Milwaukee Power Hammer 5362 6 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
5362-1  
5362-6  
HAWKROTARYHAMMERS  
MARTEAUROTATIFHAWK  
ROTOMARTILLOS HALCON  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS  
WARNING!  
READALLINSTRUCTIONS  
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in  
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-opearted (cordless) power tool.  
SAVETHESEINSTRUCTIONS  
POWER TOOL USE AND CARE  
WORK AREA SAFETY  
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for  
your application. The correct power tool will do the job better and  
safer at the rate for which it was designed.  
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite  
accidents.  
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such  
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.  
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on  
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
3. Keep children and bystanders away while operating a power  
18. Disconnect the plug from the power source and/or the bat-  
tery pack from the power tool before making any adjust-  
ments, changing accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acci-  
dentally.  
tool. Distractions can cause you to lose control.  
ELECTRICAL SAFETY  
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the  
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets  
will reduce risk of electric shock.  
19. Store idle power tools out of the reach of children and do  
not allow persons unfamiliar with the power tools or these  
instructions to operate power tools. Power tools are danger-  
ous in the hands of untrained users.  
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such  
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an  
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts and any other condition  
that may affect the power tool's operation. If damaged, have  
the power tool repaired before use. Many accidents are caused  
by poorly maintained power tools.  
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water  
entering a power tool will increase the risk of electric shock.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting  
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier  
to control.  
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  
pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from  
heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled  
cords increase the risk of electric shock.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accor-  
dance with these instructions and in the manner intended  
for the particular type of power tool, taking into account the  
working conditions and the work to be performed. Use of  
the power tool for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
8. When operating a power tool outdoors, use an extension  
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor  
use reduces the risk of electric shock.  
PERSONAL SAFETY  
SERVICE  
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense  
when operating a power tool. Do not use a power tool while  
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or  
medication. A moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
23. Have your power tool serviced by a qualified repair person  
using only identical replacement parts. This will ensure that  
the safety of the power tool is maintained.  
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety  
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions will reduce per-  
sonal injuries.  
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-  
position before plugging in. Carrying tools with your finger on  
the switch or plugging in power tools that have the switch on invites  
accidents.  
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the  
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of  
the power tool may result in personal injury.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all  
times. This enables better control of the power tool in unexpected  
situations.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.  
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.  
Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.  
15. If devices are provided for the connection of dust extrac-  
tion and collection facilities, ensure these are connected  
and properly used. Use of these devices can reduce dust-re-  
lated hazards.  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICSAFETYRULES  
1. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
2. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.  
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facility for a  
free replacement.  
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
Specifications  
Symbology  
Capacities  
Rotary Hammer  
(concrete)  
Carbide-Tipped  
Percussion  
Bits  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Drill Only  
(steel or wood)  
Tool  
Canadian Standards  
Association  
No Load  
Blows/  
Minute  
Thin Wall  
Percussion  
Core Bits  
Cat.  
No.  
Volts  
AC Amps  
No Load  
RPM  
Twist  
Drill Bits  
Mexican Approvals Marking  
Blows per Minute (BPM)  
5362-1  
5362-6  
120  
120  
6.8  
6.8  
0-900  
0-900  
0-4500  
0-4500  
1/2"  
1/2"  
3/16" - 1"  
3/16" - 1"  
3-1/2"  
3-1/2"  
BPM  
Volts Alternating Current  
Amps  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
1
2
3
4
1. Side handle  
2. Depth gauge clamp  
3. Forward/Reverse switch  
4. Trigger  
10  
5. Handle  
6. Cord  
5
7. Hammer/Drill collar  
8. Chuck collar  
9. Dust shield  
9
8
7
10. Depth gauge  
6
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove  
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the  
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
READAND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before  
attaching or removing accessories or making adjustments.  
Use only specifically recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
To reduce the risk of injury, always use a side handle when  
using this tool. Always brace or hold securely.  
