Milwaukee Sander 6148 6149 20 6151 6152 20 6153 20 6155 20 6154 20 6156 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
6148  
6151  
6153-20  
6154-20  
6149-20  
6152-20  
6155-20  
6156-20  
HEAVY-DUTYSANDERS/GRINDERS  
EXTRAROBUSTEPONCEUSE-RECTIFIEUSE  
LIJADORAS/ESMERILADORASHEAVY-DUTY  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES — SANDERS AND GRINDERS  
1. Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments.  
2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running  
over rated speed can fly apart and cause injury.  
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its  
own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic  
particles.  
Specifications  
Symbology  
Spindle  
No Load Thread Wheel Min. Wheel  
Double Insulated  
Cat.  
No.  
Input  
Watts Amps  
Volts  
RPM  
Size  
Size  
RPM Rating  
Volts Alternating Current/  
Direct Current  
6148  
6149-20  
6151  
6152-20  
6153-20  
6154-20  
6155-20  
6156-20  
120 AC/DC 1000  
120 AC/DC 1000  
120 AC/DC 1000  
120 AC/DC 1000  
8.5  
8.5  
8.5  
8.5  
10000  
10000  
10000  
10000  
11000  
5/8"-11 4-1/2"  
5/8"-11 5"  
5/8"-11 4-1/2"  
5/8"-11 5"  
5/8"-11 4-1/2"  
12000  
12000  
12000  
12000  
12000  
12000  
12000  
12000  
Amps  
No Load Revolutions per Minute  
(RPM)  
120 AC/DC 1400 12.0  
120 AC  
120 AC/DC 1400 12.0  
120 AC  
1400 12.0 4000-11000 5/8"-11  
1400 12.0 4000-11000 5/8"-11 4-1/2"  
11000  
5/8"-11  
5"  
5"  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian StandardsAssociation  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
11  
1
1. Side handle  
2. Guard clamp  
3. Grinding wheel  
4. Lock lever  
10  
5. Wheel guard  
6. Spindle lock button  
9
7. Side handle sockets  
8. Lock-off button  
8
6
9. Paddle trigger (under body of tool)  
10. Lock-on button (Cat. No. 6148, 6149-20,  
6154-20, & 6156-20 only)  
2
11. Speed control dial (Cat. No. 6154-20 &  
6156-20 only)  
7
3
4
5
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shock. Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly grounded. Do not  
modify the plug provided with the tool. Never  
remove the grounding prong from the plug. Do  
not use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Guidelines for Using Extension Cords  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING!  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
Wear safety goggles or glasses with side  
shields. Always unplug tool before attaching or  
removing accessories. Only use accessories  
specifically recommended for these tools. Oth-  
ers may be hazardous. Protect others in work  
area from debris such as chips and sparks.  
Provide barriers or shields as needed.  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles  
or glasses with side shields. Unplug the tool  
before changing accessories or making  
adjustments.  
Controlled Start (Cat. No. 6154-20 and 6156-20)  
When used on 120 Volts AC, Cat. No. 6154-20 & 6156-20 have a con-  
trolled start feature. The controlled start feature reduces the torque  
reaction "jerk" when its trigger is pulled. The controlled start feature  
works only with AC.  
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1)  
Fig. 1  
Speed Control Dial (Cat. No. 6154-20 and 6156-20)  
Catalog Nos. 6154-20 & 6156-20 feature a speed control dial, which  
controls the sander/grinder's maximum rotations per minute. Dial settings  
range from numbers 1 through 5. Lower numbers correspond to lower  
speeds and higher numbers correspond to higher speeds. Use the set-  
ting that best suits your job.  
1. To control the speed, set the dial to the desired number.  
2. Pull the trigger.  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replace-  
3. To stop the tool, release the trigger.  
ment or substitution.  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left  
and pull it out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and  
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn  
to the right to lock.  
Starting and Stopping the Motor (Fig. 2)  
Fig. 2  
Installing Side Handle  
The side handle may be installed on the top of the gear case or on either  
side of gear case for right or left handed use. Position side handle in the  
location which offers best control and guard protection. To install, thread  
side handle into side handle socket on desired side of gear case and  
tighten securely.  
Lock-on button  
Lock-off button  
1. Plug in the tool.  
2. To start the tool, flip the lock-off button and simultaneously squeeze  
the paddle trigger.  
3. Release paddle trigger to stop tool.  
Lock-On Button (Fig. 2)  
(Cat. No. 6148, 6149-20, 6154-20 & 6156-20)  
The lock-on button holds the trigger in the ON position for continuous full  
speed use.  
1. To lock the paddle trigger, hold in the lock-on button after pulling the  
paddle trigger. Then release the paddle trigger.  
2. To unlock the paddle trigger. Pull the paddle trigger and release. The  
lock-on button will pop out.  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury and damage  
to the tool, use ONLY accessories rated at or  
above the RPM listed on the "WARNING" section  
of the tool's nameplate.  
Sanding Disc and Grinding Wheel Selection  
Use sanding discs and grinding wheels that are:  
correct size as written on tool's nameplate.  
correct wheel type and grit for the job.  
rated at or above the RPM listed in the "WARNING" section on the  
tool's nameplate.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Use backing pads, adapters, and other accessories that are:  
Sanding (Fig. 4)  
Fig. 4  
correct size for tool and for sanding disc or grinding wheel.  
rated at or above the RPM listed in the "WARNING" section on the  
tool's nameplate.  
the proper accessory for the job.  
Sanding Disc and Grinding Wheel Material  
Sanding discs and grinding wheels are made of various materials and  
are designed for different jobs. Be sure that you choose the proper  
sanding disc or grinding wheel for the job you plan to do.  
Hold at a 5° to 15° angle  
Selecting Sanding Discs & Grit  
Refer to the table below to select the correct type of sanding disc for  
your job. Generally, use 24 or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60, or  
80 grit for medium stock removal and 120 grit for finishing. Always begin  
with a coarse grit, using successively finer grits to obtain the desired  
finish. See your MILWAUKEE Electric Tool Catalog for a complete list of  
sanding discs.  
For best result use  
only this portion of disc  
1. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, free-  
ing both hands to control your tool. Firmly grasp body of tool and  
side handle before starting and while tool is in operation. Allow  
sanding disc to come to full speed before beginning to sand.  
Aluminum  
Oxide  
Aluminum  
Zirconia Bi-Cut  
2. Hold sander/grinder at 5° to 15° angle (Fig. 4) to ensure proper  
sanding pressure and control. Too great an angle will result in too  
much pressure and could cause excessive wear to the disc and  
workpiece. Too small an angle will reduce control.  
Ceramic  
For fast cutting, gen-  
eral purpose discs  
for most metal jobs.  
Best for cold-rolled  
steel, stainless steel  
or metals requiring  
tough, fast cutting,  
long lasting abra-  
sives.  
Unique grit pattern is  
arranged in clusters  
for faster stock re-  
moval and cleaning.  
Ideal for removing  
paint from cars,  
boats, etc. without  
clogging.  
Lasts up to 3 times  
longer thanAluminum  
Oxide Discs. For  
general metal work-  
ing. Ideal for tough  
jobs.  
3. Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to  
produce the desired finish.  
Removing Welds or Hammer Marks  
When removing welds or hammer marks, limit coarse sanding to the  
immediate area. Use successively finer grits to smooth surface.  
Cross Sanding  
When finishing a surface that has been prepared by a coarse disc or  
wheel, sand at right angles to the strokes made by the coarser disc.  
Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed  
for a uniform finish. Failure to cross sand when changing from a coarse  
disc to a finishing disc may result in deep scratches and circular marks.  
Installing Backing Pad and Sanding Discs (Fig. 3)  
Fig. 3  
Disc nut  
Sanding disc  
Backing pad  
Finishing Metal  
Constantly move across the surface. Work faster on curved surfaces  
where contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas may  
appear at the end of the stroke when pressure is too heavy. Ease up on  
pressure at end of each stroke and when reversing strokes.  
