OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Número de Catálogo
6266-22
6276-21
JIG SAW
SCIESAUTEUSE
SIERRACALADORA
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICSAFETYRULES
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
2. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
3. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facility for a
free replacement.
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
•
•
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Specifications
Symbology
Length
Volts
AC
Only
Strokes
per
minute
Double Insulated
of
Cat.
No.
Amps Stroke
Volts Alternating Current
Amps
6.2
6.2
1"
1"
6266-22
6276-21
120
120
500 - 3000
500 - 3000
Strokes per Minute (S.P.M.)
S.P.M.
Underwriters Laboratories, Inc.
Canadian Standards Association
FUNCTIONALDESCRIPTION
Cat No. 6266-22
Cat No. 6276-21
12
11
12
10
10
1. Quik-Lok tension lever
2. Transparent blade cover
3. Blade
1
9
4. Shoe cover
9
8
5. Keyless shoe
1
8
2
6. Orbital action selector lever
7. Tilt angle scale
2
8. Vacuum manifold
9. Shoe adjustment lever
10. On/Off switch
7
7
6
6
5
5
4
3
4
11. Lock button
3
12. Speed control dial
13. Blower adjustment dial
14. Cutting guide
14
13
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
WARNING!
EXTENSIONCORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
Improperly connecting the grounding wire can
result in the risk of electric shock. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the tool. Never
remove the grounding prong from the plug. Do
not use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
•
•
•
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Tools marked “Grounding Required”
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically “live” terminal.
Extension Cord Length
Nameplate
100'
150' 200'
Amperes
25' 50' 75'
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
Tools marked “Double Insulated” do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
lets shown in Figures B and C.
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOOL ASSEMBLY
Adjusting the shoe (Fig. 3)
WARNING!
The shoe may be tilted up to 45° in either direction and moved forward or
backward.
To reduce the risk of injury, always unplug
tool before attaching or removing accessories
or making adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
Fig. 3
Fig. 1
Plunger
Lug
To set a tilt angle for angle cuts and bevels, loosen the shoe
adjustment lever and pull the base forward slightly until the retaining lugs
are no longer engaged. Tilt the shoe to the required preset angle
(15°, 30°, or 45°) as read on the tilt angle scale. Push back the shoe into
the retaining lugs and tighten the shoe adjustment lever. If angles other
than the presets are required, set the desired angle and tighten the shoe
adjustment lever without engaging the retaining lugs.
Installing saw blades
If very exact angles are needed it is recommended that a test cut and
subsequent adjustment be made.
Use only T-Shank jig saw blades.
1. Unplug the tool.
Using the shoe cover
2. Firmly rotate the Quik-Lok tension lever as far as it will go and hold
it in position (Fig. 1).
The shoe cover is used to prevent marring and scratching of the
workpiece surface. To attach the shoe cover, hook the front of the cover
over the steel shoe. Next, snap the rear of the shoe cover to the steel
shoe. Be sure both sides are snapped in place.
3. Fit the saw blade into the groove in the support roller and push it
firmly into the plunger as far as it will go; the lug of the saw blade
must be in the plunger.
When the shoe cover is not needed, remove it by pulling the tabs on rear
of the shoe cover outward from the steel shoe. Unhook the front of the
shoe cover and remove.
4. Release the Quik-Lok tension lever and the saw blade is automati-
cally held.
5. Check that the saw blade is held firmly; the slot in the plunger will be
at an angle to the blade (Fig. 2).
Using the anti-splinter device (Fig.4)
The anti-splinter device helps stablize the workpiece and reduces
workpiece splinter.
Fig. 2
To use, slide the anti-splinter device onto the shoe or shoe cover (Fig. 4).
Make sure the anti-splinter device is installed flush with the bottom of the
shoe and shoe cover, as applicable.
Slot
Blade
Fig. 4
Anti-splinter device
Shoe cover
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
Adjusting the orbital action
WARNING!
