MTD Chainsaw 1425NAV User Manual

Operator’s Manual  
42cc Gas Chain Saw  
Model  
MTD1425NAV  
MTD1642AVCC  
MTD1842AVCC  
IMPORTANT: READ SAFETY RULES  
AND INSTRUCTIONS CAREFULLY  
P/N 9096-310545 © 2005  
PRINTED IN TAIWAN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RULES FOR SAFE OPERATION  
The purpose of safety symbols is to attract your  
SYMBOL  
MEANING  
attention to possible dangers. The safety symbols,  
and their explanations, deserve your careful attention  
and understanding. The safety warnings do not by  
themselves eliminate any danger. The instructions or  
warnings they give are not substitutes for proper  
accident prevention measures.  
Failure to obey a  
DANGER:  
safety warning will  
result in serious injury to yourself or to  
others. Always follow the safety precautions  
to reduce the risk of fire, electric shock and  
personal injury.  
SYMBOL  
MEANING  
Indicates  
danger,  
Failure to obey a  
SAFETY ALERT:  
WARNING:  
safety warning can  
warning or caution. Attention is required in  
order to avoid serious personal injury. May  
be used in conjunction with other symbols  
or pictographs.  
result in injury to yourself and others.  
Always follow the safety precautions to  
reduce the risk of fire, electric shock and  
personal injury.  
NOTE: Advises you of information or instructions vital to  
the operation or maintenance of the equipment.  
Failure to obey a  
CAUTION:  
safety warning may  
Read the Operator’s Manual(s) and follow all  
warnings and safety instructions.  
result in property damage or personal injury  
to yourself or to others. Always follow the  
safety precautions to reduce the risk of fire,  
electric shock and personal injury.  
Failure to do so can result in serious injury to the  
operator and/or bystanders.  
FOR QUESTIONS, CALL 1-800-668-1238  
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •  
WHILE OPERATING  
• Keep all parts of your body away from the chain when  
the engine is running.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
BEFORE OPERATING  
If correctly used,  
• Never start or run the unit inside a closed room or  
building. Breathing exhaust fumes can kill. Operate  
this unit only in a well ventilated outdoor area.  
WARNING:  
the chain saw is a  
quick, easy to handle and efficient tool; if  
used improperly or without the due  
precautions it could become a dangerous  
tool. For pleasant and safe work,always  
strictly comply with the safety rules that  
follow and throughout this manual.  
• Wear safety glasses or goggles that are marked as  
meeting ANSI Z87.1-1989 standards. Also wear  
ear/hearing protection when operating this unit. Wear  
a face or dust mask if the operation is dusty. Long  
sleeve shirts are recommended.  
• Read the instructions carefully. Be familiar with the  
controls and proper use of the unit.  
• Wear heavy, long pants, boots or safety footwear and  
protective gloves. Do not wear loose clothing, jewelry,  
short pants, sandals or go barefoot. Secure hair above  
shoulder level.  
• Do not operate this unit when tired, ill or under the  
influence of alcohol, drugs or medication.  
• Only responsible individuals who are familiar with the  
instructions may operate the chain saw (no one under  
the age of 16). Provide parental supervision at all times.  
• Use the unit only in daylight or good artificial light.  
• Avoid accidental starting. Be in the starting position  
whenever pulling the starter rope. The operator and  
unit must be in a stable position while starting. See  
Starting/Stopping Instructions.  
• Inspect the unit before use. Replace damaged parts.  
Check for fuel leaks. Make sure all fasteners are in  
place and secure. Replace parts that are cracked,  
chipped or damaged in any way.  
• Before you start the engine, make sure that the saw’s  
chain is not contacting anything. Do not cut near  
electrical cables or power lines.  
• Know the controls and know how to stop the chain  
saw quickly.  
• Keep all parts of your body away from the chain when  
the engine is running.  
• Carry the chain saw with the engine stopped, the  
guide bar and saw chain to the rear, and the muffler  
away from your body.  
• Do not start cutting until you have a clear work area,  
secure footing, and a planned retreat path from the  
falling tree.  
• When transporting your chain saw, use the  
appropriate guide-bar scabbard (sheath).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RULES FOR SAFE OPERATION  
• Do not operate a chain saw that is damaged,  
KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS  
improperly adjusted, or not completely and securely  
assembled. Be sure that the saw’s chain stops moving  
when the throttle control trigger is released.  
KICKBACK may  
WARNING:  
occur when the nose  
• Shut off the engine before setting the chain saw down.  
or tip of the guide bar touches an object, or  
when the wood closes in and pinches the  
saw chain in the cut. Tip contact in some  
cases may cause a lightning-fast reverse  
reaction, kicking the guide bar up and back  
towards the operator. Pinching the saw chain  
along the top of the guide bar may push the  
guide bar rapidly back toward the operator.  
Either of these reactions may cause you to  
lose control of the saw, which could result in  
serious personal injury.  
• Use extreme caution when cutting small-sized brush  
and saplings because slender material may catch the  
chain saw and whip towards you or pull you off  
balance.  
• When cutting a limb that is under tension, be alert for  
springback so that you will not be struck when the  
tension in the wood fibers is released  
• Do not cut through nails, rods in the tree, railroad ties  
or pallets. Inspect a tree that you are going to cut for  
foreign objects that could cause injury or damage to  
your chain saw.  
Do not rely exclusively upon the safety  
devices built into your saw. As a chain saw  
user, you should take several steps to keep  
your cutting jobs free from accident or injury.  
• After striking a foreign object, stop the engine and  
thoroughly inspect for damage. Repair as necessary.  
• With a basic understanding of kickback, you can  
reduce or eliminate the element of surprise. Sudden  
surprise contributes to accidents. Be alert to the  
potential for kickback at all times.  
• Keep the handles dry, clean and free of the oil/fuel  
mixture  
• We do not recommend using the chain saw in a tree or  
on a ladder.  
• Keep a good firm grip on the saw with both hands, the  
right hand on the rear handle and the left hand on the  
front handle, when the engine is running. Use a firm grip  
with thumbs and fingers encircling the chain saw  
handles. A firm grip will help you reduce kickback and  
maintain control of the saw. Don’t let go.  
• All chain saw service, other that the items listed in this  
instruction manual maintenance instructions, should be  
performed by competent chain saw service personnel.  
• Use the right tool. Only use this chain saw for its  
intended purpose, to cut wood.  
• Make sure that the area in which you are cutting is free  
from obstructions. Do not let the nose of the guide bar  
contact a log, branch, fence, or any other obstruction  
that could be hit while you are operating the saw.  
• Do not overreach. Always keep proper footing and  
balance.  
• Always hold the unit with both hands when operating.  
Keep a firm grip on all handles or grips.  
• Always cut with the engine running at full speed. Fully  
squeeze the throttle trigger and maintain a steady  
cutting speed.  
• Apply chain brake prior to any repositioning of the  
operator in the cutting area. As an additional safety  
precaution, apply the chain brake prior to setting down  
the saw.  
• Use only the correct original equipment manufacturer  
replacement bars, chains and other parts and  
accessories. These are available from your authorized  
service dealer. Use of any unauthorized parts or  
accessories could lead to serious injury to the user, or  
damage to the unit, and will void your warranty.  
• Never touch the chain or attempt to service the saw  
while the engine is running. Make sure all moving parts  
have stopped. Allow the chain saw to cool, as the  
chain can be hot.  
• Check the bar and chain at frequent intervals for  
proper adjustment. Make sure the bar and chain are  
properly tightened and sharpened. Visually inspect for  
damage. Repair any damage before restarting or  
operating the chain saw.  
• Follow the manufacturer’s sharpening and  
maintenance instructions for the saw chain.  
• Use only the replacement guide bars and low kickback  
chains specified for your saw to avoid injury.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RULES FOR SAFE OPERATION  
• Store the unit in a dry area, locked up, located up high  
and located out of the reach of children to prevent  
unauthorized use or damage.  
OTHER SAFETY PRECAUTIONS  
• Do not operate a chain saw with one hand! Serious  
injury to the operator, helpers, bystanders, or any  
combination of these persons may result from one-  
handed operation. A chain saw is intended for two-  
handed use.  
• Never douse or squirt the unit with water or any other  
liquid. Keep handles dry, clean and free from debris.  
Clean after each use.  
• Do not operate a chain saw if you are fatigued.  
• Keep these instructions. Refer to them often and use  
them to instruct other users. If you loan someone this  
unit, also loan them these instructions.  
• Use safety footwear; snug-fitted clothing; protective  
gloves; and eye, hearing, and head protection devices.  
• Do not use the unit in the rain, in a storm or in  
inclement weather. Wait until the storm danger has  
passed before operation of this product.  
• Do not allow other persons to be near the chain saw  
when starting or cutting with the chain saw. Keep  
bystanders and animals out of the work area.  
FUEL SAFETY  
• Do not remove, damage or de-activate any of the  
safety devices. Never use a damaged, modified, or  
improperly repaired or assembled chain saw. Check  
their proper operation regularly. Only use bars and  
chains of the length indicated in the table herein.  
Gasoline is highly  
flammable, and its  
WARNING:  
vapors can explode if ignited. Take the  
following precautions:  
• Never carry out operations or repairs on your own that  
are other than routine maintenance. For information,  
contact specialized and authorized workshops only.  
• Store fuel only in containers specifically designed and  
approved for the storage of such materials.  
• If your chain saw is no longer usable, dispose of it  
properly without damaging the environment by  
handing it in to your local dealer who will arrange for  
its correct disposal.  
• Always stop the engine and allow it to cool before  
filling the fuel tank. Never remove the cap of the fuel  
tank, or add fuel, when the engine is hot. Never  
operate the unit without the fuel cap securely in place.  
Loosen the fuel tank cap slowly to relieve any pressure  
in the tank.  
• Use caution when felling a tree. Make sure you have  
planned an escape path when felling, and keep all  
bystanders away.  
• Add fuel in a clean, well-ventilated outdoor area where  
there are no sparks or flames. Slowly remove the fuel  
cap only after stopping engine. Do not smoke while  
fueling or mixing fuel. Wipe up any spilled fuel from the  
unit immediately.  
• Be alert; stop the machine if anyone enters the cutting  
area, which is usually 3 to 4 feet around the operator.  
• Use caution when working in a crew to avoid injury to  
a fellow worker who may enter the cutting area.  
• Avoid creating a source of ignition for spilled fuel. Do  
not start the engine until fuel vapors dissipate.  
• Only loan your saw to experienced users who are  
completely familiar with saw operation and correct  
use. Give other users this manual, which they should  
read before using the saw. Provide them the operating  
instructions.  
• Move the unit at least 30 feet (9.1 m) from the fueling  
source and site before starting the engine. Do not  
smoke. Keep sparks and open flames away from the  
area while adding fuel or operating the unit.  
• Shut off the engine before setting down the saw. Do  
not leave the engine running unattended.  
• Never store the unit, with fuel in the tank, inside a  
building where fumes may reach an open flame or  
spark.  
SAVE THESE  
INSTRUCTIONS  
• Allow the engine to cool before storing or transporting  
the chain saw over long distances. For example, let  
the engine cool before placing the chain saw in an  
automobile. Also, be sure to secure the unit while  
transporting.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RULES FOR SAFE OPERATION  
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS  
This operator's manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product.  
Read the operator's manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair information.  
SYMBOL  
MEANING  
SYMBOL  
MEANING  
• ON/OFF CONTROL  
• SAFETY ALERT SYMBOL  
ON / START / RUN  
Indicates danger, warning, or  
caution. May be used in conjunction  
with other symbols or pictographs.  
• ON/OFF CONTROL  
• WARNING - READ OPERATOR'S  
MANUAL  
OFF OR STOP  
Read the Operator’s Manual(s) and  
follow all warnings and safety  
instructions. Failure to do so can  
result in serious injury to the  
operator and/or bystanders.  
• GUIDE BAR WARNING:  
• WEAR EYE, HEARING AND  
HARDHAT PROTECTION  
Contact of the guide bar tip with any  
object should be avoided. Tip  
contact may cause the guide bar to  
move suddenly upward and  
backward, which may cause serious  
injury.  
WARNING: Thrown objects and  
loud noise can cause severe eye  
injury and hearing loss. Wear eye  
protection meeting ANSI Z87.1-1989  
standards and ear protection when  
operating this unit. Wear a hard hat.  
Use a full face shield when needed.  
• USE BOTH HANDS  
Always use both hands while  
operating the chain saw. Never use  
only one hand to operate the saw.  
• UNLEADED FUEL  
Always use clean, fresh unleaded fuel.  
Avoid bar nose contact.  
• OIL  
This product has been tested at a  
computed kickback angle (CKA) of  
no greater than 45 degrees.  
Refer to operator's manual for the  
proper type of oil.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RULES FOR SAFE OPERATION  
6
KNOW YOUR UNIT  
7
10  
4
1
16  
2
23  
12  
14  
13  
8
21  
9
5
25  
17  
11  
3
26  
18  
15  
22  
20  
24  
19  
CHAIN SAW COMPONENTS  
1. GUIDE BAR  
SAFETY FEATURES  
Numbers preceding the descriptions correspond with the  
2. SAW CHAIN  
3. SAW CHAIN ADJUSTMENT SCREW  
4. SPARK ARRESTER SCREEN  
5. CHAIN BRAKE® LEVER /HAND GUARD  
6. FRONT HANDLE  
7. STARTER HANDLE  
8. SPARK PLUG  
9. AIR CLEANER COVER  
10. STOP SWITCH  
11. SAFETY LATCH  
12. OIL TANK CAP  
13. STARTER COVER  
14. FUEL TANK CAP  
15. REAR HANDLE / BOOT LOOP  
16. PRIMER BULB  
17. BLUE CHOKE LEVER  
18. BAR RETAINING NUT  
19. THROTTLE / TRIGGER  
20. CHAIN CATCHER  
21. MUFFLER SHIELD  
22. CLUTCH COVER  
numbers above to help you locate the safety feature.  
2 LOW KICKBACK SAW CHAIN helps significantly  
reduce kickback, or the intensity of kickback, due to  
specially designed depth gauges and guard links.  
4 SPARK ARRESTER SCREEN retains carbon and  
other flammable particles over 0.023 inches (0.6mm)  
in size from engine exhaust flow. Compliance with  
local, state and federal laws and/or regulations  
governing the use of a spark arrester screen is the  
user’s responsibility. See Safety Precautions for  
additional information.  
5 CHAIN BRAKE® LEVER / HAND GUARD protects the  
operator’s left hand in the event it slips off the front  
handle while saw is running.  
5 CHAIN BRAKE® is a safety feature designed to  
reduce the possibility of injury due to kickback by  
stopping a moving saw chain in milliseconds. It is  
activated by the CHAIN BRAKE® lever.  
10 STOP SWITCH immediately stops the engine when  
tripped. Stop switch must be pushed to ON position  
to start or restart engine.  
11 SAFETY LATCH prevents accidental acceleration of  
the engine. Throttle trigger (19) cannot be squeezed  
unless the safety latch is depressed.  
20 CHAIN CATCHER reduces the danger of injury in the  
event saw chain breaks or derails during operation.  
The chain catcher is designed to intercept a whipping  
chain.  
23. BUCKING SPIKE  
24. CLUTCH COVER RETAINING SCREW  
25. SCREWDRIVER / WRENCH  
26. CARRY CASE (Available on some models)  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RULES FOR SAFE OPERATION  
KICKBACK SPECIFICS  
KICKBACK SPECIFICS  
Beware of:  
Kickback can lead  
to dangerous loss of  
WARNING:  
Pinch Kickback (The push and pull reactions)  
control of the chain saw and result in serious  
or fatal injury to the saw operator or to  
anyone standing close by. Always be alert.  
Rotational kickback and pinch-kickback are  
major chain saw operational dangers and  
the leading cause of most accidents.  
A
Beware of:  
Rotational Kickback  
A
B
B
B
A = Pull  
B = Solid objects  
C = Push  
C
Fig. 2  
A
A
KICKBACK may occur when the NOSE or TIP of the  
guide bar touches an object, or when wood closes in and  
pinches the saw chain in the cut.  
Tip contact in some cases may cause a lightning-fast  
reverse reaction, kicking the guide bar up and back  
toward the operator.  
PINCHING the saw chain along the BOTTOM of the  
guide bar may PULL the saw forward away from the  
operator. PINCHING the saw chain along the TOP of the  
guide bar may PUSH the guide bar rapidly back toward  
the operator.  
A = Kickback path  
B = Kickback reaction zone  
Fig. 1  
Any of these reactions may cause you to lose control of  
the saw, which could result in serious personal injury.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OIL AND FUEL INFORMATION  
Thoroughly mix the proper ratio of 2-cycle engine oil  
OIL AND FUEL MIXING INSTRUCTIONS  
with unleaded gasoline in a separate fuel can. Use a 40:1  
fuel/oil ratio. Do not mix them directly in the engine fuel  
tank. See the table below for specific gas and oil mixing  
ratios.  
Old and/or improperly mixed fuel are the main reasons  
for the unit not running properly. Be sure to use fresh,  
clean unleaded fuel. Follow the instructions carefully for  
the proper fuel/oil mixture.  
NOTE: One gallon (3.8 liters) of unleaded gasoline mixed  
with one 3.2 oz. (95 ml.) bottle of  
Definition of Blended Fuels  
2-cycle oil makes a 40:1 fuel/oil ratio.  
Today's fuels are often a blend of gasoline and  
oxygenates such as ethanol, methanol, or MTBE (ether).  
Alcohol-blended fuel absorbs water. As little as 1%  
water in the fuel can make fuel and oil separate. It forms  
acids when stored. When using alcohol-blended fuel,  
use fresh fuel (less than 60 days old).  
+
Using Blended Fuels  
If you choose to use a blended fuel, or its use is  
unavoidable, follow recommended precautions:  
UNLEADED GAS  
2 CYCLE OIL  
• Always use the fresh fuel mix explained in your  
operator's manual  
1 GALLON US  
(3.8 LITERS)  
3.2 FL. OZ.  
(95 ml)  
• Always agitate the fuel mix before fueling the unit  
• Drain the tank and run the engine dry before storing  
the unit  
1 LITER  
25 ml  
MIXING RATIO - 40:1  
Using Fuel Additives  
The bottle of 2-cycle oil that came with your unit  
contains a fuel additive which will help inhibit corrosion  
and minimize the formation of gum deposits. It is  
recommended that you use our 2-cycle oil with this unit.  
Gasoline is  
extremely  
flammable. Ignited Vapors may explode.  
Always stop the engine and allow it to cool  
before filling the fuel tank. Do not smoke  
while filling the tank. Keep sparks and open  
flames at a distance from the area.  
WARNING:  
If unavailable, use a good 2-cycle oil designed for  
air-cooled engines along with a fuel additive, such as  
STA-BIL® Gas Stabilizer or an equivalent. Add 0.8 oz.  
(23 ml.) of fuel additive per gallon of fuel according to the  
instructions on the container. NEVER add fuel additives  
directly to the unit's fuel tank.  
Remove fuel cap  
WARNING:  
slowly to avoid injury  
from fuel spray. Never operate the unit  
without the fuel cap securely in place  
.
For proper engine  
CAUTION: operation and  
Add fuel in a clean,  
well ventilated  
outdoor area. Wipe up any spilled fuel  
immediately. Avoid creating a source of  
ignition for spilt fuel. Do not start the engine  
until fuel vapors dissipate.  
maximum reliability, pay strict attention to  
the oil and fuel mixing instructions on the  
2-cycle oil container. Using improperly mixed  
fuel can severely damage the engine.  
WARNING:  
NOTE: Dispose of the old fuel/oil mix in accordance to  
Federal, State and Local regulations.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STARTING/STOPPING INSTRUCTIONS  
STOPPING INSTRUCTIONS  
Operate this unit only  
in a well- ventilated  
WARNING:  
1. Release the throttle trigger as soon as the cut is  
completed, allowing the engine to idle. If you run the  
saw at full throttle without a cutting load,  
unnecessary wear can occur to the chain, bar, and  
engine. It is recommended that the engine not be  
operated for longer than 30 seconds at full  
throttle.  
outdoor area. Carbon monoxide exhaust  
fumes can be lethal in a confined area.  
Never operate the saw  
without the bar and  
WARNING:  
chain properly installed.  
2. Stop the engine before setting the saw down after  
cutting.  
NOTE: For emergency stopping, simply activate the  
STARTING INSTRUCTIONS  
Chain Brake® and move the STOP switch down.  
1. Mix gas with oil. Fill fuel tank (A, Fig. 3) with fuel/oil  
mixture. See Oil and Fuel Mixing Instructions.  
C
2. Fill the oil tank (B) with correct chain and bar oil (Fig. 3).  
3. Be certain the Chain Brake® is disengaged (C) before  
starting unit (Fig. 3).  
NOTE: see page 15 fig. 24.  
4. Press red STOP switch to the “I” ON position (Fig. 4).  
A
B
5. Pull the blue lever (D) out as far as it will go until the  
blue lever stays out (Fig. 5). This advances the  
throttle so you do not have to hold the trigger while  
starting.  
Fig. 3  
6. Fully press and release the primer bulb (E) 10 times,  
slowly. Some amount of fuel should be visible in the  
primer bulb (Fig. 6). If you can’t see fuel in the bulb,  
press and release the bulb as many times as it takes  
before you can see fuel in it.  
7. Place the saw on a firm flat surface. Hold saw firmly  
as shown (Fig. 7).  
8. Pull the rope with a controlled and steady motion 4  
times. Then move the blue lever (D) all the way in (Fig. 6).  
9. Hold saw firmly and pull rope until saw starts. This  
could take 4 more pulls.  
Fig. 4  
10. Let the saw warm up for 10 seconds. Depress and  
release trigger (F) for idle (Fig. 6).  
D
NOTE: In some cases due to operating conditions  
(altitude,temperature, etc)your chain saw may  
need a slight adjustment to the idle speed.  
1. locate idle adjustment screw(G). (fig. 6)  
2. if saw will not idle-turn screw clockwise 1/4 to1/2  
turn-saw should idle  
3. If chain turns while idling turn screw  
counterclockwise until chain stops.  
Fig. 5  
G
E
11. If engine fails to start, repeat these instructions.  
NOTE: When starting a warm engine:  
1. make sure switch is on  
2. pull blue choke all the way out and then push it back  
in-This advances the throttle so you do not have to  
hold trigger during starting  
3. push primer10x or until you see fuel in the bulb  
4. pull rope until engine starts  
F
Fig. 6  
5. depress and release trigger for idle  
Fig. 7  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
FELLING  
Never walk in front of  
a tree that has been  
WARNING:  
Felling is the term for cutting down a tree. Small trees up  
to 6-7 inches (15-18cm) in diameter are usually cut in a  
single cut. Larger trees require notch cuts. Notch cuts  
determine the direction the tree will fall.  
notched.  
Make the felling cut (D) from the other side of the tree  
and 1.5 - 2.0 inches (3-5 cm) above the edge of the  
notch (C) (Fig. 9).  
A retreat path (A)  
WARNING:  
should be planned  
and cleared as necessary before cuts are  
started. The retreat path should extend  
back and diagonally to the rear of the  
expected line of fall, as illustrated in Fig. 8.  
If felling a tree on  
CAUTION:  
sloping ground, the  
chain saw operator should keep on the  
uphill side of the terrain, as the tree is likely  
to roll or slide downhill after it is felled.  
NOTE: Direction of fall (B) is controlled by the notching  
cut. Before any cuts are made, consider the  
location of larger branches and natural lean of the  
tree to determine the way the tree will fall.  
Fig. 9  
Never saw completely through the trunk. Always leave a  
hinge. The hinge guides the tree. If the trunk is completely  
cut through, control over the felling direction is lost.  
Before making the  
WARNING: final cut, always recheck  
the area for bystanders, animals or obstacles.  
B
Insert a wedge or felling lever in the cut well before the  
tree becomes unstable and starts to move. This will  
prevent the guidebar from binding in the felling cut if you  
have misjudged the falling direction. Make sure no  
bystanders have entered the range of the falling tree  
before you push it over.  
A
Felling Cut:  
1. Use wooden or plastic wedges (G) to prevent binding  
the bar or chain (H) in the cut. Wedges also control  
felling (Fig. 10).  
Fig. 8  
2. When diameter of wood being cut is greater than the  
bar length, make 2 cuts as shown (Fig. 11).  
Do not cut down a  
As the felling cut  
WARNING:  
WARNING:  
tree during high or  
gets close to the  
changing winds or if there is a danger to  
property. Consult a tree professional.Do not  
cut down a tree if there is a danger of  
striking utility wires; notify the utility  
company before making any cuts.  
hinge, the tree should begin to fall. When  
tree begins to fall, remove saw from cut,  
stop engine, put chain saw down, and  
leave area along retreat path (Fig. 8).  
G
H
Normally felling consists of 2 main cutting operations,  
notching (C) and making the felling cut (D).  
Start making the upper notch cut (C) on the side of the  
tree facing the felling direction (E). Be sure you don t  
make the lower cut too deep into the trunk.  
The notch (C) should be deep enough to create a hinge  
(F) of sufficient width and strength. The notch should be  
wide enough to direct the fall of the tree for as long as  
possible.  
Fig. 10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
When bucking on a slope, always stand on the uphill side.  
1. Log supported along entire length: Cut from top  
(overbuck), being careful to avoid cutting into the  
ground (Fig. 13).  
2. Log supported on 1 end: First, cut from bottom  
(underbuck) 1/3 diameter of log to avoid splintering.  
Second, cut from above (overbuck) to meet first cut  
and avoid pinching (Fig. 14).  
3. Log supported on both ends: First, overbuck 1/3  
diameter of log to avoid splintering. Second, underbuck  
to meet first cut and avoid pinching (Fig. 15).  
NOTE: The best way to hold a log while bucking is to use  
a sawhorse. When this is not possible, the log  
should be raised and supported by the limb  
stumps or by using supporting logs. Be sure the  
log being cut is securely supported.  
Fig. 11  
LIMBING  
Limbing a tree is the process of removing the branches  
from a fallen tree. Do not remove supporting limbs (A)  
until after the log is bucked (cut) into lengths (Fig. 12).  
Branches under tension should be cut from the bottom  
up to avoid binding the chain saw.  
Fig. 14  
A
Fig. 15  
Fig. 12  
BUCKING USING A SAWHORSE  
For personal safety and ease of cutting, the correct  
position for vertical bucking is essential (Fig. 16).  
Never cut tree limbs  
while standing on a  
WARNING:  
tree trunk.  
A. Hold the saw firmly with both hands and keep the  
saw to the right of your body while cutting.  
B. Keep the left arm as straight as possible.  
C. Keep weight on both feet.  
BUCKING  
Bucking is cutting a fallen log into lengths. Make sure  
you have a good footing and stand uphill of the log when  
cutting on sloping ground. If possible, the log should be  
supported so that the end to be cut off is not resting on  
the ground. If the log is supported at both ends and you  
must cut in the middle, make a downward cut halfway  
through the log and then make the undercut. This will  
prevent the log from pinching the bar and chain. Be  
careful that the chain does not cut into the ground when  
bucking as this causes rapid dulling of the chain.  
While the saw is  
CAUTION:  
cutting, be sure the  
chain and bar are being properly lubricated.  
A
B
C
Fig. 13  
Fig. 16  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS  
NOTE: Maintenance, replacement, or repair of the  
MAINTENANCE SCHEDULE  
Perform these required maintenance procedures at the  
frequency stated in the table. These procedures should  
also be a part of any seasonal tune-up.  
emission control devices and system may be  
performed by any non-road engine repair  
establishment, individual or authorized service  
dealer.  
NOTE: Some maintenance procedures may require  
special tools or skills. If you are unsure about  
these procedures take your unit to any non-road  
engine repair establishment, individual or  
authorized service dealer.  
To prevent serious  
WARNING:  
injury, never perform  
maintenance or repairs with unit running.  
Always service and repair a cool unit.  
Disconnect the spark plug wire to ensure that  
the unit cannot start.  
A good preventive maintenance program of regular inspection and care will increase life and improve performance of  
your chain saw. This maintenance checklist is a guide for such a program.  
