OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Número de Catálogo
5383-21
SDS
3/4"ROTARYHAMMER
MARTEAU ROTATIF 19 mm (3/4")
MARTILLO ROTATORIO 19 mm (3/4")
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR’S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L’UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICSAFETYRULES
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
2. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
3. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
4. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
•
•
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Specifications
Symbology
Capacities
Double Insulated
Alternating Current
Amps
Drill Only
Rotary Hammer
Tool
No Load
(steel or wood)
(concrete)
Cat.
No.
No Load Blows
per Minute
Volts
Twist
Carbide Tipped
Percussion Bit
RPM
AC Amps
Drill Bit
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
5383-21
0 - 1270
5400
120
6
3/8" - 1-1/8"
3/4"
Blows per Minute (BPM)
BPM
Underwriters Laboratories, Inc.
Canadian Standards Association
Mexican Approvals Marking
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
2
4
1
1. Side handle
2. Depth guage
3. Clamping screw
4. Forward/Reverse lever
5. Trigger
7
6
6. Selector lever
5
7. Bit holder release collar
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
WARNING!
EXTENSIONCORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
Improperly connecting the grounding wire can
result in the risk of electric shock. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the tool. Never
remove the grounding prong from the plug. Do
not use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
•
•
•
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Tools marked “Grounding Required”
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool’s grounding system and
must never be attached to an electrically “live” terminal.
Extension Cord Length
Nameplate
100'
150' 200'
Amperes
25’ 50' 75'
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
Tools marked “Double Insulated” do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
lets shown in Figures B and C.
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
WARNING!
To reduce the risk of injury, always use a side
handle when using this tool. Always brace and
hold securely.
To reduce the risk of injury, always unplug
tool before attaching or removing accessories
or making adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
Adjusting the Side Handle Position (Fig. 2)
Fig. 2
Clamping screw
SDS
Installing Drill Bits and Chisels (Fig. 1)
Fig. 1
Side handle
1. Loosen the clamping screw slightly.
Bit holder release collar
2. Pull the side handle forward and turn it to the required angle.
3. Fit the side handle into the nonslip mounting until it adjusts into place
and retighten the clamping screw securely.
NOTE: Only use accessories with SDS shanks.
Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt particles may cause the bit
to line up improperly. Do not use bits larger than the maximum recom-
mended capacity of the drill because gear damage or motor overloading
may result. For best performance, be sure that the bit is properly sharp-
ened and the shank is lightly greased before use.
NOTE: The side handle can be locked in increments of 30 degrees.
Setting the Depth Gauge (Fig. 3)
Fig. 3
1. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.
2. Rotate bit slowly until it aligns with the locking mechanism.
3. Push bit into tool until it locks.
Drilling depth
4. Check that the bit is locked properly; it should be possible to pull the
bit back and forth slightly (about 1/4").
5. To remove bits and chisels, pull bit holder release collar toward the
rear of tool and remove bit.
NOTE: Use caution when handling hot bits and chisels.
1. Loosen the clamping screw.
2. Slide the depth gauge rod backward or forward until it is set
for the desired depth.
NOTE: The drilling depth is the distance between the tip of the bit and
the tip of the depth gauge rod.
3. Tighten the clamping screw securely.
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
WARNING!
Using Forward/Reverse Lever (Fig. 5)
The forward/reverse lever can only be adjusted when the trigger is not
pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before
using the forward/reverse lever.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Unplug the tool
before changing accessories or making
adjustments.
Fig. 5
Selecting Action (Fig. 4)
Forward
Reverse
The MILWAUKEE 5383-20 Rotary Hammer has two settings: drilling and
drilling with hammer action. See “Applications” for recommended set-
tings under various conditions.
Fig. 4
1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse lever
to the symbol
.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse
lever to the symbol
.
NOTE: When drilling with hammer action, use the tool in forward rotation
(clockwise) only.
