Milwaukee Drill 4202 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No. de Cat.  
4253-1  
Cat. No.  
No. de Cat.  
4204-1  
4262-1  
4292-1  
4297-1  
4206-1  
4208-1  
4210-1  
Cat. No.  
No. de Cat.  
4202  
4203  
HEAVY-DUTY DRILL MOTORS, ELECTROMAGNETIC DRILL  
STANDS, ELECTROMAGNETIC DRILL PRESSES  
PERCEUSES ÉLECTROMAGNÉTIQUES, COLONNES ET MOTEURS  
DE PERCEUSES EXTRA ROBUSTES  
MOTORES PARA TALADRADORAS EXTRARESISTENTES, BASES  
ELECTROMAGNÉTICAS PARA TALADRADORAS, PRENSAS TAL-  
ADRADORAS ELCTROMAGNÉTICAS  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. WARNING: Some dust created by  
power sanding, sawing, grinding, drill-  
ing, and other construction activities  
contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproduc-  
tive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
GROUNDING  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure  
to these chemicals: work in a well ven-  
tilated area, and work with approved  
safety equipment, such as those dust  
masks that are specially designed to  
lter out microscopic particles.  
The grounding prong in the plug is connected  
WARNING  
through the green wire inside the cord to  
the grounding system in the tool. The green  
wire in the cord must be the only wire con-  
nected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically  
“live” terminal.  
Improperlyconnectingthegrounding  
wire can result in the risk of electric  
shock. Check with a qualied electri-  
cian if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded. Do  
not modify the plug provided with  
the tool. Never remove the grounding  
prong from the plug. Do not use the  
tool if the cord or plug is damaged.  
If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before  
use. If the plug will not t the outlet,  
have a proper outlet installed by a  
qualied electrician.  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and ce-  
ment and other masonry products,  
and  
Your tool must be plugged into an appropri-  
ate outlet, properly installed and grounded in  
accordance with all codes and ordinances.  
The plug and outlet should look like those  
in Figure A.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
11. Cord  
13. Control panel socket  
14. Wing screw assembly  
15. Feed handle  
1. Rack  
2. Slide  
12. Control panel  
Tools marked “Double Insulated” do not  
require grounding. They have a special  
double insulation system which satisfies  
OSHA requirements and complies with the  
applicable standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian StandardAssocia-  
tion and the National  
Electrical Code.  
Double Insulated  
tools may be used  
in either of the 120  
3. Slide locking wing screw  
4. Drill motor  
16. Feed handle grip  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
5. Grease tting  
6. Gib adjusting screws  
7. Chuck  
Tools marked “Grounding Required” have a  
three wire cord and three prong grounding  
plug. The plug must be connected to a prop-  
erly grounded outlet (See Figure A). If the  
tool should electrically malfunction or break  
down, grounding  
8. Housing  
1
2
9. Magnet  
10. Adjusting handle  
provides a low re-  
volt outlets shown in  
Figures B and C.  
16  
sistance path to  
carry electricity  
away from the user,  
reducing the risk of  
electric shock.  
3
4
15  
14  
5
Specications  
13  
Maximum Recommended Capacity  
Fine Coarse Steel  
Thread Thread Hawg™  
6
7
Drill  
Motor  
No  
Load  
Volts  
Chuck  
or Taper  
Cat. No. Speed AC Amps RPM  
Drill  
Tap  
Tap  
Cutters  
12  
11  
4253-1 •  
4262-1  
--  
--  
120  
6.2  
600 1/2" Chuck 5/8" 5/8" - 18 3/8" - 16 -  
120 11.5  
350 3/4" Chuck 1-3/8" 1" - 14  
750 No. 3 M.T. 3/4"  
375 1-1/4" 1" - 14  
500 No. 3 M.T. 1-1/8"  
250 1-1/2" 1" - 14  
7/8" - 9  
4" **  
2" *  
4" *  
3" *  
5" *  
4292-1 HIGH 120 11.5  
LOW  
4297-1 HIGH 120 11.5  
LOW  
-
-
7/8" - 9  
-
8
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1" - 8  
9
M.T. - Internal Morse Taper Socket  
• - 5/8" -11 or 1/2" -13 taps not recommended  
**- Requires use of 3/4" shank arbor, Cat. No. 49-57-0030  
10  
* - Requires use of #3 MT Arbor, Cat. No. 49-57-0010 or 49-57-0014  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSION CORDS  
TOOL ASSEMBLY  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
1. Select the mounting area that best suits  
your application.  
2. Line up the mounting holes.  
3. Slip the lock washers over the mounting  
screw and insert them through the back  
of the slide and into the motor mounting  
pad. Tighten securely.  
Grounded tools require a three wire exten-  
sion cord. Double insulated tools can use  
either a two or three wire extension cord.  
As the distance from the supply outlet  
increases, you must use a heavier gauge  
extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious  
drop in voltage, resulting in loss of power  
and possible tool damage. Refer to the table  
shown to determine the required minimum  
wire size.  
WARNING  
Extension Cord Length  
Nameplate  
To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attaching  
or removing accessories or making  
adjustments. Use only specically  
recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
Amperes  
25' 50' 75' 100' 150'  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
Adjusting the Gib Assembly  
Fig. 3  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
Attaching Feed Handles and Grips  
Fig. 1  
The smaller the gauge number of the wire,  
the greater the capacity of the cord. For ex-  
ample, a 14 gauge cord can carry a higher  
current than a 16 gauge cord. When using  
more than one extension cord to make up  
the total length, be sure each cord contains  
at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more  
than one tool, add the nameplate amperes  
and use the sum to determine the required  
minimum wire size.  
12 10  
* Based on limiting the line voltage drop to  
ve volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL  
INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
Guidelines for Using Extension Cords  
If you are using an extension cord out-  
doors, be sure it is marked with the sufx  
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it  
is acceptable for outdoor use.  
1. Assemble the feed handles and grips to  
the feed handle hub. Tighten securely.  
To adjust the gib, loosen or tighten the gib  
adjustment set screws on the side of the  
support housing accordingly with the 3/32"  
hex key provided. Tightening the set screws  
increases friction on the slide. The gib should  
be set tight enough to support the weight of  
the drill in any position. All adjusting screws  
should be set to provide smooth and even  
travel over the entire length of slide move-  
ment.  
2. To mount the feed handle to the opposite  
side, remove the wing screw assembly  
that secures the hub/pinion assembly.  
Pull out the hub/pinion assembly and  
insert on the other side of the housing.  
Replace and tighten the wing screw  
assembly.  
Be sure your extension cord is prop-  
erly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged  
extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
Symbology  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
Protect your extension cords from sharp  
objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
Mounting the Drill on Slide  
Fig. 2  
Double Insulated  
The set screws contain a nylon patch that  
prevents them from moving freely.Additional  
adjustment of the gib may be required from  
time to time with extended use of the tool.  
Volts Alternating Current  
No Load revolutions  
per minute (RPM)  
Connecting the Power Cord Control Panel  
Socket  
Amperes  
Hertz  
Fig. 4  
DANGER! To reduce the  
risk of injury, always keep  
hands, rags, clothing, etc.  
away from moving parts  
and chips. Do not try to  
remove chips while the  
cutter is rotating. Chips are  
sharp and can pull objects  
into moving parts.  
To provide maximum holding power, mount  
the motor with the spindle closest to the  
stand. All drills (except 4253-1) can also  
be mounted in a reverse position to permit  
drilling close to walls and corners. When the  
spindle is furthest from the stand, the maxi-  
mum drill point pressure is reduced.  
Insert the drill plug into the control panel  
socket and screw it on tightly. Plug the drill  
press into the nearest power source. This drill  
press is rated for 120 volts AC, 60 Hz.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control Panel  
Fig. 6  
OPERATION  
WARNING  
Magnetic Holding Force  
Line Lockout  
The line lockout prevents the drill motor from  
starting when line power is rst applied to the  
system or after a momentary power loss.  
The electromagnetic drill press attaches  
magnetically to any ferrous metal. It is  
designed for use on 1/2" or thicker ferrous  
stock. Holding power will decrease on thin-  
ner stock, a backup plate must be used. The  
magnetic base WILL NOT hold on non-mag-  
netic grades of stainless steel.  
To reduce the risk of injury, always  
use a safety chain when drilling  
overhead or on a vertical surface.  
Motor/Magnet Interlock  
Safety Chain  
Fig. 5  
The motor/magnet interlock is a feature that  
prevents power from being applied to the  
drill motor if the magnet is not energized.  
The motor magnet interlock also prevents  
the magnet from being de-energized while  
the motor is running.  
A
B
Backing Plate  
C-clamp  
A backing plate must be used when the  
workpiece is less than 1/2" thick because  
the electromagnet cannot provide sufcient  
holding force on thickness’ less than 1/2".  
The backing plate must bring the combined  
thickness of the workpiece and backing plate  
to at least 1/2". Make sure the backing plate  
is larger than the magnet footprint. Clamp  
the backing plate underneath the workpiece,  
directly below the magnet, before turning the  
magnet on.  
Diagnostic Light  
Low current reduces the magnet's holding  
power. When current is low, the detection  
light will ash and the drill motor will stop.  
When the magnet light ashes, check for  
the following:  
• Low voltage at the plug  
• Loose motor connection  
D, E  
C
A safety chain is standard equipment with  
every unit. Should a power loss occur, the  
mounting could come loose.  
A - Drill Rotation Speed - Fast/Slow  
Adjusting the dial changes the drill rotation  
speed electronically. The higher numbers on  
the dial produce faster rotation.  
• Mag panel buttons are jammed or stuck  
The workpiece must be able to support the  
mag stand’s weight without bending. A bent  
workpiece reduces the magnet’s contact  
area which can result in the magnet com-  
ing loose.  
If the detection light continues to flash,  
take the entire unit to an authorized service  
center.  
When mounting the tool to a vertical surface,  
the safety chain must be used to secure the  
tool to the surface.  
B - Forward Drill Button  
C - Reverse Drill Button  
The drill may be set to two positions: forward  
and reverse.  
1. For forward (clockwise) rotation, push  
the green forward button. Check the  
direction of rotation before use.  
2. For reverse (counterclockwise) rotation,  
push the yellow reverse button. Check  
direction of rotation before use.  
1. To mount the tool to a vertical surface,  
place the magnetic drill press on the  
prepared surface. Push the magnet  
button on to activate the magnet.  
Auto Base/Chip De-Mag (Motor must be  
OFF)  
Surface Preparation  
The metal chips formed while drilling have a  
tendency to retain some residual magnetism  
and stick to the base once the electromagnet  
is de-energized. In order to prevent this, a  
base/chip de-mag is accomplished after the  
motor has stopped by pushing the magnet  
button. The indicator light will turn off and the  
base will automatically de-mag.  
Paint, rust, scale or uneven surfaces de-  
crease the holding strength of the magnet.  
Chips, burrs, dirt and other foreign materials  
on the surface of the magnetic base will also  
decrease holding power. Use a smooth, at  
le to keep the magnet clean and free of  
nicks. Clean the surface before attaching  
the drill stand to the material.  
2. Route the safety chain through the  
lower carrying handle and wrap it tightly  
around a solid, rigid structure as shown  
(Fig. 5).  
3. Eliminate any slack in the chain. Hook  
the safety chain together using the  
snaphook provided.  
D - Magnet Button - On/Off  
The magnet button must be activated before  
the drill will run.  
Electronic Switching  
Rack and Pinion  
4. Secure the safety chain with a c-clamp  
or similar device. This will hold the chain  
in place and prevent the tool from sliding  
down the vertical surface.  
The drill motor may be switched from forward  
to reverse without rst having to bring the  
motor to a full stop. Ideal for tapping.  
These units have a 10:1 feed ratio: i.e. for ev-  
ery pound applied to the handle, you create  
ten pounds on the drill point, thereby elimi-  
nating operator fatigue. Even large bits only  
require a small amount of pressure on the  
handle. Example: 20 Pounds on the handle  
creates 200 Pounds on the drill point.  
1. To turn the magnet on, push the “Mag-  
net” button. The red indicator light will  
turn on.  
Soft-Start  
2. To turn the magnet off, push the “Mag-  
net” button. The red indicator light will  
turn off.  
Soft-start is incorporated into the system to  
help increase drill motor life and decrease  
stress on the overall system. This feature  
increases the drill motor speed up from zero  
to the maximum speed set by the dial in less  
than one (1) second.  
WARNING  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields. Unplug the tool before  
changing accessories or making  
adjustments.  
E - Drill and Magnet Interlock  
The drill will not operate unless the magnet  
button is pushed and the red indicator light  
is on. If the operator attempts to start the drill  
before turning on the magnet, the drill buttons  
will not function.  
Feedback/Speed Control  
The electronic speed control system allows  
the user to obtain repeatable speed selec-  
tions, at a given speed dial setting, without  
the constant change seen with standard  
speed controls.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To start the drill:  
3. Position the unit so that the tip of the drill  
bit is directly over the center of the hole  
to be drilled.  
