans  
ces états qui ne permettent pas l’exclusion de garanties implicites  
ou de limites de dommages incidents ou consécutifs, il se peut que  
les exclusions ou limites de la présente garantie ne soient pas  
applicables.  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una  
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté  
AREA DE TRABAJO  
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta  
por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar  
accidentes  
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo  
desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes.  
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una  
2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,  
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el  
polvo o los gases.  
llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.  
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento.  
Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y  
un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones  
inesperadas.  
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una  
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida  
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área  
de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale  
barreras si se necesitan.  
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los  
ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad  
antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones  
así lo requieran.  
SEGURIDAD ELECTRICA  
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar  
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o  
contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.  
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en  
un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado  
a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes.  
Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe  
de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un  
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el  
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las  
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona  
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto  
a la electricdad.  
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la  
aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y  
segura, si la opera a la velocidad apropiada.  
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la  
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo  
es peligrosa y debe ser reparada.  
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un  
enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).  
Hay una sola manera de introducir este enchufe en una  
toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la  
toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en  
contacto con un electricista calificado para que instale una toma  
polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento  
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la  
herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo  
de encender la herramienta accidentalmente.  
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del  
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es  
peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están  
capacitados previamente.  
doble  
elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a  
tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con  
conexión a tierra.  
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las  
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto  
reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de  
la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta  
que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada.  
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales  
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un  
riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra.  
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o  
humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de choque eléctrico.  
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén  
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas  
o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar  
la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al  
mantenimiento incorrecto de la herramienta.  
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las  
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.  
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados  
o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier  
cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque  
eléctrico.  
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante  
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una  
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con  
otra herramienta.  
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón  
de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos  
cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del  
choque eléctrico.  
SERVICIO  
SEGURIDAD PERSONAL  
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente  
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el  
riesgo de lesiones.  
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su  
herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia  
de drogas alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando  
operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves.  
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello  
largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.  
page 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento  
de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga  
eléctrica o lesiones.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD – LIJADORAS Y ESMERILADORAS  
1. Siempre use la cubierta protectora apropiada con rueda abrasiva. Una cubierta protectora resguarda al operador de los fragmentos rotos en la rueda.  
2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, a la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la rueda. Las ruedas y otros  
accesorios que se utilicen a una velocidad superior a la recomendada pueden romperse y producir lesiones.  
3. Asegúrese de que todas las pestañas de la rueda y otros accesorios de montaje se encuentren en condiciones óptimas y se utilicen siempre  
de manera correcta. Las partes defectuosas o faltantes podrían deteriorar las ruedas y otros accesorios. Utilice siempre los accesorios de montaje  
incluidos con la herramienta.  
4. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora pueda entrar en contacto  
con alambres que no estén visibles o con su propio cordón. Hacer contacto con un alambre energizado hará que las partes metálicas expuestas de  
la herramienta también estén energizadas y produzcan una descarga sobre el operador.  
5. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
6. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en  
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
7. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la  
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. Acontinuación  
se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a  
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Simbología  
Doble aislamiento  
Volts corriente alterna/  
corriente directa  
Amperios  
No de revoluciones de carga  
por minuto (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Asociación de Normas  
Canadiense  
page 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
Volts  
ca/cd  
V ~  
D.A. o  
Conectadas  
a tierra  
Tamaño  
de  
Flecha  
Tamaño  
del  
Disco  
Mínimas  
rpm del  
Disco  
Amperios Hertz rpm  
Catálogo  
No.  
Lijadoras  
6080-20  
6081-20  
6082-20  
120  
120  
120  
D.A.  
Conectadas a tierra  
D.A.  
15  
15  
15  
60  
60  
60  
6 000  
6 000  
6 000  
16mm-11  
16mm-11  
16mm-11  
180mm/230mm  
180mm/230mm  
180mm/230mm  
6 500  
6 500  
6 500  
Esmeriladoras  
6086-20  
6088-20  
D.A.  
D.A.  
D.A.  