The amount of orbital action may be adjusted with the orbital action
selector lever. In general, a large orbital action (3) should be used with
soft materials and a no orbital action (0) should be used with hard
materials. When a smooth cut is required no orbit (0) should be used.
Recommended orbit settings for different material compositions are listed
below. The optimum orbital action should be determined by the user for
their specific cutting requirements. Orbital action may be adjusted when
the tool is running or stopped.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Unplug the tool
before changing accessories or making
adjustments.
The 6266-22 and 6276-21 Orbital Action jig saws can cut a wide variety
of materials including metal, wood and plastic. Cuts may be straight lines,
bevels, curves or internal cut-outs. Notable features of these jig saws
include:
Material
Orbital action
Wood
Metal
3
0
1
0
•
Rapid blade change without tools with the Quik-Lok blade change
system.
Plastic
•
Adjustable Orbital Action blade stroke cuts faster by pressing the
blade against the work only during the upstroke. This is particularly
effective when rough cutting thick wooden boards.
Smooth Cut
•
•
•
•
•
Electronic dial speed control maintains the pre-set speed during the
cut.
Making the Cut
1. Set the stroke and orbital action according the material to be cut.
Adjustable shoe can be tilted by up to 45 degrees in either direction
for bevel cuts.
2. Position the tool with the front part of the shoe on the workpiece and
start the tool.
Non-marring shoe cover to protect the surface of workpiece from
marring and scratching.
3. Hold the machine firmly against the workpiece and guide it along the
desired cutting line. Do not feed into the work too hard, light
pressure on the saw blade will achieve the optimum cutting speed.
Sawdust blower removes the sawdust ahead of the cut for im-
proved visibility.
Built-in manifold for vacuum assisted dust collection (hose is op-
tional).
Special Cutting Techniques
1. Straight cuts — To obtain a perfectly straight cut, clamp a strip of
wood as a guide along the workpiece or use the rip guide (acces-
sory).
•
•
Transparent blade cover improves dust extraction.
Vibration dampened mechanism permits quieter, smoother running.
2. Bevel cuts — adjust the shoe to the correct angle (see Adjusting the
Shoe).
Starting and stopping the tool
3. Cutting Sheet Metal — sheet metal may vibrate when being cut. To
For Model No. 6266-22
minimize vibration clamp, the workpiece to a wood base.
1. To start the tool, press the On/Off switch.
2. To stop the tool, release the On/Off switch.
For Model No. 6276-21
Plunge Cutting (Fig. 5)
Fig. 5
Plunge cuts can be made into soft
materials without a pre-drilled hole.
Harder materials require a starter hole
with a diameter slightly over the width
of the blade. To make a plunge cut:
1. To start the tool, push the On/Off switch forward until “I” is visible.
2. To stop the tool, push the On/Off switch backwards until “0” is
visible.
1. Move the shoe all the way back.
Locking the On/Off Switch (Model No. 6266-22 only)
2. Set the orbital action selector lever
to 0.
The lock button holds the trigger in the ON position for continuous use.
1. To lock the On/Off switch, hold in the lock button while pressing the
On/Off switch. Then release the On/Off switch.
3. Keep the power cord out of the
cutting area.
2. To unlock the On/Off switch, press the On/Off switch and release.
The lock button will pop out.
4. Make sure nothing below the in-
tended cut area will be damaged.
5. Without turning the tool on, place
the front edge of the shoe solidly
on workpiece.
Adjusting stroke per minute
The strokes per minute may be adjusted with the speed control dial. The
numbers 1 through 7 are printed on the dial with 1 being the slowest
speed and 7 the highest speed. Recommended cutting speeds for vari-
ous materials are listed below. Optimum cutting speeds should be deter-
mined by the user for specific cutting requirements. Strokes per minute
may be adjusted when the tool is running or stopped.
6. Align the blade with the intended
cut line, but keep it above the
workpiece.
