Milwaukee Cordless Saw 6266 22 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
6266-22  
6276-21  
JIG SAW  
SCIESAUTEUSE  
SIERRACALADORA  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICSAFETYRULES  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.  
2. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
3. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against  
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.  
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facility for a  
free replacement.  
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
Specifications  
Symbology  
Length  
Volts  
AC  
Only  
Strokes  
per  
minute  
Double Insulated  
of  
Cat.  
No.  
Amps Stroke  
Volts Alternating Current  
Amps  
6.2  
6.2  
1"  
1"  
6266-22  
6276-21  
120  
120  
500 - 3000  
500 - 3000  
Strokes per Minute (S.P.M.)  
S.P.M.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian Standards Association  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
Cat No. 6266-22  
Cat No. 6276-21  
12  
11  
12  
10  
10  
1. Quik-Lok tension lever  
2. Transparent blade cover  
3. Blade  
1
9
4. Shoe cover  
9
8
5. Keyless shoe  
1
8
2
6. Orbital action selector lever  
7. Tilt angle scale  
2
8. Vacuum manifold  
9. Shoe adjustment lever  
10. On/Off switch  
7
7
6
6
5
5
4
3
4
11. Lock button  
3
12. Speed control dial  
13. Blower adjustment dial  
14. Cutting guide  
14  
13  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shock. Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly grounded. Do not  
modify the plug provided with the tool. Never  
remove the grounding prong from the plug. Do  
not use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Guidelines for Using Extension Cords  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
Adjusting the shoe (Fig. 3)  
WARNING!  
The shoe may be tilted up to 45° in either direction and moved forward or  
backward.  
To reduce the risk of injury, always unplug  
tool before attaching or removing accessories  
or making adjustments. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
Fig. 3  
Fig. 1  
Plunger  
Lug  
To set a tilt angle for angle cuts and bevels, loosen the shoe  
adjustment lever and pull the base forward slightly until the retaining lugs  
are no longer engaged. Tilt the shoe to the required preset angle  
(15°, 30°, or 45°) as read on the tilt angle scale. Push back the shoe into  
the retaining lugs and tighten the shoe adjustment lever. If angles other  
than the presets are required, set the desired angle and tighten the shoe  
adjustment lever without engaging the retaining lugs.  
Installing saw blades  
If very exact angles are needed it is recommended that a test cut and  
subsequent adjustment be made.  
Use only T-Shank jig saw blades.  
1. Unplug the tool.  
Using the shoe cover  
2. Firmly rotate the Quik-Lok tension lever as far as it will go and hold  
it in position (Fig. 1).  
The shoe cover is used to prevent marring and scratching of the  
workpiece surface. To attach the shoe cover, hook the front of the cover  
over the steel shoe. Next, snap the rear of the shoe cover to the steel  
shoe. Be sure both sides are snapped in place.  
3. Fit the saw blade into the groove in the support roller and push it  
firmly into the plunger as far as it will go; the lug of the saw blade  
must be in the plunger.  
When the shoe cover is not needed, remove it by pulling the tabs on rear  
of the shoe cover outward from the steel shoe. Unhook the front of the  
shoe cover and remove.  
4. Release the Quik-Lok tension lever and the saw blade is automati-  
cally held.  
5. Check that the saw blade is held firmly; the slot in the plunger will be  
at an angle to the blade (Fig. 2).  
Using the anti-splinter device (Fig.4)  
The anti-splinter device helps stablize the workpiece and reduces  
workpiece splinter.  
Fig. 2  
To use, slide the anti-splinter device onto the shoe or shoe cover (Fig. 4).  
Make sure the anti-splinter device is installed flush with the bottom of the  
shoe and shoe cover, as applicable.  
Slot  
Blade  
Fig. 4  
Anti-splinter device  
Shoe cover  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Adjusting the orbital action  
WARNING!  
The amount of orbital action may be adjusted with the orbital action  
selector lever. In general, a large orbital action (3) should be used with  
soft materials and a no orbital action (0) should be used with hard  
materials. When a smooth cut is required no orbit (0) should be used.  
