Milwaukee Power Hammer 5383 21 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
5383-21  
SDS  
3/4"ROTARYHAMMER  
MARTEAU ROTATIF 19 mm (3/4")  
MARTILLO ROTATORIO 19 mm (3/4")  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR’S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L’UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICSAFETYRULES  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.  
2. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.  
3. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
4. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic  
particles.  
Specifications  
Symbology  
Capacities  
Double Insulated  
Alternating Current  
Amps  
Drill Only  
Rotary Hammer  
Tool  
No Load  
(steel or wood)  
(concrete)  
Cat.  
No.  
No Load Blows  
per Minute  
Volts  
Twist  
Carbide Tipped  
Percussion Bit  
RPM  
AC Amps  
Drill Bit  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
5383-21  
0 - 1270  
5400  
120  
6
3/8" - 1-1/8"  
3/4"  
Blows per Minute (BPM)  
BPM  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian Standards Association  
Mexican Approvals Marking  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
3
2
4
1
1. Side handle  
2. Depth guage  
3. Clamping screw  
4. Forward/Reverse lever  
5. Trigger  
7
6
6. Selector lever  
5
7. Bit holder release collar  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shock. Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly grounded. Do not  
modify the plug provided with the tool. Never  
remove the grounding prong from the plug. Do  
not use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Guidelines for Using Extension Cords  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool’s grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25’ 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
lets shown in Figures B and C.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always use a side  
handle when using this tool. Always brace and  
hold securely.  
To reduce the risk of injury, always unplug  
tool before attaching or removing accessories  
or making adjustments. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
Adjusting the Side Handle Position (Fig. 2)  
Fig. 2  
Clamping screw  
SDS  
Installing Drill Bits and Chisels (Fig. 1)  
Fig. 1  
Side handle  
1. Loosen the clamping screw slightly.  
Bit holder release collar  
2. Pull the side handle forward and turn it to the required angle.  
3. Fit the side handle into the nonslip mounting until it adjusts into place  
and retighten the clamping screw securely.  
NOTE: Only use accessories with SDS shanks.  
Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt particles may cause the bit  
to line up improperly. Do not use bits larger than the maximum recom-  
mended capacity of the drill because gear damage or motor overloading  
may result. For best performance, be sure that the bit is properly sharp-  
ened and the shank is lightly greased before use.  
NOTE: The side handle can be locked in increments of 30 degrees.  
Setting the Depth Gauge (Fig. 3)  
Fig. 3  
1. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.  
2. Rotate bit slowly until it aligns with the locking mechanism.  
3. Push bit into tool until it locks.  
Drilling depth  
4. Check that the bit is locked properly; it should be possible to pull the  
bit back and forth slightly (about 1/4").  
5. To remove bits and chisels, pull bit holder release collar toward the  
rear of tool and remove bit.  
NOTE: Use caution when handling hot bits and chisels.  
1. Loosen the clamping screw.  
2. Slide the depth gauge rod backward or forward until it is set  
for the desired depth.  
NOTE: The drilling depth is the distance between the tip of the bit and  
the tip of the depth gauge rod.  
3. Tighten the clamping screw securely.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING!  
Using Forward/Reverse Lever (Fig. 5)  
The forward/reverse lever can only be adjusted when the trigger is not  
pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before  
using the forward/reverse lever.  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles  
or glasses with side shields. Unplug the tool  
before changing accessories or making  
adjustments.  
Fig. 5  
Selecting Action (Fig. 4)  
Forward  
Reverse  
The MILWAUKEE 5383-20 Rotary Hammer has two settings: drilling and  
drilling with hammer action. See “Applications” for recommended set-  
tings under various conditions.  
Fig. 4  
1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse lever  
to the symbol  
.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse  
lever to the symbol  
.
NOTE: When drilling with hammer action, use the tool in forward rotation  
(clockwise) only.  
Selector lever  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
1. To start the tool, pull trigger.  
1. For drilling, turn the selector lever to the drill symbol  
2. For drilling with hammer action, turn the selector lever  
to the hammer-drill symbol  
.
.
2. To stop the tool, release trigger.  
NOTE: To engage the hammering mechanism, maintain pressure on  
the bit. When pressure on the bit is released, the hammering action  
will stop.  
3. To vary the speed, increase or decrease pressure to trigger. The  
further the trigger is pulled, the greater the speed.  
