Metabo Saw BKH450 User Manual

Betriebsanleitung Universal-Baukreissäge  
Operation Instructions Universal Site Saw  
Manuel d'utilisation scie de chantier universelle  
Gebruiksaanwijzing Universele bouwzaag  
D
ENG  
F
NL  
ES  
Instrucciones de servicio Sierra circular univer-  
sal de obra  
BKH 400/450  
D
Achtung!  
Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam durch.  
ENG  
Attention! Carefully read through these instructions prior to installation and commissioning.  
Attention! Prière de lire attentivement la présente notice avant l'installation et la mise en service.  
F
NL  
ES  
Attentie!  
Lees deze instructies voor de installatie en ingebruikname aandachtig door.  
Atención! Lea atentamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en marcha.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Technische Daten  
BKH 400/3,1 WNB  
BKH 450/5,5 DNB  
Tischgröße  
Gesamthöhe  
Schnitthöhe  
Motordrehzahl  
Schnittgeschwindigkeit  
Höhenverstellung  
Motorleistung  
Betriebsspannung  
Netzfrequenz  
Absicherung  
1000x660 mm  
850 mm  
127 mm  
2800 min-1  
58,5 m/s  
0-127 mm  
3100 W  
1000x660 mm  
850 mm  
140 mm  
2800 min-1  
66 m/s  
20 - 140 mm  
5500 W  
3~400 V  
50 Hz  
1~230 V  
50 Hz  
1x16 A  
3x16 A  
Arbeitsbezogener Emissionswert nach  
DIN 45635  
Leerlauf  
Betrieb  
83,8 dB(A)  
91,3 dB(A)  
88,9 dB(A)  
92,9 dB(A)  
Schalleistungspegel  
Leerlauf  
Betrieb  
94,7  
99,0  
98,1  
101,1  
Gewicht  
90 kg  
90 kg  
Bestell-Nr  
010 400 3109  
010 450 5503  
Nur die Geräte mit Bremsmotoren entsprechen den GS-Vorschriften der Berufsgenossenschaft Holz.  
4
Lieferumfang  
Kreissägeblatt 400x2,2 bzw. 450 x 2,5, Chromstahl  
Spaltkeil DIN 38820 Gr. 50x3  
Schutzhaube  
Parallelanschlag  
Winkelanschlag  
Kranösen  
Schiebestock  
Werkzeug für Sägeblatt- und Spaltkeilbefestigung  
Betriebsanleitung  
5
6
Montage  
Aus Transportgründen ist die Schutzhaube unter dem Tisch befestigt und muß noch montiert werden.  
Inbetriebnahme  
6.1 Aufstellung -  
Die Maschine muß auf ebenem und standfestem Boden aufgestellt werden. Der Arbeitsplatz muß stolperfrei hergerichtet  
werden.  
6.2 Netzspannung  
- Zum Netzanschluß benötigt man für den Typ BKH 400/3,1 einen dreiadrigen Kabalanschluß mit Schukosteckdose nach  
VDE 0100.  
- Für die Type BKH 450/5,5 benötigt man einen fünfadrigen Kabelanschluß mit CEE-Steckvorrichtung 16 A nach VDE 0100.  
- Als Verlängerungskabel bzw. Anschlußkabel dürfen nur Gummikabel H 07 RN-F 3x1,5 bzw. 5x1,5 verwendet werden.  
- Die Steckdose, an welche die Maschine angeschlossen wird, muß den VDE-Bestimmungen 0100 ent-sprechen.  
- Bei Baustellenbetrieb muß die VDE-Vorschrift 0100 Teil 704 beachtet werden.  
6.3 Drehrichtungsänderung des Sägeblattes  
- BeidenSägenmit230VWechselstrombrauchtkeine  
Drehrichtungsprüfungbzw.-änderungvorgenommen  
werden.  
- Bei den Sägen mit 400 V Drehstrom muß die Dreh-  
richtung durch kurzzeitiges Einschalten (max. 2 Sek.)  
geprüft werden. Zur Drehrichtungs-  
änderung  
können die beiden Anschlußstifte im Schalter von  
Außen gedreht werden. Dazu den Strom-stecker ab-  
ziehen und mit einem 6 mm Schraubendreher die  
beiden Stifte im Schalter eindrücken und drehen.  
- Gegen unbefugtes Benutzen kann der Schalter mit  
einem Vorhängeschloß gesichert werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.4 Schalter/Überlastungsschutz/Motorbremse  
Solange die Maschine nicht ans Netz angeschlossen  
ist, rastet der Schalter nicht ein. Bei Stromausfall wird  
der Schalter durch ein eingebautes Unterspannungsre-  
lais automatisch geöffnet, d.h. die Maschine muß nach  
Wiederherstellung der Stromversorgung erneut einge-  
schaltet werden. Wird der Motor überlastet, so schaltet  
der eingebaute Motorschutzschalter die Maschine aus.  
Der durch Überlastung erhitzte Motor sollte erst nach  
ca. 10 Minuten Stillstand erneut gestartet werden.  
Die Drehstrommaschinen sind mit einer zwangsgeführ-  
ten Bremseinrichtung (Bremsmotor) ausgerüstet, die  
für eine lange Lebensdauer ausgelegt sind. Bei Nach-  
lassen der Bremswirkung und damit Vergrößerung der  
Auslaufzeit auf mehr als 10 Sek. muß die Bremse  
ausgewechselt werden  
Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Eine un-  
wirksame Bremse erhöht die Unfallgefahr!  
7
Bedienung/Einstellung  
7.1 Spaltkeileinstellung  
- Vor Arbeitsbeginn den Netzstecker ziehen!  
- Der Spaltkeil muß außer bei Einsetzschnitten (Punkt 9.3 der Betriebsanleitung) stets angebracht sein. Der Spaltkeil ist  
durch Verschieben so einzustellen, das sein Abstand zum Sägeblattkranz seitlich max. 10 mm und in der Höhe 2-3 mm  
beträgt.  
- Der Spaltkeil verhindert, daß sich die Schnittfuge hinter dem Sägeblatt schließt und das Werkstück einklemmt. - Das  
Einklemmen könnte einen Rückschlag auslösen.  
7.2 Einstellung/Verwendung der Schutzhaube  
Die Einstellung bzw. Anbringung der Schutzhaube  
muß bei stillstehendem Sägeblatt erfolgen!  
Die Schutzhaube muß bei durchgehenden Längs- und  
Querschnitten so eingestellt werden, daß ihr Abstand  
zum Werkstück max. 8 mm beträgt.  
Die Schutzhaube ist außer bei Einsetz- oder Verdeckt-  
schnitten(Punkt9.2und9.3derBetriebsanleitung)stets  
anzubringen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.3 Montage der Spanhaube bei Sägeblatt Ø 400 mm  
Bei Verwendung des 400er Sägeblattes muß die Span-  
haube am Spanhalter um eine Bohrungsebene tiefer  
angebracht werden.  
7.4 Sägeblattwechsel  
- Vor dem Sägeblattwechsel den Netzstecker ziehen!  
- Den Verriegelungshebel seitwärts schwenken und  
den Schutzkastendeckel aushaken.  
- DieSpannschraubemitdembeiliegendemWerkzeug  
lösen und herausschrauben. Den Konterflansch ent-  
fernen und das Sägeblatt vom Flansch abheben.  
- Achtung!  
Linksgewinde zum Lösen im Uhrzeigersinn drehen.  
Bei Betrieb ohne Schutzkastendeckel besteht er-  
hebliche Verletzungsgefahr!  
- VordemAufsetzendesneuenSägeblattesdieSpann-  
flächen des Sägeblattflansches reinigen und das  
Gewinde leicht einölen.  
- Beim Aufsetzen des neuen Sägeblattes auf die rich-  
tigeSchnittrichtungderSägezähneachten.DieSpann-  
schraube des Sägeblattflansches sorgfältig festzie-  
hen, den Schutzkastendeckel wieder einhaken und  
verriegeln.  
7.5 Höhenverstellung des Sägeblattes  
Die Höhenverstellung des Sägeblattes darf nur bei  
stillstehendem Sägeblatt vorgenommen werden.  
Der Verstellgriff muß zur Schnitthöhenverstellung ca.  
30°nachlinksgedrehtwerden.DiegewünschteSchnit-  
thöhe kann nun durch Hoch- bzw. Herunterschwenken  
des Verstellgriffes eingestellt werden. Nach dem Los-  
lassen erfolgt die Klemmung durch eine eingebaute  
Feder.DiegewünschteSchnitthöhekannanderBogen-  
skala direkt abgelesen werden.  
7.6 Einstellen des Parallelanschlages  
Die gewünschte Schnittbreite wird durch Verschieben  
des Parallelanschlages eingestellt und kann an der  
Skala direkt abgelesen werden.  
Wird der Parallelanschlag nicht benötigt, kann er am  
rechten Tischbein eingehakt werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Die Klemmung erfolgt durch Herunterdrücken des Ex-  
zenter-Klemmhebels.  
7.7 Winkelanschlag  
Der an der linken Tischseite verschiebbare Winkelan-  
schlag ist nach dem Lösen des Klemmhebels von 90° -  
45° schwenkbar. Die gewünschte Gradzahl kann an der  
Skala direkt abgelesen werden. Wird der Winkelan-  
schlag nicht benötigt, kann er in Schalternähe seitlich  
nach unten geschwenkt werden.  
7.8 Anbringen der Schutzhaube  
Nach dem Lösen des Sterngriffes an der Rückseite der  
Maschine kann die Schutzhaube einschließlich des  
Schwertes nach oben herausgezogen bzw. von oben  
eingeschobenwerden.BeiBetriebohneSchutzhaube  
besteht erhebliche Verletzungsgefahr!  
8
Justieren  
8.1 Höhenverstellung  
Die Bogenskala der Höhenverstellung ist beid-seitig mit  
Skalenstriche versehen. Die Skalierung  
0 - 120 mm  
gilt für Sägeblätter mit 400 mm Ø. Die Skalierung 20 -  
150 mm für Sägeblätter mit 450 mm Durchmesser.  
Nach dem Lösen der drei Befestigungsschrauben kann  
die Skala verschoben werden. Eine Nachjustierung ist  
dadurch z.B. bei nachgeschliffenen Sägeblättern mög-  
lich.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.2 Winkelanschlag  
A Der0°(90°)  
-
Endpunkt des  
Winkelanschlages  
ist mit einer An-  
schlagschraube  
versehen. Durch  
Herein- bzw. Her-  
ausdrehen der  
Einstellschraube  
kannderEndpunkt  
feinjustiert wer-  
den.  
B Die Einstellung wird zweckmäßigerweise  
C Nach dem Lösen der drei Befestigungs-  
durch einen Probeschnitt überprüft.  
schrauben wird die Bogenskala justiert.  
8.3 Mittigkeit des Sägeblattes  
Unterhalb der Tischplatte befinden sich auf beiden  
SeitendesSpänekastensVerstellschrauben.Nachdem  
Lösen der Spänekastenbefestigungsschrauben kann  
durch Herein- bzw. Heraus- drehen der Verstellschrau-  
ben das Sägeblatt seitlich im Sägeschlitz verschoben  
werden.  
8.4 90°-Einstellung des Sägeblattes  
Die 90°-Stellung des Sägeblattes zum Maschinentisch  
kann nach dem Lösen der Verbindungsschrauben zwi-  
schen Spänekasten und der Querstrebe durch ver-  
schieben des Spänekastens korrigiert werden.  
9
Schneidvorgänge  
9.1 Durchgehende Sägeschnitte  
A
Spaltkeil und Schutzhaube müssen angebracht  
sein.  
Verletzungsgefahr!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B Die Schnitthöhe des Sägeblattes so einstellen, daß  
sie ca. 10 bis 15 mm über der Werkstückdicke liegt.  
Zwischen Schutzhaube und Werkstück soll der Ab-  
stand ca. 8 mm betragen.  
C Parallelanschlag auf die gewünschte Breite stellen und  
D Maschine starten und Werkstück gleichmäßig vorschie-  
festklemmen.  
ben.  
E
Achtung!  
Bei Abschnittbreite unter 120 mm zum Nachschieben des Werkstückes immer den Schiebestock verwenden. Verletzungsge-  
fahr!  
