Milwaukee Impact Driver 9081 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
9081-20  
9082-20  
9083-20  
14.4 V IMPACT WRENCHS AND IMPACT DRIVER  
CLÉS À CHOCS ET VISSEUSE DE 14,4 V  
LLAVES DE IMPACTO E IMPULSOR DE IMPACTO DE  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25. Use power tools only with specically  
designated battery packs. Use of any  
other battery packs may create a risk of  
injury and re.  
3. Wear ear protectors with impact  
drills. Exposure to noise can cause  
hearing loss.  
POWER TOOL USE AND CARE  
Symbology  
16. Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your applica-  
tion. The correct power tool will do the  
job better and safer at the rate for which  
it was designed.  
Volts Direct Current  
4. Hold power tools by insulated grip-  
ping surfaces when performing an  
operation where the cutting tool may  
contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make ex-  
posed metal parts of the tool “live” and  
shock the operator.  
26. When battery pack is not in use, keep  
it away from other metal objects like  
paper clips, coins, keys, nails, screws,  
or other small metal objects that can  
make a connection from one terminal  
to another. Shorting the battery terminals  
together may cause burns or a re.  
Impacts per Minute  
Under Load (IPM)  
17. Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off.Any power tool  
that cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
27. Under abusive conditions, liquid may  
be ejected from the battery, avoid  
contact. If contact accidentally oc-  
curs, ush with water. If liquid con-  
tacts eyes, additionally seek medical  
help. Liquid ejected from the battery  
may cause irritation or burns.  
18. Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preven-  
tive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Specications  
Average  
Torque  
Catalog  
No.  
Drive  
Shank  
Volts  
DC  
IPM  
0-3300  
RPM  
Output  
Type  
9081-20  
9082-20  
9083-20  
1/4" Hex  
0-2600  
0-2600  
0-2600  
740 in-lbs.  
1056 in-lbs.  
1404 in-lbs.  
Impact Driver  
14.4  
19. Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tools or  
these instructions to operate power  
tools. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
SERVICE  
3/8" Square 0-3500  
1/2" Square 0-3500  
Impact Wrench 14.4  
Impact Wrench 14.4  
28. Have your power tool serviced by a  
qualied repair person using only  
identical replacement parts. This will  
ensure that the safety of the power tool  
is maintained.  
20. Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts and any  
other condition that may affect the  
power tool's operation. If damaged,  
have the power tool repaired before  
use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Maintain labels and nameplates.  
These carry important information.  
If unreadable or missing, contact a  
MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
Cat. No. 9082  
21. Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
1. 3/8" square drive shank  
2. Forward/reverse switch  
3. Trigger  
1
2. WARNING! Some dust created by  
power sanding, sawing, grinding, drill-  
ing, and other construction activities  
contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproduc-  
tive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
2
22. Use the power tool, accessories and  
tool bits etc., in accordance with  
these instructions and in the manner  
intended for the particular type of  
power tool, taking into account the  
working conditions and the work to  
be performed. Use of the power tool for  
operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
4. Battery pack  
3
5. Battery pack release button  
6. Hex drive chuck  
7. 1/2" square drive shank  
4
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
BATTERY TOOL USE AND CARE  
6
7
5
23. Ensure the switch is in the off posi-  
tion before inserting battery pack.  
Inserting the battery pack into power  
tools that have the switch on invites  
accidents.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure  
to these chemicals: work in a well ven-  
tilated area, and work with approved  
safety equipment, such as those dust  
masks that are specially designed to  
lter out microscopic particles.  
24. Recharge only with the charger speci-  
ed by the manufacturer. A charger  
that is suitable for one type of battery  
pack may create a risk of re when used  
with another battery pack.  
Cat. No. 9083  
Cat. No. 9081  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cat. No. 9081-20  
ASSEMBLY  
WARNING  
This impact driver is intended for use with  
drill and driver bits.  
Use only sockets and other  
accessories specically designed for  
use on impact wrenches and drivers.  
Other sockets and accessories might  
shatter or break causing injury.  
WARNING  
1. To attach an accessory, pull the ring out  
and insert the accessory shank (Fig. 3 &  
4). Release the ring (Fig. 5). It may be  
necessary to pull the bit out slightly to  
engage the holding mechanism.  
2. For optimum weight distribution and  
balance.  
