Operator’s Manual
42cc Gas Chain Saw
Model
MTD1425NAV
MTD1642AVCC
MTD1842AVCC
IMPORTANT: READ SAFETY RULES
AND INSTRUCTIONS CAREFULLY
P/N 9096-310545 © 2005
PRINTED IN TAIWAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RULES FOR SAFE OPERATION
The purpose of safety symbols is to attract your
SYMBOL
MEANING
attention to possible dangers. The safety symbols,
and their explanations, deserve your careful attention
and understanding. The safety warnings do not by
themselves eliminate any danger. The instructions or
warnings they give are not substitutes for proper
accident prevention measures.
Failure to obey a
DANGER:
safety warning will
result in serious injury to yourself or to
others. Always follow the safety precautions
to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
SYMBOL
MEANING
Indicates
danger,
Failure to obey a
SAFETY ALERT:
WARNING:
safety warning can
warning or caution. Attention is required in
order to avoid serious personal injury. May
be used in conjunction with other symbols
or pictographs.
result in injury to yourself and others.
Always follow the safety precautions to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
NOTE: Advises you of information or instructions vital to
the operation or maintenance of the equipment.
Failure to obey a
CAUTION:
safety warning may
Read the Operator’s Manual(s) and follow all
warnings and safety instructions.
result in property damage or personal injury
to yourself or to others. Always follow the
safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
Failure to do so can result in serious injury to the
operator and/or bystanders.
FOR QUESTIONS, CALL 1-800-668-1238
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •
WHILE OPERATING
• Keep all parts of your body away from the chain when
the engine is running.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING
If correctly used,
• Never start or run the unit inside a closed room or
building. Breathing exhaust fumes can kill. Operate
this unit only in a well ventilated outdoor area.
WARNING:
the chain saw is a
quick, easy to handle and efficient tool; if
used improperly or without the due
precautions it could become a dangerous
tool. For pleasant and safe work,always
strictly comply with the safety rules that
follow and throughout this manual.
• Wear safety glasses or goggles that are marked as
meeting ANSI Z87.1-1989 standards. Also wear
ear/hearing protection when operating this unit. Wear
a face or dust mask if the operation is dusty. Long
sleeve shirts are recommended.
• Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and proper use of the unit.
• Wear heavy, long pants, boots or safety footwear and
protective gloves. Do not wear loose clothing, jewelry,
short pants, sandals or go barefoot. Secure hair above
shoulder level.
• Do not operate this unit when tired, ill or under the
influence of alcohol, drugs or medication.
• Only responsible individuals who are familiar with the
instructions may operate the chain saw (no one under
the age of 16). Provide parental supervision at all times.
• Use the unit only in daylight or good artificial light.
• Avoid accidental starting. Be in the starting position
whenever pulling the starter rope. The operator and
unit must be in a stable position while starting. See
Starting/Stopping Instructions.
• Inspect the unit before use. Replace damaged parts.
Check for fuel leaks. Make sure all fasteners are in
place and secure. Replace parts that are cracked,
chipped or damaged in any way.
• Before you start the engine, make sure that the saw’s
chain is not contacting anything. Do not cut near
electrical cables or power lines.
• Know the controls and know how to stop the chain
saw quickly.
• Keep all parts of your body away from the chain when
the engine is running.
• Carry the chain saw with the engine stopped, the
guide bar and saw chain to the rear, and the muffler
away from your body.
• Do not start cutting until you have a clear work area,
secure footing, and a planned retreat path from the
falling tree.
• When transporting your chain saw, use the
appropriate guide-bar scabbard (sheath).
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RULES FOR SAFE OPERATION
• Do not operate a chain saw that is damaged,
KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS
improperly adjusted, or not completely and securely
assembled. Be sure that the saw’s chain stops moving
when the throttle control trigger is released.
KICKBACK may
WARNING:
occur when the nose
• Shut off the engine before setting the chain saw down.
or tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches the
saw chain in the cut. Tip contact in some
cases may cause a lightning-fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator. Pinching the saw chain
along the top of the guide bar may push the
guide bar rapidly back toward the operator.
Either of these reactions may cause you to
lose control of the saw, which could result in
serious personal injury.
• Use extreme caution when cutting small-sized brush
and saplings because slender material may catch the
chain saw and whip towards you or pull you off
balance.
• When cutting a limb that is under tension, be alert for
springback so that you will not be struck when the
tension in the wood fibers is released
• Do not cut through nails, rods in the tree, railroad ties
or pallets. Inspect a tree that you are going to cut for
foreign objects that could cause injury or damage to
your chain saw.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw
user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or injury.
• After striking a foreign object, stop the engine and
thoroughly inspect for damage. Repair as necessary.
• With a basic understanding of kickback, you can
reduce or eliminate the element of surprise. Sudden
surprise contributes to accidents. Be alert to the
potential for kickback at all times.
• Keep the handles dry, clean and free of the oil/fuel
mixture
• We do not recommend using the chain saw in a tree or
on a ladder.
• Keep a good firm grip on the saw with both hands, the
right hand on the rear handle and the left hand on the
front handle, when the engine is running. Use a firm grip
with thumbs and fingers encircling the chain saw
handles. A firm grip will help you reduce kickback and
maintain control of the saw. Don’t let go.
• All chain saw service, other that the items listed in this
instruction manual maintenance instructions, should be
performed by competent chain saw service personnel.
• Use the right tool. Only use this chain saw for its
intended purpose, to cut wood.
• Make sure that the area in which you are cutting is free
from obstructions. Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, fence, or any other obstruction
that could be hit while you are operating the saw.
• Do not overreach. Always keep proper footing and
balance.
• Always hold the unit with both hands when operating.
Keep a firm grip on all handles or grips.
• Always cut with the engine running at full speed. Fully
squeeze the throttle trigger and maintain a steady
cutting speed.
• Apply chain brake prior to any repositioning of the
operator in the cutting area. As an additional safety
precaution, apply the chain brake prior to setting down
the saw.
• Use only the correct original equipment manufacturer
replacement bars, chains and other parts and
accessories. These are available from your authorized
service dealer. Use of any unauthorized parts or
accessories could lead to serious injury to the user, or
damage to the unit, and will void your warranty.
• Never touch the chain or attempt to service the saw
while the engine is running. Make sure all moving parts
have stopped. Allow the chain saw to cool, as the
chain can be hot.
• Check the bar and chain at frequent intervals for
proper adjustment. Make sure the bar and chain are
properly tightened and sharpened. Visually inspect for
damage. Repair any damage before restarting or
operating the chain saw.
• Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
• Use only the replacement guide bars and low kickback
chains specified for your saw to avoid injury.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RULES FOR SAFE OPERATION
• Store the unit in a dry area, locked up, located up high
and located out of the reach of children to prevent
unauthorized use or damage.
OTHER SAFETY PRECAUTIONS
• Do not operate a chain saw with one hand! Serious
injury to the operator, helpers, bystanders, or any
combination of these persons may result from one-
handed operation. A chain saw is intended for two-
handed use.
• Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean and free from debris.
Clean after each use.
• Do not operate a chain saw if you are fatigued.
• Keep these instructions. Refer to them often and use
them to instruct other users. If you loan someone this
unit, also loan them these instructions.
• Use safety footwear; snug-fitted clothing; protective
gloves; and eye, hearing, and head protection devices.
• Do not use the unit in the rain, in a storm or in
inclement weather. Wait until the storm danger has
passed before operation of this product.
• Do not allow other persons to be near the chain saw
when starting or cutting with the chain saw. Keep
bystanders and animals out of the work area.
FUEL SAFETY
• Do not remove, damage or de-activate any of the
safety devices. Never use a damaged, modified, or
improperly repaired or assembled chain saw. Check
their proper operation regularly. Only use bars and
chains of the length indicated in the table herein.
Gasoline is highly
flammable, and its
WARNING:
vapors can explode if ignited. Take the
following precautions:
• Never carry out operations or repairs on your own that
are other than routine maintenance. For information,
contact specialized and authorized workshops only.
• Store fuel only in containers specifically designed and
approved for the storage of such materials.
• If your chain saw is no longer usable, dispose of it
properly without damaging the environment by
handing it in to your local dealer who will arrange for
its correct disposal.
• Always stop the engine and allow it to cool before
filling the fuel tank. Never remove the cap of the fuel
tank, or add fuel, when the engine is hot. Never
operate the unit without the fuel cap securely in place.
Loosen the fuel tank cap slowly to relieve any pressure
in the tank.
• Use caution when felling a tree. Make sure you have
planned an escape path when felling, and keep all
bystanders away.
• Add fuel in a clean, well-ventilated outdoor area where
there are no sparks or flames. Slowly remove the fuel
cap only after stopping engine. Do not smoke while
fueling or mixing fuel. Wipe up any spilled fuel from the
unit immediately.
• Be alert; stop the machine if anyone enters the cutting
area, which is usually 3 to 4 feet around the operator.
• Use caution when working in a crew to avoid injury to
a fellow worker who may enter the cutting area.
• Avoid creating a source of ignition for spilled fuel. Do
not start the engine until fuel vapors dissipate.
• Only loan your saw to experienced users who are
completely familiar with saw operation and correct
use. Give other users this manual, which they should
read before using the saw. Provide them the operating
instructions.
• Move the unit at least 30 feet (9.1 m) from the fueling
source and site before starting the engine. Do not
smoke. Keep sparks and open flames away from the
area while adding fuel or operating the unit.
• Shut off the engine before setting down the saw. Do
not leave the engine running unattended.
• Never store the unit, with fuel in the tank, inside a
building where fumes may reach an open flame or
spark.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
• Allow the engine to cool before storing or transporting
the chain saw over long distances. For example, let
the engine cool before placing the chain saw in an
automobile. Also, be sure to secure the unit while
transporting.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RULES FOR SAFE OPERATION
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS
This operator's manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product.
Read the operator's manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair information.
SYMBOL
MEANING
SYMBOL
MEANING
• ON/OFF CONTROL
• SAFETY ALERT SYMBOL
ON / START / RUN
Indicates danger, warning, or
caution. May be used in conjunction
with other symbols or pictographs.
• ON/OFF CONTROL
• WARNING - READ OPERATOR'S
MANUAL
OFF OR STOP
Read the Operator’s Manual(s) and
follow all warnings and safety
instructions. Failure to do so can
result in serious injury to the
operator and/or bystanders.
• GUIDE BAR WARNING:
• WEAR EYE, HEARING AND
HARDHAT PROTECTION
Contact of the guide bar tip with any
object should be avoided. Tip
contact may cause the guide bar to
move suddenly upward and
backward, which may cause serious
injury.
WARNING: Thrown objects and
loud noise can cause severe eye
injury and hearing loss. Wear eye
protection meeting ANSI Z87.1-1989
standards and ear protection when
operating this unit. Wear a hard hat.
Use a full face shield when needed.
• USE BOTH HANDS
Always use both hands while
operating the chain saw. Never use
only one hand to operate the saw.
• UNLEADED FUEL
Always use clean, fresh unleaded fuel.
Avoid bar nose contact.
• OIL
This product has been tested at a
computed kickback angle (CKA) of
no greater than 45 degrees.
Refer to operator's manual for the
proper type of oil.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RULES FOR SAFE OPERATION
6
KNOW YOUR UNIT
7
10
4
1
16
2
23
12
14
13
8
21
9
5
25
17
11
3
26
18
15
22
20
24
19
CHAIN SAW COMPONENTS
1. GUIDE BAR
SAFETY FEATURES
Numbers preceding the descriptions correspond with the
2. SAW CHAIN
3. SAW CHAIN ADJUSTMENT SCREW
4. SPARK ARRESTER SCREEN
5. CHAIN BRAKE® LEVER /HAND GUARD
6. FRONT HANDLE
7. STARTER HANDLE
8. SPARK PLUG
9. AIR CLEANER COVER
10. STOP SWITCH
11. SAFETY LATCH
12. OIL TANK CAP
13. STARTER COVER
14. FUEL TANK CAP
15. REAR HANDLE / BOOT LOOP
16. PRIMER BULB
17. BLUE CHOKE LEVER
18. BAR RETAINING NUT
19. THROTTLE / TRIGGER
20. CHAIN CATCHER
21. MUFFLER SHIELD
22. CLUTCH COVER
numbers above to help you locate the safety feature.
2 LOW KICKBACK SAW CHAIN helps significantly
reduce kickback, or the intensity of kickback, due to
specially designed depth gauges and guard links.
4 SPARK ARRESTER SCREEN retains carbon and
other flammable particles over 0.023 inches (0.6mm)
in size from engine exhaust flow. Compliance with
local, state and federal laws and/or regulations
governing the use of a spark arrester screen is the
user’s responsibility. See Safety Precautions for
additional information.
5 CHAIN BRAKE® LEVER / HAND GUARD protects the
operator’s left hand in the event it slips off the front
handle while saw is running.
5 CHAIN BRAKE® is a safety feature designed to
reduce the possibility of injury due to kickback by
stopping a moving saw chain in milliseconds. It is
activated by the CHAIN BRAKE® lever.
10 STOP SWITCH immediately stops the engine when
tripped. Stop switch must be pushed to ON position
to start or restart engine.
11 SAFETY LATCH prevents accidental acceleration of
the engine. Throttle trigger (19) cannot be squeezed
unless the safety latch is depressed.
20 CHAIN CATCHER reduces the danger of injury in the
event saw chain breaks or derails during operation.
The chain catcher is designed to intercept a whipping
chain.
23. BUCKING SPIKE
24. CLUTCH COVER RETAINING SCREW
25. SCREWDRIVER / WRENCH
26. CARRY CASE (Available on some models)
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RULES FOR SAFE OPERATION
KICKBACK SPECIFICS
KICKBACK SPECIFICS
Beware of:
Kickback can lead
to dangerous loss of
WARNING:
Pinch Kickback (The push and pull reactions)
control of the chain saw and result in serious
or fatal injury to the saw operator or to
anyone standing close by. Always be alert.
Rotational kickback and pinch-kickback are
major chain saw operational dangers and
the leading cause of most accidents.
A
Beware of:
Rotational Kickback
A
B
B
B
A = Pull
B = Solid objects
C = Push
C
Fig. 2
A
A
KICKBACK may occur when the NOSE or TIP of the
guide bar touches an object, or when wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a lightning-fast
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
toward the operator.
PINCHING the saw chain along the BOTTOM of the
guide bar may PULL the saw forward away from the
operator. PINCHING the saw chain along the TOP of the
guide bar may PUSH the guide bar rapidly back toward
the operator.
A = Kickback path
B = Kickback reaction zone
Fig. 1
Any of these reactions may cause you to lose control of
the saw, which could result in serious personal injury.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OIL AND FUEL INFORMATION
Thoroughly mix the proper ratio of 2-cycle engine oil
OIL AND FUEL MIXING INSTRUCTIONS
with unleaded gasoline in a separate fuel can. Use a 40:1
fuel/oil ratio. Do not mix them directly in the engine fuel
tank. See the table below for specific gas and oil mixing
ratios.
Old and/or improperly mixed fuel are the main reasons
for the unit not running properly. Be sure to use fresh,
clean unleaded fuel. Follow the instructions carefully for
the proper fuel/oil mixture.
NOTE: One gallon (3.8 liters) of unleaded gasoline mixed
with one 3.2 oz. (95 ml.) bottle of
Definition of Blended Fuels
2-cycle oil makes a 40:1 fuel/oil ratio.
Today's fuels are often a blend of gasoline and
oxygenates such as ethanol, methanol, or MTBE (ether).
Alcohol-blended fuel absorbs water. As little as 1%
water in the fuel can make fuel and oil separate. It forms
acids when stored. When using alcohol-blended fuel,
use fresh fuel (less than 60 days old).
+
Using Blended Fuels
If you choose to use a blended fuel, or its use is
unavoidable, follow recommended precautions:
UNLEADED GAS
2 CYCLE OIL
• Always use the fresh fuel mix explained in your
operator's manual
1 GALLON US
(3.8 LITERS)
3.2 FL. OZ.
(95 ml)
• Always agitate the fuel mix before fueling the unit
• Drain the tank and run the engine dry before storing
the unit
1 LITER
25 ml
MIXING RATIO - 40:1
Using Fuel Additives
The bottle of 2-cycle oil that came with your unit
contains a fuel additive which will help inhibit corrosion
and minimize the formation of gum deposits. It is
recommended that you use our 2-cycle oil with this unit.
Gasoline is
extremely
flammable. Ignited Vapors may explode.
Always stop the engine and allow it to cool
before filling the fuel tank. Do not smoke
while filling the tank. Keep sparks and open
flames at a distance from the area.
WARNING:
If unavailable, use a good 2-cycle oil designed for
air-cooled engines along with a fuel additive, such as
STA-BIL® Gas Stabilizer or an equivalent. Add 0.8 oz.
(23 ml.) of fuel additive per gallon of fuel according to the
instructions on the container. NEVER add fuel additives
directly to the unit's fuel tank.
Remove fuel cap
WARNING:
slowly to avoid injury
from fuel spray. Never operate the unit
without the fuel cap securely in place
.
For proper engine
CAUTION: operation and
Add fuel in a clean,
well ventilated
outdoor area. Wipe up any spilled fuel
immediately. Avoid creating a source of
ignition for spilt fuel. Do not start the engine
until fuel vapors dissipate.
maximum reliability, pay strict attention to
the oil and fuel mixing instructions on the
2-cycle oil container. Using improperly mixed
fuel can severely damage the engine.
WARNING:
NOTE: Dispose of the old fuel/oil mix in accordance to
Federal, State and Local regulations.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STARTING/STOPPING INSTRUCTIONS
STOPPING INSTRUCTIONS
Operate this unit only
in a well- ventilated
WARNING:
1. Release the throttle trigger as soon as the cut is
completed, allowing the engine to idle. If you run the
saw at full throttle without a cutting load,
unnecessary wear can occur to the chain, bar, and
engine. It is recommended that the engine not be
operated for longer than 30 seconds at full
throttle.
outdoor area. Carbon monoxide exhaust
fumes can be lethal in a confined area.
Never operate the saw
without the bar and
WARNING:
chain properly installed.
2. Stop the engine before setting the saw down after
cutting.
NOTE: For emergency stopping, simply activate the
STARTING INSTRUCTIONS
Chain Brake® and move the STOP switch down.
1. Mix gas with oil. Fill fuel tank (A, Fig. 3) with fuel/oil
mixture. See Oil and Fuel Mixing Instructions.
C
2. Fill the oil tank (B) with correct chain and bar oil (Fig. 3).
3. Be certain the Chain Brake® is disengaged (C) before
starting unit (Fig. 3).
NOTE: see page 15 fig. 24.
4. Press red STOP switch to the “I” ON position (Fig. 4).
A
B
5. Pull the blue lever (D) out as far as it will go until the
blue lever stays out (Fig. 5). This advances the
throttle so you do not have to hold the trigger while
starting.
Fig. 3
6. Fully press and release the primer bulb (E) 10 times,
slowly. Some amount of fuel should be visible in the
primer bulb (Fig. 6). If you can’t see fuel in the bulb,
press and release the bulb as many times as it takes
before you can see fuel in it.
7. Place the saw on a firm flat surface. Hold saw firmly
as shown (Fig. 7).
8. Pull the rope with a controlled and steady motion 4
times. Then move the blue lever (D) all the way in (Fig. 6).
9. Hold saw firmly and pull rope until saw starts. This
could take 4 more pulls.
Fig. 4
10. Let the saw warm up for 10 seconds. Depress and
release trigger (F) for idle (Fig. 6).
D
NOTE: In some cases due to operating conditions
(altitude,temperature, etc)your chain saw may
need a slight adjustment to the idle speed.
1. locate idle adjustment screw(G). (fig. 6)
2. if saw will not idle-turn screw clockwise 1/4 to1/2
turn-saw should idle
3. If chain turns while idling turn screw
counterclockwise until chain stops.
Fig. 5
G
E
11. If engine fails to start, repeat these instructions.
NOTE: When starting a warm engine:
1. make sure switch is on
2. pull blue choke all the way out and then push it back
in-This advances the throttle so you do not have to
hold trigger during starting
3. push primer10x or until you see fuel in the bulb
4. pull rope until engine starts
F
Fig. 6
5. depress and release trigger for idle
Fig. 7
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
FELLING
Never walk in front of
a tree that has been
WARNING:
Felling is the term for cutting down a tree. Small trees up
to 6-7 inches (15-18cm) in diameter are usually cut in a
single cut. Larger trees require notch cuts. Notch cuts
determine the direction the tree will fall.
notched.
Make the felling cut (D) from the other side of the tree
and 1.5 - 2.0 inches (3-5 cm) above the edge of the
notch (C) (Fig. 9).
A retreat path (A)
WARNING:
should be planned
and cleared as necessary before cuts are
started. The retreat path should extend
back and diagonally to the rear of the
expected line of fall, as illustrated in Fig. 8.
If felling a tree on
CAUTION:
sloping ground, the
chain saw operator should keep on the
uphill side of the terrain, as the tree is likely
to roll or slide downhill after it is felled.
NOTE: Direction of fall (B) is controlled by the notching
cut. Before any cuts are made, consider the
location of larger branches and natural lean of the
tree to determine the way the tree will fall.
Fig. 9
Never saw completely through the trunk. Always leave a
hinge. The hinge guides the tree. If the trunk is completely
cut through, control over the felling direction is lost.
Before making the
WARNING: final cut, always recheck
the area for bystanders, animals or obstacles.
B
Insert a wedge or felling lever in the cut well before the
tree becomes unstable and starts to move. This will
prevent the guidebar from binding in the felling cut if you
have misjudged the falling direction. Make sure no
bystanders have entered the range of the falling tree
before you push it over.
A
Felling Cut:
1. Use wooden or plastic wedges (G) to prevent binding
the bar or chain (H) in the cut. Wedges also control
felling (Fig. 10).
Fig. 8
2. When diameter of wood being cut is greater than the
bar length, make 2 cuts as shown (Fig. 11).
Do not cut down a
As the felling cut
WARNING:
WARNING:
tree during high or
gets close to the
changing winds or if there is a danger to
property. Consult a tree professional.Do not
cut down a tree if there is a danger of
striking utility wires; notify the utility
company before making any cuts.
hinge, the tree should begin to fall. When
tree begins to fall, remove saw from cut,
stop engine, put chain saw down, and
leave area along retreat path (Fig. 8).
G
H
Normally felling consists of 2 main cutting operations,
notching (C) and making the felling cut (D).
Start making the upper notch cut (C) on the side of the
tree facing the felling direction (E). Be sure you don t
make the lower cut too deep into the trunk.
The notch (C) should be deep enough to create a hinge
(F) of sufficient width and strength. The notch should be
wide enough to direct the fall of the tree for as long as
possible.
Fig. 10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
When bucking on a slope, always stand on the uphill side.
1. Log supported along entire length: Cut from top
(overbuck), being careful to avoid cutting into the
ground (Fig. 13).
2. Log supported on 1 end: First, cut from bottom
(underbuck) 1/3 diameter of log to avoid splintering.
Second, cut from above (overbuck) to meet first cut
and avoid pinching (Fig. 14).
3. Log supported on both ends: First, overbuck 1/3
diameter of log to avoid splintering. Second, underbuck
to meet first cut and avoid pinching (Fig. 15).
NOTE: The best way to hold a log while bucking is to use
a sawhorse. When this is not possible, the log
should be raised and supported by the limb
stumps or by using supporting logs. Be sure the
log being cut is securely supported.
Fig. 11
LIMBING
Limbing a tree is the process of removing the branches
from a fallen tree. Do not remove supporting limbs (A)
until after the log is bucked (cut) into lengths (Fig. 12).
Branches under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the chain saw.
Fig. 14
A
Fig. 15
Fig. 12
BUCKING USING A SAWHORSE
For personal safety and ease of cutting, the correct
position for vertical bucking is essential (Fig. 16).
Never cut tree limbs
while standing on a
WARNING:
tree trunk.
A. Hold the saw firmly with both hands and keep the
saw to the right of your body while cutting.
B. Keep the left arm as straight as possible.
C. Keep weight on both feet.
BUCKING
Bucking is cutting a fallen log into lengths. Make sure
you have a good footing and stand uphill of the log when
cutting on sloping ground. If possible, the log should be
supported so that the end to be cut off is not resting on
the ground. If the log is supported at both ends and you
must cut in the middle, make a downward cut halfway
through the log and then make the undercut. This will
prevent the log from pinching the bar and chain. Be
careful that the chain does not cut into the ground when
bucking as this causes rapid dulling of the chain.
While the saw is
CAUTION:
cutting, be sure the
chain and bar are being properly lubricated.
A
B
C
Fig. 13
Fig. 16
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
NOTE: Maintenance, replacement, or repair of the
MAINTENANCE SCHEDULE
Perform these required maintenance procedures at the
frequency stated in the table. These procedures should
also be a part of any seasonal tune-up.
emission control devices and system may be
performed by any non-road engine repair
establishment, individual or authorized service
dealer.
NOTE: Some maintenance procedures may require
special tools or skills. If you are unsure about
these procedures take your unit to any non-road
engine repair establishment, individual or
authorized service dealer.
To prevent serious
WARNING:
injury, never perform
maintenance or repairs with unit running.
Always service and repair a cool unit.
Disconnect the spark plug wire to ensure that
the unit cannot start.
A good preventive maintenance program of regular inspection and care will increase life and improve performance of
your chain saw. This maintenance checklist is a guide for such a program.
Cleaning, adjustment, and part replacement may be required, under certain conditions, at more frequent intervals than
those indicated.