Recommended orbit settings for different material compositions are listed  
below. The optimum orbital action should be determined by the user for  
their specific cutting requirements. Orbital action may be adjusted when  
the tool is running or stopped.  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles  
or glasses with side shields. Unplug the tool  
before changing accessories or making  
adjustments.  
The 6266-22 and 6276-21 Orbital Action jig saws can cut a wide variety  
of materials including metal, wood and plastic. Cuts may be straight lines,  
bevels, curves or internal cut-outs. Notable features of these jig saws  
include:  
Material  
Orbital action  
Wood  
Metal  
3
0
1
0
Rapid blade change without tools with the Quik-Lok blade change  
system.  
Plastic  
Adjustable Orbital Action blade stroke cuts faster by pressing the  
blade against the work only during the upstroke. This is particularly  
effective when rough cutting thick wooden boards.  
Smooth Cut  
Electronic dial speed control maintains the pre-set speed during the  
cut.  
Making the Cut  
1. Set the stroke and orbital action according the material to be cut.  
Adjustable shoe can be tilted by up to 45 degrees in either direction  
for bevel cuts.  
2. Position the tool with the front part of the shoe on the workpiece and  
start the tool.  
Non-marring shoe cover to protect the surface of workpiece from  
marring and scratching.  
3. Hold the machine firmly against the workpiece and guide it along the  
desired cutting line. Do not feed into the work too hard, light  
pressure on the saw blade will achieve the optimum cutting speed.  
Sawdust blower removes the sawdust ahead of the cut for im-  
proved visibility.  
Built-in manifold for vacuum assisted dust collection (hose is op-  
tional).  
Special Cutting Techniques  
1. Straight cuts To obtain a perfectly straight cut, clamp a strip of  
wood as a guide along the workpiece or use the rip guide (acces-  
sory).  
Transparent blade cover improves dust extraction.  
Vibration dampened mechanism permits quieter, smoother running.  
2. Bevel cuts — adjust the shoe to the correct angle (see Adjusting the  
Shoe).  
Starting and stopping the tool  
3. Cutting Sheet Metal — sheet metal may vibrate when being cut. To  
For Model No. 6266-22  
minimize vibration clamp, the workpiece to a wood base.  
1. To start the tool, press the On/Off switch.  
2. To stop the tool, release the On/Off switch.  
For Model No. 6276-21  
Plunge Cutting (Fig. 5)  
Fig. 5  
Plunge cuts can be made into soft  
materials without a pre-drilled hole.  
Harder materials require a starter hole  
with a diameter slightly over the width  
of the blade. To make a plunge cut:  
1. To start the tool, push the On/Off switch forward until “I” is visible.  
2. To stop the tool, push the On/Off switch backwards until “0” is  
visible.  
1. Move the shoe all the way back.  
Locking the On/Off Switch (Model No. 6266-22 only)  
2. Set the orbital action selector lever  
to 0.  
The lock button holds the trigger in the ON position for continuous use.  
1. To lock the On/Off switch, hold in the lock button while pressing the  
On/Off switch. Then release the On/Off switch.  
3. Keep the power cord out of the  
cutting area.  
2. To unlock the On/Off switch, press the On/Off switch and release.  
The lock button will pop out.  
4. Make sure nothing below the in-  
tended cut area will be damaged.  
5. Without turning the tool on, place  
the front edge of the shoe solidly  
on workpiece.  
Adjusting stroke per minute  
The strokes per minute may be adjusted with the speed control dial. The  
numbers 1 through 7 are printed on the dial with 1 being the slowest  
speed and 7 the highest speed. Recommended cutting speeds for vari-  
ous materials are listed below. Optimum cutting speeds should be deter-  
mined by the user for specific cutting requirements. Strokes per minute  
may be adjusted when the tool is running or stopped.  
6. Align the blade with the intended  
cut line, but keep it above the  
workpiece.  
7. Using the front edge of the shoe as  
a pivot, turn on the tool and  
gradually lower the blade into the  
workpiece.  
Material  
Recommended cutting speed  
8. When the shoe is flat against the  
workpiece, normal cutting may take  
place.  
Wood  
Metal  
Plastic  
7
4-5  
2
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your  
tool before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool or try to do any rewiring on  
To reduce the risk of injury, always unplug the  
tool before attaching or removing accessories.  
