Milwaukee Sander 6148 6149 20 6151 6152 20 6153 20 6155 20 6154 20 6156 20 User Manual |
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Número de Catálogo
6148
6151
6153-20
6154-20
6149-20
6152-20
6155-20
6156-20
HEAVY-DUTYSANDERS/GRINDERS
EXTRAROBUSTEPONCEUSE-RECTIFIEUSE
LIJADORAS/ESMERILADORASHEAVY-DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFIC SAFETY RULES SANDERS AND GRINDERS
1. Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments.
2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running
over rated speed can fly apart and cause injury.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Specifications
Symbology
Spindle
No Load Thread Wheel Min. Wheel
Double Insulated
Cat.
No.
Input
Watts Amps
Volts
RPM
Size
Size
RPM Rating
Volts Alternating Current/
Direct Current
6148
6149-20
6151
6152-20
6153-20
6154-20
6155-20
6156-20
120 AC/DC 1000
120 AC/DC 1000
120 AC/DC 1000
120 AC/DC 1000
8.5
8.5
8.5
8.5
10000
10000
10000
10000
11000
5/8"-11 4-1/2"
5/8"-11 5"
5/8"-11 4-1/2"
5/8"-11 5"
5/8"-11 4-1/2"
12000
12000
12000
12000
12000
12000
12000
12000
Amps
No Load Revolutions per Minute
(RPM)
120 AC/DC 1400 12.0
120 AC
120 AC/DC 1400 12.0
120 AC
1400 12.0 4000-11000 5/8"-11
1400 12.0 4000-11000 5/8"-11 4-1/2"
11000
5/8"-11
5"
5"
Underwriters Laboratories, Inc.
Canadian StandardsAssociation
FUNCTIONALDESCRIPTION
11
1
1. Side handle
2. Guard clamp
3. Grinding wheel
4. Lock lever
10
5. Wheel guard
6. Spindle lock button
9
7. Side handle sockets
8. Lock-off button
8
6
9. Paddle trigger (under body of tool)
10. Lock-on button (Cat. No. 6148, 6149-20,
6154-20, & 6156-20 only)
2
11. Speed control dial (Cat. No. 6154-20 &
6156-20 only)
7
3
4
5
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
WARNING!
EXTENSIONCORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
Improperly connecting the grounding wire can
result in the risk of electric shock. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the tool. Never
remove the grounding prong from the plug. Do
not use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Tools marked Grounding Required
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See FigureA). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically live terminal.
100'
150' 200'
Amperes
25' 50' 75'
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
Tools marked Double Insulated do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
lets shown in Figures B and C.
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
WARNING!
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
Wear safety goggles or glasses with side
shields. Always unplug tool before attaching or
removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for these tools. Oth-
ers may be hazardous. Protect others in work
area from debris such as chips and sparks.
Provide barriers or shields as needed.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Unplug the tool
before changing accessories or making
adjustments.
Controlled Start (Cat. No. 6154-20 and 6156-20)
When used on 120 Volts AC, Cat. No. 6154-20 & 6156-20 have a con-
trolled start feature. The controlled start feature reduces the torque
reaction "jerk" when its trigger is pulled. The controlled start feature
works only with AC.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1)
Fig. 1
Speed Control Dial (Cat. No. 6154-20 and 6156-20)
Catalog Nos. 6154-20 & 6156-20 feature a speed control dial, which
controls the sander/grinder's maximum rotations per minute. Dial settings
range from numbers 1 through 5. Lower numbers correspond to lower
speeds and higher numbers correspond to higher speeds. Use the set-
ting that best suits your job.
1. To control the speed, set the dial to the desired number.
2. Pull the trigger.
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replace-
3. To stop the tool, release the trigger.
ment or substitution.
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left
and pull it out.
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn
to the right to lock.
Starting and Stopping the Motor (Fig. 2)
Fig. 2
Installing Side Handle
The side handle may be installed on the top of the gear case or on either
side of gear case for right or left handed use. Position side handle in the
location which offers best control and guard protection. To install, thread
side handle into side handle socket on desired side of gear case and
tighten securely.
Lock-on button
Lock-off button
1. Plug in the tool.
2. To start the tool, flip the lock-off button and simultaneously squeeze
the paddle trigger.
3. Release paddle trigger to stop tool.
Lock-On Button (Fig. 2)
(Cat. No. 6148, 6149-20, 6154-20 & 6156-20)
The lock-on button holds the trigger in the ON position for continuous full
speed use.
1. To lock the paddle trigger, hold in the lock-on button after pulling the
paddle trigger. Then release the paddle trigger.
2. To unlock the paddle trigger. Pull the paddle trigger and release. The
lock-on button will pop out.
WARNING!
To reduce the risk of personal injury and damage
to the tool, use ONLY accessories rated at or
above the RPM listed on the "WARNING" section
of the tool's nameplate.
Sanding Disc and Grinding Wheel Selection
Use sanding discs and grinding wheels that are:
correct size as written on tool's nameplate.
correct wheel type and grit for the job.
rated at or above the RPM listed in the "WARNING" section on the
tool's nameplate.
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Use backing pads, adapters, and other accessories that are:
Sanding (Fig. 4)
Fig. 4
correct size for tool and for sanding disc or grinding wheel.
rated at or above the RPM listed in the "WARNING" section on the
tool's nameplate.
the proper accessory for the job.
Sanding Disc and Grinding Wheel Material
Sanding discs and grinding wheels are made of various materials and
are designed for different jobs. Be sure that you choose the proper
sanding disc or grinding wheel for the job you plan to do.
Hold at a 5° to 15° angle
Selecting Sanding Discs & Grit
Refer to the table below to select the correct type of sanding disc for
your job. Generally, use 24 or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60, or
80 grit for medium stock removal and 120 grit for finishing. Always begin
with a coarse grit, using successively finer grits to obtain the desired
finish. See your MILWAUKEE Electric Tool Catalog for a complete list of
sanding discs.
For best result use
only this portion of disc
1. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, free-
ing both hands to control your tool. Firmly grasp body of tool and
side handle before starting and while tool is in operation. Allow
sanding disc to come to full speed before beginning to sand.
Aluminum
Oxide
Aluminum
Zirconia Bi-Cut
2. Hold sander/grinder at 5° to 15° angle (Fig. 4) to ensure proper
sanding pressure and control. Too great an angle will result in too
much pressure and could cause excessive wear to the disc and
workpiece. Too small an angle will reduce control.
Ceramic
For fast cutting, gen-
eral purpose discs
for most metal jobs.
Best for cold-rolled
steel, stainless steel
or metals requiring
tough, fast cutting,
long lasting abra-
sives.
Unique grit pattern is
arranged in clusters
for faster stock re-
moval and cleaning.
Ideal for removing
paint from cars,
boats, etc. without
clogging.
Lasts up to 3 times
longer thanAluminum
Oxide Discs. For
general metal work-
ing. Ideal for tough
jobs.
3. Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to
produce the desired finish.
Removing Welds or Hammer Marks
When removing welds or hammer marks, limit coarse sanding to the
immediate area. Use successively finer grits to smooth surface.
Cross Sanding
When finishing a surface that has been prepared by a coarse disc or
wheel, sand at right angles to the strokes made by the coarser disc.
Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed
for a uniform finish. Failure to cross sand when changing from a coarse
disc to a finishing disc may result in deep scratches and circular marks.
Installing Backing Pad and Sanding Discs (Fig. 3)
Fig. 3
Disc nut
Sanding disc
Backing pad
Finishing Metal
Constantly move across the surface. Work faster on curved surfaces
where contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas may
appear at the end of the stroke when pressure is too heavy. Ease up on
pressure at end of each stroke and when reversing strokes.
Spindle
Gear case
Troubleshooting
Deep scratches and circular marks can result from:
Using too coarse a grit
Using a partially glazed disc
Dirt or loose metal on the workpiece
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove
any accessories from spindle.
Failure to sand across the grain when changing from coarse to
finishing discs
2. Slip backing pad onto spindle with flat side away from gear case.
Failure to use closed coated discs to reduce the problem
of grains working loose and scratching the workpiece
3. Place sanding disc on backing pad and secure assembly to spindle
with disc nut.
Bluish discoloration of metal surface indicates:
4. To tighten, press the spindle lock button while turning disc nut clock-
wise with the spanner wrench provided.
Excessive heat caused by circular motion in a small area
Excessive pressure
5. To remove backing pad and sanding disc, unplug tool and reverse
procedure.
Use of worn out or glazed discs
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing, Removing and Adjusting the Guard (Fig. 5, 6 & 7)
Fig. 5
Grinding and Cut-off Wheels
WARNING!
Only use wheels with Maximum Safe
Operating Speed rated at or above the RPM
listed on the WARNING section of the
tool's nameplate. This speed is based on
the strength of the wheel, allowing for a
reasonable measure of safety. It is not
meant to imply a best or most efficient
operating speed. Do not exceed the
Maximum Safe Operating Speed.
Guard
Lock lever
Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any
wheel, always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to
prevent others from using it.
Lock lever must engage
one of five detents
This tool is shipped with the guard installed. The guard must be used
when using the tool as a grinder. The guard should be removed when
using tool as a sander.
WARNING!
1. To remove the guard, unplug tool and place it upside down on a
To reduce the risk of injury, the operator
should be instructed in the use, care and
protection of grinding wheels.
level surface. Remove any accessories from spindle.
2. Press in the lock lever and rotate the guard to line up the four tabs
with the four slots (Fig. 6).
Fig. 6
Care of Grinding & Cut-Off Wheels
Grinding and cut-off wheels should be protected from:
wetness and extreme humidity
any type of solvent
extreme changes in temperature
dropping and bumping
Grinding and cut-off wheels should be stored:
Lock lever
in an organized way so wheels can be removed without disturbing
or damaging other wheels
with their safety information
Grinding and cut-off wheels should NOT be:
dropped
rolled
3. Lift the guard straight up and away from the tool.
4. To install the guard, unplug the tool and place it upside down on a
bumped
level surface. Remove any accessories from the spindle.
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes
in temperature, or has come into contact with solvents or wetness,
discard wheel immediately.
5. Line up the four tabs with the four slots (Fig. 6).
6. Press down the guard onto the tool.
7. Press in the lock lever and rotate the guard to one of the five detent
slots. The lock lever must engage with one of the detent slots.
WARNING!
8. To adjust the guard, press in the lock lever and rotate the guard to
one of the five detent slots (Fig. 7).
To reduce the risk of injury when grinding:
ALWAYS use the proper guard.
Fig. 7
ALWAYS properly install the guard.
Tab slot
Tab slot
ALWAYS hold the tool firmly with both hands
using the handles provided before and during
grinding.
NEVER use a wheel that has been dropped.
NEVER bang grinding disc onto work.
NEVER grind without proper safety equipment.
Tab slot
Tab slot
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 1
WARNING!
To reduce the risk of injury when grinding:
ALWAYS use the proper guard.
ALWAYS properly install the guard.
ALWAYS hold the tool firmly with both hands
using the handles provided before and during
grinding.
NEVER use a wheel that has been dropped.
NEVER bang grinding disc onto work.
NEVER grind without proper safety equipment.
Selecting Wheels
Grinding is the cutting action of thousands of abrasive grains on the face
of a grinding wheel. When grinding metals such as steel and iron, choose
an aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel
for stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous
metals.
Grinding (Fig. 11)
Fig. 11
Type 27 Reinforced 1/8" Cut-Off Wheels are suited for small cut-off and
shallow notching operations only.
Installing Grinding Wheels (Fig. 8, 9, & 10)
Fig. 8
Flange nut
Boss
Spindle
Hold at a 5° to 15° angle
Grinding wheel
Flange
1. If you have just installed a grinding wheel or are just beginning a
period of work, test wheel by letting it spin for one minute before
applying it to the workpiece.
Flange nut position for 1/4" thick wheels
NOTE: Out-of-balance wheels can mar workpiece, damage the tool,
and cause stress to wheel that may cause wheel failure.
Fig. 9
Flange nut
2. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting to grind.
Boss
3. When grinding, hold sander/grinder at a 5o to 15o angle, using con-
stant pressure for a uniform finish. Too great an angle causes con-
centrated pressure on small areas which may gouge or burn work
surface.
Spindle
Grinding wheel
Flange
4. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
Flange nut position for 1/8" thick wheels
WARNING!
To reduce the risk of injury, do not use the
spindle lock button to stop the spindle while the
tool is in use or is coasting after shut-off. This will
result in tool damage.
1. When guard is properly positioned, place flange on spindle with
flange facing away from tool.
2. Place selected wheel on spindle and align with flange. Position flange
nut according to wheel thickness (Fig. 8 & 9).
3. Press the spindle lock button while turning flange nut clockwise.
Tighten securely with the spanner wrench provided.
4. To remove wheel, unplug tool and reverse procedure.
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing Wire Cup Brushes (Fig. 13)
WARNING!
WARNING!
A Type 1 guard must be installed when using
a cut-off wheel to provide maximum protection
for the operator if the wheel should break.
Everyone in the area must wear protective clothing
and safety goggles or face shields. Fatigued wires
and residue will fly off the brush with considerable
force, causing potential for serious injury.
Using Cut-Off Wheels (Fig. 12)
Type 1 Cut-Off Wheels are suited for small cut-off and shallow notch-
ing operations only.
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown.
Remove any accessories from spindle.
1. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting.
Fig. 13
2. When using a cut-off wheel, hold Sander/Grinder as shown, using
only the edge of the wheel.
Wire Cup Brush
Fig. 12
WARNING!
Because the wires on wire wheel brushes are
directed towards the operator, a guard must be
used to protect the operator when fatigued wires
break.
3. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
2. To install, thread wire cup brush onto spindle. Press the spindle lock
button while tightening brush with a 7/8" open end wrench (not
provided with tool).
WARNING!
3. To remove wire cup brush, unplug tool and reverse procedure.
Using the face of a Cut-Off Wheel (as in grinding)
will cause the Wheel to crack and break, resulting
in serious personal injury.
Using Wire Wheel Brushes (Fig. 14)
Wire Wheel Brush
Fig. 14
Guard
Wire wheel brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld
slag, etc. A wide variety of wire brushes are available for many
applications.
