OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
5455
5460
5540
HEAVY -DUTY POLISHERS
POLISSEUSESEXTRAROBUSTES
PULIDORASEXTRARESISTENTES
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICSAFETYRULES
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
3. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out
microscopic particles.
Symbology
Specifications
Speed No
Load RPM Pad Diameter
Double Insulated
Cat. No.
Volts
Canadian Standards
Association
5455 120 AC/DC
1750
0 - 1750
0 - 2800
7"/9"
7"/9"
7"
5460
5540
120 AC
120 AC
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts Alternating Current
Volts Direct/Alternating Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Amperes
FUNCTIONALDESCRIPTION
1. Handle
1
2
2. Speed control dial
3. Tool rest
3
4
4. Side handle
5. Polishing pad
6. Rubber backing pad
7. Spindle lock button
8. Vents
9
10
8
9. Trigger
10. Cord
7
5
6
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
WARNING!
EXTENSIONCORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
Improperly connecting the grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Guidelines for Using Extension Cords
Tools marked Grounding Required
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically live terminal.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
100'
150' 200'
Amperes
25' 50' 75'
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked Double Insulated do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
lets shown in Figures B and C.
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
1. To install polishing pads, unplug the tool and place it on its tool rest
with the spindle upright.
To reduce the risk of injury, always unplug tool before
attaching or removing accessories or making adjustments.
Use only specifically recommended accessories. Others
may be hazardous.
2. Make sure the washer flange and spindle washer are installed on
spindle. Then, slide the disc nut through the arbor hole in both the
polishing pad and the rubber backing pad, making sure to spread the
fibers in the pad so the disc nut seats on pad backing.
3. Push in the spindle lock button (located on left side of gear case)
and simultaneously screw the disc nut & polishing pad assembly
clockwise onto the spindle. Securely hand-tighten the disc nut and
polishing pad.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Cat. No. 5460 and 5540)
(Fig. 1)
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replace-
ment or substitution.
4. To remove the polishing pad, push in the spindle lock button and
turn the disc nut counterclockwise to unscrew the assembly.
Fig. 1
Wool/Polyester Bonnets (Fig. 3)
Refer to the chart below to select the proper wool/polyester bonnet for
your application.
Recommended
Application Surface
Backing
Pad
Bonnets
48-48-0500
Wool/Poly Bonnet 7"
High Gloss Non-clearcoat or
Finishing clearcoat
49-36-2500
(7")
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left
and pull it out.
48-48-1000
Wool/Poly Bonnet 9"
High Gloss Non-clearcoat or
49-36-2200
(9")
Finishing
clearcoat
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn
to the right to lock.
Disc nut
Polishing Pads (Fig. 2)
Wool/polyester bonnet
Bonnet strings
MILWAUKEE polishing pads are available in two different materials.
100% lambswool pads are ideal for compounding on non-clearcoat fin-
ishes. Wool/polyester blend pads are softer, making them acceptable for
clearcoat finishes. Refer to the chart below to select the proper pad for
your application.
Rubber backing pad
Spindle washer
Polishing Pad
Backing
Pad
Pad
Size
Pile
Recommended
Surface
Depth Application
Washer flange
49-36-1450 7-1/2" 1-1/2" Compounding Paints, clearcoats
49-36-2500
(7")
100% Wool
49-36-1455
100% Wool
49-36-0500
Wool/Poly.
and fiberglass
2" Compounding Paints, clearcoats
and fiberglass
7"
1-1/2" High Gloss
Finishing
Paints and
clearcoats
7-1/2"
Spindle
49-36-1600 9" 1-1/2" Compounding Paints, clearcoats
49-36-2200
(9")
100% Wool
49-36-0700
Wool/Poly.
and fiberglass
Paints and
clearcoats
Tool rest
1-1/2" High Gloss
Finishing
9"
1. To install wool/polyester bonnets, unplug the tool and place it on a
tool rest with the spindle upright.
2. Make sure the washer flange and spindle washer are installed on
spindle. Then, slide the rubber backing pad onto the spindle.
Disc nut
3. Push in the spindle lock button and screw the disc nut onto the
spindle clockwise. Securely hand-tighten the disc nut.
Arbor hole
4. Cover the rubber backing pad with the bonnet. Securely tie bonnet
strings and tuck the strings into the bonnet so they do not interfere
with polishing.
Polishing pad
5. To remove, untie and remove the bonnet. Push in the spindle lock
button and turn the disc nut and rubber backing pad counterclock-
wise.
Rubber backing pad
Spindle washer
Washer flange
Spindle
Tool rest
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hook and Loop Pads (Fig. 4)
Fig. 4
Foam pad with
hook and loop
Hook & loop pads are available in both wool/polyester and foam. Foam
pads should be used on slower/low speed dial settings when using
polisher Cat. Nos. 5540 and 5460. Foam pads are not recommended for
the inexperienced operator.
Centering tool (remove
before using tool)
Foam pad Cat. No. 49-36-1550 is ideal for use with clearcoat finishes
and micro-fine rubbing compounds. It will remove light surface scratches,
environmental pollutants, wet-sanding scratches and hazy paint.
Backing pad with
hook and loop
Foam pad Cat. No. 49-36-0650 is ideal for glazing and finishing on clearcoat
finishes. It will remove buffing swirls, hard water spots, carwash brush
swirls and mild hazing. A centering tool, Cat. No. 49-67-0130, is supplied
with hook and loop backing pads, Cat. No. 49-36-2150, to properly align
the backing pad with the polishing pad, providing the proper balance for
your polisher. Refer to the chart below to select the right hook & loop pad
for your application.