Use only specifically recommended accesso-  
ries. Others may be hazardous.  
the tool's electrical system. Contact  
a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Anti-Splinter Device  
For clean cutting edge. Three (3) per package.  
Cat. No. 48-08-0531  
Shoe Cover  
Prevents scratches on delicate surfaces.  
Cat. No. 48-08-0533  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending  
on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for  
the following:  
Carrying Case  
Stores saw and optional accessories.  
Cat. No. 48-55-6250  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Vacuum Hose  
For vacuum assisted dust collection.  
Cat. No. 48-09-1040  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
Combination Rip and Circle Guide  
Produces accurate parallel and circle cuts.  
Cat. No. 49-22-4250  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and  
damage to the tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,  
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté  
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le  
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe  
si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée  
des enfants et ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions  
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source  
de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon  
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant  
en compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de  
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous  
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil  
électrique peut entraîner des blessures.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui  
infligera un choc électrique à l’opérateur.  
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
3. Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour fixer et soutenir la pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la  
pièce à la main ou contre soi la rend instable et risque d’entraîner une perte de contrôle.  
4. Entretenez les étiquettes et marques di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
5. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Spécifications  
Pictographie  
Vide/  
Coups/min  
á vide  
No  
de  
cat.  
Cycles  
par  
minute  
Double Isolation  
Courant alternatif  
Ampères  
Volts  
CA  
Ampères  
500-3 000  
500-3 000  
6266-22 120  
6276-21 120  
6,2  
6,2  
25mm(1")  
25mm(1")  
Cycles/Minute (S.P.M.)  
S.P.M.  
Underwriters Laboratories Inc.  
l'Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
12  
No de Cat. 6276-21  
11  
No de Cat. 6266-22  
12  
10  
10  
1. Levier de tension à verrouillage  
rapide  
2. Couvre-lame transparent  
1
9
3. Lame  
9
8
4. Couvre-patin  
1
8
2
5. Patin auto-serrant  
6. Levier de sélection de mouvement  
orbital  
2
7
7
7. Échelle d’angle d’inclinaison  
8. Collecteur aspirant  
6
6
5
5
4
3
4
9. Levier de réglage du patin  
10. Interrupteur marche/arrêt  
11. Bouton de verrouillage  
12. Bouton de réglage de vitesse  
13. Cadran de réglage du souffleur  
14. Guide de coupe  
3
14  
13  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,  
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si  
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous  
servez est correctement mise à la terre, faites-la  
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du  
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui  
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel  
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
Ampères  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Réglage du patin (Fig. 3)  
AVERTISSEMENT!  
Le patin peut être incliné jusqu’à 45° dans l’une ou l’autre direction et  
déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.  
Pour réduire les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires  
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Fig. 3  
Fig. 1  
Plongeur  
Saillie  
Pour régler un angle d’inclinaison pour les coupes en angle et  
en biseau, desserrez le levier de réglage du patin et tirez la base  
légèrement vers l’avant jusqu’à ce que les saillies de retenue ne soient  
plus engagées. Inclinez le patin à l’angle pré-réglé requis (15°, 30° ou  
45°) tel qu’indiqué sur l’échelle d’angle d’inclinaison. Repoussez le patin  
dans les saillies de retenue et serrez son levier de réglage. Si des angles  
autres que ceux pré-réglés sont requis, réglez l’angle voulu et serrez le  
levier de réglage du patin sans engager les saillies de retenue.  
Si des angles exacts sont requis, il est recommandé d’effectuer une  
coupe de test et de régler au besoin.  
Installation des lames de scie  
N’utilisez que des lames à queue en T pour scie sauteuse.  
1. Débranchez l’outil.  
Utilisation du couvre-patin.  
2. Fermement tourner le levier de tension à verrouillage rapide aussi  
loin que possible et gardez-le en position (Fig. 1).  
Le couvre-patin sert à éviter de gâcher ou d’égratigner la surface de la  
pièce. Pour fixer le couvre-patin, accrochez l’avant du couvercle sur le  
patin en acier. Enclenchez ensuite l’arrière du couvre-patin au patin en  
acier. Assurez-vous que les deux côtés sont enclenchés en position.  
