Milwaukee Drill 0233 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL DE L'UTILISATEUR  
MANUAL DEL OPERADOR  
Catalog No.  
No de Catalogue  
Catálogo No.  
0233-20  
0234-1  
0234-6  
0235-21  
0235-6  
0236-6  
0244-1  
HEAVY-DUTY MAGNUM DRILLS  
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES MAGNUM  
TALADROS MAGNUM HEAVY-DUTY  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND  
OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET  
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER  
EL MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
Specifications  
Symbology  
Cat.  
No.  
Volts  
AC Amps  
No Load  
RPM  
Double Insulated  
The grounding prong in the plug is con-  
WARNING!  
nected through the green wire inside the  
cord to the grounding system in the tool.  
The green wire in the cord must be the  
only wire connected to the tool's ground-  
ing system and must never be attached to  
an electrically “live” terminal.  
0233-20 120  
5.5  
0-2800  
Canadian Standards  
Association  
Improperly  
connecting  
the  
0234-1 120  
5.5 without RAD 0-850  
RAD low 0-565  
grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check  
with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the  
outlet is properly grounded. Do  
not modify the plug provided  
with the tool. Never remove the  
grounding prong from the plug.  
Do not use the tool if the cord or  
plug is damaged. If damaged,  
have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the  
plug will not fit the outlet, have a  
proper outlet installed by  
qualified electrician.  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
RAD high 0-1275  
Volts Alternating  
Current  
No Load Revolutions  
0234-6 120  
5.5 without RAD 0-850  
RAD low 0-565  
Your tool must be plugged into an appro-  
priate outlet, properly installed and  
grounded in accordance with all codes and  
ordinances. The plug and outlet should look  
like those in Figure A.  
RAD high 0-1275  
per Minute (RPM)  
0235-21 120  
0235-6 120  
0236-6 120  
5.5  
5.5  
0-850  
0-850  
Amperes  
5.5 without RAD 0-850  
RAD low 0-565  
Mexican Approvals  
Marking  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
RAD high 0-1275  
Tools marked “Double Insulated” do not re-  
quire grounding. They have a special  
double insulation system which satisfies  
OSHA requirements and complies with the  
applicable standards of Underwriters Labo-  
ratories, Inc., the Canadian Standard As-  
sociation and the National Electrical Code.  
Double Insulated tools may be used in ei-  
ther of the 120 volt outlets shown in  
Figures B and C.  
0244-1 120  
5.5 without RAD 0-600  
RAD low 0-400  
a
RAD high 0-900  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Right Angle Drive Unit Cat. No. 48-06-2871  
Tools marked “Grounding Required” have  
a three wire cord and three prong ground-  
ing plug. The plug must be connected to a  
properly grounded outlet (See Figure A). If  
the tool should electrically malfunction or  
break down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric shock.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
2
1
Fig. C  
Fig. B  
1. Chuck  
2. Nameplate  
3. Trigger  
5
4. Forward/Reverse  
switch  
4
5. Side handle  
3
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSIONCORDS  
TOOL ASSEMBLY  
Grounded tools require a three wire ex-  
Guidelines for Using Extension Cords  
WARNING!  
WARNING!  
tension cord. Double insulated tools can  
use either a two or three wire extension  
cord. As the distance from the supply out-  
let increases, you must use a heavier  
gauge extension cord. Using extension  
cords with inadequately sized wire causes  
a serious drop in voltage, resulting in loss  
of power and possible tool damage. Refer  
to the table shown to determine the re-  
quired minimum wire size.  
If you are using an extension cord out-  
doors, be sure it is marked with the  
suffix “W-A” (“W” in Canada) to indi-  
cate that it is acceptable for outdoor  
use.  
To reduce the risk of injury, al-  
ways unplug tool before attaching  
or removing accessories. Use  
only specifically recommended  
accessories. Others may be  
hazardous.  
To prevent personal injury, al-  
ways remove the chuck key from  
the chuck after each use.  
Be sure your extension cord is prop-  
erly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged  
extension cord or have it repaired by a  
qualified person before using it.  
Installing Bits into Keyed Chucks (Fig. 3)  
Cat. No. 0234-1, 0244-1  
Removing and Replacing Quik-Lok®  
Cords (Fig. 1)  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords  
provide instant field replacement or  
substitution.  
Fig. 3  
The smaller the gauge number of the wire,  
the greater the capacity of the cord. For  
example, a 14 gauge cord can carry a  
higher current than a 16 gauge cord. When  
using more than one extension cord to make  
up the total length, be sure each cord con-  
tains at least the minimum wire size re-  
quired. If you are using one extension cord  
for more than one tool, add the nameplate  
amperes and use the sum to determine the  
required minimum wire size.  
Protect your extension cords from  
sharp objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
Fig. 1  
Recommended Minimum Wire  
Gauge for Extension Cords*  
Tighten  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes 25' 50' 75' 100' 150'  
Loosen  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
16  
14  
12  
12  
1. Open the chuck jaws wide enough to  
insert the bit. Be sure the bit shank and  
chuck jaws are clean. Dirt particles may  
prevent the bit from lining up  
properly.  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the  
cord nut 1/4 turn to the left and pull it  
out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the  
connector keyways and push the con-  
nector in as far as it will go. Turn the  
cord nut 1/4 turn to the right to lock.  
12.1 - 16.0 14 12 10  
16.1 - 20.0 12 10  
2. When using drill bits, insert the bit into  
the chuck. Center the bit in the chuck  
jaws and lift it about 1/16" off of the  
bottom. Tighten the chuck jaws by hand  
to align the bit.  
* Based on limiting the line voltage drop to  
five volts at 150% of the rated amperes.  
Installing Side Handle (Fig. 2)  
MILWAUKEE Magnum Drills are supplied  
with a side handle that can be installed on  
either side of the tool for right or left handed  
use. To install the side handle, thread it into  
the socket on the desired side of the tool  
and tighten it securely. Always use the side  
handle for best control.  
READAND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
When using screwdriver bits, insert the  
bit far enough for the chuck jaws to  
grip the bit shank. Tighten the chuck  
jaws by hand to align the bit.  
3. Place the chuck key in each of the three  
holes in the chuck, turning it clockwise  
as shown. Tighten securely.  
Fig. 2  
4. To remove the bit, insert the chuck key  
into one of the holes in the chuck and  
turn it counterclockwise.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
the front of the tool). This should loosen  
the chuck from the spindle which has a  
right hand thread making it easy to remove  
the chuck by hand.  
NOTE: Attaching the drill chuck to the  
side marked “LOW” reduces the speed  
by 1/3, or 33%. Attaching the drill chuck  
to the opposite side increases the speed  
by 50%.  
Fig. 5  
WARNING!  
To reduce the risk of injury:  
NOTE: When replacing the chuck, always  
replace the left hand thread screw in the  
chuck.  
Do not grasp the bit while the  
chuck is rotating or while the  
bit is falling from the chuck.  
3. When assembled, turn the Right Angle  
Drive head to the desired position and  
tighten the clamping screws to secure  
the unit. Thread the chuck onto the  
Right Angle Drive spindle (5). INSTALL  
CHUCK LOCKING SCREW.  
Release the trigger as soon as  
the ratcheting stops to avoid  
throwing the bit.  
Fig. 7  
3. To close the chuck jaws, turn the chuck  
sleeve in clockwise direction (Fig. 6).  
Tighten securely. Several detents will  
be felt as the chuck sleeve is turned.  
Installing Bits into Keyless Chucks  
(Fig. 4) Cat. No. 0233-20  
Removing the Chuck From Right  
Angle Drive Unit (Fig. 9)  
Fig. 6  
These tools are equipped with a hand-  
tightening keyless chuck. Always unplug  
the tool before installing or removing bits.  
To close  
Fig. 9  
Fig. 4  
Sleeve  
Sleeve  
NOTE: If the spindle rotates when opening  
or closing the chuck jaws, grasp the chuck  
and slightly rotate back and forth to en-  
gage the spindle-lock mechanism.  
Collar  
Cat. No. 0233-20  
The chuck can be removed from the Right  
Angle Drive Unit in the same manner it is  
removed from the drill; however, ALWAYS  
REMOVE RIGHTANGLE DRIVE FROM THE  
DRILLBEFOREATTEMPTING TO LOOSEN  
THE CHUCK. This will prevent damaging  
the drill's gearing. Use the open end wrench  
provided to hold the Right Angle Drive  
spindle before attempting to loosen the  
chuck.  
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve  
in the counterclockwise direction.  
Attaching Right Angle Drive to Drill  
(Fig. 8)  
The spindle will remain locked until the tool  
is turned on. The spindle-lock mechanism  
will automatically disengage when the tool  
is turned on.  
When using drill bits, allow the bit to  
strike the bottom of the chuck. Center  
the bit in the chuck jaws and lift it about  
1/16" off of the bottom.  
Fig. 8  
4
When using screwdriver bits, insert the  
bit far enough for the chuck jaws to  
grip the hex of the bit.  
WARNING!  
1
To reduce the risk of injury, al-  
ways wear eye protection.  
2. To close the chuck jaws, hold the collar  
while turning the sleeve in the clock-  
wise direction. Tighten securely.  
2
3
Chuck Removal (Fig. 7)  
Installing Bits into Keyless Chucks  
(Fig. 5 & 6) Cat. No. 0235-21  
5
This tool is equipped with a threaded spindle  
to hold the chuck. Before removing the  
chuck, unplug the tool and open the chuck  
jaws. A left-handed thread screw is lo-  
cated inside the chuck to prevent the chuck  
from loosening when the tool is operated  
in reverse direction. Remove the screw by  
turning it clockwise. To remove the chuck,  
hold the tool so that only the side of the  
chuck rests firmly and squarely on a solid  
workbench. Insert the chuck key or a chuck  
remover bar in one of the keyholes. Turn  
the chuck so the key is at about a 30° angle  
to the bench top and strike the key sharply  
with a hammer so the chuck turns in a  
counterclockwise direction (looking from  
1. Remove the chuck from the drill follow-  
ing instructions (See “Removing the  
Chuck From the Drill”). Slip the double  
hex coupling (1) over the hex on the  
drill spindle.  
These tools are equipped with a spindle-  
lock mechanism and a single-sleeve key-  
less chuck. Always unplug the tool before  
inserting or removing bits.  
1. To open the chuck jaws, turn the chuck  
sleeve in counterclockwise direction.  
Loosen the clamping screws on the  
clamping sleeve (2) and slip the sleeve  
onto the drill collar.  
2. To install a bit, open the chuck jaws  
slightly wider than the bit. Center the bit  
in the chuck jaws and lift it about  
1/16" off of the bottom. Align the bit as  
shown (Fig. 5).  
2. Slide the RightAngle Drive head (4) into  
the other side of the sleeve and turn  
the drive head slightly in either direc-  
tion so the hexagonal hole in the cou-  
pling (1) engages the hexagonal por-  
tion of the spindle (3).  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
APPLICATIONS  
CAPACITIES  
WARNING!  
1. To lock the trigger, hold the lock button  
in while pulling the trigger. Release the  
trigger.  
Wood  
Steel  
Masonry  
To reduce the risk of injury,  
always wear eye protection.  
Carbide-  
Tipped  
Bits  
Flat  
Boring  
Bits  
Ship  
Auger  
Bits  
Bits  
2. To unlock the trigger, pull the trigger  
and release. The lock button will pop  
out.  
Hole  
Saws  
Auger  
Bits  
Selfeed  
Cat.  