Spindle  
Gear case  
Troubleshooting  
Deep scratches and circular marks can result from:  
Using too coarse a grit  
Using a partially glazed disc  
Dirt or loose metal on the workpiece  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove  
any accessories from spindle.  
Failure to sand across the grain when changing from coarse to  
finishing discs  
2. Slip backing pad onto spindle with flat side away from gear case.  
Failure to use closed coated discs to reduce the problem  
of grains working loose and scratching the workpiece  
3. Place sanding disc on backing pad and secure assembly to spindle  
with disc nut.  
Bluish discoloration of metal surface indicates:  
4. To tighten, press the spindle lock button while turning disc nut clock-  
wise with the spanner wrench provided.  
Excessive heat caused by circular motion in a small area  
Excessive pressure  
5. To remove backing pad and sanding disc, unplug tool and reverse  
procedure.  
Use of worn out or glazed discs  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing, Removing and Adjusting the Guard (Fig. 5, 6 & 7)  
Fig. 5  
Grinding and Cut-off Wheels  
WARNING!  
Only use wheels with Maximum Safe  
Operating Speed rated at or above the RPM  
listed on the “WARNING” section of the  
tool's nameplate. This speed is based on  
the strength of the wheel, allowing for a  
reasonable measure of safety. It is not  
meant to imply a best or most efficient  
operating speed. Do not exceed the  
Maximum Safe Operating Speed.  
Guard  
Lock lever  
Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any  
wheel, always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to  
prevent others from using it.  
Lock lever must engage  
one of five detents  
This tool is shipped with the guard installed. The guard must be used  
when using the tool as a grinder. The guard should be removed when  
using tool as a sander.  
WARNING!  
1. To remove the guard, unplug tool and place it upside down on a  
To reduce the risk of injury, the operator  
should be instructed in the use, care and  
protection of grinding wheels.  
level surface. Remove any accessories from spindle.  
2. Press in the lock lever and rotate the guard to line up the four tabs  
with the four slots (Fig. 6).  
Fig. 6  
Care of Grinding & Cut-Off Wheels  
Grinding and cut-off wheels should be protected from:  
wetness and extreme humidity  
any type of solvent  
extreme changes in temperature  
dropping and bumping  
Grinding and cut-off wheels should be stored:  
Lock lever  
in an organized way so wheels can be removed without disturbing  
or damaging other wheels  
with their safety information  
Grinding and cut-off wheels should NOT be:  
dropped  
rolled  
3. Lift the guard straight up and away from the tool.  
4. To install the guard, unplug the tool and place it upside down on a  
bumped  
level surface. Remove any accessories from the spindle.  
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes  
in temperature, or has come into contact with solvents or wetness,  
discard wheel immediately.  
5. Line up the four tabs with the four slots (Fig. 6).  
6. Press down the guard onto the tool.  
7. Press in the lock lever and rotate the guard to one of the five detent  
slots. The lock lever must engage with one of the detent slots.  
WARNING!  
8. To adjust the guard, press in the lock lever and rotate the guard to  
one of the five detent slots (Fig. 7).  
To reduce the risk of injury when grinding:  
ALWAYS use the proper guard.  
Fig. 7  
ALWAYS properly install the guard.  
Tab slot  
Tab slot  
ALWAYS hold the tool firmly with both hands  
using the handles provided before and during  
grinding.  
NEVER use a wheel that has been dropped.  
NEVER bang grinding disc onto work.  
NEVER grind without proper safety equipment.  
Tab slot  
Tab slot  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 1
WARNING!  
To reduce the risk of injury when grinding:  
ALWAYS use the proper guard.  
ALWAYS properly install the guard.  
ALWAYS hold the tool firmly with both hands  
using the handles provided before and during  
grinding.  
NEVER use a wheel that has been dropped.  
NEVER bang grinding disc onto work.  
NEVER grind without proper safety equipment.  
Selecting Wheels  
Grinding is the cutting action of thousands of abrasive grains on the face  
of a grinding wheel. When grinding metals such as steel and iron, choose  
an aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel  
for stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous  
metals.  
Grinding (Fig. 11)  
Fig. 11  
Type 27 Reinforced 1/8" Cut-Off Wheels are suited for small cut-off and  
shallow notching operations only.  
Installing Grinding Wheels (Fig. 8, 9, & 10)  
Fig. 8  
Flange nut  
Boss  
Spindle  
Hold at a 5° to 15° angle  
Grinding wheel  
Flange  
1. If you have just installed a grinding wheel or are just beginning a  
period of work, test wheel by letting it spin for one minute before  
applying it to the workpiece.  
Flange nut position for 1/4" thick wheels  
NOTE: Out-of-balance wheels can mar workpiece, damage the tool,  
and cause stress to wheel that may cause wheel failure.  
Fig. 9  
Flange nut  
2. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while  
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting to grind.  
Boss  
3. When grinding, hold sander/grinder at a 5o to 15o angle, using con-  
stant pressure for a uniform finish. Too great an angle causes con-  
centrated pressure on small areas which may gouge or burn work  
surface.  
Spindle  
Grinding wheel  
Flange  
4. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
Flange nut position for 1/8" thick wheels  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, do not use the  
spindle lock button to stop the spindle while the  
tool is in use or is coasting after shut-off. This will  
result in tool damage.  
1. When guard is properly positioned, place flange on spindle with  
flange facing away from tool.  
2. Place selected wheel on spindle and align with flange. Position flange  
nut according to wheel thickness (Fig. 8 & 9).  
3. Press the spindle lock button while turning flange nut clockwise.  
Tighten securely with the spanner wrench provided.  
4. To remove wheel, unplug tool and reverse procedure.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing Wire Cup Brushes (Fig. 13)  
WARNING!  
WARNING!  
A Type “1” guard must be installed when using  
a cut-off wheel to provide maximum protection  
for the operator if the wheel should break.  
Everyone in the area must wear protective clothing  
and safety goggles or face shields. Fatigued wires  
and residue will fly off the brush with considerable  
force, causing potential for serious injury.  
Using Cut-Off Wheels (Fig. 12)  
Type “1” Cut-Off Wheels are suited for small cut-off and shallow notch-  
ing operations only.  
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown.  
Remove any accessories from spindle.  
1. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while  
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting.  
Fig. 13  
2. When using a cut-off wheel, hold Sander/Grinder as shown, using  
only the edge of the wheel.  
Wire Cup Brush  
Fig. 12  
WARNING!  
Because the wires on wire wheel brushes are  
directed towards the operator, a guard must be  
used to protect the operator when fatigued wires  
break.  
3. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
2. To install, thread wire cup brush onto spindle. Press the spindle lock  
button while tightening brush with a 7/8" open end wrench (not  
provided with tool).  
WARNING!  
3. To remove wire cup brush, unplug tool and reverse procedure.  
Using the face of a Cut-Off Wheel (as in grinding)  
will cause the Wheel to crack and break, resulting  
in serious personal injury.  
Using Wire Wheel Brushes (Fig. 14)  
Wire Wheel Brush  
Fig. 14  
Guard  
Wire wheel brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld  
slag, etc. A wide variety of wire brushes are available for many  
applications.  
Test wire wheel brush for balance and loose or damaged wires by  
running tool at no load speed for at least one minute before applying it to  
your work. During this time, no one should stand in front of or in line with  
it. When applying brush to work, avoid using too much pressure. This  
causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature  
wire breakage, rapid dulling and reduced brush life. Instead of using  
more pressure, try a wire wheel brush with more aggressive cutting  
action (increased wire size, decreased wire length or different brush  
type, i.e. knot type instead of crimped wire type).  
WARNING!  
Never exceed Maximum Safe Operating Speed of  
brush. Do not use a damaged brush or one which  
is functioning improperly (throwing wires, out-  
of balance, etc.). these conditions increase the  
possibility of further brush failure and possible  
injury. Discard and replace damaged brushes  
immediately.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug  
your tool before performing any maintenance.  
Never disassemble the tool or try to do any  
rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the  
tool before attaching or removing accessories.  
Use only specifically recommended accesso-  
ries. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this operator’s manual.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
WARRANTY  
WARNING!  
Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in  
material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product  
which examination proves to be defective in material or workmanship.  
To reduce the risk of injury, electric shock and  
damage to the tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.  
Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or at-  
tempted by other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service  
Station personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse;  
5) improper maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools  
that have been modified; or product used with an improper accessory.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator’s manual.  
Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.  
Should a problem develop, return the complete product to any  
MILWAUKEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Ser-  
vice Station, freight prepaid and insured. If inspection shows the prob-  
lem is caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a  
replacement will be made at no charge and the product will be returned,  
transportation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THISWARRANTYISINLIEUOFALLOTHERWARRANTIES, EXPRESSEDOR  
IMPLIEDWHETHERFORMERCHANTABILITYORFITNESSFORPARTICULAR  
USEORPURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have  
other rights that vary from state to state. In those states that do not  
allow the exclusion of implied warranties or limitations of inciden-  
tal or consequential damages, the above limitations or exclusions  
may not apply to you.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS.  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des  
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.  
AIRE DE TRAVAIL  
12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher  
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le  
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout  
droit à un accident.  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.  
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère ex-  
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer  
l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut  
provoquer des blessures.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs  
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils  
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.  
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.  
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui  
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous  
permet de mieux réagir à une situation inattendue.  
SÉCURITÉÉLECTRIQUE  
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des  
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un  
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un  
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.  
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une  
prise de courant correctement installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et règlements pertinents.  
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,  
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.  
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas  
certain que la prise de courant est correctement mise à la  
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de  
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la  
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement  
risquerait de traverser l’utilisateur.  
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS  
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen  
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la  
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité  
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.  
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez  
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.  
5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche  
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne  
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise  
polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise,  
inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de  
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.  
18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil  
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,  
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures  
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de l’outil.  
La double isolation  
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à  
trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à  
la terre.  
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs novices.  
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la  
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,  
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est  
en contact avec la terre.  
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un  
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage »  
jusqu’à ce qu’il soit réparé.  
7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La  
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc  
électrique.  
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par  
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le  
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à  
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez  
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon  
endommagé augmente le risque de choc électrique.  
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des  
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition  
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous  
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par  
des outils en mauvais état.  
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,  
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A »  
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et  
réduisent le risque de choc électrique.  
23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande  
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir  
à un outil, mais être dangereux avec un autre.  
RÉPARATION  
SÉCURITÉDESPERSONNES  
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner  
des blessures graves.  
25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origine. Suivez les directives données à la sec-  
tion « Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non  
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements  
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez  
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE  
1. Utilisez toujours le garde approprié au disque abrasif. Le garde protège l'utilisateur contre les èclats si le disque se brise.  
2. Les accessoires doivent etre calibrés pour la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Lesdisques et  
les accessoires employés à une vitesse de rotation plus haute que celle pour laquelle ils sont calibrés peuvent tre projetés ou éclater et causer  
des blessures.  
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc  
électrique à l'utilisateur.  
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Specifications  
Pictographie  
Dimen-  
sion  
Meule  
Calibre  
Minimal  
T/Min. Meule  
Double Isolation  
No de  
Cat.  
T/Min.  
Outil  
Volts  
Amps  
Watts  
Dimension Pivot  
Courant alternatif ou direct  
6148  
6149-20  
6151  
6152-20  
6153-20  
6154-20  
6155-20  
6156-20  
120 CA/CD 8,5  
120 CA/D  
8,5  
1000  
1000  
1000  
1000  
1400  
1400  
1400  
1400  
10 000  
10 000  
10 000  
10 000  
11 000  
15,9 mm-11 (5/8"-11)  
15,9 mm-11 (5/8"-11)  
15,9 mm-11 (5/8"-11)  
15,9 mm-11 (5/8"-11)  
15,9 mm-11 (5/8"-11)  
15,9 mm-11 (5/8"-11)  
15,9 mm-11 (5/8"-11)  
15,9 mm-11 (5/8"-11)  
11 cm (4-1/2")  
13 cm (5")  
11 cm (4-1/2")  
13 cm (5")  
11 cm (4-1/2")  
11 cm (4-1/2")  
13 cm (5")  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
Ampères  
120 CA/CD 8,5  
120 CA/CD 8,5  
120 CA/CD 12,0  
120 CA Seul. 12,0  
120 CA/CD 12,0  
120 CA Seul. 12,0  
Tours-minute à vide (RPM)  
4 000-11 000  
11 000  
4 000-11 000  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
13 cm (5")  
l'Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
11  
1. Poignée latérale  
2. Fixation du garde-meule  
3. Meule  
1
4. Levier de verrouillage  
5. Garde-meule  
10  
6. Bouton de blocage du pivot  
7. Cavité de poignée latérale  
8. Bouton de verrouillage  
9. Commande à ailettes  
(sous le corps de l'outil)  
9
10. Verrou de commande  
(No de cat. 6148, 6149-20,  
6154-20 et 6156-20 seulement)  
8
6
11. Indicateur de réglage de vitesse  
(Sur le no de cat. 6154-20  
et 6156-20 seulement)  
2
7
3
4
5
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,  
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si  
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous  
servez est correctement mise à la terre, faites-la  
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du  
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui  
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel  
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
Ampères  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
12  
12  
10 10  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Portez des lunettes à coques latérales. Débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer des accessoires ou d’en  
enlever. N’employez que les accessoires expressément  
recommandés pour cet outil, l’emploi d’accessoires  
pourrait comporter des risques. Protégez des rognures  
et des étincelles ceux qui se trouvent dans l’aire de travail  
en installant les écrans et les barrières nécessaires.  
Pour minimiser les risques de blessures, portez  
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil  
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des  
réglages.  
Démarrage contrôlé (Cat. No. 6154-20 & 6156-20)  
Lorsqu'ils sont branchés sur une prise de 120 volts CA, les modèles  
6154-20 & 6156-20 offrent le démarrage contrôlé. Le démarrage  
contrôlé réduit la réaction de couple (mouvement de recul) au moment du  
démarrage. Le dispositif de contrôlé du démarrage ne fonctionne que  
sur le courant alternatif.  
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le  
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.  
Verrouillage de la commande à ailette (Cat. Nos. 6154-20 &  
6156-20)  
Fig. 1  
Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour  
une marche ininterrompue à la vitesse maximale.  
1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez  
le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande  
à ailette. Ensuite, relâchez la commande.  
2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la  
immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de  
tour vers la gauche et retirez-le.  
Indicateur de réglage de vitesse  
Les numéros de catalogue 6154-20 & 6156-20 sont pourvus d'un contrôle  
de rotation à cadran qui permet de régler la vitesse maximale de rotation (t/  
min.) de la ponceuse-rectifieuse. Lespositions de réglage vont de 1 à 5. Les  
ciffres les plus bas correspondent aux plus basses vitesses de rotation  
tandis que les chiffres les plus hauts correspondent aux vitesses plus  
grandes. Choissez le réglage de rotation le plus approprié à votre tâche.  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.  
Pose de la poignée latérale  
La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre  
des côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier.  
Placez la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de l’outil et la  
meilleure protection du garde-meule. Vissez la poignée dans la cavité  
filetée sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.  
Pour contróler la vitesse de rotation, réglez le contrôle à cadran à la postion  
désirée. Ensuite, appuyez sur la détente. Pour arrêter outil, relâchez la  
détente.  
Démarrage et arrêt du moteur (Fig. 2)  
Fig. 2  
Bouton de  
Verrou de commande  
verrouillage  
1. Branchez l’outil.  
2. Pour le mettre en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
en même temps, abaissez la commande à ailette.  
3. Pour arrêter l'outil, relâchez la commande à ailette.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verrouillage de la commande à ailette (Fig. 2)  
Installation du disque d’appui et du disque abrasif (Fig. 3)  
(Cat. Nos. 6148, 6149-20, 6154-20 & 6156-20)  
Fig. 3  
Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour  
une marche ininterrompue à la vitesse maximale.  