Adjusting the Side Handle  
1. Loosen the side handle slightly by unscrewing it counterclockwise.  
2. Rotate the side handle to the required angle.  
3. Tighten the side handle securely.  
Installing Bits (Fig. 1)  
This tool is designed with a universal drive system that accepts SDS,  
SDS Plus and Hilti TE-C bits. Always clean and lubricate the shank of the  
bit before installing it into your tool to help prevent heat build-up and  
protect the bit shank from wear due to abrasive concrete dust.  
Setting the Depth Gauge (Fig. 2 & 3)  
Fig. 1  
Fig. 2  
Depth gauge  
Depth gauge clamp  
Marks
Recesse
1. To adjust the depth gauge, flip the depth gauge clamp up (Fig. 2).  
2. Slide the depth gauge rod backward or forward until it is set for the  
desired depth. The drilling depth is the distance between the tip of  
the bit and the tip of the depth gauge rod (Fig. 3).  
1. Pull the chuck collar back toward the tool.  
2. Line up the recesses on the shank of the bit with the marks on the  
chuck collar as shown (Fig. 1). Insert the bit into the spindle as far as  
possible.  
Fig. 3  
3. Release the chuck collar, locking the bit into position. Rotate the bit  
slightly to be sure it is locked securely.  
Drilling Depth  
4. To remove the bit, pull the chuck collar back toward the tool and  
remove the bit.  
3. Press the clamp down to secure the depth gauge.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Cold Starting  
WARNING!  
If this tool is stored for a long period of time or at cold temperatures, it  
may not hammer initially because the lubrication has become stiff. To  
warm up the tool:  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses  
with side shields.  
1. Insert and lock a bit into the tool.  
Selecting Action (Fig. 4)  
2. Turn the tool on, applying force to the bit against a concrete or wood  
surface.  
MILWAUKEE Hawk Rotary Hammers have two settings: drilling or ham-  
mering with rotation.  
3. Turn the tool on and off every few seconds. In a short time, the tool  
will start hammering. The colder the tool is, the longer it will take to  
warm it up.  
Fig. 4  
Hammer  
Drill  
Operating  
Position the tool, grasp the handles firmly and pull the trigger.  
Always hold the tool securely using both handles and maintain control.  
Use only enough pressure to hold the tool in place and prevent the tip of  
the bit from wandering. This tool has been designed to achieve top per-  
formance with only moderate pressure. Let the tool do the work.  
Hammer/  
Drill  
Collar  
If the speed begins to drop off when drilling deep holes, pull the bit par-  
tially out of the hole while the tool is running to help clear dust.  
Arrow  
NOTE: Do not use water to settle the dust since it will clog the bit flutes  
and tend to make the bit bind in the hole. If the bit should bind, a built-in,  
non-adjustable slip clutch prevents the bit from turning. If this occurs,  
stop the tool, free the bit and begin again.  
Chuck Collar  
1. For drilling, turn the hammer/drill collar so that the twist drill symbol  
lines up with the arrow on the chuck collar.  
Using Rotary Percussion Core Bits (Fig. 6-9)  
2. For hammering with rotation, turn the hammer/drill collar so that the  
Core bits are useful for drilling large holes for conduit and pipe.  
MILWAUKEE Heavy-Duty Core Bits have heat-treated steel bodies with  
durable carbide tips. These core bits are specially designed for fast, ac-  
curate drilling with combined hammering and rotary action.  
hammer symbol  
lines up with the arrow on the chuck collar.  
NOTE: To engage the hammering mechanism, maintain pressure on  
the bit. When pressure on the bit is released, the hammering action  
will stop.  
1. Clean and lubricate the threads on the adapter and core bit to make  
later removal easier. Screw the threaded end of the adapter into the  
rear of the core bit.  
Using the Forward/Reverse Switch (Fig. 5)  
2. Push the guide plate onto the pointed end of the center pin. Insert  
the center pin and guide plate assembly into the core bit. Be sure the  
small end of the center pin is securely placed into the hole in the  
center of the core bit (Fig. 6).  
Fig. 5  
Forward/Reverse switch  
Forward  
Fig. 6  
Reverse  
1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse switch to  
the left.  
3. Insert the adapter into the nose of the tool as described in “Installing  
Bits”. Set the stop rotation knob to the hammering-with-rotation  
setting.  