2. When using drill bits, insert the bit into  
the chuck. Center the bit in the chuck  
jaws and lift it about 1/32" off of the bot-  
tom. Tighten the chuck jaws by hand to  
align the bit.  
APPLICATIONS  
DANGER  
1. Push the magnet button to activate the  
magnet.  
4. Push the magnet button. The red indica-  
tor light will turn on.  
2. Make sure the red indicator light is on.  
If the light is ashing, check for the fol-  
lowing:  
3. Place the chuck key in each of the three  
holes in the chuck, turning it clockwise  
as shown below. Tighten securely.  
5. Attach the safety chain if drilling over-  
head or on a vertical surface.  
To reduce the risk of injury, always  
keephands, rags, clothing, etc. away  
from moving parts and chips. Do not  
try to remove chips while the cutter  
is rotating. Chips are sharp and can  
pull objects into moving parts (See  
Fig. 11).  
• Low voltage at plug  
6. Check the gear speed setting and  
change if required.  
• Loose motor connection  
4. To remove the bit, insert the chuck key  
into one of the three holes in the chuck  
and turn it counterclockwise.  
• Mag panel buttons are jammed or  
stuck  
7. Push the forward or reverse button as  
required.  
- Clockwise (Tighten)  
If ashing light still occurs, take en-  
tire unit to an authorized service  
center.  
8. Drill hole (see “Using Twist Drills" and  
"Using MILWAUKEE STEEL HAWG™  
Cutters”).  
- Counterclockwise (Loosen)  
Fig. 11  
3. Push a drill button for forward or re-  
verse.  
Morse Taper Socket (Select Models)  
Fig. 10  
9. Push the “Drill Off” button.  
10. Remove the chain (if drilling overhead  
or on a vertical surface).  
If a loss of line voltage occurs while the  
drill is running, the drill will stop.  
11. Push the magnet button. The red indica-  
tor light will turn off.  
Gear Shift Lever  
Fig. 7  
Using the Adjustable Base (4203 only)  
Fig. 8  
Drilling  
These drills are supplied with a No. 3 Morse  
Taper Socket.  
When preparing to drill, align the bit with the  
spot to be drilled. When proper alignment  
is established, energize the magnet and  
start the drill motor. A pilot hole is recom-  
mended for drilling holes larger than 1/2”  
in diameter. When drilling, apply only enough  
force to produce a curled chip. Applying too  
little force will result in small broken chips  
and increased drilling time. Applying too  
much force will cause overheating of the  
bit resulting in short bit life. Overheating  
of the bit can be noticed when drill bit and  
chips turn brown or blue. Excessive force  
can cause the drill to slow down to a point  
where drilling time will increase. The use of  
cutting lubricants will reduce drilling heat and  
increase drill bit life.  
To insert a bit or adapter into the socket:  
1. Turn the drill motor off.  
1. Make sure the taper is clean and lightly  
oiled. Foreign material can cause mis-  
alignment.  
2. Position the magnetic base so that the  
drill bit is near the desired hole location  
and push the magnet button. The red  
indicator light will turn on.  
Cat. Nos. 4292-1 and 4297-1 operate in  
either high or low speed. Use low speed for  
large diameter bits and high speed for small  
diameter bits (see “Specications” chart).  
2. Insert the taper into the socket and rotate  
the taper until the bit tang slides into the  
slot at the top of the socket.  
3. Loosen the adjusting handle located at  
the back of the housing base. Move the  
housing to position the drill bit over the  
center of the hole. Tighten the adjusting  
handle securely.  
3. Press the taper rmly into the socket,  
or use the feed handle to press the bit  
against a piece of wood.  
To change speeds, turn the drill off and rotate  
the lever up or down while the drill is coast-  
ing to a stop.  
To remove a bit or adapter from the socket:  
NOTE: To avoid damage to the gearbox, do  
not shift at full speed, when the tool is under  
load, or when the tool has stopped.  
Keyed Chuck (Select Models)  
Fig. 9  
1. Unscrew the knurled collar and remove  
the entire Morse Taper Socket.  
The gear shift on the motor is labeled:  
L - for low speed  
2. Strike the bit tang rmly with a soft metal  
mallet or strike the bit tang rmly on a  
wood or soft metal surface.  
Tapping  
Select the proper tap and drill combination.  
Refer to the “Maximum Recommended  
Capacity” chart. On two-speed drill motors,  
use the low speed shift setting. Drill the hole  
as described above. If possible, tap the hole  
before moving the base to another position.  
This eliminates the need to align the tap with  
the hole. Always use a quality tapping wax  
or oil for smooth cutting and avoid damage  
to the tap or workpiece. Pipe taps are not  
recommended  
H - for high speed  
3. Replace the Morse Taper Socket by  
aligning the notches with tabs on the  
drill.  
Typical Operation  
1. Insert the bit into the chuck or socket  
(see “Keyed Chuck" or "Morse Taper  
Socket” and “Using Twist Drills" and  
"Using MILWAUKEE STEEL HAWG™  
Cutters”).  
4. Replace the knurled collar and tighten.  
1. Open the chuck jaws wide enough to  
insert the bit. Be sure the shank and the  
chuck jaws are clean. Dirt particles may  
prevent the bit from lining up properly.  
2. Place the magnetic drill press on a  
prepared surface.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Insert the tap into the chuck. TIGHTEN  
THE CHUCK SO THAT THE CHUCK  
JAWS GRIP THE ROUND PORTION  
OF THE SHANKAND NOT THE FLATS  
OF THE TAP.  
Using MILWAUKEE STEEL HAWG™  
CUTTERS  
7. When feeding the cutter into the materi-  
al, use only enough pressure to produce  
efcient cutting without overloading the  
tool or cutter. Because STEELHAWG™  
CUTTERS have multiple cutting edges,  
they require considerably less down-  
ward pressure than ordinary twist drills.  
STEEL HAWG™ CUTTERS work best  
at their recommended drill rotating  
speed and with moderate pressure.  
Excessive pressure will only slow the  
operation and damage the cutter. Use  
less feed pressure when slotting or  
notching because there is less support  
for the cutting edges in these situa-  
tions.  
WARNING  
MILWAUKEE STEEL HAWG™ CUTTERS  
cut an annular ring around the edge of the  
hole leaving the center “slug” intact. This  
greatly reduces the time, power and drilling  
force required. The carbide teeth also leave  
a nished hole that does not require reaming.  
These cutters are designed for use with an  
electromagnetic or industrial drill press.  
Always use well maintained equip-  
ment with minimum spindle run out.  
2. For tapping existing holes, align the  
tap so it is centered with the hole and  
reenergize the base.  
Attaching MILWAUKEE STEEL HAWG™  
CUTTERS  
3. Lubricate the tap and hole and lower the  
tap onto the work surface. Turn the drill  
speed control to the slowest setting and  
push the “Drill Fwd” button (“Drill Rev”  
for the left hand threads) to start the drill  
motor. Adjust the speed control knob so  
the tap turns slowly and smoothly into  
the hole.  
See the information supplied with your  
arbor.  
Do not use these cutters in hand held  
tools.  
Cutting Procedure  
Center pin is spring loaded. Provide  
protection from ejected slug for people  
and property below drilling area.  
1. Refer to the chart supplied with the arbor  
to determine the proper drill rotating  
speed for the type of material and cutter  
diameter. When using this chart, use  
the upper end of the range for softer  
materials and the lower end for harder  
materials. Set the drill rotating speed to  
the recommended speed.  
Do not remove cutter from arbor unless  
slug is removed. Slug may be ejected  
unexpectedly.  
8. Avoid raising the cutter before the cut  
is complete. Keep constant pressure  
throughout the entire operation to  
prevent chips and cuttings from falling  
under the cutting edges. A loose cutting  
under the cutter can make cutting dif-  
cult or impossible.  
4. When using smaller taps, reverse the  
motor as soon as the tap breaks through  
the hole. With large taps, reverse the  
motor as soon as the rst full thread is  
exposed, the motor does not have to be  
stopped before changing directions.  
Keep pump bottle and hose away from  
moving parts.  
Use pliers to remove chips from bit and  
arbor only after motor has stopped.  
2. Position the workpiece or tool so that  
the center pin is directly over the desired  
drilling location.  
Avoid contact with the carbide tips.  
5. Reverse the motor to slowly withdraw  
the tap from the hole. Maintain light  
pressure on the handle to compensate  
for the weight of the drill motor on the  
tap.As soon as the tap comes out of the  
hole, raise the motor and tap clear of the  
workpiece.  
9. When the cut is completed, stop pump-  
ing cutting uid, and withdraw the cutter  
while the drill motor is still rotating.  
Periodically inspect the carbide tips for  
loose or cracked tips. DO NOT USE  
carbide tips with cracked or loose tips.  
3. The use of HAWG WASH™ cutting uid  
is required for long life of these cutters  
(see "Lubrication"). Attach the hose to  
the oil tting on the side of the arbor and  
to your lubricant reservoir.  
10. Turn the drill motor off.  
11. When the drill has stopped, use a pli-  
ers to remove cuttings from the bit and  
arbor. Use care to avoid damaging the  
carbide teeth.  
WARNING  
NOTE: Only the low speed shift setting  
on the 2-speed drill is recommended for  
tapping.  
4. Swing the arbor arm in the direction  
of the spindle rotation until it comes in  
contact with the side of the drill motor or  
drill press.  
These bits require the use of HAWG  
WASH™ cutting uid for extended  
life. Do not use cutting uid in an  
overhead or any other position that  
allows cutting uid to enter motor  
or switch enclosure.  
12. The center pin is spring loaded and  
should eject the slug when the cut is  
completed. Provide protection from fall-  
ing slugs for people or property below.  
Using Twist Drills  
5. Start the drill motor.  
When preparing to drill, align the bit with  
the area to be drilled. When proper align-  
ment is established, energize the magnet  
and start the drill motor. A pilot hole is  
recommended for drilling holes larger than  
1/2" in diameter.  
6. Cutting uid will not ow freely until the  
center pin is depressed slightly. Move  
the cutter towards the material until  
the center pin is depressed slightly and  
begin pumping cutting uid.  
Lubrication  
• Wetconnectionsareshockhazards.  
Prevent cutting uid from traveling  
along cord and contacting the out-  
let, extension cord connections or  
tool plug. Each time tool is plugged  
in, elevate extension cord or gang  
box connections and arrange a drip  
loop (See Fig. 12). If plug or connec-  
tionsgetwet,turnpowerofftooutlet  
before unplugging tool.  
Acontinuous ow of lubricant is required with  
these cutters. MILWAUKEE HAWG WASH™  
(cutting uid) is recommended for most ap-  
plications. It is available in a case of twelve  
16 oz. bottles of concentrate, Cat. No. 49-  
32-0081, which will make 1 gal. of lubricant  
per bottle. Failure to use the lubricant prop-  
erly will cause cutter damage. When cutting  
with STEEL HAWG™ CUTTERS, supply a  
continuous ow of cutting uid to the arbor.  
When notching or slotting, the lubricant sys-  
tem may not supply enough lubricant to the  
cutting area. In these situations, the cutting  
uid should be applied directly to the area  
being cut. Alternative lubricants introduce  
different cooling and lubricating reactions.  
The operator is responsible for the applica-  
tion of lubricants other than HAWG WASH™  
cutting uid.  
When drilling, apply only enough force to  
produce a curled chip. Applying too little  
force will result in small broken chips and  
increased drilling time. Applying too much  
force will cause overheating of the bit result-  
ing in short bit life. Overheating of the bit can  
be noticed when drill bit and chips turn brown  
or blue. Excessive force can cause the drill  
to slow down to a point where drilling time  
will increase. The use of cutting lubricants  
will reduce drilling heat and increase drill  
bit life.  
Fig. 12  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-  
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-  
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of  
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof  
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be  
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from  
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
WARNING  
WARNING  
To reduce the risk of injury, always  
unplug your tool before performing  
any maintenance. Never disassemble  
the tool or try to do any rewiring on  
the tool's electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of injury, electric  
shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a  
liquid to ow inside the tool.  
Cleaning  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery  
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs  
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the  
date of purchase.  
Clean dust and debris from vents. Keep  
the tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp  
cloth to clean your tool since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these  
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents con-  
taining ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a  
regular maintenance program. Before use,  
examine the general condition of your tool.  
Inspect guards, switches, tool cord set and  
extension cord for damage. Check for loose  
screws, misalignment, binding of moving  
parts, improper mounting, broken parts and  
any other condition that may affect its safe  
operation. If abnormal noise or vibration oc-  
curs, turn the tool off immediately and have  
the problem corrected before further use.  
Do not use a damaged tool. Tag damaged  
tools “DO NOT USE” until repaired (see  
“Repairs”).  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above  
that accompany V™-technology cordless power tools:  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an  
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of  
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement  
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,  
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the  
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that  
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on  
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.  
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received  
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number  
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool  
to the nearest service center.  
Under normal conditions, relubrication is not  
necessary until the motor brushes need to  
be replaced. After six months to one year,  
depending on use, return your tool to the  
nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE  
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed  
sufcient by MILWAUKEE, is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-  
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF  
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-  
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,  
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-  
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE  
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL  
OTHER WARRANTIES.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
ACCESSORIES  
WARNING  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Electrical inspection (switch, cord,  
armature, etc.)  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only spe-  
cically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center.  
