Milwaukee Paint Sprayer M4910 20 User Manual

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
AIRLESS/FINISH PAINT  
SPRAYER  
PULVÉRISATEUR À PEINTURE  
SANS AIR/FINITION  
ROCIADOR DE PINTURA SIN  
AIRE/ACABADO  
M4910-20  
TECHNICAL SUPPORT - SPARE PARTS 1.877.203.0880  
Your airless paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,  
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this  
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Su producto ha sido diseñado y fabricado de conformidad con  
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de  
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le  
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.  
Cette produit a été conçue et fabriquée conformément aux strictes  
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.  
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de  
fonctionnement robuste et sans problème.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operadorantes  
de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 1  
A - Pump (pompe, bomba )  
B - Prime/spray selector [sélecteur « prime/spray » (amorçage/  
D
pulvérisation), selector de cebado/rociado]  
C - Variable pressure control [Régulateur de pression « HIGH/LOW »  
(élevée/faible), control de presión ALTA/BAJA]  
D - Removable accessory storage bag (sac de rangement amovible pour  
accessoires, bolsa de almacenamiento de accesorios desmontable)  
E - HI/Off/fInIsH switch (sélecteur «élevé/arrêt/finition », Interruptor  
Alto/Apagado/Acabado)  
f - Wheels (roues, ruedas)  
I
G - Return tube (tube de retour, tubo de retorno)  
H - Intake tube (tube d’admission, tubo de entrada)  
I - folding handle (poignée repliable, mango plegable)  
K
C
B
J - Air connect outlet (raccord d’admission d’air, toma de corriente de la  
conexión de aire)  
J
K - Paint connect outlet (raccord d’admission de la peinture, toma de  
corriente de la conexión de la pintura)  
E
L - 2-stage turbine (turbine à deux phases, turbina de 2 etapas)  
G
L
H
F
A
Fig. 2  
B
A
D
C
E
K
K
H
L
G
J
J
F
I
I
A - 310 Reversible spray tip (embout de pulvérisation réversible 310, punta  
de rociado invertible 310)  
f - 25 ft. grounded type high pressure fluid hose [tuyau flexible haute  
pression mis à la terre de 7,62 m (25 pi), manguera de alta presión con  
conexión a tierra de 7,62 m (25 pi)]  
B - 619 Reversible spray tip (embout de pulvérisation réversible 619, punta  
de rociado invertible 619 )  
G - 25 ft. air hose [tuyau flexible de la soufflante de 7,62 m (25 pi), tubos de  
pintura de 7,62 m (25 pi)]  
C - Pistol-grip sprayer with nozzle tip guard (pistolet de pulvérisation avec  
protecteur d’embout, rociador con empuñadura de pistola con protección  
para la punta de la boquilla)  
H - Garden hose attachment (accessoire du boyau d’arrosage, accesorio  
para manguera de jardín)  
D - 5 Gallon paint container lid [station de peinture avec réservoir de peinture  
de 19 l (5 gal) et couvercle, estación de pintura con contenedor de 19 l  
(5 gal.) y tapa]  
I - Axle (essieu, eje)  
J - Washer (rondelle, arandela)  
K - Wheel (roue, rueda)  
E - Elastic strap (courroie élastique, correa elástica)  
L - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del enganche)  
ii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 3  
Fig. 5  
Fig. 7  
A
B
B
E
D
C
A
C
A
D
B
F
D
C
A - Axle (essieu, eje)  
B - Wheel (roue, rueda)  
A - nozzle tip guard (protecteur d’embout,  
protección para la punta de la boquilla)  
B - Reversible spray tip (embout de pulvérisation  
réversible, punta de rociado invertible)  
C - nozzle sleeve (manche de la buse, casquillo  
de boquilla)  
C - Washer (rondelle, arandela)  
D - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del  
enganche)  
Fig. 4  
D - saddle (selle de renforcement, carro  
portaherramientas)  
E - Rubber seal (rondelles de caoutchouc,  
arandela de goma)  
f - Lock-off lever (levier de blocage de la  
gâchette, palanca de seguro de apagado)  
F
E
A
Fig. 8  
E
D
A
A - High pressure hose (tuyau flexible pression,  
manguera de alta presión con conexión)  
B - Paint connect outlet (raccord d’admission de  
la peinture, toma de corriente de la conexión  
de la pintura)  
B
C - Pistol-grip sprayer (pistolet de pulvérisation,  
rociador con empuñadura de pistola)  
D - Adjustable wrench (clé à ouverture réglable,  
llave ajustable)  
E - Air hose (tuyau flexible de la soufflante,  
tubos de pintura)  
f - Air connect outlet (raccord d’admission d’air,  
toma de corriente de la conexión de aire)  
B
B
Fig. 6  
C
A - Paint connect outlet (raccord d’admission de  
la peinture, toma de corriente de la conexión  
de la pintura)  
B - Air connect outlet (raccord d’admission d’air,  
toma de corriente de la conexión de aire)  
C - HI/Off/fInIsH switch (sélecteur «élevé/arrêt/  
finition », interruptor Alto/Apagado/Acabado)  
D - Variable pressure control (régulateur de  
pression , control de la presión variable)  
E - PRIME/sPRAY lever (levier « PRIME/sPRAY »  
(amorçage/pulvérisation), palanca de cebado/  
rociado)  
A
A
B
A - Handle (poignée, mango)  
B - Handle knob (bouton de poignée, perilla de la  
barra del mango)  
A - Lock-off lever (levier de blocage de la  
gâchette, palanca de seguro de apagado)  
B - Trigger (gâchette, gatillo)  
iii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 9  
A
Fig. 11  
B
Fig. 13  
EVEN STROKES  
PASSES uNIFORmES  
CORTES PAREJOS  
10 - 12 in.  
10 - 12 po  
10 - 12 pulg.  
A
B
A - Orifice size increases (la taille d’orifice  
augmente, el tamaño del orificio aumenta)  
B - fan width decreases (la largeur de ventilateur  
diminue anchura del ventilador disminuye)  
A - 5 Gallon paint container lid [réservoir de  
peinture de 13,25 l (3,5 gal), estación de  
pintura con contenedor de 13,25 l (3,5 gal.)]  
B - Elastic strap (courroie élastique, correa  
elástica)  
Fig. 12  
E
Fig. 10  
Fig. 14  
F
A
D
C
B
B
WASTE  
A
C
A - Pistol-grip sprayer (pistolet de pulvérisation,  
rociador con empuñadura de pistola)  
B - Waste container (contenant  
contenedor de desechos)  
à
déchets,  
Fig. 15  
C - Paint container (contenant de peinture,  
contenedor de pintura)  
A - Intake tube (tube d’admission, tubo de  
entrada)  
B - Return tube (tube de retour, tubo de retorno)  
C - 5 Gallon paint container lid [station  
de peinture avec réservoir de peinture  
de 19 l (5 gal) et couvercle, estación  
A
B
de pintura con contenedor de 19  
(5 gal.) y tapa]  
l
D - HI/Off/fInIsH switch (sélecteur «élevé/arrêt/  
finition », interruptor Alto/Apagado/Acabado)  
E - Variable pressure control (régulateur de  
pression , control de la presión variable)  
f - PRIME/sPRAY lever (levier « prime/spray »  
(amorçage/pulvérisation) palanca de cebado/  
rociado)  
A - Air connect outlet (raccord d’admission d’air,  
toma de corriente de la conexión de aire)  
B - Air hose (tuyau flexible de la soufflante),  
tubos de pintura)  
iv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 16  
Fig. 18  
B
A
A
A
B
C
D
A - Trigger (gâchette, gatillo)  
A - Intake tube (tube d’admission, tubo de entrada)  
B - Lock-off lever (levier de blocage de la gâchette, palanca de seguro de  
B - filter (filtre, filtro)  
apagado)  
C - filter (filtre, filtro)  
D - nut (écrou, tuerca)  
Fig. 17  
C
D
B
WASTE  
A
A - Waste container (contenant à déchets, contenedor de desechos)  
B - Return tube (tube de retour, tubo de retorno)  
C - Intake tube ((tube d’admission, tubo de entrada))  
D - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín)  
v
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2  
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2  
Important Safety Instructions.......................................................................................................................................... 3  
Specific Safety Rules....................................................................................................................................................... 4  
Symbols........................................................................................................................................................................... 5  
Electrical.......................................................................................................................................................................... 6  
Features........................................................................................................................................................................... 7  
Assembly......................................................................................................................................................................8-9  
Operation....................................................................................................................................................................9-12  
Maintenance.................................................................................................................................................................. 13  
Troubleshooting........................................................................................................................................................13-15  
Parts Ordering / Service ................................................................................................................................... Back page  
INTRODUCTION  
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability  
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.  
WARRANTY  
AIRLESS PAINT SPRAYER TWO YEAR LIMITED WARRANTY  
Your MILWAUKEE airless paint sprayer is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and  
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on your MILWAUKEE airless paint  
sprayer which is defective in material or workmanship for a period of two (2) years after the date of purchase. Return of the  
product and a copy of proof of purchase to a service center authorized to service MILWAUKEE airless paint sprayers (a  
“MILWAUKEE Authorized Airless Paint Sprayer Service Center”) freight prepaid and insured, are required for this warranty to  
be effective. This warranty does not apply to damage from repairs made or attempted by anyone other than an Authorized  
Airless Paint Sprayer Service Center, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE airless paint sprayer. However,  
proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed sufficient by MILWAUKEE, is required. The  
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the  
time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE  
CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL,  
CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS  
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT  
NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION  
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO  
YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE  
EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION  
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT  
SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE  
APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG  
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU  
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
TO GET SERVICE: Return your MILWAUKEE Airless Paint Sprayer, properly packaged and postage prepaid, to a MILWAUKEE  
Authorized Airless Paint Sprayer Service Center for warranty or non-warranty service. To obtain the location of the nearest  
MILWAUKEE Authorized Airless Paint Sprayer Service Center, call 1-877-203-0880 or consult the Airless Paint Sprayer category  
2 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING: To reduce the risk of skin injection:  
WARNING:  
Do not aim the nozzle at, or spray any person or  
SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of  
fire or explosion, electric shock, and the injury to per-  
sons, read and understand all instructions included in  
this manual. Be familiar with the controls and the proper  
usage of the equipment.  
animal.  
Keep hands and other body parts away from the  
discharge. For example, do not try to stop leaks with  
any part of the body.  
Always use the nozzle tip guard. Do not spray without  
nozzle tip guard in place.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Only use a spray tip specified by the manufacturer.  
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s  
manual carefully. Learn the machine’s applications and  
limitationsaswellasthespecificpotentialhazardsrelated  
to this tool.  
Use caution when cleaning and changing spray tips.  
In the case where the spray tip clogs while spraying,  
follow the manufacturer’s instructions for turning off  
the unit and relieving the pressure before removing  
the spray tip to clean.  
WARNING: To reduce the risk of fire or explosion:  
Do not spray flammable or combustible materials near  
an open flame or sources of ignition such as cigarettes,  
motors, and electrical equipment.  
Do not leave the unit energized or under pressure while  
unattended. When the unit is not in use, turn off the  
unit and relieve the pressure in accordance with the  
manufacturer’s instructions.  
For units intended for use with only water-based or  
mineral spirit-type materials with a minimum flash point  
of 140°F (60°C), do not spray or clean with liquids  
having a flash point less than 140°F (60°C).  
High pressure spray is able to inject toxins into  
the body and cause serious bodily injury. In the  
event that injection occurs, seek medical attention  
immediately.  
Paint or solvent flowing through the equipment is able  
to result in static electricity. Static electricity creates  
a risk of fire or explosion in the presence of paint or  
solvent fumes. All parts of the spray system, including  
the pump, hose assembly, pistol-grip sprayer, and  
objects in and around the spray area shall be properly  
grounded to protect against static discharge and  
sparks.  
Check hoses and parts for signs of damage. Replace  
any damaged hoses or parts.  
This system is capable of producing 3000 psi. Only use  
replacement parts or accessories that are specified by  
the manufacturer and are rated a minimum of 3200 psi.  
Always engage the trigger lock when not spraying.  
Use only conductive or grounded high-pressure airless  
Verify the trigger lock is functioning properly.  
paint sprayer hoses specified by the manufacturer.  
Verify that all connections are secure before operating  
Verify that all containers and collection systems are  
the unit.  
grounded to prevent static discharge.  
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly.  
Connect to a grounded outlet and use grounded  
Be thoroughly familiar with the controls.  
extension cords. Do not use a 3 to 2 adapter.  
For household use only.  
Do not use a paint or a solvent containing halogenated  
WARNING: To reduce the risk of injury:  
hydrocarbons.  
Always wear appropriate gloves, eye protection  
marked to comply with ANSI Z87.1, and a respirator  
or mask when painting.  
Keep spray area well ventilated. Keep a good supply  
of fresh air moving through the area. Keep pump  
assembly in a well ventilated area.  
Do not operate or spray near children. Keep children  
Do not smoke in the spray area.  
away from equipment at all times.  
Do not operate light switches, engines, or similar spark  
Do not overreach or stand on an unstable support.  
producing products in the spray area.  
Keep effective footing and balance at all times.  
Keep area clean and free of paint or solvent containers,  
Stay alert and watch what you are doing.  
rags, and other flammable materials.  
Do not operate the unit when fatigued or under the  
Know the contents of the paints and solvents being  
sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS)  
and container labels provided with the paints and  
solvents. Follow the paint and solvent manufacturer’s  
safety instructions.  
influence of drugs or alcohol.  
Do not kink or overbend the hose.  
Do not expose the hoses to temperatures or to  
pressures in excess of those specified by the  
manufacturer.  
Fire extinguisher equipment shall be present and  
Do not use the hose as a strength member to pull or  
working.  
lift the equipment.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Keep guards in place and in working order. Never  
Never direct a paint stream toward people or pets,  
operate the tool with any guard or cover removed. Make  
sure all guards are operating properly before each use.  
or any electrical device.  
Never start the machine if ice has formed in any part  
To reduce the risk of injury, keep children and visitors  
away. All visitors should wear safety glasses and be kept  
a safe distance from work area.  
of the equipment.  
WARNING: High pressure spray can be dangerous  
if subject to misuse. The spray must not be directed  
at persons, animals, electrical devices, or the machine  
itself.  
 eep the area of operation clear of all persons,  
particularly small children, and pets.  
Use right tool. Don’t force tool or attachment to do a  
job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not  
intended.  
Keep away from hot parts.  
Check bolts and nuts for looseness before each use.  
A loose bolt or nut may cause serious motor prob-  
lems.  
D o not operate the equipment while barefoot or when  
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear  
protective footwear that will protect your feet and improve  
your footing on slippery surfaces.  
Before storing, allow the product to cool.  
Store in a cool, well-ventilated area, safely away from  
spark and/or flame-producing equipment.  
Exercise caution to avoid slipping or falling.  
When servicing use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
Always wear eye protection with side shields marked  
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result  
in fluids entering your eyes resulting in possible serious  
injury.  
Never use the sprayer without a spray tip in-  
stalled.  
Use only recommended accessories. The use of im-  
An injection injury can lead to possible amputation.  
proper accessories may cause risk of injury.  
See a physician immediately.  
Follow the maintenance instructions specified in this  
Never put your hand in front of the spray tip when in  
use. Gloves will not always provide protection against  
an injection injury.  
manual.  
Check damaged parts. Before further use of the tool, a  
guard or other part that is damaged should be carefully  
checked to determine that it will operate properly and  
perform its intended function. Check for alignment of  
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,  
mounting, and any other conditions that may affect its  
operation. A guard or other part that is damaged must  
be properly repaired or replaced by an authorized service  
center to avoid risk of personal injury.  
Wear protective clothing to keep paint off skin and  
hair, along with a mask or respirator during use. Paints,  
solvents, and other materials can be harmful if inhaled or  
if they come into contact with the body.  
Always unplug the paint sprayer, shut the unit off  
and release pressure before servicing, cleaning  
the tip or guard, changing the tip, or leaving unat-  
tended.  
Plastic can cause sparks. Never hang plastic to  
enclose a spray area. Do not use plastic drop cloths  
when spraying flammable materials.  
Never leave tool running unattended. Turn power off.  
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.  
Follow manufacturer’s recommendations for safe  
loading, unloading, transport, and storage of  
machine.  
Do not spray outdoors on windy days.  
Do not attempt to clean or unclog the spray tip with  
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop  
your finger.  
the product and bleed pressure quickly.  
Make sure your extension cord is in good condition.  
When using an extension cord, be sure to use one heavy  
enough to carry the current your product will draw. A wire  
gauge size (A.W.G.) of at least 12 is recommended for an  
extension cord 50 feet or less in length. A cord exceeding  
100 feet is not recommended. If in doubt, use the next  
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier  
the cord. An undersized cord will cause a drop in line  
voltage resulting in loss of power and overheating.  
Keep tool dry, clean, and free from oil and grease.  
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake  
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any sol-  
vents to clean tool.  
Do not use tool if switch does not turn it off. Have  
defective switches replaced by an authorized service  
center.  
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the  
motor, release pressure, and make certain all moving  
parts have stopped.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct other users. If you loan someone this  
tool, loan them these instructions also.  
Avoid dangerous environment. Don’t use in damp or  
wet locations or expose to rain. Keep work area well  
lit.  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper  
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand  
operator’s manual before using this product.  
Read The Operator’s Manual  
Eye Protection  
Always wear eye protection with side shields marked to comply  
with ANSI Z87.1.  
To reduce the risk of injection or injury, never direct a fluid stream  
towards people or pets or place any body part in the stream.  
Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection  
injury. Do not hold hoses or fittings.  
Risk of Injection  
Volts  
V
Voltage  
PSI  
Pounds Per Square Inch  
Gallons Per Minute  
Fluid Pressure  
GPM  
Amount fluid used per minute of continuous use.  
A
Amperes  
Current  
Hz  
Hertz  
Frequency (cycles per second)  
Time  
min  
Minutes  
Alternating Current  
No Load Speed  
Type of current  
n
o
Rotational speed, at no load  
Class II Tool  
Per Minute  
Double-insulated construction  
.../min  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL  
EXTENSION CORDS  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
Useonly3-wireextensioncordsthathave3-pronggrounding  
plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug.  
When using a power tool at a considerable distance from  
the power source, use an extension cord heavy enough to  
carry the current that the product will draw. An undersized  
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in  
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the  
chart provided below to determine the minimum wire size  
required in an extension cord. Only round jacketed cords  
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.  
Thisproductmustbegrounded. Intheeventofamalfunction  
or breakdown, grounding provides a path of least resistance  
for electric current to reduce the risk of electric shock.  
This product is equipped with an electric cord having an  
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The  
plug must be plugged into a matching outlet that is properly  
installed and grounded in accordance with all local codes  
and ordinances.  
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,  
have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
**Ampere rating (on product data plate)  
0-2.0  
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0  
WARNING:  
Cord Length  
Wire Size (A.W.G.)  
Improper connection of the grounding plug can result in a  
risk of electric shock. When repair or replacement of the  
cord is required, do not connect the grounding wire to  
either flat blade terminal. The wire with insulation having  
an outer surface that is green with or without yellow  
stripes is the grounding wire.  