Spindle washer
Washer flange
Backing
Pad
Recommended
Surface
Paints, clearcoats
and fiberglass
Paints or clearcoats
Hook & Loop Pad
49-36-1500
100% Wool Pad
49-36-0600
Application
Compounding
High Gloss
Finishing
Spindle
Tool rest
49-36-2150
Compounding
High Gloss
Finishing
Wool Blend Pad
49-36-1550 Foam Pad
49-36-0650 Foam Pad
1. To install hook and loop pads, unplug the tool and place it on tool
Clearcoat
Clearcoat
rest with spindle upright.
2. Make sure washer flange and spindle washer are installed on
spindle. Then slide hook and loop backing pad onto spindle.
3. Push in the spindle lock button and spin the backing pad clockwise
until it is securely hand-tightened.
4. Insert the centering tool (supplied with the backing pad) into the
center hole in the hook and loop backing pad. Push desired hook and
loop polishing pad over the centering tool so that the polishing pad
fastens to the hook and loop backing pad. Remove centering
tool.
5. To remove, "peel" off the polishing pad. Push in the spindle lock
button and rotate backing pad counterclockwise to remove.
NOTE: Use side handles for better control and safety.
OPERATION
WARNING!
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields. Unplug the tool before changing accesso-
ries or making adjustments.
To reduce the risk of injury, keep the cord set away from the
path of the polisher. Otherwise the cord set may become
caught by the pad and wrap around the spindle; this may cut
through the cord and expose live wires or make the gear box
electrically "live."
Starting, Stopping and Controlling Speed (Fig. 5)
Cat. No. 5455: To start the tool, pull the trigger. To stop the tool, release
the trigger.
Polishing
Cat. Nos. 5540 & 5460 feature a dial speed control, which controls the
polisher's maximum rotations per minute. The speed will remain variable
to the chosen dial setting by use of the trigger switch. Dial settings range
from 1 through 5. Lower numbers correspond to lower speeds and
higher numbers correspond to higher speeds. Generally, lower speeds
are recommended for tight work areas and higher speeds are ideal for
large surface areas. Use the setting that best suits your job.
Always use side handle for proper control. Move the polisher back and
forth in long, sweeping strokes. Too much pressure, the wrong angle or
improper motion may cause swirl marks or burning.
For detailed polishing instructions, read the instructions provided with
your finishes, waxes and polishes.
Preventing Burning Through Paint
Fig. 5
It is easy to burn through the paint on a surface. This can occur if you
polish at too high a speed or if you allow the polishing pad to stay in one
spot for even a short period of time. To prevent burning through paint,
use very light pressure and keep the polisher moving constantly, espe-
cially when working near edges or where there are abrupt changes in
the contour of the work surface.
Be particularly careful when using Cat. No. 5540, which are high RPM
polishers and are more likely to burn through paint.
To control the speed, set the dial to the desired number. Then pull the
trigger. Increase or decrease pressure on the trigger to vary the speed.
To stop the tool, release the trigger.
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING!
To reduce the risk of injury, follow instructions for prevent-
ing snagging. Snagging may cuase the tool to kick back and
the operator to suddenly lose control of the tool. Always use
side handle to maintain control.
Preventing Snagging
Snagging occurs when polishing pads get caught on rough edges of a
work surface. Snagging can cause the tool to suddenly "kick back" and
it may cause the pad to burn through the paint. To reduce the risk of
snagging, use the polisher at low speeds when polishing rough sur-
faces. For tricky areas such as near trim or between a mirror and
window on a car, do not take chances with a polisher. Polish these
surfaces by hand.
To prevent snagging while using Cat. No. 5455 without trigger speed
control, it is best to use the "coast-down" technique to avoid snagging.
To coast-down, turn the motor ON for a few seconds, then turn it OFF
and apply the polishing pad to the surface. This way, when the pad
touches the work surface, it will be rotating more slowly than it is when
the motor is ON. Use coast-down when working in areas where crev-
ices or pockets are present.
When using Cat. Nos. 5460 and 5540 with the trigger speed control,
release the trigger slightly so the rotation of the pad is slowed.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
MAINTENANCE
WARNING!
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEEs discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools DO NOT USE until repaired
(see Repairs).
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug the
tool before attaching or removing accessories.
Use
only
specifically
recommended
accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a
catalog, contact your local distributor or a service center.
Hook and Loop Backing Pad
100% Wool Yarn Polishing Pads
Cat. No. 49-36-2150
These pads are ideal for compounding and blending on older cars wtih
Use this pad with hook and loop pads. Includes centering tool Cat. No.
49-67-0130.
lacquer and enamel finishes.
Cat.
Depth Recommended
No.
Description
Curved Wool Pad
Wool Pad
Diameter of Pile
For
Centering Tool
Cat. No. 49-67-0130
Same as supplied with the hook and loop backing pad Cat. No. 49-36-2150.
Use the tool as a guide for centering a hook and loop pad onto the
backing pad.
49-36-1450
49-36-1455
49-36-1600
7-1/2"
7-1/2"
9"
1-1/2" Compounding and
2"
1-1/2" paints and clearcoats
deep cleaning on
Wool Pad
Wool Blend Pads and Bonnets
These pads and bonnets are recommended for high gloss finishing on
clearcoat or non-clearcoat surfaces.