Safety Chain (6 ft.)  
Cat. No. 48-58-0080  
HAWG WASH™ Cutting Fluid  
Cat. No. 49-32-0081  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
DE TRAVAIL  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
risque accru de choc électrique.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
ENTRETIEN  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
1. Utilisez toujours une chaîne de sûre-  
té. L’adhérence de l’outillage peut se  
relâcher accidentellement lorsque vous  
drillez au-dessus de votre tête ou sur un  
plan vertical (Voir le titre « Chaîne de  
sûreté » dans la section « Maniement  
»).  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
2. Nettoyez la surface de travail avant  
d’y installer la perceuse à colonne.  
Les dépôts de peinture, les écailles, la  
rouille et les aspérités peuvent diminuer  
la force d’adhérence ou l’attraction  
de l’aimant. Les rognures, bavures,  
et autres débris entre la surface et la  
base aimantée nuisent à l’adhérence  
de l’outillage.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. N’installez pas la base aimantée  
sur une surface d’acier inoxydable  
amagnétique, car elle n’adhérera pas.  
La perceuse développe une attraction  
électromagnétique qui la fait adhérer  
aux métaux ferreux. Elle est conçue  
pour adhérer aux surfaces métalliques  
de 13 mm (1/2po.) d’épaisseur ou plus.  
Sa force d’adhérence est moindre sur  
les surfaces métalliques plus minces.  
On doit alors utiliser une plaque de  
soutien (voir le titre « Plaque de soutien  
»dans la section « Maniement »).  
11. AVERTISSEMENT : Certaines pous-  
sières générées par les activités de  
ponçage, de coupe, de rectication, de  
perçage et d’autres activités de con-  
struction contiennent des substances  
considérées être la cause de malfor-  
mations congénitales et de troubles  
de l’appareil reproducteur. Parmi ces  
substances gurent:  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
12. Panneau de commande  
13. Prise électrique du panneau  
de commande  
14. Vis à oreille du  
1. Crémaillère  
2. Glissière  
mécanisme  
15. Levier de commande  
16. Poignée du levier de  
commande  
3. Vis-frein de glissière  
4. Moteur de perceuse  
5. Graisseur  
6. Vis de réglage de listel  
7. Mandrin  
le plomb contenu dans les pein-  
tures à base de plomb;  
8. Carter  
9. Aimant  
la silice cristalline des briques, du  
ciment et d’autres matériaux de  
maçonnerie, ainsi que  
1
2
10. Levier de réglage  
11. Cordon  
4. Les connexions humides sont un  
risque de choc électrique. Évitez que  
le liquide de coupe ne s’inltre le long  
du cordon, la che, le cordon de rallonge  
pour atteindre la prise de courant.  
l’arsenic et le chrome des sciages  
traités chimiquement.  
16  
3
4
Les risques encourus par l’opérateur  
envers ces expositions varient en  
fonction de la fréquence de ce type de  
travail. Pour réduire l’exposition à ces  
substances chimiques, l’opérateur doit:  
travailler dans une zone bien ventilée  
et porter l’équipement de sécurité ap-  
proprié, tel qu’un masque anti-poussière  
spécialement conçu pour filtrer les  
particules microscopiques.  
5. Si la che du cordon ou les connex-  
ions deviennent humides, coupez  
l’alimentation de la prise de courant  
avant de débrancher l’outillage.  
15  
14  
6. Immobilisez le matériau sur une  
surface stable au moyen de brides  
ou de toute autre façon adéquate.  
Le fait de tenir la pièce avec la main  
ou contre votre corps offre une stabilité  
insufsante et peut amener un dérapage  
de l’outil.  
5
13  
6
7
Pictographie  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
7. N’utilisez que des accessoires que  
le fabricant recommande pour votre  
modèle d’outil. Certains accessoires  
peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
12  
11  
Double Insolation  
Couvant alternatif  
8
8. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux,  
l’outil de coupe risque d’entrer en  
contact avec des ls cachés ou avec  
son propre cordon. Le contact avec un  
l sous tension met les parties métal-  
liques exposées de l’outil sous tension,  
ce qui inigera un choc électrique à  
l’opérateur.  
Tours-minute á vide (RPM)  
9
Ampères  
Hertz  
10  
9. Porter des protège-oreilles avec un  
marteau perforateur. Une exposition  
au bruit peut provoquer une perte audi-  
tive.  
DANGER! Pour réduire les  
risques de blessures, gar-  
dez toujours mains, chiffons,  
vêtements, etc. a l’écart des  
pièces d’outillage en mou-  
vement et des rognures.  
N’essayez pas d’enlever  
les rognures tandis que  
le forage est en cours, les  
rognures sont acérées et  
peuvent attirer les objets  
environnants vers les pièces  
en mouvement.  
10. Entretenez les étiquettes et marqies  
di fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE A LA TERRE  
CORDONS DE RALLONGE  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-  
Directives pour l’emploi des cordons de  
rallonge  
saire, un cordon à trois ls doit être employé  
pour les outils mis à la terre. Pour les outils  
à double isolation, on peut employer indif-  
féremment un cordon de rallonge à deux ou  
trois ls. Plus la longueur du cordron entre  
l’outil et la prise de courant est grande, plus le  
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation  
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-  
bré entraîne une chute de voltage résultant  
en une perte de puissance qui risque de  
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau  
ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
AVERTISSEMENT  
La dent de mise à la terre de la che est  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,  
reliée au système de mise à la terre de l’outil  
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon  
doit être le seul l raccordé à un bout au  
système de mise à la terre de l’outil et son  
autre extrémité ne doit jamais être raccordée  
à une borne sous tension électrique.  
assurez-vous qu’elle est marquée des  
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-  
quant qu’elle est adéquate pour usage  
extérieur.  
Si le l de mise à la terre est in-  
correctement raccordé, il peut en  
résulter des risques de choc élec-  
trique. Si vous n’êtes pas certain  
que la prise dont vous vous servez  
est correctement mise à la terre,  
faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de  
l’outil. N’enlevez pas de la che, la  
dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon  
ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les  
réparer dans un centre-service  
MILWAUKEE accrédité avant de  
vous en servir. Si la che du cordon  
ne s’adapte pas à la prise, faites rem-  
placer la prise par un électricien.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge  
est correctement câblé et en bonne  
condition. Remplacez tout cordon deral-  
longe détérioré ou faites-le remettre en  
état par une personne compétente avant  
de vous en servir.  
Votre outil doit être branché sur une prise  
appropriée, correctement installée et mise à  
la terre conformément aux codes et ordon-  
nances en vigueur. La che du cordon et la  
prise de courant doivent être semblables à  
celles de la Figure A.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart  
des objets ranchants, des sources de  
grande chaleur et des endroits humides  
ou mouillés.  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-  
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon  
de calibre 14 a une meilleure conductivité  
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous  
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la  
distance, assurez-vous que chaque cordon  
possède le calibre minimum requis. Si vous  
utilisez un seul cordon pour brancher plu-  
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité  
(ampères) inscrit sur la che signalétique de  
chaque outil pour obtenir le calibre minimal  
requis pour le cordon.  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une che de cordon à  
deux dents  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont  
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont  
pourvus d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes  
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de  
l’Association canadienne de normalisation  
(ACNOR) et du « National Electrical Code  
» (code national de l’électricité). Les outils  
à double isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figure B et C.  
Longueur du cordon de  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une che de cordon à  
trois dents  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Les outils marqués « Mise à la terre requise  
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont  
la che a trois dents. La che du cordon doit  
être branchée sur une prise correctement  
mise à la terre (voir FigureA). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre fournira  
un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur  
contre les risques de choc électrique.  
* Basé sur sur une chute de voltage limite  
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne  
de courant.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
Spécications  
Capacité maximale recommandée  
Lames  
Fig. C  
Fig. B  
No de cat.  
Moteur de  
perceuse Vitesse CA  
Steel  
Volts  
T-Min.  
à vide  
Mandrin Perceuse Filetage Filetage Hawg™  
A
ou cône  
mm (")  
n  
grossier mm (")  
4253-1 •  
4262-1  
4292-1  
-
-
120 6,2 600 1/2" Mandrin 16 (5/8) 5/8" -18 3/8" - 16  
120 11,5 350 3/4" Mandrin 35 (1-3/8) 1" -14 7/8" - 9 102 (4)**  
Haute 120 11,5 750 Cône M. No 3 19 (3/4)  
51 (2)*  
Basse 375 32 (1-1/4) 1" -14 7/8" - 9 102 (4)*  
76 (3)*  
1" - 8 127 (5)*  
-
-
-
-
-
-
-
4297-1 Haute 120 11,5 500 Cône M. No 3 29 (1-1/8)  
Basse 250 38 (1-1/2) 1" -14  
Cône M. - Douille conique Morse  
• Filets 5/8" -11 ou 1/2" -13 non recommandés  
** Requiert un mandrin à ouverture 3/4" No de cat. 49-57-0030  
-
-
-
-
-
-
* Requiert une douille conique interne Morse No 3 No de cat. 49-57-0010 ou 49-57-0014  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement de la prise électrique du  
panneau de commande  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Fig. 4  
peuvent être montées en position inversée.  
Introduisez la che du cordon de la perceuse  
dans la prise électrique du panneau de  
commande et vissez-la en place. Branchez  
la perceuse dans le prise de courant la plus  
proche. Cette perceuse fonctionne sur 120  
courant alternatif de 120 volts, 60Hz.  
Cependant, lorsque le pivot de la perceuse  
est au point le plus éloigné de la colonne, la  
pression de perçage maximale est réduite.  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les acces-  
soires. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spéciquement  
recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
1. Choisissez l’endroit qui convient le  
mieux à la tâche.  
2. Alignez les trous de montage.  
3. Enlez la rondelle d’arrêt sur la vis de  
montage et introduisez-les à travers  
l’arrière de la glissière et dans le coussin  
de montage du moteur. Serrez à fond.  
MANIEMENT  
Réglage du listel  
Fig. 3  
Fixation des leviers de commande et des  
poignées  
Coupe-circuit  
Inverseur de rotation électronique  
Le coupe-circuit prévient le démarrage inopi-  
né du moteur lorsque l’outillage est branché  
une première fois ou lorsque l’alimentation  
est rétablie après une panne subite.  
La rotation de la perceuse peut être inver-  
sée sans qu’il soit nécessaire d’arrêter le  
moteur. Cette caractéristique est utile pour  
le taraudage.  
Fig. 1  
Auto-verrouillage moteur/aimant  
Démarrage souple  
Le système d’auto-verrouillage réciproque  
moteur/aimant prévient l’alimentation du mo-  
teur si l’aimant de la base n’est pas amorcé.  
Inversement, la base ne peut pas se dés-  
amorcer lorsque le moteur est en marche.  
Un système à démarrage souple protège  
la perceuse contre les surcharges et en  
prolonge la durée. Cette caractéristique  
permet de porter la vitesse de rotation du  
point 0 au régime commandé en moins d’une  
(1) seconde.  
1. Assemblez les leviers de commande et  
les poignées au moyeu de commande.  
Serrez à fond.  
Voyant-diagnostique  
Commande de vitesse rétroactive  
Un faible courant réduit la force d’adhérence  
de l’aimant. Lorsque le courant devient trop  
bas, un voyant s’allume et clignote tandis  
que le moteur s’arrête.  
La commande de vitesse électronique  
permet à l’utilisateur de répéter un choix  
de régime de rotation sans avoir à régler  
la commande de nouveau comme pour les  
commandes traditionnelles.  
2. Pour monter le levier de commande sur  
le côté opposé, enlevez la vis à oreille  
qui retient le mécanisme moyeu-mignon.  
Retirez le mécanisme moyeu-pignon et  
installez-le sur l’autre côté du carter.  
Replacez la vis à oreille et serrez-la.  
Pour régler le lardon, desserrez ou serrez au  
besoin les vis de retenue qui règlent le lardon  
situées sur le côté du boîtier de support avec  
la clé hexagonale de 3/32" fournie. Un ser-  
rage des vis de retenue augmente la friction  
de la liaison prismatique. Le lardon doit être  
sufsamment serré pour supporter le poids  
de la perceuse dans n’importe quelle posi-  
tion. Toutes les vis de réglage doivent être  
réglées de façon à permettre un déplace-  
ment égal et doux sur toute la longueur du  
parcours de la liaison prismatique.  
Lorsque le voyant de l’aimant clignote, véri-  
ez les points suivants :  
• Faiblesse du courant à la prise  
• Relâchement des connexions électriques  
Force d’adhérence magnétique  
La perceuse électromagnétique développe  
une force d’attraction électromagnétique qui  
la fait adhérer aux métaux ferreux. Elle est  
conçue pour adhérer aux surfaces métalliques  
de 13 mm (1/2") d’épaisseur ou plus. Sa force  
d’adhérence est moindre sur les surfaces  
métalliques plus minces. On doit alors utiliser  
une plaque de soutien. La base magnétique  
de la perceuse n’adhérera pas à une surface  
d’acier inoxydable amagnétique.  
