OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
6580-20 6740-20
6581-20 6742-20
6702-20 6743-20
6703-20 6780-20
6706-20 6790-20
6707-20 6791-20
6708-20 6791-21
6708-21 6792-20
HEAVY-DUTY SCREWDRIVER
EXTRA ROBUSTE TOURNEVIS
DESTORNILLADORES HEAVY-DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
FUNCTIONAL DESCRIPTION
The grounding prong in the plug is connected
WARNING
through the green wire inside the cord to
the grounding system in the tool. The green
wire in the cord must be the only wire con-
nected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Improperlyconnectingthegrounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electri-
cian if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided with
the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the
tool if the cord or plug is damaged.
If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
3
4
2
1
5
Your tool must be plugged into an appropri-
ate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
6
1. Locator
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with
the applicable standards of Underwriters
Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical
Code. Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
2. Ramp-off sleeve
3. Nameplate
4. Belt clip
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
9
FP
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a prop-
erly grounded outlet (See Figure A). If the
tool should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user,
reducing the risk of electric shock.
8
5. Bit clip
6. Lock button
7. Trigger
7
8. Forward/Reverse switch
9. Gear case
Specifications
Symbology
Volts
AC
Catalog
Number
Fig. C
Fig. B
Amps
RPM
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
6.5
0 - 1200
0 - 2500
0 - 2500
0 - 4000
0 - 2500
0 - 4000
0 - 2500
0 - 2500
0 - 2500
0 - 4000
0 - 4000
0 - 2500
0 - 2500
0 - 2500
0 - 2500
0 - 2500
Double Insulated
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
6580-20
6581-20
6702-20
6703-20
6706-20
6707-20
6708-20
6708-21
6740-20
6742-20
6743-20
6780-20
6790-20
6791-20
6791-21
6792-20
Underwriters
Laboratories, Inc.
Canadian Standards
Association
Mexican Approvals Marking
Volts Alternating Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Amperes
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EXTENSION CORDS
TOOL ASSEMBLY
Grounded tools require a three wire exten-
Guidelines for Using Extension Cords
WARNING
Installing and Removing Bits (Fig. 2)
TEKS Ramp-Off Locator Assembly
sion cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet
increases, you must use a heavier gauge
extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious
drop in voltage, resulting in loss of power
and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum
wire size.
•
If you are using an extension cord out-
doors, be sure it is marked with the suffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before at-
taching or removing accessories
ormakingadjustments.Useonlyspe-
cifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
The locator assembly must be removed
when changing bit sizes.
•
Be sure your extension cord is prop-
erly wired and in good electrical
Fig. 2
Magnetic socket
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
Removing and Replacing Quik-Lok®
Cords (Fig. 1) Cat. No. 6580-20, 6581-20,
6702-20, 6703-20, 6706-20, 6707-20, 6708-
20, 6791-20
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok®
Cords provide instant field replacement or
substitution.
Locator
•
Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and
damp or wet areas.
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For ex-
ample, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
Ramp-off
sleeve
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
1. Unplug tool. To remove the locator as-
sembly, turn the ramp-off sleeve while
pulling it away from the tool.
Fig. 1
Extension Cord Length
Nameplate
Amperes
25' 50' 75' 100' 150'
2. Pull out the magnetic socket and
replace it with a new socket.
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
18 18 18 18
18 18 18 16
18 18 16 14
18 16 14 12
16 14 12 10
14 12 10
16
14
12
12
3. Push the locator assembly onto the nose
of the tool until it snaps into place.
5.1 - 7.0
Installing and Removing Bits (Fig. 3)
Drywall Ramp-Off Locator Assembly
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the
cord nut 1/4 turn to the left and pull it
out.
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align
the connector keyways and push the
connector in as far as it will go. Turn the
cord nut 1/4 turn to the right to lock.
12 10
Fig. 3
Bit holder
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
Insert bit
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Installing Driving Mechanism
Cat. No. 6706-20, 6707-20, 6708-20
Install the final driving mechanism according
to the instructions included with the tool's
attachment.
Ramp-off
sleeve
Locator
1. Unplug tool. To remove the locator as-
sembly, turn the ramp-off sleeve while
pulling it away from the tool.
2. Push insert bit into bit holder until it
snaps into place. Push the bit holder
into the nose of the tool until it snaps
into place.
3. Push the locator assembly onto the nose
of the tool until it snaps into place.
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing and Removing Magnetic Sock-
ets on Adjustable Screwdrivers
OPERATION
For Cat. Nos. 6580-20 & 6581-20 (Fig. 4)
WARNING
2. To unlock the trigger, pull the trigger and
release. The lock button will pop out.
1. Unplug tool.
2. To remove the magnetic socket, slide
the locking sleeve forward and pull out
the socket.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields. Unplug the tool
before changing accessories or
making adjustments.
Fig. 7
Fig. 4
Socket
Lo
but
Using Forward/Reverse Switch (Fig. 6)
Forward
Fig. 6
Locking sleeve
Switch
3. To install the magnetic socket, slide the
locking sleeve forward and push in the
socket until it is fully seated.
Adjusting Locator Assembly (Fig. 8)
Trigger
Reverse
The locator assembly controls the tool's
driving depth. These screwdrivers feature
a locator assembly with one-handed depth
adjustment. Depth adjustments can be made
easily and quickly by turning the locator with
one hand. Detents inside the sleeve “lock”
the selected depth.
For Cat. No. 6780-20 (Fig. 5)
1. For forward (clockwise) rotation, push
the forward/reverse switch to the left
position as shown.
1. Unplug tool.
2. To remove the magnetic socket, slide
the locking sleeve forward and pull out
the socket.
2. For reverse (counterclockwise) rotation,
push the forward/reverse switch to the
right position as shown.
For the drywall ramp-off locator assembly,
start with about 1/16" clearance between the
head of the screw and nose with the snap-
action clutch disengaged as shown.
Fig. 5
Although an interlock prevents reversing
the tool while the motor is running, allow
it to come to a full stop before revers-
ing.
Socket
For both locator assemblies, the detents on
the inside of the sleeve represent different
depths. Every two clicks of the locator equal
1/64". Continue adjusting the locator to the
desired depth.
WARNING
Locking sleeve
To reduce the risk of injury, keep
hands and cord away from the bit
and all moving parts.
Fig. 8
3. To install the magnetic socket, simply
push in the socket until it snaps into
place.
Starting, Stopping and Controlling
Speed
Deeper
1. To start the tool, pull the trigger.
Locator
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the drilling speed, simply in-
crease or decrease pressure on the
trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
1/16"
Locking Trigger (Fig. 7)
The lock button holds the trigger in the ON
position for continuous full speed use.
1. To increase the driving depth, simply
rotate the locator in the direction
1. To lock the trigger, hold the lock button
in while pulling the trigger. Release the
trigger.
labeled
.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. To decrease the driving depth, simply
rotate the locator in the direction
For Cat. No. 6780-20 (Fig. 10)
APPLICATIONS
The 6780-20 Screwdriver has a torque
setting adjustment collar that may be
adjusted to one of twenty-one settings.
The torque is adjustable from 10 to 140
inch-pounds.
labeled
.
