Metabo Grinder WS 7400 User Manual

K0074IVZ.fm  
WS 7400  
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 12  
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
Руководство по эксплуатации. . . . . . . . 47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045D1.fm  
Betriebsanleitung  
DEUTSCH  
DEUTSCH  
1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
Anti-Vibrations-Handgriff  
Ohne Abbildung:  
Aufnahme für Schleifteller  
-
Stecknippel 1/4 "  
(Deutschland) für Druckluft-  
Anschluss  
Klemmvorrichtung für Schutz-  
haube  
-
-
Stecknippel 1/4 "  
(Frankreich, Spanien)  
4
5
Luftaustritt, schallgedämpft  
Aufnahme für Stecknippel  
(Druckluft-Anschluss)  
Stecknippel 1/4 "  
(Schweiz, Belgien, Nieder-  
lande)  
6
7
8
Abzughebel  
-
-
Maulschlüssel SW 19  
Abzugsicherung  
Schutzhaube  
Spezialwerkzeug zum Lösen  
der Spannmutter  
-
Betriebsanleitung  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Die Informationen in dieser Betriebsan-  
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:  
Beachten Sie gegebenenfalls spezi-  
elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü-  
tungs-Vorschriften für den Umgang  
mit Kompressoren und Druckluft-  
Werkzeugen.  
Inhaltsverzeichnis  
1. Das Gerät im Überblick  
Gefahr!  
(Lieferumfang).............................3  
Warnung vor Personen-  
schäden oder Umwelt-  
schäden.  
2. Zuerst lesen!................................4  
3. Sicherheit.....................................4  
Dieses Werkzeug darf nur von Per-  
sonen benutzt werden, die diese  
Anleitung gelesen und verstanden  
haben und sich der Gefahren beim  
Umgang bewusst sind. Personen  
unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät  
nur im Rahmen einer Berufsausbil-  
dung unter Aufsicht eines Ausbil-  
ders benutzen.  
Achtung!  
3.1 Bestimmungsgemäße  
Warnung  
schäden.  
vor  
Sach-  
Verwendung..................................4  
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4  
3.3 Symbole auf dem Gerät ................5  
4. Betrieb..........................................5  
4.1 Vor dem ersten Betrieb .................5  
Hinweis:  
Ergänzende Informationen.  
4.2 Schleifscheibe oder  
Trennscheibe montieren ...............5  
A Allgemeine Gefahren!  
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)  
kennzeichnen Einzelteile;  
sind fortlaufend durchnumme-  
riert.  
4.3 Druckluftanschluss........................5  
4.4 Schutzhaube anpassen.................5  
4.5 Werkzeug benutzen ......................6  
5. Wartung und Pflege ....................6  
6. Lieferbares Zubehör ...................6  
7. Reparatur .....................................6  
8. Umweltschutz..............................6  
9. Technische Daten .......................7  
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in  
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-  
reich kann Unfälle zur Folge haben.  
Seien Sie aufmerksam. Benutzen  
Sie dieses Werkzeug nicht, wenn  
Sie unkonzentriert sind.  
Handlungsanweisungen, bei denen  
die Reihenfolge beachtet werden  
muss, sind durchnummeriert.  
Benutzen Sie dieses Werkzeug nie-  
mals unter Alkohol- oder Tabletten-  
einfluss.  
Handlungsanweisungen mit beliebi-  
ger Reihenfolge sind mit einem  
Punkt gekennzeichnet.  
Berücksichtigen Sie Umgebungsein-  
flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch-  
tung.  
Auflistungen sind mit einem Strich  
gekennzeichnet.  
2. Zuerst lesen!  
Diese Betriebsanleitung wurde so  
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit  
Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier  
ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese  
Betriebsanleitung lesen sollten:  
Vermeiden Sie abnormale Körper-  
haltung. Sorgen Sie für sicheren  
Stand und halten Sie jederzeit das  
Gleichgewicht.  
3. Sicherheit  
3.1 Bestimmungsgemäße  
Verwendung  
Halten Sie Kinder und andere Per-  
sonen vom Arbeitsbereich fern.  
Der Winkelschleifer ist ein druckluftbe-  
triebenes Werkzeug für den handwerkli-  
chen Einsatz. Er kann zum Schleifen,  
Entgraten, Polieren, Trennen und zur  
Oberflächenvorbereitung von Metall,  
Steinen oder Keramik eingesetzt wer-  
den.  
Lesen Sie diese Betriebsanleitung  
vor der Inbetriebnahme ganz durch.  
Beachten Sie insbesondere die  
Sicherheitshinweise.  
Bewahren Sie Druckluftwerkzeuge  
für Kinder unerreichbar auf.  
Schließen Sie dieses Werkzeug nur  
über eine Schnellkupplung an einen  
Kompressor an.  
Wenn Sie beim Auspacken einen  
Transportschaden  
feststellen,  
benachrichtigen Sie umgehend  
Ihren Händler. Nehmen Sie das  
Werkzeug nicht in Betrieb!  
Dieses Werkzeug darf nur durch einen  
Druckluftkompressor angetrieben wer-  
den. Der in den Technischen Daten  
angegebene maximal zulässige Arbeits-  
druck darf nicht überschritten werden.  
Dieses Werkzeug darf nicht mit explosi-  
ven, brennbaren oder gesundheitsge-  
fährdenden Gasen betrieben werden.  
Bearbeiten Sie keine gesundheits-  
gefährdenden Stoffe.  
Beim Arbeiten mit dem Werkzeug  
kann Funkenschlag entstehen. Ver-  
wenden Sie das Werkzeug nicht in  
der Nähe brennbarer Materialien,  
Flüssigkeiten oder Gasen.  
Diese Betriebsanleitung richtet sich  
an Personen mit technischen  
Grundkenntnissen im Umgang mit  
Werkzeugen wie dem hier beschrie-  
benen. Wenn Sie keinerlei Erfah-  
rung mit solchen Werkzeugen  
haben, sollten Sie zunächst die Hilfe  
Atmen Sie den Schleifstaub nicht  
ein.  
Jede andere Verwendung ist bestim-  
mungswidrig. Durch bestimmungswid-  
rige Verwendung, Veränderungen am  
Werkzeug oder durch den Gebrauch von  
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft  
und freigegeben sind, können unvorher-  
sehbare Schäden entstehen!  
von  
erfahrenen  
Personen  
in  
Berühren Sie keine rotierenden  
Teile.  
Anspruch nehmen.  
Bewahren Sie alle mit diesem Werk-  
zeug gelieferten Unterlagen auf,  
damit Sie sich bei Bedarf informie-  
ren können. Bewahren Sie den  
Kaufbeleg für eventuelle Garantie-  
fälle auf.  
Trennen Sie dieses Werkzeug vom  
Druckluftanschluss, bevor Sie:  
Schleif-  
oder  
Tennscheiben  
wechseln,  
3.2 Allgemeine Sicherheits-  
hinweise  
Störungen beseitigen oder  
wenn das Werkzeug unbeauf-  
sichtigt ist.  
Wenn Sie das Werkzeug einmal  
verleihen oder verkaufen, geben Sie  
alle mitgelieferten Unterlagen mit.  
Beachten Sie beim Gebrauch die-  
ses Werkzeugs die folgenden  
Sicherheitshinweise, um Gefahren  
für Personen oder Sachschäden  
auszuschließen.  
Verwenden Sie nur Schleif- und  
Tennscheiben, die vom Hersteller  
für dieses Werkzeug vorgesehen  
sind.  
Für Schäden, die entstehen, weil diese  
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,  
übernimmt der Hersteller keine Haftung.  
Beachten Sie die speziellen Sicher-  
heitshinweise in den jeweiligen  
Kapiteln.  
Nehmen Sie das Werkzeug nicht  
ohne montierte Schutzhaube in  
Betrieb.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Stellen Sie sicher, dass sich beim  
Einschalten keine Montagewerk-  
zeuge mehr am Werkzeug befinden.  
3.3 Symbole auf dem Gerät  
Gefahr!  
Missachtung der folgen-  
den Warnungen kann zu  
schweren Verletzungen  
oder Sachschäden füh-  
ren.  
c Einzugsgefahr!  
Achten Sie darauf, dass beim  
Betrieb keine Körperteile oder Klei-  
dungsstücke von rotierenden Bau-  
teilen erfasst und eingezogen wer-  
den können (keine Krawatten,  
keine Kleidungsstücke mit weiten  
Ärmeln; bei langen Haaren unbe-  
dingt ein Haarnetz benutzen).  
Betriebsanleitung lesen.  
Schutzbrille tragen.  
Gehörschutz tragen.  
A Gefahr  
durch unzureichende  
14  
13  
persönliche Schutzausrüstung!  
3. Spannmutter (11) lösen, dabei mit  
Tragen Sie persönliche Schutzaus-  
rüstung:  
dem Maulschlüssel gegenhalten.  
4. Spannmutter (11) und Schleif- oder  
Gehörschutz,  
Schutzbrille,  
Schutzhandschuhe,  
Staubschutzmaske (bei staub-  
erzeugenden Arbeiten).  
Trennscheibe (10) abnehmen.  
5. Kontrollieren Sie, ob der Innen-  
flansch (13) richtig auf der Welle  
(14) sitzt. Neue Schleif- oder Trenn-  
scheibe (10) aufsetzen.  
Maximal zulässige Arbeits-  
druck: 6,3 bar.  
Drehzahl n : 11000 U/min  
0
Gefahr durch Mängel am  
Gerät!  
6. Spannmutter (11) aufsetzen und  
handfest anziehen, dabei mit dem  
Maulschlüssel gegenhalten.  
A
Reparieren Sie dieses Werkzeug  
nicht selbst! Nur Fachleute dürfen  
Reparaturen an Kompressoren,  
Druckbehältern und Druckluft-Werk-  
zeugen durchführen.  
4. Betrieb  
7. Spezialwerkzeug und Maulschlüssel  
abnehmen.  
4.1 Vor dem ersten Betrieb  
Stecknippel einschrauben.  
4.3 Druckluftanschluss  
4.2 Schleifscheibe oder  
Trennscheibe montieren  
A
A Gefahr durch Vibration!  
Achtung!  
Damit dieses Gerät lange einsatzbe-  
reit bleibt, muss es ausreichend mit  
Pneumatiköl versorgt werden. Dies  
kann wie folgt geschehen:  
Vibration kann auf den gesamten  
Körper und speziell auf Arme und  
Hände übertragen werden. Sehr  
starke Vibration sowie andauernde  
Vibration kann Nerven- und Gefäß-  
störungen verursachen.  
A Gefahr!  
Verwenden Sie nur Schleif- oder  
Trennscheiben, die vom Herstel-  
ler für dieses Werkzeug vorgese-  
hen sind.  
Über eine Wartungseinheit am  
Kompressor.  
Vor allen Arbeiten am Werkzeug  
Druckluftanschluss trennen.  
Über einen Anbauöler, der in die  
Druckluftleitung oder direkt am  
Druckluftgerät installiert ist.  
A
Achtung!  
1. Spezialwerkzeug (9) auf die Spann-  
Schützen Sie das Gerät, insbeson-  
dere den Druckluftanschluss und die  
Bedienelemente vor Staub und  
Schmutz.  
mutter (11) aufsetzen.  
Pro 15 Betriebsminuten (Dauer-  
einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen  
Pneumatiköl von Hand in den  
Druckluftanschluss geben.  
9
Stellen Sie sicher, dass der in den  
Technischen Daten angegebene  
maximal zulässige Arbeitsdruck  
nicht überschritten wird.  
1. Arbeitsdruck am Kompressor ein-  
stellen (maximal zulässiger Arbeits-  
druck siehe Technische Daten).  
Der Arbeitsdruck muss über einen  
Druckminderer eingestellt werden.  
2. Druckluftanschluss  
(Schnellkupp-  
lung) des Kompressors anschlie-  
ßen.  
Überlasten Sie dieses Werkzeug  
nicht:  
benutzen Sie dieses Werkzeug  
nur im Leistungsbereich, der in  
den Technischen Daten angege-  
ben ist;  
4.4 Schutzhaube anpassen  
12  
11  
10  
Die Schutzhaube dient dem Schutz Ihrer  
Hände. Die Position der Schutzhaube  
kann den jeweiligen Einsatzbedingun-  
gen angepasst werden.  
2. Um die Welle (14) zu arretieren, den  
Maulschlüssel (12) unterhalb des  
Innenflansches (13) auf die Welle  
stecken.  
vermeiden Sie Stöße auf das  
Werkstück;  
1. Schraube (15) der Klemmvorrich-  
tung lösen.  
vermeiden Sie seitliche Belastun-  
gen auf die Trennscheibe.  
Werkzeug nur kurzfristig im Leerlauf  
laufen lassen.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Die Anleitung wurde auf chlorfrei  
gebleichtem Papier gedruckt.  
5. Wartung und Pflege  
A Gefahr!  
Vor allen Arbeiten am Werkzeug  
Druckluftanschluss trennen.  
Weitergehende Wartungs- oder Repa-  
raturarbeiten, als die in diesem Kapi-  
tel beschriebenen, dürfen nur Fach-  
kräfte durchführen.  
15  
Verschraubungen auf festen Sitz  
prüfen, ggf. festziehen.  
2. Schutzhaube in die gewünschte  
Position drehen.  
Wenn das Werkzeug nicht durch  
eine Wartungseinheit oder einen  
Leitungsöler geölt wird, pro 15  
3. Schraube (15) handfest anziehen.  
4.5 Werkzeug benutzen  
Betriebsminuten  
(Dauereinsatz)  
etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl  
von Hand in den Druckluftan-  
schluss geben.  
A Gefahr  
durch unzureichende  
persönliche Schutzausrüstung!  
Tragen  
Schutzausrüstung:  
Sie  
persönliche  
Werkzeug nicht ungeschützt im  
Freien oder in feuchter Umgebung  
aufbewahren.  
Gehörschutz,  
Schutzbrille,  
Schutzhandschuhe,  
Staubschutzmaske (bei staub-  
6. Lieferbares Zubehör  
erzeugenden Arbeiten).  
Pneumatiköl 0,5 Liter  
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge,  
Wartungseinheiten und Anbauöler.  
Art.-Nr. 090 100 8540  
Schleifen und Schruppen  
1. Werkzeug über Schnellkupplung an  
die Druckluftversorgung anschlie-  
ßen.  
Anbauöler R1/4" Innengewinde  
Zur Installation direkt an Druckluft-  
2. Werkstück in einem Schraubstock  
oder mit Schraubzwingen sichern.  
werkzeugen.  
Stets  
sichtbarer  
Ölstand durch Schauglas.  
Art.-Nr. 090 105 4584  
3. Zum Einschalten:  
Abzugsicherung drücken und  
Abzughebel ganz niederdrücken.  
Dreh-Kipp-Lufteinlassgelenk  
DKG 1/4"  
Zur Installation direkt an Druckluft-  
werkzeugen. Verbesserte Beweg-  
lichkeit beim Werkzeugeinsatz.  
Art.-Nr. 090 106 0991  
4. Schleifscheibe mit leichtem und  
gleichmäßigem Druck auf die zu  
bearbeitende Oberfläche halten.  
Beachten Sie die Richtung des Fun-  
kenfluges!  
7. Reparatur  
Hinweis:  
3
Der optimale Arbeitswinkel der  
A Gefahr!  
Scheibe zum Werkstück beträgt 15°  
beim Schleifen und 30-40° beim Schrup-  
pen.  
Reparaturen an Druckluftwerkzeugen  
dürfen nur durch eine Fachkraft aus-  
geführt werden!  
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge  
können an die Service-Niederlassung  
Ihres Landes eingesandt werden. Die  
Adresse finden Sie bei der Ersatz-  
teilliste.  
Trennen  
1. Werkzeug über Schnellkupplung an  
die Druckluftversorgung anschlie-  
ßen.  
2. Werkstück in einem Schraubstock  
oder mit Schraubzwingen sichern.  
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-  
dung zur Reparatur den festgestellten  
Fehler.  
3. Zum Einschalten:  
Abzugsicherung drücken und  
Abzughebel ganz niederdrücken.  
8. Umweltschutz  
4. Trennscheibe in dem gewünschten  
Trennwinkel ansetzen. Dieser Win-  
kel sollte während des gesamten  
Trennvorgangs beibehalten werden.  
Das Verpackungsmaterial der Maschine  
ist zu 100 % recyclingfähig.  
Ausgediente Maschinen und Zubehör  
enthalten große Mengen wertvoller Roh-  
und Kunststoffe, die ebenfalls einem  
Recyclingprozess zugeführt werden  
können.  
5. Werkstück trennen. Dabei nur leich-  
ten Druck auf die Trennscheibe aus-  
üben. Beachten Sie die Richtung  
des Funkenfluges!  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
9. Technische Daten  
Modell  
WS 7400  
400  
Luftbedarf  
l/min  
bar  
Maximal zulässiger Arbeitsdruck  
Drehzahl  
6,3  
-1  
min  
11000  
5
Hub  
mm  
Durchmesser Schleifteller  
mm  
"
125  
5
Gewindespindel  
M14  
0,6  
2
Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung)  
m/s  
Schallleistungspegel L  
dB (A)  
dB (A)  
90  
78  
WA  
Schalldruckpegel L  
PA  
Abmessungen:  
Länge x Breite x Höhe  
mm  
230 x 108 x 148  
Gewicht ohne Verpackung  
mit Verpackung  
kg  
kg  
1,8  
2,74  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045E1.fm  
Operating Instructions  
ENGLISH  
ENGLISH  
1. Components and Parts (standard delivery)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
4
5
Anti-vibration side handle  
Grinding disc spindle  
Not shown:  
-
-
-
Plug 1/4 "  
(Germany) for air inlet  
Wheel guard clamping fixture  
Exhaust, muffled  
Plug 1/4 "  
(France, Spain)  
Plug seat  
(air inlet)  
Plug 1/4 "  
(Switzerland, Belgium, Nether-  
lands)  
6
7
8
Trigger  
-
-
-
Open jaw wrench SW 19  
Special spindle nut tool  
Operating instructions  
Trigger lock  
Wheel guard  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Caution!  
Risk of material damage.  
Table of Contents  
A General hazards!  
Keep your work area tidy – a messy  
work area invites accidents.  
1. Components and Parts  
(standard delivery)......................8  
Be alert. Do not operate this tool  
while under the influence of drugs,  
alcohol or medication.  
2. Please Read First!.......................9  
3. Safety...........................................9  
3.1 Specified Conditions of Use..........9  
3.2 General Safety Instructions ..........9  
3.3 Symbols on the Machine ............10  
4. Operation...................................10  
4.1 Before Initial Operation...............10  
Note:  
Additional information.  
Never use the tool when under the  
influence of alcohol or medication.  
At times numbers are used in illus-  
trations (1, 2, 3, ...). These numbers  
indicate component parts;  
Consider environmental conditions:  
keep work area well lighted.  
Prevent adverse body positions.  
Ensure firm footing and keep your  
balance at all times.  
are consecutively numbered;  
4.2 Installation of Grinding Disc or  
Cutoff Wheel...............................10  
Numbered steps must carried out in  
sequence.  
Keep children and bystanders away  
from the work area.  
4.3 Air Supply ...................................10  
4.4 Adjusting the Wheel Guard.........10  
4.5 Using the Tool.............................10  
5. Care and Maintenance..............11  
6. Available Accessories..............11  
7. Repairs.......................................11  
8. Environmental Protection........11  
9. Technical Specifications..........11  
Instructions which can be carried  
out in any order are marked by a  
bullet point (•).  
Store air tools out of the reach of  
children.  
Listings are indicated by a dash (–).  
Always use a quick coupler to con-  
nect this air tool to a compressor.  
3. Safety  
Do not work materials detrimental to  
health.  
3.1 Specified Conditions of  
Use  
This angle grinder is an air tool for use  
by craftsmen. It can be used for grinding,  
deburring, polishing, cutting and surface  
preparation of metals, stones or ceram-  
ics.  
Working with this tool may generate  
sparks. Do not use the tool near  
flammable materials, liquids or  
gases.  
2. Please Read First!  
These instructions are written in a way to  
let you work with the tool quickly and  
safely. Here is how to use the instruc-  
tions:  
Do not inhale the sanding dust.  
Do not touch any rotating parts.  
Disconnect from air supply before  
changing grinding discs or cutoff  
wheels,  
servicing, or  
when tool is left unattended.  
This tool shall only be powered by an air  
compressor. The max. permissible work-  
ing pressure stated in the Technical  
Specifications must not be exceeded.  
This tool must not be operated with  
gases that are explosive, combustible or  
detrimental to health.  
Read these instructions before use.  
Pay special attention to the safety  
information.  
If you notice transport damage while  
unpacking, notify your supplier  
immediately. Do not operate the  
tool!  
Use only grinding and cuttings discs  
intended by the manufacturer for  
this tool.  
Any other use is not as specified. Use  
not as specified, modification of the tool  
or use of parts not approved by the man-  
ufacturer can cause unforeseeable dam-  
age!  
Do not operate the tool without  
installed wheel guard.  
These instructions are intended for  
persons having a basic technical  
knowledge in the handling of tools  
like the one described herein. If you  
have no experience whatsoever with  
such tool, we strongly recommend  
to seek the advise of experienced  
persons.  
Make sure that all assembly tools  
are removed from the air tool before  
turning it on.  
3.2 General Safety Instruc-  
tions  
c Entanglement hazard!  
When using this air tool follow the  
safety instructions given below, to  
exclude the risk of personal injury or  
material damage.  
Ensure that no parts of the body or  
clothing can be drawn in by rotating  
components during operation (no  
neckties, no loose-fitting clothes;  
contain long hair with a hair net).  
Keep all documents supplied with  
this tool for future reference. Retain  
your proof of purchase in case of a  
future warranty claim.  
Please also observe the special  
safety instructions in the respective  
chapters.  