Selector lever
Starting, Stopping & Controlling Speed
1. To start the tool, pull trigger.
1. For drilling, turn the selector lever to the drill symbol
2. For drilling with hammer action, turn the selector lever
to the hammer-drill symbol
.
.
2. To stop the tool, release trigger.
NOTE: To engage the hammering mechanism, maintain pressure on
the bit. When pressure on the bit is released, the hammering action
will stop.
3. To vary the speed, increase or decrease pressure to trigger. The
further the trigger is pulled, the greater the speed.
Operating
Position the tool, grasp the handles firmly and pull the trigger. Always
hold the tool securely using both handles and maintain control. This tool
has been designed to achieve top performance with only moderate
pressure. Let the tool do the work.
If the speed begins to drop off when drilling deep holes, pull the bit
partially out of the hole while the tool is running to help clear dust. Do not
use water to settle the dust since it will clog the bit flutes and tend to
make the bit bind in the hole.
APPLICATIONS
WARNING!
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes and
wires before drilling.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
Drilling in Masonry
When drilling in wood, composition materials and plastic, select the drill
operating mode. Start the drill slowly, gradually increasing speed as you
drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always
use sharp bits. Select low speeds for plastics with a low melting point.
When drilling in masonry, select the drill with hammer action operating
mode. Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials
such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete
require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper
drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not
attempt to drill through steel reinforcing rods. Do not use water to settle
dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide.
Drilling in Metal
When drilling in metal, select the drill operating mode. Use high speed
steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole.
Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a
coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or
aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on
breakthrough.
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING!
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your
tool before performing any maintenance. Never
disassemble the tool or try to do any rewiring on
To reduce the risk of injury, always unplug the
tool before attaching or removing accessories.
Use only specifically recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
the tool’s electrical system. Contact
a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
catalog, contact your local distributor or a service center.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired
(see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending
on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for
the following:
•
•
•
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
•
•
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and
damage to the tool, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.
Cleaning
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRAN-
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVERCESINSTRUCTIONS
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil
électrique dans des situations imprévues.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
ENTRETIEN
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à l’opérateur.
2. Porter des protège-oreilles. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
4. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
•
•
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Pictographie
Spécifications
Capacités
Double Isolation
Perçage seul.
(bois ou acier)
Marteau rotatif
Outil
(béton)
Courant alternatif
Ampères
Coups/Min.
à vide
Volts
CA
Foret
hélicoïdal
Foret à percussion
pointe carburée
T/Min.
Amp. à vide
No de
Cat.
Tours-minute à vide
(RPM)
0 - 1 270
6
5 400
120
10 mm - 29 mm
(3/8" - 1-1/8")
19 mm
(3/4")
5383-21
T-min. Charge/vide
BPM
Underwriters
Laboratories, Inc.
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Inscription mexicaine
d’approbation
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
2
4
1
1. Poignée latérale
7
2. Jauge de profondeur
3. Vis de serrage
6
5
4. Levier avant/arrière
5. Détente
6. Levier de sélecteur
7. Collier de dégagement du porte-foret
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONSDERALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Fiche
signalétique
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
45,7
7,6 15,2 22,8
60,9
Ampères
14
12
10
10
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
0 - 5
5,1 - 8
8,1 - 12
12,1 - 15
15,1 - 20
Outils à double isolation:
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Les outils marqués
«
Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous
maniez l’outil. Étayez-la et maintenez-la solidement.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Positionnement de la poignée latérale (Fig. 2)
Fig. 2
Vis de fixation
SDS
Insertion des forets et ciseaux (Fig. 1)
Fig. 1
Poignée latérale
1. Desserrez légèrement la vis de fixation.
Levier de dégagement du porte-forte
2. Tirez la poignée vers l’avant et faites-la pivoter à l’angle désiré.
3. Mettez la poignée latérale en position dans la fixation antidérapante
puis resserrez la vis de fixation.