The detents “lock” the locator in place,
ensuring an accurate depth setting.
WARNING
1. Select the proper drywall screw for each
job. Pilot holes are not needed. To insert
screws, place the screw onto the insert
bit, then align the screw against the work
surface, making sure to hold the tool and
screw square to the work surface.
3. To remove the locator assembly, turn
the ramp-off sleeve while pulling it
away from the tool. Reattaching the
locator assembly will not change the
depth setting.
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property dam-
mage. always check the work area
for hidden pipes and wires before
drilling.
To select a setting, turn the adjustment
collar on the tool. The selected setting
will appear above the arrow as shown
(Fig. 10).
If the tool or screw are misaligned,
the screw will not drive into the work
surface or it will not drive straight.
Adjusting Torque Setting
Fig. 10
These screwdrivers have a torque setting
adjustment collar for driving different types
of screws into different materials. When
properly adjusted, the clutch will slip at a
preset torque to prevent driving the screw
too deep and to prevent damage to the
screw or tool.
Driving Drywall Screws (Fig. 11)
2. Pull the trigger and push the tool forward
with a “punching” motion to sink the
screw into the drywall. A punching mo-
tion will engage the snap-action clutch,
cause the screw to start rotating, sink
the screw and disengage the snap-ac-
tion clutch within a fraction of a second.
If pressure is not maintained on the tool
after engaging the snap-action clutch,
the screw will not properly seat.
For Screwdrivers Rated 0-4000 RPM
Standard drywall screws are generally
designed for attaching drywall to wood
studs and 26 through 20-gauge steel studs.
MILWAUKEE Screwdrivers are ideal for
driving these types of drywall screws. The
depth setting is very important. Refer to the
guide below for the correct depth setting
(Fig. 11).
For Cat. Nos. 6580-20 & 6581-20 (Fig. 9)
The 6580-20 Screwdriver has a torque
setting adjustment collar that may be
adjusted to one of forty-four settings.
The torque is adjustable from 10 to 140
inch-pounds.
NOTE: Use a piece of scrap material to
test the different settings before driving
screws into workpiece. To determine a
specific setting for your application, use a
torque wrench to check the correct torque
at any particular setting.
Fig. 11
The snap-action clutch will automatically
disengage and the insert bit will stop
rotating once the screw has been driven
to the selected depth.
Correct. Head of screw
is below surface, but
does not puncture fac-
ing.
The 6581-20 Screwdriver has a torque
setting adjustment collar that may be
adjusted to one of thirty-three settings.
Beyond setting thirty-three, the tool will stall
before slipping the clutch. The torque is ad-
justable from 10 to 110 inch-pounds.
These screwdrivers feature a snap-ac-
tion clutch, which may ratchet slightly
when the screw is sunk to the selected
depth.
NOTE: Practice driving screws into
pieces of scrap material to become
familiar with the tool and the snap-
action clutch action before attempting to
drive screws into the workpiece.
To select a setting, turn the adjustment
collar in the direction indicated on the tool.
The selected setting will appear in the
window as shown (Fig. 9).
Too deep. Head of
screw punches hole in
drywall surface, making
finishing difficult and
allowing moisture be-
neath facing. Decrease
depth.
3. To remove screws, remove the loca-
tor assembly and switch the forward/
reverse switch to the reverse position.
Reattaching the locator assembly will
not change the depth setting.
Fig. 9
Too shallow. Head of
screw extends above
drywall face and can
not be finished off.
Increase depth.
HIGHER -TORQUE - LOWER
SETTING
NOTE: Use a piece of scrap material to
test the different settings before driving
screws into workpiece. To determine a
specific setting for your application, use a
torque wrench to check the correct torque
at any particular setting.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Driving Decking Screws (Fig. 12)
For Screwdrivers with Depth Locators
Rated 0-2500 RPM
1. Select the proper decking screw for each
job. Pilot holes are not needed. To insert
screws, place the screw onto the insert
bit, then align the screw against the work
surface, making sure to hold the tool and
screw square to the work surface.
Driving Self-Drilling Screws into
Cold-Formed Steel Framing (Fig. 13)
For Adjustable Torque Screwdrivers
Rated 0-2500 RPM
Fig. 13
Sheet to sheet
Standard decking screws are generally
designed for attaching wood to wood studs.
MILWAUKEE Screwdrivers are ideal for
driving these types of decking screws. The
depth setting is very important. Refer to the
guide below for the correct depth setting
(Fig. 12).
Follow this procedure when working with light
gauge sheet metal, 20 gauge and thicker.
If the tool or screw are misaligned,
the screw will not drive into the work
surface or it will not drive straight. Wood
screws have sharp points or drill points,
and course threads that help the screw
through the wood.
The screw may hesitate slightly when it
finishes breaking through the first layer of
material and starts to penetrate the sheet
metal. This is normal. Keep firm pressure on
the tool until the screw is fully seated.
Sheet to structure
Fig. 12
Self-drilling and self-tapping screws drill, tap
and fasten in one quick, easy motion without
a separate drilling operation. Their unique
design works in metal up to 1/2" thick, giving
a strong, reliable hold. The drill point ensures
rapid drilling and consistently low drilling
pressure while the drill flutes remove drilling
chips. The pilot section ensures that drilling
is completed before the first thread engages
the material. These screws can be used in
many applications as shown at the right.
2. Pull the trigger and push the tool forward
to sink the screw into the wood. A quick
motion will engage the snap-action
clutch, cause the screw to start rotat-
ing, sink the screw and disengage the
snap-action clutch within a fraction of a
second. If pressure is not maintained on
the tool after engaging the snap-action
clutch, the screw will not properly seat.
Correct. Head of
screw is below
surface.
Structure to structure
The snap-action clutch will automatically
disengage and the insert bit will stop
rotating once the screw has been driven
to the selected depth.
Too deep. Head of
screw punches hole
in surface, allowing
moisture to collect.
Decrease depth.
Wood to structure
These screwdrivers feature a snap-ac-
tion clutch, which may ratchet slightly
when the screw is sunk to the selected
depth.
NOTE: Practice driving screws into
pieces of scrap material to become
familiar with the tool and the snap-
action clutch action before attempting to
drive screws into the workpiece.
Too shallow. Head of
screw extends above
surface. Increase
depth.
Corrugated siding
3. To remove screws, remove the loca-
tor assembly and switch the forward/
reverse switch to the reverse position.
Reattaching the locator assembly will
not change the depth setting.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Insert screw into the hex socket and
align the screw against the work
surface.
MAINTENANCE
WARNING
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
WARNING
2. Pull the trigger while pushing the tool
forward. This motion will engage the
drive clutch, causing the screw to start
rotating. If pressure is not maintained on
the tool, the drive clutch will disengage
and the screw will stop rotating.
Every MILWAUKEE tool is tested before
leaving the factory and is warranted to be
free from defects in material and workman-
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEE’s discretion), without charge,
any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in ma-
terial or workmanship from five (5) years
after the date of purchase. Return the tool
and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory
Service/Sales Support Branch location or
MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured. This warranty
does not cover damage from repairs made
or attempted by other than MILWAUKEE au-
thorized personnel, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to flow inside the tool.