25'  
50'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
100'  
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.  
NOTE: AWG = American Wire Gauge  
Check with a qualified electrician or service personnel if  
the grounding instructions are not completely understood,  
or if in doubt as to whether the product is properly  
grounded.  
When working with the product outdoors, use an extension  
cord that is designed for outside use. This is indicated by the  
letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.  
Before using an extension cord, inspect it for loose or  
exposed wires and cut or worn insulation.  
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.  
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has  
a grounding plug similar to the plug illustrated below. Only  
connecttheproducttoanoutlethavingthesameconfiguration  
as the plug. Do not use an adapter with this product.  
WARNING:  
Keep the extension cord clear of the working area.  
Position the cord so that it will not get caught on lumber,  
tools, or other obstructions while you are working with a  
power tool. Failure to do so can result in serious personal  
injury.  
WARNING:  
Check extension cords before each use. If damaged  
replace immediately. Never use the product with a  
damaged cord since touching the damaged area could  
cause electrical shock resulting in serious injury.  
GroundinG  
Pin  
GFCi reCePtaCle  
ELECTRICAL CONNECTION  
This product is powered by a precision-built electric motor. It  
shouldbeconnectedtoapowersupplythatis120V,AConly  
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this  
product on direct current (DC). A substantial voltage drop  
will cause a loss of power and the motor will overheat. If  
the product does not operate when plugged into an outlet,  
double check the power supply.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Flow Rate ............................................................0.31 GPM  
Fluid Pressure............................................... 800-3,000 PSI  
Air Pressure............................................................. 5-8 PSI  
Input ................................. 120 V, AC only, 60 Hz, 15 Amps  
Weight ...................................................................... 41 lbs.  
FINISH SPRAY TECHNOLOGY  
KNOW YOUR AIRLESS PAINT SPRAYER  
The two-stage turbine delivers high volume, low pressure  
(HVLP) spray for fine finish applications.  
See Figure 1.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the product and in this operator’s manual  
as well as a knowledge of the project you are attempting.  
Before use of this product, familiarize yourself with all op-  
erating features and safety rules.  
FOLDING HANDLE  
The handle folds down for convenient storage.  
INTAKE FILTER  
The intake filter keeps debris from entering the paint  
system.  
3000 PSI PISTON PUMP  
Maintains pressure as needed for different applications.  
ON-BOARD ACCESSORY STORAGE  
The removable storage bag provides convenient storage  
for the pistol-grip sprayer, spray tips, hose adaptor, high  
pressure hose, and other accessories.  
25 FT. HIGH PRESSURE HOSE  
The25ft. highpressurehoseallowstheusertosprayalarger  
area without moving the paint sprayer.  
VARIABLE PRESSURE CONTROL  
Lower pressure is for priming, cleaning, and for thinner  
AIRLESS SPRAYING MODE  
The pressurized fluid moving through the spray nozzle will  
be atomized as it is sprayed.  
materials and finish spraying.  
Higher pressure is ideal for latex and airless spraying  
BUCKET TRAY  
applications.  
Compatible with up to a 5-gallon container.  
PRIME/SPRAY SELECTOR  
Allows you to switch from PRIME mode to SPRAY mode.  
CONTROL PANEL  
Single interface with all controls conveniently located.  
REVERSIBLE SPRAY TIPS  
The unit includes two reversible spray tips that clear paint  
clogs quickly.  
DUAL-ACTION™ PISTOL-GRIP SPRAYER  
The DUAL-ACTION™ pistol-grip sprayer easily switches  
between airless and fine finish applications.  
ELASTIC STRAP  
Helps to secure the paint bucket to the body of the  
sprayer.  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
This product requires assembly.  
WARNING:  
Carefully lift the product from the carton and place on a  
Do not connect to power supply until assembly is  
complete. Failure to comply could result in accidental  
starting and possible serious personal injury.  
level work surface.  
WARNING:  
TOOLS NEEDED  
Do not use this product if any parts on the Loose Parts  
List are already assembled to your product when you  
unpack it. Parts on this list are not assembled to the  
product by the manufacturer and require customer instal-  
lation. Use of a product that may have been improperly  
assembled could result in serious personal injury.  
Adjustable wrench  
INSTALLING THE WHEELS  
See Figure 3.  
To attach the wheels to the base:  
Locate the axle.  
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or  
damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have care-  
fully inspected and satisfactorily operated the tool.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-877-203-0880 for assistance.  
Slip the axle through the wheel hole. Slide washer onto  
axle.  
Lifting the paint sprayer slightly, slide the axle, wheel,  
and washer into the wheel mounting hole in the machine  
base.  
Push the hitch pin into the hole on the end of the axle to  
secure assembly.  
LOOSE PARTS LIST  
See Figure 2.  
Repeat with the second wheel assembly.  
Description  
Qty.  
FOLDING THE HANDLE  
5 Gallon container lid ......................................................1  
DUAL-ACTION™ pistol-grip sprayer with  
See Figure 4.  
To raise the handle: pull the handle up until the handle  
release knob snaps through the locking hole to secure  
the handle in place.  
Nozzle tip guard ..............................................................1  
Wheel .............................................................................2  
Axle..................................................................................2  
Washer ............................................................................2  
Hitch pin..........................................................................2  
25 Ft. air hose..................................................................1  
25 Ft. high pressure hose................................................1  
310 Reversible spray tip..................................................1  
619 Reversible spray tip..................................................1  
Garden hose attachment.................................................1  
Elastic strap.....................................................................1  
Operator’s manual (not shown) .......................................1  
To lower the handle (for storing): pull the handle release  
knob on the right side of handle and lower.  
WARNING:  
Never use the handle to lift the paint sprayer. Failure  
to heed this warning could result in serious personal  
injury.  
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE/  
DUAL-ACTION™ PISTOL-GRIP SPRAYER  
See Figure 5.  
WARNING:  
To connect the high pressure hose to the paint sprayer:  
Screw the collar of the high pressure hose onto the paint  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
tool until the parts are replaced. Use of this product  
with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
connect outlet located on the control panel.  
Tighten securely with an adjustable wrench.  
To connect the DUAL-ACTION™ pistol-grip sprayer to  
the high pressure hose:  
Screw the collar on the high pressure hose onto the  
WARNING:  
pistol-grip sprayer by turning the hose collar clockwise.  
Use an adjustable wrench to turn and tighten the nut on  
Do not attempt to modify this tool or create accesso-  
ries not recommended for use with this tool. Any such  
alteration or modification is misuse and could result in a  
hazardous condition leading to possible serious personal  
injury.  
the hose end and tighten securely.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Insert the desired reversible spray tip into the nozzle tip  
INSTALLING NOZZLE TIP GUARD ON  
DUAL-ACTION™ PISTOL-GRIP SPRAYER  
See Figures 6 - 7.  
guard, locking the sleeve into place.  
Insert metal saddle into the nozzle tip guard. The metal  
saddle should be securely seated on the reversible spray  
tip.  
Seeoperator’sinstructionsforflushing,priming,andcleaning  
before installing a spray tip. Note all warnings regarding use  
of DUAL-ACTION™ pistol-grip sprayer and the possibility  
of injection.  
Insert the rubber seal ridged side down onto the saddle  
in the nozzle tip guard.  
Threadnozzletipguardassemblyontosprayerandtighten  
Push the lock-off lever down to lock the sprayer trig-  
securely.  
ger.  
Push spray tip securely into nozzle tip guard.  
Unscrew the nozzle tip guard.  
Keep the sprayer trigger locked when not in use.  
NOTE: Small parts inside the tip guard can be easily  
dropped and misplaced. Always remove the nozzle tip  
guard carefully.  
Insert tip sleeve into the nozzle tip guard while aligning  
the holes.  
OPERATION  
APPLICATIONS  
You may use this product for the purposes listed below:  
WARNING:  
Do not allow familiarity with this product to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
Exterior painting and staining of decks, outdoor furniture,  
fences, siding, and interior/exterior spray-painting of  
walls, cabinets, and doors.  
WARNING:  
WARNING:  
To reduce the risk of injection NEVER change spray tip  
without setting the lock-off on the pistol-grip sprayer and  
NEVER point sprayer at any part of the body, persons, or  
unit itself. In case of skin injection, seek medical attention  
immediately. Failure to heed this warning may cause  
serious personal injury.  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result  
in fluids entering your eyes resulting in possible serious  
injury.  
WARNING:  
LOCKING THE DUAL-ACTIONPISTOL-GRIP  
SPRAYER  
See Figure 6.  
Do not use any attachments or accessories not  
recommended by the manufacturer of this product. The  
use of attachments or accessories not recommended  
can result in serious personal injury.  
Always lock the sprayer trigger when you have stopped  
spraying to prevent the sprayer from being bumped or  
triggered accidentally and causing injection.  
ACCESSORIES  
All accessories used with this product must be rated greater  
than 3200 psi. Ensure compatibility and fit before using any  
accessory with this product.  
Push the lock-off lever down to lock the sprayer trig-  
ger.  
Push the lock-off lever toward the handle to unlock the  
trigger.  
WARNING:  
RELEASE PRESSURE PROCEDURE  
Risk of fire or explosion - spray area must be well  
ventilated and away from spark of flames. Failure to heed  
this warning could result in serious personal injury.  
See Figure 8.  
Always follow this procedure when shutting the airless/finish  
paint sprayer OFF for any reason. This procedure releases  
pressure in the high pressure hose.  
Push the lock-off lever down to lock the sprayer trigger.  
Turn HI/OFF/FINISH switch OFF.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Replace nozzle tip guard and reversible spray tip onto  
Turn PRIME/SPRAY lever to PRIME. This releases pump  
pistol-grip sprayer.  
pressure.  
Unit is ready to spray.  
Push the lock-off lever up to unlock the sprayer trig-  
ger and point to inside wall of paint container releasing  
unused paint or stain back into container. This releases  
pressure in the hose and pistol-grip sprayer.  
SELECTING A SPRAY TIP  
See Figure 11.  
Spray tips come in a variety of hole sizes and fan widths.  
Push the lock-off lever down to lock the sprayer trigger.  
Your unit includes two reversible spray tips with a hole size  
of .010 in. and .019 in. that will work for a wide variety of  
applications. The 310 spray tip has a fan width of 6-8 in. and  
is best for fine finish applications. The 619 spray tip has a fan  
width of 12-14 in. and is best for airless applications.  
Leave PRIME/SPRAY lever in the PRIME position until  
ready to spray again.  
FLUSHING THE AIRLESS PAINT SPRAYER  
Before using the paint sprayer for the first time or before  
beginning a new project or changing colors, it is important  
to thoroughly flush the paint sprayer of any storage fluid,  
previous cleaning fluid, or material left in the system. Follow  
instructions for Cleaning the Airless Paint Sprayer before  
beginning any project.  
HOLE SIZE: Spray tip hole size determines the flow rate,  
which is the amount of paint that is discharged from  
sprayer.  
A larger hole size is best for thicker materials. A smaller hole  
size is best for thinner materials.  
SET UP AND PRIMING  
FANSIZE:Fanwidthdeterminesthesizeofthespraypattern  
when sprayer is held approximately 12 in. from surface to  
be painted.  
See Figures 8 - 10.  
User must prime the unit before operating the sprayer. The  
high pressure fluid hose should already be attached as  
described in the Assembly section of this manual.  
A narrow fan width will provide thicker coverage of material  
and is better suited for small, tight areas. A wide fan width  
will give thinner coverage of material and provide better  
coverage on large, broad areas.  
Place desired paint container onto the paint tray.  
Secure container with elastic strap. Place 5 gallon  
container lid on container.  
SPRAY TIP NUMBERS: When selecting a spray tip, the last  
three numbers of the spray tip number contain information  
on hole size and fan width.  
NOTE: This unit will hold a 5 gallon or 1 gallon paint  
container.  
For example, if the spray tip number is 1415, the 4, when  
doubled is the approximate fan width of paint when applied  
12 inches from surface. The last two numbers, 15, refer to  
the hole size in inches. In this case .015 in.  
Lock the sprayer trigger.  
Remove nozzle tip guard and spray tip from pistol-grip  
sprayer.  
Place intake tube in paint container.  
Set return tube into a waste container.  
Turn PRIME/SPRAY lever to PRIME.  
Turn variable pressure control to PRIME.  
Plug in the paint sprayer.  
Coatings  
Tip  
hole  
size  
Light  
Medium  
Heavy  
Interior  
Paints  
Exterior  
Paints  
Stains  
Enamels  
Primers  
0.011  
0.013  
0.015  
0.017  
0.019  
0.021  
Turn HI/OFF/FINISH switch to HI.  
When clean paint or stain begins to flow through return  
tube, turn HI/OFF/FINISH switch OFF. set return tube  
into paint container and clip to intake tube; Turn HI/OFF/  
FINISH switch to HI.  
Point DUAL-ACTIONpistol-grip sprayer (without guard  
and spray tip in place) into waste container.  
Turn PRIME/SPRAY lever to SPRAY.  
SPRAY TIP WEAR: It is important to replace spray tips  
when they become worn. A worn spray tip will cause uneven  
applicationandfinishofmaterial.Overtimethespraytiphole  
size increases and the width of the fan spray decreases.  
Unlock sprayer trigger.  
Spray into waste container until all air, water, and cleaning  
fluid is expelled and only paint or stain comes out.  
NOTE: When the motor stops, this indicates that the  
pump and hoses are under pressure. If the motor con-  
tinues to run, re-prime by turning the prime/spray lever  
to PRIME.  
When using latex paint, spray tips need to be replaced  
between 15 and 40 gallons of use. For oil based materials,  
replace spray tips after 35 to 60 gallons of use.  
Toincreasethelifeofyourspraytips,usethelowestpressure  
setting needed to apply an even coating of material.  
Lock the sprayer trigger.  
Turn HI/OFF/FINISH switch OFF.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Make one pass for each stroke. Overlap strokes in  
halves for full coverage.  
WARNING:  
When finished, return any unused paint or stain to its  
This is a high pressure device. To reduce the risk of injury,  
user must read and understand operator’s manual. To  
reduce the risk of injection do not point sprayer at any  
part of the body, persons, or unit itself. In case of skin  
injection, seek medical attention immediately. Failure to  
heed this may cause serious personal injury.  
original container and thoroughly clean the sprayer.  
WARNING:  
To reduce the risk of fire or explosion: Do not use with  
flammable liquids (i.e., paint stripper, paint remover,  
brush cleaner, mineral spirits, lacquer thinner, turpentine,  
acetone, gasoline, kerosene, etc.). Use only water (for  
water-based paints) or Klean Strip® Revolutionary White  
Formula Paint Thinner (for oil-based paints or varnish).  
AIRLESS SPRAYING  
See Figure 12.  
Ensure surface to be painted is free of dust, dirt, and  
grease.  
FINE FINISH SPRAYING  
Mask or cover any areas not intended to be painted or  
stained. Be aware of wind that may cause your paint or  
stain to spray into areas not desired. Always use drop  
cloths or other cover to protect areas that are not intended  
to be painted or stained.  
Select spray tip and seat securely into nozzle tip guard.  
Arrow on spray tip should face direction of spray.  
Lock the sprayer trigger.  
See Figure 15.  
In finish spray mode, pressurized air is introduced into the  
paint stream, resulting in a finer finish.  
To use finish spray mode:  
Remove the cover from the air connect outlet on the  
control panel.  
Attach the 25-ft. air hose to the air connect outlet. See  
Connecting High Pressure Hose/DUAL-ACTION™  
Pistol-Grip Sprayer.  
AttachtheotherendoftheairhosetotheDUAL-ACTION™  
pistol-grip sprayer. See Connecting High Pressure  
Hose/DUAL-ACTIONPistol-Grip Sprayer.  
Plug in the paint sprayer.  
Prime unit. Follow Set Up and Priming instructions.  
Turn HI/OFF/FINISH switch to HI.  
Turn prime/spray lever to SPRAY.  
Turn variable pressure control to HIGH pressure (+). Pres-  
sure can be adjusted to reach desired spray pattern and  
coverage.  
Plug in the paint sprayer.  
Prime unit. Follow Set Up and Priming instructions earlier  
Unlock the sprayer trigger. Begin spraying.  
in this manual.  
NOTE: If spray tip becomes clogged, lock the sprayer  
trigger, turn 180°, unlock sprayer trigger and spray into  
waste container to clear clog. Return spray tip to spray  
position and continue spraying.  
Turn HI/OFF/FINISH switch to FINISH.  
Turn PRIME/SPRAY lever to SPRAY.  
Turn variable pressure control to the FINISH setting (-).  
Pressure can be adjusted to reach desired spray pattern  
and coverage.  
Lock the sprayer trigger and follow Release Pressure  
Procedure when finished or stopping for any reason.  
Unlock the sprayer trigger. Begin spraying.  
PAINTING TIPS  
NOTE: If spray tip becomes clogged, lock the sprayer  
trigger, turn 180°, unlock sprayer trigger, and spray into  
waste container to clear clog. Return spray tip to spray  
position and continue spraying.  
See Figures 13 - 14.  
Practice spraying on a piece of scrap material to test your  
spray pattern before beginning. If you cannot get a good  
spray pattern, see Troubleshooting section.  
Lock DUAL-ACTIONthe sprayer trigger and follow Re-  
lease Pressure Procedure when finished or stopping for  
any reason.  
To create an even coating over the entire surface:  
Keep the pistol-grip sprayer an even distance from the  
area being sprayed, about 12 inches from the nozzle  
tip guard to the surface being sprayed.  
OVERNIGHT STORAGE (UP TO 12 HOURS)  
NOTE: These instructions are for latex paint and water-based  
materials only. If you are using oil-based material, refer to  
Cleaning the Paint Sprayer and Long Term Storage for  
instructions. Stains and oil-based materials do not keep for  
any extended period of time.  
Lock DUAL-ACTIONpistol-grip sprayer and follow  
Release Pressure Procedure.  
Turn HI/OFF/FINISH switch OFF.  
Operate the pistol-grip sprayer in straight horizontal  
strokes. Do not hold the sprayer at an angle. This will  
result in uneven coverage.  
Depress the trigger to start the spray at the beginning  
of the stroke and release the trigger as you end the  
stroke. To prevent material build-up, do not keep the  
trigger depressed as you proceed to the next stroke.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Unplug the paint sprayer.  
The paint sprayer will draw cleaning fluid up the intake tube  
through the pump and out the return tube into the waste  
container. Allow the cleaning fluid to run through the system  
until it runs clear.  
Leave intake tube and return tube in paint.  
Gently pour 1/2 cup water over top of paint to prevent  
drying.  
Turn prime/spray lever to SPRAY.  
Place the 5 gallon container lid on the paint container.  
Wrap damp cloth around tubes and over opening of  
container.  
Unlock pistol-grip sprayer.  
Point sprayer at the interior side of waste container to  
flush out the high-pressure fluid hose and pistol-grip  
sprayer.  
Wrap pistol-grip sprayer with damp cloth and place in  
plastic bag. Seal bag.  
NOTE: If using the garden hose adapter, turn on garden  
hose and run water through system until water runs clear.  
Store for short time out of sunlight. For longer storage,  
follow instructions for Cleaning the Paint Sprayer.  