Should you rent or sell the tool, pass  
on all documents supplied with the  
tool.  
Hazard generated by insuffi-  
cient personal protection gear!  
A
Observe the statuary accident insur-  
ance institution regulations and reg-  
ulations for the prevention of acci-  
dents pertaining to the operation of  
air compressors and air tools, where  
applicable.  
Wear personal protection gear:  
ear protection,  
protective spectacle,  
protective gloves,  
dust respirator (when work gen-  
erates dust).  
The manufacturer assumes no liability  
for any damage caused by neglect of  
these operating instructions.  
This air tool must only be operated  
by persons who have read and  
understood the operating instruc-  
tions, and who are aware of the dan-  
gers associated with handling such  
tool. Persons under 18 years of age  
shall use this tool only in the course  
of their vocational training, under the  
supervision of an instructor.  
Information in these instructions is  
marked as under:  
Hazard generated by machine  
defects!  
Danger!  
Risk of personal injury or  
environmental damage.  
A
Do not attempt to repair the tool  
yourself! Only trained specialists are  
permitted to service or repair com-  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
pressors, pressure vessels and air  
tools.  
1. Fit the special spindle nut tool (9) on  
tions for max. permissible working  
pressure).  
the spindle nut (11).  
2. Connect the compressor's air supply  
(quick coupler).  
9
A Danger by vibration!  
Vibrations are tansmitted to the  
entire body, particularly to arms and  
hands. Very heavy vibrations may  
cause nerve and vascular disorder.  
4.4 Adjusting the Wheel  
Guard  
The wheel guard protects your hands. Its  
position can be adapted to the individual  
job on hand.  
A
Caution!  
1. Loosen screw (15) of the clamping  
Protect the tool, air inlet and operat-  
ing elements in particular, from dust  
and dirt.  
fixture.  
12  
11  
10  
2. To lock the spindle (14), fit the open  
jaw wrench (12) below the inner  
wheel flange (13) onto the spindle.  
Make sure that the max. permissible  
working pressure stated in the Tech-  
nical Specifications is not exceeded.  
The working pressure must be  
adjusted by a pressure regulator.  
Do no overload the tool:  
use it only within the range of  
capacity stated in the Technical  
Specifications;  
avoid impacts to the work piece;  
avoid lateral load on the cutting-  
off wheel.  
15  
2. Rotate wheel guard into desired  
position.  
3. Tighten screw (15) hand-tight.  
Let tool run idle for a short time only.  
4.5 Using the Tool  
Hazard generated by insuffi-  
cient personal protection gear!  
3.3 Symbols on the Machine  
A
Danger!  
Wear personal protection gear:  
ear protection,  
protective spectacle,  
protective gloves,  
dust respirator (when work  
generates dust).  
Disregard of the following  
warnings may lead to  
serious personal injury or  
material damage.  
14  
13  
3. Loosen spindle nut (11), holding  
spindle with the open jaw wrench.  
Read instructions.  
4. Remove spindle nut (11) and grind-  
ing disc or cutoff wheel (10).  
Grinding and roughing-down  
5. Check to see that the inner wheel  
flange (13) fits correctly on the spin-  
dle (14). Put a new grinding disc or  
cutoff wheel (10) on.  
1. Connect tool with quick coupler to  
air supply.  
Wear protective spectacle.  
Wear ear protection.  
2. Secure work piece in a vice or with  
G-cramps/clamps.  
6. Put the spindle nut (11) on and  
tighten hand-tight only while holding  
the spindle with the open jaw  
wrench.  
3. To start:  
push trigger guard and  
press trigger fully down.  
7. Remove special spindle nut tool and  
open jaw wrench.  
4. Hold grinding disc with light and  
even pressure to the surface to be  
worked. Note the direction of the fly-  
ing sparks!  
4.3 Air Supply  
Maximum  
permissible  
working pressure: 6.3 bar.  
A
Speed n : 11000 rpm  
Caution!  
0
Note:  
3
To ensure a long service life of this  
tool, it needs to be supplied with suf-  
ficient quantities of pneumatic oil.  
This can be achieved as follows:  
The disc's optimal working angle  
on the work piece is 15° for grinding and  
30-40° for roughing-down.  
4. Operation  
4.1 Before Initial Operation  
Install plug.  
by a service unit on the compres-  
sor.  
Cutting  
4.2 Installation of Grinding  
Disc or Cutoff Wheel  
1. Connect tool with quick coupler to  
air supply.  
by a line oiler, integrated in the air  
line or directly installed to the  
tool.  
2. Secure work piece in a vice or with  
G-cramps/clamps.  
A Danger!  
by adding approx. 3-5 drops of  
pneumatic oil by hand every 15  
minutes of use (continuous oper-  
ation) to the air inlet.  
Use only grinding dics and cutoff  
wheels intended by the manufac-  
turer for this tool.  
3. To start:  
push trigger guard and  
press trigger fully down.  
Always disconnect tool from air  
supply before servicing.  
4. Set the cutoff wheel to the work  
piece at the desired cutting angle.  
1. Adjust working pressure at the com-  
pressor (see Technical Specifica-  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
This angle should be maintained  
during the entire cutoff operation.  
ation) 3-5 drops of pneumatic oil into  
the air inlet.  
7. Repairs  
5. Cut the work piece, exerting only  
light pressure on the cutoff wheel.  
Note the direction of the flying  
sparks!  
Do not store tool unprotected out-  
doors or in damp environment.  
A
Danger!  
Repairs to air tools must be carried  
out by qualified specialists only!  
6. Available Accessories  
Air tools in need of repair can be sent to  
the service centre in your country. See  
spare parts list for address.  
Pneumatic oil 0.5 litre  
Special lubricant for air tools, serv-  
ice units and line oilers.  
5. Care and Maintenance  
Please attach a description of the fault to  
the air tool.  
A Danger!  
Stock-no. 090 100 8540  
Always disconnect tool from air sup-  
ply before servicing.  
Add-on lubricator R1/4" female  
Installs directly on air tool. Oil level  
can always be checked through  
sight glass.  
Repair and maintenance work other  
than described in this section must  
only be carried out by qualified spe-  
cialists.  
8. EnvironmentalProtection  
The tool's packaging can be 100 % recy-  
cled.  
Stock-no. 090 105 4584  
Swivel-type air inlet  
DKG 1/4"  
For fitting directly to air tools.  
Improves tool manoeuverability.  
Stock-no. 090 106 0991  
Worn out machines and accessories  
contain considerable amounts of valua-  
ble raw and plastic materials, which can  
be recycled.  
Check all screwed connections for  
tightness, tighten if necessary.  
If the tool is not lubricated by a serv-  
ice unit or line oiler, add for every 15  
operating minutes (continuous oper-  
These instructions are printed on paper  
produced with elemental chlorine free  
bleaching process.  
9. Technical Specifications  
Model  
WS 7400  
400  
Air consumption  
Max. permissible working pressure  
Speed  
l/min  
bar  
6.3  
-1  
min  
11000  
5
Orbital stroke  
mm  
Sanding pad diameter  
mm  
"
125  
5
Spindle thread  
M14  
0.6  
2
Vibration (effective value of weighted acceleration)  
m/s  
Sound power level L  
Sound pressure level L  
dB (A)  
dB (A)  
90  
78  
WA  
PA  
Dimensions:  
length x width x height  
mm  
230 x 108 x 148  
Weight: Tool without packaging  
Tool with packaging  
kg  
kg  
1.8  
2.74  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045F1.fm  
Instructions d'utilisation  
FRANÇAIS  
FRANÇAIS  
1. Vue d'ensemble de l'outil (fourniture à la livraison)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
Poignée anti-vibration  
Non représenté :  
Logement du plateau à poncer  
-
Embout 1/4 "  
(Allemagne) pour raccord d'air  
comprimé  
Dispositif de fixation du capot  
de protection  
-
-
Embout 1/4 "  
(France, Espagne)  
4
5
Sortie d'air insonorisée  
Logement pour embout  
(raccord pneumatique)  
Embout 1/4 "  
(Suisse, Belgique, Pays-Bas)  
6
7
8
Gâchette  
-
-
Clé plate 19  
Sécurité de la gâchette  
Capot de protection  
Outil spécial pour desserrer  
l'écrou  
-
Instructions d'utilisation  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
non-observation de ces instructions  
d'utilisation.  
Tenir compte le cas échéant des  
prescriptions relatives à la sécurité  
du travail ou à la prévention des  
accidents pour le maniement des  
compresseurs et des outils à air  
comprimé.  
Table de Matières  
1. Vue d'ensemble de l'outil  
Les informations contenues dans ces  
instructions d'utilisation sont identifiées  
de la manière suivante :  
(fourniture à la livraison)..........12  
2. À lire en premier ! .....................13  
3. Sécurité......................................13  
Danger !  
Cet outil ne devra être utilisé que  
par des personnes ayant lu et com-  
pris ces instructions et conscientes  
des dangers que comporte l'utilisa-  
tion de ce type d'appareil. Les per-  
sonnes mineures n'ont le droit de se  
servir de l'appareil que dans le  
cadre d'une formation profession-  
nelle et sous le contrôle d'un instruc-  
teur.  
Mise en garde contre des  
dommages personnels  
ou environnementaux.  
3.1 Utilisation conforme aux  
prescriptions ...............................13  
3.2 Consignes de sécurité  
Attention !  
générales....................................13  
Avertissement d'un ris-  
que de dommage maté-  
riel.  
3.3 Symboles sur l'appareil...............14  
4. Fonctionnement........................14  
4.1 Avant la première utilisation........14  
Remarque :  
Informations complémen-  
taires.  
4.2 Montage de la meule ou du  
disque de tronçonnage ...............14  
A Principaux dangers !  
4.3 Raccordement de l'air  
comprimé....................................14  
Maintenir le lieu de travail en ordre –  
un désordre sur le lieu de travail  
peut entraîner des accidents.  
4.4 Ajustage du capot de  
Les numéros des illustrations  
(1, 2, 3, ...)  
désignent les différentes pièces ;  
se suivent en ordre croissant.  
protection....................................14  
Il convient de rester vigilant. N'utili-  
sez pas cet outil lorsque vous êtes  
distrait.  
4.5 Utilisation de l'outil ......................15  
5. Maintenance et entretien..........15  
6. Accessoires disponibles..........15  
7. Réparations...............................15  
Lorsqu'une manipulation doit être  
effectuée dans un ordre précis, les  
instructions sont numérotées.  
Ne jamais utiliser cet outil en étant  
sous l'effet de l'alcool ou de médica-  
ments.  
8. Protection de  
Les consignes pouvant être effec-  
tuées dans n'importe quel ordre sont  
identifiées par un point.  
l'environnement ........................15  
Prendre en considération les  
9. Caractéristiques techniques....16  
influences  
de  
l'environnement.  
Veiller à un éclairage correct.  
Les listes sont caractérisées par des  
tirets.  
Éviter de prendre une position du  
corps inconfortable. Veiller à adop-  
ter une position stable et à garder  
constamment votre équilibre.  
2. À lire en premier !  
Ces instructions ont été conçues de  
façon à permettre à l'utilisateur de tra-  
vailler rapidement et sûrement avec cet  
outil. Voici quelques indications de lec-  
ture :  
3. Sécurité  
Maintenir les enfants et les autres  
personnes à distance du poste de  
travail.  
3.1 Utilisation conforme aux  
prescriptions  
Cette meuleuse d'angle est un outil  
pneumatique destiné à un usage artisa-  
nal. Elle peut être utilisée pour poncer,  
ébavurer, polir, tronçonner et préparer  
des surfaces métalliques, en pierre ou  
en céramique.  
Lire l'intégralité des instructions  
d'utilisation avant la mise en service.  
Observer en particulier les instruc-  
tions de sécurité.  
Les outils pneumatiques doivent  
être conservés hors de la portée des  
enfants.  
Cet outil ne doit être raccordé à un  
compresseur que par un raccord  
rapide.  
Au cas où, lors du déballage, vous  
constateriez un dommage dû au  
transport, informez-en immédiate-  
ment votre revendeur. Ne pas met-  
tre l'outil en marche !  
Cet appareil ne doit être entraîné que  
par un compresseur à air comprimé. La  
pression de travail maximale admissible  
indiquée dans les caractéristiques tech-  
niques ne doit pas être dépassée. Ne  
pas faire fonctionner cet appareil avec  
des gaz explosibles, combustibles ou  
présentant un danger pour la santé.  
Ne travailler aucune matière dange-  
reuse pour la santé.  
Des étincelles peuvent se produire  
lorsque vous utilisez l'outil. Ne pas  
s'en servir à proximité de matériaux,  
de liquides ou de gaz inflammables.  
Ces instructions d'utilisation s'adres-  
sent à des personnes possédant  
des connaissances de base techni-  
ques concernant le maniement  
d'outils tels que celui décrit ici. Nous  
recommandons aux personnes ne  
disposant pas de ces bases de se  
faire assister par des personnes  
plus expérimentées.  
Ne pas inhaler la poussière de pon-  
çage.  
Toute autre utilisation est contraire aux  
prescriptions. Une utilisation non con-  
forme aux prescriptions, des modifica-  
tions apportées à l'appareil ou l'emploi  
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni  
approuvées par le fabricant peuvent  
entraîner des dommages imprévisibles !  
Ne pas toucher des pièces en rota-  
tion.  
Débrancher l'alimentation en air  
comprimé :  
Conserver toute la documentation  
fournie avec l'appareil afin de pou-  
voir la consulter ultérieurement en  
cas de besoin. Conserver le justifi-  
catif d'achat pour une éventuelle  
intervention de la garantie.  
avant de remplacer les meules  
ou les disques de tronçonnage,  
avant de remédier  
défaillance ou  
lorsque l'outil est laissé sans sur-  
3.2 Consignes de sécurité  
générales  
à
une  
Tenir compte des consignes de  
sécurité suivantes afin d'exclure les  
risques de blessures ou de domma-  
ges matériels.  
En cas de vente ou de location de  
l'appareil, fournir également ces ins-  
tructions.  
veillance.  
N'utiliser que les meules ou les dis-  
ques de tronçonnage destinés à cet  
outil.  
Le fabricant ne pourra être tenu respon-  
sable de dommages découlant de la  
Respecter les consignes de sécurité  
spécifiques à chaque chapitre.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Ne pas mettre l'outil en service sans  
le capot de protection.  
Ne jamais laisser l'outil tourner à  
vide de manière prolongée.  
Assurez-vous qu'il n'y a plus d'outils  
de montage sur l'outil avant de le  
mettre en marche.  
3.3 Symboles sur l'appareil  
Danger !  
Le non-respect des aver-  
tissements suivants peut  
provoquer des blessures  
graves ou des dommages  
matériels.  
c Risque d'accrochage !  
Faire en sorte qu'aucune pièce en  
rotation ne puisse happer une partie  
du corps ou des vêtements (ne pas  
porter de cravate, ni de vêtements à  
manches larges ; utiliser un filet à  
cheveux si vous avez les cheveux  
longs).  
Lire les instructions d'utili-  
sation.  
Porter des lunettes de pro-  
tection.  
14  
13  
A Danger dû à un équipement de  
3. Desserrer l'écrou de serrage (11) en  
bloquant en sens inverse avec la clé  
plate.  
protection personnel insuffisant !  
Portez un équipement de protection  
personnel :  
4. Retirer l'écrou de serrage (11) et la  
meule ou le disque de tronçonnage  
(10).  
Porter  
une  
protection  
protection acoustique,  
lunettes de protection,  
gants de protection,  
masque antipoussière (pour les  
travaux qui produisent de la  
poussière).  
acoustique.  
5. Vérifier la fixation de la bride inté-  
rieure (13) sur l'arbre (14). Poser la  
nouvelle meule ou le disque de tron-  
çonnage (10).  
Pression de travail maxi-  
male autorisée : 6,3 bars.  
6. Poser l'écrou de serrage (11) et ser-  
rer à fond en bloquant en sens  
inverse avec la clé plate.  
Danger dû à un défaut de  
l'appareil !  
A
Régime n : 11000 trs/min  
0
Ne réparez pas cet outil vous-  
même ! Les travaux de réparation  
sur les compresseurs, les ballons et  
les appareils pneumatiques ne  
doivent être exécutés que par des  
professionnels.  
7. Retirer l'outil spécial et la clé plate.  
4.3 Raccordement de l'air  
comprimé  
4. Fonctionnement  
4.1 Avant la première utilisa-  
tion  
A
Attention !  
Visser l'embout.  
A Danger dû aux vibrations !  
Bien lubrifier l'outil avec de l'huile  
pneumatique afin de prolonger la  
durée de vie de l'appareil. Cela peut  
se faire de la manière suivante :  
Les vibrations peuvent se transmet-  
tre à l'ensemble du corps et en parti-  
culier aux bras et aux mains. Des  
vibrations très fortes ou permanen-  
tes peuvent entraîner des lésions du  
système nerveux et vasculaire.  
4.2 Montage de la meule ou  
du disque de tronçon-  
nage  
par une unité d'entretien sur le  
compresseur.  
A Danger !  
N'utiliser que les meules ou les  
disques de tronçonnage destinés  
à cet outil.  
par montage d'un lubrificateur  
dans le conduit d'air comprimé  
ou directement dans le dispositif  
d'air comprimé.  
A
Attention !  
Couper l'alimentation en air com-  
primé avant tous les travaux sur  
l'outil.  
Protéger l'appareil de la poussière  
et des saletés ; cela concerne en  
particulier le raccord en air com-  
primé et les éléments de com-  
mande.  
Mettre environ 3 à 5 gouttes  
d'huile pneumatique dans l'ali-  
mentation à air comprimé pour 15  
minutes de service (utilisation  
continue).  
1. Placer l'outil spécial (9) sur l'écrou  
de serrage (11).  
S'assurer que la pression de travail  
maximale indiquée dans les carac-  
téristiques techniques n'est pas  
dépassée.  
9
1. Régler la pression de travail sur le  
compresseur (pression de travail  
maximale admissible : voir caracté-  
ristiques techniques).  
La pression de travail doit être  
réglée au moyen d'un détendeur.  
2. Brancher le raccord de l'air com-  
primé (accouplement rapide) du  
compresseur.  
Ne surchargez pas cet outil :  
utilisez cet outil uniquement dans  
la plage de puissance indiquée  
4.4 Ajustage du capot de  
protection  
Le capot de protection sert à protéger  
vos mains. La position du capot de pro-  
tection peut être ajustée en fonction des  
conditions d'utilisation.  
dans  
les  
caractéristiques  
techniques ;  
12  
11  
10  
évitez les chocs sur la pièce à  
usiner ;  
évitez les sollicitations latérales  
sur le disque de tronçonnage.  
2. Pour bloquer l'arbre (14), placer la  
clé plate (12) sur l'arbre sous la  
bride intérieure (13).  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
1. Desserrer la vis (15) du dispositif de  
5. Tronçonner la pièce. N'appuyer que  
légèrement sur le disque de tron-  
çonnage pour cela. Faire attention  
au sens de projection des  
étincelles !  
8. Protection de l'environ-  
nement  
fixation.  
Le matériau d'emballage de la machine  
est recyclable à 100 %.  
Les machines et accessoires électriques  
qui ne sont plus utilisés contiennent de  
5. Maintenance et entretien  
grandes  
quantités  
de  
matières  
premières et de matières plastiques de  
grande qualité pouvant être également  
recyclées.  
A Danger !  
Déconnecter l'alimentation en air  
comprimé avant tous les travaux sur  
l'outil.  
15  
Les présentes instructions ont été impri-  
mées sur papier blanchi sans chlore.  
2. Tourner le capot de protection dans  
la position souhaitée.  
Les travaux de maintenance et de  
réparation autres que ceux décrits  
dans ce chapitre ne doivent être exé-  
cutés que par des personnes compé-  
tentes.  
3. Serrer à fond la vis (15).  
4.5 Utilisation de l'outil  
Contrôler les assemblages par vis et  
les resserrer à fond en cas de  
besoin.  
A Danger dû à un équipement de  
protection personnel insuffisant !  
Portez un équipement de protec-  
tion personnel :  
protection acoustique,  
lunettes de protection,  
gants de protection,  
masque antipoussière (pour  
les travaux qui produisent de  
la poussière).  
Si l'outil n'est pas huilé par une unité  
d'entretien ou par un graisseur  
ajouté, il faut mettre environ 3 à 5  
gouttes d'huile pneumatique à la  
main dans l'alimentation à air com-  
primé pour 15 minutes de service  
(utilisation continue).  
Ne pas conserver l'outil sans protec-  
tion en plein air ou dans un environ-  
nement humide.  
Ponçage et ébarbage  
1. Relier l'outil à l'alimentation en air  
comprimé par le raccordement  
rapide.  
6. Accessoires disponibles  
2. Bloquer la pièce à usiner dans un  
étau ou avec une presse à main.  
Huile pneumatique 0,5 litre  
Huile spéciale pour outils pneumati-  
ques, unités d'entretien et lubrifica-  
teurs.  
3. Pour mettre en marche :  
appuyer sur la gâchette et  
enfoncer complètement le levier.  
Code art. 090 100 8540  
Graisseur ajouté R1/4" filet intérieur  
À installer directement sur les outils  
à air comprimé. Le niveau d'huile  
sera toujours visible à travers le  
regard.  
4. Maintenir la meule sur la surface à  
travailler en exerçant une pression  
légère et régulière. Faire attention  
au sens de projection des  
étincelles !  
Code art. 090 105 4584  
Articulation d'entrée d'air rotative et  
à bascule DKG 1/4"  
À installer directement sur les outils  
pneumatiques. Améliore la mobilité  
de l'outil.  
Remarque :  
L'angle de travail optimal de la  
meule par rapport à la pièce à travailler  
est de 15° pour le ponçage et 30-40°  
pour l'ébarbage.  