15  
15  
15  
60  
60  
60  
6 000  
6 000  
6 000  
16mm-11  
16mm-11  
16mm-11  
230mm  
180mm  
230mm  
6 500  
6 500  
6 500  
120  
120  
120  
6089-20  
* Doble Aislamiento  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1. Mango posterior  
2. Gatillo  
3. Botón de enganche (modelos seleccionados)  
1
4. Botón de liberación del mango  
(modelos seleccionados)  
5. Mango lateral  
6. Cubierta protectora del disco  
(modelos seleccionados)  
2
7. Disco abrasivo  
8. Palanca de inmovilización del  
ajuste de la cubierta protectora  
(modelos seleccionados)  
3
4
(en la parte inferior)  
9. Segurode enganche de la flecha  
10. Entrada para mango lateral  
5
8
6
7
9
10  
page 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres  
patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también  
de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos  
patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables.  
El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de  
la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones  
inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida  
de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve  
de guía para la adecuada selección de la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista si tiene dudas respecto a la  
conexióndepuestaatierradeltomacorriente.Nomodifique  
el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca  
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe.  
Nouselaherramientasielcableoelenchufeestándañados.  
Si están dañados, antes de usarlos, llévelos a un centro de  
servicioMILWAUKEEparaquelosreparen.Sielenchufeno  
se acopla al tomacorriente, haga que un electricista  
certificadoinstaleuntomacorrienteadecuado.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad  
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente  
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr  
el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño  
de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una  
herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para  
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Guías para el uso de cables de extensión  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de puesta  
a tierra” tienen un cable de tres hilo y  
enchufes de conexión de puesta a  
tierra de tres clavijas. El enchufe debe  
conectarse a un tomacorriente  
debidamente conectado a tierra  
(véase la FiguraA). Si la herramienta  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada  
o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla.  
se averiara  
o
no funcionara  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o  
areas mojadas.  
correctamente, la conexión de puesta  
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente  
eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de  
descarga eléctrica.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al  
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo  
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al  
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para cables de  
extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en(m)  
Amperes  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
FiguraA.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
12  
--  
--  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
--  
--  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
--  
--  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los estándares  
de OSHA y llena los estándares  
aplicables de UL (Underwriters Labo-  
ratories), de laAsociación Canadiense  
de Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts  
al 150% de los amperes.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA  
FUTURAS REFERANCIAS.  
Fig. C  
Fig. B  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
page 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 2  
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la  
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de  
efectuarajustes.Utilicesólolosaccesoriosespecíficamente  
recomendados. El uso de otros accesorios puede ser  
peligroso.  
Ranura de  
la lengüeta  
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II® (Fig. 1)  
Modelos seleccionados  
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo,  
MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®.  
Ranura de  
la lengüeta  
Fig. 1  
Ranura de  
la lengüeta  
Palanca de  
inmovilización  
del ajust de la  
cubierta protectora  
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora  
y gire ésta hacia una de las ranuras de detención. La palanca de  
inmovilización deberá engranar con una de las ranuras de detención  
(Fig. 3).  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta  
hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y  
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca  
del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo.  
Fig. 3  
Palanca de  
inmovilización  
Instalación del mango lateral  
del ajust de la  
Cubierta  
cubierta protectora  
protectora  
El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en  
cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda  
o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control  
y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que  
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Para  
montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en el  
lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente.  
La palanca de inmovilización  
deberá engranar con una de  
las detenciones  
¡ADVERTENCIA!  
Parareducirelriesgodelesionesalesmerilar,utilice  
SIEMPRE la cubierta protectora adecuada.  
SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera  
correcta.  
2. Para ajustar la cubierta protectora, presione la palanca de inmovilización  
del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras  
de detención (Fig. 3).  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor  
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que  
proporcionan la máxima protección para el operador. Vea la Fig. 9.  
Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora (Fig. 2 y 3)  
Modelos seleccionados  
Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como  
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la  
herramienta como lijadora.  
3. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela  
boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de  
la flecha.  
1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y  
colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier  
accesorio de la flecha.  