HOURS OF
OPERATION
MAINTENANCE CHECKLIST
EACH USE
HEURES
LISTES DES VERIFICATIONS D’ENTRETIEN
LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO
CHAQUE
USAGE
D’OPERATION
HORAS DE OPERACION
CADA USO
20
10
ITEM / PIECE / PARTE
ACTION / ACTION / ACCION
INSPECT / TIGHTEN
SCREWS / NUTS / BOLTS
VIS / ECROUS / BOULONS
TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS
INSPECTER / RESSERRER
INSPECCIONAR / APRETAR
✔
CLEAN OR REPLACE
AIR FILTER
NETTOYER OU REMPLACER
LIMPIAR O REEMPLAZAR
FILTRE A AIR
FILTRO DE AIRE
✔
✔
✔
REPLACE
REMPLACER
FUEL FILTER / OIL FILTER
FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILE
FILTRO DEL COMBUSTIBLE /
FILTRO DE ACEITE
REEMPLAZAR
SPARK PLUG
BOUGIE
BUJIA DE ENCENDIDO
CLEAN / ADJUST / REPLACE
NETTOYER / REGLER / REMPLACER
LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
✔
✔
✔
SPARK ARRESTER SCREEN
ECRAN PARE-ETINCELLES
PANTALLA DEL PARACHISPAS
REPLACE AS REQUIRED
REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
✔
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
FUEL HOSES
DURITS D’ESSENCE
MANGUERAS DE COMBUSTIBLE
*REPLACE AS REQUIRED
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
CHAIN BRAKE® COMPONENTS
COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE®
COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE®
*REPLACE AS REQUIRED
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
*Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician.
*Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien agréé.
*Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizado proporcione el mantenimiento.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
INSTALLING A CHAIN
REMOVING AND INSTALLING THE GUIDE BAR
Always use
To ensure the bar and
WARNING:
protective gloves
CAUTION:
chain receive oil, ONLY
when handling the saw chain.
USE THE ORIGINAL STYLE BAR with the oil
passage hole (A) as illustrated in Fig. 17.
1. Spread chain out in a loop with cutting edges (A)
pointing CLOCKWISE around loop (Fig. 20).
1. Make sure the Chain Brake® lever is pulled back into
the DISENGAGED position (Fig. 17).
2. Slip the chain around the sprocket (B) behind the
clutch (C). Make sure the links fit between the
sprocket teeth (Fig. 21).
2. Remove the bar retaining nut (B1) and the screw (B2)
at rear of clutch cover (C). Remove clutch cover (C)
by pulling straight out, some force may be required.
(Fig. 18). Remove bar and chain.
3. Guide the drive links into the groove (D) and around
the end of the bar (Fig. 21).
3. To install bar, place the slotted end of the guide bar
over the bar bolt (F). Slide guide bar behind clutch
drum (G) until the guide bar stops (Fig. 19).
NOTE: The saw chain may droop slightly on the lower
part of bar. This is normal.
4. Pull guide bar forward until chain is snug. Ensure all
drive links are in the bar groove.
5. Install the clutch cover. Make sure the chain does
not slip off of the bar. Install the bar retaining nut
hand tight and follow tension adjustment instructions
in the next section. Replace screw at rear of clutch
cover.
A
NOTE: The guide bar retaining nut is installed only hand
tight at this point because saw chain adjustment
is required. Follow instructions in Saw Chain
Tension Adjustment.
Fig. 17
C
A
B1
B2
Fig. 20
Fig. 18
B
D
F
C
Fig. 21
G
Fig. 19
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT
A new saw chain
CAUTION:
stretches, requiring
Always use
adjustment after as few as 5 cuts. This is normal
with a new chain, and the interval between
future adjustments will lengthen quickly.
WARNING:
protective gloves
when handling the saw chain.
Proper tension of saw chain is extremely important and
must be checked before starting, as well as during any
cutting operation.
saw chain is TOO
CAUTION: LOOSE or TOO
Taking the time to make needed adjustments to the saw
chain will result in improved cutting performance and
prolonged chain life.
TIGHT, the sprocket, bar, chain, and
crankshaft bearings will wear more rapidly.
Study Fig. 23 for information concerning
correct cold tension (A), correct warm
tension (B), and as a guide for when saw
chain needs adjusdjtment (C).
To adjust the saw chain:
1. Loosen bar nut, hold nose of guide bar up and turn
adjustment screw (D) CLOCKWISE to increase chain
tension. Turning screw COUNTERCLOCKWISE will
decrease amount of tension on chain. Ensure the chain
fits snugly all the way around the guide bar (Fig. 22).
CHAIN BRAKE MECHANICAL TEST
The purpose of the
Chain Brake® is to
WARNING:
reduce the possibility of injury due to
kickback; however, it cannot provide the
intended measure of protection if the saw is
operated carelessly.
D
Always test the Chain Brake® before using
your saw and periodically while on the job.
Your chain saw is equipped with a Chain Brake® that
reduces possibility of injury due to kickback. The brake
is activated if pressure is applied against brake lever
when, as in the event of kickback, operator’s hand
strikes the lever. When the brake is actuated, chain
movement stops abruptly.
Fig. 22
To Test the Chain Brake®:
2. After making adjustment, and while still holding nose
of bar in the uppermost position, tighten the bar
retaining nut securely. Chain has proper tension
when it has a snug fit all around and can be pulled
around by gloved hand.
1. The Chain Brake® is DISENGAGED (chain can move)
when BRAKE LEVER IS PULLED BACK AND
LOCKED (A, Fig. 24).
2. The Chain Brake® is ENGAGED (chain is stopped)
when brake lever is in forward position. You should
not be able to move chain (B, Fig. 24).
NOTE: If chain is difficult to rotate on guide bar or if it
binds, too much tension has been applied. This
requires minor adjustment as follows:
NOTE: The brake lever should snap into both positions.
If strong resistance is felt, or lever does not move
into either position, do not use your saw. Take it
immediately to a Authorized Service Center for
repair. Call 1-800-520-5520 for more information.
A. Loosen the bar retaining nut so it is finger tight.
Decrease tension by turning the bar adjustment
screw COUNTERCLOCKWISE slowly. Move chain
back and forth on bar. Continue to adjust until chain
rotates freely, but fits snugly. Increase tension by
turning bar adjustment screw CLOCKWISE.
B. When saw chain has proper tension, hold nose of bar
in uppermost position and tighten the bar retaining
nut securely.
A
B
A
B
C
Fig. 23
Fig. 24
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
AIR FILTER
FUEL FILTER
Never operate saw
Never operate saw
without the air filter.
CAUTION:
CAUTION:
without the fuel filter.
The fuel filter should be replaced after each 20
hours of use. Drain fuel tank before changing.
Dust and dirt wil be drawn into engine and
damage it. Keep the air filter clean.
1. Remove the top cover (A) by loosening the cover
retaining screws. Cover will lift off (Fig. 25).
1. Remove the fuel tank cap.
2. Bend a piece of soft wire.
2. Lift the air filter (B) out of air-box (C) (Fig. 26).
3. Reach into fuel tank opening and hook fuel line.
Carefully pull the fuel line toward the opening until
you can reach it with your fingers.
3. Clean air filter. Wash filter in clean, warm, soapy
water. Rinse in clear, cool water. Air dry completely.
NOTE: It is advisable to have a supply of spare filters.
NOTE: Do not pull hose completely out of tank.
4. Lift filter (A) out of tank (Fig. 27).
4. Install air filter. Install engine / air filter cover. Make
sure cover fits properly. Tighten the cover retaining
screws securely.
5. Pull filter off with a twisting motion. Discard filter.
6. Install new filter. Insert end of filter into tank opening.
Make sure filter sits in bottom corner of tank. Use a
long handle screwdriver to aid in filter placement if
necessary.
To avoid serious
WARNING:
personal injury,
always turn your unit off and allow it to cool
before you clean or service it.
7. Fill tank with fresh fuel / oil mixture. See Oil and Fuel
Information page 9. Install fuel cap.
A
A
Fig. 27
Fig. 25
B
C
Fig. 26
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
SPARK ARRESTER SCREEN
SPARK PLUG
NOTE: A clogged spark arrester screen will dramatically
NOTE: For efficient operation of saw engine, spark plug
reduce engine performance.
must be kept clean and properly gapped.
1. Remove the 3 bolts (A) and pull muffler out. (Fig. 28).
1. Push STOP switch down.
2. Remove air cleaner cover.
2. Remove the 2 screws (B) that hold the spark arrester
cover (C) (Fig. 29).
3. Disconnect the wire connector (G) from the spark plug
(H) by pulling and twisting at the same time (Fig. 30).
3. Discard the used spark arrester screen (D) and
replace it with a new one.
4. Remove spark plug with spark plug socket wrench.
DO NOT USE ANY OTHER TOOL.
4. Reasemble the muffler components and install the
muffler to the cylinder. Tighten securely.
Do not sand blast,
WARNING:
scrape or clean
electrodes. Grit in the engine could damage
the cylinder.
A
5. Check electtrode gaps with wire feeler gauge and set
gaps to .025” (.635mm) if necessary.
6. Reinstall a new spark plug.
NOTE: A resistor spark plug must be used for
replacement (part no. 9295-310502).
NOTE: This spark ignition system meets all requirements
of the Canadian Interferen-Causing Equipment
Regulations.
Fig. 28
H
A
B
G
C
D
Fig. 30
CARBURETOR ADJUSTMENT
Fig. 29
The carburetor was pre-set at the factory for optimum
performance. If further adjustments are necessary,
please take your unit to the nearest Authorized Service
Center listed in the Yellow Pages. Call 1-800-345-8746
for more information.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
Sprocket Tip Lubrication
STORING A CHAIN SAW
Never store a chain
saw for longer than
The sprocket tip on
CAUTION: your new saw has
CAUTION:
30 days without performing the following
procedures.
been pre-lubricated at the factory. Failure to
lubricate the guide bar sprocket tip as
explained below will result in poor
performance and seizure, voiding the
manufacturer’s warranty.
Storing a chain saw for longer than 30 days requires
storage maintenance. Unless the storage instructions are
followed, fuel remaining in the carburetor will evaporate,
leaving gum-like deposits. This could lead to difficult
starting and result in costly repairs.
Lubrication of the sprocket tip is
recommended after 10 hours of use or
once a week, which ever occurs first.
Always thoroughly clean guide bar sprocket
tip before lubrication.
1. Remove the fuel tank cap slowly to release any
pressure in tank. Carefully drain the fuel tank.
2. Start the engine and let it run until the unit stops to
remove fuel from carburetor.
3. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).
The Lube Gun (optional) is recommended for applying
grease to the guide bar sprocket tip. The Lube Gun is
equipped with a needle nose tip which is necessary for
the efficient application of grease to the sprocket tip.
4. Using a spark plug wrench, remove the spark plug.
5. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the
combustion chamber. Pull starter rope slowly several
times to coat internal components. Replace spark
plug (Fig. 31).
NOTE: Store the unit in a dry place and away from
possible sources of ignition such as a furnace,
gas hot water heater, gas dryer, etc.
Fig. 32
To lubricate the sprocket tip:
1. Move the STOP switch down.
NOTE: It is not necessary to remove the saw chain to
lubricate the guide bar sprocket tip. Lubrication
can be done on the job.
2. Clean the guide bar sprocket tip.
3. Using the Lube Gun (optional), insert tip of lube gun
into the lubrication hole and inject grease until it
appears at outside edge of sprocket tip (Fig. 32).
4. Rotate saw chain by hand. Repeat lubrication procedure
until the entire sprocket tip has been greased.
Fig. 31
SAW CHAIN / BAR LUBRICATION
Adequate lubrication of the saw chain is essential at all
times to minimize friction with the guide bar.
Never starve the bar and chain of oil. Running the saw
with too little oil will decrease cutting efficiency, shorten
saw chain life, cause rapid dulling of chain, and cause
excessive wear of bar from overheating. Too little oil is
evidenced by smoke, bar discoloration or pitch build-up.
REMOVING A UNIT FROM STORAGE
1. Remove spark plug.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from
combustion chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new spark plug
with proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Oil
NOTE: Saw chain stretches during use, particularly when
it is new, and it will occasionally be necessary to
adjust and tighten it. New chain will require
and Fuel Information.
adjustment after about 5 minutes of operation.
GUIDE BAR MAINTENANCE
Frequent lubrication of the guide bar (railed bar which
supports and carries the saw chain) sprocket tip is
required. Proper maintenance of the guide bar, as
explained in this section, is essential to keep your saw in
good working condition.
AUTOMATIC OILER
Your chain saw is equipped with an automatic gear driven
oiler system. The oiler automatically delivers the proper
amount of oil to the bar and chain. As the engine speed
increases, so does the oil flow to the bar pad. There is no
flow adjustment. The oil reservoir will run out at
approximately the same time as the fuel supply runs out.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
GUIDE BAR MAINTENANCE:
CHAIN REPLACEMENT INFORMATION
Most guide bar problems can be prevented merely by
keeping the chain saw well maintained.
There may be other quality equivalent replacement
components for achieving kickback protection.
Insufficient guide bar lubrication and operating the saw
with chain that is too tight will contribute to rapid bar wear.
To help minimize bar wear, the following guide bar
maintenance procedures are recommended.
BAR WEAR - Turn guide bar frequently at regular
intervals (for example, after 5 hours of use), to ensure
even wear on top and bottom of bar.
Bar Length
14” Bar
Drive Links
49 DL
Part Number
6220-210803
6220-210816
6220-210805
16” Bar
18” Bar
54 DL
60 DL
INERTIA CHAIN BRAKE® ACTION
BAR GROOVES - Bar grooves (or rails which support and
carry the chain) should be cleaned if saw has been used
heavily or if saw chain appears dirty. Rails should always
be cleaned every time saw chain is removed.
OIL PASSAGES - Oil passages on the bar should be
cleaned to ensure proper lubrication of the bar and chain
during operation.
NOTE: THIS SAW IS EQUIPPED WITH AN INERTIA
CHAIN BRAKE. IF THE SAW KICKS BACK
WHILE IN USE, THE INERTIA OF THE MOVING
SAW WILL ACTIVATE THE BRAKE. A BRAKE
BAND AROUND THE CLUTCH DRUM
ACTIVATES AND STOPS THE MOVING CHAIN.
NOTE: The condition of the oil passages can be easily
checked. If the passages are clear, the chain will
automatically give off a spray of oil within
seconds of starting the saw. Your saw is
CHAIN BRAKE® OPERATIONAL TEST
Test the Chain Brake® periodically to ensure proper
function.
equipped with an automatic oiler system.
Perform a Chain Brake® test prior to initial cutting,
following extensive cutting, and definitely following any
Chain Brake® service. Test the Chain Brake:
1. Place saw on a clear, firm, flat surface.
2. Start engine.
CHAIN MAINTENANCE
Chain Tension
Check the chain tension frequently and adjust as often as
necessary to keep the chain snug on the bar, but loose
enough to be pulled around by hand.
3. Grasp the rear handle (A) with your right hand (Fig. 33).
Breaking in a New Saw Chain
4. With your left hand, hold the front handle (B) [not
Chain Brake® lever (C)] firmly (Fig. 33).
A new chain and bar will need chain readjustment after
as few as 5 cuts. This is normal during the break-in
period, and the interval between future adjustments will
begin to lengthen quickly.
5. Squeeze the throttle trigger to 1/3 throttle, then
immediately activate the Chain Brake® lever (C) (Fig. 33).
Never have more
Activate the Chain
than 3 links
Brake® slowly and
WARNING:
WARNING:
removed from a loop of chain. This could
cause damage to the sprocket.
deliberately. Keep the chain from touching
anything; don’t let the saw tip forward.
Chain Lubrication
6. Chain should stop abruptly. When it does,
immediately release the throttle trigger.
Always make sure the automatic oiler system is working
properly. Keep the oil tank filled with Genuine Factory
Parts Chain, Bar and Sprocket Oil.
If chain does not
Adequate lubrication of the bar and chain during cutting
operations is essential to minimize friction with the guide bar.
WARNING:
stop, turn engine off
and take your unit to the nearest Authorized
Service Center for service.
Never starve the bar and chain of lubricating oil. Running
the saw dry or with too little oil will decrease cutting
efficiency, shorten saw chain life, cause rapid dulling of
chain, and lead to excessive wear of bar from
overheating. Too little oil is evidenced by smoke or bar
discoloration.
7. If Chain Brake® functions properly, turn the engine off
and return the Chain Brake® to the DISENGAGED
position.
Chain Sharpening
B
Chain sharpening requires special tools to ensure that
cutters are sharpened at the correct angle and depth. For
the inexperienced chain saw user, we recommend that
the saw chain be professionally sharpened by the
nearest Authorized Service Center. If you feel
comfortable sharpening your own saw chain, special
tools are available from your Authorized Service Center.
C
A
Fig. 33
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
UNIT WON’T START OR STARTS BUT WILL NOT RUN
C A U S E
A C T I O N
Incorrect starting procedures
Follow instructions in the Starting/Stopping section
Have carburetor adjusted by Authorized Service Center
Clean / gap or replace plug
Incorrect carburetor mixture adjustment setting
Fouled spark plug
UNIT STARTS, BUT ENGINE HAS LOW POWER
C A U S E
A C T I O N
Fuel filter is plugged
Replace the fuel filter
Incorrect lever position
Move to RUN position
Dirty spark arrester screen
Dirty air filter
Replace spark arrester screen.
Remove, clean and reinstall filter.
Have carburetor adjusted by Authorized Service Center
Incorrect carburetor mixture adjustment setting
ENGINE HESITATES
C A U S E
A C T I O N
Incorrect carburetor mixture adjustment setting
Have carburetor adjusted by Authorized Service Center
NO POWER UNDER LOAD
C A U S E
A C T I O N
Incorrect carburetor mixture adjustment setting
Have carburetor adjusted by Authorized Service Center
RUNS ERATICALLY
C A U S E
A C T I O N
Incorrectly gapped spark plug
Clean / gap or replace plug
SMOKES EXCESSIVELY
C A U SE
A C T I O N
Incorrect carburetor mixture adjustment setting
Have carburetor adjusted by Authorized Service Center
Incorrect fuel mixture
Use properly mixed fuel (40:1 mixture)
If further assistance is required, contact your authorized service dealer.
Call 1-800-345-8746 for more information.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST
MODEL MTD1425NAV
No. Parts No.
Description
No. Parts No.
Description
No. Parts No.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502
9DB-620101
9228-310505
9290-310502
9189-310502
9NB-K101410
9PC-10-34.5-CH
9CA-10.3
CAP, BEARING
BEARING
31
32
33
34
35
36
37
38
39
9WFB-05-21
WASHER
61 9010-310502
62 9129-310504
63 9221-310001
64 9183-310502
65 9252-310501
66 9SKKBY-8/16-1
67 9SKKBY8/16-1.4
68 9017-310509
69 9SKKB-05-19
CABLE, THROTTLE
FUEL PIPE
WOODRUFF KEY
MESH
9SKKBY8/16-0.625
9068-310503
SCREW
CRANK/ROD ASS’Y
PISTON
HANDLE, FRONT
STARTER HOUSING ASS’Y
NUT
9228-MD0902
9NAB-5/16-24
9169-310501
RING, PISTON
ROLLER, PISTON
PIN, PISTON
RING
FILTER, AIR
SCREW
FLYWHEEL
SCREW
9SGEB-05-20
9010-310503
SCREW
WIRE ASS’Y
IGNITION ASS’Y
SHROUD
9072-310501F
CASE, CRANK
9288-310501-CH
SCREW
10
9295-310502
SPARK PLUG
40
9051-310501
CONDUCTIVE PLATE
70 6WSB-05
SPRING WASHER
11
9292-310501F
CYLINDER
41
9228-310207
OIL CAP ASS’Y
71 9NAB-05
NUT
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
9012-310502
9082-310505
9STDB-05-60
9082-310504
6WSB-06
RUBBER, ISOLATOR
SPACER
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
9043-MD1003
9142-310002
9228-310206
9043-MD1002
9SFAB-06-55
9182-310503
9228-310511
9012-310503
9114-310510
9012-310504
9043-MD1001
9124-310102
9013-310501
9228-310526
6WSB-06
FIX PLATE
72 9157-310501
73 9073-310503
74 9017-310508
75 6SDABB04-08
76 9228-310515
77 9228-310528
78 9077-310501
79 9NHC-09
FELT
PRIMER
WORM
SCREW
FUEL CAP ASS’Y
FIX PLATE
CAP, ANTI-DUST
SCREW
ISOLATOR, CARBURETOR
SPRING WASHER
SCREW
SCREW
DRUM ASS’Y
CLUTCH ASS’Y
CAP, ANTI-DUST
NUT
9SACB-06-25
9082-310506
9287-310501
9228-310510
9NHZ-05
FILTER
SPACER
HOUSING ASS’Y
HOLDER, CABLE
LEVER, CHOKE (MTD BLUE)
HOLDER, CHOKE LEVEL
FIX PLATE
CARBURETOR
AIR FILTER ASS/Y
NUT
80 9228-310517
81 9NAZ-5/16-18
82 9040-310531
83 6220-210803
84 9WFB-4.5-13
85 9SKKBB-04-10
86 9SKKBY8/16-0.5
87 9227-310501
88 9042-310201
BRAKE KIT ASS’Y
NUT
9SGKBY10/14-0.625
9068-310501
9028-310502
9028-310501
9024-310504
9SKKBY10/14-0.68
9027-310101
9068-310502
9022-310501
SCREW
BAR
HANDLE, LEFT PART
TRIGGER, THROTTLE
TRIGGER, RELEASE
SPRING
CONNECTOR
OIL PIPE
CHAIN
WASHER
SCREW
PUMP ASS’Y
WASHER
SCREW
SCREW
9082-310502
9082-310501
9228-310547
9SXDB-06-70
BAFFLE
SPIKED BUMPER
WRENCH
RUBBER
BAFFLE
HANDLE, REAR
SWITCH
MUFFLER ASS’Y
SCREW
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST
MODEL MTD1642AVCC / MTD1842AVCC
No. Parts No.
Description
No. Parts No.
Description
No. Parts No.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502
9DB-620101
9228-310505
9290-310502
9189-310502
9NB-K101410
9PC-10-34.5-CH
9CA-10.3
CAP, BEARING
BEARING
31
32
33
34
35
36
37
38
39
9WFB-05-21
WASHER
61
62
63
64
65
66
67
68
69
9010-310502
9129-310504
9221-310001
9183-310502
9252-310501
9SKKBY-8/16-1
9SKKBY8/16-1.4
9017-310509
9SKKBY05-18
CABLE, THROTTLE
FUEL PIPE
WOODRUFF KEY
MESH
9SKKBY8/16-0.625
9068-310503
SCREW
CRANK/ROD ASS’Y
PISTON
HANDLE, FRONT
STARTER HOUSING ASS’Y
NUT
9228-310518
RING, PISTON
ROLLER, PISTON
PIN, PISTON
RING
9NAB-5/16-24
9169-310501
FILTER, AIR
SCREW
FLYWHEEL
SCREW
9SGEB-05-20
9010-310503
SCREW
WIRE ASS’Y
IGNITION ASS’Y
SHROUD
9072-310501F
CASE, CRANK
9288-310502-CH
SCREW
10
9295-310502
SPARK PLUG
40
9051-310501
CONDUCTIVE PLATE
70
9NAB-05
NUT
11
9292-310501F
CYLINDER
41
9228-310207
OIL CAP ASS’Y
71
9157-310501
FELT
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
9012-310502
9082-310505
9STDB-05-60
9082-310504
6WSB-06
RUBBER, ISOLATOR
SPACER
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
9228-310514
9142-310002
9228-310206
9024-310506
9SFAB-06-55
9182-310503
9228-310565
9012-310503
9114-310510
9012-310504
9024-310507
9124-310102
9013-310501
9228-310526
6WSB-06
SPRING ASS’Y
PRIMER
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
9073-310503
9017-310508
6SDABB04-08
9228-310515
9228-310528
9077-310501
9NHC-09
WORM
CAP, ANTI-DUST
SCREW
SCREW
FUEL CAP ASS’Y
SPRING
ISOLATOR, CARBURETOR
SPRING WASHER
SCREW
DRUM ASS’Y
CLUTCH ASS’Y
CAP, ANTI-DUST
NUT
SCREW
9SACB-06-25
9082-310506
9287-310501
9228-310510
9NHZ-05
FILTER
SPACER
HOUSING ASS’Y
HOLDER, CABLE
LEVER, CHOKE
HOLDER, CHOKE LEVEL
SPRING
CARBURETOR
AIR FILTER ASS/Y
NUT
9228-310517
9NAZ-5/16-18
BRAKE KIT ASS’Y
NUT
9040-310533F
9040-310532F
18" BAR
16" BAR
9SGKBY10/14-0.625
9068-310501
9028-310502
9028-310501
9024-310504
9SKKBY10/14-0.68
9027-310101
9068-310502
9022-310501
SCREW
82
6220-210805
6220-210816
18" CHAIN
16" CHAIN
HANDLE, LEFT PART
TRIGGER, THROTTLE
TRIGGER, RELEASE
SPRING
CONNECTOR
OIL PIPE
83
84
85
86
87
9WFB-4.5-13
9SKKBB-04-10
9SKKBY8/16-0.5
9227-310501
WASHER
PUMP ASS’Y
WASHER
SCREW
SCREW
SCREW
9082-310502
9082-310501
9228-310564
9SXDB-06-70
BAFFLE
SPIKED BUMPER
WRENCH
RUBBER
BAFFLE
9042-310201
HANDLE, REAR
SWITCH
MUFFLER ASS’Y
SCREW
88
9017-310214
BAR COVER
89
9120-310201
CARRY CASE
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR:
No implied warranty, including any implied warranty of
The limited warranty set forth below is given by MTD LLC
with respect to new merchandise purchased and used in
the United States and Canada, its possessions and
territories.
merchantability or fitness for a particular purpose,
applies after the applicable period of express written
warranty above as to the parts as identified. No other
express warranty or guaranty, whether written or oral,
except as mentioned above, given by any person or
entity, including a dealer or retailer, with respect to any
product shall bind MTD LLC During the period of the
Warranty, the exclusive remedy is repair or
replacement of the product as set forth above. (Some
states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to
you.)