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse  
switch to the right. An interlock prevents switching to reverse while  
pulling the trigger. To prevent damage to the gears and motor, allow  
the tool to coast to a full stop before reversing.  
4. Press the center pin firmly against your center mark, hold the tool  
firmly and pull the trigger (Fig. 7).  
Fig. 7  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
1. To start the tool, pull the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger.  
3. To vary the driving speed, simply increase or decrease pressure on  
the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE: If a center pin and guide plate are not available, use a tem-  
plate or notched board to start the hole (Fig. 8).  
Fig. 8  
5. After drilling to about the depth of the core bit teeth, remove the  
center pin and guide plate from the core bit. Resume drilling  
6. To change the core bit, hold the tool upwards, pointing it away from  
your body as shown, and run it briefly in forward to loosen the core  
bit from the adapter (Fig. 9).  
Fig. 9  
NOTE: To make deeper holes, remove the core bit, break and remove  
the core. Resume drilling.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR  
MERCHANTABLILITYOR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,  
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté  
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le  
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe  
si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée  
des enfants et ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions  
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source  
de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon  
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant  
en compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de  
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous  
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil  
électrique peut entraîner des blessures.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE  
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.  
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.  
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui  
infligera un choc électrique à l’opérateur.  
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces sub-  
stances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Spécifications  
Pictographie  
Capacité  
Marteau rotatif  
(béton)  
Underwriters Laboratories Inc.  
Rotation seul.  
(acier ou bois)  
Outil  
l’Association canadienne  
de normalisation  
Coups/  
Min.  
Volts Ampères à Vide à Vide  
Forets-  
percussion  
carburés  
Carottiers à  
percussion  
paroi mince  
No de  
cat.  
T/Min.  
Forets  
Héli.  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
5362-1 120  
6,8  
6,8  
0-900 0-4 500  
0-900 0-4 500  
13 mm  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
5 mm - 25 mm  
(3/16" - 1")  
5 mm - 25 mm  
(3/16" - 1")  
89 mm  
(3-1/2")  
89 mm  
(3-1/2")  
Courant alternatif seul.  
T/Min. á vide  
5362-6 120  
Ampères  
T-min. Charge/vide  
BPM  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
1
2
3
1. Poignée latérale  
2. Fixation de jauge de profondeur  
3. Inverseur de rotation  
4. Détente  
4
5. Poignée  
10  
6. Cordon  
7. Collet rotation/percussion  
8. Collet du mandrin  
9. Écran antipoussière  
10. Jauge de profondeur  
5
9
8
7
6
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en  
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvu
d’une double isolation conforme eu
exigences de l’OSHA et satisfont au
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
Pour minimiser les risques de blessures corporelles, utilisez  
toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil.  
Étayez-la ou maintenez-la solidement.  
Positionnement de la poignée latérale  
1. Desserrez légèrement la poignée en la dévissant.  
2. Faites-la pivoter à la position requise.  
3. Serrez-la à fond.  
Installation des forets (Fig. 1)  
Cet outil est pourvu d’un mécanisme d’entraînement universel qui  
fonctionne avec les forets SDS, SDS Plus et Hilti TE-C. Nettoyez et lubrifiez  
la queue des forets avant de les insérer dans le bec de l’outil. Cette  
procédure préviendra la surchauffe et l’usure de la queue causée par la  
poussière abrasive du béton.  
Réglage de la jauge de profondeur (Fig. 2 & 3)  
Fig. 2  
Fixation de jauge de profondeur  
Jauge de profondeur  
Fig. 1  
Marques du c
Cannelures de la
1. Pour régler la position de la jauge de profondeur, relevez la fixation  
de la jauge (Fig. 2).  
2. Glissez la tige de la jauge vers l'arrière ou vers l'avant jusqu'à la  
profondeur désirée. La profondeur de forage est la distance entre la  
bout du foret et le bout de le jauge de profondeur (Fig. 3).  
1. Pour installer un foret, tirez le collet du mandrin vers l’outil.  
2. Alignez les cannelures de la queue du foret sur les marques imprimées  
sur le collet du mandrin, tel qu’indiqué (Fig. 1). Insérez le foret dans  
le pivot aussi profondément que possible.  