Écrou de Disque  
Disque Abrasif  
Disque d'Appuil  
1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez  
le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande  
à ailette. Ensuite, relâchez la commande.  
2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la  
immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.  
Pivot  
Boîte d'Engrenages  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser le risque de blessures  
corporelles et dommage  
à
l'outil,  
n'employez que des accessoires d'un  
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui  
est indiqué sur la fiche signalétique de  
l'outil.  
1. Débranchez l’outil et placez-le à l’envers sur une surface unie, tel  
qu’indiqué. Retirez les accessoires du pivot.  
2. Glissez le disque d’appui sur le pivot, côté plat éloigné de la boîte  
d’engrenages.  
Sélection des Disques Abrasifs et des Meules  
3. Placez le disque abrasif sur le disque d’appui et fixez-les au pivot à  
l’aide de l’écrou de disque.  
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :  
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.  
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.  
4. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que  
vous visserez l’écrou (sens horaire) à l’aide de la clé à ergots  
fournie avec l’outil.  
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la  
fiche signalétique de l’outil.  
5. Pour retirer le disque d’appui et le disque abrasif, débranchez l’outil  
et inversez le procédé.  
Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres accessoires qui sont:  
Ponçage (Fig. 4)  
Fig. 4  
de la bonne dimension pour l’outil, le disque abrasif ou la meule.  
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la  
fiche signalétique de l’outil.  
l’accessoire approprié à la tâche.  
Composants des Disques Abrasifs et des Meules  
Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et  
conçus pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou  
la meule appropriés au travail que vous vous proposez de faire.  
Choix des disques abrasifs et des grains  
5° à 15° grados  
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui  
convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 24 ou 36  
grains pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage  
moyen et 120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à  
grains grossiers pour continuer avec des disques progressivement plus  
fins. Voir «Catalogue» pour la gamme complète des disques abrasifs  
MILWAUKEE.  
Pour un meilleur résultat,  
poncez avec cetteportion  
du disque  
1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par  
d’autres moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de  
l’outil. Empoignez fermement le corps de l’outil et la poignée latérale  
avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son  
plein régime avant de commencer à poncer.  
Aluminium-Zircone  
Corindon  
Céramique  
Bi-Cut  
Pour abrasion rapide.  
Disque d'usage gén-  
éral convenant à la  
plupart des tâches sur  
les métaux. Idéal pour  
l'acier laminé à froid,  
l'acier inoxydable et  
les métaux exigeant  
un abrasif robuste et  
durable.  
Dure trois fois plus  
longtemps qu'un dis-  
que en corindon.  
Pour le travail gén-  
éral sur les métaux,  
l'outil idéal pour les  
tâches robustes.  
Conception unique des  
grains formant un ag-  
glomérat rugueux pour  
extirper les dépôts et  
nettoyer rapidement.  
Idéal pour décaper sans  
encroûtage la peinture  
des autos, bateaux, fibre  
de verre, etc.  
2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué,  
afin d’assurer la pression de ponçage et le contrôle de l’outil. Si  
l’angle de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de pression et  
une usure excessive du disque et du matériau. Si l’angle est trop  
étroit, le contrôle de l’outil en sera réduit.  
3. Poncez par mouvements larges d’un côté à l’autre en avançant à  
chaque mouvement jusqu’à l’obtention du fini souhaitable.  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ponçage des marques de soudure et de forgeage  
Meulage et emploi de meules à tronçonner  
Limitez l’emploi d’un disque à grains grossiers aux marques de soudure  
et de forgeage. Employez successivement des disques à grains plus  
fins pour lisser la surface.  
AVERTISSEMENT!  
Ponçage latéral  
N'utilisez que des disques dont la vitesse  
de rotation sécuritaire excède la vitesse  
de rotation mentionnée sur la fiche  
signalétique de l'outil. Cette vitesse de  
rotation est basée sur la résistance du  
disque en tenant compte de la sécurité. La  
vitesse de rotation indiquée n'est pas une  
norme de rendement, mais une norme de  
vitesse de rotation sécuritaire qu'il ne faut  
pas excéder.  
Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains  
grossier ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le  
disque grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont  
faciles à voir et à enlever. Si l’on néglige de poncer latéralement après un  
changement de disque, il pourra rester des rainures profondes et des  
marques circulaires à la fin du ponçage.  
Fini du métal  
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus  
prestement sur les endroits arrondis où le contact avec le disque est  
restreint et la pression plus grande. Une trop grande pression pourra  
laisser des marques à la fin d’un mouvement. Réduisez la pression vers  
la fin des mouvements d’un côté à l’autre pour éviter que les côtés ne  
soient trop usés à l’endroit où le mouvement revient sur lui-même.  
Inspection des meules  
Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant  
d’en installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule  
est fissurée, disposez-en afin que personne d’autre ne puisse s’en  
servir.  
Dépistage des dérangements  
Les rayures profondes peuvent provenir de :  
AVERTISSEMENT!  
Usage d’un grain trop grossier  
Usage d’un disque encroûté  
Pour minimiser les risques de blessures,  
l'utilisateur devrait être formé au  
maniement, à l'entretien et à la protection  
des meules.  
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer  
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage  
grossier après changement de disque.  
Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains  
serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.  
Soin des meules  
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui  
peut provenir de :  
Les meules devraient être protégées de :  
l’eau et l’humidité.  
Surchauffe causée par un mouvement circulaire en es pace restreint.  
Pression excessive.  
les solvants de tous genres.  
les brusques variations de température.  
les chutes et les heurts.  
Emploi d’un disque usé ou encroûté.  
Les meules devraient être rangées :  
de façon systématique pour permettre le retrait de l’une sans  
déranger ou endommager les autres.  
avec leur fiche signalétique.  
Les meules ne devraient pas :  
choir,  
rouler,  
heurter.  
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la heurte ou la soumet à de  
brusques changements de température, ou encore, si elle vient en con-  
tact avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux en disposer  
immédiatement.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures:  
• TOUJOURS utiliser le garde-meule approprié.  
• TOUJOURS installer correctement le garde-meule.  
• TOUJOURS tenir l’outil fermement avec les deux  
mains avant de commencer à meuler.  
• NE JAMAIS employer une meule qu’on a laissé  
tomber.  
• NE JAMAIS heurter le matériau avec le disque.  
• NE JAMAIS meuler sans équipement de  
protection.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation, retrait et réglage du garde-meule (Fig. 5, 6 & 7)  
Fig. 5  
AVERTISSEMENT!  
Une garde de type << 27 >> doit tre installé  
autour du disque abrasif pour assurer le  
maximum de protection à l'utilisateur en  
cas de bris.  
Garde-  
Levier de  
disque  
verrouillage  
Choix des meules  
Le meulage s’effectue par l’action abrasive de milliers de grains abrasifs  
sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier  
et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une  
meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule  
renforcée de coton.  
Le levier doit s'enclencher dans  
une des cinq encoches.  
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8") conviennent pour de  
petits tronçonnages et des encoches seulement.  
Au moment de la livraison, le garde-meule est installé sur cet outil. Le  
garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque  
l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.  
Installation de la meule (Fig. 8, 9, et 10)  
Fig. 8  
1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers  
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.  
Écrou de bride  
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-  
meule pour aligner les quatre pattes sur les quatre encoches, tel  
qu'indiqué à la figure 6.  
Bosse  
Pivot  
Fig. 6  
Muele  
Bride  
Position de l'écrou pour meules de 6,4 mm (1/4")  
Fig. 9  
Écrou de bride  
Palanca de  
inmoviliación  
Bosse  
Pivot  
Muele  
Bride  
3. Ensuite, relevez le garde et écartez-le de l'outil.  
4. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à  
l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.  
Position de l'écrou pour meules de 6,4 mm (1/8")  
5. Alignez le quatre pattes sur les quatre encoches, tel qu'indiqué à la  
figure 6.  
AVERTISSEMENT!  
6. Ensuite, appuyez sur le garde-meule pour le fixer en place.  
7. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-  
meule vers une des cinq encoches.  