Operating  
Position the tool, grasp the handles firmly and pull the trigger. Always  
hold the tool securely using both handles and maintain control. This tool  
has been designed to achieve top performance with only moderate  
pressure. Let the tool do the work.  
If the speed begins to drop off when drilling deep holes, pull the bit  
partially out of the hole while the tool is running to help clear dust. Do not  
use water to settle the dust since it will clog the bit flutes and tend to  
make the bit bind in the hole.  
APPLICATIONS  
WARNING!  
To reduce the risk of electric shock,  
check work area for hidden pipes and  
wires before drilling.  
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic  
Drilling in Masonry  
When drilling in wood, composition materials and plastic, select the drill  
operating mode. Start the drill slowly, gradually increasing speed as you  
drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always  
use sharp bits. Select low speeds for plastics with a low melting point.  
When drilling in masonry, select the drill with hammer action operating  
mode. Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials  
such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete  
require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper  
drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not  
attempt to drill through steel reinforcing rods. Do not use water to settle  
dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide.  
Drilling in Metal  
When drilling in metal, select the drill operating mode. Use high speed  
steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole.  
Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a  
coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or  
aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on  
breakthrough.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your  
tool before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool or try to do any rewiring on  
To reduce the risk of injury, always unplug the  
tool before attaching or removing accessories.  
Use only specifically recommended accesso-  
ries. Others may be hazardous.  
the tool’s electrical system. Contact  
a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending  
on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for  
the following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and  
damage to the tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.  
Cleaning  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,  
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté  
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le  
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe  
si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée  
des enfants et ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions  
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source  
de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon  
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant  
en compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de  
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous  
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil  
électrique peut entraîner des blessures.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui  
infligera un choc électrique à l’opérateur.  
2. Porter des protège-oreilles. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.  
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
4. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.  
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Pictographie  
Spécifications  
Capacités  
Double Isolation  
Perçage seul.  
(bois ou acier)  
Marteau rotatif  
Outil  
(béton)  
Courant alternatif  
Ampères  
Coups/Min.  
à vide  
Volts  
CA  
Foret  
hélicoïdal  
Foret à percussion  
pointe carburée  
T/Min.  
Amp. à vide  
No de  
Cat.  
Tours-minute à vide  
(RPM)  
0 - 1 270  
6
5 400  
120  
10 mm - 29 mm  
(3/8" - 1-1/8")  
19 mm  
(3/4")  
5383-21  
T-min. Charge/vide  
BPM  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
3
2
4
1
1. Poignée latérale  
7
2. Jauge de profondeur  
3. Vis de serrage  
6
5
4. Levier avant/arrière  
5. Détente  
6. Levier de sélecteur  
7. Collier de dégagement du porte-foret  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,  
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si  
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous  
servez est correctement mise à la terre, faites-la  
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du  
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui  
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel  
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
Ampères  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
0 - 5  
5,1 - 8  
8,1 - 12  
12,1 - 15  
15,1 - 20  
Outils à double isolation:  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato-  
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na-  
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L’OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,  
utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous  
maniez l’outil. Étayez-la et maintenez-la solidement.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires  
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Positionnement de la poignée latérale (Fig. 2)  
Fig. 2  
Vis de fixation  
SDS  
Insertion des forets et ciseaux (Fig. 1)  
Fig. 1  
Poignée latérale  
1. Desserrez légèrement la vis de fixation.  
Levier de dégagement du porte-forte  
2. Tirez la poignée vers l’avant et faites-la pivoter à l’angle désiré.  
3. Mettez la poignée latérale en position dans la fixation antidérapante  
puis resserrez la vis de fixation.  
N.B. N’utiliser que des outils pourvus d’une tige SDS.  
N.B. La poignée latérale peut être positionnée à intervalles de 30°.  
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires du mandrin sont  
propres pour éviter que des saletés ne nuisent au parfait alignement du  
foret. Pour éviter d’endommager les engrenages et de provoquer la  
surchauffe du moteur, n’employez pas de forets d’un calibre supérieur  
aux dimensions maximales recommandées pour cet outil. Pour obtenir un  
redement maximal,assurez-vous que le foret est correctement aiguisé  
et que sa qeue est légèrement graisseé avant qu’il soit utilisé.  