Cleaning, adjustment, and part replacement may be required, under certain conditions, at more frequent intervals than  
those indicated.  
HOURS OF  
OPERATION  
MAINTENANCE CHECKLIST  
EACH USE  
HEURES  
LISTES DES VERIFICATIONS D’ENTRETIEN  
LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO  
CHAQUE  
USAGE  
D’OPERATION  
HORAS DE OPERACION  
CADA USO  
20  
10  
ITEM / PIECE / PARTE  
ACTION / ACTION / ACCION  
INSPECT / TIGHTEN  
SCREWS / NUTS / BOLTS  
VIS / ECROUS / BOULONS  
TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS  
INSPECTER / RESSERRER  
INSPECCIONAR / APRETAR  
CLEAN OR REPLACE  
AIR FILTER  
NETTOYER OU REMPLACER  
LIMPIAR O REEMPLAZAR  
FILTRE A AIR  
FILTRO DE AIRE  
REPLACE  
REMPLACER  
FUEL FILTER / OIL FILTER  
FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILE  
FILTRO DEL COMBUSTIBLE /  
FILTRO DE ACEITE  
REEMPLAZAR  
SPARK PLUG  
BOUGIE  
BUJIA DE ENCENDIDO  
CLEAN / ADJUST / REPLACE  
NETTOYER / REGLER / REMPLACER  
LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR  
INSPECT  
INSPECTER  
INSPECCIONAR  
SPARK ARRESTER SCREEN  
ECRAN PARE-ETINCELLES  
PANTALLA DEL PARACHISPAS  
REPLACE AS REQUIRED  
REMPLACER SUIVANT LES BESOINS  
REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA  
INSPECT  
INSPECTER  
INSPECCIONAR  
FUEL HOSES  
DURITS D’ESSENCE  
MANGUERAS DE COMBUSTIBLE  
*REPLACE AS REQUIRED  
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS  
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA  
INSPECT  
INSPECTER  
INSPECCIONAR  
CHAIN BRAKE® COMPONENTS  
COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE®  
COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE®  
*REPLACE AS REQUIRED  
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS  
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA  
*Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician.  
*Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien agréé.  
*Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizado proporcione el mantenimiento.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS  
INSTALLING A CHAIN  
REMOVING AND INSTALLING THE GUIDE BAR  
Always use  
To ensure the bar and  
WARNING:  
protective gloves  
CAUTION:  
chain receive oil, ONLY  
when handling the saw chain.  
USE THE ORIGINAL STYLE BAR with the oil  
passage hole (A) as illustrated in Fig. 17.  
1. Spread chain out in a loop with cutting edges (A)  
pointing CLOCKWISE around loop (Fig. 20).  
1. Make sure the Chain Brake® lever is pulled back into  
the DISENGAGED position (Fig. 17).  
2. Slip the chain around the sprocket (B) behind the  
clutch (C). Make sure the links fit between the  
sprocket teeth (Fig. 21).  
2. Remove the bar retaining nut (B1) and the screw (B2)  
at rear of clutch cover (C). Remove clutch cover (C)  
by pulling straight out, some force may be required.  
(Fig. 18). Remove bar and chain.  
3. Guide the drive links into the groove (D) and around  
the end of the bar (Fig. 21).  
3. To install bar, place the slotted end of the guide bar  
over the bar bolt (F). Slide guide bar behind clutch  
drum (G) until the guide bar stops (Fig. 19).  
NOTE: The saw chain may droop slightly on the lower  
part of bar. This is normal.  
4. Pull guide bar forward until chain is snug. Ensure all  
drive links are in the bar groove.  
5. Install the clutch cover. Make sure the chain does  
not slip off of the bar. Install the bar retaining nut  
hand tight and follow tension adjustment instructions  
in the next section. Replace screw at rear of clutch  
cover.  
A
NOTE: The guide bar retaining nut is installed only hand  
tight at this point because saw chain adjustment  
is required. Follow instructions in Saw Chain  
Tension Adjustment.  
Fig. 17  
C
A
B1  
B2  
Fig. 20  
Fig. 18  
B
D
F
C
Fig. 21  
G
Fig. 19  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS  
SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT  
A new saw chain  
CAUTION:  
stretches, requiring  
Always use  
adjustment after as few as 5 cuts. This is normal  
with a new chain, and the interval between  
future adjustments will lengthen quickly.  
WARNING:  
protective gloves  
when handling the saw chain.  
Proper tension of saw chain is extremely important and  
must be checked before starting, as well as during any  
cutting operation.  
saw chain is TOO  
CAUTION: LOOSE or TOO  
Taking the time to make needed adjustments to the saw  
chain will result in improved cutting performance and  
prolonged chain life.  
TIGHT, the sprocket, bar, chain, and  
crankshaft bearings will wear more rapidly.  
Study Fig. 23 for information concerning  
correct cold tension (A), correct warm  
tension (B), and as a guide for when saw  
chain needs adjusdjtment (C).  
To adjust the saw chain:  
1. Loosen bar nut, hold nose of guide bar up and turn  
adjustment screw (D) CLOCKWISE to increase chain  
tension. Turning screw COUNTERCLOCKWISE will  
decrease amount of tension on chain. Ensure the chain  
fits snugly all the way around the guide bar (Fig. 22).  
CHAIN BRAKE MECHANICAL TEST  
The purpose of the  
Chain Brake® is to  
WARNING:  
reduce the possibility of injury due to  
kickback; however, it cannot provide the  
intended measure of protection if the saw is  
operated carelessly.  
D
Always test the Chain Brake® before using  
your saw and periodically while on the job.  
Your chain saw is equipped with a Chain Brake® that  
reduces possibility of injury due to kickback. The brake  
is activated if pressure is applied against brake lever  
when, as in the event of kickback, operator’s hand  
strikes the lever. When the brake is actuated, chain  
movement stops abruptly.  
Fig. 22  
To Test the Chain Brake®:  
2. After making adjustment, and while still holding nose  
of bar in the uppermost position, tighten the bar  
retaining nut securely. Chain has proper tension  
when it has a snug fit all around and can be pulled  
around by gloved hand.  
1. The Chain Brake® is DISENGAGED (chain can move)  
when BRAKE LEVER IS PULLED BACK AND  
LOCKED (A, Fig. 24).  
2. The Chain Brake® is ENGAGED (chain is stopped)  
when brake lever is in forward position. You should  
not be able to move chain (B, Fig. 24).  
NOTE: If chain is difficult to rotate on guide bar or if it  
binds, too much tension has been applied. This  
requires minor adjustment as follows:  
NOTE: The brake lever should snap into both positions.  
If strong resistance is felt, or lever does not move  
into either position, do not use your saw. Take it  
immediately to a Authorized Service Center for  
repair. Call 1-800-520-5520 for more information.  
A. Loosen the bar retaining nut so it is finger tight.  
Decrease tension by turning the bar adjustment  
screw COUNTERCLOCKWISE slowly. Move chain  
back and forth on bar. Continue to adjust until chain  
rotates freely, but fits snugly. Increase tension by  
turning bar adjustment screw CLOCKWISE.  
B. When saw chain has proper tension, hold nose of bar  
in uppermost position and tighten the bar retaining  
nut securely.  
A
B
A
B
C
Fig. 23  
Fig. 24  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS  
AIR FILTER  
FUEL FILTER  
Never operate saw  
Never operate saw  
without the air filter.  
CAUTION:  
CAUTION:  
without the fuel filter.  
The fuel filter should be replaced after each 20  
hours of use. Drain fuel tank before changing.  
Dust and dirt wil be drawn into engine and  
damage it. Keep the air filter clean.  
1. Remove the top cover (A) by loosening the cover  
retaining screws. Cover will lift off (Fig. 25).  
1. Remove the fuel tank cap.  
2. Bend a piece of soft wire.  
2. Lift the air filter (B) out of air-box (C) (Fig. 26).  
3. Reach into fuel tank opening and hook fuel line.  
Carefully pull the fuel line toward the opening until  
you can reach it with your fingers.  
3. Clean air filter. Wash filter in clean, warm, soapy  
water. Rinse in clear, cool water. Air dry completely.  
NOTE: It is advisable to have a supply of spare filters.  
NOTE: Do not pull hose completely out of tank.  
4. Lift filter (A) out of tank (Fig. 27).  
4. Install air filter. Install engine / air filter cover. Make  
sure cover fits properly. Tighten the cover retaining  
screws securely.  
5. Pull filter off with a twisting motion. Discard filter.  
6. Install new filter. Insert end of filter into tank opening.  
Make sure filter sits in bottom corner of tank. Use a  
long handle screwdriver to aid in filter placement if  
necessary.  
To avoid serious  
WARNING:  
personal injury,  
always turn your unit off and allow it to cool  
before you clean or service it.  
7. Fill tank with fresh fuel / oil mixture. See Oil and Fuel  
Information page 9. Install fuel cap.  
A
A
Fig. 27  
Fig. 25  
B
C
Fig. 26  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS  
SPARK ARRESTER SCREEN  
SPARK PLUG  
NOTE: A clogged spark arrester screen will dramatically  
NOTE: For efficient operation of saw engine, spark plug  
reduce engine performance.  
must be kept clean and properly gapped.  
1. Remove the 3 bolts (A) and pull muffler out. (Fig. 28).  
1. Push STOP switch down.  
2. Remove air cleaner cover.  
2. Remove the 2 screws (B) that hold the spark arrester  
cover (C) (Fig. 29).  
3. Disconnect the wire connector (G) from the spark plug  
(H) by pulling and twisting at the same time (Fig. 30).  
3. Discard the used spark arrester screen (D) and  
replace it with a new one.  
4. Remove spark plug with spark plug socket wrench.  
DO NOT USE ANY OTHER TOOL.  
4. Reasemble the muffler components and install the  
muffler to the cylinder. Tighten securely.  
Do not sand blast,  
WARNING:  
scrape or clean  
electrodes. Grit in the engine could damage  
the cylinder.  
A
5. Check electtrode gaps with wire feeler gauge and set  
gaps to .025” (.635mm) if necessary.  
6. Reinstall a new spark plug.  
NOTE: A resistor spark plug must be used for  
replacement (part no. 9295-310502).  
NOTE: This spark ignition system meets all requirements  
of the Canadian Interferen-Causing Equipment  
Regulations.  
Fig. 28  
H
A
B
G
C
D
Fig. 30  
CARBURETOR ADJUSTMENT  
Fig. 29  
The carburetor was pre-set at the factory for optimum  
performance. If further adjustments are necessary,  
please take your unit to the nearest Authorized Service  
Center listed in the Yellow Pages. Call 1-800-345-8746  
for more information.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS  
Sprocket Tip Lubrication  
STORING A CHAIN SAW  
Never store a chain  
saw for longer than  
The sprocket tip on  
CAUTION: your new saw has  
CAUTION:  
30 days without performing the following  
procedures.  
been pre-lubricated at the factory. Failure to  
lubricate the guide bar sprocket tip as  
explained below will result in poor  
performance and seizure, voiding the  
manufacturer’s warranty.  
Storing a chain saw for longer than 30 days requires  
storage maintenance. Unless the storage instructions are  
followed, fuel remaining in the carburetor will evaporate,  
leaving gum-like deposits. This could lead to difficult  
starting and result in costly repairs.  
Lubrication of the sprocket tip is  
recommended after 10 hours of use or  
once a week, which ever occurs first.  
Always thoroughly clean guide bar sprocket  
tip before lubrication.  
1. Remove the fuel tank cap slowly to release any  
pressure in tank. Carefully drain the fuel tank.  
2. Start the engine and let it run until the unit stops to  
remove fuel from carburetor.  
3. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).  
The Lube Gun (optional) is recommended for applying  
grease to the guide bar sprocket tip. The Lube Gun is  
equipped with a needle nose tip which is necessary for  
the efficient application of grease to the sprocket tip.  
4. Using a spark plug wrench, remove the spark plug.  
5. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the  
combustion chamber. Pull starter rope slowly several  
times to coat internal components. Replace spark  
plug (Fig. 31).  
NOTE: Store the unit in a dry place and away from  
possible sources of ignition such as a furnace,  
gas hot water heater, gas dryer, etc.  
Fig. 32  
To lubricate the sprocket tip:  
1. Move the STOP switch down.  
NOTE: It is not necessary to remove the saw chain to  
lubricate the guide bar sprocket tip. Lubrication  
can be done on the job.  
2. Clean the guide bar sprocket tip.  
3. Using the Lube Gun (optional), insert tip of lube gun  
into the lubrication hole and inject grease until it  
appears at outside edge of sprocket tip (Fig. 32).  
4. Rotate saw chain by hand. Repeat lubrication procedure  
until the entire sprocket tip has been greased.  
Fig. 31  
SAW CHAIN / BAR LUBRICATION  
Adequate lubrication of the saw chain is essential at all  
times to minimize friction with the guide bar.  
Never starve the bar and chain of oil. Running the saw  
with too little oil will decrease cutting efficiency, shorten  
saw chain life, cause rapid dulling of chain, and cause  
excessive wear of bar from overheating. Too little oil is  
evidenced by smoke, bar discoloration or pitch build-up.  
REMOVING A UNIT FROM STORAGE  
1. Remove spark plug.  
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from  
combustion chamber.  
3. Clean and gap spark plug or install a new spark plug  
with proper gap.  
4. Prepare unit for operation.  
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Oil  
NOTE: Saw chain stretches during use, particularly when  
it is new, and it will occasionally be necessary to  
adjust and tighten it. New chain will require  
and Fuel Information.  
adjustment after about 5 minutes of operation.  
GUIDE BAR MAINTENANCE  
Frequent lubrication of the guide bar (railed bar which  
supports and carries the saw chain) sprocket tip is  
required. Proper maintenance of the guide bar, as  
explained in this section, is essential to keep your saw in  
good working condition.  
AUTOMATIC OILER  
Your chain saw is equipped with an automatic gear driven  
oiler system. The oiler automatically delivers the proper  
amount of oil to the bar and chain. As the engine speed  
increases, so does the oil flow to the bar pad. There is no  
flow adjustment. The oil reservoir will run out at  
approximately the same time as the fuel supply runs out.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS  
GUIDE BAR MAINTENANCE:  
CHAIN REPLACEMENT INFORMATION  
Most guide bar problems can be prevented merely by  
keeping the chain saw well maintained.  
There may be other quality equivalent replacement  
components for achieving kickback protection.  
Insufficient guide bar lubrication and operating the saw  
with chain that is too tight will contribute to rapid bar wear.  
To help minimize bar wear, the following guide bar  
maintenance procedures are recommended.  
BAR WEAR - Turn guide bar frequently at regular  
intervals (for example, after 5 hours of use), to ensure  
even wear on top and bottom of bar.  
Bar Length  
14” Bar  
Drive Links  
49 DL  
Part Number  
6220-210803  
6220-210816  
6220-210805  
16” Bar  
18” Bar  
54 DL  
60 DL  
INERTIA CHAIN BRAKE® ACTION  
BAR GROOVES - Bar grooves (or rails which support and  
carry the chain) should be cleaned if saw has been used  
heavily or if saw chain appears dirty. Rails should always  
be cleaned every time saw chain is removed.  
OIL PASSAGES - Oil passages on the bar should be  
cleaned to ensure proper lubrication of the bar and chain  
during operation.  
NOTE: THIS SAW IS EQUIPPED WITH AN INERTIA  
CHAIN BRAKE. IF THE SAW KICKS BACK  
WHILE IN USE, THE INERTIA OF THE MOVING  
SAW WILL ACTIVATE THE BRAKE. A BRAKE  
BAND AROUND THE CLUTCH DRUM  
ACTIVATES AND STOPS THE MOVING CHAIN.  
NOTE: The condition of the oil passages can be easily  
checked. If the passages are clear, the chain will  
automatically give off a spray of oil within  
seconds of starting the saw. Your saw is  
CHAIN BRAKE® OPERATIONAL TEST  
Test the Chain Brake® periodically to ensure proper  
function.  
equipped with an automatic oiler system.  
Perform a Chain Brake® test prior to initial cutting,  
following extensive cutting, and definitely following any  
Chain Brake® service. Test the Chain Brake:  
1. Place saw on a clear, firm, flat surface.  
2. Start engine.  
CHAIN MAINTENANCE  
Chain Tension  
Check the chain tension frequently and adjust as often as  
necessary to keep the chain snug on the bar, but loose  
enough to be pulled around by hand.  
3. Grasp the rear handle (A) with your right hand (Fig. 33).  
Breaking in a New Saw Chain  
4. With your left hand, hold the front handle (B) [not  
Chain Brake® lever (C)] firmly (Fig. 33).  
A new chain and bar will need chain readjustment after  
as few as 5 cuts. This is normal during the break-in  
period, and the interval between future adjustments will  
begin to lengthen quickly.  
5. Squeeze the throttle trigger to 1/3 throttle, then  
immediately activate the Chain Brake® lever (C) (Fig. 33).  
Never have more  
Activate the Chain  
than 3 links  
Brake® slowly and  
WARNING:  
WARNING:  
removed from a loop of chain. This could  
cause damage to the sprocket.  
deliberately. Keep the chain from touching  
anything; don’t let the saw tip forward.  
Chain Lubrication  
6. Chain should stop abruptly. When it does,  
immediately release the throttle trigger.  
Always make sure the automatic oiler system is working  
properly. Keep the oil tank filled with Genuine Factory  
Parts Chain, Bar and Sprocket Oil.  
If chain does not  
Adequate lubrication of the bar and chain during cutting  
operations is essential to minimize friction with the guide bar.  
WARNING:  
stop, turn engine off  
and take your unit to the nearest Authorized  
Service Center for service.  
Never starve the bar and chain of lubricating oil. Running  
the saw dry or with too little oil will decrease cutting  
efficiency, shorten saw chain life, cause rapid dulling of  
chain, and lead to excessive wear of bar from  
overheating. Too little oil is evidenced by smoke or bar  
discoloration.  
7. If Chain Brake® functions properly, turn the engine off  
and return the Chain Brake® to the DISENGAGED  
position.  
Chain Sharpening  
B
Chain sharpening requires special tools to ensure that  
cutters are sharpened at the correct angle and depth. For  
the inexperienced chain saw user, we recommend that  
the saw chain be professionally sharpened by the  
nearest Authorized Service Center. If you feel  
comfortable sharpening your own saw chain, special  
tools are available from your Authorized Service Center.  
C
A
Fig. 33  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
UNIT WON’T START OR STARTS BUT WILL NOT RUN  
C A U S E  
A C T I O N  
Incorrect starting procedures  
Follow instructions in the Starting/Stopping section  
Have carburetor adjusted by Authorized Service Center  
Clean / gap or replace plug  
Incorrect carburetor mixture adjustment setting  
Fouled spark plug  
UNIT STARTS, BUT ENGINE HAS LOW POWER  
C A U S E  
A C T I O N  
Fuel filter is plugged  
Replace the fuel filter  
Incorrect lever position  
Move to RUN position  
Dirty spark arrester screen  
Dirty air filter  
Replace spark arrester screen.  
Remove, clean and reinstall filter.  
Have carburetor adjusted by Authorized Service Center  
Incorrect carburetor mixture adjustment setting  
ENGINE HESITATES  
C A U S E  
A C T I O N  
Incorrect carburetor mixture adjustment setting  
Have carburetor adjusted by Authorized Service Center  
NO POWER UNDER LOAD  
C A U S E  
A C T I O N  
Incorrect carburetor mixture adjustment setting  
Have carburetor adjusted by Authorized Service Center  
RUNS ERATICALLY  
C A U S E  
A C T I O N  
Incorrectly gapped spark plug  
Clean / gap or replace plug  
SMOKES EXCESSIVELY  
C A U SE  
A C T I O N  
Incorrect carburetor mixture adjustment setting  
Have carburetor adjusted by Authorized Service Center  
Incorrect fuel mixture  
Use properly mixed fuel (40:1 mixture)  
If further assistance is required, contact your authorized service dealer.  
Call 1-800-345-8746 for more information.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
MODEL MTD1425NAV  
No. Parts No.  
Description  
No. Parts No.  
Description  
No. Parts No.  
Description  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502  
9DB-620101  
9228-310505  
9290-310502  
9189-310502  
9NB-K101410  
9PC-10-34.5-CH  
9CA-10.3  
CAP, BEARING  
BEARING  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
9WFB-05-21  
WASHER  
61 9010-310502  
62 9129-310504  
63 9221-310001  
64 9183-310502  
65 9252-310501  
66 9SKKBY-8/16-1  
67 9SKKBY8/16-1.4  
68 9017-310509  
69 9SKKB-05-19  
CABLE, THROTTLE  
FUEL PIPE  
WOODRUFF KEY  
MESH  
9SKKBY8/16-0.625  
9068-310503  
SCREW  
CRANK/ROD ASSY  
PISTON  
HANDLE, FRONT  
STARTER HOUSING ASS’Y  
NUT  
9228-MD0902  
9NAB-5/16-24  
9169-310501  
RING, PISTON  
ROLLER, PISTON  
PIN, PISTON  
RING  
FILTER, AIR  
SCREW  
FLYWHEEL  
SCREW  
9SGEB-05-20  
9010-310503  
SCREW  
WIRE ASS’Y  
IGNITION ASSY  
SHROUD  
9072-310501F  
CASE, CRANK  
9288-310501-CH  
SCREW  
10  
9295-310502  
SPARK PLUG  
40  
9051-310501  
CONDUCTIVE PLATE  
70 6WSB-05  
SPRING WASHER  
11  
9292-310501F  
CYLINDER  
41  
9228-310207  
OIL CAP ASSY  
71 9NAB-05  
NUT  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
9012-310502  
9082-310505  
9STDB-05-60  
9082-310504  
6WSB-06  
RUBBER, ISOLATOR  
SPACER  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
9043-MD1003  
9142-310002  
9228-310206  
9043-MD1002  
9SFAB-06-55  
9182-310503  
9228-310511  
9012-310503  
9114-310510  
9012-310504  
9043-MD1001  
9124-310102  
9013-310501  
9228-310526  
6WSB-06  
FIX PLATE  
72 9157-310501  
73 9073-310503  
74 9017-310508  
75 6SDABB04-08  
76 9228-310515  
77 9228-310528  
78 9077-310501  
79 9NHC-09  
FELT  
PRIMER  
WORM  
SCREW  
FUEL CAP ASS’Y  
FIX PLATE  
CAP, ANTI-DUST  
SCREW  
ISOLATOR, CARBURETOR  
SPRING WASHER  
SCREW  
SCREW  
DRUM ASS’Y  
CLUTCH ASSY  
CAP, ANTI-DUST  
NUT  
9SACB-06-25  
9082-310506  
9287-310501  
9228-310510  
9NHZ-05  
FILTER  
SPACER  
HOUSING ASS’Y  
HOLDER, CABLE  
LEVER, CHOKE (MTD BLUE)  
HOLDER, CHOKE LEVEL  
FIX PLATE  
CARBURETOR  
AIR FILTER ASS/Y  
NUT  
80 9228-310517  
81 9NAZ-5/16-18  
82 9040-310531  
83 6220-210803  
84 9WFB-4.5-13  
85 9SKKBB-04-10  
86 9SKKBY8/16-0.5  
87 9227-310501  
88 9042-310201  
BRAKE KIT ASS’Y  
NUT  
9SGKBY10/14-0.625  
9068-310501  
9028-310502  
9028-310501  
9024-310504  
9SKKBY10/14-0.68  
9027-310101  
9068-310502  
9022-310501  
SCREW  
BAR  
HANDLE, LEFT PART  
TRIGGER, THROTTLE  
TRIGGER, RELEASE  
SPRING  
CONNECTOR  
OIL PIPE  
CHAIN  
WASHER  
SCREW  
PUMP ASSY  
WASHER  
SCREW  
SCREW  
9082-310502  
9082-310501  
9228-310547  
9SXDB-06-70  
BAFFLE  
SPIKED BUMPER  
WRENCH  
RUBBER  
BAFFLE  
HANDLE, REAR  
SWITCH  
MUFFLER ASSY  
SCREW  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
MODEL MTD1642AVCC / MTD1842AVCC  
No. Parts No.  
Description  
No. Parts No.  
Description  
No. Parts No.  
Description  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502  
9DB-620101  
9228-310505  
9290-310502  
9189-310502  
9NB-K101410  
9PC-10-34.5-CH  
9CA-10.3  
CAP, BEARING  
BEARING  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
9WFB-05-21  
WASHER  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
9010-310502  
9129-310504  
9221-310001  
9183-310502  
9252-310501  
9SKKBY-8/16-1  
9SKKBY8/16-1.4  
9017-310509  
9SKKBY05-18  
CABLE, THROTTLE  
FUEL PIPE  
WOODRUFF KEY  
MESH  
9SKKBY8/16-0.625  
9068-310503  
SCREW  
CRANK/ROD ASSY  
PISTON  
HANDLE, FRONT  
STARTER HOUSING ASS’Y  
NUT  
9228-310518  
RING, PISTON  
ROLLER, PISTON  
PIN, PISTON  
RING  
9NAB-5/16-24  
9169-310501  
FILTER, AIR  
SCREW  
FLYWHEEL  
SCREW  
9SGEB-05-20  
9010-310503  
SCREW  
WIRE ASS’Y  
IGNITION ASSY  
SHROUD  
9072-310501F  
CASE, CRANK  
9288-310502-CH  
SCREW  
10  
9295-310502  
SPARK PLUG  
40  
9051-310501  
CONDUCTIVE PLATE  
70  
9NAB-05  
NUT  
11  
9292-310501F  
CYLINDER  
41  
9228-310207  
OIL CAP ASSY  
71  
9157-310501  
FELT  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
9012-310502  
9082-310505  
9STDB-05-60  
9082-310504  
6WSB-06  
RUBBER, ISOLATOR  
SPACER  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
9228-310514  
9142-310002  
9228-310206  
9024-310506  
9SFAB-06-55  
9182-310503  
9228-310565  
9012-310503  
9114-310510  
9012-310504  
9024-310507  
9124-310102  
9013-310501  
9228-310526  
6WSB-06  
SPRING ASS’Y  
PRIMER  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
81  
9073-310503  
9017-310508  
6SDABB04-08  
9228-310515  
9228-310528  
9077-310501  
9NHC-09  
WORM  
CAP, ANTI-DUST  
SCREW  
SCREW  
FUEL CAP ASS’Y  
SPRING  
ISOLATOR, CARBURETOR  
SPRING WASHER  
SCREW  
DRUM ASSY  
CLUTCH ASS’Y  
CAP, ANTI-DUST  
NUT  
SCREW  
9SACB-06-25  
9082-310506  
9287-310501  
9228-310510  
9NHZ-05  
FILTER  
SPACER  
HOUSING ASS’Y  
HOLDER, CABLE  
LEVER, CHOKE  
HOLDER, CHOKE LEVEL  
SPRING  
CARBURETOR  
AIR FILTER ASS/Y  
NUT  
9228-310517  
9NAZ-5/16-18  
BRAKE KIT ASSY  
NUT  
9040-310533F  
9040-310532F  
18" BAR  
16" BAR  
9SGKBY10/14-0.625  
9068-310501  
9028-310502  
9028-310501  
9024-310504  
9SKKBY10/14-0.68  
9027-310101  
9068-310502  
9022-310501  
SCREW  
82  
6220-210805  
6220-210816  
18" CHAIN  
16" CHAIN  
HANDLE, LEFT PART  
TRIGGER, THROTTLE  
TRIGGER, RELEASE  
SPRING  
CONNECTOR  
OIL PIPE  
83  
84  
85  
86  
87  
9WFB-4.5-13  
9SKKBB-04-10  
9SKKBY8/16-0.5  
9227-310501  
WASHER  
PUMP ASSY  
WASHER  
SCREW  
SCREW  
SCREW  
9082-310502  
9082-310501  
9228-310564  
9SXDB-06-70  
BAFFLE  
SPIKED BUMPER  
WRENCH  
RUBBER  
BAFFLE  
9042-310201  
HANDLE, REAR  
SWITCH  
MUFFLER ASSY  
SCREW  
88  
9017-310214  
BAR COVER  
89  
9120-310201  
CARRY CASE  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR:  
No implied warranty, including any implied warranty of  
The limited warranty set forth below is given by MTD LLC  
with respect to new merchandise purchased and used in  
the United States and Canada, its possessions and  
territories.  
merchantability or fitness for a particular purpose,  
applies after the applicable period of express written  
warranty above as to the parts as identified. No other  
express warranty or guaranty, whether written or oral,  
except as mentioned above, given by any person or  
entity, including a dealer or retailer, with respect to any  
product shall bind MTD LLC During the period of the  
Warranty, the exclusive remedy is repair or  
replacement of the product as set forth above. (Some  
states do not allow limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above limitation may not apply to  
you.)  