9.2 Verdeckte Sägeschnitte / Falzen  
A Die Schutzhaube entfernen. Spaltkeil anbringen und ein-  
B Die gewünschte Schnitthöhe einstellen. Parallelanschlag  
stellen.  
auf die gewünschte Breite einstellen und festklemmen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C Maschine starten und den ersten Schnitt durchführen.  
D Die Schnittfolge muß so gewählt werden, daß die ausge-  
schnittene Leiste sich links vom Sägeblatt befindet.  
9.3 Einsetzschnitt  
Verletzungsgefahr! Einsetzschnitte nie ohne Rückschlagsicherung durchführen.  
- Vor Arbeitsbeginn den Netzstecker ziehen.  
A SpaltkeilundSchutzhaubeentfernen,  
und die Halteplatte festschrauben.  
B Die Rückschlagsicherung muß durch  
eine besondere Vorrichtung erfolgen  
(Rückschlagklotz).  
C Arbeitshinweise  
- Erst nach dem kompletten Einrichten die Maschine starten.  
- Das Werkstück mit der rechten Hand am Rückschlagklotz anlegen. Mit der linken  
Hand das Werkstück gegen den Parallelanschlag drücken und gleichzeitig nach  
unten führen.  
D Achtung! Den Austrittsbereich des Sägeblattes vor dem Sägen auf der Oberseite  
des Werkstückes anzeichnen und mindestens 150 mm Handabstand halten. Es  
besteht Verletzungsgefahr.  
9.4 Durchgehende Querschnitte mit Winkelanschlag  
B Winkelanschlag hochklappen und auf  
A SpaltkeilundSchutzhaubeanbringen.  
C Winkelanschlagzurückziehenunddas  
Werkstück vorlegen.  
die gewünschte Gradzahl einstellen.  
- Maschine starten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D Werkstück und Winkelanschlag nach vorne schieben.  
E
Nach dem Abschnitt Werkstück und Winkelanschlag zu-  
rückziehen.  
9.5 Verdeckte Querschnitte mit Winkelanschlag  
Verdeckte Schnitte mit Winkelanschlag werden wie unter Punkt 9.4 gezeigt durchgeführt. Die Schutzhaube wird jedoch  
entfernt.  
BeiBetriebohneSchutzhaubesollteeineSchutzbrillegetragenwerden, daSpäneumherfliegenundzuVerletzungen  
führen können.  
9.6 Keile schneiden  
- Aus einem quadratischem oder rechteckigen Kantholz mit dem Winkelanschlag zunächst einen Zuschnitt mit  
Gesamt-Keillänge herstellen (siehe Punkt 9.4 der Betriebsanleitung).  
d e r  
- Spaltkeil und Schutzhaube sind anzubringen.  
B Werkstück in die Keilschneidlade so  
einpressen, daß es fest in der Lade  
gehalten wird. Dann die gewünschte  
Keilschräge am Gradeinteiler des  
Winkelanschlages einstellen.  
C Werkstück und Winkelanschlag nach  
vorne schieben. Nach dem Abschnitt  
Keil- und Winkelanschlag zurückzie-  
hen.  
- Maschine starten.  
10 Späneabsaugung (Sonderzubehör)  
- Wird die Maschine in geschlossenen Räumen betrieben, muß sie an eine Spanabsauganlage angeschlossen werden.  
- Die Spanabsauganlage muß eine Luftgeschwindigkeit von mindestens 16 Meter pro Sekunde aufweisen.  
- Zum Anschluß ist ein flexibler Absaugschlauch, Nennweite 100 mm zu verwenden.  
11 Krantransport  
Zum Krantransport die beiden am Tisch befindlichen Kranösen hochklappen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12 Sicherheitshinweise  
- Bei allen Pflege- und Einstellarbeiten den Netzstecker ziehen.  
- Die Maschine muß vorschriftsmäßig geerdet oder genullt sein.  
- Beschädigte Kabel und Stecker müssen unverzüglich ausgetauscht werden.  
- Schutzvorrichtungen dürfen nicht entfernt werden.  
- Beschädigte Schutzvorrichtungen müssen unverzüglich ausgetauscht werden.  
- Jugendliche unter 16 Jahren dürfen mit Kreissägemaschinen nicht arbeiten.  
- Kreissägeblätter aus Hochleistungsschnellschnittstahl (HSS) dürfen nicht verwendet werden.  
- Rissige oder formveränderte Sägeblätter müssen unverzüglich ausgetauscht werden.  
- Das Quersägen von Rundhölzern ist mit den serienmäßigen Zuführhilfen bzw. Anschlägen der BKH 400/450  
erlaubt.  
n i c h t  
- Bei einem Abstand zwischen Parallelanschlag und Sägeblatt von weniger als 120 mm muß zum Vorschieben ein  
Schiebestock verwendet werden.  
- Kein Arbeitsgang ohne Spaltkeil bzw. Rückschlagsicherung.  
- Querschnitte dürfen nur mit dem Winkelanschlag oder mit dem Schiebeschlitten ausgeführt werden.  
- Kreissägenblätter dürfen nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden.  
- Bei ausgeschlagenem Sägeschlitz sind die Profile zu ersetzen.  
- Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.  
- Der Dauerbetrieb von mehr als 30 Minuten pro Tag in geschlossenen Räumen ist nur mit einer Späneab-sauganlage  
zulässig.  
- Der Spaltkeil verhindert, daß sich das Werkstück während des Sägens hinter dem Sägeblatt schließt und das Sägeblatt  
einklemmt. Der Spaltkeil muß, außer bei Einsetzschnitten, stets angebracht sein.  
12.1 Verhalten bei Störungen  
- Sollten Splitter am Sägeblatt eingeklemmt oder der Späneaustritt verstopft sein, so muß das Sägeblatt vor der Beseitigung  
stillstehen.  
- Bei Verklemmen des Werkstückes den Motor sofort ausschalten.  
- Ein stumpfes Sägeblatt ist oftmals Ursache dafür, daß der Kreissägenmotor nicht richtig durchzieht!  
- Bei einem stumpfen Sägeblatt treten an der Schnittstelle des Werkstückes Brandflecke auf! Sägeblatt unverzüglich  
austauschen oder schärfen.  
- Nach Spannungsausfall muß die Maschine neu gestartet werden.  
13 Pflege und Wartung  
- Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.  
Die Maschine bedarf nur wenig Wartung.  
Bei jedem Sägeblattwechsel sollte die Spannschraube des Sägeblattflansches mit einigen Tropfen Öl versehen werden. Die  
Führungsstange des Winkelanschlages regelmäßig leicht einölen.  
13.1 Werkzeugpflege  
Die auf der Tischkeissäge benutzten Sägeblätter sollen regelmäßig entharzt werden. Die Werkzeuge werden dazu in  
Sodalösung oder Testbenzin gelegt. Nach etwa 24 Stunden können die Harzrückstände mit einem Lappen und einem  
Holzstück abgerieben werden.  
Saubere und Scharfe Sägeblätter verbessern die Schnittqualität und die Schneidleistung.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENG  
UK SUPPLEMENT TO OPERATING INSTRUCTIONS FOR  
metabo UNIVERSAL SITE SAW BKH 400/450  
Please note the following changes and supplementary information associated with these machines and the Operating Instructions.  
1974 Woodworking Machinery Regulations  
When in industrial use, this machine falls under the scope of these regulations. In the interests of health & safety of the machine user  
we recommend you study and follow these regulations.  
Wewouldalsodrawyourattentiontothebooklet"WoodworkingMachinesRegulations1974-GuidanceonRegulations"refL4(ISBN  
0118855921) published by HMSO.  
RABETTING, GROOVING etc.  
This manual was prepared for world-wide distribution. Some of the operations depicted here are prohibited by the 1974 Regulations  
without the use of special guards.  
These operations include rabetting, grooving, tenoning etc. Always follow the 1974 Regulations!  
Sections 6.0, 6.1, 6.2 CONNECTION TO POWER MAINS  
For Ground & Grounded read Earth & Earthed.  
220/240 V motor. Although the motor supplied with this machine will run safely on a 13 A domestic ring main, on starting the machine  
a high current of very short duration is drawn, which could cause your 13 A fuse to blow. If this persists we recommend you to have  
the machine connected to a 16 A separate radial circuit.  
Ensure you use a suitable sized fuse to match the motor.  
This work should be undertaken only by a qualified electrician!  
RIVING KNIFE  
When replacing the blade ensure the replacement is correct for the riving knife. The riving knife must be thicker than the body of the  
blade, but thinner than the kerf thickness.  
DUST COLLECTION  
We strongly recommend the use of a Dust Collector with this machine. Our Sales Department will be happy to offer you advice on  
the correct collector.  
RIPPING FENCE  
To avoid kick backs always adjust the ripping fence to extend no further than 50 mm beyond the front of the blade.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contents  
1
2
3
4
5
6
7
8
Intended Conditions of Use  
Guarantee  
Technical data  
Schedule of parts supplied  
Assembly  
Putting into operation  
Operation/Setting  
Adjustment  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Cutting processes  
Sawdust suction  
Crane transport  
Safety tips  
Care and Maintenance  
Wiring diagram  
Spare parts list  
1
Intended Conditions of Use  
This circular site saws BKH 400/450 is designed to perform rip and cross cuts in wood having a square or rectangular cross  
section.  
- Cross cuts should be performed only with the radial pull action.  
- Do not cut round stock without the aid of suitable jigs and fixtures.  
The maximum/minimum blade diameters are 400/350 mm for model BKH 400 and 450/350 mm for model BKH 450.  
Any other use does not fall within the intended conditions of use. The manufacturer of this machine is not liable for any damage  
resulting from any use other then the aforementioned intended conditions of use; all risks are solely born by the user.  
Do not use HSS (high speed steel) saw blades and cutting discs in this saw.  
The intended conditions of use entail the observation of all operating, service and maintenance instructions given by the  
manufacturer, as well as the close observation of all safety information given in the operating instructions. This model BKH  
400/450 should only be set up, operated and serviced by persons familiar with such work and who are aware of the risks of  
such work.  
Allrelevantsafetyregulationsfortheoperationofcircularsaws, aswellasallgenerallyacceptedindustrialmedicinestandards  
and safety regulations have to be observed.  
This machine or any of its parts should not be altered or changed from standard specifications. The user of this machine shall  
have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use or unauthorized modification from standard  
specifications, faulty maintenance, damage or improper repair by anyone other than qualified persons approved by metabo  
or its reprensentatives.  
Residual risks:  
Some risks remain, despite this machine being operated in conformity with the intended conditions of use and under  
observance of all relevant safety regulations, due to the design required by the nature of work to be carried out with it. These  
residual risks are the following:  
- contact with the revolving blade in the cutting area;  
- kickback of the workpiece or parts thereof;  
- breaking of the saw blade with the broken parts being ejected from the machine;  
- contact with live parts when checking electrical components opened for inspection;  
- hearing damage when working for extended periods without hearing protection;  
- emmission of harmful wooden dusts when operated without a dust collector.  
2
User Responsibility  
This machine will perform in conformity with the description contained in the instructions provided. The machine must be  
checked periodically. Defective equipment (including service leads) should not be used. Parts that are broken, missing, plainly  
worn, distorted or contaminated, should be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, it  
is recommended that such repairs are carried out by qualified persons approved by the equipment manufacturer or its  
representative. This machine or any of its parts should not be altered or changed from standard specifications. The user of  
this machine shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper repair by anyone other than  
qualified persons approved by the equipment manufacturer or its representatives.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Technical Data  
BKH 400/3,1 WNB  
BKH 450/5,5 DNB  
Table size  
1000x660 mm  
850 mm  
127 mm  
2800 min-1  
58,5 m/s  
0-127 mm  
3100 W  
1000x660 mm  
850 mm  
140 mm  
2800 min-1  
66 m/s  
Overall height  
Cutting height  
Motor speed  
Cutting speed  
Vertical adjustment  
Motor power  
20 - 140 mm  
5500 W  
Operating voltage  
Supply frequency  
Protection by fuse  
Emissionswert  
Emission value while operating DIN 45635  
Idling speed  
1~230 V  
50 Hz  
1x16 A  
3~400 V  
50 Hz  
3x16 A  
83,8 dB(A)  
91,3 dB(A)  
88,9 dB(A)  
92,9 dB(A)  
Operating  
Noise emission value  
Iding speed  
Operating  
94,7  
99,0  
98,1  
101,1  
Weight  
90 kg  
90 kg  
Stock-No.  