Pour minimiser le risque de blessures corporelles  
et de dommages à l'outil, ne vous servez pas du  
bouton de blocage du pivot alors que le moteur est  
actionné ou qu'il tourne sur son erre.  
8. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de  
verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches  
pour la position choisie (Fig. 7).  
1. Une fois le garde-meule réglé à la position désirée, placez une bride  
sur le pivot, face ouverte vers l'extérieur.  
Fig. 7  
encoches  
2. Placez la meule choisie sur le pivot et alignez-la sur la bride.  
Positionnez l'écrou de bride selon l'épaisseur de la meule, tel  
qu'indiqué (voir Fig. 8 & 9).  
encoches  
3. Appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous  
serrerez l'écrou de bride en sens horaire. Serrez l'écrou à fond à  
l'aide de la clé à ergot qui accompagne l'outil.  
4. Pur retirer la meule, débranchez l'outil et inversez la technique.  
encoches  
encoches  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 10  
AVERTISSEMENT!  
Une garde-lame de type << 1 >> doit être installé autour  
d'un disque à tronçonner pour assurer le maximum  
de protection à l'utilisateur en cas de bris.  
Emploi des meules à tronçonner (Fig. 12)  
Les meules de type 1 renforcées conviennent pour de petits  
tronçonnages et des encoches seulement.  
Aire de l'utilisateur  
1. Empoignez fermement l’outil par son boîtier et sa poignée latérale  
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule  
atteindre son plein régime avant de commencer le tronçonnage.  
2. Pour tronçonner, tenez la ponceuse-rectifieuse tel qu’indiqué et  
n’utilisez que le tranchant de la meule.  
Fig. 12  
Meulage (Fig. 11)  
Fig. 11  
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop  
forte va ralentir la coupe.  
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°  
AVERTISSEMENT!  
1. Si vous venez tout juste d’installer un disque abrasif ou de com-  
mencer le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une  
minute avant de l’appliquer sur le matériau.  
Il ne faut pas meuler avec le plat d’une meule à  
tronçonner. Cela pourrait causer l’éclatement  
de la meule et vous infliger des blessures  
corporelles graves.  
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des  
dommages à l’outil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.  
2. Empoignez fermement l’outil par son boîtier et sa poignée latérale  
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule  
atteindre son plein régime avant de commencer le meulage.  
Installation des brosses à fils d’acier (Fig. 13)  
3. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué  
et maintenez une pression constante pour obtenir un fini uniforme.  
Un angle trop grand occasionne une concentration de pression sur  
de petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce  
à ouvrer.  
AVERTISSEMENT!  
Toutes les personnes présentes dans l’aire de  
travail doivent porter des vêtements protecteurs,  
des lunettes à coques latérales ou un masque  
facial. Des fils rompus et des rognures seront  
éjectés de la meule avec force et constitueront un  
risque de blessures graves dans un rayon de 50  
pieds de l’endroit d’impact.  
4. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop  
grande pression pourra ralentir le meulage.  
1. Débranchez l’outil et placez-le à l’envers sur une surface plane, tel  
qu’indiqué. Retirez les accessoires du pivot.  
Fig. 13  
Brosse-boisseau  
à fils d'acier  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT!  
Les bouts de fil métallique de la meule en toile  
métallique convergent vers l’opérateur. C’est  
pourquoi il faut installer un garde-meule pour se  
protéger des fils rompus par l’usure qui sont  
éjectés durant le meulage.  
2. Pour installer une brosse à fils d’acier sur le pivot, appuyez sur le  
bouton de blocage du pivot pendant que vous serrerez la brosse  
avec une clé à fourche de 22 mm (7/8") (non comprise avec l’outil).  
3. Pour retirer la brosse à fils d’acier, débranchez l’outil et inversez la  
technique.  
Utilisation des brosses à fil d’acier (Fig. 14)  
Fig. 14  
Disque en toile métallique  
Garde-meule  
Les brosses à fils d’acier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures,  
scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils d’acier.  
Inspectez la brosse à fils d’acier pour y déceler les fils rompus et en  
corriger le flottement. Pour effectuer ce test, faites tourner la brosse à  
vide durant au moins une minute avant de l’appliquer sur la pièce à  
ouvrer. Durant cette inspection, l’aire de travail devrait être évacuée.  
Lorsque vous appliquez la brosse sur la pièce, n’exercez pas trop de  
pression pour éviter la torsion exagérée des fils métalliques de la meule  
et la surchauffe qui pourraient causer le bris des fils et l’usure prématurée  
de la brosse. Au lieu d’appliquer une pression plus grande, changez la  
brosse pour une autre offrant une meilleure abrasion (fils de plus gros  
calibre, fils plus courts, fils à noeuds plutôt que fils ondulés).  
AVERTISSEMENT!  
N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire  
pour laquelle la brosse à fils d'acier est calibrée.  
N'utilisez pas une brosse avariée ou une brosse  
qui ne fonctionne pas normalement (éjection de  
fils rompus, flottement etc.). Ces conditions  
augmentent les risques de bris et de blessures  
pouvant en résulter. Débarrassez-vous des  
brosses avariées et employez-en de nouvelles.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système  
électrique. Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou  
d’en  
enlever  
les  
accessoires.  
L’emploi  
d’accessoires autres que ceux qui sont  
expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Entretien de l’outil  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de  
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés  
sur la page de couverture de ce manuel.  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
GARANTIE  
Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie d’être exempt de défauts  
de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera  
tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.  
Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :  
(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes  
que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de  
service accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par  
l’usure normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4) L’outil  
a servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat.  
(6) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a été  
modifié ou employé avec un accessoire incompatible.  
AVERTISSEMENT!  
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.  
Pour minimiser les risques de blessures, choc  
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais  
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.  
S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale  
de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
Si l’examen de l’outil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication  
ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil  
vous sera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie,  
écrite ou verbale, n’est autorisée.  
Réparations  
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le  
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.  
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS SONT  
EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, ENAUCUN CAS, ÊTRE TENUE  
RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU  
CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE  
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.  
La présente garantie vous confère des droits juridiques  
spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état  
à l’autre. Dans ces états qui ne permettent pas l’exclusion de  
garanties implicites ou de limites de dommages incidents ou  
consécutifs, il se peut que les exclusions ou limites de la présente  
garantie ne soient pas applicables.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar  
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDEESTASINSTRUCCIONES  
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el  
AREA DE TRABAJO  
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.  
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor  
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la  
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido  
puede ocasionar accidentes.  
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de  
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician  
los accidentes.  
2. No opere las herramientas con motor en ambientes  
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o  
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas  
que pueden inflamar el polvo o los gases.  
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.  
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.  
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo  
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.  
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante  
situaciones inesperadas.  
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando  
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar  
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-  
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y  
chispas. Instale barreras si se necesitan.  
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para  
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de  
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando  
las condiciones así lo requieran.  
SEGURIDADELECTRICA  
4. Las herramientas conectadas  
a
tierra deben estar  
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
enchufadas en un toma corriente que esté instalado  
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos  
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija  
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna  
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un  
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el  
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las  
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona  
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede  
expuesto a la electricdad.  
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y  
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material  
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida  
del control.  
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada  
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera  
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.  
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la  
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el  
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.  
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la  
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en  
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta  
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el  
problema persiste, póngase en contacto con un electricista  
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie  
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de  
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios  
o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de  
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta  
accidentalmente.  
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento  
elimina la  
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera  
del alcance de los niños y de personas que no estén  
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las  
herramientas, si no están capacitados previamente.  
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3  
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión  
a tierra.  
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,  
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.  
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está  
expuesto a tierra.  
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las  
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y  
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y  
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.  
Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea  
reparada.  
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de  
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica  
aumentará el riesgo de choque eléctrico.  
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no  
estén atascadas. También debe verificarse que las partes  
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,  
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos  
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.  
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las  
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.  
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes  
afilados  
o
cualquier parte movible. Reemplace  
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados  
aumentan el riesgo de choque eléctrico.  