MTD LLC warrants this product against defects in material  
and workmanship for a period of one (1) year commencing  
on the date of original purchase and will, at its option, repair  
or replace, free of charge, any part found to be defective in  
material or workmanship. This limited warranty shall only  
apply if this product has been operated and maintained in  
accordance with the Operator’s Manual furnished with the  
product, and has not been subject to misuse, abuse,  
commercial use, neglect, accident, improper maintenance,  
alteration, vandalism, theft, fire, water or damage because  
of other peril or natural disaster. Damage resulting from the  
installation or use of any accessory or attachment not  
approved by MTD LLC for use with the product(s) covered  
by this manual will void your warranty as to any resulting  
damage. This warranty is limited to ninety (90) days from  
the date of original retail purchase for any MTD product that  
is used for rental or commercial purposes, or any other  
income-producing purpose.  
The provisions as set forth in this Warranty provide the  
sole and exclusive remedy arising from the sales. MTD  
LLC shall not be liable for incidental or consequential  
loss or damages including, without limitation,  
expenses incurred for substitute or replacement lawn  
care services, for transportation or for related  
expenses, or for rental expenses to temporarily  
replace a warranted product. (Some states do not allow  
limitations on how long an implied warranty lasts, so the  
above limitation may not apply to you.)  
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is  
available, WITH PROOF OF PURCHASE THROUGH  
YOUR LOCAL AUTHORIZED SERVICE DEALER. To locate  
check for a listing in the Yellow Pages, call 1-800-668-  
1238 or write to P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-  
In no event shall recovery of any kind be greater than the  
amount of the purchase price of the product sold.  
Alteration of the safety features of the product shall void  
this Warranty. You assume the risk and liability for loss,  
damage, or injury to you and your property and/or to  
others and their property arising out of the use or misuse  
or inability to use the product.  
0019  
.
This limited warranty does not provide coverage in  
the following cases:  
This limited warranty shall not extend to anyone other than  
the original purchaser, original lessee or the person for  
whom it was purchased as a gift.  
A. Tune-ups - Spark Plugs, Carburetor Adjustments,  
Filters  
How State Law Relates to this Warranty: This warranty  
gives you specific legal rights, and you may also have  
other rights which vary from state to state.  
B. Wear items - Bump Knobs, Outer Spools, Cutting  
Line, Inner Reels, Starter Pulley, Starter Ropes, Drive  
Belts  
To locate your nearest service dealer dial 1-800-668-1238.  
C. MTD LLC does not extend any warranty for products  
sold or exported outside of the United States of  
America and Canada , its possessions and  
territories, except those sold through MTD’s  
authorized channels of export distribution.  
MTD LLC  
P.O. Box 361131  
MTD LLC reserves the right to change or improve the  
design of any MTD Product without assuming any  
obligation to modify any product previously manufactured.  
Cleveland, OH 44136-0019  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel de L’utilisateur  
Modèle De Scie De  
Chaîne Du Gaz 42cc  
MTD1425NAV  
MTD1642AVCC  
MTD1842AVCC  
IMPORTANT: Lisez les règles et les instructions  
de sûreté soigneusement  
P/N 9096-310545 © 2005  
IMPRIME AUX TAIWAN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
TOUS NOS REMERCIEMENTS  
TABLE DES MATIÈRES  
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de  
qualité. Cet outil mécanique de plein air moderne est  
conçu pour vous rendre service pendant longtemps. Il  
vous sauvera beaucoup de temps comme vous pourrez  
vous en rendre compte. Ce manuel de l'utilisateur  
comporte un mode d'emploi facile à comprendre. Prenez  
soin de lire le manuel au complet et suivez toutes ses  
instructions à la lettre afin de conserver votre nouvel outil  
mécanique de plein air en excellent état de  
fonctionnement.  
Service technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27  
Informations sur l'huile et le carburant . . . . . . . . . .33  
Instructions de démarrage et d'arrêt . . . . . . . . . . .34  
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35  
Entretien et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44  
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45  
Liste des Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48  
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET  
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU PRODUIT  
Toutes les informations, illustrations et spécifications  
contenues dans ce manuel tiennent compte des dernières  
informations techniques disponibles au moment de  
mettre sous presse. Nous nous réservons le droit d'y  
apporter des modifications à tout moment, sans préavis.  
Copyright© 2004 MTD SOUTHWEST INC., Tous droits  
réservés.  
NFORMATIONS D’ENTRETIEN  
Tout entretien effectué sur cet appareil pendant et après  
la période de garantie doit être fait par un concess-  
ionnaire agréé uniquement.  
Obtenez la liste des concessionnaires agréés appelez le  
1-800-668-1238.  
NE RETOURNEZ PAS L' APPAREIL AU  
DÉTAILLANT CHEZ QUI VOUS L' AVEZ  
ACHETÉ. TOUT SERVICE SOUS GARANTIE  
NÉCESSITE UNE PREUVE D'ACHAT.  
Avant d'assembler votre nouvel équipement, repérez la  
plaque signalétique de l' appareil et copiez ses  
informations dans l'espace ci-dessous. Ces informations  
sont essentielles si vous désirez obtenir de l'aide auprès  
de notre service technique ou d'un distributeur agréé. Un  
exemple de plaque signalétique est présenté ci-dessous.  
PARE-ÉTINCELLES  
REMARQUE : à l'intention des utilisateurs opérant  
dans les terres forestières des États-Unis et dans les  
états de Californie, du Maine, de l'Orégon et de  
Washington. Toutes les terres forestières des États-Unis  
et de l'état de Californie (Codes sur les ressources  
publiques 4442 et 4443), de l'Orégon et de Washington  
exigent de par la loi que certains moteurs à combustion  
interne utilisés dans des zones couvertes de taillis ou  
d'herbe soient équipés d'un pare-étincelles en parfait état  
de fonctionnement, ou qu'ils soient conçus, équipés et  
entretenus pour la prévention des incendies. Renseignez-  
vous auprès des autorités de votre province ou de votre  
municipalité concernant la réglementation en vigueur.  
Vous pourriez être passible d'une amende ou être tenu  
responsable si vous ne respectez pas cette  
réglementation. Cet appareil est équipé d'un pare-  
étincelles en usine. Si l'écran pare-étincelles, doit être  
remplacé, communiquez avec le service technique.  
Numéro de modèle  
Numéro de série  
Numéro de pièce mère  
MODEL :  
S/N :  
ITEM :  
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE  
CALIFORNIE  
Copiez le numéro de  
modèle / pièce mère ici :  
Copiez le numéro  
de série ici :  
AVERTISSEMENT  
LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE  
CET APPAREIL CONTIENNENT DES PRODUITS  
CHIMIQUES CONSIDÉRÉS PAR L'ÉTAT DE  
CALIFORNIE COMME POUVANT CAUSER LE  
CANCER, DES MALFORMATIONS  
CONGÉNITALES OU D'AUTRES EFFETS NOCIFS  
SUR L'APPAREIL DE REPRODUCTION.  
Prenez soin de lire et de bien comprendre ce manuel  
avant de démarrer ou de faire fonctionner cet équipement.  
CE PRODUIT EST COUVERT PAR UN OU PLUSIEURS  
BREVETS AMÉRICAINS, ET D’AUTRES SONT EN  
INSTANCE.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
Les symboles de sécurité attirent votre attention sur  
SYMBOLE SIGNIFICATION  
des dangers potentiels. Ces symboles et leurs détails  
explicatifs méritent que vous les lisiez et compreniez  
bien. Les avertissements de sécurité ne peuvent éviter  
les dangers de par eux-mêmes. Les consignes ou  
mises en garde qu'ils donnent ne remplacent pas des  
mesures préventives appropriées contre les accidents.  
le non-respect d’un  
DANGER:  
avertissement peut  
causer dommages matériels ou blessures  
graves pour tous. Respectez les consignes de  
sécurité afin de réduire les risques d'incendie,  
d'électrocution et de blessures.  
SYMBOLE SIGNIFICATION  
le non-  
ALERTE DE SÉCURITÉ:  
AVERTISSEMENT:  
respect d’un  
indique un danger, un avertissement ou une  
mise en garde. Soyez vigilant afin d'éviter toute  
blessure grave. Ce symbole peut être combiné  
à d'autres symboles ou pictogrammes.  
avertissement peut causer dommages matériels  
ou blessures graves pour tous. Respectez les  
consignes de sécurité afin de réduire les risques  
d'incendie, d'électrocution et de blessures.  
REMARQUE: donne des informations ou des  
instructions vitales pour le fonctionnement ou  
l'entretien de l'équipement.  
le non-  
respect  
MISE EN GARDE:  
Lisez le(s) manuel(s) de l'utilisateur et suivez tous  
les avertissements et consignes de sécurité.  
Vous pourriez à défaut entraîner des blessures  
graves pour vous ou d'autres personnes.  
d’un avertissement peut causer dommages  
matériels ou blessures graves pour tous.  
Respectez toujours les consignes de sécurité  
afin de réduire les risques d'incendie,  
d'électrocution et de blessures.  
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, APPELEZ LE  
1-800-668-1238  
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ •  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
AVANT UTILISATION  
• Quand vous transportez votre tronçonneuse, veuillez  
utiliser le protège-lame approprié.  
PENDANT L'UTILISATION DE L'APPAREIL  
Si vous  
utilisez  
AVERTISSEMENT:  
• Évitez de démarrer ou de faire marcher l'appareil à  
l'intérieur d'une pièce ou d'un bâtiment fermé. La  
respiration de fumées d'échappement peut tuer. Ne  
faites fonctionner cet appareil qu'à l'extérieur dans un  
endroit bien aéré.  
correctement la tronçonneuse, vous aurez un  
instrument de travail rapide, pratique et  
efficace ; utilisé de façon non correcte ou  
sans adopter les précautions nécessaires, cet  
instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour  
que votre travail soit toujours agréable et sûr,  
respectez scrupuleusement les mesures de  
sécurité reportées ici et au cours du manuel.  
• Portez des lunettes de sécurité conformes aux normes  
ANSI Z87.1-1989 ainsi que des protège-oreilles durant  
l'utilisation de l'appareil. Portez un masque facial ou  
antipoussières si vous travaillez dans un lieu  
poussiéreux. Il est recommandé de porter des  
chemises à manches longues.  
• Veuillez lire les instructions avec soin. Familiarisez-  
vous avec les commandes et l'utilisation correcte de  
cet appareil.  
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade ou  
sous l'effet de l'alcool, de drogues ou de médicaments.  
• Portez des pantalons épais et longs, des bottes et des  
gants. Ne marchez pas pieds nus et ne portez pas les  
articles suivants : vêtements lâches, bijoux, pantalons  
courts, sandales. Relevez les cheveux au-dessus du  
niveau des épaules.  
Ne laissez pas les enfants faire fonctionner l’appareil. Ne  
laissez jamais des adultes qui ne se sont pas familiarisés  
avec les instructions utiliser l’appareil. Ne laissez jamais  
des adultes n'ayant jamais reçu les instructions  
nécessaires faire fonctionner l’appareil.  
• Inspectez l'appareil avant utilisation. Remplacez les  
pièces endommagées. Assurez-vous que les fixations  
sont solidement en place. Remplacez les pièces de  
l'accessoire de coupe qui sont fendillées, ébréchées ou  
endommagées.  
• N'utilisez l'appareil qu'en plein jour ou avec un bon  
éclairage artificiel.  
• Évitez tout démarrage accidentel. Mettez-vous en  
position de démarrage chaque fois que vous tirez sur la  
corde de démarrage. L'opérateur et l'appareil doivent  
tous deux être en position stable à ce moment-là. Voir  
les Instructions de démarrage et d'arrêt.  
• Avant d’entreprendre l’abattage, veuiller à vous tenir  
sur une surface stable afin de ne pas perdre  
l’équilibre, vérifier que votre zone de travail et voie de  
retraite sont sans obstacle.  
• Connaissez la fonction des commandes et sachez  
comment arrêter la tronçonneuse rapidement.  
• Après avoir arrêté le moteur, transporter la  
tronçonneuse par sa poignée avant, le guide-chaîne et  
chaîne dirigés vers l’arrière et le silencieux à l’opposé  
de votre corps.  
• Rester à l’écart de la chaîne lorsque le moteur est en  
marche.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
• Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que la  
ATTENTION AUX REBONDS  
chaîne de la tronçonneuse ne puisse pas entrer en  
contact avec quoi que ce soit.  
Les rebonds  
peuvent se  
AVERTISSEMENT:  
• Ne jamais utiliser une tronçonneuse endommagée, mal  
ajustée, non complètement ou incorrectement montée.  
S’assurer qu’il y a arrêt de la chaîne quand la gâchette  
est relâchée.  
produire si la tête du guide-chaîne touche un  
objet, ou si le bois se resserre sur la chaîne  
de la tronçonneuse dans la coupe. Si un  
contact a lieu avec la tête du guide-chaîne, la  
tronçonneuse peut, en l’espace d’une  
seconde, être projetée de manière  
• Apague el motor antes de apoyar la motosierra en el  
suelo.  
incontrôlée dans un mouvement en arc, en  
direction de l’opérateur. Coincer la chaîne le  
long de la partie supérieure du guide-chaîne  
peut pousser le guide-chaîne peut pousser le  
guide-chaîne vers l’arrière, vers l’opérateur.  
Chacune de ces réactions peut vous faire  
perdre contrôle de la tronçonneuse et peut  
entraîner de sérieuses blessures.  
• Etre extrêmement prudent lors de la coupe de petits  
buissons et arbustes car les matériaux plus fins  
peuvent «s’attraper» dans la chaîne et être projetés  
dans votre direction ou vous faire perdre l’équilibre.  
• Pendant la coupe d’un tronc ou d’une branche en  
tension, faites attention à ne pas vous faire surprendre  
par le relâchement instantané de la tension du bois.  
• Ne coupez pas à travers des clous, des tiges de fer dans  
l’arbre, des traverses de chemin de fer ou des palettes.  
Inspectez l’arbre que vous allez couper pour voir s’il ne  
renferme pas d’objets étrangers qui pourraient vous  
blesser ou endommager la tronçonneuse.  
Ne comptez pas exclusivement sur les  
dispositifs de sécurité qui équipent votre  
tronçonneuse. Vous devriez prendre  
plusieurs mesures pour éviter tout accident  
ou toute blessure lorsque vous vous servez  
de votre tronçonneuse.  
• Si vous rencontrez un objet étranger, coupez le  
moteur et inspectez soigneusement la tronçonneuse  
pour voir si elle n’est pas endommagée. Réparez si  
nécessaire.  
• El hecho de tener unos conocimientos básicos de el  
rebote puede ayudarle a reducir o eliminar el elemento  
sorpresa. Las sorpresas súbitas contribuyen a la  
ocurrencia de accidentes.  
• Garder les poignées sèches, propres et sans trace  
d’huile ou de mélange de carburants.  
• Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando  
el motor esté en marcha. Coloque su mano derecha  
en la empuñadura posterior y la mano izquierda en la  
empuñadura frontal con los pulgares y los dedos  
rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena. El  
hecho de agarrar firmemente la unidad y de mantener  
su brazo izquierdo firme le ayudará a reducir el rebote  
y a mantener el control de la sierra.  
• Nous déconseillons l’utilisation de la tronçonneuse  
dans un arbre ou sur une échelle.  
• Tous autres services d’entretien de la tronçonneuse, à  
l’exception de ceux indiqués dans le manuel  
d’utilisation et d’entretien, doivent être accomplis par  
un personnel de réparation de tronçonneuse  
compétent.  
• Asegúrese de que el área en que esté cortando se  
encuentre libre de obstrucciones. No deje que el borde  
de la barra de guía entre en contacto con leños, ramas,  
cercas o cualquier otro tipo de obstrucción que se  
pueda golpear mientras usted esté operando su sierra.  
• Utiliser le bon outil. Ne couper que du bois. Ne pas  
utiliser la tronçonneuse à des fins pour lesquelles ellen  
n’apas été conçue. Ne jamais utilser la tronçonneuse  
pour couper plastique, maçonnerie, ou tout autre  
matériel n’étant pas pour la construction.  
• Votre secteur de travail doit être libre d’obstacle.  
S’assurer que la pointe du guide-chaîne n entre pas en  
contact de branches, troncs ou autres surfaces  
pendant son fonctionnement.  
• Ne vous étirez pas trop loin. Gardez toujours une  
bonne assise et votre équilibre.  
• Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains lorsque  
vous l’opérez. Tenez toujours fermement toutes les  
poignées ou prises.  
• Scier toujours le moteur à plein régime.  
• Ne pas scier au delà de la hauteur des épaules; ne pas  
se pencher trop en avant.  
• Engagez le frein de chaîne lorsque vous vous déplacez  
dans la zone de coupe. Comme précaution  
supplémentaire, engagez le frein de chaîne avant de  
déposer la tronçonneuse par terre.  
• Suivre les instructions du fabricant pour l’affûtage et  
l’entretien de la tronçonneuse.  
• Ne touchez jamais la chaîne et n’essayez jamais de  
travailler à la tronçonneuse lorsque le moteur tourne.  
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles soient  
bien arrêtées. Laissez la tronçonneuse refroidir car la  
chaîne peut être chaude.  
• N’utiliser que des chaînes et guide-chaînes  
recommandés par le fabricant ou leur équivalent.  
• Vérifiez le guide-chaîne et la chaîne régulièrement et  
ajustez si nécessaire. Assurez-vous que le guide-  
chaîne et la chaîne soient bien serrés et que la chaîne  
soit bien aiguisée. Inspectez visuellement pour tout  
dommage. Réparez tout dommage avant d’utiliser ou  
de remettre la tronçonneuse en marche.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger ou de  
AUTRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ  
transporter la tronçonneuse sur de longues distances.  
Par exemple, laissez refroidir le moteur avant de  
mettre la tronçonneuse dans une voiture. Assurez-  
vous que la machine est bien immobilisée pendant le  
transport.  
• Ne pas utiliser la tronçonneuse d’une seule main! De  
graves blessures à l’opérateur, toute personne l’aidant  
ou spectateurs pourraient en résulter. Un tronçonneuse  
est conçue pour être utilisée des deux mains.  
• Ne vous servez pas d’une tronçonneuse si vous êtes  
fatigué.  
• Rangez l'appareil dans un endroit verrouillé et sec, ou  
élevé et sec, hors de portée des enfants, pour éviter  
une utilisation indésirable ou un accident.  
• S’habiller de maniere appropriee: Ne pas porter de  
vêtements trop amples ou de bijoux cars ils risquent  
de vous gêner et de se faire prendre dans une partie  
mobile de l’appareil. L’utilisation des élastiques et des  
semelles antidérapantes est recommandée pour tout  
travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être  
protégés par un casque ou autre protection.  
• Ne trempez et n'arrosez jamais l'appareil avec de l'eau  
ou tout autre liquide. Gardez les poignées sèches,  
propres et exemptes de débris. Nettoyez après chaque  
usage. Voir les sections Nettoyage et Entreposage.  
• Conservez ces instructions. Consultez-les souvent et  
servez-vous en pour instruire d'autres usagers. Si vous  
prêtez l'appareil à quelqu'un, prêtez-lui également ces  
instructions.  
• Vetements et equipement recommandes: Porter des  
chaussures, gants et lunettes de protection, des habits  
moulants, des protecteurs d’oreilles et un casque.  
• Ne pas utiliser la machine dans la pluie, au cours d’un  
orage ou par mauvais temps. Attendez que la fin de  
l’orage avant d’opérer ce produit.  
• Ne laissez personne se trouver à proximité quand  
vous faites démarrar ou utilisez votre tronçonneuse.  
• Ne pas enlever, endommager ou désactiver tout  
dispositif de sécurité. Ne jamais utiliser une  
tronçonneuse endommagée, modifiée, mal entretenue  
ou mal remontée. Vérifier régulièrement son bon  
fonctionnement. N’utilisez que le guide-chaîne et la  
chaîne de longueur appropiée tel qu’indiqué dans le  
tableau ci-dedans.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ  
CONCERNANT GAZ  
l'essence  
est  
AVERTISSEMENT:  
extrêmement inflammable et ses vapeurs  
peuvent exploser si on y met le feu. Veuillez  
prendre les précautions suivantes.  
• Ne faites jamais de réparations par vous-même en  
dehors de l’entretien de routine. Pour plus de  
renseignements, contactez uniquement des ateliers  
de réparation spécialisés et agréés.  
• Ne stockez le carburant que dans des contenants  
spécialement conçus et homologués pour le stockage  
de ce type de matières.  
• Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne  
l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez votre  
revendeur habituel, qui saura résoudre la situation.  
• Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de  
remplir le réservoir de carburant. N'enlevez jamais le  
bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant  
pendant que le moteur est chaud. Ne faites jamais  
fonctionner l'appareil sans que le bouchon de carburant  
soit bien mis. Desserrez lentement le bouchon afin de  
réduire la pression du réservoir.  
• Faites attention lorsque vous faites tomber un arbre.  
Assurez-vous que vous avez prévu une voie pour  
vous échapper lorsque vous faites tomber l’arbre, et  
maintenez les curieux à l’écart.  
• Soyez sur vos gardes, arrêtez la machine si quelqu’un  
entre dans la zone de coupe qui se situe  
généralement à environ 3 ou 4 pieds de l’opérateur.  
• Évitez de créer une source d'allumage pour le  
carburant déversé. Ne démarrez pas le moteur avant  
que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.  
• Faites attention lorsque vous travaillez en équipe pour  
éviter toute blessure a un équipier qui pourrait entrer  
dans la zone de coupe.  
• Mélangez et ajoutez le carburant dans un endroit bien  
aéré et propre en plein air à l'abri des étincelles ou des  
flammes. N'enlevez lentement le bouchon du réservoir  
d'essence qu'après avoir arrêté le moteur. Ne fumez  
pas pendant le remplissage ou le mélange de  
carburant. Essuyez immédiatement tout déversement  
de carburant de l'appareil.  
• Ne prêtez votre tronçonneuse qu’à des personnes  
expertes qui sachent la faire fonctionner correctement.  
Donnez-leur aussi le manuel avec le mode d’emploi à  
lire avant de commencer à travailler.  
Éloignez l'appareil d'au moins 9.1 m (30 pi) de la source de  
ravitaillement en carburant avant de démarrer le moteur. Ne  
fumez pas et éloignez toute source d'étincelles ou de  
flammes vives du lieu de ravitaillement ou de  
fonctionnement de l'appareil.  
• Arrêtez le moteur avant de déposer la tronçonneuse  
par terre. Ne laissez pas tourner le moteur sans  
surveillance.  
• Ne rangez jamais la machine avec du carburant dans  
le réservoir dans un immeuble où des vapeurs  
pourraient atteindre une flamme non-protégée ou une  
étincelle.  
SAVE THESE  
INSTRUCTIONS  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET INTERNATIONAUX  
Ce manuel de l'utilisateur décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux pouvant apparaître sur ce  
produit. Consultez le manuel de l'utilisateur pour les informations concernant la sécurité, le montage, le fonctionnement,  
l'entretien et les réparations.  
SYMBOLE  
SIGNIFICATION  
SYMBOLE  
SIGNIFICATION  
• COMMANDE MARCHE/ARRÊT  
• SYMBOLE ALERTE DE SÉCURITÉ  
ALLUMAGE / DÉMARRAGE / MARCHE  
Indique un danger, un avertissement  
ou une mise en garde. Ce symbole  
peut être combiné à d'autres symboles  
ou pictogrammes.  
• COMMANDE MARCHE/ARRÊT  
LISEZ LE MANUEL DE  
L'UTILISATEUR  
ARRÊT ou STOP  
Lisez le manuel de l'utilisateur et suivez  
tous les avertissements et consignes  
de sécurité. Vous pourriez à défaut  
entraîner des blessures graves pour  
vous ou d'autres personnes.  
AVERTISSEMENT SUR LE  
GUIDE-CHAÎNE  
Évitez tout contact de l’extrémité  
du guide-chaîne avec tout objet.  
Le contact de l’extrémité peut  
entraîner un mouvement brusque  
du guide-chaîne vers le haut et en  
arrière, ce qui entraîner de  
PORTEZ DES PROTECTIONS  
AVERTISSEMENT: les objets  
projetés et les bruits forts peuvent  
endommager la vue et l’ouïe. Portez  
une visière de norme ANSI Z87.1-  
1989 et des protège-oreilles pendant  
l'utilisation. La chute d’objets peut  
causer des blessures graves à la tête.  
Protégez-vous la tête pendant  
sérieuses blessures.  
l'utilisation de l'appareil.  
TENEZ À DEUX MAINS  
Tenez toujours la tronçonneuse à  
deux mains lors de son utilisation.  
Ne la tenez jamais à une main.  
• CARBURANT SANS PLOMB  
Utilisez toujours du carburant sans  
plomb frais et propre.  
Eviter tout contact avec la pointe du  
guide-chaîne.  
• NIVEAU D'HUILE  
Voir le manuel de l'utilisateur pour le  
type d'huile approprié.  
On a testé ce produit à un angle de  
rebond calculé (CKA) de moins de  
45 degrés.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
6
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL  
7
10  
4
1
16  
2
23  
12  
14  
8
13  
9
21  
5
25  
17  
11  
3
26  
15  
18  
22  
24  
20  
19  
COMPOSANTS DE LA TRONÇONNEUSE  
1. GUIDE-CHAINE  
DISPOSITIFS DE SECURITE  
Afin de vous aider à localiser les dispositifs de sécurité,  
les numéros précédant les descriptions correspondent à  
ceux de la page précédente.  
2. CHAINE  
3. VIS DE REGLAGE DE CHAINE  
4. PARE-ETINCELLES  
5. LEVIER DU CHAIN BRAKE® (FREIN DE CHAINE) / ARCEAU  
2
4
Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement  
conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE A  
«REBONDS REDUITS» aide à réduire les rebonds et  
leur intensité.  
PROTECTEUR  
6. POIGNEE AVANT  
LE PARE-ETINCELLES empêche la projection de  
carbone et autres particules inflammables de plus de  
0,6mm (0,023 pouces) de l’échappement. Le respect  
des lois et/ou réglementations locales, d’états ou  
gouvernementales est à la responsabilité de  
l’utilisateur. Voir les Sections Mesures de Sécurité  
pour plus de détails.  
7. POIGNEE DU LANCEUR  
8. BOUGIE  
9. COUVERCLE DU FILTRE A AIR  
10. INTERRUPTEUR D’ARRET  
11. VERROU DE SECURITE  
5
5
LE LEVIER DU CHAIN BRAKE® (FREIN DE CHAINE)  
/ARCEAU PROTECTEUR protège la main gauche de  
l’utilisateur si elle glisse de la poignée avant, pendant  
que la tronçonneuse est en opération.  
CHAIN BRAKE® est un dispositif de sécurité conçu  
pour minimiser la possibilité de blessures causées  
par un rebond; le levier du CHAIN BRAKE® arrête la  
tronçonneuse instantanément.  
12. BOUCHON DU RESERVOIR D’HUILE DE CHAINE  
13. CAPOT DU LANCEUR  
14. BOUCHON DU RESERVOIR A CARBURANT  
15. POIGNEE ARRIERE / ETRIER  
16. POMPE D’AMORÇAGE  
17. LEVIER DU STARTER  
10 Déclanché, L’INTERRUPTEUR D ARRET stoppe  
immédiatement le moteur. Pour faire redémarrer le  
moteur, il est nécessaire de mettre l’interrupteur sur  
la position «mise en marche» ON.  
