Milwaukee Cordless Drill 5381 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
5381-20  
5387-20  
1/2" HAMMER-DRILL  
PERCEUSES À PERCUSSION 13 mm (1/2")  
13 mm (1/2") TALADRO-MARTILLO  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICSAFETYRULES  
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic  
particles.  
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its  
own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
5. Wear ear protectors with impact drill. Exposure to noise can cause hearing loss.  
6. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
Symbology  
Specifications  
Capacities  
Double Insulated  
Alternating Current  
Amps  
Tool  
Drill Only Rotary Hammer  
(steel/wood)  
(concrete)  
No Load  
Blows per  
Minute  
Twist  
Drill  
Bit  
Carbide Tipped  
Percussion  
Bit  
Cat. Volts  
No.  
A C  
No Load  
RPM  
A
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
5387-20 120 8.5 L o w 0 - 1000  
16,000  
40,000  
1/2" / 1"  
3/4"  
High 0 - 2500  
5381-20 120 8.5  
0 - 1800  
28,000  
3/8" / 3/4"  
5/8"  
Blows per Minute (BPM)  
BPM  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
Mexican Approvals Marking  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Side handle  
Cat. No. 5387-20  
2. Clamping lever  
3. Depth guage  
4. Hammer/Drill lever  
5. Variable speed trigger  
6. Forward/Reverse lever  
7. Speed/Torque selector (Cat. No. 5387-20 only)  
8. Chuck  
9. Quik-Lok® cord (Cat. No. 5387-20 only)  
8
6
3
7
4
2
5
1
9
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool dam-  
age. Refer to the table shown to determine the required minimum wire  
size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove  
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the  
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified elec-  
trician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three prong  
grounding plug. The plug must be con-  
nected to a properly grounded outlet  
(See Figure A). If the tool should elec-  
trically malfunction or break down,  
grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from the  
user, reducing the risk of electric  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with  
the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for  
outdoor use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it re-  
paired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and  
outlet should look like those in Figure A.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Laborato-  
ries, Inc., the Canadian Standard As-  
sociation and the National Electrical  
Code. Double Insulated tools may be  
used in either of the 120 volt outlets  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
shown in Figures B and C.  
TOOL ASSEMBLY  
Fig. 1  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before  
attaching or removing accessories or making adjustments.  
Use only specifically recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1) (Cat. No. 5387-20)  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field  
replacement or substitution.  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left  
and pull it out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and  
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn  
to the right to lock.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the Depth Gauge (Fig. 4)  
Fig. 4  
WARNING!  
To prevent personal injury, always remove the chuck key  
from the chuck after each use.  
Drilling Depth  
Installing Bits into Keyed Chucks (Fig. 2)  
Be sure that the shank of the bit and the chuck jaws are clean. Dirt  
particles may cause the bit to line up improperly. Do not use bits larger  
than the maximum recommended capacity of the drill because gear dam-  
age or motor overloading may result. For best performance, be sure that  
the bits are properly sharpened before use.  
Fig. 2  
1. Press in the clamping lever (Fig. 3).  
2. Slide the depth gauge rod backward or forward until it is set  
for the desired depth (Fig. 4).  
NOTE: The drilling depth is the distance between the tip of the bit and  
the tip of the depth gauge rod.  
Loosen  
3. Release the clamping lever.  
Tighten  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always wear eye protection.  
1. Unplug the tool.  
2. Open the chuck jaws wide enough to insert a bit. Allow the bit to  
strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and  
tighten the jaws by hand to align the bit.  
Chuck Removal (Fig. 5)  
This tool is equipped with a threaded spindle to hold the chuck. Before  
removing the chuck, unplug the tool and open the chuck jaws. A left-  
handed thread screw is located inside the chuck to prevent the chuck  
from loosening when the tool is operated in reverse direction. Remove  
the screw by turning it clockwise. To remove the chuck, hold the tool so  
that only the side of the chuck rests firmly and squarely on a solid  
workbench. Insert the chuck key or a chuck remover bar in one of the  
keyholes. Turn the chuck so the key is at about a 30° angle to the bench  
top and strike the key sharply with a hammer so the chuck turns in a  
counterclockwise direction (looking from the front of the tool). This should  
loosen the chuck from the spindle which has a right hand thread making  
it easy to remove the chuck by hand.  