MTD LLC warrants this product against defects in material
and workmanship for a period of one (1) year commencing
on the date of original purchase and will, at its option, repair
or replace, free of charge, any part found to be defective in
material or workmanship. This limited warranty shall only
apply if this product has been operated and maintained in
accordance with the Operator’s Manual furnished with the
product, and has not been subject to misuse, abuse,
commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water or damage because
of other peril or natural disaster. Damage resulting from the
installation or use of any accessory or attachment not
approved by MTD LLC for use with the product(s) covered
by this manual will void your warranty as to any resulting
damage. This warranty is limited to ninety (90) days from
the date of original retail purchase for any MTD product that
is used for rental or commercial purposes, or any other
income-producing purpose.
The provisions as set forth in this Warranty provide the
sole and exclusive remedy arising from the sales. MTD
LLC shall not be liable for incidental or consequential
loss or damages including, without limitation,
expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services, for transportation or for related
expenses, or for rental expenses to temporarily
replace a warranted product. (Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitation may not apply to you.)
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is
available, WITH PROOF OF PURCHASE THROUGH
YOUR LOCAL AUTHORIZED SERVICE DEALER. To locate
check for a listing in the Yellow Pages, call 1-800-668-
1238 or write to P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-
In no event shall recovery of any kind be greater than the
amount of the purchase price of the product sold.
Alteration of the safety features of the product shall void
this Warranty. You assume the risk and liability for loss,
damage, or injury to you and your property and/or to
others and their property arising out of the use or misuse
or inability to use the product.
0019
.
This limited warranty does not provide coverage in
the following cases:
This limited warranty shall not extend to anyone other than
the original purchaser, original lessee or the person for
whom it was purchased as a gift.
A. Tune-ups - Spark Plugs, Carburetor Adjustments,
Filters
How State Law Relates to this Warranty: This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
B. Wear items - Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Line, Inner Reels, Starter Pulley, Starter Ropes, Drive
Belts
To locate your nearest service dealer dial 1-800-668-1238.
C. MTD LLC does not extend any warranty for products
sold or exported outside of the United States of
America and Canada , its possessions and
territories, except those sold through MTD’s
authorized channels of export distribution.
MTD LLC
P.O. Box 361131
MTD LLC reserves the right to change or improve the
design of any MTD Product without assuming any
obligation to modify any product previously manufactured.
Cleveland, OH 44136-0019
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manuel de L’utilisateur
Modèle De Scie De
Chaîne Du Gaz 42cc
MTD1425NAV
MTD1642AVCC
MTD1842AVCC
IMPORTANT: Lisez les règles et les instructions
de sûreté soigneusement
P/N 9096-310545 © 2005
IMPRIME AUX TAIWAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INTRODUCTION
TOUS NOS REMERCIEMENTS
TABLE DES MATIÈRES
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de
qualité. Cet outil mécanique de plein air moderne est
conçu pour vous rendre service pendant longtemps. Il
vous sauvera beaucoup de temps comme vous pourrez
vous en rendre compte. Ce manuel de l'utilisateur
comporte un mode d'emploi facile à comprendre. Prenez
soin de lire le manuel au complet et suivez toutes ses
instructions à la lettre afin de conserver votre nouvel outil
mécanique de plein air en excellent état de
fonctionnement.
Service technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Informations sur l'huile et le carburant . . . . . . . . . .33
Instructions de démarrage et d'arrêt . . . . . . . . . . .34
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Entretien et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Liste des Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU PRODUIT
Toutes les informations, illustrations et spécifications
contenues dans ce manuel tiennent compte des dernières
informations techniques disponibles au moment de
mettre sous presse. Nous nous réservons le droit d'y
apporter des modifications à tout moment, sans préavis.
Copyright© 2004 MTD SOUTHWEST INC., Tous droits
réservés.
NFORMATIONS D’ENTRETIEN
Tout entretien effectué sur cet appareil pendant et après
la période de garantie doit être fait par un concess-
ionnaire agréé uniquement.
Obtenez la liste des concessionnaires agréés appelez le
1-800-668-1238.
NE RETOURNEZ PAS L' APPAREIL AU
DÉTAILLANT CHEZ QUI VOUS L' AVEZ
ACHETÉ. TOUT SERVICE SOUS GARANTIE
NÉCESSITE UNE PREUVE D'ACHAT.
Avant d'assembler votre nouvel équipement, repérez la
plaque signalétique de l' appareil et copiez ses
informations dans l'espace ci-dessous. Ces informations
sont essentielles si vous désirez obtenir de l'aide auprès
de notre service technique ou d'un distributeur agréé. Un
exemple de plaque signalétique est présenté ci-dessous.
PARE-ÉTINCELLES
REMARQUE : à l'intention des utilisateurs opérant
dans les terres forestières des États-Unis et dans les
états de Californie, du Maine, de l'Orégon et de
Washington. Toutes les terres forestières des États-Unis
et de l'état de Californie (Codes sur les ressources
publiques 4442 et 4443), de l'Orégon et de Washington
exigent de par la loi que certains moteurs à combustion
interne utilisés dans des zones couvertes de taillis ou
d'herbe soient équipés d'un pare-étincelles en parfait état
de fonctionnement, ou qu'ils soient conçus, équipés et
entretenus pour la prévention des incendies. Renseignez-
vous auprès des autorités de votre province ou de votre
municipalité concernant la réglementation en vigueur.
Vous pourriez être passible d'une amende ou être tenu
responsable si vous ne respectez pas cette
réglementation. Cet appareil est équipé d'un pare-
étincelles en usine. Si l'écran pare-étincelles, doit être
remplacé, communiquez avec le service technique.
Numéro de modèle
Numéro de série
Numéro de pièce mère
MODEL :
S/N :
ITEM :
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE
CALIFORNIE
Copiez le numéro de
modèle / pièce mère ici :
Copiez le numéro
de série ici :
AVERTISSEMENT
LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE
CET APPAREIL CONTIENNENT DES PRODUITS
CHIMIQUES CONSIDÉRÉS PAR L'ÉTAT DE
CALIFORNIE COMME POUVANT CAUSER LE
CANCER, DES MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU D'AUTRES EFFETS NOCIFS
SUR L'APPAREIL DE REPRODUCTION.
Prenez soin de lire et de bien comprendre ce manuel
avant de démarrer ou de faire fonctionner cet équipement.
CE PRODUIT EST COUVERT PAR UN OU PLUSIEURS
BREVETS AMÉRICAINS, ET D’AUTRES SONT EN
INSTANCE.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité attirent votre attention sur
SYMBOLE SIGNIFICATION
des dangers potentiels. Ces symboles et leurs détails
explicatifs méritent que vous les lisiez et compreniez
bien. Les avertissements de sécurité ne peuvent éviter
les dangers de par eux-mêmes. Les consignes ou
mises en garde qu'ils donnent ne remplacent pas des
mesures préventives appropriées contre les accidents.
le non-respect d’un
DANGER:
avertissement peut
causer dommages matériels ou blessures
graves pour tous. Respectez les consignes de
sécurité afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures.
SYMBOLE SIGNIFICATION
le non-
ALERTE DE SÉCURITÉ:
AVERTISSEMENT:
respect d’un
indique un danger, un avertissement ou une
mise en garde. Soyez vigilant afin d'éviter toute
blessure grave. Ce symbole peut être combiné
à d'autres symboles ou pictogrammes.
avertissement peut causer dommages matériels
ou blessures graves pour tous. Respectez les
consignes de sécurité afin de réduire les risques
d'incendie, d'électrocution et de blessures.
REMARQUE: donne des informations ou des
instructions vitales pour le fonctionnement ou
l'entretien de l'équipement.
le non-
respect
MISE EN GARDE:
Lisez le(s) manuel(s) de l'utilisateur et suivez tous
les avertissements et consignes de sécurité.
Vous pourriez à défaut entraîner des blessures
graves pour vous ou d'autres personnes.
d’un avertissement peut causer dommages
matériels ou blessures graves pour tous.
Respectez toujours les consignes de sécurité
afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, APPELEZ LE
1-800-668-1238
• IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ •
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION
• Quand vous transportez votre tronçonneuse, veuillez
utiliser le protège-lame approprié.
PENDANT L'UTILISATION DE L'APPAREIL
Si vous
utilisez
AVERTISSEMENT:
• Évitez de démarrer ou de faire marcher l'appareil à
l'intérieur d'une pièce ou d'un bâtiment fermé. La
respiration de fumées d'échappement peut tuer. Ne
faites fonctionner cet appareil qu'à l'extérieur dans un
endroit bien aéré.
correctement la tronçonneuse, vous aurez un
instrument de travail rapide, pratique et
efficace ; utilisé de façon non correcte ou
sans adopter les précautions nécessaires, cet
instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour
que votre travail soit toujours agréable et sûr,
respectez scrupuleusement les mesures de
sécurité reportées ici et au cours du manuel.
• Portez des lunettes de sécurité conformes aux normes
ANSI Z87.1-1989 ainsi que des protège-oreilles durant
l'utilisation de l'appareil. Portez un masque facial ou
antipoussières si vous travaillez dans un lieu
poussiéreux. Il est recommandé de porter des
chemises à manches longues.
• Veuillez lire les instructions avec soin. Familiarisez-
vous avec les commandes et l'utilisation correcte de
cet appareil.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'effet de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• Portez des pantalons épais et longs, des bottes et des
gants. Ne marchez pas pieds nus et ne portez pas les
articles suivants : vêtements lâches, bijoux, pantalons
courts, sandales. Relevez les cheveux au-dessus du
niveau des épaules.
•
Ne laissez pas les enfants faire fonctionner l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes qui ne se sont pas familiarisés
avec les instructions utiliser l’appareil. Ne laissez jamais
des adultes n'ayant jamais reçu les instructions
nécessaires faire fonctionner l’appareil.
• Inspectez l'appareil avant utilisation. Remplacez les
pièces endommagées. Assurez-vous que les fixations
sont solidement en place. Remplacez les pièces de
l'accessoire de coupe qui sont fendillées, ébréchées ou
endommagées.
• N'utilisez l'appareil qu'en plein jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• Évitez tout démarrage accidentel. Mettez-vous en
position de démarrage chaque fois que vous tirez sur la
corde de démarrage. L'opérateur et l'appareil doivent
tous deux être en position stable à ce moment-là. Voir
les Instructions de démarrage et d'arrêt.
• Avant d’entreprendre l’abattage, veuiller à vous tenir
sur une surface stable afin de ne pas perdre
l’équilibre, vérifier que votre zone de travail et voie de
retraite sont sans obstacle.
• Connaissez la fonction des commandes et sachez
comment arrêter la tronçonneuse rapidement.
• Après avoir arrêté le moteur, transporter la
tronçonneuse par sa poignée avant, le guide-chaîne et
chaîne dirigés vers l’arrière et le silencieux à l’opposé
de votre corps.
• Rester à l’écart de la chaîne lorsque le moteur est en
marche.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que la
ATTENTION AUX REBONDS
chaîne de la tronçonneuse ne puisse pas entrer en
contact avec quoi que ce soit.
Les rebonds
peuvent se
AVERTISSEMENT:
• Ne jamais utiliser une tronçonneuse endommagée, mal
ajustée, non complètement ou incorrectement montée.
S’assurer qu’il y a arrêt de la chaîne quand la gâchette
est relâchée.
produire si la tête du guide-chaîne touche un
objet, ou si le bois se resserre sur la chaîne
de la tronçonneuse dans la coupe. Si un
contact a lieu avec la tête du guide-chaîne, la
tronçonneuse peut, en l’espace d’une
seconde, être projetée de manière
• Apague el motor antes de apoyar la motosierra en el
suelo.
incontrôlée dans un mouvement en arc, en
direction de l’opérateur. Coincer la chaîne le
long de la partie supérieure du guide-chaîne
peut pousser le guide-chaîne peut pousser le
guide-chaîne vers l’arrière, vers l’opérateur.
Chacune de ces réactions peut vous faire
perdre contrôle de la tronçonneuse et peut
entraîner de sérieuses blessures.
• Etre extrêmement prudent lors de la coupe de petits
buissons et arbustes car les matériaux plus fins
peuvent «s’attraper» dans la chaîne et être projetés
dans votre direction ou vous faire perdre l’équilibre.
• Pendant la coupe d’un tronc ou d’une branche en
tension, faites attention à ne pas vous faire surprendre
par le relâchement instantané de la tension du bois.
• Ne coupez pas à travers des clous, des tiges de fer dans
l’arbre, des traverses de chemin de fer ou des palettes.
Inspectez l’arbre que vous allez couper pour voir s’il ne
renferme pas d’objets étrangers qui pourraient vous
blesser ou endommager la tronçonneuse.
Ne comptez pas exclusivement sur les
dispositifs de sécurité qui équipent votre
tronçonneuse. Vous devriez prendre
plusieurs mesures pour éviter tout accident
ou toute blessure lorsque vous vous servez
de votre tronçonneuse.
• Si vous rencontrez un objet étranger, coupez le
moteur et inspectez soigneusement la tronçonneuse
pour voir si elle n’est pas endommagée. Réparez si
nécessaire.
• El hecho de tener unos conocimientos básicos de el
rebote puede ayudarle a reducir o eliminar el elemento
sorpresa. Las sorpresas súbitas contribuyen a la
ocurrencia de accidentes.
• Garder les poignées sèches, propres et sans trace
d’huile ou de mélange de carburants.
• Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando
el motor esté en marcha. Coloque su mano derecha
en la empuñadura posterior y la mano izquierda en la
empuñadura frontal con los pulgares y los dedos
rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena. El
hecho de agarrar firmemente la unidad y de mantener
su brazo izquierdo firme le ayudará a reducir el rebote
y a mantener el control de la sierra.
• Nous déconseillons l’utilisation de la tronçonneuse
dans un arbre ou sur une échelle.
• Tous autres services d’entretien de la tronçonneuse, à
l’exception de ceux indiqués dans le manuel
d’utilisation et d’entretien, doivent être accomplis par
un personnel de réparation de tronçonneuse
compétent.
• Asegúrese de que el área en que esté cortando se
encuentre libre de obstrucciones. No deje que el borde
de la barra de guía entre en contacto con leños, ramas,
cercas o cualquier otro tipo de obstrucción que se
pueda golpear mientras usted esté operando su sierra.
• Utiliser le bon outil. Ne couper que du bois. Ne pas
utiliser la tronçonneuse à des fins pour lesquelles ellen
n’apas été conçue. Ne jamais utilser la tronçonneuse
pour couper plastique, maçonnerie, ou tout autre
matériel n’étant pas pour la construction.
• Votre secteur de travail doit être libre d’obstacle.
S’assurer que la pointe du guide-chaîne n entre pas en
contact de branches, troncs ou autres surfaces
pendant son fonctionnement.
• Ne vous étirez pas trop loin. Gardez toujours une
bonne assise et votre équilibre.
• Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains lorsque
vous l’opérez. Tenez toujours fermement toutes les
poignées ou prises.
• Scier toujours le moteur à plein régime.
• Ne pas scier au delà de la hauteur des épaules; ne pas
se pencher trop en avant.
• Engagez le frein de chaîne lorsque vous vous déplacez
dans la zone de coupe. Comme précaution
supplémentaire, engagez le frein de chaîne avant de
déposer la tronçonneuse par terre.
• Suivre les instructions du fabricant pour l’affûtage et
l’entretien de la tronçonneuse.
• Ne touchez jamais la chaîne et n’essayez jamais de
travailler à la tronçonneuse lorsque le moteur tourne.
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles soient
bien arrêtées. Laissez la tronçonneuse refroidir car la
chaîne peut être chaude.
• N’utiliser que des chaînes et guide-chaînes
recommandés par le fabricant ou leur équivalent.
• Vérifiez le guide-chaîne et la chaîne régulièrement et
ajustez si nécessaire. Assurez-vous que le guide-
chaîne et la chaîne soient bien serrés et que la chaîne
soit bien aiguisée. Inspectez visuellement pour tout
dommage. Réparez tout dommage avant d’utiliser ou
de remettre la tronçonneuse en marche.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger ou de
AUTRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
transporter la tronçonneuse sur de longues distances.
Par exemple, laissez refroidir le moteur avant de
mettre la tronçonneuse dans une voiture. Assurez-
vous que la machine est bien immobilisée pendant le
transport.
• Ne pas utiliser la tronçonneuse d’une seule main! De
graves blessures à l’opérateur, toute personne l’aidant
ou spectateurs pourraient en résulter. Un tronçonneuse
est conçue pour être utilisée des deux mains.
• Ne vous servez pas d’une tronçonneuse si vous êtes
fatigué.
• Rangez l'appareil dans un endroit verrouillé et sec, ou
élevé et sec, hors de portée des enfants, pour éviter
une utilisation indésirable ou un accident.
• S’habiller de maniere appropriee: Ne pas porter de
vêtements trop amples ou de bijoux cars ils risquent
de vous gêner et de se faire prendre dans une partie
mobile de l’appareil. L’utilisation des élastiques et des
semelles antidérapantes est recommandée pour tout
travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être
protégés par un casque ou autre protection.
• Ne trempez et n'arrosez jamais l'appareil avec de l'eau
ou tout autre liquide. Gardez les poignées sèches,
propres et exemptes de débris. Nettoyez après chaque
usage. Voir les sections Nettoyage et Entreposage.
• Conservez ces instructions. Consultez-les souvent et
servez-vous en pour instruire d'autres usagers. Si vous
prêtez l'appareil à quelqu'un, prêtez-lui également ces
instructions.
• Vetements et equipement recommandes: Porter des
chaussures, gants et lunettes de protection, des habits
moulants, des protecteurs d’oreilles et un casque.
• Ne pas utiliser la machine dans la pluie, au cours d’un
orage ou par mauvais temps. Attendez que la fin de
l’orage avant d’opérer ce produit.
• Ne laissez personne se trouver à proximité quand
vous faites démarrar ou utilisez votre tronçonneuse.
• Ne pas enlever, endommager ou désactiver tout
dispositif de sécurité. Ne jamais utiliser une
tronçonneuse endommagée, modifiée, mal entretenue
ou mal remontée. Vérifier régulièrement son bon
fonctionnement. N’utilisez que le guide-chaîne et la
chaîne de longueur appropiée tel qu’indiqué dans le
tableau ci-dedans.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT GAZ
l'essence
est
AVERTISSEMENT:
extrêmement inflammable et ses vapeurs
peuvent exploser si on y met le feu. Veuillez
prendre les précautions suivantes.
• Ne faites jamais de réparations par vous-même en
dehors de l’entretien de routine. Pour plus de
renseignements, contactez uniquement des ateliers
de réparation spécialisés et agréés.
• Ne stockez le carburant que dans des contenants
spécialement conçus et homologués pour le stockage
de ce type de matières.
• Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne
l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez votre
revendeur habituel, qui saura résoudre la situation.
• Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de
remplir le réservoir de carburant. N'enlevez jamais le
bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant
pendant que le moteur est chaud. Ne faites jamais
fonctionner l'appareil sans que le bouchon de carburant
soit bien mis. Desserrez lentement le bouchon afin de
réduire la pression du réservoir.
• Faites attention lorsque vous faites tomber un arbre.
Assurez-vous que vous avez prévu une voie pour
vous échapper lorsque vous faites tomber l’arbre, et
maintenez les curieux à l’écart.
• Soyez sur vos gardes, arrêtez la machine si quelqu’un
entre dans la zone de coupe qui se situe
généralement à environ 3 ou 4 pieds de l’opérateur.
• Évitez de créer une source d'allumage pour le
carburant déversé. Ne démarrez pas le moteur avant
que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.
• Faites attention lorsque vous travaillez en équipe pour
éviter toute blessure a un équipier qui pourrait entrer
dans la zone de coupe.
• Mélangez et ajoutez le carburant dans un endroit bien
aéré et propre en plein air à l'abri des étincelles ou des
flammes. N'enlevez lentement le bouchon du réservoir
d'essence qu'après avoir arrêté le moteur. Ne fumez
pas pendant le remplissage ou le mélange de
carburant. Essuyez immédiatement tout déversement
de carburant de l'appareil.
• Ne prêtez votre tronçonneuse qu’à des personnes
expertes qui sachent la faire fonctionner correctement.
Donnez-leur aussi le manuel avec le mode d’emploi à
lire avant de commencer à travailler.
•
Éloignez l'appareil d'au moins 9.1 m (30 pi) de la source de
ravitaillement en carburant avant de démarrer le moteur. Ne
fumez pas et éloignez toute source d'étincelles ou de
flammes vives du lieu de ravitaillement ou de
fonctionnement de l'appareil.
• Arrêtez le moteur avant de déposer la tronçonneuse
par terre. Ne laissez pas tourner le moteur sans
surveillance.
• Ne rangez jamais la machine avec du carburant dans
le réservoir dans un immeuble où des vapeurs
pourraient atteindre une flamme non-protégée ou une
étincelle.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET INTERNATIONAUX
Ce manuel de l'utilisateur décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux pouvant apparaître sur ce
produit. Consultez le manuel de l'utilisateur pour les informations concernant la sécurité, le montage, le fonctionnement,
l'entretien et les réparations.
SYMBOLE
SIGNIFICATION
SYMBOLE
SIGNIFICATION
• COMMANDE MARCHE/ARRÊT
• SYMBOLE ALERTE DE SÉCURITÉ
ALLUMAGE / DÉMARRAGE / MARCHE
Indique un danger, un avertissement
ou une mise en garde. Ce symbole
peut être combiné à d'autres symboles
ou pictogrammes.
• COMMANDE MARCHE/ARRÊT
• LISEZ LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR
ARRÊT ou STOP
Lisez le manuel de l'utilisateur et suivez
tous les avertissements et consignes
de sécurité. Vous pourriez à défaut
entraîner des blessures graves pour
vous ou d'autres personnes.
• AVERTISSEMENT SUR LE
GUIDE-CHAÎNE
Évitez tout contact de l’extrémité
du guide-chaîne avec tout objet.
Le contact de l’extrémité peut
entraîner un mouvement brusque
du guide-chaîne vers le haut et en
arrière, ce qui entraîner de
• PORTEZ DES PROTECTIONS
AVERTISSEMENT: les objets
projetés et les bruits forts peuvent
endommager la vue et l’ouïe. Portez
une visière de norme ANSI Z87.1-
1989 et des protège-oreilles pendant
l'utilisation. La chute d’objets peut
causer des blessures graves à la tête.
Protégez-vous la tête pendant
sérieuses blessures.
l'utilisation de l'appareil.
• TENEZ À DEUX MAINS
Tenez toujours la tronçonneuse à
deux mains lors de son utilisation.
Ne la tenez jamais à une main.
• CARBURANT SANS PLOMB
Utilisez toujours du carburant sans
plomb frais et propre.
Eviter tout contact avec la pointe du
guide-chaîne.
• NIVEAU D'HUILE
Voir le manuel de l'utilisateur pour le
type d'huile approprié.
On a testé ce produit à un angle de
rebond calculé (CKA) de moins de
45 degrés.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL
7
10
4
1
16
2
23
12
14
8
13
9
21
5
25
17
11
3
26
15
18
22
24
20
19
COMPOSANTS DE LA TRONÇONNEUSE
1. GUIDE-CHAINE
DISPOSITIFS DE SECURITE
Afin de vous aider à localiser les dispositifs de sécurité,
les numéros précédant les descriptions correspondent à
ceux de la page précédente.
2. CHAINE
3. VIS DE REGLAGE DE CHAINE
4. PARE-ETINCELLES
5. LEVIER DU CHAIN BRAKE® (FREIN DE CHAINE) / ARCEAU
2
4
Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement
conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE A
«REBONDS REDUITS» aide à réduire les rebonds et
leur intensité.
PROTECTEUR
6. POIGNEE AVANT
LE PARE-ETINCELLES empêche la projection de
carbone et autres particules inflammables de plus de
0,6mm (0,023 pouces) de l’échappement. Le respect
des lois et/ou réglementations locales, d’états ou
gouvernementales est à la responsabilité de
l’utilisateur. Voir les Sections Mesures de Sécurité
pour plus de détails.
7. POIGNEE DU LANCEUR
8. BOUGIE
9. COUVERCLE DU FILTRE A AIR
10. INTERRUPTEUR D’ARRET
11. VERROU DE SECURITE
5
5
LE LEVIER DU CHAIN BRAKE® (FREIN DE CHAINE)
/ARCEAU PROTECTEUR protège la main gauche de
l’utilisateur si elle glisse de la poignée avant, pendant
que la tronçonneuse est en opération.
CHAIN BRAKE® est un dispositif de sécurité conçu
pour minimiser la possibilité de blessures causées
par un rebond; le levier du CHAIN BRAKE® arrête la
tronçonneuse instantanément.
12. BOUCHON DU RESERVOIR D’HUILE DE CHAINE
13. CAPOT DU LANCEUR
14. BOUCHON DU RESERVOIR A CARBURANT
15. POIGNEE ARRIERE / ETRIER
16. POMPE D’AMORÇAGE
17. LEVIER DU STARTER
10 Déclanché, L’INTERRUPTEUR D ARRET stoppe
immédiatement le moteur. Pour faire redémarrer le
moteur, il est nécessaire de mettre l’interrupteur sur
la position «mise en marche» ON.
18. ECROU DU GUIDE-CHAINE
19. GACHETTE D’ACCELERATION (MANETTE DES GAZ)
20. CAPTEUR DE CHAINE
21. PROTECTEUR DE SILENCIEUX / CARTER D’EMBRAYAGE
22. COUVERCLE D’EMBRAYAGE
23. POINTE DE REMUAGE
11 LA VERROU DE SECURITE empêche l’accélération
involontaire du moteur. Il n’est pas possible
d’appuyer sur la gâchette d’accélération (19) à moins
que la gâchette de sécurité ne soit enclenchée.