Test wire wheel brush for balance and loose or damaged wires by
running tool at no load speed for at least one minute before applying it to
your work. During this time, no one should stand in front of or in line with
it. When applying brush to work, avoid using too much pressure. This
causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature
wire breakage, rapid dulling and reduced brush life. Instead of using
more pressure, try a wire wheel brush with more aggressive cutting
action (increased wire size, decreased wire length or different brush
type, i.e. knot type instead of crimped wire type).
WARNING!
Never exceed Maximum Safe Operating Speed of
brush. Do not use a damaged brush or one which
is functioning improperly (throwing wires, out-
of balance, etc.). these conditions increase the
possibility of further brush failure and possible
injury. Discard and replace damaged brushes
immediately.
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING!
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug
your tool before performing any maintenance.
Never disassemble the tool or try to do any
rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
To reduce the risk of injury, always unplug the
tool before attaching or removing accessories.
Use only specifically recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this operators manual.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools DO NOT USE until repaired
(see Repairs).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
WARRANTY
WARNING!
Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in
material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product
which examination proves to be defective in material or workmanship.
To reduce the risk of injury, electric shock and
damage to the tool, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.
Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or at-
tempted by other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service
Station personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse;
5) improper maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools
that have been modified; or product used with an improper accessory.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center listed on the back cover of this operators manual.
Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.
Should a problem develop, return the complete product to any
MILWAUKEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Ser-
vice Station, freight prepaid and insured. If inspection shows the prob-
lem is caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a
replacement will be made at no charge and the product will be returned,
transportation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THISWARRANTYISINLIEUOFALLOTHERWARRANTIES, EXPRESSEDOR
IMPLIEDWHETHERFORMERCHANTABILITYORFITNESSFORPARTICULAR
USEORPURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have
other rights that vary from state to state. In those states that do not
allow the exclusion of implied warranties or limitations of inciden-
tal or consequential damages, the above limitations or exclusions
may not apply to you.
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS.
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent dêtre happés par des pièces en mouvement.
AIRE DE TRAVAIL
12. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher
loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas doutils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
loutil. Une clé laissée dans une pièce tournante de loutil peut
provoquer des blessures.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
SÉCURITÉÉLECTRIQUE
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
Nutilisez pas dadaptateur de fiche. Si vous nêtes pas
certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de loutil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à lélectricité qui autrement
risquerait de traverser lutilisateur.
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de loutil.
17. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
5. Les outils à double isolation sont équipés dune fiche
polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne
peut se brancher que dune seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle nentre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de loutil.
18. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage,
de changer daccessoire ou de ranger loutil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de loutil.
La double isolation
élimine le besoin dun cordon dalimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à
la terre.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains dutilisateurs novices.
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. Nutilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors dusage »
jusquà ce quil soit réparé.
7. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La
présence deau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous
constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état.
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur,
employez un prolongateur pour lextérieur marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à lextérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
23. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle doutil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
SÉCURITÉDESPERSONNES
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. Lentretien ou la réparation dun outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous linfluence de drogues, dalcool
ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
25. Pour la réparation dun outil, nemployez que des pièces de
rechange dorigine. Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuel. Lemploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions dentretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE
1. Utilisez toujours le garde approprié au disque abrasif. Le garde protège l'utilisateur contre les èclats si le disque se brise.
2. Les accessoires doivent etre calibrés pour la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Lesdisques et
les accessoires employés à une vitesse de rotation plus haute que celle pour laquelle ils sont calibrés peuvent tre projetés ou éclater et causer
des blessures.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc
électrique à l'utilisateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Specifications
Pictographie
Dimen-
sion
Meule
Calibre
Minimal
T/Min. Meule
Double Isolation
No de
Cat.
T/Min.
Outil
Volts
Amps
Watts
Dimension Pivot
Courant alternatif ou direct
6148
6149-20
6151
6152-20
6153-20
6154-20
6155-20
6156-20
120 CA/CD 8,5
120 CA/D
8,5
1000
1000
1000
1000
1400
1400
1400
1400
10 000
10 000
10 000
10 000
11 000
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
15,9 mm-11 (5/8"-11)
11 cm (4-1/2")
13 cm (5")
11 cm (4-1/2")
13 cm (5")
11 cm (4-1/2")
11 cm (4-1/2")
13 cm (5")
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
Ampères
120 CA/CD 8,5
120 CA/CD 8,5
120 CA/CD 12,0
120 CA Seul. 12,0
120 CA/CD 12,0
120 CA Seul. 12,0
Tours-minute à vide (RPM)
4 000-11 000
11 000
4 000-11 000
Underwriters
Laboratories, Inc.
13 cm (5")
l'Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE
11
1. Poignée latérale
2. Fixation du garde-meule
3. Meule
1
4. Levier de verrouillage
5. Garde-meule
10
6. Bouton de blocage du pivot
7. Cavité de poignée latérale
8. Bouton de verrouillage
9. Commande à ailettes
(sous le corps de l'outil)
9
10. Verrou de commande
(No de cat. 6148, 6149-20,
6154-20 et 6156-20 seulement)
8
6
11. Indicateur de réglage de vitesse
(Sur le no de cat. 6154-20
et 6156-20 seulement)
2
7
3
4
5
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONSDERALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous nêtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. Naltérez pas la fiche du
cordon de loutil. Nenlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. Nemployez pas loutil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Fiche
signalétique
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
45,7
7,6 15,2 22,8
60,9
Ampères
14
12
10
10
--
16 16
16 16
14 14
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
12
12
10 10
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Les outils marqués
«
Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTERAU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIEMENT
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Portez des lunettes à coques latérales. Débranchez
toujours loutil avant dy installer des accessoires ou den
enlever. Nemployez que les accessoires expressément
recommandés pour cet outil, lemploi daccessoires
pourrait comporter des risques. Protégez des rognures
et des étincelles ceux qui se trouvent dans laire de travail
en installant les écrans et les barrières nécessaires.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez loutil
avant de changer les accessoires ou deffectuer des
réglages.
Démarrage contrôlé (Cat. No. 6154-20 & 6156-20)
Lorsqu'ils sont branchés sur une prise de 120 volts CA, les modèles
6154-20 & 6156-20 offrent le démarrage contrôlé. Le démarrage
contrôlé réduit la réaction de couple (mouvement de recul) au moment du
démarrage. Le dispositif de contrôlé du démarrage ne fonctionne que
sur le courant alternatif.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent dinstaller le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
Verrouillage de la commande à ailette (Cat. Nos. 6154-20 &
6156-20)
Fig. 1
Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour
une marche ininterrompue à la vitesse maximale.
1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez
le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande
à ailette. Ensuite, relâchez la commande.
2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la
immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez lécrou du cordon 1/4 de
tour vers la gauche et retirez-le.
Indicateur de réglage de vitesse
Les numéros de catalogue 6154-20 & 6156-20 sont pourvus d'un contrôle
de rotation à cadran qui permet de régler la vitesse maximale de rotation (t/
min.) de la ponceuse-rectifieuse. Lespositions de réglage vont de 1 à 5. Les
ciffres les plus bas correspondent aux plus basses vitesses de rotation
tandis que les chiffres les plus hauts correspondent aux vitesses plus
grandes. Choissez le réglage de rotation le plus approprié à votre tâche.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite lécrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Pose de la poignée latérale
La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre
des côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier.