010 400 3109  
010 450 5503  
4
Standard delivery  
Circular saw blade 400 x 2,2 or 450 x 2,5 , chrome steel  
Riving Knife DIN 38820 , size 50 x 3  
Sawblad guard  
Ripping fence  
Mitre fence  
Lifting eyes  
Push stick  
Tools for mounting saw blade and riving knife  
Manual / Operation instructions  
5
6
Assembly  
For transport purposes the saw blade guard is fixed under the table and has to be assembled.  
Putting into operation  
6.1 Erection of the Machine  
The machine must be firmly mounted at a flat and stable place. Tripping should be avoided.  
6.2 Mains supply  
- A three-wire cable connection socket with an earthing contact is needed for the mains supply according to VDE 0100 for  
the model BKH 400/3,1 .  
- For model BKH 450/5,5 respectively a five-wire cable connection with a CEE plug-in device according to VDE 0100 is  
needed.  
- Only a rubber cable H 07 RN-F 3 x 1,5 or 5 x 1,5 may be used as an extension cord.  
- The plug to which the machine is connected must match the VDE regulation 0100.  
- If used on a construction site, the VDE regulation 0100 part 704 must be obeyed.  
6.3 Change of the Direction of Rotation of the saw blade  
- Onsawswith230Vsingle-phasecurrentthedirection  
of rotation does not have to be checked or changed.  
- On saws with 400 V three-phase-current the direction  
of rotation has to be checked through switching on the  
saw briefly (max. 1 sec). To change the direction of  
rotation, the two connecting pins can be turned from  
theoutside. Inordertodothisyouhavetopulltheplug  
fromthesocketandpressbothpinsinsidewitha6mm  
blade screw driver, and then turn them.  
- The switch can be protected from unauthorized use  
with a padlock.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.4 Switch/Safeguard against overloading/Motor brake  
Theswitchdoesnotclickinaslongasthemachineisnot  
connected to the electric mains. In case of a power cut  
the switch will automatically be opened through a built-  
in relay. This means that the saw has to be switched on  
again after regaining power supply. In case of the motor  
being overloaded, a built-in automatic circuit-breaker  
willswitchitoff.Overloadedandthusoverheatedmotors  
should not be re-started until 10 minutes have passed.  
Sawswithalternatingcurrenthaveabuilt-inforcedriven  
brake (braking motor) which is designed to prolong the  
life of the saw. Brakes have to be changed when the  
slowingdown effect is reduced and the stopping time  
exceeds 10 seconds.  
Pleaseaskaspecializeddealer.Anineffectivebreakwill  
increase the danger of accidents!  
6.5 U.K. Industrial Use  
Within the U.K., this machine falls under the Woodworking Machinery Regulations 1974, under which certain operations, e.g.  
grooving, rebatting, tenoning and moulding are prohibited without special guards. For your own safety it is recommended to  
follow the instructions given in the Health and Safety at Work booklet No. 41, entitled "Safety in the Use of Woodworking  
Machines" and "A Guide to Woodworking Machinery Regulations" HS(R)9. Both publications are available from Her Majesty's  
Stationary Office and other bookshops.  
7
Operating/Setting  
7.1 Setting the riving knife  
- Before starting work, always pull the plug from the socket !  
- The riving knife must be fitted all the time, apart from insertion (charging) cuts (point 9.3 of the operation instructions).  
The riving knife has to be fixed so that the distance from the saw blade edge is not more than 10 mm radially, and 2 - 3 mm  
in height.  
- The riving knife prevents the locking of the kerf behind the saw blade and the jamming of the workpiece.  
7.2 Setting/Application of the protective hood  
Set blade guard only with blade at complete standstill.  
Danger of injury!  
In case of through-cuts, longitudinal or across, the  
protective hood must be fitted in a way that its distance  
to the workpiece does not exceed 8 mm.  
The protective hood must be fitted all the time, apart  
from insertion- or concealed-cuts Para. 9.2 and 9.5 of  
this manual. U.K. users see para. 6.5).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.3 Installation of the blade guard in case of a saw blade diameter of 400 mm  
If a 400 mm saw blade is used, the chip hood has to be  
fixed one drilling level deeper on the chip case.  
7.4 Changing the saw blade  
- Disconnect from power before changing blade!  
- Swingthelockingswitchtothesideandremovethelid  
of the chip thousing.  
- Loosen and unscrew the locking screw with the  
included tools.  
Remove the lock flange and lift the saw blade from the  
flange.  
- Important !  
Left-hand thread. Turn clockwise to loosen.  
- Before fitting the new saw blade, clean the clamping  
faces of the flange, and grease the thread slightly.  
- When fitting the new saw blade, make sure the saw  
teeth are showing in the correct direction. The locking  
screw of the saw blade flange must be tightened  
carefully and the lid of the chip case must be fixed on  
its box and bolted.  
Operation without the lid of the chip case poses  
great danger of injury !  
7.5 Vertical adjustment of the saw blade  
The height of the saw blade must never be adjusted  
when the saw blade is still moving. The adjustment  
handle must be turned to the left for about 30° . The  
cutting height needed is now adjustable through sliding  
the handle up and down. After releasing, the handle  
clamping takes place through a built-in spring. The  
desired cutting height can be read off the arc scale.  
7.6 Setting of the ripping fence  
The desired width of the cut is adjusted through sliding  
the ripping fence. It can be read directly off scale.  
Clamping is done by pushing down the eccentric clamp  
lever.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Should the ripping fence not be needed, it can be  
hooked in on the right leg of the table.  
7.7 Mitre fence  
The shiftable angle stop bar which is located on the left  
side of the table can be swivelled from 90° to 45°, once  
the locking lever has been released. The angle needed  
can be read directly off the scale. In case the mitre fence  
should not be needed, it can be swivelled sideways  
downwards near the switch.  
7.8 Mounting the saw blade guard  
After releasing the star shaped handle, the protective  
hood and the guard support can be pulled out upwards,  
or be pushed in from an upward position. Operation  
without the saw blade guard can cause considerable  
injury !  
8
Adjustment  
8.1 Vertical adjustment  
The arc scale of the vertical adjustment is equipped with  
scalemarksonbothsides. Thescaledivision0-120mm  
is for saw blades of 400 mm in diameter. The scale  
division 20 - 150 mm is for saw blades of 450 mm in  
diameter. The scale can be slid after the three fixing  
screws have been loosened. Thus a re-adjustment of,  
for example, re-ground blades is possible.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.2 Mitre fence  
A - The 0° (90°) end  
pointofthemitrefence  
is fitted with a stop  
screw. Through scre-  
wing the stop screw in  
or out, the end point  
can be given a fine  
adjust-ment.  
B It is advisible to check the adjustment with  
C The arc scale is adjusted after having loose-  
a test cut.  
ned the three clamping screws.  
8.3 Central position of the saw blade  
Underneath the table there are adjustment screws on  
both sides of the chip case.  
After the clamping screws of the chip case have been  
loosened, the saw blade can be slid sideways by turning  
the adjustment screws in or out.  
8.4 90° Setting of the saw blade  
The 90° position of the saw blade relative to its table can  
be corrected through sliding the chip thousing. In order  
to do that you have to loosen the connection screws  
between the chip case and the cross-tie first.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Cutting Processes  
9.1 Through-cuts (U.K. users sea para. 6.5)  
A Mount the riving knife and the protective hood. Danger of  
B Set the cutting height of the saw blade so that it is about 10  
to 15 mm higher than the thickness of the workpiece. The  
distance between the the hood and the workpiece should  
be about 8 mm.  
injuries !  
C Set the ripping fence at the width required and fix it.  
D Startthemachineandpushtheworkpiecesmoothlyforward.  
E
Attention!  
In case of the cutting width being below 120 mm always use a stick to push the workpiece forward.  
Danger of injury !  
9.2 Rabbeting (U.K. users see para. 6.5)  
B Settherequiredcuttingheight.Setrippingfencetorequired  
A Remove the saw blade guard. Mount and adjust the riving  
width and clamp.  
knife.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C Start machine and make first cut.  
D Make cutting frequenceso that waste is to the left of the  
blade.  
9.3 Insert cuts (U.K. users see para. 6.5)  
Do not work without back stop. Danger of injury! Disconnect from power before fernicing.  
A Remove riving knife and saw blade  
guard. Tighten guard support plate.  
B Install back stop block.  
C Instructions  
- Start machine only when fully set up.  
- Place workpiece with your right hand against the back stop. Whith you left hand  
push against the ripping fence and down into the blade.  
D Important! Mark the area where the saw blade will cut through the work and keep  
your hands at atleast 150 mm distance.  
Danger of injury.  
9.4 Durchgehende Querschnitte mit Winkelanschlag  
A Mountrivingknifeandsawbladeguard  
B Flip the mitre fence upwards and set  
C Pull back the mitre fence and place  
the workpiece.  
for the degree required.  
- Start the saw.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D Push the workpiece and the mitre fence forward.  
E
After the cut pull back the workpiece and the mitre fence.  
9.5 Concealed Cross-Cuts with mitre fence (U.K. users see para. 6.5)  
Concealed crosscuts are carried out as shown in para.9.4, but with the saw blade guard removed.  
When operating the saw without the blade guard in place wear goggles to protect eyes from chips and saw dust.  
9.6 Cutting wedges (U.K. users see para. 6.5)  
- Use stock with square or rectangular cross section and cut to length as shown in para. 9.4.  
- Mount riving knife and saw blade guard, if not already in place.  
B - Placework,firmlyintowedgecutting  
jig and set to desired angle  
- Start machine  
C - Push mitre fence to feed work into  
blade.  
- When cut is complete pull mitre  
fence back.  
10 Sawdust removal (optional extra)  
- In case the machine is used in closed rooms, a sawdust suction device has to be connected.  
- The sawdust suction device must produce an air speed of at least 16 metres per second.  
- For the connection, a flexible exhaust hose with a nominal diameter of 100 mm has to be used.  
11 Crane Lifting  
For crane lifting swing both lifting eyes, attached to table, upwards.  
12 Safety rules  
As with all power tools there is a certain amount of hazard involved with the operator and his use of the machine. Using the  
machine with the respect and caution demanded as far as safety precautions are concerned will considerably lessen the  
possibility of personal injury. If, however, normal safety precautions are overlooked or completely ignored, personal injury to  
the operator can develop.  
- FOR YOUR OWN SAFETY, READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE SAW:  
Learn the saw's applications as well as the specific hazards peculiar to it.  
- KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- REMOVE ALL ADJUSTING KEYS AND WRECHES: From habit of checking to see that all keys and adjusting wrenches  
are removed from tool before switchine in "ON".  
- ALWAYS USE SAW BLADE GUARD AND RIVING KNIFE for every operation for which they can be used, including through  
sawing. Through sawing operations are those when the blade cuts completely through the work piece as in ripping or cross  
cutting.  
- ALWAYS HOLD WORK FIRMLY AGAINST RIP FENCE OR MITRE FENCE.  
- USE PUSH-STICK if distance between blade and rip fence is less than 120 mm/5".  
- NEVER PERFORM ANY OPERATION "FREE-HAND".  
- NEVER REACH BEHIND, OVER OR UNDER THE CUTTING TOOL WITH EITHER HAND FOR ANY REASON. Keep  
hands away from saw blade; do not reach into area 120 mm left and right of saw blade.  
- DIRECTION OF FEED: Feed work into saw blade against direction of rotation only.  
- AVOID KICKBACKS (work thrown back at you) by keeping the rip fence parallel to the blade, keeping riving knife and guards  
in place and operating, by not releasing work before it is pushed all the way past the saw blade, and by not ripping stock  
that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the fence.  
12.1 Problems  
- If saw blade is stalled by waste, or the discharge port of the chip case clogged, switch machine off and let blade come to  
a complete standstill before attempting to remove obstruction.  
- Switch motor off immediately if blade has stalled. A dull blade is most often the cause for what appears to be a loss of  
power of the motor.  
- An extremely dull blade leaves burn marks in the kerf. Replace or resharpen at once.  
- After a power failure the machine has to be switched on again.  