3. Place the chuck key into each of the three holes in the chuck, turning  
it clockwise to tighten the chuck securely.  
NOTE: Never use a wrench or means other than a chuck key to tighten  
or loosen the chuck.  
4. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the  
chuck and turn it counterclockwise.  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always use a side handle when  
using this tool. Always brace or hold securely.  
NOTE: When replacing the chuck, always replace the left hand thread  
screw in the chuck.  
Adjusting the Side Handle Position (Fig. 3)  
Fig. 5  
Fig. 3  
Clamping lever  
Side handle  
grip  
1. Loosen the side handle by unscrewing the side handle grip until the  
side handle rotates freely.  
2. Rotate the side handle to the desired position.  
3. Tighten the side handle grip securely.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICATIONS  
WARNING!  
OPERATION  
WARNING!  
To reduce the risk of electric shock, check work area for  
hidden pipes and wires before drilling.  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses  
with side shields. Unplug the tool before changing  
accessories or making adjustments.  
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic  
Selecting Action  
When drilling in wood, composition materials and plastic, select the drill  
operating mode. Start the drill slowly, gradually increasing speed as you  
drill. Select low speeds for plastics with a low melting point.  
MILWAUKEE Hammer-Drills have two settings: drilling and  
hammer-drilling.  
1. For drilling, turn the hammer-drill lever to the drill symbol  
2. For hammer-drilling, turn the hammer-drill lever to the  
hammer symbol  
.
Drilling in Metal  
.
When drilling in metal, select the drill operating mode. Use high speed  
steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole.  
Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a  
coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or  
aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on break-  
through.  
NOTE: To engage the hammering mechanism, maintain pressure on  
the bit. When pressure on the bit is released, the hammering action  
will stop.  
Using Forward/Reverse Lever (Fig. 6)  
The forward/reverse lever can only be adjusted when the trigger is not  
pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before  
using the forward/reverse lever.  
Drilling in Masonry  
When drilling in masonry, select the hammer-drill operating mode. Use  
high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as  
cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require  
more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling  
rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water  
to settle dust or to cool bit. Do not attempt to drill through steel reinforcing  
rods. Both actions will damage the carbide.  
Fig. 6  
Forward  
Reverse  
1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse lever  
to the left (when viewed from the back of the tool) as shown.  
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse  
lever to the right (when viewed from the back of the tool) as shown.  
Allow the motor to come to a full stop before reversing.  
NOTE: When hammer-drilling, use the tool in forward rotation (clock-  
wise) only.  
Selecting Speed (Cat. No. 5387-20 only)  
The speed can only be changed when the tool is at a complete stop.  
1. For high torque/low speed (up to 1000 rpm), turn the speed  
selector to position 1.  
2. For low torque/high speed (up to 2500 rpm), turn the speed  
selector to position 2.  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
1. To start the tool, pull trigger.  
2. To stop the tool, release trigger.  
3. To vary the speed, increase or decrease pressure to trigger. The  
further the trigger is pulled, the greater the speed.  
Operating  
Position the tool, grasp the handles firmly and pull the trigger. Always  
hold or brace the tool securely using both handles and maintain control.  
This tool has been designed to achieve top performance with only mod-  
erate pressure. Let the tool do the work.  
If the speed begins to drop off when drilling deep holes, pull the bit  
partially out of the hole while the tool is running to help clear dust. Do not  
use water to settle the dust since it will clog the bit flutes and tend to  
make the bit bind in the hole.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
log, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Side Handle  
Cat. No. 49-15-5300  
Depth Gauge  
Cat. No. 48-66-5185  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,  
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté  
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le  
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe  
si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée  
des enfants et ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions  
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source  
de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon  
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant  
en compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de  
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous  
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil  
électrique peut entraîner des blessures.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE  
1. Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou  
manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.  
2. AVERTISSEMENT! Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de  
construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.  