N.B. N’utiliser que des outils pourvus d’une tige SDS.
N.B. La poignée latérale peut être positionnée à intervalles de 30°.
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires du mandrin sont
propres pour éviter que des saletés ne nuisent au parfait alignement du
foret. Pour éviter d’endommager les engrenages et de provoquer la
surchauffe du moteur, n’employez pas de forets d’un calibre supérieur
aux dimensions maximales recommandées pour cet outil. Pour obtenir un
redement maximal,assurez-vous que le foret est correctement aiguisé
et que sa qeue est légèrement graisseé avant qu’il soit utilisé.
Réglage de la jauge de profondeur (Fig. 3)
Fig. 3
Profondeur de perçage
1. Introduisez le foret ou le ciseau dans la bec de l’outil.
2. Tournez la pièce lentement jusqu’à ce qu’elle s’aligne sur le mécanisme
d’enclechement.
3. Poussez la pièce dans l’outil pour qu’ell s’enclenche.
4. Verifiez que le foret correctement verrouillé; il doit pouvoir être
déplacé légèrement (environ 6mm (1/4")).
5. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le collier de dégagement du
porte-foret, du foret lui-même, en le déplaçant vers l’arrière de l’outil
et enlevez la pièce.
1. Desserrez la vis de fixation.
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez des forets ou des ciseaux
brûlants.
2. Glissez la tige de la jauge vers l’arrière ou vers l’avant jusqu’à la
profondeur désirée.
N.B. La profondeur de forage est la distance entre le bout du foret et
le bout de la jauge de profondeur.
3. Serrez la vis de fixation à fond.
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIEMENT
Utilisation du levier inverseur (Fig. 5)
AVERTISSEMENT!
Le levier inverseur ne peut pas être actionné en même temps que la
détente. Il faut toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’actionner le levier inverseur.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des
réglages.
Fig. 5
Avant
Inverse
Choix du mode d’action (Fig. 4)
Le marteau rotatif 5838-20 de MILWAUKEE comporte deux réglages :
drillage et drillage avec percussion. Voir la section « Applications » pour
les réglages recommandés dans des conditions variées.
Fig. 4
1. Pour la rotation avant, (sens horaire), poussez le levier inverseur
vers le symbole
.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier
inverseur vers le symbole
.
N.B. Pour percer avec percussion, l’outil doit être en mode de rotation
avant (sens horaire).
Levier de sélecteur
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
1. Pour driller en rotation, tournez le levier de sélecteur vers le
symbole « foret »
2. Pour rotation avec percussion, tournez le levier de sélecteur
vers le symbole « marteau/foret »
.
.
3. Pour varier la vitesse, il suffit d’augmenter ou de diminuer la pression
sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est
grande.
N.B. Pour engager le mécanisme de percussion, exercez une
pression sur le foret. Lorsque la pression sera relâchée, la percus-
sion va cesser.
Maniement
Placez l’outil et empoignez-le solidement puis appuyez sur la détente. Cet
outil a été conçu pour fournir le meilleur rendement à pression modérée,
laissez-le faire le travail.
Si, au cours du perçage d’un trou profond, la vitesse de rotation com-
mence à diminuer, retirez partiellement le foret pendant qu’il tourne pour
que les débris de forage soient éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre
la poussière pour éviter de bloquer les cannelures du foret et d’en
occasionner le grippage.
APPLICATIONS
Perçage dans le métal
AVERTISSEMENT!
Pour percer le métal, sélectionnez le m ode de fonctionnement de la
perceuse. Employez des forets d’acier-rapide de forme hélicoïdale ou
des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile de
coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les métaux non
ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquide
refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour
éviter le grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du
perçage.