3
Code art. 090 106 0991  
Tronçonnage  
7. Réparations  
1. Relier l'outil à l'alimentation en air  
comprimé par le raccordement  
rapide.  
A Danger !  
Les réparations des outils à air com-  
primé ne doivent être effectuées que  
par des spécialistes !  
2. Bloquer la pièce à usiner dans un  
étau ou avec une presse à main.  
3. Pour mettre en marche :  
appuyer sur la gâchette et  
enfoncer complètement le levier.  
Les outils qui nécessitent une réparation  
peuvent être envoyés à la succursale du  
service après-vente de votre pays dont  
l'adresse figure avec la liste des pièces  
de rechange.  
4. Placer le disque de tronçonnage  
dans l'angle de tronçonnage sou-  
haité. Cet angle doit être conservé  
durant toute l'opération de tronçon-  
nage.  
Prière de joindre à l'outil expédié une  
description du défaut constaté.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
9. Caractéristiques techniques  
Modèle  
WS 7400  
400  
Consommation d'air  
Pression de travail maximale admissible  
Régime  
l/min  
bar  
6,3  
tr/mn  
mm  
11000  
5
Course  
Diamètre du plateau à poncer  
mm  
"
125  
5
Broche filetée  
M14  
0,6  
2
Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération)  
m/s  
Niveau de puissance sonore L  
dB (A)  
dB (A)  
90  
78  
WA  
Niveau de pression sonore L  
PA  
Dimensions :  
longueur x largeur x hauteur  
mm  
230 x 108 x 148  
Poids : appareil sans l'emballage  
appareil avec emballage  
kg  
kg  
1,8  
2,74  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045H1.fm  
Handleiding  
NEDERLANDS  
NEDERLANDS  
1. Het toestel in overzicht (leveromvang)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
Anti-vibratie-handgreep  
Opname voor slijpbord  
Geen tekening:  
-
Steeknippel 1/4 "  
(Duitsland) voor perslucht-aan-  
sluiting )  
Klemvoorziening voor veilig-  
heidskap  
-
-
Steeknippel 1/4 "  
(Frankrijk, Spanje)  
4
5
Luchtuittreding, geluidsisoleerd  
Opname voor steeknippel  
(perslucht-aansluiting)  
Steeknippel 1/4 "  
(Zwitserland, België, Neder-  
land)  
6
7
8
Trekker  
-
-
Steeksleutel SW 19  
Aftrekzekering  
Beschermkap  
Speciaal gereedschap voor het  
losmaken van de spanmoer  
-
Handleiding  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
De informatie in deze handleiding wordt  
als volgt gekenmerkt:  
Houdt u zich eventueel aan de bij-  
zondere wettelijke maatregelen ter  
bescherming van de werknemer of  
Inhoudstafel  
1.  
Het toestel in overzicht  
Gevaar!  
de  
ongevalpreventievoorschriften  
(leveromvang) ..........................17  
Verwondingsgevaar  
of  
inzake de omgang met compresso-  
ren en persluchtgereedschap.  
gevaar voor het milieu.  
2.  
3.  
Lees dit eerst!...........................18  
Veiligheid..................................18  
Opgelet!  
Dit werktuig mag slechts van perso-  
nen worden gebruikt die deze hand-  
leiding hebben gelezen en begrepen  
en zich de gevaren bij de omgang  
bewust zijn. Personen beneden de  
18 jaar mogen deze machine alleen  
bedienen in het kader van een  
beroepsopleiding en onder het  
voortdurend toezicht van een erva-  
ren leraar.  
3.1 Voorgeschreven gebruik van  
het systeem................................18  
Waarschuwing  
voor  
materiële schade.  
3.2 Algemene  
veiligheidsinstructies..................18  
Aanwijzing  
Bijkomende informatie.  
3.3 Symbolen op de machine ..........19  
4.  
4.1 Voor de eerste  
ingebruikname ...........................19  
Bediening..................................19  
Nummers in afbeeldingen (1, 2, 3,  
4.2 Slijp- of scheidingsschijf  
...)  
monteren....................................19  
A Algemene gevaren!  
benoemen  
de  
verschillende  
4.3 Persluchtaansluiting...................19  
4.4 Beschermkap aanpassen ..........19  
4.5 Gereedschap gebruiken.............20  
onderdelen;  
zijn doorlopend genummerd.  
Houd uw werkplek in orde – een  
wanordelijke werkplek kan ongeval-  
len tot gevolg hebben.  
Bij procedures die een bepaalde  
volgorde vereisen zijn de verschil-  
lende stappen genummerd.  
Wees aandachtig. Gebruik dit  
gereedschap niet, wanneer u niet  
geconcentreerd bent.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Service en onderhoud .............20  
Beschikbare accessoires........20  
Reparatie...................................20  
Milieubescherming ..................20  
Technische gegevens..............21  
Instructies voor handelingen met  
willekeurige volgorde zijn met een  
punt gekenmerkt.  
Gebruik dit werktuig nooit onder  
invloed van alcohol of tabletten.  
Opsommingen zijn gekenmerkt met  
een streep.  
Houd rekening met omgevingsom-  
standigheden. Zorg voor een goede  
verlichting.  
2. Lees dit eerst!  
Zorg voor een goede lichaamshou-  
ding. Zorg ervoor dat u op een ste-  
vige ondergrond staat en let er  
vooral op dat u altijd goed in even-  
wicht bent.  
3. Veiligheid  
Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver-  
vaardigd, dat u snel en veilig met uw  
gereedschap kunt werken. Hier een  
kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiks-  
aanwijzing dient te lezen:  
3.1 Voorgeschreven gebruik  
van het systeem  
De hoekslijper is een persluchtbedreven  
werktuig voor de ambachtelijke inzet. Hij  
kan voor het slijpen, ontbramen, polijs-  
ten, scheiden en voor de oppervlakte-  
voorbereiding van metaal, stenen of  
ceramiek worden toegepast.  
Houd kinderen en andere personen  
van het arbeidsbereik vandaan.  
Lees de handleiding helemaal door  
voor u de machine in gebruik neemt.  
en daarbij vooral aandacht besteden  
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor-  
schriften”.  
Bewaar persluchtgereedschap voor  
kinderen ontoegankelijk op.  
Sluit dit gereedschap uitsluitend via  
een snelkoppeling aan op een com-  
pressor.  
Dit gereedschap mag uitsluitend door  
een persluchtcompressor worden aan-  
gedreven. De maximaal toegelaten  
werkdruk vermeld in de technische  
gegevens mag niet worden overschre-  
den. Dit gereedschap mag niet met  
explosieve, brandbare of gezondheids-  
bedreigende gassen worden geëxploi-  
teerd.  
Als u bij het uitpakken van het appa-  
raat transportschade vaststelt, dan  
moet u daar onmiddellijk uw leve-  
rancier van op de hoogte stellen.  
Neem het gereedschap niet in  
bedrijf!  
Bewerk geen de gezondheid bedrei-  
gende stoffen.  
Bij het werken met het werktuig kan  
vonkenslag ontstaan. Gebruik het  
werktuig niet in de buurt van brand-  
bare materialen, vloeistoffen of gas-  
sen.  
Deze gebruiksaanwijzing richt zich  
aan personen met technische basis-  
kennis in de omgang met gereed-  
schap zoals het hier beschreven.  
Indien u generlei ervaring met zulk  
gereedschap heeft, dient u eerst  
beroep te doen op de hulp van erva-  
ren personen.  
Elk ander gebruik is verboden. Door  
onreglementair gebruik, veranderingen  
aan het gereedschap of door gebruik  
van onderdelen, die niet door de fabri-  
kant werden gekeurd en vrijgegeven,  
kan onvoorziene schade ontstaan!  
Adem de slijpstof niet in.  
Raak geen roterende onderdelen  
aan.  
Scheid dit werktuig van de per-  
sluchtaansluiting, alvorens u:  
slijp- of scheidingsschijven ver-  
vangt,  
storingen verhelpt of  
wanneer het werktuig zonder toe-  
zicht is.  
Bewaar alle met dit gereedschap  
geleverde documenten op, opdat u  
zich desgewenst kunt informeren.  
Bewaart u het aankoopbewijs voor  
eventuele garantieclaims.  
3.2 Algemene veiligheidsin-  
structies  
Houdt u zich bij gebruik van dit  
gereedschap aan de volgende vei-  
ligheidsvoorschriften om gevaar  
voor personen of materiële schade  
te voorkomen.  
Als u het gereedschap verleent of  
verkoopt, geef dan alle meegele-  
verde documenten mee.  
Gebruik alleen slijp- en scheidings-  
schijven die door de fabrikant voor  
dit werktuig zijn gedacht.  
Houdt u zich aan de bijzondere vei-  
ligheidsvoorschriften in de betref-  
fende hoofdstukken.  
De fabrikant wijst alle verantwoordelijk-  
heid af voor schade die ontstaat door  
niet-inachtneming van deze handleiding.  
Neem het werktuig niet zonder  
gemonteerde  
bedrijf.  
beschermkap  
in  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
Waarborg dat zich bij het inschake-  
len geen montagewerktuig meer op  
het werktuig bevindt.  
3.3 Symbolen op de machine  
Gevaar!  
Het negeren van de vol-  
gende waarschuwingen  
kan zware verwondingen  
of materiële schade tot  
gevolg hebben.  
c Klemgevaar!  
Let erop dat bij het bedrijf geen  
lichaamsdelen of kledingstukken  
door roterende onderdelen kunnen  
worden gegrepen en ingetrokken  
(geen dassen, geen kledingstukken  
met wijde mouwen; bij lang haar in  
ieder geval gebruik maken van een  
haarnet).  
Handleiding lezen.  
Veiligheidsbril dragen.  
Gevaar door onvoldoende per-  
soonlijke veiligheidsuitrusting!  
A
14  
13  
Draag persoonlijke veiligheidsuitrus-  
ting:  
3. Spanmoer (11) losmaken, hierbij  
Lawaaibescherming  
gen.  
dra-  
met de steeksleutel tegenhouden.  
oordoppen,  
veiligheidsbril,  
4. Spanmoer (11) en slijp- of schei-  
dingsschijf (10) verwijderen.  
veiligheidshandschoenen,  
stofbeschermmasker (bij stofver-  
vaardigende werkzaamheden).  
5. Controleer of de binnenflens (13)  
correct op de as (14) zit. Nieuwe  
slijp- of scheidingsschijf (10) opzet-  
ten.  
Maximaal toegestane werk-  
druk: 6,3 bar.  
Toerental n : 11000 o/min  
0
Gevaar door gebreken aan het  
A
6. Spanmoer (11) opzetten en hand-  
vast aantrekken, hierbij met de  
steeksleutel tegenhouden.  
toestel!  
Voer nooit zelf reparaties aan het  
gereedschap uit! Reparaties van  
compressoren, drukvaten en per-  
sluchtgereedschap mogen uitslui-  
tend door gekwalificeerd personeel  
uitgevoerd worden.  
4. Bediening  
7. Speciaal werktuig en steeksleutel  
afnemen.  
4.1 Voor de eerste ingebruik-  
name  
4.3 Persluchtaansluiting  
Steeknippel inschroeven.  
4.2 Slijp- of scheidingsschijf  
monteren  
A
A Gevaar door trilling!  
Opgelet!  
Opdat dit toestel lang voor inzet  
gereed blijft, moet het voldoende met  
pneumatische olie worden verzorgd.  
Dit kan als volgt gebeuren:  
Trilling kan op het geheel lichaam  
en vooral op armen en handen wor-  
den overgebracht. Zeer sterke trillin-  
gen alsook permanente trilling kan  
zenuw- en vaatziekten veroorzaken.  
A Gevaar!  
Maak alleen gebruik van slijp- of  
scheidingsschijven die door de  
fabrikant voor dit werktuig zijn  
gedacht.  
Via een onderhoudseenheid van  
de compressor.  
A
Via een aanbouwolier die in de  
persluchtleiding of direct aan het  
persluchttoestel is geïnstalleerd.  
Opgelet!  
Koppel de persluchtaansluiting  
los, alvorens werkzaamheden aan  
het gereedschap uit te voeren.  
Bescherm het toestel, vooral de per-  
sluchtaansluiting en de bediening-  
selementen tegen stof en vuil.  
Doe per 15 bedrijfsminuten (lang-  
durig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels  
pneumatische olie met de hand in  
de persluchtaansluiting.  
1. Speciaal werktuig (9) op de span-  
moer (11) zetten.  
Vergewis u ervan dat de maximaal  
toegelaten werkdruk vermeld in de  
technische gegevens niet over-  
schreden wordt.  
9
1. Stel de werkdruk in op de compres-  
sor (maximaal toegelaten werkdruk  
zie Technische gegevens).  
De arbeidsdruk moet via een druk-  
verlager worden ingesteld.  
2. Persluchtaansluiting  
(snelkoppe-  
Overbelast uw werktuig niet:  
ling) van de compressor aansluiten.  
gebruik dit werktuig alleen in het  
vermogensbereik dat in de Tech-  
nische gegevens staat vermeld;  
voorkom stoten op het werkstuk;  
vermijd zijdelingse belastingen  
op de scheidingsschijf.  
4.4 Beschermkap aanpassen  
De beschermkap dient ter bescherming  
van uw handen. De positie van de  
beschermkap kan aan de desbetref-  
fende inzetcondities worden aangepast.  
12  
11  
10  
2. Om de as (14) te arreteren, de  
steeksleutel (12) onder de binnen-  
flens (13) op de as steken.  
Het werktuig alleen kort in de leeg-  
loop laten draaien.  
1. Schroef (15) van de klemvoorzie-  
ning losmaken.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
volle grond- en kunststoffen die even-  
eens gerecycleerd kunnen worden.  
5. Service en onderhoud  
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-  
vrij gebleekt papier gedrukt.  
A
Gevaar!  
Koppel de persluchtaansluiting los,  
alvorens werkzaamheden aan het  
gereedschap uit te voeren.  
Service en/of onderhoudswerkzaam-  
heden die niet in dit hoofdstuk  
beschreven staan mogen uitsluitend  
door vaklui uitgevoerd worden.  
15  
2. Beschermkap in de gewenste posi-  
tie draaien.  
Controleer of de schroefverbindin-  
gen vast zitten, en draai ze vast  
indien nodig.  
3. Schroef (15) handvast aantrekken.  
4.5 Gereedschap gebruiken  
Wanneer het werkstuk niet door een  
onderhoudseenheid of een vermo-  
gensolier wordt geolied, per 15  
A
Gevaar door onvoldoende per-  
soonlijke veiligheidsuitrusting!  
bedrijfsminuten  
(continu  
inzet)  
ongeveer 3 a 5 druppels pneumati-  
sche olie met de hand in de per-  
sluchtaansluiting geven.  
Draag de persoonlijke veiligheidsuit-  
rusting:  
oordoppen,  
veiligheidsbril,  
veiligheidshandschoenen,  
stofademmasker (bij stofvervaar-  
digende werkzaamheden).  
Het gereedschap mag niet in de  
open lucht of in een vochtige ruimte  
opgeborgen worden.  
6. Beschikbare accessoires  
Slijpen en voorbewerken  
Pneumatische olie 0,5 l  
1. Werktuig via snelkoppeling aan de  
persluchtverzorging aansluiten.  
speciale olie voor persluchtgereed-  
schap, onderhoudsmodules en aan-  
bouwsmeerpotten.  
2. Werkstuk in een bankschroef of met  
klemmen zekeren.  
Art.-nr. 090 100 8540  
Opbouwsmeerpot R1/4" binnen-  
draad  
Voor installatie direct aan het per-  
sluchtgereedschap. Steeds zicht-  
baar oliepeil dankzij het peilglas.  
Art.-nr. 090 105 4584  
3. Voor het inschakelen:  
aftrekzekering indrukken en  
aftrekhendel geheel omlaag druk-  
ken.  
4. slijpschijf met lichte en gelijkmatige  
druk op de te bewerken oppervlakte  
houden. Let op de richting van de  
vonkenregen!  
Draai-kip-luchtinlaatgewricht  
DKG 1/4"  
Ter installatie direct aan perslucht-  
werktuigen. Verbeterde beweeglijk-  
heid bij de inzet van werktuigen.  
Art.-nr. 090 106 0991  
Opmerking:  
de optimale werkhoek van de  
schijf t.o.v. het werkstuk bedraagt 15°  
voor het slijpen en 30-40° voor het voor-  
bewerken.  
3
7. Reparatie  
A
Scheiden  
Gevaar!  
1. Werktuig via snelkoppeling aan de  
persluchtverzorging aansluiten.  
Reparaties van persluchtmachines  
mogen uitsluitend door een vakman  
uitgevoerd worden!  
2. Werkstuk in een bankschroef of met  
klemmen zekeren.  
De persluchtmachines kunnen voor  
reparatie verzonden worden naar de  
Service-vestiging in uw land. Het adres  
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.  
3. Voor het inschakelen:  
Aftrekzekering indrukken en  
aftrekhendel geheel omlaag druk-  
ken.  
Geef bij inzending voor reparatie een  
omschrijving van het vastgestelde  
defect.  
4. Scheidingsschijf in de gewenste  
scheidingshoek aanzetten. Deze  
hoek dient gedurende het geheel  
scheidingsproces  
bewaard!  
te  
worden  
8. Milieubescherming  
Het verpakkingsmateriaal van de  
machine is 100 % recycleerbar.  
5. Werkstuk scheiden. Hierbij enkel  
lichte druk op de scheidingsschijf  
uitoefenen. Let op de richting van de  
vonkenregen!  
Afgedankte machines en accessoires  
bevatten grote hoeveelheden waarde-  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
9. Technische gegevens  
Model  
WS 7400  
400  
Luchtbehoefte  
Maximaal toegelaten werkdruk  
Toerental  
l/min  
bar  
6,3  
-1  
min  
11000  
5
Slag  
mm  
Doorsnede slijpbord  
mm  
"
125  
5
Draadspindel  
M14  
0,6  
2
Trilling (geschatte effectieve waarde van de versnelling)  
m/s  
Geluidsdrukniveau L  
dB (A)  
dB (A)  
90  
78  
WA  
Geluidsdruknivau L  
PA  
Afmetingen:  
lengte x breedte x hoogte  
mm  
230 x 108 x 148  
Gewicht: toestel zonder verpakking  
Toestel met verpakking  
kg  
kg  
1,8  
2,74  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045C1.fm  
Betjeningsvejledning  
DANSK  
DANSK  
1. Maskinen i overblik (leveringsomfang)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
Antivibrationshåndtag  
Uden billede:  
Holder til tallerkenslibeskive  
-
-
-
Stiknippel 1/4 "  
(Tyskland) til tryklufttilslutning  
Klemmesystem til beskyttelses-  
kappe  
Stiknippel 1/4 "  
(Frankrig, Spanien)  
4
5
Luftudslip, lyddæmpet  
Stiknippel 1/4 "  
Holder til stiknippel  
(trykluft-tilslutning)  
(Schweiz, Belgien, Holland)  
-
-
Gaffelnøgle SW 19  
6
7
8
Udrykkerarm  
Specialværktøj til løsning af  
spændemøtrik  
Aftrækssikring  
Beskyttelseskappe  
-
Betjeningsvejledning  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK  
NB!  
Indholdsfortegnelse  
A Generelle farer!  
Advarer mod tingskader.  
Hold arbejdsområdet i orden – uor-  
den i arbejdsområdet kan medføre  
ulykker.  
1. Maskinen i overblik  
(leveringsomfang).....................22  
2. Før du starter! ...........................23  
3. Sikkerhed...................................23  
3.1 Apparatets formål .......................23  
OBS:  
Vær altid opmærksom under arbej-  
det. Værktøjet må aldrig anvendes,  
når du er ukoncentreret.  
Supplerende informatio-  
ner.  
3.2 Generelle  
Anvend aldrig dette værktøj hvis du  
er påvirket af alkohol eller piller.  
sikkerhedshenvisninger ..............23  
Tallene i billederne (1, 2, 3, ...)  
markerer enkeltdele;  
3.3 Symboler på apparatet ...............24  
4. Drift ............................................24  
4.1 Før første ibrugtagning ...............24  
Tag hensyn til omgivelsesbetingel-  
serne. Sørg for ordentlig belysning.  
er  
gennemnummeret  
fortlø-  
Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg  
for sikkert fodfæste og hold balan-  
cen til hver en tid.  
bende.  
4.2 Monter slibeskiver eller  
Handlingsanvisninger, ved hvilke  
rækkefølgen skal overholdes, er  
gennemnummereret.  
skæreskiver ................................24  
Hold børn og uvedkommende borte  
fra arbejdsområdet.  
4.3 Tilslutning af trykluft....................24  
4.4 Tilpas beskyttelseskappen..........24  
4.5 Anvend værktøjet........................24  
5. Vedligeholdelse og pleje..........25  
6. Leverbart tilbehør .....................25  
7. Reparation.................................25  
8. Miljøbeskyttelse........................25  
9. Tekniske Data............................25  
Handlingsanvisninger med en vilkår-  
lig rækkefølge er markeret med et  
punkt.  
Opbevar trykluftsværktøjet på et sik-  
kert sted.  
Værktøjet må kun tilsluttes til kom-  
pressoren med en lynkobling.  
Optællinger er markeret med en  
streg.  
Arbejd aldrig med sundhedsskade-  
lige stoffer.  
3. Sikkerhed  
Under arbejdet med værktøjet kan  
der dannes gnister. Anvend derfor  
ikke værktøjet i nærheden af brand-  
farlige materialer, væsker eller gas-  
ser.  
3.1 Apparatets formål  
Vinkelsliberen er et trykluftsdrevet værk-  
tøj til håndværksmæssig brug. Den kan  
anvendes til slibning, afgratning, pole-  
ring, skæring og overfladebehandling af  
metal, sten eller keramik.  