Parmi ces substances figurent:  
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;  
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que  
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.  
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition  
à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque  
anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui  
infligera un choc électrique à l’opérateur.  
4. Ne pas approcher les mains des arêtes coupantes et des pièces en mouvement.  
5. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.  
6. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.  
Pictographie  
Spécifications  
Capacité  
Double Isolation  
Courant alternatif  
Ampères  
Outil  
Perçage seul. Rotary Hammer  
(bois / acier)  
(concret)  
Twist  
Forets  
heli  
Forets à  
percussion  
pointe carburée  
No de Volts  
Cat. C A  
T/Min.  
à vide  
Coups/Min.  
à vide  
A
Tours-minute à vide (RPM)  
5387-20 120 8,5 Basse0 - 1000  
16,000  
40,000  
13 mm / 25 mm  
(1/2" / 1")  
19 mm  
(3/4")  
Haute 0 - 2500  
5381-20 120 8,5  
0 - 1800  
28 000  
10 mm / 19 mm  
(3/8" / 3/4")  
16 mm  
(5/8")  
T-min. Charge/vide  
BPM  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Poignée latérale  
No de cat. 5387-20  
2. Levier de serrage  
3. Jauge de profondeur  
4. Rotation/Percussion levier  
5. Détente  
6. Levier inverseur  
7. Sélector de vitesse (No de cat. 5387-20 seul.)  
8. Mandrin  
9. Cordon Quik-Lok® (No de cat. 5387-20 seul.)  
8
6
3
7
4
2
5
1
9
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONS DE RALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais  
état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cor-  
don de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir  
la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre mini-  
mum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,  
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique  
de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.  
service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer  
la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon à  
trois fils dont la fiche a trois dents. La  
fiche du cordon doit être branchée sur  
une prise correctement mise à la terre  
(voir Figure A). De cette façon, si une  
défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
fournira un conducteur à faible  
résistance pour décharger le courant  
et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre  
de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil  
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour les  
cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents  
Les outils marqués  
«
Double  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
Fig. 1  
Pour réduire les risques de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en  
enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que  
ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil  
peut comporter des risques.  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de  
tour vers la gauche et retirez-le.  
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)  
(No de cat. 5387-20 seul.)  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le  
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la jauge de profondeur (Fig. 4)  
AVERTISSEMENT!  
1. Appuyez sur le levier de serrage (Fig. 3).  
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers l’avant la tige de la jauge de  
profondeur jusqu’à ce qu’elle soit réglée à la profondeur désirée  
(Fig. 4).  
Pour prévenir les blessures corporalles, retirez toujours la  
clé du mandrin après chaque usage.  
N.B. : La profondeur de perçage correspond à la distance entre  
Pose des mèches dans le mandrin à clé (Fig. 2)  
Fig. 4  
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires du mandrin sont  
propres pour éviter que des saletés ne nuisent au parfait alignement du  
foret. Pour éviter d’endommager les engrenages et de provoquer la  
surchauffe du moteur, n’employez pas de forets d’un calibre supérieur  
aux dimensions maximales recommandées pour cet outil. Pour un meilleur  
rendement, assurez-vous que les forets utilisés sont adéquatement  
affûtés.  
Profondeur de perçage  
Fig. 2  
l’extrémité du foret et l’extrémité de la tige de la jauge de profondeur.  
3. Dégagez le levier de serrage.  
Deserrez  
Serrez  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures au yeux, portez  
toujours des lunettes à coques latérales.  
1. Débranchez l’outil.  
2. Écartez les mâchoires du mandrin assez pour y insérer le foret.  
Poussez le foret jusqu’au fond du mandrin et centrez-le entre les  
mâchoires. Serrez le mandrin à la main.  