7. Using the front edge of the shoe as
a pivot, turn on the tool and
gradually lower the blade into the
workpiece.
Material
Recommended cutting speed
8. When the shoe is flat against the
workpiece, normal cutting may take
place.
Wood
Metal
Plastic
7
4-5
2
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING!
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your
tool before performing any maintenance. Never
disassemble the tool or try to do any rewiring on
To reduce the risk of injury, always unplug the
tool before attaching or removing accessories.
Use only specifically recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
the tool's electrical system. Contact
a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
catalog, contact your local distributor or a service center.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired
(see “Repairs”).
Anti-Splinter Device
For clean cutting edge. Three (3) per package.
Cat. No. 48-08-0531
Shoe Cover
Prevents scratches on delicate surfaces.
Cat. No. 48-08-0533
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending
on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for
the following:
Carrying Case
Stores saw and optional accessories.
Cat. No. 48-55-6250
•
•
•
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
Vacuum Hose
For vacuum assisted dust collection.
Cat. No. 48-09-1040
•
•
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
Combination Rip and Circle Guide
Produces accurate parallel and circle cuts.
Cat. No. 49-22-4250
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and
damage to the tool, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRAN-
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVERCESINSTRUCTIONS
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil
électrique dans des situations imprévues.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
ENTRETIEN
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à l’opérateur.
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
3. Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour fixer et soutenir la pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre soi la rend instable et risque d’entraîner une perte de contrôle.
4. Entretenez les étiquettes et marques di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
•
•
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Spécifications
Pictographie
Vide/
Coups/min
á vide
No
de
cat.
Cycles
par
minute
Double Isolation
Courant alternatif
Ampères
Volts
CA
Ampères
500-3 000
500-3 000
6266-22 120
6276-21 120
6,2
6,2
25mm(1")
25mm(1")
Cycles/Minute (S.P.M.)
S.P.M.
Underwriters Laboratories Inc.
l'Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
FUNCTIONALDESCRIPTION
12
No de Cat. 6276-21
11
No de Cat. 6266-22
12
10
10
1. Levier de tension à verrouillage
rapide
2. Couvre-lame transparent
1
9
3. Lame
9
8
4. Couvre-patin
1
8
2
5. Patin auto-serrant
6. Levier de sélection de mouvement
orbital
2
7
7
7. Échelle d’angle d’inclinaison
8. Collecteur aspirant
6
6
5
5
4
3
4
9. Levier de réglage du patin
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Bouton de verrouillage
12. Bouton de réglage de vitesse
13. Cadran de réglage du souffleur
14. Guide de coupe
3
14
13
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONSDERALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Fiche
signalétique
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
45,7
7,6 15,2 22,8
60,9
Ampères
14
12
10
10
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Les outils marqués
«
Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE DE L'OUTIL
Réglage du patin (Fig. 3)
AVERTISSEMENT!
Le patin peut être incliné jusqu’à 45° dans l’une ou l’autre direction et
déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.
Pour réduire les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Fig. 3
Fig. 1
Plongeur
Saillie
Pour régler un angle d’inclinaison pour les coupes en angle et
en biseau, desserrez le levier de réglage du patin et tirez la base
légèrement vers l’avant jusqu’à ce que les saillies de retenue ne soient
plus engagées. Inclinez le patin à l’angle pré-réglé requis (15°, 30° ou
45°) tel qu’indiqué sur l’échelle d’angle d’inclinaison. Repoussez le patin
dans les saillies de retenue et serrez son levier de réglage. Si des angles
autres que ceux pré-réglés sont requis, réglez l’angle voulu et serrez le
levier de réglage du patin sans engager les saillies de retenue.
Si des angles exacts sont requis, il est recommandé d’effectuer une
coupe de test et de régler au besoin.
Installation des lames de scie
N’utilisez que des lames à queue en T pour scie sauteuse.