Réglage de la jauge de profondeur (Fig. 3)  
Fig. 3  
Profondeur de perçage  
1. Introduisez le foret ou le ciseau dans la bec de l’outil.  
2. Tournez la pièce lentement jusqu’à ce qu’elle s’aligne sur le mécanisme  
d’enclechement.  
3. Poussez la pièce dans l’outil pour qu’ell s’enclenche.  
4. Verifiez que le foret correctement verrouillé; il doit pouvoir être  
déplacé légèrement (environ 6mm (1/4")).  
5. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le collier de dégagement du  
porte-foret, du foret lui-même, en le déplaçant vers l’arrière de l’outil  
et enlevez la pièce.  
1. Desserrez la vis de fixation.  
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez des forets ou des ciseaux  
brûlants.  
2. Glissez la tige de la jauge vers l’arrière ou vers l’avant jusqu’à la  
profondeur désirée.  
N.B. La profondeur de forage est la distance entre le bout du foret et  
le bout de la jauge de profondeur.  
3. Serrez la vis de fixation à fond.  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
Utilisation du levier inverseur (Fig. 5)  
AVERTISSEMENT!  
Le levier inverseur ne peut pas être actionné en même temps que la  
détente. Il faut toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’actionner le levier inverseur.  
Pour minimiser les risques de blessures, portez  
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil  
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des  
réglages.  
Fig. 5  
Avant  
Inverse  
Choix du mode d’action (Fig. 4)  
Le marteau rotatif 5838-20 de MILWAUKEE comporte deux réglages :  
drillage et drillage avec percussion. Voir la section « Applications » pour  
les réglages recommandés dans des conditions variées.  
Fig. 4  
1. Pour la rotation avant, (sens horaire), poussez le levier inverseur  
vers le symbole  
.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier  
inverseur vers le symbole  
.
N.B. Pour percer avec percussion, l’outil doit être en mode de rotation  
avant (sens horaire).  
Levier de sélecteur  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
1. Pour driller en rotation, tournez le levier de sélecteur vers le  
symbole « foret »  
2. Pour rotation avec percussion, tournez le levier de sélecteur  
vers le symbole « marteau/foret »  
.
.
3. Pour varier la vitesse, il suffit d’augmenter ou de diminuer la pression  
sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est  
grande.  
N.B. Pour engager le mécanisme de percussion, exercez une  
pression sur le foret. Lorsque la pression sera relâchée, la percus-  
sion va cesser.  
Maniement  
Placez l’outil et empoignez-le solidement puis appuyez sur la détente. Cet  
outil a été conçu pour fournir le meilleur rendement à pression modérée,  
laissez-le faire le travail.  
Si, au cours du perçage d’un trou profond, la vitesse de rotation com-  
mence à diminuer, retirez partiellement le foret pendant qu’il tourne pour  
que les débris de forage soient éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre  
la poussière pour éviter de bloquer les cannelures du foret et d’en  
occasionner le grippage.  
APPLICATIONS  
Perçage dans le métal  
AVERTISSEMENT!  
Pour percer le métal, sélectionnez le m ode de fonctionnement de la  
perceuse. Employez des forets d’acier-rapide de forme hélicoïdale ou  
des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile de  
coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les métaux non  
ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquide  
refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour  
éviter le grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du  
perçage.  
Pour minimiser les risques de choc  
électrique, inspectez l’aire de travail pour en  
déceler les tuyaux et les câbles électriques  
avant perçage.  
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique  
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,  
sélectionnez le mode de fonctionnement de la perceuse. Commencez à  
driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse. N’employez  
que des pièces bien aiguisées. Drillez à basse vitesse dans les plastiques  
dont le point de fusion est peu élevé.  
Forage dans la maçonnerie  
Pour driller dans la maçonnerie, sélectionnez le mode de fonctionnement  
à percussion de la perceuse. Utilisez un foret de haute vitesse à pointe  
carburée. Pour driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de  
cendre, par exemple, n’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Pour  
les matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus de pression sur  
l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine poussière  
s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement dans le trou.  
N’essayez pas de driller à travers des tiges de renfort d’acier. N’employez  
pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car l’eau peut  
endommager la pointe carburée du foret.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système  
électrique. Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en  
enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires  
autres  
que  
ceux  
qui  
sont  
expressément  
recommandés pour cet outil peut présenter  
des risques.  