Placez la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de loutil et la
meilleure protection du garde-meule. Vissez la poignée dans la cavité
filetée sur le côté de loutil et serrez-la à fond.
Pour contróler la vitesse de rotation, réglez le contrôle à cadran à la postion
désirée. Ensuite, appuyez sur la détente. Pour arrêter outil, relâchez la
détente.
Démarrage et arrêt du moteur (Fig. 2)
Fig. 2
Bouton de
Verrou de commande
verrouillage
1. Branchez loutil.
2. Pour le mettre en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage et
en même temps, abaissez la commande à ailette.
3. Pour arrêter l'outil, relâchez la commande à ailette.
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verrouillage de la commande à ailette (Fig. 2)
Installation du disque dappui et du disque abrasif (Fig. 3)
(Cat. Nos. 6148, 6149-20, 6154-20 & 6156-20)
Fig. 3
Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour
une marche ininterrompue à la vitesse maximale.
Écrou de Disque
Disque Abrasif
Disque d'Appuil
1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez
le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande
à ailette. Ensuite, relâchez la commande.
2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la
immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.
Pivot
Boîte d'Engrenages
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser le risque de blessures
corporelles et dommage
à
l'outil,
n'employez que des accessoires d'un
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui
est indiqué sur la fiche signalétique de
l'outil.
1. Débranchez loutil et placez-le à lenvers sur une surface unie, tel
quindiqué. Retirez les accessoires du pivot.
2. Glissez le disque dappui sur le pivot, côté plat éloigné de la boîte
dengrenages.
Sélection des Disques Abrasifs et des Meules
3. Placez le disque abrasif sur le disque dappui et fixez-les au pivot à
laide de lécrou de disque.
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :
du calibre adéquat tel quindiqué sur la fiche signalétique de loutil.
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
4. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que
vous visserez lécrou (sens horaire) à laide de la clé à ergots
fournie avec loutil.
dun calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la
fiche signalétique de loutil.
5. Pour retirer le disque dappui et le disque abrasif, débranchez loutil
et inversez le procédé.
Utilisez des disques dappui, adaptateurs et autres accessoires qui sont:
Ponçage (Fig. 4)
Fig. 4
de la bonne dimension pour loutil, le disque abrasif ou la meule.
dun calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la
fiche signalétique de loutil.
laccessoire approprié à la tâche.
Composants des Disques Abrasifs et des Meules
Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et
conçus pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou
la meule appropriés au travail que vous vous proposez de faire.
Choix des disques abrasifs et des grains
5° à 15° grados
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui
convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 24 ou 36
grains pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage
moyen et 120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à
grains grossiers pour continuer avec des disques progressivement plus
fins. Voir «Catalogue» pour la gamme complète des disques abrasifs
MILWAUKEE.
Pour un meilleur résultat,
poncez avec cetteportion
du disque
1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par
dautres moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de
loutil. Empoignez fermement le corps de loutil et la poignée latérale
avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son
plein régime avant de commencer à poncer.
Aluminium-Zircone
Corindon
Céramique
Bi-Cut
Pour abrasion rapide.
Disque d'usage gén-
éral convenant à la
plupart des tâches sur
les métaux. Idéal pour
l'acier laminé à froid,
l'acier inoxydable et
les métaux exigeant
un abrasif robuste et
durable.
Dure trois fois plus
longtemps qu'un dis-
que en corindon.
Pour le travail gén-
éral sur les métaux,
l'outil idéal pour les
tâches robustes.
Conception unique des
grains formant un ag-
glomérat rugueux pour
extirper les dépôts et
nettoyer rapidement.
Idéal pour décaper sans
encroûtage la peinture
des autos, bateaux, fibre
de verre, etc.
2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel quindiqué,
afin dassurer la pression de ponçage et le contrôle de loutil. Si
langle de ponçage est trop grand, il sensuivra trop de pression et
une usure excessive du disque et du matériau. Si langle est trop
étroit, le contrôle de loutil en sera réduit.
3. Poncez par mouvements larges dun côté à lautre en avançant à
chaque mouvement jusquà lobtention du fini souhaitable.
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ponçage des marques de soudure et de forgeage
Meulage et emploi de meules à tronçonner
Limitez lemploi dun disque à grains grossiers aux marques de soudure
et de forgeage. Employez successivement des disques à grains plus
fins pour lisser la surface.
AVERTISSEMENT!
Ponçage latéral
N'utilisez que des disques dont la vitesse
de rotation sécuritaire excède la vitesse
de rotation mentionnée sur la fiche
signalétique de l'outil. Cette vitesse de
rotation est basée sur la résistance du
disque en tenant compte de la sécurité. La
vitesse de rotation indiquée n'est pas une
norme de rendement, mais une norme de
vitesse de rotation sécuritaire qu'il ne faut
pas excéder.
Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains
grossier ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le
disque grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont
faciles à voir et à enlever. Si lon néglige de poncer latéralement après un
changement de disque, il pourra rester des rainures profondes et des
marques circulaires à la fin du ponçage.
Fini du métal
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus
prestement sur les endroits arrondis où le contact avec le disque est
restreint et la pression plus grande. Une trop grande pression pourra
laisser des marques à la fin dun mouvement. Réduisez la pression vers
la fin des mouvements dun côté à lautre pour éviter que les côtés ne
soient trop usés à lendroit où le mouvement revient sur lui-même.
Inspection des meules
Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant
den installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule
est fissurée, disposez-en afin que personne dautre ne puisse sen
servir.
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes peuvent provenir de :
AVERTISSEMENT!
Usage dun grain trop grossier
Usage dun disque encroûté
Pour minimiser les risques de blessures,
l'utilisateur devrait être formé au
maniement, à l'entretien et à la protection
des meules.
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage
grossier après changement de disque.
Défaut dutiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains
serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.
Soin des meules
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui
peut provenir de :
Les meules devraient être protégées de :
leau et lhumidité.
Surchauffe causée par un mouvement circulaire en es pace restreint.
Pression excessive.
les solvants de tous genres.
les brusques variations de température.
les chutes et les heurts.
Emploi dun disque usé ou encroûté.
Les meules devraient être rangées :
de façon systématique pour permettre le retrait de lune sans
déranger ou endommager les autres.
avec leur fiche signalétique.
Les meules ne devraient pas :
choir,
rouler,
heurter.
Si on laisse choir une meule, quon la roule, la heurte ou la soumet à de
brusques changements de température, ou encore, si elle vient en con-
tact avec des solvants ou de lhumidité, il vaut mieux en disposer
immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures:
TOUJOURS utiliser le garde-meule approprié.
TOUJOURS installer correctement le garde-meule.
TOUJOURS tenir loutil fermement avec les deux
mains avant de commencer à meuler.
NE JAMAIS employer une meule quon a laissé
tomber.
NE JAMAIS heurter le matériau avec le disque.
NE JAMAIS meuler sans équipement de
protection.
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation, retrait et réglage du garde-meule (Fig. 5, 6 & 7)
Fig. 5
AVERTISSEMENT!
Une garde de type << 27 >> doit tre installé
autour du disque abrasif pour assurer le
maximum de protection à l'utilisateur en
cas de bris.
Garde-
Levier de
disque
verrouillage
Choix des meules
Le meulage seffectue par laction abrasive de milliers de grains abrasifs
sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme lacier
et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une
meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule
renforcée de coton.