1. Débranchez l’outil.
Utilisation du couvre-patin.
2. Fermement tourner le levier de tension à verrouillage rapide aussi
loin que possible et gardez-le en position (Fig. 1).
Le couvre-patin sert à éviter de gâcher ou d’égratigner la surface de la
pièce. Pour fixer le couvre-patin, accrochez l’avant du couvercle sur le
patin en acier. Enclenchez ensuite l’arrière du couvre-patin au patin en
acier. Assurez-vous que les deux côtés sont enclenchés en position.
Lorsque le couvre-patin n’est pas requis, déposez-le en tirant les onglets
à l’arrière du couvre-patin dans la direction opposée au patin en acier.
Décrochez l’avant du couvre-patin et déposez.
3. Ajustez la lame de scie dans la rainure du galet de support et
poussez-la fermement dans le plongeur aussi loin que possible; la
saillie de la lame de scie doit être dans le plongeur.
4. Relâchez le levier de tension à verrouillage rapide et la lame de scie
maintenue automatiquement.
5. Vérifiez que la lame de scie est maintenue fermement, la fente dans
le plongeur doit faire un angle avec la lame (Fig. 2).
Utilisation du dispositif anti-éclats (Fig. 4)
Le dispositif anti-éclats aide à stabiliser la pièce et réduit les production
d’éclats avec la pièce.
Fig. 2
Pour utiliser, faites glisser le dispositif anti-éclats sur le patin ou sur le
couvre-patin (Fig. 4). Assurez-vous que les rainures du dispositif anti-
éclats est installé l'éclat avec le fond de le patin ou sur le couvre-patin,
comme applicable.
Fente
Lame
Fig. 4
Dispositif anti-éclats
Couvre-patin
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Réglage du mouvement orbital
Le degré de mouvement orbital peut être réglé avec le levier sélecteur de
mouvement orbital. En général, utilisez un grand mouvement orbital (3)
pour les matériaux mous et aucune action orbitale (0) pour les matériaux
durs. Dans les cas de coupe lisse, n’utilisez pas de mouvement orbital
(0). Les réglages de mouvement orbital correspondant aux différents
types de matériaux figurent dans la liste ci-dessous. L’utilisateur doit
déterminer le type de mouvement orbital optimum requis pour chaque
coupe spécifique. Le mouvement orbital peut être réglé pendant le
fonctionnement de l’outil ou lorsqu’il est à l’arrêt.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des
réglages.
La scie sauteuse 6266-22 et 6276-21 à mouvement orbital peut couper
une grande variété de matériaux y compris les bois, métaux et plastiques.
Les coupes peuvent être droites, en biseau ou en découpage. Les
caractéristiques remarquables de cette scie sauteuse comprennent:
Matériau
Mouvement orbital
•
Changement de lame rapide sans l’aide d’outils, grâce au système
de changement de lame Quik-Lok.
Bois
Métal
3
0
1
0
•
Le mouvement orbital réglable de la lame assure une coupe plus
rapide car la lame mord dans le matériau en remontant seulement.
Cette technique est particulièrement utile pour dégrossir les planches
de bois.
Plastique
Coupe lisse
Exécution de la coupe
•
Rétroaction électronique de l’indicateur de vitesse pour maintenir la
vitesse de coupe préréglée.
1. Réglez la course et le mouvement orbital selon le matériau à couper.
•
•
Semelle inclinable à 45° des deux côtés pour les coupes en biseau.
2. Placez l’outil pour que l’avant du patin soit sur la pièce et démarrez
l’outil.
Couvre-semelle protecteur pour éviter d’égratigner la surface des
matériaux.
3. Maintenez fermement la machine contre la pièce et guidez la ma-
chine le long de la ligne de coupe voulue. Ne vous engagez pas trop
fort dans la pièce, une pression légère sur la lame de scie donnera
une vitesse de coupe optimale.
•
Ventilateur pour écarter la sciure et améliorer la visibilité de la ligne
de coupe.