Entretien de l’outil  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc  
électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais  
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Réparations  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las  
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese  
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún  
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican  
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la  
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
o
desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o  
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-  
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con  
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,  
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la  
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de  
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
2. Lleve protectores auditivos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.  
3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
4. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.  
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Éstas tienen información importante. Sin son ilegibles, o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se sabe ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería, y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Especificaciones  
Simbología  
Capacidades  
Doble aislamiento  
Volts corriente alterna  
Amperios  
Taladro de  
Taladro  
Herramienta  
martillo (concreto)  
(acero/madera)  
Golpes  
per  
minuto  
Cat.  
No.  
Volts  
Broca  
ca  
Amps  
6
rpm  
Broca  
c/ carburo  
No de revoluciones de  
carga minuto (RPM)  
5383-21  
120  
0 - 1 270  
10 mm - 29 mm  
(3/8" - 1-1/8")  
19 mm  
(3/4")  
5 400  
Golpes por minuto  
BPM  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Asociación de Normas  
Canadiense  
Marca mejicana de la  
aprobación  
DESCRIPCION DE FUNCIONAMIENTO  
3
2
4
1
1. Mango lateral  
2. Medidor de profundidad  
3. Tornillo de sujeción  
4. Interruptor de avance y reversa  
5. Gatillo  
7
6. Palanca de selección  
7. Collarín de liberación del potabrocas  
6
5
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIONESELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se  
conecta el cable de conexión de puesta a tierra  
incorrectamente. Consulte con un electricista  
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el  
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca  
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del  
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe  
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a  
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certificado instale un tomacorriente  
adecuado.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Guías para el uso de cables de extensión  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas. El  
enchufe debe conectarse a un  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
tomacorriente  
debidamente  
conectado a tierra (véase la Figura  
A). Si la herramienta se averiara o  
no funcionara correctamente, la  
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo  
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensión eléctricas*  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Largo de cable de Extensión EN(m)  
Amperes  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
12  
--  
--  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
--  
--  
--  
--  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperes.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories), de la  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONESPARA  
FUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un  
mango lateral al operar la herramienta. Siempre agarre  
o sujete la herramienta firmemente.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de fijar  
o
retirar  
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los  
accesorios específicamente recomendados. El uso de  
otros accesorios puede ser peligroso.  
Cómo ajustar la posición de la palanca lateral (Fig. 2)  
SDS  
Colocación de las brocas and cinceles (Fig. 1)  
Fig. 2  
Tornillo de sujeción  
Fig. 1  
Mango lateral  
Palanca de liberación del  
portabrocas  
1. Suelte, un poco, el tornillo de sujeción.  
2. Tire el mango lateral hacia adelante y gírelo al ángulo requerido.  
NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de SDS.  
3. Ajuste el mango lateral en el montaje antideslizante, hasta que se  
ajuste en posición y apriete el tornillo de sujeción.  
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las uñas del mandril  
están limpias. Partículas de suciedad pueden hacer que la broca quede  
mal alineada. No use brocas mas grandes que las de la máxima capacidad  
recomendada para este taladro porque se puede generar daño a los  
engranes o sobrecargar el motor. Para un mejor rendimiento, antes de  
usarlos asegúrese de que la broca se encuentre bien afilada y la varilla  
ligeramente lubricada.  
NOTA: Se puede girar el mango lateral en intervalos de 30°.  
Cómo colocar el medidor de profundidad (Fig. 3)  
Fig. 3  
1. Inserte la broca o el cincel en la nariz de la herramienta.  
2. Gire la broca lentamente, hasta que se alinee con el mecanismo  
asegurador.  
Profundidad de perforación  
3. Presione la broca en la herramienta hasta que se fije.  
4. Verifique que la broca se encuentre firmemente ajustada; debe poder  
tirarse de la broca levemente hacia atrás y hacia adelante (alrededor  
de 6 mm (1/4")).  
5. Para retirar las brocas y cinceles, tire el del collarín de liberación del  
portabrocas hacia la parte posterior de la herramienta y retire la  
broca.  
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje puntas o cinceles calientes.  
1. Suelte el tornillo de sujeción.  
2. Deslice la varilla del medidor de profundidad hacia atrás o hacia  
adelante hasta que esté fijo en la profundidad deseada.  
NOTA: La profundidad de perforación es la distancia entre la punta  
de la broca y la punta del medidor de profundidad.  