Toreducetheriskofinjury,alwaysun-
plugyourtoolbeforeperformingany
maintenance.Neverdisassemblethe
tool or try to do any rewiring on the
tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Cleaning
When the selected torque is fully
reached, the torque clutch will ratchet.
If the screw is not fully seated, increase
the torque setting number until the
desired torque is obtained.
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents con-
taining ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Maintaining Tools
NOTE: Practice driving screws into
pieces of scrap material to become
familiar with the tool and the clutch
action before attempting to drive screws
into the workpiece.
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration oc-
curs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).
3. To remove screws, switch the forward/
reverse switch to the reverse position.
The warranty period for V28 Battery Packs
is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,
Flashlights, Radios are warranted for one (1)
year from the date of purchase.
Repairs
Driving Wood Screws
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
When driving wood screws, a pilot hole is
recommended to make driving easier and
to prevent splitting the wood. As a general
rule, the pilot hole should have a diameter
of approximately 70% the size of the screw
diameter. Hardwood pilot holes should have
a diameter of approximately 90% the size of
the screw diameter. The depth of the pilot
hole should be shorter than the length of the
screw by at least one screw diameter. This
allows the tip of the screw to bite into the
wood for extra holding power.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-
EDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLU-
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING LOSS OF PROFITS.
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
ACCESSORIES
WARNING
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
USE OR PURPOSE.
•
•
•
Lubrication
Brush inspection and replacement
Counterbore the top portion of the hole for
a free fit of the shank between the screw
head and the threads. When using flat head
screws, countersink the top of the hole to
allow the screw head to be driven flush with
the work surface. Use soap or wax for easier
screw insertion if necessary.
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only spe-
cifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
This warranty gives you specific legal rights.
You may also have other rights that vary from
state to state and province to province. In
those states that do not allow the exclusion of
implied warranties or limitation of incidental
or consequential damages, the above limi-
tations or exclusions may not apply to you.
This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
•
•
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
Quik-Lok® Cord Sets
8' - Cat. No. 48-76-4008
25' - Cat. No. 48-76-4025
Carrying Case
Cat. No. 48-55-0711
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
SÉCURITÉ DU LIEU
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
DE TRAVAIL
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
ENTRETIEN
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
4. La fiche de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
fil sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infligera un choc électrique à
l’opérateur.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
2. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
•
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
MISE A LA TERRE
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. Afin de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon
doit être le seul fil raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Si le fil de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la fiche,
la dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la fiche du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.
•
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
•
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La fiche du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
3
4
2
1
5
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir FigureA). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
6
1. Douille
2. Manchon à dégagement
automatique
3. Fiche signalétique
9
4. Agrafe de ceinture
5. Fixation de lame
6. Bouton de verrouillage
7. Détente
8
7
8. Inverseur de rotation
9. Boîte d’engregages
Fig. C
Fig. B
Pictographie
Double Isolation
Underwriters
Laboratories, Inc.
Courant alternatif
Ampères
l'Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Inscription mexicaine
d’approbation
Tours-minute à
vide (RPM)
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONS DE RALLONGE
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
saire, un cordon à trois fils doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Fig. 2
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
Douille aimantée
Douille
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Manchon à
dégagement
automatique
1. Débranchez l’outil. Pour retirer la douille
de serrage, tournez le manchon à dé-
gagement automatique en l’écartant de
l’outil.
Retrait et remplacement du cordon Quik-
Lok® (Fig. 1) No de Cat. 6580-20, 6581-20,
6702-20, 6703-20, 6706-20, 6707-20, 6708-
20, 6708-21, 6791-20, 6791-21
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à
MILWAUKEE permettent d’installer le
cordon ou de le remplacer sur place en un
tournemain.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la fiche signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
2. Retirez la douille aimantée et rem-
placez-la par une nouvelle.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
3. Appuyez Ia douille de serrage sur
le bec de l’outil jusqu’à ce qu’elIe
s’enclenche.
Longueur du cordon de ral-
Fig. 1
Fiche sig-
nalétique
Ampères
longe (m)
Installation et retrait des lames-tournevis
(Fig. 3)
Douille de serrage à dégagement automa-
tique pour vis à placoplâtre
30,4
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
14
12
10
10
--
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12 12
10 --
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
--
--
--
--
--
--
Fig. 3
Porte-lame
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
gauche et retirez-le.
Lames-
t o u r n -
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
2. Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur
aussi loin que possible. Tournez ensuite
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Spécifications
LISEZ ATTENTIVEMENT CES IN-
STRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
Volts
CA
T/Min.
No de
Cat.
Ampères à vide
Douille
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
6580-20
6581-20
6702-20
6703-20
6706-20
6707-20
6708-20
6708-21
6740-20
6742-20
6743-20
6780-20
6790-20
6791-20
6791-21
6792-20
Manchon à
dégagement
automatique
Installez le mécanisme d'entraîement
No de cat. 6706-20, 6707-20, 6708-20
Installez le mécanisme d'entraîement
complementarie selon les instructiones con-
tenues dans l'accessoire de l'outil.
1. Débranchez l’outil. Pour retirer la dou-
ille de serrage, tournez te manchon à
dégagement automatique en l’écartant
de l’outil.
Installation et retrait des lames-tournevis
(Fig. 2)
Douille de serrage à dégagement automa-
tique pour vis TEKS
2. Poussez la lame tournevis dans le porte-
lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Alignez ensuite le porte-lame dans le
bec de l’outil et poussez-le jusqu’à ce
qu’il s’enclenche à son tour.
La douille de serrage doit être retirée pour
changer le calibre de lames-tournevis.
3. Appuyez Ia douille de serrage sur
le bec de l’outil jusqu’à ce qu’elIe
s’enclenche.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation et dépose de douilles magné-
tiques sur des tournevis réglables
Pour les No de Cat. 6580-20 et 6581-20
(Fig. 4)
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Verrouillage de la détente (Fig. 7)
1. Débranchez l’outil.
Le bouton de verrouillage placé à côté de
la détente sert à maintenir la détente en
position de marche « ON » pour la rotation
interrompue à plein régime.
2. Pour dégager la douille magnétique,
poussez le manchon de fixation vers
l’avant et tirez la douille.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Fig. 4
Fig. 7
Douille
Utilisation de l’inverseur de rotation
(Fig. 6)
Bouto
verroui
Avant
Fig. 6
Manchon de fixation
Levier
3. Pour installer la douille magnétique,
poussez le manchon de fixation vers
l’avant et enfoncez la douille jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le
bouton de verrouillage tout en appuyant
sur la détente. Relâchez la détente.
Détente
Inverse
Pour le No de Cat. 6780-20 (Fig. 5)
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
gauche, tel qu’indiqué.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez
1. Débranchez l’outil.
et relâchez la détente.
2. Pour dégager la douille magnétique,
poussez le manchon de fixation vers
l’avant et tirez la douille.
2. Pour inverser la rotation (sens
inverse-horaire), poussez le levier inver-
seur vers la droite, tel qu’indiqué.