•· Collecteur intégré pour l’installation d’un aspirateur de poussière.
(Boyau facultatif).
Techniques de coupe spéciales
•
•
Chape de lame transparente facilitant l’évacuation de la sciure.
1. Coupes droites — Pour obtenir une coupe droite parfaite, maintenez
avec une pince une bande de bois servant de guide le long de la
pièce ou utilisez un guide de sciage en long (accessoire).
Mécanisme antivibration assurant un roulement plus doux et plus
silencieux.
Démarrage et arrêt de l’outil
2. Coupes en biseau — Réglez le patin à l’angle correct (Voir Réglage
du patin).
Modèle No 6266-22
3. Coupe de métal en feuille — Le métal en feuille peut vibrer pendant
la coupe. Afin de réduire la vibration, bloquez la pièce avec des
pinces sur une base en bois.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente d’interrupteur
«ON/OFF».
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente d’interrupteur «ON/OFF».
Modèle No 6276-21
Fig. 5
Coupe en plongée (Fig. 5)
1. Pour mettre l’outil en marche, poussez l’interrupteur «ON/OFF» en
avant pour que la lettre I apparaisse.
La coupe en plongée peut être exécutée
dans des matériaux mous sans trous
pré-perforés. Les matériaux plus durs
exigent un trou de départ d’un diamètre
légèrement supérieur à celui de la lame.
Pour effectuer une coupe en plongée :
2. Pour arrêter l’outil, poussez l’interrupteur «ON/OFF» vers l’arrière
pour que la lettre O apparaisse.
Verrouillage de la détente d’interrupteur «ON/OFF»
Le bouton de verrouillage maintient la détente d’interrupteur à la position
ON en marche continue (modèle 6266-22 seulement).
1. Déplacez le patin complètement vers
l’arrière.
1. Pour verrouiller la détente d’interrupteur «ON/OFF», appuyez sur le
bouton de verrouillage et en même temps, enfoncez la détente
d’interrupteur puis relâchez-la.
2. Réglez le sélecteur de mouvement
orbital à 0.
3. Gardez le cordon d’alimentation loin
de la zone de coupe.
2. Pour déverrouiller la détente d’interrupteur «ON/OFF», appuyez sur
la détente et relâchez-la vivement. Le bouton de verrouillage va
alors se déclencher.
4. Assurez-vous qu’aucun élément
situé en-dessous de la zone de
coupe ne sera endommagé.
Réglage de fréquence des cycles/min.
5. Sans mettre l’outil sous tension,
placez le rebord avant du patin
solidement sur la pièce.
La fréquence des cycles par minute peut être réglée à l’aide de l’indicateur
de vitesse. Les chiffres de 1 à 7 sont imprimés sur l’indicateur. Le chiffre
1 correspond à la vitesse minimale tandis que le chiffre 7 indique la
vitesse maximale. Les vitesses de coupe recommandées pour divers
matériaux sont indiquées ci-dessous. La vitesse de coupe idéale devrait
être déterminée par l’usager selon les tâches spécifiques.
6. Alignez la lame avec la ligne de
coupe prévue, mais gardez-la par-
dessus la pièce.
7. En vous servant du rebord avant
du patin comme pivot, faites tournez
l’outil et abaissez graduellement la
lame dans la pièce.
Matériau
Vitesse de coupe recommandée
Bois
Métal
Plastique
7
4-5
2
8. Lorsque le patin est bien à plat
contre la pièce, la coupe normale peut commencer.
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux
qui sont expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Couvre-patin
Évite d’égratigner les surface délicates.
No de cat. 48-08-0533
Dispositif anti-éclats
Pour un rebord de coupe propre. Trois (3) par paquet.
No de cat. 48-08-0531
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Mallette
Permet de ranger la scie et les accessoires en option.
No de cat. 48-55-6250
•
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Boyau d’aspirateur
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Pour un ramassage de poussière assisté.