Lorsque le couvre-patin n’est pas requis, déposez-le en tirant les onglets  
à l’arrière du couvre-patin dans la direction opposée au patin en acier.  
Décrochez l’avant du couvre-patin et déposez.  
3. Ajustez la lame de scie dans la rainure du galet de support et  
poussez-la fermement dans le plongeur aussi loin que possible; la  
saillie de la lame de scie doit être dans le plongeur.  
4. Relâchez le levier de tension à verrouillage rapide et la lame de scie  
maintenue automatiquement.  
5. Vérifiez que la lame de scie est maintenue fermement, la fente dans  
le plongeur doit faire un angle avec la lame (Fig. 2).  
Utilisation du dispositif anti-éclats (Fig. 4)  
Le dispositif anti-éclats aide à stabiliser la pièce et réduit les production  
d’éclats avec la pièce.  
Fig. 2  
Pour utiliser, faites glisser le dispositif anti-éclats sur le patin ou sur le  
couvre-patin (Fig. 4). Assurez-vous que les rainures du dispositif anti-  
éclats est installé l'éclat avec le fond de le patin ou sur le couvre-patin,  
comme applicable.  
Fente  
Lame  
Fig. 4  
Dispositif anti-éclats  
Couvre-patin  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
Réglage du mouvement orbital  
Le degré de mouvement orbital peut être réglé avec le levier sélecteur de  
mouvement orbital. En général, utilisez un grand mouvement orbital (3)  
pour les matériaux mous et aucune action orbitale (0) pour les matériaux  
durs. Dans les cas de coupe lisse, n’utilisez pas de mouvement orbital  
(0). Les réglages de mouvement orbital correspondant aux différents  
types de matériaux figurent dans la liste ci-dessous. L’utilisateur doit  
déterminer le type de mouvement orbital optimum requis pour chaque  
coupe spécifique. Le mouvement orbital peut être réglé pendant le  
fonctionnement de l’outil ou lorsqu’il est à l’arrêt.  
Pour minimiser les risques de blessures, portez  
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil  
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des  
réglages.  
La scie sauteuse 6266-22 et 6276-21 à mouvement orbital peut couper  
une grande variété de matériaux y compris les bois, métaux et plastiques.  
Les coupes peuvent être droites, en biseau ou en découpage. Les  
caractéristiques remarquables de cette scie sauteuse comprennent:  
Matériau  
Mouvement orbital  
Changement de lame rapide sans l’aide d’outils, grâce au système  
de changement de lame Quik-Lok.  
Bois  
Métal  
3
0
1
0
Le mouvement orbital réglable de la lame assure une coupe plus  
rapide car la lame mord dans le matériau en remontant seulement.  
Cette technique est particulièrement utile pour dégrossir les planches  
de bois.  
Plastique  
Coupe lisse  
Exécution de la coupe  
Rétroaction électronique de l’indicateur de vitesse pour maintenir la  
vitesse de coupe préréglée.  
1. Réglez la course et le mouvement orbital selon le matériau à couper.  
Semelle inclinable à 45° des deux côtés pour les coupes en biseau.  
2. Placez l’outil pour que l’avant du patin soit sur la pièce et démarrez  
l’outil.  
Couvre-semelle protecteur pour éviter d’égratigner la surface des  
matériaux.  
3. Maintenez fermement la machine contre la pièce et guidez la ma-  
chine le long de la ligne de coupe voulue. Ne vous engagez pas trop  
fort dans la pièce, une pression légère sur la lame de scie donnera  
une vitesse de coupe optimale.  
Ventilateur pour écarter la sciure et améliorer la visibilité de la ligne  
de coupe.  
•· Collecteur intégré pour l’installation d’un aspirateur de poussière.  
(Boyau facultatif).  
Techniques de coupe spéciales  
Chape de lame transparente facilitant l’évacuation de la sciure.  
1. Coupes droites — Pour obtenir une coupe droite parfaite, maintenez  
avec une pince une bande de bois servant de guide le long de la  
pièce ou utilisez un guide de sciage en long (accessoire).  
Mécanisme antivibration assurant un roulement plus doux et plus  
silencieux.  
Démarrage et arrêt de l’outil  
2. Coupes en biseau — Réglez le patin à l’angle correct (Voir Réglage  
du patin).  