Hook and Loop Pads
These pads do not require a disc nut for assembly; change pads in
seconds.
Cat.
Depth Recommended
No.
Description
Curved Pad
Wool Blend Pad
Wool Blend Bonnet
Wool Blend Bonnet
Diameter of Pile
For
Backing
Pad
Recommended
Surface
Paints, clearcoats
and fiberglass
Paints or
49-36-0500
49-36-0700
48-48-0500
48-48-1000
7-1/2"
1-1/2" High gloss finish
Application
Compounding
Hook & Loop Pad
49-36-1500
100% Wool Pad
49-36-0600
Wool Blend Pad
49-36-1550
9"
1-1/2" on paints and
7"
9"
1-1/2"
1-1/2"
clearcoats
High Gloss
Finishing
Compounding
clearcoats
Clearcoat
49-36-2150
Molded Rubber Backing Pads
7" Diameter
Cat. No. 49-36-2500
Foam Pad
49-36-0650
Foam Pad
High Gloss
Finishing
Clearcoat
8-1/2" Diameter
Cat. No. 49-36-0220
Disc Nut
Cat. No. 49-40-0390
Spindle Washer
Cat. No. 45-88-8465
Quik-Lok Cord Sets
Cat. No. 48-76-5010 (10' cord)
Cat. No. 48-76-5025 (25' cord)
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVERCESINSTRUCTIONS
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations imprévues.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre happés par
les pièces en mouvement.
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle quen en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
15. Si des dispositifs sont prévus pour lextraction et la
récupération des poussières, vérifier quils sont connectés
et utilisés correctement. Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à lécart
pendant le fonctionnement dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
loutil.
UTILISATIONETENTRETIENDELOUTILÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
4. La fiche de loutil électrique doit correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises dalimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
18. Débrancher la fiche de la prise dalimentation et/ou la batterie
de loutil électrique avant deffectuer des réglages, de
changer daccessoires ou de ranger loutil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil électrique. Tenir le
cordon à lécart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
20. Entretien des outils électriques. Sassurer de labsence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil électrique.
En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
8. Se procurer un cordon dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à lextérieur. Lutilisation dun
cordon dalimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des blessures graves.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier doutil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
ENTRETIEN
11. Éviter tout démarrage accidentel de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
loutil. Le port de loutil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
23. Faire effectuer lentretien de loutil électrique par un
technicien qualifié qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de loutil
électrique peut entraîner des blessures.
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE
1. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil de coupe risque dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de loutil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à lopérateur.
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
3. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Pictographie
Spécifications
Rotation
à Vide
(T/Min.)
No de
Cat.
Double Isolation
Volts
Diam./Disque
lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR)
5455 120 ca/cd
1 750 178 mm / 229 mm (7"/9")
0 - 1 750 178 mm / 229 mm (7"/9")
5460
5540
120 ca
120 ca
0 - 2 800
178 mm (7")
Underwriters
Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Couvant alternatif ou direct
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE
1
1. Poignée
2
2. Indicateur de réglage de vitesse
3. Appui de l'outil
3
4
4. Poignée latérale
5. Tampon polisseur
6. Disque d'appui en caoutchouc
9
10
7. Bouton de verrouillage
8. Évents
8
9. Détente
10. Cordon
7
5
6
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONSDERALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
30,4
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
14
12
10
10
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Les outils marqués
«
Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTERAU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE DE L'OUTIL
1. Pour installer les tampons de laine dagneau, débranchez loutil et
AVERTISSEMENT!
renversez-le sur son appui, le pivot en haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en
place sur le pivot. Glissez ensuite lécrou de fixation du disque
dappui dans le trou darbre du tampon de laine et du disque dappui
en veillant à ce que les fibres ne nuisent pas à sa stabilité sur
lendos du tampon.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy faire des réglages, dy attacher ou
den enlever les accessoires. Lusage daccessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot (à la gauche de la boîte
dengrenages) et en même temps, vissez lécrou de fixation et le
tampon de laine ensemble sur le pivot et serrez-les à la main.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent dinstaller le
4. Pour retirer le tampon, enfoncez le bouton de verrouillage du pivot
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
et dévissez lécrou du disque dappui en sens inverse-horaire.
Fig. 1
Coiffes en laine/polyester (Fig. 3)
Consultez le tableau ci-dessous pour le choix dune coiffe en laine/
polyester qui convienne à votre tâche.
Disque Coiffe en laine/
D'Appui polyester
Surface
Application Recommandée
49-36-2500 48-48-0500 coiffe Lustrage Non lustrée ou lustrée
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez lécrou du cordon 1/4 de
tour vers la gauche et retirez-le.
180 mm
(7")
laine/polyester
178 mm (7")
Lustrage Non lustrée ou lustrée
Écrou du disque
49-36-2200 48-48-1000 coiffe
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite lécrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
230 mm
(9")
laine/polyester
229 mm (9")
Tampons en laine dagneau (Fig. 2)
Les tampons polisseurs MILWAUKEE sont offerts en deux textures
différentes. Les tampons à 100% de laine dagneau sont excellents pour
polir les couches de fini non lustré. Les tampons faits dun mélange de
laine et polyester sont plus doux et plus appropriés aux finis lustrés.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour le choix du genre de tam-
pons convenant à vos besoins.
Coiffe laine/polyester
Cordons de la coiffe
Tampons en laine d'agneau
Disque
D'Appui
Suface
Disque d'appui en
caoutchouc
Diam. Épais.