Leave system running for approximately one minute or  
CLEANING THE PAINT SPRAYER  
until cleaning fluid runs clear.  
See Figures 16 - 17.  
Turn prime/spray lever to PRIME.  
Turn HI/OFF/FINISH switch to HI.  
Unplug the paint sprayer.  
Dispose of dirty water (or Klean Strip® Revolutionary White  
Formula Paint Thinner) in accordance with federal, state,  
and local ordinances.  
The solution used to clean the sprayer is determined by the  
type of material that has been sprayed. For anything other  
than latex material use Klean Strip® Revolutionary White  
Formula Paint Thinner (for oil-based paints or varnish).  
CAUTION:  
It is important to thoroughly clean paint sprayer and  
pistol-grip sprayer after each use or when changing paint  
color. Allowing paint or stain to remain in an idle tool for  
an extended period of time can cause its hoses to clog  
and its moving parts to seize.  
CLEANING THE PAINT SPRAYER WITH  
GARDEN HOSE (FOR LATEX MATERIAL  
ONLY)  
See Figure 17.  
Remove filter from intake tube.  
Attach garden hose adaptor to garden hose.  
Always use drop cloths or other cover to protect areas  
from possible spills.  
Push garden hose adaptor onto the intake tube and  
secure with butterfly clamp.  
Lock pistol-grip sprayer and follow Release Pressure  
Procedure.  
Unplug the paint sprayer.  
Turn PRIME/SPRAY to PRIME.  
Turn variable pressure control to PRIME.  
Turn on garden hose.  
Remove the spray tip and nozzle tip guard assembly from  
sprayer.  
Turn HI/OFF/FINISH to HI.  
Use cleaning brush (not included) to clean material from  
Run water through system until clear water runs out of  
spray tip holes.  
the return tube.  
Soak spray tip(s) and nozzle tip guard in water (for water  
based paints) or Klean Strip® Revolutionary White Formula  
Paint Thinner (for oil-based paints or varnish), rinse.  
Turn PRIME/SPRAY to SPRAY.  
Unlock pistol-grip sprayer.  
Fill a bucket (waste container) with water (for water based  
paints) or Klean Strip® Revolutionary White Formula Paint  
Thinner (for oil-based paints or varnish).  
With the nozzle tip guard assembly removed, point the  
pistol-grip sprayer at the interior side of waste container  
to flush out the high-pressure fluid hose and pistol-grip  
sprayer.  
NOTE: If flushing or cleaning using water for water based  
materials, It may be easier to use a garden hose and the  
garden hose attachment (included). Remove filter from  
intake tube and attach intake tube to garden hose with  
attachment.  
Leave the system running until clear water runs out of the  
pistol-grip sprayer.  
Turn PRIME/SPRAY lever to PRIME.  
Turn HI/OFF/FINISH switch to OFF.  
Unplug the paint sprayer.  
Dispose of dirty water (or Klean Strip® Revolutionary White  
Formula Paint Thinner) in accordance with federal, state,  
and local ordinances.  
Place intake tube into the bucket of water (for latex ma-  
terials) or Klean Strip® Revolutionary White Formula Paint  
Thinner (for oil-based materials).  
Place return tube into waste container.  
Turn PRIME/SPRAY lever to PRIME.  
Turn variable pressure control to PRIME.  
Turn HI/OFF/FINISH switch to HI.  
12 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Thoroughly clean paint sprayer and DUAL-ACTION™  
pistol-grip sprayer following the instructions in Cleaning  
the Sprayer earlier in this manual.  
WARNING:  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
Be sure that machine and tubes are clear of any water or  
fluid, as these may freeze.  
Store hoses, pistol-grip sprayer, nozzle and tips in the  
storage bag, if desired.  
WARNING:  
Fold handle over front of tool.  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result  
in fluids entering your eyes resulting in possible serious  
injury.  
CLEANING THE DUAL-ACTION™ PISTOL-  
GRIP SPRAYER FILTER  
Shut down the paint sprayer using Release Pressure  
Procedure.  
MAINTENANCE PROCEDURES  
Unplug the paint sprayer.  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
Check that pistol-grip sprayer trigger is locked off.  
Remove DUAL-ACTION™ pistol -grip sprayer from high  
pressure fluid hose using a wrench.  
Using an adjustable wrench (not included), turn the nut  
on the fluid tube counterclockwise.  
WARNING:  
Remove the filter from the double-ended nut, noting  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or  
destroy plastic which may result in serious personal  
injury.  
direction of filter.  
Thoroughly clean filter container with water (for water  
based paints) or Klean Strip® Revolutionary White For-  
mula Paint Thinner (for oil-based paints or varnish).  
If filter has any holes, replace with new filter. NEVER  
puncture filter with any object.  
LONG-TERM STORAGE  
Replace filter into double-ended nut.  
When storing the paint sprayer for 16 hours or more, a  
thorough cleaning is recommended.  
Thread double-ended nut and filter clockwise onto the  
fluid tube of the Dual-Action™ pistol-grip sprayer. Sprayer  
will not work if filter is improperly inserted in the handle.  
Unplug the paint sprayer.  
Shut down the paint sprayer using Release Pressure  
Procedure.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
Motor does not run.  
CAUSE  
Paint sprayer is not plugged in  
POSSIBLE SOLUTION  
Make sure unit is plugged in  
HI/OFF/FINISH switch in OFF position  
Turn HI/OFF/FINISH switch to HI  
Paint sprayer has shut off while under Turn the variable pressure control to  
pressure  
maximum pressure or release pressure  
by turning PRIME/SPRAY lever to  
PRIME  
No current coming from outlet  
Test the power supply voltage  
Replace extension cord  
Extension cord is damaged or has low  
voltage  
A fuse has blown on paint sprayer  
Motor is not working properly  
Contact Authorized Service Center  
Contact Authorized Service Center  
Pressure is too low  
Variable pressure control set too low  
Turn variable pressure control to a higher  
setting  
13 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
CAUSE  
POSSIBLE SOLUTION  
Pump does not prime  
Prime/Spray valve is in Spray position  
Turn Prime/Spray lever to Prime  
Inlet screen is clogged or intake tube is not Clean debris off inlet screen and make  
immersed  
sure intake tube is at bottom of paint  
bucket  
Inlet valve check ball is stuck  
Tap firmly on the outside of the inlet valve  
with a small wrench, allowing pump to  
prime properly  
Remove intake tube and place a pencil  
into the inlet section to dislodge the ball,  
allowing pump to prime properly.  
Tighten intake tube with flat-head  
screwdriver  
Intake tube is loose  
Motor seems to be running Reversible spray tip is worn  
Replace spray tip  
properly but pressure drops when  
pistol-grip sprayer is triggered  
Spray tip is clogged  
Turn spray tip 180° and spray to clean  
Suction tube and filter are loose or Reinstall or replace suction tube and  
damaged  
filter as needed  
Pistol-grip sprayer filter is clogged  
Material being sprayed is too thick  
Clean or replace pistol-grip sprayer  
filter  
Follow material manufacturer’s directions  
and thin material as needed  
Inlet valve is damaged or worn  
Intake tube is loose  
Replace inlet valve  
Tighten intake tube  
Prime/spray lever is set to spray PRIME/SPRAY lever is dirty or damaged  
Contact Authorized Service Center  
but there is flow through the prime  
tube  
Pistol-grip sprayer leaks  
Internal sprayer parts are worn or Contact Authorized Service Center  
damaged  
Nozzle tip guard leaks  
Nozzle tip guard or spray tip were assembled Reassembleaccordingtonozzletipguard  
improperly  
Pistol-grip sprayer will not spray Spray tip is clogged  
Pistol-grip sprayer filter is clogged  
and Spray tip assembly instructions  
Turn spray tip 180° and spray to clean  
Clean or replace pistol-grip sprayer  
filter  
Spray tip is not fully seated into nozzle tip  
guard  
Reassembleaccordingtonozzletipguard  
and Spray tip assembly instructions  
Paint pattern is weak or uneven Pressure is set too low  
Turn variable pressure control to a higher  
setting  
Clean or replace filters  
Pistol-grip sprayer or intake tube filter is  
clogged  
Tighten tube fitting  
Replace spray tip  
Intake tube is loose at inlet valve  
Spray tip is worn  
Follow material manufacturer’s directions  
and thin material as needed  
Material being sprayed is too thick  
Loss of pressure  
See Cause/Possible solutions for  
Pressure setting is too low, and Motor  
seems to be running properly but  
pressure drops when pistol-grip is  
triggered  
14 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction .......................................................................................................................................................................2  
Garantie.............................................................................................................................................................................2  
Instructions importantes concernant la sécurité...............................................................................................................3  
Règles de sécurité particulières ........................................................................................................................................4  
Symboles...........................................................................................................................................................................5  
Caractéristiques électriques..............................................................................................................................................6  
Caractéristiques ................................................................................................................................................................7  
Assemblage...................................................................................................................................................................8-9  
Utilisation.....................................................................................................................................................................9-12  
Entretien ..........................................................................................................................................................................13  
Dépannage ................................................................................................................................................................14-15  
Commande de pièces / réparation..................................................................................................................Page arrière  
INTRODUCTION  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
GARANTIE  
PULvéRISATEUR à PEINTURE SANS AIR GARANTIE LIMITéE DE DEUX ANS  
Chaque pulvérisateur à peinture sans air MILWAUKEE est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication.  
Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un pulvérisateur à peinture sans air MILWAUKEE  
qui se sera avéré affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de deux (2) ans après la date d’achat. Le retour du  
produit, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations autorisé à procéder à l’entretien des pulvérisateurs  
à peinture sans air MILWAUKEE (un « Centre de réparations autorisé des pulvérisateurs à peinture sans air MILWAUKEE »), en port  
prépayé et assuré, est requis pour que la présente garantie soit valide. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par des  
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel d’un Centre de réparations autorisé des pulvérisateurs  
à peinture sans air, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien  
ou des accidents.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un pulvérisateur à peinture sans air  
MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées suffisantes par MILWAUKEE  
sont cependant requises. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie  
lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE  
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUS LES PRODUITS MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS  
NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE  
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE TOUS DOMMAGES INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, DE TOUS HONORAIRES  
D’AVOCATS, DE TOUS FRAIS, DE TOUTE PERTE OU DE TOUS DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, À TOUTE DÉFAILLANCE  
OU À TOUT DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES  
NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS  
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE,  
QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE,  
Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION  
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA  
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE  
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES  
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR  
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
POUR BÉNÉFICIER D’UN ENTRETIEN : Retour er le pulvérisateur à pei ture sa s air MILWAUKEE, correcteme t emballé et e port  
prépayé, à un Centre de réparations autorisé des pulvérisateurs à peinture sans air MILWAUKEE afin de bénéficier d’un entretien sous  
garantie ou non. Pour connaître l’emplacement du Centre de réparations autorisé des pulvérisateurs à peinture sans air MILWAUKEE le  
plus près, composer le 1-877-203-0880 ou consulter la catégorie des pulvérisateurs à peinture sans air sur le site Web de MILWAUKEE  
à l’adresse suiva te : www.milwaukeetool.com.  
2 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SéCURITé  
On doit retrouver un extincteur sur le lieu de travail et celui-ci  
doit fonctionner.  
AvERTISSEMENT :  
CONSERvER CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les  
risques d’incendie ou d’explosion, choc électrique, et la  
blessure aux personnes lire et veiller à bien comprendre  
toutes instructions incluses le manuel. Familarisez-vous  
avec toutes les commandes et l’utilisation correcte de  
AvERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’i jectio :  
Ne pas orienter la buse ou pulvériser en direction des personnes  
ou des animaux.  
Garder les mains et les autres parties du corps à l’écart de la  
décharge. Par exemple, ne pas tenter de bloquer une fuite avec  
une partie du corps.  
l’équipement.  
Toujours utiliser le protecteur d’embout. Ne pas utiliser l’outil  
si le protecteur d’embout n’est pas en place.  
Utiliser seulement un embout de pulvérisation recommandé par  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
APPRENDRE à CONNAîTRE L’OUTIL. Lire attentivement le  
le fabricant.  
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites  
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisa-  
tion.  
Faire preuve de prudence au moment de nettoyer et de  
changer les embouts de pulvérisation. Si l’embout de  
pulvérisation s’encrasse pendant l’opération, suivre les  
instructions du fabricant pour éteindre l’unité et relâcher la  
pression avant de retirer l’embout pour le nettoyer.  
AvERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie ou  
d’explosio :  
Ne pas pulvériser de substances inflammables ou combustibles  
Ne pas laisser l’unité sans surveillance lorsque celle-ci  
à proximité des flammes vives ou des sources d’inflammation  
est en marche ou sous pression. Lorsque l’unité n’est pas  
comme les cigarettes, les moteurs et l’équipement électrique.  
utilisée, l’éteindre et relâcher la pression conformément aux  
Dans le cas des unités uniquement compatibles avec des  
substances à base d’eau ou avec des essences minérale ayant  
un point d’éclair de 60 °C (140 °F), ne pulvériser aucun liquide  
ayant un point d’éclair inférieur à 60 °C (140 °F) et n’effectuer  
aucune opération de nettoyage avec ce type de liquide.  
instructions du fabricant.  
Le pulvérisateur haute pression peut injecter des substances  
toxiques dans le corps et entraîner des blessures graves. Au cas  
où ce genre d’injection surviendrait, consulter immédiatement  
un médecin.  
La peinture ou le solvant qui circule dans l’équipement peut  
créer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque  
d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture  
ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y  
compris la pompe, le tuyau, le pulvérisateur ainsi que les objets  
se trouvant dans la zone de pulvérisation ou autour de celle-ci,  
doivent être correctement mises à la terre afin d’assurer une  
protection contre les décharges statiques et les étincelles.  
Vérifier les tuyaux flexibles et les pièces afin de s’assurer  
qu’ils ne sont pas endommagés. Remplacer tout tuyau flexible  
endommagé ou toute pièce endommagée.  
Ce système peut produire u e pressio de 17 236,89 kPa  
(2 800 psi). Utiliser uniquement des pièces de remplacement  
ou des accessoires recommandés par le fabricant et  
qui tolère t u e pressio  
omi ale de 17236,89 kPa  
(3 000 psi).  
Utiliser uniquement les tuyaux flexibles haute pression  
conducteurs ou mis à la terre pour pulvérisateur de peinture  
sans air recommandés par le fabricant  
Toujours enclencher le verrou de la gâchette lorsqu’aucune  
opération de pulvérisation n’est requise. S’assurer que le  
verrou de la gâchette fonctionne correctement.  
S’assurer que tous les contenants et les systèmes de  
captage sont mis à la terre afin d’empêcher les décharges  
statiques.  
S’assurer que tous les raccords sont solides avant d’utiliser  
cette unité.  
Savoir comment arrêter rapidement l’unité. Se familiariser avec  
Bra cher l’outil da s u e prise de coura t mise à la terre et  
utiliser des cordons prolongateurs avec mise à la terre. Ne  
pas utiliser un adaptateur 3 voies vers 2 voies.  
toutes les commandes.  
Pour l’usage de ménage seulement.  
AvERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessure :  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme  
à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’un appareil respiratoire ou  
un masque approprié au moment de peinturer.  
Ne pas utiliser une peinture ou un solvant qui contient des  
hydrocarbures halogénés.  
L’aire de pulvérisation doit être bien ventilée. S’assurer que le  
lieu de travail comprend une bonne alimentation en air frais.  
Garder l’ensemble de pompe dans un endroit bien ventilé. Ne  
pas pulvériser la pompe elle-même.  
Ne pas utiliser ou pulvériser le produit à proximité des enfants.  
Garder les enfants à l’écart de l’équipement en tout temps.  
Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur un support  
instable. Se tenir bien campé et en équilibre en tout  
temps.  
Rester attentif et prêter attention au travail.  
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence  
de l’alcool ou de drogues.  
Ne pas entortiller ou courber excessivement le tuyau flexible.  
Ne pas fumer à proximité du l’aire de pulvérisation.  
Ne pas faire fonctionner les interrupteurs d’éclairage, les  
moteurs ou d’autres dispositifs produisant des étincelles à  
proximité du l’aire de pulvérisation.  
Garder le lieu de travail propre et exempt de contenants de  
peinture ou de solvant, de chiffons et d’autres matériaux  
inflammables.  
Ne pas exposer le tuyau flexible à des températures ou à  
des pressions qui dépassent celles recommandées par le  
fabricant.  
Bie co aître le co te u des pei tures et des solva ts qui so t  
pulvérisés. Lire toutes les fiches signalétiques et les étiquettes  
du contenant fournies avec les peintures et les solvants. Suivre  
les instructions de sécurité du fabricant concernant les peintures  
et les solvants.  
Ne pas utiliser le tuyau flexible comme élément de  
renforcement pour tirer ou soulever l’équipement.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SéCURITé PARTICULIÈRES  
Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en  
Ne jamais diriger un jet de peinture vers des personnes,  
des animaux et des appareils électriques.  
Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace s’est  
formée sur quelque partie que ce soit.  
AvERTISSEMENT : Les pulrisateur à haute pression  
peuvent être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement.  
Le pulvérisateur ne doit pas être dirigé vers des personnes,  
animaux, dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.  
bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des  
couvercles ou dispositifs de protection retirés. S’assurer que  
tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement  
avant chaque utilisation.  
Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants  
et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des  
lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone  
de travail.  
Ne laisser personne approcher la zone de travail,  
particulièrement les petits enfants et les animaux  
domestiques.  
Rester à l’écart des pièces brûlantes.  
vérifierleserragedelaboulonnerieavantchaqueutilisation.  
Unboulonouécroudesserrépeutcauserdesérieuxproblèmes  
de moteur.  
Utiliserl’outilapproprié.Nepasutiliserl’outilouunaccessoire  
pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. Ne ne  
pas utiliser l’outil pour une application non prévue.  
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en  
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.  
Porter des chaussures de sécurité protégeant les pieds et  
améliorant l’équilibre sur des surfaces glissantes.  
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou  
tomber.  
Laisser le produit refroidir avant de remiser l’outil.  
Remiser dans un endroit frais, bien aéré, à l’écart d’étincelle  
et/ou d’appareils produisant des flammes.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce  
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager  
l’outil.  
Ne pas utiliser l’outil si l’embout de pulrisation n’est pas  
en place.  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le  
non respect de cette règle peut faire en sorte que des liq-  
uides soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner  
des blessures graves.  
Les conséquences d’une blessure par injection peuvent  
aller jusqu’à l’amputation. Consulter immédiatement un  
médecin.  
Nejamaismettrelesmainsdevantl’emboutdepulrisation  
pendant l’utilisation. Le fait de porter des gants ne protège  
pas toujours l’utilisateur des blessures par injection.  
Porter des vêtements protégeant la peau et les cheveux  
de la peinture, ainsi qu’un masque ou un respirateur  
pendant l’utilisation. Les peintures, les solvants et les autres  
substances peuvent être dangereux s’ils sont inhalés ou s’ils  
entrent en contact avec le corps.  
N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi  
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de  
blessure.  
Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce  
manuel.  
vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau  
examinersoigneusementlespiècesetdispositifsdeprotection  
quisemblentendommagésafindedéterminers’ilsfonctionnent  
correctementets’ilsremplissentlesfonctionsprévues.Vérifier  
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce  
n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et  
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon  
fonctionnementdel’outil. Pouréviterlesrisquesdeblessures,  
touteprotectionoupièceendommagéedoitêtrecorrectement  
réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.  
Ne jamais laisser un outil en fonctionnement sans  
surveillance. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit  
parvenu à un arrêt complet.  
Suivre les recommandations du fabricant pour charger,  
décharger, transporter et entreposer l’unité en toute  
sécurité.  
Sefamiliarisercomplètementaveclescommandes.Veillerà  
savoir arrêter la machine et relâcher la pression rapidement.  
Garder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou de graisse.  
Toujoursutiliserunchiffonproprepourlenettoyage.Nejamais  
utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base  
de pétrole pour nettoyer l’outil.  
Toujours débrancher le pulrisateur, éteindre l’unité et  
relâcher la pression avant de procéder à l’entretien ou au  
nettoyage de l’embout ou du dispositif de protection de  
l’embout, de changer d’embout, ou de laisser l’unité sans  
surveillance.  
Le plastique peut provoquer des étincelles. Ne jamais  
suspendre du plastique pour clôturer une aire de  
pulrisation. Ne pas utiliser de toiles de peintre en plastique  
au moment de pulvériser des substances inflammables.  
Ne pas pulriser à l’extérieur lors de journées  
venteuses.  
Ne pas tenter de nettoyer ou de décrasser l’embout de  
pulrisation avec son doigt.  
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un  
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité  
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement  
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 12 est  
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 m (50 pi)  
ou moins. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est  
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre  
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre  
est éle, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de  
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de  
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et  
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil est  
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.  
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de  
l’arrêter. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans  
un centre de réparations agréé.  
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur,  
relâcher la pression et vérifier que toutes les pièces en  
mouvement sont arrêtées.  
éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans  
des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie.  
Garder le lieu de travail bien éclairé.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Lestermesdemiseengardesuivantsetleursignificationontpourbutd’expliquerledegréderisquesassociéàl’utilisation  
de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AvERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DéSIGNATION / EXPLICATION  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Symbole d’alerte de sécurité  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et  
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser  
ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Protection oculaire  
Always wear eye protectio with side shields marked to comply  
with ANSI Z87.1.  
Pourréduirelesrisquesd’injectionoudeblessures,nejamaisdiriger  
un jet de liquide vers des personnes ou des animaux, ou placer  
l’une ou l’autre des parties du corps devant le jet. Les fuites sur les  
tuyaux et les raccords peuvent également causer des blessures  
par injection. Ne pas tenir les tuyaux ou les raccords.  
Risque d’injection  
V
Volts  
Tension  
PSI  
Livres par pouce carré  
Pression des fluides  
Quantité de liquide utilisée par minute lors d’une utilisation  
continue.  
GPM  
Gallons par minute  
A
Ampères  
Hertz  
Intensité  
Hz  
Fréquence (cycles par seconde)  
Temps  
min  
Minutes  
Courant alternatif  
Type de courant  
n
o
Vitesse à vide  
Outil de la classe II  
Par minute  
Vitesse de rotation à vide  
Construction à double isolation  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
5 — Français  
.../min  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTéRISTIqUES éLECTRIqUES  
CORDONS PROLONGATEURS  
INSTRUCTIONS DE MISE à LA TERRE  
Utiliserexclusivementdescordonsprolongateursàtroisfilsdoté  
d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée  
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un  
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à  
utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour  
supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité  
insuffisantecauseraitunebaissedelatensiondeligne,entraînant  
unepertedepuissanceetunesurchauffe. Sereporterautableau  
ci-dessouspourdéterminerlecalibreminimumdefilrequispour  
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine  
ro de homologués par U derwriter’s Laboratories (UL).  
Ceproduitdoitêtrefondé. Encasdeproblèmedefonctionnement  
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance  
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.  
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur  
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une  
prise correctement installée et mise à la terre conformément à  
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.  
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée  
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un  
électricien qualifié.  
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)  
AvERTISSEMENT :  
0-2,0  
2,1-3,4  
3,5-5,0  
5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0  
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter  
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé  
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur  
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans  
traceur jaune est le fil de terre.  
Longueur  
du cordon  
Calibre de fil  
(A.W.G.)  
25’  
50’  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si  
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,  
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.  
100’  
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.7.62NOTE : AWG = American Wire  
Gauge  
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur  
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce  
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».  
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils  
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni  
coupée, ni usée.  
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé  
immédiatement.  
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt  
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré au dessous.  
Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même  
configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur  
avec ce produit.  
AvERTISSEMENT :  
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de  
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le  
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre  
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne  
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures  
graves.  
AvERTISSEMENT :  
Broche de  
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque  
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon  
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon  
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la  
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et  
des blessures graves.  
terre  
PrISe dU dISJoNcteUr de  
FUIte À LA terre  
CONNEXION éLECTRIqUE  
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle  
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 v,  
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet  
produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute  
de tension importante causerait une perte de puissance et  
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois  
branché, vérifier l’alimentation électrique.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTéRISTIqUES  
FICHE TECHNIqUE  
Débit...................................................0,91 lpm (0,31 GPM)  
Pression d’air ...................................20685 kPa (3 000 PSI)  
Alimentation .................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 15 A  
Pression du liquide...............................................................  
55,16 kPa - 20 685 kPa (800-3 000 PSI)  
Poids ............................................................18,6 kg (41 lb)  
vEILLEZ à BIEN CONNAîTRE PULvéRISATEUR  
à PEINTURE SANS AIR  
Voir la figure 1.  
COURROIE éLASTIqUE  
Permet de fixer le contenant de peinture au corps du  
pulvérisateur.  
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension  
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le  
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du  
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser  
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.  
TECHNOLOGIE DE PULvéRISATION DE FINITION  
La turbine à deux étages offre une pulvérisation à basse  
pression pour les applications de finition.  
POIGNéE REPLIABLE  
La poignée se replie pour faciliter le rangement.  
POMPE à PISTON DE 20685 kPa (3 000 PSI)  
Maintient le degré de pression nécessaire aux différentes  
utilisations.  
FILTRE D’ASPIRATION  
Le filtre d’aspiration empêche les détritus de pénétrer dans  
le système de peinture.  
TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION DE 7,62 M  
(25 PI)  
Le tuyau flexible haute pression de 7,62 m (25 pi) permet  
de pulvériser sur une surface plus grande sans qu’il ne soit  
nécessaire de déplacer le pulvérisateur à peinture.  
RANGEMENT POUR ACCESSOIRES INTéGRé  
Le sac de rangement amovible est pratique pour ranger  
le pistolet de pulvérisation, les embouts de pulvérisation,  
l’adaptateur de tuyau, le tuyau à haute pression et les autres  
accessoires.  
MODE DE PULvéRISATION SANS AIR  
Le liquide pressurisé passant dans la buse de pulvérisation  
sera atomisé lors de la pulvérisation.  
RéGULATEUR DE PRESSION  
La basse pression sert à l’apprêt, au nettoyage et à  
l’utilisation de solvants ainsi que lors de la pulvérisation  
de finition.  
SUPPORT DE CONTENANT  
Utiliser avec des contenants ayant une capacité maximale  
de 18,93 l (5 gal).  
Une pression plus élevée est parfaite lors de la  
pulvérisation de produits au latex et lors de la pulvérisation  
haute pression sans air.  
PANNEAU DE COMMANDE  
Interface simple et positionnement pratique de toutes les  
commandes.  
SéLECTEUR AMORÇAGE/PULvéRISATION  
Vous permet de choisir entre les modes AMORÇAGE et  
PULVÉRISATION.  
PISTOLET DE PULVÉRISATION DUAL-ACTION™  
LepistoletdepulvérisationDUALACTIONpassefacilement  
du mode d’application sans air et au mode de finition.  
EMBOUTS DE PULvéRISATION RévERSIBLES  
L’appareil comprend deux embouts de pulvérisation  
réversibles permettant de nettoyer rapidement les  
accumulations de peinture.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
DéBALLAGE  
Ce produit doit être assemblé.  
AvERTISSEMENT :  
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé  
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut  
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures  
graves.  
Sortir soigneusement la produit du carton et la poser sur un  
plan de travail horizontal.  
AvERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez  
que des éléments figurant dans la la liste d’expédition sont  
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste  
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une  
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé  
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.  
OUTILS NéCESSAIRES  
Clé réglable  
INSTALLATION DES ROUES  
Voir la figure 3.  
Pour fixer les roues sur la base :  
Repérer l’essieu.  
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
Passer l’essieu dans le trou de la roue. Glisser la rondelle  
dans l’essieu.  
Soulever légèrement la station de peinture, glisser l’essieu,  
avec roue et petit rondelle, dans le trou de montage de la  
roue à la base de l’unité.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler  
Pousser la goupille de blocage dans le trou situé à l’extrémité  
le 1-877-203-0880.  
de l’essieu pour fixer solidement l’ensemble.  
LISTE D’EXPéDITION  
Voir la figure 2.  
Répéter l’opération pour assembler la deuxième roue.  
PLIER LA POIGNéE  
Description  
Couvercle pour les contenants  
qté  
Voir la figure 4.  
Pour lever la poignée : tirer la poignée vers le haut jusqu’à ce  
que le bouton de déclenchement s’enclenche dans le trou de  
blocage afin de la fixer solidement.  
Pour abaisser la poignée (aux fins d’entreposage) : tirer le  
bouton de déclenchement situé sur le côté droit de la poignée  
et abaisser cette dernière.  
de peinture de 18,93 l (5 gal)............................................... 1  
Pistolet de pulvérisation DUAL-ACTION™  
avec protecteur d’embout de la buse ................................. 1  
Roulette............................................................................... 2  
Essieu.................................................................................. 2  
Rondelle .............................................................................. 2  
Goupille de sûreté ............................................................... 2  
Tuyau à air de 7,62 m (25 pi) ............................................... 1  
Tuyau flexible haute pression mis  
à la terre de 7,62 m (25 pi)................................................... 1  
Embout de pulvérisation réversible 310.............................. 1  
Embout de pulvérisation réversible 619.............................. 1  
Accessoire du boyau d’arrosage......................................... 1  
Courroie élastique ............................................................... 1  
Manuel d’utilisation (pas illustré) ......................................... 1  
AvERTISSEMENT :  
Ne jamais utiliser la poignée pour soulever le pulvérisateur de  
peinture. Le non-respect de cette précaution peut entraîner  
des blessures graves.  
BRANCHEMENT DU TUYAU FLEXIBLE HAUTE  
PRESSION ET PISTOLET DE PULvéRISATION  
DUAL-ACTION™  
Voir la figure 5.  
AvERTISSEMENT :  
Pour raccorder le tuyau flexible haute pression à la station de  
peinture :  
Vissez le collet du tuyau flexible haute pression au raccord  
d’admission de la peinture situé sur la panneau de  
commande.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.  
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces  
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner  
des blessures graves.  
Serrer solidement le tout à l’aide d’une clé à ouverture  
réglable.  
Pour raccorder le pistolet de pulrisation DUAL-ACTIONau  
tuyau flexible haute pression :  
AvERTISSEMENT :  
Visser le collet du tuyau flexible haute pression au pistolet  
de pulvérisation en tournant le collet du tuyau dans le sens  
horaire.  
Utiliser une clé réglable pour retenir l’écrou du pistolet de  
pulvérisation et une autre clé pour tourner et serrer l’écrou de  
l’extrémité du tuyau flexible.  
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des  
accessoires non recommandés pour le produit. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
Insérer le manchon de l’embout dans le protecteur d’embout  
INSTALLER LE PROTECTEUR D’EMBOUT DE LA  
BUSE SUR LE PISTOLET DE PULvéRISATION  
DUAL-ACTION™  
de la buse en veillant à ce que les trous soient alignés.  
Insérer l’embout de pulvérisation réversible voulu dans le  
protecteur d’embout de la buse, fixant ainsi le manchon en  
place.  
Voir les figures 6 - 7.  
Consulterlesinstructionsd’utilisationafindeprendreconnaissance  
desdirectivessurlerinçage,l’applicationduprimaireetlenettoyage  
avantd’installerleprotecteurd’emboutetl’emboutdepulvérisation.  
Examinertouslesavertissementsconcernantl’utilisationdupistolet  
de pulvérisation et le risque d’injection.  
Insérer la selle de renforcement en métal dans le protecteur  
d’embout de la buse. La selle de renforcement en métal  
devrait être solidement appuyée sur l’embout de pulvérisation  
réversible.  
Placer le joint d’étanchéité de caoutchouc le côté cannelé vers  
le bas sur la selle de renforcement, dans le protecteur d’embout  
de la buse.  
Appuyez sur le levier de verrouillage pour verrouiller la détente  
du pulvérisateur.  
Dévissez le protecteur d’embout de la buse.  
NOTE : De petites pièces se trouvant à l’intérieur du protecteur  
d’embout peuvent facilement être échappées et perdues.  
Toujours retirer délicatement le protecteur d’embout de la  
buse.  
Mettre en place l’ensemble de protecteur d’embout de la buse  
sur le pulvérisateur et serrer fermement.  
Enfoncer l’embout de pulvérisation fermement dans le  
protecteur d’embout de la buse.  
Garderlagâchettedupistoletdepulvérisationverrouilléelorsque  
celui-ci n’est pas utilisé.  
UTILISATION  
AvERTISSEMENT :  
AvERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque d’injection, ne JAMAIS remplacer  
l’embout de pulvérisation sans avoir verrouillé le pistolet de  
pulvérisation et ne JAMAIS diriger le pulvérisateur vers soi, vers  
quiconque ou vers l’unité. En cas d’injection cutanée, consulter  
immédiatement un médecin. Ne pas respecter cette directive  
peut entraîner des blessures graves.  
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier  
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
AvERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux  
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non respect de  
cette règle peut faire en sorte que des liquides soient projetés  
dans vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.  
vERROUILLAGE DU PISTOLET DE  
PULvéRISATION  
Voir la figure 6.  
Toujours verrouiller la gâchette du pistolet de pulvérisation au  
moment de cesser de pulvériser afin d’éviter, en cas de choc, de  
déclencher accidentellement le pistolet et de causer une blessure  
par injection.  
AvERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par  
le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires  
non recommandés peut entraîner des blessures graves.  
Appuyer sur le levier de verrouillage pour verrouiller la détente  
du pulvérisateur.  
Appuyer sur le levier de verrouillage en direction de la poignée  
ACCESSOIRES  
pour libérer la détente.  
Tous les accessoires utilisés avec ce produit doivent tolérer une  
pression nominale d’au moins 22064 kPa (3 200 psi). S’assurer  
que l’accessoire est compatible et qu’il est bien installé avant de  
l’utiliser avec ce produit.  
PROCéDURE DE LIBéRATION DE LA PRESSION  
Toujourssuivrecetteprocédureaumomentdemettrelapulvérisateur  
de peinture de finition/sans air à l’arrêt pour quelque raison que  
ce soit. Cette procédure permet de libérer la pression du tuyau  
flexible haute pression.  
AvERTISSEMENT :  
Appuyez sur le levier de verrouillage pour verrouiller la détente  
du pistolet de pulvérisation.  
Risque d’incendie ou d’explosion – L’aire de pulvérisation doit  
être ventilée et située à l’écart des étincelles et des flammes. Ne  
pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures  
graves.  
Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée, arrêt,  
finition) à la position « OFF » (arrêt).  
Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la  
position « PRIME » (amorçage). Ceci libération la pression de  
pompe.  
APPLICATIONS  
Ce produit peut être utilisé pour l’application ci-dessous :  
Appuyer sur le levier de verrouillage en direction de la poignée  
pour libérer la détente et diriger ce dernier vers la paroi intérieure  
du réservoir de peinture, en libérant la peinture ou la teinture non  
utilisée dans le réservoir. Ceci libération la pression de pompe  
dans le tuyau et pistolet de pulvérisation.  
Pour peinture ou teinture d’extérieur sur patios, meubles  
d’extérieur, clôtures, parements, et pour peinture au pistolet  
d’intérieur ou d’extérieur de murs, d’armoires et de portes.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Appuyer sur le levier de verrouillage pour verrouiller la détente  
CHOIX D’UN EMBOUT DE PULvéRISATION  
Voir la figure 11.  
du pulvérisateur.  
Laisser le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la  
position « PRIME » (amorçage) jusqu’à la prochaine séquence  
de pulvérisation.  
Les embouts de pulvérisation comportent des trous de différentes  
dimensions et des éventails de différentes largeurs.  
L’unité comprend deux embouts de pulvérisation réversibles dotés  
d’un trou de 0,25 mm (0,010 po) et 0,019 mm (0,48 po) qui convient  
à une vaste gamme d’applications. La largeur de pulvérisation de  
l’embout de pulvérisation 310 est de 152,4 mm à 203,2 mm (6 à  
8 po) et convient particulièrement aux applications de finition. La  
largeur de pulvérisation de l’embout de pulvérisation 619 est de  
304,80 mm à 355,60 mm (12 à 14 po) et convient particulièrement  
aux applications de pulvérisation sans air.  
RINÇAGE DE LA STATION DE PEINTURE  
Avant d’utiliser le pulvérisateur à peinture pour la première fois ou  
avant d’entamer un nouveau projet ou de changer les couleurs,  
il est important de bien rincer la station de peinture afin de retirer  
tous les liquides d’entreposage, les liquides de nettoyage usagés  
ou les enduits demeurés dans le système. Suivre les instructions  
relatives au Nettoyage de la station de peinture avant d’entamer  
tout projet.  
TAILLE DU TROU : La taille du trou de l’embout de pulvérisation  
détermine le débit, c’est-à-dire, la quantité de peinture déchargée  
par le pulvérisateur.  
INSTALLATION ET AMORÇAGE  
Voir les figures 8 à 10.  
Un trou de plus grande taille convient mieux aux enduits plus  
épais. Un trou de plus petite taille convient mieux aux enduits  
plus minces.  
L’utilisateur doit amorcer l’unité avant d’utiliser le pulvérisateur. Le  
tuyau flexible de liquide haute pression devrait être relié de la façon  
décrite à la section « Assemblage » du présent guide.  
Placer le contenant de peinture choisi sur le support à  
peinture.  
Fixer le contenant au moyen d’une courroie élastique. Placer  
le couvercle sur le contenant de 18,93 l (5 gal).  
NOTE : Cet appareil peut accueillir un contenant de peinture  
de 18,93 l (5 gal) ou de 3,79 l (1 gal).  
Verrouiller la gâchette du pulvérisateur.  
Retirer le protecteur d’embout et l’embout de pulvérisation du  
pistolet de pulvérisation.  
Placer le tube d’admission dans le bidon de peinture.  
Installer le tube de retour dans le contenant à déchets.  
Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la  
position « PRIME » (amorçage).  
Sélectionner « PRIME » (amorçage) sur le régulateur de  
pression.  
TAILLE DE L’évENTAIL : La largeur de l’éventail détermine la taille  
dujetlorsquelepulvérisateurestmaintenuàunedistanced’environ  
304,8 mm (12 po) de la surface à peindre.  