Le levier doit s'enclencher dans
une des cinq encoches.
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8") conviennent pour de
petits tronçonnages et des encoches seulement.
Au moment de la livraison, le garde-meule est installé sur cet outil. Le
garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque
l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.
Installation de la meule (Fig. 8, 9, et 10)
Fig. 8
1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
Écrou de bride
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-
meule pour aligner les quatre pattes sur les quatre encoches, tel
qu'indiqué à la figure 6.
Bosse
Pivot
Fig. 6
Muele
Bride
Position de l'écrou pour meules de 6,4 mm (1/4")
Fig. 9
Écrou de bride
Palanca de
inmoviliación
Bosse
Pivot
Muele
Bride
3. Ensuite, relevez le garde et écartez-le de l'outil.
4. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à
l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
Position de l'écrou pour meules de 6,4 mm (1/8")
5. Alignez le quatre pattes sur les quatre encoches, tel qu'indiqué à la
figure 6.
AVERTISSEMENT!
6. Ensuite, appuyez sur le garde-meule pour le fixer en place.
7. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-
meule vers une des cinq encoches.
Pour minimiser le risque de blessures corporelles
et de dommages à l'outil, ne vous servez pas du
bouton de blocage du pivot alors que le moteur est
actionné ou qu'il tourne sur son erre.
8. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de
verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches
pour la position choisie (Fig. 7).
1. Une fois le garde-meule réglé à la position désirée, placez une bride
sur le pivot, face ouverte vers l'extérieur.
Fig. 7
encoches
2. Placez la meule choisie sur le pivot et alignez-la sur la bride.
Positionnez l'écrou de bride selon l'épaisseur de la meule, tel
qu'indiqué (voir Fig. 8 & 9).
encoches
3. Appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous
serrerez l'écrou de bride en sens horaire. Serrez l'écrou à fond à
l'aide de la clé à ergot qui accompagne l'outil.
4. Pur retirer la meule, débranchez l'outil et inversez la technique.
encoches
encoches
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 10
AVERTISSEMENT!
Une garde-lame de type << 1 >> doit être installé autour
d'un disque à tronçonner pour assurer le maximum
de protection à l'utilisateur en cas de bris.
Emploi des meules à tronçonner (Fig. 12)
Les meules de type 1 renforcées conviennent pour de petits
tronçonnages et des encoches seulement.
Aire de l'utilisateur
1. Empoignez fermement loutil par son boîtier et sa poignée latérale
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le tronçonnage.
2. Pour tronçonner, tenez la ponceuse-rectifieuse tel quindiqué et
nutilisez que le tranchant de la meule.
Fig. 12
Meulage (Fig. 11)
Fig. 11
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop
forte va ralentir la coupe.
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°
AVERTISSEMENT!
1. Si vous venez tout juste dinstaller un disque abrasif ou de com-
mencer le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une
minute avant de lappliquer sur le matériau.
Il ne faut pas meuler avec le plat dune meule à
tronçonner. Cela pourrait causer léclatement
de la meule et vous infliger des blessures
corporelles graves.
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des
dommages à loutil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.
2. Empoignez fermement loutil par son boîtier et sa poignée latérale
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le meulage.
Installation des brosses à fils dacier (Fig. 13)
3. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel quindiqué
et maintenez une pression constante pour obtenir un fini uniforme.
Un angle trop grand occasionne une concentration de pression sur
de petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce
à ouvrer.
AVERTISSEMENT!
Toutes les personnes présentes dans laire de
travail doivent porter des vêtements protecteurs,
des lunettes à coques latérales ou un masque
facial. Des fils rompus et des rognures seront
éjectés de la meule avec force et constitueront un
risque de blessures graves dans un rayon de 50
pieds de lendroit dimpact.
4. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop
grande pression pourra ralentir le meulage.
1. Débranchez loutil et placez-le à lenvers sur une surface plane, tel
quindiqué. Retirez les accessoires du pivot.
Fig. 13
Brosse-boisseau
à fils d'acier
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVERTISSEMENT!
Les bouts de fil métallique de la meule en toile
métallique convergent vers lopérateur. Cest
pourquoi il faut installer un garde-meule pour se
protéger des fils rompus par lusure qui sont
éjectés durant le meulage.
2. Pour installer une brosse à fils dacier sur le pivot, appuyez sur le
bouton de blocage du pivot pendant que vous serrerez la brosse
avec une clé à fourche de 22 mm (7/8") (non comprise avec loutil).
3. Pour retirer la brosse à fils dacier, débranchez loutil et inversez la
technique.
Utilisation des brosses à fil dacier (Fig. 14)
Fig. 14
Disque en toile métallique
Garde-meule
Les brosses à fils dacier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures,
scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils dacier.
Inspectez la brosse à fils dacier pour y déceler les fils rompus et en
corriger le flottement. Pour effectuer ce test, faites tourner la brosse à
vide durant au moins une minute avant de lappliquer sur la pièce à
ouvrer. Durant cette inspection, laire de travail devrait être évacuée.
Lorsque vous appliquez la brosse sur la pièce, nexercez pas trop de
pression pour éviter la torsion exagérée des fils métalliques de la meule
et la surchauffe qui pourraient causer le bris des fils et lusure prématurée
de la brosse. Au lieu dappliquer une pression plus grande, changez la
brosse pour une autre offrant une meilleure abrasion (fils de plus gros
calibre, fils plus courts, fils à noeuds plutôt que fils ondulés).
AVERTISSEMENT!
N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire
pour laquelle la brosse à fils d'acier est calibrée.
N'utilisez pas une brosse avariée ou une brosse
qui ne fonctionne pas normalement (éjection de
fils rompus, flottement etc.). Ces conditions
augmentent les risques de bris et de blessures
pouvant en résulter. Débarrassez-vous des
brosses avariées et employez-en de nouvelles.
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de loutil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy installer ou
den
enlever
les
accessoires.
Lemploi
daccessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Entretien de loutil
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés
sur la page de couverture de ce manuel.
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
GARANTIE
Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie dêtre exempt de défauts
de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera
tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.
Limites : La présente garantie ne sapplique pas dans les cas suivants :
(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par dautres personnes
que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de
service accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par
lusure normale de loutil. (3) Loutil a été employé abusivement. (4) Loutil
a servi à un usage anormal. (5) Loutil a reçu un entretien inadéquat.
(6) Loutil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) Loutil a été
modifié ou employé avec un accessoire incompatible.
AVERTISSEMENT!
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date dachat.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Sil survient un trouble, retournez loutil au complet port payé à une succursale
de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Si lexamen de loutil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication
ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et loutil
vous sera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie,
écrite ou verbale, nest autorisée.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS SONT
EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, ENAUCUN CAS, ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU
CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.
La présente garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques. Vous pouvez avoir dautres droits variant dun état
à lautre. Dans ces états qui ne permettent pas lexclusion de
garanties implicites ou de limites de dommages incidents ou
consécutifs, il se peut que les exclusions ou limites de la présente
garantie ne soient pas applicables.
page 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
AREA DE TRABAJO
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieran.