3. Apriete, firmemente, el tornillo de sujeción del medidor de profundidad.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Interruptor de avance y reversa (Fig. 5)  
¡ADVERTENCIA!  
El interruptor de avance y reversa sólo se puede ajustar cuando el gatillo  
no está presionado. Siempre espere a que el motor esté completamente  
detenido antes de usar el interruptor de avance y reversa.  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes  
de seguridad o anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún  
accesorio o de hacerle algún ajuste.  
Fig. 5  
Como seleccíonar la acción (Fig. 4)  
Acción  
Reversa  
El martillo rotatorio de MILWAUKEE 5383-20 tiene dos posiciones:  
perforación y perforación con efecto de martillo. Vea “Aplicaciones”  
para los ajustes recomendados bajo diversas condiciones.  
Fig. 4  
1. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un  
reloj), coloque el interruptor de accion-reversa en el simbolo  
.
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de  
un reloj), coloque el interruptor de accion-reversa en el simbolo  
.
NOTA: Al utilizar el perforación con efecto de martillo, hágalo con la  
herramienta en el modo de rotación hacia adelante (en el sentido de las  
manecillas del reloj) únicamente.  
Palanca de selección  
1. Para perforar, gire la palanca de selección que está cerca de este  
Encender, detener y controlar velocidades  
1. Para encender la herramienta, oprima el gatillo.  
2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.  
taladro  
2. Para el martillar con efecto rotatorio, gire la palanca deselección  
de modo que esté cerca del martillo  
.
.
NOTA: Para activar el mecanismo de martillo, mantenga la presión  
sobre la broca. Cuando se libere la presión sobre la broca, la acción  
del martillo se detendrá.  
3. Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la  
presión sobre el gatillo. Entre más presión en el gatillo, mayor será la  
velocidad.  
Operación  
Coloque la unidad en posición, tome los mangos firmemente y accione el  
gatillo. Siempre mantenga firme la herramienta usando ambas manos y  
manteniendo el control. Se ha diseñado esta herramienta para  
proporcionar el menjor rendimiento con presión moderada. Es la  
herramienta que debe realizar el trabajo.  
Si la velocidad empieza a disminuir cuando se perfora agujeros profundos,  
saque la broca parcialmente del agujero mientras está funcionando la  
herramienta para quitar el polvo. No utilice agua para hacer que el polvo  
se deposite ya que éste obstaculizará las ranuras de broca y hará que  
la broca se atore en el agujero.  
APLICACIONES  
¡ADVERTENCIA!  
marca guía para iniciar la perforación. Lubrique las brocas con aceite  
cuando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre  
metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en  
el material para prevenir que este se doble o distorsione al terminar el  
taladrado.  
Para reducir el riesgo de una descarga  
eléctrica, antes de empezar la operación,  
inspeccione el area de trabajo buscando  
tuberías o cables no visibles.  
Cómo perforar el concreto  
Cuando taladre en concreto, elija el modo de peforación con efecto de  
martillo. Utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo. Taladrar  
materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere de  
muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más  
presión. La forma de saber si se está perforando a un ritmo adecuado  
viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca  
gire en el agujero sin cortar. No intente perforar varillas de refuerzo de  
acero. No utilice aqua para disminuir el polvo o para enfriar la broca.  
Ambas acciones dañarán el carburo.  
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos  
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, elija el modo  
de perforación. Comience lentamente, aumentando gradualmente la  
velocidad, a medida que taladra. Siempre utilice brocas afiladas. Cuando  
trabaje con plásticos, seleccione una velocidad baja con un punto de  
fusión.  
Perforando en metal  
Cuando taladre en metal, elija el modo de perforación. Use brocas de  
acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de darle cualquier  
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de  
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden ser peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o  
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de la misma.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5383d5  
11/04  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Ventilation Hood DA251 4 User Manual
Milan Technology Switch MIL SM808G User Manual
Navman PDAs Smartphones SmartS TM User Manual
NEC Computer Monitor MS125 User Manual
Nintendo Video Games 113 User Manual
Norcent Technologies Digital Photo Frame PF 802 User Manual
Novatel Home Theater System GM 14915105 User Manual
Panasonic Answering Machine KX TVP200 User Manual
Panasonic Telephone KXTG6311 User Manual
Parkside Cordless Saw PHKS 66 User Manual