18. ECROU DU GUIDE-CHAINE  
19. GACHETTE D’ACCELERATION (MANETTE DES GAZ)  
20. CAPTEUR DE CHAINE  
21. PROTECTEUR DE SILENCIEUX / CARTER D’EMBRAYAGE  
22. COUVERCLE D’EMBRAYAGE  
23. POINTE DE REMUAGE  
11 LA VERROU DE SECURITE empêche l’accélération  
involontaire du moteur. Il n’est pas possible  
d’appuyer sur la gâchette d’accélération (19) à moins  
que la gâchette de sécurité ne soit enclenchée.  
24. VIS DE RETENTION DU COUVERCLE DE L’EMBRAYAGE  
25. TOURNEVIS / CLÉ PLATE  
20 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger de  
blessures en cas de rupture ou de sortie de la chaîne.  
Le capteur de chaîne est conçu de manière à  
intercepter la chaîne.  
26. FOURRE-TOUT ROBUSTE (Disponible sur certains modèles)  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
Attention aux:  
REBONDS: CONSEILS SUPPLEMENTAIRES  
Les Reactions de Poussee (Rebond Coincage)  
Les  
AVERTISSEMENT: rebonds  
et de Propulsion (Les réactions de poussée et  
peuvent vous faire perdre contrôle de votre  
outil et entrainer des blessures graves et  
même mortelles soit à l’utilisateur soit à une  
personne se trouvant à proximité. Soyez  
toujours vigilant. Les dangers les plus  
importants pendant l’utilisation d’une  
tronçonneuse proviennent des rebonds  
causés par une rotation ou un coinçage, la  
cause principale de la plupart des accidents  
de traction)  
A
Attention aux:  
Rebonds Rotatifs  
B
B
A
B
C
A = Propulsion vers l’avant  
B = Objets solides  
C = Poussée vers l’utilisateur  
A
Fig. 2  
A
Il y a des risques de REBONDS si la POINTE du guide-  
chaîne entre en contact avec un objet, ou si le bois se  
resserre et coince la chaine de la tronçonneuse.  
Un contact avec la pointe du guide-chaîne peut parfois  
causer une réaction inverse instantanée, causant un  
soubresaut du guide-chaîne le poussant vers le haut et  
l’arrière où se trouve l’utilisateur.  
A = Trajectoire rebonds  
COINCER la chaîne vers le BAS du guide-chaîne risque  
de PROPULSER la tronçonneuse vers l’avant en  
direction opposée de l’utilisateur. COINCER la chaîne le  
long du HAUT du guide-chaîne risque de POUSSER  
rapidement ce dernier vers l’utilisateur.  
B = Zone de réaction rebonds  
Fig. 1  
Chacune de ces réactions risque de vous faire perdre  
contrôle de la tronçonneuse et peut entraîner de  
sérieuses blessures.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMATIONS SUR L'HUILE ET LE CARBURANT  
Mélangez soigneusement l'huile moteur 2-temps avec  
MÉLANGE D'HUILE ET DE CARBURANT  
de l'essence sans plomb dans un bidon séparé. Utilisez  
un rapport 40:1 d'essence/huile. Ne les mélangez pas  
directement dans le réservoir de carburant. Voir le  
tableau ci-dessous pour les rapports de mélange  
d’essence et d’huile.  
En général, si l'appareil ne fonctionne pas correctement,  
c'est que le carburant est vieux ou mal mélangé. Prenez  
soin d'utiliser de l’essence sans plomb fraîche et propre.  
Suivez à la lettre les instructions de mélange de  
carburant et d'huile.  
REMARQUE : 3,8 litres (1 gallon) d'essence sans  
plomb mélangés avec une bouteille de 95 ml  
(3.2 oz) d'huile 2-temps donnent un rapport  
d’essence/huile de 40:1.  
Définition des carburants mélangés  
Les carburants d'aujourd'hui sont souvent un mélange  
d'essence et d'oxygénés comme l'éthanol, le méthanol  
ou l'éther MTBE. Un carburant mélangé à l'alcool  
absorbe l'eau. Il suffit de 1 % d'eau pour séparer le  
carburant et l'huile. Cela forme de l’acide pendant le  
stockage. Si vous devez utiliser ce type de carburant,  
servez-vous de carburant frais (moins de 60 jours).  
+
Usage de carburants mélangés  
Si vous choisissez d'utiliser ou ne pouvez éviter d'utiliser  
un carburant mélangé, suivez les conseils suivants :  
ESSENCE SANS PLOMB  
HUILE 2-TEMPS  
• Utilisez toujours un mélange de carburant frais selon le  
manuel de l'utilisateur.  
3,8 LITRES  
95 ml  
• Agitez toujours le mélange de carburant avant  
d'alimenter l'appareil.  
(1 GALLON US)  
(3,2 OZ)  
1 LITRE  
25 ml  
• Videz le réservoir et faites marcher le moteur jusqu'à  
l’assécher avant d'entreposer l'appareil.  
RAPPORT DE MÉLANGE O - 40:1  
Utilisation d'additifs de carburant  
La bouteille d'huile 2-temps livrée avec l’appareil  
contient un additif permettant d'empêcher la corrosion  
et de minimiser la formation de résidus de gomme. Nous  
vous recommandons d’utiliser ce type d’huile  
uniquement.  
L'essence  
est  
AVERTISSEMENT:  
extrêmement inflammable et les vapeurs qui  
s'en dégagent peuvent exploser si on y met  
le feu. Arrêtez toujours le moteur et laissez-le  
refroidir avant de remplir le réservoir. Ne  
fumez pas en remplissant le réservoir.  
Éloignez toute source d'étincelles ou de  
flammes vives de la zone.  
Si cela n’est pas disponible, utilisez une bonne huile  
2-temps conçue pour les moteurs à 2-temps refroidis  
par air en y ajoutant un additif, tel que le stabilisant de  
gaz STA-BIL ou un produit équivalent Ajoutez 23 ml (0,8  
oz) d'additif par 4 litres (1 gallon) de carburant selon les  
instructions du récipient. N'ajoutez JAMAIS d'additifs  
directement dans le réservoir de l'appareil.  
Enlevez  
le  
AVERTISSEMENT:  
bouchon du réservoir lentement pour ne  
pas être blessé par les jets d'essence. Ne  
faites pas marcher l'appareil sans que le  
bouchon soit bien mis.  
Pour  
MISE EN GARDE:  
assurer  
un bon fonctionnement et une fiabilité  
maximale du moteur, suivez à la lettre les  
instructions de mélange d'huile et de  
carburant du récipient d'huile 2-temps.  
L'emploi de carburant mal mélangé peut  
endommager le moteur sérieusement.  
Ajoutez  
du  
AVERTISSEMENT:  
carburant dans un lieu propre et bien aéré  
en plein air. Essuyez immédiatement tout  
déversement de carburant. Évitez de mettre  
le feu au carburant déversé. Ne démarrez  
pas le moteur avant dissipation des  
vapeurs de carburant.  
REMARQUE : Éliminez le vieux mélange de carburant  
conformément aux règlements fédéral, provincial  
et municipal en vigueur.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT  
REMARQUE: En mettant en marche un moteur chaud:  
1. assurez-vous que le commutateur est allumé  
2. tirez la bobine bleue toute la sortie et puis  
repoussez-la dans-Cette des avances la commande  
de puissance ainsi vous ne devez pas tenir le  
déclenchement pendant commencer  
n’utiliser  
AVERTISSEMENT: l’outil qu’à  
l’extérieur, dans un endroit bien aéré. Les  
émanations d’oxyde de carbone dans un endroit  
confiné peuvent être mortelles.  
N’opérez  
3. la poussée primer 10 x ou jusqu’à vous voient le  
AVERTISSEMENT: jamais la  
carburant dans l’ampoule  
tronçonneuse sans que le guide-chaîne et la  
chaîne aient été correctement installés.  
4. tirez la corde jusqu’à ce que le moteur démarre  
5. diminuez et libérez le déclenchement pour le ralenti  
NSTRUCTIONS D'ARRÊT  
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE  
1. Libérez le déclenchement de commande de  
puissance dès que la coupe sera accomplie,  
permettre au moteur de tourner au ralenti. Si vous  
courez la scie à la pleine commande de puissance  
sans charge de découpage, l'usage inutile peut se  
produire à la chaîne, barre, et moteur. On lui  
recommande que le moteur pour ne pas être  
actionné pendant plus longtemps que 30  
secondes à la pleine commande de puissance.  
1. Mélangez l’essence avec l’huile (A, Fig. 3).  
Remplissez le réservoir de carburant avec le mélange  
essence/huile. Voir Instructions de mélange de l’huile  
et de l’essence.  
2. Remplir le réservoir à huile (B) avec une huile à  
chaîne et guide-chaîne appropriée (Fig. 3).  
3. S’assurer que Chain Brake® est déclenché (C) avant  
de mettre l’outil en marche (Fig. 3).  
2. Arrêtez le moteur avant de placer la scie vers le bas  
REMARQUE : Voir la fig. 24 de la page 15.  
après coupure.  
4. Pressez le bouton rouge ARRET sur la position ON  
REMARQUE: Pour un arrêt d’urgence, activer tout  
simplement Chain Brake® et mettre l’interrupteur  
en position ARRET (STOP).  
pour démarrer (Fig. 4).  
5. Tirez l'étrangleur (A) aussi loin que possible jusqu'à  
ce qu'elle ressorte bie (Fig. 5). Ceci avance la  
commande de puissance ainsi vous ne devez pas  
tenir la gâchette tout en commençant.  
C
6. Pressez et relâchez la poire d’amorçage (E) à 10  
reprises, lentement. Une certaine quantité de  
carburant devrait être visible dans la poire  
d’amorçage (Fig. 6). Si vous n’apercevez pas de  
carburant dans la poire, pressez et relâchez la poire  
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que vous  
aperceviez du carburant dans cette dernière.  
A
B
Fig. 3  
7. Placez la tronçonneuse sur une surface ferme et  
plate. Tenez fermement la tronçonneuse comme  
montré (Fig. 7).  
8. Tirez le cordon à 4 reprises avec un mouvement  
contrôlé et constant. Ensuite, enfoncez le levier  
bleu à fond (D) (Fig. 5).  
9. Tenez fermement la tronçonneuse et tirez le cordon  
jusqu’à ce que la tronçonneuse démarre. Il se peut  
que vous ayez à tirer encore 4 fois.  
Fig. 4  
10. Laissez chauffer pendant 10 secondes. Dépressez et  
relachez la gâchette (F) sur le point mort (Fig. 6).  
D
REMARQUE: Dans certains cas en raison des conditions  
de fonctionnement (altitude, ttemperature, etc.)  
votre scie à chaînes peut avoir besoin d’und léger  
ajustement à la vitesse à vide.  
1. plac la vis d’approche à vide (G). (fig. 6)  
Fig. 5  
2. si la scie pas à vide-tournez la vis dans le sens des  
aiguilles d’une montre 1/4 à torner-a vu devrait  
oturner au ralenti.  
G
E
3. si la chaîne tourne tout en tournant au ralenti la vis  
de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une  
montre jusqu’aux arrêts à chaînes.  
F
11. Si le moteur n'arrive pas à démarrer, veuillez répéter  
les étapes ci-dessus.  
Fig. 6  
Fig. 7  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE D'EMPLOI  
ABATTAGE  
Ne jamais  
marcher  
AVERTISSEMENT:  
Abattage est le terme utilisé pour indiquer que l’on coupe  
(abat) un arbre. De petits arbres d environ 15 à 18cm (6-7  
pouces) de diamètre sont généralement abattus en une  
coupe. Les arbres plus grands exigent des entailles  
d’abattage. Ces entailles déterminent la direction de la chute.  
devant un arbre entaillé.  
Scier le trait d’abattage (D) de l’autre côté du tronc, 3 à  
5cm (1,5 à 2,0 po) au-dessus de l’entaille d’abattage (C)  
(Fig. 9).  
Il est  
nécessaire  
AVERTISSEMENT:  
de prévoir une retraite (A) sûre, libre de tout  
obstacle avant d’entreprendre la coupe de  
l’arbre. Le chemin de dégagement devrait  
être situé à l’arrière et en diagonale de la  
direction de chute prévue; voir Fig. 8.  
Pour  
MISE EN GARDE:  
l’abattage  
d’un arbre sur une pente, l’utilisateur de la  
tronçonneuse devrait se trouver du côté  
ascendant du terrain, car l’arbre roulera  
probablement vers le bas après sa chute.  
Fig. 9  
Ne jamais scier le tronc de part en part. Toujours laisser  
une charnière. La charnière guide l’arbre. Si le troncest scié  
de part en part, l’arbre s’abattra de manière incontrôlée.  
REMARQUE :L’entaille d’abattage contrôle la direction  
de la chute (B). Avant toute entaille, prendre en  
considération l’emplacement des grosses  
branches et l’inclinaison naturelle de l’arbre pour  
déterminer la direction de la chute de l’arbre.  
Avant la  
AVERTISSEMENT:  
dernière  
entaille, s’assurer qu’il n’y ait aucun animal,  
obstacle ou individu dans les zones  
possibles de chute.  
B
Enfoncer des cales ou un levier d’abattage dans le trait  
sans attendre que l’arbre devienne instable et commence  
à bouger. Ceci évite le pincement de la pointe du guide-  
chaîne dans le trait d abattage au cas où la direction de  
la chute aurait été mal calculée. S’assurer que personne  
ne se trouve dans la zone de chute avant de donner  
l’impulsion finale.  
A
TRAIT D’ABATTAGE:  
1. Utiliser des cales de bois ou plastique (G) pour  
empêcher la chaîne ou le guide-chaîne (H) de se  
coincer dans le trait d’abattage. Les cales contrôlent  
aussi la chute (Fig. 10).  
2. Si le diamètre du tronc à couper est supérieur à la  
longueur du guide-chaîne, faire 2 entailles comme  
indiqué sur l’illustration (Fig. 11).  
Fig. 8  
Eviter la  
coupe par  
AVERTISSEMENT:  
Lorsque le  
mauvais temps, fort vent, vent changeant  
ou si cela peut endommager une propriété.  
Consulter un professionnel du métier. Ne  
pas couper d’arbre s’il y a une possibilité  
de heurter des fils électriques ou autres.  
Prévenir les services publics appropriés  
avant toute coupe.  
AVERTISSEMENT:  
trait  
d’abattage se rapproche de la charnière,  
l’arbre devrait commencer à tomber. A ce  
moment, enlever la tronçonneuse de la  
coupe, arrêter le moteur, déposer la  
tronçonneuse, et quitter les lieux, utilisant  
votre voie de retraite (Fig. 8).  
G
H
En principe, l’abattage se divise en 2 opérations: l’entaille  
(C) et le trait d’abattage (D).  
Toujours commencer par le trait diagonal (du haut) de  
l’entaille d’abattage (C), du côté choisi pour la chute de  
l’arbre (E). Eviter de scier trop profondément l’entaille  
horizontale (du bas).  
L’entaille d’abattage (C) doit être suffisamment ouverte  
pour créer une charnière (F) assez forte de largeur  
suffisante et pour guider la chute de l’arbre aussí  
longtemps que possible.  
Fig. 10  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE D'EMPLOI  
2. Tronçonnage d’un tronc supporté à une extrémité:  
Effectuer d’abord une coupe par le dessous (sous-  
coupe) sur du diamètre, de manière à éviter  
l’éclatement du bois. Ensuite, effectuer une coupe  
par dessus (sur-coupe) pour joindre la première  
coupe et éviter tout coinçage (Fig. 14).  
3. Tronçonnage d’un tronc supporté aux deux  
extrémités: Effectuer d abord’une coupe par dessus  
sur du diamètre de façon à éviter l’éclatement du  
bois. Ensuite, effectuer une coupe par dessous  
(sous-coupe) pour joindre la première coupe et éviter  
tout coinçage (Fig. 15).  
REMARQUE : Un chevalet est le meilleur support pour  
tronçonnage. Si cela n’est pas possible, soutenir  
le tronc par des bûches ou par les chicots des  
branches. S’assurer que le tronc à couper est  
bien supporté.  
Fig. 11  
EBRANCHAGE  
Nous entendons par ébranchage le fait de débarrasser  
un arbre abattu de ses branches. Ne pas scier les  
branches de support (A) avant le tronçonnage de l’arbre  
(Fig.12). Les branches sous tension devraient être sciées  
de bas en haut pour éviter de coincer la chaîne.  
Fig. 14  
A
Fig. 12  
Fig. 15  
Ne jamais  
AVERTISSEMENT: scier de  
TRONCONNAGE SUR CHEVALET  
Pour votre sécurité, et pour la facilité de coupe, une  
position correcte est essentielle lors de tout tronçonnage  
vertical (Fig. 16).  
A. Tenir la tronçonneuse fermement, des deux mains et  
placer la tronçonneuse sur votre droite pendant la coupe.  
B. Garder le bras gauche aussi droit que possible.  
C. Votre poids doit reposer sur les deux pieds.  
branches en se tenant sur le tronc.  
TRONCONNAGE  
Nous entendons par tronçonnage la découpe d’un tronc  
abattu. S’assurer d’avoir une bonne assise et de se  
trouver derrière le tronc quand le terrain’est incliné.  
L’extrémité à scier devrait, si possible, ne pas reposer sur  
le sol, mais être supportée. Si le tronc est supporté aux  
deux extrémités et que la coupe doit se faire au milieu,  
faire une coupe vers le bas et jusqu’au milieu, puis faire la  
coupe par en-dessous. ceci empêche le bois de coincer  
la chaîne ou guide-chaîne. Faire attention à ne pas scier  
jusque dans le sol car la chaîne s’émoussera rapidement.  
S’assurer  
que la  
MISE EN GARDE:  
chaîne et guide-chaîne soient lubrifiés  
pendant la durée de la coupe.  
Pour le tronçonnage sur pente, se placer toujours vers le haut.  
A
B
1. Si le tronc’est supporté sur toute sa longueur: Il peut  
être tronçonné à partir du dessus. Eviter de plonger  
le guide-chaîne dans la terre (Fig. 13).  
C
Fig. 13  
Fig. 16  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS  
REMARQUE : certaines procédures d'entretien  
REMARQUE: l'entretien, le remplacement ou la  
réparation des dispositifs et systèmes  
antipollution peuvent être effectués par tout  
atelier, technicien ou concessionnaire agréé  
spécialisé dans les réparations de moteurs  
d’outils mécaniques de plein air.  
nécessitent des compétences ou des outils  
particuliers. Si vous n'êtes pas sûr de pouvoir les  
entreprendre, emmenez votre appareil dans un  
atelier, chez un technicien ou un concessionnaire  
agréé spécialisé dans les réparations de moteurs  
d’outils mécaniques de plein air.  
PROGRAMME D'ENTRETIEN  
L'entretien doit respecter la fréquence indiquée dans le  
tableau ci-dessous. Il doit également faire partie de  
toute mise au point saisonnière.  
pour  
AVERTISSEMENT:  
éviter  
tout accident, n’effectuez jamais l’entretien  
ou des réparations quand l’appareil  
fonctionne. Effectuez-les toujours lorsqu’il  
est froid. Débranchez le câble de la bougie  
pour prévenir la mise en route.  
Un bon programme d’entretien préventif à inspections et soins réguliers augmenteront la longévité et amélioreront la  
performance de votre tronçonneuse. Cette liste de vérifications d’entretien’est un guide pour un tel programme.  
Le nettoyage, les réglages et le remplacement des pièces peuvent, dans certaines circonstances, être requis plus  
fréquemment qu’il ne l’est indiqué.  
HOURS OF  
OPERATION  
MAINTENANCE CHECKLIST  
EACH USE  
HEURES  
LISTES DES VERIFICATIONS D’ENTRETIEN  
LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO  
CHAQUE  
USAGE  
D’OPERATION  
HORAS DE OPERACION  
CADA USO  
20  
10  
ITEM / PIECE / PARTE  
ACTION / ACTION / ACCION  
INSPECT / TIGHTEN  
SCREWS / NUTS / BOLTS  
VIS / ECROUS / BOULONS  
TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS  
INSPECTER / RESSERRER  
INSPECCIONAR / APRETAR  
CLEAN OR REPLACE  
AIR FILTER  
NETTOYER OU REMPLACER  
LIMPIAR O REEMPLAZAR  
FILTRE A AIR  
FILTRO DE AIRE  
FUEL FILTER / OIL FILTER  
FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILE  
FILTRO DEL COMBUSTIBLE /  
FILTRO DE ACEITE  
REPLACE  
REMPLACER  
REEMPLAZAR  
SPARK PLUG  
BOUGIE  
BUJIA DE ENCENDIDO  
CLEAN / ADJUST / REPLACE  
NETTOYER / REGLER / REMPLACER  
LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR  
INSPECT  
INSPECTER  
INSPECCIONAR  
REPLACE AS REQUIRED  
REMPLACER SUIVANT LES BESOINS  
REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA  
INSPECT  
INSPECTER  
INSPECCIONAR  
*REPLACE AS REQUIRED  
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS  
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA  
SPARK ARRESTER SCREEN  
ECRAN PARE-ETINCELLES  
PANTALLA DEL PARACHISPAS  
FUEL HOSES  
DURITS D’ESSENCE  
MANGUERAS DE COMBUSTIBLE  
INSPECT  
INSPECTER  
INSPECCIONAR  
CHAIN BRAKE® COMPONENTS  
COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE®  
COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE®  
*REPLACE AS REQUIRED  
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS  
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA  
*Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician.  
*Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien agréé.  
*Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizado proporcione el mantenimiento.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS  
ENLEVANT ET INSTALLANT LA BARRE DE GUIDE  
INSTALLATION D’UNE CHAÎNE  
Pour  
Porter  
MISE EN GARDE:  
AVERTISSEMENT:  
s’assurer  
toujours  
que la chaîne et guide-chaîne soient huilés,  
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE TYPE DE  
GUIDE-CHAINE D ORIGINE ayant un orifice  
pour huile (A) comme illustré ci-dessus (Fig. 17).  
des gants de protection robustes pendant  
toute manipulation de la chaîne ou pendant  
tout réglage.  
1. Ecarter la chaîne en forme de cercle avec la face (A)  
tranchante VERS L’AVANT sur le dessus du guide  
(Fig. 20).  
1. Assurez-vous que le levier du Chain Brake® n’est  
PAS ENGAGE (Fig. 17).  
2. Faire passer la chaîne autour du pignon (B), derrière  
l’embrayage (C). S’assurer que les maillons  
2. Enlevez l’écrou de maintien du guide-chaîne (B1) et  
la vis (B2) à l’arrière du couvercle de l’embrayage  
(C). Retirez la couverture de l’embrayage (C) en  
tirant droit devant, il se peut qu’une certaine force  
soit requise (Fig. 18). Enlevez la barre et l’enchaînez.  
s’engagent entre les «dents» du pignon (Fig. 21).  
3. Engager les maillons d’entrainement dans la rainure  
(D) du guide-chaîne (Fig. 20).  
REMARQUE : La chaîne de la tronçonneuse risque de  
pendre légèrement sur la partie inférieure du guide-  
chaîne. Ceci est normal.  
REMARQUE : Débarrassez-vous des deux rondelles en  
plastique. Elles ne sont habituellement utilisées que pour  
le transport de la scie à chaîne.  
4. Tirez la barre guide vers l'avant jusqu'à ce que la chaîne  
aille bien. Assurez-vous que toutes les dentelures de  
conduite soient bien dans les fentes de la barre.  
5. Installez le couvercle d'embrayage. Assurez-vous  
que la chaîne ne s'enlève pas de la barre. Installez  
sur la droite l'écrou de retient de la barre et suivez  
les instructions d'ajustement de tension dans la  
Section Réglage de la Tension de la Chaîne.  
Replacez la vis à l’arrière de la couverture de  
l’embrayage.  
3. Pour installer la barre, placez le bout avec socle de  
la barre guide au-dessus du boulon de barre (F).  
Glissez la barre guide derrière le tambour  
d'embrayage (G) jusqu'à ce que la barre guide  
s'arrête (Fig. 19).  
A
REMARQUE :Les écrous du guide-chaine sont serrés à  
la main car la chaîne devra être ajustée. Suivre  
les instructions de la Section Réglage de la  
Tension de la Chaîne.  
Fig. 17  
A
C
Fig. 20  
B1  
F
B2  
Fig. 18  
B
D
C
Fig. 21  
G
Fig. 19  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS  
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE  
La  
MISE EN GARDE:  
tension  
Porter  
AVERTISSEMENT:  
d’une chaîne neuve doit être vérifiée  
toujours  
fréquemment pendant son rodage, exigeant  
un réglage aprés aussi peu que 5 coupes. Il  
est normal qu’une nouvelle chaîne se  
détende, et les intervalles entre réglages s  
espaceront rapidement.  
des gants de protection robustes pendant  
toute manipulation de la chaîne ou pendant  
tout réglage.  
La tension correcte d’une chaîne est très importante et  
doit être vérifiée avant et durant tout tronçonnage.  
Faire les réglages nécessaires est synonyme de bonne  
capacité de coupe et de longévité de votre outil.  
REGLAGE DE LA CHAINE:  
Si la  
MISE EN GARDE:  
chaîne est  
TROP TENDUE ou PAS ASSEZ, le pignon,  
guide-chaîne, chaîne et roulements de  
vilebrequin s useront plus rapidement. Etudier  
la Fig. 23 pour tout renseignement concernant  
la tension appropriée pour moteur chaud (A)  
ou froid (B), et comme guide indiquant quand  
la chaîne a besoin d être ajustée (C).  
1. Détachez l’écrou de barre, tenir le guide-chaîne à  
l’horizontale et serrer la vis (D) en tournant A DROITE  
pour augmenter la tension de la chaîne. Pour  
diminuer la tension, tourner la vis de réglage VERS  
LA GAUCHE. S’assurer que la chaîne est bien  
ajustée tout au long du guide-chaîne (Fig. 22).  
2. Après le réglage, en tenant toujours le «nez» du  
guide-chaîne vers le haut, resserrer fortement les  
écrous du guide-chaîne. La chaîne est tendue  
correctement quand elle est bien ajustée et ne pend  
donc plus sous le guide et peut être avancée à la  
main (gantée) sans difficulté.  
TEST MECANIQUE DU CHAIN BRAKE®  
Le but du  
AVERTISSEMENT:  
Chain  
Brake® est de réduire les possibilités de  
blessures en cas de rebond en arrière; il ne  
peut cependant vous protéger si la  
tronçonneuse est utilisée imprudemment.  
Tester le Chain Brake® avant toute utilisation  
et pérodiquement pendant le travail.  
D
Votre tronçonneuse comprend’un Chain Brake® qui  
réduit les possibilités de blessures causées par les  
rebonds. Le frein fonctionne si une pression’est exercée  
sur le levier du frein, c’est à dire quand la main de  
l’utilisateur heurte le levier comme cela arrive en cas de  
rebonds. Quand le frein’est activé, la chaîne s’arrête  
abruptement. Test du Chain Brake® :  
1. Le Chain Brake® est DECLENCHE (position de  
désengagement; la chaîne bouge) quand le levier de  
frein est repousse vers l’arriere et bloque (Fig. 10).  
2. Le Chain Brake® est ENCLENCHE (la chaîne est  
arrêtée) quand la manette du frein’est repoussée  
vers l’avant. Vous ne devez pas pouvoir faire bouger  
la chaîne (Fig. 24).  
Fig. 22  
REMARQUE : La chaîne est trop tendue s il est difficile  
de la faire tourner sur le guide-chaîne ou si elle  
accroche. Ceci n exige qu un réglage minime:  
A. Desserrer les écrous du guide-chaîne jusqu’à ce qu  
ils puissent être serrés à la main. Diminuer la tension  
en tournant doucement la vis de réglage VERS LA  
GAUCHE. Faire avancer et reculer la chaîne.  