Modèle No 6266-22  
3. Coupe de métal en feuille — Le métal en feuille peut vibrer pendant  
la coupe. Afin de réduire la vibration, bloquez la pièce avec des  
pinces sur une base en bois.  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente d’interrupteur  
«ON/OFF».  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente d’interrupteur «ON/OFF».  
Modèle No 6276-21  
Fig. 5  
Coupe en plongée (Fig. 5)  
1. Pour mettre l’outil en marche, poussez l’interrupteur «ON/OFF» en  
avant pour que la lettre I apparaisse.  
La coupe en plongée peut être exécutée  
dans des matériaux mous sans trous  
pré-perforés. Les matériaux plus durs  
exigent un trou de départ d’un diamètre  
légèrement supérieur à celui de la lame.  
Pour effectuer une coupe en plongée :  
2. Pour arrêter l’outil, poussez l’interrupteur «ON/OFF» vers l’arrière  
pour que la lettre O apparaisse.  
Verrouillage de la détente d’interrupteur «ON/OFF»  
Le bouton de verrouillage maintient la détente d’interrupteur à la position  
ON en marche continue (modèle 6266-22 seulement).  
1. Déplacez le patin complètement vers  
l’arrière.  
1. Pour verrouiller la détente d’interrupteur «ON/OFF», appuyez sur le  
bouton de verrouillage et en même temps, enfoncez la détente  
d’interrupteur puis relâchez-la.  
2. Réglez le sélecteur de mouvement  
orbital à 0.  
3. Gardez le cordon d’alimentation loin  
de la zone de coupe.  
2. Pour déverrouiller la détente d’interrupteur «ON/OFF», appuyez sur  
la détente et relâchez-la vivement. Le bouton de verrouillage va  
alors se déclencher.  
4. Assurez-vous qu’aucun élément  
situé en-dessous de la zone de  
coupe ne sera endommagé.  
Réglage de fréquence des cycles/min.  
5. Sans mettre l’outil sous tension,  
placez le rebord avant du patin  
solidement sur la pièce.  
La fréquence des cycles par minute peut être réglée à l’aide de l’indicateur  
de vitesse. Les chiffres de 1 à 7 sont imprimés sur l’indicateur. Le chiffre  
1 correspond à la vitesse minimale tandis que le chiffre 7 indique la  
vitesse maximale. Les vitesses de coupe recommandées pour divers  
matériaux sont indiquées ci-dessous. La vitesse de coupe idéale devrait  
être déterminée par l’usager selon les tâches spécifiques.  
6. Alignez la lame avec la ligne de  
coupe prévue, mais gardez-la par-  
dessus la pièce.  
7. En vous servant du rebord avant  
du patin comme pivot, faites tournez  
l’outil et abaissez graduellement la  
lame dans la pièce.  
Matériau  
Vitesse de coupe recommandée  
Bois  
Métal  
Plastique  
7
4-5  
2
8. Lorsque le patin est bien à plat  
contre la pièce, la coupe normale peut commencer.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système  
électrique. Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux  
qui sont expressément recommandés pour cet outil  
peut présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Couvre-patin  
Évite d’égratigner les surface délicates.  
No de cat. 48-08-0533  
Dispositif anti-éclats  
Pour un rebord de coupe propre. Trois (3) par paquet.  
No de cat. 48-08-0531  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Mallette  
Permet de ranger la scie et les accessoires en option.  
No de cat. 48-55-6250  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Boyau d’aspirateur  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Pour un ramassage de poussière assisté.  
No de cat. 48-09-1040  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
Combinaison de guide à dégrossir et pour coupe circulaire  
Produit des coupes parallèles et circulaires précises.  
No de cat. 49-22-4250  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc  
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais  
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Réparations  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las  
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese  
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún  
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican  
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la  
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
o
desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o  
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-  
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con  
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,  
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la  
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de  
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
2. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
3. Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable.  
Sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control.  
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Simbología  
Especificaciones  
Doble aislamiento  
Cat.  
No.  