24. VIS DE RETENTION DU COUVERCLE DE L’EMBRAYAGE
25. TOURNEVIS / CLÉ PLATE
20 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger de
blessures en cas de rupture ou de sortie de la chaîne.
Le capteur de chaîne est conçu de manière à
intercepter la chaîne.
26. FOURRE-TOUT ROBUSTE (Disponible sur certains modèles)
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention aux:
REBONDS: CONSEILS SUPPLEMENTAIRES
Les Reactions de Poussee (Rebond Coincage)
Les
AVERTISSEMENT: rebonds
et de Propulsion (Les réactions de poussée et
peuvent vous faire perdre contrôle de votre
outil et entrainer des blessures graves et
même mortelles soit à l’utilisateur soit à une
personne se trouvant à proximité. Soyez
toujours vigilant. Les dangers les plus
importants pendant l’utilisation d’une
tronçonneuse proviennent des rebonds
causés par une rotation ou un coinçage, la
cause principale de la plupart des accidents
de traction)
A
Attention aux:
Rebonds Rotatifs
B
B
A
B
C
A = Propulsion vers l’avant
B = Objets solides
C = Poussée vers l’utilisateur
A
Fig. 2
A
Il y a des risques de REBONDS si la POINTE du guide-
chaîne entre en contact avec un objet, ou si le bois se
resserre et coince la chaine de la tronçonneuse.
Un contact avec la pointe du guide-chaîne peut parfois
causer une réaction inverse instantanée, causant un
soubresaut du guide-chaîne le poussant vers le haut et
l’arrière où se trouve l’utilisateur.
A = Trajectoire rebonds
COINCER la chaîne vers le BAS du guide-chaîne risque
de PROPULSER la tronçonneuse vers l’avant en
direction opposée de l’utilisateur. COINCER la chaîne le
long du HAUT du guide-chaîne risque de POUSSER
rapidement ce dernier vers l’utilisateur.
B = Zone de réaction rebonds
Fig. 1
Chacune de ces réactions risque de vous faire perdre
contrôle de la tronçonneuse et peut entraîner de
sérieuses blessures.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMATIONS SUR L'HUILE ET LE CARBURANT
Mélangez soigneusement l'huile moteur 2-temps avec
MÉLANGE D'HUILE ET DE CARBURANT
de l'essence sans plomb dans un bidon séparé. Utilisez
un rapport 40:1 d'essence/huile. Ne les mélangez pas
directement dans le réservoir de carburant. Voir le
tableau ci-dessous pour les rapports de mélange
d’essence et d’huile.
En général, si l'appareil ne fonctionne pas correctement,
c'est que le carburant est vieux ou mal mélangé. Prenez
soin d'utiliser de l’essence sans plomb fraîche et propre.
Suivez à la lettre les instructions de mélange de
carburant et d'huile.
REMARQUE : 3,8 litres (1 gallon) d'essence sans
plomb mélangés avec une bouteille de 95 ml
(3.2 oz) d'huile 2-temps donnent un rapport
d’essence/huile de 40:1.
Définition des carburants mélangés
Les carburants d'aujourd'hui sont souvent un mélange
d'essence et d'oxygénés comme l'éthanol, le méthanol
ou l'éther MTBE. Un carburant mélangé à l'alcool
absorbe l'eau. Il suffit de 1 % d'eau pour séparer le
carburant et l'huile. Cela forme de l’acide pendant le
stockage. Si vous devez utiliser ce type de carburant,
servez-vous de carburant frais (moins de 60 jours).
+
Usage de carburants mélangés
Si vous choisissez d'utiliser ou ne pouvez éviter d'utiliser
un carburant mélangé, suivez les conseils suivants :
ESSENCE SANS PLOMB
HUILE 2-TEMPS
• Utilisez toujours un mélange de carburant frais selon le
manuel de l'utilisateur.
3,8 LITRES
95 ml
• Agitez toujours le mélange de carburant avant
d'alimenter l'appareil.
(1 GALLON US)
(3,2 OZ)
1 LITRE
25 ml
• Videz le réservoir et faites marcher le moteur jusqu'à
l’assécher avant d'entreposer l'appareil.
RAPPORT DE MÉLANGE O - 40:1
Utilisation d'additifs de carburant
La bouteille d'huile 2-temps livrée avec l’appareil
contient un additif permettant d'empêcher la corrosion
et de minimiser la formation de résidus de gomme. Nous
vous recommandons d’utiliser ce type d’huile
uniquement.
L'essence
est
AVERTISSEMENT:
extrêmement inflammable et les vapeurs qui
s'en dégagent peuvent exploser si on y met
le feu. Arrêtez toujours le moteur et laissez-le
refroidir avant de remplir le réservoir. Ne
fumez pas en remplissant le réservoir.
Éloignez toute source d'étincelles ou de
flammes vives de la zone.
Si cela n’est pas disponible, utilisez une bonne huile
2-temps conçue pour les moteurs à 2-temps refroidis
par air en y ajoutant un additif, tel que le stabilisant de
gaz STA-BIL ou un produit équivalent Ajoutez 23 ml (0,8
oz) d'additif par 4 litres (1 gallon) de carburant selon les
instructions du récipient. N'ajoutez JAMAIS d'additifs
directement dans le réservoir de l'appareil.
Enlevez
le
AVERTISSEMENT:
bouchon du réservoir lentement pour ne
pas être blessé par les jets d'essence. Ne
faites pas marcher l'appareil sans que le
bouchon soit bien mis.
Pour
MISE EN GARDE:
assurer
un bon fonctionnement et une fiabilité
maximale du moteur, suivez à la lettre les
instructions de mélange d'huile et de
carburant du récipient d'huile 2-temps.
L'emploi de carburant mal mélangé peut
endommager le moteur sérieusement.
Ajoutez
du
AVERTISSEMENT:
carburant dans un lieu propre et bien aéré
en plein air. Essuyez immédiatement tout
déversement de carburant. Évitez de mettre
le feu au carburant déversé. Ne démarrez
pas le moteur avant dissipation des
vapeurs de carburant.
REMARQUE : Éliminez le vieux mélange de carburant
conformément aux règlements fédéral, provincial
et municipal en vigueur.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
REMARQUE: En mettant en marche un moteur chaud:
1. assurez-vous que le commutateur est allumé
2. tirez la bobine bleue toute la sortie et puis
repoussez-la dans-Cette des avances la commande
de puissance ainsi vous ne devez pas tenir le
déclenchement pendant commencer
n’utiliser
AVERTISSEMENT: l’outil qu’à
l’extérieur, dans un endroit bien aéré. Les
émanations d’oxyde de carbone dans un endroit
confiné peuvent être mortelles.
N’opérez
3. la poussée primer 10 x ou jusqu’à vous voient le
AVERTISSEMENT: jamais la
carburant dans l’ampoule
tronçonneuse sans que le guide-chaîne et la
chaîne aient été correctement installés.
4. tirez la corde jusqu’à ce que le moteur démarre
5. diminuez et libérez le déclenchement pour le ralenti
NSTRUCTIONS D'ARRÊT
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE
1. Libérez le déclenchement de commande de
puissance dès que la coupe sera accomplie,
permettre au moteur de tourner au ralenti. Si vous
courez la scie à la pleine commande de puissance
sans charge de découpage, l'usage inutile peut se
produire à la chaîne, barre, et moteur. On lui
recommande que le moteur pour ne pas être
actionné pendant plus longtemps que 30
secondes à la pleine commande de puissance.
1. Mélangez l’essence avec l’huile (A, Fig. 3).
Remplissez le réservoir de carburant avec le mélange
essence/huile. Voir Instructions de mélange de l’huile
et de l’essence.
2. Remplir le réservoir à huile (B) avec une huile à
chaîne et guide-chaîne appropriée (Fig. 3).
3. S’assurer que Chain Brake® est déclenché (C) avant
de mettre l’outil en marche (Fig. 3).
2. Arrêtez le moteur avant de placer la scie vers le bas
REMARQUE : Voir la fig. 24 de la page 15.
après coupure.
4. Pressez le bouton rouge ARRET sur la position ON
REMARQUE: Pour un arrêt d’urgence, activer tout
simplement Chain Brake® et mettre l’interrupteur
en position ARRET (STOP).
pour démarrer (Fig. 4).
5. Tirez l'étrangleur (A) aussi loin que possible jusqu'à
ce qu'elle ressorte bie (Fig. 5). Ceci avance la
commande de puissance ainsi vous ne devez pas
tenir la gâchette tout en commençant.
C
6. Pressez et relâchez la poire d’amorçage (E) à 10
reprises, lentement. Une certaine quantité de
carburant devrait être visible dans la poire
d’amorçage (Fig. 6). Si vous n’apercevez pas de
carburant dans la poire, pressez et relâchez la poire
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que vous
aperceviez du carburant dans cette dernière.
A
B
Fig. 3
7. Placez la tronçonneuse sur une surface ferme et
plate. Tenez fermement la tronçonneuse comme
montré (Fig. 7).
8. Tirez le cordon à 4 reprises avec un mouvement
contrôlé et constant. Ensuite, enfoncez le levier
bleu à fond (D) (Fig. 5).
9. Tenez fermement la tronçonneuse et tirez le cordon
jusqu’à ce que la tronçonneuse démarre. Il se peut
que vous ayez à tirer encore 4 fois.
Fig. 4
10. Laissez chauffer pendant 10 secondes. Dépressez et
relachez la gâchette (F) sur le point mort (Fig. 6).
D
REMARQUE: Dans certains cas en raison des conditions
de fonctionnement (altitude, ttemperature, etc.)
votre scie à chaînes peut avoir besoin d’und léger
ajustement à la vitesse à vide.
1. plac la vis d’approche à vide (G). (fig. 6)
Fig. 5
2. si la scie pas à vide-tournez la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre 1/4 à torner-a vu devrait
oturner au ralenti.
G
E
3. si la chaîne tourne tout en tournant au ralenti la vis
de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’aux arrêts à chaînes.
F
11. Si le moteur n'arrive pas à démarrer, veuillez répéter
les étapes ci-dessus.
Fig. 6
Fig. 7
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODE D'EMPLOI
ABATTAGE
Ne jamais
marcher
AVERTISSEMENT:
Abattage est le terme utilisé pour indiquer que l’on coupe
(abat) un arbre. De petits arbres d environ 15 à 18cm (6-7
pouces) de diamètre sont généralement abattus en une
coupe. Les arbres plus grands exigent des entailles
d’abattage. Ces entailles déterminent la direction de la chute.
devant un arbre entaillé.
Scier le trait d’abattage (D) de l’autre côté du tronc, 3 à
5cm (1,5 à 2,0 po) au-dessus de l’entaille d’abattage (C)
(Fig. 9).
Il est
nécessaire
AVERTISSEMENT:
de prévoir une retraite (A) sûre, libre de tout
obstacle avant d’entreprendre la coupe de
l’arbre. Le chemin de dégagement devrait
être situé à l’arrière et en diagonale de la
direction de chute prévue; voir Fig. 8.
Pour
MISE EN GARDE:
l’abattage
d’un arbre sur une pente, l’utilisateur de la
tronçonneuse devrait se trouver du côté
ascendant du terrain, car l’arbre roulera
probablement vers le bas après sa chute.
Fig. 9
Ne jamais scier le tronc de part en part. Toujours laisser
une charnière. La charnière guide l’arbre. Si le troncest scié
de part en part, l’arbre s’abattra de manière incontrôlée.
REMARQUE :L’entaille d’abattage contrôle la direction
de la chute (B). Avant toute entaille, prendre en
considération l’emplacement des grosses
branches et l’inclinaison naturelle de l’arbre pour
déterminer la direction de la chute de l’arbre.
Avant la
AVERTISSEMENT:
dernière
entaille, s’assurer qu’il n’y ait aucun animal,
obstacle ou individu dans les zones
possibles de chute.
B
Enfoncer des cales ou un levier d’abattage dans le trait
sans attendre que l’arbre devienne instable et commence
à bouger. Ceci évite le pincement de la pointe du guide-
chaîne dans le trait d abattage au cas où la direction de
la chute aurait été mal calculée. S’assurer que personne
ne se trouve dans la zone de chute avant de donner
l’impulsion finale.
A
TRAIT D’ABATTAGE:
1. Utiliser des cales de bois ou plastique (G) pour
empêcher la chaîne ou le guide-chaîne (H) de se
coincer dans le trait d’abattage. Les cales contrôlent
aussi la chute (Fig. 10).
2. Si le diamètre du tronc à couper est supérieur à la
longueur du guide-chaîne, faire 2 entailles comme
indiqué sur l’illustration (Fig. 11).
Fig. 8
Eviter la
coupe par
AVERTISSEMENT:
Lorsque le
mauvais temps, fort vent, vent changeant
ou si cela peut endommager une propriété.
Consulter un professionnel du métier. Ne
pas couper d’arbre s’il y a une possibilité
de heurter des fils électriques ou autres.
Prévenir les services publics appropriés
avant toute coupe.
AVERTISSEMENT:
trait
d’abattage se rapproche de la charnière,
l’arbre devrait commencer à tomber. A ce
moment, enlever la tronçonneuse de la
coupe, arrêter le moteur, déposer la
tronçonneuse, et quitter les lieux, utilisant
votre voie de retraite (Fig. 8).
G
H
En principe, l’abattage se divise en 2 opérations: l’entaille
(C) et le trait d’abattage (D).
Toujours commencer par le trait diagonal (du haut) de
l’entaille d’abattage (C), du côté choisi pour la chute de
l’arbre (E). Eviter de scier trop profondément l’entaille
horizontale (du bas).
L’entaille d’abattage (C) doit être suffisamment ouverte
pour créer une charnière (F) assez forte de largeur
suffisante et pour guider la chute de l’arbre aussí
longtemps que possible.
Fig. 10
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODE D'EMPLOI
2. Tronçonnage d’un tronc supporté à une extrémité:
Effectuer d’abord une coupe par le dessous (sous-
coupe) sur du diamètre, de manière à éviter
l’éclatement du bois. Ensuite, effectuer une coupe
par dessus (sur-coupe) pour joindre la première
coupe et éviter tout coinçage (Fig. 14).
3. Tronçonnage d’un tronc supporté aux deux
extrémités: Effectuer d abord’une coupe par dessus
sur du diamètre de façon à éviter l’éclatement du
bois. Ensuite, effectuer une coupe par dessous
(sous-coupe) pour joindre la première coupe et éviter
tout coinçage (Fig. 15).
REMARQUE : Un chevalet est le meilleur support pour
tronçonnage. Si cela n’est pas possible, soutenir
le tronc par des bûches ou par les chicots des
branches. S’assurer que le tronc à couper est
bien supporté.
Fig. 11
EBRANCHAGE
Nous entendons par ébranchage le fait de débarrasser
un arbre abattu de ses branches. Ne pas scier les
branches de support (A) avant le tronçonnage de l’arbre
(Fig.12). Les branches sous tension devraient être sciées
de bas en haut pour éviter de coincer la chaîne.
Fig. 14
A
Fig. 12
Fig. 15
Ne jamais
AVERTISSEMENT: scier de
TRONCONNAGE SUR CHEVALET
Pour votre sécurité, et pour la facilité de coupe, une
position correcte est essentielle lors de tout tronçonnage
vertical (Fig. 16).
A. Tenir la tronçonneuse fermement, des deux mains et
placer la tronçonneuse sur votre droite pendant la coupe.
B. Garder le bras gauche aussi droit que possible.
C. Votre poids doit reposer sur les deux pieds.
branches en se tenant sur le tronc.
TRONCONNAGE
Nous entendons par tronçonnage la découpe d’un tronc
abattu. S’assurer d’avoir une bonne assise et de se
trouver derrière le tronc quand le terrain’est incliné.
L’extrémité à scier devrait, si possible, ne pas reposer sur
le sol, mais être supportée. Si le tronc est supporté aux
deux extrémités et que la coupe doit se faire au milieu,
faire une coupe vers le bas et jusqu’au milieu, puis faire la
coupe par en-dessous. ceci empêche le bois de coincer
la chaîne ou guide-chaîne. Faire attention à ne pas scier
jusque dans le sol car la chaîne s’émoussera rapidement.
S’assurer
que la
MISE EN GARDE:
chaîne et guide-chaîne soient lubrifiés
pendant la durée de la coupe.
Pour le tronçonnage sur pente, se placer toujours vers le haut.
A
B
1. Si le tronc’est supporté sur toute sa longueur: Il peut
être tronçonné à partir du dessus. Eviter de plonger
le guide-chaîne dans la terre (Fig. 13).
C
Fig. 13
Fig. 16
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
REMARQUE : certaines procédures d'entretien
REMARQUE: l'entretien, le remplacement ou la
réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être effectués par tout
atelier, technicien ou concessionnaire agréé
spécialisé dans les réparations de moteurs
d’outils mécaniques de plein air.
nécessitent des compétences ou des outils
particuliers. Si vous n'êtes pas sûr de pouvoir les
entreprendre, emmenez votre appareil dans un
atelier, chez un technicien ou un concessionnaire
agréé spécialisé dans les réparations de moteurs
d’outils mécaniques de plein air.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L'entretien doit respecter la fréquence indiquée dans le
tableau ci-dessous. Il doit également faire partie de
toute mise au point saisonnière.
pour
AVERTISSEMENT:
éviter
tout accident, n’effectuez jamais l’entretien
ou des réparations quand l’appareil
fonctionne. Effectuez-les toujours lorsqu’il
est froid. Débranchez le câble de la bougie
pour prévenir la mise en route.
Un bon programme d’entretien préventif à inspections et soins réguliers augmenteront la longévité et amélioreront la
performance de votre tronçonneuse. Cette liste de vérifications d’entretien’est un guide pour un tel programme.
Le nettoyage, les réglages et le remplacement des pièces peuvent, dans certaines circonstances, être requis plus
fréquemment qu’il ne l’est indiqué.
HOURS OF
OPERATION
MAINTENANCE CHECKLIST
EACH USE
HEURES
LISTES DES VERIFICATIONS D’ENTRETIEN
LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO
CHAQUE
USAGE
D’OPERATION
HORAS DE OPERACION
CADA USO
20
10
ITEM / PIECE / PARTE
ACTION / ACTION / ACCION
INSPECT / TIGHTEN
SCREWS / NUTS / BOLTS
VIS / ECROUS / BOULONS
TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS
INSPECTER / RESSERRER
INSPECCIONAR / APRETAR
CLEAN OR REPLACE
✔
AIR FILTER
NETTOYER OU REMPLACER
LIMPIAR O REEMPLAZAR
FILTRE A AIR
FILTRO DE AIRE
FUEL FILTER / OIL FILTER
FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILE
FILTRO DEL COMBUSTIBLE /
FILTRO DE ACEITE
✔
✔
✔
REPLACE
REMPLACER
REEMPLAZAR
SPARK PLUG
BOUGIE
BUJIA DE ENCENDIDO
CLEAN / ADJUST / REPLACE
NETTOYER / REGLER / REMPLACER
LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
REPLACE AS REQUIRED
REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
*REPLACE AS REQUIRED
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
✔
✔
✔
SPARK ARRESTER SCREEN
ECRAN PARE-ETINCELLES
PANTALLA DEL PARACHISPAS
✔
FUEL HOSES
DURITS D’ESSENCE
MANGUERAS DE COMBUSTIBLE
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
CHAIN BRAKE® COMPONENTS
COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE®
COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE®
*REPLACE AS REQUIRED
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
*Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician.
*Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien agréé.
*Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizado proporcione el mantenimiento.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
ENLEVANT ET INSTALLANT LA BARRE DE GUIDE
INSTALLATION D’UNE CHAÎNE
Pour
Porter
MISE EN GARDE:
AVERTISSEMENT:
s’assurer
toujours
que la chaîne et guide-chaîne soient huilés,
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE TYPE DE
GUIDE-CHAINE D ORIGINE ayant un orifice
pour huile (A) comme illustré ci-dessus (Fig. 17).
des gants de protection robustes pendant
toute manipulation de la chaîne ou pendant
tout réglage.
1. Ecarter la chaîne en forme de cercle avec la face (A)
tranchante VERS L’AVANT sur le dessus du guide
(Fig. 20).
1. Assurez-vous que le levier du Chain Brake® n’est
PAS ENGAGE (Fig. 17).
2. Faire passer la chaîne autour du pignon (B), derrière
l’embrayage (C). S’assurer que les maillons
2. Enlevez l’écrou de maintien du guide-chaîne (B1) et
la vis (B2) à l’arrière du couvercle de l’embrayage
(C). Retirez la couverture de l’embrayage (C) en
tirant droit devant, il se peut qu’une certaine force
soit requise (Fig. 18). Enlevez la barre et l’enchaînez.
s’engagent entre les «dents» du pignon (Fig. 21).
3. Engager les maillons d’entrainement dans la rainure
(D) du guide-chaîne (Fig. 20).
REMARQUE : La chaîne de la tronçonneuse risque de
pendre légèrement sur la partie inférieure du guide-
chaîne. Ceci est normal.
REMARQUE : Débarrassez-vous des deux rondelles en
plastique. Elles ne sont habituellement utilisées que pour
le transport de la scie à chaîne.
4. Tirez la barre guide vers l'avant jusqu'à ce que la chaîne
aille bien. Assurez-vous que toutes les dentelures de
conduite soient bien dans les fentes de la barre.
5. Installez le couvercle d'embrayage. Assurez-vous
que la chaîne ne s'enlève pas de la barre. Installez
sur la droite l'écrou de retient de la barre et suivez
les instructions d'ajustement de tension dans la
Section Réglage de la Tension de la Chaîne.
Replacez la vis à l’arrière de la couverture de
l’embrayage.
3. Pour installer la barre, placez le bout avec socle de
la barre guide au-dessus du boulon de barre (F).
Glissez la barre guide derrière le tambour
d'embrayage (G) jusqu'à ce que la barre guide
s'arrête (Fig. 19).
A
REMARQUE :Les écrous du guide-chaine sont serrés à
la main car la chaîne devra être ajustée. Suivre
les instructions de la Section Réglage de la
Tension de la Chaîne.
Fig. 17
A
C
Fig. 20
B1
F
B2
Fig. 18
B
D
C
Fig. 21
G
Fig. 19
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
La
MISE EN GARDE:
tension
Porter
AVERTISSEMENT:
d’une chaîne neuve doit être vérifiée
toujours
fréquemment pendant son rodage, exigeant
un réglage aprés aussi peu que 5 coupes. Il
est normal qu’une nouvelle chaîne se
détende, et les intervalles entre réglages s
espaceront rapidement.
des gants de protection robustes pendant
toute manipulation de la chaîne ou pendant
tout réglage.
La tension correcte d’une chaîne est très importante et
doit être vérifiée avant et durant tout tronçonnage.
Faire les réglages nécessaires est synonyme de bonne
capacité de coupe et de longévité de votre outil.
REGLAGE DE LA CHAINE:
Si la
MISE EN GARDE:
chaîne est
TROP TENDUE ou PAS ASSEZ, le pignon,
guide-chaîne, chaîne et roulements de
vilebrequin s useront plus rapidement. Etudier
la Fig. 23 pour tout renseignement concernant
la tension appropriée pour moteur chaud (A)
ou froid (B), et comme guide indiquant quand
la chaîne a besoin d être ajustée (C).
1. Détachez l’écrou de barre, tenir le guide-chaîne à
l’horizontale et serrer la vis (D) en tournant A DROITE
pour augmenter la tension de la chaîne. Pour
diminuer la tension, tourner la vis de réglage VERS
LA GAUCHE. S’assurer que la chaîne est bien
ajustée tout au long du guide-chaîne (Fig. 22).
2. Après le réglage, en tenant toujours le «nez» du
guide-chaîne vers le haut, resserrer fortement les
écrous du guide-chaîne. La chaîne est tendue
correctement quand elle est bien ajustée et ne pend
donc plus sous le guide et peut être avancée à la
main (gantée) sans difficulté.
TEST MECANIQUE DU CHAIN BRAKE®
Le but du
AVERTISSEMENT:
Chain
Brake® est de réduire les possibilités de
blessures en cas de rebond en arrière; il ne
peut cependant vous protéger si la
tronçonneuse est utilisée imprudemment.
Tester le Chain Brake® avant toute utilisation
et pérodiquement pendant le travail.
D
Votre tronçonneuse comprend’un Chain Brake® qui
réduit les possibilités de blessures causées par les
rebonds. Le frein fonctionne si une pression’est exercée
sur le levier du frein, c’est à dire quand la main de
l’utilisateur heurte le levier comme cela arrive en cas de
rebonds. Quand le frein’est activé, la chaîne s’arrête
abruptement. Test du Chain Brake® :
1. Le Chain Brake® est DECLENCHE (position de
désengagement; la chaîne bouge) quand le levier de
frein est repousse vers l’arriere et bloque (Fig. 10).
2. Le Chain Brake® est ENCLENCHE (la chaîne est
arrêtée) quand la manette du frein’est repoussée
vers l’avant. Vous ne devez pas pouvoir faire bouger
la chaîne (Fig. 24).
Fig. 22
REMARQUE : La chaîne est trop tendue s il est difficile
de la faire tourner sur le guide-chaîne ou si elle
accroche. Ceci n exige qu un réglage minime:
A. Desserrer les écrous du guide-chaîne jusqu’à ce qu
ils puissent être serrés à la main. Diminuer la tension
en tournant doucement la vis de réglage VERS LA
GAUCHE. Faire avancer et reculer la chaîne.
Continuer le réglage jusqu’à ce que la chaîne tourne
librement mais soit bien ajustée. Augmenter la
tension en tournant la vis de réglage VERS LA
DROITE.