Continuer le réglage jusqu’à ce que la chaîne tourne  
librement mais soit bien ajustée. Augmenter la  
tension en tournant la vis de réglage VERS LA  
DROITE.  
REMARQUE : La manette de frein devrait se mettre dans  
les deux positions d’un simple coup sec. Ne pas  
utiliser la tronçonneuse si une forte résistance est  
ressentie, ou si la manette ne se déplace dans  
aucune des deux positions. L’apporter  
immédiatement à un centre de Service Après-  
Vente agréé pour reparation. Téléphonez au 1-  
800-520-5520 pour plus de renseignements.  
B. Lorsque la tension de la chaîne est correcte, tenez le  
nez du guide-chaîne dans la position la plus haute  
possible et serrez convenablement l’écrou de  
maintien.  
A
B
A
B
C
Fig. 23  
Fig. 24  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS  
FILTRE A AIR  
FUEL FILTER  
Ne jamais  
utiliser la  
Ne jamais  
MISE EN GARDE:  
MISE EN GARDE:  
utiliser la  
tronçonneuse sans filtre essence. Le filtre  
essence doit être remplacé après 20 heures  
d’utilisation. Vider entièrement le réservoir à  
carburant avant de changer le filtre.  
tronçonneuse sans filtre à air. Terre et poussières  
seraient aspirées à l’intérieur du moteur et  
l’abîmeraient. Garder le filtre à air propre!  
1. Retirer les 2 vis de fixation du couvercle du filtre à air  
(A) et retirer le couvercle, puis le filtre (Fig. 25).  
1. Enlever le bouchon du réservoir à essence.  
2. Retirer le filtre (B) du boitier (C) (Fig. 26).  
2. Tordre un morceau de fil métallique souple comme  
indiqué.  
3. Nettoyer le filtre a air. Laver le filtre à l’eau propre  
savonneuse. Rinser à l’eau fraîche. Sècher à l’air.  
3. Plonger le fil métallique à l’intérieur du réservoir  
d’essence, accrocher et remonter délicatement le  
tuyau d’essence vers l’ouverture jusqu’à ce que vous  
puissiez le tenir entre les doigts.  
REMARQUE : Il est recommandé d’avoir des filtres de  
rechange.  
4. Remettre le filtre à air. Placer le couvercle du filtre /  
moteur. S’assurer qu’il soit bien en place. Resserrer  
les 2 vis de fixation du couvercle.  
REMARQUE : Ne pas entièrement retirer le tuyau du  
réservoir.  
4. Sortir le filtre (A) du réservoir (Fig. 27).  
5. Tirer avec un mouvement rotatif. Jeter le filtre.  
Ne jamais  
AVERTISSEMENT:  
comm-  
6. Placer un nouveau filtre. Insérer le bout du filtre dans  
l’ouverture du réservoir. S’assurer que le filtre soit  
dans le coin du bas du réservoir. Si nécessaire,  
utiliser un tourne-vis à long manche pour vous aider  
à le placer correctement.  
encer un entretien quand le moteur est  
chaud. Vous risqueriez de vous brûler les  
mains et doigts.  
7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange huile /  
carburant. Voir Section Carburant et Lubrification  
page 9. Replacer le bouchon d’essence.  
A
A
Fig. 25  
Fig. 27  
B
C
Fig. 26  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS  
PARE-ETINCELLES  
BOUGIE  
REMARQUE : Une grille pare-étincelles encrassée  
REMARQUE : Pour une bonne opération du moteur de  
votre tronçonneuse, les bougies doivent être  
propres et avoir l’écartement approprié.  
réduirait fortement la performance du moteur.  
1. Enlevez les 3 boulons (A) et enlevez l'amortisseur.  
(Fig. 28).  
1. Mettre l’interrupteur sur ARRET (STOP).  
2. Retirez la couverture du filtre à air.  
2. Enlevez les 2 vis (B) qui soutiennent le couvercle du  
stoppeur d'étincelles (C) (Fig, 29).  
3. Débrancher le fil connecteur (G) de la bougie (H) en  
tirant d’un mouvement rotatif (Fig. 30).  
3. Débarrassez-vous de l'ecrxn stoppeur d'!tincelles  
endommagé (D) et changez-le avec un nouveau.  
4. Retirer la bougie à l’aide d’une clé tubulaire. NE PAS  
UTILISER D’AUTRES OUTILS.  
4. Réassemblez les composants de l'amortisseur et  
installez l'amortisseur sur le cylindre. Serrez  
fermement.  
évitez de  
MISE EN GARDE:  
sabler,  
gratter ou nettoyer les électrodes car de la saleté  
dans le moteur pourrait endommager le cylindre.  
5. Vérifiez l’écartement des électrodes avec une jauge  
d’épaisseur et réglez l’écartement à 0,635 mm  
(0,025 po) si nécessaire.  
A
6. Remettez une nouvelle bougie.  
REMARQUE : Une bougie à résistance doit être utilisée  
en remplacement.  
REMARQUE : Le système d’allumage de la bougie  
répond à toutes les exigences des Canadian  
Interference-Causing Equipment Regulations.  
Fig. 28  
H
A
B
G
C
D
Fig. 30  
REGLAGE DU CARBURATEUR  
Fig. 29  
Le carburateur a été réglé en usine pour une  
performance optimale. Si un ajustage est nécessaire,  
veuillez apporter votre appareil au Centre de Service  
Après-Vente agréé le plus proche dont vous trouverez  
l’adresse dans les pages jaunes de l’annuaire  
téléphonique. Téléphonez au 1-800-345-8746 pour plus  
de renseignements.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS  
Lubrification de la Roulette  
ENTREPOSAGE D’UNE TRONCONNEUSE  
MISE EN GARDE: Ne jamais  
Si la  
MISE EN GARDE:  
roulette du  
entreposer une tronçonneuse pour plus de  
30 jours sans suivre les étapes suivantes.  
guide-chaîne n’est pas lubrifiée (voir ci-  
dessous) la tronçonneuse aura des secousses  
et une performance pauvre, tout en annulant  
la garantie du fabricant. La roulette du guide-  
chaîne de cette tronçonneuse a été graissé à  
l’usine. Lubrifier la roulette est recommandé  
après chaque usage ou après la  
consommation de 3 réservoirs d’essence.  
Toujours nettoyer complètement la roulette du  
guide-chaîne avant la lubrification.  
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30 jours exige  
un certain entretien. Si ces conseils ne sont pas suivis, le  
restant d’essence se trouvant dans le carburateur  
s’évaporera, laissant un résidu similaire à du chewing  
gum. Ceci pourrait causer des difficultés de démarrage  
entrainant des réparations onéreuses.  
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à  
essence afin de laisser sortir toute pression. Vidanger  
avec soin le réservoir de carburant.  
Le Lube Gun (burette- optionnel) est recommandé pour  
graisser la roulette du guide-chaîne. Le Lube Gun est  
équipé d’un bec-aiguille nécessaire pour l’application  
d’huile sur la roulette.  
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce  
qu’il s’arrête afin de purger le carburateur de carburant.  
3. Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).  
4. Retirer le bougie à l’aide d’une clé à bougie.  
5. Verser 1 cuillerée à thé d’huile 2 temps propre dans  
la chambre de combustion. Tirer lentement le cordon  
du lanceur plusieurs fois de manière à lubrifier les  
composants internes. Remonter la bougie (Fig. 31).  
REMARQUE : Mettre l’outil dans un abri sec et loin de  
toutes sources de combustion telles chaudière,  
chauffe-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc.  
Fig. 32  
1. Mettre l’interrupteur d’arrêt (STOP) vers le bas.  
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de retirer la chaîne  
pour lubrifier la roulette. La lubrification peut se  
faire sur le site du travail.  
2. Nettoyer la roulette du guide-chaîne.  
3. A l’aide du Lube Gun (optionnel), insérer le bec-  
aiguille dans le trou de lubrification et injecter le  
lubrifiant jusqu’à ce qu’il ressorte sur les côtés de la  
roulette (Fig. 32).  
4. Faire avancer la chaine à la main. Répéter le procédé  
de lubrification jusqu’à ce que toute la roulette ait été  
graissée.  
LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET DU  
GUIDE-CHAINE  
Une lubrification adéquate de la chaîne est essentielle  
afin de réduire toute friction avec le guide-chaîne.  
Ne jamais laisser la chaîne ou le guide non lubrifiés.  
Utiliser la tronçonneuse sans lubrification adéquate  
diminue son efficacité et sa longévité, rend la chaîne  
émoussée et use le guide-chaîne car surchauffé. Une  
décoloration du guide-chaîne, de la fumée et un résidu  
de résine sont des évidences d’un manque d’huile.  
Fig. 31  
REPARATION APRES EMMAGASINAGE  
1. Retire la bougie.  
2. Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de  
manière à éliminer l’excès d’huile dans la chambre de  
combustion.  
3. Nettoyer les électrodes de la bougie et réglar  
l’écartement ou installer une nouvelle bougie.  
4. Préparer le coupe-herbe pour son utilisation.  
5. Remplir le réservoir à carburant d’un mélange huile/  
essence approprié. Voir la section Carburant et Lubrification.  
REMARQUE : La chaîne se détend pendant son  
utilisation, particulièrement si elle est neuve; il est  
donc nécessaire de l’ajuster et de la resserrer de  
temps à autre. Les nouvelles chaînes doivent être  
ajustées après cinq minutes d’opération.  
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE  
GRAISSAGE AUTOMATIQUE  
Une fréquente lubrification de la roulette du guide-chaîne  
(une barre à rainure qui soutient et porte la chaine de la  
tronçonneuse) est nécessaire. L’entretien du guide-  
chaîne, comme nous l’expliquerons dans cette  
section’est essentiel au bon fonctionnement de votre  
tronçonneuse.  
Votre tronçonneuse est équipée d’un système de  
graissage automatique. Ce dernier fournit à la chaîne et  
au guide-chaîne une quantité adéquate d’huile. La coulée  
d’huile augmente avec l’accélération du moteur. On ne  
peut ajuster la coulée d’huile. Le réservoir d’huile et  
d’essence seront vides presque en même temps.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS  
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE  
RENSEIGNEMENTS SUR LE  
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE  
La majorité des problèmes du guide-chaîne peuvent être  
évités par un simple bon entretien. Une lubrification  
insuffisante du guide-chaîne et l’utilisation de la  
tronçonneuse avec une chaîne TROP AJUSTEE  
contribuent à l’usure rapide du guide-chaîne.  
Il peut y avoir l’autre qualité pièces de remplacement  
équivalentes pour atteindre de protection de dessous-de-table.  
Longueur de barre  
L’unité Relie  
#
Pour minimiser l’usure du guide-chaîne, nous  
recommandons l’entretien suivant.  
USURE DU GUIDE-CHAINE - Tourner le guide-chaîne  
fréquemment et à intervalles réguliers (après 5 heures  
d’utilisation, par exemple), afin d’assurer une usure  
uniforme sur le haut et le bas du guide-chaîne.  
14”  
16”  
18”  
49 DL  
54 DL  
60 DL  
6220-210803  
6220-210816  
6220-210805  
CHAIN BRAKE® Á INTERTIE  
REMARQUE : Cette tronçonneuse est équipée d’un frein  
de chaine á inertie. Si la tronçonneuse a un recul  
au cours de son utilisation, l’inertie de la  
RAINURES DU GUIDE-CHAINE - Les rainures du guide-  
chaîne (ou les «gorges» qui soutiennent et portent la  
chaîne) doivent être nettoyées si la chaîne a été  
fortement utilisée ou si elle parait sale. Les rainures  
doivent être nettoyées à chaque retrait de chaîne.  
PASSAGES D HUILE - Les passages d’huile sur le guide-  
chaîne doivent être nettoyés pour assurer une  
lubrification adéquate du guide-chaîne et de la chaîne  
pendant leur fonctionnement.  
REMARQUE : Les passages d’huile peuvent facilement  
être contrôlés. Si les passages sont propres, la  
chaîne fera automatiquement gicler un peu d’huile  
quelques secondes après la mise en marche de la  
tronçonneuse. Votre tronçonneuse est équipée  
d’un système de graissage automatique.  
tronçonneuse en mouvement activera le frein. Une  
bande de frein autour du tambour d’embrayage  
est activée et arréte la chaine en mouvement.  
TEST OPERATIONNEL DU CHAIN BRAKE®  
Tester Chain Brake® périodiquement pour en assurer son  
bon fonctionnement.Tester Chain Brake® avant toute  
coupe, après tout abattage extensif, et surtout après  
toute réparation. Etapes pour test de Chain Brake®:  
1. Placer la tronçonneuse sur une surface dégagée,  
ferme et plane.  
2. Faire démarrer le moteur.  
3. Tenir fermement la poignée arrière (A) avec la main  
droite (Fig. 33).  
ENTRETIEN DE LA CHAINE  
Tension de la Chaine  
Vérifier fréquemment la tension de la chaîne et régler  
aussi souvent que nécessaire afin de garder la chaîne  
bien ajustée autour du guide-chaîne, mais suffisamment  
lâche pour pouvoir être avancée à la main.  
4. Tenir fermement la poignée avant (B) [pas la manette  
de Chain Brake® (C)] de la main gauche (Fig. 33).  
5. Appuyer sur la gâchette d’accélération jusqu’à la  
position 1/3 de gaz, puis déclencher immédiatement  
la manette de Chain Brake® (C) (Fig. 33).  
Rodage de Votre Nouvelle Tronconneuse  
Déclencher  
Une nouvelle chaîne et un nouveau guide-chaîne doivent  
être réajustés après aussi peu que cinq coupes. Ceci est  
normal pendant cette période de rodage; les intervalles  
entre les réglages s’espaceront rapidement.  
AVERTISSEMENT:  
le Chain  
Brake® doucement. La chaîne ne doit rien tou-  
cher aucune surface et doit rester à l’horizontale.  
Ne jamais  
6. La chaine doit être bloquée instantanément; à ce  
moment, relâcher immédiatement la gâchette  
d’accélération.  
AVERTISSEMENT:  
enlever  
plus de 3 maillons d’une chaîne. Cela  
pourrait endommager la roulette.  
Lubrification de la Chaine  
Si la chaîne  
AVERTISSEMENT:  
S’assurer toujours que le système de graissage automatique  
fonctionne correctement. Garder le réservoir d’huile rempli  
d’huile pour chaîne, guide-chaîne et roulette. Une  
ne s’arrête  
pas, arrêter le moteur et apporter la tronçon-  
neuse au service après-vente le plus proche.  
lubrification adéquate du guide-chaîne et chaîne pendant  
toute coupe est essentielle pour minimiser la friction.  
7. Si Chain Brake® fonctionne correctement, arrêter le  
moteur et DECLENCHER Chain Brake®.  
Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne sans  
aucune huile. Le fonctionnement de la tronçonneuse à  
sec ou avec peu d huile décroîtrait sa performance et sa  
longétivité, rendrait la chaîne émoussée et userait  
rapidement le guide-chaîne à cause du surchauffage.  
Une décoloration du guide-chaîne et de la fumée sont  
des signes de manque d huile.  
B
C
A
Affutage de la Chaine  
Laffûtage de la chaîne exige des outils spéciaux afin  
d’assurer que les dents sont aiguisées au bon angle et à  
la bonne profondeur. Pour l’utilisateur inexpérimenté, il  
est recommandé que la tronçonneuse soit affûtée dans  
un Service Après-Vente agréé.  
Si vous désirez affñter votre propre chaîne, des outils  
spéciaux sont disponibles chez votre revendeu  
Fig. 33  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
LOUTIL NE DÉMARRE PAS OU DÉMARRE ET CALE  
C A U S E  
S O L U T I O N  
Procédure de démarrage incorrecte  
Mauvais reglagle du carbureteur  
Bougie noyée  
Voir les instructions du manuel d’utilisation  
Faire régler le carburateur par un service agréé  
Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des électrodes  
ou remplacer la bougie  
LE MOTEUR DÉMARRE MAIS MANQUE DE PUISSANCE  
C A U S E  
S O L U T I O N  
Filtre à carburant colmaté  
Remplacer le filtre à carburant  
Position du starter incorrecte  
Pare-étincelles encrassé  
Filtre à air encrassé  
Placer le starter su la position RUN (MARCHE)  
Remplacar l’écran pare-étincelles  
Retirer le filtre, le nettoyer et el replacer  
Faire régler le carburateur par un service agréé  
Mauvais reglagle du carbureteur  
LE MOTEUR A DES RATÉS  
C A U S E  
S O L U T I O N  
Mauvais reglagle du carbureteur  
Faire régler le carburateur par un service agréé  
MANQUE DE PUISSANCE SOUS LA CHARGE  
C A U S E  
S O L U T I O N  
Mauvais reglagle du carbureteur  
Faire régler le carburateur par un service agréé  
NE TOURNE PAS RÉGULIÈREMENT  
C A U S E  
S O L U T I O N  
Mauvais écartement des électrodes de la bougie  
Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des électrodes  
ou remplacer la bougie  
FUMÉE EXCESSIVE  
C A U SE  
S O L U T I O N  
Mauvais reglagle du carbureteur  
Faire régler le carburateur par un service agréé  
Mélange huile / essence incorrect  
Utiliser un mélange adéquat (40:1)  
Si vous avez besoin d'aide, contactez votre concessionnaire agréé.  
Téléphonez au 1-800-345-8746 pour plus de renseignements.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTE DES PIÈCES  
MODEL MTD1425NAV  
o
o
No. Référence  
Description  
N . Référence  
Description  
RONDELLE  
VIS  
N . Référence  
Description  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502  
9DB-620101  
9228-310505  
9290-310502  
9189-310502  
9NB-K101410  
9PC-10-34.5-CH  
9CA-10.3  
CAP,ROULEMENT  
ROULEMENT  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
9WFB-05-21  
61 9010-310502  
62 9129-310504  
63 9221-310001  
C B LE,C OMMANDE DE PUISSANCE  
9SKKBY8/16-0.625  
9068-310503  
PIPE DE CARBURANT  
MANIVELLE / ROD ASS’Y  
PISTON  
POIGN E,AVANT  
CLEF DASP RULE  
MAILLE  
FILTRE,AIR  
VIS  
9228-MD0902  
9NAB-5/16-24  
9169-310501  
LOGEMENT ASS’Y DE D MARREUR 64 9183-310502  
ANNEAU,PISTON  
ROULEAU,PISTON  
GOUPILLE,PISTON  
ANNEAU  
C ROU  
65 9252-310501  
VOLANT  
VIS  
66 9SKKBY-8/16-1  
67 9SKKBY8/16-1.4  
68 9017-310509  
9SGEB-05-20  
9010-310503  
VIS  
FILASS’Y  
ALLUMAGE ASS’Y  
MONTURE  
VIS  
9072-310501F  
CAS,MANIVELLE  
9288-310501-CH  
69 9SKKB-05-19  
10  
9295-310502  
BOUGIE D’ALLUMAGE  
40  
9051-310501  
PLAT CONDUCTEUR  
70 6WSB-05  
RONDELLE ¸ RESSORT  
11  
9292-310501F  
CYLINDRE  
41  
9228-310207  
HUILE CAP ASS’Y  
71 9NAB-05  
C ROU  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
9012-310502  
9082-310505  
9STDB-05-60  
9082-310504  
6WSB-06  
LE CAOUTCHOUC,ISOLANT  
ENTRETOISE  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
9043-MD1003  
9142-310002  
9228-310206  
9043-MD1002  
9SFAB-06-55  
9182-310503  
9228-310511  
9012-310503  
9114-310510  
9012-310504  
9043-MD1001  
9124-310102  
9013-310501  
9228-310526  
6WSB-06  
PLAT DE DIFFICULT  
AMORCE  
72 9157-310501  
73 9073-310503  
74 9017-310508  
75 6SDABB04-08  
76 9228-310515  
77 9228-310528  
78 9077-310501  
79 9NHC-09  
FEUTRE  
VER  
VIS  
CARBURANT CAPASS’Y  
PLAT DE DIFFICULT  
VIS  
CAP, anti-s mitisme-DUST  
VIS  
ISOLANT,CARBURATEUR  
RONDELLE ¸ RESSORT  
VIS  
TAMBOUR ASS’Y  
EMBRAYAGE ASS’Y  
CAP, anti-s mitisme-DUST  
CROU  
9SACB-06-25  
9082-310506  
9287-310501  
9228-310510  
9NHZ-05  
FILTRE  
ENTRETOISE  
LOGEMENT ASS’Y  
SUPPORT,C BLE  
CARBURATEUR  
NE DE FILTRE ¸ AIR ¸ AIR/Y  
C ROU  
LEVIER, BOBINE (BLEU DE MTD) 80 9228-310517  
KIT ASS’Y DE FREIN  
CROU  
SUPPORT,NIVEAU DE BOBINE  
PLAT DE DIFFICULT  
CONNECTEUR  
PIPE D’HUILE  
POMPE ASS’Y  
RONDELLE  
81 9NAZ-5/16-18  
82 9040-310531  
83 6220-210803  
84 9WFB-4.5-13  
85 9SKKBB-04-10  
86 9SKKBY8/16-0.5  
87 9227-310501  
88 9042-310201  
9SGKBY10/14-0.625  
9068-310501  
9028-310502  
9028-310501  
9024-310504  
9SKKBY10/14-0.68  
9027-310101  
9068-310502  
9022-310501  
VIS  
BARRE del 14"  
CHAºNE del 14"  
RONDELLE  
VIS  
POIGN E,PARTIE GAUCHE  
D
CLENCHEMENT,COMMANDE DE  
PUISSANCE  
CLENCHEMENT,D GAGEMENT 55  
D
RESSORT  
56  
57  
58  
59  
60  
VIS  
VIS  
9082-310502  
9082-310501  
9228-310547  
9SXDB-06-70  
CLOISON  
BUTOIR POINTU  
CL  
LE CAOUTCHOUC  
POIGN E,ARRIØRE  
COMMUTATEUR  
CLOISON  
SILENCIEUX ASS’Y  
VIS  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTE DES PIÈCES  
MODEL MTD1642AVCC / MTD1842AVCC  
No. Référence  
Description  
No. Référence  
Description  
RONDELLE  
VIS  
No. Référence  
61 9010-310502  
62 9129-310504  
63 9221-310001  
Description  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502  
9DB-620101  
9228-310505  
9290-310502  
9189-310502  
9NB-K101410  
9PC-10-34.5-CH  
9CA-10.3  
CAP,ROULEMENT  
ROULEMENT  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
9WFB-05-21  
C B LE,C OMMANDE DE PUISSANCE  
9SKKBY8/16-0.625  
9068-310503  
PIPE DE CARBURANT  
MANIVELLE / ROD ASS’Y  
PISTON  
POIGN E,AVANT  
CLEF DASP RULE  
MAILLE  
FILTRE,AIR  
VIS  
9228-310518  
LOGEMENT ASS’Y DE D MARREUR 64 9183-310502  
ANNEAU,PISTON  
ROULEAU,PISTON  
GOUPILLE,PISTON  
ANNEAU  
9NAB-5/16-24  
9169-310501  
C ROU  
65 9252-310501  
VOLANT  
VIS  
66 9SKKBY-8/16-1  
67 9SKKBY8/16-1.4  
68 9017-310509  
9SGEB-05-20  
9010-310503  
VIS  
FILASS’Y  
ALLUMAGE ASS’Y  
MONTURE  
VIS  
9072-310501F  
CAS,MANIVELLE  
9288-310502-CH  
69 9SKKBY05-18  
10  
9295-310502  
BOUGIE D’ALLUMAGE  
40  
9051-310501  
PLAT CONDUCTEUR  
70 9NAB-05  
CROU  
11  
9292-310501F  
CYLINDRE  
41  
9228-310207  
HUILE CAP ASS’Y  
71 9157-310501  
FEUTRE  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
9012-310502  
9082-310505  
9STDB-05-60  
9082-310504  
6WSB-06  
LE CAOUTCHOUC,ISOLANT  
ENTRETOISE  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
9228-310514  
9142-310002  
9228-310206  
9024-310506  
9SFAB-06-55  
9182-310503  
9228-310565  
9012-310503  
9114-310510  
9012-310504  
9024-310507  
9124-310102  
9013-310501  
9228-310526  
6WSB-06  
RESSORT ASS’Y  
AMORCE  
72 9073-310503  
73 9017-310508  
74 6SDABB04-08  
75 9228-310515  
76 9228-310528  
77 9077-310501  
78 9NHC-09  
VER  
C AP,anti-s mitisme-DUST  
VIS  
VIS  
CARBURANT CAPASS’Y  
RESSORT  
ISOLANT,CARBURATEUR  
RONDELLE ¸ RESSORT  
VIS  
TAMBOUR ASS’Y  
EMBRAYAGE ASS’Y  
C AP,anti-s mitisme-DUST  
C ROU  
VIS  
9SACB-06-25  
9082-310506  
9287-310501  
9228-310510  
9NHZ-05  
FILTRE  
ENTRETOISE  
LOGEMENT ASS’Y  
SUPPORT,C BLE  
LEVIER,BOBINE  
SUPPORT,NIVEAU DE BOBINE  
RESSORT  
CARBURATEUR  
NE DE FILTRE ¸ AIR ¸ AIR/Y  
C ROU  
79 9228-310517  
80 9NAZ-5/16-18  
KIT ASS’Y DE FREIN  
C ROU  
81 9040-310533F  
9040-310532  
BARRE del 18"  
BARRE del 16"  
9SGKBY10/14-0.625  
9068-310501  
9028-310502  
9028-310501  
9024-310504  
9SKKBY10/14-0.68  
9027-310101  
9068-310502  
9022-310501  
VIS  
82 6220-210805  
6220-210816  
CHAºNE del 18"  
CHAºNE del 16"  
POIGN E,PARTIE GAUCHE  
CONNECTEUR  
PIPE D’HUILE  
POMPE ASS’Y  
RONDELLE  
83 9WFB-4.5-13  
84 9SKKBB-04-10  
85 9SKKBY8/16-0.5  
86 9227-310501  
87 9042-310201  
88 9017-310214  
89 9120-310201  
RONDELLE  
D
CLENCHEMENT,COMMANDE DE  
PUISSANCE  
CLENCHEMENT,D GAGEMENT 55  
VIS  
D
VIS  
RESSORT  
56  
57  
58  
59  
60  
BUTOIR POINTU  
C L  
VIS  
9082-310502  
9082-310501  
9228-310564  
9SXDB-06-70  
CLOISON  
LE CAOUTCHOUC  
POIGN E,ARRIØRE  
COMMUTATEUR  
CLOISON  
COUVERTURE DE BARRE  
PORTEZ LA VALISE  
SILENCIEUX ASS’Y  
VIS  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR:  
La garantie limitée énoncée ci-après est accordée par  
valeur marchande ou d'adaptation à une fin  
particulière, ne s'applique après la période applicable  
de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les  
pièces qui sont identifiées. Aucune autre garantie ou  
caution expresse, écrite ou orale, à l'exception de  
celle mentionnée ci-dessus, accordée par toute  
personne ou entité, y compris tout distributeur ou  
détaillant, concernant tout produit n'engagera la  
responsabilité de MTD LLC. Pendant la période de  
garantie, le recours exclusif est la réparation ou le  
remplacement du produit dans les conditions  
énoncées ci-dessus. (Certains états ne permettent pas  
la limitation de la garantie implicite, il est donc possible  
que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous.)  
MTD LLC et concerne les marchandises neuves achetées  
et utilisées aux États-Unis et le Canada, ses possessions  
et territoires.  
MTD LLC garantit ce produit contre tout vice de matière  
ou de façon pendant une période de un (1) année à  
compter de la date d'achat initiale et elle se réserve le  
choix de réparer ou de remplacer, à titre gratuit, toute  
pièce présentant un vice de matière ou de façon. Cette  
garantie limitée ne s'appliquera que dans la mesure où le  
produit aura été utilisé et entretenu conformément au  
Manuel de l'utilisateur fourni avec le produit et n'aura pas  
fait l'objet d'un usage inadéquat, abusif, commercial ou  
négligent, d'un accident, d'un entretien inadéquat, d'une  
modification, de vandalisme, d'un vol, d'un incendie, de  
dégâts d'eau ou d'un endommagement résultant d'un  
autre péril ou d'un désastre naturel. Les dommages  
résultats de l'installation ou de l'utilisation de tout  
accessoire ou équipement non approuvé par MTD pour  
une utilisation avec le(s) produit(s) couvert(s) par le  
présent manuel annuleront la garantie en ce qui concerne  
les dommages qui en résulteraient éventuellement. La  
présente garantie est limitée à quatre-vingt-dix (90) jours  
à compter de la date d'achat au détail initiale pour tout  
produit MTD utilisé à des fins locatives ou commerciales,  
ou toute utilisation produisant des revenus.  