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el  
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados  
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando  
se usan con otra herramienta.  
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un  
cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o  
“W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y  
reducen el riesgo del choque eléctrico.  
SEGURIDADPERSONAL  
SERVICIO  
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No  
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar  
en lesiones graves.  
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente  
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar  
el riesgo de lesiones.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de  
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar  
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
1. Siempre use la guarda apropiada con la muela abrasiva. Una guarda protege al operador de los fragmentos rotos de la muela.  
2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, en la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la muela. Las  
muelas y los otros accesorios que se usen a una velocidad mayor a la recomendada, pueden romperse y producir daños.  
3. Al realizar una operación donde la herramienta de corte puede tener contacto con un alambre escondido o su propio cablek  
tome la herramienta por las superficies aisladas de agarre. El contacto con un alambre “con corriente" hará que las partes ezpuestas.  
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Simbología  
Especificaciones  
Volts  
corriente  
Catálogo alterna/  
Número directa  
Con doble  
aislamiento  
Mínimas  
rpm del  
Disco  
Tamaño  
de Flecha  
Tamaño  
del Disco  
Volts corriente  
alterna/directa  
rpm  
Amperios  
Watts  
6148 120 ca/cd  
6149-20 120 ca/cd  
6151 120 ca/cd  
6152-20 120 ca/cd  
6153-20 120 ca/cd  
8,5  
8,5  
8,5  
10 000  
10 000  
10 000  
10 000  
11 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
12 000  
1000  
1000  
1000  
1000  
1400  
1400  
1400  
1400  
15,9 mm-11 (5/8" - 11) 11 cm (4-1/2")  
15,9 mm-11 (5/8" - 11)  
13 cm (5")  
15,9 mm-11 (5/8" - 11) 11 cm (4-1/2")  
15,9 mm-11 (5/8" - 11)  
13 cm (5")  
15,9 mm-11 (5/8" - 11) 11 cm (4-1/2")  
15,9 mm-11 (5/8" - 11) 11 cm (4-1/2")  
Amperios  
Revoluciones  
por minuto sin  
carga (rpm)  
8,5  
12,0  
12,0  
12,0  
12,0  
6154-20  
120 ca solo  
4 000 -11 000  
11 000  
4 000 -11 000  
6155-20 120 ca/cd  
6156-20 120 ca solo  
15,9 mm-11 (5/8" - 11)  
15,9 mm-11 (5/8" - 11)  
13 cm (5")  
13 cm (5")  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Asociación de  
Normas Canadiense  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
11  
1. Mango lateral  
1
2. Seguro de la guarda  
3. Disco abrasivo  
4. Palanca de inmovilización  
5. Guarda del disco  
10  
6. Seguro para trabar la flecha  
7. Entrada para mango lateral  
8. Botón de parada  
9
9. Interruptor de palanca  
(en la parte inferior de la herramienta)  
8
6
10. Botón de arranque  
(No. de cat. 6148, 6149-20, 6154-20 y 6156-20)  
11. Interruptor de control de velocidad  
2
(Solamente en el no. de cat. 6154-20  
y 6156-20)  
7
3
4
5
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se  
conecta el cable de conexión de puesta a tierra  
incorrectamente. Consulte con un electricista  
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el  
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca  
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del  
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe  
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a  
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certificado instale un tomacorriente  
adecuado.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Guías para el uso de cables de extensión  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
conectado  
Figura A). Si la herramienta se  
averiara no funcionara  
a
tierra (véase la  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto  
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperes.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes  
de seguridad o anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún  
accesorio o de hacerle algún ajuste.  
Utilice siempre lentes de seguridad. Desconecte  
siempre su herramienta cuando monte o desmonte  
accesorios.  
Utilice  
solamente  
accesorios  
recomendados para esta herramienta. Otros pueden  
ser peligrosos. Proteja a otras personas en el área de  
trabajo de rebabas y chispas. Coloque barreras y  
escudos según sea necesario.  
Arranque Controlado (Cat. No. 6154-20 y 6156-20)  
Cuando se usan en corriente alterna (ca) de 120 volts, los Catálogos  
Nos. 6154-20 y 6156-20 tienen las característica de arranque controlado.  
La característica del arranque controlado reduce la reacción de torque  
o “patada" que se genera cuando se acciona el gatillo. La característica  
de arranque controlado opera solamente con corriente alterna (ca).  
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok®  
(Fig. 1)  
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los  
Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-  
Lok® de cambio rápido.  
Interruptor de control de velocidad (Cat. No. 6154-20 y 6156-20)  
Cat. Nos. 6154-20 y 6156-20 incluyen un dispositivo para controlar la  
velocidad del disco que regula la cantidad máxima de rotaciones por  
minuto Los niveles de velocidad van del 1 al 5. Los números más bajos  
corresponden a las velocidades más lentas, y los más altos, a las más  
rapidas. Utilice la velocidad que mejor se ajuste a la labor que deba  
realizar.  
Fig. 1  
1. Para establecer la velocidad, seleccione el nivel deseado y a  
continuación, hale el gatillo.  
2. Para cambiar la velocidad.  
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia  
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con  
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable  
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.  
Encendidio y apagado de la herramienta (Fig. 2)  
Fig. 2  
Instalación del mango lateral  
Este mango puede colocarse encima de la herramienta o a la derecha o  
a la izquierda de la caja de engranes. Colóquelo del lado que le ofrezca  
mejor control y protección. Para montarlo, simplemente enrrosque el  
mango en el orificio del lado deseado y apriételo firmemente.  
Boton de parada  
1. Enchufe la herramienta.  
Boton de arranque  
2. Para arrancar la herramienta, y desactive el botón de fijación y a la  
vez, y apriete el activador.  
3. Suelte el activador para parar la herramienta.  
Bloqueo de activador (Fig. 2) (Cat. Nos. 6148, 6149-20, 6154-20 y  
6156-20)  
El botón de fijación mantiene el activador en la posición de ENCENDIDO  
para el uso continuo a toda velocidad.  
1. Para el activador, mantenga oprimido el botón de fijación mientras  
aprieta el activador. Luego suelte el activador.  
2. Para el activador, apriete el activador y suéltelo. El botón de fijación  
saltará.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes  
de seguridad o anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún  
accesorio o de hacerle algún ajuste.  
page 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selección del Disco de Lija y el Disco Abrasivo  
Instalación de respaldos y discos de lija (Fig. 3)  
Use discos de lija y ruedas abrasivas que sean:  
Fig. 3  
Tuerca  
del tamaño correcto como lo indica la placa de la herramienta.  
el tipo de disco correcto asi como el grano adecuado para el trabajo.  
Disco de lija  
Resplado  
que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en  
la sección de “ADVERTENCIA” de la placa de especificaciones de la  
herrramienta.  
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:  
Flecha  
del tamaño correcto para la herramienta para poder montar un disco  
de lija o un disco abrasivo.  
Caja de engranes  
que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en  
la sección de “ADVERTENCIA” de la placa de especificaciones de la  
herrramienta.  
sea el accesorio adecuado para el trabajo.  
1. Desconecte la herramienta y colóquela boca arriba sobre una  
superficie plana. Desmonte todos los accesorios de la flecha.  
El material de los discos de lijado y discos para esmerilar  
Los discos y las piedras abrasivas están hechos hechos de varios  
materiales y diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese que usted  
ha seleccionado el disco o piedra adecuados para el trabajo que se va a  
realizar.  
2. Coloque el respaldo en la flecha de forma que la superficie plana  
quede alejada de la caja de engranes.  
3. Coloque el disco abrasivo en el respaldo y asegúrelo a la flecha con  
la tuerca.  
Selección del disco y del grano abrasivo  
4. Para apretarlo, presione el seguro que trabará la flecha al tiempo  
que gira el disco en dirección de las manecillas de un reloj, con la  
llave que se incluye como equipo.  