REMARQUE : La manette de frein devrait se mettre dans
les deux positions d’un simple coup sec. Ne pas
utiliser la tronçonneuse si une forte résistance est
ressentie, ou si la manette ne se déplace dans
aucune des deux positions. L’apporter
immédiatement à un centre de Service Après-
Vente agréé pour reparation. Téléphonez au 1-
800-520-5520 pour plus de renseignements.
B. Lorsque la tension de la chaîne est correcte, tenez le
nez du guide-chaîne dans la position la plus haute
possible et serrez convenablement l’écrou de
maintien.
A
B
A
B
C
Fig. 23
Fig. 24
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
FILTRE A AIR
FUEL FILTER
Ne jamais
utiliser la
Ne jamais
MISE EN GARDE:
MISE EN GARDE:
utiliser la
tronçonneuse sans filtre essence. Le filtre
essence doit être remplacé après 20 heures
d’utilisation. Vider entièrement le réservoir à
carburant avant de changer le filtre.
tronçonneuse sans filtre à air. Terre et poussières
seraient aspirées à l’intérieur du moteur et
l’abîmeraient. Garder le filtre à air propre!
1. Retirer les 2 vis de fixation du couvercle du filtre à air
(A) et retirer le couvercle, puis le filtre (Fig. 25).
1. Enlever le bouchon du réservoir à essence.
2. Retirer le filtre (B) du boitier (C) (Fig. 26).
2. Tordre un morceau de fil métallique souple comme
indiqué.
3. Nettoyer le filtre a air. Laver le filtre à l’eau propre
savonneuse. Rinser à l’eau fraîche. Sècher à l’air.
3. Plonger le fil métallique à l’intérieur du réservoir
d’essence, accrocher et remonter délicatement le
tuyau d’essence vers l’ouverture jusqu’à ce que vous
puissiez le tenir entre les doigts.
REMARQUE : Il est recommandé d’avoir des filtres de
rechange.
4. Remettre le filtre à air. Placer le couvercle du filtre /
moteur. S’assurer qu’il soit bien en place. Resserrer
les 2 vis de fixation du couvercle.
REMARQUE : Ne pas entièrement retirer le tuyau du
réservoir.
4. Sortir le filtre (A) du réservoir (Fig. 27).
5. Tirer avec un mouvement rotatif. Jeter le filtre.
Ne jamais
AVERTISSEMENT:
comm-
6. Placer un nouveau filtre. Insérer le bout du filtre dans
l’ouverture du réservoir. S’assurer que le filtre soit
dans le coin du bas du réservoir. Si nécessaire,
utiliser un tourne-vis à long manche pour vous aider
à le placer correctement.
encer un entretien quand le moteur est
chaud. Vous risqueriez de vous brûler les
mains et doigts.
7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange huile /
carburant. Voir Section Carburant et Lubrification
page 9. Replacer le bouchon d’essence.
A
A
Fig. 25
Fig. 27
B
C
Fig. 26
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
PARE-ETINCELLES
BOUGIE
REMARQUE : Une grille pare-étincelles encrassée
REMARQUE : Pour une bonne opération du moteur de
votre tronçonneuse, les bougies doivent être
propres et avoir l’écartement approprié.
réduirait fortement la performance du moteur.
1. Enlevez les 3 boulons (A) et enlevez l'amortisseur.
(Fig. 28).
1. Mettre l’interrupteur sur ARRET (STOP).
2. Retirez la couverture du filtre à air.
2. Enlevez les 2 vis (B) qui soutiennent le couvercle du
stoppeur d'étincelles (C) (Fig, 29).
3. Débrancher le fil connecteur (G) de la bougie (H) en
tirant d’un mouvement rotatif (Fig. 30).
3. Débarrassez-vous de l'ecrxn stoppeur d'!tincelles
endommagé (D) et changez-le avec un nouveau.
4. Retirer la bougie à l’aide d’une clé tubulaire. NE PAS
UTILISER D’AUTRES OUTILS.
4. Réassemblez les composants de l'amortisseur et
installez l'amortisseur sur le cylindre. Serrez
fermement.
évitez de
MISE EN GARDE:
sabler,
gratter ou nettoyer les électrodes car de la saleté
dans le moteur pourrait endommager le cylindre.
5. Vérifiez l’écartement des électrodes avec une jauge
d’épaisseur et réglez l’écartement à 0,635 mm
(0,025 po) si nécessaire.
A
6. Remettez une nouvelle bougie.
REMARQUE : Une bougie à résistance doit être utilisée
en remplacement.
REMARQUE : Le système d’allumage de la bougie
répond à toutes les exigences des Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Fig. 28
H
A
B
G
C
D
Fig. 30
REGLAGE DU CARBURATEUR
Fig. 29
Le carburateur a été réglé en usine pour une
performance optimale. Si un ajustage est nécessaire,
veuillez apporter votre appareil au Centre de Service
Après-Vente agréé le plus proche dont vous trouverez
l’adresse dans les pages jaunes de l’annuaire
téléphonique. Téléphonez au 1-800-345-8746 pour plus
de renseignements.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
Lubrification de la Roulette
ENTREPOSAGE D’UNE TRONCONNEUSE
MISE EN GARDE: Ne jamais
Si la
MISE EN GARDE:
roulette du
entreposer une tronçonneuse pour plus de
30 jours sans suivre les étapes suivantes.
guide-chaîne n’est pas lubrifiée (voir ci-
dessous) la tronçonneuse aura des secousses
et une performance pauvre, tout en annulant
la garantie du fabricant. La roulette du guide-
chaîne de cette tronçonneuse a été graissé à
l’usine. Lubrifier la roulette est recommandé
après chaque usage ou après la
consommation de 3 réservoirs d’essence.
Toujours nettoyer complètement la roulette du
guide-chaîne avant la lubrification.
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30 jours exige
un certain entretien. Si ces conseils ne sont pas suivis, le
restant d’essence se trouvant dans le carburateur
s’évaporera, laissant un résidu similaire à du chewing
gum. Ceci pourrait causer des difficultés de démarrage
entrainant des réparations onéreuses.
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à
essence afin de laisser sortir toute pression. Vidanger
avec soin le réservoir de carburant.
Le Lube Gun (burette- optionnel) est recommandé pour
graisser la roulette du guide-chaîne. Le Lube Gun est
équipé d’un bec-aiguille nécessaire pour l’application
d’huile sur la roulette.
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrête afin de purger le carburateur de carburant.
3. Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).
4. Retirer le bougie à l’aide d’une clé à bougie.
5. Verser 1 cuillerée à thé d’huile 2 temps propre dans
la chambre de combustion. Tirer lentement le cordon
du lanceur plusieurs fois de manière à lubrifier les
composants internes. Remonter la bougie (Fig. 31).
REMARQUE : Mettre l’outil dans un abri sec et loin de
toutes sources de combustion telles chaudière,
chauffe-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc.
Fig. 32
1. Mettre l’interrupteur d’arrêt (STOP) vers le bas.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de retirer la chaîne
pour lubrifier la roulette. La lubrification peut se
faire sur le site du travail.
2. Nettoyer la roulette du guide-chaîne.
3. A l’aide du Lube Gun (optionnel), insérer le bec-
aiguille dans le trou de lubrification et injecter le
lubrifiant jusqu’à ce qu’il ressorte sur les côtés de la
roulette (Fig. 32).
4. Faire avancer la chaine à la main. Répéter le procédé
de lubrification jusqu’à ce que toute la roulette ait été
graissée.
LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET DU
GUIDE-CHAINE
Une lubrification adéquate de la chaîne est essentielle
afin de réduire toute friction avec le guide-chaîne.
Ne jamais laisser la chaîne ou le guide non lubrifiés.
Utiliser la tronçonneuse sans lubrification adéquate
diminue son efficacité et sa longévité, rend la chaîne
émoussée et use le guide-chaîne car surchauffé. Une
décoloration du guide-chaîne, de la fumée et un résidu
de résine sont des évidences d’un manque d’huile.
Fig. 31
REPARATION APRES EMMAGASINAGE
1. Retire la bougie.
2. Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de
manière à éliminer l’excès d’huile dans la chambre de
combustion.
3. Nettoyer les électrodes de la bougie et réglar
l’écartement ou installer une nouvelle bougie.
4. Préparer le coupe-herbe pour son utilisation.
5. Remplir le réservoir à carburant d’un mélange huile/
essence approprié. Voir la section Carburant et Lubrification.
REMARQUE : La chaîne se détend pendant son
utilisation, particulièrement si elle est neuve; il est
donc nécessaire de l’ajuster et de la resserrer de
temps à autre. Les nouvelles chaînes doivent être
ajustées après cinq minutes d’opération.
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE
GRAISSAGE AUTOMATIQUE
Une fréquente lubrification de la roulette du guide-chaîne
(une barre à rainure qui soutient et porte la chaine de la
tronçonneuse) est nécessaire. L’entretien du guide-
chaîne, comme nous l’expliquerons dans cette
section’est essentiel au bon fonctionnement de votre
tronçonneuse.
Votre tronçonneuse est équipée d’un système de
graissage automatique. Ce dernier fournit à la chaîne et
au guide-chaîne une quantité adéquate d’huile. La coulée
d’huile augmente avec l’accélération du moteur. On ne
peut ajuster la coulée d’huile. Le réservoir d’huile et
d’essence seront vides presque en même temps.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE
RENSEIGNEMENTS SUR LE
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE
La majorité des problèmes du guide-chaîne peuvent être
évités par un simple bon entretien. Une lubrification
insuffisante du guide-chaîne et l’utilisation de la
tronçonneuse avec une chaîne TROP AJUSTEE
contribuent à l’usure rapide du guide-chaîne.
Il peut y avoir l’autre qualité pièces de remplacement
équivalentes pour atteindre de protection de dessous-de-table.
Longueur de barre
L’unité Relie
#
Pour minimiser l’usure du guide-chaîne, nous
recommandons l’entretien suivant.
USURE DU GUIDE-CHAINE - Tourner le guide-chaîne
fréquemment et à intervalles réguliers (après 5 heures
d’utilisation, par exemple), afin d’assurer une usure
uniforme sur le haut et le bas du guide-chaîne.
14”
16”
18”
49 DL
54 DL
60 DL
6220-210803
6220-210816
6220-210805
CHAIN BRAKE® Á INTERTIE
REMARQUE : Cette tronçonneuse est équipée d’un frein
de chaine á inertie. Si la tronçonneuse a un recul
au cours de son utilisation, l’inertie de la
RAINURES DU GUIDE-CHAINE - Les rainures du guide-
chaîne (ou les «gorges» qui soutiennent et portent la
chaîne) doivent être nettoyées si la chaîne a été
fortement utilisée ou si elle parait sale. Les rainures
doivent être nettoyées à chaque retrait de chaîne.
PASSAGES D HUILE - Les passages d’huile sur le guide-
chaîne doivent être nettoyés pour assurer une
lubrification adéquate du guide-chaîne et de la chaîne
pendant leur fonctionnement.
REMARQUE : Les passages d’huile peuvent facilement
être contrôlés. Si les passages sont propres, la
chaîne fera automatiquement gicler un peu d’huile
quelques secondes après la mise en marche de la
tronçonneuse. Votre tronçonneuse est équipée
d’un système de graissage automatique.
tronçonneuse en mouvement activera le frein. Une
bande de frein autour du tambour d’embrayage
est activée et arréte la chaine en mouvement.
TEST OPERATIONNEL DU CHAIN BRAKE®
Tester Chain Brake® périodiquement pour en assurer son
bon fonctionnement.Tester Chain Brake® avant toute
coupe, après tout abattage extensif, et surtout après
toute réparation. Etapes pour test de Chain Brake®:
1. Placer la tronçonneuse sur une surface dégagée,
ferme et plane.
2. Faire démarrer le moteur.
3. Tenir fermement la poignée arrière (A) avec la main
droite (Fig. 33).
ENTRETIEN DE LA CHAINE
Tension de la Chaine
Vérifier fréquemment la tension de la chaîne et régler
aussi souvent que nécessaire afin de garder la chaîne
bien ajustée autour du guide-chaîne, mais suffisamment
lâche pour pouvoir être avancée à la main.
4. Tenir fermement la poignée avant (B) [pas la manette
de Chain Brake® (C)] de la main gauche (Fig. 33).
5. Appuyer sur la gâchette d’accélération jusqu’à la
position 1/3 de gaz, puis déclencher immédiatement
la manette de Chain Brake® (C) (Fig. 33).
Rodage de Votre Nouvelle Tronconneuse
Déclencher
Une nouvelle chaîne et un nouveau guide-chaîne doivent
être réajustés après aussi peu que cinq coupes. Ceci est
normal pendant cette période de rodage; les intervalles
entre les réglages s’espaceront rapidement.
AVERTISSEMENT:
le Chain
Brake® doucement. La chaîne ne doit rien tou-
cher aucune surface et doit rester à l’horizontale.
Ne jamais
6. La chaine doit être bloquée instantanément; à ce
moment, relâcher immédiatement la gâchette
d’accélération.
AVERTISSEMENT:
enlever
plus de 3 maillons d’une chaîne. Cela
pourrait endommager la roulette.
Lubrification de la Chaine
Si la chaîne
AVERTISSEMENT:
S’assurer toujours que le système de graissage automatique
fonctionne correctement. Garder le réservoir d’huile rempli
d’huile pour chaîne, guide-chaîne et roulette. Une
ne s’arrête
pas, arrêter le moteur et apporter la tronçon-
neuse au service après-vente le plus proche.
lubrification adéquate du guide-chaîne et chaîne pendant
toute coupe est essentielle pour minimiser la friction.
7. Si Chain Brake® fonctionne correctement, arrêter le
moteur et DECLENCHER Chain Brake®.
Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne sans
aucune huile. Le fonctionnement de la tronçonneuse à
sec ou avec peu d huile décroîtrait sa performance et sa
longétivité, rendrait la chaîne émoussée et userait
rapidement le guide-chaîne à cause du surchauffage.
Une décoloration du guide-chaîne et de la fumée sont
des signes de manque d huile.
B
C
A
Affutage de la Chaine
Laffûtage de la chaîne exige des outils spéciaux afin
d’assurer que les dents sont aiguisées au bon angle et à
la bonne profondeur. Pour l’utilisateur inexpérimenté, il
est recommandé que la tronçonneuse soit affûtée dans
un Service Après-Vente agréé.
Si vous désirez affñter votre propre chaîne, des outils
spéciaux sont disponibles chez votre revendeu
Fig. 33
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
L’OUTIL NE DÉMARRE PAS OU DÉMARRE ET CALE
C A U S E
S O L U T I O N
Procédure de démarrage incorrecte
Mauvais reglagle du carbureteur
Bougie noyée
Voir les instructions du manuel d’utilisation
Faire régler le carburateur par un service agréé
Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des électrodes
ou remplacer la bougie
LE MOTEUR DÉMARRE MAIS MANQUE DE PUISSANCE
C A U S E
S O L U T I O N
Filtre à carburant colmaté
Remplacer le filtre à carburant
Position du starter incorrecte
Pare-étincelles encrassé
Filtre à air encrassé
Placer le starter su la position RUN (MARCHE)
Remplacar l’écran pare-étincelles
Retirer le filtre, le nettoyer et el replacer
Faire régler le carburateur par un service agréé
Mauvais reglagle du carbureteur
LE MOTEUR A DES RATÉS
C A U S E
S O L U T I O N
Mauvais reglagle du carbureteur
Faire régler le carburateur par un service agréé
MANQUE DE PUISSANCE SOUS LA CHARGE
C A U S E
S O L U T I O N
Mauvais reglagle du carbureteur
Faire régler le carburateur par un service agréé
NE TOURNE PAS RÉGULIÈREMENT
C A U S E
S O L U T I O N
Mauvais écartement des électrodes de la bougie
Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des électrodes
ou remplacer la bougie
FUMÉE EXCESSIVE
C A U SE
S O L U T I O N
Mauvais reglagle du carbureteur
Faire régler le carburateur par un service agréé
Mélange huile / essence incorrect
Utiliser un mélange adéquat (40:1)
Si vous avez besoin d'aide, contactez votre concessionnaire agréé.
Téléphonez au 1-800-345-8746 pour plus de renseignements.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTAS
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTE DES PIÈCES
MODEL MTD1425NAV
o
o
No. Référence
Description
N . Référence
Description
RONDELLE
VIS
N . Référence
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502
9DB-620101
9228-310505
9290-310502
9189-310502
9NB-K101410
9PC-10-34.5-CH
9CA-10.3
CAP,ROULEMENT
ROULEMENT
31
32
33
34
35
36
37
38
39
9WFB-05-21
61 9010-310502
62 9129-310504
63 9221-310001
C B LE,C OMMANDE DE PUISSANCE
9SKKBY8/16-0.625
9068-310503
PIPE DE CARBURANT
MANIVELLE / ROD ASS’Y
PISTON
POIGN E,AVANT
CLEF D’ASP RULE
MAILLE
FILTRE,AIR
VIS
9228-MD0902
9NAB-5/16-24
9169-310501
LOGEMENT ASS’Y DE D MARREUR 64 9183-310502
ANNEAU,PISTON
ROULEAU,PISTON
GOUPILLE,PISTON
ANNEAU
C ROU
65 9252-310501
VOLANT
VIS
66 9SKKBY-8/16-1
67 9SKKBY8/16-1.4
68 9017-310509
9SGEB-05-20
9010-310503
VIS
FILASS’Y
ALLUMAGE ASS’Y
MONTURE
VIS
9072-310501F
CAS,MANIVELLE
9288-310501-CH
69 9SKKB-05-19
10
9295-310502
BOUGIE D’ALLUMAGE
40
9051-310501
PLAT CONDUCTEUR
70 6WSB-05
RONDELLE ¸ RESSORT
11
9292-310501F
CYLINDRE
41
9228-310207
HUILE CAP ASS’Y
71 9NAB-05
C ROU
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
9012-310502
9082-310505
9STDB-05-60
9082-310504
6WSB-06
LE CAOUTCHOUC,ISOLANT
ENTRETOISE
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
9043-MD1003
9142-310002
9228-310206
9043-MD1002
9SFAB-06-55
9182-310503
9228-310511
9012-310503
9114-310510
9012-310504
9043-MD1001
9124-310102
9013-310501
9228-310526
6WSB-06
PLAT DE DIFFICULT
AMORCE
72 9157-310501
73 9073-310503
74 9017-310508
75 6SDABB04-08
76 9228-310515
77 9228-310528
78 9077-310501
79 9NHC-09
FEUTRE
VER
VIS
CARBURANT CAPASS’Y
PLAT DE DIFFICULT
VIS
CAP, anti-s mitisme-DUST
VIS
ISOLANT,CARBURATEUR
RONDELLE ¸ RESSORT
VIS
TAMBOUR ASS’Y
EMBRAYAGE ASS’Y
CAP, anti-s mitisme-DUST
CROU
9SACB-06-25
9082-310506
9287-310501
9228-310510
9NHZ-05
FILTRE
ENTRETOISE
LOGEMENT ASS’Y
SUPPORT,C BLE
CARBURATEUR
NE DE FILTRE ¸ AIR ¸ AIR/Y
C ROU
LEVIER, BOBINE (BLEU DE MTD) 80 9228-310517
KIT ASS’Y DE FREIN
CROU
SUPPORT,NIVEAU DE BOBINE
PLAT DE DIFFICULT
CONNECTEUR
PIPE D’HUILE
POMPE ASS’Y
RONDELLE
81 9NAZ-5/16-18
82 9040-310531
83 6220-210803
84 9WFB-4.5-13
85 9SKKBB-04-10
86 9SKKBY8/16-0.5
87 9227-310501
88 9042-310201
9SGKBY10/14-0.625
9068-310501
9028-310502
9028-310501
9024-310504
9SKKBY10/14-0.68
9027-310101
9068-310502
9022-310501
VIS
BARRE del 14"
CHAºNE del 14"
RONDELLE
VIS
POIGN E,PARTIE GAUCHE
D
CLENCHEMENT,COMMANDE DE
PUISSANCE
CLENCHEMENT,D GAGEMENT 55
D
RESSORT
56
57
58
59
60
VIS
VIS
9082-310502
9082-310501
9228-310547
9SXDB-06-70
CLOISON
BUTOIR POINTU
CL
LE CAOUTCHOUC
POIGN E,ARRIØRE
COMMUTATEUR
CLOISON
SILENCIEUX ASS’Y
VIS
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTE DES PIÈCES
MODEL MTD1642AVCC / MTD1842AVCC
No. Référence
Description
No. Référence
Description
RONDELLE
VIS
No. Référence
61 9010-310502
62 9129-310504
63 9221-310001
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502
9DB-620101
9228-310505
9290-310502
9189-310502
9NB-K101410
9PC-10-34.5-CH
9CA-10.3
CAP,ROULEMENT
ROULEMENT
31
32
33
34
35
36
37
38
39
9WFB-05-21
C B LE,C OMMANDE DE PUISSANCE
9SKKBY8/16-0.625
9068-310503
PIPE DE CARBURANT
MANIVELLE / ROD ASS’Y
PISTON
POIGN E,AVANT
CLEF D’ASP RULE
MAILLE
FILTRE,AIR
VIS
9228-310518
LOGEMENT ASS’Y DE D MARREUR 64 9183-310502
ANNEAU,PISTON
ROULEAU,PISTON
GOUPILLE,PISTON
ANNEAU
9NAB-5/16-24
9169-310501
C ROU
65 9252-310501
VOLANT
VIS
66 9SKKBY-8/16-1
67 9SKKBY8/16-1.4
68 9017-310509
9SGEB-05-20
9010-310503
VIS
FILASS’Y
ALLUMAGE ASS’Y
MONTURE
VIS
9072-310501F
CAS,MANIVELLE
9288-310502-CH
69 9SKKBY05-18
10
9295-310502
BOUGIE D’ALLUMAGE
40
9051-310501
PLAT CONDUCTEUR
70 9NAB-05
CROU
11
9292-310501F
CYLINDRE
41
9228-310207
HUILE CAP ASS’Y
71 9157-310501
FEUTRE
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
9012-310502
9082-310505
9STDB-05-60
9082-310504
6WSB-06
LE CAOUTCHOUC,ISOLANT
ENTRETOISE
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
9228-310514
9142-310002
9228-310206
9024-310506
9SFAB-06-55
9182-310503
9228-310565
9012-310503
9114-310510
9012-310504
9024-310507
9124-310102
9013-310501
9228-310526
6WSB-06
RESSORT ASS’Y
AMORCE
72 9073-310503
73 9017-310508
74 6SDABB04-08
75 9228-310515
76 9228-310528
77 9077-310501
78 9NHC-09
VER
C AP,anti-s mitisme-DUST
VIS
VIS
CARBURANT CAPASS’Y
RESSORT
ISOLANT,CARBURATEUR
RONDELLE ¸ RESSORT
VIS
TAMBOUR ASS’Y
EMBRAYAGE ASS’Y
C AP,anti-s mitisme-DUST
C ROU
VIS
9SACB-06-25
9082-310506
9287-310501
9228-310510
9NHZ-05
FILTRE
ENTRETOISE
LOGEMENT ASS’Y
SUPPORT,C BLE
LEVIER,BOBINE
SUPPORT,NIVEAU DE BOBINE
RESSORT
CARBURATEUR
NE DE FILTRE ¸ AIR ¸ AIR/Y
C ROU
79 9228-310517
80 9NAZ-5/16-18
KIT ASS’Y DE FREIN
C ROU
81 9040-310533F
9040-310532
BARRE del 18"
BARRE del 16"
9SGKBY10/14-0.625
9068-310501
9028-310502
9028-310501
9024-310504
9SKKBY10/14-0.68
9027-310101
9068-310502
9022-310501
VIS
82 6220-210805
6220-210816
CHAºNE del 18"
CHAºNE del 16"
POIGN E,PARTIE GAUCHE
CONNECTEUR
PIPE D’HUILE
POMPE ASS’Y
RONDELLE
83 9WFB-4.5-13
84 9SKKBB-04-10
85 9SKKBY8/16-0.5
86 9227-310501
87 9042-310201
88 9017-310214
89 9120-310201
RONDELLE
D
CLENCHEMENT,COMMANDE DE
PUISSANCE
CLENCHEMENT,D GAGEMENT 55
VIS
D
VIS
RESSORT
56
57
58
59
60
BUTOIR POINTU
C L
VIS
9082-310502
9082-310501
9228-310564
9SXDB-06-70
CLOISON
LE CAOUTCHOUC
POIGN E,ARRIØRE
COMMUTATEUR
CLOISON
COUVERTURE DE BARRE
PORTEZ LA VALISE
SILENCIEUX ASS’Y
VIS
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR:
La garantie limitée énoncée ci-après est accordée par
valeur marchande ou d'adaptation à une fin
particulière, ne s'applique après la période applicable
de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les
pièces qui sont identifiées. Aucune autre garantie ou
caution expresse, écrite ou orale, à l'exception de
celle mentionnée ci-dessus, accordée par toute
personne ou entité, y compris tout distributeur ou
détaillant, concernant tout produit n'engagera la
responsabilité de MTD LLC. Pendant la période de
garantie, le recours exclusif est la réparation ou le
remplacement du produit dans les conditions
énoncées ci-dessus. (Certains états ne permettent pas
la limitation de la garantie implicite, il est donc possible
que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous.)
MTD LLC et concerne les marchandises neuves achetées
et utilisées aux États-Unis et le Canada, ses possessions
et territoires.