No de cat. 48-09-1040
•
•
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Combinaison de guide à dégrossir et pour coupe circulaire
Produit des coupes parallèles et circulaires précises.
No de cat. 49-22-4250
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
2. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
3. Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable.
Sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control.
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
•
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Doble aislamiento
Cat.
No.
Largo de
Amperios Carrera Carrera
Volts
ca
Volts corriente alterna
Amperios
6,2
6,2
6266-22
6276-21
120
120
25,4mm(1")
25,4mm(1")
500-3 000
500-3 000
Carreras por Minuto (S.P.M.)
Underwriters Laboratories, Inc.
S.P.M.
Asociación de Normas
Canadiense
DESCRIPCIONFUNCTIONAL
Cat No. 6266-22
Cat No. 6276-21
12
11
1. Palanca de tensión Quik-Lok
2. Cubierta transparente de la cuchilla
3. Cuchilla
12
10
10
4. Cubierta de la zapata
5. Zapata sin chaveta
6. Palanca de selector de acción
orbital
1
9
7. Escala de ángulo de inclinación
8. Múltiple de la aspiradora
9
8
1
8
2
9. Palanca de ajuste de la zapata
10. Interruptor de encendido/apagado
11. Botón de fijación
2
7
7
6
6
12. Cuadrante de control de velocidad
5
5
4
13. Cuadrante de ajuste de la
sopladora
3
4
3
14
14. Guía de corte
13
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Guías para el uso de cables de extensión
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
•
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
tomacorriente
debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
30,4
(En la placa) 7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0 12 12 10
15,1 - 20,0 10 10 10
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12
10
--
12
--
--
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
--
--
--
--
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories), de la
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES
PARAFUTURASREFERANCIAS.
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Cómo ajustar la zapata (Fig. 3)
La zapata se puede inclinar hasta 45° en ambas direcciones y moverse
hacia delante o hacia atrás.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de fijar
o
retirar
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
Fig. 3
Fig. 1
Percutor
Orejeta
Para establecer el ángulo de inclinación para cortes en ángulo
y en bisel, afloje la palanca de ajuste de la zapata y tire de la base
levemente hacia delante hasta que las orejetas de retención se
desenganchen. Incline la zapata al ángulo preestablecido requerido
(15°, 30° o 45°) según se lee en la escala de ángulo de inclinación.
Empuje la zapata hacia atrás, hacia las orejetas de retención y apriete
la palanca de ajuste de la zapata. Si se necesitan otros ángulos
además de los preestablecidos, establezca el ángulo deseado y
apriete la palanca de ajuste de la zapata sin enganchar las orejetas de
retención. Si se necesitan ángulos sumamente exactos, se
Cómo instalar cuchillas
Utilice solamente cuchillas para sierras caladoras de vástagos en T.
recomienda realizar un corte de prueba y ajustes subsecuentes.
1. Desenchufe la herramienta.
Cómo usar la cubierta de la zapata
2. Firmemente alternar de tensión Quik-Lok a fondo y sujétela en su
posición (Fig. 1).
La cubierta de la zapata se utiliza para evitar dañar y rallar la superficie
de la pieza de trabajo. Para adjuntar la cubierta de la zapata, enganche
la parte frontal de la cubierta sobre la zapata de acero. Luego, acople la
parte posterior de la cubierta de la zapata a la zapata de acero. Asegúrese
que ambos lados queden acoplados en su posición.
3. Ajuste la cuchilla en la acanaladura del rodillo de soporte y empújela
a fondo firmemente en el percutor; la orejeta de la cuchilla deberá
encontrarse en el percutor.
Cuando no sea necesario usar la cubierta de la zapata, extráigala tirando
hacia fuera de las lengüetas en la parte posterior de la cubierta de la
zapata desde la zapata de acero. Desenganche la parte frontal de la
cubierta de la zapata y extráigala.