No.  
Hole  
Saws  
Twist  
Drill  
Using Forward/Reverse Switch (Fig. 10)  
1-3/4"  
4"  
NR  
NR  
2"  
3/8"  
1/2"  
0233-20  
0234-1  
NR  
1-1/4"  
1-1/2"  
1"  
1"  
1"  
3/8"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
For
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/8"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/8"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/8"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
Fig. 10  
WARNING!  
2-1/4"  
1-1/2"  
2"  
4-1/2"  
2-3/4"  
4"  
9/16"  
7/16"  
1/2"  
RAD low  
RAD high  
0234-6  
2-1/8"  
1-1/2"  
2"  
To reduce the risk of explosion,  
electric shock and property  
damage, always check the work  
area for hidden pipes and wires  
before drilling.  
1-1/4"  
1-1/2"  
1"  
2-1/4"  
1-1/2"  
2"  
4-1/2"  
2-3/4"  
4"  
9/16"  
7/16"  
1/2"  
RAD low  
RAD high  
0235-21  
0235-6  
2-1/8"  
1-1/2"  
2"  
Reverse  
Trigger  
1-1/4"  
1-1/4"  
1-1/4"  
1-1/2"  
1"  
2"  
4"  
1/2"  
2"  
1. For forward (clockwise) rotation, push  
the forward/reverse switch to FWD as  
shown.  
2"  
4"  
1/2"  
0236-6  
2"  
Drilling  
2-1/4"  
1-1/2"  
2-1/4"  
2-9/16"  
1-3/4"  
4-1/2"  
2-3/4"  
4-1/2"  
5"  
9/16"  
7/16"  
9/16"  
5/8"  
RAD low  
RAD high  
0244-1  
2-1/8"  
1-1/2"  
2-1/4"  
2-1/4"  
1-3/4"  
1. Before drilling, be sure the workpiece  
is clamped securely. Use backing ma-  
terial to prevent damage to the work-  
piece during breakthrough.  
2. For reverse (counterclockwise) rota-  
tion, push the forward/reverse switch  
to REV as shown. Although an inter-  
lock prevents reversing the tool while  
the motor is running, allow it to come to  
a full stop before reversing.  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/4"  
RAD low  
RAD high  
3-1/4"  
1/2"  
2. When starting a hole, place the drill bit  
on the work surface and apply firm  
pressure. Begin drilling at a slow speed,  
gradually increasing the speed as you  
drill.  
NR = Not recommended  
Selecting Bits  
Drilling in Metal  
When selecting a bit, use the right type for  
your job. For best performance, always  
use sharp bits.  
When drilling in metal, use high speed steel  
twist drills or hole saws. Use slow speeds  
for hard metals and high speeds for softer  
metals. Lubricate drill bits with cutting oil  
when drilling in iron or steel. Use a coolant  
when drilling in nonferrous metals such as  
copper, brass or aluminum. Back the mate-  
rial to prevent binding and distortion on  
breakthrough.  
WARNING!  
3. Always apply pressure in line with the  
bit. Use enough pressure to keep the  
drill biting, but do not push hard enough  
to stall the motor.  
To reduce the risk of injury, keep  
hands and cord away from the bit  
and all moving parts.  
Drilling in Wood, Composition Materi-  
als and Plastic  
4. Reduce pressure and ease the bit  
through the last part of the hole. While  
the tool is still running, pull the bit out of  
the hole to prevent jamming.  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
When drilling in wood, composition materi-  
als and plastic, start the drill slowly, gradu-  
ally increasing speed as you drill. When  
using twist drill bits, pull the bit out of the  
hole frequently to clear chips from the bit  
flutes. Use low speeds for plastics with a  
low melting point.  
1. To start the tool, pull the trigger.  
Driving Screws  
2. To stop the tool, release the trigger.  
When driving screws, use the proper  
screwdriver bit for your job. After drilling  
pilot and shank holes, start the screw  
slowly and increase the speed as driving  
progresses. Set the screw by slowing to  
a stop. Do not run screws down at exces-  
sive speeds. To remove screws, reverse  
the motor.  
Stalling  
3. To vary the drilling speed, simply in-  
crease or decrease pressure on the  
trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed.  
If the tool seems as if it is about to stall,  
maintain a firm grip and reduce pressure  
slightly to allow the bit to regain speed. If  
the tool does stall, release the trigger im-  
mediately. Reverse the motor, remove the  
bit from the work and start again. Do not  
pull the trigger on and off in an attempt to  
start a stalled drill. This can damage the  
drill.  
Drilling in Masonry  
When drilling in masonry, use high speed  
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry  
materials such as cinder block requires little  
pressure. Hard materials like concrete re-  
quire more pressure. A smooth, even flow  
of dust indicates the proper drilling rate.  
Do not let the bit spin in the hole without  
cutting. Do not use water to settle dust or  
to cool bit. Both actions will damage the  
carbide.  
Locking Trigger (Fig. 11)  
The lock button holds the trigger in the ON  
position for continuous full speed use.  
WARNING!  
Fig. 11  
High rotational force. To reduce the  
risk of injury, always hold or brace  
secrely. Always use side handle on  
tools rated 1200 RPM or less.  
Lock  
button  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Unplug tool and rest it on its side with  
the cartridge facing up. Loosen the  
brush holder screw in the cartridge and  
pull cartridge out.  
Bit Binding  
before further use. Do not use a damaged  
tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until  
repaired (see “Repairs”).  
Fig. 13  
A high rotational force occurs when a bit  
binds. If the bit binds, the tool will be forced  
in the opposite direction of the bit rotation  
(See Fig. 12 - 14). Bits may bind if they are  
misaligned or when they are breaking  
through a hole. Wood boring bits can also  
bind if they run into nails or knots. Be pre-  
pared for bit binding situations.  
Under normal conditions, relubrication is  
not necessary until the motor brushes  
need to be replaced. After six months to  
one year, depending on use, return your  
tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
Forward  
rotation  
Fig. 16  
Reaction  
Lubrication  
To reduce the chance of bit binding:  
Bracing against your leg  
Reaction  
Brush inspection and replacement  
Use sharp bits. Sharp bits are less likely  
to bind when drilling.  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Use the proper bit for the job. There are  
bits that are designed for specific pur-  
poses.  
Fig. 14  
Electrical inspection (switch, cord,  
armature, etc.)  
Use caution when drilling pitchy, knotty,  
wet or warped material or when drill-  
ing in material that may contain nails.  
2. Remove worn brushes. If the brushes  
should fall into the tool, be sure to shake  
them out before reinserting the car-  
tridge. Discard BOTH brushes. Brushes  
should always be replaced in sets.  
Testing to assure proper mechanical  
and electrical operation  
Typical Bracing Methods  
Forward rotation  
WARNING!  
Fig. 12  
3. A set of spare brushes is provided in  
the cartridge. Remove the brushes from  
storage compartment.  
To reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Reverse rotation  
Forward rotation  
4. Position new brushes with the flat sil-  
ver end facing into the brush holder.  
Push cartridge into the tool and press  
evenly on top and bottom of the car-  
tridge to align terminals for proper con-  
nection.  
Bracing against a stud  
Reaction  
Cleaning  
Bracing against the floor  
Clean dust and debris from vents. Keep  
the tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp  
cloth to clean your tool since certain clean-  
ing agents and solvents are harmful to plas-  
tics and other insulated parts. Some of  
these include: gasoline, turpentine, lacquer  
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household deter-  
gents containing ammonia. Never use flam-  
mable or combustible solvents around  
tools.  
5. Tighten the brush holder screw gently.  
If the head of Screw is damaged, use  
the replacement screw provided in the  
cartridge.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
Fig. 15  
Extra brushes  
WARNING!  
To reduce the risk of injury,  
always unplug your tool before  
performing any maintenance.  
Never disassemble the tool or try  
to do any rewiring on the tool's  
electrical system. Contact  
MILWAUKEE service facility for  
ALL repairs.  
Never use a metal screw as a  
brush holder screw.  
Maintaining Tools  
a
Brushes  
Brush  
Keep your tool in good repair by adopting a  
regular maintenance program. Before use,  
examine the general condition of your tool.  
Inspect guards, switches, tool cord set and  
extension cord for damage. Check for  
loose screws, misalignment, binding of  
moving parts, improper mounting, broken  
parts and any other condition that may af-  
fect its safe operation. If abnormal noise  
or vibration occurs, turn the tool off imme-  
diately and have the problem corrected  
Repairs  
holder  
If your tool is damaged, return the entire  
tool to the nearest service center.  
Replacing Brushes (Fig. 15 & 16)  
Brush holder  
screw  
MILWAUKEE Magnum Drills have an ex-  
clusive Brush Cartridge System. The tool  
will not start when the brushes are worn  
to 1/8", preventing expensive damage to  
the armature. New brushes are provided  
in the Cartridge for fast changes any-  
where.  
Replacement screw  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIVE YEAR TOOL  
LIMITED WARRANTY  
ACCESSORIES  
WARNING!  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ÉLECTRIQUE  
Every MILWAUKEE tool is tested before  
leaving the factory and is warranted to be  
free from defects in material and work-  
manship. MILWAUKEE will repair or re-  
place (at MILWAUKEE’s discretion), with-  
out charge, any tool (including battery  
chargers) which examination proves to be  
defective in material or workmanship from  
five (5) years after the date of purchase.  
Return the tool and a copy of the purchase  
receipt or other proof of purchase to a  
MILWAUKEE Factory Service/Sales Sup-  
port Branch location or MILWAUKEE Au-  
thorized Service Station, freight prepaid  
and insured. This warranty does not cover  
damage from repairs made or attempted  
by other than MILWAUKEE authorized per-  
sonnel, abuse, normal wear and tear, lack  
of maintenance, or accidents.  
AVERTISSEMENT!  
To reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
attaching  
accessories. Use only specifically  
recommended accessories.  
or  
removing  
Others may be hazardous.  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
For a complete listing of accessories refer  
to your MILWAUKEE Electric Tool catalog  
To obtain a catalog, contact your local dis-  
tributor or a service center.  
6. Ne pas exposer les outils  
SÉCURITÉDULIEU  
électriques  
à
la pluie ou  
à
DE TRAVAIL  
l’humidité. Le risque de choc  
électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
1. Maintenir la zone de travail propre  
et bien éclairée. Les zones  
encombrées ou mal éclairées sont  
favorables aux accidents.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
utiliser le cordon pour transporter,  
tirer  
ou  
débrancher  
l’outil  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique  
dans une atmosphère explosive,  
telle qu’en en présence de  
liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques  
génèrent des étincelles qui peuvent  
enflammer les poussières ou les  
fumées.  
électrique. Tenir le cordon à l’écart  
de la chaleur, des huiles, des  
arêtes coupantes ou des pièces  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are  
warranted for one (1) year from the date  
of purchase.  
en  
mouvement.  
Un  
cordon  
THEREPAIRANDREPLACEMENTREMEDIES  
DESCRIBEDHEREINAREEXCLUSIVE. INNO  
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE  
FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CON-  
SEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS  
OF PROFITS.  
endommagé ou emmêlé présente un ris-  
que accru de choc électrique.  