Boutons d’aimantation bloqués ou co-  
incés  
Montage de la perceuse sur la glissière  
Fig. 2  
Si le voyant continue de clignoter, portez  
l’outil à un centre-service MILWAUKEE  
accrédité.  
Démagnétiseur base-rognures  
(Le moteur doit être à la position d’arrêt  
« Off »)  
Les vis de retenue contiennent un tampon  
en nylon qui les empêche d’avoir du jeu. Une  
utilisation prolongée de l’outil peut exiger de  
temps à autre des réglages supplémentaires  
du lardon.  
Les rognures métalliques formées par  
le forage ont tendance à s’aimanter et à  
s’agglomérer à la base de la colonne, même  
après que l’alimentation a été coupée. Pour  
prévenir ce contretemps, un dispositif de dé-  
magnétisation de la base et des rognures est  
actionné lorsque le bouton de désamorçage  
de la base est enfoncé et que le moteur est  
arrêté. Le voyant de la base cessera alors  
de clignoter et la base sera automatiquement  
démagnétisée.  
Plaque de soutien  
La base aimantée ne peut adhérer parfaite-  
ment à une surface de moins de 13 mm (1/2")  
d’épaisseur. On doit donc utliser une plaque  
de soutien lorsque le matériau a moins de  
13 mm (1/2") d’épaisseur et s’assurer que  
la plaque dépasse l’emprise de la base  
aimantée. Fixez la plaque de soutien sous le  
matérieu, directement en-dessous de la base  
aimantée avant d’amorcer l’aimantation.  
Pour obtenir la force d’adhérence maximale,  
montez le moteur pour que le pivot soit le  
plus près possible de la colonne. Pour fa-  
ciliter le forage près des murs et des coins,  
toutes les perceuses, sauf le modèle 4253-1,  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le matériau doit être assez rigide pour sup-  
porter le poids de la colonne sans échir. Si  
la surface du matériau n’offre pas un contact  
parfait avec la base, il pourra s’ensuivre un  
relâchement de l’adhérence de la colonne.  
Lorsque vous installez l’outillage sur un  
plan vertical, la chaîne de sûreté doit être  
utilisée pour assujettir l’outillage à la surface  
à forer.  
1. Pour monter l’outillage sur un plan  
vertical, placez la perceuse électro-  
magnétique sur la surface préalable-  
ment apprêtée. Enfoncez le bouton  
d’aimantation de la base magnétique.  
2. Passez la chaîne de sûreté dans les  
poignées inférieures de manutention  
et enroulez-la solidement autour d’une  
structure ferme et rigide, tel qu’indiqué  
(Fig. 5).  
3. Éliminez le mou de la chaîne à l’aide  
d’une xation ou autre objet semblable.  
Cette procédure devrait maintenir la  
chaîne en place et prévenir le glisse-  
ment de l’outillage le long de la surface  
verticale.  
B, C - Boutons de la perceuse (Avant/Ar-  
rière)  
Levier d’embrayage  
Fig. 7  
La perceuse peut être manoeuvrée en  
rotation horaire ou inverse-horaire (avant  
ou arrière).  
Préparation de la surface  
1. Pour la rotation avant (horaire, appuyez  
sur le bouton vert. Vériez le sens de la  
rotation avant de vous servir de l’outil.  
Les dépôts de peinture, les écailles, la rouille  
et les aspérités peuvent diminuer la force  
d’adhérence ou l’attraction de l’aimant. Les  
rognures, bavures, et autres débris entre  
la surface et la base aimantée nuisent à  
l’adhérence de l’outillage. Utilisez une lime  
plate douce pour faire disparaître les égra-  
tigures de la base et nettoyez la surface de  
travail avant de l’installer sur le matériau.  
2. Pour la rotation arrière (inverse-horaire)  
appuyez sur le bouton jaune. Vériez le  
sens de la rotation avant de vous servir  
de l’outil.  
Les modèles 4292-1 et 4297-1 sont pourvus  
de deux régimes de vitesse. Utilisez la basse  
vitesse pour les forets de gros calibre et la  
haute vitesse pour les forets de diamètre  
réduit (voir tableau des « Spécications »).  
D - Bouton d’aimantation ON-OFF  
Le bouton d’aimantation doit être ac-  
tionné avant que le moteur ne soit mis en  
marche.  
Pignon et crémaillère  
Ces unités ont un ratio de commande de  
10:1, c’est-à-dire que chaque livre de pres-  
sion appliquée au levier de commande  
représente 10 livres de pression sur le foret.  
Cette caractéristique représente une grande  
économie d’énergie pour l’utilisateur. Même  
les gros forets ne requièrent qu’une faible  
pression des commandes. Par exemple, 20  
livres de pression appliquée sur le levier de  
commande exerce 200 livres de pression  
sur le foret.  
1. Pour aimanter la base, enfoncez le  
bouton d’aimantation. Le voyant rouge  
va s’allumer.  
Pour changer la vitesse de rotation, fermez le  
moteur de la perceuse (position Off) et faites  
tourner le levier vers le haut ou le bas tandis  
que la perceuse tourne sur son erre.  
4. Maintenez la chaîne de sûreté à l’aide  
d’une xation pour qu’elle reste en place  
et empêche l’outillage de glisser vers le  
bas de la surface verticale.  
2. Pour démagnétiser la base, enfoncez  
le bouton d’aimantation. le voyant rouge  
va alors s’éteindre.  
N.B. Pour éviter d’endommager les engre-  
nages, n’embrayez pas la perceuse pendant  
qu’elle tourne à plein régime, qu’elle est  
engagée dans un matériau ou qu’elle est  
complètement immobile.  
E - Verrouillage réciproque moteur-  
aimant  
AVERTISSEMENT  
La perceuse ne fonctionnera pas à moins  
que le bouton d’aimantation ne soit en-  
foncé et que le voyant rouge soit allumé.  
Si l’utilisateur essaie de mettre le moteur  
en marche avant d’appuyer sur le bouton  
d’aimantation, les boutons de la perceuse  
seront inopérants.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, portez des lunettes à coques  
latérales. Débranchez l’outil avant  
de changer les accessoires ou  
d’effectuer des réglages.  
La procédure d’embrayage est étiquetée  
sur le moteur :  
AVERTISSEMENT  
L
Basse vitesse  
Haute vitesse  
H
Pour réduire les risques de bles-  
sures, utilisez toujours une chaîne  
de sûreté pour forer au-dessus de la  
tête ou sur un plan vertical.  
Panneau de commande  
Fig. 6  
Maniement typique  
Mise en marche de la perceuse  
1. Introduisez le foret dans le man-  
drin ou la douille (voir les titres  
« Mandrin à clé » ou « Douille conique  
Morse » et « Utilisation des lames MIL-  
WAUKEE STEEL HAWG»).  
1. Appuyez sur le bouton d’aimantation  
pour amorcer l’aimantation de la base.  
Chaîne de sûreté  
Fig. 5  
2. Assurez-vous que le voyant rouge est  
allumé. Si le voyant clignote, vériez les  
points suivants:  
2. Placez la perceuse électromagnétique  
sur la surface déjà apprêtée.  
A
Faiblesse du courant à la prise  
Fixation  
B
3. Positionnez l’unité pour que la pointe  
du foret soit directement au-dessus du  
centre du trou à forer.  
Relâchement des connexions élec-  
triques  
Boutons d’aimantation bloqués ou co-  
incés  
4. Appuyez sur le bouton d’aimantation. Le  
voyant rouge va s’allumer.  
Si le voyant continue de clignoter, portez  
l’outil à un centre-service MILWAUKEE  
accrédité.  
5. Attachez la chaîne de sûreté lorsque  
vous forez au-dessus de votre tête ou  
sur un pan vertical.  
D, E  
C
3. Enfoncez le bouton de perceuse : vert  
pour la rotation avant et jaune pour la  
rotation arrière.  
6. Vérifiez le réglage de la vitesse de  
rotation et faites les corrections néces-  
saires.  
Une chaîne de sûreté est fournie en équipe-  
ment standard avec chaque unité. En cas de  
panne de courant, la chaîne peut prévenir le  
relâchement de l’outillage.  
A - Vitesse de rotation Haute-Basse  
Si une panne de courant survient durant  
le travail, le moteur de la perceuse va  
s’arrêter.  
Le réglage du cadran détermine la vitesse  
de rotation électroniquement. Plus les chif-  
fres sont élevés, plus la vitesse de rotation  
est grande.  
7. Appuyez sur l’inverseur de rotation si  
nécessaire.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Percez le trou (voir les titres « Utilisation  
des forets hélicoïdaux » et « Utilisa-  
tion des lames MILWAUKEE STEEL  
HAWG»).  
d’environ 1 mm (1/32") du fond du man-  
drin avant de serrer le mandrin à la main  
pour aligner le foret correctement.  
APPLICATIONS  
Taraudage  
3. Placez la clé de mandrin dans chacun  
des trois trous de serrage du mandrin  
et faites-la tourner en sens horaire.  
DANGER  
Choisissez le taraud et la perceuse qui vont  
ensemble. Reportez-vous au tableau de «  
Capacité maximale recommandée » pour  
connaître le calibre recommandé. Pour les  
perceuses à deux régimes de rotation, utili-  
sez la basse vitesse. Percez le trou selon les  
instructions ci-dessus. Si possible, letez le  
trou immédiatement après l’avoir percé, pour  
éviter d’avoir à déplacer et réaligner la base.  
Employez toujours de l’huile ou de la cire à  
taraudage de qualité. En plus d’assurer un  
letage précis, l’usage d’un lubriant proté-  
gera le matériau et l’outillage. L’emploi de  
tarauds pour tubes est à déconseiller.  
9. Appuyez sur le bouton Off pour arrêter  
le moteur.  
Pour réduire les risques de bles-  
sures, gardez toujours mains, chif-  
fons, vêtements, etc. a l’écart des  
pièces d’outillage en mouvement  
et des rognures. N’essayez pas  
d’enlever les rognures tandis que  
le forage est en cours, les rognures  
sont acérées et peuvent attirer les  
objets environnants vers les pièces  
en mouvement (Fig. 11).  
10. Enlevez la chaîne de sûreté en cas de  
forage au-dessus de la tête ou sur un  
plan vertical.  
4. Pour enlever le foret, introduisez la clé  
de mandrin dans l’un des trois trous de  
serrage du mandrin et faites-la tourner  
en sens inverse-horaire.  
11. Appuyez sur le bouton d’aimantation. Le  
voyant rouge va alors s’éteindre.  
- Serrez (sens horaire)  
- Desserrez (inverse horaire)  
Utilisation de la base réglable (Modèle  
4203 seulement)  
Douille conique Morse (pour certains  
modèles)  
Fig. 8  
Fig. 10  
1. Introduisez le taraud dans le mandrin.  
SERREZLEMANDRINPOURQUELES  
MÂCHOIRES AGRIPPENT FERME-  
MENT LATIGE RONDE PLUTÔT QUE  
LA PARTIE APLATIE DU TARAUD.  
Fig. 11  
1. Fermez le moteur à la position Off.  
2. Pour tarauder des trous déjà percés,  
alignez le taraud sur le centre du trou  
et amorcez la base.  
2. Positionnez la base aimantée pour  
que la pointe du foret soit près du  
trou à percer et appuyez sur le bouton  
d’aimantation. Le voyant rouge va alors  
s’allumer.  
3. Lubriez le taraud et le trou et faites  
descendre le taraud sur la surface à tra-  
vailler. Placez le levier de changement  
de vitesse à la position la plus basse  
et poussez le bouton marqué “Fwd”  
(marche avant) ou, s’il s’agit d’un let à  
gauche, le bouton marqué “Rev” pour  
mettre le moteur en marche. Ajustez  
ensuite le levier de réglage de vitesse  
pour que le taraud tourne lentement et  
sans effort dans le trou.  
Ces perceuses sont pourvue d’une douille  
conique Morse No 3.  
3. Dévissez le levier de réglage à l’arrière  
de la base du carter. Déplacez le carter  
pour que la pointe du foret se trouve au  
centre du trou à percer. Serrez le levier  
de réglage adéquatement.  
Perçage  
Pour installer un foret ou un adaptateur dans  
la douille :  
Lorsque vous vous préparez à driller, alignez  
le foret sur l’emplacement à percer. Une  
fois l’alignement réglé, amorcez l’aimant et  
mettez le moteur de la perceuse en marche.  
Pour percer des trous plus grands que 13  
mm (1/2") de diamètre, il est recommandé de  
pratiquer d’abord un trou-guide. Pendant le  
perçage, n’appliquez que la pression néces-  
saire pour détacher un copeau d’écroûtage.  