13 Care and Maintenance  
- Always disconnect from power before servicing. Do not rely on switch alone.  
- This machine requires very little maintenance.  
- When changing the saw blade apply a light coat of oil to the arbor bolt.  
- Regularly apply a light coat of oil to the mitre fence guide rod.  
13.1 Tool maintenance  
Residue resin built-up on the saw blade(s) should be removed regularly. Immerse blade in a natrium carbonate solution or in  
paraffin/kerosene or mineral turpentine for 24 hours. The residue resin is then easily wiped off with a rag.  
Clean and sharp saw blades improve the quality of the cuts and cutting efficiency.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- IMPORTANT - WIRING INSTRUCTIONS  
Warning: This appliance must be earthed!  
If your machine is supplied with a continental 2-pin +  
For machines with a single phase motor (240 volt or 110  
earth safety appliance inlet, the connector is to be wired  
volt) the mains lead is to be connected in accordance  
up as follows:  
with the following colour code:  
Earth  
-
Centre pin  
Green and Yellow  
Blue  
-
-
-
Earth  
Neutral  
Live  
Live  
Neutral  
One each to  
other 2 pins  
}
Brown  
3-Phase Motors (415 Volts)  
Machines fitted with 3-phase motors are connected to the mains using a 5-pin industrial appliance-inlet/connector to  
BS 4343 (IEC 309).  
Ensure it is wired and connected only by a qualified electrician.  
IF IN DOUBT - CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN!  
SPINDLE MOULDER OPERATOR SAFETY  
GENERAL SAFETY  
SPECIFIC SAFETY  
Do not use this machine until you have read:  
A: "The woodworking machines regulations 1974  
(Factories act 1961 SI 1974 No. 903)  
Published by H.M.S.O.  
1. Ensure you follow the safety rules shouwn in the  
operation manual.  
2. Ensure you know how to switch off the machine in  
an emergency.  
B: The operating instructions is spupplied with this  
machine. This document is prepared for worlwide  
distribution but certain operations described are  
prohibited in the U.K. under 1974 woodworking  
machinesregulationswithoutfurtherguardingbeing  
added, I.E. grooving, rabbeting, tenoning or  
moulding.  
3. Always wear eye protection.  
4. Do not use a crrcular sawblade smaller then 6/10 of  
the maximum diameterblade which can be properly  
fitted (see table below).  
5. Ensure the riving knive is correctly atjusted. When  
replacing the blade, enjure the blade plate is thinner  
than the riving knive.  
6. Always use a push stick in accordance with the  
woodworking machine regulations 1974.  
7. Ensure guards are always in position and correctly  
atjusted (see 1974 regulations for guidance).  
Machine No.  
PK 250  
HS 315  
BS 400  
BKH 400  
KGS 300  
KGT 500  
UK 330  
Standard Blade dia. mm  
Smallest Blade dia. mm  
250  
315  
400  
400  
250  
250  
250  
150  
189  
240  
240  
250  
250  
250  
RECORD POWER-metabo WOODWORKING MACHINERY  
Record Power LTD, Parkway Works, Sheffield  
(07 42) 75 63 85/43 43 70  
IMPORTANT  
If your electricity supply conditions present  
IMPORTANT!  
We strongly recommend the  
use of a Dust Collector  
on this machine.  
start-up difficulties we recommend the use  
of a BS 3434 type plug and socket.  
This work should be done only by a  
qualified electrician.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
SOMMAIRE  
1
2
3
4
5
6
7
8
Champ d’utilisation et d’application  
Garantie  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Exemples de coupe  
Aspiration de copeaux  
Transport par grue  
Conseils de sécurité  
Soins et entretien  
Données techniques  
Fournitures d’origine  
Montage  
Mise en fonctionnement  
Utilisation / Réglage  
Ajustage  
Schéma de cablage  
Liste de pièces détachées  
1
CHAMP D’UTILISATION ET D’APPLICATIONS  
- La scie circulaire de chantier BKH 400 (voir 450) est adaptée à des découpes longitudinales et transversales de bois de  
formats carrés et rectangulaires.  
- Les découpes transversales ne peuvent être effectuées qu’à l’aide du guide à onglet.  
- Les rondins et bois de chauffage ne peuvent être coupées.  
- Le diamètre maximal des lames de scie est de 400 mm pour la BKH400 et de 450 mm pour la BKH450.  
2
3
RESPONSABILITE DU PRODUIT / GARANTIE  
Les utilisations non énumérées nécessitent l’autorisation écrite de la Firme metabo.  
DONNEES TECHNIQUES  
BKH 400/3,1 WNB  
BKH 450/5,5 DNB  
Dimensions / table mm  
Hauteur totale  
1000x660 mm  
850 mm  
127 mm  
2800 min-1  
58,5 m/s  
0-127 mm  
3100 W  
1000x660 mm  
850 mm  
140 mm  
2800 min-1  
66 m/s  
20 - 140 mm  
5500 W  
3~400 V  
50 Hz  
Hauteur de coupe  
Régime moteur tpm  
Vitesse de coupe mps  
Changem. hauteur mm  
Puissance moteur W  
Tension Ph.- V  
Fréquence réseau Hz  
Protection moteur A  
Niveau sonore valeur d’émission  
DIN 45635  
1~230 V  
50 Hz  
1x16 A  
3x16 A  
moteur libre dB(A)  
en charge dB(A)  
83,8 dB(A)  
91,3 dB(A)  
88,9 dB(A)  
92,9 dB(A)  
Schalleistungspegel  
moteur libre dB(A)  
en charge dB(A)  
94,7  
99,0  
98,1  
101,1  
Poids  
90 kg  
90 kg  
N° de commande  
010 400 3109  
010 450 5503  
4
FOURNITURE D’ORIGINE  
Lame de scie circulaire 400 x 2,2 voir 450 x 2,5 Chrôme/acier  
Couteau diviseur DIN 38820 Gr. 50 x 3  
Couvercle de protection  
Guide parallèle  
Guide à onglet  
Anneau de transport par grue  
Pousse-bois  
Outil pour la fixation de la lame et du couteau diviseur  
Manuel d’utilisation  
5
MONTAGE  
Pour des raisons de transport, le couvercle de protection est fixé en desous de la table et doit encore être monté.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
MISE EN FONCTIONNEMENT  
6.1 DISPOSER LA MACHINE  
La machine doit être disposée sur un sol égalisé et solide. L’atelier doit être libre de points d’achoppement.  
6.2 RACCORDEMENT AU RESEAU  
- Pour le type BKH400/3,1, l’on utilise un cable à triple fil et une prise de contact du type VDE0100.  
- Les types BKH400/4,2 et BHK400/4,75 nécessitent un cable à 5 fils et une prise de contact de 16A du type VDE0100  
- Les cables de rallonge et/ou de raccord sont des cables en caoutchouc du type H 07 RN-F 3 x 1,5 ou 5 x 1,5.  
- La prise à laquelle la machine est branchée doit être conforme aux normes VDE-0100.  
- Lors de l’utilisation en chantier le règlement VDE 0100 volume 704 doit être observé.  
6.3 INVERSION DU SENS DE ROTATION DE LA LAME  
- Les scies à courant alterné 220V ne nécessitent pas  
de contrôle ni d’inversion du sens de rotation.  
- Lesscieséquipéesd’unmoteur380Vnécessitentune  
vérificationdusensderotationenactionnantlemoteur  
pendant un laps de temps très court (max. 1 sec.). Le  
sens de rotation peut être modifié en inversant les  
deuxtigesderaccordement.Acettefinl’ontirelaprise  
après quoi les tiges dans l’interrupteur peuvent être  
enfonces et inversés à l’aide d’un tourne-vis.  
- Afin d’éviter toute utilisation par des personnes non-  
qualifiées, l’interrupteur peut être muni d’un cadenas.  
6.4 INTERRUPTEUR - PROTECTION DE SURCHARCHE - FREIN MOTEUR  
Tant que la machine n’est pas raccordée au réseau,  
l’interrupteurnepeutêtreactionné. Lorsd’unepannede  
courant, l’interrupteur est automatiquement ouvert via  
un relai de sous-tension incorporé, ce qui implique que  
la machine, après avoir rétabli le courant, doit être à  
nouveau démarrée. Lorsque le moteur est surchargé, la  
protection incorporée arrête la machine. Un moteur  
ayant chauffé pour des raisons de surchargé, ne peut  
êtreremisenmarchequ’aprèsunintervalde10minutes.  
Les moteurs triphasés sont équipés d’un frein  
automatique (frein-moteur), ce qui est bénéfique à leur  
longévité.Lorsquelefreinagenefonctionnepluscomme  
il se doit et le temps d’arrêt excède les 10 secondes, les  
freins doivent être remplacés. Veuillez vous adresser  
pour ce faire à votre revendeur. Un frein défectueux  
augmente le risque d’accidents.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
OPERATION - REGLAGE  
7.1 REGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR  
- Avant de procéder à ce réglage, la prise doit être tirée! Le couteau diviseur empêche le bois de se refermer après la  
lame et empêche la pièce de se coincer, ce qui pourrait provoquer un retour de la pièce.  
- Le couteau diviseur doit etre installé en tous temps, sauf pour les coupes de rainures arrêtées (Point 9.3 du manuel). Le  
couteau diviseur peut être réglé, en le glissant, de telle façon que sa distance par rapport à la lame soit de max. 10 mm du  
côté latéral et de 2-3 mm en hauteur.  
7.2 REGLAGE / UTILISATION DE LA PROTECTION  
La protection doit, lors de coupes longitudinales et  
transversales continues, être installé de façon à ce que  
sa distance par rapport à la pièce de travail soit de max.  
8 mm.. La protection est à utiliser en tous temps, sauf  
lors de coupes de rainures arrêtées et coupes câchées  
(Points 9.2 et 9.3 du manuel).  
Le réglage/montage de la protection doit se faire  
lame arrêtée.  
7.3 Montage der Spanhaube bei Sägeblatt Ø 400 mm  
Bei Verwendung des 400er Sägeblattes muß die Span-  
haube am Spanhalter um eine Bohrungsebene tiefer  
angebracht werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.4 CHANGEMENT DE LAME  
- Avant de changer la lame, la prise doit être  
tirée.  
- le levier de verrouillage doit être viré latéralement et  
le couvercle de la caisse de protection peut être  
décroché.  
- La vis de serrage doit être desserrée à l’aide de l’outil  
fourni et enlevée. Enlevez ensuite le flasque et sortez  
la lame.  
- ATTENTION-Filetagegauche-tournezversladroite  
pour desserrer.  
- Avant d’installer la nouvelle lame, la face d’appui du  
flasque doit etre nettoyée et le pas de vis huilé.  
- Prêtezattentionàcequelesdentsdelanouvellelame  
pointentdanslabonnedirection.Resserrezensuitela  
visdeserageduflasquedelame,refermezlecouvercle  
de la caisse de protection et verrouillez-le. Une  
utilisationsanscouvercledecaissedeprotection  
augmente le risque de blessures.  
7.4 CHANGEMENT DE HAUTEUR DE LA LAME  
Lechangementdehauteurdelalamenepeuts’effectuer  
que lorsque la lame est arrêtée. La poignée de  
changementdoit,envued’unchangementdelahauteur  
de coupe, être tourné 30° vers la gauche.  
La hauteur de coupe désirée peut ensuite être installée  
en basculant le levier vers le haut ou vers le bas.  
Enlâchantlelevier, ilsebloqueànouveauviaunressort  
incorporé. La hauteur de coupe désirée peut être lue  
instamment sur l’échelle.  
7.6 MISE EN PLACE DU GUIDE PARALLELE  
La largeur de coupe désirée peut être installée en  
glissant le guide parallèle et peut être lue sur l’échelle  
millimétrée. Lorsque le guide parallèle n’est pas  
nécessité, il peut être suspêndu au pied droit de la table.  
La fixation se fait en poussant le levier exentrique vers  
le bas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.7 LE GUIDE A ONGLET  
Le guide à onglet coulissant sur le côté gauche de la  
table peut être déplacé de 90° à 45° en desserrant le  
levier. La graduation désirés peut être lue sur l’échelle.  
Lorsque le guide à onglet n’est pas utilisé, il peut être  
basculé vers le bas du côté de l’interrupteur.  
