K0074IVZ.fm
WS 7400
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 12
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Руководство по эксплуатации. . . . . . . . 47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045D1.fm
Betriebsanleitung
DEUTSCH
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
Anti-Vibrations-Handgriff
Ohne Abbildung:
Aufnahme für Schleifteller
-
Stecknippel 1/4 "
(Deutschland) für Druckluft-
Anschluss
Klemmvorrichtung für Schutz-
haube
-
-
Stecknippel 1/4 "
(Frankreich, Spanien)
4
5
Luftaustritt, schallgedämpft
Aufnahme für Stecknippel
(Druckluft-Anschluss)
Stecknippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Nieder-
lande)
6
7
8
Abzughebel
-
-
Maulschlüssel SW 19
Abzugsicherung
Schutzhaube
Spezialwerkzeug zum Lösen
der Spannmutter
-
Betriebsanleitung
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
•
•
Beachten Sie gegebenenfalls spezi-
elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü-
tungs-Vorschriften für den Umgang
mit Kompressoren und Druckluft-
Werkzeugen.
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick
Gefahr!
(Lieferumfang).............................3
Warnung vor Personen-
schäden oder Umwelt-
schäden.
2. Zuerst lesen!................................4
3. Sicherheit.....................................4
Dieses Werkzeug darf nur von Per-
sonen benutzt werden, die diese
Anleitung gelesen und verstanden
haben und sich der Gefahren beim
Umgang bewusst sind. Personen
unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät
nur im Rahmen einer Berufsausbil-
dung unter Aufsicht eines Ausbil-
ders benutzen.
Achtung!
3.1 Bestimmungsgemäße
Warnung
schäden.
vor
Sach-
Verwendung..................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
3.3 Symbole auf dem Gerät ................5
4. Betrieb..........................................5
4.1 Vor dem ersten Betrieb .................5
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
4.2 Schleifscheibe oder
Trennscheibe montieren ...............5
A Allgemeine Gefahren!
−
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
− kennzeichnen Einzelteile;
− sind fortlaufend durchnumme-
riert.
4.3 Druckluftanschluss........................5
4.4 Schutzhaube anpassen.................5
4.5 Werkzeug benutzen ......................6
5. Wartung und Pflege ....................6
6. Lieferbares Zubehör ...................6
7. Reparatur .....................................6
8. Umweltschutz..............................6
9. Technische Daten .......................7
•
•
•
•
•
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Benutzen
Sie dieses Werkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
−
−
−
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nie-
mals unter Alkohol- oder Tabletten-
einfluss.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch-
tung.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
2. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier
ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
•
•
•
Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen vom Arbeitsbereich fern.
Der Winkelschleifer ist ein druckluftbe-
triebenes Werkzeug für den handwerkli-
chen Einsatz. Er kann zum Schleifen,
Entgraten, Polieren, Trennen und zur
Oberflächenvorbereitung von Metall,
Steinen oder Keramik eingesetzt wer-
den.
•
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie Druckluftwerkzeuge
für Kinder unerreichbar auf.
Schließen Sie dieses Werkzeug nur
über eine Schnellkupplung an einen
Kompressor an.
•
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden
feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Werkzeug nicht in Betrieb!
Dieses Werkzeug darf nur durch einen
Druckluftkompressor angetrieben wer-
den. Der in den Technischen Daten
angegebene maximal zulässige Arbeits-
druck darf nicht überschritten werden.
Dieses Werkzeug darf nicht mit explosi-
ven, brennbaren oder gesundheitsge-
fährdenden Gasen betrieben werden.
•
•
Bearbeiten Sie keine gesundheits-
gefährdenden Stoffe.
Beim Arbeiten mit dem Werkzeug
kann Funkenschlag entstehen. Ver-
wenden Sie das Werkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien,
Flüssigkeiten oder Gasen.
•
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Werkzeugen wie dem hier beschrie-
benen. Wenn Sie keinerlei Erfah-
rung mit solchen Werkzeugen
haben, sollten Sie zunächst die Hilfe
•
•
•
Atmen Sie den Schleifstaub nicht
ein.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
rige Verwendung, Veränderungen am
Werkzeug oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorher-
sehbare Schäden entstehen!
von
erfahrenen
Personen
in
Berühren Sie keine rotierenden
Teile.