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora  
y gire ésta a fin de alinear las lengüetas con las ranuras (Fig. 2). Luego,  
levante y aleje la cubierta protectora de la herramienta.  
Alinee las lengüetas con las ranuras de las lengüetas (Fig. 2). Luego,  
presione la cubierta en dirección a la herramienta.  
page 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Fig. 5  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas  
protectoras o espejuelos con protección lateral.  
Encendido y paro del motor  
1. Para encender la herramienta, tire del gatillo.  
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
Botón de liberación del mango  
(en la parte inferior)  
¡ADVERTENCIA!  
1. Desenchufe la herramienta.  
2. Presione y sostenga el botón de liberación del mango, y gire el mango  
posterior hacia una de las nueve posiciones para el mango. La  
característica de mango ajustable incluye retenes que permiten que el  
mango enganche en su posición.Asegúrese de que el mango enganche  
firmemente en su posición.  
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no  
utilice el seguro de enganche de la flecha a modo de  
detenerlaflechamientraslaherramientaseencuentra  
en uso o marcha por inercia después de haber sido  
apagada.  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor  
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que  
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9.  
Bloqueo del gatillo (Fig. 4)  
Modelos seleccionados  
El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido)  
para uso continuo.  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 4  
Parareducirelriesgodelesionespersonalesydaño  
a la herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios  
con capacidad nominal igual o superior a los RPM  
listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa  
de la herramienta.  
Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva  
Seguro  
del  
Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean:  
enganche  
del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta  
el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar  
1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira del  
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección  
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta  
gatillo. Suelte el gatillo.  
2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de  
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:  
enganche saltará.  
del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la  
rueda abrasiva  
¡ADVERTENCIA!  
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección  
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramien  
Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la  
herramienta con el botón de liberación del mango  
presionado o con el mango fuera de posición. Si el  
mango no queda correctamente asegurado en su  
posición, no opere la herramienta. Devuelva la  
herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE para  
unareparacióninmediata.  
el accesorio adecuado para el trabajo a realizar  
Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas  
Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios  
materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos.Asegúrese de que  
ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el trabajo  
que proyecta realizar.  
Ajuste de la posición del mango (Fig. 5)  
Modelos seleccionados  
¡ADVERTENCIA!  
Esta herramienta se encuentra equipada con un mango posterior ajustable.  
Esta característica le permite al usuario ajustar el ángulo del mango para  
alcanzar posiciones de esmerilado óptimas.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la  
herramientaantesdeadjuntaroremoveraccesorios, ode  
hacer ajustes. Utilice sólo accesorios específicamente  
recomendados.Elusodeotrosaccesoriospodríaresultar  
peligroso.  
page 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DE DISCOS ABRASIVOS  
Instalación de discos abrasivos (Fig. 6)  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 6 para determinar el tipo y orden del ensamblaje.  
NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra.  
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj.  
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.  
Posición de la tuerca del disco  
Fig. 6  
Tuerca del  
disco  
Disco  
abrasivo  
Disco de tiras  
abrasivas  
A
B
C
D
Respaldos  
Almohadillas  
de caucho  
A. Polipropileno  
B. Helicoidal  
C. Caucho  
Disco de  
tiras  
abrasivas  
con cubo  
Pestaña  
tipo 27  
Arandela de nylon  
Flecha  
D. Fenólico  
Seguro de enganche  
de la flecha  
Lijado (Fig. 7)  
Remoción de marcas de martillo soldadura  
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores de  
forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la  
herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral  
antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco  
alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las áreas  
inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la superficie.  
Lijado cruzado  
Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada  
con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas  
realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el  
lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado  
uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de  
grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas y  
marcas circulares.  
2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar una  
presión y un control de lijado correctos (Fig. 7). Un ángulo superior al  
especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto  
del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado  
reducirá el control de la herramienta.  
F
Acabado en metal  
Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor  
rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores  
y la presión es mayor.Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas si  
la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y cuando  
haga pasadas en reversa.  