7.8 INSTALLATION DE LA PROTECTION  
La protection peut, après avoir relâché le pommeau et  
le porte-protection, être sortie par le dessus et/ou être  
rentréeparlamêmevoie.Uneutilisationsansprotection  
augmente le risque d’accidents.  
8
AJUSTAGE  
8.1 CHANGEMENT DE HAUTEUR  
L’arc-échelle du changement de hauteur est, de part et  
d’autre, doté de traits d’échelle. L’échelle de 0 - 120 mm  
sert aux lames d’une diamètre de 400 mm., l’échelle de  
20 à 150 mm sert aux lames de 450 mm. Après avoir  
desserré les trois vis de fixation, l’échelle peut être  
déplacée, ce qui permet un ajustage.  
8.2 GUIDE A ONGLET  
A - lepointextrême0°  
(90°) du guide à  
onglet est doté  
d’unevisdebutée.  
En vissant ou  
dévissantcettevis  
de butée, le point  
finalpeutêtreréglé  
avec précision.  
B - le reglage doit se faire en effectuant des  
coupes d’essai.  
C - Après avoir relâché les trois vis de fixation,  
l’échelle peut être ajustée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.3 CENTRAGE DE LA LAME  
En dessous de la table se trouvent, de part et d’autre de  
la caisse à copeaux, de vis de réglage. Après avoir  
desserré les vis de fixation de la caisse à copeaux, la  
lame peut être ajustée en tournant la vis d’ajustage.  
8.4 REGLAGE A 90° DE LA LAME  
Le réglage à 90° de la lame par rapport à la table de la  
machine peut, après avoir desserré les vis reliant la  
caisse à copeaux aux travers, se faire en glissant la  
caisse.  
9
EXEMPLES DE COUPE  
9.1 COUPE CONTINUE  
A
Le couteau diviseur et la protection doivent être  
installés. Danger de blessures.  
B Installez la hauteur de coupe de façon à ce qu’elle  
soit de 10 à 15 mm supérieure à l’épaisseur de la  
pièce de travail.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C Installez le guide parallèle à la largeur désirée et fixez-le.  
D Démarrez la machine et avancez la pièce à une  
vitesse constante.  
E
ATTENTION!  
Lorsque la largeur de coupe est inférieure à 120 mm., la pièce doit être guidée à l’aide d’un pousse-bois.  
Danger de blessures!  
9.2 COUPES CACHEES / CANNELAGE  
A Enlevezlaprotection, installezetréglezlecouteaudiviseur  
B Installez la hauteur de coupe désirée. Installez le guide  
parallèle à la largeur désirée et fixez le.  
C Démarrez la machine et efectuez la première coupe.  
D Lesdifférentescoupesdoiventêtrechoisiesdefaçon  
à ce que la partie decoupee se trouve à gauche de la  
lame.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.3 COUPES CONTINUES A ONGLET A L’AIDE DU GUIDE A ONGLET  
Ne travaillez jamais sans protection anti-retour. Danger de blessures.  
Tirez la fiche avant de commencer le travail.  
A Enlevez le couteau diviseur et la  
protectionetfixezlaplaquedesoutien.  
B La protection anti-retour se fait au  
moyen d’un dispositif particulier (bloc  
anti retour)  
C Conseils de travail  
- Ne demarrez la machine qu’après l’avoir complètement installée.  
- Mettez la pièce contre le bloc anti-retour de la main droite. Pressez la pièce de la  
main gauche contre le guide parallèle et menez-là progressivement vers le bas.  
D ATTENTION! La plage de dépassement de la lame doit être indiquée avant la  
coupe sur la face supérieure de la pièce de travail. Les mains doivent rester au  
moins à 150 mm de la plage de coupe. Risque de blessures!  
9.4 COUPES CONTINUES A ONGLET A L’AIDE DU GUIDE A ONGLET  
B Basculezleguideàongletverslehaut  
A Installez le couteau-diviseur et la  
C Retirez le guide à onglet et mettez la  
pièce de travail en place.  
et installez l’angle désiré  
protection  
- Démarrez la machine.  
D Lapiècedetravailainsiqueleguideàongletsontavancés.  
E
A l’issue de la coupe, la pièce de travail et le guide à onglet  
sont ramenés.  
9.5 COUPES A ONGLET CACHEES A L’AIDE DU GUIDE A ONGLET  
Les coupes câchées à onglet sont exécutés comme sous point 9.4. La protection est cependant enlevée.  
Lors d’une utilisation sans protection, il est conseillé de porter des lunettes de sécurité, le danger d’éclats et de  
bavures n’étant pas imaginaire.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.6 COUPES DE CLAVETTES  
- Réalisez, hors d’un bois carré ou rectangulaire un gabarit de la longueur de la clavette (voir point 9.4 du manuel).  
B Le pièce de travail est poussée dans  
le dispositof de coupe de clavettes de  
facon à ce qu’elle soit bien câlée,  
ensuite l’on installe l’angle de clavette  
désir sur l’échelle du guide à onglet -  
démarrez ensuite la machine.  
C La pièce de travail ainsi que le guide à  
onglet sont avancés. A l’issue de la  
coupe, le dispositif à clavette et le  
guide à onglet sont ramenés.  
10 ASPIRATION DE COPEAUX (Accessoire)  
- Lorsque la machine est utilisée dans un espace fermé, elle doit être raccordée à un dispositif d’aspiration de copeaux.  
- Le dispositif d’aspiration de copeaux doit disposer d’une vitesse d’air minimale de 20 m/sec.  
- Le raccordement doit se faire via un flexible d’un diamètre de 100 mm.  
11 TRANSPORT PAR GRUE  
Lors d’un transport par grue, les deux anneaux de grue dont la table dispose  
doivent être ramenés vers le haut.  
12 DISPOSITIONS DE SECURITE  
- Lors de tous les travaux d’entretien et de réglage, la prise doit être tirée.  
- La machine doit être raccordée à une terre selon les règles.  
- Les cables et fiches endommagées doivent être remplacées sans tarder.  
- Les protections ne peuvent être enlevées.  
- Les protections endommagées doivent être remplacées dans les plus brefs délais.  
- Les jeunes de moins de 16 ans ne peuvent opérer les scies circulaires.  
- Les lames de scie en HSS peuvent être utilisées,  
- Les lames cassées ou déformées sont proscrites.  
- Les coupes de rondins ne sont pas autorisées avec les dispositifs d’origine tels le guide BKH400/450.  
- Lorsque la distance entre le guide parallèle et la lame est inférieure à 120 mm., le pousse-bois doit être utilisé.  
- Ne travaillez pas sans couteau-diviseur ou sans butée de retour.  
- Les coupes à onglet doivent être effectuées à l’aide du guide à onglet ou du chariot.  
- Les lames de scie ne peuvent être arrêtées en y appliquant une pression latérale.  
- Lorsque la coupe dévie, les profils doivent être remplacés.  
- Travaillez toujours latéralement à la scie.  
- Un usage intensif de plus de 30 minutes par jour, nécessite un dispositif d’aspiration de copeaux.  
- Le couteau diviseur empêche la pièce de se refermer après la lame. Le couteau diviseur doit en tous temps être installé,  
sauf lors de coupes de rainures arrêtées.  
12.1 ATTITUDES LORS DE DERANGEMENTS  
- Lorsque des bavures se seraient coincés autour de la lame ou lorsque l’évacuation de copeaux serait bouché, il ne peut  
y être remédié avant que la lame ne soit complètement arrêtée.  
- Lorsqu’une pièce de travail devrait bloquer le moteur, ce dernier doit être arrêté aussitôt que possible.  
- Une lame émoussée est souvent à la base de moteurs défectueux.  
- Une lame émoussée se caractérise par une face de coupe brûlée, en quel cas la lame doit être remplacee ou aiguisée sans  
tarder.  
- Après une panne de courant, la machine doit être redémarrée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13 SOINS ET ENTRETIEN  
- Avant de procéder à des travaux d’entretien, la prise de courant doit être tirée.  
- Cette machine ne nécessite qu’un minimum d’entretien.  
- Lors de tout changement de lame, l’écrou de serrage du flasque de lame nécessite quelques gouttes d’huile.  
Le guide à onglet doit également être huilé de temps à autres.  
13.1 ENTRETIEN DES OUTILS  
Les lames utilisées sur les scies de table doivent être régulièrement nettoyées et débarassées de dépôts résineux. A cette  
fin les outils sont trempés dans une solution de soude ou dans l’essence. Après 24 heures le dépôt résineux peut être enlevé  
avec un chiffon et un morceau de bois.  
Les lames propres et aigues améliorent la qualité et le rendement de sciage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
Inhoudsopgave  
9
Werken met de machine  
1
2
3
4
5
6
7
8
Bestemming/gebruiksmogelijkheden  
Produktaansprakelijkheid/garantie  
Specificaties  
Bij levering inbegrepen  
Montage  
In gebruik nemen van de machine  
Bediening en instellingen  
Afstelling  
10 Spaanderafzuiging  
11 Verplaatsing met hijswerktuigen  
12 Veiligheidsinstructies  
13 Onderhoud en service  
14 Schakelschema's  
15 Onderdelenlijst  
1
2
Mogelijke toepassingen  
- De bouwzaag BKH 400/450 is bedoeld voor het in de lengte en overdwars zagen van vierkant hout.  
- Overdwars zagen is uitsluitend toegestaan met de verstekgeleider.  
- Het zagen van rondhout en brandhout is niet toegestaan.  
- Het zaagblad mag een maximale diameter hebben van respectievelijk:  
type BKH 400 - 400 mm  
type BKH 450 - 450 mm  
Produktaansprakelijkheid/Garantie  
Voor niet-vermelde werkzaamheden en toepassingsmogelijkheden is de schriftelijke goedkeuring vereist van metabo.  
Iedere machine en de machinetoebehoren zijn voorzien van een garantiebewijs.  
Voor garantieclaims kunt u terecht bij uw dealer.  
Werkzaamhedenopbasisvangarantiewordenuitsluitenduitgevoerddooronzefabriekofdoorgeautoriseerdeservicepunten.  
Buiten de garantieperiode kunt u reparaties laten uitvoeren door bedrijven die hierin gespecialiseerd zijn.  
Bewaar de reparatierekeningen!  
3
Specificaties  
BKH 400/3,1 WNB  
BKH 400/4,2 DNB  
BKH 450/4,75 DNB  
afmetingen zaagtafel  
totale hoogte  
zaagdikte  
1000x660 mm  
850 mm  
1000x660 mm  
850 mm  
1000x660 mm  
850 mm  
127 mm  
127 mm  
152 mm  
motortoerental  
zaagsnelheid  
instelling zaagdikte  
aandrijfvermogen  
werkspanning  
netfrequentie  
beveiliging  
2800 U/min  
58,5 m/s  
0-127 mm  
3100 W  
1~230 V  
50 Hz  
2800 U/min  
58,5 m/s  
0-127 mm  
4200 W  
3~400 V  
50 Hz  
2800 U/min  
66 m/s  
20-152 mm  
4750 W  
3~400 V  
50 Hz  
3x10 A  
1x16 A  
3x10 A  
geluidsemissie op de  
werkplek DIN 45635  
onbelast dB(A) 83,8  
belast dB(A) 91,3  
geluidssterkte  
onbelast  
83,8 dB(A)  
91,3 dB(A)  
83,8 dB(A)  
91,3 dB(A)  
88,9 dB(A)  
92,9 dB(A)  
94,7  
99,0  
94,7  
99,0  
98,1  
101,1  
belast  
gewicht  
90 kg  
90 kg  
90 kg  
Bestelnr.  
010 400 3109  
010 400 4202  
010 450 4752  
Alleen machines met remmotoren voldoen aan de officiële GS-vorschriften  
4
Bij levering inbegrepen  
chroomstalen cirkelzaagblad 400x2,2 respectievelijk 450x2,5  
spouwmes DIN 38820 afm. 50x3  
beschermkap  
parallelgeleider  
verstekgeleider  
hijsogen  
duwhout  
gereedschap voor montage van zaagblad en spouwmes  
gebruiksaanwijzing  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
Montage  
De beschermkap is voor een beter transport ondergebracht onder het tafelblad en moet nog worden gemonteerd.  