SEGURIDADELECTRICA
4. Las herramientas conectadas
a
tierra deben estar
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios
o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento
elimina la
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga No Debe Usarse hasta que sea
reparada.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados
o
cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado W-A o
W. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctrico.
SEGURIDADPERSONAL
SERVICIO
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
page 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD
1. Siempre use la guarda apropiada con la muela abrasiva. Una guarda protege al operador de los fragmentos rotos de la muela.
2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, en la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la muela. Las
muelas y los otros accesorios que se usen a una velocidad mayor a la recomendada, pueden romperse y producir daños.
3. Al realizar una operación donde la herramienta de corte puede tener contacto con un alambre escondido o su propio cablek
tome la herramienta por las superficies aisladas de agarre. El contacto con un alambre con corriente" hará que las partes ezpuestas.
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Volts
corriente
Catálogo alterna/
Número directa
Con doble
aislamiento
Mínimas
rpm del
Disco
Tamaño
de Flecha
Tamaño
del Disco
Volts corriente
alterna/directa
rpm
Amperios
Watts
6148 120 ca/cd
6149-20 120 ca/cd
6151 120 ca/cd
6152-20 120 ca/cd
6153-20 120 ca/cd
8,5
8,5
8,5
10 000
10 000
10 000
10 000
11 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
1000
1000
1000
1000
1400
1400
1400
1400
15,9 mm-11 (5/8" - 11) 11 cm (4-1/2")
15,9 mm-11 (5/8" - 11)
13 cm (5")
15,9 mm-11 (5/8" - 11) 11 cm (4-1/2")
15,9 mm-11 (5/8" - 11)
13 cm (5")
15,9 mm-11 (5/8" - 11) 11 cm (4-1/2")
15,9 mm-11 (5/8" - 11) 11 cm (4-1/2")
Amperios
Revoluciones
por minuto sin
carga (rpm)
8,5
12,0
12,0
12,0
12,0
6154-20
120 ca solo
4 000 -11 000
11 000
4 000 -11 000
6155-20 120 ca/cd
6156-20 120 ca solo
15,9 mm-11 (5/8" - 11)
15,9 mm-11 (5/8" - 11)
13 cm (5")
13 cm (5")
Underwriters
Laboratories, Inc.
Asociación de
Normas Canadiense
DESCRIPCION FUNCIONAL
11
1. Mango lateral
1
2. Seguro de la guarda
3. Disco abrasivo
4. Palanca de inmovilización
5. Guarda del disco
10
6. Seguro para trabar la flecha
7. Entrada para mango lateral
8. Botón de parada
9
9. Interruptor de palanca
(en la parte inferior de la herramienta)
8
6
10. Botón de arranque
(No. de cat. 6148, 6149-20, 6154-20 y 6156-20)
11. Interruptor de control de velocidad
2
(Solamente en el no. de cat. 6154-20
y 6156-20)
7
3
4
5
page 22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Guías para el uso de cables de extensión
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
conectado
Figura A). Si la herramienta se
averiara no funcionara
a
tierra (véase la
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
30,4
(En la placa) 7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0 12 12 10
15,1 - 20,0 10 10 10
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES
PARAFUTURASREFERANCIAS.
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
page 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
Utilice siempre lentes de seguridad. Desconecte
siempre su herramienta cuando monte o desmonte
accesorios.
Utilice
solamente
accesorios
recomendados para esta herramienta. Otros pueden
ser peligrosos. Proteja a otras personas en el área de
trabajo de rebabas y chispas. Coloque barreras y
escudos según sea necesario.
Arranque Controlado (Cat. No. 6154-20 y 6156-20)
Cuando se usan en corriente alterna (ca) de 120 volts, los Catálogos
Nos. 6154-20 y 6156-20 tienen las característica de arranque controlado.
La característica del arranque controlado reduce la reacción de torque
o patada" que se genera cuando se acciona el gatillo. La característica
de arranque controlado opera solamente con corriente alterna (ca).
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok®
(Fig. 1)
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los
Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-
Lok® de cambio rápido.
Interruptor de control de velocidad (Cat. No. 6154-20 y 6156-20)
Cat. Nos. 6154-20 y 6156-20 incluyen un dispositivo para controlar la
velocidad del disco que regula la cantidad máxima de rotaciones por
minuto Los niveles de velocidad van del 1 al 5. Los números más bajos
corresponden a las velocidades más lentas, y los más altos, a las más
rapidas. Utilice la velocidad que mejor se ajuste a la labor que deba
realizar.
Fig. 1
1. Para establecer la velocidad, seleccione el nivel deseado y a
continuación, hale el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
Encendidio y apagado de la herramienta (Fig. 2)
Fig. 2
Instalación del mango lateral
Este mango puede colocarse encima de la herramienta o a la derecha o
a la izquierda de la caja de engranes. Colóquelo del lado que le ofrezca
mejor control y protección. Para montarlo, simplemente enrrosque el
mango en el orificio del lado deseado y apriételo firmemente.
Boton de parada
1. Enchufe la herramienta.
Boton de arranque
2. Para arrancar la herramienta, y desactive el botón de fijación y a la
vez, y apriete el activador.
3. Suelte el activador para parar la herramienta.
Bloqueo de activador (Fig. 2) (Cat. Nos. 6148, 6149-20, 6154-20 y
6156-20)
El botón de fijación mantiene el activador en la posición de ENCENDIDO
para el uso continuo a toda velocidad.
1. Para el activador, mantenga oprimido el botón de fijación mientras
aprieta el activador. Luego suelte el activador.
2. Para el activador, apriete el activador y suéltelo. El botón de fijación
saltará.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
page 24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selección del Disco de Lija y el Disco Abrasivo
Instalación de respaldos y discos de lija (Fig. 3)
Use discos de lija y ruedas abrasivas que sean:
Fig. 3
Tuerca
del tamaño correcto como lo indica la placa de la herramienta.
el tipo de disco correcto asi como el grano adecuado para el trabajo.
Disco de lija
Resplado
que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en
la sección de ADVERTENCIA de la placa de especificaciones de la
herrramienta.
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:
Flecha
del tamaño correcto para la herramienta para poder montar un disco
de lija o un disco abrasivo.
Caja de engranes
que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en
la sección de ADVERTENCIA de la placa de especificaciones de la
herrramienta.
sea el accesorio adecuado para el trabajo.
1. Desconecte la herramienta y colóquela boca arriba sobre una
superficie plana. Desmonte todos los accesorios de la flecha.
El material de los discos de lijado y discos para esmerilar
Los discos y las piedras abrasivas están hechos hechos de varios
materiales y diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese que usted
ha seleccionado el disco o piedra adecuados para el trabajo que se va a
realizar.
2. Coloque el respaldo en la flecha de forma que la superficie plana
quede alejada de la caja de engranes.
3. Coloque el disco abrasivo en el respaldo y asegúrelo a la flecha con
la tuerca.
Selección del disco y del grano abrasivo
4. Para apretarlo, presione el seguro que trabará la flecha al tiempo
que gira el disco en dirección de las manecillas de un reloj, con la
llave que se incluye como equipo.
Utilice como referencia la tabla que a continuación se presenta para
seleccionar el disco. Generalmente use grano 24 o 36 para remociones
fuertes de metal; granos 50, 60 o 80 para remociones medias y grano
120 para acabados. Empiece siempre con un grano burdo, usando
posteriormente granos mas finos para obtener el acabado deseado. Vea
Catalogue para una lista completa de los discos para lijado MILWAUKEE.