2. Før du starter!  
Denne betjeningsvejledning er udformet  
således at du hurtigt og sikkert kan  
arbejde med dit værktøj. Nedenfor er der  
opstillet en mindre oversigt over hvorle-  
des betjeningsvejledningen skal læses:  
Slibestøv må ikke indåndes.  
Rør aldrig ved de roterende dele.  
Værktøjet må kun drives med en trykluft-  
kompressor. Det maksimalt tilladte  
arbejdstryk, der er angivet i de tekniske  
data, må ikke overskrides. Værktøjet må  
ikke drives med eksplosive, brandfarlige  
eller sundhedsskadelige gasser.  
Tag værktøjet fra tryklufttilslutningen  
før:  
Slibe- eller skæreskiver udskiftes,  
fejl afhjælpes eller  
Læs denne betjeningsvejledning  
helt igennem før apparatet tages i  
brug. Vær særlig opmærksom på  
sikkerhedsanvisningerne.  
når værktøjet er uden opsyn.  
Anvend kun slibe- og skæreskiver,  
som er fremstillet af værktøjsfabri-  
kanten.  
Hvis du skulle konstatere en trans-  
portskade kontakt venligst omgå-  
ende din forhandler. Værktøjet må  
ikke anvendes!  
Enhver anden brug er i modstrid med  
anvendelsesformålet. Forkert anven-  
delse, ændringer på værktøjet eller brug  
af reservedele, som ikke er kontrolleret  
eller godkendt af producenten, kan med-  
føre uforudsete skader!  
Tag aldrig værktøjet i brug uden  
påmonteret beskyttelseskappe.  
Denne betjeningsvejledning hen-  
vender sig til personer, der har tek-  
nisk viden i omgangen med det  
værktøj, der er beskrevet i denne  
vejledning. Hvis du ikke har erfaring  
med sådant værktøj, bør du hente  
råd fra en mere erfaren person.  
Kontroller at der ikke er monterings-  
værktøj i værktøjet når det tilsluttes.  
3.2 Generelle sikkerhedshen-  
visninger  
Der er fare for at blive trukket i  
nd!  
c
Overhold altid de følgende sikker-  
hedsanvisninger under anvendelsen  
af dette værktøj, for at undgå fare  
for personer eller tingskader.  
Sørg for at legemsdele eller klæd-  
ningsstykker ikke kan gribes fast af  
de roterende dele og trækkes ind  
under driften (bær ikke slips, ingen  
Opbevar alle dokumenter, der er  
leveret med dette værktøj, således  
at du kan slå op i dem efter behov.  
Gem også kvitteringen til garantien.  
Overhold denne betjeningsvejled-  
ning, særligt de specielle sikker-  
klædningsstykker  
med  
bredde  
ærmer; anvend altid hårnet ved  
langt hår).  
hedsanvisninger  
kapitler;  
i
de respektive  
Hvis du skulle låne værktøjet ud  
eller sælge det, skal dokumenterne  
altid leveres med.  
A Der er fare ved utilstrækkelig  
Overhold altid de særlige arbejds-  
sikkerheds- eller ulykkessikkerheds-  
bestemmelser for omgangen med  
kompressorer og trykluftsværktøj.  
brug af personlige værnemidler!  
Producenten påtager sig intet ansvar for  
skader, der opstår, fordi denne betje-  
ningsvejledning ikke er blevet overholdt.  
Bær personlige værnemidler:  
Høreværn,  
Dette værktøj må kun anvendes af  
personer, som har læst og forstået  
denne vejledning og som er sig  
faren bevidst ved omgangen heraf.  
Personer under 18 år må kun  
betjene maskinen i forbindelse med  
en uddannelse og under opsyn af en  
uddannelsesleder.  
Beskyttelsesbriller,  
Beskyttelseshandsker,  
Støvbeskyttelsesmaske  
arbejdet producerer støv).  
Informationerne i denne betjeningsvej-  
ledning er markeret som følger:  
(når  
23  
Fare!  
Advarer mod personska-  
der eller miljøskader.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK  
Mangler ved apparatet kan  
udgøre en risiko!  
Via en monteret oliesmøreanord-  
ning, der er installeret i trykluft-  
ledningen eller direkte på trykluft-  
apparatet.  
4.2 Monter slibeskiver eller  
skæreskiver  
A
Reparer aldrig værktøjet selv! Kun  
fagfolk må foretage reparationer på  
kompressorer, trykbeholdere og  
trykluftsværktøj.  
A Fare!  
Efter 15 driftsminutter (uden stop)  
skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5  
dråber pneumatikolie i tryklufttil-  
slutningen.  
Anvend kun slibe- eller skæreski-  
ver, som er fremstillet af værk-  
tøjsfabrikanten.  
A Fare på grund af vibrationer!  
Før samtlige arbejder på værktø-  
jet skal tryklufttilslutningen fjer-  
nes.  
1. Indstil arbejdstrykket på kompresso-  
ren (maksimalt tilladte arbejdstryk  
se de tekniske data).  
Vibrationer kan overføres til kroppen  
og specielt til arme og hænder.  
Meget kraftige vibrationer samt ved-  
varende vibrationer kan forårsage  
nerve- og karforstyrrelser.  
1. Sæt specialværktøjet (9) på spæn-  
2. Tilslut kompressorens tryklufttilslut-  
ning (lynkobling).  
demøtrikken (11).  
9
4.4 Tilpas beskyttelseskap-  
pen  
Beskyttelseskappen beskytter dine hæn-  
der. Dens position kan tilpasses til  
anvendelsen.  
A
NB!  
Beskyt apparatet, især tryklufttilslut-  
ningen og betjeningselementerne  
mod støv og snavs.  
Kontroller at det maksimalt tilladte  
arbejdstryk, der er angivet i de  
tekniske data, ikke overskrides.  
Arbejdstrykket skal være indstillet  
med en trykreduktionsventil.  
1. Løsn skruen (15) på klemmesyste-  
met.  
12  
11  
10  
Værktøjet må ikke overbelastes:  
Anvend kun dette værktøj i det  
effektområde, der er anført i de  
tekniske data;  
2. For at låse akslen (14), sættes gaf-  
felnøglen (12) på under inderflangen  
(13) på akslen.  
Undgå stød på emnet;  
Undgå en belastning i siden på  
skæreskiverne.  
15  
Værktøjet må kun køre i tomgang i  
et kort øjeblik.  
2. Drej beskyttelseskappen til den  
ønskede position.  
3. Spænd skruen (15) med hånden.  
3.3 Symboler på apparatet  
Fare!  
4.5 Anvend værktøjet  
Hvis der ikke tages hen-  
syn til følgende advarsler,  
er der risiko for kvæstel-  
ser eller tingskader.  
A
Der er fare ved utilstrækkelig  
brug af personlige værnemidler!  
Læs  
gen.  
betjeningsvejlednin-  
Bær personlige værnemidler:  
Høreværn,  
Beskyttelsesbriller,  
Beskyttelseshandsker,  
Støvbeskyttelsesmaske  
arbejdet producerer støv).  
14  
13  
3. Løsn spændemøtrikken (11), hold  
imod med gaffelnøglen.  
(når  
Bær beskyttelsesbriller.  
Bær høreværn.  
4. Tag spændemøtrikken (11) og slibe-  
eller skæreskiven (10) af.  
Slibning og skrubning  
5. Kontroller om inderflangen (13) sid-  
der korrekt på akslen (14). Sæt en  
ny slibe- eller skæreskive (10) på.  
1. Tilslut værktøjet til trykluftsforsynin-  
gen med lynkoblingen.  
2. Spænd emnet fast i en skruestik-  
kæbe eller med skruetvinger.  
6. Sæt spændemøtrikken (11) på og  
spænd til i hånden, hold imod med  
gaffelnøglen.  
3. For at starte:  
Tryk på aftrækssikringen og  
tryk udrykkerarmen helt ned.  
7. Tag specialværktøjet og gaffelnøg-  
len af.  
Maksimalt tilladt arbejds-  
tryk: 6,3 bar.  
4. Hold slibeskiverne med et let og  
jævnt tryk mod overfladen, der skal  
bearbejdes. Følg gnisternes retning!  
Omdrejningshastighed n :  
11000 O/min  
0
4.3 Tilslutning af trykluft  
A
NB!  
4. Drift  
4.1 Før første ibrugtagning  
For at sikre at apparatet har en lang  
levetid, skal det forsynes tilstrække-  
ligt med pneumatikolie. Dette kan  
foretages som følger:  
OBS:  
3
Skivernes optimale arbejdsvinkel  
i forhold til emnet udgør 15° under slib-  
ningen og 30-40° under skrubbearbejd-  
ningen.  
Skru niplerne i.  
Via en vedligeholdelsesenhed på  
kompressoren.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK  
Skæring  
Kontroller skrueforbindelserne for  
fasthed, om nødvendigt tilspændes  
disse.  
Til installation direkte på tryklufts-  
værktøjet. Forbedret bevægelighed  
under anvendelsen.  
1. Tilslut værktøjet til trykluftsforsynin-  
gen med lynkoblingen.  
Art.-nr. 090 106 0991  
Hvis værktøjet ikke smøres af en  
vedligeholdelsesenhed eller en  
smøreenhed, skal der for hver 15  
driftsminutter (uden stop) tilføjes ca.  
3 til 5 dråber pneumatikolie manuelt  
i tryklufttilslutningen.  
2. Spænd emnet fast i en skruestik-  
kæbe eller med skruetvinger.  
7. Reparation  
3. For at starte:  
Tryk på aftrækssikringen og  
tryk udrykkerarmen helt ned.  
A Fare!  
Reparationer på trykluftværktøjet må  
kun udføres af en elektriker!  
4. Sæt skæreskiver i den ønskede  
skærevinkel. Denne vinkel bør  
opretholdes under hele skæringen.  
Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet i  
det fri eller i fugtige omgivelser.  
Trykluftværktøj, som skal repareres, kan  
indsendes til den lokale service-afdeling.  
Adressen står ved reservedelslisten.  
5. Skær emnet over. Udøv kun et let  
tryk mod skæreskiven. Følg gnister-  
nes retning!  
6. Leverbart tilbehør  
Ved indsendelse til reparation skal den  
fastslåede fejl beskrives.  
Pneumatikolie 0,5 liter  
Specialolie til trykluftdrevet værktøj,  
trykluftunits og påmonteret smøre-  
modul.  
5. Vedligeholdelse og pleje  
8. Miljøbeskyttelse  
Art.-nr. 090 100 8540  
A Fare!  
Maskinens emballage består af 100 %  
genbrugsmateriale.  
Monteret oliesmøreanordning R1/4"  
indvendigt gevind  
Til installation direkte på trykluft-  
værktøjet. Altid synlig oliestand gen-  
nem kontrolruden.  
Før samtlige arbejder på værktøjet  
skal tryklufttilslutningen fjernes.  
Andre vedligeholdelses- eller repara-  
tionsarbejder, end de her i kapitlet  
beskrevne, må kun foretages af fag-  
folk.  
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder  
store mængder af værdifulde råstoffer  
og plast, som ligeledes kan genbruges.  
Art.-nr. 090 105 4584  
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget  
papir.  
Dreje-vippe-luftindsugningsled  
DKG 1/4"  
9. Tekniske Data  
Model  
WS 7400  
400  
Luftbehov  
l/min  
bar  
Maksimalt tilladt arbejdstryk  
Omdrejningshastighed  
Slag  
6,3  
-1  
min  
11000  
5
mm  
Diameter slibetallerken  
mm  
"
125  
5
Gevindspindel  
M14  
0,6  
2
Vibration (accelerationens vægtede effektivværdi)  
m/s  
Lydeffektniveau L  
dB (A)  
dB (A)  
90  
78  
WA  
Lydtryksniveau L  
PA  
Dimensioner:  
længde x bredde x højde  
mm  
230 x 108 x 148  
Vægt  
Apparat uden emballage  
Apparat med emballage  
kg  
kg  
1,8  
2,74  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045A1.fm  
Bruksanvisning  
SVENSKA  
SVENSKA  
1. Översikt över slipen (leveransens omfattning)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
4
5
Vibrationsfritt handtag  
Fäste för slipskiva  
Ej avbildad  
-
Insticksnippel 1/4 "  
(Tyskland) för tryckluftsanslut-  
ning  
Klämanordning för skyddshuv  
Luftutsläpp, ljuddämpat  
-
-
Insticksnippel 1/4 "  
(Frankrike, Spanien)  
Fäste för insticksnippel  
(tryckluftsanslutning)  
Insticksnippel 1/4 "  
(Schweiz, Belgien, Nederlän-  
derna)  
6
7
8
Avtryckare  
Avtryckarspärr  
Skyddshuv  
-
-
Skruvnyckel SW 19  
Specialverktyg för att lossa  
spännmutter  
-
Bruksanvisning  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
Varning!  
Varning för materialska-  
dor.  
utbildning och under uppsikt av en  
handledare.  
Innehållsförteckning  
1. Översikt över slipen  
(leveransens omfattning).........26  
A Allmänna risker!  
2. Läs detta först!..........................27  
3. Säkerhet.....................................27  
3.1 Föreskriven användning .............27  
Håll ordning på arbetsplatsen –  
oordning på arbetsplatsen kan inne-  
bära risk för olyckor.  
Information  
Kompletterande informa-  
tion.  
Var alltid uppmärksam. Använd inte  
slipen om du är okoncentrerad.  
3.2 Allmänna  
säkerhetsanvisningar..................27  
Använd aldrig vinkelslipen om du är  
påverkad av alkohol eller tabletter.  
Siffror på bilderna (1, 2, 3, ...)  
kännetecknar detaljer;  
numreras löpande.  
3.3 Symboler på vinkelslipen............28  
4. Drift ............................................28  
4.1 Före första start ..........................28  
4.2 Montera slip- eller kapskiva ........28  
4.3 Tryckluftsanslutning....................28  
4.4 Justera skyddshuv......................28  
4.5 Använda vinkelslipen..................28  
5. Reparation och underhåll ........29  
6. Tillbehör som kan levereras ....29  
7. Reparation.................................29  
8. Miljöskydd .................................29  
9. Tekniska data............................29  
Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre  
faktorer. Se till att du har bra belys-  
ning.  
Anvisningar för arbetsmoment som  
måste göras i en bestämd ordnings-  
följd är numrerade.  
Undvik olämpliga kroppsställningar.  
Det är viktigt att stå stadigt och att  
alltid hålla balansen.  
Anvisningar för arbetsmoment som  
inte behöver göras i en bestämd  
ordningsföljd kännetecknas av en  
punkt.  
Håll barn och andra personer på  
avstånd från arbetsområdet.  
Förvara tryckluftsverktyg utom räck-  
håll för barn.  
Uppräkningar kännetecknas av ett  
streck.  
Slipen får endast anslutas till en  
kompressor med en snabbkoppling.  
3. Säkerhet  
Bearbeta inga hälsovådliga ämnen.  
3.1 Föreskriven användning  
När man arbetar med slipen kan  
gnistor uppstå. Använd inte verkty-  
get i närheten av brännbara mate-  
rial, vätskor eller gaser.  
2. Läs detta först!  
Vinkelslipen är ett tryckluftsdrivet verktyg  
som är avsedd för hantverks- och yrkes-  
mässigt bruk. Den kan användas för att  
slipa, avgrada, polera, dela och för att  
förbehandla ytor av metall, sten eller  
keramik.  
Den här bruksanvisningen har utformats  
för att du snabbt och säkert ska kunna  
arbeta med vinkelslipen. Här får du en  
liten guide till hur bruksanvisningen ska  
läsas:  
Andas inte in slipdammet.  
Rör inte vid roterande delar.  
Bryt förbindelsen till tryckluftsanslut-  
ningen innan du:  
Läs igenom hela bruksanvisningen  
innan du använder slipen första  
gången. Observera speciellt våra  
säkerhetsföreskrifter.  
Verktyget får endast drivas av en tryck-  
luftskompressor. Det maximalt tillåtna  
arbetstryck som framgår av tekniska  
data får inte överskridas. Verktyget får  
inte drivas med explosiva, brännbara  
eller hälsovådliga gaser.  
byter slip- eller kapskiva,  
åtgärdar störningar eller  
när du inte har verktyget under  
uppsikt.  
Om du upptäcker att slipen har  
transportskador när du packat upp  
den ska du kontakta leverantören  
omedelbart. Ta inte slipen i drift!  
Använd endast slip- och kapskivor  
som specialutformats för den här sli-  
pen av tillverkaren.  
All annan användning är förbjuden.  
Genom användningssätt som inte följer  
riktlinjerna, ändringar på verktyget eller  
bruk av delar som inte kontrollerats och  
godkänts av tillverkaren kan oförutsedda  
skador uppstå!  
Bruksanvisningen riktar sig till per-  
soner som har tekniska grundkun-  
skaper i hur man hanterar den typ  
av verktyg som beskrivs här. Om du  
inte har någon erfarenhet av detta  
bör du ta hjälp av kunniga personer.  
Använd inte vinkelslipen utan  
skyddshuv.  
Försäkra dig om att alla monterings-  
verktyg tagits bort innan du kopplar  
på slipen.  
3.2 Allmänna säkerhetsan-  
visningar  
Behåll alla dokument som följer med  
slipen så att du kan hämta informa-  
tion när du behöver. Spar kvittot för  
eventuella garantifall.  
Observera följande säkerhetsanvis-  
ningar när du använder den här sli-  
pen för att eliminera risken för ska-  
dor på person eller material.  
c Risk för indragning!  
Se till att inga kroppsdelar eller klä-  
desplagg kan fastna och dras in av  
roterande delar när slipen används  
(använd inte halsdukar, slipsar och  
inte kläder med vida ärmar; den  
som har långt hår måste använda  
hårnät).  
Om du lånar ut eller säljer verktyget  
ska alla medföljande dokument  
överlämnas samtidigt.  
Läs även de särskilda säkerhetsan-  
visningarna i respektive kapitel.  
Följ även de särskilda arbetar-  
skydds- och olycksförebyggande  
föreskrifter som gäller för hantering  
av kompressorer och tryckluftsverk-  
tyg.  
Tillverkaren ansvarar inte för skador som  
uppstår för att anvisningarna i bruksan-  
visningen inte följts.  
Fara på grund av bristande  
personlig skyddsutrustning!  
A
Information kännetecknas på följande  
sätt i bruksanvisningen:  
Använd personlig skyddsutrustning:  
hörselskydd,  
Den här vinkelslipen får endast  
användas av personer som läst och  
förstått innehållet  
ningen och som är medvetna om de  
risker som finns när den används.  
Personer under 18 år får endast  
använda slipen i samband med  
Fara!  
skyddsglasögon,  
skyddshandskar,  
dammskyddsmask (vid arbeten  
som ger upphov till damm).  
i
bruksanvis-  
Varning för personska-  
dor eller skador på mil-  
jön.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
Fara på grund av brister på sli-  
pen!  
Genom en inbyggd smörjenhet  
som installeras i tryckluftsled-  
ningen eller direkt på trycklufts-  
aggregatet.  
4.2 Montera slip- eller kap-  
skiva  
A
Reparera inte verktyget själv! Repa-  
rationer på kompressorer, tryckkärl  
och tryckluftsverktyg får endast utfö-  
ras av behöriga yrkesmän.  
A Fara!  
Genom att droppa cirka 3 till 5  
droppar pneumatikolja i tryck-  
luftsanslutningen var 15:e arbets-  
minut (vid kontinuerlig använd-  
ning).  
Använd endast slip- eller kapski-  
vor som specialutformats för den  
här slipen av tillverkaren.  
A Fara på grund av vibrationer!  
Börja aldrig göra några arbeten  
på vinkelslipen utan att först ha  
kopplat bort tryckluften.  
Vibrationer kan överföras till hela  
kroppen och särskilt till armar och  
händer. Mycket kraftiga vibrationer  
kan leda till bestående nerv- och  
kärlskador.  
1. Ställ in arbetstrycket på kompres-  
sorn (maximalt tillåtet arbetstryck,  
se Tekniska data).  
1. Sätt specialverktyget (9) på spänn-  
muttern (11).  
2. Anslut kompressorns tryckluftsan-  
slutning (snabbkoppling).  
9
A
Varning!  
4.4 Justera skyddshuv  
Skydda vinkelslipen, speciellt tryck-  
luftsanslutningen och styrelemen-  
ten, från damm och smuts.  
Skyddshuven är till för att skydda dina  
händer. Huvens position kan anpassas  
efter arbetsförhållandena.  
Se till att det maximalt tillåtna  
arbetstryck som anges i tekniska  
data inte överskrids.  
1. Lossa skruven (15) till klämanord-  
ningen.  
Arbetstrycket ska ställas in via en  
tryckregulator.  
12  
11  
10  
Överbelasta inte vinkelslipen:  
använd endast den här vinkelsli-  
pen inom gränserna för de tek-  
niska specifikationer som anges;  
utsätt inte arbetsstycket för stö-  
tar;  
2. För att arretera axeln (14) sätter du  
skruvnyckeln (12) under den inre  
flänsen (13) på axeln.  
15  
belasta inte sidan av kapskivan.  
Låt bara slipen gå på tomgång  
under en kortare tid.  
2. Flytta skyddshuven till önskad posi-  
tion.  
3. Dra åt skruven (15) för hand.  
3.3 Symboler på vinkelslipen  
Fara!  
4.5 Använda vinkelslipen  
Om följande varningar  
inte observeras kan följ-  
den bli svåra person- och  
materialskador.  
Fara på grund av bristande  
A
personlig skyddsutrustning!  
Använd personlig skyddsutrust-  
ning:  
Läs bruksanvisningen.  
hörselskydd,  
14  
13  
skyddsglasögon,  
skyddshandskar,  
dammskyddsmask (om det  
uppstår mycket damm under  
arbetet).  
3. Lossa spännmuttern (11) och håll  
emot med skruvnyckeln.  
Använd skyddsglasögon.  
Använd hörselskydd.  
4. Ta av spännmuttern (11) och slip-  
eller kapskiva (10).  