Réglage de la douille de serrage
(Fig. 8)
La douille de serrage contrôle la profondeur
de vissage de l’outil. Ces tournevis sont pour-
vus d’une douille de serrage à profondeur
de vissage réglable d’une seule main. Les
réglages de profondeur se font aisément et
rapidement et tournant la douiIle de serrage
d’une main. Les crans, à l’intérieur du man-
chon verrouillent le réglage à la profondeur
désirée.
Fig. 5
Malgré qu’un système de verrouillage
réciproque empêche l’inversion de
la rotation pendant que l’outil est en
marche, laissez quand même l’outil
s’arrêter complètement de tourner avant
d’actionner le levier inverseur.
Douille
Manchon de fixation
AVERTISSEMENT
Pour le réglage de la douille de serrage pour
vis à placoplâtre, commencez par laisser en-
viron 1,6 mm (1/16"). d’espace libre entre la
tête de vis et le bec alors que le mécanisme
d’accouplement à dégagement automatique
est désengagé, tel qu’indiqué.
3. Pour installer la douille magnétique, en-
foncez-la jusqu’à ce qu’elle se verrouille
en place.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, gardez les mains et le cordon
à distance de la mèche et des pièces
en mouvement.
Pour les deux modèles de douilles de ser-
rage des crans d’arrêts situés à l’intérieur
du manchon déterminent différents degrés
de profondeur. Deux cliquetis de la douille
représentent 0,40 mm (1/64"). Continuez à
tourner la douille jusqu’à ce que la profond-
eur désirée soit atteinte.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-
tente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il
suffit simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 8
Deeper
Fig. 9
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Les vis à pIacoplâtre standard sont générale-
Douille
ment conçues pour la pose du placoplâtre
sur des montants de bois et de tôle d’acier
de jauge 26 à 20. Les tournevis MlLWAUKEE
sont l’outil idéal pour enfoncer ce genre
de vis. Le réglage de profondeur est très
important, reportez-vous au guide ci-après
pour connaître le réglage de profondeur
adéquat (Fig. 11).
HIGHER -TORQUE - LOWER
SETTING
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc électrique,
et dommage à la propriété, inspectez
l’aire de travail pour en déceler les
tuyauxetlescâblesélectriquesavant
perçage.
2 mm
(1/16")
N.B. Employez un matériau de rebut pour
vérifier les différents réglages avant de
commencer à visser dans la pièce à ouvrer.
Pour déterminer un réglage spécifique à
la tâche, utilisez une clé dynamométrique
à déclenchement pour vérifier le couple à
différentes positions de réglage.
1. Choisissez les vis à placoplâtre appro-
priées à la tâche. II n’est pas néces-
saire de percer des trous-guides. Pour
enfoncer une vis, placez-la sur la lame-
tournevis puis alignez-la sur la surface
de travail en tenant l’outil à angle droit
de la surface. Si l’outil ou la vis ne sont
pas à angle droit de la surface, la vis ne
pourra pas s’enfoncer correctement.
1. Pour augmenter la profondeur de
vissage, faites simplement tourner la
douille de serrage dans le sens indiqué
Vissage des vis à placoplâtre (Fig. 11)
Pour les tournevis calibrés 0-4 000
t/min.
sur l’outil
.
Fig. 11
2, Pour diminuer la profondeur de vissage,
faites tourner la douille de serrage dans
Correct La tête de la vis
est sous surface sans
écraser le fini.
Pour le No de Cat. 6780-20 (Fig. 10)
le sens indiqué sur l’outil
.
Le tournevis 6780-20 est équipé d’un col-
lier de réglage de couple permettant vingt
et un (21) réglages différents. Le couple
peut être réglé entre 1 et 16 Nm (10 et 140
Ib-po.).
Les crans verrouillent la douille de ser-
rage en place pour assurer la précision
de la profondeur de vissage.
2. Appuyez sur la détente et poussez l’outil
en avant en lui imprimant un mouve-
ment de poinçon pour faire mordre la
vis dans le matériau. Le mouvement
de poinçon enclenchera l’accouplement
pour faire tourner la vis, l’enfoncer
dans le matériau et finalement désen-
gager l’accouplement en une fraction
de seconde. Pour que la vis s’enfonce
correctement, on doit maintenir la pres-
sion sur l’outil après l’enclenchement
de l’accouplement. L’accouplement
à dégagement automatique va se
déclencher et la lame-tournevis va
s’arrêter de tourner automatiquement
dès que la vis aura atteint la profondeur
préréglée.
3. Pour retirer la douille de serrage, faites
tourner le manchon à dégagement
automatique tandis que vous écartez la
douille de serrage de l’outil. La remise
en place de la douille de serrage ne
modifie pas le réglage de profondeur.
Trop Profond La tête de
la vis a pratiqué un trou à
la surface du placoplâtre,
ce qui complique la fini-
tion et permet l'infiltration
d'humidité. La profond-
eur du réglage doit être
diminuée.
Pour sélectionner un réglage, tournez le
collier de réglage sur l’outil. Le réglage sé-
lectionné apparaît au-dessus de la flèche,
tel qu’il est illustré (Fig. 10).
Réglage du couple (Fig. 9)
Fig. 10
Ces tournevis sont pourvus d’un collier de
réglage de couple pour visser divers genres
de vis dans différents matériaux. Lorsqu’il
est correctement réglé, le mécanisme
d’accouplement se désengage lorsque le
couple préalablement sélectionné est atteint,
pour prévenir un enfoncement trop prononcé
et des dommages à la vis ou à l’outil.
Trop Superficiel La tête
de vis excède la surface
et empêche un fini lisse.
La profondeur du réglage
doit être augmentée.
Ces tournevis sont pourvus d’un ac-
couplement instantané qui peut cliqueter
légèrement lorsque la vis atteint la
profondeur préréglée.
Pour le No de Cat. 6580-20 & 6581-20
N.B. Enfoncez d’abord des vis dans
un matériau de rebut pour vous famil-
iariser avec l’outil et son mécanisme
d’accouplement, avant de visser dans
le matériau neuf.
Le tournevis No 6580-20 est pourvu d’un
collier de réglage de couple réglable à l’une
des quarante-quatre positions. Le couple
est réglable entre 1 et 16 Nm (10 et 140
Ib-po.).
N.B. Employez un matériau de rebut pour
vérifier les différents réglages avant de
commencer à visser dans la pièce à ouvrer.
Pour déterminer un réglage spécifique à
la tâche, utilisez une clé dynamométrique
à déclenchement pour vérifier le couple à
différentes positions de réglage.
3. Pour enlever les vis, retirez la douille
de serrage et placez l’inverseur de
rotation à la position inverse « REV
». La remise en place de la douille de
serrage ne modifiera pas le réglage de
profondeur.
Le tournevis No 6581-20 est pourvu d’un
collier de réglage de couple réglable à l’une
des trente-trois positions. Au delà de la po-
sition 33, l’outil tombera en panne avant le
dégagement de l’accouplement. Le couple
est réglable entre 1 et 12 Nm (10 et 110
Ib-po.).
Pour choisir un réglage, faites tourner Ie col-
lier de réglage dans le sens indiqué sur l’outil.
La position de réglage choisie apparaîtra à
l’indicateur (Fig. 9).