Retrait du mandrin (Fig. 5)  
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur lequel est vissé le mandrin. Avant  
de retirer le mandrin, débranchez l'outil et écartez les mâchoires du  
mandrin. Une vis à pas gauche est posée à l'intérieur du mandrin pour l'  
empêcher de se relâcher lorsque la rotation est inversée. Enlevez la vis  
en la tournent en sens horaire. Pour retirer le mandrin, tenz l'outil de  
façon à ce que suel mandrin repose solidement sur l'etabli. Sérrez une  
clé hex en le mandrin. Tournez le mandrin pour que la clé soit à un angle  
d'environ 30° de la surface de l'etabli et donnez un coup sec à la clé avec  
un marteau pour faire tourner le mandrin en sens inverse-horaire (vu du  
devant de l'outil). Cette technique derait desserrer le mandrin de pivot à  
filetage droitier et faciliter le retrait du mandrin avec la main.  
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-clé et serrez le mandrin en  
plaçant la clé dans chacun des trois trous de serrage du mandrin et  
en la faisant tourner en sens horaire pour le serrer à fond.  
N.B. : N’employez jamais d’autre outil que la clé de mandrin pour  
serrer ou desserrer le mandrin.  
4. Pour retire le foret, insérez la clé de mandrin dans l’un des trous du  
mandrin et faites-la tourner en sens inverse-horaire.  
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin, n'oubliez pas de poser la vis à  
pas gauche dans le mandrin.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,  
utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez  
l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement.  
Fig. 5  
Attache de poignée latérale (Fig. 3)  
Fig. 3  
Levier de  
serrage  
Poignée  
latérale  
1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son attache jusqu’à ce  
que la poignée pivote librement.  
2. Faites tourner la poignée latérale à la position désirée.  
3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale.  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
Sélection de la vitesse de rotation (No de cat. 5387-20 seul.)  
AVERTISSEMENT!  
La vitesse de rotation peut être modifiée lorsque l'outil est complètement  
arrêté.  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-  
nettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de  
changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.  
1. Pour la basse vitesse (1 000 t/min.), glissez le sélecteur vers  
la position 1.  
2. Pour la haute vitesse (2 500 t/min.), glissez le sélecteur vers  
la position 2.  
Choix du mode d'action  
Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont pourvues de deux  
réglages: rotation seulement et rotation avec percussion.  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
1. Pour driller en rotation, tournez le levier de rotation/percussion  
vers le symbole « foret »  
2. Pour rotation avec percussion, tournez le levier de rotation/per-  
cussion vers le symbole « marteau »  
.
3. Pour varier la vitesse, il suffit d’augmenter ou de diminuer la pression  
.
sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est grande.  
N.B. Pour engager le mécanisme de percussion, exercez une pression  
sur le foret. Lorsque la pression sera relâchée, la percussion va  
cesser.  
Maniement  
Placez l’outil et empoignez-le solidement puis appuyez sur la détente.  
Étayez-la ou maintenez-la solidement. Cet outil a été conçu pour fournir  
le meilleur rendement à pression modérée, laissez-le faire le travail.  
Utilisation du levier inverseur (Fig. 6)  
Le levier inverseur ne peut pas être actionné en même temps que la  
détente. Il faut toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’actionner le levier inverseur.  
Si, au cours du perçage d’un trou profond, la vitesse de rotation com-  
mence à diminuer, retirez partiellement le foret pendant qu’il tourne pour  
que les débris de forage soient éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre  
la poussière pour éviter de bloquer les cannelures du foret et d’en  
occasionner le grippage.  
Fig. 6  
Avant  
Inverse  
1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le levier inverseur  
vers la gauche (lorsqu'on regarde l'arrière, mettre de l'outil), tel  
qu’indiqué.  
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier  
inverseur vers la droit (lorsqu'on regarde l'arrière, mettre de l'outil),  
tel qu’indiqué. Laissez quand même l’outil s’arrêter complètement de  
tourner avant d’actionner le levier inverseur.  
N.B. Pour percer avec percussion, l'outil doit être en mode de rotation  
avant (sens horaire).  
APPLICATIONS  
dans l’acier ou le fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre,  
l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce  
à travailler sur une pièce rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement  
du foret à la phase finale du perçage.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de choc électrique, inspectez  
l’aire de travail pour en déceler les tuyaux et les câbles  
électriques avant perçage.  