Un éventail étroit assure une couverture plus épaisse de l’enduit  
et convient mieux aux endroits petits et étroits.  
Un éventail large assure une couverture plus mince de l’enduit et  
convient mieux aux surfaces larges et ouvertes.  
CHIFFRES DE L’EMBOUT DE PULvéRISATION : Au moment  
de choisir l’embout de pulvérisation, noter que les trois derniers  
chiffres se trouvant sur l’embout renferment les renseignements  
sur la taille du trou et la largeur de l’éventail.  
Par exemple, le numéro de l’embout de pulvérisation est 1415.  
Ici, le chiffre « 4 », lorsqu’il est doublé, correspond à la largeur  
approximative de l’éventail lorsque la peinture est appliquée à une  
distance de 304,8 mm (12 po) de la surface. Les deux derniers  
chiffres (« 15 ») correspondent à la taille du trou en pouces. Dans  
le cas présent, 0,381mm (0,015 po).  
Bra cher la statio de pei ture.  
Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée, arrêt,  
finition) à la position « HI » (élevée).  
Lorsque la peinture ou la teinture commence à couler dans le  
tube de retour, Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH »  
(élevée, arrêt, finition) à la position « OFF » (arrêt). Mettre le tube  
de retour dans le contenant de peinture et l’attacher au tube  
d’entrée. Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée,  
arrêt, finition) à la position « HI » (élevée).  
Diriger le pistolet de pulvérisation (dépourvu du protecteur  
d’embout et de l’embout de pulvérisation) dans le compartiment  
à déchets.  
Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la  
position « SPRAY » (pulvérisation).  
Déverrouiller la gâchette du pulvérisateur.  
Pulvériser dans le contenant à déchets jusqu’à ce que l’air, l’eau  
et le liquide de nettoyage soient expulsés et qu’il ne sorte que  
de la peinture.  
Revêtements  
Taille  
de  
l’orifice  
de  
Léger  
Moyen  
Lourd  
Peintures  
Peintures  
l’embout  
Teintures  
émail  
Primaires  
d’extérieur  
d’intérieur  
0,011  
0,013  
0,015  
0,017  
0,019  
0,021  
NOTE : Lorsque le moteur s’arrête, cela indique que la pompe  
et les tuyaux flexibles sont sous pression. Si le moteur continue  
de fonctionner, amorcer de nouveau la pompe en tournant le  
levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la position «  
PRIME » (amorçage).  
USURE DE L’EMBOUT DE PULvéRISATION : Il importe de  
remplacer les embouts de pulvérisation lorsqu’ils sont usés. Si  
l’embout est usé, cela peut causer une application ou une finition  
inégale. Au fil du temps, le trou de l’embout de pulvérisation  
s’agrandit et l’éventail se rétrécit.  
Aveclapeintureaulatex,ilestnécessairederemplacerlesembouts  
de pulvérisation après avoir utilisé 56,78 l (15 gal) à 151,4 l (40 gal)  
d’enduit. Dans le cas des enduits à l’huile, remplacer les embouts  
de pulvérisation après 132,48 l (35 gal) à 227,1 mm (60 gal).  
Verrouiller la gâchette du pulvérisateur.  
Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée, arrêt,  
finition) à la position « OFF » (arrêt).  
Replacer le protecteur d’embout et l’embout de pulvérisation  
réversible sur le pistolet de pulvérisation (consulter la section  
intitulée Choix d’un embout de pulvérisation).  
L’unité est prête pour la pulvérisation.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Pour augmenter la durée de vie des embouts de pulvérisation,  
recourir à la plus faible pression nécessaire pour appliquer un  
revêtement égal d’enduit.  
du mouvement. Pour empêcher l’accumulation d’enduit,  
ne pas continuer d’appuyer sur la gâchette entre deux  
mouvements.  
Compléter un passage par mouvement. Chaque mouvement  
doit chevaucher la moitié du mouvement précédent pour  
couvrir complètement la surface.  
AvERTISSEMENT :  
Une fois l’opération terminée, remettre la peinture ou la teinture  
non utilisée dans son contenant d’origine et bien nettoyer le  
pistolet.  
Il s’agit d’un dispositif haute pression. Pour réduire les risques  
de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation de l’outil. Pour réduire le risque d’injection,  
ne pas diriger le pulvérisateur vers soi, vers quiconque ou vers  
l’unité. En cas d’injection cutanée, consulter immédiatement  
un médecin. Ne pas respecter cette directive peut entraîner  
des blessures graves.  
AvERTISSEMENT :  
Pour réduire les risques d’i ce die ou d’explosio  
:
e pas  
nettoyer l’appareil avec des liquides inflammables comme  
du décapant pour peinture, du décapeur, du nettoyant pour  
pinceaux, de l’essence minérale, du diluant à peinture-laque,  
de la térébe thi e, de l’acéto e, de l’esse ce, du kérosè e,  
etc. Utiliser uniquement de l’eau (dans le cas de peintures à  
l’eau) ou du diluant de formule blanche Klean-Strip® (dans le  
cas de peintures ou de vernis à base d’huile).  
PULvéRISATION  
Voir la figure 12.  
S’assurer que la surface à peindre est exempte de poussière,  
de saleté et de graisse.  
Masquer ou recouvrir les surfaces sur lesquelles on ne prévoit  
pas appliquer de peinture ou de teinture. Attention au vent; il  
pourrait entraîner la peinture ou la teinture vers des endroits  
non désirés. Toujours utiliser une toile de peintre ou un autre  
recouvrement pour protéger les zones sur lesquelles on ne  
prévoit pas appliquer de peinture ou de teinture.  
Choisir l’embout de pulvérisation et l’appuyer solidement  
dans le protecteur d’embout. La flèche située sur l’embout de  
pulvérisation doit faire face au sens de pulvérisation.  
Verrouiller la gâchette du pulvérisateur.  
PULvéRISATION DE FINITION  
Voir la figure 15.  
Au mode de finition par pulvérisation, de l’air pressurisé est intégré  
au jet de peinture, permettant d’obtenir une meilleure finition.  
Pour utiliser le mode de pulrisation de finition :  
Retirer le couvercle du raccord d’admission d’air du panneau  
de commande.  
Bra cher la statio de pei ture.  
Raccorder le tuyau flexible de soufflante de 7,62 m (25 pi)  
au raccord d’admission d’air. Voir Branchement du tuyau  
flexible haute pression et pistolet de pulvérisation DUAL-  
ACTION.  
Amorcer l’unité. Suivre les instructions décrites à la section  
intitulée Préparation et amorçage.  
Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée, arrêt,  
finition) à la position « HI » (élevée).  
Raccorder l’autre extrémité du tuyau flexible de soufflante au  
pistole. Voir Branchement du tuyau flexible haute pression  
et pistolet de pulvérisation DUAL-ACTION.  
Bra cher la statio de pei ture.  
Amorcer l’unité. Suivre les instructions décrites à la section  
intitulée Préparation et amorçage.  
Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée, arrêt,  
finition) à la position « FINISH » (finition).  
Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la  
position « SPRAY » (pulvérisation).  
Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la  
position « SPRAY » (pulvérisation).  
Positionner le régulateur de pression à la pression ÉLEVÉE (+). Il  
est possible de régler la pression de manière à obtenir la forme  
de jet et la couverture désirées.  
Déverrouiller a gâchette du pulvérisateur. Commencer à  
pulvériser.  
NOTE : Si l’embout de pulvérisation s’encrasse, verrouiller la  
gâchette du pulvérisateur, le tourner de 180°, déverrouiller la  
gâchette du pulvérisateur et pulvériser dans le compartiment  
à déchets afin d’éliminer les résidus. Régler l’embout de  
pulvérisation en position de pulvérisation et poursuivre  
l’opération.  
Positionner le régulateur de pression à FINITION (-). Il est  
possible de régler la pression de manière à obtenir la forme de  
jet et la couverture désirées.  
Déverrouiller a gâchette du pulvérisateur. Commencer à  
pulvériser.  
Une fois l’opération terminé ou en cas d’arrêt, peu importe  
la raison, verrouiller a gâchette du pulvérisateur et suivre  
les instructions décrites à la section intitulée Procédure de  
libération de la pression.  
NOTE : Si l’embout de pulvérisation s’encrasse, verrouiller la  
gâchette du pulvérisateur, le tourner de 180°, déverrouiller la  
gâchette du pulvérisateur et pulvériser dans le compartiment  
à déchets afin d’éliminer les résidus. Régler l’embout de  
pulvérisation en position de pulvérisation et poursuivre  
l’opération.  
CONSEILS SUR L’APPLICATION DE PEINTURE  
Voir les figures 13 à 14.  
S’exercer à pulvériser sur des matériaux de rebut afin de tester  
la forme du jet avant de débuter l’opération. S’il est impossible  
d’obtenirunebonneformedejet,consulterlasection«Dépannage».  
Pour créer u revêteme t égal sur toute la surface :  
Garder le pistolet de pulvérisation à une distance égale de  
la zone de pulvérisation, soit de 304,8 mm (12 po) entre  
protecteur d’embout de la buse et la surface à pulvériser.  
Utiliser le pistolet de pulvérisation en lui faisant effectuer  
des mouvements horizontaux. Ne pas tenir le pulvérisateur  
en angle. Cela donnera un revêtement inégal.  
Une fois l’opération terminé ou en cas d’arrêt, peu importe  
la raison, verrouiller la gâchette du pulvérisateur et suivre  
les instructions décrites à la section intitulée Procédure de  
libération de la pression.  
ENTREPOSAGE DE NUIT (JUSqU’à 12 HEURES)  
NOTE : Ces directives concernent uniquement les peintures au  
latex et les enduits à l’eau. Si des enduits à l’huile sont utilisés,  
consulter les sections Nettoyage de la station de peinture et  
Entreposage à long terme afin de prendre connaissance des  
instructions. Les teintures et les enduits à l’huile ne peuvent être  
Appuyer sur la gâchette pour commencer à pulvériser  
au début du mouvement et relâcher la gâchette à la fin  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
conservés pendant de longues périodes.  
Verrouiller le pistolet de pulvérisation et suivre la Procédure de  
Positionner le régulateur de pression à FINITION (-).  
Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée, arrêt,  
finition) à la position « HI » (élevée).  
libération de la pression.  
Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée, arrêt,  
finition) à la position « OFF » (arrêt).  
Débrancher la station de peinture.  
Laisser le tube d’admission et le tube de retour dans la  
peinture.  
Verser doucement ½ tasse d’eau au-dessus de la peinture afin  
d’empêcher celle-ci de se dessécher.  
La station de peinture achemine le nettoyant liquide dans le tube  
d’admission par la pompe et l’expulse par le tube de retour dans le  
contenant à déchets. Laisser les nettoyants liquides circuler dans  
le système jusqu’à ce qu’ils deviennent clairs.  
Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la  
position « SPRAY » (pulvérisation).  
Verrouiller le pistolet de pulvérisation.  
Placer le couvercle sur le contenant de 18,93 l (5 gal). Enrouler  
un linge humide autour des tubes et autour de l’ouverture du  
réservoir.  
Orienter le pulvérisateur vers l’intérieur du contenant à déchets  
pour rincer entièrement le tuyau flexible à liquide haute pression  
et le pistolet de pulvérisation.  
Enrouler un linge humide autour du pistolet de pulvérisation et  
le placer dans un sac de plastique. Sceller le sac.  
Pendant un entreposage court, garder le pistolet à l’abri de  
la lumière du soleil. Pour un entreposage prolongé, suivre les  
directives décrites à la section intitulée Nettoyage de la station  
de peinture.  
NOTE : Si un boyau d’arrosage avec adaptateur est utilisé,  
mettre en marche le boyau et laisser couler l’eau dans le  
système jusqu’à ce qu’elle soit claire.  
Laisser le système fonctionner pendant environ une minute ou  
jusqu’à ce que le nettoyant liquide soit clair.  
Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la  
position « PRIME » (amorçage).  
Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée, arrêt,  
finition) à la position « HI » (élevée).  
NETTOYAGE DE LA PULvéRISATEUR DE  
PEINTURE DE FINITION/SANS AIR  
Voir les figures 16 à 17.  
Débrancher la station de peinture.  
Jeter l’eau sale (ou le diluant de formule blanche Klean Strip®),  
conformément aux ordonnances fédérales, locales et d’État.  
La solution utilisée pour nettoyer le pistolet est déterminée en  
fonction du type de l’enduit pulvérisé. Dans le cas d’enduits autres  
qu’aulatex, utiliserlediluantdeformuleblancheKlean-Strip® (dans  
le cas de peintures ou de vernis à l’huile).  
NETTOYAGE DU PULvéRISATEUR à PEINTURE  
AU MOYEN D’UN BOYAU D’ARROSAGE (DANS  
LE CAS D’ENDUITS AU LATEX)  
ATTENTION :  
Retirer le filtre du tube d’admission.  
Il est important de bien nettoyer la station de peinture et le  
pistolet de pulvérisation après chaque utilisation ou au moment  
de changer de couleur. Le fait de laisser de la peinture ou de  
la teinture dans un outil au repos pendant une longue période  
peut entraîner l’encrassage des tuyaux flexibles et le grippage  
des pièces mobiles de l’appareil.  
Fixer un adaptateur de boyau d’arrosage au boyau  
d’arrosage.  
Enfoncer l’adaptateur du boyau d’arrosage sur le tube  
d’admission et le fixer solidement à l’aide d’une collier de  
serrage à vis papillon.  
Régler « AMORÇAGE/PULVÉRISATION » à « AMORÇAGE ».  
Toujours utiliser une toile de peintre ou un autre recouvrement  
pour protéger les zones des renversements éventuels.  
Verrouiller le pistolet de pulvérisation et suivre la Procédure de  
libération de la pression.  
Sélectionner « PRIME » (amorçage) sur le régulateur de  
pression.  
Ouvrir le boyau d’arrosage.  
Débrancher la station de peinture.  
Régler « ÉLEVÉ/ARRÊT/FINITION » à « ÉLEVÉ ».  
Retirer l’embout de pulvérisation et le protecteur d’embout du  
pulvérisateur.  
Rincer à l’eau le système jusqu’à ce que l’eau claire s’écoule  
du tube de retour.  
Utiliser la brosse de nettoyage (non compris) pour retirer les  
résidus d’enduit des trous des embouts de pulvérisation.  
Immerger les embouts de pulvérisation et le protecteur  
d’embout de la buse dans l’eau (dans le cas de peintures à  
l’eau) ou de diluant de formule blanche Klean-Strip® (dans le  
cas de peintures ou de vernis à l’huile).  
Remplir le sceau (contenant à déchets) d’eau (dans le cas de  
peintures à l’eau) ou de diluant de formule blanche Klean-Strip®  
(dans le cas de peintures ou de vernis à l’huile).  
R é g l e r  
«
A M O R Ç A G E / P U L V É R I S A T I O N  
»
à
« PULVÉRISATION ».  
Déverrouiller le pistolet de pulvérisation.  
Une fois le protecteur d’embout de la buse est retiré, orienter le  
pistolet de pulvérisation vers l’intérieur du contenant à déchets  
pour rincer entièrement le tuyau flexible à liquide haute pression  
et le pistolet de pulvérisation.  
Laisser le système fonctionner jusqu’à ce que de l’eau claire  
NOTE : Dans le cas d’enduits à l’eau, si le produit est rincé  
ou nettoyé avec de l’eau, il peut être plus facile d’utiliser un  
boyau d’arrosage ainsi que l’accessoire pour boyau d’arrosage  
(inclus). Retirer le filtre du tube d’admission et le fixer sur le  
boyau d’arrosage à l’aide de l’accessoire.  
s’écoule du pistolet de pulvérisation.  
Régler le levier « AMORÇAGE/PULVÉRISATION » à  
« AMORÇAGE ».  
Régler le sélecteur « ÉLEVÉ/ARRÊT/FINITION » à  
« FINITION ».  
Placer le tube d’admission dans le seau d’eau (dans le cas  
d’enduits au latex) ou de diluant de formule blanche Klean-  
Strip® révolutionnaire (dans le cas d’enduits à base d’huile).  
Placer le tube de retour dans le contenant à déchets.  
Débrancher le pulvérisateur à peinture.  
Jeter l’eau sale (ou le diluant de formule blanche Klean Strip®  
révolutionnaire), conformément aux ordonnances fédérales,  
locales et d’État.  
Tourner le levier « PRIME/SPRAY » (amorçage/pulvérisation) à  
la position « PRIME » (amorçage).  
12 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
S’assurer que l’unité et les tubes sont exempts d’eau ou  
de tout autre liquide, étant donné que les fluides sont  
susceptibles de geler.  
AvERTISSEMENT :  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer  
une situation dangereuse ou endommager le produit.  
Entreposer les tuyaux, le pistolet de pulvérisation, la buse  
et les embouts dans le sac de rangement, si désiré.  
Replier la poignée vers l’avant de l’outil.  
NETTOYAGE DU FILTRE DU PISTOLET DE  
PULVÉRISATION DUAL-ACTION™  
AvERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non  
respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides  
soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Mettre le pistolet à peinture hors tension en appliquant  
la procédure de relâchement de la pression.  
Débrancher le pistolet à peinture.  
Vérifier que le mécanisme de verrouillage de la détente  
est enclenché.  
Retirer le pistolet de pulvérisation DUAL-ACTIONdu  
tuyau flexible à liquide haute pression en utilisant une  
clé.  
PROCéDURES D’ENTRETIEN  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
À l’aide d’une clé ajustable (non comprise), faire tourner  
l’écrou se trouvant sur la conduite du liquide dans le sens  
inverse de celui des aiguilles d’une montre.  
Retirer le filtre de l’écrou double, en prenant note du sens  
du filtre.  
AvERTISSEMENT :  
Bie ettoyer le réservoir à filtre avec de l’eau (da s le  
cas des peintures à base d’eau) ou avec le diluant de  
formule blanche révolutionnaire Klean Strip® (dans le  
cas des peintures à l’huile ou des vernis).  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec  
les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent  
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut  
entraîner des blessures graves.  
Si le filtre présente des trous, le remplacer par un  
nouveau. NE JAMAIS percer le filtre.  
Replacer le filtre dans l’écrou double.  
ENTREPOSAGE à LONG TERME  
Au moment d’entreposer la station de peinture pendant 16  
heures ou plus, il est recommandé de bien la nettoyer.  
Mettre en place l’écrou double et le filtre sur la conduite  
du liquide pistolet de pulvérisation DUAL-ACTIONen les  
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Le pulvérisateur ne fonctionnera pas si le filtre n’est pas  
inséré convenablement dans la poignée.  
Débrancher le pistolet à peinture.  
Verrouiller le pistolet de pulvérisation et suivre la  
Procédure de libération de la pression.  
Nettoyer à fond le pistolet à peinture et le pistolet de  
pulvérisation DUAL-ACTIONen suivant les instructions  
décrites précédemment à la section Nettoyer le  
pulrisateur.  
13 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DéPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE  
SOLUTION POSSIBLE  
La station de peinture n’est pas S’assurer que l’unité est branchée.  
branchée.  
Le moteur ne tourne pas  
L’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt) est Régler l’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt)  
réglé à la position « Off » (A<arrêt).  