Pour minimiser les risques de choc
électrique, inspectez l’aire de travail pour en
déceler les tuyaux et les câbles électriques
avant perçage.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,
sélectionnez le mode de fonctionnement de la perceuse. Commencez à
driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse. N’employez
que des pièces bien aiguisées. Drillez à basse vitesse dans les plastiques
dont le point de fusion est peu élevé.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, sélectionnez le mode de fonctionnement
à percussion de la perceuse. Utilisez un foret de haute vitesse à pointe
carburée. Pour driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de
cendre, par exemple, n’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Pour
les matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus de pression sur
l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine poussière
s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement dans le trou.
N’essayez pas de driller à travers des tiges de renfort d’acier. N’employez
pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car l’eau peut
endommager la pointe carburée du foret.
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en
enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires
autres
que
ceux
qui
sont
expressément
recommandés pour cet outil peut présenter
des risques.
Entretien de l’outil
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
•
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
•
•
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
2. Lleve protectores auditivos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.
3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
4. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Éstas tienen información importante. Sin son ilegibles, o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se sabe ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
•
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Especificaciones
Simbología
Capacidades
Doble aislamiento
Volts corriente alterna
Amperios
Taladro de
Taladro
Herramienta
martillo (concreto)
(acero/madera)
Golpes
per
minuto
Cat.
No.
Volts
Broca
ca
Amps
6
rpm
Broca
c/ carburo
No de revoluciones de
carga minuto (RPM)
5383-21
120
0 - 1 270
10 mm - 29 mm
(3/8" - 1-1/8")
19 mm
(3/4")
5 400
Golpes por minuto
BPM
Underwriters Laboratories, Inc.
Asociación de Normas
Canadiense
Marca mejicana de la
aprobación
DESCRIPCION DE FUNCIONAMIENTO
3
2
4
1
1. Mango lateral
2. Medidor de profundidad
3. Tornillo de sujeción
4. Interruptor de avance y reversa
5. Gatillo
7
6. Palanca de selección
7. Collarín de liberación del potabrocas
6
5
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIONESELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Guías para el uso de cables de extensión
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
•
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
tomacorriente
debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensión eléctricas*
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Largo de cable de Extensión EN(m)
Amperes
30,4
(En la placa) 7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0 12 12 10
15,1 - 20,0 10 10 10
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12
10
--
12
--
--
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
--
--
--
--
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories), de la
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONESPARA
FUTURASREFERANCIAS.
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un
mango lateral al operar la herramienta. Siempre agarre
o sujete la herramienta firmemente.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de fijar
o
retirar
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
Cómo ajustar la posición de la palanca lateral (Fig. 2)
SDS
Colocación de las brocas and cinceles (Fig. 1)
Fig. 2
Tornillo de sujeción
Fig. 1
Mango lateral
Palanca de liberación del
portabrocas
1. Suelte, un poco, el tornillo de sujeción.
2. Tire el mango lateral hacia adelante y gírelo al ángulo requerido.
NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de SDS.
3. Ajuste el mango lateral en el montaje antideslizante, hasta que se
ajuste en posición y apriete el tornillo de sujeción.
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las uñas del mandril
están limpias. Partículas de suciedad pueden hacer que la broca quede
mal alineada. No use brocas mas grandes que las de la máxima capacidad
recomendada para este taladro porque se puede generar daño a los
engranes o sobrecargar el motor. Para un mejor rendimiento, antes de
usarlos asegúrese de que la broca se encuentre bien afilada y la varilla
ligeramente lubricada.
NOTA: Se puede girar el mango lateral en intervalos de 30°.
Cómo colocar el medidor de profundidad (Fig. 3)
Fig. 3
1. Inserte la broca o el cincel en la nariz de la herramienta.
2. Gire la broca lentamente, hasta que se alinee con el mecanismo
asegurador.
Profundidad de perforación
3. Presione la broca en la herramienta hasta que se fije.
4. Verifique que la broca se encuentre firmemente ajustada; debe poder
tirarse de la broca levemente hacia atrás y hacia adelante (alrededor
de 6 mm (1/4")).