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Choisissez la vis pour plancher appro-
priée à chaque application. Des avant-
trous ne sont pas nécessaires. Placez la
vis sur l’embout, puis alignez-la contre la
surface du panneau en veillant à main-
tenir l’outil et la vis perpendiculaires au
panneau.
Vissage de vis autoperceuses
sur structures en acier plié à froid
(Fig. 13) pour tournevis à couple réglables
approuvés 0-2 500 t/min.
Enfonçage de vis de plancher (Fig. 12)
Pour les tournevis calibrés 0-2 500
t/min.
Fig. 13
Tôle sur tôle
Les vis de plancher normales sont générale-
ment conçues pour fixer du bois sur des
montants en bois. Les visseuses MILWAU-
KEE sont idéales pour poser ces types
de vis. La profondeur de vissage est très
importante. Voir le guide ci-dessous pour le
réglage correct de la profondeur (Fig. 12).
Pour visser dans des tôles minces de calibre
20 ou plus, procédez de la façon suivante.
La vis peut paraître hésiter légèrement
quand elle finit de traverser la première
couche et commence à pénétrer dans le
montant métallique. Ceci est normal. Main-
tenez une pression ferme sur l’outil jusqu’à
l’accostage de la vis.
Si l’outil ou la vis sont désalignés, la
vis ne pénétrera pas dans le panneau
ousera vissée de travers. Les vis à bois
ont des pointes aiguisées ou de perçage
et un filetage qui facilitent leur pénétra-
tion dans le bois.
Tôle sur structure
Fig. 12
Les vis autoperçeuses et autotaraudeuses
percent, taraudent et fixent en une seule
opération rapide et facile, sans nécessiter
d’avant-trou. Leur conception spéciale per-
met de visser dans des tôles jusqu’à 12,7
mm d’épaisseur et assure des fixations
robustes et fiables. La pointe de la vis as-
sure un perçage rapide avec une poussée
relativement faible pendant que les rainures
évacuent les copeaux de perçage. La partie
pilote garantit que le perçage est terminé
avant que le premier filet ne s’engage dans
le matériau. Ces vis peuvent être utilisées
dans de nombreuses applications tel qu’il
est illustré à droite.
2. Appuyez sur la gâchette et poussez
l’outil pour enfoncer la vis dans le pan-
neau. Ce mouvement rapide engagera
l’embrayage à action instantanée,
démarrera la rotation de la vis, vissera
la vis et désengagera l’embrayage en
une fraction de seconde. Si la pression
n’est pas maintenue après engagement
de l’embrayage, la vis ne sera pas cor-
rectement accostée.
Correct. La tête de la
vis est noyée.
Structure sur structure
Trop profond. La tête
de la vis perfore le pan-
neau et laisse l’humidité
s’accumuler. Diminuez
la profondeur.
L’embrayage se désengagera automa-
tiquement quand la vis aura atteint la
profondeur préréglée.
Bois sur structure
Ces visseuses sont équipées d’un em-
brayage à action instantanée qui peut
cliqueter légèrement lorsque la vis est
enfoncée à la profondeur sélection-
née.
NB : Exercez-vous en enfonçant des vis
dans un morceau de rebut afin de vous
familiariser avec l’outil et l’embrayage à
action instantanée avant d’enfoncer des
vis dans la pièce à travailler.
Pas assez profond. La
tête de la vis dépasse le
panneau.Augmentez la
profondeur.
Bardage ondulé
3. Pour enlever les vis, déposez la buté de
profondeur et placez l’inverseur de rota-
tion en positon inverse. Le remontage
de l’ensemble butée de profondeur ne
modifiera pas le réglage de profond-
eur.
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Introduisez la vis dans la douille hex-
agonale et alignez-la contre la surface
de travail.
MAINTENANCE
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
AVERTISSEMENT
2. Appuyez sur la gâchette tout en pous-
sant l’outil vers l’avant. Ce mouvement
engagera l’embrayage et fera tourner la
vis. Si la pression n’est pas maintenue
sur l’outil, l’embrayage se désengagera
automatiquement et la vis s’arrêtera de
tourner.
AVERTISSEMENT
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrica-
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de bat-
terie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, chocélectriqueetdommageà
l'outil, n'immergezjamaisl'outiletne
laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Nettoyage
Lorsque le couple choisi est atteint,
l’embrayage produit un son de clique-
tis. Si les vis ne sont pas accostées,
augmentez le réglage de couple jusqu’à
l’obtention du couple voulu.
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
NB : Exercez-vous en enfonçant des vis
dans un morceau de rebut afin de vous
familiariser avec l’outil et l’embrayage
avant d’enfoncer des vis dans la pièce
à travailler.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
3. Pour enlever les vis, placez l’inverseur
de rotation en positon inverse.
Pose des vis à bois
Le période de garantie pour les batteries
V28 est de deux (2) ans à compter de la
date d’achat. Le période de garantie pour
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,
les radios et palans est de un (1) an à partir
de la date d’achat.
Réparations
Lorsque vous enfoncez des vis à bois, il
est recommandé de percer d’abord un trou-
guide pour faciliter le vissage et éviter de fen-
diller le bois. En général, le trou-guide devrait
avoir un diamètre d’environ 70 % du calibre
de la vis. Dans le bois franc, un trou-guide
doit avoir un diamètre d’environ 90 % de
celui de la vis. La profondeur du trou-guide
devrait être moindre que la longueur de la
vis par environ une fois le diamètre do la vis,
afin que la pointe de vis puisse mordre dans
le bois et assurer une meilleure prise.
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
ACCESSOIRES
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
AVERTISSEMENT
Il faut fraiser les parois supérieures du trou
pour faire place à la tige de vis au-dessus
du filetage. Si vous utilisez des vis à tête
plate, il faut fraiser le haut du trou-guide pour
enchâsser la tête de vis à l’affleurement de
la surface du matériau. Pour faciliter la pose
des vis à bois, on recommande d’en enduire
le filetage d’un peu de savon ou de cire, si
nécessaire.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressé-
ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
•
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.
•
•
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électro-
mécanique
Cordon Quik-Lok®
2,4 m (8') - No de Cat. 48-76-4008
7,6 m (25') - No de Cat. 48-76-4025
Coffret d’acier
No de Cat. 48-55-0711
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7. No abuse del cable. Nunca use el
SEGURIDAD EN EL ÁREA
cable para transportar la herramienta
DE TRABAJO
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afilados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
MANTENIMIENTO
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD PERSONAL
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una op-
eración en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
2. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
•
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañil-
ería y
TIERRA
ADVERTENCIA
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un elec-
tricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modi-
fique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
•
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
4
2
1
5
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un toma-
corriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un
trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del
usuario, reduciendo de este modo el riesgo
de descarga eléctrica.
6
Fig. C
Fig. B
1. Localizador
9
2. Manguito amovible
3. Placa de especificaciones
4. Abrazadera de la correa
5. Abrazadera de la broca
6. Botón de seguridad
7. Gatillo
FP
8
Simbología
7
Doble aislamiento
Volts corriente alterna
Amperios
8. Interruptor de avance/retroceso
9. Caja de engranajes
No de revoluciones
de carga por minuto
(RPM)
Fig. A
Underwriters
Laboratories, Inc.