Si la pression appliquée est trop faible, il n’en  
résultera que de menus débris et le temps  
de perçage sera plus long. Une trop grande  
pression pourra provoquer la surchauffe du  
foret et en abréger la durée. On s’aperçoit  
qu’il y a surchauffe lorsque les rognures  
et le foret deviennent bleus ou bruns. Une  
pression excessive ralentira la perceuse et  
prolongera le temps de perçage. L’utilisation  
d’un liquide de coupe prévient la surchauffe  
et augmente la durée du foret.  
1. Assurez-vous que le cône est propre et  
légèrement lubrié. Des saletés pour-  
raient nuire à l’alignement.  
2. Introduisez le cône dans la douille et  
faites-le tourner jusqu’à ce que la queue  
s’enclenche dans la rainure du dessus  
de la douille.  
Mandrin à clé (certains modèles)  
Fig. 9  
4. Lorsque vous utilisez un taraud de  
petit calibre, arrêtez le moteur dès que  
le taraud a franchi le matériau, afin  
d’éviter d’endommager le taraud ou le  
matériau. Si vous utilisez un taraud de  
gros calibre, arrêtez le moteur dès que le  
premier let complet du taraud apparaît  
au travers du matériau. Laissez toujours  
le moteur de la perceuse tourner sur son  
erre jusqu’à l’arrêt complet.  
3. Appuyez fermement sur le cône pour  
l’introduire dans la douille ou servez-  
vous du levier de commande pour ex-  
ercer une pression sur le foret que vous  
aurez appuyé sur une pièce de bois.  
Pour retirer le foret ou l’adaptateur de la  
douille :  
1. Dévissez le collet moleté et retirez la  
douille conique Morse au complet.  
5. Pour enlever le taraud, inversez la rota-  
tion du moteur pour retirer lentement  
le taraud du trou. Appuyez légèrement  
sur le levier de commande pour con-  
trebalancer la pression du moteur sur  
le taraud. Dès que le taraud est sorti  
du trou, relevez le moteur et le taraud  
au-dessus du matériau.  
2. Tapez fermement sur la queue du  
foret avec un maillet métallique mou  
ou frappez la queue du foret sur une  
surface de bois ou de métal souple.  
1. Écartez les mâchoires du mandrin assez  
loin pour introduire le foret. Assurez-  
vous que la tige du foret et les mâchoires  
du mandrin sont parfaitement propres,  
an d’éviter que des débris ne nuisent  
à l’alignement du foret.  
3. Remettez la douille conique Morse en  
place et alignez-en les encoches sur les  
pattes du bec de la perceuse.  
N.B. Pour la perceuse à deux régimes de  
rotation, seule la basse vitesse doit être  
employée pour le taraudage.  
2. Lorsque vous employez un foret,  
introduisez-le dans le mandrin, cen-  
trez-le entre les mâchoires et retirez-le  
4. Replacez le collet moleté et serrez-le.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation des forets hélicoïdaux  
selon la vitesse de rotation recomman-  
dée et à une pression modérée. Une  
pression excessive ralentira le travail et  
pourra endommager la lame. Exercez  
une pression moindre pour faire les  
rainures ou les encoches, car dans ces  
conditions, les parois du matériau offrent  
moins de soutien.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Avant de commencer à driller, alignez le foret  
sur l’endroit à percer. Une fois l’alignement  
établi, amorcez l’aimantation de la base et  
mettez le moteur de la perceuse en marche.  
Un trou-guide est recommandé pour le  
perçage des trous plus grands que 13 mm  
(1/2") de diamètre.  
• Pour en prolonger la durée, on  
doit employer du liquide de coupe  
HAWG WASHpour percer avec  
ces lames. Ne laissez pas le liquide  
s’inltrer dans le moteur ou dans  
le boîtier de l’interrupteur lorsque  
vous utilisez la perceuse au-des-  
sus de votre tête ou dans toute  
autre position.  
Assurez-vous que votre outillage  
est toujours en parfait état et que  
l’excentricité de l’arbre est mini-  
male.  
8. Évitez de relever la lame avant que la  
coupe soit complétée. Gardez une pres-  
sion constante durant tout le perçage,  
afin d’empêcher les rognures et les  
copeaux de se retrouver sous les dents  
de la lame. Les rognures peuvent rendre  
la coupe difcile ou impossible si elles  
s’inltrent sous la lame.  
Pendant le perçage, n’appliquez sur le levier  
de commande que la pression nécessaire  
pour détacher un copeau d’écroûtage. Trop  
de pression causera la surchauffe du foret  
et abrégera sa durée. on peut s’apercevoir  
de la surchauffe par la couleur des copeaux  
qui deviennent bleus ou bruns. Si cela se  
produit, examinez le foret pour des signes  
d’usure précoce ou autres dommages. Une  
pression excessive ralentira la rotation de  
la perceuse et augmentera la durée du per-  
çage. L’emploi de lubriants de coupe réduira  
la friction et prolongera la durée du foret.  
Installation des LAMES MILWAUKEE  
STEEL HAWG™  
Consultez les instructions qui accompagnent  
la douille conique.  
Procédure de coupe  
• L’humidité dans les prises de cou-  
rant représente un danger de choc  
électrique. Veillez à ce que liquide  
de coupe ne coule pas le long du  
cordon électrique pour entrer en  
contact avec le cordon de rallonge,  
les ches ou la prise de courant.  
Chaque fois que vous branchez  
l’outil, élevez le cordon de rallonge  
et le coffret de raccordement et  
faites une boucle d’égouttement  
tel qu’illustré Fig. 12. Si la che  
du cordon de la perceuse ou les  
raccords se mouillent, débranchez  
la rallonge de la prise de courant  
avant de débrancher l’outil.  
1. Reportez-vous au tableau qui accom-  
pagne la douille conique pour déter-  
miner la vitesse de rotation adéquate  
pour le genre de matériau et le diamètre  
de lame. En vous servant de ce tableau,  
choisissez les calibres plus élevés pour  
les matériaux plus mous et les plus  
bas pour les matériaux durs. Réglez la  
vitesse de rotation de la perceuse selon  
les indications du tableau.  
9. Lorsque la coupe est complétée, ar-  
rêtez le pompage du liquide de coupe  
et retirez la lame du matériau pendant  
que le moteur tourne sur son erre.  
10. Placez l’interrupteur du moteur à la posi-  
tion « OFF ».  
Utilisation des LAMES MILWAUKEE  
STEEL HAWG™  
11. Après l’arrêt complet de la perceuse,  
utilisez des pinces pour enlever les  
copeaux du foret et de l’arbre. Évitez  
d’endommager les dents carburées de  
la lame.  
Les LAMES STEEL HAWGdécoupent un  
anneau autour du trou et laissent le noyau  
intact. Ceci représente une économie de  
temps et d’énergie. Les dents à pointe  
carburée coupent nettement sans qu’il  
soit nécessaire de limer les pourtours. Les  
LAMES STEEL Hawgmd sont conçues pour  
les perceuses électromagnétiques de type  
industriel.  
2. Placez le matériau ou l’outil de façon à  
ce que la goupille de centrage se trouve  
directement au-dessus de l’endroit à  
driller.  
12. La goupille de centrage est à ressort  
pour éjecter les rognures lorsque la  
coupe est terminée. Protégez les  
personnes présentes sur les lieux  
contre l’éjection des copeaux ou des  
rognures.  
3. L’utilisation du liquide de coupe HAWG  
WASHest nécessaire pour assurer la  
durée de vos lames (voir « Lubrica-  
tion »). Adaptez le boyau aux raccords  
d’huile sur le côté de l’arbre et au rés-  
ervoir de lubriant.  
Fig. 12  
N’utilisez pas ces lames avec des outils  
manuels.  
Lubrication  
4. Déplacez le bras de la perceuse dans  
le sens de la rotation de l’arbre jusqu’à  
ce qu’il vienne en contact avec le côté  
du moteur de la perceuse.  
La goupille de centrage est à ressort.  
Prenez les précautions voulues pour  
assurer la protection des personnes et  
des biens qui se trouvent sur les lieux.  
Un débit continu de lubriant est requis pour  
prolonger la durée de la lame. Le liquide de  
coupe MILWAUKEE HAWG WASHest  
recommandé pour la plupart des tâches.  
Ce liquide est offert en cartons de douze  
bouteilles de 0,5 L (16 oz.) de concentré No  
de cat. 49-32-0081 qui peut être dilué en  
3,75 L(1 gallon) de lubriant par bouteille. Le  
défaut d’utiliser le lubriant approprié pourra  
endommager la lame. Lorsque vous percez  
avec une LAMES STEEL HAWG, assurez  
un débit constant de liquide de coupe à la  
douille conique. Pour faire des entailles ou  
des rainures, le système de lubriant pourra  
être insufsant pour lubrier l’endroit de la  
coupe. Dans ces conditions, il faudra alors  
répandre directement le liquide de coupe sur  
la coupe. D’autres types de lubriant peuvent  
entraîner différentes réactions de refroidisse-  
ment et de lubrication. L’utilisateur devra  
assumer seul la responsabilité inhérente à  
l’emploi d’un autre lubriant que le MILWAU-  
KEE HAWG WASH.  
5. Mettez le moteur de la perceuse en  
marche.  
N’enlevez pas la lame du bec de la per-  
ceuse sans en avoir extrait les rognures.  
Les rognures peuvent être éjectées  
brusquement.  
6. Le liquide de coupe ne coulera pas libre-  
ment tant que la goupille de centrage ne  
sera pas abaissée légèrement.Abaissez  
la lame sur le matériau jusqu’à ce que  
la goupille de centrage soit légè_ement  
abaissée et commencez alors à pomper  
le liquide de coupe.  
Gardez la pompe-réservoir et le boyau  
à l’écart des pièces en mouvement.  
Après l’arrêt du moteur, employez des  
pinces pour retirer les copeaux qui  
adhèrent au foret et au bec de la per-  
ceuse.  
7. Lorsque vous abaissez la lame dans  
le matériau, n’exercez que la pression  
nécessaire à la coupe sans surcharger  
l’outil ou la lame. À cause de leurs mul-  
tiples tranchants, LES LAMES STEEL  
HAWGcoupent avec beaucoup moins  
de pression que les forets hélicoïdaux  
ordinaires. Les LAMES STEEL HAWG™  
sont le plus efcaces lorsqu’on les utilise  
Ne touchez pas au pointes carburée de  
la lame.  
Inspectez ponctuellement les pointes  
carburées pour en déceler les ssures  
ou le relâchement. N’UTILISEZ PAS  
UNE LAME DONT LES POINTES  
CARBURÉES NE SONT PAS EN BON  
ÉTAT.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y effectuer des travaux de  
maintenance. Ne faites pas vous-  
même le démontage de l’outil ni le  
rebobinage du système électrique.  
Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, chocélectriqueetdommageà  
l'outil, n'immergezjamaisl'outiletne  
laissez pas de liquide s'y inltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de  
la poussière. Gardez les poignées de  
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile  
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit  
se faire avec un linge humide et un savon  
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-  
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et  
les détergents d’usage domestique qui en  
contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais  
de solvants inammables ou combustibles  
auprès des outils.  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne  
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches  
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)  
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-  
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à  
partir de la date d’achat.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Avant de  
vous en servir, examinez son état en général.  
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et  
cordon de rallonge pour en déceler les dé-  
fauts. Vériez le serrage des vis, l’alignement  
et le jeu des pièces mobiles, les vices de  
montage, bris de pièces et toute autre con-  
dition pouvant en rendre le fonctionnement  
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-  
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et  
faites-le vérier avant de vous en servir de  
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS  
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir  
« Réparations »).  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™  
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte  
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant  
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,  
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.  
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans  
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la  
première échéance. Ceci signie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-  
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de  
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,  
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2  
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des  
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne  
l'outil entier au centre de maintenance le  
plus proche.  
ACCESOIRES  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de  
lubrier l’outil avant que le temps ne soit venu  
de remplacer les balais. Après une période  
pouvant aller de 6 mois à un an, selon  
l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir  
les services suivants:  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
AVERTISSEMENT  
Retirez toujours la batterie avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’utilisation d’autres accessoires que  
ceux qui sont spéciquement recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
Lubrication  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
nir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
Inspection électrique (interrupteur, cor-  
don, induit etc.)  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
Chaîne de sûreté 1,8 m (6 pi.)  
No de cat. 48-59-0080  
Liquide de coupe HAWG WASH™  
No de cat. 49-32-0081  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
ADVERTEN-  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
DE TRABAJO  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
MANTENIMIENTO  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
23. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
1. Utilice siempre una cadena de seguri-  
dad, ya que el montaje puede zafarse  
al taladrar sobre una supercie verti-  
cal o en alto. (Consulte la sección «Ca-  
dena de seguridad», en «Operación»).  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
2. Limpie la supercie de trabajo antes  
de sujetar la base de la taladradora.  
La pintura, el óxido, las escamas o las  
supercies disparejas disminuyen la  
capacidad de sujeción del imán; ésta  
también se verá afectada si hay virutas,  
rebabas o cualquier otro tipo de materia  
extraña sobre la supercie de la base  
magnética.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. No sujete la base magnética a su-  
percies de acero inoxidable que no  
estén clasicadas como magnéticas  
ya que la base no se adherirá a ellas.  