5. Kontrollera att den inre flänsen (13)  
hamnat rätt på axeln (14). Sätt på  
en ny slip- eller kapskiva (10).  
Slipa och grovbearbeta  
1. Anslut slipen till tryckluftstillförseln  
med snabbkopplingen.  
6. Sätt på spännmuttern (11) och dra  
åt för hand samtidigt som du håller  
emot med skruvnyckeln.  
2. Sätt fast arbetsstycket i en skruv-  
stock eller använd skruvtving.  
3. Aktivering:  
Maximalt tillåtet arbetstryck:  
6,3 bar.  
7. Ta bort specialverktyg och skruv-  
nyckel.  
Tryck in avtryckarspärren och  
tryck ner avtryckaren.  
Varvtal n : 11000 U/min  
0
4.3 Tryckluftsanslutning  
4. Pressa slipskivan med lätt och jämnt  
tryck mot den yta som ska slipas.  
Observera i vilken riktning gnistorna  
flyger!  
A
Varning!  
4. Drift  
För att den här vinkelslipen ska  
kunna fungera länge måste den hela  
tiden få tillräckligt med pneumatik-  
olja. Det kan ske på följande sätt:  
4.1 Före första start  
Information:  
3
Skruva i insticksnippeln.  
Den optimala arbetsvinkeln mel-  
lan skiva och arbetsstycke är 15° vid  
slipning och 30-40° vid grovbearbetning.  
Från en serviceenhet på kom-  
pressorn.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
Kapa  
Kontrollera att alla skruvförband är  
ordentligt åtdragna och spänn om  
det behövs.  
För montering direkt på trycklufts-  
verktyg. Förbättrad rörlighet när sli-  
pen används.  
1. Anslut slipen till tryckluftstillförseln  
med snabbkopplingen.  
Art. nr 090 106 0991  
Om slipen inte smörjs av en service-  
enhet eller smörjanordning i led-  
ningen måste du droppa 3 - 5 drop-  
2. Sätt fast arbetsstycket i en skruv-  
stock eller använd skruvtving.  
7. Reparation  
3. Aktivering:  
par pneumatikolja manuellt  
i
Tryck in avtryckarspärren och  
tryck ner avtryckaren.  
tryckluftsanslutningen var 15:e  
minut (om slipen används kontinuer-  
ligt).  
A Fara!  
Reparationer på tryckluftsverktyg får  
endast utföras av behöriga yrkesmän.  
4. Sätt kapskivan i önskad vinkel. Vin-  
keln ska vara densamma under hela  
kapningsprocessen.  
Förvara inte slipen utan skydd utom-  
hus eller i fuktig miljö.  
Tryckluftsverktyg som behöver repare-  
ras kan skickas in till vårt svenska servi-  
cekontor. Adressen står på reservdels-  
listan.  
5. Kapa arbetsstycket. Utöva bara ett  
lätt tryck mot kapskivan. Observera i  
vilken riktning gnistorna flyger!  
6. Tillbehör som kan levere-  
ras  
Beskriv de fel som har konstaterats när  
verktyget skickas in för reparation.  
Pneumatikolja 0,5 liter  
Specialolja för tryckluftsverktyg, ser-  
viceenheter och påbyggda smörjen-  
heter.  
5. Reparation och underhåll  
8. Miljöskydd  
A Fara!  
Börja aldrig göra några arbeten på  
verktyget utan att först ha kopplat  
bort tryckluften.  
Slipens förpackning kan återvinnas till  
100 %.  
Art. nr 090 100 8540  
Påmonterad smörjanordning R1/4"  
innergänga  
För installation direkt på trycklufts-  
verktyg. Oljenivån är alltid synlig  
genom ett siktfönster.  
Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller  
stora mängder värdefullt råmaterial och  
plast som kan lämnas in för återvinning.  
Övriga underhålls- eller reparations-  
arbeten än de som beskrivs i detta  
avsnitt får endast utföras av behöriga  
yrkesmän.  
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt,  
oblekt papper.  
Art. nr 090 105 4584  
Vrid- och tippbar luftintagsled  
DKG 1/4"  
9. Tekniska data  
Modell  
WS 7400  
400  
Luftbehov  
l/min  
bar  
Maximalt tillåtet arbetstryck  
Varvtal  
6,3  
-1  
min  
11000  
5
Slag  
mm  
Diameter slipskiva  
mm  
"
125  
5
Gängspindel  
M14  
0,6  
2
Vibration (vägt effektivvärde för acceleration)  
m/s  
Ljudeffektsnivå L  
dB (A)  
dB (A)  
90  
78  
WA  
Ljudtrycksnivå L  
PA  
Mått:  
längd x bredd x höjd  
mm  
230 x 108 x 148  
Vikt  
Verktyg utan förpackning  
Vikt med förpackning  
kg  
kg  
1,8  
2,74  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045K1.fm  
Instrukcja obsługi  
Instrukcja obsługi  
POLSKI  
1. Wygląd ogólny urządzenia (wyposażenie podstawowe)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
uchwyt antywibracyjny  
Bez zdjęcia:  
mocowanie talerza  
szlifierskiego  
-
złączka wtykowa 1/4 "  
(Niemcy) do podłączenia  
sprężonego powietrza  
3
4
5
obsada osłony  
-
-
złączka wtykowa 1/4 "  
(Francja, Hiszpania)  
wylot powietrza, wytłumiony  
mocowanie złączki wtykowej  
(podłączenie sprężonego  
powietrza)  
złączka wtykowa 1/4 "  
(Szwajcaria, Belgia, Holandia)  
-
-
klucz szczękowy SW 19  
6
7
8
dźwignia spustowa  
zabezpieczenie spustu  
osłona  
specjalne narzędzie do  
luzowania nakrętek mocujących  
-
instrukcja obsługi  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI  
Jeżeli będą Państwo urządzenie  
pożyczać lub sprzedawać, proszę  
dołączyć do niego wszystkie  
dopuszczone przez producenta, można  
doprowadzić do powstania  
nieprzewidzianych szkód!  
Spis treści  
1. Wygląd ogólny urządzenia  
dokumenty wraz z nim dostarczone.  
(wyposażenie podstawowe).....30  
3.2 Ogólne wskazówki  
dotyczące  
Za wszelkie szkody powstałe z powodu  
nieprzestrzegania poniższej instrukcji  
obsługi producent nie ponosi  
odpowiedzialności.  
2. Przeczytać przed użyciem! ......31  
3. Bezpieczeństwo........................31  
bezpieczeństwa pracy  
3.1 Użytkowanie zgodne z  
Aby uniknąć zagrożenia dla osób  
oraz powstania szkód materialnych,  
należy podczas korzystania z  
urządzenia przestrzegać  
przeznaczeniem..........................31  
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące  
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji  
obsługi są oznaczone w następujący  
sposób:  
bezpieczeństwa pracy ................31  
następujących wskazówek  
dotyczących bezpieczeństwa pracy.  
3.3 Symbole na urządzeniu ..............32  
4. Uruchomienie............................32  
Niebezpieczeństwo!  
Ostrzeżenie przed  
szkodami osobowymi i  
środowiskowymi.  
Należy przestrzegać specjalnych  
wskazówek bezpieczeństwa pracy  
w każdym rozdziale.  
4.1 Przed pierwszym  
uruchomieniem ...........................32  
4.2 Montaż tarczy szlifierskiej lub  
Proszę stosować się również do  
ewentualnych specjalnych  
przepisów bezpieczeństwa pracy  
lub przepisów mających na celu  
zapobieganie nieszczęśliwym  
wypadkom, dotyczących obsługi  
kompresorów i urządzeń  
tnącej ..........................................32  
Uwaga!  
Ostrzeżenie przed  
szkodami materialnymi.  
4.3 Podłączenie sprężonego  
powietrza ....................................32  
4.4 Dopasowanie osłony...................33  
4.5 Użycie urządzenia ......................33  
5. Konserwacja i pielęgnacja.......33  
6. Wyposażenie dodatkowe .........33  
7. Naprawa.....................................33  
8. Ochrona środowiska ................33  
9. Dane techniczne .......................34  
Wskazówka:  
Informacje uzupełniające.  
pneumatycznych.  
Urządzenie to mogą obsługiwać  
tylko osoby, które przeczytały i  
zrozumiały poniższą instrukcję  
obsługi oraz są świadome zagrożeń  
związanych z obsługą. Osoby  
poniżej 18 lat mogą korzystać z tego  
urządzenia wyłącznie w ramach  
kształcenia zawodowego i pod  
nadzorem nauczyciela.  
Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...)  
służą:  
oznakowaniu poszczególnych  
części;  
numeracji porządkowej.  
2. Przeczytać przed  
Instrukcje dla czynności, których  
kolejność należy zachować, są  
kolejno ponumerowane.  
użyciem!  
Poniższa instrukcja obsługi została  
skonstruowana tak, aby umożliwić  
Państwu szybką i bezpieczną pracę z  
opisywanym w niej urządzeniem. Oto  
kilka wskazówek jak należy korzystać z  
poniższej instrukcji:  
Zagrożenie ogólne!  
Należy utrzymywać porządek w  
A
Instrukcje dla czynności o dowolnej  
kolejności są oznaczone kropką.  
obrębie miejsca pracy –  
nieporządek w miejscu pracy może  
prowadzić do wypadków.  
Wyliczenia oznaczone są  
myślnikiem.  
Przed uruchomieniem urządzenia  
proszę przeczytać całą instrukcję  
obsługi. Należy przestrzegać  
szczególnie wskazówek  
Proszę uważać. Proszę nie używać  
urządzenia, jeżeli nie są Państwo  
skoncentrowani.  
3. Bezpieczeństwo  
3.1 Użytkowanie zgodne z  
Proszę nigdy nie używać urządzenia  
pod wpływem alkoholu lub tabletek.  
dotyczących bezpieczeństwa pracy.  
przeznaczeniem  
Jeśli podczas rozpakowywania  
stwierdzą Państwo uszkodzenia  
powstałe w wyniku transportu,  
proszę niezwłocznie powiadomić o  
tym sprzedawcę. Proszę nie  
włączać urządzenia!  
Szlifierka kątowa jest urządzeniem  
napędzanym sprężonym powietrzem,  
przeznaczonym do użytku  
rzemieślniczego. Może być używana do  
szlifowania, okrawania, polerowania,  
cięcia i obróbki wstępnej powierzchni  
metalowych, kamiennych i  
Należy uwzględnić oddziaływanie  
środowiska. Należy zadbać o dobre  
oświetlenie.  
Proszę wystrzegać się  
nienaturalnych pozycji. Proszę  
pamiętać o pewnej postawie i  
zawsze trzymać równowagę.  
Instrukcja ta jest skierowana do  
osób posiadających podstawową  
wiedzę techniczną w zakresie  
obsługi opisywanego tu urządzenia.  
Jeżeli nie mają Państwo żadnego  
doświadczenia w obsłudze tego  
typu urządzeń, zaleca się  
ceramicznych.  
Urządzenie może być napędzane  
jedynie przez kompresor. Nie wolno  
przekraczać podanego w danych  
technicznych maksymalnego  
dopuszczalnego ciśnienia roboczego.  
Do napędzania urządzenia nie wolno  
używać gazów wybuchowych,  
łatwopalnych lub szkodliwych dla  
zdrowia.  
Proszę nie pozwalać dzieciom oraz  
innym osobom zbliżać się do  
miejsca pracy.  
Urządzenia pneumatyczne należy  
przechowywać w miejscu  
niedostępnym dla dzieci.  
skorzystanie z pomocy osób  
posiadających takie doświadczenie.  
Urządzenie można podłączać do  
kompresora tylko przy pomocy  
sprzęgła szybkodziałającego.  
Proszę zachować wszelkie  
dokumenty dostarczone wraz z  
urządzeniem, aby mogli Państwo w  
razie potrzeby z nich skorzystać. Na  
wypadek ewentualnych napraw  
gwarancyjnych należy zachować  
dowód zakupu.  
Każde inne zastosowanie urządzenia  
jest niezgodne z jego przeznaczeniem.  
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem  
stosowanie urządzenia, wprowadzanie  
w nim zmian lub używanie części, które  
nie zostały skontrolowane i  
Proszę nie używać do obróbki  
materiałów szkodliwych dla zdrowia.  
Podczas pracy przy użyciu tego  
urządzenia mogą powstawać iskry.  
Proszę nie używać urządzenia w  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI  
pobliżu materiałów, cieczy lub  
chronić przed zakurzeniem i  
1. Narzędzie specjalne (9) nasadzić na  
gazów łatwopalnych.  
zabrudzeniem.  
nakrętkę mocującą (11).  
Proszę nie wdychać pyłu  
powstającego podczas szlifowania.  
Nie wolno przekraczać podanego w  
Danych technicznych  
maksymalnego dopuszczalnego  
ciśnienia roboczego.  
Ciśnienie robocze musi być  
ustawiane przy pomocy reduktora  
ciśnienia.  
9
Proszę nie dotykać obracających się  
części.  
Urządzenie należy odłączyć od  
przyłącza sprężonego powietrza  
przed:  
wymianą tarcz szlifierskich lub  
tnących,  
usuwaniem usterek lub  
pozostawieniem urządzenia bez  
nadzoru.  
Proszę nie przeciążać urządzenia:  
z urządzenia można korzystać  
tylko w zakresie mocy podanym  
w Danych technicznych;  
należy unikać uderzeń w  
przedmiot obrabiany;  
12  
11  
10  
2. Aby unieruchomić wał (14) należy  
nałożyć na wał klucz szczękowy  
(12) od spodu kołnierza  
Proszę używać tylko tarcz  
szlifierskich i tnących,  
przeznaczonych dla tego  
urządzenia przez producenta.  
należy unikać bocznego  
obciążania tarczy tnącej.  
wewnętrznego (13).  
Urządzenie może pracować na  
biegu jałowym tylko przez krótki  
czas.  
Proszę nie korzystać z urządzenia  
bez zamontowanej osłony.  
3.3 Symbole na urządzeniu  
Przed włączeniem urządzenia  
proszę się upewnić, że nie zostały w  
nim żadne narzędzia montażowe.  
Niebezpieczeństwo!  
Nieprzestrzeganie  
następujących ostrzeżeń  
może doprowadzić do  
poważnych obrażeń lub  
szkód materialnych.  
Niebezpieczeństwo  
wciągnięcia!  
c
W trakcie pracy proszę uważać,  
żeby żadne części ciała ani ubrania  
nie zostały pochwycone i wciągnięte  
przez obracające się elementy  
(żadnych krawatów, żadnych  
ubrań z szerokimi rękawami; w  
przypadku długich włosów  
Przeczytać instrukcję  
obsługi.  
14  
13  
Nosić okulary ochronne.  
niezbędna jest siatka na włosy).  
3. Poluzować nakrętkę mocującą (11),  
przytrzymując jednocześnie z  
drugiej strony kluczem  
A Zagrożenie spowodowane  
niewystarczającym wyposażeniem w  
osobiste środki ochrony!  
szczękowym.  
Nosić nauszniki ochronne.  
4. Zdjąć nakrętkę mocującą (11) i  
tarczę szlifierską lub tnącą (10).  
Proszę mić na sobie osobiste  
wyposażenie ochronne:  
nauszniki ochronne,  
okulary ochronne,  
rękawice ochronne,  
5. Sprawdzić, czy kołnierz wewnętrzny  
(13) siedzi prawidłowo na wale (14).  
Nałożyć nową tarczę szlifierską lub  
tnącą (10).  
Maksymalne dopuszczalne  
ciśnienie robocze: 6,3 bar.  
6. Nasadzić nakrętkę mocującą (11) i  
porządnie dokręcić, przytrzymując  
jednocześnie kluczem szczękowym  
z drugiej strony.  
maskę przeciwpyłową (jeżeli  
podczas pracy wytwarza się pył).  
Prędkość obrotowa n :  
11000 U/min  
0
Zagrożenie brakami w  
urządzeniu!  
A
4. Uruchomienie  
7. Zdjąć narzędzie specjalne i klucz  
Proszę nie naprawiać urządzenia  
samemu! Naprawy kompresorów,  
zbiorników ciśnieniowych i narzędzi  
pneumatycznych mogą wykonywać  
wyłącznie fachowcy.  
szczękowy.  
4.1 Przed pierwszym  
uruchomieniem  
4.3 Podłączenie sprężonego  
Wkręcić złączkę wtykową.  
powietrza  
4.2 Montaż tarczy  
szlifierskiej lub tnącej  
A
Niebezpieczeństwo  
spowodowane drganiami!  
Uwaga!  
A
Aby można było długo korzystać z  
urządzenia, należy dostarczyć mu  
odpowiednią ilość oleju  
Drgania mogą przenosić się na całe  
ciało, a w szczególności na ramiona  
i ręce. Silna wibracja oraz wibracja  
długo trwająca może powodować  
zaburzenia nerwowe i naczyniowe.  
Niebezpieczeństwo!  
Proszę używać wyłącznie tarcz  
szlifierskich lub tnących  
przeznaczonych dla tego  
urządzenia przez producenta.  
A
pneumatycznego. Można to zrobić w  
następujący sposób:  
Poprzez jednostkę konserwującą  
w kompresorze.  
Przed rozpoczęciem  
jakichkolwiek prac przy  
urządzeniu należy odłączyć  
przyłącze sprężonego powietrza.  
A
Uwaga!  
Poprzez smarownicę  
wbudowaną, zamontowaną w  
przewodzie sprężonego  
Urządzenie, a w szczególności  
miejsce podłączenia sprężonego  
powietrza i elementy obsługi, należy  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI  
powietrza lub bezpośrednio w  
urządzeniu pneumatycznym.  
Smarownica wbudowana R1/4" z  
gwintem wewnętrznym  
Wskazówka:  
Optymalny kąt pracy tarczy w  
stosunku do przedmiotu obrabianego  
wynosi 15° dla szlifowania i 30-40° dla  
obróbki zgrubnej.  
3
Do bezpośredniego montażu w  
narzędziach pneumatycznych.  
Poziom oleju stale widoczny  
poprzez okienko podglądu.  
nr art. 090 105 4584  
Wpuszczając ręcznie około 3 do 5  
kropli oleju pneumatycznego do  
miejsca podłączenia sprężonego  
powietrza co 15 minut pracy  
urządzenia (praca ciągła).  
Przegub płaski/przestrzenny wpustu  
powietrza  
DKG 1/4"  
Do montowania bezpośrednio w  
urządzeniach pneumatycznych.  
Większa swoboda ruchu przy  
korzystaniu z urządzenia.  
nr art. 090 106 0991  
1. Ustawić ciśnienie robocze w  
kompresorze (maksymalne  
dopuszczalne ciśnienie robocze  
patrz Dane techniczne).  
Cięcie  
1. Podłączyć urządzenie do zasilania  
sprężonym powietrzem przy  
pomocy sprzęgła  
2. Podłączyć przyłącze sprężonego  
powietrza kompresora (sprzęgło  
szybkodziałające).  
szybkodziałającego.  
2. Przedmiot obrabiany zamocować w  
imadle lub przy pomocy śrubowej  
zwornicy stolarskiej.  
4.4 Dopasowanie osłony  
3. Aby włączyć urządzenie:  
wcisnąć zabezpieczenie i  
całkowicie opuścić dźwignię  
spustową.  
Osłona ma chronić Państwa ręce.  
Pozycję osłony można dopasować do  
każdorazowego zastosowania.  
7. Naprawa  
Niebezpieczeństwo!  
A
1. Poluzować śrubę (15) obsady.  
Naprawy urządzeń pneumatycznych  
mogą wykonywać jedynie  
wykwalifikowani specjaliści!  
4. Tarczę tnącą ustawić pod żądanym  
kątem cięcia. Kąt ten powinien  
zostać zachowany w trakcie całego  
procesu cięcia.  
Narzędzia pneumatyczne wymagające  
naprawy mogą Państwo wysłać do  
oddziału serwisowego w Państwa kraju.  
Adres jest dołączony do listy części  
zamiennych.  
5. Przeciąć obrabiany przedmiot. Przy  
tym tylko lekko naciskać na tarczę  
tnącą. Proszę uważać na kierunek  
wyrzucania iskier!  
Wysyłając narzędzia do naprawy proszę  
dołączyć opis usterki.  
15  
5. Konserwacja i  
2. Osłonę ustawić w żądanej pozycji.  
pielęgnacja  
8. Ochrona środowiska  
3. Porządnie dokręcić śrubę (15).  
Materiał, z którego jest wykonane  
opakowanie maszyny nadaje się w  
100 % do utylizacji.  
Niebezpieczeństwo!  
A
4.5 Użycie urządzenia  
Przed podjęciem jakichkolwiek prac  
przy urządzeniu należy odłączyć  
przyłącze sprężonego powietrza.  
Prace konserwacyjne lub naprawcze,  
inne niż opisane w tym rozdziale,  
mogą być wykonywane wyłącznie  
przez specjalistów.  
Wysłużone maszyny i akcesoria  
zawierają dużą ilość wartościowych  
surowców i tworzyw sztucznych, które  
również mogą zostać poddane  
procesowi utylizacji.  
A Niebezpieczeństwo  
spowodowane niewystarczającym  
osobistym wyposażeniem  
ochronnym!  
Należy nosić osobiste  
wyposażenie ochronne:  
nauszniki ochronne,  
okulary ochronne,  
rękawice ochronne,  
maskę przeciwpyłową (jeżeli w  
trakcie pracy wytwarza się  
pył).  
Instrukcja została wydrukowana na  
papierze bielonym bez chloru.  
Sprawdzić złącza śrubowe pod  
kątem przykręcenia, ewentualnie  
dokręcić.  
Jeżeli urządzenie nie jest oliwione  
przy pomocy urządzenia  
konserwującego lub smarownicy,  
należy co 15 minut pracy  
urządzenia (praca ciągła)  
wpuszczać ręcznie około 3 do 5  
kropli oleju pneumatycznego do  
miejsca podłączenia sprężonego  
powietrza.  