Recharge only with the charger  
specied for the battery pack. For  
specic charging instructions, read  
the operator's manual supplied with  
your charger and battery pack.  
Insert the battery pack from the back  
by pressing in the release buttons and  
sliding the battery pack into the body of  
the tool (Fig. 2). Insert the battery pack  
until clamp engages.  
2. To remove the accessory, pull out the  
ring and remove the accessory. Release  
the ring.  
Attaching and Removing Accessories  
Cat. No. 9082-20 & 9083-20  
These impact wrenchs are intended only  
for use with sockets designed for im-  
pact wrenches that have a 3/8" (Cat. No.  
9082-20) or 1/2" (Cat. No. 9083-20) square  
drive. Other sockets could shatter or break,  
causing injury.  
Fig. 2  
WARNING  
Fig. 3  
Fig. 4  
Fig. 5  
Always lock trigger or remove  
battery pack before changing or  
removing accessories. Only use  
accessories specifically recom-  
mended for this tool. Others may  
be hazardous.  
1. To attach a socket or other accessory,  
align the accessory with the drive shank  
and push it rmly over the retaining  
ring.  
2. To remove the accessory, pull the ac-  
cessory off the drive shank.  
Removing Battery Pack from Tool  
Push in the release buttons and remove the  
battery pack.  
Inserting Battery Pack into Tool  
Battery pack can be inserted into the tool  
in two ways.  
1. For working in restricted spaces.  
Insert the battery pack from the front  
by pressing in the release buttons and  
sliding battery pack into the body of the  
tool (Fig. 1). Insert the battery pack until  
clamp engages.  
Fig. 1  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
MAINTENANCE  
WARNING  
WARNING  
WARNING!  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields.  
To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and  
remove the battery pack from  
the charger or tool before  
performing any maintenance.  
Never disassemble the tool,  
battery pack or charger. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
These tools may be operated at any speed  
from 0 to full speed.  
To reduce the risk of personal injury  
and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid  
or allow a liquid to ow inside them.  
1. To start the tool, pull the trigger.  
2. To vary the driving speed, simply in-  
crease or decrease pressure on the  
trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed.  
Using the Forward/Reverse Switch  
The forward/reverse switch may be set to  
three positions: forward, reverse and lock.  
Due to a lockout mechanism, the forward/  
reverse switch can only be adjusted when  
the trigger is not pressed. Always allow the  
motor to come to a complete stop before  
using the forward/reverse switch.  
Cleaning  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free  
of oil or grease. Use only mild soap and a  
damp cloth to clean the tool, battery pack  
and charger since certain cleaning agents  
and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gaso-  
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents containing ammonia.  
Never use ammable or combustible sol-  
vents around tools.  
3. To stop the tool, release the trigger  
and the electric brake stops the tool  
instantly.  
Keep your tool, battery pack and char-  
ger in good repair by adopting a regular  
maintenance program. After six months  
to one year, depending on use, return the  
tool, battery pack and charger to a  
MILWAUKEE service facility for:  
Impacting Techniques  
The longer a bolt, screw, or nut is impacted,  
the tighter it will become. To help prevent  
damaging the fasteners or workpieces,  
avoid excessive impacting. Be particularly  
careful when impacting smaller fasteners  
because they require less impacting to reach  
optimum torque.  
Fig. 6  
Forward  
Lubrication  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Repairs  
Practice with various fasteners, noting the  
length of time required to reach the desired  
torque. Check the tightness with a hand-  
torque wrench. If the fasteners are too tight,  
reduce the impacting time. If they are not  
tight enough, increase the impacting time.  
Electrical inspection (battery pack,  
charger, motor)  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest service center listed on  
the back cover of this operator's manual.  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
Reverse  
Maintaining Tool  
Impacting for two seconds is generally  
sufcient for a 3/8" bolt and one second  
for a 5/16" bolt. However, oil, dirt, rust or  
other matter on the threads or under the  
head of the fastener affects the degree of  
tightness.  
1. For forward (clockwise) rotation, push  
the forward/reverse switch in the direc-  
tion shown. Check the direction of rota-  
tion before use.  
If the tool does not start or operate at full pow-  
er with a fully charged battery pack, clean  
the contacts on the battery pack. If the tool  
still does not work properly, return the tool,  
charger and battery pack, to a MILWAUKEE  
service facility for repairs.  