4. Suelte la palanca de tensión Quik-Lok y la cuchilla quedará sujeta
de forma automática.
5.
Verifique que la cuchilla quede sujeta firmemente; la ranura en el
percutor quedará en ángulo con la cuchilla. (Fig. 2).
Cómo usar el dispositivo anti-astillas (Fig.4)
El dispositivo anti-astillas ayuda a estabilizar la pieza de trabajo y la
pieza de trabajo se astille.
Fig. 2
Ranura
Para usarlo, deslice el dispositivo anti-astillas en la zapata o en la cubierta
de la zapata (Fig. 4). Asegúrese que las acanaladuras del dispositivo
anti-astillas es instalado el rubor con el fondo de la zapata o en la
cubierta de la zapata, cuando aplicable.
Cuchilla
Fig. 4
Dispositivo anti-astillas
Cubierta de la zapata
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
Cómo ajustar la acción orbital
¡ADVERTENCIA!
La cantidad de acción orbital puede ajustarse con la palanca de selector
de acción orbital. En general, una acción orbital grande (3) puede utilizarse
con materiales suaves y una acción no orbital (0) puede utilizarse con
materiales duros. Cuando se requiera un corte liso, deberá utilizarse la
acción no orbital (0). A continuación se muestran los ajustes orbitales
recomendados para diferentes composiciones de materiales. El usuario
deberá determinar la acción de corte óptima para los requisitos de corte
específicos. La acción orbital puede ajustarse cuando la herramienta
esté funcionando o detenida.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
La Sierra Caladora con acción orbital 6266-22 y 6276-21 puede cortar
una gran variedad de materiales incluyendo metal, madera y plásticos.
Los cortes pueden ser en linea recta, calados, curvos o resaques
interiores. Algunas características notables de esta sierra caladora son:
Material
Acción orbital
•
Con el sistema Quik-Lok, las seguetas se cambian rápidamente sin
necesidad de usar herramientas.
3
0
1
0
Madera
Metal
•
La Acción Orbital Ajustable de la carrera de la segueta permite
cortar mas rápidamente al presionar la segueta contra el material a
cortar, únicamente cuando la segueta va hacia arriba en su carrera.
Esto es particularmente efectivo cuando se trozan tramos de madera
gruesos.
Plástico
Corte liso
Cómo realizar el corte
1. Ajuste la carrera y la acción orbital de acuerdo al material que va a
cortar.
•
Un control de selección electrónico en el control de la velocidad,
mantiene la misma estable durante el corte, tal como fue
preestablecida.
2. Coloque la herramienta con la parte frontal de la zapata en la pieza
de trabajo y haga arrancar la herramienta.
•
•
•
•
La zapata ajustable puede moverse hasta 45° en cualquier dirección
para cortes en ángulo.
3. Sujete la máquina de manera firme contra la pieza de trabajo y guíela
a lo largo de la línea de corte deseada. No la haga avanzar en la
pieza de trabajo ejerciendo demasiada presión, ya que la presión
ligera en la cuchilla logrará la velocidad de corte óptima.
La cubierta antirayones de la zapata proteje la superficie de trabajo
contra trabadas o atorones de la segueta y rayones en la cubierta.
El soplador del aserrín o polvo lo remueve de la superficie antes del
corte, para tener una mejor visibilidad.
Técnicas de corte especiales
1. Cortes rectos – Para obtener un corte perfectamente recto, sujete
un pedazo de madera en calidad de guía a lo largo de la pieza de
trabajo o use una guía de corte (accesorio).
Conector interconstruído para una manguera de aspiradora, con el
objeto de asistirse en la recolección del polvo o aserrín (la manguera
es opcional).
2. Cortes en bisel – ajuste la zapata al ángulo correcto (consulte la
•
•
La cubierta transparente de la segueta mejora la extracción del
polvo.
sección “Como ajustar la zapata”).