La prensa taladradora electromagnética  
se adhiere a cualquier metal ferroso;  
está diseñada para utilizarse en mate-  
riales ferrosos de 13 mm (1/2 pulg.) o de  
mayor grosor. La capacidad de sujeción  
disminuirá en materiales de menor gro-  
sor. Al utilizar esta herramienta deberá  
usarse una placa de refuerzo. (Consulte  
también la sección «Placa de refuerzo»,  
en «Operación»).  
9. ADVERTENCIA: Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades relacionadas a la construc-  
ción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato  
reproductivo. A continuación se citan  
algunos ejemplos de tales sustancias  
químicas:  
DESCRIPTIÓN FUNCONAL  
10. Mango de ajuste  
11. Cordón  
12. Panel de control  
13. Tomacorriente del  
panel de control  
14. Tornillo de mariposa  
1. Caballete  
2. Riel guía  
3. Tornillo de mariposa  
jador del riel guía  
15. Mango de  
alimentación  
16. Asa del mango de  
alimentación  
4. Motor de la taladradora  
5. Herraje de engrase  
6. Tornillos de ajuste del  
retenedor  
plomo proveniente de pinturas con base  
de plomo  
7. Mandril  
8. Bastidor  
9. Imán  
1
2
sílice cristalino proveniente de ladrillos,  
cemento y otros productos de albañil-  
ería y  
4. Las conexiones húmedas consti-  
tuyen un peligro de electrocución.  
No permita que el fluido de cortar  
escurra por el cable y llegue hasta la  
toma de corriente, las conexiones del  
cable de extensión o el enchufe de la  
herramienta.  
16  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
3
4
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
15  
14  
5. Si el enchufe o las conexiones llegan  
a mojarse, corte el suministro de  
energía de la toma antes de desen-  
chufar la herramienta.  
5
6. Utilice abrazaderas u otra manera  
práctica para sujetar y apoyar el  
material en una plataforma estable.  
Tener el material en la mano o contra  
el cuerpo es inestable y puede causar  
la pérdida del control.  
13  
6
7
Simbología  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
12  
11  
7. Utilice solamente los accesorios  
recomendados por el fabricante  
para ese modelo. Los accesorios que  
son apropiados para una herramienta  
pueden aumentar el riesgo de lesiones  
cuando se usan con otra herramienta.  
Con Aisamiento Doble  
8
Volts de corriente alterna  
6. Agarre la herramienta por los aside-  
ros aislados cuando realice una op-  
eración en la que la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable.  
El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
9
Revoluciones por minuto  
sin carga (rpm)  
10  
Amperios  
Hertz  
¡PELIGRO! A n de reducir  
el riesgo de sufrir lesiones,  
mantenga siempre las ma-  
nos, trapos, ropa, etc. lejos  
de las virutas y las partes  
en movimiento. No intente  
retirar una viruta mientras  
la fresa está girando. Las  
virutas suelen ser muy -  
losas y podrían ensartarse  
en un objeto y jalarlo hasta  
las partes en movimiento.  
7. Lleve protectores auditivos cuando  
use la broca de impacto. La exposición  
a ruido puede producir la pérdida de la  
audición.  
8. Guarde las etiquetas y placas de  
especicaciones. Estas tienen infor-  
mación importante. Si son ilegibles o  
si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción  
gratis.  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a  
Guías para el uso de cables de exten-  
sión  
ADVERTENCIA  
La clavija de conexión de puesta a tierra  
tierra cuentan con clavijas de tres patas y  
requieren que las extensiones que se utili-  
cen con ellas sean también de tres cables.  
Las herramientas con doble aislamiento y  
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-  
distintamente con extensiones de dos a tres  
cables. El calibre de la extensión depende  
de la distancia que exista entre la toma de la  
corriente y el sitio donde se utilice la herra-  
mienta. El uso de extensiones inadecuadas  
puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible  
daño a la herramienta. La tabla que aquí se  
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-  
ción de la extensión.  
en el enchufe está conectada al sistema de  
conexión de puesta a tierra de la herramienta  
a través del hilo verde dentro del cable. El  
hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de  
la herramienta y nunca se debe unir a una  
terminal energizada.  
Si está usando un cable de extensión  
en sitios al aire libre, asegúrese que  
está marcado con el sujo “W-A” (“W”  
en Canadá) el cual indica que puede ser  
usado al aire libre.  
Puede haber riesgo de descarga  
eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incor-  
rectamente. Consulte con un elec-  
tricista certicado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a  
tierra del tomacorriente. No modi-  
que el enchufe que se proporciona  
con la herramienta. Nunca retire la  
clavija de conexión de puesta a tierra  
del enchufe. No use la herramienta si  
el cable o el enchufe está dañado. Si  
está dañado antes de usarlo, llévelo  
a un centro de servicio MILWAUKEE  
para que lo reparen. Si el enchufe no  
se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
Asegúrese que su cable de extensión  
está correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas. Cambie  
siempre una extensión dañada o hágala  
reparar por una persona calicada antes  
de volver a usarla.  
Su herramienta debe estar enchufada en  
un tomacorriente apropiado, correctamente  
instalado y conectado a tierra según todos  
los códigos y reglamentos. El enchufe y el  
tomacorriente deben asemejarse a los de  
la Figura A.  
Proteja su extensión eléctrica de obje-  
tos cortantes, calor excesivo o areas  
mojadas.  
Mientras menor sea el número del calibre  
del cable, mayor será la capacidad del  
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14  
puede transportar una corriente mayor que  
un cable calibre 16. Cuando use mas de  
una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el  
mínimo tamaño de cable requerido. Si está  
usando un cable de extensión para mas de  
una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar  
el tamaño mínimo del cable de extensión.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
Las herramientas marcadas con “Doble  
aislamiento” no requieren conectarse “a  
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los estándares de  
OSHA y llena los estándares aplicables  
de UL (Underwriters Laboratories), de la  
Asociación Canadiense de Estándares  
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.  
Las herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de los  
toma corriente de 120 Volt mostrados en  
las Figuras B y C.  
Largo de cable de Extensión  
en (m)  
Amperios  
(En la placa) 7,6 15,2  
22,8 30,4 45,7  
60,9  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres  
clavijas  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Las herramientas marcadas con la frase  
“Se requiere conexión de puesta a tierra”  
tienen un cable de tres hilo y enchufes de  
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a un toma-  
corriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se  
averiara o no funcionara correctamente, la  
conexión de puesta a tierra proporciona un  
trayecto de baja resistencia para desviar  
la corriente eléctrica de la trayectoria del  
usuario, reduciendo de este modo el riesgo  
de descarga eléctrica.  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA  
FUTURAS REFERANCIAS.  
Especicaciones  
Capacidad Máxima Recomendada  
Ahusa- Fresas  
Motor de la  
taladradora Veloci- Volts  
rpm  
sin  
Mandril o  
miento  
Steel  
Fig. C  
Fig. B  
boquilla Taladradora Ahusamiento de rosca Hawg™  
Cat. No.  
4253-1 •  
4262-1  
4292-1  
-
dad ca Amps Carga de ahusado  
mm (") de rosca na gruesa  
mm (")  
-
120 6,2 600 1/2" Broquero 16 (5/8)  
120 11,5 350 3/4" Broquero 35 (1-3/8)  
5/8" -18  
1" -14  
-
3/8" - 16  
-
-
7/8" - 9 102 (4)**  
51 (2)*  
7/8" - 9 102 (4)*  
Alta 120 11,5 750 Núm. 3 M.T.  
Baja 375  
19 (3/4)  
-
-
-
-
32 (1-1/4)  
1" -14  
-
Fig. A  
4297-1  
-
Alta 120 11,5 500 Núm. 3 M.T. 29 (1-1/8)  
Baja 250 38 (1-1/2)  
-
76 (3)*  
-
-
-
1" -14  
1" - 8  
127 (5)*  
M.T. - Boquilla interna de ahusado Morse  
• No se recomiendan las boquillas de ahusado de 5/8" -11 ó 1/2" -13  
** Debe utilizarse con un eje de espiga de 3/4" Cat. No. 49-57-0030.  
* Debe utilizarse con un eje #3 MT, Cat. No. 49-57-0010 ó 49-57-0014.  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión del cordón de alimentación al  
tomacorriente del panel de control  
Fig. 4  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
facilitar los trabajos de perforación cerca de  
Inserte el enchufe de la taladradora en el  
tomacorriente del panel de control y atorníl-  
lelo bien. Conecte la prensa taladradora a la  
fuente de energía más próxima. Esta prensa  
taladradora está clasicada para 120 volts  
de ca, 60 Hz.  
paredes y esquinas. Cuando el vástago se  
coloca lo más lejos posible de la base, el  
punto de presión máximo de la taladradora  
disminuye.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de jar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice  
sólo los accesorios especícamente  
recomendados. El uso de otros ac-  
cesorios puede ser peligroso.  
1. Seleccione el área de montaje que  
mejor convenga al tipo de trabajo que  
va a realizar.  
OPERACION  
2. Alinee los oricios de montaje.  
Bloqueo de línea  
Selección electrónica  
3. Deslice las arandelas de seguridad por  
encima del tornillo de montaje e insér-  
telas por la parte posterior del riel guía,  
continuando hasta la almohadilla de  
montaje del motor. Apriete hasta lograr  
un buen ajuste.  
El bloqueo de línea impide que el motor de  
la taladradora arranque cuando se aplica  
energía al sistema por primera vez, o bien,  
después de una falla temporal de energía.  
Con esta función se puede cambiar la  
rotación del motor de la taladradora de  
una rotación reversa a una rotación hacia  
adelante o viceversa, sin tener que detener  
el motor por completo. Esta función es ideal  
para trabajos de ahusamiento.  
Colocación de los mangos de aliment-  
ación y las asas  
Fig. 1  
Interbloqueo del motor/imán  
El interbloqueo del motor/imán es una fun-  
ción que impide el paso de energía al motor  
de la taladradora si el imán no se encuentra  
activado. El interbloqueo del motor/imán  
también evita que este último se desactive  
mientras el motor está trabajando.  
Ajuste del conjunto del retenedor  
Fig. 3  
Arranque suave  
Esta unidad cuenta con una función de ar-  
ranque suave a n de prolongar la vida útil  
del motor de la taladradora y disminuir la  
presión sobre el sistema en general. Esta  
función aumenta la velocidad del motor de la  
taladradora pasando de cero a la velocidad  
máxima establecida por la esfera, en menos  
de un (1) segundo.  
Luz de diagnóstico  
Cuando hay una baja de energía eléctrica, la  
capacidad de sujeción del imán disminuye.  
En estos casos, la luz de diagnóstico comen-  
zará a parpadear y el motor de la taladradora  
se detendrá.  
1. Coloque los mangos de alimentación  
y las asas en el cubo correspondiente.  
Apriete hasta lograr un buen ajuste.  
Control de retroalimentación/velocidad  
El sistema de control electrónico de veloci-  
dad permite al usuario obtener selecciones  
de velocidad reproducibles, a un valor de  
velocidad determinado mediante la esfera,  
sin tener que cambiar constantemente de  
manera manual tal como ocurre con los  
controles de velocidad estándar.  
2. Para montar el mango de alimentación  
del lado opuesto, quite el tornillo de  
mariposa que mantiene jo el conjunto  
del cubo y el piñón. Saque el cubo y el  
piñón e insértelos en el otro lado del  
bastidor. Vuelva a colocar el tornillo de  
mariposa y apriételo.  
Si la luz de diagnóstico del imán parpadea,  
verique si:  
• el voltaje del enchufe está demasiado  
bajo  
Para ajustar la contrachaveta, aoje o apriete  
los tornillos de jación de ajuste de la contra-  
chaveta en el lado del alojamiento de apoyo,  
según corresponda, con la llave hexagonal  
de 3/32” suministrada. El apriete de los  
tornillos de jación aumenta la fricción en  
la guía de deslizamiento. La contrachaveta  
debe apretarse lo suciente para que pueda  
soportar el peso del taladro en cualquier  
posición. Todos los tornillos de jación de-  
ben ajustarse de manera que proporcionen  
un recorrido liso y parejo durante toda la  
trayectoria de la guía de deslizamiento.  
• la conexión del motor está oja  
• los botones del imán en el panel de control  
están atorados o atascados  
Fuerza magnética de sujeción  
Montaje de la taladradora en el riel guía  
Fig. 2  
La prensa taladradora electromagnética se  
adhiere magnéticamente a cualquier metal  
ferroso. Está diseñada para utilizarse en  
materiales ferrosos de 13 mm (1/2") o mayor  
grosor. En materiales de menor grosor la  
prensa taladradora tendrá menos capaci-  
dad de sujeción y deberá utilizarse con una  
placa de refuerzo. La base magnética NO  
se adherirá a acero inoxidable que no haya  
sido clasicado como magnético.  
Si la luz de diagnóstico continúa parpade-  
ando, lleve la unidad completa a un centro  
de servicio autorizado.  