Utilice como referencia la tabla que a continuación se presenta para  
seleccionar el disco. Generalmente use grano 24 o 36 para remociones  
fuertes de metal; granos 50, 60 o 80 para remociones medias y grano  
120 para acabados. Empiece siempre con un grano burdo, usando  
posteriormente granos mas finos para obtener el acabado deseado. Vea  
Catalogue para una lista completa de los discos para lijado MILWAUKEE.  
5. Para desmontar el respaldo y el disco abrasivo, desconecte la  
herramienta y haga el procedimiento a la inversa.  
Lijado (Fig. 4)  
Fig. 4  
Discos de Oxido  
de aluminio  
Discos de  
cerámica  
Discos de Sircónes  
de aluminio  
Para desbaste rápido  
y aplicaciones gen-  
erales en la mayoría  
de las operaciones en  
metal. Ideal para  
acero rolado en frio,  
Ideales  
para  
Su diseño especial de  
grano permite remover  
rápidamente el material.  
Ideal para operaciones  
sobre pintura de autos,  
lanchas, etc. sin que se  
obstruyan.  
aplicaciones gen-  
erales en metal  
porque duran hasta  
tres veces el tiempo  
de los discos de  
óxido de aluminio.  
acero  
inoxidable  
de 5 à 15 grados  
o
metales que  
requieran abrasivos  
de larga vida,  
desbaste rápido y  
rudo.  
Para mejores resultados  
utilice esta procíon del  
disco  
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores  
de forma tal que le dejen libres ambas manos para controlar la  
herramienta. Tómela firmemente y empuñe el apoyo lateral antes de  
operarla y durante la operación. Permita que la herramienta alcance  
su velocidad total antes de trabajarla.  
2. Sujete su unidad en un ángulo de 5 a 15 grados para asegurarse un  
lijado y control correctos. Un ángulo mayor resultará en mucha  
presión y desgaste excesivo tanto del disco como del material. Un  
ángulo menor reduce el control de la unidad.  
3. Lije con movimientos largos y rítmicos, de lado a lado del material,  
con avances hacia adelante para producir el acabado deseado.  
Remocíon De Soldadura o Marcas De Martillos  
Para esta operación, limite el lijado a las superficies inmediatas. Utilice  
posteriormente granos finos para emparejar la superficie.  
Lijado cruzado  
Cuando vaya a darle el acabado a una superficie que ha sido preparada  
por un disco de lija de grano grueso o disco abrasivo, lije en ángulos  
rectos las marcas que le haya hecho el abrasivo anterior. Las marcas  
que deja el disco anterior son fácilmente visibles y se pueden quitar con  
un acabado uniforme. Si no se hace este lijado cruzado cuando se pasa  
de un abrasivo grueso al abrasivo para acabado puede resultar en  
marcas profundas y circulares.  
page 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Acabado en metal  
¡ADVERTENCIA!  
Muévase constantemente a través de la superficie. Trabaje mas  
rápidamente en las superficies curvas, en donde las areas de contacto  
son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada pueden aparecer  
marcas planas, cuando la presión es muy alta. Reduzca la presión al  
final de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa.  
Para reducir el riesgo de lesión, deberá instruirse  
al operario en el uso, cuidados y protección de los  
discos abrasivos.  
Solución a los problemas  
Las marcas profundas y circulares pueden deberse a:  
Cuidado de las Ruedas Abrasivas  
Usar un grano muy grueso  
Las ruedas abrasivas deben protegerse de:  
Usar un disco parcialmente cristalizado  
Polvo o rebabas sueltas en el material a lijar  
humedad y humedad extrema.  
cualquier tipo de solvente.  
cambios extremos de temperatura.  
caidas y golpes.  
No haber lijado en forma cruzada, a través del grano, cuando se  
cambió de un abrasivo con grano grueso a un disco para acabados.  
Por no haber usado un disco mas cerrado para reducir el  
problema de partículas del abrasivo suelto sobre la superficie a  
trabajar.  
Las piedras abrasivas deben guardarse:  
en una forma organizada de forma tal que puedan tomarse, sin  
dañar, otras piedras abrasivas.  
Cuando la superficie del metal se pone azulosa, esto indica:  
con su información de seguridad.  
Que se ha causado un calor excesivo por movimientos circulares  
en areas muy pequeñas.  
Las piedras abrasivas NO deben:  
dejarse caer.  
rodarse.  
Presión excesiva  
Por usar discos gastados o cristalizados.  
golpearse.  
Si un abrasivo cae, se rueda o se golpea, o se somete a cambios  
extremos de temperatura, o ha estado en contacto con solventes o  
humedad, deséchelo de inmediato.  
Esmerilando y el uso de discos abrasivos  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima  
para una operación segura, mayores que las R.P.M.  
indicadas en la placa de especificaciones de la  
herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia del  
disco y permite una medida de seguridad razonable.  
Esto no implica que ésta velocidad sea mejor u óptima.  
No exceda la velocidad máxima para una operación  
segura.  
Para reducir el riesgo de lesión:  
SIEMPRE instale la guarda de protección.  
SIEMPRE verifique que esté bien instalada.  
SIEMPRE tome la esmeriladora firmemente  
con las dos manos antes de iniciar el  
esmerilado.  
NUNCA use un disco abrasivo que haya sido  
golpeado.  
Revisión de los abrasivos  
Siempre maneje los abrasivos con cuidado para evitar dañarlos. Antes  
de instalarlos revise sin no tienen grietas o cuarteaduras. Si están  
dañados, deséchelos para evitar que otras personas los usen.  
NUNCA golpee el abrasivo contra la superficie  
de trabajo.  
NUNCA esmerile sin tener el equipo de  
seguridad adecuado.  
page 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación de discos abrasivos (Fig. 5, 6 & 7)  
Fig. 5  
¡ADVERTENCIA!  
Se debe instalar una guarda tipo 27" cuando utilice  
un disco rectificador para proporcionar una  
máxima protección para el operador en caso que el  
disco se rompa.  
Palanca de  
inmovilizaci  
Guarda  
Seleccionando los discos  
ón  
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se  
encuentran en la cara de un disco o de una piedra abrasiva. Cuando  
esmerile metales como acero y fierro, seleccione un abrasivo de óxido  
de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice uno de carburo  
de silicio. Utilice discos reforzados con algodón para metales no ferrosos.  
Los discos reforzados Tipo 27 de 3,2 mm (1/8") son ideales para  
operaciones de corte y de acanalado solamente.  
La palanca de inmovilización debe engranar con una  
de las ranuras de retensíon  
Instalación de la rueda de esmeril (Fig. 8, 9, y 10)  
Fig. 8  
Esta herramienta se embarca con la cubierta protectora instalada. Se  
debe usar la cubierta protectora cuando se usa la herramienta como una  
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se usa la  
herramienta como una lijadora.  
Tuerca del adaptor  
Cuello  
1. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y  
vuélvala boca abajo en una superficie nivelada.  
Flecha  
2. Apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protec-  
tora de modo que las cuatro lengüetas se alineen con las cuatro  
ranuras como se muestra en la figura 6.  
Disco abrasivo  
Adaptador  
Fig. 6  
Posición de la tuerca del adaptador con un  
disco de 6,4 mm (1/4") de grosor  
Fig. 9  
Tverca del adaptor  
Cuello  
Palanca de  
inmovilizaci  
Flecha  
ón  
Disco abrasivo  
Tuerca  
Posición de la tuerca del adaptador con un  
disco de 3,2 mm (1/8") de grosor  
3. Luego levante la cubierta protectora hacia arriba y muévala lejos de  
la herramienta.  
4. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y  
vuélvala al revés en una superficie nivelada. Retire cualquier  
accesorio del huso.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el  
botón de inmovilización del huso para detener el  
huso mientras la herramienta está en uso o cuando  
está marchando por inercia. Esto tendrá por  
resultado daño a la herramienta.  
5. Alinee las cuatro lengüetas con las cuatro ranuras como se indica  
en la figura 6.  
6. Luego comproma la cubierta protectora sobre la herramienta.  
7. Apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protectora  
a una de las cinco ranuras de retención. La palanca de inmovilización  
debe engranar con una de las ranuras de retención.  