Application Recommandée
49-36-1450 190mm 38mm
100% Laine (7-1/2") (1-1/2")
49-36-1455 178mm 50mm
Polissage
Polissage
Lustrage
Polissage
Lustrage
Non lustrée
Rondelle de pivot
Bride
49-36-2500
178 mm
(7")
Non lustrée ou
lustrée
Non lustrée ou
lustrée
100% Laine
(7")
(2")
49-36-0500 190mm 38mm
Laine/poly. (7-1/2") (1-1/2")
49-36-1600 229mm 38mm
Non lustrée
Pivot
49-36-2200
229 mm
(9")
100% Laine
49-36-0700 229mm 38mm
Laine/poly.
(9") (1-1/2")
(9") (1-1/2")
Non lustrée ou
lustrée
Appui de l'outil
1. Pour installer la coiffe en laine/polyester, débranchez loutil et posez-
Écrou de fixation
du disque
le sur son appui, le pivot vers le haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en
place sur le pivot et ensuite, glissez le disque dappui en caoutchouc
sur le pivot.
Trou d'arbre
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et vissez lécrou de
fixation en sens horaire. Serrez-le en place à la main.
Tampon de
laine
4. Couvrez entièrement le disque dappui en caoutchouc avec la coiffe
à polir. Liez solidement les cordons de la coiffe et passez-les sous
la coiffe pour éviter quils ne nuisent àvotre travail.
Disque d'appui en
caoutchouc
Rondelle de pivot
Bride
5. Pour retirer la coiffe, déliez les cordons et enlevez-la. Enfoncez le
bouton de verrouillage du pivot. Dévissez lécrou de fixation et le
disque dappui en caoutchouc en les faisant tourner en sens in-
verse-horaire.
Pivot
Appui de l'outil
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tampons auto-adhérents Hook and Loop (Fig. 4)
Disque
D'Appui
Tampon "Hook and
Loop"
49-36-1500
Tampon laine/poly.
49-36-0600
Tamponlaine/poly.
49-36-1550
Tampon mousse
49-36-0650
Surface
Recommandée
Non lustrée
Non lustrée et lustrée
Lustrée
Application
Polissage
Les tampons auto-adhérents Hook and Loop sont offerts en laine/
polyester et en mousse. Ils ne sont pas à conseiller non plus pour
lutilisateur inexpérimenté.
Lustrage
Polissage
Lustrage
Le tampon de mousse no de cat. 49-36-1550 est idéal pour les finis
lustrés et les polis super fins. Il sert à faire disparaître de la surface les
égratignures de moyenne taille, les taches de pollution, la peinture ternie
et les marques laissées par le ponçage à leau.
49-36-2150
Lustrée
Le tampon de mousse no de cat. 49-36-0650 est excellent pour glacer
les finis lustrés, faire disparaître les traits de polissage, les taches deau,
les ternissures superficielles et les marques causées par les brosses
des lave-autos.
Tampon mousse
Fig. 4
Tampon/
mousse "hook
and loop"
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour le choix dun tampon Hook
and Loop qui convienne à vos besoins. Un dispositif de centrage, no de
cat. 49-67-0130, accompagne le disque dappui (no de cat. 49-36-2150)
du tampon Hook and Loop afin den assurer lalignement sur le tampon
polisseur et léquilibre de la polisseuse lorsquelle est en marche.
Dispositif de centrage (retirer
avant d'utiliser l'outil)
1. Pour installer les tampons Hook and Loop, débranchez loutil et
Disque d'appui "hook
and loop"
posez-le sur son appui, le pivot pointant vers le haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en
place sur le pivot. Glissez le disque dappui Hook and Loop sur le pivot.
Rondelle de pivot
Bride
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et faites tourner le disque
dappui en sens horaire et serrez-le fermement à la main.
4. Insérez le dispositif de centrage (qui accompagne le disque dappui)
dans le trou au centre du tampon Hook and Loop. Abaissez le tampon
hook and Loop le long du dispositif de centrage et fixez-le au disque
dappui Hook and Loop. Ensuite, retirez le dispositif de centrage.
Pivot
5. Pour retirer le tampon polisseur, décapez-le. Enfoncez le bouton
de verrouillage du pivot et dévissez le disque dappui en le faisant
tourner en sens inverse-horaire.
Apuui de l'outil
N.B. Pour un maniement ferme et sécuritaire de loutil, utilisez la
poignée latérale.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-
nettes à coques latérales. Débranchez loutil avant de
changer les accessoires ou deffectuer des réglages.
Pour minimiser les riques de blessures, écartez le cordon
du trajet de la polisseuse. Autrement, le cordon pourra être
happé par le tampon. En s'enroulant autour du pivot,
l'isolation du cordon pourra se briser et les fils électriques
se dénuder, exposant la boîte d'engrenages à la tension
électrique.
Démarrage, arrêt et contrôle de la rotation (Fig. 5)
No de cat. 5455: Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur la détente.
Pour l'arrêter, relâchez-la.
Nos de cat. 5540 et 5460 sont pourvus d'un contrôle de rotation à
cadran qui permet de régler la vitesse maximale de rotation (t/min.) de la
polisseuse. La rotation peut être variée par la commande à détente sans
jamais excéder la vitesse maximale réglée sur le cadran. Les positions
de réglage vont de 1 à 5. Les chiffres les plus bas correspondent aux
plus basses vitesses de rotation tandis que les chiffres les plus hauts
correspondent aux vitesses plus grandes. Généralement, on utilise les
vitesses de rotation plus basses pour polir les petites surfaces et les
plus hautes vitesses pour les surfaces plus étendues. Choissez le
réglage de rotation le plus approprié à votre tâche.