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°  
Solución a los problemas  
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al:  
Para mejores  
resultados utilice esta  
procíon del disco  
Uso de grano muy grueso  
Uso de disco parcialmente cristalizado  
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo  
3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia  
adelante para producir el acabado deseado.  
No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de  
disco de grano grueso a disco para acabado  
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:  
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas  
demasiado pequeñas  
Exceso de presión  
Uso de discos cristalizados o gastados  
page 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selección de discos abrasivos y granos  
Aluminio y Circona de  
doble corte  
Óxido  
de aluminio  
Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado  
para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de  
material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material en  
bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre con  
un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener el  
acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de dis-  
cos abrasivos MILWAUKEE.  
Cerámica  
Su diseño especial  
de grano está  
dispuesto en grupos  
para una remoción y  
limpieza más rápida  
del material en  
bruto. Ideal para  
remover pintura de  
autos, botes, etc.  
sin posibilidad de  
obstrucción.  
Para discos de desbaste  
rápido y aplicaciones  
generales en la mayoría  
de las operaciones en  
metal. Ideal para acero  
laminado en frío, acero  
inoxidable o metales que  
requieran abrasivos  
férreos, de larga vida útil  
y desbaste rápido.  
Su vida útil es hasta 3  
veces mayor que la de  
los discos de óxido de  
aluminio. Ideales para  
aplicaciones gen-  
erales en metal y para  
trabajos difíciles.  
USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE  
Instalación de ruedas abrasivas (Fig. 8)  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 8 para determinar el tipo y orden  
del ensamblaje (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo  
27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda.  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que  
proporcionan la máxima protección para el operador, Vea la Fig. 9. NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la  
cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora.  
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj  
con la llave inglesa suministrada.  
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.  
Fig. 8  
Posición de la tuerca del disco  
Tuerca del disco  
Ruedas de 3,2 mm  
de grosor o menor  
Ruedas de 6,4 mm  
de grosor  
A
E
B
F
C
G
Ruedas abrasivas  
D
A. Tipo 28 con cubo  
B. Tipo 27 con cubo  
Tipo 29 con cubo  
Pestaña  
tipo 27  
C. Tipo 27 con pestaña  
Tipo 29 con pestaña  
Pestaña  
tipo 11  
H
D. Tipo 11  
Cubierta protectora  
E. Tipo 28  
F. Tipo 27  
G. Tipo 27  
H. Tipo 11  
Arandela de nylon  
Flecha  
page 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¡ADVERTENCIA!  
Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm son ideales para  
operaciones de corte y de acanalado solamente.  
Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al  
operario en el uso, cuidados y protección de los discos  
abrasivos.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar:  
Sostenga SIEMPRE la herramienta  
firmemente con ambas manos y utilice los  
mangos proporcionados, antes y durante el  
esmerilado.  
Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte  
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de:  
humedad y humedad extrema  
cualquier tipo de solvente  
cambios extremos de temperatura  
caidas y golpes  
NUNCA permita que la rueda se atasque.  
NUNCAutilice una rueda que se haya dejado caer.  
NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la  
pieza de trabajo.  
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse:  
NUNCA esmerile sin contar primero con el  
equipo de seguridad correcto.  
de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar o  
dañar otras ruedas  
con su información de seguridad  
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben:  
¡ADVERTENCIA!  
dejarse caer  
rodarse  
Parareducirelriesgodelesionesalesmerilar,utilice  
SIEMPRE la cubierta protectora adecuada.  
SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera  
correcta.  
golpearse  
Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios  
extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o humedad,  
deséchela de inmediato.  
Esmerilado (Fig. 9 y 10)  
Solución de problemas  
1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este  
proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra  
(Fig. 9).  
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a:  
Presión irregular  
Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en  
aplicaciones en aluminio  
Fig. 9  
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo  
No hacer movimientos constantes a través de la superficie  
1
Zona del operador  
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:  
1
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas  
demasiado pequeñas  
Exceso de presión  
Uso de discos cristalizados o gastados  
1
Revisión de las ruedas  
Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de  
instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas,  
deséchelas para evitar que otras personas las usen.  
1
¡ADVERTENCIA!  
2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de comenzar  
un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un minuto  
antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo.  