1. Cuando la cubierta protectora está puesta correctamente, coloque  
el reborde en el huso con el reborde orientada hacia fuera como se  
indica.  
8. Para ajustar la cubierta protectora, apriete la palanca de inmovilización  
y haga girar la cubierta protectora a una de las cinco ranuras de  
retención (Fig. 7).  
2. Pongo la rueda seleccionada en el huso y alinee la rueda con el  
reborde. Coloque la tuerca de reborde según el espesor de la rueda  
como se muestra (Fig. 8 & 9).  
Fig. 7  
ranuras  
ranuras  
3. Pulse el botón de inmovilización del huso mientras hace girar la  
tuerca de reborde en el sentido de las agujas del reloj. Apriétela  
seguramente con la llave inglesa suministrada.  
4. Para retirar la rueda, desenchufe la herramienta y realice los pasos  
en orden inverso.  
ranuras  
ranuras  
page 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 10  
¡ADVERTENCIA!  
Se debe instalar una guara tipo 1 cuando utilice un  
disco cortador para proporcionar una máxima  
protección para el operador en caso que el disco  
se rompa.  
Usando discos de corte (Fig. 12)  
Los discos reforzados Tipo 1 son ideales para operaciones de corte y  
de acanalado solamente.  
1. Sujete firmemente la herramienta y el mango lateral antes de  
encenderla. Permita que el disco alcance su máxima velocidad  
antes de iniciar el esmerilado.  
2. Cuando use discos de corte, sostenga su lijadora / esmeriladora tal  
como se ilustra, usando solo la orilla del disco.  
Fig. 12  
Esmerilando (Fig. 11)  
Fig. 11  
3. Controle la presión y el contacto entre la superficie y el disco. Una  
presión excesiva disminuye la velocidad del disco.  
de entre 5 à 15  
¡ADVERTENCIA!  
1. Si usted acaba de instalar un disco abrasivo o está por empezar un  
trabajo, pruebe el disco dejándolo que gire por un minuto antes de  
aplicarlo sobre la superficie.  
Si se usa la cara de un disco de corte (como si se  
esmerilara), se podrá causar fracturas al mismo  
y podrá llegar a romperse, resultando en serias  
lesiones al operario.  
NOTA: Cuando los discos están desbalanceados, pueden dañar el  
material, la herramienta y causar fatiga al disco y provocar que este  
falle.  
2. Sujete firmemente la herramienta y el mango lateral antes de  
encenderla. Permita que el disco alcance su máxima velocidad an-  
tes de iniciar el esmerilado.  
3. Cuando esmerile, mantenga la unidad en un ángulo de entre 5 y 15  
grados, como se ilustra, usando una presión constante para un  
terminado uniforme. Un ángulo excesivo provoca concentración de  
presión en areas pequeñas lo que se traduce en daños al material o  
quemaduras en la superficie del trabajo.  
4. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.  
Too much pressure slows cutting speed.  
page 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de los cepillos de alambre (Fig. 14)  
Instalación del cepillo de alambre (Fig. 13)  
Fig. 14  
Alambre en los cepillos  
¡ADVERTENCIA!  
Guarda  
Todas las personas en el área de trabajo deberán  
usar lentes de seguridad y ropa de protección o en  
su caso, caretas de seguridad. Lo anterior es  
debido a que habrá partículas del alambre y  
residuos del mismo que, por fatiga del material,  
se desprenderán del cepillo a una fuerza consid-  
erable causando un riesgo potencial de lesiones  
serias en una área de hasta 15 metros del cepillo.  
Los cepillos son útiles para remover óxidos, polvos, exceso de soldadura,  
etc. Existe una amplia variedad de ellos para muchas aplicaciones.  
1. Desconecte la herramienta y colóquela hacia arriba sobre una  
superficie plana. Retire cualquier accesorio de la flecha.  
Pruebe un cepillo de alambre para observar su balance y fibras dañadas,  
haciéndolo trabajar libremente por lo menos un minuto antes de iniciar el  
trabajo. Durante este tiempo, no permita que haya personas cerca de la  
herramienta. Cuando opere el cepillo, no aplique mucha presión ya que si  
lo hace, las cerdas se doblarán en exceso, se creará excesivo calor y  
se tendrá como resultado de ello, roturas prematuras de fibras o cerdas  
y una corta vida del cepillo. En lugar de aplicar mas presión, pruebe un  
cepillo que tenga una capacidad de corte mas agresiva (sea por mayor  
calibre del alambre, cerdas mas cortas o un tipo de cepillo diferente, por  
ejemplo, un cepillo anudado en lugar de uno con alambre rizado).  
Fig. 13  
Cepillodealambre  
de copa  
¡ADVERTENCIA!  
Nunca exceda la velocidad máxima de operación  
del cepillo. No use cepillos dañados o que  
¡ADVERTENCIA!  
funcionen  
inadecuadamente  
(que  
lancen  
partículas o estén desbalanceados, etc.) Estas  
condiciones aumentan el riesgo de una falla pos-  
terior mayor y una posible lesión. Descarte y  
reemplace inmediatamente los cepillos dañados.  
Debido a que los alambres en los cepillos están  
orientados hacia el operario, la guarda debe  
usarse para proteger al mismo cuando se  
desprendan partículas de alambre.  
2. Para instalar, enrrosque el cepillo de alambre en la flecha. Presione  
el seguro que traba la flecha al tiempo que aprieta el cepillo con una  
llave abierta de 22 mm (7/8”) ( no es equipo estándar).  
3. Para desmontar el cepillo, desconecte la herramienta y haga el  
procedimiento inverso.  
page 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de darle cualquier  
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de  
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
desconecté  
siempre  
su  
herramienta antes de colocar o  
retirar un accesorio. Use solo  
accesorios  
recomendados  
específicamente. Otros puenden  
ser peligrosos.  
Mantenimiento de las herramientas  
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su  
distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta  
posterior de este manual del operador.  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
GARANTIA  
Limpieza  
Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas  
en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará  
cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está  
defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados  
por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio  
MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;  
5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas  
parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos  
utilizados con un accesorio inadecuado.  
¡ADVERTENCIA!  
Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de  
compra.  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o  
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de la misma.  
En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto  
completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller  
Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si  
se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la  
mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le  
regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna  
otra garantía ni verbal ni escrita.  
Reparaciones  
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios  
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior  
de este manual del operario.  
NO EXISTE NINGUNAOTRAPOSIBILIDADDEREPARACIONYREEMPLAZO  
QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN NINGUN CASO  
MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE POR DAÑOS  
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA  
PERDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTIASE CONFIERE EN LUGAR DE TODAOTRAGARANTIA,  
EXPRESAO IMPLICITADE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA  
UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría  
tener además otros derechos que varían de estado a estado. En  
aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías  
implícitas o límites por daños incidentales o consecuentes, los  
límites o las exclusiones anteriores podrían no aplicar en su  
caso.  
page 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
NOTES  
NOTAS  
page 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER or  
authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
Tel. (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Fax: (416) 439-6210  
TOLL FREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de  
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près  
de chez vous.  
In addition, there is a worldwide network of  
distributors ready to assist you. Check your  
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names  
of those nearest you.  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”  
for the names of those nearest you.  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tels. 5565-1414 5565-4720  
Corporate Product Service Support -  
WarrantyandTechnicalInformation  
Brookfield, Wisconsin USA  
Fax: 5565-0925  
1-800-729-3878  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”.  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-6201d3  
12/01  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Mr Coffee Coffeemaker BVMC KG5 User Manual
Mr Coffee Coffeemaker SPR 030308 User Manual
Multi Tech Systems Network Router MT5600BA V90 User Manual
National Instruments Digital Camera NI IMAQ User Manual
NEC Computer Monitor EA243WM User Manual
NXP Semiconductors Network Card UM10237 User Manual
One for All Universal Remote URC8820N User Manual
Optimus Cassette Player SCP 104 User Manual
Optiview Security Camera DVRJ4B User Manual
Parasound Stereo Amplifier HCA 3500 User Manual