Polissage
Utilisez toujours la poignée latérale pour maîtriser correctement loutil.
Déplacez la polisseuse en larges mouvements de va-et-vient. Une
pression trop grande, un mauvais angle ou des mouvements désordonnés
pourront laisser des marques de polissage.
Consultez les instructions détaillées qui accompagnent les produits de
cirage, finition et polissage que vous employez.
Prévention des brûlures de la surface peinte
Les surfaces peintes sont sensibles aux brûlures de polissage. Cela
peut se produire si vous polissez à une trop grande vitesse ou si vous
maintenez le tampon polisseur au même endroit trop longtemps. Pour
éviter de brûler la peinture, nappuyez pas trop sur la polisseuse et
déplacez-la constamment, surtout lorsque vous polissez les contours
dun objet ou dune surface.
Fig. 5
Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez la polisseuse no de
cat. 5540 dont la vitesse de rotation très élevée peut occasionner des
brûlures de surfaces peintes.
Pour contrôler la vitesse de rotation, réglez le cotrôle à cadran à la
position désirée. Ensuite, appuyez sur la détente en augmentant ou en
diminuant la pression du doigt pour varier la vitesse de rotation. Pour
arrêter l'outil, relâchez la détente.
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVERTISSEMENT!
vitesse lorsque vous êtes en présence dune surface rugueuse. Pour
les endroits difficiles daccès, près des garnitures, miroirs ou portières
de lauto, par exemple, ne prenez pas de risques avec la polisseuse,
finissez-les à la main.
Pour minimiser les risques de blessures, suivez les in-
structions relatives à la prévention du grippage. Lorsqu'il
survient, le grippage peut provoquer un brusque
mouvement de recul pouvant entraîner la perte de contrôle
de l'outil par l'utilisatueur. Employez toujours la poignée
latérale afin d'assurer une meilleure maîtrise de l'outil.
Lorsque vous utilisez la polisseuse no de cat. 5460 et 5540 à commande
de vitesse variable, relâchez légèrement la détente pour diminuer la
vitesse de rotation.
Pour éviter le grippage, lorsque vous employez les polisseuses no de
cat. 5455 sans commande variable à détente, il est préférable dutiliser la
technique de marche par inertie. Cette technique consiste à faire
démarrer le moteur pour quelques secondes pour ensuite couper le
contact et appliquer le tampon polisseur sur la surface alors que loutil
tourne sur son erre. De cette façon, la rotation du tampon est moins
rapide que lorsquil est mû par le moteur. Cette technique est recommandée
pour les endroits de la surface qui présentent des fissures ou des
cloques.
Prévention du grippage
Le grippage peut survenir si le tampon de la polisseuse se prend dans
les aspérités de la surface. Lorsque cela arrive, il peut se produire un
brusque mouvement de recul de loutil pouvant causer une brûlure du
fini. Pour minimiser les risques de grippage, maniez la polisseuse à basse
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy installer ou den
enlever les accessoires. Lemploi daccessoires
autres
que
ceux
qui
sont
expressément
recommandés pour cet outil peut présenter des
risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Disque d'appui « Hook and Loop »
No de cat. 49-36-2150
Utilisez ce disque d'appui avec les tampons auto-adhérents « Hook and
Loop ». Le disque est accompagné du dispositif de centrage no de cat.
49-57-0130.
Tampons et coiffes en mélange de laine
Tampons et coiffes recommandés pour le lustrage des finis clairs et
autres.
Épaisseur Recommandé
de duvet
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Pour
Lustrage de
surfaces
peintes
No de cat.
49-36-0500 tampon invurvé
Description
Diamètre
190 mm
(7-1/2")
229 mm
(9")
178 mm
(7")
229 mm
(9")
Dispositif de centrage
No de cat. 49-67-0130
Même outil que celui qui acompagne le disque d'appui « Hook and Loop »
no de cat. 49-36-2150. Servez-vous de cet outil pour centrer le tampon
auto-adhérent « Hook and Loop » sur le disque d'appui.
49-36-0700 tampon/mélange
de laine
48-48-0500 tampon/mélange
de laine
48-48-1000 tampon/mélange
de laine
et finis clairs
Tampons auto-adhérents « Hook and Loop »
Ces tampons ne requièrent pas l'emploi d'un écrou de disque, ils
s'installent en un tournemain.
Disques d'appui/caoutchouc moulé
Diamètre 178 mm (7")
No de cat. 49-36-2500
Tampon Auto-
Adhérent
Disque
d'appui
Recommandé
Pour
Application
49-36-1500
Tampon auto-
adhérent
Polissage
Peinture, finis
clairs, fibre de
verre
Diamètre 216 mm (8-1/2")
No de cat. 49-36-0220
100% laine
49-36-0600
49-36-1550
Lustrage
Polissage
Peinture, finis
clairs.
Finis clairs
Écrou de disque
No de cat. 49-40-0390
49-36-2150
Tampon-mousse
auto-adhérent
49-36-0650
Rondelle de pivot
No de cat. 49-88-8465
Lustrage
Finis clairs
Tampon-mousse
auto-adhérent
Cordons Quik-Lok
Cordon 3 m (10') No de cat. 48-76-5010
Cordon 7,6 m (25') No de cat. 48-76-5025
Tampons polisseurs 100% laine
Ces tampons sont excellents pour le cirage et le polissage des vieilles
autos à fini d'émail et de laque.