8. Se  
procurer  
un  
cordon  
d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon  
d’alimentation pour usage extérieur  
réduit le risque de choc électrique.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant  
le fonctionnement d’un outil  
électrique. Un manque d’attention de  
l’opérateur risque de lui faire perdre le  
contrôle de l’outil.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN  
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR  
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-  
PRESSED  
OR  
IMPLIED  
FOR  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR  
PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
9. Être sur ses gardes, être attentif  
et faire preuve de bon sens en  
utilisant un outil électrique. Ne pas  
utiliser un outil électrique en cas  
de fatigue ou sous l’influence de  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
This warranty gives you specific legal  
rights. You may also have other rights that  
vary from state to state and province to  
province. In those states that do not allow  
the exclusion of implied warranties or limi-  
tation of incidental or consequential dam-  
ages, the above limitations or exclusions  
may not apply to you. This warranty ap-  
plies to the United States, Canada, and  
Mexico only.  
4. La fiche de l’outil électrique doit  
correspondre  
d’alimentation. Ne jamais modifier  
la fiche d’une manière  
à
la  
prise  
drogues,  
d’alcool  
ou  
de  
médicaments. Un instant d’inattention  
lors de l’utilisation d’un outil électrique  
peut entraîner des blessures graves.  
quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la  
masse). Des fiches non modifiées et  
des prises d’alimentation assorties  
réduisent le risque de choc électrique.  
10. Utiliser  
un  
équipement  
de  
sécurité. Toujours porter des lu-  
nettes de protection. Un équipement  
de sécurité comprenant masque anti-  
poussière, chaussures de sécurité anti-  
dérapantes, casque ou dispositif de  
protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le  
risque de blessure.  
5. Éviter tout contact corporel avec  
des surfaces reliées à la masse  
ou à la terre telles que tuyaux,  
radiateurs,  
cuisinières  
et  
réfrigérateurs. Un risque de choc  
électrique plus élevé existe si le corps  
est relié à la masse ou à la terre.  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Éviter tout démarrage accidentel  
de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF  
(Arrêt) avant de brancher l’outil.  
Le port de l’outil avec un doigt sur le  
commutateur ou son branchement avec  
le commutateur en position ON (Marche)  
sont favorables aux accidents.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer  
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil  
de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre  
cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de  
l’outil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur.  
des  
réglages,  
de  
changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil.  
De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de mettre  
l’outil en marche accidentellement.  
2. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut  
provoquer des blessures.  
12. Retirer toute clé de réglage avant  
de mettre l’outil sous tension. Une  
clé laissée attachée sur une pièce mo-  
bile de l’outil électrique peut entraîner  
des blessures.  
19. Ranger les outils électriques  
inutilisés hors de la portée des  
enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal  
les outils électriques ou ces in-  
structions utiliser ces outils. Les  
outils électriques sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs non formés à  
leur usage.  
3. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au  
bruit peut provoquer une perte auditive.  
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les  
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
13. Ne pas travailler à bout de bras.  
Bien garder un bon équilibre à tout  
instant. Ceci permet de mieux  
préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux  
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer  
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici  
quelques exemples de telles substances :  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout  
désalignement ou de grippage  
des pièces mobiles, de toute rup-  
ture de pièce ou de toute autre  
condition qui pourrait affecter le  
bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages,  
faire réparer l’outil avant de  
l’utiliser de nouveau. Les outils  
électriques mal entretenus sont à la  
source de nombreux accidents.  
14. Porter des vêtements adéquats.  
Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
approcher  
les  
cheveux,  
vêtements et gants des pièces en  
mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent  
d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence  
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous  
de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules  
microscopiques.  
15. Si des dispositifs sont prévus  
pour l’extraction et la récupération  
des poussières, vérifier qu’ils  
sont connectés et utilisés  
correctement. L’utilisation de ces  
dispositifs peut réduire les risques liés  
aux poussières.  
21. Garder les outils de coupe affûtés  
et propres. Les outils de coupe  
correctement entretenus et bien affûtés  
risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
22. Utiliser cet outil électrique, les  
accessoires, les mèches, etc.  
conformément à ces instructions  
et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, tout  
en prenant en compte les condi-  
tions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil  
électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
UTILISATIONETENTRETIEN  
DEL’OUTILÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures,  
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si  
le commutateur ne le met pas  
sous ou hors tension. Tout outil  
électrique dont le commutateur de  
marche-arrêt est inopérant est  
dangereux et doit être réparé.  
ENTRETIEN  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien  
qualifié qui n’utilisera que des  
pièces de rechange identiques. La  
sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE A LA TERRE  
Pictographie  
Spécifications  
No de  
cat.  
0233-20  
0234-1  
Double Isolation  
Volts  
A
T-min. à vide  
AVERTISSEMENT!  
La dent de mise à la terre de la fiche est  
120 5,5  
120 5,5 sans l'unité coudée 0-850  
l'unité coudée bas 0-565  
0 - 2 800  
reliée au système de mise à la terre de  
l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du  
cordon doit être le seul fil raccordé à un  
bout au système de mise à la terre de l’outil  
et son autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
l’Association canadienne  
de normalisation  
Si le fil de mise à la terre est  
incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc  
électrique. Si vous n’êtes pas  
certain que la prise dont vous  
vous servez est correctement  
mise à la terre, faites-la vérifier  
par un électricien. N’altérez pas la  
fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent  
qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon  
ou la fiche sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les  
réparer dans un centre-service  
Underwriters  
Laboratories Inc.  
l'unité coudée haut 0-1 275  
120 5,5 sans l'unité coudée 0-850  
l'unité coudée bas 0-565  
0234-6  
Courant alternatif seul.  
T/Min. á vide (RPM)  
Ampères  
l'unité coudée haut 0-1 275  
120 5,5  
120 5,5  
120 5,5 sans l'unité coudée 0-850  
l'unité coudée bas 0-565  
0235-21  
0235-6  
0236-6  
0-850  
0-850  
Votre outil doit être branché sur une prise  
appropriée, correctement installée et mise  
à la terre conformément aux codes et  
ordonnances en vigueur. La fiche du cor-  
don et la prise de courant doivent être  
semblables à celles de la Figure A.  
l'unité coudée haut 0-1 275  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
120 5,5 sans l'unité coudée 0-600  
l'unité coudée bas 0-400  
0244-1  
l'unité coudée haut 0-900  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon  
à deux dents  
l'unité coudée 48-06-2871  
MILWAUKEE accrédité avant de  
vous en servir. Si la fiche du cor-  
don ne s’adapte pas à la prise,  
faites remplacer la prise par un  
électricien.  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont  
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils  
sont pourvus d’une double isolation  
conforme eux exigences de l’OSHA et  
satisfont aux normes de l’Underwriters  
Laboratories, Inc., de l’Association  
canadienne de normalisation (ACNOR) et  
du « National Electrical Code » (code na-  
tional de l’électricité). Les outils à double  
isolation peuvent être branchés sur  
n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figure B et C.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
2
1
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon  
à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre requise  
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont  
la fiche a trois dents. La fiche du cordon  
doit être branchée sur une prise  
correctement mise à la terre (voir Figure A).  
De cette façon, si une défectuosité dans  
le circuit électrique de l’outil survient, le  
relais à la terre fournira un conducteur à  
faible résistance pour décharger le cou-  
rant et protéger l’utilisateur contre les  
risques de choc électrique.  
Fig. C  
Fig. B  
1. Mandrin  
5
4
2. Fiche signalétique  
3. Détente  
4. L'inverseur de rotation  
5. Poignée latérale  
3
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est  
Directives pour l’emploi des cordons  
de rallonge  
nécessaire, un cordon à trois fils doit être  
employé pour les outils mis à la terre. Pour  
les outils à double isolation, on peut em-  
ployer indifféremment un cordon de  
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur  
du cordron entre l’outil et la prise de cou-  
rant est grande, plus le calibre du cordon  
doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de  
rallonge incorrectement calibré entraîne  
une chute de voltage résultant en une perte  
de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour  
déterminer le calibre minimum du cordon.  
AVERTISSEMENT!  
Si vous utilisez une rallonge  
à
l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au  
Canada) indiquant qu’elle est adéquate  
pour usage extérieur.  
Afin de minimiser les risques de  
blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y installer des  
accessoires ou d’en enlever.  
L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont expressément  
recommandés peut comporter  
des risques.  
Assurez-vous que le cordon de  
rallonge est correctement câblé et en  
bonne condition. Remplacez tout cor-  
don derallonge détérioré ou faites-le  
remettre en état par une personne  
compétente avant de vous en servir.  
Retrait et remplacement du cordon  
Quik-Lok® (Fig. 1)  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs  
MILWAUKEE permettent d’installer le cor-  
don ou de le remplacer sur place en un  
tournemain.  
AVERTISSEMENT!  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart  
des objets ranchants, des sources de  
grande chaleur et des endroits humides  
ou mouillés.  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa  
conductivité est bonne. Par exemple, un  
cordon de calibre 14 a une meilleure  
conductivité qu’un cordon de calibre 16.  
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge  
pour couvrir la distance, assurez-vous que  
chaque cordon possède le calibre minimum  
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour  
brancher plusieurs outils, additionnez le  
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour  
obtenir le calibre minimal requis pour le  
cordon.  
à
Pour prévenir les blessures  
corporelles, retirez toujours la clé  
du mandrin après chaque usage.  
Calibres minimaux recommandés  
pour les cordons de rallonge*  
Fig. 1  
Pose des mèches dans le mandrin  
à clé (Fig. 3) No de Cat. 0234-1, 0244-1  
Longueur du cordon de  
Fiche  
rallonge (m)  
Fig. 3  
signalétique  
Ampères  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12 12  
10 --  
-- --  
-- --  
-- --  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez  
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la  
gauche et retirez-le.  
Serrez  
2. Pour remettre le cordon en place,  
alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur  
aussi loin que possible. Tournez ensuite  
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la  
droite pour le verrouiller.  
* Basé sur sur une chute de voltage limite  
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne  
de courant.  
Desserrez  
1. Écartez les mâchoires du mandrin,  
assez pour y insérer la mèche.  
Assurez-vous que la queue de la  
mèche et les mâchoires du mandrin sont  
propres car la saleté pourrait nuire à  
un alignement correct de la mèche.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
Installation de la poignée latérale (Fig. 2)  
Les perceuses MILWAUKEE Magnum sont  
pourvues d’une poignée latérale qui peut  
être installée sur l’un ou l’autre des côtés  
de l’outil pour usage gaucher ou droitier.  
Pour installer la poignée latérale, vissez-la  
à fond dans l’orifice fileté sur le côté désiré.  
Servez-vous toujours de la poignée  
latérale pour obtenir une meilleure maîtrise  
de l’outil.  
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour  
percer, insérez-la dans le mandrin.  
Centrez-la entre les mâchoires et  
retirez-la d’environ 1,6 mm (1/16") du  
fond du mandrin. Serrez les mâchoires  
à la main pour aligner la mèche.  
Si vous servez de la perceuse comme  
tournevis, insérez la lame-tournevis  
assez loin pour que les mâchoires du  
mandrin en agrippent parfaitement la  
tige. Serrez les mâchoires du mandrin  
à la main pour aligner la pièce.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Placez la clé de mandrin dans chacun  
des trois trous du mandrin, tournez-la  
en sens horaire, tel qu’indiqué, et  
serrez-la à fond.  
Pose des mèches dans le mandrin à  
manchon simple et serrage sans clé  
No de Cat. 0235-21 (Fig. 5 & 6)  
Retrait du mandrin (Fig. 7)  
N.B. La pose du mandrin sur le côté  
marqué « LOW » réduira la vitesse de  
rotation du tiers ou 33%. La fixation du  
mandrin au pivot opposé augmente la  
vitesse de rotation de 50%.  