Szlifowanie i obróbka zgrubna  
1. Podłączyć urządzenie do zasilania  
sprężonym powietrzem przy  
pomocy sprzęgła  
szybkodziałającego.  
Urządzenia nie należy  
przechowywać bez zabezpieczenia  
na zewnątrz lub w wilgotnym  
otoczeniu.  
2. Przedmiot obrabiany zamocować w  
imadle lub przy pomocy śrubowej  
zwornicy stolarskiej.  
3. Aby włączyć urządzenie:  
wcisnąć zabezpieczenie i  
całkowicie opuścić dźwignię  
spustową.  
6. Wyposażenie dodatkowe  
Olej pneumatyczny 0,5 litra  
Specjalny olej do urządzeń  
pneumatycznych, urządzeń  
konserwujących i smarownic  
wbudowanych.  
4. Tarczę szlifierską trzymać lekko i  
równomiernie naciskając na  
obrabianą powierzchnię. Proszę  
uważać na kierunek wyrzucania  
iskier!  
nr art. 090 100 8540  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI  
9. Dane techniczne  
Model  
WS 7400  
400  
Zapotrzebowanie na powietrze  
maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze  
Prędkość obrotowa  
l/min  
bar  
6,3  
-1  
min  
11000  
5
Wielkość mimośrodu  
mm  
Średnica talerza szlifierskiego  
mm  
"
125  
5
Pręt gwintowany  
M14  
0,6  
2
Drgania (ważona wartość skuteczna przyspieszenia)  
m/s  
Poziom mocy akustycznej L  
Poziom ciśnienia akustycznego L  
dB (A)  
dB (A)  
90  
78  
WA  
PA  
Wymiary:  
długość x szerokość x wysokość  
mm  
230 x 108 x 148  
Waga:  
urządzenie bez opakowania  
urządzenie z opakowaniem  
kg  
kg  
1,8  
2,74  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045CS1.fm  
Návod k obsluze  
ČESKY  
ČESKY  
1. Přístroj přehledně (rozsah dodávky)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
Antivibrační rukojeť  
Bez vyobrazení:  
Upínací vřeteno pro brusný  
kotouč  
-
Spojka 1/4 "  
(Německo) pro připojení  
stlačeného vzduchu  
3
4
Upínací prvek ochranného krytu  
-
-
Spojka k nasazení hadice 1/4 "  
(Francie, Španělsko)  
Výstup vzduchu, tlumený proti  
hluku  
Spojka k nasazení hadice 1/4 "  
(Švýcarsko, Belgie,  
Nizozemsko)  
5
Šroubení pro spojku k nasazení  
hadice (přípojka stlačeného  
vzduchu)  
-
-
Otevřený klíč OK 19  
6
7
8
Spoušť  
Speciální nástroj k povolení  
upínací matice  
Pojistka spouště  
Ochranný kryt  
-
Návod k obsluze  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY  
Informace v tomto návodu k použití jsou  
označeny následovně:  
Tento nástroj smí používat jen  
osoby, které si tento návod přečetli  
a porozuměli mu a které jsou si  
vědomy nebezpečí při používání.  
Osoby mladší 18 let smí tento  
přístroj používat pouze v rámci  
odborného vzdělávání pod  
Obsah  
1. Přístroj přehledně  
Nebezpečí!  
Varování před  
nebezpečím úrazu nebo  
poškození životního  
prostředí.  
(rozsah dodávky).......................35  
2. Čtěte nejprve! ............................36  
3. Bezpečnost................................36  
3.1 Používání v souladu s určením...36  
dohledem školitele.  
Pozor!  
Varování před věcnými  
škodami.  
3.2 Všeobecné bezpečnostní  
pokyny.........................................36  
A Všeobecná nebezpečí!  
3.3 Symboly na přístroji.....................37  
Udržujte své pracoviště v pořádku –  
nepořádek na pracovišti může mít  
za následek úrazy.  
4. Provoz ........................................37  
Poznámka:  
Doplňující informace.  
4.1 Před prvním uvedením do  
Buďte pozorní. Nepoužívejte tento  
nástroj, když nejste soustředěni.  
provozu .......................................37  
4.2 Montáž brusného nebo  
Nikdy nepoužívejte nástroj pod  
vlivem alkoholu nebo léků.  
řezacího kotouče.........................37  
Čísla v obrázcích (1, 2, 3, ...)  
označují jednotlivé díly;  
mají průběžné číslování.  
4.3 Přípojka stlačeného vzduchu ......37  
4.4 Přizpůsobení ochranného krytu ..37  
4.5 Použití nástroje ...........................37  
5. Údržba a ošetřování..................38  
6. Dodávané příslušenství............38  
7. Oprava........................................38  
8. Ochrana životního prostředí ....38  
9. Technické údaje ........................38  
Zohledněte vlivy okolí. Zajistěte  
dobré osvětlení pracoviště.  
Popisy postupů, u kterých se musí  
dodržet pořadí, mají průběžné  
číslování.  
Vyvarujte se abnormálního držení  
těla. Postavte se stabilně a udržujte  
rovnováhu po celou dobu práce.  
Popisy postupů s libovolným  
pořadím provádění jsou označeny  
bodovou odrážkou.  
Na pracovišti se nesmí zdržovat děti  
a další osoby.  
Nástroje na stlačený vzduch  
uchovávejte mimo dosah dětí.  
Seznamy jsou označeny pomlčkou.  
Tento nástroj připojujte pouze  
pomocí rychlospojky ke  
kompresoru.  
2. Čtěte nejprve!  
3. Bezpečnost  
Tento návod k obsluze byl vytvořen tak,  
abyste mohli s nástrojem rychle  
a bezpečně pracovat. Zde je malý  
průvodce, jak byste měli tento návod  
k obsluze číst:  
3.1 Používání v souladu  
Neopracovávejte zdraví škodlivé  
látky.  
s určením  
Úhlová bruska je nástroj poháněný  
stlačeným vzduchem určený pro použití  
v řemeslné činnosti. Může se používat  
k broušení, odjehlování, leštění, řezání  
a opracování povrchu kovu, kamene  
nebo keramiky.  
Při práci s nástrojem může  
vzniknout elektrický výboj.  
Nepoužívejte nástroj v blízkosti  
hořlavých materiálů, kapalin nebo  
plynů.  
Tento návod k použití si celý  
pročtěte před uvedením přístroje do  
provozu. Dodržujte především  
bezpečnostní pokyny.  
Nevdechujte prach z broušení.  
Tento nástroj smí být poháněn pouze  
vzduchovým kompresorem. Maximální  
přípustný tlak uvedený v Technických  
údajích nesmí být překročen. Tento  
nástroj se nesmí provozovat  
Zjistíte-li při vybalování, že během  
přepravy došlo k poškození,  
informujte neprodleně Vašeho  
prodejce. Neuvádějte nástroj do  
provozu!  
Nedotýkejte se rotujících dílů.  
Odpojte tento nástroj od přívodu  
stlačeného vzduchu předtím, než:  
vyměňujete brusné nebo řezací  
kotouče,  
odstraňujete poruchy,  
ponecháte přístroj bez dozoru.  
s výbušnými, hořlavými nebo zdraví  
škodlivými plyny.  
Tento návod k obsluze se orientuje  
na osoby, které mají základní  
technické znalosti ohledně  
používání nástrojů zde  
Jakékoliv jiné použití je v rozporu  
s určením. Použitím v rozporu  
s určením, úpravami na nástroji nebo  
použitím dílů, které nejsou přezkoušeny  
a schváleny výrobcem, mohou vzniknout  
nepředvídatelné škody!  
Používejte pouze brusné a řezací  
kotouče, které jsou výrobcem  
určeny pro tento nástroj.  
popisovaných. Nemáte-li  
s používáním těchto nástrojů žádné  
zkušenosti, požádejte nejprve  
o pomoc zkušenější osoby.  
Neuvádějte tento nástroj do provozu  
bez namontovaného ochranného  
krytu.  
Všechny podklady dodané s tímto  
nástrojem si uschovejte, abyste do  
nich mohli v případě potřeby  
nahlédnout. Uschovejte si prodejní  
doklad pro případné uplatnění  
záruky.  
3.2 Všeobecné bezpečnostní  
Dbejte, aby se při zapnutí  
nenacházely na nástroji žádné  
montážní nástroje.  
pokyny  
Při používání tohoto nástroje  
dodržujte následující bezpečnostní  
pokyny, aby nemohlo dojít  
k ohrožení osob a k věcným  
škodám.  
c Nebezpečí vtažení!  
Když budete nástroj někdy půjčovat  
nebo prodávat, předejte spolu s ním  
všechny podklady.  
Dbejte na to, aby při provozu nebyly  
části těla nebo části oděvu  
zachyceny rotujícími díly a vtaženy  
do stroje (nenoste žádné kravaty,  
žádné kusy oděvu s volnými rukávy;  
máte-li dlouhé vlasy, použijte  
Dodržujte speciální bezpečnostní  
pokyny v jednotlivých kapitolách.  
Za škody způsobené nedodržením  
tohoto návodu k použití nepřebírá  
výrobce žádnou odpovědnost.  
Dodržujte speciální předpisy pro  
bezpečnost práce a ochranu před  
úrazem při zacházení s kompresory  
a nástroji na stlačený vzduch.  
bezpodmínečně ťku na vlasy).  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY  
Používejte ochranu sluchu.  
(14). Nasaďte nový brusný nebo  
řezací kotouč (10).  
A Nebezpečí způsobené  
nedostatečnými osobními  
ochrannými prostředky!  
6. Nasaďte upínací matici (11) a rukou  
ho dotáhněte, přitom otevřeným  
klíčem přidržujte hřídel.  
Používejte osobní ochranné  
prostředky:  
Maximální přípustný  
pracovní tlak: 6,3 bar.  
7. Sejměte speciální nástroj a otevřený  
ochranu sluchu,  
ochranné brýle,  
klíč.  
Otáčky n : 11000 ot/min  
0
pracovní rukavice,  
protiprachový respirátor (při práci  
s tvorbou prachu).  
4.3 Přípojka stlačeného  
vzduchu  
4. Provoz  
A
Nebezpečí způsobená  
nedostatky na přístroji!  
Pozor!  
A
4.1 Před prvním uvedením  
Aby tento přístroj zůstal dlouho  
provozuschopný, musí být  
do provozu  
Neopravujte tento nástroj sami!  
Opravy kompresorů, tlakových  
zásobníků a nástrojů na stlačený  
vzduch smí provádět jen  
Našroubujte spojku k nasazení  
hadice.  
zásobován dostatečným množstvím  
pneumatického oleje. To se může  
provádět následovně:  
4.2 Montáž brusného nebo  
kvalifikovaní pracovníci.  
Prostřednictvím jednotky pro  
údržbu na kompresoru.  
řezacího kotouče  
Nebezpečí způsobené  
vibracemi!  
A
Prostřednictvím přídavné  
olejničky, která je instalována do  
vedení stlačeného vzduchu nebo  
přímo na přístroji na stlačený  
vzduch.  
A Nebezpečí!  
Vibrace se mohou přenášet na celé  
tělo a hlavně na ruce a paže. Velmi  
silné nebo dlouho trvající vibrace  
mohou způsobit poškození nervů  
a cév.  
Používejte pouze brusné a řezací  
kotouče, které jsou výrobcem  
určeny pro tento nástroj.  
Před prováděním prací na nástroji  
odpojte přípojku stlačeného  
vzduchu.  
Každých 15 provozních minut  
(trvalého provozu) kápněte ručně  
do přípojky stlačeného vzduchu 3  
až 5 kapek pneumatického oleje.  
A
Pozor!  
1. Nasaďte speciální nástroj (9) na  
Chraňte přístroj, především přípojku  
stlačeného vzduchu a ovládací  
prvky, před prachem a nečistotou.  
upínací matici (11).  
1. Na kompresoru nastavte pracovní  
tlak (maximální přípustný pracovní  
tlak viz Technické údaje).  
9
Zajistěte, aby nebyl překročen  
maximální přípustný pracovní tlak  
uvedený v Technických údajích.  
Pracovní tlak musí být nastaven  
pomocí redukčního ventilu.  
2. Připojte přípojku stlačeného  
vzduchu (rychlospojku) kompresoru.  
4.4 Přizpůsobení  
ochranného krytu  
Nepřetěžujte nástroj:  
používejte nástroj jen v rozsahu  
výkonu, který je uveden  
Ochranný kryt slouží k ochraně Vašich  
rukou. Polohu ochranného krytu můžete  
kdykoliv přizpůsobit daným podmínkám  
použití.  
v Technických údajích;  
12  
11  
10  
vyhněte se úderům na obrobek;  
dbejte, aby řezací kotouč nebyl  
zatěžován bočními silami.  
1. Povolte šroub (15) upínacího prvku.  
2. Pro aretaci hřídele (14) nasaďte  
otevřený klíč (12) pod vnitřní  
přírubou (13) na hřídel.  
Nástroj smí běžet naprázdno jen  
krátkodobě.  
3.3 Symboly na přístroji  
Nebezpečí!  
Nerespektování  
následujících varování  
může vést k těžkým  
poraněním nebo věcným  
škodám.  
15  
2. Otočte ochranný kryt do  
požadované polohy.  
Přečtěte si návod k použití.  
3. Šroub dotáhněte (15).  
4.5 Použití nástroje  
Noste ochranné brýle.  
A Nebezpečí způsobené  
nedostatečnými osobními  
ochrannými prostředky!  
14  
13  
3. Povolte upínací matici (11), přitom  
otevřeným klíčem přidržujte hřídel.  
Používejte osobní ochranné  
prostředky:  
4. Sejměte upínací matici (11) a  
brusný nebo řezací kotouč (10).  
ochranu sluchu,  
ochranné brýle,  
5. Zkontrolujte, zda je vnitřní příruba  
(13) správně nasazena na hřídeli  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY  
pracovní rukavice,  
protiprachový respirátor (při  
práci s tvorbou prachu).  
DKG 1/4"  
5. Údržba a ošetřování  
Pro montáž přímo na nástrojích na  
stlačený vzduch. Lepší pohyblivost  
při použití nástroje.  
A Nebezpečí!  
Broušení a hrubování  
Před prováděním prací na nástroji  
odpojte přípojku stlačeného vzduchu.  
Údržbu a opravy, které náročností  
překračují úkony popsané v této  
kapitole, smí provádět jen odborní  
pracovníci.  
Č. zboží090 090 106 0991  
1. Připojte nástroj pomocí rychlospojky  
k přívodu stlačeného vzduchu.  
7. Oprava  
2. Upněte obrobek do svěráku nebo  
šroubovými svěrkami.  
A Nebezpečí!  
3. K zapnutí:  
Opravy nástrojů na stlačený vzduch  
smí provádět jen kvalifikovaní  
pracovníci!  
Zkontrolujte dotažení šroubových  
spojů a v případě potřeby je  
dotáhněte.  
Stiskněte pojistku spouště  
a páčku spouště zcela stiskněte.  
4. Brusný kotouč přidržujte s mírným  
a rovnoměrným přítlakem na  
opracovávaném povrchu. Dbejte na  
směr odlétání jisker!  
Nástroje na stlačený vzduch vyžadující  
opravu můžete zaslat do servisní  
opravny ve Vaší zemi. Adresu najdete  
v seznamu náhradních dílů.  
Není-li nástroj mazán jednotkou pro  
údržbu nebo přídavnou olejničkou,  
každých 15 minut provozu (trvalého  
použití) kápněte ručně asi 3 až 5  
kapek pneumatického oleje do  
přípojky stlačeného vzduchu.  
Při zasílání k opravě popište zjištěnou  
závadu.  
Poznámka:  
Optimální pracovní úhel kotouče  
k obrobku činí 15° při broušení a 30-40°  
3
Neuchovávejte nástroj nechráněný  
venku nebo ve vlhkém prostředí.  
při hrubování.  
8. Ochrana životního  
prostředí  
6. Dodávané příslušenství  
Řezání  
Obalový materiál přístroje je 100%  
recyklovatelný.  
1. Připojte nástroj pomocí rychlospojky  
Pneumatický olej 0,5 litru  
Speciální olej pro nástroje na  
stlačený vzduch, jednotky pro  
údržbu a přídavné olejničky.  
Č. zboží 090 100 8540  
k přívodu stlačeného vzduchu.  
Dosloužilé nástroje a příslušenství  
obsahují množství cenných surovin  
a plastů, které se rovněž mohou  
recyklovat.  
2. Upněte obrobek do svěráku nebo  
šroubovými svěrkami.  
3. K zapnutí:  
Přídavná olejnička, vnitřní závit  
R1/4"  
Pro montáž přímo na nástroje na  
stlačený vzduch. Průzorem lze  
kdykoliv zkontrolovat množství  
oleje.  
Tento návod byl vytištěn na papíře  
běleném bez použití chlóru.  
Stiskněte pojistku spouště  
a páčku spouště zcela stiskněte.  
4. Nasaďte řezací kotouč  
v požadovaném úhlu. Tento úhel je  
nutné udržovat během celé  
operace.  
Č. zboží090 090 105 4584  
5. Přeřízněte obrobek. Přitom vyvíjejte  
na řezací kotouč pouze lehký tlak.  
Dbejte na směr odlétání jisker!  
Otočný a sklopný kloub přívodu  
vzduchu  
9. Technické údaje  
Model  
WS 7400  
400  
Spotřeba vzduchu  
Maximální přípustný pracovní tlak  
Otáčky  
l/min  
bar  
6,3  
-1  
min  
11000  
5
Zdvih  
mm  
Průměr brusného talíře  
mm  
"
125  
5
Závitové vřeteno  
M14  
0,6  
2
Vibrace (vážená efekt. hodnota zrychlení)  
m/s  
Hladina akustického výkonu L  
dB (A)  
dB (A)  
90  
78  
WA  
Hladina akustického tlaku L  
PA  
Rozměry:  
Délka x šířka x výška  
mm  
230 x 108 x 148  
Hmotnost:přístroj bez obalu  
kg  
kg  
1,8  
2,74  
přístroj s obalem  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045B1.fm  
Käyttökäsikirja  
SUOMI  
SUOMI  
1. Laitteen yleiskuva (toimituskokonaisuus)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
4
Värinää vaimentava kahva  
Hiomalaikan kiinnityskohta  
Suojuksen kiristyslaite  
Ilman kuvaa:  
-
Pistonippa 1/4 "  
(Saksa) paineilmaliitäntää var-  
ten  
Ilman ulostulo, äänenvaimen-  
nettu  
-
-
Pistonippa 1/4 "  
(Ranska, Espanja)  
5
Pistonipan kiinnityskohta  
(paineilmaliitäntä)  
Pistonippa 1/4 "  
(Sveitsi, Belgia, Alankomaat)  
6
7
8
Käynnistysvipu  
Käynnistysvivun lukitus  
Suojus  
-
-
Lenkkiavain 19 mm  
Erikoistyökalu kiristysmutterin  
löysäämiseen  
-
Käyttöohje  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI  
Vaara!  
Varoitus  
goista tai ympäristöva-  
hingoista.  
ammattikoulutuksen  
ainoastaan kouluttajan valvonnan  
alaisuudessa.  
yhteydessä,  
Sisällysluettelo  
henkilövahin-  
1. Laitteen yleiskuva  
(toimituskokonaisuus)..............39  
Yleiset vaarat!  
A
Huomio!  
Varoitus  
goista.  
2. Lue ensin! ..................................40  
3. Turvallisuus...............................40  
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....40  
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............40  
3.3 Symbolit laitteella ........................41  
4. Käyttö.........................................41  
4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä........41  
esinevahin-  
Pidä työalue järjestyksessä – työalu-  
een epäjärjestyksestä voi seurata  
onnettomuuksia.  
Ole tarkkaavainen. Älä käytä tätä  
työkalua, kun keskittymiskykysi on  
heikko.  
Ohje:  
Täydentävät informaatiot.  
Älä koskaan käytä tätä työkalua  
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen  
alaisena.  
4.2 Hioma- tai katkaisulaikan  
Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...)  
merkitsevät yksittäisosia;  
ovat läpinumeroidut.  
asennus.......................................41  
Ota ympäristötekijät huomioon:  
Huolehdi kunnollisesta valaistuk-  
sesta.  
4.3 Paineilmaliitäntä..........................41  
4.4 Suojuksen sovitus .......................41  
4.5 Työkalun käyttö...........................41  
5. Huolto ja hoito...........................42  
Toimintaohjeet, joissa järjestys täy-  
tyy huomioida, ovat läpinumeroidut.  
Vältä  
epänormaaleja  
asentoja.  
Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä  
ei ole merkitystä ovat merkitty pis-  
teellä.  
Seiso tukevasti ja säilytä aina tasa-  
painoinen asento.  
6. Toimitettavissa olevat  
tarvikkeet ...................................42  
Pidä lapset ja muut henkilöt poissa  
työalueelta.  
Listat ovat merkitty viivalla.  
7. Korjaus.......................................42  
8. Ympäristönsuojelu....................42  
9. Tekniset tiedot...........................42  
Säilytä paineilmatyökaluja poissa  
lasten ulottuvilta.  
3. Turvallisuus  
Liitä tämä työkalu ainoastaan pika-  
liittimellä kompressoriin.  
3.1 Tarkoituksenmukainen  
käyttö  
2. Lue ensin!  
Älä työstä terveydelle vaarallisia  
aineita.  
Kulmahiomakone on paineilmakäyttöi-  
nen työkalu käsityökäyttöön. Sitä voi-  
daan käyttää hiontaan, purseiden poista-  
miseen, kiillotukseen, katkaisuun ja  
metalli-, kivi- tai keramiikkapintojen esi-  
käsittelyyn.  