Épaisseur Recommandé
No de cat. Description Diamètre
de duvet
Pour
Polissage et
nettoyage des
surfaces
peintes et des
finis clairs
49-36-1450 tampon incurvé 190 mm
38 mm
(1-1/2")
50 mm
(2")
38 mm
(1-1/2")
en laine
tampon en laine
(7-1/2")
190 mm
(7-1/2")
49-36-1455
49-36-1600 tampon en laine 229 mm
(9")
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
MAINTENANCE
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LESAUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Cat. No. Volts
5455 120 ca/cd
RPM
1 750
Diám. Disco
178/229 mm
(7"/9")
Con doble aislamiento
120 ca
120 ca
0 - 1 750
0 - 2 800
178/229 mm
(7"/9")
178 mm
5460
5540
Canadian Standards
Association
(7")
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts de corriente
alterna
Volts de corriente
alterna/corriente directa
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Amperios
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
1. Mango
3
2. Interruptor de control de velocidad
3. Soporte de la herramienta
4. Mango lateral
4
5. Disco de pulir
9
10
6. Disco de apoyo de goma
7. Botón del seguro de la flecha
8. Ranuras de ventilación
9. Gatillo
8
7
10. Cable eléctrico
5
6
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
conectado
Figura A). Si la herramienta se
averiara no funcionara
a
tierra (véase la
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
30,4
(En la placa) 7,6 15,2
22,8
45,7
60,9
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
16 16
16 16
14 14
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
12,1 - 15,0 12 12
15,1 - 20,0 10 10
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES
PARAFUTURASREFERANCIAS.
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de
Tuerca de fijación
Hueco del árbol
efectuar
ajustes.
Utilice
sólo
los
accesorios
específicamente recomendados. El uso de otros accesorios
puede ser peligroso.
Disco de pulir
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok®
(Cat. No. 5460 y 5540) (Fig. 1)
Disco de apoyo
de goma
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los
Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-
Lok® de cambio rápido.
Roldana de
la flecha
Brida
Fig. 1
Flecha
Soporte de la
herramienta
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
1. Para instalar los discos de pulir, desconecte la herramienta y
colóquela sobre el soporte de manera que la flecha esté hacia
arriba.
2. Asegúrese de que la brida y roldana de la flecha estén instaladas
sobre la clecha. A continuación, deslice la tuerca de fijación a través
del hueco del árbol pasando por el disco de pulir y el disco de apoyo
de goma, teniendo cuidado de distribuir las fibras en el disco de
manera que la tuerca sujete ambos discos.
Discos de pulir (Fig. 2)
Los discos de pulir MILWAUKEE están disponibles en dos texturas
diferentes. Los discos 100% de lana de cordero son ideales para pulir
acabados no claro. Los discos hechos de una mezcla de lana y poliéster
son más suaves, por lo que se pueden usar en superficies con acabados
claros. Para seleccionar el disco apropiado para cada aplicación, consulte
el cuadro que aparece a continuación.
3. Oprima el botón del seguro de la flecha (ubicado a la izquierda del
regulador de engranaje), y al mismo tiempo, atornille la tuerca de
fijación y el disco de pulir de izquierda a derecha para fijarla en la
flecha. Asegure manualmente la tuerca y el disco.
4. Para retirar el disco de pulir, oprima el botón del seguro de la flecha
y haga girar la tuerca de fijación de derecha a izquierda para
desatornillar la pieza.
Disco de pulir
Disco de
apoyo
Superficies
recomendadas
Profun-
didad
Diám.
Aplicación
Pulido
49-36-1450 190mm
100% Lana (7-1/2")
Pintadas,
acabados
38 mm
(1-1/2")
Bonetes de lana/poliéster (Fig. 3)
49-36-2500
178 mm
(7")
claros y fibra de
vidrio
Para seleccionar el bonete apropiado para cada aplicación, consulte el
cuadro que aparece a continuación.
178mm
100% Lana (7")
Pulido
49-36-1455
50 mm
(2")
190mm
(7-1/2")
Acabado
brillo
profundo
Pintadas y
acabados
claros
49-36-0500
Lana/poli.
38 mm
(1-1/2")
Disco de
apoyo
Superficies
recomendadas
Bonetes
Aplicación
49-36-2500 48-48-0500 lana/ Acabado brillo Sin acabado claro o
178 mm (7") poli. Bonete 7" profundo con acabado claro
48-48-1000 lana/ Acabado brillo Sin acabado claro o
49-36-1600 229mm
100% Laine (9")
Pintadas
38 mm
(1-1/2")
Pulido
acabados
claros y fibra de
vidrio
49-36-2200
229 mm (9") poli. Bonete 9"
profundo
con acabado claro
49-36-2200
229 mm
(9")
49-36-0700 229mm
Pintadas y
acabados
claros
38 mm Acabado
Laine/poly.