Largo de  
Amperios Carrera Carrera  
Volts  
ca  
Volts corriente alterna  
Amperios  
6,2  
6,2  
6266-22  
6276-21  
120  
120  
25,4mm(1")  
25,4mm(1")  
500-3 000  
500-3 000  
Carreras por Minuto (S.P.M.)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
S.P.M.  
Asociación de Normas  
Canadiense  
DESCRIPCIONFUNCTIONAL  
Cat No. 6266-22  
Cat No. 6276-21  
12  
11  
1. Palanca de tensión Quik-Lok  
2. Cubierta transparente de la cuchilla  
3. Cuchilla  
12  
10  
10  
4. Cubierta de la zapata  
5. Zapata sin chaveta  
6. Palanca de selector de acción  
orbital  
1
9
7. Escala de ángulo de inclinación  
8. Múltiple de la aspiradora  
9
8
1
8
2
9. Palanca de ajuste de la zapata  
10. Interruptor de encendido/apagado  
11. Botón de fijación  
2
7
7
6
6
12. Cuadrante de control de velocidad  
5
5
4
13. Cuadrante de ajuste de la  
sopladora  
3
4
3
14  
14. Guía de corte  
13  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se  
conecta el cable de conexión de puesta a tierra  
incorrectamente. Consulte con un electricista  
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el  
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca  
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del  
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe  
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a  
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certificado instale un tomacorriente  
adecuado.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Guías para el uso de cables de extensión  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas. El  
enchufe debe conectarse a un  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
tomacorriente  
debidamente  
conectado a tierra (véase la Figura  
A). Si la herramienta se averiara o  
no funcionara correctamente, la  
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo  
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Largo de cable de Extensión en(m)  
Amperes  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
12  
--  
--  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
--  
--  
--  
--  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperes.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories), de la  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
Cómo ajustar la zapata (Fig. 3)  
La zapata se puede inclinar hasta 45° en ambas direcciones y moverse  
hacia delante o hacia atrás.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de fijar  
o
retirar  
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los  
accesorios específicamente recomendados. El uso de  
otros accesorios puede ser peligroso.  
Fig. 3  
Fig. 1  
Percutor  
Orejeta  
Para establecer el ángulo de inclinación para cortes en ángulo  
y en bisel, afloje la palanca de ajuste de la zapata y tire de la base  
levemente hacia delante hasta que las orejetas de retención se  
desenganchen. Incline la zapata al ángulo preestablecido requerido  
(15°, 30° o 45°) según se lee en la escala de ángulo de inclinación.  
Empuje la zapata hacia atrás, hacia las orejetas de retención y apriete  
la palanca de ajuste de la zapata. Si se necesitan otros ángulos  
además de los preestablecidos, establezca el ángulo deseado y  
apriete la palanca de ajuste de la zapata sin enganchar las orejetas de  
retención. Si se necesitan ángulos sumamente exactos, se  
Cómo instalar cuchillas  
Utilice solamente cuchillas para sierras caladoras de vástagos en T.  
recomienda realizar un corte de prueba y ajustes subsecuentes.  
1. Desenchufe la herramienta.  
Cómo usar la cubierta de la zapata  
2. Firmemente alternar de tensión Quik-Lok a fondo y sujétela en su  
posición (Fig. 1).  
La cubierta de la zapata se utiliza para evitar dañar y rallar la superficie  
de la pieza de trabajo. Para adjuntar la cubierta de la zapata, enganche  
la parte frontal de la cubierta sobre la zapata de acero. Luego, acople la  
parte posterior de la cubierta de la zapata a la zapata de acero. Asegúrese  
que ambos lados queden acoplados en su posición.  
3. Ajuste la cuchilla en la acanaladura del rodillo de soporte y empújela  
a fondo firmemente en el percutor; la orejeta de la cuchilla deberá  
encontrarse en el percutor.  
Cuando no sea necesario usar la cubierta de la zapata, extráigala tirando  
hacia fuera de las lengüetas en la parte posterior de la cubierta de la  
zapata desde la zapata de acero. Desenganche la parte frontal de la  
cubierta de la zapata y extráigala.  
4. Suelte la palanca de tensión Quik-Lok y la cuchilla quedará sujeta  
de forma automática.  
5.  
Verifique que la cuchilla quede sujeta firmemente; la ranura en el  
percutor quedará en ángulo con la cuchilla. (Fig. 2).  