Tämä käyttöohje on valmistettu siten,  
että voit työskennellä työkalusi kanssa  
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni  
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä  
käyttöohjetta:  
Työkalun kanssa työskenneltäessä  
voi muodostua kipinöitä. Älä käytä  
työkalua palavien materiaalien, nes-  
teiden tai kaasujen läheisyydessä.  
Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen  
laitteen käyttöönottoa. Huomioi eri-  
tyisesti turvallisuusohjeet.  
Älä hengitä hiontapölyä.  
Älä koske pyöriviin osiin.  
Tätä työkalua saadaan käyttää ainoas-  
taan paineilmakompressorilla. Tekni-  
sissä tiedoissa annettua maksimaalista  
sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä  
työkalua ei saa käyttää räjähtävien,  
palavien tai terveydelle vaarallisten kaa-  
sujen kanssa.  
Irrota tämä työkalu paineilmaliitän-  
nästä, ennen kuin:  
vaihdat hioma- tai katkaisulaikan,  
poistat häiriöitä tai  
Mikäli huomaat kuljetuksessa synty-  
neitä vahinkoja pakkauksen purka-  
misen yhteydessä, ilmoita niistä heti  
tavaran toimittajalle. Älä ota työka-  
lua käyttöön!  
kun työkalu on ilman valvontaa.  
Muu käyttö on määräysten vastaista.  
Käytä ainoastaan valmistajan tälle  
työkalulle tarkoittamia hioma- ja kat-  
kaisulaikkoja.  
Tämä ohjekirja on suunnattu tässä  
kuvattujen työkalujen käsittelystä  
teknisten perustietojen omaaville  
henkilöille. Mikäli sinulla ei ole min-  
käänlaista kokemusta tällaisista työ-  
kaluista, pitäisi sinun ensin pyytää  
kokemuksen omaavan henkilön  
apua.  
Määräysten  
vastaisesta  
käytöstä,  
koneen muutoksista tai osien käytöstä,  
joita valmistaja ei ole tarkastanut ja  
hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaa-  
mattomia vaurioita!  
Älä käytä työkalua ilman asennettua  
suojusta.  
Varmista, että käynnistyksen yhtey-  
dessä työkalulla ei ole enää mitään  
asennustyökaluja.  
3.2 Yleisiä turvallisuusoh-  
jeita  
Säilytä kaikki tämän työkalun  
mukana toimitetut asiakirjat, jotta  
voit tarvittaessa hakea tietoa. Säi-  
lytä ostokuitti mahdollista takuutapa-  
usta varten.  
Huomioi tätä työkalua käytettäessä  
seuraavat turvallisuusohjeet, jotta  
henkilö- ja esinevahinkojen vaarat  
vältettäisiin.  
c Sisäänvetovaara!  
Huomioi käytön aikana, etteivät lait-  
teen pyörivät rakenneosat voi kos-  
kettaa mihinkään ruumiinosaan tai  
vaatetukseen ja vetää sitä sisään (ei  
solmioita, ei vaatetusta pitkillä  
hihoilla; pitkähiuksisien henkilöiden  
on ehdottomasti käytettävä hius-  
verkkoa).  
Huomioi kappaleissa olevat erityiset  
turvallisuusohjeet.  
Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen,  
luovuta aina myös kaikki laitteen  
Huomioi tarvittaessa ammattiyhdis-  
tyksen ohjesäännöt ja kompresso-  
rien ja paineilmatyökalujen käytölle  
määrätyt tapaturmantorjuntamäärä-  
ykset.  
mukana  
mukaan.  
toimitetut  
asiakirjat  
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vauri-  
oista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä  
käyttöohjetta huomioitu.  
A Riittämättömästä  
henkilökoh-  
Tätä työkalua saavat käyttää aino-  
astaan henkilöt, jotka ovat lukeneet  
tämän ohjeet ja tietävät käsittelyyn  
liittyvät vaarat. Alle 18-vuotiaat hen-  
kilöt saavat käyttää tätä laitetta  
taisesta varustuksesta aiheutuvat  
vaarat!  
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat  
merkitty seuraavasti:  
Käytä henkilökohtaista suojavarus-  
tusta:  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI  
kuulosuojaimet,  
suojalasit,  
suojakäsineet,  
pölysuojamaski  
töissä).  
Kompressorilla olevan huoltoyk-  
sikön kautta.  
4. Käyttö  
Erillisöljyäjän kautta, joka on  
asennettu paineilmaletkuun tai  
suoraan paineilmalaitteelle.  
4.1 Ennen ensimmäistä käyt-  
töä  
(pölyisissä  
Ruuvaa pistoliitin paikalleen.  
Laita joka 15 käyttöminuutti (jat-  
kuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa  
paineilmaöljyä käsin paineilmalii-  
täntään.  
Laitteen vioista aiheutuvat vaa-  
rat!  
4.2 Hioma- tai katkaisulaikan  
asennus  
A
Älä itse korjaa tätä työkalua! Ainoas-  
taan ammattihenkilöt saavat suorit-  
taa kompressoriin, painesäiliöihin ja  
Vaara!  
A
1. Säädä työpaine kompressorilta  
(katso maksimaalinen sallittu työ-  
paine teknisistä tiedoista).  
Käytä ainoastaan valmistajan  
paineilmatyökaluihin  
korjauksia.  
kohdistuvia  
tälle  
työkalulle  
tarkoittamia  
hioma- ja katkaisulaikkoja.  
2. Liitä kompressorin paineilmaliitäntä  
(pikaliitin).  
Erota paineilmaliitäntä ennen  
kaikkia työkaluun kohdistuvia  
töitä.  
Värinästä aiheutuva vaara!  
A
Värinä voi välittyä koko ruumiille ja  
erityisesti käsille. Erittäin voimakas  
sekä jatkuva värinä voi aiheuttaa  
häiriöitä hermoihin ja suoniin.  
4.4 Suojuksen sovitus  
Suojus toimii käsiesi suojana. Suojuksen  
asento voidaan sovittaa kyseisiin käyttö-  
olosuhteisiin.  
1. Aseta erikoistyökalu (9) kiristysmut-  
terille (11).  
9
1. Löysää kiristyslaitteen ruuvi (15).  
Huomio!  
A
Suojaa laite, erityisesti paineilmalii-  
täntä ja käyttöelementit pölyltä ja  
lialta.  
Varmista, että teknisissä tiedoissa  
annettua maksimaalista sallittua työ-  
painetta ei ylitetä.  
Työpaine  
neenalentimen kautta.  
Älä ylikuormita tätä työkalua:  
täytyy  
säätää  
pai-  
15  
12  
11  
10  
2. Käännä suojus haluttuun asentoon.  
3. Kiristä ruuvi (15) käsitiukkuuteen.  
käytä tätä työkalua ainoastaan  
sillä tehoalueella, mikä on  
annettu teknisissä tiedoissa;  
vältä työkappaleeseen kohdistu-  
via iskuja;  
2. Akselin (14) lukitsemiseksi, aseta  
lenkkiavain (12) sisälaipan (13) ala-  
puolella akselille.  
4.5 Työkalun käyttö  
A Riittämättömästä  
vältä katkaisulaikkaan kohdistu-  
via sivuttaisia kuormituksia.  
henkilökoh-  
taisesta varustuksesta aiheutuvat  
vaarat!  
Anna työkalun käydä joutokäynnillä  
ainoastaan hetkellisesti.  
Käytä henkilökohtaista suojava-  
rustusta:  
3.3 Symbolit laitteella  
kuulosuojaimet,  
suojalasit,  
suojakäsineet,  
Vaara!  
Seuraavien  
varoitusten  
laiminlyönti voi johtaa  
vakaviin vammoihin tai  
esinevaurioihin.  
pölysuojamaski  
(pölyisissä  
14  
13  
töissä).  
3. Löysää kiristysmutterille (11), pidä  
tällöin lenkkiavaimella vastaan.  
Hionta ja rouhinta  
Lue käyttöohje.  
1. Liitä työkalu pikaliittimellä paineilma-  
syöttöön.  
4. Irrota kiristysmutterille (11) ja hioma-  
tai katkaisulaikka (10).  
2. Varmista työkappale ruuvipenkkiin  
tai ruuvipuristimilla.  
5. Tarkasta, onko sisälaippa (13)  
oikein akselilla (14). Aseta uusi  
hioma- tai katkaisulaikka (10) paikal-  
leen.  
Käytä suojalaseja.  
Käytä kuulosuojaimia.  
3. Päällekytkentä:  
paina käynnistysvipua ja  
paina käynnistysvipu täysin alas.  
6. Aseta kiristysmutterille (11) paikal-  
leen ja kiristä käsitiukkuuteen, pidä  
tällöin lenkkiavaimella vastaan.  
4. Pidä hiomalaikkaa kevyellä ja tasai-  
sella paineella käsiteltävän pinnan  
päällä. Huomaa kipinöiden lento-  
suunta!  
7. Ota erikoistyökalu ja lenkkiavain  
pois paikoiltaan.  
4.3 Paineilmaliitäntä  
Maksimaalinen sallittu työ-  
paine: 6,3 baaria.  
Ohje:  
3
Laikan optimaalinen työskentely-  
A
kulma työkappaleeseen nähden on hiot-  
taessa 15° ja rouhittaessa 30-40°.  
Pyörimisnopeus n : 11000  
Huomio!  
0
1/min  
Jotta tämä laite pysyisi pitkään käyt-  
tökunnossa, täytyy sillä syöttää riittä-  
västi paineilmaöljyä. Tämä voi tapah-  
tua seuraavasti:  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI  
Katkaisu  
Tarkasta  
kiristä tarvittaessa.  
ruuviliitoksien  
kireys,  
vuus työkalua käytettäessä.  
Tuotenro 090 106 0991  
1. Liitä työkalu pikaliittimellä paineilma-  
syöttöön.  
Mikäli työkalua ei öljytä huoltoyksi-  
kön tai erillisöljyäjän kautta, laita  
joka 15 käyttöminuutti (jatkuva  
käyttö) noin 3 - 5 pisaraa paineilma-  
öljyä käsin paineilmaliitäntään.  
2. Varmista työkappale ruuvipenkkiin  
tai ruuvipuristimilla.  
7. Korjaus  
3. Päällekytkentä:  
Vaara!  
A
paina käynnistysvipua ja  
paina käynnistysvipu täysin alas.  
Paineilmatyökalujen korjaukset saa-  
vat suorittaa ainoastaan ammattihen-  
kilöt!  
Älä säilytä laitetta suojaamattomana  
ulkona tai kosteissa tiloissa.  
4. Aseta katkaisulaikka haluttuun kat-  
kaisukulmaan. Tämän kulman tulisi  
pysyä samana koko katkaisutapah-  
tuman ajan.  
Korjauksen tarpeessa olevat paineilma-  
työkalut voidaan lähettää kyseinen maan  
valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoit-  
teet löytyvät varaosaluettelosta.  
6. Toimitettavissa olevat  
tarvikkeet  
5. Katkaise työkappale. Kohdista täl-  
löin katkaisulaikkaan ainoastaan  
kevyt paine. Huomaa kipinöiden len-  
tosuunta!  
Paineilmaöljy 0,5litraa Erikoisöljy  
paineilmatyökaluja, huoltoyksiköitä  
ja erillisöljyäjiä varten.  
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa  
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.  
Tuotenro090 100 8540  
Erillisöljyäjä R1/4" sisäkierre  
Asennukseen suoraan paineilma-  
työkaluille. Aina näkyvä öljyntaso  
tarkastuslasin kautta.  
8. Ympäristönsuojelu  
5. Huolto ja hoito  
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti  
kierrätyskelpoista.  
Vaara!  
A
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät  
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja  
muoveja, jotka myöskin voidaan kierrä-  
tysprosessissa käyttää hyväksi.  
Tuotenro 090 090 105 4584  
Erota paineilmaliitäntä ennen kaikkia  
työkaluun kohdistuvia töitä.  
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto-  
ja korjaustöitä laajempia töitä saavat  
suorittaa vain alan ammattilaiset.  
Kääntö-kippi-ilmantulonivel  
DKG 1/4"  
Asennukseen suoraan paineilma-  
työkaluille. Parannettu liikutetta-  
Käyttöohje on painettu ilman klooria val-  
kaistulle paperille.  
9. Tekniset tiedot  
Malli  
WS 7400  
400  
Ilmantarve  
l/min  
baari  
Maksimaalinen sallittu työpaine  
Pyörimisnopeus  
Iskunpituus  
6,3  
-1  
min  
11000  
5
mm  
Hiomalautasen halkaisija  
mm  
"
125  
5
Kierrekara  
M14  
0,6  
2
Värinä (kiihtyvyyden painotettu efektiiviarvo)  
m/s  
Äänen tehotaso L  
Äänenpainetaso L  
dB (A)  
dB (A)  
90  
78  
WA  
PA  
Mitat:  
Pituus x leveys x korkeus  
mm  
230 x 108 x 148  
Paino:  
Laite ilman pakkausta  
Laite pakkauksen kanssa  
kg  
kg  
1,8  
2,74  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045N1.fm  
Bruksanvisning  
NORSK  
NORSK  
1. Oversikt over apparatet (leveringsomfang)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
Anti-vibrasjons-håndtak  
Holder for slipeskive  
Uten bilde:  
-
-
-
Pluggnippel 1/4 "  
(Tyskland) for trykkluft-tilkobling  
Klemanordning for beskyttel-  
sesdeksel  
Pluggnippel 1/4 "  
(Frankrike, Spania)  
4
5
Luftutøp, lyddempet  
Pluggnippel 1/4 "  
Holder for pluggnippel  
(trykkluft-tilkobling)  
(Sveits, Belgia, Nederland)  
-
-
Kjevenøkkel str. 19  
6
7
8
Avtrekker  
Spesialverktøy til å løsne  
spennmuttere  
Avtrekkssikring  
Beskyttelsesdeksel  
-
Bruksanvisning  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
Forsiktig!  
Advarsel mot skader på  
gjenstander.  
Vær oppmerksom. Ikke bruk dette  
verktøyet når du er ukonsentrert.  
Innholdsfortegnelse  
1. Oversikt over apparatet  
Bruk aldri dette verktøyet hvis du er  
påvirket av alkohol eller tabletter.  
(leveringsomfang).....................43  
2. Les dette først! ..........................44  
3. Sikkerhet....................................44  
3.1 Formålsmessig bruk....................44  
Henvisning:  
Tilleggsinformasjoner.  
Ta hensyn til påvirkninger fra mil-  
jøet: Sørg for god belysning.  
Unngå unormal holdning. Sørg for å  
stå støtt, og hold alltid balansen.  
3.2 Generelle  
Hold barn og andre personer borte  
fra arbeidsområdet.  
sikkerhetshenvisninger................44  
Tall i bildene (1, 2, 3, ...)  
kjennetegner enkeltdeler;  
er fortløpende nummerert.  
3.3 Symboler på apparatet................45  
4. Bruk av kompressoren .............45  
4.1 Før førstegangsbruk....................45  
Oppbevar trykkluftverktøy utilgjen-  
gelig for barn.  
Anvisninger om handlinger der rek-  
kefølgen må følges, er nummerert.  
Dette verktøyet må kun kobles til en  
kompressor over en hurtigkobling.  
4.2 Montere slipeskive eller  
Anvisninger om handlinger med en  
vilkårlig rekkefølge er merket med et  
punkt.  
kutteskive ....................................45  
Ikke bearbeide helsefarlige stoffer.  
4.3 Trykkluftkobling ...........................45  
4.4 Tilpasse beskyttelsesdekslet.......45  
4.5 Bruke verktøyet...........................45  
5. Vedlikehold og stell ..................46  
6. Tilbehør som kan leveres.........46  
7. Reparasjon.................................46  
8. Miljøvern ....................................46  
9. Tekniske data ............................46  
Under arbeide med verktøyet kan  
det oppstå gnister. Ikke bruk verk-  
Lister er merket med en strek.  
tøyet  
i
nærheten av brennbare  
materialer, væsker eller gass.  
Slipestøvet må ikke innåndes.  
Ikke berør roterende deler.  
3. Sikkerhet  
3.1 Formålsmessig bruk  
Vinkelsliperen er et trykkluftdrevet verk-  
tøy for håndverksmessig bruk. Den kan  
brukes til å slipe, avgrade, polere, kutte  
og forberede overflater av metall, stein  
eller keramikk.  
Skill dette verktøyet fra trykkluftkob-  
lingen før du:  
Skifter slipe- eller kutteskiver,  
Utbedrer feil eller  
Når verktøyet ikke er under opp-  
syn.  
2. Les dette først!  
Dette verktøyet må kun drives av en  
trykkluftkompressor. Det maksimalt til-  
latte arbeidstrykket som er oppgitt i de  
tekniske data må ikke overskrides. Dette  
verktøyet må ikke drives med eksplosiv,  
brennbar eller helsefarlig gass.  
Denne bruksanvisningen er skrevet slik  
at du raskt og sikkert kan arbeide med  
verktøyet. Her er en liten veiviser om  
hvordan du bør lese denne bruksanvis-  
ningen:  
Bruk kun slipe- og kutteskiver som  
er fastlagt av produsenten for dette  
verktøyet.  
Ikke bruk verktøyet uten at beskyt-  
telsesdekslet er montert.  
Les denne bruksanvisningen helt  
gjennom før igangsetting. Følg sik-  
kerhetshenvisningene nøye.  
All annen bruk er ikke forskriftsmessig.  
Ikke formålsmessig bruk, endringer på  
verktøyet eller bruk av deler som ikke er  
prøvet og godkjent av produsenten kan  
forårsake uforutsette skader!  
Kontroller at det ikke finnes noe  
montasjeverktøy på verktøyet når  
du kobler det inn.  
Informer forhandleren omgående  
hvis du oppdager en transport-  
skade ved utpakning. Verktøyet skal  
ikke tas i bruk!  
c Inntrekksfare!  
3.2 Generelle sikkerhetshen-  
visninger  
Pass på at ingen legemsdel eller  
klesplagg kan bli grepet og trukket  
inn av roterende deler (ingen slips,  
ingen klesplagg med vide ermer.  
Hvis du har langt hår, må du bruke  
hårnett).  
Denne bruksanvisningen henven-  
der seg til personer med grunnleg-  
gende tekniske kunnskaper i hånd-  
tering av slikt verktøy som er  
beskrevet her. Hvis du ikke har noen  
erfaring med slikt verktøy, bør du  
først få hjelp av personer som har  
slik erfaring.  
Ved bruk av verktøyet skal du følge  
disse sikkerhetshenvisningene for å  
utelukke at personer eller gjenstan-  
der utsettes for fare.  
Følg de spesielle sikkerhetshenvis-  
ningene i hvert kapittel.  
Fare ved utilstrekkelig person-  
lig verneutstyr!  
A
Følg eventuelle spesielle forskrifter  
om arbeidsvern eller ulykkesfore-  
byggelse ved håndtering av kom-  
pressorer og trykkluftverktøy.  
Bruk personlig verneutstyr:  
Hørselsvern,  
Vernebrille,  
Vernehansker,  
Støvmaske (ved arbeider som  
lager mye støv).  
Oppbevar alle dokumenter som blir  
levert med dette verktøyet, slik at du  
kan slå etter om nødvendig. Oppbe-  
var kvitteringen i tilfelle garanti.  
Dette verktøyet må kun brukes av  
personer som har lest og forstått  
denne veiledningen og som er opp-  
merksom på farene ved håndtering.  
Personer under 18 år må kun bruke  
denne maskinen i forbindelse med  
yrkesopplæring og under oppsyn av  
lærerpersonale.  
Hvis du låner bort eller selger verk-  
tøyet, legg ved alle medleverte  
dokumenter.  
A Fare ved feil på maskinen!  
Produsenten overtar intet ansvar for  
skader som oppstår fordi denne bruks-  
anvisningen ikke ble fulgt.  
Ikke reparer dette verktøyet selv!  
Reparasjon av kompressorer, luft-  
tanker og luftverktøy må kun gjøres  
av fagfolk.  
Informasjonen i denne bruksanvisningen  
er merket som følger:  
A Generelle farer!  
A Fare ved vibrasjoner!  
Hold orden på arbeidsplassen – uor-  
den i arbeidsområdet kan medføre  
ulykker.  
Fare!  
Vibrasjoner kan overføres til hele  
kroppen og spesielt til armer og hen-  
der. Meget stor vibrasjon og konti-  
Advarsel mot personska-  
der eller miljøskader.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
nuerlig vibrasjon kan forårsake ska-  
der på nerver og blodkar.  
2. Koble trykkluftkoblingen (hurtigkob-  
ling) til kompressoren.  
9
4.4 Tilpasse beskyttelses-  
dekslet  
Beskyttelsesdekslet beskytter hendene  
dine. Plasseringen av beskyttelsesdeks-  
let kan tilpasses de respektive bruksfor-  
holdene.  
A
Forsiktig!  
Beskytt apparatet, særlig trykkluft-  
koblingen og betjeningselemen-  
tene, mot støv og skitt.  
Forsikre deg om at det maksimalt til-  
latte arbeidstrykket som er oppført i  
de tekniske data ikke blir overskre-  
det.  
1. Løsne skrue (15) på klemanordnin-  
gen.  
12  
11  
10  
Arbeidstrykket må innstilles over en  
trykkforminsker.  
2. Lås akselen (14) ved å sette kjeve-  
nøkkelen (12) på akselen under den  
innvendige flensen (13).  
Ikke overbelast dette verktøyet:  
Bruk dette verktøyet bare i det  
effektområdet som er angitt i de  
tekniske data;  
Unngå støt mot arbeidsstykket;  
Unngå belastninger fra siden mot  
kutteskiven.  
15  
Verktøyet må bare gå på tomgang  
en kort stund.  
2.  
Drei beskyttelsesdekslet til ønsket  
posisjon.  
3.3 Symboler på apparatet  
3. Trekk skruen (15) håndfast til.  
Fare!  