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur  
lequel est vissé le mandrin. Avant de retirer  
le mandrin, débranchez l'outil et écartez  
les mâchoires du mandrin. Une vis à pas  
gauche est posée à l'intérieur du mandrin  
pour l' empêcher de se relâcher lorsque la  
rotation est inversée. Enlevez la vis en la  
tournent en sens horaire. Pour retirer le  
mandrin, tenz l'outil de façon à ce que suel  
mandrin repose solidement sur l'etabli.  
Sérrez une clé hex en le mandrin. Tournez  
le mandrin pour que la clé soit à un angle  
d'environ 30° de la surface de l'etabli et  
donnez un coup sec à la clé avec un  
marteau pour faire tourner le mandrin en  
sens inverse-horaire (vu du devant de  
l'outil). Cette technique derait desserrer le  
mandrin de pivot à filetage droitier et faciliter  
le retrait du mandrin avec la main.  
Les outils sont pourvus d’un mandrin à  
manchon simple et d'un mécanisme  
d’encliquetage sans clé. Débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en  
retirer un foret.  
4. Pour retirer la lame, insérez la clé de  
mandrin dans l’un des trous du mandrin  
et tournez-la en sens inverse-horaire.  
3. Après avoir monté la tête coudée,  
tournez-la à la position désirée et serrez  
les vis de fixation pout la maintenir en  
place. Vissez le mandrin sur le pivot de  
la tête coudée (5). POSEZ LA VIS DE  
VERROUILLAGE DU MANDRIN.  
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,  
tournez le manchon du mandrin en sens  
inverse-horaire.  
AVERTISSEMENT!  
Pour réduire les risques de  
blessures:  
Fig. 8  
2. Pour installer un foret, écartez les  
mâchoires du mandrin pour introduirelr  
foret. Centrez le foret entre les  
mâchoires et retirez-le d’environ  
1,6 mm (1/16"). du fond du mandrin.  
Alignez le foret tel qu' indiqué à la  
figure 5.  
N'empoignez pas la mèche  
pendant que le mandrin est  
en mouvement ou pendant  
que la mèche est éjectée du  
mandrin.  
4
1
Relâchez la détente dès que  
Fig. 5  
2
le mécansime  
à
rochet  
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin,  
n'oubliez pas de poser la vis à pas gauche  
dans le mandrin.  
s'arrête, afin d'éviter  
3
5
Pose des mèches dans le mandrin  
sans clé (Fig. 4) No de Cat. 0233-20  
Fig. 7  
Retrait du mandrin de l'unité coudée  
(Fig. 9)  
Les outils sont pourvus d'un mandrin sans  
clé à serrage manuel. Débranchez toujours  
l'outil avant d'installer ou d'enlever les  
mèches.  
3. Pour refermer les mâchoires, faites  
tourner le manchon du mandrin en sens  
horaire, et serrez-le à fond (Fig. 6). En  
serrant le manchon, vous percevrez  
plusieurs encliquetages.  
Le mandrin peut être retiré de l'unité coudée  
de la même façon qu'il se retire de la  
perceuse, cependant, RETIREZ TOUJOURS  
L'UNITÉ COUDÉE DE LAPERCEUSEAVANT  
D'ESSAYER DE DÉVISSER LE MANDRIN.  
Ceci, pout prévenir les dommages aux  
engrenages de la perceuse. Utilisez la clé  
à fourche fournie avec l'outil pour bloquer  
le pivot de l'unité coudée, avant d'essayer  
de dévisser le mandrin.  
Douille  
Fig. 4  
Pour fermer  
Fig. 6  
Collet  
No de Cat. 0233-02  
Douille  
Fixation de l'unité coudée  
perceuse (Fig. 8)  
à
la  
Fig. 9  
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,  
tournez la douille en sens inverse-  
horaire.  
N.B. Si l’arbre tourne avec le manchon,  
empoignez le mandrin et faites-le tourner  
légèrement d’un côté et de l’autre pour  
engager le mécanisme d’encliquetage.  
1. Retirez le mandrin de la perceuse selon  
les instructions intitulées « Retrait du  
mandrin de la perceuse ». Glissez le  
manchon polygonal (1) sur la partie  
hexagonale du pivot de la perceuse.  
Si vous insérez une mèche pour percer,  
laissez la mèche atteindre le fond du  
mandrin. Centrez-la entre les mâchoires  
du mandrin et retirez-la d'environ 1,6  
mm (1/16") du fond.  
L’arbre demeurera verrouillé jusqu’à ce que  
l’outil soit mis en marche. Le mécanisme  
d’encliquetage se déclenchera de lui-même  
lorsque l’outil sera mis en marche.  
Dévissez les vis de fixation sur la douille  
de fixation (2) et glissez la douille sur le  
collet de la perceuse.  
MANIEMENT  
Si vous insérez une pièce tourne-vis,  
poussez-la assez loin dans le mandrin  
pour que les mâchoires en agrippent la  
tige hex.  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
2. Passez la tête coudée (4) sur l'autre  
bout de la douille et tournez-la  
légèrement dans les deux sens pour  
que le trou hexagonal du manchon (1)  
s'engage sur la partie hexagonale du  
pivot (3).  
2. Pour refermer les mâchoires du man-  
drin, tenez le collet en faisant tourner la  
douille en sens horaire. Serrez à fond.  
Pour minimiser les risques de  
blessures au yeux, portez  
toujours de lunettes  
latérales.  
Pour minimiser les risques de  
blessures  
toujours des lunettes à coques  
latérales.  
au  
yeux,  
portez  
à
coque  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de l’inverseur de rotation  
(Fig. 10)  
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez  
le bouton de verrouillage tout en  
appuyant sur la détente. Relâchez la  
détente.  
APPLICATIONS  
Fig. 10  
Capacities  
2. Pour déverrouiller la détente,  
Avan
Bois  
Acier  
Maçonnerie  
enfoncez et relâchez la détente.  
Méches Méches Méches  
Forets à  
pointe  
carburée  
Méches d'  
alésage  
No.  
de cat.  
à
à
tire-  
Lames- Forets  
Lames-  
scies  
AVERTISSEMENT!  
bois  
bateau fond  
scies  
héli.  
25 mm  
(1")  
0233-20  
N R  
N R  
N R  
45 mm 10 mm 25 mm  
(1-3/4")  
(3/8")  
10 mm  
(3/8")  
Inverse  
(1")  
Pour minimiser les risques  
d’explosion, choc électrique, et  
38 mm  
(1-1/2")  
0234-1  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
51 mm 102 mm 13 mm 51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
(4")  
(1/2")  
(2")  
dommage  
à
la  
propriété,  
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)  
poussez le levier inverseur vers la  
marque « FWD », tel qu’indiqué.  
38 mm  
(1-1/2")  
l'unité  
coudée bas  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2") (2-1/4")  
57 mm 114 mm 13 mm  
54 mm  
(1/2") (2-1/8")  
14 mm  
(9/16")  
inspectez l’aire de travail pour en  
déceler les tuyaux et les câbles  
électriques avant perçage.  
(4-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
l'unité  
coudée haut  
25 mm  
(1")  
38 mm  
(1-1/2")  
70 mm  
(2-3/4")  
13 mm 38 mm  
(1/2") (1-1/2")  
29 mm  
(1-1/8")  
11 mm  
(7/16")  
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-  
horaire), poussez le levier inverseur vers  
la marque « REV », tel qu’indiqué. Malgré  
qu’un système de verrouillage  
réciproque empêche l’inversion de la  
rotation pendant que l’outil est en  
marche, laissez quand même l’outil  
s’arrêter complètement de tourner avant  
d’actionner le levier inverseur.  
0234-6  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
51 mm  
(2")  
102 mm  
(4")  
13 mm 51 mm  
38 mm  
(1-1/2")  
13 mm  
(1/2")  
Perçage  
(1/2")  
(2")  
l'unité  
38 mm  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2") (2-1/4")  
57 mm 114 mm 13 mm 54 mm  
(4-1/2")  
(1/2")  
14 mm  
(9/16")  
1. Avant de driller, assurez-vous que le  
matériau est fixé solidement. Appuyez-  
le sur une pièce rigide pour éviter de  
l’endommager en passant au travers.  
coudée bas (1-1/2")  
l'unité 38 mm  
coudée haut (1-1/2")  
(2-1/8")  
29 mm  
(1-1/8")  
25 mm  
(1")  
38 mm  
(1-1/2")  
70 mm 13 mm 38 mm  
(2-3/4")  
11 mm  
(7/16")  
(1/2") (1-1/2")  
0235-21  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
51 mm 102 mm 13 mm 51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
(4")  
(1/2")  
(2")  
2. Pour commencer à percer un trou,  
placez le foret sur la surface à travailler  
et appuyez fermement sur l’outil.  
Commencez à driller lentement pour  
ensuite augmenter la vitesse de  
perçage.  
0235-6  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
51 mm 102 mm 13 mm  
(2")  
51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
(4")  
(1/2")  
AVERTISSEMENT!  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
51 mm  
(2")  
102 mm  
(4")  
13 mm 51 mm  
(1/2")  
(2")  
38 mm  
(1-1/2")  
13 mm  
(1/2")  
0236-6  
Pour minimiser les risques de  
blessures, gardez les mains et le  
cordon à distance de la mèche et  
des pièces en mouvement.  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2") (2-1/4")  
57 mm  
114 mm  
(4-1/2")  
13 mm 54 mm  
(1/2") (2-1/8")  
38 mm  
(1-1/2")  
14 mm  
(9/16")  
l'unité  
coudée bas  
3. Appliquez toujours la pression en droite  
ligne avec le foret. Appuyez assez  
fermement pour qu’il morde dans la  
pièce sans toutefois causer l’arrêt du  
moteur.  
38 mm  
(1-1/2")  
29 mm  
(1-1/8")  
25 mm  
(1")  
38 mm  
(1-1/2")  
70 mm 13 mm 38 mm  
11 mm  
(7/16")  
l'unité  
coudée haut  
(2-3/4")  
(1/2")  
(1-1/2")  
0244-1  
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse  
114 mm  
(4-1/2")  
38 mm  
38 mm  
38 mm  
57 mm  
13 mm  
(1/2") (2-1/4")  
57 mm  
14 mm  
(9/16")  
(1-1/2") (2-1/4")  
38 mm 65 mm  
(1-1/2") (2-9/16")  
32 mm 45 mm  
(1-1/4") (1-3/4")  
(1-1/2") (1-1/2")  
38 mm 38 mm  
(1-1/2") (1-1/2")  
38 mm  
38 mm  
(1-1/2") (1-1/2")  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez  
l'unité  
coudée bas  
127 mm  
(5")  
13 mm 57 mm  
(1/2") (2-1/4")  
16 mm  
(5/8")  
sur la détente.  
4. Réduisez la pression et relâchez la ro-  
tation en arrivant à la phase finale du  
perçage. Pour éviter le blocage, retirez  
le foret du trou tandis que l’outil tourne  
encore.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
l'unité  
coudée haut  
83 mm 13 mm 45 mm  
(3-1/4")  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
(1-3/4")  
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit  
simplement d’augmenter ou de diminuer  
la pression sur la détente. Plus la détente  
est enfoncée, plus la vitesse est grande.  
NR = Non recommandable  
Choix des mèches  
Blocage  
Lorsque vous choisissez une mèche, employez  
la mèche appropriée pour le travail à exécuter.  