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
Asociación de
Normas Canadiense
Marca mejicana de
la aprobación
32
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EXTENSIONES ELECTRICAS
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Las herramientas que deben conectarse a
Guías para el uso de cables de exten-
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utili-
cen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-
distintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herra-
mienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-
ción de la extensión.
sión
ADVERTENCIA
Fig. 2
•
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
Casquillo magnético
Localizador
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros ac-
cesorios puede ser peligroso.
•
•
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
Manguito amo-
vible
Cómo extraer y reemplazar los cables de
cambio rápido Quik-Lok® (Fig. 1)
Cat. No. 6580-20, 6581-20, 6702-20,
6703-20, 6706-20, 6707-20, 6708-20.
6708-21, 6791-20, 6791-21
2. Tire del casquillo magnético y reemp-
lácelo con uno nuevo.
Proteja su extensión eléctrica de obje-
tos cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
3. Empuje el juego de localizador contra
la punta de la herramienta hasta que
ajuste en su posición.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
Los exclusivos cables de cambio rápido
Quik-Lok® de MILWAUKEE pueden reem-
plazarse de forma inmediata en el área de
trabajo.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Cómo instalar y extraer las brocas (Fig.
3) del juego de localizador amovible para
tablaroca
Largo de cable de Extensión
Fig. 1
en (m)
Amperios
(En la placa)
1. Desconecte la herramienta. Para des-
montar el juego de localizador, gire el
manguito amovible a la vez que tira de
él para separarlo de la herramienta.
30,4
45,7 60,9
7,6
15,2 22,8
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16 16
16 14
14 12
12 10
10 10
12 12
10 --
Fig. 3
--
--
--
--
--
--
Portabroca
1. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo
1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de
él para separarlo de la unidad.
Broca
inser-
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®,
alineeas marcas en el conector con las
del cale y empuje el conector hasta que
tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta
hacia la derecha para asegurarlo.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
Especificaciones
Volts
Cat.
A
rpm
ca
No.
Manguito
amovible
6,5 0 - 1 200
6,5 0 - 2 500
6,5 0 - 2 500
6,5 0 - 4 000
6,5 0 - 2 500
6,5 0 - 4 000
6,5 0 - 2 500
6,5 0 - 2 500
6,5 0 - 2 500
6,5 0 - 4 000
6,5 0 - 4 000
6,5 0 - 2 500
6,5 0 - 2 500
6,5 0 - 2 500
6,5 0 - 2 500
6,5 0 - 2 500
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
6580-20
6581-20
6702-20
6703-20
6706-20
6707-20
6708-20
6708-21
6740-20
6742-20
6743-20
6780-20
6790-20
6791-20
6791-21
6792-20
Cómo instalar el mecanismo final de
inserción
Cat. No. 6706-20, 6707-20, 6708-20
Localizador
2. Empuje la broca de inserción dentro
del portabroca hasta que ajuste en su
posición. Empuje el portabroca dentro
de la punta de la herramienta hasta que
ajuste en su posición.
Instale el mecanismo final de inserción según
se indica en las instrucciones incluidas con
el aditamento de la herramienta.
3. Empuje el juego de localizador contra
la punta de la herramienta hasta que
ajuste en su posición.
Cómo instalar y extraer las brocas (Fig. 2)
del juego de localizador amovible TEKS
El juego de localizador se debe desmontar
cuando se vaya a cambiar el tamaño de la
broca.
1. Desconecte la herramienta. Para des-
montar el juego de localizador, gire el
manguito amovible a la vez que tira de
él para separarlo de la herramienta.
34
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación y remoción de adaptadores
magnéticos en destornilladores ajust-
ables
OPERACION
ADVERTENCIA
3. Para variar la velocidad de perforación,
simplemente aumente o disminuya la
presión en el gatillo. Mientras más se
presiona el gatillo, mayor será la velo-
cidad.
Para modelos de Cat. No. 6580-20 y 6581-
20 (Fig. 4)
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
1. Desconecte la herramienta.
2. Para remover el adaptador magnético,
deslice el manguito de bloqueo hacia
delante y tire del adaptador.
Cómo trabar el gatillo (Fig. 7)
El botón de seguridad mantiene el gatillo en
la posición ON para un uso continuo a una
velocidad máxima.
Fig. 4
Adaptador
Cómo utilizar el interruptor de avance/ret-
roceso (Fig. 6)
Fig. 7
Avance
Fig. 6
Botón
segu
Manguito de bloqueo
Interrup-
3. Para instalar el adaptador magnético,
deslice el manguito de bloqueo hacia
delante y empuje el adaptador hasta
que quede completamente asentado.
Gatillo
R e t r o -
1. Para una rotación de avance (en el sen-
tido de las manecillas del reloj), empuje
el interruptor de avance/retroceso hacia
la izquierda, según se ilustra.
1. Para trabar el gatillo, oprima el botón
de seguridad mientras tira del gatillo.
Suelte el gatillo.
Para el modelo de Cat. No. 6780-20
(Fig. 5)
1. Desconecte la herramienta.
2. Para destrabar el gatillo, tire del ga-
tillo y suéltelo. El botón de seguridad
2. Para una rotación de retroceso (en el
sentido contrario a las manecillas del
reloj) empuje el interruptor de avance/
retroceso hacia la derecha, según se
ilustra.
2. Para remover el adaptador magnético,
deslice el manguito de bloqueo hacia
delante y tire del adaptador.
Cómo ajustar el juego de localizador
(Fig. 8)
Fig. 5
El juego de localizador controla la profun-
didad de perforación de la herramienta.
Estos destornilladores incluyen un juego
de localizador capaz de efectuar ajustes de
profundidad con una sola mano. Los ajustes
de profundidad se pueden llevar a cabo de
forma fácil y rápida girando el localizador con
una mano. Los topes en el interior del man-
guito “fijan” la profundidad seleccionada.
Aunque su unidad cuenta con un
sistema de seguridad interno que evita
que el retroceso se accione mientras
la herramienta se encuentra funciona-
ndo, permita que el motor se detenga
completamente antes de llevar a cabo
el retroceso.
Adaptador
Manguito de bloqueo
3. Para instalar el adaptador magnético,
sencillamente empuje el adaptador
hasta que encaje en su posición.
Para el juego de localizador amovible para
tablaroca, comience dejando un espacio
libre de aproximadamente 1,6 mm (1/16")
entre la cabeza del tornillo y la punta, con
el embrague de acción rápida desactivado,
según se ilustra.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
mantenga las manos y el cable lejos
de la broca y de cualquier otra parte
en movimiento.
Para ambos juegos de localizador, los topes
en el interior del manguito representan dife-
rentes profundidades. Cada dos “click” en
el localizador equivalen a 0,40 mm (1/64").
Continúe ajustando el localizador hasta
lograr la profundidad deseada.
Cómo accionar, detener y controlar la
velocidad
1. Para accionar la herramienta, simple-
mente tire del gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo.
36
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el embrague. La torsión se puede ajustar
desde 1 a 12 Nm (10 a 110 in-lb).