In gebruik nemen van de machine  
6.1 Plaatsing  
U dient de machine te plaatsen op een vlakke en stevige ondergrond. Voorkom dat mensen op de werkplek kunnen struikelen.  
6.2 Netspanning  
- VoordeaansluitingophetstroomnetisvoorhettypeBKH400/3,1eendrie-aderigekabelaansluitingmetrandaardestopcontact  
volgens VDE 0100 vereist.  
- Voor de types BKH 400/4,2 en BKH 450/4,75 is een vijfaderige kabelaansluiting met CEE-connector 16 A volgens VDE 0100  
vereist.  
- AlsverlengsnoerrespectievelijkaansluitkabelmogenuitsluitendrubberenkabelsvanhettypeHO7RN-F3x1,5respectievelijk  
5x1,5 worden gebruikt.  
- Het stopcontact waarop u de machine aansluit, moet voldoen aan de VDE-voorschriften 0100.  
- Bij gebruik op een bouwterrein is het VD-voorschrift 0100 sectie 704 van toepassing.  
6.3 Draairichting van het zaagblad omkeren  
- Het controleren respectievelijk omkeren van de  
draairichting is niet nodig bij machines die op 230 V  
wisselstroom werken.  
- Bij een machine die werkt op 400 V draaistroom dient  
u de draairichting te controleren door de zaag even  
aan te zetten (maximaal 2 seconden). Als de zaag  
andersommoetdraaien,kuntudetweeaansluitpennen  
in de schakelaar van buitenaf omdraaien. Verwijder  
hiervoordeaansluitstekker;vervolgenskuntudetwee  
pennen met een 6 mm schroevedraaier naar binnen  
drukken en draaien.  
draairichting  
- Om te voorkomen dat onbevoegden gebruik maken  
van de zaag kunt u een hangslot op de schakelaar  
plaatsen.  
6.4 Schakelaar/beveiliging tegen overbelasting/motorrem  
De schakelaar vergrendelt niet zolang de machine niet is  
aangeslotenophetnet.Alsdespanningwegvalt,gaatde  
schakelaar door een ingebouwd onderspanningsrelais  
open; dit betrekent dat u de machine opnieuw moet  
inschakelen zodra de voedingsspanning weer  
beschikbaar is. Als de motor overbelast raakt, zal de  
ingebouwde motorbeveiligingsschakelaar de machine  
stilzetten. Zetdemachinebijvoorkeurpasna10minuten  
wachten weer aan, want de motor zal bij overbelasting  
erg warm worden.  
De draaistroomuitvoeringen zijn voorzien van een auto-  
matisch gestuurde reminrichting (remmotor) met een  
langelevensduur. Alsderemwerkingminderwordtende  
zaag na uitschakelen langer dan 10 seconden blijft  
draaien, is vervanging van de rem noodzakelijk.  
Raadpleeg in een dergelijk geval uw machinehandelaar.  
Een gebrekkig werkende rem verhoogt de kans op  
ongelukken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Bediening en instellingen  
7.1 Afstellen van het spouwmes  
- Haal eerst de stekker uit het stopcontact! Het spouwmes voorkomt vernauwing van de zojuist gezaagde sleuf achter het  
zaagblad, waardoor het zaagblad klem kunnen. In dat geval zou de het werkstuk kunnen terugslaan.  
- Het spouwmes moet, behalve bij het zagen van inwendige openingen (zie 9.3 van deze gebruiksaanwijzing) altijd  
gemonteerd zijn. Verschuif het spouwmes zodanig dat de afstand tot aan de zaagtanden in radiale richting maximaal 10  
mm en de afstand tot het hoogste punt van het zaagblad 2 à 3 mm bedraagt.  
7.2 Afstelling en gebruik van de beschermkap  
Als werkstukken volledig worden doorgezaagd, dwars of  
in de lengte, dient u de beschermkap op een hoogte van  
maximaal 8 mm boven het werkstuk af te stellen.  
De beschermkap moet altijd op de machine gemonteerd  
zitten, behalve bij inwendige of onzichtbare snedes (zie  
9.2 en 9.3 van deze gebruiksaanwijzing).  
Tijdens montage en afstelling van de beschermkap  
mag het zaagblad niet draaien.  
7.3 Montage van de spaanderkap voor zaagbladen van Ø 400 mm  
Als u gebruik maakt van een zaagblad met een diameter  
van 400 millimeter moet de spaanderkap een boorgat  
lager op de houder worden gemonteerd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.4 Verwisselen van het zaagblad  
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het zaagblad vervangt!  
A Draai de grendel naar opzij en haal het deksel van de  
beschermkast los.  
B Draai de spanbout met het meegeleverde gereedschap  
helemaallos.Verwijderdecontraflensenhaalhetzaagblad  
van de flens.  
C Let op!  
Linkse schroefdraad. Rechtsom losdraaien.  
D Maakdemontagevlakkenvandezaagbladflensschoonendoeeenbeetjeolieopdeschroefdraadalvorenshetnieuwezaagblad  
te monteren.  
- Let bij plaatsing van het nieuwe zaagblad op de juiste stand van de zaagtanden. Draai de spanbout van de  
zaagbladflens goed vast, zet het deksel van de beschermkast weer op zijn plaats en vergrendel dit. Bij gebruik  
van de machine zonder beschermkastdeksel is de kans op ongelukken groot!  
7.5 Instelling van de zaagdikte  
De hoogte van het zaagblad mag uitsluitend worden  
veranderd als de zaag stilstaat.  
De instelknop dient u ongeveer 30 graden naar Links te  
draaien om een andere zaagdikte te kunnen instellen.  
Nu is het mogelijk door het omhoog- of omlaagschuiven  
van de instelknop de gewenste zaagstand te kiezen. Het  
zaagbladwordtdoordeingebouwdeveerautomatischin  
de gekozen stand vastgezet. De gewenste zaagdikte  
kunt u rechtstreeks aflezen op de gebogen schaal.  
7.6 Afstellen van de parallelgeleider  
Het vastzetten gebeurt door de excentriek-knevel omlaag te  
drukken.  
U kiest de gewenste zaagbreedte door de parallelgeleider te  
verschuiven; op de schaal kunt u de breedte direct aflezen.  
Als u de parallelgeleider niet nodig hebt, kunt u hem ophangen  
aan de rechter tafelpoot.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.7 Verstekgeleider  
De verstekgeleider zit aan de linker kant van de tafel. Na  
het loszetten van de knevel kunt u de geleider van 90 tot  
45 graden draaien en de gewenste hoek rechtstreeks  
aflezen op de schaal. Als de hoekgeleider niet wordt  
gebruiktkuntuhembijdeschakelaarnaaronderenopzij  
klappen.  
7.8 Plaatsing van de beschermkap  
Debeschermkapkuntunahetlosdraaienvandesterknop  
samenmethetzwaardvanbovenuitdemachinetrekken  
respectievelijk van bovenaf in de machine schuiven. Bij  
gebruik van de machine zonder beschermkap is de  
kans op ongelukken groot!  
8
Afstelling  
8.1 Schaal voor de zaagdikte  
De gebogen schaal voor het instellen van de zaagdikte  
is aan beide kanten voorzien van een streepjesindeling.  
De schaal van 0 tot 120 mm dient voor zaagbladen met  
400 mm diameter. De schaal van 20 tot 150 mm dient  
voor zaagbladen met 450 mm diameter. Nadat de drie  
bevestigingsbouten zijn losgedraaid kunt de schaal  
verschuiven.Ditkanbijvoorbeeldnodigzijnnahetslijpen  
van het zaagblad.  
8.2 Verstekgeleider  
A Het eindpunt van 0  
graden (of 90  
graden) is voor-zien  
van  
een  
aanslagbout. De  
fijnaf-stellingvanhet  
eindpunt ge-beurt  
door deze stelbout  
in of uit te draaien.  
B De afstelling controleert u het beste door  
C Draaivervolgensdedriebevestigings-bouten  
een stuk hout proefsgewijs door te zagen.  
los en stel de gradenschaal af.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.3 Centreren van het zaagblad  
Aan de onderkant van de zaagtafel zitten aan beide  
kanten van de spaanderbak stelbouten. Draai eerst de  
bevestigingsbouten van de spaanderbak los. Daarna  
kuntuhetzaagbladindezaagsleufzijwaartsverplaatsen  
door de stelbouten in of uit te draaien.  
8.4 Haakse instelling van het zaagblad  
De haakse stand van het zaagblad ten opzichte van de  
machinetafel kunt u bijstellen na het losdraaien van de  
verbindingsbouten tussen de spaanderbak en de dwars  
geplaatste schoor-stang.  
9
Werken met de machine  
9.1 Doorzagen van werkstukken  
A Monteer het spouwmes en de beschermkap! Denk om uw  
B Kies de zaagdikte zodanig dat het zaagblad ongeveer 10  
tot 15 mm hoger staat ingesteld dan het werkstuk dik is. De  
afstand tussen spaanderkap en werkstuk moet ongeveer 8  
mm zijn.  
veiligheid!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D Startdemachineenduwhetwerkstukgelijkmatiglangshet  
C Stel de parallelgeleider af op de gewenste breedte en zet  
zaagblad.  
hem vast.  
E
Let op!  
Gebruik bij een zaagbreedte van minder dan 120 mm altijd een duwhout voor het doorschuiven van het werkstuk. Denk om uw  
veiligheid.  
9.2 Onzichtbare zaagsnedes/sponningen  
A Verwijderdebeschermkap, monteerhetspouwmesenstel  
B Kies de gewenste zaagdikte. Stel de parallelgeleider op de  
dit af.  
gewenste breedte in en zet deze vast.  
D Kies de volgorde van de bewerkingen zodanig dat de  
C Start de machine en zaag de eerste sleuf.  
uitgezaagde lat links van het zaagblad komt te liggen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.3 Inwendig zagen  
Werk nooit zonder terugslagbeveiliging.  
A - Verwijder het spouwmes en de be-  
schermkapenschroefdebevestiging-splaat  
vast.  
B - Voor de terugslagbeveiliging dient u een  
geschikthulpmiddeltegebruiken(stootklos).  
C - Ga als volgt te werk:  
-
-
Start de machine pas als u klaar bent met alle voorbereidingen.  
Leg het werkstuk met de rechter hand tegen de stootklos en druk het met de linker  
hand tegen de parallelgeleider en tegelijk omlaag.  
D - Let op! Markeer voor het zagen aan de bovenkant van het werkstuk de weg die het zaagblad aflegt en houd uw handen minimaal  
15 cm hiervan verwijderd. Denk om uw veiligheid.  
9.4 Doorzagen van werkstukken met behulp van de verstekgeleider  
C-Trekdeverstekgeleidernaarachteren  
A - Monteer het spouwmes en de B - Stel na het opklappen van de  
en plaats het werkstuk er tegenaan.  
beschermkap  
verstekgeleider de gewenste hoek in.  
D - Duw het werkstuk samen met de verstekgeleider naar  
E - Trek het werkstuk en de verstekgeleider na het afzagen  
voren.  
weer naar achteren.  
9.5 Onzichtbare dwarssnedes met verstekgeleider  
Hetzagenvanonzichtbaresnedesindwarsrichtinggebeurtopdezelfdemanieralsbeschrevenbij9.4.Debeschermkapdient  
u echter te verwijderen.  
Draag een beschermbril als u de machine gebruikt zonder beschermkap. Rondvliegende spaanders kunnen  
blessures veroorzaken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.6 Zagen van wiggen  
- Neem eerst een stuk kanthout met vierkant of rechthoekig profiel en zag met behulp van de verstekgeleider een stuk hout  
af dat de lengte van de te maken wiggen heeft (zie 9.4 van deze gebruiksaanwijzing).  
- Monteer het spouwmes en de beschermkap.  
B - Druk het werkstuk in de wighouder  
zodat het stevig vastzit, en kies de  
C - Duw het werkstuk samen met de  
verstekgeleider naar voren. Trek na het  
afzagen de wig en de verstekgeleider  
weer naar achteren.  
gewenste  
verstekhoek  
op  
de  
gradenschaal van de verstekgeleider.  
- Start de machine  
10 Spaanderafzuiging (optie)  
- Als u de machine gebruikt in gesloten ruimtes, dan is aansluiting op een spaanderafzuiginstallatie vereist.  
- De luchtsnelheid van de afzuiginstallatie moet minimaal 16 meter per seconde bedragen.  