(9")
(1-1/2")
brillo
profundo
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Disco
apoyo
Superficies
Aplicación Recomendadas
Disco
Autoenganche
49-36-1500
Fig. 3
Tuerca de fijación
Pulido
Pintadas,
acabados
claros y fibra
de vidrio
Pintadas o
acabados
claros
Disco 100% lana
Bonete de lana/
poliéster
49-36-2150
Acabado brillo
profundo
49-36-0600
Disco parte de
lana
Tiras del bonete
Pulido
Acabados
claros
Acabados
claros
49-36-1550
Foam pad
49-36-0650
Foam pad
Disco de apoyo de goma
Roldana de la flecha
Acabado brillo
profundo
Brida
Fig. 4
Disco de espuma de
autoenganche
Flecha
Herramienta centradora
(retirar antes de usar la
herramienta)
Soporte de la herramienta
Disco de apoyo de
autoenganche
1. Para instalar los bonetes de lana y poliéster, desconecte la
herramienta y colóquela sobre el soporte de manera que la flecha
esté hacia arriba.
Roldana de la flecha
Brida
2. Asegúrese de que la brida y la roldana de la flecha estén colocadas
sobre la flecha. A continuación, deslice el disco de apoyo de goma
hacia la flecha.
3. Oprima el botón del seguro de la flecha y atornille la tuerca de
fijación de izquierda a derecha para fijarla en la flecha. Asegure
manualmente la tuerca de fijación.
Flecha
4. Cubra el disco de apoyo de goma con el bonete. Asegure las tiras
del bonete y métales dentro del bonete para que no obstaculicen su
trabajo.
Soporte de la herramienta
5. Para retirar el bonete, suelte las tiras y retírelo. Oprima el botón del
seguro de la flecha y haga girar la tuerca de fijación y el disco de
apoyo de goma de derecha a izquierda.
1. Para instalar los discos de autoenganche, desconecte la herramienta
y colóquela sobre el soporte de manera que la flecha esté hacia
arriba.
2. Asegúrese de que la brida y la roldana de la flecha estén colocadas
sobre la flecha. A continuación, deslice el disco de apoyo de
autoenganche sobre la flecha.
Discos de autoenganche (Fig. 4)
Los discos de autoenganche están disponibles en lana/poliéster y espuma.
Si usa discos de espuma con las pulidoras Cat. No. 5540 y 5460-6, la
velocidad debe fijarse en lenta/despacio. Estos discos no deben ser
usados por operarios sin experiencia.
3. Oprima el botón del seguro de la flecha y haga girar el disco de
apoyo de izquierda a derecha hasta que quede bien asegurada
manualmente.
El disco de espuma Cat. No. 49-36-1550 es ideal para acabados claros
y pulidos super finos. Estos discos eliminan las rayas superficiales,
contaminantes amientales, marcas de agua y la opacidad de la pintura.El
disco de espuma Cat. No. 49-36-0650 es ideal para superficies esmaltadas
y acabados claros. Este disco elimina los círculos dejados por productos
de pulido, marcas causadas por máquinas de autolavado y opacidad
leve. Con los discos de autoenganche, número de catálogo 49-36-2150,
viene una herramienta centradora, Cat. No. 49-67-0130, para alinear
correctamente el disco de apoyo con el disco de pulir, proveyendo así el
balance adecuado para su pulidora. Para seleccionar el disco de
enganche adecuado para cada aplicación, consulte el cuadro que aparece
a continuación.
4. Inserte la herramienta centradora (que viene con el disco de apoyo)
en el centro del hueco a través del disco de apoyo de autoenganche.
Presione el disco de pulir de autoenganche deseado contra la
herramienta centradora para fijar el disco de pulir en el disco de
apoyo de autoenganche. Retire la herramienta centradora.
5. Para retirar el disco, "despéguelo". Oprima el botón del seguro de
la flecha y haga girar el disco de apoyo de derecha a izquierda para
retirarlo.
NOTA: Para tener un mejor control y operar con seguridad la herramienta,
sujete los mangos laterales.
Con los discos de autoenganche, Cat. No. 49-36-2150, viene una
herramienta centradora, Cat. No. 49-67-0130, para alinear correctamente
el disco de apoyo con el disco de pulir, proveyendo así el balance adecuado
para su pulidora.
page 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
Para reducir el riesgo de una lesión, siga las instrucciones
sobre la prevención de atascamientos. Los atascamientos
pueden causar que la herramienta dé una patada y que el
operario pierda de repente el control de la misma. Sujete
siempre el mango lateral para mantener la pulidora bajo
control.
o
accesorio o de hacerle algún ajuste.
Encendido, apagado y control de velocidad (Fig. 5)
Pulidoras Cat. No. 5455: Para encender la herramienta, hale el gatillo.
Para detenerla, suéltelo.
Prevención de atascamientos
El atascamiento ocurre cuando los discos de pulido se traban al trabajar
superficies ásperas. El atascamiento puede causar que la herramienta
de repente "dé una patada" y que el disco queme la superficie pintada.
Para reducir el riesgo de atascamiento cuando trabaja sobre superficies
ásperas, opere la pulidora a velocidades bajas. Para pulir áreas difíciles
como, por ejemplo, cerca de bordes o entre un espejo y una ventana en
un auto, no corra riesgos usando una pulidorapula estas superficies a
mano.
Pulidoras Cat. No. 5540 y 5460: Incluyen un dispositivo para controlar
la velocidad del disco que regula la cantidad máxima de rotaciones por
minuto. La velocidad permancerá variable, dependiendo de la presión
ejercida en el interruptor de gatillo. Los niveles de velocidad van del 1 al
5. Los números más bajos corresponden a las velocidades más lentas,
y los más altos, a las más rapidas. Por lo general, es recomendable usar
velocidades lentas cuando se trabaja en áreas pequeñas, y las
velocidades rápidas son ideales para superficies más extensas. Utilice
la velocidad que mejor se ajuste a la labor que deba realizar.