Fig. 3  
3. Relâchez le collet du mandrin pour verrouiller le foret en place. Faites  
tourner légèrement le foret pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.  
Profondeur de perçage  
4. Pour retirer le foret, tirez le collet du mandrin vers l’outil et retirez le  
foret.  
3. Rabaissez la fixation de la jauge verrouiller la position.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
AVERTISSEMENT!  
1. Pour mettre l’outil, en marche appuyez sur la détente.  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-  
nettes à coques latérales.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit d’appuyer plus fortement ou  
de relâcher la pression sur la détente. Plus la détente est poussée à  
fond, plus la rotation est rapide.  
Choix du mode d’action (Fig. 4)  
Les marteaux rotatifs MILWAUKEE « Hawk » sont pourvus d’un  
mécanisme à double action: « Perçage seulement » ou « Percussion  
avec rotation ».  
Démarrage à froid  
Si l’outil est rangé durant longtemps à basse température, il se peut que  
la percussion ne débute pas immédiatement parce que le lubrifiant sera  
figé. Pour réchauffer l’outil,  
Fig. 4  
Percussion  
1. Insérez un foret et verrouillez-le dans l’outil.  
Perçage  
2. Mettez l’outil en marche en appuyant fortement le foret sur une sur-  
face de béton ou de bois.  
3. Faites alterner la mise en marche et l’arrêt à plusieurs reprises par  
intervalles de quelques secondes. En peu de temps, l’outil  
commencera à fonctionner. Plus l’outil sera froid, plus le temps de  
réchauffement sera long.  
Collet  
percussion  
rotation  
Maniement  
Flèche  
Placez l’outil et empoignez-le solidement puis appuyez sur la détente.  
N’exercez que la pression nécessaire à maintenir l’outil en place et  
empêcher la pointe du foret de “patiner” sur la surface. Cet outil a été  
conçu de façon à fournir le meilleur rendement à pression modérée.  
Collet du mandrin  
1. Pour percer par rotation, tournez le collet percussion/rotation de  
Si, au cours du perçage d’un trou profond, la vitesse de rotation com-  
mence à diminuer, retirez partiellement le foret pendant qu’il tourne pour  
que les débris de forage soient éjectés.  
façon à ce que le symbole du foret hélicoïdal  
flèche apparaissant sur le collet du mandrin.  
s’aligne sur la  
2. Pour avec rotation percussion, tournez le collet jusqu’à ce que le  
N.B. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière pour éviter de bloquer  
les cannelures du foret et d’en occasionner le grippage. S’il arrive que le  
foret reste coincé, le dispositif à couple élevé d’accouplement à glissement  
non réglable intégré au mécanisme de l’outil arrêtera automatiquement  
la rotation du foret. En tel cas, relâchez la détente, dégagez le foret et  
recommencez à percer.  
symbole du marteau  
collet du mandrin.  
s’aligne sur la flèche apparaissant sur le  
N.B. Pour engager le mécanisme de percussion, exercez et maintenez  
une pression sur le foret. La percussion cessera dès que vous aurez  
relâché la pression sur le foret.  
Utilisation de l’inverseur de marche (Fig. 5)  
UUtilisation de carottiers percutants (Fig. 6-9)  
Fig. 5  
Les carottiers sont utiles pour percer de grands trous pour les conduits et  
les tuyaux. Les carottiers robustes de MILWAUKEE sont pourvus de parois  
d’acier trempé et de dents carburées. Ces carottiers sont spécifiquement  
concus pour le forage rapide et précis en rotation avec percussion.  
Inverseur de Marche  
Marche  
avant  
1. Nettoyez et lubrifiez le filetage de l’adaptateur du carottier. Ceci rendra  
le démontage plus facile. Vissez le bout fileté de l’adaptateur dans  
l’arrière du carottier.  
2. Poussez la plaque de guidage sur le bout pointu de la goupille de  
centrage. Insérez la goupille de centrage et la plaque de guidage  
ainsi reliées dans le carottier. Assurez-vous que le bout le plus petit  
de la goupille est bien en place dans le trou au centre du carottier  
(Fig. 6).  