à la position « On » (marche).  
La station de peinture s’est éteinte sous Tourner le bouton du régulateur de pression  
pression.  
« HIGHT/LOW » (élevée/faible) de manière à  
obtenir une pression maximale ou libérer la  
pression en tournant le levier « prime/spray  
» (amorçage/pulvérisation) à la position  
« PRIME » (amorçage).  
Il n’y a pas de courant dans la prise.  
Mettre à l’essai la tension d’alimentation.  
Le cordon prolongateur est endommagé Remplacer le cordon prolongateur.  
ou possède une faible tension.  
Un fusible de la station de peinture a Communiquer avec un centre de réparations  
sauté.  
Le moteur ne fonctionne pas Communiquer avec un centre de réparations  
correctement. agréé.  
Le régulateur de pression est réglé à un Ajuster le régulateur de pression à un niveau  
niveau trop bas plus élevé  
agréé.  
La pression est trop bas  
La valve « Prime/Spray » (amorçage/ Tourner le levier « Prime/Spray » (amorçage/  
pulvérisation) est réglée à la position « pulvérisation) à la position « Prime »  
La pompe ne amorçage pas  
Spray » (pulvérisation).  
(amorçage).  
Le grillage d’admission est obstrué ou le Retirer tous les débris obstruant le grillage  
tube d’admission n’est pas immergé.  
La soupape à bille d’entrée est bloquée.  
d’admissionets’assurerqueletubed’admission  
se trouve au fond du contenant de peinture.  
Taper fermement l’extérieur de la vanne  
d’entrée à l’aide d’une petite clé afin d’amorcer  
correctement la pompe.  
Retirer le tube d’admission et insérer un crayon  
dans l’ouverture pour déloger la bille afin  
d’amorcer correctement la pompe.  
Serrer le tube d’admission à l’aide d’un  
tournevis à tête plate.  
Le tube d’admission détachées  
Le moteur semble fonctionner L’embout de pulvérisation réversible est  
correctement, mais la pression usé  
Remplacer l’embout de pulvérisation  
diminue lorsqu’on appuie sur le  
pistolet de pulvérisation  
Tourner l’embout de pulvérisation de 180° et  
pulvériser afin de le nettoyer  
L’embout de pulvérisation est encrassé  
Réinstaller ou remplacer le tube et le filtre de  
succion, au besoin  
Le tube et le filtre de succion sont  
desserrés ou endommagés  
Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet de  
pulvérisation  
Le filtre du pistolet de pulvérisation est  
encrassé  
Suivre les directives du fabricant pour diluer  
l’enduit, au besoin  
L’enduit pulvérisé est trop épais  
Remplacer la valve d’entrée  
Serrer le tube d’admission  
La valve d’entrée et endommagée ou usée  
Le tube d’admission est desserré  
14 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DéPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE  
SOLUTION POSSIBLE  
Le levier « prime/spray » (amorçage/ Le levier « prime/spray » (amorçage/ Communiquer avec un centre de réparations  
pulvérisation) est réglé à la position pulvérisation) est sale ou endommagé  
« Spray » (pulvérisation), mais  
agréé  
du liquide circule dans le tube  
d’amorçage  
Le pistolet de pulvérisatio leaks Pulvérisateur, les pièces internes sont usés Communiquer avec un centre de réparations  
des fuites ou endommagés agréé  
Le protecteur d’embout comporte Le protecteur d’embout ou l’embout de La selle de renforcement et la rondelle ne sont  
des fuites pulvérisation sont assemblés de façon pas placées correctement dans le protecteur  
incorrecte  
d’embout de la buse.  
Le pistolet de pulvérisation ne L’embout de pulvérisation est encrassé  
fonctionne pas  
Tourner l’embout de pulvérisation de 180° et  
pulvériser afin de le nettoyer  
Le filtre du pistolet de pulvérisation est Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet de  
encrassé  
pulvérisation  
Réassembler le tout en suivant les directives  
sur l’assemblage du protecteur d’embout et  
de l’embout de pulvérisation  
L’embout de pulvérisation n’est pas  
complètement appuyé dans le protecteur  
d’embout  
La forme du jet est faible ou La pression est réglée à « LOW » (faible)  
inégale  
Ajuster le régulateur de pression à un niveau  
plus élevé  
Le pistolet de pulvérisation ou le filtre du Nettoyer ou remplacer les filtres  
tuyau du filtre est encrassé  
Le tube du filtre est desserré à l’endroit de Serrer le raccord du tube  
la valve d’entrée  
L’embout de pulvérisation est usé  
L’enduit pulvérisé est trop épais  
Remplacer l’embout de pulvérisation  
Suivre les directives du fabricant pour diluer  
l’enduit, au besoin  
Perte de pression  
Consulter la section intitulée « cause/solutions  
possibles » pour le problème suivant : « Le  
moteur semble fonctionner correctement,  
mais la pression diminue lorsqu’on appuie  
sur le pistolet de pulrisation »  
15 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción.......................................................................................................................................................................2  
Garantía.............................................................................................................................................................................2  
Reglas de seguridad generales.........................................................................................................................................3  
Reglas de seguridad específicas.......................................................................................................................................4  
Símbolos............................................................................................................................................................................5  
Aspectos eléctricos...........................................................................................................................................................6  
Características...................................................................................................................................................................7  
Armado..........................................................................................................................................................................8-9  
Funcionamiento...........................................................................................................................................................9-12  
Mantenimiento.................................................................................................................................................................13  
Corrección de problemas..........................................................................................................................................14-15  
Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior  
INTRODUCCIÓN  
Estaproductoofrecenumerosascaracterísticasparahacermásagradableyplacenterosuuso.Eneldiseñodeesteproducto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
GARANTÍA  
ROCIADOR DE pINTURA sIN AIRE GARANTÍA LIMITADA DE DOs AÑOs  
Se garantiza sólo al comprador original de un rociador de pintura sin aire MILWAUKEE que el producto no presenta defectos en  
material ni mano de obra. En un plazo de dos (2) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE  
reparará o reemplazará cualquier parte de su rociador de pintura sin aire que presenta defectos en material o mano de obra.  
Para que esta garantía se mantenga vigente, se requiere la devolución del producto y una copia de la factura de compra a un  
centro de servicio autorizado para brindar el servicio de mantenimiento a los rociadores de pintura sin aire MILWAUKEE (un  
“centro de mantenimiento autorizado por MILWAUKEE para el rociador de pintura sin aire”), con gastos de envío prepagados y  
asegurados. Esta garantía no se aplica a los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de alguien  
que no pertenezca al centro de mantenimiento autorizado para el rociador de pintura sin aire, uso indebido, alteraciones, abuso,  
desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
No se necesita un registro de garantía para obtener la garantía correspondiente al rociador de pintura sin aire MILWAUKEE. Sin  
embargo, se requiere un comprobante de la compra, como un recibo de venta u otra información que MILWAUKEE considere  
suficiente. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante  
de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE  
DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO  
ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE  
DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS,  
GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O  
DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, PERO NO LIMITADOS A, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR  
LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES  
EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY,  
MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE  
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA  
NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA  
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA  
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED.  
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN  
DE ESTADO EN ESTADO.  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU., Canadá y México.  
PARA OBTENER SERVICIO: Devuelva su rociador de pintura sin aire MILWAUKEE, embalado adecuadamente y con envío con  
franqueo prepagado, a un centro de mantenimiento para el rociador de pintura sin aire autorizado por MILWAUKEE a fin de obtener  
servicio de garantía y fuera de garantía. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento para los rociadores de pintura sin  
aire MILWAUKEE más cercano, llame al 1-877-203-0880 o consulte la categoría Rociador de pintura sin aire en el sitio web de  
2 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAs DE sEGURIDAD GENERALEs  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyección:  
ADVERTENCIA:  
No apunte la boquilla ni rocíe en dirección a personas ni  
animales.  
GUARDE EsTAs INsTRUCCIONEs. Para reducir el  
riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la  
lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones  
incluidas en este manual. Familiarícese con todos los  
controles y la forma correcta de utilizar la equipo.  
Mantenga las manos y demás partes del cuerpo lejos de la  
descarga. Por ejemplo, no intente detener fugas con ninguna  
parte del cuerpo.  
Use siempre la protección para la punta de la boquilla. No  
rocíe sin la protección para la punta de la boquilla.  
Utilice únicamente una punta de rociado especificada por el  
LEA TODAs LAs INsTRUCCIONEs.  
fabricante.  
FAMILIARÍCEsE CON sU hERRAMIENTA ELéCTRICA. Lea  
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y  
limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta  
herramienta.  
Tenga precaución al limpiar y cambiar las puntas de rociado.  
En el caso en que la punta de rociado se obstruya durante el  
rociado, siga las instrucciones del fabricante para apagar la  
unidad y aliviar la presión antes de retirar la punta de rociado  
para limpiarla.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de estallido o  
explosión:  
No deje la unidad conectada a la corriente ni bajo presión  
mientras está desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela  
y alivie la presión de conformidad con las instrucciones del  
fabricante.  
No rocíe materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas  
abiertas o fuentes de ignición, como cigarrillos, motores y  
equipos eléctricos.  
No rocíe ni limpie con líquidos que tengan un punto de  
inflamación menor a 60 °C (140 °F) las unidades diseñadas  
para ser utilizadas sólo con materiales a base de agua o de un  
tipo de alcohol mineral con un punto de inflamación mínimo de  
60 °C (140°F).  
El rociado a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo  
y provocar lesiones corporales graves. En el caso en que  
se produzca la inyección, busque atención médica de  
inmediato.  
Inspeccione que las mangueras y las piezas no muestren  
señales de daño. Reemplace cualquier manguera o pieza  
dañada.  
La pintura o el solvente que fluyen a través del equipo pueden  
generar electricidad estática. La electricidad estática produce  
un riesgo de incendio o explosión en presencia de emanaciones  
de pintura o de solvente. Todas las partes del sistema rociador,  
incluida la bomba, el conjunto de mangueras, el rociador y  
los objetos situados dentro y alrededor del área de rociado,  
deberán tener una descarga a tierra adecuada para protegerlas  
contra descargas de estática y chispas.  
Este sistema es capaz de producir 19 305,32 kPa  
(2 800 psi). Utilice solamente piezas o accesorios de repuesto  
especificados por el fabricante y que tengan una capacidad  
nominal de 20 684,84 kPa (3 000 psi), como mínimo.  
Accione siempre el seguro del gatillo cuando no esté  
rociando. Verifique que el seguro del gatillo esté funcionando  
correctamente.  
Use únicamente mangueras de alta presión para rociadores  
de pintura a presión de materiales conductores o con  
conexión a tierra especificadas por el fabricante.  
Antes de hacer funcionar la unidad, verifique que todas las  
conexiones sean seguras.  
Verifique que todos los contenedores y sistemas de  
recolección tengan conexión a tierra para evitar descargas  
estáticas.  
Sepa cómo detener la unidad rápidamente. Familiarícese  
completamente con los controles.  
Conecte la unidad a una toma de corriente con conexión a  
tierra y utilice cordones de extensión con conexión a tierra.  
No utilice un adaptador de 3 a 2.  
Para uso doméstico únicamente.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:  
Cuando esté pintando, use siempre protección ocular  
adecuada con la marca de cumplimiento de la norma ANSI  
Z87.1 y un respirador o máscara.  
No use una pintura o un solvente que contenga hidrocarburos  
halogenados.  
Mantenga el área de rociado bien ventilada. Mantenga una  
buena circulación de aire fresco en el área. Mantenga el  
conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No rocíe el  
conjunto de la bomba.  
No utilice la unidad ni rocíe cerca de los niños. Mantenga  
alejados a los niños del equipo en todo momento.  
No se estire demasiado ni se pare sobre un soporte inestable.  
Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo  
momento.  
No fume en el área donde se área de rociado.  
No utilice interruptores de luz, motores o productos similares  
Permanezca alerta y preste atención a lo que esté haciendo.  
que produzcan chispas en el área donde se área de rociado.  
No use la unidad si está cansado o se encuentra bajo los efectos  
Mantenga el área limpia y sin contenedores de pintura o  
de alguna droga o del alcohol.  
solvente, trapos y otros materiales inflamables.  
No retuerza ni doble en exceso la manguera.  
Conozca el contenido de las pinturas y los solventes que se  
rocían. Lea todas las hojas de datos sobre la seguridad de  
materiales (MSDS) y las etiquetas de los contendores que se  
proveen con las pinturas y los solventes. Siga las instrucciones  
de seguridad del fabricante de la pintura y el solvente.  
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que  
excedan las especificadas por el fabricante.  
No use la manguera como un elemento de fuerza para tirar del  
equipo o levantarlo.  
Tenga a mano un extinguidor de incendios que funcione.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAs DE sEGURIDAD EspECÍFICAs  
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas  
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice  
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni  
las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de  
trabajo.  
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o  
animales, ni hacia dispositivos eléctricos.  
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta  
con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas.  
Asegúrese de que todas las protecciones estén  
funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.  
para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a  
niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar  
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia  
segura del área de trabajo.  
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo  
en cualquier parte del equipo.  
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser  
peligrosossiseutilizanindebidamente.Nuncadirijaelchorro  
a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina  
misma.  
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las personas,  
particularmente a los niños de corta edad, y también a las  
mascotas.  
Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la  
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que  
no están hechos. No la use para propósitos no indicados en  
las instrucciones.  
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar  
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado  
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en  
superficies resbaladizas.  
Evite el contacto con las partes calientes de la unidad.  
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas  
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno sueltos  
pueden causar problemas graves en el motor.  
Antes de guardar deje que se enfríe el producto.  
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una  
distancia segura de todo equipo generador de chispas o  
llamas.  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un  
peligro o dañar el producto.  
Nunca utilice el rociador sin la punta de rociado  
instalada.  
Una lesión por inyección puede ocasionar una posible  
amputación. Consulte a un médico de inmediato.  
Nunca coloque la mano delante de la punta de rociado  
cuando use la unidad. Los guantes no siempre brindan  
protección contra lesiones por inyección.  
Cuando utilice la unidad, use ropa de protección que no  
permita que la pintura entre en contacto con la piel ni  
el cabello, junto con una máscara o un respirador. Las  
pinturas, los solventes y otros materiales pueden ser dañinos  
si se inhalan o si entran en contacto con el cuerpo.  
siempre desenchufe el estación de pintura, apague la  
unidad y libere presión antes de dar servicio a la unidad,  
limpiar la punta o la protección, cambiar la punta o dejar  
desatendida la unidad.  
El pstico puede provocar chispas. Nunca utilice pstico  
para cercar un área de rociado. No use protecciones de  
plástico al rociar materiales inflamables.  
No rocíe en exteriores en días ventosos.  
No intente limpiar ni destapar la punta de rociado con el  
dedo.  
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de  
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del  
suficiente calibre para soportar la corriente que consume  
el producto. se recomienda que los conductores sean  
de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de  
extensión de 50 pies (15 metros) de largo o menos. No  
se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30  
metros) de largo. si tiene dudas, utilice un cordón del  
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número  
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de  
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,  
y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y  
utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta  
herramienta, facilítele también las instrucciones.  
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.  
siempre póngase protección ocular con protección  
lateral con la marca de cumplimiento de la norma  
ANsI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia podría  
ocasionar la entrada de fluidos en sus ojos y provocar  
lesiones graves.  
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de  
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de  
lesiones.  
siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas  
en este manual.  
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando  
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente  
toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará  
correctamente y desempeñará la función a la que está  
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que  
no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas  
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición  
que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección  
o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente  
o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.  
Nunca deje desatendida ninguna herramienta en  
funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de la  
herramienta hasta no verla completamente detenida.  
siga las recomendaciones del fabricante para cargar,  
descargar, transportar y guardar la máquina en forma se-  
gura.  
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda a  
detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.  
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y  
grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la  
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos  
a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no apaga. Lleve  
todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado  
para que lo reparen.  
A ntes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague  
el motor libere presión y cerciórese de que se hayan detenido  
todas las partes en movimiento.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sÍMBOLOs  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
sÍMBOLO  
sEÑAL  
sIGNIFICADO  
Indicaunasituaciónpeligrosainminente,lacual,sinoseevita,causarálamuerte  
o lesiones serias.  
pELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
pRECAUCIÓN:  
pRECAUCIÓN:  
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede  
causar lesiones leves o moderadas.  
(Sinelsímbolodealertadeseguridad)Indicaunasituaciónquepuedeproducir  
daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su  
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.  
sYMBOL  
NAME  
DEsIGNATION/EXpLANATION  
Alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender  
el manual del operador.  
Lea el manual del operador  
Protección ocular  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca  
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
Para reducir el riesgo de inyección o lesiones, nunca dirija un chorro de  
líquido hacia personas o mascotas ni ponga ninguna parte del cuerpo  
en el chorro. Las fugas presentes en mangueras y adaptadores tam-  
bién pueden causar lesiones por inyección. No sujete las mangueras  
ni los adaptadores.  
Riesgo de inyección  
V
Voltios  
Voltaje  
PSI  
Libras por pulgada cuadrada  
Presión del líquido  
GPM  
Galones por minuto  
Cantidad de líquido usada por minuto de uso continuo.  
A
Amperios  
Hertz  
Corriente  
Hz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Tiempo  
min  
Minutos  
Corriente alterna  
Tipo de corriente  
n
o
Velocidad en vacío  
Herramienta Clase II  
Velocidad de rotación, en vacío  
Fabricación con doble aislamiento  
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,  
por minuto  
.../min  
Por minuto  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AspECTOs ELéCTRICOs  
CABLEs DE EXTENsIÓN  
INsTRUCCIONEs DE CONEXIÓN A TIERRA  
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas  
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija  
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe  
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,  
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el  
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la  
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente  
causará caída del voltaje de la línea, además de producir  
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en  
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo  
requeridodelosconductoresdelcabledeextensión.Solamente  
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en  
Underwriter’s Laboratories (UL).  
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal  
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la  
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para  
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta  
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y  
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe  
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada  
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los  
códigos y reglamentos de la localidad.  
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de  
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una  
toma de corriente adecuada.  
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)  
ADVERTENCIA:  
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0  
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión  
a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga  
eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del  
cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de  
conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El  
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior  
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión  
a tierra del equipo.  
Longitud  
del cordón  
25'  
50'  
100'  
Calibre conductores  
(AWG)  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.  
NOTA: AWG = American Wire Gauge  
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable  
deextensiónfabricadoparausoenexteriores.Talcaracterística  
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.  
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver  
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado  
o gastado.  
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no  
ha comprendido completamente las instrucciones de conexión  
atierraosinoestásegurosilaherramientaestábienconectada  
a tierra.  
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o  
gastado.  
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales  
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se  
muestraenlailustracióndebajo.Conecteelproductoúnicamente  
a una toma de corriente que tenga la misma configuración que  
la clavija. No use un adaptador con este producto.  
ADVERTENCIA:  
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo.  
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable  
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,  
herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta  
advertencia puede redundar en lesiones graves.  
ADVERTENCIA:  
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de  
usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.  
Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que  
si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica,  
con las consecuentes lesiones graves.  