Desmagnetización de la base y las virutas  
(El motor debe estar en «OFF» [Apagado])  
Las virutas de metal que se forman al tal-  
adrar tienden a retener magnetismo residual  
y, por tanto, se pegan a la base una vez que  
el electroimán se ha desactivado. A n de  
evitar este problema, una vez que el motor  
se haya detenido deberá oprimirse el botón  
del imán a n de desmagnetizar la base y  
las virutas. Hecho esto, la luz indicadora  
se apagará y la base se desmagnetizará  
automáticamente.  
Los tornillos de jación incluyen un parche de  
nylon que evita que los mismos se muevan  
libremente. Podría ser necesario ajustar la  
chaveta ocasionalmente dado el uso pro-  
longado de la herramienta.  
Placa de refuerzo  
Si la pieza de trabajo tiene un grosor de  
menos de 13 mm (1/2") deberá utilizarse  
una placa de refuerzo ya que, de lo contrario,  
el electroimán no podrá sujetarse bien al  
material. La placa de refuerzo y la pieza  
de trabajo juntas deberán tener un grosor  
de, por lo menos, 13 mm (1/2"). Asegúrese  
A n de obtener la máxima capacidad de su-  
jeción, monte el motor con el vástago lo más  
cerca posible a la base. Todas las taladra-  
doras (excepto el modelo 4253-1) también  
pueden montarse en posición inversa para  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
de que la placa de refuerzo es más grande  
que la supercie del electroimán. Con ayuda  
de unas abrazaderas, sujete la placa de  
refuerzo colocándola debajo de la pieza de  
trabajo y directamente debajo del imán; en  
seguida active el imán.  
Las cadenas de seguridad son parte del  
equipo estándar de cada unidad. Si hay una  
falla de energía, el montaje de la taladradora  
podría zafarse.  
A - Velocidad de rotación del motor de la  
taladradora - Rápida/lenta  
Si la luz de diagnóstico continúa par-  
padeando, lleve la unidad completa a  
un centro de servicio autorizado.  
Al ajustar la esfera se modica electrónica-  
mente la velocidad de rotación de la taladra-  
dora. Mientras mayor sea el número en la  
esfera mayor será la velocidad de rotación.  
3. Oprima el botón de la taladradora para  
que gire hacia adelante o en reversa,  
según se desee.  
Al montar la herramienta en una super-  
cie vertical, debe utilizarse la cadena de  
seguridad para sujetar la herramienta a la  
supercie.  
La pieza de trabajo deberá soportar el peso  
de la base electromagnética, sin llegar a  
doblarse. Si se dobla, el área de contacto  
con el imán será menor y podría ocasionar  
que este último se desprendiera.  
Si hay una pérdida de voltaje en la  
línea de alimentación mientras se está  
utilizando la taladradora, ésta se deten-  
drá.  
B, C - Botones de la taladradora -  
«Forward/Reverse» (Hacia adelante/  
En reversa)  
La taladradora puede rotar en dos direc-  
ciones: hacia adelante y en reversa.  
1. Para montar la herramienta en una  
supercie vertical, coloque la prensa  
taladradora magnética en la supercie  
ya preparada. Oprima el botón del imán  
a n de activar este último.  
Palanca de cambio de velocidades  
Fig. 7  
Preparación de la supercie  
1. Para que gire hacia adelante (en el  
sentido de las manecillas del reloj),  
oprima el botón verde «forward». Antes  
de utilizar la herramienta verique la  
dirección de rotación.  
La pintura, el óxido, las escamas o las  
supercies disparejas disminuyen la capa-  
cidad de sujeción del imán; ésta también  
se verá afectada si hay virutas, rebabas o  
cualquier otro tipo de materia extraña sobre  
la supercie de la base magnética. Utilice  
una lima suave y plana para mantener el  
imán limpio y sin mellas. Limpie la supercie  
antes de sujetar la base de la taladradora  
al material.  
2. Pase la cadena de seguridad a través  
del mango inferior de transporte y enról-  
lela alrededor de una estructura sólida y  
rme, hasta que quede bien apretada,  
tal como se muestra en la Ilustración  
5.  
2. Para que gire en reversa (en el sentido  
contrario al de las manecillas del reloj),  
oprima el botón amarillo «reverse».  
Antes de utilizar la herramienta verique  
la dirección de rotación.  
3. Procure que la cadena no quede holga-  
da. Una los dos extremos de la cadena  
de seguridad por medio del gancho de  
mosquetón suministrado.  
Los modelos con número de catálogo 4292-1  
y 4297-1 funcionan en velocidad alta o baja.  
La velocidad baja puede utilizarse para  
brocas de diámetro grande y la alta para  
las de diámetro pequeño (véase la tabla  
«Especicaciones»).  
Para cambiar las velocidades apague la tal-  
adradora y haga girar la palanca hacia arriba  
o hacia abajo mientras la taladradora con-  
tinúa girando por inercia hasta detenerse.  
NOTA: Para evitar daños a la caja de en-  
granajes no haga el cambio cuando la her-  
ramienta esté funcionando a toda velocidad,  
cuando se encuentre bajo carga, ni cuando  
se ha detenido por completo.  
D - Botón del imán - «On/Off»  
(Encendido/Apagado)  
Engranaje y piñón  
4. Asegure la cadena por medio de una  
abrazadera tipo “C” o un dispositivo  
similar. Esto mantendrá la cadena en  
su lugar y evitará que la herramienta se  
deslice hacia abajo sobre la supercie  
vertical.  
Estas unidades tienen una razón de alimen-  
tación de 10:1; es decir, por cada libra que  
se aplique al mango se crearán 10 libras  
sobre la punta de la taladradora, simpli-  
cando el trabajo del operador y eliminando  
posibilidades de fatiga. Incluso las brocas  
grandes requerirán sólo una pequeña  
cantidad de presión sobre el mango; por  
ejemplo, 20 libras de presión en el mango  
crearán 200 libras de fuerza en la punta de  
la taladradora.  
El botón del imán deberá activarse antes de  
hacer arrancar la taladradora.  
1. Para encender el imán, oprima el botón  
«Magnet» (Imán). La luz indicadora de  
color rojo se encenderá.  
2. Para apagar el imán, oprima el botón  
«Magnet» (Imán). La luz indicadora de  
color rojo se apagará.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
use siempre lentes de seguridad o  
anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de  
cambiar algún accesorio o de hacerle  
algún ajuste.  
E - Botón del interbloqueo de la taladra-  
dora y el imán  
El cambio de velocidades en el motor  
de la taladradora está indicado de la  
siguiente manera:  
ADVERTENCIA  
La taladradora no funcionará a menos que el  
botón «Magnet» se encuentre oprimido y la  
luz indicadora de color rojo esté encendida.  
Si el operador intenta poner la taladradora  
en funcionamiento antes de encender el  
imán, los botones de la taladradora no  
funcionarán.  
A n de reducir el riesgo de sufrir  
lesiones, utilice siempre una cadena  
de seguridad al taladrar sobre una  
supercie vertical o en alto.  
L - velocidad baja  
H - velocidad alta  
Panel de control  
Fig. 6  
Operación típica  
Para hacer arrancar la taladradora:  
1. Inserte la broca en el mandril o en la bo-  
quilla (véase «Mandril con guía posicio-  
nadora» o «Boquilla de ahusado Morse»  
y «Cómo utilizar brocas helicoidales»  
así como «Cómo uutilizar las fresas  
STEEL HAWG™ de MILWAUKEE»).  
Cadena de seguridad  
Fig. 5  
1. Oprima el botón «Magnet» a n de  
activar el imán.  
Abrazadera  
tipo “C”  
2. Asegúrese de que la luz indicadora  
de color rojo está encendida. Si ésta  
parpadea, revise si:  
A
B
2. Coloque la prensa taladradora magné-  
• el voltaje del enchufe está bajo  
tica sobre la supercie preparada.  
3. Coloque la unidad de modo que la punta  
de la taladradora se encuentre directa-  
mente sobre el centro del oricio que se  
va a perforar.  
4. Oprima el botón del imán. La luz indica-  
dora de color rojo se encenderá.  
• la conexión del motor está oja  
• los botones del imán en el panel de  
control están atorados o  
atascados  
D, E  
C
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Ajuste la cadena de seguridad si se va  
a taladrar sobre una supercie vertical  
o en alto.  
(1/32") de la parte inferior. Con la mano,  
ajuste las mordazas del mandril para  
alinear la broca.  
Para sacar la broca o el adaptador de la  
boquilla:  
bien, golpéela contra una supercie de  
madera o metal suave.  
1. Destornille el collarín estriado y quite  
toda la boquilla de ahusado Morse.  
3. Vuelva a colocar la boquilla de ahusado  
Morse alineando las muescas  
6. Verique la velocidad y cambie si es  
3. Coloque la guía posicionadora de la  
broca en cada uno de los tres oricios  
del mandril, haciéndolo girar en la di-  
rección de las manecillas del reloj, tal  
como se muestra más adelante.Apriete  
bien.  
necesario.  
con las lengüetas de la taladradora.  
2. Golpee rmemente la parte plana de la  
7. Oprima el botón «forward» (hacia ad-  
elante) o «reverse» (en reversa) según  
se requiera.  
8. Perfore el oricio (véase «Cómo utilizar  
brocas helicoidales» y «Cómo utilizar  
las fresas STEELHAWG™ de MILWAU-  
KEE»).  
broca con un mazo de metal suave o  
4. Vuelva a colocar el collarín estriado y  
apriete.  
APPLICACIONES  
4. Para quitar la broca, inserte la guía  
posicionadora del mandril en uno de  
los tres oricios del mandril y hágala  
girar hacia la izquierda, es decir, en la  
dirección contraria a las manecillas del  
reloj.  
Para ahusar  
PELIGRO  
Seleccione la combinación correcta de tal-  
adradora y accesorio para ahusar. Consulte  
la sección «Capacidad máxima recomen-  
dada». En los motores de taladradora de  
dos velocidades, utilice la velocidad más  
baja. Perfore el oricio tal como se explicó  
anteriormente. De ser posible, ahuse el ori-  
cio antes de mover la base a otra posición,  
esto eliminará la necesidad de alinear el  
accesorio de ahusar con el oricio. Siempre  
utilice cera o aceite para ahusamiento de  
buena calidad, a n de obtener un corte  
suave y evitar daños a la pieza de trabajo o  
al accesorio de ahusar. No es recomendable  
utilizar accesorios para ahusar tubería.  
9. Oprima el botón «Drill Off» (Apagar  
taladradora).  
A n de reducir el riesgo de sufrir le-  
siones, mantenga siempre las manos,  
trapos, ropa, etc. lejos de las virutas y  
las partes en movimiento. No intente  
retirar una viruta mientras la fresa  
está girando. Las virutas suelen ser  
muy losas y podrían ensartarse en  
un objeto y jalarlo hasta las partes en  
movimiento (véase la Fig. 11).  
10. Quite la cadena (si se ha perforado una  
- dirección de las manecillas del  
reloj o hacia la derecha (apretar)  
supercie vertical o en alto).  
11. Oprima el botón del imán. La luz indica-  
dora de color rojo se apagará.  
- dirección contraria a las manecil-  
las del reloj o hacia la izquierda  
(aojar)  
Cómo utilizar la base ajustable (Sólo en  
el modelo 4203)  
Boquilla de ahusado Morse (Modelos  
selectos)  
Fig. 8  
Fig. 10  
Fig. 11  
1. Inserte el accesorio para ahusar en  
el mandril. APRIETE EL MANDRIL  
DE MODO QUE LAS MORDAZAS  
DE ESTE ÚLTIMO SOSTENGAN LA  
PARTE REDONDA DEL EJE Y NO  
LA PARTE PLANA DEL ACCESORIO  
PARA AHUSAR.  
1. Apague el motor de la taladradora.  
2. Coloque la base magnética de modo  
que la broca de la taladradora quede  
cerca de la ubicación donde se desea  
perforar el oricio; enseguida oprima  
el botón del imán. La luz indicadora de  
color rojo se encenderá.  
2. Para ahusar oricios ya hechos, alinee  
el accesorio para ahusar de modo que  
esté centrado con el oricio y vuelva a  
activar la base.  
3. Aoje el mango de ajuste ubicado en la  
parte posterior de la base del bastidor.  
Mueva el bastidor para colocar la broca  
de la taladradora sobre el centro del  
oricio que se va a perforar.Apriete bien  
el mango de ajuste.  
Estas taladradoras vienen con una boquilla  
de ahusado Morse del número 3.  
Para perforar  
3. Lubrique el accesorio para ahusar y el  
oricio y baje el accesorio hasta que  
esté en contacto con la supercie de  
trabajo. Haga girar el control de velo-  
cidad de la taladradora a la velocidad  
más baja y oprima el botón «Drill Fwd»  
(«Drill Rev» para las roscas hacia la  
izquierda) a n de poner en marcha el  
motor de la taladradora.Ajuste la perilla  
de control de la velocidad de modo que  
el accesorio para ahusar gire lenta y  
suavemente dentro del oricio.  
Al prepararse para perforar, alinee la broca  
con el punto donde desea realizar el oricio.  