- Gebruik voor het aansluiten een afzuigslang met een nominale doorlaat van 100 mm  
11 Verplaatsing met hijswerktuigen  
Voor het vervoer met een hijswerktuig draait u de twee hijsogen omhoog die  
aan de zaagtafel zijn gemonteerd.  
12 Veiligheidsinstructies  
- Haal bij alle onderhouds- en afstelwerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.  
- De machine moet volgens voorschrift zijn geaard of op de nulleider zijn aangesloten.  
- Vervang beschadigde kabels en stekkers onmiddellijk.  
- Bescherminrichtingen mogen niet worden verwijderd.  
- Vervang beschadigde bescherminrichtingen onmiddellijk.  
- Kinderen onder de 16 jaar mogen niet met cirkelzagen werken.  
- Het gebruik van snelstalen zaagbladen (HSS) is niet toegestaan.  
- Zaagbladen met scheurtjes of vervormingen dient u meteen te vervangen.  
- Het overdwars zagen van ronde werkstukken is niet toegestaan met de toevoerhulpstukken respectievelijk geleiders die  
standaard zijn meegeleverd bij de BKH 400/450.  
- Gebruik een duwhout voor het doorvoeren van het werkstuk als de afstand tussen de parallelgeleider en het zaagblad  
minder is dan 120 mm.  
- Werk nooit zonder spouwmes respectievelijk terugslagbeveiliging.  
- Het zagen in dwarsrichting is uitsluitend toegestaan indien de verstekgeleider of de schuifslede wordt gebruikt.  
- Rem het zaagblad niet af door tegen de zijkant te drukken.  
- Als van de rand van de zaagsleuf teveel is weggeslagen, vervang dan de profielen.  
- Blijf tijdens het zagen steeds naast het zaagblad staan.  
- Bij continu gebruik van de zaagmachine van meer dan dertig minuten per dag in een gesloten ruimte is een  
spaanderafzuiginstallatie vereist.  
- Het spouwmes voorkomt vernauwing van de zojuist gezaagde sleuf achter het zaagblad, waardoor het zaagblad klem zou  
raken. Het spouwmes moet, behalve bij het zagen van inwendige openingen, altijd gemonteerd zijn.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12.1 Wat te doen bij storingen  
- Indien splinters in de zaagsleuf zitten vastgeklemd of de afvoeropening voor spaanders verstopt zit: Haal de stekker uit het  
stopcontact en wacht tot het zaagblad stilstaat voordat u de verstopping verwijdert.  
- Mocht het werkstuk klem kommen te zitten, schakel dan direct de motor uit. Als de aandrijfmotor niet goed wil draaien dan  
is de oorzaak vaak een bot zaagblad!  
- Een bot zaagblad herkent u aan de brandplekken die aan de zijkanten ontstaan! Botte zaagbladen moet u onmiddellijk  
vervangen of naslijpen.  
- Na onderbreking van de stroomtoevoer moet u de machine opnieuw inschakelen.  
13 Onderhoud/service  
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert.  
De machine heeft slechts weinig onderhoud nodig.  
Het verdient aanbeveling de spanbout van de zaagbladflens te voorzien van enkele druppels olie telkens wanneer u het  
zaagblad verwisselt. Smeer de geleidestang van de verstekgelider regelmatig met een beetje olie.  
13.1 Onderhoud van de zaagbladen  
Verwijder regelmatig vastgekoekt hars van de zaagbladen die u gebruikt voor de tafelzaagmachine. Leg de zaagbladen  
hiervoor in sodawater of terpentine. Na ongeveer een etmaal kunt u de hars met een doek of een stuk hout eraf wrijven.  
Schone en scherpe zaagbladen zorgen voor een beter zaagresultaat en een grotere zaagcapaciteit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
Contenido  
1
2
3
4
5
6
7
8
Uso conforme al empleo previsto  
Responsabilidad de producto/Garantía  
Datos técnicos  
Alcance de suministro  
Montaje  
Puesta en marcha  
Manejo/Regulación  
Ajustes  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Procedimiento de corte  
Aspiración de virutas  
Transporte con grúa  
Indicaciones de seguridad  
Conservación y mantenimiento  
Planos de circuitos  
Lista de recambios  
1
Uso conforme al empleo previsto  
La sierra circular de obra BKH 400/450 está prevista para el corte longitudinal y transversal de maderas con formatos  
cuadrados o rectangulares.  
La máquina solamente puede ser utilizada para esta finalidad.  
- Los cortes transversales solamente pueden ser realizados con el tope angular.  
- Material redondo (troncos, tubos o similares) no pueden ser cortados.  
- El diámetro admisible max./min. de hoja se sierra circular es en: Tipo BKH 400 – 400 mm/350 mm  
Tipo BKH 450 – 450 mm/350 mm  
Cada uso que se extienda mas allá de estas vale como no conforme al empleo previsto. Por los daños de todo tipo resultantes  
de ello, el fabricante no se responsabiliza; el riesgo corre exclusivamente por cuenta del usuario.  
La utilización de hojas de sierra de acero rápido de altas aleaciones (HSS) y de discos de corte no es admisible.  
Al uso conforme al empleo previsto pertenece también el cumplimiento de las condiciones de servicio, mantenimiento y  
reparación prescritas por el fabricante y el acatamiento de las indicaciones de seguridad contenidas en las instrucciones de  
servicio.  
La BKH 400/450 solamente puede ser utilizada, equipada y mantenida por personas que están familiarizadas con ella y  
han sido informados sobre los peligros.  
Deben cumplirse las normas correspondientes válidas para el servicio, así como las reglas generales reconocidas sobre la  
técnica de seguridad y la medicina del trabajo.  
Modificaciones propias en la máquina eximen al fabricante de la responsabilidad por daños resultantes de ello.  
Riesgos remanentes:  
Aún ante un uso conforme al empleo previsto pueden presentarse, a pesar del cumplimiento de las normas de seguridad  
correspondientes, riesgos remanentes motivados por la construcción condicionada a la finalidad del empleo:  
- Contacto con la hoja de sierra en el área de corte.  
- Contragolpe de la pieza o de trozos de piezas.  
- Rotura y expulsión de la hoja de sierra.  
- Contacto con piezas conductoras de electricidad en componentes eléctricos abiertos.  
- Afecciones auditivas por trabajos prolongados sin protección acústica.  
- Emisión de polvos de madera dañinos para la salud en el servicio o la aspiración.  
2
Responsabilidad de producto/Garantía  
Trabajos y posibilidades de aplicación no indicados requieren la autorización escrita de la empresa metabo. A cada máqui-  
na y a cada accesorio de máquina se le adjunta un certificado de garantía.  
Los trabajos de garantía se realizan fundamentalmente por nosotros o por nuestros puntos de Service autorizados.  
Fuera del periodo de garantía puede efectuar las reparaciones a través de empresas profesionales adecuadas.  
¡Por favor, conserve las facturas de las reparaciones!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Datos técnicos  
BKH 400/3,1 WNB  
BKH 450/5,5 DNB  
Tamaño de la mesa  
Altura total  
Altura de corte  
Revoluciones del motor  
Velocidad de corte  
Ajuste de altura  
Potencia del motor  
Tensión de servicio  
Frecuencia de red  
Fusible  
1000x660 mm  
850 mm  
127 mm  
2800 min-1  
58,5 m/s  
0-127 mm  
3100 W  
1000x660 mm  
850 mm  
140 mm  
2800 min-1  
66 m/s  
20 - 140 mm  
5500 W  
3~400 V  
50 Hz  
1~230 V  
50 Hz  
1x16 A  
3x16 A  
Valor de emisión referido al lugar de trabajo  
según DIN 45635  
Marcha en vacío  
Servicio  
83,8 dB(A)  
91,3 dB(A)  
88,9 dB(A)  
92,9 dB(A)  
Nivel de potencia acústica  
Marcha en vacío  
Servicio  
94,7  
99,0  
98,1  
101,1  
Peso  
90 kg  
90 kg  
Artículo Nº  
010 400 3109  
010 450 5503  
Solamente las unidades con motores de frenado corresponden a las Normas-GS de la asociación profesional de la madera.  
4
Alcance de suministro  
Hoja de sierra circular 400x2,2 o 450x2,5, acero al cromo  
Cuña de separación DIN 38820 Tamaño 50x3  
Cubierta de protección  
Tope paralelo  
Tope angular  
Cáncamos para grúa  
Taco de empuje  
Herramientas para fijación de hoja de sierra y cuña de separación  
Instrucciones de servicio  
5
6
Montaje  
Por razones de transporte, la cubierta de protección está fijada debajo de la mesa y debe aún ser montada.  
Puesta en marcha  
6.1 Instalación –  
La máquina debe ser instalada sobre un suelo firme y nivelado. El lugar de trabajo debe ser preparado libre de puntos de  
tropiezos.  
6.2 Tensión de red  
- Para la conexión de red se necesita para el Tipo BKH 400/3,1 un cable de tres conductores con caja de enchufe tipo Schuko  
de acuerdo a VDE 0100  
- Para el Tipo BKH 450/5,5 se necesita un cable de cinco conductores con dispositivo de enchufe CEE 16 A de acuerdo a  
VDE 0100.  
- Como cable de prolongación o cable de conexión, solamente pueden ser utilizados cables de goma H 07 RN-F 3x1,5 o  
5x1,5.  
- La caja de enchufe a la que será conectada la máquina, debe corresponder a las normas VDE 0100.  
- En servicio de obra se debe observar la Norma-VDE 0100 Parte 704.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.3 Modificación del sentido de giro de la hoja de sierra  
- En las sierras con 230 V de corriente alternada no  
necesitarealizarseningunaverificaciónomodificación  
del sentido de rotación.  
- En las sierras con 400 V de corriente trifásica se debe  
verificar el sentido de rotación mediante una breve  
conexión (max. 2 seg.). Para la modificación del  
sentido de rotación pueden ser girados desde el  
exterior ambas clavijas de conexión en el interruptor.  
Para ello extraer el enchufe de corriente y con un  
destornillador de 6 mm presionar ambas clavijas y  
girarlas.  
- El interruptor puede ser asegurado contra uso  
indebido mediante un candado.  
6.4 Interruptor/Protección de sobrecarga/Freno del motor  
Mientras que la máquina no esté conectada a la red, el  
interruptor no encastra.Ante interrupción del suministro  
eléctrico el interruptor se abre automáticamente  
mediante un relé incorporado de baja tensión, esto  
quiere decir, después de restablecido el suministro de  
corriente, la máquina debe ser nuevamente conectada.  
Si el motor se sobrecarga, el guardamotor incorporado  
desconecta la máquina. El motor sobrecalentado por  
sobrecarga debería ser vuelto a arrancar recién después  
de aprox. 10 minutos de parada.  
Las máquinas de corriente trifásica están equipadas  
con un dispositivo de frenado forzoso (motor de freno),  
dimensionado para una larga vida. Al perder efecto de  
frenado y con ello incremento del tiempo de inercia a  
mas de 10 seg. el freno debe ser reemplazado.  
Por favor, diríjase a su revendedor especializado.  
¡Un freno inefectivo aumenta el riesgo de accidentes!.  
7
Manejo/Regulación  
7.1 Ajuste de la cuña de separación  
- ¡Antes de iniciar los trabajos extraer el enchufe de la red!  
- La cuña de separación tiene que estar siempre colocada a excepción de cortes de inserción (Punto 9.3 de las  
Instrucciones de servicio). La cuña de separación se debe ajustar por deslizamiento de tal manera, que su distancia a la  
corona de la hoja de sierra sea lateralmente de max. 10 mm y de altura 2-3 mm.  
- La cuña de separación impide que la ranura de corte se cierre detrás de la hoja de sierra y la pieza se atasque.  
- El atascamiento podría provocar un contragolpe-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.2 Ajuste/Utilización de la cubierta de protección  
¡El ajuste o instalación de la cubierta de protección  
debe efectuares con la hoja de sierra parada!  
La cubierta de protección debe ser ajustada para cortes  
longitudinales o transversales pasantes de tal manera,  
que su distancia a la pieza sea de max. 8 mm.  
La cubierta de protección debe ser colocada siempre  
con excepción de cortes ocultos o de inserción (Punto  
9.2 y 9.3 de las Instrucciones de servicio).  