Marche  
arrière  
1. Pour la rotation avant (sens horaire), poussez l’inverseur de marche  
vers la gauche.  
Fig. 6  
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez l’inverseur  
vers la droite. Un dispositif de verrouillage réciproque empêche  
l’inversion de la rotation pendant que la détente de l’outil est actionnée.  
Pour prévenir les dommages aux engrenages et au moteur, laissez  
l’outil s’arrêter complètement de lui-même avant d’inverser la rotation.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Insérez l’adaptateur dans le bec de l’outil tel que décrit sous la rubrique  
« Insertion des forets ». Placez la commande d’arrêt de rotation à la  
position de percussion avec rotation « Hammering-with-rotation ».  
5. Lorsque le trou atteint la profondeur des dents du carottier, retirez la  
goupille de centrage et la plaque de guidage. Continuez ensuite à  
driller.  
4
Appuyez fermement la goupille de centrage sur le point de repère  
central du trou à percer, tenez l’outil solidement et appuyez sur la  
détente (Fig. 7).  
6. Pour remplacer le carottier, pointez l’outi vers le haut en l’écartant de  
vous, tel qu’indiqué, et faites-te tourner un moment à vide pour  
desserrer le carottier de l’adaptateur (Fig 9).  
Fig. 7  
Fig. 9  
N.B. Pour les trous plus profonds, retirez le carottier du trou, brisez  
et enlevez la carotte. Reprenez le perçage.  
N.B. Si une goupille de centrage et une plaque de guidage ne sont  
pas disponibles, utilisez un gabarit ou une planche encochée pour  
commencer à percer (Fig. 8).  
Fig. 8  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Réparations  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE ESTEXCLUSIVE ETREMPLACETOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las  
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese  
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún  
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican  
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la  
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
o
desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o  
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-  
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con  
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,  
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la  
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD  
1. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.  
2. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.  
3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de  
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Simbologia  
Especificaciones  
Capacidades  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Taladro  
(acerado o madera)  
Rotomartillo (concreto)  
Herrimentia  
golpes  
por  
Canadian Standards Association  
Cat.  
No.  
Brocas c/  
carburo  
Cortadores  
de corazon  
Volts  
ca  
Amperios  
6,8  
rpm  
minuto  
0 - 900 0 - 4 500  
0 - 900 0 - 4 500  
Brocas  
Marca mejicana de la aprobación  
Volts de corriente alterna  
5362-1  
5362-6  
13 mm  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
5 mm - 25 mm  
(3/16" - 1")  
5 mm - 25 mm  
(3/16" - 1")  
89 mm  
(3-1/2")  
89 mm  
(3-1/2")  
120  
120  
6,8  
Revoluciones por minuto  
Amperios  
Golpes por minuto (BPM)  
BPM  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1
2
3
4
1. Mango lateral  
2. Seguro de la varilla graduadora de profundidad  
3. Interruptor de accíon y reversa  
4. Interruptor de gatillo  
5. Empuñadura  
10  
6. Cable eléctrico  
5
7. Collarín martillo/Taladro  
8. Collar del mandril  
9
8
7
9. Protector para el polvo  
10. Varilla graduadora de profundidad  
6
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
conectado  
Figura A). Si la herramienta se  
averiara no funcionara  
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto  
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
a
tierra (véase la  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
o
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
30,4  
22,8  
45,7  
60,9  
(En la placa) 7,6 15,2  
14  
12  
10  
10  
--  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
16 16  
16 16  
14 14  
12,1 - 15,0 12 12  
15,1 - 20,0 10 10  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un mango  
lateral al operar la herramienta. Siempre agarre o sujete la  
herramienta firmemente.  
efectuar  
ajustes.  
Utilice  
sólo  
los  
accesorios  
específicamente recomendados. El uso de otros accesorios  
puede ser peligroso.  
Cómo ajustar la posición de la mango lateral  
1. Afloje el mango lateral ligeramente destornillándolo en el sentido  
opuesto de las agujas del reloj.  