Pour un meilleur forage, n'employez que des  
mèches bien affûtées.  
rognures. Drillez à basse vitesse dans les  
plastiques dont le point de fusion est peu élevé.  
Verrouillage de la détente (Fig. 11)  
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le  
solidement et réduisez légèrement la pression  
afinquelemoteurpuissereprendredelavitesse.  
Si l’outil reste coincé, relâchez immédiatement  
la détente. Inversez la rotation et retirez le foret  
de la pièce à travailler avant de recommencer le  
perçage. Il est inutile d’essayer de remettre l’outil  
en marche lorsqu’il est coincé. Des tentatives  
intermittentes de remise en marche pourraient  
endommager la perceuse.  
Le bouton de verrouillage placé à côté de la  
détente sert à maintenir la détente en posi-  
tion de marche « ON » pour la rotation  
interrompue à plein régime.  
Forage dans la maçonnerie  
Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie,  
servez-vous d’un foret d’acier-rapide à pointe  
de carbure et drillez lentement. Pour driller dans  
lamaçonneriemollecommelesblocsdecendre,  
parexemple, n’appliquezqu’unelégèrepression  
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme  
le béton, appliquez plus de pression sur l’outil.  
Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une  
fine poussière s’échappe du trou. Ne laissez  
Perçage dans le bois, les agglomérés et  
le plastique  
Fig. 11  
Lorsque vous percez dans le bois, les  
agglomérés et le plastique, commencez à driller  
lentement pour augmenter graduellement la  
vitesse. Si vous employez une mèche  
hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du  
trou pour en débarrasser les cannelures des  
Bouton de  
verrouillage  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pas le foret tourner à vide dans le trou si elle ne  
mord pas, car cela pourrait l’émousser. N’utilisez  
pas de l’eau pour refroidir le foret ou abattre la  
poussière. L’eau peut endommager la pointe de  
carbure et constituer un risque de choc  
électrique.  
aussi rester coincées si elles viennent en  
contact avec des clous ou des noeuds.  
Prévenez les mouvements de recul dûs au  
coincement de la mèche.  
MAINTENANCE  
appuyez uniformément sur chaque bout  
pour aligner correctement les bornes  
et faire un bon contact.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser los risques do coincement :  
5. Serrez légèrement la vis de fixation du  
porte-balais. Si la tête de la vis est en  
mauvais état, remplacez la vis par celle  
qui est incluse avec la cartouche.  
Pour minimiser les risques de  
blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenance. Ne faites  
pas vous-même le démontage de  
l’outil ni le rebobinage du  
système électrique. Consultez  
un centre de service MILWAUKEE  
Employez des mèches bien affûtées.  
Les mèches bien affûtées sont moins  
sujettes au coincement en cours de  
perçage.  
Perçage dans le métal  
Pourpercerlemétal, employezdesforetsd’acier-  
rapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies  
du même métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile  
de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le  
fer. Pour les métaux non ferreux comme le  
cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquide  
refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur  
une pièce rigide pour éviter le grippage ou le  
gauchissement du foret à la phase finale du  
perçage.  
Fig. 16  
Utilisez une mèche appropriée à la  
tâche. Il y a des mèches pour chaque  
tâche spécifique.  
Soyez prudent lorsque vous percez  
dans des matériaux résineux, noueux,  
humides, ondulés ou parsemés de  
clous.  
accrédité  
réparations.  
pour  
toutes  
les  
Remplacement des balais (Fig. 15 & 16)  
Les perceuses « Magnum » MILWAUKEE  
sont pourvues d’un système exclusif de  
cartouche porte-balais. Ce système  
protège l’induit de l’outil en empêchant sa  
mise en marche si les balais sont usés à  
3,2 mm (1/8"). Des balais neufs sont inclus  
dans la cartouche afin de permettre le  
remplacement rapide, n’importe où.  
Méthodes d’etayage typiques  
Fig. 12  
Vissage  
AVERTISSEMENT!  
Pour enfoncer les vis, employez la pièce  
tournevis appropriée pour le travail à faire.  
Après avoir percé les trous-guides et les trous  
de mèche, commencez à visser lentement et  
augmentez progressivement la vitesse de  
vissage au fur et à mesure que la vis s’enfonce.  
Fixezlavisenralentissantjusqu’àl’arrêtcomplet.  
N’enfoncez pas les vis à grande vitesse. Si la  
vitesse de vissage est trop grande, le couple  
de la perceuse peut provoquer la torsion du  
poignet au moment de la fixation de la vis. Pour  
retirer la vis, inversez la rotation de la perceuse.  
Rotation avant  
N’utilisez jamais une vis en métal  
pour fixer le porte-balais.  
Entretien de l’outil  
Fig. 15  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Avant de  
vous en servir, examinez son état en  
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,  
cordon et cordon de rallonge pour en  
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des  
vis, l’alignement et le jeu des pièces mo-  
biles, les vices de montage, bris de pièces  
et toute autre condition pouvant en rendre  
le fonctionnement dangereux. Si un bruit  
ou une vibration insolite survient, arrêtez  
immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau.  
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y  
une étiquette marquée « HORS D’USAGE »  
jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir  
« Réparations »).  
Réaction  
Étayage sur le plancher  
Balais de  
rechange  
Fig. 13  
Balais  
Porte-  
balais  
Coincement de mèches  
Rotation  
avant  
Vis porte-  
balais  
AVERTISSEMENT!  
Réaction  
Haute puissance rotatoire. Afin de  
réduire les risques de blessures,  
tenez toujours l’outil solidement  
et étayez-le fermement. Servez-  
vous toujours de la poignée  
latérale lorsque vous utilisez un  
outil dont Ie régime est de 1 200 t/  
min. ou moins.  
Vis de rechange  
1. Débranchez l’outil et placez-le sur le  
côté, la cartouche tournée vers le haut.  
Dévissez la vis qui fixe le porte-balais  
dans la cartouche et retirez la cartouche.  
Étayage contre la jambe  
Reaction  
Fig. 14  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de  
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit  
venu de remplacer les balais. Après une  
période pouvant aller de 6 mois à un an,  
selon l’usage, retournez votre outil à un  
centre de service MILWAUKEE accrédité  
pour obtenir les services suivants:  
2. Enlevez les balais usés. Si les balais  
tombent accidentellement dans l’outil,  
assurez-vous de les en expulser avant  
de réinstaller la cartouche. Disposez des  
deux balais usagés. Les balais doivent  
toujours être remplacés en paire.  
Une grande force rotatoire se dégage  
lorsqu’une mèche reste coincée dans le  
matériau. L’outil est alors projeté dans la  
direction opposée à la rotation de la mèche  
(voir Fig. 12-14). Les mèches peuvent  
rester coincées lorsqu’elles sont mal  
alignées ou lorsqu’elles passent au travers  
du matériau. Les mèches à bois peuvent  
Lubrification  
3. Une paire de balais neufs est incluse  
dans la cartouche. Retirez-les de leur case.  
Inspection et remplacement des balais  
4. Placez les balais neufs avec le bout  
aplati argenté face au porte-balais.  
Enfoncez la cartouche dans l’outil et  
Rotation inverse  
Rotation avant  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets,  
boîtier etc.)  
Étayage contre un montant  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inspection électrique (interrupteur, cor-  
don, induit etc.)  
GARANTIE LIMITÉE DE  
L’OUTIL DE CINQ ANS  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
PARAHERRAMIENTASELÉCTRICAS  
Vérification du fonctionnement  
électromécanique  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés  
avant de quitter l’usine et sont garantis  
exempts de vice de matériau ou de fabri-  
cation. MILWAUKEE réparera ou  
remplacera (à la discrétion de  
MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y  
compris les chargeurs de batterie) dont  
l’examen démontre le caractère défectueux  
du matériau ou de la fabrication dans les  
cinq (5) ans suivant la date d’achat.  
Retourner l’outil et une copie de la facture  
ou de toute autre preuve d’achat à une  
branche Entretien usine/Assistance des  
ventes de l’établissement MILWAUKEE ou  
¡ADVERTENCIA!  
AVERTISSEMENT!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Pour minimiser les risques de  
blessures, choc électrique et  
dommage à l'outil, n'immergez  
jamais l'outil et ne laissez pas de  
liquide s'y infiltrer.  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de  
la poussière. Gardez les poignées de l’outil  
propres, à sec et exemptes d’huile ou de  
graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire  
avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à  
6. No exponga la herramientas  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
eléctricas a la lluvia o a condiciones  
de humedad. El agua que entra en  
una herramienta eléctrica aumenta el  
riesgo de descarga eléctrica.  
DETRABAJO  
à
un centre d’entretien agréé par  
MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette  
garantie ne couvre pas les dommages  
causés par les réparations ou les tentatives  
de réparation par quiconque autre que le  
personnel agréé par MILWAUKEE, les  
utilisations abusives, l’usure normale, les  
carences d’entretien ou les accidents.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada  
el área de trabajo. Las áreas  
desordenadas u oscuras contribuyen  
a que se produzcan accidentes.  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
desenchufarla. Mantenga el  
cable alejado del calor, los bordes  
afilados las piezas en  
peinture,  
les  
solvants  
chlorés,  
l’ammoniaque et les détergents d’usage  
domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces.  
Ne laissez jamais de solvants inflammables  
ou combustibles auprès des outils.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
en atmósferas explosivas, como  
en la presencia de líquidos, gases  
o
Les batteries, les lampes de poche et les  
radios sont garanties pour un (1) an à partir  
de la date d’achat.  
o
o
polvo  
inflamables.  
Las  
movimiento. Los cables dañados o  
enmarañados aumentan el riesgo de  
descarga eléctrica.  
herramientas eléctricas crean chispas  
que pueden incendiar el polvo o las  
emanaciones.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE  
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES  
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
Réparations  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
eléctrica en el exterior, use una  
extensión que sea apropiada para  
uso en el exterior. El uso de un cable  
apropiado para el exterior reduce el  
riesgo de descarga eléctrica.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil  
entier au centre de maintenance le plus  
proche.  
3. Mantenga a los niños y otras per-  
sonas alejadas mientras utiliza  
una herramienta eléctrica. Las  
distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
RESPONSABLE,  
EN  
AUCUNE  
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,  
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.  
ACCESSOIRES  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
SEGURIDAD PERSONAL  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET  
REMPLACE TOUTES LES AUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU  
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE  
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION  
À UNE UTILISATION OU UNE FIN  
PARTICULIÈRE.  
AVERTISSEMENT!  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo  
tipo que el tomacorrientes. Nunca  
realice ningún tipo de modificación  
en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas  
eléctricas con conexión a tierra.  
Se reducirá el riesgo de descarga  
eléctrica si no se modifican los  
enchufes y los tomacorrientes son del  
mismo tipo.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado  
a lo que está haciendo y use el  
sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está  
cansado o bajo la influencia de  
Pour minimiser les risques de  
blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y installer ou d’en  
enlever  
les  
accessoires.  
L’emploi d’accessoires autres  
que ceux qui sont expressément  
recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Cette garantie vous donne des droits  
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier  
d’autres droits variant d’un état à un autre  
et d’une province à une autre. Dans les  
états qui n’autorisent pas les exclusions  
de garantie tacite ou la limitation des  
dommages accessoires ou indirects, les  
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent  
ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique  
aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
drogas, alcohol  
o
medicinas.  
Despistarse un minuto cuando se utiliza  
una herramienta eléctrica puede tener  
como resultado lesiones personales  
graves.  