7.3 Montaje de la cubierta de virutas con hoja de sierra Ø 400 mm  
En la utilización de una hoja de sierra de 400, la cubierta  
de virutas en el soporte de virutas debe ser ubicada un  
nivel de perforaciones mas abajo.  
7.4 Cambio de hoja de sierra  
- ¡Antes de proceder al cambio de la hoja de sierra  
extraer el enchufe de la red!  
- Volcar la palanca de enclavamiento hacia un lado y  
desenganchar la tapa de la caja de protección.  
- Soltar el tornillo de sujeción con las herramientas  
adjuntas y desenroscar. Retirar la contrabrida y  
levantar la hoja de sierra de la brida.  
- ¡Atención!  
Para soltar gire la rosca izquierda en el sentido de  
las agujas del reloj.  
¡Con servicio sin tapa de caja de protección existe  
considerable peligro de lesiones!  
- Antes de colocar una nueva hoja de sierra, limpiar  
las superficies de sujeción de la brida de hoja de sierra  
y aceitar ligeramente la rosca.  
- Al colocar la nueva hoja de sierra observar el sentido  
de corte correcto de los dientes de sierra.  
Apretar cuidadosamente el tornillo de sujeción de la  
brida de la hoja de sierra, enganchar nuevamente la  
tapa de la caja de protección y enclavar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.5 Ajuste de altura de la hoja de sierra  
El ajuste de la altura de la hoja de sierra solo puede ser  
efectuado con la hoja de sierra parada. El mango de  
ajuste debe ser girado hacia la derecha aprox. 30º  
para el ajuste de la altura de corte. La altura de corte  
deseada. La altura de corte solamente puede ser  
ajustada basculando el mango de ajuste hacia arriba o  
hacia abajo. Después de soltar se produce la fijación  
mediante un muelle incorporado. La altura de corte  
deseada puede ser leída directamente en la escala  
curva.  
7.6 Ajuste del tope paralelo  
El ancho de corte deseado se ajusta mediante el  
desplazamiento del tope paralelo y puede ser leído  
directamente en la escala.  
Si no se necesita el tope paralelo, este puede ser  
colgado de la pata derecha de la mesa.  
La fijación se produce por presión hacia abajo de la  
palanca de fijación excéntrica.  
7.7 Tope angular  
El tope angular desplazable en el lado izquierdo de la  
mesa puede ser basculado de 90 a 45º después de  
soltar la palanca de fijación. La cantidad de grados  
puede ser leída directamente en la escala. Si el tope  
angular no se necesita, puede ser volcado hacia abajo  
lateralmente en las cercanías del interruptor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.8 Instalación de la cubierta de protección  
Después de soltar el mango estrella en el lado posterior  
de la máquina la cubierta de protección incluyendo la  
orza puede ser extraída o ser introducida desde arriba.  
¡En servicio sin cubierta de protección existe  
considerable peligro de lesiones!  
8
Ajustar  
8.1 Ajuste de la altura  
La escala curva del ajuste de altura está provista a  
ambos lados con líneas de escala. La escala de 0 –  
120 mm vale para las hojas de sierra con Ø 400 mm.  
La escala de 20 – 150 mm para las hojas de sierra de  
Ø 450 mm. Después de soltar los tres tornillos de  
fijación, la escala puede ser desplazada. Un ajuste  
posterior es por esta razón posible p.ej. después de  
afilar las hojas de sierra.  
8.2 Tope angular  
A El punto final 0º  
(90º) del tope an-  
gularestáprovisto  
con un tornillo de  
tope. Girando el  
tornillo de ajuste  
hacia dentro o  
hacia fuera puede  
ser ajustado con  
precisión el punto  
final.  
B El ajuste se verifica convenientemente  
mediante cortes de prueba.  
C Despuésdesoltarlostrestornillosdefijación  
se ajusta la escala curva  
8.3 Centrado de la hoja de sierra  
Debajo de la placa de la mesa se encuentra tornillos de  
regulación a ambos lados de la caja de virutas. Después  
de soltar los tornillos de fijación de la caja de virutas la  
hoja de sierra puede ser desplazada lateralmente dentro  
de la ranura mediante enroscado y desenroscado de  
los tornillos de regulación.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.4 Ajuste 90º de la hoja de sierra  
La posición 90º de la hoja de sierra con respecto a la  
mesa de la máquina puede ser corregida después de  
soltar los tornillos de unión entre la caja de virutas y la  
riostra transversal mediante desplazamiento de la caja  
de virutas.  
9
Procedimientos de corte  
9.1 Cortes de sierra pasantes  
A
La cuña de separación y la cubierta de protección  
deben estar instaladas.  
¡P eligro de lesiones!  
B Ajustar la altura de corte de la hoja de sierra de tal  
manera, que se encuentre aprox. 10 a 15 mm sobre  
el espesor de la pieza. Entre cubierta de protección  
y pieza la distancia debería ser de aprox. 8 mm.  
C Ajustar el tope paralelo al ancho deseado y fijarlo.  
D Arrancarlamáquinayempujarhaciadelanteuniformemente  
la pieza.  
E
¡Atención!  
En anchos de corte de menos de 120 mm utilizar siempre el taco de empuje para empujar la pieza.  
¡Peligro de lesiones!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.2 Cortes ocultos / Ensamblar  
A Retirar la cubierta de protección. Colocar la cuña de  
B Ajustar la altura de corte deseada. Ajustar el tope paralelo  
separación y ajustar.  
al ancho deseado y fijarlo.  
C Arrancar la máquina y ejecutar el primer corte.  
D La secuencia de cortes debe ser seleccionada de tal  
manera, que el listón recortado se encuentre a la izquierda  
de la hoja de sierra  
9.3 Corte de inserto  
¡Peligro de lesiones! No ejecutar nunca cortes de inserto sin seguro de contragolpe.  
-
Antes de iniciar el trabajo extraer el enchufe de la red.  
A Retirar la cuña de separación y la  
cubierta de protección, y fijar la placa  
de sujeción.  
B El seguro de contragolpe debe ser  
realizado con un dispositivo especial  
(taco de contragolpe).  
C Modo de trabajo  
- Arrancar solamente después de la completa preparación de la máquina.  
- Aplicar la pieza con la mano derecha contra el taco de contragolpe. Presionar la  
pieza con la mano izquierda contra el tope paralelo y al mismo tiempo conducir  
hacia abajo.  
D Atención! Marcar el área de salida de la hoja de sierra sobre el lado superior de la  
pieza antes de aserrar y mantener la mano a una distancia mínima de 150 mm.  
Existe peligro de lesiones.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.4 Cortes transversales pasantes con tope paralelo  
B Volcar el tope angular hacia arriba y  
A Instalar la cuña de separación y la  
C Retraer el tope angular y anteponer la  
pieza  
ajustar a la cantidad de grados  
cubierta de protección  
deseada.  
- Arrancar la máquina  
D Empujar la pieza y el tope angular hacia delante.  
E
Después del corte retraer la pieza y el tope angular.  
9.5 Cortes transversales ocultos con tope angular  
Los cortes ocultos con tope angular se ejecutan como indicado bajo Punto 9.4. No obstante se retira la cubierta de  
protección.  
En servicio sin cubierta de protección deberían llevarse gafas de protección, debido a que son arrojadas virutas y  
pueden conducir a lesiones.  
9.6 Cortar cuñas  
- De una madera de cantos cuadrada o rectangular realizar primero un corte con el tope angular, de la longitud total de la  
cuña (véase Punto 9.4 de las Instrucciones de servicio).  
- Se deben colocar la cuña de separación y la cubierta de protección.  
B Prensar la pieza en el batán de corte  
de cuñas de tal manera, que sea  
sujetado firmemente por el batán. A  
continuación ajustar la inclinación de  
la cuña en la división de grados del  
tope angular.  
C Empujar la pieza y el tope angular  
hacia delante. Después del corte  
retraer el tope de cuña y el tope angu-  
lar  
- Arrancar la máquina  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 Aspiración de virutas (Accesorio especial)  
- Si la máquina es utilizada en ambientes cerrados, debe ser conectada a una instalación de aspiración de virutas.  
- La instalación de aspiración de virutas debe presentar una velocidad de aire de mínimo 16 metros por segundo.  
- Para la conexión se debe utilizar una manguera de aspiración flexible de diámetro nominal 100 mm.  
11 Transporte con grúa  
Para el transporte con grúa, volcar hacia arriba ambos cáncamos de  
sustentación para grúa que se encuentran en la mesa.  
12 Indicaciones de seguridad  
- En todos los trabajos de conservación y ajuste extraer el enchufe de la red.  
- La máquina debe estar correctamente puesta a tierra o a conductor neutro.  
- Cables y enchufes dañados deben ser reemplazados inmediatamente.  
- Los dispositivos de protección no pueden ser retirados.  
- Dispositivos de protección dañados deben ser inmediatamente reemplazados.  
- Menores de 16 años no pueden trabajar con sierras circulares.  
- Las hojas de sierra de acero rápido de altas prestaciones (HSS) no pueden ser utilizadas.  
- Las hojas de sierra rajadas o deformadas deben ser inmediatamente reemplazadas.  
- El aserrado transversal de maderas redondas no está permitido con las ayudas de alimentación o topes de serie de la  
BKH 400/450  
- Ante una distancia entre el tope paralelo y la hoja de sierra de menos de 120 mm se debe utilizar el taco de empuje para  
avanzar la pieza.  
- No efectuar ningún paso de trabajo sin cuña de separación o seguro de contragolpe.  
- Cortes transversales solamente pueden ser efectuados con el tope angular o con el carro móvil.  
- Las hojas de sierra no pueden ser frenadas por presión lateral.  
- Con la ranura de aserrado golpeada se deben reemplazar los perfiles.  
- Posición de trabajo siempre a un lado de la hoja de sierra.  
- El servicio continuo de mas de 30 minutos por día en ambientes cerrados es solamente admisible con una instalación de  
aspiración de virutas.  
- La cuña de separación impide que la pieza se cierre detrás de la hoja de sierra durante el corte y atasque la  
h o j a .  
La cuña de separación tiene que estar montada, con excepción de los cortes de inserto  
12.1 Comportamiento ante averías  
- En caso que astillas se hayan atascado entre la hoja de sierra o la salida de virutas se encuentra taponada, la hoja de sierra  
debe estar parada antes de su eliminación.  
- Al atascarse la pieza desconectar inmediatamente el motor.  
- ¡Una hoja de sierra desafilada es en muchas ocasiones la causa para que el motor de la sierra circular no arrastre lo  
suficiente!  
- ¡Con una hoja de sierra desafilada se presentan en el punto de corte de la pieza, manchas de quemaduras! Reemplazar  
inmediatamente la hoja de sierra o afilarla.  
- Después de una interrupción de corriente la máquina debe ser puesta en marcha nuevamente.  
13 Conservación y mantenimiento  
- Antes de cada trabajo de conservación y mantenimiento extraer el enchufe de la red.  
La máquina requiere solamente poco mantenimiento.  
En cada cambio de hoja de sierra se debería aplicar al tornillo de sujeción de la brida de la hoja de sierra algunas gotas de  
aceite. Lubricar ligeramente de forma regular la barra de guía del tope angular.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13.1 Conservación de herramientas  
Las hojas de sierra utilizadas en la sierra circular de mesa deberían ser liberadas regularmente de resina. Las herramientas  
se sumergen para ello en solución de sosa o bencina de ensayos. Después de unas 24 horas los restos de resina pueden  
ser frotados con un paño o una pieza de madera.  
Hojas de sierra limpias y afiladas mejoran la calidad del corte y las prestaciones.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
U4BA_M1.FM  
Achtung!  
Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “  
Attention!  
Please replace this page by „ More of metabo - tools “  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Lanier Printer Accessories 480 0083 User Manual
Lenovo Laptop GOBI 5000 User Manual
Lenovo Laptop X61S User Manual
Life Fitness Home Gym 812102 User Manual
Lincoln Electric Welding System IM730 User Manual
Lincoln Electric Welding System V275 S User Manual
Martin Audio Speaker WMX User Manual
Maytag Double Oven W10345638A User Manual
McIntosh Stereo Amplifier MA6600 User Manual
Melissa Hot Beverage Maker 645 103 User Manual