2. For reverse (counterclockwise) rotation,  
push the forward/reverse switch in the  
direction shown. Check the direction of  
rotation before use.  
ACCESSORIES  
WARNING  
The torque required to loosen a fastener  
averages 75% to 80% of the tightening  
torque, depending on the condition of the  
contacting surfaces.  
3. To lock the trigger, push the forward/re-  
verse switch to the center position. The  
trigger will not work when the forward/  
reverse switch is in the locked position.  
Always lock the trigger or remove the  
battery pack before performing mainte-  
nance, changing accessories, storing  
the tool and any time the tool is not in  
use.  
On light gasket jobs, run each fastener down  
to a relatively light torque and use a hand  
torque wrench for nal tightening.  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this  
operator’s manual.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ALIMENTÉS PAR BATTERIE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser  
only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will  
repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE  
to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return  
the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested  
for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines  
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
AVERTISSEMENT  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery packs, Work  
Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titans™ Industrial Work Carts is one (1) year  
from the date of purchase.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
*There is a separate warranty for Li-Ion Battery Packs that accompany the power tools:  
utiliser le cordon pour transporter,  
*Every MILWAUKEE Li-Ion Battery Pack is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement  
warranty. This means that for the earlier of the rst 1000 charges or two (2) years from the date of pur-  
chase/rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of  
charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier  
of the rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that every  
customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the Li-Ion Battery  
Pack depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for  
only the useable service received over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst  
charge and number of charges found on the battery pack via MILWAUKEE’s Service Reader. After 1000  
charges/2 years from the date of purchase/rst charge, the customer will be charged a prorated amount  
for the service rendered.  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product.  
However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed sufcient by  
MILWAUKEE, is requested.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF  
YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO  
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR  
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS  
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-  
RANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR  
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,  
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric  
power tool.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-  
terie en cas de manutention abusive;  
éviter tout contact. En cas de contact  
accidentel avec les projections, rinc-  
er à l’eau. En cas de contact avec les  
yeux, consulter un médecin. Le liquide  
s’échappant de la batterie peut provo-  
quer des irritations ou des brûlures.  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au  
plomb.  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
Le silice cristallin contenu dans la brique,  
le béton et divers produits de maçon-  
nerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traite-  
ment chimique du bois.  
ENTRETIEN  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
Les risques associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant de  
la fréquence des travaux. An de mi-  
nimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la filtration de particules  
microscopiques.  
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
3. Porter des protège-oreilles avec un  
marteau perforateur. Une exposition  
au bruit peut provoquer une perte audi-  
tive.  
1. Entretenez les étiquettes et marques  
du fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
4. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux,  
l’outil de coupe risque d’entrer en  
contact avec des ls cachés ou avec  
son propre cordon. Le contact avec un  
l sous tension met les parties métal-  
liques exposées de l’outil sous tension,  
ce qui infligera un choc électrique à  
l’opérateur.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
2. AVERTISSEMENT! La poussière dé-  
gagée par perçage, sciage et autres  
travaux de construction contient des  
substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
23. S’assurer que le commutateur est en  
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la  
batterie. L’insertion de la batterie dans  
un outil électrique dont le commutateur  
est en position ON (Marche) est favor-  
able aux accidents.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
Pictographie  
24. Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié par le fabricant.  
Un chargeur qui convient à un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de bat-  
terie.  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
Tension CD seul  
25. N’utiliser les outils électriques  
qu’avec les batteries spécialement  
conçues pour eux. L’utilisation de  
batteries d’autres marques peut créer  
un risque de blessure et d’incendie.  
Impacts par minute  
á charge (IPM)  
Spécications  
26. Lorsque la batterie est hors service,  
la ranger à l’écart d’autres objets mé-  
talliques tels que trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de  
la batterie peut provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
Sortie de  
couple  
Tension  
volts  
c.d.  