5. Evite el contacto corporal con su-  
Pour une liste complète des accessoires,  
prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
obtenir un catalogue, il suffit de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-  
service.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducirá  
las lesiones personales.  
perficies con conexión a tierra,  
como  
tuberías,  
radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo  
de descarga eléctrica aumenta si su  
cuerpo está conectado a tierra.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor  
esté en la posición de apagado  
antes de enchufar la herramienta.  
Mover herramientas con el dedo en el  
interruptor o enchufar herramientas con  
el interruptor en la posición de  
realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios almacenar las  
herramientas eléctricas. Dichas  
medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
o
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación  
en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos  
o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes  
de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al  
operador.  
19. Almacene  
las  
herramientas  
encendido contribuye  
produzcan accidentes.  
a
que se  
eléctricas fuera del alcance de los  
niños y no permita que personas  
no familiarizadas con ellas o estas  
instrucciones las utilicen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas  
en las manos de usuarios no  
capacitados.  
2. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida  
de control puede provocar lesiones personales.  
12. Quite todas las llaves de ajuste an-  
tes de encender la herramienta.  
Una llave que esté acoplada a una  
pieza giratoria de la herramienta puede  
provocar lesiones personales.  
3. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a  
ruido puede producir la pérdida de la audición.  
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información  
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un  
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
20. Mantenimiento  
de  
las  
los pies bien asentados  
y
el  
herramientas eléctricas. Revise  
que no haya piezas móviles que  
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,  
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen  
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros  
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
equilibrio en todo momento. Esto  
permite tener mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
estén desalineadas  
o
que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna  
otra condición que pueda afectar  
el  
funcionamiento  
de  
la  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes  
lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa floja, las joyas o el cabello largo  
pueden quedar atrapados en las piezas  
en movimiento.  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le  
reparen la herramienta antes de  
usarla. Las herramientas mal  
mantenidas son la causa de muchos  
accidentes.  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia  
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias  
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado  
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas  
para filtrar partículas microscópicas.  
21. Mantenga las herramientas de  
corte limpias y afiladas. Es menos  
probable que se atasquen las  
herramientas de corte con filos afilados  
que se mantienen de manera apropiada  
y también son más fáciles de controlar.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese  
conectados  
de  
y
que  
se  
estén  
usen  
apropiadamente. El uso de estos  
dispositivos puede reducir los peligros  
relacionados con el polvo.  
22. Use la herramienta eléctrica, los  
accesorios  
y
las brocas, etc.  
siguiendo estas instrucciones y  
de la manera para la que dicha  
herramienta eléctrica en particu-  
lar fue diseñada, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo  
y la tarea que se va a realizar. El uso  
de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas  
para las que se diseño podría resultar  
en una situación peligrosa.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTASELÉCTRICAS  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La  
herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más  
segura a la velocidad para la que se  
diseñó.  
MANTENIMIENTO  
17. No use la herramienta eléctrica si  
el interruptor no la enciende ni la  
apaga. Cualquier herramienta eléctrica  
que no se pueda controlar con el  
interruptor es peligrosa y se debe  
reparar.  
23. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando  
solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se  
mantiene la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
18. Desconecte el enchufe de la toma  
de alimentación y/o la batería de la  
herramienta eléctrica antes de  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
Especificaciones  
Cat.  
No.  
0233-20  
0234-1  
¡ADVERTENCIA!  
La clavija de conexión de puesta a tierra  
Volts  
A
Revoluciones por minuto  
en el enchufe está conectada al sistema  
de conexión de puesta a tierra de la  
herramienta a través del hilo verde dentro  
del cable. El hilo verde debe ser el único  
hilo conectado al sistema de conexión de  
puesta a tierra de la herramienta y nunca  
se debe unir a una terminal energizada.  
120 5,5  
120 5,5  
0 - 2 800  
sin aditamento en angulo recto 0-850  
Puede haber riesgo de descarga  
eléctrica si se conecta el cable de  
con aditamento en angulo recto baja 0-565  
con aditamento en angulo recto alto 0-1 275  
sin aditamento en angulo recto 0-850  
conexión de puesta  
a
tierra  
incorrectamente. Consulte con  
un electricista certificado si tiene  
dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se  
proporciona con la herramienta.  
Nunca retire la clavija de conexión  
de puesta a tierra del enchufe. No  
use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está  
dañado antes de usarlo, llévelo a  
120 5,5  
0234-6  
con aditamento en angulo recto baja 0-565  
con aditamento en angulo recto alto 0-1 275  
Su herramienta debe estar enchufada en  
un tomacorriente apropiado, correctamente  
instalado y conectado a tierra según todos  
los códigos y reglamentos. El enchufe y el  
tomacorriente deben asemejarse a los de  
la Figura A.  
0235-21  
0235-6  
0236-6  
0-850  
0-850  
120  
120  
120  
5,5  
5,5  
5,5  
sin aditamento en angulo recto 0-850  
con aditamento en angulo recto baja 0-565  
con aditamento en angulo recto alto 0-1 275  
sin aditamento en angulo recto 0-600  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos  
patas  
0244-1  
120  
5,5  
un centro de servicio MILWAUKEE  
para que lo reparen. Si el enchufe  
no se acopla al tomacorriente,  
con aditamento en angulo recto baja 0-400  
con aditamento en angulo recto alto 0-900  
Las herramientas marcadas con “Doble  
aislamiento” no requieren conectarse “a  
tierra”. Estas herramientas tienen un  
sistema aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los estándares  
aplicables de UL (Underwriters Laborato-  
ries), de la Asociación Canadiense de  
Estándares (CSA) y el Código Nacional de  
Electricidad. Las herramientas con doble  
aislamiento pueden ser usadas en  
cualquiera de los toma corriente de 120  
Volt mostrados en las Figuras B y C.  
haga  
que  
un  
electricista  
Aditamento en Angulo Recto 48-06-2871  
certificado instale un toma-  
corriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres  
clavijas  
DESCRIPTIÓN FUNCIONAL  
Las herramientas marcadas con la frase  
“Se requiere conexión de puesta a tierra”  
tienen un cable de tres hilo y enchufes de  
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.  
2
1
El enchufe debe conectarse  
a
un  
tomacorriente debidamente conectado a  
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta  
se  
averiara  
o
no  
funcionara  
correctamente, la conexión de puesta a  
tierra proporciona un trayecto de baja  
resistencia para desviar la corriente  
eléctrica de la trayectoria del usuario,  
reduciendo de este modo el riesgo de  
descarga eléctrica.  
Fig. C  
Fig. B  
1. Broquero  
2. Placa de especificaciones  
3. Gatillo  
5
4. Interruptor de avance/retroceso  
5. Mango lateral  
4
Fig. A  
3
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSIONESELECTRICAS  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
Las herramientas que deben conectarse a  
Guías para el uso de cables de  
extensión  
Fig. 2  
tierra cuentan con clavijas de tres patas y  
requieren que las extensiones que se  
utilicen con ellas sean también de tres  
cables. Las herramientas con doble  
aislamiento y clavijas de dos patas pueden  
utilizarse indistintamente con extensiones  
de dos a tres cables. El calibre de la  
extensión depende de la distancia que  
exista entre la toma de la corriente y el sitio  
donde se utilice la herramienta. El uso de  
extensiones inadecuadas puede causar  
serias caídas en el voltaje, resultando en  
pérdida de potencia y posible daño a la  
herramienta. La tabla que aquí se ilustra  
sirve de guía para la adecuada selección  
de la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Si está usando un cable de extensión  
en sitios al aire libre, asegúrese que  
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”  
en Canadá) el cual indica que puede  
ser usado al aire libre.  
Para reducir el riesgo de lesión,  
desconecte siempre su  
herramienta antes de colocar o  
retirar un accesorio. Use solo  
Asegúrese que su cable de extensión  
está correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas. Cambie  
siempre una extensión dañada o hágala  
reparar por una persona calificada an-  
tes de volver a usarla.  
accesorios  
recomendados  
específicamente. Otros pueden  
ser peligrosos.  
¡ADVERTENCIA!  
Montaje y desmontaje del cable de  
cambio rápido Quik-Lok® (Fig. 1)  
Para reducir una lesión personal,  
retire siempre la llave del  
broquero cada vez que termine de  
usarla.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos  
cortantes, calor excesivo o areas  
mojadas.  
Para realizar el cambio en forma inmediata  
en el area de trabajo, los Taladros Magnum  
de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo  
cable Quik-Lok® de cambio rápido.  
Mientras menor sea el número del calibre  
del cable, mayor será la capacidad del  
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14  
puede transportar una corriente mayor que  
un cable calibre 16. Cuando use mas de  
una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos,  
el mínimo tamaño de cable requerido. Si  
está usando un cable de extensión para  
mas de una herramienta, sume los amperes  
de las varias placas y use la suma para  
determinar el tamaño mínimo del cable de  
extensión.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
Fig. 1  
Instalación de las brocas dentro de  
un mandril o broquero con llave  
(Fig. 3) Cat. No. 0234-1 y 0244-1  
Largo de cable de Extensión  
en (m)  
Amperios  
30,4  
22,8  
45,7  
60,9  
(En la placa) 7,6 15,2  
Fig. 3  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0 16 16  
16 16  
16  
14  
12  
--  
--  
--  
--  
8,1 - 12,0 14 14 12  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire  
el cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda  
y sepárelo del cuerpo de la unidad.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie  
las marcas en el conector con las del  
cable y empuje el conector hasta el  
fondo. Luego gire el cable 1/4 de vuelta  
hacia la derecha para asegurarlo.  
Apretar  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
Aflojar  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONESPARA  
FUTURASREFERANCIAS.  
1. Abra las uñas del broquero lo suficiente  
para insertar la broca. Asegúrese que  
el zanco de la misma y las uñas del  
broquero están limpios, ya que si hay  
partículas de suciedad, estas pueden  
evitar que la broca quede alineada  
correctamente.  
Simbologia  
Para instalar el mango lateral (Fig. 2)  
Los Taladros MILWAUKEE Magnum son  
suministrados con un mango lateral el cual  
puede instalarse en cualquiera de los dos  
lados de la herramienta, para ser usados  
por operarios diestros o zurdos.Atornílle  
el mango en la rosca del lado elegido y  
apriételo firmemente. Use siempre el mango  
lateral con objeto de que tenga un mejor  
control sobre la herramienta.  
Con doble aislamiento  
Canadian Standards  
Association  
2. Cuando use brocas para taladros,  
inserte la broca dentro del broquero.  
Centre la broca en las uñas del  
broquero y levántela aproximadamente  
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del  
broquero. Apriete las uñas a mano para  
alinear la broca.  
Underwriters  
Laboratories Inc.  
Volts de corriente  
alterna  
Revoluciones por  
minuto sin carga (rpm)  
Cuando use puntas para atornillador,  
insértelas lo suficiente para que las  
uñas del broquero suejeten el zanco  
de la punta. Apriete las uñas a mano  
para alinear la punta.  
Amperios  
Marca mejicana de la  
aprobación  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Apriete con la llave cada uno de los  
tres agujeros del mandril, en sentido de  
un reloj. Apriete firmemente.  
Para utilizar los mandriles de casquillo  
sencillo sin llave  
(Fig. 5 & 6) Cat. No. 0235-21  
Afloje los tornillos de sujeción en el col-  
lar de sujeción (2) y deslícelo sobre el  
collar de la taladradora.  
¡ADVERTENCIA!  