Forage dans la maçonnerie  
Pour driller dans la maçonnerie, placez le collet sélecteur à la position de  
rotation avec percussion marquée « Hammer-Drill ». Utilisez un foret de  
haute vitesse à pointe carburée, . Pour driller dans la maçonnerie molle  
comme les blocs de cendre, par exemple, n’appliquez qu’une légère  
pression sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le béton, appliquez  
plus de pression sur l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une  
fine poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret tourner librement  
dans le trou. N'essayez pas de percer à travers l' acier à béton armé.  
N'employez pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car  
l'eau peut endommager la pointe carburée du foret.  
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique  
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,  
sélectionnez le modede perçage. Commencez à driller lentement pour  
augmenter graduellement la vitesse. Drillez à basse vitesse dans les  
plastiques dont le point de fusion est peu élevé.  
Perçage dans le métal  
Pour percer le métal, sélectionnez le modede perçage. Employez des  
forets d’acier-rapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies du même  
métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile de coupe lorsque vous drillez  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Poigneé latérale  
No de cat. 49-15-5300  
Jauge de profondeur  
No de cat. 48-66-5185  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Réparations  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las  
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese  
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún  
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican  
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la  
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
o
desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o  
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-  
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con  
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,  
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la  
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD  
1. Mantenga las etiquetas y las placas identificativas.Tienen información importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto  
con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.  
2. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades de construcción contienen productos  
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos  
químicos son:  
plomo de pintura con base de plomo  
sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros productos de mampostería, y  
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.  
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para  
filtrar partículas microscópicas.  
3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de  
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
4. Mantenga las manos alejadas de todos los filos y piezas en movimiento.  
5. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.  
6. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.  
Simbología  
Especificaciones  
Capacidades  
Taladro Rotomartillo  
Doble aislamiento  
Volts corriente alterna  
Amperios  
Herrimentia  
(acero/madera) (concreto)  
Cat.  
No.  
Volts  
ca  
golpes por  
minuto  
Brocas  
c/ carburo  
A
rpm  
Brocas  
5387-20 120 8,5 Baja 0 - 1 000  
13 mm / 25 mm  
(1/2" / 1")  
16,000  
40,000  
19 mm  
(3/4")  
No de revoluciones de  
carga minuto (RPM)  
Alta 0 - 2 500  
5381-20 120 8,5  
0 - 1 800  
10 mm / 19 mm  
(3/8" / 3/4")  
28 000  
16 mm  
(5/8")  
Golpes por minuto  
BPM  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Marca mejicana de la aprobación  
DESCRIPTIÓN FUNCIONAL  
Cat. No. 5387-20  
1. Mango lateral  
2. Tornillo de sujeción  
3. Medidor de profundidad  
4. Taladro-Martillo palanca  
5. Gatillo  
8
6. Interruptor de avance y reversa  
7. Palanca de cambio de velocidad (Cat. No. 5387-20 solamente)  
8. Mandril  
9. Cable de cambio rápido Quik-Lok® (Cat. No. 5387-20 solamente)  
6
3
7
4
2
5
1
9
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La  
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la  
extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al  
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de puesta  
a tierra” tienen un cable de tres hilo y  
enchufes de conexión de puesta a  
tierra de tres clavijas. El enchufe debe  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
conectarse  
a
un tomacorriente  
debidamente conectado a tierra (véase  
la Figura A). Si la herramienta se  
averiara o no funcionara correctamente,  
la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo  
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o  
areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para cables  
de extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
30,4  
22,8  
45,7  
60,9  
(En la placa) 7,6 15,2  
14  
12  
10  
10  
--  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12  
15,1 - 20,0 10 10  
16 16  
16 16  
14 14  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los estándares  
de OSHA y llena los estándares  
aplicables de UL (Underwriters Labo-  
ratories, Inc.), de la Asociación  
Canadiense de Estándares (CSA) y  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES  
PARA FUTURAS REFERANCIAS.  
el Código Nacional de Electricidad.  
Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera  
de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
Fig. 1  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de  
efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente  
recomendados. El uso de otros accesorios puede ser  
peligroso.  
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok®  
(Fig. 1) (Cat. No. 5387-20 solamente)  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia  
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.  