Al usar pulidoras Cat. No. 5460 y 5540 que tienen control de velocidad
en el gatillo, para disminuir la velocidad del disco afloje lentamente la
presión sobre el gatillo.
Fig. 5
Para evitar atascamientos al usar las pulidoras Cat. No. 5455 que no
tienen control de velocidad en el gatillo, es mejor usar la técnica de
"pulido por inercia". Para aplicar esta técnica, encienda (posición ON) el
motor durante algunos segundos, luego apáguelo (posición OFF) y pula
la superficie. De esta forma, cuando el disco entra en contacto con la
superficie de trabajo, rotará más despacio que si el motor estuviera
encendido (ON). Utilice el pulido por inercia para trabajar áreas con
huecos o hendiduras.
Para establecer la velocidad, seleccione el nivel deseado y a continuación,
hale el gatillo. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya le presión
en el gatillo. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga el cable
eléctrico fuera del camino de la pulidora. De lo contrario, el
cable podría atravesársele al disco y arrollarse en la flecha,
lo que podría cortarlo y dejar al descubierto alambres vivos
o "energizar" la caja de engranaje.
Pulido
Para aseurar el control correcto de la herramienta, mantenga siempre
sujetado el mango lateral. Mueva la pulidora en círculos hacia adelante y
hacia atrás. Si ejerce demasiada presión, pule en un ángulo equivocado
u opera la herramienta con movimientos incorrectos, puede dejar marcas
de pulido o quemar la superficie de trabajo.
Si desea obtener más detalles sobre cómo pulir, lea las instrucciones
que vienen con sus acabados, ceras y productos para pulir.
Prevención de quemado de superficies pintadas
Las superficies pintadas son muy sensibles a la quemadura por pulido.
Esto puede ocurrir si pule a una velocidad demasiado alta o si mantiene
el disco de pulir en un mismo lugar, incluso durante poco tiempo. Para
evitar el quemado de la superficie pintada, ejerza una muy leve presión
y mantenga la pulidora siempre en movimiento, sobre todo si trabaja
cerca de bordes o donde hayan cambios abruptos en el contorno de la
superficie de trabajo.
Tenga especial cuidado cuando utilice pulidoras Cat. No. 5540, que son
herramientas de RPM altas y tienden a quemar más las superficies
pintadas.
page 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAYSUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
page 22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados
específicamente. Otros puenden peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Disco de apoyo de enganche
Discos de pulir 100% de lana
Cat. No. 49-36-2150
Estos discos son ideales para pulido y encerado de autos viejos con
Use este disco de poyo con discos de enganche. Incluye una herramienta
acabados esmaltados o laqueados.
centradora No. 49-67-0130.
Recomendado
Cat. No. DescripciónDiámetro Profundidad
Para
Herramienta centradora
Cat. No. 49-67-0130
49-36-1450 Disco lana 190 mm
curvo (7-1/2")
49-36-1455 Disco lana 190 mm
(7-1/2")
49-36-1600 Disco lana 229 mm
(9")
38 mm
(1-1/2")
50 mm
(2")
38 mm
(1-1/2")
Pulido y limpieza
profunda de
superfs. pintadas y
acabado claro
Mismo accesorio que viene con el disco de apoyo de enganche Cat. No.
49-36-2150. Use la herramienta como una guía para centrar el disco de
enganche en el disco de apoyo.
Discos de enganche
Estos discos no necesitan de una tuerca para instalarlos. Lose discos
se cambian en segundos.
Discos y bonetes con parte de lana
Estos discos y bonetes son recomendados para acabados con brillo
profundo en superficies con acabado claro o no claro.
Disco de
apoyo
Disco de
enganche
49-36-1500
Superficies
Recomendadas
Pintadas, acabado
claro y fibra de vidro
Pintadas o
Aplicación
Pulido
Recomendado
100% disco lana
49-36-0600
Disco parte de lana
49-36-1550
Disco espuma
49-36-0650
Disco espuma
Para
Acabados
brillo prof. en
superfs.
Cat. No.
49-36-0500 Disco curvo
Descripción Diámetro Profundidad
Acabado brillo
profundo
Pulido
190 mm
38 mm
(1-1/2")
38 mm
49-36-2150
acabado claro
Acabado claro
(7-1/2")
49-36-0700 Disco parte lana 229 mm
pintadas y
claras
(9")
(1-1/2")
38 mm
Acabado brillo
profundo
Acabado claro
48-48-0500 Bonete parte lana 178 mm
(7")
48-48-1000 Bonete parte lana 229 mm
(9")
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Discos de apoyo de goma moldeados
178 mm (7") de diámetro
Cat. No. 49-36-2500
216 mm (8-1/2") de diámetro
Cat. No. 49-36-0220
Tuerca del disco
Cat. No. 49-40-0390
Roldana de la flecha
Cat. No. 45-88-8465
Cables Quik-Lok
Cable de 3 m (10') Cat. No. 48-76-5010
Cable 7,6 m (25') Cat. No. 48-76-5025
page 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
®
premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .
satisfaction est ce qui compte le plus!
Your satisfaction with our products is
very important to us!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, OntarioM1H2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLLFREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd.Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
email: [email protected]
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3567d5
11/04
Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|