Utilicesolamentelosdiscosconunavelocidadmáxima  
paraunaoperaciónseguraconcapacidadnominaligual  
o superior a los RPM listados en la sección  
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Esta  
velocidadsebasaenlaresistenciadelaruedaypermite  
unamedidadeseguridadrazonable.Estonoimplicaque  
esta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la  
velocidad máxima para una operación segura.  
NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear  
la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda y  
provocar que ésta falle.  
3. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de  
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance  
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15°  
según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado  
uniforme (Fig. 10). Un ángulo superior al especificado ocasionará la  
concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en daños  
al material o quemaduras en la superficie de trabajo.  
Selección de ruedas  
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se  
encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales,  
tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de aluminio.  
Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva de carburo de  
silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos en metales no  
férreos.  
page 32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación y remoción del ensamblaje de la cubierta protectora tipo 1  
y zapata de ajuste (Fig. 12)  
Fig. 10  
Fig. 12  
Perno de carruaje y tuerca de mariposa  
Cubierta protectora  
Tornillo de la  
cubierta protectora  
Zapata de  
ajuste  
Hold at a 5° to 15° angle  
5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
Flecha  
¡ADVERTENCIA!  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie  
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27  
cuando utilice una rueda de corte tipo 27 a fin de  
proporcionarlealoperadorunresguardomáximoen  
caso que la rueda se rompa.  
2. Afloje el tornillo de la cubierta protectora y deslice ésta sobre la flecha.  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor  
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de  
operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea  
la Fig. 9. Apriete el tornillo de la cubierta protectora firmemente.  
Usando discos de corte tipo 27 (Fig. 11)  
3. Para ajustar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, afloje el  
tornillo de la cubierta protectora, gire ésta hacia la posición deseada y  
vuelva a apretar el tornillo de la cubierta protectora.  
Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de  
acanalado solamente.  
1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de  
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance  
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
4. Para retirar la zapata de ajuste, afloje las tuercas de mariposa, deslice  
hacia los orificios de acceso y levante. Para instalar la zapata de ajuste,  
inserte la cabeza de los pernos de carruaje en los orificios de acceso de  
la cubierta protectora, deslice hacia el extremo distante de las ranuras,  
ajuste la zapata a la posición deseada y apriete la tuerca de mariposa  
firmemente.  
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se  
muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 11).  
Fig. 11  
5. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, retire los  
accesorios e invierta el procedimiento.  
Uso de las ruedas de corte tipo 1 (Fig. 13)  
1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de  
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance  
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la rueda según se muestra,  
utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 13).  
Fig. 13  
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una  
presión excesiva disminuye la velocidad de corte.  
¡ADVERTENCIA!  
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 1 cuando  
utilice una rueda de corte tipo 1 a fin de proporcionarle  
al operador un resguardo máximo en caso que la rueda  
se rompa.  
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una  
presión excesiva disminuye la velocidad de corte.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, nunca  
utilice una rueda de corte tipo 1 para esmerilar  
superficies.  
page 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE  
Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda (Fig. 15)  
Selección de cepillos de alambre  
Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones,  
rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad de  
cepillos de alambre para diferentes aplicaciones.  
Fig. 15  
Cepillo de alambre tipo rueda  
¡ADVERTENCIA!  
Cubierta protectora  
Todapersonaqueseencuentreeneláreadetrabajo  
deberá usar gafas y vestimenta protectora o  
protección para la cara. Los alambres con cierto  
grado de fatiga y los residuos podrían salir  
disparadosdelcepilloconunafuerzaconsiderabley  
posiblementeocasionarlesionesgraves.  
Arandela  
de nylon  
Instalación de cepillos de alambre acopados (Fig. 14)  
Seg
enganche  
de la flecha  
Fig. 14  
Flecha  
Cepillo de alambre acopado  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie  
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
Arandela de nylon  
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta  
protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig.  
2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor  
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de  
operación que proporcionan la máxima protección para el operador,  
vea la Fig. 9.  
Flecha  
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el  
cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta).  