Anspruch nehmen.
•
•
Bewahren Sie alle mit diesem Werk-
zeug gelieferten Unterlagen auf,
damit Sie sich bei Bedarf informie-
ren können. Bewahren Sie den
Kaufbeleg für eventuelle Garantie-
fälle auf.
Trennen Sie dieses Werkzeug vom
Druckluftanschluss, bevor Sie:
− Schleif-
oder
Tennscheiben
wechseln,
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
•
− Störungen beseitigen oder
− wenn das Werkzeug unbeauf-
sichtigt ist.
Wenn Sie das Werkzeug einmal
verleihen oder verkaufen, geben Sie
alle mitgelieferten Unterlagen mit.
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Werkzeugs die folgenden
Sicherheitshinweise, um Gefahren
für Personen oder Sachschäden
auszuschließen.
•
•
Verwenden Sie nur Schleif- und
Tennscheiben, die vom Hersteller
für dieses Werkzeug vorgesehen
sind.
Für Schäden, die entstehen, weil diese
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
•
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen
Kapiteln.
Nehmen Sie das Werkzeug nicht
ohne montierte Schutzhaube in
Betrieb.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
•
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten keine Montagewerk-
zeuge mehr am Werkzeug befinden.
3.3 Symbole auf dem Gerät
Gefahr!
Missachtung der folgen-
den Warnungen kann zu
schweren Verletzungen
oder Sachschäden füh-
ren.
c Einzugsgefahr!
•
Achten Sie darauf, dass beim
Betrieb keine Körperteile oder Klei-
dungsstücke von rotierenden Bau-
teilen erfasst und eingezogen wer-
den können (keine Krawatten,
keine Kleidungsstücke mit weiten
Ärmeln; bei langen Haaren unbe-
dingt ein Haarnetz benutzen).
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
A Gefahr
durch unzureichende
14
13
persönliche Schutzausrüstung!
3. Spannmutter (11) lösen, dabei mit
•
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung:
dem Maulschlüssel gegenhalten.
4. Spannmutter (11) und Schleif- oder
− Gehörschutz,
− Schutzbrille,
− Schutzhandschuhe,
− Staubschutzmaske (bei staub-
erzeugenden Arbeiten).
Trennscheibe (10) abnehmen.
5. Kontrollieren Sie, ob der Innen-
flansch (13) richtig auf der Welle
(14) sitzt. Neue Schleif- oder Trenn-
scheibe (10) aufsetzen.
Maximal zulässige Arbeits-
druck: 6,3 bar.
Drehzahl n : 11000 U/min
0
Gefahr durch Mängel am
Gerät!
6. Spannmutter (11) aufsetzen und
handfest anziehen, dabei mit dem
Maulschlüssel gegenhalten.
A
•
Reparieren Sie dieses Werkzeug
nicht selbst! Nur Fachleute dürfen
Reparaturen an Kompressoren,
Druckbehältern und Druckluft-Werk-
zeugen durchführen.
4. Betrieb
7. Spezialwerkzeug und Maulschlüssel
abnehmen.
4.1 Vor dem ersten Betrieb
•
Stecknippel einschrauben.
4.3 Druckluftanschluss
4.2 Schleifscheibe oder
Trennscheibe montieren
A
A Gefahr durch Vibration!
Achtung!
Damit dieses Gerät lange einsatzbe-
reit bleibt, muss es ausreichend mit
Pneumatiköl versorgt werden. Dies
kann wie folgt geschehen:
•
Vibration kann auf den gesamten
Körper und speziell auf Arme und
Hände übertragen werden. Sehr
starke Vibration sowie andauernde
Vibration kann Nerven- und Gefäß-
störungen verursachen.
A Gefahr!
•
Verwenden Sie nur Schleif- oder
Trennscheiben, die vom Herstel-
ler für dieses Werkzeug vorgese-
hen sind.