5. Para desmontar el respaldo y el disco abrasivo, desconecte la
herramienta y haga el procedimiento a la inversa.
Lijado (Fig. 4)
Fig. 4
Discos de Oxido
de aluminio
Discos de
cerámica
Discos de Sircónes
de aluminio
Para desbaste rápido
y aplicaciones gen-
erales en la mayoría
de las operaciones en
metal. Ideal para
acero rolado en frio,
Ideales
para
Su diseño especial de
grano permite remover
rápidamente el material.
Ideal para operaciones
sobre pintura de autos,
lanchas, etc. sin que se
obstruyan.
aplicaciones gen-
erales en metal
porque duran hasta
tres veces el tiempo
de los discos de
óxido de aluminio.
acero
inoxidable
de 5 à 15 grados
o
metales que
requieran abrasivos
de larga vida,
desbaste rápido y
rudo.
Para mejores resultados
utilice esta procíon del
disco
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores
de forma tal que le dejen libres ambas manos para controlar la
herramienta. Tómela firmemente y empuñe el apoyo lateral antes de
operarla y durante la operación. Permita que la herramienta alcance
su velocidad total antes de trabajarla.
2. Sujete su unidad en un ángulo de 5 a 15 grados para asegurarse un
lijado y control correctos. Un ángulo mayor resultará en mucha
presión y desgaste excesivo tanto del disco como del material. Un
ángulo menor reduce el control de la unidad.
3. Lije con movimientos largos y rítmicos, de lado a lado del material,
con avances hacia adelante para producir el acabado deseado.
Remocíon De Soldadura o Marcas De Martillos
Para esta operación, limite el lijado a las superficies inmediatas. Utilice
posteriormente granos finos para emparejar la superficie.
Lijado cruzado
Cuando vaya a darle el acabado a una superficie que ha sido preparada
por un disco de lija de grano grueso o disco abrasivo, lije en ángulos
rectos las marcas que le haya hecho el abrasivo anterior. Las marcas
que deja el disco anterior son fácilmente visibles y se pueden quitar con
un acabado uniforme. Si no se hace este lijado cruzado cuando se pasa
de un abrasivo grueso al abrasivo para acabado puede resultar en
marcas profundas y circulares.
page 25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Acabado en metal
¡ADVERTENCIA!
Muévase constantemente a través de la superficie. Trabaje mas
rápidamente en las superficies curvas, en donde las areas de contacto
son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada pueden aparecer
marcas planas, cuando la presión es muy alta. Reduzca la presión al
final de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa.
Para reducir el riesgo de lesión, deberá instruirse
al operario en el uso, cuidados y protección de los
discos abrasivos.
Solución a los problemas
Las marcas profundas y circulares pueden deberse a:
Cuidado de las Ruedas Abrasivas
Usar un grano muy grueso
Las ruedas abrasivas deben protegerse de:
Usar un disco parcialmente cristalizado
Polvo o rebabas sueltas en el material a lijar
humedad y humedad extrema.
cualquier tipo de solvente.
cambios extremos de temperatura.
caidas y golpes.
No haber lijado en forma cruzada, a través del grano, cuando se
cambió de un abrasivo con grano grueso a un disco para acabados.
Por no haber usado un disco mas cerrado para reducir el
problema de partículas del abrasivo suelto sobre la superficie a
trabajar.
Las piedras abrasivas deben guardarse:
en una forma organizada de forma tal que puedan tomarse, sin
dañar, otras piedras abrasivas.
Cuando la superficie del metal se pone azulosa, esto indica:
con su información de seguridad.
Que se ha causado un calor excesivo por movimientos circulares
en areas muy pequeñas.
Las piedras abrasivas NO deben:
dejarse caer.
rodarse.
Presión excesiva
Por usar discos gastados o cristalizados.
golpearse.
Si un abrasivo cae, se rueda o se golpea, o se somete a cambios
extremos de temperatura, o ha estado en contacto con solventes o
humedad, deséchelo de inmediato.
Esmerilando y el uso de discos abrasivos
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima
para una operación segura, mayores que las R.P.M.
indicadas en la placa de especificaciones de la
herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia del
disco y permite una medida de seguridad razonable.
Esto no implica que ésta velocidad sea mejor u óptima.
No exceda la velocidad máxima para una operación
segura.
Para reducir el riesgo de lesión:
SIEMPRE instale la guarda de protección.
SIEMPRE verifique que esté bien instalada.
SIEMPRE tome la esmeriladora firmemente
con las dos manos antes de iniciar el
esmerilado.
NUNCA use un disco abrasivo que haya sido
golpeado.
Revisión de los abrasivos
Siempre maneje los abrasivos con cuidado para evitar dañarlos. Antes
de instalarlos revise sin no tienen grietas o cuarteaduras. Si están
dañados, deséchelos para evitar que otras personas los usen.
NUNCA golpee el abrasivo contra la superficie
de trabajo.
NUNCA esmerile sin tener el equipo de
seguridad adecuado.
page 26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación de discos abrasivos (Fig. 5, 6 & 7)
Fig. 5
¡ADVERTENCIA!
Se debe instalar una guarda tipo 27" cuando utilice
un disco rectificador para proporcionar una
máxima protección para el operador en caso que el
disco se rompa.
Palanca de
inmovilizaci
Guarda
Seleccionando los discos
ón
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se
encuentran en la cara de un disco o de una piedra abrasiva. Cuando
esmerile metales como acero y fierro, seleccione un abrasivo de óxido
de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice uno de carburo
de silicio. Utilice discos reforzados con algodón para metales no ferrosos.
Los discos reforzados Tipo 27 de 3,2 mm (1/8") son ideales para
operaciones de corte y de acanalado solamente.
La palanca de inmovilización debe engranar con una
de las ranuras de retensíon
Instalación de la rueda de esmeril (Fig. 8, 9, y 10)
Fig. 8
Esta herramienta se embarca con la cubierta protectora instalada. Se
debe usar la cubierta protectora cuando se usa la herramienta como una
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se usa la
herramienta como una lijadora.
Tuerca del adaptor
Cuello
1. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
vuélvala boca abajo en una superficie nivelada.
Flecha
2. Apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protec-
tora de modo que las cuatro lengüetas se alineen con las cuatro
ranuras como se muestra en la figura 6.
Disco abrasivo
Adaptador
Fig. 6
Posición de la tuerca del adaptador con un
disco de 6,4 mm (1/4") de grosor
Fig. 9
Tverca del adaptor
Cuello
Palanca de
inmovilizaci
Flecha
ón
Disco abrasivo
Tuerca
Posición de la tuerca del adaptador con un
disco de 3,2 mm (1/8") de grosor
3. Luego levante la cubierta protectora hacia arriba y muévala lejos de
la herramienta.
4. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
vuélvala al revés en una superficie nivelada. Retire cualquier
accesorio del huso.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el
botón de inmovilización del huso para detener el
huso mientras la herramienta está en uso o cuando
está marchando por inercia. Esto tendrá por
resultado daño a la herramienta.
5. Alinee las cuatro lengüetas con las cuatro ranuras como se indica
en la figura 6.