Hvis disse advarslene  
ignoreres kan det oppstå  
4.5 Bruke verktøyet  
alvorlige  
eller materielle skader.  
personskader  
A
Fare ved utilstrekkelig person-  
lig verneutstyr!  
14  
13  
Les bruksanvisningen.  
3. Løsne spennmutteren (11), hold mot  
Bruk personlig verneutstyr:  
Hørselsvern,  
med kjevenøkkelen.  
4. Ta av spennmutteren (11) og slipe-  
Vernebrille,  
Vernehansker,  
Støvmaske (ved arbeider som  
lager mye støv).  
eller kutteskiven (10).  
Bruk vernebrille.  
Bruk hørselsvern.  
5. Kontroller om den innvendige flen-  
sen (13) sitter riktig på akselen (14).  
Sett på ny slipe- eller kutteskive  
(10).  
Sliping og grovbearbeiding  
1. Koble verktøyet til trykkluftforsynin-  
gen over hurtigkobling.  
6. Sett på spennmutteren (11) og trekk  
håndfast til, hold mot med kjevenøk-  
kelen.  
2. Sikre arbeidsstykket i en skrustikke  
eller med skrutvinger.  
7. Ta av spesialverktøy og kjevenøk-  
kel.  
3. Innkobling:  
Maksimalt tillatt arbeids-  
trykk: 6,3 bar.  
Trykk avtrekkssikringen og  
Trykk avtrekksspaken helt ned.  
4.3 Trykkluftkobling  
Turtall n : 11000 r/min  
0
4. Hold slipeskiven med et lett og jevnt  
trykk på den overflaten som skal  
bearbeides. Pass på hvor gnistene  
flyr!  
A
Forsiktig!  
4. Bruk av kompressoren  
4.1 Før førstegangsbruk  
For at dette apparatet skal kunne bru-  
kes i lang tid, må det forsynes med til-  
strekkelig pneumatikkolje.Dette kan  
gjøres på denne måten:  
Skru inn pluggnippelen.  
Henvisning:  
Den beste arbeidsvinkelen for  
skiven til arbeidsstykket er 15° for sliping  
og 30-40° for grovbearbeiding.  
3
Over en vedlikeholdsenhet på  
kompressoren.  
4.2 Montere slipeskive eller  
kutteskive  
Over en påmontert oljesmører  
som er installert i trykkluftlednin-  
gen eller direkte på trykkluftappa-  
ratet.  
A
Fare!  
Kutting  
Bruk kun slipe- og kutteskiver  
som er fastlagt av produsenten  
for dette verktøyet.  
1. Koble verktøyet til trykkluftforsynin-  
gen over hurtigkobling.  
Drypp ca. 3 til 5 dråper pneuma-  
tikkolje hvert 15. driftsminutt  
(kontinuerlig bruk) manuelt inn i  
trykkluftkoblingen.  
2. Sikre arbeidsstykket i en skrustikke  
eller med skrutvinger.  
Skill fra trykkluftkoblingen før  
ethvert arbeide på verktøyet.  
3. Innkobling:  
1. Innstill arbeidstrykket på kompres-  
soren (maksimalt tillatt arbeidstrykk  
se tekniske data).  
1. Sett spesialverktøyet (9) på spenn-  
Trykk avtrekkssikringen og  
Trykk avtrekksspaken helt ned.  
mutteren (11).  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
4. Sett kutteskiven mot i ønsket kutte-  
vinkel. Denne vinkelen skal behol-  
des under hele kutteprosessen.  
koblingen hvert 15. driftsminutt (kon-  
tinuerlig bruk).  
7. Reparasjon  
Ikke oppbevar verktøyet utendørs  
A Fare!  
5. Kutt arbeidsstykket. Trykk bare lett  
på kutteskiven. Pass på hvor gnis-  
tene flyr!  
eller  
i
fuktige omgivelser uten  
Reparasjoner på trykkluftverktøy må  
kun gjennomføres av fagfolk!  
beskyttelse.  
Trykkluftverktøy som må repareres kan  
6. Tilbehør som kan leveres  
sendes til kundeservice  
i
ditt land.  
5. Vedlikehold og stell  
Adressen finner du på delelisten.  
Pneumatikkolje 0,5 liter  
Spesialolje for trykkluftverktøy, ved-  
likeholdsenheter og påmonterte  
oljesmørere.  
Ved innsending til reparasjon, vennligst  
vedlegg en beskrivelse av oppdagede  
feil.  
A Fare!  
Skill fra trykkluftkoblingen før ethvert  
arbeide på verktøyet.  
Art.-nr.090 100 8540  
Vedlikeholds- og reparasjonsarbei-  
der utover det som er beskrevet i  
dette kapitlet, må kun utføres av fag-  
folk.  
Påmontert oljesmører R1/4" innven-  
dig gjenge  
For installasjon direkte på trykkluft-  
verktøy. Alltid synlig oljenivå med  
kontrollglass.  
8. Miljøvern  
Emballasjematerialet for maskinen kan  
resirkuleres 100 %.  
Kontroller at alle skruforbindelser  
sitter som de skal. Ettertrekk om  
nødvendig.  
Utslitte maskiner og tilbehør inneholder  
store mengder rå- og kunststoffer som  
også kan kjøres gjennom en gjenvin-  
ningsprosess.  
Art.-nr.090 105 4584  
Vri-tippe-luftinntaksledd  
DKG 1/4"  
For installasjon direkte på trykkluft-  
verktøy. Forbedret bevegelighet når  
verktøyet blir brukt.  
Når verktøyet ikke blir smurt over en  
vedlikeholdsenhet eller en oljesmø-  
rer, skal du dryppe ca. 3 til 5 dråper  
pneumatikkolje manuelt i trykkluft-  
Denne bruksanvisning er trykt på papir  
som er bleket uten klor.  
Art.-nr.090 106 0991  
9. Tekniske data  
Modell  
WS 7400  
400  
Luftbehov  
l/min  
bar  
Maksimalt tillatt arbeidstrykk  
6,3  
-1  
Turtall  
min  
11000  
5
Slag  
mm  
Diameter slipeskive  
mm  
"
125  
5
Gjengespindel  
M14  
0,6  
2
Vibrasjon (veiet effektiv verdi for akselerasjon)  
m/s  
Lydeffektnivå L  
dB (A)  
dB (A)  
90  
78  
WA  
Lydtrykknivå L  
PA  
Mål:  
Lengde x bredde x høyde  
mm  
230 x 108 x 148  
Vekt:  
Apparat uten emballasje  
Apparat med emballasje  
kg  
kg  
1,8  
2,74  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
XK0045RU1.fm  
Руководство по  
эксплуатации  
РУССКИЙ  
1. Обзор прибора (комплект поставки)  
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
Виброизолированная  
рукоятка  
Не показано:  
-
Вставной ниппель 1/4 "  
(Германия) для  
Зажим для шлифовальных  
кругов  
присоединения сжатого  
воздуха  
3
4
Фиксатор кожуха  
-
-
Вставной ниппель 1/4 "  
(Франция, Испания)  
Выход воздуха, с  
шумозащитой  
Вставной ниппель 1/4 "  
(Швейцария, Бельгия,  
Нидерланды)  
5
Зажим для вставного ниппеля  
(присоединение сжатого  
воздуха)  
-
-
-
Ключ с открытым зевом SW  
19  
6
7
8
Спусковой рычаг  
Фиксатор спускового рычага  
Кожух  
Специальный инструмент для  
отвинчивания крепежных гаек  
Руководство по  
эксплуатации  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ  
передавайте также всю  
прилагаемую документацию.  
одобренных производителем, могут  
привести к непредсказуемому  
ущербу!  
Содержание  
1. Обзор прибора  
Производитель не несет  
(комплект поставки)................47  
ответственности за ущерб, возникший  
вследствие несоблюдения  
настоящего руководства.  
3.2 Общие указания по  
2. Прочитать вначале! ................48  
3. Безопасность ...........................48  
3.1 Применение по назначению.....48  
технике безопасности  
При использовании инструмента  
соблюдать приведенные ниже  
указания по безопасности, чтобы  
избежать опасности  
Сведения в данном руководстве  
отмечены следующими символами:  
3.2 Общие указания по  
технике безопасности ...............48  
Опасность!  
возникновения травм или  
материального ущерба.  
3.3 Символы, нанесенные на  
Предупреждение о  
травмах и ущербе для  
окружащющей среды.  
прибор ........................................49  
Соблюдать специальные  
указания по безопасности,  
приведенные в соответствующих  
главах.  
4. Эксплуатация ...........................49  
4.1 Перед первым запуском ...........49  
Внимание!  
Предупреждение о  
материальном ущербе.  
4.2 Монтаж шлифовального  
или отрезного круга...................49  
Соблюдать возможные особые  
нормативы по охране труда и  
предотвращению несчастных  
случаев при работе с  
компрессорами и  
пневматическими инструментами.  
4.3 Присоединение сжатого  
воздуха.......................................49  
Указание:  
Дополнительная  
информация.  
4.4 Регулировка кожуха...................50  
4.5 Работа с инструментом ............50  
5. Техобслуживание и уход .......50  
Пользоваться инструментом  
разрешается только лицам,  
которые прочитали и поняли  
данное руководство и знают об  
опасностях при работе с  
прибором. Лицам моложе 18 лет  
разрешается использовать этот  
прибор только в ходе  
6. Возможные  
принадлежности......................50  
Цифры на рисунках (1, 2, 3, ...)  
обозначают детали;  
имеют сквозную нумерацию.  
7. Ремонт .......................................50  
8. Защита окружающей среды ..50  
Указания по работе, для которых  
следует соблюдать  
определенную  
последовательность, снабжены  
нумерацией.  
9. Технические  
характеристики ........................51  
профессионального обучения под  
надзором инструктора.  
2. Прочитать вначале!  
Указания по работе с  
произвольной  
последовательностью  
обозначены точками.  
Опасности общего  
характера!  
Настоящее руководство составлено  
таким образом, чтобы Вы могли  
быстро и безопасно работать с  
инструментом. Ниже небольшая  
рекомендация, как следует читать это  
руководство:  
A
Содержать рабочее место в  
порядке беспорядок на рабочем  
месте может привести к  
Пункты списков обозначены  
черточками.  
несчастным случаям.  
Полностью прочтите руководство  
перед запуском инструмента.  
Особое внимание уделите  
Проявлять внимательность. Не  
пользуйтесь инструментом, если  
Вы не в состоянии  
3. Безопасность  
указаниям по безопасности.  
сосредоточиться.  
3.1 Применение по  
При обнаружении повреждений  
вследствие транспортировки  
немедленно сообщите о них  
продавцу. В этом случае нельзя  
запускать инструмент!  
назначению  
Не пользуйтесь инструментом  
после приема алкоголя или  
таблеток.  
Угловая шлифовальная машина  
представляет собой пневматический  
инструмент для использования в  
мастерских. Ее можно применять для  
шлифовки, снятия заусенцев,  
полировки, отрезания и для  
Учитывайте воздействия  
окружающей среды. Обеспечить  
хорошее освещение.  
Руководство адресовано лицам,  
имеющим базовые технические  
знания и навыки обращения с  
подобными инструментами. Если  
Вы не имеете опыта обращения с  
такими инструментами,  
Избегать необычных положений  
тела.  
поверхностной обработки металла,  
камня или керамики.  
Не допускать детей и  
посторонних лиц в рабочую зону.  
Данный инструмент должен  
приводиться в действие только  
компрессором сжатого воздуха.  
Запрещается превышать предельно  
допустимое рабочее давление,  
указанное в технических  
характеристиках. Запрещается  
использовать инструмент с  
взрывоопасными, горючими и  
вредными газами.  
воспользуйтесь помощью  
опытных лиц.  
Хранить пневматические  
инструменты в месте, не  
доступном для детей.  
Сохраняйте всю документацию,  
поставляемую вместе с этим  
инструментом, чтобы при  
необходимости можно было  
получить нужную информацию.  
Для получения гарантийного  
обслуживания сохраните чек о  
покупке.  
Подключать инструмент к  
компрессору только через  
быстродействующую муфту.  
Не работать с вредными  
материалами.  
Любое иное применение является  
ненадлежащим. Ненадлежащее  
применение, модификации  
иниструмента или использование  
частей, не проверенных и не  
При работе с инструментом могут  
возникать искры. Не пользоваться  
инструментом вблизи горючих  
материалов, жидкостей или газов.  
Если Вы передаете или продаете  
инструмент другим людям,  
Не вдыхать пыль.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ  
Не прикасаться к вращающимся  
частям.  
органы управления, от пыли и  
грязи.  
Перед выполнением любых  
работ на инструменте  
отсоединять подачу сжатого  
воздуха.  
Отсоединять инструмент от линии  
сжатого воздуха перед  
выполнением следующих работ:  
замена шлифовальных или  
отрезных кругов,  
устранение неисправностей  
или  
если инструмент оставляется  
без надзора.  
Не превышать предельно  
допустимое рабочее давление,  
указанное в технических  
характеристиках.  
Рабочее давление следует  
устанавливать при помощи  
редуктора.  
1. Установить специальный  
инструмент (9) на крепежную  
гайку (11).  
9
Не перегружать инструмент:  
не превышать значения  
диапазона мощности,  
указанного в технических  
характеристиках прибора;  
избегать ударов по  
инструменту;  
Использовать только  
шлифовальные и отрезные круги,  
предусмотренные изготовителем  
для данного инструмента.  
Не включать прибор при снятом  
защитном кожухе.  
избегать боковых нагрузок на  
отрезной круг.  
12  
11  
10  
Убедитесь, что при включении  
прибора на нем не находятся  
монтажные инструменты.  
Допускать холостой ход  
инструмента только на короткое  
время.  
2. Для фиксации вала (14)  
установить ключ с открытым  
зевом (12) под внутренним  
фланцем (13) на вал.  
c Опасность затягивания!  
3.3 Символы, нанесенные  
Следить за тем, чтобы части тела  
или предметы одежды не были  
захвачены и затянуты  
вращающимися частями (не  
надевать галстуки, не носить  
одежду с длинными рукавами;  
длинные волосы обязательно  
собирать сеткой для волос).  
на прибор  
Опасность!  
Несоблюдение  
следующих  
предупреждений может  
привести к тяжелым  
травмам или  
материальному ущербу.  
Прочесть руководство по  
эксплуатации.  
A Опасность вследствие  
недостаточного личного защитного  
снаряжения!  
Применять личное защитное  
снаряжение:  
Надевать защитные очки.  
14  
13  
защитные наушники,  
защитные очки,  
защитные перчатки,  
пылезащитную маску (в случае  
выделения пыли при работе).  
3. Отпустить крепежную гайку (11),  
удерживая с другой стороны  
ключом с открытым зевом.  
Надевать защитные  
наушники.  
4. Снять крепежную гайку (11) и  
шлифовальный или отрезной круг  
(10).  
Опасность вследствие  
A
дефектов прибора!  
5. Проверить правильность посадки  
внутреннего фланца (13) на валу  
(14). Установить новый  
Предельно допустимое  
рабочее давление: 6,3  
бар  
Не ремонтировать инструмент  
самостоятельно! Ремонт  
компрессоров, напорных  
резервуаров и пневматических  
инструментов должен  
шлифовальный или отрезной круг  
(10).  
Частота вращения n :  
0
11000 об./мин  
6. Установить крепежную гайку (11)  
и затянуть вручную, удерживая с  
другой стороны ключом с  
выполняться только  
специалистами.  
4. Эксплуатация  
открытым зевом.  
Опасность вследствие  
вибрации!  
A
4.1 Перед первым запуском  
7. Снять специальный инструмент и  
ключ с открытым зевом.  
Ввинтить вставной ниппель.  
Вибрация может передаваться  
всему телу и особенно рукам.  
Очень сильная, а также  
продолжительная вибрация  
может вызывать нервные  
расстройства и нарушения  
сосудов.  
4.3 Присоединение сжатого  
4.2 Монтаж  
шлифовального или  
отрезного круга  
воздуха  
A
Внимание!  
A Опасность!  
Для длительной работы прибора  
залить достаточное количество  
пневматического масла. Это можно  
сделать следующим образом:  
Использовать только  
шлифовальные или отрезные  
круги, предусмотренные  
изготовителем для данного  
инструмента.  
A
Внимание!  
Оберегать прибор, особенно  
Через сервисное отверстие на  
компрессоре.  
присоединение сжатого воздуха и  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ  
Через приставную масленку,  
установленную в магистраль  
сжатого воздуха или  
непосредственно на  
пневматическом приборе.  
внимание на направление выхода  
искр!  
Приставная масленка R1/4" внутр.  
резьба  
Для установки непосредственно  
на пневматических инструментах.  
Уровень масла постоянно виден  
через глазок.  
Указание:  
3
Оптимальный рабочий угол  
наклона круга к инструменту  
составляет 15° при шлифовании и 30-  
40° при обдирке.  
Каждые 15 минут работы (при  
длительном использовании)  
вручную вводить 3 - 5 капель  
масла в присоединение для  
сжатого воздуха.  
Артикул 090 090 105 4584  
Поворотно-откидной  
воздухозаборный шарнир  
DKG 1/4"  
Для установки непосредственно  
на пневматических инструментах.  
Улучшенная подвижность при  
использовании инструмента.  
Артикул 090 090 106 0991  
Отрезание  
1. Установить рабочее давление на  
компрессоре (предельно  
1. Происоединить инструмент к  
линии сжатого воздуха через  
быстродействующую муфту.  
допустимое рабочее давление см.  
"Технические характеристики").  
2. Зафиксировать инструмент в  
2. Присоединить штуцер сжатого  
воздуха (быстродействующая  
муфта) компрессора.  
тисках или струбцинами.  
3. Для включения:  
нажать на фиксатор спускового  
рычага и  
7. Ремонт  
4.4 Регулировка кожуха  
A Опасность!  
выжать спусковой рычаг до  
упора.  
Кожух служит для защиты Ваших рук.  
Положение защитного кожуха можно  
регулировать в зависимости от  
условий применения.  
Ремонт пневматических  
инструментов должен  
производиться только  
специалистами!  
4. Установить отрезной круг под  
требуемым углом отреза. Этот  
угол следует сохранять во время  
всего процесса отрезания.  
1. Отпустить винт (15) фиксатора.  
Неисправные инструменты можно  
присылать в сервисный отдел в  
Вашей стране. Адрес приведен в  
списке запасных частей.  
5. Отрезать нужную часть. При этом  
лишь слегка нажимать на  
отрезной круг. Обратить  
внимание на направление выхода  
искр!  
При высылке инструмента просьба  
описать возникшую неисправность.  
8. Защита окружающей  
5. Техобслуживание и  
среды  
уход  
15  
2. Повернуть кожух в нужное  
положение.  
Упаковочный материал для прибора  
может быть переработан на 100 %.  
A Опасность!  
Отработавшие машины и  
Перед выполнением любых работ  
на инструменте отсоединять  
подачу сжатого воздуха.  
3. Вручную затянуть винт (15).  
принадлежности содержат большое  
количество ценных исходных  
материалов и пластмасс, которые  
также могут быть подвергнуты  
вторичной переработке.  
4.5 Работа с инструментом  
Работы по техобслуживанию или  
ремонту, не описанные в данной  
главе, должны выполняться  
только специалистами.  
A Опасность вследствие  
недостаточного личного защитного  
снаряжения!  
Руководство напечатано на бумаге,  
беленой бесхлорным способом.  
Проверить резьбовые соединения  
на прочность, при необходимости  
подтянуть.  
Применять личное защитное  
снаряжение:  
защитные наушники,  
защитные очки,  
защитные перчатки,  
пылезащитную маску (в  
случае выделения пыли при  
работе).  
Если инструмент не смазывается  
сервисным блоком или  
приставной масленкой, следует  
каждые 15 минут работы (при  
длительном использовании)  
наносить вручную 3 - 5 капель  
пневматического масла в  
Шлифовка и обдирка  
присоединение сжатого воздуха.  
1. Происоединить инструмент к  
линии сжатого воздуха через  
быстродействующую муфту.  
Не хранить инструмент без  
защиты на открытом воздухе или  
во влажной среде.  
2. Зафиксировать инструмент в  
тисках или струбцинами.  
3. Для включения:  
нажать на фиксатор спускового  
рычага и  
6. Возможные  
принадлежности  
Масло для пневматики 0,5 литров  
Специальное масло для  
пневматических инструментов,  
сервисных блоков и приставных  
масленок.  
выжать спусковой рычаг до  
упора.  
4. Обрабатывать поверхность, легко  
и равномерно нажимая на  
шлифовальный круг. Обратить  
Артикул 090 100 8540  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ  
9. Технические характеристики  
Модель  
WS 7400  
Расход воздуха  
л/мин  
400  
6,3  
Предельно допустимое рабочее давление  
Частота вращения  
бар  
-1  
мин  
11000  
5
Ход  
мм  
Диаметр шлифовального круга  
мм  
"
125  
5
Ходовой винт  
M14  
0,6  
2
Вибрация (взвешенное эффективное значение ускорения)  
м/с  
Уровень звуковой мощности L  
Уровень звукового давления L  
дБ (A)  
дБ (A)  
90  
78  
WA  
PA  
Размеры:  
длина x ширина x высота  
мм  
230 x 108 x 148  
Вес:  
прибор без упаковки  
прибор с упаковкой  
кг  
кг  
1,8  
2,74  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
U4BA_M1_7.FM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Kyocera Printer FS C8026N User Manual
La Crosse Technology Portable Radio WD 2512U User Manual
Lantronix Network Router 900 607 User Manual
Lincoln Electric Welding System IM557 User Manual
LOREX Technology Security Camera SG7555B User Manual
Lumens Technology Projector DC166 User Manual
Marmitek MP3 Docking Station iParty User Manual
Marquis Telephone EUROMW5 User Manual
Memorex CD Player MD3026 User Manual
Microsoft Window A2xx User Manual