Fig. 8
APPLICACIONES
Para seleccionar una graduación, gire el
collar de ajuste en la dirección indicada en
la herramienta. La graduación establecida
aparecerá en la ventanilla según se ilustra
(Fig. 9).
ADVERTENCIA
1. Seleccione el tornillo para tablaroca
correcto para cada aplicación. No es
necesario perforar orificios pilotos. A
fin de insertar los tornillos, coloque el
tornillo en la broca de inserción; luego
alinee el tornillo contra la superficie de
trabajo, asegurándose de sujetar la
herramienta y el tornillo en forma per-
pendicular en relación con la superficie
de trabajo. Si la herramienta o el tornillo
se encuentran desalineados, el tornillo
no penetrará la superficie de trabajo o
lo hará en forma curva.
Mayor pro-
fundidad
Para reducir el riesgo de una ex-
plosión, descarga eléctrica y daño a
la propiedad, inspeccione siempre el
área de trabajo antes de comenzar la
perforación en caso de que haya pre-
sentes tuberías o cables no visibles.
Localizador
Fig. 9
2 mm
(1/16")
Cómo insertar tornillos para tablaroca
(Fig. 11) para destornilladores con clasifi-
cación de 0 - 4 000 RPM
HIGHER -TORQUE - LOWER
SETTING
1. Para aumentar la profundidad de
perforación, simplemente gire el local-
izador en la dirección indicada con el
Los tornillos estándares para tablaroca
tienen el propósito general de acoplar
tablaroca a bastidores de madera y a
bastidores de acero calibre 26 a 20. Los
destornilladores MILWAUKEE son ideales
para insertar este tipo de tornillos para
tablaroca. La graduación de profundidad es
sumamente importante. Consulte la guía
que aparece más adelante para conocer
la graduación de profundidad correcta
(Fig. 11).
2. Tire del gatillo y empuje la herramienta
hacia adelante con un movimiento
sólido para insertar el tornillo en la
tablaroca. Este movimiento sólido ac-
tivará el embrague de acción rápida,
hará que el tornillo empiece a girar,
insertará el tornillo y soltará el embrague
de acción rápida en una fracción de un
segundo. Si no se mantiene presión
en la herramienta luego de activarse el
embrague de acción rápida, el tornillo
no se asentará correctamente.
símbolo
.
2. Para reducir la profundidad de per-
foración, simplemente gire en la direc-
NOTA: Se recomienda utilizar material
de desecho para probar las diferentes
graduaciones antes de insertar tornillos en la
pieza de trabajo. A modo de determinar una
graduación específica para su aplicación,
utilice una llave dinamométrica para verificar
la torsión correcta de cualquier graduación
en particular.
ción indicada con el símbolo
.
Los topes “traban” el localizador en su
posición, asegurando así una gradu-
ación de profundidad exacta.
3. Para desmontar el juego de localiza-
dor, gire el manguito amovible a la
vez que tira de él para separarlo de la
herramienta. Volver a montar el juego
de localizador no alterará de ninguna
manera la graduación de profundidad
previamente establecida.
Fig. 11
Para el modelo de Cat. No. 6780-20
(Fig. 10)
El embrague de acción rápida se soltará
automáticamente y la broca de inserción
dejará de girar una vez que el tornillo
haya penetrado a la profundidad de-
seada.
Correcto. La cabeza del
tornillo está por debajo
de la superficie, pero
sin llegar a perforar la
cubierta de ésta.
El destornillador 6780-20 incluye un collar
de ajuste del parámetro de par que puede
ser ajustado a uno de veintiún ajustes. El
par se puede ajustar de 1 hasta 16 Nm
(10 a140 in-lb).
Cómo ajustar la graduación de torsión
(Fig. 9)
Estos destornilladores incluyen un
embrague de acción rápida que podría
endentarse levemente cuando el tor-
nillo haya penetrado a la profundidad
deseada.
Para seleccionar un ajuste, gire el collar de
ajuste en la herramienta. El ajuste selec-
cionado aparecerá encima de la flecha tal y
como se muestra (Fig. 10).
Estos destornilladores incluyen un collar de
ajuste de graduación de torsión para insertar
diferentes tipos de tornillos en diferentes
tipos de materiales. Cuando se ajusta cor-
rectamente, el embrague se soltará a la
torsión preestablecida para evitar insertar
el tornillo a demasiada profundidad y evitar
además ocasionar daños al tornillo o la
herramienta.
Demasiado profundo.
La cabeza del tornillo
perforó la cubierta de
la superficie, lo que
dificultará el acabado y
permitirá la acumulación
de humedad debajo de
la cubierta.
NOTA: Practique insertando tornillos en
piezas de material de desecho a fin de
familiarizarse con la herramienta y con
la acción del embrague de acción rápida
antes de intentar insertar tornillos en la
pieza de trabajo.
Fig. 10
3. Para extraer los tornillos, desmonte
el juego de localizador y coloque el
interruptor de avance/retroceso en la
posición de retroceso. Volver a montar
el juego de localizador no alterará de
ninguna manera la graduación de pro-
fundidad previamente establecida.
Para el modelos de Cat. No. 6580-20 &
6581-20
El destornillador 6580-20 incluye un collar de
ajuste de graduación de torsión que puede
ajustarse a una de cuarenta y cuatro gradu-
aciones. La torsión se puede ajustar desde
1 hasta 16 Nm (10 a 140 in-lb). El destornil-
lador 6581-20 incluye un collar de ajuste de
graduación de torsión que puede ajustarse
a una de treinta y tres graduaciones. Si se
sobrepasan las treinta y tres graduaciones,
la herramienta se detendrá antes de soltar
Poco profundo. La ca-
beza del tornillo ha que-
dado sobre la superficie
de la tablaroca, por lo
que no podrá realizarse
el acabado adecuado.
Aumente la profundidad.
NOTA: Se recomienda utilizar material
de desecho para probar las diferentes
graduaciones antes de insertar tornillos en la
pieza de trabajo. A modo de determinar una
graduación específica para su aplicación,
utilice una llave dinamométrica para verificar
la torsión correcta de cualquier graduación
en particular.
38
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Seleccione el tornillo para cubiertas
adecuado para cada trabajo. No se re-
quieren agujeros guía. Para insertar los
tornillos, coloque el tornillo en la broca
de inserción y alinee el tornillo contra
la superficie de trabajo, cerciorándose
de que mantiene la herramienta y el
tornillo perpendiculares a la superficie
de trabajo.
Colocación de tornillos para cubiertas
(Fig. 12) para destornilladores con posi-
cionador de profundidad con capacidad
nominal de 0 - 2 500 RPM
Colocación de tornillos autoperforadores
en armazones de acero conformados en
frío (Fig. 13) para destornilladores de
par ajustable con capacidad nominal de
0 - 2 500 RPM
Fig. 13
Chapa a chapa
Los tornillos estándar para cubiertas es-
tán generalmente diseñados para su-
jetar madera a fijaciones de madera. Los
destornilladores MILWAUKEE son ideales
para colocar estos tipos de tornillos para
cubiertas. El reglaje de profundidad es muy
importante. Consulte la siguiente guía para
informarse sobre el reglaje de profundidad
correcto (Fig. 12).