MTD LLC garantit ce produit contre tout vice de matière
ou de façon pendant une période de un (1) année à
compter de la date d'achat initiale et elle se réserve le
choix de réparer ou de remplacer, à titre gratuit, toute
pièce présentant un vice de matière ou de façon. Cette
garantie limitée ne s'appliquera que dans la mesure où le
produit aura été utilisé et entretenu conformément au
Manuel de l'utilisateur fourni avec le produit et n'aura pas
fait l'objet d'un usage inadéquat, abusif, commercial ou
négligent, d'un accident, d'un entretien inadéquat, d'une
modification, de vandalisme, d'un vol, d'un incendie, de
dégâts d'eau ou d'un endommagement résultant d'un
autre péril ou d'un désastre naturel. Les dommages
résultats de l'installation ou de l'utilisation de tout
accessoire ou équipement non approuvé par MTD pour
une utilisation avec le(s) produit(s) couvert(s) par le
présent manuel annuleront la garantie en ce qui concerne
les dommages qui en résulteraient éventuellement. La
présente garantie est limitée à quatre-vingt-dix (90) jours
à compter de la date d'achat au détail initiale pour tout
produit MTD utilisé à des fins locatives ou commerciales,
ou toute utilisation produisant des revenus.
Les clauses énoncées dans la présente Garantie
constituent le recours unique et exclusif inhérent aux
ventes. MTD LLC ne sera en aucun cas tenue pour
responsable de tout dommage indirect ou consécutif
ou de dommages comprenant, entre autres, les
dépenses encourues du fait du recours à des services
de remplacement ou de substitution pour l'entretien
des pelouses, le transport ou des frais connexes, ou
les frais entraînés par une location destinée à
remplacer provisoirement un produit sous garantie.
(Certains états ne permettent pas la limitation de la
garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-
dessus ne s'applique pas à vous.)
POUR L'OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE : le
service au titre de la garantie est disponible, SUR
PRÉSENTATION D'UNE PREUVE D'ACHAT, AUPRÈS
DU DISTRIBUTEUR AGRÉÉ LOCAL. Pour trouver un
distributeur dans votre région, visitez notre site Web
1-800-668-1238 ou écrivez à l'adresse MTD LLC, PO
Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
Aucun recouvrement, quel qu'il soit, ne sera d'un montant
supérieur au prix du produit vendu. Toute modification
des dispositifs de sécurité du produit annulera la présente
Garantie. Vous assumez tout risque et toute responsabilité
résultant de la perte, de l'endommagement ou du
préjudice que vous et votre propriété et/ou d'autres et
leur propriété pourront encourir d'un fait de l'utilisation
normale, de la mauvaise utilisation ou de l'incapacité
d'utiliser le produit.
La garantie limitée n'offre aucune couverture dans
les cas suivants :
La présente garantie limitée n'est accordée qu'à
l'acheteur initial, au preneur initial ou à la personne à
laquelle le produit a été offert.
A. Mises au point : bougies, réglages de carburateur,
filtres
B. Éléments pouvant s'user : boutons de butée,
bobines extérieures, fil de coupe, moulinets
intérieurs, poulie du démarreur, cordons de
démarrage, courroies d'entraînement
Le Droit des États vis à vis de la présente garantie : la
présente garantie vous confère certains droits juridiques
et vous pouvez bénéficier d'autres droits lesquels varient
d'un état à l'autre.
C. MTD LLC n'accorde aucune garantie pour les
produits vendus ou exportés des États-Unis
d'Amérique et le Canada, de leurs possessions et
territoires, exception faite en ce qui concerne les
produits vendus par l'intermédiaire de ses canaux
agréés de distribution à l'exportation.
Pour obtenir l'adresse du distributeur réparateur le plus
proche, composez le : 1-800-668-1238.
MTD LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
MTD LLC se réserve le droit de modifier ou d'améliorer
la conception de ses produits sans pour autant
assumer l'obligation de modifier tout produit d'une
fabrication plus ancienne.
Aucune garantie implicite, y compris toute garantie de
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manuel del Dueño/Operador
SModelo De la Sierra
De la Cadena Del Gas
42cc
MTD1425NAV
MTD1642AVCC
MTD1842AVCC
IMPORTANTE:LEA LAS REGLAS Y LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD CUIDADOSAMENTE
P/N 9096-310545 © 2005
IMPRESO EN TAIWAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INTRODUCCIÓN
MUCHAS GRACIAS
INDICE DE CONTENIDOS
Gracias por haber adquirido este gran producto. Esta
moderna herramienta motriz de exteriores está diseñada
para brindarle muchas horas de servicio útil. Usted
comprobará que es un artefacto que le ahorrará mucho
trabajo. Este manual del operador le brinda instrucciones
de operación de fácil comprensión. Lea todo el manual y
siga todas las instrucciones para mantener su nueva
herramienta motriz de exteriores en las mejores
condiciones de funcionamiento.
Llamadas a apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Normas para una operación segura . . . . . . . . . . . .51
Información del aceite y del combustible . . . . . . . .57
Instrucciones de arranque y apagado . . . . . . . . . .58
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Instrucciones de mantenimiento y reparación . . . .61
Cuadro de solución de problemas . . . . . . . . . . . . .68
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Lista de Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
REFERENCIAS, ILUSTRACIONES Y
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones
contenidas en este manual se basan en la información
más reciente disponible en el momento de impresión del
manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios
en cualquier momento sin aviso previo.
Copyright© 2004 MTD SOUTHWEST INC. Todos los
derechos reservados.
INFORMACION DEL SERVICIO
El servicio de esta unidad, ya sea durante o después del
período cubierto por la garantía, debe ser realizado
solamente por un proveedor de servicios autorizado y
aprobado.
Llame 1-800-668-1238 para obtener una lista de
distribuidores de servicio localizados cerca de usted.
NO REGRESE SU UNIDAD AL VENDEDOR.
PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA
GARANTIA, DEBERA PRESENTAR PRUEBA
DE SU COMPRA.
Antes de que empiece a ensamblar su nuevo equipo, por
favor ubique la placa que contiene el modelo de la
unidad y escriba esa información en el espacio en blanco
aquí debajo. Aquí debajo se explica la muestra de una
placa del modelo.
PARACHISPAS
NOTA: Para los usuarios en tierras forestales de los
EE.UU. y en los estados de California, Maine, Oregon
y Washington. Todos los terrenos forestales de los
EE.UU. y el estado de California (Códigos de Recursos
Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington, requieren
por decreto, que ciertos motores de combustión interna
que se hagan funcionar en zonas boscosas y/o zonas
cubiertas por pastizales, estén equipados con un
parachispas, que sean mantenidos en buen estado de
funcionamiento o que el motor sea construido, esté
equipado y sea mantenido para evitar incendios.
Consulte los reglamentos pertinentes a esos requisitos
con las autoridades estatales o locales. El incumplimiento
de esos requisitos puede responsabilizarle o someterle a
la imposición de una multa. Esta unidad fue equipada
en la fábrica con un parachispas. Si requiere
sustitución, hay una Pantalla Parachispas disponible, al
contactar el departamento de servicio.
Número del
modelo
Número de la
Número de serie
pieza del fabricante
MODEL :
S/N :
ITEM :
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Copie el número del modelo/
pieza del fabricante aquí:
ADVERTENCIA
Copie el número
de serie aquí:
LAS EMISIONES DEL MOTOR DE ESTE
PRODUCTO CONTIENEN SUBSTANCIAS
QUIMICAS QUE EL ESTADO DE
CALIFORNIA CONOCE COMO CAUSANTES
DECANCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO
U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
Antes de arrancar u operar este equipo, asegúrese de
leer y comprender bien este manual.
ESTE PRODUCTO ESTA CUBIERTO POR UNA O MAS
PATENTES DE EE.UU., OTRAS PATENTES EN
TRAMITE.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
Los símbolos de seguridad se utilizan para llamar su
atención sobre posibles peligros. Los símbolos de
seguridad y sus explicaciones merecen toda su atención
y comprensión. Los símbolos de seguridad no eliminan
ningún peligro por sí mismos. Las instrucciones o
advertencias que ofrecen no substituyen las medidas
adecuadas de prevención de accidentes.
SIMBOLO
SIGNIFICADO
El no obedecer una
advertencia de
PELIGRO:
seguridad puede conducir a que usted u
otras personas sufran graves lesiones. Siga
siempre las precauciones de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales.
SIMBOLO
SIGNIFICADO
El no
ALERTA DE SEGURIDAD
:
ADVERTENCIA:
seguir una
advertencia de seguridad puede conducir a
que usted u otras personas sufran lesiones.
Siga siempre las precauciones de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales.
Indica peligro, advertencia o precaución.
Debe prestar atención para evitar sufrir
graves lesiones personales. Puede ser
utilizado junto con otros símbolos o figuras.
NOTA: Le ofrece información o instrucciones que son
esenciales para la operación o mantenimiento
del equipo.
El no seguir
PRECAUCION: una
advertencia de seguridad puede conducir a
daño patrimonial o a que usted u otras
personas sufran lesiones personales. Siga
siempre las precauciones de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales.
Lea el manual del operador y siga todas las
advertencias e instrucciones de seguridad. De no
hacerlo, el operador y/o los espectadores pueden
sufrir graves lesiones.
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-668-1238
• IMPORTANTE INFORMACION DE SEGURIDAD •
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE LA OPERACION
DURANTE LA OPERACION
• No arranque ni opere la unidad en una sala o edificio
cerrado. Los gases de escape de monóxido de
carbono pueden ser letales en un área cerrada. Opere
esta unidad sólo en un área exterior bien ventilada.
La
ADVERTENCIA:
motosierra,
si se emplea bien, es un instrumento de trabajo
cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente o
sin las debidas precauciones puede convertirse
en un instrumento peligroso. Para que su
• Use lentes o gafas de protección que cumplan con las
normas ANSI Z87.1-1989, y protección para sus
oídos/audición mientras opere esta unidad. Use
siempre una máscara facial o para protegerse contra
el polvo si la operación levanta polvo.
trabajo sea siempre agradable y seguro, respete
escrupulosamente las normas de seguridad
indicadas a continuación en el presente manual.
• Use pantalones largos y gruesos y guantes. No vista
ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni
esté descalzo. Asegure su cabello sobre el nivel de los
hombros.
• Lea todas las instrucciones con cuidado. Conozca
bien los controles y el uso correcto de la unidad.
• No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo
los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
• Use la unidad únicamente con la luz del día o con
buena luz artificial.
•
Nunca permita que los niños manejen el equipo. Nunca
permita que los adultos usen la unidad cuando no estén
familiarizados con las instrucciones. Nunca permita que
las personas adultas manejen el equipo si no cuentan
con las instrucciones apropiadas.
• Evite arrancar la unidad accidentalmente. Colóquese
en posición de inicio siempre que tire de la cuerda de
arranque. El operador y la unidad deben estar en una
posición estable al comenzar. Lea las instrucciones de
Arranque y Apagado.
• Inspeccione la unidad antes de utilizarla. Cambie las
partes dañadas. Verifique si existen pérdidas de
combustible. Asegúrese de que los sujetadores estén
bien colocados y asegurados. Cambie las partes
accesorias de corte que estén quebradas, cascadas o
dañadas de cualquier forma.
• NO empiece a cortar hasta que no tenga una área de
trabajo despejada, se encuentre seguramente parado,
y haya planeado el sendero de retirada del árbol que
está cayendo.
• Conozca los controles y cómo parar con rapidez la
sierra de cadena.
• Transporte la sierra-de-cadena con el motor apagado,
la barra guía y la cadena de la sierra hacia atrás, y el
mofle alejado de su cuerpo.
• Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la
cadena de la sierra cuando el motor éste encendido.
• Antes de arrancar el motor, asegúrese que la cadena
de la sierra no este haciendo contacto con ningún
objeto
• Cuando transporte su sierra-de-cadena, utilice la
funda apropiada para la barra guía.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
• NO opere la sierra-de-cadena cuando este dañada,
PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE
impropiamente ajustada, o no segura y completamente
ensamblada. Asegúrese de que la cadena de la sierra
deje de moverse cuando el gatillo de aceleración sea
liberado.
El con-
ADVERTENCIA:
tragolpe
puede ocurrir cuando la nariz o la punta de
la barra guía toca un objeto, o cuando la
madera se cierra y pellizca la sierra de
cadena cuando esta cortando. Si la punta
de la barra hace contacto, puede causar un
a reacción reversiva relámpago, pateando
la barra guía hacia arriba y atrás en
• Apague el motor antes de poner la sierra-de-cadena
en el suelo.
• Use extrema precaución cuando corte arbustos
pequeños, porque material delgado puede ser
atrapado por la cadena de la sierra y azotarlo, o
hacerle perder el balance.
dirección del operado. Pellizcando la sierra
de cadena a lo largo de la barra guía pude
empujar la barra rápidamente hacia atrás
en dirección el operador. Cualquiera de
estas reacciones puede causar que usted
pierda el control de la sierra, lo cual puede
resultar en serias lesiones personales.
• Cuando corte ramas que contengan tensión, este alerta
del resorteo para que usted no sea golpeado cuando la
tensión de las fibras de la madera sea liberada.
• No corte a través de clavos, cabillas en el árbol,
traviesas o plataformas de ferrocarril. Inspeccione el
árbol que vaya a cortar para determinar si hay objetos
extraños que pudieran causar lesiones personales o
dañar su sierra de cadena.
No dependa exclusivamente de los
dispositivos de seguridad integrados en su
sierra. Como usuario de sierra de cadena,
usted debe dar varios pasos para que en
sus trabajos de corte no ocurran
• Tan pronto golpee un objeto extraño, pare el motor e
inspeccione minuciosamente para ver si hay alguna
avería. Repare según sea necesario.
accidentes ni lesiones.
• Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
y mezcla de combustible.
• Con una comprensión básica del contragolpe, usted
puede reducir o eliminar el elemento de sorpresa. la
sorpresa repentina contribuye a los accidentes.
• No recomendamos que se use la sierra de cadena
subido a un árbol o desde una escalera.
• Sostenga la sierra firmemente con ambas manos
cuando el motor esté en marcha. Mantengo un buen
agarre en la sierra con ambas manos, la mano
derecha en la manija posterior, y la mano izquierda en
la manija frontal, cuando el motor este en marcha.
Utilice un agarre firme con los dedos y el pulgar al
rededor de las manijas de la sierra.
• Todo el servicio de la sierra-de-cadena, ademas de los
artículos listados en las instrucciones de seguridad y
mantenimiento en el manual del usuario, deberán ser
ejecutadas por un personal de servicio de sierra-de-
cadena competente.
• Utilice la herramienta adecuada. Corte solamente
madera. No utilice la sierra de cadena para propositos
para los cuales no fue diseñada. Pro ejemplo, no utilice
la sierra de cadena para cortar plasticos, mamposteria,
o materiales que no sean para la construcción.
• Asegúrese de que el área donde este cortando esté
libre de obstrucciones. No deje que la nariz de la barra
haga contacto con un tronco, rama, o cualquier otra
obstrucción que pueda ser golpeada mientras usted se
encuentra operando la sierra.
• No se estire demasiado. Mantenga siempre el
equilibrio y el balance debidos.
• Corte solo a altas velocidades del motor.
• Sostenga siempre la unidad con ambas manos cuando
la esté operando. Agarre con firmeza todos los mangos
o agarraderas.
• No trate de sobrepasar o cortar arriba de la altura del
hombro.
• Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del
fabricante para la cadena de la sierra.
• Aplique el freno de cadena antes de cualquier cambio
de posición del operador en el área de corte. Como
medida adicional de precaución, aplique el freno de
cadena antes de soltar la sierra.
• Utilice solamente barras y cadenas especificadas por
el fabricante o el equivalente.
• Nunca toque la cadena ni trate de dar servicio a la
sierra con el motor encendido. Cerciórese de que todas
las partes móviles se hayan detenido. Deje enfriar la
sierra, ya que la cadena pudiera estar caliente.
• Inspeccione la barra y la cadena a intervalos
frecuentes para el ajuste debido. Cerciórese de que la
barra y la cadena estén debidamente apretadas y
afiladas. Verifique visualmente que no estén averiadas.
Repare cualquier avería antes de arrancar o de operar
de nuevo la sierra de cadena.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
• Deje enfriar el motor antes de almacenar o transportar
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
la sierra de cadena distancias largas. Por ejemplo,
deje que se enfríe el motor antes de poner la sierra de
cadena en un automóvil. Además, cerciórese de que
la unidad esté sujeta mientras se transporta.
• ¡NO opere la sierra de cadena con una mano! Serias
lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o
cualquier combinación de estas personas puede
resultar por la operación con una mano. La sierra esta
destinada para el uso con dos manos.
• Guarde la unidad bajo llave en un lugar adecuado y
seco para evitar que sea usada por personas no
autorizadas y se dañe, fuera del alcance de los niños.
• No opere la sierra de cadena cuando esté cansado.
• No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden
ser atrapadas por las partes en movimiento. Ligas o
calzado contra el resbalo son recomendados cuando
trabaje al aire libre. Utilice cubiertas protectivas para
cabello para sostener el cabello largo.
• Nunca moje ni rocíe la unidad con agua ni con ningún
otro líquido. Mantenga las manijas secas, limpias y sin
residuos. Limpie la unidad luego de cada uso, lea las
instrucciones de Limpieza y Almacenamiento.
• Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para enseñar a otros usuarios. Si
le presta esta unidad a alguien, préstele también estas
instrucciones.
• Utilice lentes de precaución, ropa entallada, calzado
de precaución, guantes de protección, y equipo de
protección para oídos y cabeza.
• No utilice la unidad bajo la lluvia, en una tormenta ni
en condiciones inclementes del tiempo. Espere hasta
que haya pasado el peligro de tormenta antes de
operar este producto.
• Mantenga niños y espectadores alejados. No permita
que los visitantes tengan contacto con la sierra o la
extensión de poder. Todos los visitantes deberán ser
mantenidos fuera del área de trabajo.
• No retire, dañe ni desactive ninguno de los
ADVERTENCIAS DE GASOLINA
dispositivos de seguridad. No use nunca una sierra de
cadena averiada, modificada ni reparada o armada
indebidamente. Verifique con regularidad si funciona
correctamente. Use solamente barras y cadenas de la
longitud indicada en la tabla que aparece aquí.
La gasolina
ADVERTENCIA:
es muy
inflamable y sus gases pueden explotar si se
encienden. Tome las siguientes precauciones:
• Nunca realice operaciones ni reparaciones por cuenta
propia salvo las de mantenimiento de rutina. Para
obtener información, consulte solamente con talleres
especializados y autorizados.
• Guarde el combustible en envases que hayan sido
diseñados y aprobados para el almacenamiento de
dichos materiales.
• Antes de llenar el tanque de combustible, apague
siempre el motor y espere que se enfríe. No retire
nunca la tapa del tanque de combustible ni cargue
combustible mientras el motor esté caliente. No opere
nunca la unidad sin la tapa del combustible colocada
firmemente en su lugar. Afloje la tapa del combustible
lentamente para disipar la presión del tanque.
• Si se necesita poner fuera de servicio la motosierra, no
se debe de abandonar en el medio ambiente, se
aconseja entregarla al Distribuidor que proveerá a su
correcta colocación.
• Tenga cuidado al derribar un árbol. Cerciórese de que
ha planificado una ruta de escape cuando está
derribando, y mantenga alejados a todos los
transeúntes.
• Mezcle y cargue el combustible en un área exterior
bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite
lentamente la tapa del combustible sólo después de
apagar el motor. No fume mientras carga o mezcla el
combustible. Limpie de inmediato todo el combustible
que se haya derramado.
• Esté alerta; pare la máquina si alguien entra en el área
de corte, que es generalmente de 3 a 4 pies alrededor
del operador.
• Tenga cuidado al trabajar en una cuadrilla para evitar
lesiones a un compañero de trabajo que pudiera
entrar en el área de corte.
• Evite crear una fuente de encendido por combustible
derramado. No arranque el motor hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
• Dar (prestar) la motosierra solamente a personas
expertas o con conocimiento del funcionamiento y del
correcto uso. Prestar conjuntamente el manual de
instrucciones de uso, que se deberá leer antes de
comenzar el trabajo.
• Aleje la unidad a por lo menos 9,1 m (30 pies) del lugar
de carga de combustible antes de arrancar el motor.
No fume, mantenga las chispas y las llamas abiertas
lejos del área mientras carga el combustible u opera la
unidad.
• Apague el motor antes de soltar la sierra. No deje el
motor encendido cuando la sierra está sola.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
• Nunca almacene la unidad, con combustible en el
tanque, dentro de un edificio donde los vapores
pudieran llegar hasta una llama o chispa al
descubierto.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el
manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación.
SIMBOLO
SIGNIFICADO
SIMBOLO
SIGNIFICADO
• SIMBOLO DE ALERTA DE
SEGURIDAD
• CONTROL DE ENCENDIDO Y
APAGADO
IIndica peligro, advertencia o
precaución. Puede ser utilizado junto
con otros símbolos o figuras.
ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA
• CONTROL DE ENCENDIDO Y
APAGADO
• ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL
DEL OPERADOR
APAGADO o PARADO
Lea el manual del operador y siga todas
las advertencias e instrucciones de
seguridad. De no hacerlo, el operador
y/o los espectadores pueden sufrir
graves lesiones.
• AVISO SOBRE LA BARRA DE
GUÍA
Debe evitarse el contacto de la
punta de la barra de guía con
cualquier objeto. El contacto con la
punta pudiera hacer que la barra de
guía se mueva repentinamente hacia
arriba y hacia atrás, lo cual pudiera
provocar lesiones graves.
• USE PROTECCION OCULAR,
AUDITIVA Y EN SU CABEZA
ADVERTENCIA : Los objetos arrojados
por la unidad y el ruido fuerte pueden
causar graves lesiones oculares y
pérdida auditiva. Utilice protección
ocular que cumpla con las normas
ANSI Z87.1 y protección auditiva
cuando opere esta unidad. Los objetos
que caen pueden causar graves
lesiones en su cabeza. Use protección
en su cabeza mientras opere esta
unidad. Use una careta completa
cuando la necesite.
• USE AMBAS MANOS
Use siempre ambas manos al
operar la sierra de cadena. Nunca
opere la sierra con una sola mano.
Evite el contacto con la cabeza de
barra.
• COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use siempre combustible limpio,
nuevo y sin plomo.
Este producto ha sido probado a un
ángulo de contragolpe calculado
(CKA) no mayor del 45 grados.
• INDICADOR DE ACEITE
Consulte el manual del operador para
obtener información acerca del tipo
correcto de aceite.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
6
CONOZCA SU UNIDAD
7
10
4
1
27
16
2
23
12
8
14
13
21
9
5
25
17
11
3
26
18
15
22
20
24
19
COMPONENTES DE LA SIERRA DE CADENA
1. BARRA GUIA
2. CADENA DE LA SIERRA
3. TORNILLO DE AJUSTE DE LA CADENA DE SIERRA
4. PANTALLA CONTRA CHISPA
5. MANIJA DEL CHAIN BRAKE® / GUARDAMANOS
6. MANGO FRONTAL
ASPECTOS DE SEGURIDAD
Los números que preceden a la descripción
corresponden con los números en la página anterior para
ayudarle a localizar los aspectos de seguridad.
2
4
CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO
ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la
intensidad del mismo, debido a los eslabones de
resguardo y al hondo calibre especialmente diseñados.
PANTALLA CONTRA CHISPA retiene carbón y otras
partículas flamables sobre una distancia de 0.6mm
(0.023 pulgadas) desde el flujo de escape del motor.
El cumplimiento de las leyes locales, estatales y/o
federales que gobiernan el uso de la pantalla contra
chispa es la responsabilidad del usuario. Para
7. MANIJA DE ARRANQUE
8. BUJIA
9. CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
10. INTERRUPTOR DE APAGADO
11. CIERRE DE SEGURIDAD
12. TAPA DEL TANQUE DE ACEITE
13. CUBIERTA DEL ARRANCADOR
14. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
15. MANGO TRASERO
información adicional vea Instrucciones de Seguridad.
5
5
LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE® / RESGUARDO DE
LA MANO protegen la mano izquierda del operador
en caso de que se resbale el mango frontal mientras
la sierra está encendida.
CHAIN BRAKE® es un aspecto de seguridad diseñado
para reducir la posibilidad de una lesión debido a un
contragolpe causado por el detenimiento de una
cadena de sierra en movimiento en milisegundos. Es
activado por la manija del Chain Brake®.
16. BULBO DE CEBADO
17. PALANCA DE ESTRANGULACION
18. TUERCA RETENEDORAS DE LA BARRA
19. GATILLO DE ACELERACION
20. ENGANCHE DE LA CADENA
21. ESCUDO DEL MOFLE / CUBIERTA DEL
EMBRAGUE
22. CUIERTA DEL EMBRAGUE
23. IMPULSO DE COMPENSACIÓN
24. TORNILLO RETENEDOR DE LA TAPA DEL EMBRAGUE
25. SCREDRWER / LLAVE
26. CAJA PORTATIL SILENCIOSA (disponible en
algunos modelos)
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmediatamente
el motor cuando éste tropieza. El interruptor de
apagado debe de ser puesto en la posición de
encendido para arrancar o rearrancar el motor.
11 EL CIERRE DE SEGURIDAD previene la aceleración
accidental del motor. El gatillo de aceleración (19) no
puede ser apretado a menos que el gatillo de
seguridad esté presionado.
20 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el peligro de
una lesión en caso de que la cadena de la sierra se
rompa o descarrile durante la operación. El enganche
de la cadena está diseñado para interceptar el azote
de una cadena.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
Cuidese de:
MAS ACERCA DEL CONTRAGOLPE
El Empuje (Contragolpe de Pellizco) y las
Reacciones de Jalado
El
ADVERTENCIA:
contragolpe
puede conducir a peligrosa pérdida de
control de la sierra-de-cadena y resultar en
serias o fatales lesiones al operador de la
sierra o cualquier persona que se encuentre
cerca. Simpre esté alerta. El contragolpe
rotacional y el contragolpe por pellizco, son
los mayores peligros operacionales de la
sierra-de-cadena, y la causa principal de la
mayoria de los accidentes.
A
Cuidese de:
B
El Contragolpe
B
A = Jalado
B = Objetos solidos
C = Empuje
A
B
C
Fig. 2
EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la
PUNTA de la barra guía toca un objeto, o cuando la
madera se cierra y pellizca la cadena al momento del corte.