3. Corte de chapas metálicas – las chapas metálicas pueden vibrar
durante el corte. Para minimizar la vibración, sujete la pieza de trabajo
a una base de madera.
Su mecanismo anti-vibratorio permite una operación mas suave y
silenciosa.
Cómo arrancar y detener la herramienta
Cómo
hundimiento (Fig. 5)
realizar
cortes
de
Para el Modelo No. 6266-22
1. Para arrancar la herramienta, oprima el interruptor de encendido/
apagado.
Fig. 5
Los cortes de hundimiento pueden
realizarse en materiales suaves sin la
necesidad de un orificio pretaladrado.
Los materiales más duros requieren un
orificio piloto con un diámetro un poco
mayor que el ancho de la cuchilla. Para
realizar el corte de hundimiento:
2. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de encendido/
apagado.
Para el Modelo No. 6276-21
1. Para arrancar la herramienta, empuje el interruptor de encendido/
apagado hacia delante hasta que “I” quede visible.
1. Mueva la zapata completamente
2. Para detener la herramienta, empuje el interruptor de encendido/
apagado hacia atrás hasta que “0” quede visible.
hacia atrás.
2. Ajuste la palanca de selector de
acción orbital a 0.
Asegurar el interruptor de encendido/apagado
El botón de seguridad mantiene el gatillo en la posición ENCENDIDO para
un uso continuo. (Solamente el modelo 6266-22)
3. Mantenga el cordón de alimentación
eléctrica alejado del área de corte.
1. Para asegurar el interruptor de encendido/apagado, sostenga el
botón de seguridad al presionar el interruptor encendido/apagado.
4. Asegúrese que nada debajo del
área de corte deseado sufra daños.
2. Para desbloquear el interruptor de encendido/apagado, presione el
interruptor de enciendido/apagado y suéltelo. El botón de seguridad saldrá.
5. Sin encender la herramienta,
coloque el borde frontal de la zapata
de manera estable sobre la
superficie de trabajo.
Cómo ajustar las carreras por minuto
Las carreras por minuto pueden ajustarse con el cuadrante de control
de velocidad. Los números 1 al 7 están impresos en el cuadrante, siendo
1 la velocidad más lenta y 7 la velocidad más alta. A continuación se
muestran las velocidades de corte recomendadas para varios materiales.
El usuario deberá determinar las velocidades de corte óptimas para los
requisitos de corte específicos. Las carreras por minuto pueden
ajustarse cuando la herramienta esté funcionando o detenida.
6. Alinee la cuchilla con la línea de
corte deseada, pero manténgala por
encima de la pieza de trabajo.
7. Usando el borde frontal de la
zapata en calidad de pivote,
encienda la herramienta
y
gradualmente descienda la cuchilla
en la pieza de trabajo.
Material
Velocidad de corte recomendada
Madera
Metal
Plástico
7
4-5
2
8. Cuando
completamente apoyada de forma
plana sobre la pieza de trabajo, se producirá un corte normal.
la
zapata
quede
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre
su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio.
Use solo accesorios recomendados específicamente.
Otros puenden ser peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
distribuidor local o uno de los centros.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Dispositivo Anti-astillas
Para un borde de corte limpio. Tres (3) por paquete.
Cat. No. 48-08-0531
Cubierta de la Zapata
Evita las ralladuras en superficies delicadas.
Cat. No. 48-08-0533
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Estuche Portátil
Almacena la sierra y accesorios opcionales.
Cat. No. 48-55-6250
•
•
•
Lubricación
Manguera de la Aspiradora
Para recolección de polvo con aspiradora.
Cat. No. 48-09-1040
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
•
•
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Guía de Corte y Circular Combinada
Produce cortes paralelos y circulares precisos.
Cat. No. 49-22-4250
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
®
premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .
satisfaction est ce qui compte le plus!
Your satisfaction with our products is
very important to us!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-9002d4
11/04
Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|