Cómo usar el dispositivo anti-astillas (Fig.4)  
El dispositivo anti-astillas ayuda a estabilizar la pieza de trabajo y la  
pieza de trabajo se astille.  
Fig. 2  
Ranura  
Para usarlo, deslice el dispositivo anti-astillas en la zapata o en la cubierta  
de la zapata (Fig. 4). Asegúrese que las acanaladuras del dispositivo  
anti-astillas es instalado el rubor con el fondo de la zapata o en la  
cubierta de la zapata, cuando aplicable.  
Cuchilla  
Fig. 4  
Dispositivo anti-astillas  
Cubierta de la zapata  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Cómo ajustar la acción orbital  
¡ADVERTENCIA!  
La cantidad de acción orbital puede ajustarse con la palanca de selector  
de acción orbital. En general, una acción orbital grande (3) puede utilizarse  
con materiales suaves y una acción no orbital (0) puede utilizarse con  
materiales duros. Cuando se requiera un corte liso, deberá utilizarse la  
acción no orbital (0). A continuación se muestran los ajustes orbitales  
recomendados para diferentes composiciones de materiales. El usuario  
deberá determinar la acción de corte óptima para los requisitos de corte  
específicos. La acción orbital puede ajustarse cuando la herramienta  
esté funcionando o detenida.  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes  
de seguridad o anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún  
accesorio o de hacerle algún ajuste.  
La Sierra Caladora con acción orbital 6266-22 y 6276-21 puede cortar  
una gran variedad de materiales incluyendo metal, madera y plásticos.  
Los cortes pueden ser en linea recta, calados, curvos o resaques  
interiores. Algunas características notables de esta sierra caladora son:  
Material  
Acción orbital  
Con el sistema Quik-Lok, las seguetas se cambian rápidamente sin  
necesidad de usar herramientas.  
3
0
1
0
Madera  
Metal  
La Acción Orbital Ajustable de la carrera de la segueta permite  
cortar mas rápidamente al presionar la segueta contra el material a  
cortar, únicamente cuando la segueta va hacia arriba en su carrera.  
Esto es particularmente efectivo cuando se trozan tramos de madera  
gruesos.  
Plástico  
Corte liso  
Cómo realizar el corte  
1. Ajuste la carrera y la acción orbital de acuerdo al material que va a  
cortar.  
Un control de selección electrónico en el control de la velocidad,  
mantiene la misma estable durante el corte, tal como fue  
preestablecida.  
2. Coloque la herramienta con la parte frontal de la zapata en la pieza  
de trabajo y haga arrancar la herramienta.  
La zapata ajustable puede moverse hasta 45° en cualquier dirección  
para cortes en ángulo.  
3. Sujete la máquina de manera firme contra la pieza de trabajo y guíela  
a lo largo de la línea de corte deseada. No la haga avanzar en la  
pieza de trabajo ejerciendo demasiada presión, ya que la presión  
ligera en la cuchilla logrará la velocidad de corte óptima.  
La cubierta antirayones de la zapata proteje la superficie de trabajo  
contra trabadas o atorones de la segueta y rayones en la cubierta.  
El soplador del aserrín o polvo lo remueve de la superficie antes del  
corte, para tener una mejor visibilidad.  
Técnicas de corte especiales  
1. Cortes rectos – Para obtener un corte perfectamente recto, sujete  
un pedazo de madera en calidad de guía a lo largo de la pieza de  
trabajo o use una guía de corte (accesorio).  
Conector interconstruído para una manguera de aspiradora, con el  
objeto de asistirse en la recolección del polvo o aserrín (la manguera  
es opcional).  
2. Cortes en bisel – ajuste la zapata al ángulo correcto (consulte la  
La cubierta transparente de la segueta mejora la extracción del  
polvo.  
sección “Como ajustar la zapata”).  
3. Corte de chapas metálicas – las chapas metálicas pueden vibrar  
durante el corte. Para minimizar la vibración, sujete la pieza de trabajo  
a una base de madera.  
Su mecanismo anti-vibratorio permite una operación mas suave y  
silenciosa.  