4. Para quitar la broca, inserte la llave del  
broquero en uno de los agujeros del mismo  
y gírela en sentido opuesto a un reloj.  
Las herramientas están equipadas con  
mecanismo de traba y un mandril de  
casquillo sencillo sin llave. Siempre  
desconecte la herrmienta antes de instalar  
o quitar las brocas.  
2. Deslice el cabezal de la taladradora en  
ángulo de 90° (4) en el otro lado del  
collar y gire el cabezal de impulsión  
ligeramente en cualquiera de las dos  
direcciones de modo que el agujero hex-  
agonal en el acoplador (1) engrane con  
la porción hexagonal del husillo (3).  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre utilice protección para los  
ojos.  
Como quitar el mandril (Fig. 7)  
¡ADVERTENCIA!  
Estos taladros están equipados con una  
flecha roscada para sujetar el mandril. An-  
tes de proceder a quitarlo, desconecte la  
unidad y abra las uñas del mandril. Dentro  
del mandril encontrará un tornillo con rosca  
izquierda que evita que el mandril se afloje  
cuando se opera la unidad en sentido de  
reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en  
sentido de las manecillas de un reloj. Para  
quitar el mandril, sujete el taladro de forma  
que un lado del broquero descanse firme y  
plano sobre una superficie sólida de una  
banco de trabajo. Aprete una llave hex en la  
mandril. Gire al mandril de forma que la llave  
quede en un ángulo de aproximadamente  
30° con relación a la base del banco. Golpee  
firmemente la llave con un martillo para que  
el mandril gire en una dirección opuesta a la  
de un reloj (viéndolo desde el frente de la  
herramienta). De esta forma se deberá aflojar  
el mandril de la flecha, ya que esta es de  
cuerda derecha, y permitiendo ahora retirar  
el mandril con la mano.  
1. Para abrir las mordazas del mandril,  
haga girar el casquillo del mandril en  
dirección contraria a las manecillas del  
reloj.  
Para reducir el riesgo de lesión:  
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas  
de la taladradora al lado donde se lee  
“LOW” (bajo), se reducirá la velocidad  
en una 1/3 parte o el 33%. Si se coloca  
el mandril del taladro en el otro lado, se  
aumenta la velocidad en un 50%.  
No tome la broca mientras el  
broquero está girando  
o
2. Para instalar una broca, abra las  
mordazas del mandril un poco más que  
el ancho de la broca. Centre la broca  
en las mordazas del mandril y levántela  
aproximadamente 1,6 mm (1/16") de la  
parte inferior. Alinee la broca tal como  
se muestra (Fig. 5).  
cuando la broca está saliendo  
del broquero.  
Suelte el gatillo del interruptor  
tan pronto como el “raqueteo”  
cesa, con el objeto de evitar  
que la broca salga disparada.  
3. Cuando esté ensamblado, gire el  
cabezal en ángulo de 90° a la posición  
deseada y ajuste los tornillos de sujeción  
para fijar la unidad. Enrosque el cabezal  
protabrocas sobre el husillo de la unidad  
impulsora en ángulo de 90° (5). INSTALE  
EL TORNILLO DE FIJACIÓN DEL  
CABEZALPORTABROCAS.  
Fig. 5  
Usando broqueros sin llave (Fig. 4)  
Cat. No. 0233-20  
Las herramientas están equipadas con un  
broquero sin llave que se aprieta con la  
mano. Siempre desconecte la herramienta  
antes de instalarle o quitarle una broca.  
Fig. 8  
1
Camisa  
4
Fig. 4  
2
3. Para cerrar las mordazas del mandril,  
haga girar el casquillo en dirección de  
las manecillas del reloj (Fig. 6). Apriete  
bien. Sentirá varios retenes al hacer  
girar el casquillo del mandril.  
3
NOTA: Cuanda cambie el mandril, cambie  
siempre el tornillo de cuerda izquierda que  
va dentro del mandril.  
5
Collar  
Cat. No. 0233-20  
Cómo retirar el cabezal portabrocas de  
la unidad impulsora en ángulo de 90°  
(Fig. 9)  
1. Para abrir las uñas del broquero, gire la  
camisa del mismo en sentido opuesto a  
las manecillas de un reloj.  
Fig. 7  
Fig. 6 Para cerrar  
El cabezal portabrocas se puede retirar de  
la unidad impulsora en ángulo de 90° de la  
misma manera que se retira de la taladradora;  
sin embargo, SIEMPRE RETIRE LA UNIDAD  
IMPULSORA EN ANGULO DE 90° DE LA  
TALADRADORA ANTES DE TRATAR DE  
AFLOJAR EL CABEZAL PORTABROCAS.  
Esto impedirá que el engranaje de la talaradora  
sufra algún daño. Use la llave de boca fija  
que se proporciona para sujetar el husillo de  
la unidad impulsora en ángulo de 90° antes  
de tratar de aflojar el cabezal portabrocas.  
Cuando se usan brocas de taladro,  
permita que estas lleguen al fondo del  
broquero. Centre la broca en las  
uñas del broquero  
y
levántela  
aproximadamente 1,6 mm (1/16") por  
sobre el fondo.  
Camisa  
NOTA: Si la espiga gira cuando se abren o  
se cierran las mordazas del mandril, sujete  
el mandril y hágalo girar ligeramente hacia  
adelante y hacia atrás para que la espiga  
con mecanismo de traba encaje.  
Cuando se usen puntas de atornillador,  
inserte la punta lo suficiente para que  
las uñas del broquero sujeten el zanco  
hexagonal de la punta.  
Cómo conectar la unidad impulsora  
en ángulo de 90° a una taladradora  
(Fig. 8)  
2. Para cerrar las uñas del broquero,  
sujete el collar al tiempo que gira la  
camisa en dirección de las manecillas  
de un reloj. Apriete firmemente.  
1. Retire el cabezal portabrocas de la  
taladradora siguiendo las instrucciones  
(Véase “Cómo retirar el cabezal  
portabrocas de la taladradora” más  
abajo). Luego deslice el acoplador hex-  
agonal doble (1) sobre la parte hexago-  
nal del husillo de la taladradora.  
La espiga permanecerá fija hasta que se  
encienda la herrarnienta. La espiga con  
mecanismo de traba se soltará  
automáticamente cuando se encienda la  
herrmienta.  
Fig. 9  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Herramienta frenada  
OPERACIÓN  
Si una herramienta parece que está a punto  
de frenarse del motor, mantenga una sujeción  
firme y reduzca la presión ligeramente para  
permitir que la broca tome nuevamente  
velocidad. Si la herramienta llega a frenarse  
por completo, suelte el gatillo. Ponga el motor  
en reversa, retirando la broca de la  
perforación y empiece de nuevo. No presione  
el gatillo ON y OFF constantemente en un  
intento por arrancar el taladro frenado ya  
que puede dañar al mismo.  
¡ADVERTENCIA!  
Uso del seguro de botón (Fig. 11)  
El seguro de botón, localizado junto el  
interruptor de gatillo, mantendrá a este en la  
posición de ON para un uso continuo al  
máximo de velocidad.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre utilice protección para los  
ojos.  
Fig. 11  
Cómo utilizar interruptor de avance/  
retroceso (Fig. 10)  
APPLICACIONS  
Fig. 10  
Seguro de  
button  
Capacidades  
Acción  
Madera  
Acero  
Brocas  
Concreto  
Brocas  
auto-  
aliment  
adoras  
Brocas Brocas de  
Brocas  
de  
“manita”  
Brocas  
con  
carburo  
1. Para accionar el seguro de botón,  
presiónelo hacia adentro mientras  
aprieta el gatillo. Suelte el gatillo.  
Cat  
No.  
de  
husillo  
husillo  
largas  
convencion-  
ales  
Brocas  
sierras  
Brocas  
sierras  
N R  
N R  
0233-20  
25 mm  
(1")  
N R  
10 mm  
(3/8")  
45 mm  
(1-3/4")  
25 mm  
(1")  
10 mm  
(3/8")  
Reversa  
Gatillo  
2. Para desactivar el seguro de botón,  
presione el gatillo y suéltelo. El botón de  
seguridad se saltará.  
0234-1  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
38 mm  
(1-1/2")  
51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
102 mm  
(4")  
51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
conaditamento  
enangulorecto  
baja  
conaditamento  
enangulorecto  
alto  
1. Para una rotación positiva (en el senti-  
do de las manecillas de un reloj), empuje  
el interruptor de accion-reversa hasta  
la posición de FWD, como se ilustra.  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
57 mm  
(2-1/4")  
13 mm  
(1/2")  
114 mm  
(4-1/2")  
14 mm  
(9/16")  
54 mm  
(2-1/8")  
¡ADVERTENCIA!  
25 mm  
(1")  
38 mm  
(1-1/2")  
29 mm  
(1-1/8")  
38 mm  
(1-1/2")  
13 mm  
(1/2")  
70 mm  
(2-3/4")  
11 mm  
(7/16")  
38 mm  
(1-1/2")  
0234-6  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
13 mm  
(1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
51 mm 102 mm  
(2")  
51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
2. Para acción de reversa (en el sentido  
opuesto a las manecillas de un reloj),  
empuje el interruptor hasta la posición  
de REV, como se ilustra. Aunque su  
unidad tiene un sistema de seguridad  
interno que evita que se accione la  
reversa con la unidad en operación,  
siempre espere que el motor esté  
completamente parado para hacer el  
cambio a reversa.  
Para reducir el riesgo de una  
explosión, descarga eléctrica, y  
daño en propiedad ajena antes de  
(4")  
conaditamento  
enangulorecto  
baja  
conaditamento  
enangulorecto  
alto  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
13 mm  
(1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
57 mm 114 mm  
54 mm  
(2-1/8")  
14 mm  
(9/16")  
(2-1/4")  
(4-1/2")  
empezar  
la  
operación,  
29 mm  
(1-1/8")  
25 mm  
(1")  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
13 mm  
(1/2")  
70 mm  
(2-3/4")  
38 mm  
(1-1/2")  
11 mm  
(7/16")  
inspeccione el area de trabajo  
buscando tuberías o cables no  
visibles.  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
38 mm  
(1-1/2")  
51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
102 mm  
(4")  
51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
0235-21  
0235-6  
0236-6  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
38 mm  
(1-1/2")  
51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
102 mm  
(4")  
51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
38 mm  
(1-1/2")  
51 mm  
(2")  
13 mm  
(1/2")  
Taladrando  
102 mm  
(4")  
13 mm  
(1/2")  
51 mm  
(2")  
conaditamento  
enangulorecto  
baja  
conaditamento  
enangulorecto  
alto  
1. Antes de taladrar, asegúrese que el ma-  
terial está asegurado firmemente. Utilice  
un material de apoyo para prevenir dañar  
el material una vez hecha la operación.  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
13 mm  
(1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
57 mm 114 mm  
54 mm  
(2-1/8")  
14 mm  
(9/16")  
¡ADVERTENCIA!  
(2-1/4")  
(4-1/2")  
29 mm  
(1-1/8")  
25 mm  
(1")  
13 mm  
(1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
70 mm  
(2-3/4")  
38 mm  
(1-1/2")  
11 mm  
(7/16")  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
mantenga las manos y el cable lejos  
de la broca y de cualquier otra parte  
en movimiento.  
2. Cuando vaya a iniciar una perforación,  
coloque la broca en la superficie del  
trabajo y aplique una presión firme. Inicie  
el perforado a baja velocidad y  
gradualmente auméntela conforme  
taladra.  