Seguro de enganche  
de la flecha  
4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora,  
desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie  
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
¡ADVERTENCIA!  
NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre  
acopado.  
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha.Adjunte el cepillo de alambre  
acopado y la flecha.  
Nunca exceda la velocidad máxima de operación del  
cepillo. No utilice cepillos dañados o que funcionen  
inadecuadamente (que lancen partículas o estén  
desbalanceados). Estas condiciones aumentan el  
riesgodeunafallaposteriormayoryunaposiblelesión.  
Desecheyreemplaceloscepillosdañadosdeinmediato.  
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo  
con una llave (no se incluye con la herramienta).  
4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta e  
invierta el procedimiento.  
¡ADVERTENCIA!  
Uso de los cepillos de alambre  
1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de  
alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de  
vestimenta y tirar de la misma hacia las partes en movimiento.  
Dadoquelosalambresenloscepillosdealambretipo  
rueda quedan orientados hacia el operador, se debe  
utilizar una cubierta protectora tipo 27 a fin de  
protegeraloperadorcuandolosalambresconcierto  
grado de fatiga se rompan.  
2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de  
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el  
cepillo de alambre para probar su balance y detectar la presencia  
de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una  
velocidad sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con  
la pieza de trabajo.  
3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer  
demasiada presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres  
y acumulación de calor, dando como resultado el rompimiento  
prematuro de los alambres, un desgaste rápido y una menor vida  
útil del cepillo.  
En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre  
tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor  
tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo,  
cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado).  
page 34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramientaantesdedarlecualquiermantenimiento. Nunca  
desarmelaherramientanitratedehacermodificacionesenel  
sistemaeléctricodelamisma.AcudasiempreaunCentrode  
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Parareducirelriesgodelesiones, descargaeléctricaodoa  
la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la  
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro  
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias  
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y  
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente  
para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,  
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones.Antes de usarla, examine las condiciones generales  
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta  
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de  
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,  
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación  
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta  
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una  
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”  
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Reparaciones  
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al  
centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de  
este manual del operario.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que  
cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso  
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano  
para que le hagan:  
Lubricación  
ACCESORIOS  
Inspección y cambio de carbones  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este  
manual.  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
GARANTIA  
Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas  
en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará  
cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está  
defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.  
Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados  
por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio  
MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso; 5)  
mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas  
parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos  
utilizados con un accesorio inadecuado.  
Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de  
compra.  
En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto  
completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller  
Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si  
se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la  
mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le  
regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna  
otra garantía ni verbal ni escrita.  
NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y  
REEMPLAZO QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN  
NINGUN CASO MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE  
POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES,  
INCLUYENDO LA PERDIDA DE GANANCIAS.  
ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA  
GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE  
IDONEIDAD PARA UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener  
además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos  
estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites  
por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones  
anteriores podrían no aplicar en su caso.  
page 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER or  
authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Tel. (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Fax: (416) 439-6210  
TOLL FREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes  
de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus  
près de chez vous.  
In addition, there is a worldwide network of  
distributors ready to assist you. Check your  
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names  
of those nearest you.  
In addition, there is a worldwide network of distributors ready  
to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-  
Electric” for the names of those nearest you.  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tels. 5565-1414 5565-4720  
Corporate Product Service Support -  
Warranty and Technical Information  
Brookfield, Wisconsin USA  
Fax: 5565-0925  
1-800-729-3878  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”.  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5120d2  
11/01  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

MTD Lawn Mower PR DLSW User Manual
Nilfisk ALTO Vacuum Cleaner ATTIX 30 PC XC User Manual
Nokia Digital Photo Frame SU 5 User Manual
North Star Portable Generator M165939M2 User Manual
Olympus Microcassette Recorder DP 201 User Manual
Olympus Microcassette Recorder VN 801PC User Manual
Oster Toaster TSSTTRDFL2 User Manual
Panasonic Camcorder AG HPX370 User Manual
Panasonic Cordless Telephone KX TGA641 User Manual
Patton electronic Power Supply 2702 G703 User Manual