Cómo arrancar y detener la herramienta  
Cómo  
hundimiento (Fig. 5)  
realizar  
cortes  
de  
Para el Modelo No. 6266-22  
1. Para arrancar la herramienta, oprima el interruptor de encendido/  
apagado.  
Fig. 5  
Los cortes de hundimiento pueden  
realizarse en materiales suaves sin la  
necesidad de un orificio pretaladrado.  
Los materiales más duros requieren un  
orificio piloto con un diámetro un poco  
mayor que el ancho de la cuchilla. Para  
realizar el corte de hundimiento:  
2. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de encendido/  
apagado.  
Para el Modelo No. 6276-21  
1. Para arrancar la herramienta, empuje el interruptor de encendido/  
apagado hacia delante hasta que “I” quede visible.  
1. Mueva la zapata completamente  
2. Para detener la herramienta, empuje el interruptor de encendido/  
apagado hacia atrás hasta que “0” quede visible.  
hacia atrás.  
2. Ajuste la palanca de selector de  
acción orbital a 0.  
Asegurar el interruptor de encendido/apagado  
El botón de seguridad mantiene el gatillo en la posición ENCENDIDO para  
un uso continuo. (Solamente el modelo 6266-22)  
3. Mantenga el cordón de alimentación  
eléctrica alejado del área de corte.  
1. Para asegurar el interruptor de encendido/apagado, sostenga el  
botón de seguridad al presionar el interruptor encendido/apagado.  
4. Asegúrese que nada debajo del  
área de corte deseado sufra daños.  
2. Para desbloquear el interruptor de encendido/apagado, presione el  
interruptor de enciendido/apagado y suéltelo. El botón de seguridad saldrá.  
5. Sin encender la herramienta,  
coloque el borde frontal de la zapata  
de manera estable sobre la  
superficie de trabajo.  
Cómo ajustar las carreras por minuto  
Las carreras por minuto pueden ajustarse con el cuadrante de control  
de velocidad. Los números 1 al 7 están impresos en el cuadrante, siendo  
1 la velocidad más lenta y 7 la velocidad más alta. A continuación se  
muestran las velocidades de corte recomendadas para varios materiales.  
El usuario deberá determinar las velocidades de corte óptimas para los  
requisitos de corte específicos. Las carreras por minuto pueden  
ajustarse cuando la herramienta esté funcionando o detenida.  
6. Alinee la cuchilla con la línea de  
corte deseada, pero manténgala por  
encima de la pieza de trabajo.  
7. Usando el borde frontal de la  
zapata en calidad de pivote,  
encienda la herramienta  
y
gradualmente descienda la cuchilla  
en la pieza de trabajo.  
Material  
Velocidad de corte recomendada  
Madera  
Metal  
Plástico  
7
4-5  
2
8. Cuando  
completamente apoyada de forma  
plana sobre la pieza de trabajo, se producirá un corte normal.  
la  
zapata  
quede  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de darle cualquier  
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de  
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre  
su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio.  
Use solo accesorios recomendados específicamente.  
Otros puenden ser peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Dispositivo Anti-astillas  
Para un borde de corte limpio. Tres (3) por paquete.  
Cat. No. 48-08-0531  
Cubierta de la Zapata  
Evita las ralladuras en superficies delicadas.  
Cat. No. 48-08-0533  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Estuche Portátil  
Almacena la sierra y accesorios opcionales.  
Cat. No. 48-55-6250  
Lubricación  
Manguera de la Aspiradora  
Para recolección de polvo con aspiradora.  
Cat. No. 48-09-1040  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Guía de Corte y Circular Combinada  
Produce cortes paralelos y circulares precisos.  
Cat. No. 49-22-4250  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o  
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de la misma.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-9002d4  
11/04  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Double Oven 10 103 420 User Manual
Multiquip Trash Compactor MVH 406DSY User Manual
NEC Network Card NDA 24233 User Manual
NextBase Portable DVD Player SDV37 SQ User Manual
Nilfisk ALTO Pressure Washer Contractor Diesel User Manual
Nokia Cell Phone 2330 User Manual
Oregon Scientific Thermometer RAR681 User Manual
Palsonic DVD Player PVP 150 User Manual
Panasonic Cordless Telephone KX TG6421BX User Manual
Patton electronic Network Card 1007 User Manual