0244-1  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
57 mm  
(2-1/4")  
13 mm  
(1/2")  
114 mm  
(4-1/2")  
14 mm  
(9/16")  
57 mm  
(2-1/4")  
conaditamento  
enangulorecto  
baja  
conaditamento  
enangulorecto  
alto  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
13 mm  
(1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
65 mm 127 mm  
57 mm  
(2-1/4")  
16 mm  
(5/8")  
(2-9/16")  
(5")  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
13 mm  
(1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
45 mm  
(1-3/4")  
83 mm  
(3-1/4")  
45 mm  
(1-3/4")  
13 mm  
(1/2")  
Cómo accionar, detener y controlar la  
velocidad  
3. Aplique siempre presión en linea con la  
broca. Use suficiente presión para  
mantener el taladro perforando, pero no  
demasiada que pueda frenar el motor.  
1. Para accionarlo simplemente presione  
NR = Non recomenadas  
el gatillo.  
2. Para detener la unidad, suelte el gatillo.  
3. Para variar la velocidad de operación,  
simplemente aumente o disminuya  
la presión sobre el gatillo. A mayor  
presión, mayor velocidad y viceversa.  
4. Reduzca la presión en la parte final de la  
perforación. Con el taladro aun operando,  
jale la broca fuera de la perforación para  
evitar dañar el material.  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selección de las brocas  
Colocando tornillos  
Métodos de apoyo más comunes  
Fig. 12  
¡ADVERTENCIA!  
Cuando seleccione una broca, asegúrese  
que sea del tipo adecuado para el trabajo.  
Para un mejor rendimiento, use siempre  
brocas afiladas.  
Cuando coloque tornillos, use la punta  
adecuada para el trabajo a realizar. Luego  
de perforar el agujero piloto y el del zanco,  
inicie elatornillado lentamente e incremente  
la velocidad conforme avanza. Termine  
correctamente la colocación del tornillo  
reduciendo la velocidad al final. No coloque  
tornillos hasta el fondo del material a alta  
velocidad. Si se usa mucha velocidad, el  
torque del taladro puede doblarle la muñeca  
una vez que el tornillo llegó al fondo. Para  
retirar tornillos colocados, use el motor en  
reversa.  
Rotación adelante  
Fuerza de rotación elevada. Par  
reducir el riesgo de lesiones,  
sujete y apoye la herramienta de  
manera segura. Utilice siempre la  
Taladrando en madera, materiales  
compuestos y plásticos  
empuñadura  
lateral  
en  
herramientas con clasificación  
de 1 200 RPM o menor.  
Cuando taladre en madera, materiales  
compuestos y plásticos, inicie lentamente,  
aumentando gradualmente la velocidad  
conforme avanza en el taladrado. Cuando  
Reacción  
Apoyándose contra el piso  
Atoramiento de la broca  
use  
brocas  
regulares,  
saque  
Fig. 13  
Una fuerza de rotación elevada ocurre  
cuando se atora una broca. Si la broca se  
atora, la herramienta avanzará en dirección  
contraria a la de la operación (vea las  
Figs. 12-14). Las brocas se pueden atorar  
si se encuentran desalineadas o cuando  
perforan a través de un orificio. Las brocas  
perforadoras para madera también se  
pueden atorar si se encuentran clavos o  
nudos en su trayecto. Esté preparado para  
este tipo de situaciones.  
frecuentemente la broca de la perforación  
para ayudar a desahogar las virutas  
pegadas en los rizos de la broca. Use baja  
velocidad en plásticos con bajo punto de  
fusión.  
Rotación  
adelante  
Cómo perforar el concreto  
Reacción  
Cuando taladre en concreto, utilice una  
velocidad alta y brocas con punta de  
carburo. Taladrar materiales suaves como  
bloques de hormigón de escorias, requiere  
de muy poca presión. Materiales duros  
como el concreto, requieren más presión.  
La forma de saber si se está perforando a  
un ritmo adecuado viene dada por un flujo  
parejo y suave de polvo. No permita que la  
borca gire en el agujero sin cortar. Ambas  
acciones dañarán el carburo.  
Apoyándose contra un píerna  
Fig. 14  
Para reducir la posibilidad de atoramiento  
de la broca:  
Reacción  
Use brocas afiladas. Las brocas  
afiladas tienen menos posibilidades de  
atorarse durante la perforación.  
Use la broca adecuada para el trabajo  
a realizar. Estas brocas han sido  
diseñadas para propósitos específicos.  
Perforando en metal  
Tenga cuidado cuando perfore  
materiales alquitranosos, anudados,  
húmedos o combados, o cuando  
perfore materiales que contengan  
clavos.  
Cuando taladre en metal, use brocas de  
acero alta velocidad o brocas sierras.  
Cuando taladre en metal, use una marca  
guía para iniciar la perforación. Lubrique  
las brocas con aceite cuando taladre en  
acero o hierro. Use un refrigerante cuando  
taladre metales no ferrosos como cobre,  
latón o aluminio. Ponga un respaldo en el  
material para prevenir que este se doble o  
distorsione al terminar el taladrado.  
Rotación de reversa  
Rotación adelante  
Apoyándose contra un poste  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
Cómo reemplazar las escobillas  
(Fig. 15 & 16)  
Para reducir el riesgo de  
lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle  
cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el  
sistema eléctrico de la misma.  
Acuda siempre a un Centro de  
Los destornilladores Magnum de  
MILWAUKEE tienen un sistema exclusivo  
de cartuchos de escobillas. La herramienta  
no funciona cuando las escobillas de  
carbón están desgastadas hasta 3,2 mm  
(1/8"), lo que evita costosos daños al  
armazón. En el cartucho vienen escobillas  
nuevas para permitir una rápida sustitución  
de las escobillas en cualquier lugar.  
Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Escobillas de repuesto  
Fig. 15  
GARANTÍALIMITADA  
DECINCOAÑOS  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Nunca utilice un tornillo metálico,  
como un tornillo de sujeción de  
escobillas.  
Todas las herramientas MILWAUKEE se  
prueban antes de abandonar la fábrica y  
se garantiza que no presentan defectos ni  
en el material ni de mano de obra. En el  
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha  
de compra MILWAUKEE reparará o  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en  
líquidos ni permita que estos  
fluyan dentro de la misma.  
Escobillas  
Sujetador  
de la  
escobilla  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de  
mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla,  
examine las condiciones generales de la  
misma. Inspeccione guardas, interruptores,  
el cable de la herramienta y el cable de  
extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en  
partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra  
condición que pueda afectar una operación  
segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de  
inmediato y corrija el problema antes de  
volver a usarla. No utilice una herramienta  
dañada. Colóquele una etiqueta que diga  
“NO DEBE USARSE” hasta que sea  
reparada (vea “Reparaciones”).  
Tornillo para  
sujetar la  
escobilla  
reemplazará  
(a  
discreción  
de  
Limpieza  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier  
herramienta (cargadores de baterías in-  
clusive) cuyo examen determine que  
presenta defectos de material o de mano  
de obra. Devuelva la herramienta, con  
gastos de envío prepagados y asegurada,  
y una copia de la factura de compra, u otro  
tipo de comprobante de compra, a una  
sucursal de reparaciones/ventas de la  
fábrica MILWAUKEE o a un centro de  
reparaciones autorizado por MILWAUKEE.  
Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos  
de reparación por parte de personal no  
autorizado por MILWAUKEE, abuso,  
desgaste y deterioro normal, falta de  
mantenimiento o accidentes.  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.  
Mantenga las empuñaduras de la  
herramienta limpias, secas y libres de  
aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un  
trapo húmedo para limpiar su herramienta  
ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a  
materiales plásticos y partes aislantes.  
Algunos de estos incluyen: gasolina,  
trementina, diluyente para barniz, diluyente  
para pintura, disolventes limpiadores  
Tornillo de repuesto  
1. Desenchufe la herramienta y colóquelo  
en un lado con el cartucho hacia arriba.  
Suelte el tornillo de sujeción de  
escobillas y saque el cartucho.  
2. Retire las escobillas desgastadas. Si  
las escobillas caen en la herramienta,  
asegúrese de retirarlas, agitando la  
herramienta antes de insertar el  
cartucho de nuevo. Deseche AMBAS  
escobillas. Se deben sustituir las  
escobillas como un conjunto.  
clorados, amoníaco,  
y
detergentes  
caseros que contengan amoníaco.  
3. El cartucho viene con un conjunto de  
escobillas de repuesto. Saque las  
escobillas desde el comportamiento de  
almacenamiento.  
Reparaciones  
Bajo condiciones normales, no se requiere  
lubricación hasta que haya que cambiar  
los carbones. Después de 6 meses a un  
año, dependiendo del uso dado, envíe su  
herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le  
hagan:  
Si su instrumento se daña, vuelva el  
instrumento entero al más cercano centro  
de reparaciones.  
Las baterías, linternas y radios tienen una  
garantía de un (1) año a partir de la fecha  
de compra.  
4. Coloque las escobillas nuevas con el  
extremo plano plateado hacia el  
sujetador de escobillas. Empuje el  
cartucho en la herramienta y oprima la  
parte superior e inferior del cartucho,  
utilizando igual presión para alinear los  
terminales para una conexión correcta.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y  
REEMPLAZODESCRITOSENELPRESENTE  
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.  
MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO  
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,  
Lubricación  
ACCESORIOS  
Inspección y cambio de carbones  
ESPECIALES  
O
CONSECUENTES,  
INCLUYENDOLAPÉRDIDADEGANANCIAS.  
5. Apriete el tornillo de sujeción de  
escobillas con cuidado. Si la cabeza  
del tornillo está dañada, utilice el tor-  
nillo de repuesto que viene en el  
cartucho.  
Inspección mecánica y limpieza  
(engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
¡ADVERTENCIA!  
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y  
SUSTITUYE ATODA OTRAGARANTÍA, O  
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
Inspección eléctrica (interruptor,  
cable, armadura, etc.)  
desconecté  
siempre  
su  
EXPRESAS  
O
IMPLÍCITAS  
DE  
herramienta antes de colocar o  
retirar un accesorio. Use solo  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA  
UN USO O FIN DETERMINADO.  
Fig. 16  
Probarla para asegurar una  
operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
accesorios  
recomendados  
Esta garantía le proporciona derechos le-  
gales específicos. Es posible que usted  
tenga otros derechos que varían de estado  
a estado y de provincia a provincia. En  
aquellos estados que no permiten la  
exclusión de garantías implícitas o la  
específicamente. Otros puenden  
peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios,  
refiérase a su catálogo MILWAUKEE  
Electric Tool o visite nuestro sitio en  
obtener un catálogo, contacte su  
distribuidor local o uno de los centros.  
limitación de daños incidentales  
o
consecuentes, las limitaciones anteriores  
pueden que no apliquen. Esta garantía es  
válida solamente en los Estados Unidos,  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT  
®
HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDETOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
®
Milwaukee Electric Tool  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEEELECTRICTOOLCORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-3347d11 10/05 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Cordless Drill 5337 20 User Manual
Multiquip Portable Generator GA6HZR User Manual
NETGEAR Network Router EX2700 User Manual
Nokia Cell Phone Series 60 User Manual
North Star Portable Generator 8000 IPG User Manual
Olympus MP3 Player DS 20 User Manual
Onkyo Stereo Receiver HT R990 User Manual
Oreck Air Cleaner 21057 03 User Manual
Panasonic Laptop CF31UPL1Y1M User Manual
Patriot Products Chipper 10F CSV User Manual