−
Über eine Wartungseinheit am
Kompressor.
•
Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
−
Über einen Anbauöler, der in die
Druckluftleitung oder direkt am
Druckluftgerät installiert ist.
A
Achtung!
1. Spezialwerkzeug (9) auf die Spann-
•
Schützen Sie das Gerät, insbeson-
dere den Druckluftanschluss und die
Bedienelemente vor Staub und
Schmutz.
mutter (11) aufsetzen.
−
Pro 15 Betriebsminuten (Dauer-
einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen
Pneumatiköl von Hand in den
Druckluftanschluss geben.
9
•
Stellen Sie sicher, dass der in den
Technischen Daten angegebene
maximal zulässige Arbeitsdruck
nicht überschritten wird.
1. Arbeitsdruck am Kompressor ein-
stellen (maximal zulässiger Arbeits-
druck siehe Technische Daten).
Der Arbeitsdruck muss über einen
Druckminderer eingestellt werden.
2. Druckluftanschluss
(Schnellkupp-
lung) des Kompressors anschlie-
ßen.
•
Überlasten Sie dieses Werkzeug
nicht:
− benutzen Sie dieses Werkzeug
nur im Leistungsbereich, der in
den Technischen Daten angege-
ben ist;
4.4 Schutzhaube anpassen
12
11
10
Die Schutzhaube dient dem Schutz Ihrer
Hände. Die Position der Schutzhaube
kann den jeweiligen Einsatzbedingun-
gen angepasst werden.
2. Um die Welle (14) zu arretieren, den
Maulschlüssel (12) unterhalb des
Innenflansches (13) auf die Welle
stecken.
− vermeiden Sie Stöße auf das
Werkstück;
1. Schraube (15) der Klemmvorrich-
tung lösen.
− vermeiden Sie seitliche Belastun-
gen auf die Trennscheibe.
•
Werkzeug nur kurzfristig im Leerlauf
laufen lassen.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
5. Wartung und Pflege
A Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die in diesem Kapi-
tel beschriebenen, dürfen nur Fach-
kräfte durchführen.
15
•
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
2. Schutzhaube in die gewünschte
Position drehen.
•
Wenn das Werkzeug nicht durch
eine Wartungseinheit oder einen
Leitungsöler geölt wird, pro 15
3. Schraube (15) handfest anziehen.
4.5 Werkzeug benutzen
Betriebsminuten
(Dauereinsatz)
etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl
von Hand in den Druckluftan-
schluss geben.
A Gefahr
durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
•
Tragen
Schutzausrüstung:
Sie
persönliche
•
Werkzeug nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
− Gehörschutz,
− Schutzbrille,
− Schutzhandschuhe,
− Staubschutzmaske (bei staub-
6. Lieferbares Zubehör
erzeugenden Arbeiten).
•
Pneumatiköl 0,5 Liter
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge,
Wartungseinheiten und Anbauöler.
Art.-Nr. 090 100 8540
Schleifen und Schruppen
1. Werkzeug über Schnellkupplung an
die Druckluftversorgung anschlie-
ßen.
•
Anbauöler R1/4" Innengewinde
Zur Installation direkt an Druckluft-
2. Werkstück in einem Schraubstock
oder mit Schraubzwingen sichern.
werkzeugen.
Stets
sichtbarer
Ölstand durch Schauglas.
Art.-Nr. 090 105 4584
3. Zum Einschalten:
− Abzugsicherung drücken und
− Abzughebel ganz niederdrücken.
•
Dreh-Kipp-Lufteinlassgelenk
DKG 1/4"
Zur Installation direkt an Druckluft-
werkzeugen. Verbesserte Beweg-
lichkeit beim Werkzeugeinsatz.
Art.-Nr. 090 106 0991
4. Schleifscheibe mit leichtem und
gleichmäßigem Druck auf die zu
bearbeitende Oberfläche halten.
Beachten Sie die Richtung des Fun-
kenfluges!
7. Reparatur
Hinweis:
3
Der optimale Arbeitswinkel der
A Gefahr!