5. Para retirar las brocas y cinceles, tire el del collarín de liberación del
portabrocas hacia la parte posterior de la herramienta y retire la
broca.
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje puntas o cinceles calientes.
1. Suelte el tornillo de sujeción.
2. Deslice la varilla del medidor de profundidad hacia atrás o hacia
adelante hasta que esté fijo en la profundidad deseada.
NOTA: La profundidad de perforación es la distancia entre la punta
de la broca y la punta del medidor de profundidad.
3. Apriete, firmemente, el tornillo de sujeción del medidor de profundidad.
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
Interruptor de avance y reversa (Fig. 5)
¡ADVERTENCIA!
El interruptor de avance y reversa sólo se puede ajustar cuando el gatillo
no está presionado. Siempre espere a que el motor esté completamente
detenido antes de usar el interruptor de avance y reversa.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
Fig. 5
Como seleccíonar la acción (Fig. 4)
Acción
Reversa
El martillo rotatorio de MILWAUKEE 5383-20 tiene dos posiciones:
perforación y perforación con efecto de martillo. Vea “Aplicaciones”
para los ajustes recomendados bajo diversas condiciones.
Fig. 4
1. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un
reloj), coloque el interruptor de accion-reversa en el simbolo
.
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de
un reloj), coloque el interruptor de accion-reversa en el simbolo
.
NOTA: Al utilizar el perforación con efecto de martillo, hágalo con la
herramienta en el modo de rotación hacia adelante (en el sentido de las
manecillas del reloj) únicamente.
Palanca de selección
1. Para perforar, gire la palanca de selección que está cerca de este
Encender, detener y controlar velocidades
1. Para encender la herramienta, oprima el gatillo.
2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.
taladro
2. Para el martillar con efecto rotatorio, gire la palanca deselección
de modo que esté cerca del martillo
.
.
NOTA: Para activar el mecanismo de martillo, mantenga la presión
sobre la broca. Cuando se libere la presión sobre la broca, la acción
del martillo se detendrá.
3. Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la
presión sobre el gatillo. Entre más presión en el gatillo, mayor será la
velocidad.
Operación
Coloque la unidad en posición, tome los mangos firmemente y accione el
gatillo. Siempre mantenga firme la herramienta usando ambas manos y
manteniendo el control. Se ha diseñado esta herramienta para
proporcionar el menjor rendimiento con presión moderada. Es la
herramienta que debe realizar el trabajo.
Si la velocidad empieza a disminuir cuando se perfora agujeros profundos,
saque la broca parcialmente del agujero mientras está funcionando la
herramienta para quitar el polvo. No utilice agua para hacer que el polvo
se deposite ya que éste obstaculizará las ranuras de broca y hará que
la broca se atore en el agujero.
APLICACIONES
¡ADVERTENCIA!
marca guía para iniciar la perforación. Lubrique las brocas con aceite
cuando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre
metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en
el material para prevenir que este se doble o distorsione al terminar el
taladrado.
Para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, antes de empezar la operación,
inspeccione el area de trabajo buscando
tuberías o cables no visibles.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, elija el modo de peforación con efecto de
martillo. Utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo. Taladrar
materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere de
muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más
presión. La forma de saber si se está perforando a un ritmo adecuado
viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca
gire en el agujero sin cortar. No intente perforar varillas de refuerzo de
acero. No utilice aqua para disminuir el polvo o para enfriar la broca.
Ambas acciones dañarán el carburo.
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, elija el modo
de perforación. Comience lentamente, aumentando gradualmente la
velocidad, a medida que taladra. Siempre utilice brocas afiladas. Cuando
trabaje con plásticos, seleccione una velocidad baja con un punto de
fusión.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, elija el modo de perforación. Use brocas de
acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden ser peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
distribuidor local o uno de los centros.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
•
•
•
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
•
•
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
®
premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .
satisfaction est ce qui compte le plus!
Your satisfaction with our products is
very important to us!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5383d5
11/04
Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|