A
A
El contacto de la punta algunas veces puede causar una
reacción reversiva relámpago, pateando la barra guía
hacia arriba y atrás hacia el operador.
EL PELLIZCADO de la cadena de la sierra a lo largo de la
BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacia
adelante lejos del operador. PELLIZCANDO la cadena de
la sierra a lo largo de la PUNTA de la barra guía puede
EMPUJAR la barra guía rápidamente para atrás hacia el
operador.
A = Sendero del contragolpe
B = Zona de reacción del contragolpe
Fig. 1
Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted
pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en
serias lesiones personales.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE
Mezcle bien la proporción correcta de aceite para motor
INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL
de 2 ciclos y gasolina sin plomo en una lata de
combustible por separado. Use una proporción de 40:1
de combustible y aceite. No los mezcle directamente en
el tanque de combustible de la unidad. Consulte las
proporciones específicas de mezcla de gasolina y aceite
en la tabla siguiente.
ACEITE Y EL COMBUSTIBLE
El combustible viejo o mal mezclado son los motivos
principales del mal funcionamiento de la unidad.
Asegúrese de usar combustible nuevo, limpio y sin
plomo. Siga las instrucciones en detalle para mezclar
correctamente el aceite y el combustible.
NOTA: 3,8 litros (un galón) de gasolina sin plomo
mezclada con una botella de 95 mL (3,2 onzas)
de aceite de 2 ciclos es una proporción de 40:1
de combustible y aceite.
Definición de los combustibles de mezcla
Los combustibles actuales con frecuencia son una mezcla
de gasolina y oxigenantes como por ejemplo etanol,
metanol o MTBE (éter). El combustible mezclado con
alcohol absorbe agua. Una cantidad tan pequeña como el
1% de agua en el combustible puede causar la separación
del combustible y el aceite. Forma ácidos cuando está
almacenado. Cuando use combustible mezclado con
alcohol, use combustible nuevo (de menos de 60 días).
+
Uso de combustibles de mezcla
Si usted opta por usar un combustible de mezcla o si su
uso es inevitable, tome las precauciones
recomendadas.
GASOLINA SIN PLOMO
ACEITE DE 2 CICLOS
3,8 LITROS
(1 GALON de EE.UU.)
95 mL
(3,2 ONZAS FLUIDAS)
• Use siempre una mezcla fresca de combustible según
lo indica su manual del operador.
• Agite siempre la mezcla de combustible antes de
cargarlo en la unidad.
1 LITRO
25 mL
PROPORCION DE LA MEZCLA = 40 : 1
• Drene el tanque y haga funcionar el motor en seco
antes de guardar la unidad.
Uso de aditivos en el combustible
La
ADVERTENCIA:
gasolina es
La botella de aceite de 2 ciclos que vino con su unidad
contiene un aditivo en el combustible que ayudará a
inhibir la corrosión y a reducir la formación de depósitos
de goma. Se recomienda que use sólo el aceite de 2
ciclos con esta unidad.
muy inflamable. Los gases pueden explotar
si se encienden. Apague siempre el motor y
espere que se enfríe antes de cargar el
tanque de combustible. No fume mientras
llena el tanque. Mantenga las chispas y las
llamas lejos del área.
Si es inevitable, use un buen aceite de 2 ciclos
elaborado para motores enfriados por aire junto con un
aditivo para el combustible como por ejemplo el
estabilizador de gasolina STA-BIL® o similar. Agregue
23 mL (0,8 onzas) de aditivo de combustible por galón
de combustible de acuerdo con las instrucciones del
envase. NUNCA agregue aditivos directamente en el
tanque de combustible de la unidad.
Saque la
tapa del
ADVERTENCIA:
combustible lentamente para evitar lesionarse
con el rociado del combustible. No opere
nunca la unidad sin la tapa del combustible
firmemente colocada en su lugar.
Para que el
PRECAUCION:
motor
Cargue el
funcione correctamente y con la mayor
fiabilidad, preste mucha atención a las
instrucciones de mezcla de aceite y
combustible del envase de aceite de 2 ciclos.
El uso de combustible mezclado en forma
incorrecta puede dañar seriamente el motor.
ADVERTENCIA:
com-
bustible en un área exterior limpia y bien
ventilada. Limpie de inmediato todo
combustible que se haya derramado. Evite
crear una fuente de encendido con el
combustible derramado. No arranque el
motor hasta que se hayan evaporado los
gases del combustible.
NOTA: Elimine la mezcla vieja de aceite y combustible de
acuerdo con los reglamentos federales, estatales
y locales.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
NOTA: Al encender un motor caliente:
Use esta
ADVERTENCIA: unidad
1. cerciórese de que el interuptor esté encendido.
sólo en un área exterior bien ventilada. Los
gases de escape de monóxido de carbono
pueden ser letales en un área cerrada.
2. tire de la estrangulación azul toda la salida y después
empújela detrás en-Esta los avances la válvula
reguladora así que usted no tiene que llevar a cabo
disparador durante comenzar
Nunca
ADVERTENCIA:
opere la
3. el empuje primer 10x 0 hasta usted considera el
combustible en el bulbo
sierra sin que la barra y la cadena estén
debidamente instaladas.
4. tire de la cuer da hasta que el motor comienza
5. presione y lance el disparador para la marcha lenta
INSTRUCCIONES DE APAGADO
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
1. Lance el disparador de la válvula reguladora tan
pronto como se termine el corte, permitir que el
motor huelgue. Si usted funciona la sierra en la
válvula reguladora llena sin una carga del corte, el
desgaste innecesario puede ocurrir a la cadena,
barra, y motor. Se recomienda que el motor para
no ser funcionado por más de largo de 30
segundos en la válvula reguladora llena.
1. Mezcle la gasolina con el aceite (A, Fig. 3). Llene el
tanque de combustible con la mezcla de
combustible/aceite. Vea las Instrucciones para
Mezclar el Aceite y el Combustible.
2. lene el tanque de aceite (B) con el aceite correcto
para barra y cadena (3).
3. Asegúrese de que el Chain Brake® se encuentre
desenganchado (C) antes de arrancar su unidad (Fig. 3).
2. Pare el motor antes de fijar la sierra abajo después
de cortar.
NOTA: Vea fig. 24 de la págine 15.
NOTA: Para un apagado de emergencia, simplemente
active el Chain Brake® y mueva el interruptor de
apagado hacia abajo.
4. Presione el interruptor rojo de PARO ”I” en la
posicion de ENCENDIDO para arrancar (Fig. 4).
5. Jale el regulador de aire (A) hacia afuera hasta donde
se pueda hasta que el regulador de aire permanezca
fuera (Fig. 5). Esto avanza la válvula reguladora así
que usted no tiene que llevar a cabo el gatillo
mientras que comienza la unidad.
6. Oprima completamente el cebador (E) y suéltelo 10
veces. Hágalo lentamente. Se deberá ver un poco de
combustible en el cebador (Fig. 6). Si no puede ver
el combustible en el cebador, oprímalo y suéltelo
tantas veces como sea necesario hasta que vea
combustible en el mismo.
C
A
B
Fig. 3
7. Ponga la sierra en una superficie plana firme. Agarre
la sierra con firmeza, como se muestra (Fig. 7).
8. Hale la cuerda 4 veces con un movimiento
controlado y uniforme. Después mueva la palanca
azul (D) enteramente hacia adentro (Fig. 5).
9. Sostenga la sierra con firmeza y hale la cuerda hasta
que arranque la sierra. Esto pudiera requerir 4
halones adicionales.
Fig. 4
10. Permita que se caliente 10 segundos. Presione y
libere el gatillo (F) para detenerla (Fig. 6).
D
NOTA: En algunos casos debido a las condiciones de
funcionamiento (altitud, temperature, etc) su sierra
de cadena puede necesitar un ajuste leve a la
velocidad ociosa.
Fig. 5
G
E
1. sitúe el tornillo de ajuste ocioso (G). (fig. 6)
2. si la sierra no ocioso-de’vuelta al tornillo a la
derecha 1/4 a el 1/2 dar vuelta-vio debe holgar.
3. si la cadena da vuelta mientras que huelga el
tornillo de la vuelta a la izquier da hasta las
paradas de cadena.
F
11. Si el motor no arranca, repita estas instrucciones.
Fig. 6
Fig. 7
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
TALADO
Nunca
ADVERTENCIA:
Talado es el termino que se da al cortar un árbol. Arboles
pequeños hasta de 15-18cm (6-7 pulgadas) de diámetro
son generalmente cortados en un solo corte. Arboles
más grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de
ranura determinan la dirección en que el árbol caerá.
camine en
frente de un árbor que haya sido ranurado.
Realice el corte de talado (D) desde la otra parte del
árbol y 3-5cm (1.5 - 2.0 pulgadas) arriba del borde de la
ranura (C) (Fig. 9).
Un sendero
de retirada
ADVERTENCIA:
(A) deberá de ser planeado y despejado
como se necesite antes de que empiece
los cortes. El sendero de retirada deberá
extenderse hacia atrás y diagonalmente a
la parte posterior de la linea de caída
esperada, como se ilustra en la Fig. 8.
Si se tala un
PRECAUCION:
árbol en un
terreno con pendiente, el operador de la
sierra de cadena deberá mantenerse en la
parte de arriba del terreno, debido a que el
árbol tiende a rodar o deslizarse hacia
abajo después de que es talado.
Fig. 9
Nunca corte completamente a travéz del tronco. Siempre
deje una articulación. La articulación guía el árbol. Si el
tronco es completamente cortado a travéz, se pierde el
control sobre la dirección de la caída.
NOTA: La dirección de la caída (B) es controlada por el
corte de ranura. Antes de que cualquier corte sea
realizado, considere la localización de las ramas
mas largas y la inclinación natural del árbol para
determinar la forma en que caerá.
Antes de
ADVERTENCIA:
realizar el
corte final, siempre revise el área de
espectadores, animales u obstáculos.
Inserte una cuña o una barra de talado en el corte antes
de que el árbol se vuelva inestable y empiece a moverse.
Esto prevendrá que la barra guía se doble en el corte si
usted juzga mal la dirección de la caída. Asegúrese de
que ningún espectador haya entrado dentro del alcance
del árbol antes de empujarlo.
B
CORTE DE TALADO:
A
1. Utilize cuñas de madera o plástico (G) para prevenir
el doblamiento de la barra o cadena (H) en el corte.
Las cuñas también controlan la caída (Fig. 10).
2. Cuando el diámetro de la madera es más grande que
la longitud de la barra, realice 2 cortes como se
muestra (Fig. 11).
Fig. 8
No corte un
Al tiempo
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
árbol
que el corte
durante vientos rápidos o cambiantes o si
hay peligro para una propiedad. Consulte a
un profesional de árboles. No corte un árbol
si hay peligro de que alambres de servicio
sean golpeados; notifique a la compañia de
servicio antes de hacer cualquier corte.
de talado se acerca a la articulación, el
árbol deberá de empezar a caer. Cuando el
árbol empiece a caer, remueva la sierra del
corte, apague el motor, ponga la sierra en
el suelo, y abandone el área a lo largo del
sendero de retirada (Fig. 8).
G
Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de
corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el
corte de talado (D). Empiece haciendo el corte de ranura
(C) superior en la parte del árbol apuntando a la
dirección de caída (E). Asegúrese de no hacer el corte
inferior muy profundo dentro del tronco.
H
La ranura (C) deberá ser lo bastante profunda para crear
una articulación (F) de suficiente anchura y fuerza. La
ranura deberá ser lo suficiente ancha para dirigir la caída
del árbol por el mayor tiempo posible.
Fig. 10
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte desde
abajo (leñar por abajo) 1/3 del diámetro del tronco
para evitar astillamiento. Segundo, corte desde arriba
(leñar por arriba) para encontrar el primer corte y
evitar el pellizcado (Fig. 14).
3. Tronco apoyado en ambos extremos: Primero, Leñe
por arriba 1/3 del diámetro del tronco para evitar
astillamiento. Segundo, leñe por abajo para encontrar
el primer corte y evitar el pellizcado (Fig. 15).
NOTA: La mejor manera de sostener un tronco mientras
es leñado es usar un caballete de leñado.
Cuando esto no es posible, el tronco deberá ser
levantado y soportado por las ramas soporte o
usando troncos de soporte. Asegúrese de que el
tronco que esta siendo cortado este
Fig. 11
DESRAMADO
El desramado es el proceso por el cual se remueven las
ramas de un árbol caído. No remueva las ramas de soporte
(A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas
(Fig. 12). Las ramas bajo tensón deberán ser cortadas
desde abajo para evitar el doblado de la sierra-de-cadena.
seguramente soportado.
Fig. 14
A
Fig. 12
Fig. 15
Nunca
ADVERTENCIA:
corte las
LEÑADO USANDO UN CABALLETE PARA ASERRAR
Para seguridad personal y un cortado mas sencillo, la
posición correcta para el leñado vertical es esencial (Fig. 16).
ramas del árbol mientras se encuentre
parado sobre el tronco del árbol.
A. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos y
mantenga la sierra a la derecha del cuerpo mientras
esta cortando.
B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto posible.
C. Conserve su balance sobre ambos pies.
LEÑADO
Leñado es cortar un tronco caído en pedazos. Asegúrese
de tener una buena base para los pies y pararse hacia
arriba del tronco cuando corte en un terreno con
pendiente. Si es posible, el tronco deberá ser apoyado
de manera que el extremo que será cortado no repose
en el suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos
extremos y usted tiene que cortar en la mitad, realice un
corte inclinado hasta la mitad dentro del tronco y luego
realice el corte por abajo. Esto evitará que el tronco
pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado de que la
cadena no corte dentro del suelo cuando leñe, esto
causa un rápido desafilado de la cadena.
Mientras la
PRECAUCION:
sierra esta
cortando, asegúrese que la barra y cadena
estén siendo propiamente lubricadas.
A
B
Cuando leñe en una pendiente, siempre parese en la
parte de arriba.
1. Tronco apoyado a lo largo de toda la longitud: Corte
desde arriba (leñar por arriba), siendo cuidadoso para
evitar cortar dentro del suel (Fig. 13).
C
Fig. 13
Fig. 16
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de
dispositivos para el control de emisiones y
sistemas pueden ser hechos por cualquier
establecimiento de reparación, persona o
proveedor de servicio autorizado que arregle
motores para uso fuera de la carretera.
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento
pueden requerir el uso de herramientas o
habilidades especiales. Si no está seguro acerca
de estos procedimientos, lleve su unidad a un
establecimiento de reparación, persona o
distribuidor de servicio autorizado que arregle
motores para uso fuera de la carretera.
Para evitar
ADVERTENCIA:
lesiones
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
personales graves, nunca realice manteni-
miento ni reparaciones con la unidad
funcionando. Realice siempre el mantenimiento
y las reparaciones con la unidad fría.
Estos procedimientos requeridos para el mantenimiento
deben ser realizados con la frecuencia indicada en la
tabla. Deben ser incluidos como parte de toda puesta a
punto de cada temporada.
Desconecte el cable de la bujía de encendido
para cerciorarse de que la unidad no arrancará.
Un buen programa de mantenimiento preventivo de inspección regular y cuidado, alargara la vida y mejorara el
desempeño de su sierra-de-cadena. Esta lista de chequeo es una guía para tal programa.
Limpiado, ajustado, y el reemplazo de partes pueden requerir, bajo ciertas circunstancias, un intervalo mas frecuente
que aquellos indicados.
HOURS OF
OPERATION
MAINTENANCE CHECKLIST
EACH USE
HEURES
LISTES DES VERIFICATIONS D’ENTRETIEN
LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO
CHAQUE
USAGE
D’OPERATION
HORAS DE OPERACION
CADA USO
20
10
ITEM / PIECE / PARTE
ACTION / ACTION / ACCION
INSPECT / TIGHTEN
SCREWS / NUTS / BOLTS
VIS / ECROUS / BOULONS
TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS
INSPECTER / RESSERRER
INSPECCIONAR / APRETAR
CLEAN OR REPLACE
✔
AIR FILTER
NETTOYER OU REMPLACER
LIMPIAR O REEMPLAZAR
FILTRE A AIR
FILTRO DE AIRE
FUEL FILTER / OIL FILTER
FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILE
FILTRO DEL COMBUSTIBLE /
FILTRO DE ACEITE
✔
✔
✔
REPLACE
REMPLACER
REEMPLAZAR
SPARK PLUG
BOUGIE
BUJIA DE ENCENDIDO
CLEAN / ADJUST / REPLACE
NETTOYER / REGLER / REMPLACER
LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
REPLACE AS REQUIRED
REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
*REPLACE AS REQUIRED
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
✔
✔
✔
SPARK ARRESTER SCREEN
ECRAN PARE-ETINCELLES
PANTALLA DEL PARACHISPAS
✔
FUEL HOSES
DURITS D’ESSENCE
MANGUERAS DE COMBUSTIBLE
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
CHAIN BRAKE® COMPONENTS
COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE®
COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE®
*REPLACE AS REQUIRED
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
*Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician.
*Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien agréé.
*Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizado proporcione el mantenimiento.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
QUITANDO E INSTALANDO LA BARRA DE
LA GUÍA
INSTALACIÓN DE UNA CADENA
Siempre
utilice
ADVERTENCIA:
Para
guantes de trabajo pesado cuando maneje
o haga ajustes en la cadena de la sierra.
PRECAUCION:
asegurar
que la cadena y la barra reciben aceite,
USE UNICAMENTE EL ESTILO ORIGINAL
DE BARRA con el hoyo de paso del aceite
(A) como se ilustra arriba (Fig. 17).
1. Extienda la cadena en forma de lazo con el filo de
cortado (A) apuntando en DIRECCION DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ a lo largo del lazo (Fig. 20).
2. Deslice la cadena alrededor de la rueda dentada (B)
atrás del embrague (C). Asegúrese que los
eslabones se ajusten dentro de los dientes de la
rueda dentada (Fig. 21).
1. Asegúrese que la manija del Chain Brake® sea jalada
hacia atrás a la posición de DESENGANCHE (Fig. 17).
2. Retire la tuerca (B1) que retiene la barra y el tornillo
(B2) en la parte posterior de la tapa del embrague
(C). Retire la tapa del embrague (C) halando hacia
afuera, pudiera ser necesario hacer algo de fuerza
(Fig. 18). Quite la barra y encadénela.
3. Guíe los eslabones dentro de la ranura (D) y
alrededor del final de la barra (Fig. 21).
NOTA: La cadena de la sierra puede caer un poco en la
parte baja de la barra. Esto es normal.
3. Para instalar la barra coloque el extremo ranurado de
la barra guía sobre el perno de la barra (F). Deslice la
barra guía detrás del tambor de embrague (G) hasta
que se detenga la barra guía (Fig. 18).
4. Jale la barra guía hacia delante hasta que la cadena
se obstruya. Asegúrese que todos los enlaces del
mecanismo estén en la hendidura de la barra.
5. Instale la cubierta del embrague. Asegeurese que la
cadena no se deslice fuera de la barra. Instale la
tuerca retenedora de la barra fuertemente y siga las
instrucciones de ajuste de tensión en la Sección
Ajustes de Tension de la Cadena de la Sierra.
Reemplace el tornillo en la parte posterior de la tapa
del embrague.
A
NOTA: Las tuercas de la barra guía son instaladas con la
presión de la mano solamente a este punto,
porque el ajúste de la cadena de la sierra es
requerido. Siga las instrucciones en la Sección
Ajustes de la Tensión de la Cadena de la Sierra.
Fig. 17
A
C
B1
B2
Fig. 20
Fig. 18
B
D
F
C
G
Fig. 21
Fig. 19
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
AJUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE
Una nueva
LA SIERRA
PRECAUCION:
cadena de la
sierra se estira, requiriendo ajustes después
de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en
una cadena nueva, y el intervalo dentro de
los próximos ajustes se alargará pronto.
Siempre
ADVERTENCIA:
utilice
guantes de trabajo pesado cuando maneje
o haga ajustes en la cadena de la sierra.
Una tensión propia de la cadena de la sierra es
extremadamente importante y debe de ser revisada
antes de arrancar, al igual que durante cualquier
operación de corte.
El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios para
la cadena de la sierra resultara en un mejor rendimiento.
Para ajustar la cadena del la sierra:
1. Afloje la tuerca de la barra, sostenga la nariz de la
barra guía hacia arriba y dé vuelta al tornillo de
ajúste (D) en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL
RELOJ para incrementar la tensión de la cadena.
Dando vuelta al tornillo en DIRECCION CONTRARIA
DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá la suma
de la tensión de la cadena. Asegúrese que la cadena
se amolde ordenadamente todo el camino alrededor
de la barra (Fig. 22).
Si la cadena
PRECAUCION:
de la sierra
se encuentra MUY SUELTA o MUY
APRETADA, la rueda dentada, barra, cadena
y los rodamientos de el cigÅeñal se
desgastaran mas rápidamente. Estudie la
Fig. 23 para información respecto a la
tensión fría correcta (A), tensión caliente
correcta (B), y como una guía para cuando la
cadena de la sierra requiera algún ajúste (C).
PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE®
El propósito
del Chain
ADVERTENCIA:
Brake® es el de reducir la posibilidad de una
lesión debida a un contragolpe; de cualquier
manera, no puede proveer la cantidad de
protección si la sierra es operada sin precaución.
D
Siempre pruebe el Chain Brake® antes de
utilizar su sierra y periodicamente durante
el trabajo.
Su sierra-de-cadena está equipada con un Chain Brake®
que reduce la posibilidad de una lesión debida a un
contragolpe. El freno es activado si se aplica presión
contra la manija del freno cuando, en el evento de un
contragolpe, la mano del operador golpea la manija.
Cuando el freno es accionado, el movimiento de la cadena
se detiene bruscamente. Para Probar el Chain Brake®:
1. El Chain Brake® está DESENGANCHADO (la cadena
se puede mover) cuando la manija del freno es
jalada hacia atras y asegurada (Fig. 24).
2. El Chain Brake® esta ENGANCHADO (la cadena es
detenida) cuando la manija del freno se encuentra
hacia adelante. Usted no deberá poder mover la
cadena (Fig. 24).
Fig. 22
2. Después de hacer el ajúste, y mientras sostiene la
nariz de la barra en la posición más alta, apriete
firmemente las tuercas retenedoras de la barra. La
cadena tiene la tensión correcta cuando se amolda
ordenadamente alrededor y puede ser jalada
alrededor por una mano con guante.
NOTA: Si la cadena tiene dificultades al ser rotada en la
barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido
aplicada. Esto requiere un ajúste menor como sigue:
A. Afloje las tuercas retenedoras de la barra para que
queden apretadas con los dedos. Reduzca la tensión
dandole vueltas lentamente al tornillo de ajúste de la
barra en DIRECCION CONTRARIA A LAS
NOTA: La manija del freno deberá producir un
chasquido en ambas posiciones. Si una
resistencia fuerte es sentida, o la manija no se
mueve en ninguna de las posiciones, no utilice
su sierra. Llévela inmediatamente a un Centro de
Servicio Autorizado para ser reparada. Para más
información, llame al 1-800-520-5520.
MANECILLAS DEL RELOJ. Mueva la cadena hacia
adelante y hacia atrás en la barra. Continue el ajúste
hasta que la cadena rote libremente, pero se amolde
ordenadamente. Incremente la tensión dandole
vueltas al tornillo de ajúste de la barra en
DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ.
B. Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión debida,
sostenga la nariz de la barra en la posición más alzada
y apriete firmemente la tuerca retenedora de la barra.
A
B
A
B
C
Fig. 23
Fig. 24
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
FILTRO DE AIRE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Nunca
Nunca
PRECAUCION:
PRECAUCION:
opere una
opere su
sierra sin el filtro de aire. Tierra y polvo
serán succionados dentro del motor
dañandolo. Mantenga el filtro de aire limpio.
sierra sin un filtro de combustible. El filtro
de combustible deberá ser reemplazado
después de cada 20 horas de uso. Vacíe el
tanque de combustible completamente
antes de cambiar el filtro.
1. Remueva la cubierta (A) y levante el filtro de aire
hacia afuera (B) (Fig. 25).
1. Remueva la tapa del tanque de combustible.
2. Doble el alambre como se muestra arriba.
2. Limpie el filtro de aire. Lave el filtro de aire con agua
enjabonada templada. Enjuage con agua fría limpia.
Séquelo con aire completamente.
3. Meta la mano dentro de la apertura del tanque y
conecte la línea de combustible. Con cuidado jale la
línea de combustible hacia la apertura hasta que
pueda alcanzarla con los dedos.
NOTA: Es aconsejable que cuente con una provisión de
filtros de repuesto.
3. Instale el filtro de aire y la cubierta superior.
Asegúrese que la cubierta encaja propiamente y
ajuste los tornillos seguramente.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar la línea de
combustible mientras remueve el filtro.
4. Levante el filtro (A) hacia afuera del tanque (Fig. 27).
5. Quite el filtro con un movimiento de enroscado.
Descarte el filtro.
Nunca
ADVERTENCIA:
realice
mantenimiento cuando el motor se encuentre
caliente, para prevenir cualquier posibilidad
de que se queme las manos o dedos.
6. Instale el filtro nuevo. Inserte el extremo del filtro
dentro de la apertura del tanque. Asegúrese de que
el filtro se coloque en la esquina inferior del tanque.
Utilice un desarmador de manija larga como ayuda
para reemplazar el filtro si es necesario.
A
7. Llene el tanque con una mezcla de aceite / gasolina
fresca. Vea la Sección Combustible y Lubricación
página 9. Instale la tapa de combustible.
A
Fig. 25
Fig. 27
B
C
Fig. 26
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
PANTALLA CONTRA CHISPA
BUJIA
NOTA: Una pantalla contra chispas lapada reducirá
NOTA: Para una operación eficiente del motor de la
sierra, la bujía deberá ser mantenida limpia y
propiamente calibrada.
dramáticamente el desempeño del motor.