CONEXIÓN ELéCTRICA  
Punta de  
conexión  
a tierra  
Estaherramientaestáimpulsadaporunmotoreléctricofabricado  
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de  
voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal  
para uso doméstico), 60 hz. No utilice esta herramienta con  
corrientecontinua(c.c.).Unacaídaconsiderabledevoltajecausa  
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra  
no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a  
revisar el suministro de corriente.  
encHuFe con interruPtor de  
circuito accionado Por FaLLa  
de conexión a tierra (GcFi)  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍsTICAs  
EspECIFICACIONEs DEL pRODUCTO  
Presión de aire .................................20685 kPa (3 000 PSI)  
120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 15 A  
Caudal................................................0,91 lpm (0,31 GPM)  
Corriente de entrada .......  
Presión de fluidos.................................................................  
55,16 kPa - 20 685 kPa (800-3 000 PSI)  
Peso ............................................................. 18,6 kg (41 lb)  
CONOZCA sU ROCIADOR DE pINTURA sIN  
TECNOLOGÍA pARA ROCIADO DE ACABADO  
AIRE  
La turbina de dos etapas genera una pulverización de  
gran volumen y baja presión (HVLP) para aplicaciones de  
acabado fino.  
Vea la figura 1.  
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de  
la información impresa en la herramienta y en el manual del  
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto  
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con  
todas las características de funcionamiento y normas de  
seguridad.  
MANGO pLEGABLE  
El mango se pliega para un almacenamiento adecuado.  
FILTRO DE ENTRADA  
El filtro de entrada evita que los desechos entren al sistema  
de pintura.  
BOMBA DE pIsTONEs DE 20685 kpa  
(3 000 psI)  
ALMACENAMIENTO DE ACCEsORIOs EN LA  
UNIDAD  
Mantiene la presión según sea necesario para las diferentes  
aplicaciones.  
La bolsa de almacenamiento desmontable ofrece un  
compartimientoadecuadoparaelrociadorconempuñadora  
depistola,laspuntasrociadoras,eladaptadordelamanguera,  
la manguera de alta presión y otros accesorios.  
MANGUERA DE ALTA pREsIÓN DE 7,62 M  
(25 pIEs)  
La manguera de alta presión de 7,62 m (25 pies) le permite  
al usuario rociar un área mayor sin mover el rociador de la  
pintura.  
CONTROL DE LA pREsIÓN VARIABLE  
La presión más baja es para cebar, limpiar y para  
MODO DE ROCIADO sIN AIRE  
materiales más delgados y rociado de acabado.  
El fluido presurizado que se mueve a través de la boquilla  
rociadora será atomizado a medida que se rocía.  
La presión más alta es ideal para aplicaciones de látex y  
de rociado sin aire.  
BANDEJA DE CUBETA  
Compatible con un recipiente de hasta 18,93 l (5 gal.).  
sELECTOR pARA ROCIAR/CEBAR  
Le permite cambiar del modo CEBAR al modo ROCIAR.  
pANEL DE CONTROL  
Interfaz sencillo con todos los controles convenientemente  
ubicados.  
pUNTAs ROCIADORAs REVERsIBLEs  
La unidad incluye dos puntas rociadoras reversibles que  
desbloquean rápidamente obturaciones de pintura.  
ROCIADOR CON EMpUÑADURA DE pIsTOLA  
DUAL-ACTION™  
El rociador con empuñadura de pistola DUAL-ACTION™ se  
cambia fácilmente entre aplicaciones sin aire y de acabado  
fino.  
BOLsA pARA ALMACENAMIENTO  
DEsMONTABLE  
Labolsaparaalmacenamientodesmontablesepuedeutilizar  
para almacenar las puntas rociadoras y otros accesorios  
cuando estos artículos no estén en uso.  
CORREA ELÁSTICA  
Ayuda a asegurar la cubeta de la pintura al cuerpo del  
rociador.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
DEsEMpAQUETADO  
Este producto requiere armarse.  
ADVERTENCIA:  
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar  
de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha  
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones  
graves.  
ADVERTENCIA:  
hERRAMIENTAs NECEsARIAs  
Llave ajustable  
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista  
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo  
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta  
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.  
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de  
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  
INsTALACIÓN DE LAs RUEDAs  
Vea la figura 3.  
para fijar las ruedas a la base:  
Localice de eje.  
Pase el eje dentro del agujero de la rueda. Deslice la arandela  
por el eje.  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado  
satisfactoriamente.  
Levantando levemente la estación de pintura, deslice el eje, la  
rueda y la pequeña arandela dentro del agujero de montaje de  
la rueda en la base de la máquina.  
Empuje el pasador de enganche dentro del agujero en el  
extremo del eje para fijar el conjunto.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al  
Repita el proceso para armar la segunda rueda.  
1-877-203-0880, donde le brindaremos asistencia.  
pLEGADO DEL MANGO  
Vea la figura 4.  
LIsTA DE EMpAQUETADO  
Vea la figura 2.  
para levantar el mango: tire del mango hacia arriba hasta  
que la perilla de liberación del mango atraviese a presión el  
agujero de fijación para fijar el mango en su lugar.  
Descripción  
Cant.  
Filtro del recipiente de pintura de 18,93 l (5 gal.).......................1  
Rociador con empuñadura de pistola DUAL-ACTION™  
con protección de la punta de la boquilla..................................1  
para bajar el mango (para guardar la unidad): tire de la  
perilla de liberación del mango en el lado derecho del mango  
y bájelo.  
Rueda.........................................................................................2  
Eje...............................................................................................2  
Arandela .....................................................................................2  
Pasador del enganche ...............................................................2  
Manguera de aire de 7,62 m (25 pies)........................................1  
ADVERTENCIA:  
Nunca use el mango para levantar el rociador de pintura. La  
inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones  
personales serias.  
Manguera de alta presión con conexión  
a tierra de 7,62 m (25 pies).........................................................1  
Punta de rociado invertible 310 .................................................1  
Punta de rociado invertible 619 .................................................1  
Accesorio para manguera de jardín ..........................................1  
Correa elástica ...........................................................................1  
Manual del operador (no se ilustra)............................................1  
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ALTA  
pREsIÓN/ROCIADOR CON EMpUÑADURA  
DE pIsTOLA DUAL-ACTION™  
Vea la figura 5.  
para conectar la manguera de alta presión a la estación de  
pintura:  
ADVERTENCIA:  
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto  
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con  
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al  
operador.  
Atornille el anillo de la manguera de alta presión en la toma de  
corriente de la conexión de la pintura ubicada en la panel de  
control.  
Apriételo firmemente con una llave ajustable.  
para conectar el rociador con empuñadura de pistola DUAL-  
ACTIONa la manguera de alta presión:  
Enrosque el collarín de la manguera de alta presión en el  
rociador con empuñadura de pistola girando el collarín de la  
manguera hacia la derecha.  
ADVERTENCIA:  
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no  
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación  
constituye un uso indebido, y puede crear una situación  
peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.  
Use una llave ajustable para sujetar la tuerca al rociador con  
empuñadura de pistola y otra para girar y apretar la tuerca en  
el extremo de la manguera y apretarla firmemente.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
Inserte la punta del rociador reversible que desee en la  
INsTALACIÓN DE LA pROTECCIÓN DE LA  
pUNTA DE LA BOQUILLA EN EL ROCIADOR CON  
EMpUÑADURA DE pIsTOLA DUAL-ACTION™  
Vea las figura 6 - 7.  
Vea las instrucciones para el operador sobre lavado, cebado y  
limpieza antes de instalar la protección para la punta de la boquilla  
y la punta de rociado. Tenga en cuenta todas las advertencias  
sobre el rociador con empuñadura de pistola y la posibilidad de  
inyección.  
protección de la punta de la boquilla, asegurando el anillo en  
su lugar.  
Inserte el carro portaherramientas de metal en la protección  
de la punta de la boquilla. El carro portaherramientas de metal  
debe estar firmemente asentado en la punta del rociador  
reversible.  
Inserte el lado estriado de la junta de goma hacia abajo dentro  
del carro portaherramientas en la protección de la punta de la  
boquilla.  
Enrosque el conjunto de la protección de la punta de la boquilla  
en el rociador y ajuste firmemente.  
Para trabar el gatillo del rociador, presione la palanca de  
desbloqueo.  
Presione la punta del rociador firmemente dentro de la  
protección de la punta de la boquilla.  
Desenrosque la protección de la punta de la boquilla.  
NOTA: Las piezas pequeñas dentro de la protección de la punta  
se pueden caer fácilmente y salirse de su lugar. Siempre quite  
la protección de la punta de la boquilla cuidadosamente.  
Inserte el anillo de la punta en la protección de la punta de la  
boquilla mientras alinea los agujeros.  
Mantenga el gatillo del rociador con empuñadura de pistola  
con el seguro cuando no esté en uso.  
FUNCIONAMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de inyección, NUNCA cambie la punta  
del rociador sin antes activar el bloqueo en la empuñadura  
de la pistola del rociador y NUNCA apunte el rociador hacia  
ninguna parte del cuerpo, personas ni hacia la unidad misma.  
En el caso de inyección en la piel, busque atención médica de  
inmediato. La inobservancia de esta indicación podría causar  
lesiones personales serias.  
No permita que su familarización con este producto le vuelva  
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante  
es suficiente para causar una lesión grave.  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral  
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La  
inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la entrada  
de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves.  
COLOCACIÓN DEL sEGURO AL ROCIADOR CON  
EMpUÑADURA DE pIsTOLA DUAL-ACTION™  
Vea la figura 6.  
Siempre coloque el seguro del gatillo del rociador cuando deje  
de rociar para evitar que el rociador se golpee o se accione  
accidentalmente y cause la inyección.  
Para trabar el gatillo del rociador, presione la palanca de  
desbloqueo.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por  
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o  
accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.  
Para destrabar el gatillo, presione la palanca de desbloqueo  
hacia el mango.  
ACCEsORIOs  
pROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE pREsIÓN  
Siga siempre este procedimiento al apagar la rociador de pintura  
de acabado/sin aire por cualquier razón. Este procedimiento alivia  
la presión de la manguera de alta presión.  
Todos los accesorios que se usan con este producto deben tener  
una capacidad nominal mínima de 22064 kPa (3,200 psi). Antes  
de usar cualquier accesorio con este producto, asegúrese de que  
sea compatible y apto.  
Para trabar el gatillo del rociador, presione la palanca de  
desbloqueo.  
ADVERTENCIA:  
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a  
Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado debe estar  
bien ventilada y lejos de chispas o llamas. La inobservancia de  
esta advertencia puede causar lesiones serias.  
APAGADO.  
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de  
CEBADO. Esto suelta bomba presión.  
Para destrabar el gatillo, presione la palanca de desbloqueo  
hacia el mango y libere la pintura o el tinte que no haya utilizado  
dentro del contenedor. Esto suelta presión en le manguera y  
rociador con empuñadura de pistola.  
Para trabar el gatillo del rociador, presione la palanca de  
desbloqueo.  
UsOs  
Este producto puede emplearse para el fines enumerado abajo:  
Pintura y tinturas para exterior, para plataformas de  
madera, muebles de exterior, cercas, revestimiento y  
pintura para aplicar con rociador en paredes, armazones  
y puertas de interior o exterior.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Deje la palanca de cebado/rociado en la posición de CEBADO  
sELECCIÓN DE UNA pUNTA ROCIADORA  
hasta estar listo para rociar de nuevo.  
Vea la figura 11.  
LAVADO DE LA EsTACIÓN DE pINTURA  
Las puntas de rociado vienen con diversos tamaños de agujero y  
anchos de abanico.  
Antes de usar el rociador de pintura por primera vez, antes de  
comenzar un nuevo proyecto o al cambiar de color, es importante  
lavar bien la estación de pintura para retirar todo el líquido  
acumulado,ellíquidodelimpiezausadoantesoelmaterialquehaya  
quedado en el sistema. Siga las instrucciones para la Limpieza de  
la estación de pintura antes de comenzar cualquier proyecto.  
Su unidad incluye dos puntas de rociado invertibles con un tamaño  
de agujero de 0,25 mm (0,010 pulg.) y 0,019 mm (0,48 pulg.) que  
son útiles para diversas aplicaciones. La punta rociadora 310 tiene  
un ventilador de un ancho de 152,4 mm a 203,2 mm (6 pulg. a 8  
pulg.) y es lo mejor para aplicaciones de acabado fino. La punta  
rociadora 619 tiene un ventilador de un ancho de 304,80 mm a  
355,60 mm (12 pulg. a 14 pulg.) y es lo mejor para aplicaciones  
sin aire.  
TAMAÑO DEL AGUJERO: El tamaño del agujero de la punta de  
rociado determina el caudal, es decir, la cantidad de pintura que  
se descarga del rociador.  
Un tamaño de agujero más grande es mejor para materiales de  
mayor espesor. Un tamaño de agujero más pequeño es mejor para  
materiales de menor espesor.  
TAMAÑO DE ABANICO: El ancho de abanico determina el  
tamaño del patrón de rociado cuando se sostiene el rociador a,  
aproximadamente, 304,8 mm (12 pulg.) de la superficie que se  
desea pintar.  
Un ancho de abanico estrecho proporciona una cobertura de  
materialdemayorespesoryesmásapropiadoparaáreaspequeñas  
y reducidas.  
Un ancho de abanico amplio brinda una cobertura de material  
de menor espesor y proporciona una mejor cobertura en áreas  
grandes y extensas  
NÚMEROs DE LA pUNTA DE ROCIADO: Al seleccionar la punta  
de rociado, los últimos tres números del número de la punta de  
rociado contienen la información sobre el tamaño del agujero y el  
ancho del abanico.  
MONTAJE Y CEBADO  
Vea las figuras 8 a 10.  
El usuario debe cebar la unidad antes de utilizar el rociador. La  
manguera de fluidos de alta presión debe acoplarse según se  
describe en la sección Armado de este manual.  
Coloque el recipiente de pintura deseada en la bandeja de  
pintura.  
Fije el contenedor con correa elástica. Coloque el filtro del  
recipiente de 18,93 l (5 gal.) en el recipiente.  
NOTA: Esta unidad sujetará un recipiente de pintura de 18,93  
l (5 gal.) o de 3,79 l (1 gal.).  
Asegurar el gatillo del rociador.  
Retire la protección para la punta de la boquilla y la punta de  
rociado del rociador con empuñadura de pistola.  
Coloque el tubo de entrada en la cubeta de pintura.  
Coloque el tubo de retorno dentro del recipiente de  
residuos.  
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de  
CEBADO (PRIME).  
Cambie el control de la presión variable a CEBAR.  
Enchufe la estación de pintura.  
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a  
VELOCIDAD ALTA.  
Por ejemplo, si el número de la punta de rociado es 1415, el 4, al  
duplicarlo,eselanchodeabanicoaproximadodelapinturacuando  
se aplica a 304,8 mm (12 pulg.) de la superficie. Los últimos dos  
números, 15, expresan el tamaño del agujero en pulgadas. En este  
caso, 0,381mm (0,015 pulg.).  
Cuando comienza a fluir pintura o tintura limpia por el tubo de  
retorno, cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a  
APAGADO. Coloque el tubo de retorno dentro del contenedor  
de pintura, sujete el tubo de entrada y cambie el interruptor  
ALTO/APAGADO/ACABADO a VELOCIDAD ALTA.  
Apunte el rociador con empuñadura de pistola (sin la  
protección ni la punta de rociado) dentro del contenedor de  
desechos.  
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de  
ROCIADO (SPRAY).  
Desasegure el gatillo del rociador.  
Rocíe dentro del contenedor de desechos hasta expulsar  
todo el aire, el agua y el líquido de limpieza y salga pintura  
únicamente.  
Capas  
Tamaño  
de la  
Cargada  
Liviana  
Media  
punta  
de la  
man-  
guera  
pintura  
pintura  
para  
Es-  
pinturas  
base  
para  
inter-  
iores  
Tintes  
ex-  
maltes  
teriores  
0,011  
0,013  
0,015  
0,017  
0,019  
0,021  
NOTA: Cuando el motor se apaga, esto indica que la bomba  
y las mangueras están bajo presión. Si el motor continúa  
funcionando, vuelva a cebarlo colocando la palanca de  
cebado/rociado en la posición de CEBADO (PRIME).  
Asegurar el gatillo del rociador.  
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a  
APAGADO.  
DEsGAsTE DE LA pUNTA DE ROCIADO: Es importante cambiar  
las puntas de rociado cuando se desgastan. Una punta de rociado  
desgastada provoca una aplicación de material y un acabado  
desparejos. Con el tiempo, el tamaño del agujero de la punta de  
rociado aumenta y el ancho de abanico de rociado disminuye.  
Vuelva a colocar la protección para la punta de la boquilla y  
la punta de rociado invertible en el rociador con empuñadura  
de pistola (vea selección de la punta de rociado).  
La unidad está lista para rociar.  
Al usar pintura látex, las puntas de rociado deben cambiarse  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Accione el rociador con empuñadura de pistola en pasadas  
después de usar entre 56,78 l (15 gal.) y 151,4 l (40 gal.). Cuando  
use materiales a base de aceite, cambie las puntas de rociado  
después de usar entre 132,48 l (35 gal.) y 227,1 l (60 gal.).  
rectas horizontales. No sostenga el rociador en ángulo. Esto  
genera una cobertura despareja.  
Oprima el gatillo para comenzar con el rociado al inicio de  
la pasada y suéltelo cuando termine con la pasada. Para  
evitar la acumulación de material, no mantenga oprimido el  
gatillo cuando cambie a la siguiente pasada.  
Para prolongar la vida útil de sus puntas de rociado, use la  
configuración de presión más baja necesaria para aplicar una capa  
pareja de material.  
Pase una vez por cada pasada. Superponga las pasadas  
por la mitad para lograr una cobertura completa.  
Cuando termine, vuelva a colocar la pintura o el tinte que  
no haya utilizado en su contenedor original, y limpie bien el  
rociador.  
ADVERTENCIA:  
Esta es una unidad de alta presión. Para reducir el riesgo de  
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del opera-  
dor. Para reducir el riesgo de inyección, no apunte el rociador a  
ninguna parte del cuerpo, a otra persona ni a la unidad misma.  
En el caso de inyección en la piel, busque atención médica de  
inmediato. La inobservancia de esta indicación podría causar  
lesiones personales serias.  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de incendio o explosiones: No use la  
unidadconlíquidosinflamables(p.ej.,decapanteparapinturas,  
quitapinturas, limpiador para brochas, destilados de petróleo,  
diluyente de laca, trementina, acetona, gasolina, queroseno,  
etcétera). Use únicamente agua (para pinturas a base de agua)  
o diluyente de pintura de fórmula blanca revolucionaria Klean  
Strip® (para pinturas o barniz a base de aceite).  
ROCIADO  
Vea la figura 12.  
Asegúrese de que la superficie que se pintará no tenga polvo,  
suciedad ni grasa.  
Tape o cubra cualquier área que no deba ser pintada o teñida.  
Esté atento al viento que puede hacer que la pintura o el tinte  
se rocíen en áreas no deseadas. Utilice siempre protecciones  
de tela u otras cubiertas para proteger las áreas que no deban  
pintarse o teñirse.  