No de  
Cat.  
moyenne  
Type  
RPM  
Pivot d’entraînement  
Hexagonal de 6 mm (1/4 po)  
Carré de 10 mm (3/8 po)  
Carré de 13 mm (1/2 po)  
IPM  
84 N•m  
Visseuse  
Clé à chocs  
14,4 0-2 600  
0-2 600  
0-3 300  
0-3 500  
0-3 500  
9081-20  
9082-20  
9083-20  
119 N•m  
14,4  
Clé à chocs 14,4 0-2 600  
159 N•m  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
No de cat. 9081-20  
2. Pour une bonne répartition du poids et  
un bon équilibre.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Cette visseuse est conçue pour être utilisée  
avec des forets de perceuse et de vis-  
seuse.  
No de cat. 9082  
Introduisez la batterie par l’arrière en ap-  
puyant sur les boutons de dégagement  
et en la glissant dans le corps de l’outil  
pour qu’elle s’enclenche (Fig. 2).  
1. Pivot d’entraînement carré de 10 mm (3/8 po)  
1. Pour xer un accessoire, tirez l’anneau  
vers l’extérieur et insérez la queue de  
l’accessoire (Fig. 3 et 4). Relâchez  
l’anneau (Fig. 5). Il peut s’avérer néces-  
saire de tirer le foret légèrement vers  
l’extérieur pour engager le mécanisme  
de maintien.  
2. Inverseur de rotation  
3. Gâchette  
Fig. 2  
1
4. Bloc de piles  
2
5. Boutons de déverrouillage du bloc de piles  
6. Mandrin de tournevis hexagonal  
3
7. Pivot d’entraînement carré de 13 mm (1/2 po)  
2. Pour retirer l’accessoire, tirez l’anneau  
vers l’extérieur et retirez l’accessoire.  
Relâchez l’anneau.  
6
7
4
Fig. 3  
Fig. 4  
Fig. 5  
AVERTISSEMENT  
5
No de cat. 9083  
No de cat. 9081  
N’utilisez que des douilles ou des  
accessoires spéciquement conçus  
pourlescsàchocsetlesvisseuses.  
D’autres douilles ou accessoires  
pourraient se briser ou éclater et  
entraîner des blessures.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Installation et retrait d’accessoires  
No de cat. 9082-20 et 9083-20  
AVERTISSEMENT  
Ces clés à chocs sont conçues pour être utili-  
sées seulement avec des douilles pour clés  
à chocs munies d’un pivot d’entraînement  
carré de 10 mm (3/8 po) (no de cat. 9082-  
80) ou 13 mm (1/2 po) (no de cat. 9083-20).  
D’autres types de douilles pourraient éclater  
ou se briser et entraîner des blessures.  
Introduction de la batterie dans l’outil  
La batterie peut être introduite dans l’outil  
de deux façons.  
Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur indiqué pour la batterie.  
Pourlesinstructionsdechargespéci-  
ques, lire le manuel de l’opérateur  
fourni avec le chargeur et la batterie.  
1. Lorsque l’espace est restreint.  
Introduisez la batterie par le devant en  
appuyant sur les boutons de dégage-  
ment et en la glissant dans le corps  
de l’outil pour qu’elle s’enclenche (Fig.  
1). Pour insérer la batterie dans l’outil,  
enfoncez les boutons de dégagement  
et glissez-la dans l’outil.  
1. Pour xer une douille ou un autre ac-  
cessoire, alignez l’accessoire avec  
le pivot d’entraînement et poussez-le  
fermement sur l’anneau de retenue.  
AVERTISSEMENT  
2. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directe-  
ment hors du pivot d’entraînement.  
Verrouillez toujours la détente ou  
retirezlabatterieavantdechangerou  
d’enleverlesaccessoires. Utilisezles  
accessoires spéciquement recom-  
mandés pour cet outil, l’utilisation  
d’autres accessoires pourrait com-  
porter des risques.  
Fig. 1  
Retrait de la batterie de l’outil  
Appuyez sur les boutons de dégagement et  
retirez la batterie de l’outil.  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
MAINTENANCE  
Nettoyage  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse  
Débarrassez les évents du chargeur et de  
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,  
du chargeur et de la batterie doit se faire avec  
un linge humide et un savon doux. Certains  
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,  
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants  
chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pour-  
raient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inam-  
mables ou combustibles auprès de l’outil.  
Ces outils peuvent être utilisés à n’importe  
quelle vitesse entre 0 et le plein régime.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, portez des lunettes à coques  
latérales.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles, débranchez le  
chargeur et retirez la batterie du  
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-  
fectuer des travaux d’entretien. Ne  
démontez jamais l’outil, la batterie  
ou le chargeur. Pour toute répara-  
tion, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez  
sur la détente.  