Instalación de las brocas (Fig. 1)  
Esta herramienta está diseñada con un sistema de entrada universal que  
acepta brocas de tipo SDS, SDS PLUS y Hilti TE-C. Siempre limpie y  
lubrique el zanco de la broca antes de montarla en la herramienta, ésto  
ayudará a prevenir calentamiento y protejará los zancos del desgaste  
que puede producir el polvo y residuos del concreto que es abrasivo.  
2. Gire el mango lateral al ángulo requerido.  
3. Apriete el mango con seguridad.  
Cómo colocar el medidor de profundidad (Fig. 2 & 3)  
Fig. 1  
Fig. 2  
Seguro de la varilla  
graduadora de  
profundidad  
Marcas
del ma
Varilla  
graduadora de  
profundidad  
Ranura d
de la bro
1. Para ajustar la varilla graduadora de profundidad, tire del seguro  
hacia arriba (Fig. 2).  
1. Jale el collar de mandril hacía el cuerpo de la herramienta.  
2. Deslice el medidor de profundidad hacia atrás o hacia adelante hasta  
que esté fijo en la profundidad deseada. La profundidad de taladro  
es la distancia entre la punta de la broca y la punta de la varilla del  
medidor de profundidad (Fig. 3).  
2. Alinie las ranuras del zanco de la broca con las marcas que tiene el  
collar del mandril (Fig. 1). Acontinuación inserte la broca en la flecha,  
lo más posible.  
3. Suelte el collar de mandril y de esta forma la broca quedará bien  
sujeta en su posición. Gire suavemente la broca para asegurarse  
que está adecuadamente segura y sujeta.  
Fig. 3  
4. Para desmontar la broca, jale el collar del mandril hacia el  
cuerpo de la herramienta y quite la broca.  
Profundidad de perforación  
3. Presione el seguro hacia abajo para asegurar la varilla graduadora.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Inicio en frío  
¡ADVERTENCIA!  
Puede suceder que si la herramienta ha estado guardada por mucho  
tiempo, o ha estado expuesta a bajas temperaturas, el mecanismo de  
percusión podría no funcionar debido a que el lubricante se ha endurecido.  
Para calentar la herramienta:  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de  
seguridad o anteojos con protectores laterales.  
1. Coloque y asegure una broca en la herramienta.  
Cómo seleccionar la acción (Fig. 4)  
2. Encienda la herramienta, aplicando fuerza a la broca, contra una  
superficie de concreto o de madera.  
Los martillos rotatorios Halcón de MILWAUKEE tienen dos funciones:  
taladro y martillo con rotación.  
3. Accione y pare la herramienta repetidas veces con varios segundos  
de intervalo. En un momento la herramienta comenzará a martillar.  
Cuanto más fría esté la herramienta, más tiempo tardará en  
reaccionar.  
Fig. 4  
Rotomartillo  
Taladro  
Operacion  
Coloque la unidad en posición, tome las empuñaduras firmemente y  
accione el gatillo.  
Siempre mantenga firme la herramienta usando ambas manos y  
manteniendo el control. Use sólo la fuerza suficiente para mantener la  
herramienta en su lugar, evitando que la broca “baile”. Esta herramienta  
ha sido diseñada para alcanzar su máximo rendimiento con solamente  
una presión moderada. Deje que la herramienta haga el trabajo.  
Collar  
taladro/  
martillo  
Flecha  
Collar del mandril  
Si al estar perforando profundamente nota que la velocidad disminuye,  
retire parcialmente la broca del agujero al tiempo que la herramienta  
todavía está funcionando para ayudar a eliminar el polvo.  
1. Para taladrar, gire el collar selector martillo/taladro hasta que el  
grabado quede alineado con la flecha del collar selector.  
NOTA: No aplique agua para limpiar el polvo pues atascará las estrías  
hechas por la broca y afectará a la misma atorándola. Si la broca se  
atasca, el embrague interconstruido no-ajustable evitará que la broca  
gire. Si esto ocurre, detenga la herramienta, libere la broca y comience  
de nuevo.  