Les clauses énoncées dans la présente Garantie  
constituent le recours unique et exclusif inhérent aux  
ventes. MTD LLC ne sera en aucun cas tenue pour  
responsable de tout dommage indirect ou consécutif  
ou de dommages comprenant, entre autres, les  
dépenses encourues du fait du recours à des services  
de remplacement ou de substitution pour l'entretien  
des pelouses, le transport ou des frais connexes, ou  
les frais entraînés par une location destinée à  
remplacer provisoirement un produit sous garantie.  
(Certains états ne permettent pas la limitation de la  
garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-  
dessus ne s'applique pas à vous.)  
POUR L'OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE : le  
service au titre de la garantie est disponible, SUR  
PRÉSENTATION D'UNE PREUVE D'ACHAT, AUPRÈS  
DU DISTRIBUTEUR AGRÉÉ LOCAL. Pour trouver un  
distributeur dans votre région, visitez notre site Web  
1-800-668-1238 ou écrivez à l'adresse MTD LLC, PO  
Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.  
Aucun recouvrement, quel qu'il soit, ne sera d'un montant  
supérieur au prix du produit vendu. Toute modification  
des dispositifs de sécurité du produit annulera la présente  
Garantie. Vous assumez tout risque et toute responsabilité  
résultant de la perte, de l'endommagement ou du  
préjudice que vous et votre propriété et/ou d'autres et  
leur propriété pourront encourir d'un fait de l'utilisation  
normale, de la mauvaise utilisation ou de l'incapacité  
d'utiliser le produit.  
La garantie limitée n'offre aucune couverture dans  
les cas suivants :  
La présente garantie limitée n'est accordée qu'à  
l'acheteur initial, au preneur initial ou à la personne à  
laquelle le produit a été offert.  
A. Mises au point : bougies, réglages de carburateur,  
filtres  
B. Éléments pouvant s'user : boutons de butée,  
bobines extérieures, fil de coupe, moulinets  
intérieurs, poulie du démarreur, cordons de  
démarrage, courroies d'entraînement  
Le Droit des États vis à vis de la présente garantie : la  
présente garantie vous confère certains droits juridiques  
et vous pouvez bénéficier d'autres droits lesquels varient  
d'un état à l'autre.  
C. MTD LLC n'accorde aucune garantie pour les  
produits vendus ou exportés des États-Unis  
d'Amérique et le Canada, de leurs possessions et  
territoires, exception faite en ce qui concerne les  
produits vendus par l'intermédiaire de ses canaux  
agréés de distribution à l'exportation.  
Pour obtenir l'adresse du distributeur réparateur le plus  
proche, composez le : 1-800-668-1238.  
MTD LLC  
P.O. Box 361131  
Cleveland, OH 44136-0019  
MTD LLC se réserve le droit de modifier ou d'améliorer  
la conception de ses produits sans pour autant  
assumer l'obligation de modifier tout produit d'une  
fabrication plus ancienne.  
Aucune garantie implicite, y compris toute garantie de  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel del Dueño/Operador  
SModelo De la Sierra  
De la Cadena Del Gas  
42cc  
MTD1425NAV  
MTD1642AVCC  
MTD1842AVCC  
IMPORTANTE:LEA LAS REGLAS Y LAS INSTRUCCIONES  
DE SEGURIDAD CUIDADOSAMENTE  
P/N 9096-310545 © 2005  
IMPRESO EN TAIWAN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCCIÓN  
MUCHAS GRACIAS  
INDICE DE CONTENIDOS  
Gracias por haber adquirido este gran producto. Esta  
moderna herramienta motriz de exteriores está diseñada  
para brindarle muchas horas de servicio útil. Usted  
comprobará que es un artefacto que le ahorrará mucho  
trabajo. Este manual del operador le brinda instrucciones  
de operación de fácil comprensión. Lea todo el manual y  
siga todas las instrucciones para mantener su nueva  
herramienta motriz de exteriores en las mejores  
condiciones de funcionamiento.  
Llamadas a apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . .50  
Normas para una operación segura . . . . . . . . . . . .51  
Información del aceite y del combustible . . . . . . . .57  
Instrucciones de arranque y apagado . . . . . . . . . .58  
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  
Instrucciones de mantenimiento y reparación . . . .61  
Cuadro de solución de problemas . . . . . . . . . . . . .68  
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69  
Lista de Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72  
REFERENCIAS, ILUSTRACIONES Y  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones  
contenidas en este manual se basan en la información  
más reciente disponible en el momento de impresión del  
manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios  
en cualquier momento sin aviso previo.  
Copyright© 2004 MTD SOUTHWEST INC. Todos los  
derechos reservados.  
INFORMACION DEL SERVICIO  
El servicio de esta unidad, ya sea durante o después del  
período cubierto por la garantía, debe ser realizado  
solamente por un proveedor de servicios autorizado y  
aprobado.  
Llame 1-800-668-1238 para obtener una lista de  
distribuidores de servicio localizados cerca de usted.  
NO REGRESE SU UNIDAD AL VENDEDOR.  
PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA  
GARANTIA, DEBERA PRESENTAR PRUEBA  
DE SU COMPRA.  
Antes de que empiece a ensamblar su nuevo equipo, por  
favor ubique la placa que contiene el modelo de la  
unidad y escriba esa información en el espacio en blanco  
aquí debajo. Aquí debajo se explica la muestra de una  
placa del modelo.  
PARACHISPAS  
NOTA: Para los usuarios en tierras forestales de los  
EE.UU. y en los estados de California, Maine, Oregon  
y Washington. Todos los terrenos forestales de los  
EE.UU. y el estado de California (Códigos de Recursos  
Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington, requieren  
por decreto, que ciertos motores de combustión interna  
que se hagan funcionar en zonas boscosas y/o zonas  
cubiertas por pastizales, estén equipados con un  
parachispas, que sean mantenidos en buen estado de  
funcionamiento o que el motor sea construido, esté  
equipado y sea mantenido para evitar incendios.  
Consulte los reglamentos pertinentes a esos requisitos  
con las autoridades estatales o locales. El incumplimiento  
de esos requisitos puede responsabilizarle o someterle a  
la imposición de una multa. Esta unidad fue equipada  
en la fábrica con un parachispas. Si requiere  
sustitución, hay una Pantalla Parachispas disponible, al  
contactar el departamento de servicio.  
Número del  
modelo  
Número de la  
Número de serie  
pieza del fabricante  
MODEL :  
S/N :  
ITEM :  
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA  
Copie el número del modelo/  
pieza del fabricante aquí:  
ADVERTENCIA  
Copie el número  
de serie aquí:  
LAS EMISIONES DEL MOTOR DE ESTE  
PRODUCTO CONTIENEN SUBSTANCIAS  
QUIMICAS QUE EL ESTADO DE  
CALIFORNIA CONOCE COMO CAUSANTES  
DECANCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO  
U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.  
Antes de arrancar u operar este equipo, asegúrese de  
leer y comprender bien este manual.  
ESTE PRODUCTO ESTA CUBIERTO POR UNA O MAS  
PATENTES DE EE.UU., OTRAS PATENTES EN  
TRAMITE.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA  
Los símbolos de seguridad se utilizan para llamar su  
atención sobre posibles peligros. Los símbolos de  
seguridad y sus explicaciones merecen toda su atención  
y comprensión. Los símbolos de seguridad no eliminan  
ningún peligro por sí mismos. Las instrucciones o  
advertencias que ofrecen no substituyen las medidas  
adecuadas de prevención de accidentes.  
SIMBOLO  
SIGNIFICADO  
El no obedecer una  
advertencia de  
PELIGRO:  
seguridad puede conducir a que usted u  
otras personas sufran graves lesiones. Siga  
siempre las precauciones de seguridad  
para reducir el riesgo de incendio, descarga  
eléctrica y lesiones personales.  
SIMBOLO  
SIGNIFICADO  
El no  
ALERTA DE SEGURIDAD  
:
ADVERTENCIA:  
seguir una  
advertencia de seguridad puede conducir a  
que usted u otras personas sufran lesiones.  
Siga siempre las precauciones de seguridad  
para reducir el riesgo de incendio, descarga  
eléctrica y lesiones personales.  
Indica peligro, advertencia o precaución.  
Debe prestar atención para evitar sufrir  
graves lesiones personales. Puede ser  
utilizado junto con otros símbolos o figuras.  
NOTA: Le ofrece información o instrucciones que son  
esenciales para la operación o mantenimiento  
del equipo.  
El no seguir  
PRECAUCION: una  
advertencia de seguridad puede conducir a  
daño patrimonial o a que usted u otras  
personas sufran lesiones personales. Siga  
siempre las precauciones de seguridad  
para reducir el riesgo de incendio, descarga  
eléctrica y lesiones personales.  
Lea el manual del operador y siga todas las  
advertencias e instrucciones de seguridad. De no  
hacerlo, el operador y/o los espectadores pueden  
sufrir graves lesiones.  
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-668-1238  
• IMPORTANTE INFORMACION DE SEGURIDAD •  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
ANTES DE LA OPERACION  
DURANTE LA OPERACION  
• No arranque ni opere la unidad en una sala o edificio  
cerrado. Los gases de escape de monóxido de  
carbono pueden ser letales en un área cerrada. Opere  
esta unidad sólo en un área exterior bien ventilada.  
La  
ADVERTENCIA:  
motosierra,  
si se emplea bien, es un instrumento de trabajo  
cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente o  
sin las debidas precauciones puede convertirse  
en un instrumento peligroso. Para que su  
• Use lentes o gafas de protección que cumplan con las  
normas ANSI Z87.1-1989, y protección para sus  
oídos/audición mientras opere esta unidad. Use  
siempre una máscara facial o para protegerse contra  
el polvo si la operación levanta polvo.  
trabajo sea siempre agradable y seguro, respete  
escrupulosamente las normas de seguridad  
indicadas a continuación en el presente manual.  
• Use pantalones largos y gruesos y guantes. No vista  
ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni  
esté descalzo. Asegure su cabello sobre el nivel de los  
hombros.  
• Lea todas las instrucciones con cuidado. Conozca  
bien los controles y el uso correcto de la unidad.  
• No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo  
los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  
• Use la unidad únicamente con la luz del día o con  
buena luz artificial.  
Nunca permita que los niños manejen el equipo. Nunca  
permita que los adultos usen la unidad cuando no estén  
familiarizados con las instrucciones. Nunca permita que  
las personas adultas manejen el equipo si no cuentan  
con las instrucciones apropiadas.  
• Evite arrancar la unidad accidentalmente. Colóquese  
en posición de inicio siempre que tire de la cuerda de  
arranque. El operador y la unidad deben estar en una  
posición estable al comenzar. Lea las instrucciones de  
Arranque y Apagado.  
• Inspeccione la unidad antes de utilizarla. Cambie las  
partes dañadas. Verifique si existen pérdidas de  
combustible. Asegúrese de que los sujetadores estén  
bien colocados y asegurados. Cambie las partes  
accesorias de corte que estén quebradas, cascadas o  
dañadas de cualquier forma.  
• NO empiece a cortar hasta que no tenga una área de  
trabajo despejada, se encuentre seguramente parado,  
y haya planeado el sendero de retirada del árbol que  
está cayendo.  
• Conozca los controles y cómo parar con rapidez la  
sierra de cadena.  
• Transporte la sierra-de-cadena con el motor apagado,  
la barra guía y la cadena de la sierra hacia atrás, y el  
mofle alejado de su cuerpo.  
• Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la  
cadena de la sierra cuando el motor éste encendido.  
• Antes de arrancar el motor, asegúrese que la cadena  
de la sierra no este haciendo contacto con ningún  
objeto  
• Cuando transporte su sierra-de-cadena, utilice la  
funda apropiada para la barra guía.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA  
• NO opere la sierra-de-cadena cuando este dañada,  
PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE  
impropiamente ajustada, o no segura y completamente  
ensamblada. Asegúrese de que la cadena de la sierra  
deje de moverse cuando el gatillo de aceleración sea  
liberado.  
El con-  
ADVERTENCIA:  
tragolpe  
puede ocurrir cuando la nariz o la punta de  
la barra guía toca un objeto, o cuando la  
madera se cierra y pellizca la sierra de  
cadena cuando esta cortando. Si la punta  
de la barra hace contacto, puede causar un  
a reacción reversiva relámpago, pateando  
la barra guía hacia arriba y atrás en  
• Apague el motor antes de poner la sierra-de-cadena  
en el suelo.  
• Use extrema precaución cuando corte arbustos  
pequeños, porque material delgado puede ser  
atrapado por la cadena de la sierra y azotarlo, o  
hacerle perder el balance.  
dirección del operado. Pellizcando la sierra  
de cadena a lo largo de la barra guía pude  
empujar la barra rápidamente hacia atrás  
en dirección el operador. Cualquiera de  
estas reacciones puede causar que usted  
pierda el control de la sierra, lo cual puede  
resultar en serias lesiones personales.  
• Cuando corte ramas que contengan tensión, este alerta  
del resorteo para que usted no sea golpeado cuando la  
tensión de las fibras de la madera sea liberada.  
• No corte a través de clavos, cabillas en el árbol,  
traviesas o plataformas de ferrocarril. Inspeccione el  
árbol que vaya a cortar para determinar si hay objetos  
extraños que pudieran causar lesiones personales o  
dañar su sierra de cadena.  
No dependa exclusivamente de los  
dispositivos de seguridad integrados en su  
sierra. Como usuario de sierra de cadena,  
usted debe dar varios pasos para que en  
sus trabajos de corte no ocurran  
• Tan pronto golpee un objeto extraño, pare el motor e  
inspeccione minuciosamente para ver si hay alguna  
avería. Repare según sea necesario.  
accidentes ni lesiones.  
• Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite  
y mezcla de combustible.  
• Con una comprensión básica del contragolpe, usted  
puede reducir o eliminar el elemento de sorpresa. la  
sorpresa repentina contribuye a los accidentes.  
• No recomendamos que se use la sierra de cadena  
subido a un árbol o desde una escalera.  
• Sostenga la sierra firmemente con ambas manos  
cuando el motor esté en marcha. Mantengo un buen  
agarre en la sierra con ambas manos, la mano  
derecha en la manija posterior, y la mano izquierda en  
la manija frontal, cuando el motor este en marcha.  
Utilice un agarre firme con los dedos y el pulgar al  
rededor de las manijas de la sierra.  
• Todo el servicio de la sierra-de-cadena, ademas de los  
artículos listados en las instrucciones de seguridad y  
mantenimiento en el manual del usuario, deberán ser  
ejecutadas por un personal de servicio de sierra-de-  
cadena competente.  
• Utilice la herramienta adecuada. Corte solamente  
madera. No utilice la sierra de cadena para propositos  
para los cuales no fue diseñada. Pro ejemplo, no utilice  
la sierra de cadena para cortar plasticos, mamposteria,  
o materiales que no sean para la construcción.  
• Asegúrese de que el área donde este cortando esté  
libre de obstrucciones. No deje que la nariz de la barra  
haga contacto con un tronco, rama, o cualquier otra  
obstrucción que pueda ser golpeada mientras usted se  
encuentra operando la sierra.  
• No se estire demasiado. Mantenga siempre el  
equilibrio y el balance debidos.  
• Corte solo a altas velocidades del motor.  
• Sostenga siempre la unidad con ambas manos cuando  
la esté operando. Agarre con firmeza todos los mangos  
o agarraderas.  
• No trate de sobrepasar o cortar arriba de la altura del  
hombro.  
• Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del  
fabricante para la cadena de la sierra.  
• Aplique el freno de cadena antes de cualquier cambio  
de posición del operador en el área de corte. Como  
medida adicional de precaución, aplique el freno de  
cadena antes de soltar la sierra.  
• Utilice solamente barras y cadenas especificadas por  
el fabricante o el equivalente.  
• Nunca toque la cadena ni trate de dar servicio a la  
sierra con el motor encendido. Cerciórese de que todas  
las partes móviles se hayan detenido. Deje enfriar la  
sierra, ya que la cadena pudiera estar caliente.  
• Inspeccione la barra y la cadena a intervalos  
frecuentes para el ajuste debido. Cerciórese de que la  
barra y la cadena estén debidamente apretadas y  
afiladas. Verifique visualmente que no estén averiadas.  
Repare cualquier avería antes de arrancar o de operar  
de nuevo la sierra de cadena.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA  
• Deje enfriar el motor antes de almacenar o transportar  
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
la sierra de cadena distancias largas. Por ejemplo,  
deje que se enfríe el motor antes de poner la sierra de  
cadena en un automóvil. Además, cerciórese de que  
la unidad esté sujeta mientras se transporta.  
• ¡NO opere la sierra de cadena con una mano! Serias  
lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o  
cualquier combinación de estas personas puede  
resultar por la operación con una mano. La sierra esta  
destinada para el uso con dos manos.  
• Guarde la unidad bajo llave en un lugar adecuado y  
seco para evitar que sea usada por personas no  
autorizadas y se dañe, fuera del alcance de los niños.  
• No opere la sierra de cadena cuando esté cansado.  
• No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden  
ser atrapadas por las partes en movimiento. Ligas o  
calzado contra el resbalo son recomendados cuando  
trabaje al aire libre. Utilice cubiertas protectivas para  
cabello para sostener el cabello largo.  
• Nunca moje ni rocíe la unidad con agua ni con ningún  
otro líquido. Mantenga las manijas secas, limpias y sin  
residuos. Limpie la unidad luego de cada uso, lea las  
instrucciones de Limpieza y Almacenamiento.  
• Guarde estas instrucciones. Consúltelas con  
frecuencia y utilícelas para enseñar a otros usuarios. Si  
le presta esta unidad a alguien, préstele también estas  
instrucciones.  
• Utilice lentes de precaución, ropa entallada, calzado  
de precaución, guantes de protección, y equipo de  
protección para oídos y cabeza.  
• No utilice la unidad bajo la lluvia, en una tormenta ni  
en condiciones inclementes del tiempo. Espere hasta  
que haya pasado el peligro de tormenta antes de  
operar este producto.  
• Mantenga niños y espectadores alejados. No permita  
que los visitantes tengan contacto con la sierra o la  
extensión de poder. Todos los visitantes deberán ser  
mantenidos fuera del área de trabajo.  
• No retire, dañe ni desactive ninguno de los  
ADVERTENCIAS DE GASOLINA  
dispositivos de seguridad. No use nunca una sierra de  
cadena averiada, modificada ni reparada o armada  
indebidamente. Verifique con regularidad si funciona  
correctamente. Use solamente barras y cadenas de la  
longitud indicada en la tabla que aparece aquí.  
La gasolina  
ADVERTENCIA:  
es muy  
inflamable y sus gases pueden explotar si se  
encienden. Tome las siguientes precauciones:  
• Nunca realice operaciones ni reparaciones por cuenta  
propia salvo las de mantenimiento de rutina. Para  
obtener información, consulte solamente con talleres  
especializados y autorizados.  
• Guarde el combustible en envases que hayan sido  
diseñados y aprobados para el almacenamiento de  
dichos materiales.  
• Antes de llenar el tanque de combustible, apague  
siempre el motor y espere que se enfríe. No retire  
nunca la tapa del tanque de combustible ni cargue  
combustible mientras el motor esté caliente. No opere  
nunca la unidad sin la tapa del combustible colocada  
firmemente en su lugar. Afloje la tapa del combustible  
lentamente para disipar la presión del tanque.  
• Si se necesita poner fuera de servicio la motosierra, no  
se debe de abandonar en el medio ambiente, se  
aconseja entregarla al Distribuidor que proveerá a su  
correcta colocación.  
• Tenga cuidado al derribar un árbol. Cerciórese de que  
ha planificado una ruta de escape cuando está  
derribando, y mantenga alejados a todos los  
transeúntes.  
• Mezcle y cargue el combustible en un área exterior  
bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite  
lentamente la tapa del combustible sólo después de  
apagar el motor. No fume mientras carga o mezcla el  
combustible. Limpie de inmediato todo el combustible  
que se haya derramado.  
• Esté alerta; pare la máquina si alguien entra en el área  
de corte, que es generalmente de 3 a 4 pies alrededor  
del operador.  
• Tenga cuidado al trabajar en una cuadrilla para evitar  
lesiones a un compañero de trabajo que pudiera  
entrar en el área de corte.  
• Evite crear una fuente de encendido por combustible  
derramado. No arranque el motor hasta que se hayan  
disipado los vapores del combustible.  
• Dar (prestar) la motosierra solamente a personas  
expertas o con conocimiento del funcionamiento y del  
correcto uso. Prestar conjuntamente el manual de  
instrucciones de uso, que se deberá leer antes de  
comenzar el trabajo.  
• Aleje la unidad a por lo menos 9,1 m (30 pies) del lugar  
de carga de combustible antes de arrancar el motor.  
No fume, mantenga las chispas y las llamas abiertas  
lejos del área mientras carga el combustible u opera la  
unidad.  
• Apague el motor antes de soltar la sierra. No deje el  
motor encendido cuando la sierra está sola.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
• Nunca almacene la unidad, con combustible en el  
tanque, dentro de un edificio donde los vapores  
pudieran llegar hasta una llama o chispa al  
descubierto.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA  
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES  
Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el  
manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación.  
SIMBOLO  
SIGNIFICADO  
SIMBOLO  
SIGNIFICADO  
SIMBOLO DE ALERTA DE  
SEGURIDAD  
• CONTROL DE ENCENDIDO Y  
APAGADO  
IIndica peligro, advertencia o  
precaución. Puede ser utilizado junto  
con otros símbolos o figuras.  
ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA  
• CONTROL DE ENCENDIDO Y  
APAGADO  
• ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL  
DEL OPERADOR  
APAGADO o PARADO  
Lea el manual del operador y siga todas  
las advertencias e instrucciones de  
seguridad. De no hacerlo, el operador  
y/o los espectadores pueden sufrir  
graves lesiones.  
• AVISO SOBRE LA BARRA DE  
GUÍA  
Debe evitarse el contacto de la  
punta de la barra de guía con  
cualquier objeto. El contacto con la  
punta pudiera hacer que la barra de  
guía se mueva repentinamente hacia  
arriba y hacia atrás, lo cual pudiera  
provocar lesiones graves.  
• USE PROTECCION OCULAR,  
AUDITIVA Y EN SU CABEZA  
ADVERTENCIA : Los objetos arrojados  
por la unidad y el ruido fuerte pueden  
causar graves lesiones oculares y  
pérdida auditiva. Utilice protección  
ocular que cumpla con las normas  
ANSI Z87.1 y protección auditiva  
cuando opere esta unidad. Los objetos  
que caen pueden causar graves  
lesiones en su cabeza. Use protección  
en su cabeza mientras opere esta  
unidad. Use una careta completa  
cuando la necesite.  
• USE AMBAS MANOS  
Use siempre ambas manos al  
operar la sierra de cadena. Nunca  
opere la sierra con una sola mano.  
Evite el contacto con la cabeza de  
barra.  
• COMBUSTIBLE SIN PLOMO  
Use siempre combustible limpio,  
nuevo y sin plomo.  
Este producto ha sido probado a un  
ángulo de contragolpe calculado  
(CKA) no mayor del 45 grados.  
• INDICADOR DE ACEITE  
Consulte el manual del operador para  
obtener información acerca del tipo  
correcto de aceite.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA  
6
CONOZCA SU UNIDAD  
7
10  
4
1
27  
16  
2
23  
12  
8
14  
13  
21  
9
5
25  
17  
11  
3
26  
18  
15  
22  
20  
24  
19  
COMPONENTES DE LA SIERRA DE CADENA  
1. BARRA GUIA  
2. CADENA DE LA SIERRA  
3. TORNILLO DE AJUSTE DE LA CADENA DE SIERRA  
4. PANTALLA CONTRA CHISPA  
5. MANIJA DEL CHAIN BRAKE® / GUARDAMANOS  
6. MANGO FRONTAL  
ASPECTOS DE SEGURIDAD  
Los números que preceden a la descripción  
corresponden con los números en la página anterior para  
ayudarle a localizar los aspectos de seguridad.  
2
4
CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO  
ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la  
intensidad del mismo, debido a los eslabones de  
resguardo y al hondo calibre especialmente diseñados.  
PANTALLA CONTRA CHISPA retiene carbón y otras  
partículas flamables sobre una distancia de 0.6mm  
(0.023 pulgadas) desde el flujo de escape del motor.  
El cumplimiento de las leyes locales, estatales y/o  
federales que gobiernan el uso de la pantalla contra  
chispa es la responsabilidad del usuario. Para  
7. MANIJA DE ARRANQUE  
8. BUJIA  
9. CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE  
10. INTERRUPTOR DE APAGADO  
11. CIERRE DE SEGURIDAD  
12. TAPA DEL TANQUE DE ACEITE  
13. CUBIERTA DEL ARRANCADOR  
14. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
15. MANGO TRASERO  
información adicional vea Instrucciones de Seguridad.  
5
5
LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE® / RESGUARDO DE  
LA MANO protegen la mano izquierda del operador  
en caso de que se resbale el mango frontal mientras  
la sierra está encendida.  
CHAIN BRAKE® es un aspecto de seguridad diseñado  
para reducir la posibilidad de una lesión debido a un  
contragolpe causado por el detenimiento de una  
cadena de sierra en movimiento en milisegundos. Es  
activado por la manija del Chain Brake®.  
16. BULBO DE CEBADO  
17. PALANCA DE ESTRANGULACION  
18. TUERCA RETENEDORAS DE LA BARRA  
19. GATILLO DE ACELERACION  
20. ENGANCHE DE LA CADENA  
21. ESCUDO DEL MOFLE / CUBIERTA DEL  
EMBRAGUE  
22. CUIERTA DEL EMBRAGUE  
23. IMPULSO DE COMPENSACIÓN  
24. TORNILLO RETENEDOR DE LA TAPA DEL EMBRAGUE  
25. SCREDRWER / LLAVE  
26. CAJA PORTATIL SILENCIOSA (disponible en  
algunos modelos)  
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmediatamente  
el motor cuando éste tropieza. El interruptor de  
apagado debe de ser puesto en la posición de  
encendido para arrancar o rearrancar el motor.  
11 EL CIERRE DE SEGURIDAD previene la aceleración  
accidental del motor. El gatillo de aceleración (19) no  
puede ser apretado a menos que el gatillo de  
seguridad esté presionado.  
20 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el peligro de  
una lesión en caso de que la cadena de la sierra se  
rompa o descarrile durante la operación. El enganche  
de la cadena está diseñado para interceptar el azote  
de una cadena.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA  
Cuidese de:  
MAS ACERCA DEL CONTRAGOLPE  
El Empuje (Contragolpe de Pellizco) y las  
Reacciones de Jalado  
El  
ADVERTENCIA:  
contragolpe  
puede conducir a peligrosa pérdida de  
control de la sierra-de-cadena y resultar en  
serias o fatales lesiones al operador de la  
sierra o cualquier persona que se encuentre  
cerca. Simpre esté alerta. El contragolpe  
rotacional y el contragolpe por pellizco, son  
los mayores peligros operacionales de la  
sierra-de-cadena, y la causa principal de la  
mayoria de los accidentes.  
A
Cuidese de:  
B
El Contragolpe  
B
A = Jalado  
B = Objetos solidos  
C = Empuje  
A
B
C
Fig. 2  
EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la  
PUNTA de la barra guía toca un objeto, o cuando la  
madera se cierra y pellizca la cadena al momento del corte.  
A
A
El contacto de la punta algunas veces puede causar una  
reacción reversiva relámpago, pateando la barra guía  
hacia arriba y atrás hacia el operador.  