2. Pour varier la vitesse de rotation, il  
s’agit simplement d’augmenter ou de  
diminuer la pression sur la détente. Plus  
la détente est enfoncée, plus la vitesse  
de rotation est grande.  
Utilisation l’inverseur de rotation  
L’inverseur de rotation peut être placé à trois  
positions : « Forward » (rotation avant), «  
Reverse » (rotation inverse) et « Lock »  
(verrouillage). À cause de son mécanisme  
de verrouillage, l’inverseur de rotation peut  
être positionné uniquement lorsque la dé-  
tente n’est pas enfoncée. Attendez toujours  
l’arrêt complet du moteur avant d’actionner  
l’inverseur de rotation.  
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette  
et le frein électrique arrête l’outil instan-  
tanément.  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur  
en bon état en adoptant un programme  
d’entretien ponctuel. Après une période de  
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez  
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour les  
services suivants:  
Réparations  
Techniques de serrage  
Pour les réparations, retournez outil, batterie  
et chargeur en entier au centre-service le  
plus près, selon la liste apparaissant à la  
derniè page de ce manuel.  
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou  
de l’écrou est proportionnel à la durée de la  
percussion. Pour éviter d’endommager les  
xations ou le matériau, limitez la durée de la  
percussion. Soyez particulièrement prudent  
lorsque vous serrez des xations de petit  
calibre qui requièrent moins de percussion.  
Fig. 6  
Avant  
Lubrication  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Pratiquez le serrage à percussion avec div-  
ers types de xations an d’apprendre quelle  
est la durée de percussion nécessaire pour  
obtenir le couple désiré. Vériez le serrage  
à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la  
xation est trop serrée, réduisez la durée de  
percussion. Si la xation n’est pas serrée à  
fond, augmentez la durée de percussion.  
Inspection électrique (batterie, chargeur,  
moteur)  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Entretien de l’outil  
Inverse  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne  
pas à pleine puissance alors qu’il est branché  
sur une batterie complètement chargée, net-  
toyez les points de contact entre la batterie et  
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-  
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la  
batterie à un centre de service MILWAUKEE  
accrédité, anqu’on en effectue la réparation  
(voir “Réparations”).  
ACCESOIRES  
1. Pour la rotation avant (sens horaire)  
poussez l’inverseur de rotation à la posi-  
tion « Forward ». Vériez le sens de la  
rotation avant d’actionner l’inverseur de  
rotation.  
Deux secondes de percussion suffisent  
habituellement pour serrer un boulon de 10  
mm (3/8 po) et une seconde pour un de 8  
mm (5/16 po). Cependant, l’huile, la pous-  
sière ou d’autres saletés sur le letage ou  
sous la tête de la xation peuvent affecter  
le degré de serrage.  
AVERTISSEMENT  
Retirez toujours la batterie avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’utilisation d’autres accessoires que  
ceux qui sont spéciquement recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
2. Pour la rotation inverse (sens inverse-  
horaire) poussez l’inverseur de rotation  
à la position « Reverse ». Vériez le  
sens de la rotation avant d’actionner  
l’inverseur de rotation.  
Le couple nécessaire pour desserrer une  
xation est, en moyenne, 75 % à 80 % du  
couple nécessaire pour la serrer, selon l’état  
des surfaces en contact.  
3. Pour verrouiller la détente, poussez  
l’inverseur de rotation à la position cen-  
trale. La détente ne peut être actionnée  
lorsque l’inverseur de rotation est à la  
position de verrouillage. Verrouillez  
toujours la détente ou retirez la bat-  
terie de l’outil avant de procéder à des  
travaux d’entretien, au changement des  
accessoires, au rangement de l’outil ou  
lorsque l’outil n’est pas utilisé.  