6. Luego comproma la cubierta protectora sobre la herramienta.
7. Apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protectora
a una de las cinco ranuras de retención. La palanca de inmovilización
debe engranar con una de las ranuras de retención.
1. Cuando la cubierta protectora está puesta correctamente, coloque
el reborde en el huso con el reborde orientada hacia fuera como se
indica.
8. Para ajustar la cubierta protectora, apriete la palanca de inmovilización
y haga girar la cubierta protectora a una de las cinco ranuras de
retención (Fig. 7).
2. Pongo la rueda seleccionada en el huso y alinee la rueda con el
reborde. Coloque la tuerca de reborde según el espesor de la rueda
como se muestra (Fig. 8 & 9).
Fig. 7
ranuras
ranuras
3. Pulse el botón de inmovilización del huso mientras hace girar la
tuerca de reborde en el sentido de las agujas del reloj. Apriétela
seguramente con la llave inglesa suministrada.
4. Para retirar la rueda, desenchufe la herramienta y realice los pasos
en orden inverso.
ranuras
ranuras
page 27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 10
¡ADVERTENCIA!
Se debe instalar una guara tipo 1 cuando utilice un
disco cortador para proporcionar una máxima
protección para el operador en caso que el disco
se rompa.
Usando discos de corte (Fig. 12)
Los discos reforzados Tipo 1 son ideales para operaciones de corte y
de acanalado solamente.
1. Sujete firmemente la herramienta y el mango lateral antes de
encenderla. Permita que el disco alcance su máxima velocidad
antes de iniciar el esmerilado.
2. Cuando use discos de corte, sostenga su lijadora / esmeriladora tal
como se ilustra, usando solo la orilla del disco.
Fig. 12
Esmerilando (Fig. 11)
Fig. 11
3. Controle la presión y el contacto entre la superficie y el disco. Una
presión excesiva disminuye la velocidad del disco.
de entre 5 à 15
¡ADVERTENCIA!
1. Si usted acaba de instalar un disco abrasivo o está por empezar un
trabajo, pruebe el disco dejándolo que gire por un minuto antes de
aplicarlo sobre la superficie.
Si se usa la cara de un disco de corte (como si se
esmerilara), se podrá causar fracturas al mismo
y podrá llegar a romperse, resultando en serias
lesiones al operario.
NOTA: Cuando los discos están desbalanceados, pueden dañar el
material, la herramienta y causar fatiga al disco y provocar que este
falle.
2. Sujete firmemente la herramienta y el mango lateral antes de
encenderla. Permita que el disco alcance su máxima velocidad an-
tes de iniciar el esmerilado.
3. Cuando esmerile, mantenga la unidad en un ángulo de entre 5 y 15
grados, como se ilustra, usando una presión constante para un
terminado uniforme. Un ángulo excesivo provoca concentración de
presión en areas pequeñas lo que se traduce en daños al material o
quemaduras en la superficie del trabajo.
4. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
page 28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de los cepillos de alambre (Fig. 14)
Instalación del cepillo de alambre (Fig. 13)
Fig. 14
Alambre en los cepillos
¡ADVERTENCIA!
Guarda
Todas las personas en el área de trabajo deberán
usar lentes de seguridad y ropa de protección o en
su caso, caretas de seguridad. Lo anterior es
debido a que habrá partículas del alambre y
residuos del mismo que, por fatiga del material,
se desprenderán del cepillo a una fuerza consid-
erable causando un riesgo potencial de lesiones
serias en una área de hasta 15 metros del cepillo.
Los cepillos son útiles para remover óxidos, polvos, exceso de soldadura,
etc. Existe una amplia variedad de ellos para muchas aplicaciones.
1. Desconecte la herramienta y colóquela hacia arriba sobre una
superficie plana. Retire cualquier accesorio de la flecha.
Pruebe un cepillo de alambre para observar su balance y fibras dañadas,
haciéndolo trabajar libremente por lo menos un minuto antes de iniciar el
trabajo. Durante este tiempo, no permita que haya personas cerca de la
herramienta. Cuando opere el cepillo, no aplique mucha presión ya que si
lo hace, las cerdas se doblarán en exceso, se creará excesivo calor y
se tendrá como resultado de ello, roturas prematuras de fibras o cerdas
y una corta vida del cepillo. En lugar de aplicar mas presión, pruebe un
cepillo que tenga una capacidad de corte mas agresiva (sea por mayor
calibre del alambre, cerdas mas cortas o un tipo de cepillo diferente, por
ejemplo, un cepillo anudado en lugar de uno con alambre rizado).
Fig. 13
Cepillodealambre
de copa
¡ADVERTENCIA!
Nunca exceda la velocidad máxima de operación
del cepillo. No use cepillos dañados o que
¡ADVERTENCIA!
funcionen
inadecuadamente
(que
lancen
partículas o estén desbalanceados, etc.) Estas
condiciones aumentan el riesgo de una falla pos-
terior mayor y una posible lesión. Descarte y
reemplace inmediatamente los cepillos dañados.
Debido a que los alambres en los cepillos están
orientados hacia el operario, la guarda debe
usarse para proteger al mismo cuando se
desprendan partículas de alambre.
2. Para instalar, enrrosque el cepillo de alambre en la flecha. Presione
el seguro que traba la flecha al tiempo que aprieta el cepillo con una
llave abierta de 22 mm (7/8) ( no es equipo estándar).
3. Para desmontar el cepillo, desconecte la herramienta y haga el
procedimiento inverso.
page 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
desconecté
siempre
su
herramienta antes de colocar o
retirar un accesorio. Use solo
accesorios
recomendados
específicamente. Otros puenden
ser peligrosos.
Mantenimiento de las herramientas
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta
posterior de este manual del operador.
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
GARANTIA
Limpieza
Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas
en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará
cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está
defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados
por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio
MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;
5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas
parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos
utilizados con un accesorio inadecuado.
¡ADVERTENCIA!
Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de
compra.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto
completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller
Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si
se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la
mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le
regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna
otra garantía ni verbal ni escrita.
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
NO EXISTE NINGUNAOTRAPOSIBILIDADDEREPARACIONYREEMPLAZO
QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN NINGUN CASO
MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE POR DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA
PERDIDA DE GANANCIAS.
ESTAGARANTIASE CONFIERE EN LUGAR DE TODAOTRAGARANTIA,
EXPRESAO IMPLICITADE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA
UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría
tener además otros derechos que varían de estado a estado. En
aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías
implícitas o límites por daños incidentales o consecuentes, los
límites o las exclusiones anteriores podrían no aplicar en su
caso.
page 30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTES
NOTAS
page 31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, OntarioM1H2W7
Tel. (416) 439-4181
1-800-414-6527
Fax: (416) 439-6210
TOLL FREE NATIONWIDE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Local Time
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle dun océan à lautre. Consultez les pages jaunes de
lannuaire téléphonique pour ladresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
Yellow Pages under Tools-Electric for the names
of those nearest you.
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto
assist you. Check your Yellow Pagesunder Tools-Electric
for the names of those nearest you.
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Corporate Product Service Support -
WarrantyandTechnicalInformation
Brookfield, Wisconsin USA
Fax: 5565-0925
1-800-729-3878
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las Páginas Amarillas sección
Herramientas Eléctricas.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6201d3
12/01
Printed in U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|