EL PELLIZCADO de la cadena de la sierra a lo largo de la  
BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacia  
adelante lejos del operador. PELLIZCANDO la cadena de  
la sierra a lo largo de la PUNTA de la barra guía puede  
EMPUJAR la barra guía rápidamente para atrás hacia el  
operador.  
A = Sendero del contragolpe  
B = Zona de reacción del contragolpe  
Fig. 1  
Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted  
pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en  
serias lesiones personales.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE  
Mezcle bien la proporción correcta de aceite para motor  
INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL  
de 2 ciclos y gasolina sin plomo en una lata de  
combustible por separado. Use una proporción de 40:1  
de combustible y aceite. No los mezcle directamente en  
el tanque de combustible de la unidad. Consulte las  
proporciones específicas de mezcla de gasolina y aceite  
en la tabla siguiente.  
ACEITE Y EL COMBUSTIBLE  
El combustible viejo o mal mezclado son los motivos  
principales del mal funcionamiento de la unidad.  
Asegúrese de usar combustible nuevo, limpio y sin  
plomo. Siga las instrucciones en detalle para mezclar  
correctamente el aceite y el combustible.  
NOTA: 3,8 litros (un galón) de gasolina sin plomo  
mezclada con una botella de 95 mL (3,2 onzas)  
de aceite de 2 ciclos es una proporción de 40:1  
de combustible y aceite.  
Definición de los combustibles de mezcla  
Los combustibles actuales con frecuencia son una mezcla  
de gasolina y oxigenantes como por ejemplo etanol,  
metanol o MTBE (éter). El combustible mezclado con  
alcohol absorbe agua. Una cantidad tan pequeña como el  
1% de agua en el combustible puede causar la separación  
del combustible y el aceite. Forma ácidos cuando está  
almacenado. Cuando use combustible mezclado con  
alcohol, use combustible nuevo (de menos de 60 días).  
+
Uso de combustibles de mezcla  
Si usted opta por usar un combustible de mezcla o si su  
uso es inevitable, tome las precauciones  
recomendadas.  
GASOLINA SIN PLOMO  
ACEITE DE 2 CICLOS  
3,8 LITROS  
(1 GALON de EE.UU.)  
95 mL  
(3,2 ONZAS FLUIDAS)  
• Use siempre una mezcla fresca de combustible según  
lo indica su manual del operador.  
• Agite siempre la mezcla de combustible antes de  
cargarlo en la unidad.  
1 LITRO  
25 mL  
PROPORCION DE LA MEZCLA = 40 : 1  
• Drene el tanque y haga funcionar el motor en seco  
antes de guardar la unidad.  
Uso de aditivos en el combustible  
La  
ADVERTENCIA:  
gasolina es  
La botella de aceite de 2 ciclos que vino con su unidad  
contiene un aditivo en el combustible que ayudará a  
inhibir la corrosión y a reducir la formación de depósitos  
de goma. Se recomienda que use sólo el aceite de 2  
ciclos con esta unidad.  
muy inflamable. Los gases pueden explotar  
si se encienden. Apague siempre el motor y  
espere que se enfríe antes de cargar el  
tanque de combustible. No fume mientras  
llena el tanque. Mantenga las chispas y las  
llamas lejos del área.  
Si es inevitable, use un buen aceite de 2 ciclos  
elaborado para motores enfriados por aire junto con un  
aditivo para el combustible como por ejemplo el  
estabilizador de gasolina STA-BIL® o similar. Agregue  
23 mL (0,8 onzas) de aditivo de combustible por galón  
de combustible de acuerdo con las instrucciones del  
envase. NUNCA agregue aditivos directamente en el  
tanque de combustible de la unidad.  
Saque la  
tapa del  
ADVERTENCIA:  
combustible lentamente para evitar lesionarse  
con el rociado del combustible. No opere  
nunca la unidad sin la tapa del combustible  
firmemente colocada en su lugar.  
Para que el  
PRECAUCION:  
motor  
Cargue el  
funcione correctamente y con la mayor  
fiabilidad, preste mucha atención a las  
instrucciones de mezcla de aceite y  
combustible del envase de aceite de 2 ciclos.  
El uso de combustible mezclado en forma  
incorrecta puede dañar seriamente el motor.  
ADVERTENCIA:  
com-  
bustible en un área exterior limpia y bien  
ventilada. Limpie de inmediato todo  
combustible que se haya derramado. Evite  
crear una fuente de encendido con el  
combustible derramado. No arranque el  
motor hasta que se hayan evaporado los  
gases del combustible.  
NOTA: Elimine la mezcla vieja de aceite y combustible de  
acuerdo con los reglamentos federales, estatales  
y locales.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO  
NOTA: Al encender un motor caliente:  
Use esta  
ADVERTENCIA: unidad  
1. cerciórese de que el interuptor esté encendido.  
sólo en un área exterior bien ventilada. Los  
gases de escape de monóxido de carbono  
pueden ser letales en un área cerrada.  
2. tire de la estrangulación azul toda la salida y después  
empújela detrás en-Esta los avances la válvula  
reguladora así que usted no tiene que llevar a cabo  
disparador durante comenzar  
Nunca  
ADVERTENCIA:  
opere la  
3. el empuje primer 10x 0 hasta usted considera el  
combustible en el bulbo  
sierra sin que la barra y la cadena estén  
debidamente instaladas.  
4. tire de la cuer da hasta que el motor comienza  
5. presione y lance el disparador para la marcha lenta  
INSTRUCCIONES DE APAGADO  
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE  
1. Lance el disparador de la válvula reguladora tan  
pronto como se termine el corte, permitir que el  
motor huelgue. Si usted funciona la sierra en la  
válvula reguladora llena sin una carga del corte, el  
desgaste innecesario puede ocurrir a la cadena,  
barra, y motor. Se recomienda que el motor para  
no ser funcionado por más de largo de 30  
segundos en la válvula reguladora llena.  
1. Mezcle la gasolina con el aceite (A, Fig. 3). Llene el  
tanque de combustible con la mezcla de  
combustible/aceite. Vea las Instrucciones para  
Mezclar el Aceite y el Combustible.  
2. lene el tanque de aceite (B) con el aceite correcto  
para barra y cadena (3).  
3. Asegúrese de que el Chain Brake® se encuentre  
desenganchado (C) antes de arrancar su unidad (Fig. 3).  
2. Pare el motor antes de fijar la sierra abajo después  
de cortar.  
NOTA: Vea fig. 24 de la págine 15.  
NOTA: Para un apagado de emergencia, simplemente  
active el Chain Brake® y mueva el interruptor de  
apagado hacia abajo.  
4. Presione el interruptor rojo de PARO I” en la  
posicion de ENCENDIDO para arrancar (Fig. 4).  
5. Jale el regulador de aire (A) hacia afuera hasta donde  
se pueda hasta que el regulador de aire permanezca  
fuera (Fig. 5). Esto avanza la válvula reguladora así  
que usted no tiene que llevar a cabo el gatillo  
mientras que comienza la unidad.  
6. Oprima completamente el cebador (E) y suéltelo 10  
veces. Hágalo lentamente. Se deberá ver un poco de  
combustible en el cebador (Fig. 6). Si no puede ver  
el combustible en el cebador, oprímalo y suéltelo  
tantas veces como sea necesario hasta que vea  
combustible en el mismo.  
C
A
B
Fig. 3  
7. Ponga la sierra en una superficie plana firme. Agarre  
la sierra con firmeza, como se muestra (Fig. 7).  
8. Hale la cuerda 4 veces con un movimiento  
controlado y uniforme. Después mueva la palanca  
azul (D) enteramente hacia adentro (Fig. 5).  
9. Sostenga la sierra con firmeza y hale la cuerda hasta  
que arranque la sierra. Esto pudiera requerir 4  
halones adicionales.  
Fig. 4  
10. Permita que se caliente 10 segundos. Presione y  
libere el gatillo (F) para detenerla (Fig. 6).  
D
NOTA: En algunos casos debido a las condiciones de  
funcionamiento (altitud, temperature, etc) su sierra  
de cadena puede necesitar un ajuste leve a la  
velocidad ociosa.  
Fig. 5  
G
E
1. sitúe el tornillo de ajuste ocioso (G). (fig. 6)  
2. si la sierra no ocioso-de’vuelta al tornillo a la  
derecha 1/4 a el 1/2 dar vuelta-vio debe holgar.  
3. si la cadena da vuelta mientras que huelga el  
tornillo de la vuelta a la izquier da hasta las  
paradas de cadena.  
F
11. Si el motor no arranca, repita estas instrucciones.  
Fig. 6  
Fig. 7  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
TALADO  
Nunca  
ADVERTENCIA:  
Talado es el termino que se da al cortar un árbol. Arboles  
pequeños hasta de 15-18cm (6-7 pulgadas) de diámetro  
son generalmente cortados en un solo corte. Arboles  
más grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de  
ranura determinan la dirección en que el árbol caerá.  
camine en  
frente de un árbor que haya sido ranurado.  
Realice el corte de talado (D) desde la otra parte del  
árbol y 3-5cm (1.5 - 2.0 pulgadas) arriba del borde de la  
ranura (C) (Fig. 9).  
Un sendero  
de retirada  
ADVERTENCIA:  
(A) deberá de ser planeado y despejado  
como se necesite antes de que empiece  
los cortes. El sendero de retirada deberá  
extenderse hacia atrás y diagonalmente a  
la parte posterior de la linea de caída  
esperada, como se ilustra en la Fig. 8.  
Si se tala un  
PRECAUCION:  
árbol en un  
terreno con pendiente, el operador de la  
sierra de cadena deberá mantenerse en la  
parte de arriba del terreno, debido a que el  
árbol tiende a rodar o deslizarse hacia  
abajo después de que es talado.  
Fig. 9  
Nunca corte completamente a travéz del tronco. Siempre  
deje una articulación. La articulación guía el árbol. Si el  
tronco es completamente cortado a travéz, se pierde el  
control sobre la dirección de la caída.  
NOTA: La dirección de la caída (B) es controlada por el  
corte de ranura. Antes de que cualquier corte sea  
realizado, considere la localización de las ramas  
mas largas y la inclinación natural del árbol para  
determinar la forma en que caerá.  
Antes de  
ADVERTENCIA:  
realizar el  
corte final, siempre revise el área de  
espectadores, animales u obstáculos.  
Inserte una cuña o una barra de talado en el corte antes  
de que el árbol se vuelva inestable y empiece a moverse.  
Esto prevendrá que la barra guía se doble en el corte si  
usted juzga mal la dirección de la caída. Asegúrese de  
que ningún espectador haya entrado dentro del alcance  
del árbol antes de empujarlo.  
B
CORTE DE TALADO:  
A
1. Utilize cuñas de madera o plástico (G) para prevenir  
el doblamiento de la barra o cadena (H) en el corte.  
Las cuñas también controlan la caída (Fig. 10).  
2. Cuando el diámetro de la madera es más grande que  
la longitud de la barra, realice 2 cortes como se  
muestra (Fig. 11).  
Fig. 8  
No corte un  
Al tiempo  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
árbol  
que el corte  
durante vientos rápidos o cambiantes o si  
hay peligro para una propiedad. Consulte a  
un profesional de árboles. No corte un árbol  
si hay peligro de que alambres de servicio  
sean golpeados; notifique a la compañia de  
servicio antes de hacer cualquier corte.  
de talado se acerca a la articulación, el  
árbol deberá de empezar a caer. Cuando el  
árbol empiece a caer, remueva la sierra del  
corte, apague el motor, ponga la sierra en  
el suelo, y abandone el área a lo largo del  
sendero de retirada (Fig. 8).  
G
Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de  
corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el  
corte de talado (D). Empiece haciendo el corte de ranura  
(C) superior en la parte del árbol apuntando a la  
dirección de caída (E). Asegúrese de no hacer el corte  
inferior muy profundo dentro del tronco.  
H
La ranura (C) deberá ser lo bastante profunda para crear  
una articulación (F) de suficiente anchura y fuerza. La  
ranura deberá ser lo suficiente ancha para dirigir la caída  
del árbol por el mayor tiempo posible.  
Fig. 10  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
2. Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte desde  
abajo (leñar por abajo) 1/3 del diámetro del tronco  
para evitar astillamiento. Segundo, corte desde arriba  
(leñar por arriba) para encontrar el primer corte y  
evitar el pellizcado (Fig. 14).  
3. Tronco apoyado en ambos extremos: Primero, Leñe  
por arriba 1/3 del diámetro del tronco para evitar  
astillamiento. Segundo, leñe por abajo para encontrar  
el primer corte y evitar el pellizcado (Fig. 15).  
NOTA: La mejor manera de sostener un tronco mientras  
es leñado es usar un caballete de leñado.  
Cuando esto no es posible, el tronco deberá ser  
levantado y soportado por las ramas soporte o  
usando troncos de soporte. Asegúrese de que el  
tronco que esta siendo cortado este  
Fig. 11  
DESRAMADO  
El desramado es el proceso por el cual se remueven las  
ramas de un árbol caído. No remueva las ramas de soporte  
(A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas  
(Fig. 12). Las ramas bajo tensón deberán ser cortadas  
desde abajo para evitar el doblado de la sierra-de-cadena.  
seguramente soportado.  
Fig. 14  
A
Fig. 12  
Fig. 15  
Nunca  
ADVERTENCIA:  
corte las  
LEÑADO USANDO UN CABALLETE PARA ASERRAR  
Para seguridad personal y un cortado mas sencillo, la  
posición correcta para el leñado vertical es esencial (Fig. 16).  
ramas del árbol mientras se encuentre  
parado sobre el tronco del árbol.  
A. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos y  
mantenga la sierra a la derecha del cuerpo mientras  
esta cortando.  
B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto posible.  
C. Conserve su balance sobre ambos pies.  
LEÑADO  
Leñado es cortar un tronco caído en pedazos. Asegúrese  
de tener una buena base para los pies y pararse hacia  
arriba del tronco cuando corte en un terreno con  
pendiente. Si es posible, el tronco deberá ser apoyado  
de manera que el extremo que será cortado no repose  
en el suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos  
extremos y usted tiene que cortar en la mitad, realice un  
corte inclinado hasta la mitad dentro del tronco y luego  
realice el corte por abajo. Esto evitará que el tronco  
pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado de que la  
cadena no corte dentro del suelo cuando leñe, esto  
causa un rápido desafilado de la cadena.  
Mientras la  
PRECAUCION:  
sierra esta  
cortando, asegúrese que la barra y cadena  
estén siendo propiamente lubricadas.  
A
B
Cuando leñe en una pendiente, siempre parese en la  
parte de arriba.  
1. Tronco apoyado a lo largo de toda la longitud: Corte  
desde arriba (leñar por arriba), siendo cuidadoso para  
evitar cortar dentro del suel (Fig. 13).  
C
Fig. 13  
Fig. 16  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN  
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de  
dispositivos para el control de emisiones y  
sistemas pueden ser hechos por cualquier  
establecimiento de reparación, persona o  
proveedor de servicio autorizado que arregle  
motores para uso fuera de la carretera.  
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento  
pueden requerir el uso de herramientas o  
habilidades especiales. Si no está seguro acerca  
de estos procedimientos, lleve su unidad a un  
establecimiento de reparación, persona o  
distribuidor de servicio autorizado que arregle  
motores para uso fuera de la carretera.  
Para evitar  
ADVERTENCIA:  
lesiones  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
personales graves, nunca realice manteni-  
miento ni reparaciones con la unidad  
funcionando. Realice siempre el mantenimiento  
y las reparaciones con la unidad fría.  
Estos procedimientos requeridos para el mantenimiento  
deben ser realizados con la frecuencia indicada en la  
tabla. Deben ser incluidos como parte de toda puesta a  
punto de cada temporada.  
Desconecte el cable de la bujía de encendido  
para cerciorarse de que la unidad no arrancará.  
Un buen programa de mantenimiento preventivo de inspección regular y cuidado, alargara la vida y mejorara el  
desempeño de su sierra-de-cadena. Esta lista de chequeo es una guía para tal programa.  
Limpiado, ajustado, y el reemplazo de partes pueden requerir, bajo ciertas circunstancias, un intervalo mas frecuente  
que aquellos indicados.  
HOURS OF  
OPERATION  
MAINTENANCE CHECKLIST  
EACH USE  
HEURES  
LISTES DES VERIFICATIONS D’ENTRETIEN  
LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO  
CHAQUE  
USAGE  
D’OPERATION  
HORAS DE OPERACION  
CADA USO  
20  
10  
ITEM / PIECE / PARTE  
ACTION / ACTION / ACCION  
INSPECT / TIGHTEN  
SCREWS / NUTS / BOLTS  
VIS / ECROUS / BOULONS  
TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS  
INSPECTER / RESSERRER  
INSPECCIONAR / APRETAR  
CLEAN OR REPLACE  
AIR FILTER  
NETTOYER OU REMPLACER  
LIMPIAR O REEMPLAZAR  
FILTRE A AIR  
FILTRO DE AIRE  
FUEL FILTER / OIL FILTER  
FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILE  
FILTRO DEL COMBUSTIBLE /  
FILTRO DE ACEITE  
REPLACE  
REMPLACER  
REEMPLAZAR  
SPARK PLUG  
BOUGIE  
BUJIA DE ENCENDIDO  
CLEAN / ADJUST / REPLACE  
NETTOYER / REGLER / REMPLACER  
LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR  
INSPECT  
INSPECTER  
INSPECCIONAR  
REPLACE AS REQUIRED  
REMPLACER SUIVANT LES BESOINS  
REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA  
INSPECT  
INSPECTER  
INSPECCIONAR  
*REPLACE AS REQUIRED  
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS  
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA  
SPARK ARRESTER SCREEN  
ECRAN PARE-ETINCELLES  
PANTALLA DEL PARACHISPAS  
FUEL HOSES  
DURITS D’ESSENCE  
MANGUERAS DE COMBUSTIBLE  
INSPECT  
INSPECTER  
INSPECCIONAR  
CHAIN BRAKE® COMPONENTS  
COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE®  
COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE®  
*REPLACE AS REQUIRED  
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS  
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA  
*Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician.  
*Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien agréé.  
*Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizado proporcione el mantenimiento.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN  
QUITANDO E INSTALANDO LA BARRA DE  
LA GUÍA  
INSTALACIÓN DE UNA CADENA  
Siempre  
utilice  
ADVERTENCIA:  
Para  
guantes de trabajo pesado cuando maneje  
o haga ajustes en la cadena de la sierra.  
PRECAUCION:  
asegurar  
que la cadena y la barra reciben aceite,  
USE UNICAMENTE EL ESTILO ORIGINAL  
DE BARRA con el hoyo de paso del aceite  
(A) como se ilustra arriba (Fig. 17).  
1. Extienda la cadena en forma de lazo con el filo de  
cortado (A) apuntando en DIRECCION DE LAS  
MANECILLAS DEL RELOJ a lo largo del lazo (Fig. 20).  
2. Deslice la cadena alrededor de la rueda dentada (B)  
atrás del embrague (C). Asegúrese que los  
eslabones se ajusten dentro de los dientes de la  
rueda dentada (Fig. 21).  
1. Asegúrese que la manija del Chain Brake® sea jalada  
hacia atrás a la posición de DESENGANCHE (Fig. 17).  
2. Retire la tuerca (B1) que retiene la barra y el tornillo  
(B2) en la parte posterior de la tapa del embrague  
(C). Retire la tapa del embrague (C) halando hacia  
afuera, pudiera ser necesario hacer algo de fuerza  
(Fig. 18). Quite la barra y encadénela.  
3. Guíe los eslabones dentro de la ranura (D) y  
alrededor del final de la barra (Fig. 21).  
NOTA: La cadena de la sierra puede caer un poco en la  
parte baja de la barra. Esto es normal.  
3. Para instalar la barra coloque el extremo ranurado de  
la barra guía sobre el perno de la barra (F). Deslice la  
barra guía detrás del tambor de embrague (G) hasta  
que se detenga la barra guía (Fig. 18).  
4. Jale la barra guía hacia delante hasta que la cadena  
se obstruya. Asegúrese que todos los enlaces del  
mecanismo estén en la hendidura de la barra.  
5. Instale la cubierta del embrague. Asegeurese que la  
cadena no se deslice fuera de la barra. Instale la  
tuerca retenedora de la barra fuertemente y siga las  
instrucciones de ajuste de tensión en la Sección  
Ajustes de Tension de la Cadena de la Sierra.  
Reemplace el tornillo en la parte posterior de la tapa  
del embrague.  
A
NOTA: Las tuercas de la barra guía son instaladas con la  
presión de la mano solamente a este punto,  
porque el ajúste de la cadena de la sierra es  
requerido. Siga las instrucciones en la Sección  
Ajustes de la Tensión de la Cadena de la Sierra.  
Fig. 17  
A
C
B1  
B2  
Fig. 20  
Fig. 18  
B
D
F
C
G
Fig. 21  
Fig. 19  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN  
AJUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE  
Una nueva  
LA SIERRA  
PRECAUCION:  
cadena de la  
sierra se estira, requiriendo ajustes después  
de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en  
una cadena nueva, y el intervalo dentro de  
los próximos ajustes se alargará pronto.  
Siempre  
ADVERTENCIA:  
utilice  
guantes de trabajo pesado cuando maneje  
o haga ajustes en la cadena de la sierra.  
Una tensión propia de la cadena de la sierra es  
extremadamente importante y debe de ser revisada  
antes de arrancar, al igual que durante cualquier  
operación de corte.  
El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios para  
la cadena de la sierra resultara en un mejor rendimiento.  
Para ajustar la cadena del la sierra:  
1. Afloje la tuerca de la barra, sostenga la nariz de la  
barra guía hacia arriba y dé vuelta al tornillo de  
ajúste (D) en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL  
RELOJ para incrementar la tensión de la cadena.  
Dando vuelta al tornillo en DIRECCION CONTRARIA  
DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá la suma  
de la tensión de la cadena. Asegúrese que la cadena  
se amolde ordenadamente todo el camino alrededor  
de la barra (Fig. 22).  
Si la cadena  
PRECAUCION:  
de la sierra  
se encuentra MUY SUELTA o MUY  
APRETADA, la rueda dentada, barra, cadena  
y los rodamientos de el cigÅeñal se  
desgastaran mas rápidamente. Estudie la  
Fig. 23 para información respecto a la  
tensión fría correcta (A), tensión caliente  
correcta (B), y como una guía para cuando la  
cadena de la sierra requiera algún ajúste (C).  
PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE®  
El propósito  
del Chain  
ADVERTENCIA:  
Brake® es el de reducir la posibilidad de una  
lesión debida a un contragolpe; de cualquier  
manera, no puede proveer la cantidad de  
protección si la sierra es operada sin precaución.  
D
Siempre pruebe el Chain Brake® antes de  
utilizar su sierra y periodicamente durante  
el trabajo.  
Su sierra-de-cadena está equipada con un Chain Brake®  
que reduce la posibilidad de una lesión debida a un  
contragolpe. El freno es activado si se aplica presión  
contra la manija del freno cuando, en el evento de un  
contragolpe, la mano del operador golpea la manija.  
Cuando el freno es accionado, el movimiento de la cadena  
se detiene bruscamente. Para Probar el Chain Brake®:  
1. El Chain Brake® está DESENGANCHADO (la cadena  
se puede mover) cuando la manija del freno es  
jalada hacia atras y asegurada (Fig. 24).  
2. El Chain Brake® esta ENGANCHADO (la cadena es  
detenida) cuando la manija del freno se encuentra  
hacia adelante. Usted no deberá poder mover la  
cadena (Fig. 24).  
Fig. 22  
2. Después de hacer el ajúste, y mientras sostiene la  
nariz de la barra en la posición más alta, apriete  
firmemente las tuercas retenedoras de la barra. La  
cadena tiene la tensión correcta cuando se amolda  
ordenadamente alrededor y puede ser jalada  
alrededor por una mano con guante.  
NOTA: Si la cadena tiene dificultades al ser rotada en la  
barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido  
aplicada. Esto requiere un ajúste menor como sigue:  
A. Afloje las tuercas retenedoras de la barra para que  
queden apretadas con los dedos. Reduzca la tensión  
dandole vueltas lentamente al tornillo de ajúste de la  
barra en DIRECCION CONTRARIA A LAS  
NOTA: La manija del freno deberá producir un  
chasquido en ambas posiciones. Si una  
resistencia fuerte es sentida, o la manija no se  
mueve en ninguna de las posiciones, no utilice  
su sierra. Llévela inmediatamente a un Centro de  
Servicio Autorizado para ser reparada. Para más  
información, llame al 1-800-520-5520.  
MANECILLAS DEL RELOJ. Mueva la cadena hacia  
adelante y hacia atrás en la barra. Continue el ajúste  
hasta que la cadena rote libremente, pero se amolde  
ordenadamente. Incremente la tensión dandole  
vueltas al tornillo de ajúste de la barra en  
DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ.  
B. Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión debida,  
sostenga la nariz de la barra en la posición más alzada  
y apriete firmemente la tuerca retenedora de la barra.  
A
B
A
B
C
Fig. 23  
Fig. 24  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN  
FILTRO DE AIRE  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
Nunca  
Nunca  
PRECAUCION:  
PRECAUCION:  
opere una  
opere su  
sierra sin el filtro de aire. Tierra y polvo  
serán succionados dentro del motor  
dañandolo. Mantenga el filtro de aire limpio.  
sierra sin un filtro de combustible. El filtro  
de combustible deberá ser reemplazado  
después de cada 20 horas de uso. Vacíe el  
tanque de combustible completamente  
antes de cambiar el filtro.  
1. Remueva la cubierta (A) y levante el filtro de aire  
hacia afuera (B) (Fig. 25).  
1. Remueva la tapa del tanque de combustible.  
2. Doble el alambre como se muestra arriba.  
2. Limpie el filtro de aire. Lave el filtro de aire con agua  
enjabonada templada. Enjuage con agua fría limpia.  
Séquelo con aire completamente.  
3. Meta la mano dentro de la apertura del tanque y  
conecte la línea de combustible. Con cuidado jale la  
línea de combustible hacia la apertura hasta que  
pueda alcanzarla con los dedos.  
NOTA: Es aconsejable que cuente con una provisión de  
filtros de repuesto.  
3. Instale el filtro de aire y la cubierta superior.  
Asegúrese que la cubierta encaja propiamente y  
ajuste los tornillos seguramente.  
NOTA: Tenga cuidado de no dañar la línea de  
combustible mientras remueve el filtro.  
4. Levante el filtro (A) hacia afuera del tanque (Fig. 27).  
5. Quite el filtro con un movimiento de enroscado.  
Descarte el filtro.  
Nunca  
ADVERTENCIA:  
realice  
mantenimiento cuando el motor se encuentre  
caliente, para prevenir cualquier posibilidad  
de que se queme las manos o dedos.  
6. Instale el filtro nuevo. Inserte el extremo del filtro  
dentro de la apertura del tanque. Asegúrese de que  
el filtro se coloque en la esquina inferior del tanque.  
Utilice un desarmador de manija larga como ayuda  
para reemplazar el filtro si es necesario.  
A
7. Llene el tanque con una mezcla de aceite / gasolina  
fresca. Vea la Sección Combustible y Lubricación  
página 9. Instale la tapa de combustible.  
A
Fig. 25  
Fig. 27  
B
C
Fig. 26  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN  
PANTALLA CONTRA CHISPA  
BUJIA  
NOTA: Una pantalla contra chispas lapada reducirá  
NOTA: Para una operación eficiente del motor de la  
sierra, la bujía deberá ser mantenida limpia y  
propiamente calibrada.  
dramáticamente el desempeño del motor.  
1. Retire los 3 pernos (A) y jale el silenciador del escape  
hacia afuera (Fig. 28).  
1. Mueva el interruptor de APAGADO hacia arriba.  
2. Retire la tapa del limpiador de aire.  
2. Retire los 2 tornillos (B) que sujetan la cubierta del  
protector de la bujía (C) (Fig. 29).  