AVERTISSEMENT  
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité,  
percutez chaque xation pour un serrage  
relativement léger et terminez le serrage à la  
main à l’aide de la clé dynamométrique.  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
nir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures ou de dommages à l'outil,  
n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS  
OPERADAS POR BATERÍA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne  
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans l),  
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à  
partir de la date d’achat.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
DE TRABAJO  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent  
les outils électriques :  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement  
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant les 1 000 premières charges ou  
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera  
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront  
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq  
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signie  
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de  
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette  
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-  
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première  
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service  
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première  
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
Veuillez consulter le site Internet de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, ou appeler le  
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute  
réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
26. Cuando no se use la batería man-  
téngala alejada de otros objetos  
de metal como clips para papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que  
puedan realizar una conexión entre  
los bornes. Realizar un cortacircuito  
en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
REGLAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
1. Mantenga las etiquetas y las placas  
de identicación. Tienen información  
importante. Si no se pueden leer o si  
faltan, póngase en contacto con un  
centro de servicio MILWAUKEE para  
obtener un repuesto gratuito.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
27. Bajo condiciones abusivas, puede  
salir líquido expulsado de la batería;  
evitar el contacto. Si se produce un  
contacto accidental, lavar con agua.  
Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adi-  
cional. El líquido que sale despedido  
de la batería puede causar irritaciones  
o quemaduras.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
2. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos crea-  
dos al lijar, serrar, esmerilar, perforar y  
realizar otras actividades de construc-  
ción contienen productos químicos que  
se sabe que causan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato re-  
productor. Algunos ejemplos de dichos  
productos químicos son:  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
plomo de pintura con base de plomo  
MANTENIMIENTO  
sílice cristalino de los ladrillos y cemento  
y de otros productos de mampostería, y  
28. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
arsénico y cromo de madera tratada  
químicamente.  
Su riesgo de exposición varía dependi-  
endo de la frecuencia con la que realice  
este tipo de trabajo. Para reducir su  
exposición a estos productos químicos:  
trabaje en un área bien ventilada, y tra-  
baje con equipo de seguridad aprobado,  
como aquellas máscaras antipolvo  
especialmente diseñadas para ltrar  
partículas microscópicas.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
H
ERRAMIENTAS CON BATERÍA  
23. Asegurarse de que el interruptor esté  
enlaposiciónapagadaantesdecolocar  
la batería. Colocar la batería en las herra-  
mientas eléctricas que tienen el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a  
que se produzcan accidentes.  
3. Lleve protectores auditivos cuando  
use la broca de impacto. La exposición  
a ruido puede producir la pérdida de la  
audición.  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
24. Recárguela solamente con el cargador  
especicado por el fabricante. Un car-  
gador que sea apropiado para un tipo de  
batería puede crear riesgo de incendio  
cuando se use con otra batería.  
4. Agarre la herramienta por los aside-  
ros aislados cuando realice una op-  
eración en la que la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable.  
El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
25. Use las herramientas eléctricas sola-  
mente con baterías especícamente  
diseñadas. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede crear riesgo de  
lesiones o incendio.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
ADVERTENCIA  
Simbología  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
2. Para una óptima distribución de peso y  
equilibrio.  
Volts corriente  
directa  
Cargue solamente con el cargador  
especicado para la batería. Para  
obtener instrucciones específicas  
de carga, lea el manual del operador  
que se incluye con el cargador y la  
batería.  
Coloque la batería desde la par-  
te posterior, presionando el botón  
de liberación y deslizando la bat-  
ería en el cuerpo de la herramienta  
(Fig. 2). Coloque la batería hasta que  
la grapa se accione. Coloque la batería  
hasta que la grapa se accione.  
Impactos por minuto  
bajo carga (IPM)  
Especicaciones  
Fig. 2  
ADVERTENCIA  
Rendimien-  
to de Par  
Promedio  
84 N•m  
Volts  
cd  
14,4 0-2 600  
14,4 0-2 600  
14,4 0-2 600  
Tipo  
Cat. No.  
9081-20  
9082-20  
9083-20  
RPM  
Vástago Impulsor  
6 mm (1/4") Hex  
10 mm (3/8") Cuadrado  
IPM  
0-3 300  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
extraiga siempre la batería o bloquee  
el gatillo antes de acoplar o desaco-  
plar accesorios. Utilice únicamente  
accesorios específicamente reco-  
mendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados  
podría resultar peligroso.  
Impulsor de Im-  
pacto  
119 N•m  
159 N•m  
0-3 500  
0-3 500  
Llave de Impacto  
13 mm (1/2") Cuadrado  
ADVERTENCIA  
Como se quita la batería de la herramienta  
Presione el botón de liberación y saque la  
batería.  