Scheibe zum Werkstück beträgt 15°
beim Schleifen und 30-40° beim Schrup-
pen.
Reparaturen an Druckluftwerkzeugen
dürfen nur durch eine Fachkraft aus-
geführt werden!
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
teilliste.
Trennen
1. Werkzeug über Schnellkupplung an
die Druckluftversorgung anschlie-
ßen.
2. Werkstück in einem Schraubstock
oder mit Schraubzwingen sichern.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
3. Zum Einschalten:
− Abzugsicherung drücken und
− Abzughebel ganz niederdrücken.
8. Umweltschutz
4. Trennscheibe in dem gewünschten
Trennwinkel ansetzen. Dieser Win-
kel sollte während des gesamten
Trennvorgangs beibehalten werden.
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
5. Werkstück trennen. Dabei nur leich-
ten Druck auf die Trennscheibe aus-
üben. Beachten Sie die Richtung
des Funkenfluges!
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
9. Technische Daten
Modell
WS 7400
400
Luftbedarf
l/min
bar
Maximal zulässiger Arbeitsdruck
Drehzahl
6,3
-1
min
11000
5
Hub
mm
Durchmesser Schleifteller
mm
"
125
5
Gewindespindel
M14
0,6
2
Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung)
m/s
Schallleistungspegel L
dB (A)
dB (A)
90
78
WA
Schalldruckpegel L
PA
Abmessungen:
Länge x Breite x Höhe
mm
230 x 108 x 148
Gewicht ohne Verpackung
mit Verpackung
kg
kg
1,8
2,74
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045E1.fm
Operating Instructions
ENGLISH
ENGLISH
1. Components and Parts (standard delivery)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
4
5
Anti-vibration side handle
Grinding disc spindle
Not shown:
-
-
-
Plug 1/4 "
(Germany) for air inlet
Wheel guard clamping fixture
Exhaust, muffled
Plug 1/4 "
(France, Spain)
Plug seat
(air inlet)
Plug 1/4 "
(Switzerland, Belgium, Nether-
lands)
6
7
8
Trigger
-
-
-
Open jaw wrench SW 19
Special spindle nut tool
Operating instructions
Trigger lock
Wheel guard
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Caution!
Risk of material damage.
Table of Contents
A General hazards!
•
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
1. Components and Parts
(standard delivery)......................8
•
Be alert. Do not operate this tool
while under the influence of drugs,
alcohol or medication.
2. Please Read First!.......................9
3. Safety...........................................9
3.1 Specified Conditions of Use..........9
3.2 General Safety Instructions ..........9
3.3 Symbols on the Machine ............10
4. Operation...................................10
4.1 Before Initial Operation...............10
Note:
Additional information.
•
•
•
Never use the tool when under the
influence of alcohol or medication.
−
At times numbers are used in illus-
trations (1, 2, 3, ...). These numbers
− indicate component parts;
Consider environmental conditions:
keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions.
Ensure firm footing and keep your
balance at all times.
− are consecutively numbered;
4.2 Installation of Grinding Disc or
Cutoff Wheel...............................10
−
−
Numbered steps must carried out in
sequence.
•
•
•
•
•
Keep children and bystanders away
from the work area.
4.3 Air Supply ...................................10
4.4 Adjusting the Wheel Guard.........10
4.5 Using the Tool.............................10
5. Care and Maintenance..............11
6. Available Accessories..............11
7. Repairs.......................................11
8. Environmental Protection........11
9. Technical Specifications..........11
Instructions which can be carried
out in any order are marked by a
bullet point (•).
Store air tools out of the reach of
children.
−
Listings are indicated by a dash (–).
Always use a quick coupler to con-
nect this air tool to a compressor.
3. Safety
Do not work materials detrimental to
health.
3.1 Specified Conditions of
Use
This angle grinder is an air tool for use
by craftsmen. It can be used for grinding,
deburring, polishing, cutting and surface
preparation of metals, stones or ceram-
ics.
Working with this tool may generate
sparks. Do not use the tool near
flammable materials, liquids or
gases.