3. Desconecte el alambre conector (G) de la bujía (H)  
enroscando y jalando al mismo tiempo (Fig. 30).  
3. Deseche el filtro protector de la bujía usado (D) y  
reemplácelo con uno nuevo.  
4. Remueva la bujía con la llave casquillo para bujías.  
NO UTILICE CUALQUER OTRA HERRAMIENTA.  
4. Vuelva a montar los componentes del silenciador del  
escape e instale el silenciador del escape en el  
cilindro. Ajuste firmemente.  
No limpie  
PRECAUCION:  
con chorro  
de arena, ni raspe ni limpie los electrodos. El  
motor podría dañarse si penetran pequeñas  
partículas en el cilindro.  
A
5. Inspeccione la abertura entre los electrodos con un  
medidor y ajuste las aberturas a 0,635mm (0,025  
pulgadas), si fuera necesario.  
6. Reinstale una bujía nueva.  
NOTA: Se debe usar una bujía de resistor para el repuesto.  
NOTA: Este sistema de arranque por bujía satisface  
todos los requisitos de las Reglamentaciones  
Canadienses para Equipos Causantes de  
Interferencias.  
Fig. 28  
H
A
B
C
G
D
Fig. 30  
Fig. 29  
AJUSTES DEL CARBURADOR  
El carburador fué pre-colocado en la fábrica para óptimo  
rendimiento. Si se necesitan mayores ajustes, por favor  
lleve su unidad a su Centro de Servicio Autorizado mas  
cercano anunciado en las Páginas Amarillas. Para más  
información, llame al 1-800-345-8746.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN  
Erramientas Para la Lubricación  
ALMACENANDO UNA SIERRA-DE-CADENA  
La falta de  
Nunca  
PRECAUCION: lubricar la  
PRECAUCION:  
almacene  
rueda dentada de la barra guía como se  
explica abajo resultará en una baja eficiencia y  
daño, anulando la garantía del fabricante. La  
punta de la rueda dentada de su nueva sierra  
ha sido previamente lubricada en la fabríca.Se  
recomienda la lubricación de la rueda dentada  
despúes de cada uso o despues de 3 tanques  
de combustible o lo que ocurra primero.  
Siempre limpie completamente la rueda  
una sierra-de-cadena por mas de 30 días  
sin realizar los siguientes procedimientos.  
El almacenamiento de una sierra-de-cadena por mas de  
30 días requiere mantenimiento para almacenamiento. A  
menos de que las instrucciones de almacenamiento sean  
seguidas, el combustible que permanezca en el  
carburador se evaporara, dejando depósitos de goma.  
Esto puede conducir a un arranque dificultoso puede  
resultar en costosas reparaciones.  
dentada de la barra guía antes de lubricarla.  
La Lube Gun (pistola de lubricación- opcional) es  
recomendada para la aplicación de grasa para la rueda  
dentada de la barra guía. La Lube Gun esta equipada  
con una nariz de punta de aguja la cual es necesaria  
para la eficiente aplicación de grasa a la rueda dentada.  
1. Remueva la tapa del tanque de combustible  
lentamente para liberar cualquier presión en el tanque.  
Cuidadosamente desagÅe el tanque de combustible.  
2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad  
se apague para remover combustible del carburador.  
3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minutos).  
4. Usando una llave para bujías, quite la bujía.  
5. Vacie 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la  
cámara de combustion. Jale el hilo de arranque  
lentamente varias veces para cubir los componentes  
internos. Reemplace la bujía (Fig. 31).  
NOTA: Almacene la unidad en un lugar seco alejado de  
posibles fuentes de ignición tales como un horno,  
calentón de gas, secadora de gas, etc.  
Fig. 32  
1. Mueva el interruptor de APAGADO hacia abajo.  
NOTA: No es necesario que remueva la cadena para  
lubricar la guía de la rueda dentada de la barra.  
La lubricación puede ser hecha en el trabajo.  
2. Limpie la guía de la rueda dentada de la barra.  
3. Utilizando la Lube Gun (opcional), inserte la punta de  
aguja dentro del agujero de lubricación e inyecte  
grasa hasta que aparezca afuera del borde de la  
rueda dentada (Fig. 32).  
4. Gire la cadena de la barra con la mano. Repita los  
procedimientos de lubricación hasta que toda la  
rueda dentada haya sido engrasada.  
LUBRICACION DE LA BARRA / CADENA DE  
LA SIERRA  
Una lubricación adecuada de la cadena de la sierra es  
esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la  
barra guía. Nunca deje que le falte aceite a la barra y  
cadena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la  
eficiencia en el cortado, acortando la vida de la cadena de  
la sierra, causando un desafilado rápido de la cadena, y  
causando un desgastamiento rápido de la barra por  
sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por  
humo, decoloración de la barra o acumulamiento de resina.  
Fig. 31  
RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE  
1. Quite la bujía.  
2. Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar el  
exceso de aceite de la cámara de combustión.  
3. Limpie y calibre la bujía, o instale una nueva con  
calibración adecuada.  
NOTA: La cadena de la sierra se alarga durante el uso,  
particularmente cuando es nueva, y  
4. Prepare la unidad para operación.  
ocasionalmente será necesario que se ajúste y  
apriete. Una sierra nueva requerira ajustes  
después de alrededor de 5 minutos de operación.  
5. Llene el tanque de combustible con la mezcla  
correcta de aceite y combustible. Vea la Sección de  
Combustible y Lubricación.  
ACEITADOR AUTOMATICO  
Su sierra-de-cadena esta equipada con un sistema de  
aceitador automático de engranes. El aceitador  
automáticamente reparte la cantidad apropiada de aceite  
a la barra y cadena. Al mismo tiempo que la velocidad  
aumenta, de manera que el aceite fluye al cojín de la  
barra. No hay ajúste para el flujo. La reserva de aceite se  
agotara aroximadamente al mismo tiempo que la  
provisión de combustible se agote.  
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA  
Una lubricación frecuente de la rueda dentada de la barra  
guía (barra de rieles que soporta la sierra-de-cadena) es  
requerida. El mantenimiento propio de la barra guía,  
como se explica en esta sección, es esencial para  
mantener su sierra en buenas condiciones de trabajo.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN  
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA  
La mayoría de los problemas de la barra guía pueden ser  
prevenidos simplemente manteniendo bien la sierra-de-cadena.  
INFORMACIÓN SOBRE EL REEMPLAZO DE  
LA CADENA  
Puede haber otra calidad los componentes equivalentes  
del reemplazo para lograr la protección de comisión  
confidencial.  
Una insuficiente lubricación de la barra guía y operación de  
la sierra con la cadena DEMASIADO APRETADA contribuirá  
a un desgaste rapido de la barra. Para ayudar a minimizar el  
desgaste de la barra, los siguientes procedimientos de  
mantenimiento para la barra guía son recomendados.  
DESGASTE DE LA BARRA - Dé vuelta a la barra guía  
frecuentemente a intervalos regulares (por ejemplo,  
después de cada 5 horas de uso), para asegurarse de un  
desgaste parejo en la parte superior e inferior de la barra.  
RANURAS DE LA BARRA - Las ranuras de la barra (o  
rieles que soportan y conducen la cadena) deberán ser  
limpiados si la sierra ha sido utilizada para servicio pesado  
o si la sierra manifiesta suciedad. Los rieles deben de ser  
limpiados cada vez que la cadena es removida.  
PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite sobre la barra  
deben de ser limpiados, para asegurar una lubricación  
propia de la barra y cadena durante la operación.  
Barra de Longitud La compaña Traba  
#
14”  
16”  
18”  
49 DL  
54 DL  
60 DL  
6220-210803  
6220-210816  
6220-210805  
CHAIN BRAKE® FOP INERCIA  
NOTA: Esta sierra está equipada con un freno de cadena  
fop inercia. Sil la seirra retrocede minetras se  
está usando, la inercia de la sierra en movimiento  
activará el freno. Una banda de freno alrededor  
del tambor de embrague activa y dietene la  
cadena en movimiento.  
PRUEBA OPERACIONAL DEL CHAIN BRAKE®  
Pruebe el Chain Brake® periodicamente para asegurarse  
de que funcione correctamente.  
NOTA: La condición de los pasajes de aceite puede ser  
fácilmente revisada. Si los pasajes están limpios,  
la sierra automáticamente dará una rociada de  
aceite dentro de los primeros segundos de  
arrancada la sierra. Su sierra esta equipada con  
un sistema de aceitaje automatico.  
Realice la prueba del Chain Brake® antes de iniciar el  
cortado, después de un cortado extenso y definitivamente  
después de cualquier servicio del Chain Brake®. Pruebe el  
Chain Brake® como sigue:  
MANTENIMIENTO DE LA CADENA  
Tension de la Cadena  
Inspecione la tensión de la cadena frecuentemente y  
ajustela tan seguido como se necesite para mantener la  
cadena adecuadamente ajustada en la barra, pero lo  
suficientemente suelta para ser jalada con la mano.  
1. Ponga la sierra en una superficie firme, plana y limpia.  
2. Encienda el motor.  
3. Agarre el mango trasero (A) con la mano derecha (Fig. 33).  
4. Con la mano izquierda, sostenga firmemente el  
mango delantero (B) (no la manija del Chain Brake®  
[C]) (Fig. 33).  
5. Apriete el gatillo de aceleración hasta 1/3 de  
aceleración, inmediatamente después active la  
manija del Chain Brake® (C) (Fig. 33).  
Nunca  
ADVERTENCIA:  
tenga mas  
de 3 eslabones removidos del lazo de la  
cadena. Esto causara daño a la rueda dentada.  
Active el  
ADVERTENCIA:  
Pausado en Una Cadena de la Sierra Nueva  
Una barra y cadena nueva requeriran un reajuste  
aproximadamente a los 5 cortes. Esto es normal dentro  
del periodo de pausado, y los intervalos dentro de los  
próximos ajustes se alargaran rápidamente.  
Chain  
Brake® despacio y deliberadamente. No  
deje que la cadena toque superficies; no  
deje que la sierra se incline hacia adelante.  
6. La cadena deberá pararse de golpe. Cuando lo haga,  
libere el gatillo de aceleración inmediatamente.  
Lubricación de la Cadena  
Siempre asegúrese de que el sistema de aceitado  
automatico esté funcionando propiamente. Mantenga el  
tanque de aceite lleno con aceite para rueda dentada.  
Si la  
ADVERTENCIA:  
cadena no  
Una lubricación adecuada de la barra y cadena durante  
las operaciones de corte es esencial para minimizar la  
fricción con la barra guía.  
Nunca deje que le falte aceite de lubricación a la barra y cadena.  
El correr una sierra seca o con muy poco aceite reducirá la  
eficiencia en el cortado, acortara la vida de la cadena de la  
sierra, causará un desafilado rápido y conducira a un  
desgaste extensivo de la barra por sobrecalentamiento. Muy  
poco aceite es detectado por humo o decoloración de la barra.  
se detiene, apague el motor y lleve su sierra  
con el distribuidor mas cercano para servicio.  
7. Si el Chain Brake® funciona adecuadamente, apague  
el motor y regrese el Chain Brake® a la posición de  
DESENGANCHADO.  
B
C
A
Afilado de la Cadena  
El afilado de la cadena requiere de herramientas especiales  
para asegurar que los dientes de cortado sean afilados con  
el ángulo y profundidad correcta. Para el usuario inexperto  
de sierra de cadena, nosotros recomendamos que la sierra  
sea profesionalmente afilada por su Centro de Servicio  
Autorizado mas cercano. Si usted se siente agusto  
afilando su propia cadena de la sierra, herramientas  
especiales de su distribuidor estan disponibles.  
Fig. 33  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RESOLUCION DE PROBLEMAS  
LA UNIDAD NO ARRANCA O ARRANCA PERO NO OPERA  
C A U S A  
A C C I Ó N  
Procedimientos incorrecte de arrranque  
Seguir las instrucciones del Manual del Usuario  
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador  
Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a  
un Centro de Servicio Authorizado  
Bujía de encendido sucia  
Limpiar / separar o reemplazar la bujía  
LA UNIDAD ARRANCA, PERO EL MOTOR TIENE POCA POTENCIA  
C A U S A  
A C C I Ó N  
Filtro obstruido del combustible  
Reemplazar el filtro del combustible  
Posición incorrecta de la palanca del ahogador  
Pantalla sucia del parachispas  
Mover a la posición RUN (MARCHA)  
Reemplazar la pantalla del parachispas  
Desmonter, limpiar y volver a instalar el filtro  
Filtro de aire sucio  
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador  
Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a  
un Centro de Servicio Authorizado  
EL MOTOR TITUBEA  
C A U S A  
A C C I Ó N  
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador  
Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a  
un Centro de Servicio Authorizado  
NO HAY POTENCIA CON CARGA  
C A U S A  
A C C I Ó N  
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador  
Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a  
un Centro de Servicio Authorizado  
OPERA EN FORMA ERRÁTICA  
C A U S A  
A C T I O N  
Bujía de encendido sucia  
Limpiar / separar o reemplazar la bujía  
GENERA HUMO EXCESSIVO  
C A U S A  
A C C I Ó N  
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador  
Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a  
un Centro de Servicio Authorizado  
Mezcla incorrecta del combustible  
Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada (40:1)  
Si necesita asistencia adicional, comuníquese con su proveedor de servicio autorizado.  
Para más información, llame al 1-800-345-8746.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTA DE PIEZAS  
MODEL MTD1425NAV  
o
No. Pieza No.  
Descripción  
No. Pieza No.  
Descripción  
ARANDELA  
No. Pieza N .  
Descripción  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502  
9DB-620101  
9228-310505  
9290-310502  
9189-310502  
9NB-K101410  
9PC-10-34.5-CH  
9CA-10.3  
CASQUILLO, COJINETE  
COJINETE  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
9WFB-05-21  
61 9010-310502  
62 9129-310504  
63 9221-310001  
C ABLE, V L VULA REGULADORA  
PIPA DEL COMBUSTIBLE  
L LAVE DE ASP R ULA  
ACOPLAMIENTO  
FILTRO, AIRE  
9SKKBY8/16-0.625  
9068-310503  
TORNILLO  
MANIVELA/ROD ASS’Y  
PIST N  
MANIJA, FRENTE  
9228-MD0902  
9NAB-5/16-24  
9169-310501  
CUBIERTAASS’Y DELARRANCADOR 64 9183-310502  
ANILLO, PIST N  
RODILLO, PIST N  
TUERCA  
65 9252-310501  
RUEDA VOLANTE  
TORNILLO  
66 9SKKBY-8/16-1  
67 9SKKBY8/16-1.4  
68 9017-310509  
TORNILLO  
PERNO, PIST  
N
9SGEB-05-20  
9010-310503  
TORNILLO  
ANILLO  
ALAMBRE ASS’Y  
IGNICI N A S S Y  
CUBIERTA  
9072-310501F  
CASO, MANIVELA  
9288-310501-CH  
69 9SKKB-05-19  
TORNILLO  
10  
9295-310502  
ENCHUFE DE CHISPA  
40  
9051-310501  
PLACA CONDUCTORA  
70 6WSB-05  
ARANDELA DE RESORTE  
11  
9292-310501F  
CILINDRO  
41  
9228-310207  
CASQUILLO ASS’Y DEL ACEITE 71 9NAB-05  
TUERCA  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
9012-310502  
9082-310505  
9STDB-05-60  
9082-310504  
6WSB-06  
CAUCHO, AISLADOR  
ESPACIADOR  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
9043-MD1003  
9142-310002  
9228-310206  
9043-MD1002  
9SFAB-06-55  
9182-310503  
9228-310511  
9012-310503  
9114-310510  
9012-310504  
9043-MD1001  
9124-310102  
9013-310501  
9228-310526  
6WSB-06  
RESORTE ASS’Y  
72 9157-310501  
FIELTRO  
PLACA DEL ARREGLO  
73 9073-310503  
GUSANO  
TORNILLO  
CASQUILLO ASS’Y DEL COMBUSTIBLE 74 9017-310508  
CASQUILLO, ANTI-DUST  
TORNILLO  
AISLADOR, CARBURADOR  
ARANDELA DE RESORTE  
TORNILLO  
PLACA DEL ARREGLO  
TORNILLO  
75 6SDABB04-08  
76 9228-310515  
77 9228-310528  
78 9077-310501  
79 9NHC-09  
TAMBOR ASS’Y  
EMBRAGUE ASS’Y  
CASQUILLO, ANTI-DUST  
TUERCA  
9SACB-06-25  
9082-310506  
9287-310501  
9228-310510  
9NHZ-05  
FILTRO  
ESPACIADOR  
CUBIERTAASS’Y  
SOSTENEDOR, CABLE  
CARBURADOR  
ASNO DEL FILTRO DE AIRE  
TUERCA  
PALANCA, ESTRANGULACI  
(AZUL DE MTD)  
N
80 9228-310517  
81 9NAZ-5/16-18  
82 9040-310531  
83 6220-210803  
84 9WFB-4.5-13  
85 9SKKBB-04-10  
86 9SKKBY8/16-0.5  
87 9227-310501  
88 9042-310201  
KIT ASS’Y DEL FRENO  
TUERCA  
SOSTENEDOR, N I V E L D E L A  
ESTRANGULACI  
N
9SGKBY10/14-0.625  
9068-310501  
9028-310502  
9028-310501  
9024-310504  
9SKKBY10/14-0.68  
9027-310101  
9068-310502  
9022-310501  
TORNILLO  
PLACA DELARREGLO  
CONECTADOR  
PIPA DELACEITE  
BOMBAASS’Y  
ARANDELA  
BARRA del 14"  
CADENA del 14"  
ARANDELA  
MANIJA, PARTE IZQUIERDA  
DISPARADOR, V L VULA REGULADORA 54  
DISPARADOR, LANZAMIENTO  
RESORTE  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
TORNILLO  
TORNILLO  
TORNILLO  
9082-310502  
9082-310501  
9228-310547  
9SXDB-06-70  
BAFLE  
TOPE CLAVETEADO  
LLAVE  
CAUCHO  
BAFLE  
MANIJA, PARTE POSTERIOR  
INTERRUPTOR  
SILENCIADOR ASS’Y  
TORNILLO  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTA DE PIEZAS  
MODEL MTD1642AVCC / MTD1842AVCC  
o
o
o
No. Pieza N .  
Descripción  
No. Pieza N .  
Descripción  
ARANDELA  
No. Pieza N .  
Descripción  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9157-310502  
9DB-620101  
9228-310505  
9290-310502  
9189-310502  
9NB-K101410  
9PC-10-34.5-CH  
9CA-10.3  
CASQUILLO, COJINETE  
COJINETE  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
9WFB-05-21  
61 9010-310502  
62 9129-310504  
63 9221-310001  
C ABLE, V L VULA REGULADORA  
PIPA DEL COMBUSTIBLE  
L LAVE DE ASP R ULA  
ACOPLAMIENTO  
FILTRO, AIRE  
9SKKBY8/16-0.625  
9068-310503  
TORNILLO  
MANIVELA/ROD ASS’Y  
PIST N  
MANIJA, FRENTE  
9228-310518  
CUBIERTAASS’Y DELARRANCADOR 64 9183-310502  
ANILLO, PIST N  
RODILLO, PIST N  
9NAB-5/16-24  
9169-310501  
TUERCA  
65 9252-310501  
RUEDA VOLANTE  
TORNILLO  
66 9SKKBY-8/16-1  
67 9SKKBY8/16-1.4  
68 9017-310509  
TORNILLO  
PERNO, PIST  
N
9SGEB-05-20  
9010-310503  
TORNILLO  
ANILLO  
ALAMBRE ASS’Y  
IGNICI N A S S Y  
CUBIERTA  
9072-310501F  
CASO, MANIVELA  
9288-310502-CH  
69 9SKKBY05-18  
TORNILLO  
10  
9295-310502  
ENCHUFE DE CHISPA  
40  
9051-310501  
PLACA CONDUCTORA  
70 9NAB-05  
TUERCA  
11  
9292-310501F  
CILINDRO  
41  
9228-310207  
CASQUILLO ASS’Y DEL ACEITE 71 9157-310501  
FIELTRO  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
9012-310502  
9082-310505  
9STDB-05-60  
9082-310504  
6WSB-06  
CAUCHO, AISLADOR  
ESPACIADOR  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
9228-310514  
9142-310002  
9228-310206  
9024-310506  
9SFAB-06-55  
9182-310503  
9228-310565  
9012-310503  
9114-310510  
9012-310504  
9024-310507  
9124-310102  
9013-310501  
9228-310526  
6WSB-06  
RESORTE ASS’Y  
72 9073-310503  
GUSANO  
PLACA DEL ARREGLO  
73 9017-310508  
CASQUILLO, ANTI-DUST  
TORNILLO  
TORNILLO  
CASQUILLO ASS’Y DEL COMBUSTIBLE 74 6SDABB04-08  
AISLADOR, CARBURADOR  
ARANDELA DE RESORTE  
TORNILLO  
RESORTE  
75 9228-310515  
76 9228-310528  
77 9077-310501  
78 9NHC-09  
TAMBOR ASS’Y  
EMBRAGUE ASS’Y  
EMBRAGUE ASS’Y  
TUERCA  
TORNILLO  
9SACB-06-25  
9082-310506  
9287-310501  
9228-310510  
9NHZ-05  
FILTRO  
ESPACIADOR  
CUBIERTAASS’Y  
SOSTENEDOR, CABLE  
PALANCA, ESTRANGULACI  
SOSTENEDOR, N I V E L D E L A  
CARBURADOR  
79 9228-310517  
80 9NAZ-5/16-18  
KIT ASS’Y DEL FRENO  
TUERCA  
ASNO DEL FILTRO DE AIRE  
TUERCA  
N
81 9040-310533F  
9040-310532  
BARRA del 18"  
BARRA del 16"  
ESTRANGULACI  
RESORTE  
N
9SGKBY10/14-0.625  
9068-310501  
9028-310502  
9028-310501  
9024-310504  
9SKKBY10/14-0.68  
9027-310101  
9068-310502  
9022-310501  
TORNILLO  
82 6220-210805  
6220-210816  
CADENA del 18"  
CADENA del 16"  
MANIJA, PARTE IZQUIERDA  
CONECTADOR  
83 9WFB-4.5-13  
84 9SKKBB-04-10  
85 9SKKBY8/16-0.5  
86 9227-310501  
87 9042-310201  
88 9017-310214  
89 9120-310201  
ARANDELA  
DISPARADOR, V L VULA REGULADORA 54  
PIPA DELACEITE  
BOMBAASS’Y  
ARANDELA  
BAFLE  
TORNILLO  
DISPARADOR, LANZAMIENTO  
RESORTE  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
TORNILLO  
TOPE CLAVETEADO  
LLAVE  
TORNILLO  
9082-310502  
9082-310501  
9228-310564  
9SXDB-06-70  
CAUCHO  
BAFLE  
CUBIERTA DE LA BARRA  
LLEVE LA CAJA  
MANIJA, PARTE POSTERIOR  
INTERRUPTOR  
SILENCIADOR ASS’Y  
TORNILLO  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:  
MTD LLC concede la garantía limitada establecida debajo  
escrita con anterioridad, incluyendo cualquier  
garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad  
para un propósito particular con respecto a las  
piezas identificadas. Exceptuando lo mencionado  
anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien  
sea escrita o verbal con respecto a cualquier  
producto que sea concedida por cualquier persona o  
entidad, incluyendo al distribuidor o minorista,  
deberá comprometer a MTD LLC durante el período  
de la Garantía, el remedio exclusivo es el arreglo o la  
sustitución del producto según lo establecido  
anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones  
en cuanto al período de duración de una garantía implícita,  
de manera que puede que la limitación anterior no sea  
aplicable en su caso.)  
para mercancías nuevas que sean compradas y usadas en  
los Estados Unidos y Canadá, sus posesiones y territorios.  
MTD LLC garantiza este producto contra defectos en el  
material y la mano de obra durante un período de un (1)  
año, a partir de la fecha de compra original y a su entera  
discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno  
cualquier pieza cuyo material o mano de obra se considere  
defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar  
únicamente si este producto ha sido manejado y  
mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con  
el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso,  
uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento  
inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o  
daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los  
daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier  
accesorio o aditamento que no esté aprobado por MTD y  
que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en  
este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier  
daño resultante. Esta garantía está limitada a noventa (90)  
días a partir de la fecha de compra original al detalle de  
cualquier producto MTD que se use para alquiler, para  
propósitos comerciales o cualquier otro propósito que  
genere ingresos.  
Las estipulaciones establecidas en esta Garantía  
ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de  
las ventas. MTD no deberá ser responsable de  
pérdidas o daños incidentales o consecuentes que  
incluyan, sin limitación, gastos incurridos debido a la  
sustitución de servicios de mantenimiento de prados,  
transporte o gastos relacionados, o gastos de  
alquiler para reemplazar temporalmente un producto  
bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones  
en cuanto al período de duración de una garantía implícita,  
de manera que puede que la limitación anterior no sea  
aplicable en su caso.)  
CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está  
disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE  
SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL  
COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al  
distribuidor en su área, visite nuestro sitio en Internet en  
Páginas Amarillas, llame al 1-800-668-1238 o escriba a  
MTD LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.  
Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio  
de compra del producto vendido, en ningún caso. La  
alteración de las características de seguridad del producto  
deberá anular esta Garantía. Usted adopta el riesgo y la  
obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona o a  
su propiedad y/o la de otras personas y sus propiedades,  
que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia  
para usar el producto.  
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los  
siguientes casos:  
A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros.  
Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra  
persona distinta al comprador original, arrendatario  
original, o la persona para la cual se compró en calidad de  
regalo.  
B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes  
externos, línea de corte, carretes internos, polea de  
arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.  
C. MTD no le ofrece ninguna garantía a los productos que  
sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos  
de América y Canadá, sus posesiones y territorios,  
excepto aquellos que se vendan a través de los canales de  
distribución para exportación autorizados por MTD.  
Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta  
garantía le confiere derechos legales específicos, y puede  
que usted también tenga otros derechos, los cuales varían  
en cada estado.  
Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano,  
marque el número 1-800-668-1238.  
MTD se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño  
de cualquier producto MTD, sin adoptar ninguna  
obligación para modificar cualquier producto fabricado  
con anterioridad.  
Ninguna garantía implícita es aplicable después del  
período de aplicabilidad de la garantía expresa  
MTD LLC  
P.O. Box 361131  
Cleveland, OH 44136-0019  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STOP  
ARRÊT  
ALTO  
Forproblemsorquestions,DONOTreturn  
thisproducttothestore.Contactyour  
CustomerServiceAgent.  
Encasdeproblèmesoupourdesquestions,  
NEPASretournerceproduitaupointdevente.S'adresser  
aupréposéduServiceàlaclientèleencomposant.  
Paraproblemasopreguntas,NOdevolveresteproductoalatienda  
ContacteasuAgentedeServicioalCliente.  
U.S.A. Imported by:  
MTD LLC  
P.O. Box 361131  
Cleveland, OH 44136-0019  
For Consumer Assistance Please Call  
L'Aide Du Consommateur Necessitez S'il Vous Plait  
Para La Ayuda Del Consumidor Llame Por Favor  
Canada Imported by / Importé par:  
MTD PRODUCTS LIMITED  
97 Kent Avenue  
Kitchener, ON  
CANADA N2G 4J1  
U.S.A. 1-866-747-9816  
CANADA 1-800-668-1238  
Made in Taiwan / Fabriquè à Taiwan / Hecho en Taiwan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miller Electric Welding System 350 D User Manual
Muratec All in One Printer MFX 2350 User Manual
National Instruments Personal Computer NI PXI 8183 User Manual
NordicTrack Exercise Bike NTEL75060 User Manual
Oster Microwave Oven Oster 6 Slice Toaster Oven User Manual
Panasonic Amplified Phone KX TGA930BX User Manual
Panasonic Cordless Telephone KX TG6811E User Manual
Panasonic Digital Camera AJ HDC27FP User Manual
ParaBody Home Gym 465104 User Manual
Patton electronic Network Router 5480 User Manual