Seleccionelapuntaderociadoyasiéntelafirmementedentrode  
la protección para la punta de la boquilla. La flecha en la punta  
de rociado debe quedar orientada en la dirección de rociado.  
RODICADO DE ACABADO FINO  
Vea la figura 15.  
Enel mododerociadodeacabado, el airepresurizadose introduce  
en el chorro de pintura y se obtiene un acabado más fino.  
para utilizar el modo de rociado de acabado:  
Retire la cubierta de la toma de corriente de la conexión de aire  
en el panel de control.  
Acoplelamanguerasopladorade7.62m(25pies)delatomade  
corriente de la conexión de aire. Vea la Colocación del seguro  
al rociador con empuñadura de pistola DUAL-ACTION.  
Asegurar el gatillo del rociador.  
Enchufe la estación de pintura.  
Unidad de cebado. Siga las instrucciones de Montaje y  
Acopleelotroextremodelamanguerasopladoraalrociadorcon  
empuñadora de pistola DUAL-ACTION™. Vea la Colocación  
del seguro al rociador con empuñadura de pistola DUAL-  
ACTION.  
cebado.  
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a  
VELOCIDAD ALTA.  
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de  
Enchufe la estación de pintura.  
ROCIADO.  
Unidad de cebado. Siga las instrucciones de Montaje y  
Cambie el control de la presión variable a presión ALTA (+). La  
presión puede ajustarse hasta alcanzar el patrón de rociado y  
la cobertura deseados.  
cebado.  
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a  
Desasegure el gatillo del rociador. Comience a rociar.  
ACABADO.  
NOTA: Si la punta de rociado se obstruye, el gatillo del rociador,  
gírela 180°, desasegure el gatillo del rociador y rocíe dentro del  
contenedor de desechos para despejar la obstrucción. Vuelva a  
colocar la punta de rociado en la posición de rociado y continúe  
rociando.  
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de  
ROCIADO.  
Cambie el control de la presión variable a la configuración  
ACABADO (-). La presión puede ajustarse hasta alcanzar el  
patrón de rociado y la cobertura deseados.  
Asegure el gatillo del rociador y siga el procedimiento de alivio  
de presión cuando termine de rociar o se detenga por cualquier  
razón.  
Desasegure el gatillo del rociador. Comience a rociar.  
NOTA: Si la punta de rociado se obstruye, el gatillo del rociador,  
gírela 180°, desasegure el gatillo del rociador y rocíe dentro del  
contenedor de desechos para despejar la obstrucción. Vuelva a  
colocar la punta de rociado en la posición de rociado y continúe  
rociando.  
CONsEJOs pARA pINTAR  
Vea las figuras 13 a 14.  
Practique rociar sobre un pedazo de material de desecho para  
probar su patrón de rociado antes de comenzar. Si no puede  
lograr un buen patrón de rociado vea la sección Corrección  
de problemas.  
Asegure el gatillo del rociador y siga el procedimiento de alivio  
de presión cuando termine de rociar o se detenga por cualquier  
razón.  
Para producir una capa pareja sobre toda la superficie:  
GUARDADO DURANTE LA NOChE (hAsTA 12  
hORAs)  
NOTA: Estas instrucciones son únicamente para pintura látex y  
materiales a base de agua. Si está usando materiales a base de  
aceite, consulte las secciones Limpieza de la estación de pintura  
y Guardado de la unidad a largo plazo para obtener instrucciones.  
Mantenga el rociador con empuñadura de pistola  
a una distancia pareja del área que esté rociando:  
aproximadamente, 304,8 mm (12 pulg.) desde la protección  
de la punta de la boquilla del rociador hasta la superficie  
que esté rociando.  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Coloque el tubo de retorno en la recipiente de residuos.  
Los tintes y los materiales a base de aceite no se mantienen durante  
un período prolongado.  
Asegure el rociador con empuñadura de pistola y siga el  
procedimiento de alivio de presión.  
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a  
APAGADO.  
Desenchufe la estación de pintura.  
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de  
CEBADO (PRIME).  
Cambie el control de la presión variable a la configuración  
CEBADO (PRIME).  
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a  
VELOCIDAD ALTA.  
Deje el tubo de entrada y el tubo de retorno en la pintura.  
Vierta suavemente 1/2 taza de agua sobre la parte superior de  
la pintura para evitar que se seque.  
Coloque el filtro del recipiente de 18,93 l (5 gal.) en el recipiente.  
Envuelva un paño húmedo alrededor de los tubos y sobre la  
abertura del contenedor.  
La estación de pintura hará pasar el líquido de limpieza por el tubo  
de entrada, a través de la bomba y hacia afuera del tubo de retorno  
dentrodelarecipientederesiduos. Permitequeellimpiadorlíquido  
recorra el sistema hasta que funcione sin suciedad.  
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de  
ROCIADO (SPRAY).  
Envuelva el rociador con empuñadura de pistola con un paño  
húmedo y colóquelo en una bolsa de plástico. Selle la bolsa.  
Guárdelo por poco tiempo, fuera del alcance de la luz solar.  
Para guardarlo durante más tiempo, siga las instrucciones de  
Limpieza de la estación de pintura.  
Desasegure el gatillo del rociador.  
Apunte el rociador hacia el lado interior del recipiente de  
residuos para enjuagar la manguera de fluidos de alta presión  
y el rociador con empuñadora de pistola.  
NOTA: Si está usando el adaptador de la manguera de  
jardín, encienda la manguera de jardín y deje correr el agua  
a través del sistema hasta que el agua salga transparente.  
Dejeelsistemaenfuncionamientodurante,aproximadamente,un  
minuto o hasta que el líquido de limpieza salga transparente.  
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de  
CEBADO (PRIME).  
LIMpIEZA DE LA ROCIADOR DE pINTURA DE  
ACABADO/sIN AIRE  
Vea las figuras 16 a 17.  
La solución que se utiliza para limpiar el rociador se determina  
según el tipo de material que se ha rociado. Para cualquier otro  
material que no sea látex use diluyente de pintura de fórmula  
blanca revolucionaria Klean Strip® (para pinturas o barniz a base  
de aceite).  
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a  
VELOCIDAD ALTA.  
Desenchufe la estación de pintura.  
Deseche el agua sucia (o diluyente de pintura de fórmula blanca  
revolucionaria Klean Strip®) de conformidad con las ordenanzas  
federales, estatales y locales.  
pRECAUCIÓN:  
Es importante limpiar bien la estación de pintura y el rociador  
con empuñadura de pistola después de cada uso o al cambiar  
de color de pintura. Dejar que la pintura o el tinte permanezcan  
en una herramienta sin uso durante un período prolongado  
puede provocar que sus mangueras se obstruyan y sus piezas  
móviles se agarroten.  
LIMpIEZA DEL ROCIADOR DE pINTURA CON  
UNA MANGUERA DE JARDÍN (sÓLO pARA  
MATERIALES dE LÁTEx)  
Retire el filtro de la entrada del tubo.  
Acople el adaptador a la manguera de jardín.  
Presione el adaptador para manguera de jardín en el tubo de  
Utilice siempre protecciones de tela u otras cubiertas para  
proteger las áreas de posibles derrames.  
entrada y asegure con una abrazadera tipo mariposa.  
Asegure el rociador con rociador con empuñadura de pistola y  
siga el procedimiento de alivio de presión.  
Desenchufe la estación de pintura.  
Retire la protección para la punta de la boquilla y la punta de  
rociado del rociador.  
Use el cepillo para limpiar (no incluye) para limpiar el material  
de los agujeros de las puntas de rociado.  
Remoje en agua las puntas del rociador y la protección de  
la punta de la boquilla (para pinturas a base de agua) o con  
diluyente de pintura de fórmula blanca revolucionaria Klean  
Strip® (para pinturas o barniz a base de aceite).  
Llene el cubeta (recipiente de residuos) con agua (para pinturas  
a base de agua) o con diluyente de pintura de fórmula blanca  
revolucionaria Klean Strip® (para pinturas o barniz a base de  
aceite).  
En ROCIAR/CEBAR coloque CEBAR.  
Cambie el control de la presión variable a CEBAR.  
Encienda la manguera de jardín.  
En ALTO/APAGADO/ACABADO coloque ALTO.  
Permita que el agua circule por el sistema hasta que salga agua  
limpia del tubo de regreso.  
En ROCIAR/CEBAR coloque ROCIAR.  
Desbloquee el rociador con empuñadura de pistola.  
Una vez que haya retirado el conjunto de protección de la  
punta de la boquilla, apunte el rociador con empuñadura de  
pistola hacia el interior del contenedor de residuos para que  
salga líquido de la manguera de alta presión y del rociador con  
empuñadura de pistola.  
Haga funcionar el sistema hasta que corra agua limpia del  
rociador con empuñadura de pistola.  
NOTA: Si está lavando o limpiando con agua o materiales a  
base de agua, puede resultar más fácil usar una manguera de  
jardín y el accesorio para manguera de jardín (incluido). Retire  
el filtro del tubo de entrada y conecte el tubo de entrada a la  
manguera de jardín con el accesorio.  
En la palanca ROCIAR/CEBAR coloque CEBAR.  
En el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO coloque  
APAGADO.  
Desenchufe el rociador de pintura.  
Coloque el tubo de entrada dentro del balde con agua (para  
materiales de látex) o el decapante para pintura Klean Strip®  
con una fórmula blanca revolucionaria (para materiales a base  
de aceite).  
Deseche el agua sucia (o el decapante para pintura Klean Strip®  
con una fórmula blanca revolucionaria) en conformidad con las  
ordenanzas federales, estatales y locales.  
12 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Si desea, almacene las mangueras, el rociador con  
empuñadura de pistola y las puntas en la bolsa de  
almacenamiento.  
ADVERTENCIA:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar  
un peligro o dañar el producto.  
Pliegue el mango por la parte frontal de la herramienta.  
LIMpIEZA DEL FILTRO DEL ROCIADOR CON  
EMpUÑADURA DE pIsTOLA  
DUAL-ACTION™  
ADVERTENCIA:  
Apague el rociador de pintura utilizando el procedimiento  
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores  
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o  
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación  
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla  
contra el polvo.  
de eliminación de presión.  
Desenchufe el rociador de pintura.  
Verifique que el gatillo de desbloqueo esté trabado.  
Retire el rociador con empuñadura de pistola DUAL-  
ACTION™ de la manguera de fluidos de alta presión  
utilizando una llave.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Gire la tuerca en el tubo de fluidos en el sentido contrario  
de las agujas del reloj utilizando una llave ajustable (no  
se incluye).  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.  
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.  
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el  
aceite, la grasa, etc.  
Retire el filtro de la tuerca doble, observando la dirección  
del filtro.  
Limpie perfectamente el contenedor del filtro con agua  
(para pinturas a base de agua) o con el decapante para  
pinturaKleanStrip®conunafórmulablancarevolucionaria  
(para pinturas a base de aceite o barnices).  
ADVERTENCIA:  
No permita en ningún momento que fluidos para  
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites  
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir  
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones  
corporales serias.  
Si el filtro tiene algunos orificios, reemplácelo por uno  
nuevo. NUNCA perfore el filtro con ningún objeto.  
Reemplace el filtro en una tuerca doble.  
Enrosque la tuerca doble y el filtro en sentido de las  
agujas del reloj en el tubo de fluidos del rociador con  
empuñadora de pistola DUAL-ACTION. El rociador no  
funcionará si el filtro se inserta mal en el mango.  
GUARDADO DE LA UNIDAD A LARGO pLAZO  
Cuando guarde la estación de pintura durante 16 horas o  
más, se recomienda una limpieza minuciosa.  
Desenchufe el rociador de pintura.  
Asegure el rociador con rociador con empuñadura de  
pistola y siga el procedimiento de alivio de presión.  
Limpie el rociador de pintura y el rociador con empuñadura  
de pistola DUAL-ACTION™ perfectamente siguiendo las  
instrucciones en la sección Limpieza del rociador, más  
arriba en este manual.  
Limpie el rociador de pintura y el rociador con empuñadura  
de pistola DUAL-ACTION™ perfectamente siguiendo las  
instrucciones en la sección Limpieza del rociador, más  
arriba en este manual.  
Asegúrese de que la máquina y los tubos no tengan agua  
ni líquido, ya que pueden congelarse.  
13 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORRECCIÓN DE pROBLEMAs  
pROBLEMA  
CAUsA  
pOsIBLE sOLUCIÓN  
El motor no funciona  
La estación de pintura no está enchufada  
Asegúrese de que la unidad esté enchufada  
El interruptor de encendido/apagado está en Coloque el interruptor de ENCENDIDO/  
la posición de APAGADO APAGADO en la posición de ENCENDIDO  
La estación de pintura se ha apagado Coloque la perilla de presión alta/baja en la  
mientras estaba bajo presión  
presión máxima o alivie la presión colocando  
la palanca de cebado/rociado en Cebado  
No llega corriente desde la toma de Pruebe el voltaje del suministro de corriente  
corriente  
El cordón de extensión está dañado o tiene Reemplace el cordón de extensión  
voltaje bajo  
Se ha quemado un fusible de la estación de Comuníquese con un centro de servicio  
pintura  
autorizado  
El motor no está funcionando bien  
Comuníquese con un centro de servicio  
autorizado  
La configuración de presión es  
demasiado bajo  
Fije el control de la presión variable Cambie el control de la presión variable a una  
excesivamente bajo configuración más alta  
La bomba no cebado  
La válvula de cebado/rociado se encuentra Lleve la palanca Prime/Spray (Cebado/  
en la posición Spray (Rociado) Rociado) a la posición Prime (Cebado)  
El tamiz de entrada está obturado o el tubo Limpie los residuos del tamiz de entrada y  
de admisión no está sumergido  
asegúrese de que el tubo de admisión se  
encuentre en el fondo del cubo de pintura  
Golpee firmemente la parte exterior  
de la válvula de entrada con una llave  
pequeña, dejando que la bomba cebe  
correctamente  
La bola de comprobación de la válvula de  
entrada está atorada  
Extraiga el tubo de admisión y coloque un  
lápiz en el interior de la sección de entrada  
para desplazar la bola, dejando que la  
bomba cebe correctamente  
Apriete el tubo de admisión con un  
destornillador de cabeza plana  
El tubo de admisión tiene una sueltas  
El motor parece estar funcionando La punta de rociado invertible está  
bien, pero la presión cae cuando se desgastada  
Reemplace la punta de rociado  
acciona la empuñadura de rociador con  
empuñadura de pistola  
La punta de rociado está obstruida.  
Gire la punta de rociado 180° y rocíe para  
limpiar  
El tubo de succión y el filtro están flojos o  
dañados  
Vuelva a instalar o reemplace el tubo de  
succión y el filtro, según sea necesario  
El filtro del rociador con empuñadura de  
rociador con empuñadura de pistola está  
obstruido  
Limpie o reemplace el filtro del rociador con  
empuñadura de pistola  
El material que se está rociando es  
demasiado espeso  
Siga las instrucciones del fabricante del  
material para diluir el material, según sea  
necesario  
La válvula de entrada está dañada o  
desgastada  
Cambie la válvula de entrada  
El tubo de entrada está flojo  
Apriete el tubo de entrada  
14 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORRECCIÓN DE pROBLEMAs  
pROBLEMA  
CAUsA  
pOsIBLE sOLUCIÓN  
La palanca de cebado/rociado está La palanca de cebado/rociado está sucia o Comuníquese con un centro de servicio  
configurada para rociar pero sale pintura dañada  
a través del tubo de cebado  
autorizado  
El rociador con empuñadura de pistola Pulverizador partes internas están gastados Comuníquese con un centro de servicio  
fugas o dañados autorizado  
La protección para la punta de la boquilla La protección para la punta de la boquilla o la El carro portaherramientas y la arandela  
tiene fugas punta de rociado fueron armadas de manera no están asentados adecuadamente en la  
incorrecta  
protección de la punta de la boquilla  
El rociador con empuñadura de pistola La punta de rociado está obstruida  
no rocía  
Gire la punta de rociado 180° y rocíe para  
limpiarla  
Limpie o reemplace el filtro del rociador con  
empuñadura de pistola  
El filtro del rociador con empuñadura de  
pistola está obstruido  
Vuelva a armar según las instrucciones de  
armado de la protección para la punta de la  
boquilla y de la punta de rociado  
La punta de rociado no está asentada  
completamente dentro de la protección para  
la punta de la boquilla  
El patrón de pintura es débil o La presión está configurada en baja  
desparejo  
Cambie el control de la presión variable a un  
ajuste más alto  
El rociador con empuñadura de pistola o el Limpie o reemplace los filtros  
filtro del tubo de entrada está obstruido  
El tubo de entrada está flojo en la válvula de Apriete el adaptador del tubo  
entrada.  
La punta de rociado está desgastada  
Reemplace la punta de rociado  
El material que se está rociando es demasiado Siga las instrucciones del fabricante del  
espeso  
material para diluir el material, según sea  
necesario  
Pérdida de presión  
Vea la causa/las posibles soluciones en La  
configuración de presión es demasiado  
baja y El motor parece estar funcionando  
bien, pero la presión cae cuando se acciona  
la empuñadura de pistola  
15 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AIRLESS/FINISH PAINT SPRAYER  
PULVÉRISATEUR À PEINTURE SANS AIR/FINITION  
ROCIADOR DE PINTURA SIN AIRE/ACABADO  
M4910-20  
Customer Service Information  
For parts or service, contact your nearest MILWAUKEE factory service center or authorized service sta-  
tion. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the Milwaukee  
factory service center or authorized service station nearest you, please call 1.877.203.0880 or visit www.  
milwaukeetool.com.  
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial  
number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following informa-  
tion:  
M4910-20  
Model No.  
Serial No.  
Service après-vente :  
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
MILWAUKEEagrééleplusproche.Veilleràfournirtouteslesinformationspertinenteslorsdetoutappeltéléphonique  
ouvisite.Pourconnaîtrel’emplacementducentrederéparationsenusineouduposted’entretienagrééMILWAUKEE,  
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans  
l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :  
M4910-20  
No. de modèle  
No. de série  
Información sobre servicio al consumidor:  
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una  
estación de servicio autorizada. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse  
personalmente.ParaubicarelcentrodemantenimientodelafábricaMilwaukeeoelcentrodereparacionesautorizado  
más cercano, le suplicamos llamar al 1.877.203.0880 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección  
.
Elnúmerodemodelodeesteproductoseencuentraenunaplacaadheridaalalojamientodelmotor. Lesuplicamos  
anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la  
siguiente información:  
M4910-20  
Núm. de modelo  
Núm. de serie  
987000-789  
11-17-09 (REV:04)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Napoleon Fireplaces Stove NPI40 User Manual
NetComm Telephone V90 User Manual
NETGEAR Network Router R4500 User Manual
Nikon Camera Lens 18 55 f 35 56G S VR II User Manual
Nikon Digital Camera 1544 User Manual
Nikon Digital Camera 26462 User Manual
NordicTrack Exercise Bike NTEL75060 User Manual
Nortel Networks Cell Phone FD906931 User Manual
Novatel Marine GPS System Software Version 445 OM 20000026 Rev 1 User Manual
Patton electronic Saw SN5200 User Manual