Utilice únicamente adaptadores y  
otros accesorios específicamente  
diseñados para uso con impulsores y  
llaves de impacto. Otros adaptadores  
y accesorios podrían fragmentarse o  
romperse y ocasionar lesiones.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
Cómo se retira la batería de la herramienta  
Cat. No. 9082  
Presione el botón de liberación y retire la  
batería.  
1. Para trabajar en espacios reducidos.  
1
Coloque la batería desde el frente, pre-  
sionando el botón de liberación, desli-  
zando la batería en la parte principal de  
la herramienta (Fig. 1).  
2
Cómo Colocar y Desmontar Accesorios  
Cat. No. 9082-20 y 9083-20  
1. Vástago impulsor cuadrado de 10 mm (3/8")  
2. Palanca de Avance/Retroceso  
3. Gatillo  
3
Estas llaves de impacto han sido creadas  
para uso exclusivo con adaptadores dis-  
eñados para llaves de impacto con impulsor  
cuadrado de 10 mm (3/8") (Cat. No. 9082-  
20) o de 13 mm (1/2") (Cat. No. 9083-20).  
Otros adaptadores podrían fragmentarse o  
romperse y ocasionar lesiones.  
4. Batería  
Fig. 1  
4
5. Botones de liberación de la batería  
6. Mandril impulsor hexagonal  
7. Vástago impulsor cuadrado de 13 mm (1/2")  
1. Para colocar un adaptador u otro ac-  
cesorio, alinee el accesorio con el  
vástago impulsor y empújelo rmemente  
sobre el anillo de retención.  
6
7
5
2. Para extraer el accesorio, tire de él para  
separarlo del vástago impulsor.  
Cat. No. 9083  
Cat. No. 9081  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cat. No. 9081-20  
OPERACION  
Este impulsor de impacto ha sido diseñado  
para uso con brocas para taladros y brocas  
de impulsión.  
Arranque, paro y control de velocidad  
ADVERTENCIA  
1. Para colocar un accesorio, tire del anillo  
hacia afuera e inserte el vástago del  
accesorio (Fig. 3 y 4). Suelte el anillo  
(Fig. 5). Quizás sea necesario tirar de la  
broca un poco hacia afuera para acoplar  
el mecanismo de sujeción.  
Estas herramientas pueden operarse a cu-  
alquier velocidad entre 0 y plena marcha.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
use siempre lentes de seguridad o  
anteojos con protectores laterales.  
1. Para accionar la herramienta, oprima  
el gatillo.  
2. Para variar la velocidad de operación,  
simplemente aumente o disminuya  
la presión del gatillo. Cuanto más se  
oprima el gatillo, mayor será la veloci-  
dad.  
Uso de la palanca de avance/retroceso  
2. Para extraer el accesorio, tire del anillo  
hacia afuera y retire el accesorio. Suelte  
el anillo.  
La palanca de avance/retroceso puede  
ajustarse en tres posiciones: avance, retro-  
ceso y bloqueo. El mecanismo de bloqueo  
permite ajustar la palanca de avance/ret-  
roceso únicamente cuando el gatillo no se  
encuentra oprimido. Permita que el motor  
se detenga por completo antes de utilizar la  
palanca de avance/retroceso.  
3. Para detener la herramienta, suelte el  
gatillo y el freno eléctrico detendrá la  
herramienta instantáneamente.  
Fig. 3  
Fig. 4  
Fig. 5  
Técnicas para impactar  
Mientras más tiempo se impacta a un tornillo,  
tuerca o birlo, más apretado quedará. Para  
ayudar a prevenir dañar tanto el material  
como los sujetadores, evite impactarlos en  
exceso. Sea particularmente cuidadoso  
cuando impacte sujetadores que sean de  
tamaño pequeño ya que estos requerirán  
menos impactos para alcanzar el torque  
deseado.  
Fig. 6  
Avance  
Practique impactando con diferentes tipos  
de sujetadores para que observe el tiempo  
que se requiere impactar para alcanzar  
el torque deseado. Verique el grado de  
apriete usando un torquímetro de mano. Si  
los sujetadores quedaron muy apretados,  
reduzca el tiempo de impacto. Si no están  
suficientemente apretados, aumente el  
tiempo de impacto.  