Una vez que logre la alineación correcta,  
active el imán y haga arrancar el motor de  
la taladradora. Es recomendable realizar un  
oricio piloto para perforar oricios con un  
diámetro mayor de 13 mm (1/2"). Al taladrar,  
aplique sólo la suciente fuerza para producir  
una viruta en espiral. Si se aplica muy poca  
fuerza se producirán virutas pequeñas y  
quebradizas y tomará más tiempo realizar  
el oricio. Si se aplica demasiada fuerza se  
sobrecalentará la broca, reduciéndose su  
vida útil. Es fácil notar cuando la broca se  
sobrecalienta porque las virutas se ponen  
de color café o azul. Si se ejerce demasi-  
ada fuerza, la taladradora funcionará más  
lentamente y tomará más tiempo perforar  
el oricio. El uso de lubricantes para corte  
reducirá el sobrecalentamiento y aumentará  
la vida útil de la broca.  
Para insertar una broca o un adaptador en  
la boquilla:  
1. Asegúrese de que el accesorio para  
ahusar está limpio y ligeramente aceit-  
ado. Las partículas de materia extraña  
pueden impedir el alineamiento cor-  
recto.  
Mandril con guía posicionadora  
(Modelos selectos)  
Fig. 9  
1. Abra las morda-  
zas lo sufici-  
ente para in-  
sertar la broca.  
Asegúrese de  
que el eje y las  
mordazas del  
mandril estén  
limpios. Las partículas de polvo pueden  
impedir que la broca quede alineada  
correctamente.  
2. Inserte el accesorio para ahusar en  
la boquilla y hágalo girar hasta que el  
extremo plano de la broca se deslice  
en la ranura de la parte superior de la  
boquilla.  
4. Si utiliza accesorios para ahusar más  
pequeños, ponga el motor en reversa en  
cuanto el accesorio entre en el oricio.  
Con accesorios más grandes, ponga  
el motor en reversa en cuanto quede  
expuesta la primera rosca completa; no  
es necesario esperar a que el motor se  
detenga por completo para cambiar de  
dirección.  
3. Oprima rmemente el accesorio para  
ahusar, de modo que encaje en la  
boquilla; o bien, utilice el mango de  
alimentación para presionar la broca  
contra un trozo de madera.  
2. Al utilizar brocas para taladradora,  
inserte la broca en el mandril. Centre  
la broca en las mordazas del mandril  
y levántela aproximadamente 1 mm  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Ponga el motor en reversa para retirar el  
accesorio lentamente del oricio. Man-  
tenga una presión ligera sobre el mango  
a n de compensar el peso del motor de  
la taladradora sobre el accesorio para  
ahusar. En cuanto el accesorio salga del  
oricio, eleve el motor y retire de la pieza  
de trabajo el accesorio para ahusar.  
• Mantenga el tanque y la manguera de la  
bomba alejados de las partes en mov-  
imiento.  
• Utilice alicates para retirar las virutas de  
la broca y el eje; hágalo sólo cuando el  
motor se haya detenido por completo.  
taladradoras helicoidales comunes. Las  
FRESAS STEEL HAWG™ funcionan  
mejor a la velocidad de rotación reco-  
mendada y con una presión moderada.  
La presión excesiva hará más lento  
el procedimiento de corte y dañará la  
fresa. Utilice menos presión de alimen-  
tación al ranurar o hacer muescas, ya  
que en estos casos los bordes de corte  
tienen menos apoyo.  
ADVERTENCIA  
Siempre utilice equipo que haya re-  
cibido el mantenimiento adecuado y  
que tenga un mínimo de tolerancia  
rotacional.  
• Evite el contacto con las puntas de car-  
buro.  
NOTA: En las taladradoras de dos velocid-  
ades sólo se recomienda utilizar la velocidad  
baja al realizar trabajos de ahusamiento.  
• Inspeccione periódicamente las puntas de  
carburo a n de vericar si éstas se en-  
cuentran ojas o agrietadas. NO UTILICE  
puntas de carburo que se encuentren  
agrietadas o ojas.  
Cómo sujetar las FRESAS STEEL  
HAWG™  
8. Evite levantar la fresa antes de que se  
haya completado el corte. Mantenga  
una presión constante mientras se re-  
aliza toda la operación a n de evitar que  
las virutas y sobrantes caigan debajo  
de los bordes de corte. Los sobrantes  
sueltos dicultarán o imposibilitarán el  
corte.  
Véase la información suministrada con su  
eje.  
Cómo utilizar brocas helicoidales  
Al prepararse para perforar, alinee la br-  
oca con el punto donde desea realizar el  
orificio. Una vez que logre la alineación  
correcta, active el imán y haga arrancar  
el motor de la taladradora. Es recomend-  
able perforar un orificio piloto al perforar  
oricios con un diámetro mayor de 13 mm  
(1/2 de pulg.).  
Procedimiento para cortar  
1. Consulte la tabla suministrada con su  
eje, a n de determinar la velocidad  
de giro apropiada para la taladradora,  
el tipo de material y el diámetro de  
la fresa que va a utilizar. Al usar esta  
tabla, utilice el extremo superior del  
margen para materiales más suaves  
y el extremo inferior para materiales  
más duros. Establezca la velocidad de  
giro de la taladradora a la velocidad  
recomendada.  
ADVERTENCIA  
9. Cuando haya completado el corte deje  
de bombear uido de cortar y retire la  
fresa mientras el motor de la taladradora  
continúa girando.  
• Para trabajar con este tipo de  
fresas se requiere uido de cortar  
HAWG WASH™. No utilice uido  
de cortar si realiza trabajos en alto  
o en alguna otra posición en la que  
el líquido pueda escurrir y entrar  
a la caja del motor o del interrup-  
tor.  
Al taladrar, aplique sólo la suciente fuerza  
para producir una viruta en espiral. Si se  
aplica muy poca fuerza se producirán virutas  
pequeñas y quebradizas y tomará más tiempo  
realizar el oricio. Si se aplica demasiada  
fuerza se sobrecalentará la broca, reducié-  
ndose su vida útil. Es fácil notar cuando la  
broca se sobrecalienta porque las virutas  
se ponen de color café o azul. Si se ejerce  
demasiada fuerza, la taladradora funcionará  
más lentamente y tomará más tiempo perforar  
el oricio. El uso de lubricantes para corte  
reducirá el sobrecalentamiento y aumentará  
la vida útil de la broca.  
10. Apague el motor de la taladradora.  
11. Cuando la taladradora se haya detenido,  
utilice alicates para retirar las virutas  
de la broca y del eje. Hágalo con sumo  
cuidado a n de no dañar los dientes de  
carburo.  
2. Coloque la pieza de trabajo o la herra-  
mienta de modo que el pasador central  
se encuentre directamente sobre el  
lugar donde se desea taladrar.  
• Las conexiones húmedas consti-  
tuyen un peligro de electrocución.  
No permita que el uido de cortar  
escurra por el cable y llegue  
hasta la toma de corriente, las  
conexiones del cable de extensión  
o el enchufe de la herramienta.  
Siempre que la herramienta esté  
conectada, levante el cable de  
extensión o las conexiones de la  
caja de velocidades y haga un lazo  
que conduzca el uido de cortar  
hacia el suelo de manera segura  
(véase la Fig. 12). Si el enchufe o  
las conexiones llegan a mojarse,  
corte el suministro de energía de  
la toma antes de desenchufar la  
herramienta.  
12. El pasador central tiene un resorte y de-  
berá expulsar el trozo sobrante cuando  
se haya concluido el corte; esto evita  
que el trozo lesione a alguna persona  
o cause daños materiales en el área de  
trabajo.  
3. Para alargar la vida útil de las fresas es  
imprescindible utilizar líquido para cor-  
tes HAWG WASH™ (véase la sección  
«Lubricación»). Conecte la manguera  
del herraje de engrase a uno de los  
lados del eje y a su tanque de lubri-  
cante.  
Lubricación  
Cómo utilizar las FRESAS STEELHAWG™  
de MILWAUKEE  
Al utilizar estas fresas es necesario man-  
tener un flujo constante de lubricante.  
Para la mayoría de las aplicaciones se  
recomienda el uido de cortar MILWAU-  
KEE HAWG WASH™, el cual puede ad-  
quirirse en cajas de doce botellas de 0,5  
litros (16 oz.) de concentrado (Cat. No.  
49-32-0081), que rinden 3,75 litros (1 galón)  
de lubricante por botella. De no utilizarse el  
lubricante en forma correcta, se estropearán  
las fresas. Al cortar con FRESAS STEEL  
HAWG™, suministre un ujo constante de  
uido de cortar al eje. Al realizar muescas  
o ranuras, el sistema de lubricación puede  
no suministrar lubricante suciente al área  
de corte. Si esto sucede, deberá aplicarse  
uido de cortar directamente al área que está  
siendo cortada. El uso de otros lubricantes  
produce distintas reacciones de enfriamiento  
y lubricación. El operador es responsable de  
la aplicación de otros lubricantes distintos al  
HAWG WASH™.  
4. Haga girar el brazo del eje en la direc-  
ción de rotación del vástago hasta que  
éste entre en contacto con el lado del  
motor de la taladradora o la prensa  
taladradora.  
Las FRESAS STEEL HAWG™ de MILWAU-  
KEE cortan un aro alrededor del oricio de-  
jando intacto el agujero central. Esto reduce  
considerablemente el tiempo, la potencia  
y la fuerza requeridos para llevar a cabo  
el trabajo. Los «dientes» de carburo dejan  
un oricio acabado al que no es necesario  
escariar. Estas fresas están diseñadas para  
usarse con prensas taladradoras industriales  
o magnéticas.  
• No utilice estas fresas con herramientas  
manuales.  
• El pasador central con resorte impide  
que el trozo sobrante salte; esto sirve de  
protección a personas u objetos que se  
encuentren en el área de trabajo.  
5. Haga arrancar el motor de la taladra-  
dora.  
6. El uido de cortar no uirá libremente  
hasta que el pasador central se aoje  
ligeramente. Mueva la fresa hacia el  
material hasta que el pasador central  
se afloje ligeramente y comience a  
bombear uido de cortar.  
Fig. 12  
7. Conforme la fresa penetra en el material  
se deberá ejercer sólo la presión suci-  
ente para realizar el corte en forma eci-  
ente sin sobrecargar la herramienta ni la  
fresa. Debido a que las FRESAS STEEL  
HAWG™ tienen múltiples bordes de  
corte, sólo requieren una presión mucho  
menor que la necesaria al utilizar las  
• No retire la fresa del eje a menos que  
se haya retirado el trozo sobrante pues,  
de lo contrario, este último podría saltar  
sorpresivamente.  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TO-  
DAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, nunca la sumerja en líquidos  
ni permita que estos uyan dentro de  
la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.  
Mantenga las empuñaduras de la herramien-  
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.  
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar su herramienta ya que algunas  
substancias y disolventes limpiadores pu-  
eden ocasionar daños a materiales plásticos  
y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para  
barniz, diluyente para pintura, disolventes  
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-  
tes caseros que contengan amoníaco.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena  
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los  
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un  
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de  
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años  
a partir de la fecha de compra.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga su herramienta en bue-  
nas condiciones. Antes de usarla, examine  
las condiciones generales de la misma.  
Inspeccione guardas, interruptores, el cable  
de la herramienta y el cable de extensión.  
Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de  
alineación y dobleces en partes móviles, así  
como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-  
braciones anormales, apague la herramienta  
de inmediato y corrija el problema antes de  
volver a usarla. No utilice una herramienta  
dañada. Colóquele una etiqueta que diga  
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-  
rada (vea “Reparaciones”).  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de  
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología  
V™:  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está  
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto  
signica que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha  
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por  
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional  
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años  
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente  
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería  
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de  
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable  
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la  
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio  
de tecnología V™ de MILWAUKEE.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el in-  
strumento entero al más cercano centro de  
reparaciones.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
Bajo condiciones normales, no se requiere  
lubricación hasta que haya que cambiar  
los carbones. Después de 6 meses a un  
año, dependiendo del uso dado, envíe  
su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le  
hagan:  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre extraiga la batería antes de  
cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta herra-  
mienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O  
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza  
(engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Para una lista completa de accessorios,  
reérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-  
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros de servicio listos en la página  
de cubierta de este manual.  
Inspección eléctrica (interruptor,  
cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una  
operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
Cadena de Seguridad 1,8 m (6 pies)  
Cat. No. 48-58-0080  
Fluido de cortar HAWG WASH™  
Cat. No. 49-32-0081  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-4140d7 09/07 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Dishwasher G 4281 User Manual
Milwaukee Yard Vacuum 0884 20 User Manual
MTX Audio Stereo Amplifier RT202 RT404 User Manual
Murray Lawn Mower 465600x8A User Manual
NEC Car Video System LCD300 User Manual
NETGEAR Network Card FS526Tv2 User Manual
Netopia Network Router R5100 User Manual
Oster Bread Maker CKSTBRTW20 User Manual
Panasonic Universal Remote AJ RC5 User Manual
Panasonic Ventilation Hood FV 08VQCL6 User Manual