2. Para tener la acción de martilleo con rotación, gire el collar selector  
martillo/taladro hasta que el grabado  
flecha del collar selector.  
quede alineado con la  
NOTA: Para accionar el mecanismo de martillo, mantenga presión  
sobre la broca. Cuando la presión sobre la broca es liberada, la acción  
del martillo cesará.  
Uso de brocas rotatorias de percusión cortadoras de corazón  
(Fig. 6-9)  
Las brocas de percusión son útiles para la perforación de grandes agujeros  
para conductos y tuberías. Las brocas de percusión Heavy-Duty de MIL-  
WAUKEE tienen cuerpos de acero templado con puntas de carburo  
duraderas. Estas brocas están especialmente diseñadas para una  
perforación rápida y precisa con acción combinada de martilleo y rotación.  
Uso del interruptor de avance/reversa (Fig. 5)  
Fig. 5  
Interruptor Avance/Reversa  
1. Limpie y lubrique los hilos de la cuerda del adaptador y de la broca  
de percusión para que cuando se cambie no cueste trabajo  
separarlos. Atornille el extremo de la cuerda del adaptador en la parte  
posterior de la broca de percusión.  
Avance  
2. Coloque el plato guía en el extremo con punta del pasador central.  
Inserte el pasador central y el conjunto del plato guía en la broca de  
percusión. Asegúrese de que el extremo de menor diámetro del  
pasador central está ubicado seguramente en el agujero del centro  
de la broca de percusión (Fig. 6).  
Reversa  
Fig. 6  
1. Para obtener la rotación en el sentido que giran las manecillas del  
reloj (forward) avance normal, deslice el interruptor de reversa hacia  
la izquierda.  
2. Para obtener la rotación en el sentido contrario al que giran las  
manecillas del reloj (reverse), deslice el interruptor de reversa hacia  
la derecha. Un seguro integrado al interruptor evita que cuando se  
está accionando el gatillo, se cambie de posición. Para prevenir  
daños en los engranes o en el motor, deje que el martillo rotatorio  
pare totalmente antes de hacer cambio de rotación.  
Arranque, paro y control de la velocidad  
1. Para accionar el martillo rotatorio, presione el gatillo.  
2. Para parar el martillo rotatorio, únicamente suelte el gatillo.  
3. Para variar la velocidad, aumentar o disminuir, simplemente presione  
o deje de presionar el gatillo.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Inserte el adaptador en la nariz de la herramienta tal y como se de-  
scribe en “Instalación de brocas”. Disponga la perilla para detención  
de la rotación en la posición de martilleo con rotación.  
5. Ya habiendo perforado aproximadamente a la altura de los dientes  
de la broca de percusión, retire el pasador central y el plato guía de  
la broca de percusión. Reanude la perforación.  
4. Presione firmemente el pasador central contra la marca donde se va a  
perforar, sujete la herramienta firmemente y accione el gatillo (Fig. 7).  
6. Para cambiar la broca de percusión, sostenga la herramienta hacia  
arriba, apuntando lejos de su cuerpo tal y como se muestra, y accione  
brevemente el gatillo para aflojar la broca de percusión del adaptador  
(Fig. 9).  
Fig. 7  
Fig. 9  
NOTA: Si no se dispone del pasador central ni del plato guía, utilice  
una plantilla o tablero de muescas para iniciar el agujero (Fig. 8).  
NOTA: Para hacer perforaciones de mayor profundidad, retire la broca  
de percusión, rompa y retire el cuerpo. Reanude la perforación.  
Fig. 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Soporte de Servicio MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2590d7  
10/05  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Refrigerator KS 35222 iD User Manual
MTX Audio Speaker JackHammer User Manual
MTX Audio Switch ABUS HUB4X8 User Manual
NAD Stereo Amplifier PP 2 User Manual
Nikon Camera Lens Zoom Nikkor ED 80 200mm f 28 User Manual
NordicTrack Home Gym NTEX31960 User Manual
NordicTrack Treadmill NCTL09990 User Manual
Onkyo DVD Player DR S501 User Manual
Panasonic Digital Camera AVCHD User Manual
Panasonic Projection Television PT 50LCZ70 User Manual