Observe este procedimiento cuando trabaje
con chapas metálicas de calibre bajo, calibre
16 o más grueso.
Podrá verse que el tornillo vacila ligeramente
al atravesar la primera capa de material y
comenzar a penetrar en la chapa metálica.
Esto es normal. Mantenga una presión firme
en la herramienta hasta que el tornillo quede
asentado.
Chapa a estructura
Si la herramienta o el tornillo no se
encuentran alineados, el tornillo no se
introducirá en la superficie de trabajo
o no entrará recto. Los tornillos para
madera tienen puntas afiladas o puntas
de taladro, y roscas de pasada que
ayudan a empujar el tornillo a través de
la madera.
Fig. 12
Los tornillos autoperforadores y autor-
roscantes taladran, roscan y sujetan con sólo
movimiento fácil y rápido, sin necesidad de
taladrado previo. Su singular diseño funciona
en metal de hasta 12,7 mm. de espesor,
proveyendo una sujeción fuerte y fiable. La
punta de broca facilita el taladrado rápido
con una presión de taladrado baja, mientras
que las estrías retiran las virutas. La sección
guía asegura que se complete el taladrado
antes de que el primer hilo de rosca entre
en contacto con el material. Estos tornillos
pueden utilizarse en varias aplicaciones
según se muestra a la derecha.
Estructura a estructura
Correcto. La cabeza
del tornillo está bajo la
superficie.
2. Oprima el gatillo y empuje la herra-
mienta hacia delante para enclavar el
tornillo en la madera. Un movimiento
rápido hará que actúe el embrague de
accionamiento rápido para girar el tor-
nillo e introducirlo, soltándose entonces
el embrague de accionamiento rápido,
todo ello en una fracción de segundo.
Si no mantiene la presión en la her-
ramienta después de hacer actuar el
embrague de accionamiento rápido, no
se asentará debidamente el tornillo.
Madera a estructura
Profundidadexcesiva.
La cabeza del tornillo
penetra en la superfi-
cie, permitiendo que
se acumule humedad.
Reduzca la profundi-
dad.
El embrague de accionamiento rápido
se suelta automáticamente y la broca de
inserción deja de girar cuando se haya
introducido el tornillo a la profundidad
seleccionada.
Forros para paredes ondulados
Estos destornilladores incluyen un em-
brague de accionamiento rápido, el cual
podría trinquetear levemente cuando el
tornillo se introduzca a la profundidad
deseada.
Profundidad insufici-
ente. La cabeza del tor-
nillo se extiende sobre
la superficie. Aumente
la profundidad.
NOTA: Practique colocar tornillos en
pedazos de material de desecho para
familiarizarse con la herramienta y con
el embrague de accionamiento rápido
antes de intentar hacerlo en la pieza de
trabajo.
3. Para extraer los tornillos, retire el con-
junto posicionador y coloque la palanca
de avance/retroceso en la posición de
retroceso. Volver a sujetar el conjunto
posicionador no alterará el reglaje de
profundidad.
40
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Inserte el tornillo en el adaptador
hexagonal y alinee el tornillo contra la
superficie de trabajo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
ADVERTENCIA
2. Oprima el gatillo a la vez que empuja la
herramienta hacia delante. Este mov-
imiento hará que actúe el embrague de
impulsor, y hará que el tornillo comience
a girar. Si no se mantiene presión en la
herramienta, el embrague impulsor se
soltará y el tornillo dejará de girar.
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y se
garantiza que no presentan defectos ni en el
material ni de mano de obra. En el plazo de
cinco (5) años a partir de la fecha de com-
pra MILWAUKEE reparará o reemplazará
(a discreción de MILWAUKEE), sin cargo
alguno, cualquier herramienta (cargadores
de baterías inclusive) cuyo examen deter-
mine que presenta defectos de material o de
mano de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una su-
cursal de reparaciones/ventas de la fábrica
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía
no cubre los daños ocasionados por repa-
raciones o intentos de reparación por parte
de personal no autorizado por MILWAUKEE,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fluyan dentro de
la misma.
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modifica-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TO-
DAS las reparaciones.
Limpieza
Cuando se alcance completamente el
par seleccionado, el embrague de par
trinqueteará. Si el tornillo no queda
completamente asentado, aumente el
número del parámetro de par hasta
lograr el par deseado.
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramien-
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pu-
eden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-
tes caseros que contengan amoníaco.
Mantenimiento de las herramientas
NOTA: Practique colocar tornillos en
pedazos de material de desecho para
familiarizarse con la herramienta y con
el embrague impulsor antes de intentar
hacerlo en la pieza de trabajo.
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga su herramienta en bue-
nas condiciones. Antes de usarla, examine
las condiciones generales de la misma.
Inspeccione guardas, interruptores, el cable
de la herramienta y el cable de extensión.
Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así
como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-
braciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-
rada (vea “Reparaciones”).
3. Para extraer los tornillos, coloque la
palanca de avance/retroceso en la
posición de retroceso.
Reparaciones
El período de garantía para las baterías
V28 es de dos (2) años a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para las
baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipas-
tos es de un (1) año a partir de la fecha de
compra.
Si su instrumento se daña, vuelva el in-
strumento entero al más cercano centro de
reparaciones.
Cómo insertar tornillos para madera
Cuando inserte tornillos para madera, se
recomienda perforar un orificio piloto para
facilitar la inserción y evitar dañar la madera.
Como regla general, el diámetro del orificio
piloto debe ser aproximadamente 70% del
diámetro del tornillo. El diámetro de los
orificios piloto en madera dura debe ser
aproximadamente 90% del diámetro del
tornillo. La profundidad del orificio piloto debe
ser menor que el largo del tornillo, cuando
menos el equivalente a un diámetro de éste.
Así, la punta del tornillo podrá penetrar la
madera y brindar mayor sujeción.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y RE-
EMPLAZO DESCRITOS EN ELPRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MIL-
WAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES O CONSECUEN-
TES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un acceso-
rio. Use solo accesorios recomenda-
dos específicamente. Otros puenden
peligrosos.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS-
TITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMER-
CIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
USO O FIN DETERMINADO.
•
•
•
Lubricación
Escarie la parte superior del orificio
para permitir que el vástago calce adecuada-
mente entre la cabeza del tornillo y los hilos.
Cuando utilice un tornillo de cabeza plana,
escarie la parte superior del orificio para
permitir que la cabeza del tornillo que desea
insertar quede al ras con la superficie de
trabajo. De ser necesario, use jabón o cera
para facilitar la inserción del tornillo.
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros.
Esta garantía le proporciona derechos lega-
les específicos. Es posible que usted tenga
otros derechos que varían de estado a es-
tado y de provincia a provincia. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de
garantías implícitas o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, las limitaciones
anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados
Unidos, Canadá y México.
•
•
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Cables de cambio rápido Quik-Lok®
2,4 m (8') - Cat. No. 48-76-4008
7,6 m (25') - Cat. No. 48-76-4025
Estuche metállico
Cat. No. 48-55-0711
42
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6740d8 10/05 Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|