1. Retire los 3 pernos (A) y jale el silenciador del escape
hacia afuera (Fig. 28).
1. Mueva el interruptor de APAGADO hacia arriba.
2. Retire la tapa del limpiador de aire.
2. Retire los 2 tornillos (B) que sujetan la cubierta del
protector de la bujía (C) (Fig. 29).
3. Desconecte el alambre conector (G) de la bujía (H)
enroscando y jalando al mismo tiempo (Fig. 30).
3. Deseche el filtro protector de la bujía usado (D) y
reemplácelo con uno nuevo.
4. Remueva la bujía con la llave casquillo para bujías.
NO UTILICE CUALQUER OTRA HERRAMIENTA.
4. Vuelva a montar los componentes del silenciador del
escape e instale el silenciador del escape en el
cilindro. Ajuste firmemente.
No limpie
PRECAUCION:
con chorro
de arena, ni raspe ni limpie los electrodos. El
motor podría dañarse si penetran pequeñas
partículas en el cilindro.
A
5. Inspeccione la abertura entre los electrodos con un
medidor y ajuste las aberturas a 0,635mm (0,025
pulgadas), si fuera necesario.
6. Reinstale una bujía nueva.
NOTA: Se debe usar una bujía de resistor para el repuesto.
NOTA: Este sistema de arranque por bujía satisface
todos los requisitos de las Reglamentaciones
Canadienses para Equipos Causantes de
Interferencias.
Fig. 28
H
A
B
C
G
D
Fig. 30
Fig. 29
AJUSTES DEL CARBURADOR
El carburador fué pre-colocado en la fábrica para óptimo
rendimiento. Si se necesitan mayores ajustes, por favor
lleve su unidad a su Centro de Servicio Autorizado mas
cercano anunciado en las Páginas Amarillas. Para más
información, llame al 1-800-345-8746.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Erramientas Para la Lubricación
ALMACENANDO UNA SIERRA-DE-CADENA
La falta de
Nunca
PRECAUCION: lubricar la
PRECAUCION:
almacene
rueda dentada de la barra guía como se
explica abajo resultará en una baja eficiencia y
daño, anulando la garantía del fabricante. La
punta de la rueda dentada de su nueva sierra
ha sido previamente lubricada en la fabríca.Se
recomienda la lubricación de la rueda dentada
despúes de cada uso o despues de 3 tanques
de combustible o lo que ocurra primero.
Siempre limpie completamente la rueda
una sierra-de-cadena por mas de 30 días
sin realizar los siguientes procedimientos.
El almacenamiento de una sierra-de-cadena por mas de
30 días requiere mantenimiento para almacenamiento. A
menos de que las instrucciones de almacenamiento sean
seguidas, el combustible que permanezca en el
carburador se evaporara, dejando depósitos de goma.
Esto puede conducir a un arranque dificultoso puede
resultar en costosas reparaciones.
dentada de la barra guía antes de lubricarla.
La Lube Gun (pistola de lubricación- opcional) es
recomendada para la aplicación de grasa para la rueda
dentada de la barra guía. La Lube Gun esta equipada
con una nariz de punta de aguja la cual es necesaria
para la eficiente aplicación de grasa a la rueda dentada.
1. Remueva la tapa del tanque de combustible
lentamente para liberar cualquier presión en el tanque.
Cuidadosamente desagÅe el tanque de combustible.
2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad
se apague para remover combustible del carburador.
3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minutos).
4. Usando una llave para bujías, quite la bujía.
5. Vacie 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la
cámara de combustion. Jale el hilo de arranque
lentamente varias veces para cubir los componentes
internos. Reemplace la bujía (Fig. 31).
NOTA: Almacene la unidad en un lugar seco alejado de
posibles fuentes de ignición tales como un horno,
calentón de gas, secadora de gas, etc.
Fig. 32
1. Mueva el interruptor de APAGADO hacia abajo.
NOTA: No es necesario que remueva la cadena para
lubricar la guía de la rueda dentada de la barra.
La lubricación puede ser hecha en el trabajo.
2. Limpie la guía de la rueda dentada de la barra.
3. Utilizando la Lube Gun (opcional), inserte la punta de
aguja dentro del agujero de lubricación e inyecte
grasa hasta que aparezca afuera del borde de la
rueda dentada (Fig. 32).
4. Gire la cadena de la barra con la mano. Repita los
procedimientos de lubricación hasta que toda la
rueda dentada haya sido engrasada.
LUBRICACION DE LA BARRA / CADENA DE
LA SIERRA
Una lubricación adecuada de la cadena de la sierra es
esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la
barra guía. Nunca deje que le falte aceite a la barra y
cadena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la
eficiencia en el cortado, acortando la vida de la cadena de
la sierra, causando un desafilado rápido de la cadena, y
causando un desgastamiento rápido de la barra por
sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por
humo, decoloración de la barra o acumulamiento de resina.
Fig. 31
RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE
1. Quite la bujía.
2. Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar el
exceso de aceite de la cámara de combustión.
3. Limpie y calibre la bujía, o instale una nueva con
calibración adecuada.
NOTA: La cadena de la sierra se alarga durante el uso,
particularmente cuando es nueva, y
4. Prepare la unidad para operación.
ocasionalmente será necesario que se ajúste y
apriete. Una sierra nueva requerira ajustes
después de alrededor de 5 minutos de operación.
5. Llene el tanque de combustible con la mezcla
correcta de aceite y combustible. Vea la Sección de
Combustible y Lubricación.
ACEITADOR AUTOMATICO
Su sierra-de-cadena esta equipada con un sistema de
aceitador automático de engranes. El aceitador
automáticamente reparte la cantidad apropiada de aceite
a la barra y cadena. Al mismo tiempo que la velocidad
aumenta, de manera que el aceite fluye al cojín de la
barra. No hay ajúste para el flujo. La reserva de aceite se
agotara aroximadamente al mismo tiempo que la
provisión de combustible se agote.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA
Una lubricación frecuente de la rueda dentada de la barra
guía (barra de rieles que soporta la sierra-de-cadena) es
requerida. El mantenimiento propio de la barra guía,
como se explica en esta sección, es esencial para
mantener su sierra en buenas condiciones de trabajo.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA
La mayoría de los problemas de la barra guía pueden ser
prevenidos simplemente manteniendo bien la sierra-de-cadena.
INFORMACIÓN SOBRE EL REEMPLAZO DE
LA CADENA
Puede haber otra calidad los componentes equivalentes
del reemplazo para lograr la protección de comisión
confidencial.
Una insuficiente lubricación de la barra guía y operación de
la sierra con la cadena DEMASIADO APRETADA contribuirá
a un desgaste rapido de la barra. Para ayudar a minimizar el
desgaste de la barra, los siguientes procedimientos de
mantenimiento para la barra guía son recomendados.
DESGASTE DE LA BARRA - Dé vuelta a la barra guía
frecuentemente a intervalos regulares (por ejemplo,
después de cada 5 horas de uso), para asegurarse de un
desgaste parejo en la parte superior e inferior de la barra.
RANURAS DE LA BARRA - Las ranuras de la barra (o
rieles que soportan y conducen la cadena) deberán ser
limpiados si la sierra ha sido utilizada para servicio pesado
o si la sierra manifiesta suciedad. Los rieles deben de ser
limpiados cada vez que la cadena es removida.
PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite sobre la barra
deben de ser limpiados, para asegurar una lubricación
propia de la barra y cadena durante la operación.
Barra de Longitud La compaña Traba
#
14”
16”
18”
49 DL
54 DL
60 DL
6220-210803
6220-210816
6220-210805
CHAIN BRAKE® FOP INERCIA
NOTA: Esta sierra está equipada con un freno de cadena
fop inercia. Sil la seirra retrocede minetras se
está usando, la inercia de la sierra en movimiento
activará el freno. Una banda de freno alrededor
del tambor de embrague activa y dietene la
cadena en movimiento.
PRUEBA OPERACIONAL DEL CHAIN BRAKE®
Pruebe el Chain Brake® periodicamente para asegurarse
de que funcione correctamente.
NOTA: La condición de los pasajes de aceite puede ser
fácilmente revisada. Si los pasajes están limpios,
la sierra automáticamente dará una rociada de
aceite dentro de los primeros segundos de
arrancada la sierra. Su sierra esta equipada con
un sistema de aceitaje automatico.
Realice la prueba del Chain Brake® antes de iniciar el
cortado, después de un cortado extenso y definitivamente
después de cualquier servicio del Chain Brake®. Pruebe el
Chain Brake® como sigue:
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Tension de la Cadena
Inspecione la tensión de la cadena frecuentemente y
ajustela tan seguido como se necesite para mantener la
cadena adecuadamente ajustada en la barra, pero lo
suficientemente suelta para ser jalada con la mano.
1. Ponga la sierra en una superficie firme, plana y limpia.
2. Encienda el motor.
3. Agarre el mango trasero (A) con la mano derecha (Fig. 33).
4. Con la mano izquierda, sostenga firmemente el
mango delantero (B) (no la manija del Chain Brake®
[C]) (Fig. 33).
5. Apriete el gatillo de aceleración hasta 1/3 de
aceleración, inmediatamente después active la
manija del Chain Brake® (C) (Fig. 33).
Nunca
ADVERTENCIA:
tenga mas
de 3 eslabones removidos del lazo de la
cadena. Esto causara daño a la rueda dentada.
Active el
ADVERTENCIA:
Pausado en Una Cadena de la Sierra Nueva
Una barra y cadena nueva requeriran un reajuste
aproximadamente a los 5 cortes. Esto es normal dentro
del periodo de pausado, y los intervalos dentro de los
próximos ajustes se alargaran rápidamente.
Chain
Brake® despacio y deliberadamente. No
deje que la cadena toque superficies; no
deje que la sierra se incline hacia adelante.
6. La cadena deberá pararse de golpe. Cuando lo haga,
libere el gatillo de aceleración inmediatamente.
Lubricación de la Cadena
Siempre asegúrese de que el sistema de aceitado
automatico esté funcionando propiamente. Mantenga el
tanque de aceite lleno con aceite para rueda dentada.
Si la
ADVERTENCIA:
cadena no
Una lubricación adecuada de la barra y cadena durante
las operaciones de corte es esencial para minimizar la
fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite de lubricación a la barra y cadena.
El correr una sierra seca o con muy poco aceite reducirá la
eficiencia en el cortado, acortara la vida de la cadena de la
sierra, causará un desafilado rápido y conducira a un
desgaste extensivo de la barra por sobrecalentamiento. Muy
poco aceite es detectado por humo o decoloración de la barra.
se detiene, apague el motor y lleve su sierra
con el distribuidor mas cercano para servicio.
7. Si el Chain Brake® funciona adecuadamente, apague
el motor y regrese el Chain Brake® a la posición de
DESENGANCHADO.
B
C
A
Afilado de la Cadena
El afilado de la cadena requiere de herramientas especiales
para asegurar que los dientes de cortado sean afilados con
el ángulo y profundidad correcta. Para el usuario inexperto
de sierra de cadena, nosotros recomendamos que la sierra
sea profesionalmente afilada por su Centro de Servicio
Autorizado mas cercano. Si usted se siente agusto
afilando su propia cadena de la sierra, herramientas
especiales de su distribuidor estan disponibles.
Fig. 33
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
LA UNIDAD NO ARRANCA O ARRANCA PERO NO OPERA
C A U S A
A C C I Ó N
Procedimientos incorrecte de arrranque
Seguir las instrucciones del Manual del Usuario
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador
Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a
un Centro de Servicio Authorizado
Bujía de encendido sucia
Limpiar / separar o reemplazar la bujía
LA UNIDAD ARRANCA, PERO EL MOTOR TIENE POCA POTENCIA
C A U S A
A C C I Ó N
Filtro obstruido del combustible
Reemplazar el filtro del combustible
Posición incorrecta de la palanca del ahogador
Pantalla sucia del parachispas
Mover a la posición RUN (MARCHA)
Reemplazar la pantalla del parachispas
Desmonter, limpiar y volver a instalar el filtro
Filtro de aire sucio
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador
Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a
un Centro de Servicio Authorizado
EL MOTOR TITUBEA
C A U S A
A C C I Ó N
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador
Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a
un Centro de Servicio Authorizado
NO HAY POTENCIA CON CARGA
C A U S A
A C C I Ó N
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador
Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a
un Centro de Servicio Authorizado
OPERA EN FORMA ERRÁTICA
C A U S A
A C T I O N
Bujía de encendido sucia
Limpiar / separar o reemplazar la bujía
GENERA HUMO EXCESSIVO
C A U S A
A C C I Ó N
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador
Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a
un Centro de Servicio Authorizado
Mezcla incorrecta del combustible
Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada (40:1)
Si necesita asistencia adicional, comuníquese con su proveedor de servicio autorizado.
Para más información, llame al 1-800-345-8746.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTAS
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTA DE PIEZAS
MODEL MTD1425NAV
o
No. Pieza No.
Descripción
No. Pieza No.
Descripción
ARANDELA
No. Pieza N .
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502
9DB-620101
9228-310505
9290-310502
9189-310502
9NB-K101410
9PC-10-34.5-CH
9CA-10.3
CASQUILLO, COJINETE
COJINETE
31
32
33
34
35
36
37
38
39
9WFB-05-21
61 9010-310502
62 9129-310504
63 9221-310001
C ABLE, V L VULA REGULADORA
PIPA DEL COMBUSTIBLE
L LAVE DE ASP R ULA
ACOPLAMIENTO
FILTRO, AIRE
9SKKBY8/16-0.625
9068-310503
TORNILLO
MANIVELA/ROD ASS’Y
PIST N
MANIJA, FRENTE
9228-MD0902
9NAB-5/16-24
9169-310501
CUBIERTAASS’Y DELARRANCADOR 64 9183-310502
ANILLO, PIST N
RODILLO, PIST N
TUERCA
65 9252-310501
RUEDA VOLANTE
TORNILLO
66 9SKKBY-8/16-1
67 9SKKBY8/16-1.4
68 9017-310509
TORNILLO
PERNO, PIST
N
9SGEB-05-20
9010-310503
TORNILLO
ANILLO
ALAMBRE ASS’Y
IGNICI N A S S ’Y
CUBIERTA
9072-310501F
CASO, MANIVELA
9288-310501-CH
69 9SKKB-05-19
TORNILLO
10
9295-310502
ENCHUFE DE CHISPA
40
9051-310501
PLACA CONDUCTORA
70 6WSB-05
ARANDELA DE RESORTE
11
9292-310501F
CILINDRO
41
9228-310207
CASQUILLO ASS’Y DEL ACEITE 71 9NAB-05
TUERCA
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
9012-310502
9082-310505
9STDB-05-60
9082-310504
6WSB-06
CAUCHO, AISLADOR
ESPACIADOR
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
9043-MD1003
9142-310002
9228-310206
9043-MD1002
9SFAB-06-55
9182-310503
9228-310511
9012-310503
9114-310510
9012-310504
9043-MD1001
9124-310102
9013-310501
9228-310526
6WSB-06
RESORTE ASS’Y
72 9157-310501
FIELTRO
PLACA DEL ARREGLO
73 9073-310503
GUSANO
TORNILLO
CASQUILLO ASS’Y DEL COMBUSTIBLE 74 9017-310508
CASQUILLO, ANTI-DUST
TORNILLO
AISLADOR, CARBURADOR
ARANDELA DE RESORTE
TORNILLO
PLACA DEL ARREGLO
TORNILLO
75 6SDABB04-08
76 9228-310515
77 9228-310528
78 9077-310501
79 9NHC-09
TAMBOR ASS’Y
EMBRAGUE ASS’Y
CASQUILLO, ANTI-DUST
TUERCA
9SACB-06-25
9082-310506
9287-310501
9228-310510
9NHZ-05
FILTRO
ESPACIADOR
CUBIERTAASS’Y
SOSTENEDOR, CABLE
CARBURADOR
ASNO DEL FILTRO DE AIRE
TUERCA
PALANCA, ESTRANGULACI
(AZUL DE MTD)
N
80 9228-310517
81 9NAZ-5/16-18
82 9040-310531
83 6220-210803
84 9WFB-4.5-13
85 9SKKBB-04-10
86 9SKKBY8/16-0.5
87 9227-310501
88 9042-310201
KIT ASS’Y DEL FRENO
TUERCA
SOSTENEDOR, N I V E L D E L A
ESTRANGULACI
N
9SGKBY10/14-0.625
9068-310501
9028-310502
9028-310501
9024-310504
9SKKBY10/14-0.68
9027-310101
9068-310502
9022-310501
TORNILLO
PLACA DELARREGLO
CONECTADOR
PIPA DELACEITE
BOMBAASS’Y
ARANDELA
BARRA del 14"
CADENA del 14"
ARANDELA
MANIJA, PARTE IZQUIERDA
DISPARADOR, V L VULA REGULADORA 54
DISPARADOR, LANZAMIENTO
RESORTE
55
56
57
58
59
60
TORNILLO
TORNILLO
TORNILLO
9082-310502
9082-310501
9228-310547
9SXDB-06-70
BAFLE
TOPE CLAVETEADO
LLAVE
CAUCHO
BAFLE
MANIJA, PARTE POSTERIOR
INTERRUPTOR
SILENCIADOR ASS’Y
TORNILLO
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTA DE PIEZAS
MODEL MTD1642AVCC / MTD1842AVCC
o
o
o
No. Pieza N .
Descripción
No. Pieza N .
Descripción
ARANDELA
No. Pieza N .
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502
9DB-620101
9228-310505
9290-310502
9189-310502
9NB-K101410
9PC-10-34.5-CH
9CA-10.3
CASQUILLO, COJINETE
COJINETE
31
32
33
34
35
36
37
38
39
9WFB-05-21
61 9010-310502
62 9129-310504
63 9221-310001
C ABLE, V L VULA REGULADORA
PIPA DEL COMBUSTIBLE
L LAVE DE ASP R ULA
ACOPLAMIENTO
FILTRO, AIRE
9SKKBY8/16-0.625
9068-310503
TORNILLO
MANIVELA/ROD ASS’Y
PIST N
MANIJA, FRENTE
9228-310518
CUBIERTAASS’Y DELARRANCADOR 64 9183-310502
ANILLO, PIST N
RODILLO, PIST N
9NAB-5/16-24
9169-310501
TUERCA
65 9252-310501
RUEDA VOLANTE
TORNILLO
66 9SKKBY-8/16-1
67 9SKKBY8/16-1.4
68 9017-310509
TORNILLO
PERNO, PIST
N
9SGEB-05-20
9010-310503
TORNILLO
ANILLO
ALAMBRE ASS’Y
IGNICI N A S S ’Y
CUBIERTA
9072-310501F
CASO, MANIVELA
9288-310502-CH
69 9SKKBY05-18
TORNILLO
10
9295-310502
ENCHUFE DE CHISPA
40
9051-310501
PLACA CONDUCTORA
70 9NAB-05
TUERCA
11
9292-310501F
CILINDRO
41
9228-310207
CASQUILLO ASS’Y DEL ACEITE 71 9157-310501
FIELTRO
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
9012-310502
9082-310505
9STDB-05-60
9082-310504
6WSB-06
CAUCHO, AISLADOR
ESPACIADOR
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
9228-310514
9142-310002
9228-310206
9024-310506
9SFAB-06-55
9182-310503
9228-310565
9012-310503
9114-310510
9012-310504
9024-310507
9124-310102
9013-310501
9228-310526
6WSB-06
RESORTE ASS’Y
72 9073-310503
GUSANO
PLACA DEL ARREGLO
73 9017-310508
CASQUILLO, ANTI-DUST
TORNILLO
TORNILLO
CASQUILLO ASS’Y DEL COMBUSTIBLE 74 6SDABB04-08
AISLADOR, CARBURADOR
ARANDELA DE RESORTE
TORNILLO
RESORTE
75 9228-310515
76 9228-310528
77 9077-310501
78 9NHC-09
TAMBOR ASS’Y
EMBRAGUE ASS’Y
EMBRAGUE ASS’Y
TUERCA
TORNILLO
9SACB-06-25
9082-310506
9287-310501
9228-310510
9NHZ-05
FILTRO
ESPACIADOR
CUBIERTAASS’Y
SOSTENEDOR, CABLE
PALANCA, ESTRANGULACI
SOSTENEDOR, N I V E L D E L A
CARBURADOR
79 9228-310517
80 9NAZ-5/16-18
KIT ASS’Y DEL FRENO
TUERCA
ASNO DEL FILTRO DE AIRE
TUERCA
N
81 9040-310533F
9040-310532
BARRA del 18"
BARRA del 16"
ESTRANGULACI
RESORTE
N
9SGKBY10/14-0.625
9068-310501
9028-310502
9028-310501
9024-310504
9SKKBY10/14-0.68
9027-310101
9068-310502
9022-310501
TORNILLO
82 6220-210805
6220-210816
CADENA del 18"
CADENA del 16"
MANIJA, PARTE IZQUIERDA
CONECTADOR
83 9WFB-4.5-13
84 9SKKBB-04-10
85 9SKKBY8/16-0.5
86 9227-310501
87 9042-310201
88 9017-310214
89 9120-310201
ARANDELA
DISPARADOR, V L VULA REGULADORA 54
PIPA DELACEITE
BOMBAASS’Y
ARANDELA
BAFLE
TORNILLO
DISPARADOR, LANZAMIENTO
RESORTE
55
56
57
58
59
60
TORNILLO
TOPE CLAVETEADO
LLAVE
TORNILLO
9082-310502
9082-310501
9228-310564
9SXDB-06-70
CAUCHO
BAFLE
CUBIERTA DE LA BARRA
LLEVE LA CAJA
MANIJA, PARTE POSTERIOR
INTERRUPTOR
SILENCIADOR ASS’Y
TORNILLO
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
MTD LLC concede la garantía limitada establecida debajo
escrita con anterioridad, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad
para un propósito particular con respecto a las
piezas identificadas. Exceptuando lo mencionado
anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien
sea escrita o verbal con respecto a cualquier
producto que sea concedida por cualquier persona o
entidad, incluyendo al distribuidor o minorista,
deberá comprometer a MTD LLC durante el período
de la Garantía, el remedio exclusivo es el arreglo o la
sustitución del producto según lo establecido
anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones
en cuanto al período de duración de una garantía implícita,
de manera que puede que la limitación anterior no sea
aplicable en su caso.)
para mercancías nuevas que sean compradas y usadas en
los Estados Unidos y Canadá, sus posesiones y territorios.
MTD LLC garantiza este producto contra defectos en el
material y la mano de obra durante un período de un (1)
año, a partir de la fecha de compra original y a su entera
discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno
cualquier pieza cuyo material o mano de obra se considere
defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar
únicamente si este producto ha sido manejado y
mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con
el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso,
uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento
inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o
daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los
daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier
accesorio o aditamento que no esté aprobado por MTD y
que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en
este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier
daño resultante. Esta garantía está limitada a noventa (90)
días a partir de la fecha de compra original al detalle de
cualquier producto MTD que se use para alquiler, para
propósitos comerciales o cualquier otro propósito que
genere ingresos.
Las estipulaciones establecidas en esta Garantía
ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de
las ventas. MTD no deberá ser responsable de
pérdidas o daños incidentales o consecuentes que
incluyan, sin limitación, gastos incurridos debido a la
sustitución de servicios de mantenimiento de prados,
transporte o gastos relacionados, o gastos de
alquiler para reemplazar temporalmente un producto
bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones
en cuanto al período de duración de una garantía implícita,
de manera que puede que la limitación anterior no sea
aplicable en su caso.)
CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está
disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE
SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL
COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al
distribuidor en su área, visite nuestro sitio en Internet en
Páginas Amarillas, llame al 1-800-668-1238 o escriba a
MTD LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio
de compra del producto vendido, en ningún caso. La
alteración de las características de seguridad del producto
deberá anular esta Garantía. Usted adopta el riesgo y la
obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona o a
su propiedad y/o la de otras personas y sus propiedades,
que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia
para usar el producto.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los
siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros.
Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra
persona distinta al comprador original, arrendatario
original, o la persona para la cual se compró en calidad de
regalo.
B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes
externos, línea de corte, carretes internos, polea de
arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.
C. MTD no le ofrece ninguna garantía a los productos que
sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos
de América y Canadá, sus posesiones y territorios,
excepto aquellos que se vendan a través de los canales de
distribución para exportación autorizados por MTD.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta
garantía le confiere derechos legales específicos, y puede
que usted también tenga otros derechos, los cuales varían
en cada estado.
Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano,
marque el número 1-800-668-1238.
MTD se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño
de cualquier producto MTD, sin adoptar ninguna
obligación para modificar cualquier producto fabricado
con anterioridad.
Ninguna garantía implícita es aplicable después del
período de aplicabilidad de la garantía expresa
MTD LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STOP
ARRÊT
ALTO
Forproblemsorquestions,DONOTreturn
thisproducttothestore.Contactyour
CustomerServiceAgent.
Encasdeproblèmesoupourdesquestions,
NEPASretournerceproduitaupointdevente.S'adresser
aupréposéduServiceàlaclientèleencomposant.
Paraproblemasopreguntas,NOdevolveresteproductoalatienda
ContacteasuAgentedeServicioalCliente.
U.S.A. Imported by:
MTD LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
For Consumer Assistance Please Call
L'Aide Du Consommateur Necessitez S'il Vous Plait
Para La Ayuda Del Consumidor Llame Por Favor
Canada Imported by / Importé par:
MTD PRODUCTS LIMITED
97 Kent Avenue
Kitchener, ON
CANADA N2G 4J1
U.S.A. 1-866-747-9816
CANADA 1-800-668-1238
Made in Taiwan / Fabriquè à Taiwan / Hecho en Taiwan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|