Retroceso  
1. Para seleccionar la rotación de avance  
(hacia la derecha), empuje la palanca  
de avance/retroceso en la dirección  
que se muestra. Revise la dirección de  
la rotación antes de utilizar.  
2. Para seleccionar la rotación de ret-  
roceso (hacia la izquierda), empuje  
la palanca de avance/retroceso en la  
dirección que se muestra. Revise la di-  
rección de la rotación antes de utilizar.  
El impacto durante dos segundos es gen-  
eralmente suciente para un tornillo de 10  
mm (3/8") y un segundo para un tornillo  
de 8 mm (5/16"). Sin embargo, el aceite,  
la suciedad, el óxido u otro material en los  
hilos o bajo la cabeza del sujetador afecta  
el grado de apriete.  
3. Para bloquear el gatillo, empuje la  
palanca de avance/retroceso hacia  
el centro. El gatillo no funcionará cu-  
ando la palanca de avance/retroceso  
se encuentre en la posición de bloqueo.  
Siempre bloquee el gatillo o retire la bat-  
ería antes de realizar el mantenimiento,  
cambiar accesorios, almacenar la her-  
ramienta, y siempre que no se vaya a  
utilizar la herramienta.  
El torque requerido para aojar un sujetador  
está, en promedio, entre el 75% y el 80%  
de torque que fue requerido para apretarlo,  
dependiendo esto de las condiciones de las  
supercies de contacto.  
En los trabajos que lleven juntas ligeras,  
lleve cada sujetador hasta un torque relativa-  
mente bajo y, luego, use una llave de torque  
manual para el apriete nal.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, batería o cargador, nunca los  
sumerja en líquidos ni permita que  
estos uyan dentro de los mismos.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma.Acuda siempre a un Centro de  
ServicioMILWAUKEEparaTODASlas  
reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas  
del cargador y la herramienta. Mantenga  
los mangos y empuñaduras limpios, secos  
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, batería y el cargador, ya que  
algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislan-  
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,  
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,  
solventes para limpieza con cloro, amoníaco  
y detergentes caseros que tengan amonia.  
Nunca usa solventes inamables o combus-  
tibles cerca de una herramienta.  
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena  
eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para  
trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga sus baterías y car-  
gador en buenas condiciones. Despues  
de 6 meses a un año, dependiendo del  
uso dado, envíe su herramienta, bat-  
ería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le  
hagan:  
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herra-  
mientas eléctricas:  
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo  
gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signica que por lo que suceda primero, las  
primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará  
sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de  
entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede  
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,  
lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente obtiene una garantía proporcional de  
1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la  
cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser-  
vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la  
fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de  
servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado  
al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.  
Lubricación  
Inspección mecánica y limpieza (en-  
granes, echas, baleros, carcaza, etc.)  
Reparaciones  
Inspección eléctrica (batería, cargador,  
motor)  
Si su herramienta, batería o cargador están  
dañados, envíela al centro de servicio más  
cercano de los listados en la cubierta pos-  
terior de este manual del operario.  
Probarla para asegurar una adecuada  
operación mecánicay eléctrica  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
Mantenimiento de la herramienta  
Si la herramienta no arranca u opera a  
toda su potencia con una batería comple-  
tamente cargada, limpie, con una goma o  
borrador, los contactos de la batería y de la  
herramienta. Si aun asi la herramienta no  
trabaja correctamente, regrésela , con el  
cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre extraiga la batería antes de  
cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta herra-  
mienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Para una lista completa de accessorios,  
reérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-  
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros de servicio listos en la página  
de cubierta de este manual.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
Consulte la página Web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST  
(1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin  
garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-4280d5 04/06 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Cordless Drill 5337 20 User Manual
National Instruments Electronic Accessory CFP RLY 421 User Manual
Nokia GPS Receiver 2620 User Manual
NordicTrack Home Gym NTCCM58020 User Manual
NuTone Ventilation Hood RF 79RP User Manual
Nuvo Stereo System NV I8GMS NV I8GXS User Manual
Optoma Technology Projector 732H User Manual
Oster Cookware Cookware User Manual
Panasonic Blu ray Player DMP BD70V User Manual
Paradyne Network Card 7800 D1 999 User Manual