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los  
Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable  
Quik-Lok® de cambio rápido.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con  
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable  
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo colocar el medidor de profundidad (Fig. 4)  
¡ADVERTENCIA!  
1. Oprima la palanca de fijación (Fig. 3).  
2. Deslice el vástago del medidor de profundidad hacia atrás o hacia  
adelante hasta que quede ajustado en la profundidad deseada  
(Fig. 4).  
Para reducir una lesión personal, retire siempre la llave del  
broquero cada vez que termine de usarla.  
NOTA: La profundidad de taladrado es la distancia entre la punta de  
Instalación de las brocas dentro de un mandril o broquero con  
llave (Fig. 2)  
Fig. 4  
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las uñas del mandril  
están limpias. Partículas de suciedad pueden hacer que la broca quede  
mal alineada. No use brocas mas grandes que las de la máxima  
capacidad recomendada para este taladro porque se puede generar daño  
a los engranes o sobrecargar el motor. Para un mejor desempeño,  
asegúrese que las brocas están bien afiladas antes de usarlas.  
Profundidad de perforación  
Fig. 2  
Aflojar  
la broca y la punta del vástago del medidor de seguridad.  
3. Suelte la palanca de fijación.  
Apretar  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre utilice  
protección para los ojos.  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Abra lo suficiente las uñas del broquero para insertar la broca.  
Permita que la broca llegue al fondo del broquero. Centre la broca en  
las uñas y apriete las uñas con la mano, con el objeto de alinear la  
broca.  
Como quitar el mandril (Fig. 7)  
Estos taladros están equipados con una flecha roscada para sujetar el  
mandril. Antes de proceder a quitarlo, desconecte la unidad y abra las uñas  
del mandril. Dentro del mandril encontrará un tornillo con rosca izquierda  
que evita que el mandril se afloje cuando se opera la unidad en sentido de  
reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en sentido de las manecillas de un reloj.  
Para quitar el mandril, sujete el taladro de forma que un lado del broquero  
descanse firme y plano sobre una superficie sólida de una banco de trabajo.  
Aprete una llave hex en la mandril. Gire al mandril de forma que la llave  
quede en un ángulo de aproximadamente 30° con relación a la base del  
banco. Golpee firmemente la llave con un martillo para que el mandril gire  
en una dirección opuesta a la de un reloj (viéndolo desde el frente de la  
herramienta). De esta forma se deberá aflojar el mandril de la flecha, ya  
que esta es de cuerda derecha, y permitiendo ahora retirar el mandril  
con la mano.  
3. Coloque la llave en cada uno de los tres orificios del mandril, girándola  
en sentido de un reloj para apretar el broquero con firmeza.  
NOTA: para apretar o aflojar el broquero, nunca use una llave o  
cuña diferente a la llave de mismo broquero.  
4. Para quitar la broca, inserte la llave en uno de los orificios del broquero  
y gírela en sentido inverso a un reloj.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un mango  
lateral al operar la herramienta. Siempre agarre o sujete la  
herramienta firmemente.  
NOTA: Cuanda cambie el mandril, cambie siempre el tornillo de cuerda  
izquierda que va dentro del mandril.  
Agarre del mango lateral (Fig. 3)  
Fig. 3  
Fig. 7  
Medidor de  
profundidad  
Mango lateral  
1. Afloje el mango lateral desenroscando el agarre del mango lateral  
hasta que el mango lateral gire libremente.  
2. Gire el mango lateral a la posición deseada.  
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma segura.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Cómo seleccionar la velocidad (Cat. No. 5387-20 solamente)  
¡ADVERTENCIA!  
La velocidad se puede modificar cuando la herramienta se ha detenido  
por completo.  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de  
seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte  
la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle  
algún ajuste.  
1. Para velocidad baja (hasta 1 000 RPM), empuje el selector de  
velocidad hacia posicion 1.  
2. Para velocida alta (hasta 2 500 RPM), empuje el selector de velocidad  
hacia posicion 2.  
Cómo seleccionar la acción  
El taladro de martillo de MILWAUKEE tiene dos posiciones: perforación  
y perforación con efecto de martillo.  
Encender, detener y controlar velocidades  
1. Para encender la herramienta, oprima el gatillo.  
2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.  
1. Para perforar, gire la palanca de taladro-martillo que está cerca de  
este taladro  
.
3. Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la  
presión sobre el gatillo. Entre más presión en el gatillo, mayor será la  
velocidad.  
2. Para el martillar con efecto rotatorio, gire la palanca de taladro-  
martillo de modo que esté cerca del martillo  
.
NOTA: Para activar el mecanismo de martillo, mantenga la presión  
sobre la broca. Cuando se libere la presión sobre la broca, la acción  
del martillo se detendrá.  
Operación  
Coloque la unidad en posición, tome los mangos firmemente y accione el  
gatillo. Siempre agarre o sujete la herramienta firmemente y manteniendo  
el control. Se ha diseñado esta herramienta para proporcionar el menjor  
rendimiento con presión moderada. Es la herramienta que debe realizar  
el trabajo.  
Interruptor de avance y reversa (Fig. 5)  
El interruptor de avance y reversa sólo se puede ajustar cuando el gatillo  
no está presionado. Siempre espere a que el motor esté completamente  
detenido antes de usar el interruptor de avance y reversa.  
Si la velocidad empieza a disminuir cuando se perfora agujeros profundos,  
saque la broca parcialmente del agujero mientras está funcionando la  
herramienta para quitar el polvo. No utilice agua para hacer que el polvo se  
deposite ya que éste obstaculizará las ranuras de broca y hará que la broca  
se atore en el agujero.  
Acción  
Fig. 5  
Reversa  
1. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un  
reloj), empuje el interruptor de accion-reversa hasta la posición  
izquierda (vista desde la parte de atrás de la herramienta), como se  
ilustra.  
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de  
un reloj), empuje el interruptor hasta la posición derecha (vista desde  
la parte de atrás de la herramienta), como se ilustra. Siempre espere  
que el motor esté completamente parado para hacer el cambio a  
reversa.  
NOTA: Al utilizar el taladro de percusión, hágalo con la herramienta en el  
modo de rotación hacia adelante (en el sentido de las manecillas del  
reloj) únicamente.  
APLICACIONES  
Perforando en metal  
¡ADVERTENCIA!  
Cuando taladre en metal, seleccione el modo de operación del taladro de  
percusión. Use brocas de acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando  
taladre en metal, use una marca guía para iniciar la perforación. Lubrique  
las brocas con aceite cuando taladre en acero o hierro. Use un  
refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre, latón o  
aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este se  
doble o distorsione al terminar el taladrado.  
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, antes de  
empezar la operación, inspeccione el area de trabajo  
buscando tuberías o cables no visibles.  
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos  
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, seleccione el  
modo de operación del taladro de percusión. Comience lentamente,  
aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra. Cuando  
trabaje con plásticos, seleccione una velocidad baja con un punto de  
fusión.  
Cómo perforar el concreto  
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación de martillo  
perforador. Utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo.  
Taladrar materiales suaves como bloques de hormigón de escorias,  
requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto,  
requieren más presión. La forma de saber si se está perforando a un  
ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No  
permita que la borca gire en el agujero sin cortar. No intente perforar  
varillas de refuerzo de acero. Ambas acciones dañarán el carburo.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros de servicio.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Mango lateral  
Cat. No. 49-15-5300  
Medidor de profundidad  
Cat. No. 48-66-5185  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios  
al centro de servicio.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAYSUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Soporte de Servicio MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5381d3  
02/05  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Vacuum Cleaner S5981 User Manual
Miele Ventilation Hood 09 704 870 User Manual
Multi Tech Systems Network Router EN301489 1 User Manual
NeumannBerlin Microphone Digital Microphones For High Resolution Audio User Manual
Nikon Binoculars Monarch Titanium User Manual
Niles Audio Satellite Radio SRK 1W User Manual
Nokia Bluetooth Headset BH 701 User Manual
Oki Printer 8z User Manual
Paradyne Network Card 9109 OCU DP User Manual
Patton electronic Switch 03340D4 001 User Manual