2. Please Read First!
These instructions are written in a way to
let you work with the tool quickly and
safely. Here is how to use the instruc-
tions:
•
•
•
Do not inhale the sanding dust.
Do not touch any rotating parts.
Disconnect from air supply before
− changing grinding discs or cutoff
wheels,
− servicing, or
− when tool is left unattended.
This tool shall only be powered by an air
compressor. The max. permissible work-
ing pressure stated in the Technical
Specifications must not be exceeded.
This tool must not be operated with
gases that are explosive, combustible or
detrimental to health.
•
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
•
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
tool!
•
Use only grinding and cuttings discs
intended by the manufacturer for
this tool.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, modification of the tool
or use of parts not approved by the man-
ufacturer can cause unforeseeable dam-
age!
•
•
Do not operate the tool without
installed wheel guard.
•
These instructions are intended for
persons having a basic technical
knowledge in the handling of tools
like the one described herein. If you
have no experience whatsoever with
such tool, we strongly recommend
to seek the advise of experienced
persons.
Make sure that all assembly tools
are removed from the air tool before
turning it on.
3.2 General Safety Instruc-
tions
c Entanglement hazard!
•
When using this air tool follow the
safety instructions given below, to
exclude the risk of personal injury or
material damage.
•
Ensure that no parts of the body or
clothing can be drawn in by rotating
components during operation (no
neckties, no loose-fitting clothes;
contain long hair with a hair net).
•
•
Keep all documents supplied with
this tool for future reference. Retain
your proof of purchase in case of a
future warranty claim.
•
•
Please also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
Should you rent or sell the tool, pass
on all documents supplied with the
tool.
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
A
•
Observe the statuary accident insur-
ance institution regulations and reg-
ulations for the prevention of acci-
dents pertaining to the operation of
air compressors and air tools, where
applicable.
Wear personal protection gear:
− ear protection,
− protective spectacle,
− protective gloves,
− dust respirator (when work gen-
erates dust).
The manufacturer assumes no liability
for any damage caused by neglect of
these operating instructions.
•
This air tool must only be operated
by persons who have read and
understood the operating instruc-
tions, and who are aware of the dan-
gers associated with handling such
tool. Persons under 18 years of age
shall use this tool only in the course
of their vocational training, under the
supervision of an instructor.
Information in these instructions is
marked as under:
Hazard generated by machine
defects!
Danger!
Risk of personal injury or
environmental damage.
A
•
Do not attempt to repair the tool
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair com-
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
pressors, pressure vessels and air
tools.
1. Fit the special spindle nut tool (9) on
tions for max. permissible working
pressure).
the spindle nut (11).
2. Connect the compressor's air supply
(quick coupler).
9
A Danger by vibration!
•
Vibrations are tansmitted to the
entire body, particularly to arms and
hands. Very heavy vibrations may
cause nerve and vascular disorder.
4.4 Adjusting the Wheel
Guard
The wheel guard protects your hands. Its
position can be adapted to the individual
job on hand.
A
Caution!
1. Loosen screw (15) of the clamping
•
Protect the tool, air inlet and operat-
ing elements in particular, from dust
and dirt.
fixture.
12
11
10
2. To lock the spindle (14), fit the open
jaw wrench (12) below the inner
wheel flange (13) onto the spindle.
•
Make sure that the max. permissible
working pressure stated in the Tech-
nical Specifications is not exceeded.
The working pressure must be
adjusted by a pressure regulator.
•
Do no overload the tool:
− use it only within the range of
capacity stated in the Technical
Specifications;
− avoid impacts to the work piece;
− avoid lateral load on the cutting-
off wheel.
15
2. Rotate wheel guard into desired
position.
3. Tighten screw (15) hand-tight.
•
Let tool run idle for a short time only.
4.5 Using the Tool
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
3.3 Symbols on the Machine
A
•
Danger!
Wear personal protection gear:
− ear protection,
− protective spectacle,
− protective gloves,
− dust respirator (when work
generates dust).
Disregard of the following
warnings may lead to
serious personal injury or
material damage.
14
13
3. Loosen spindle nut (11), holding
spindle with the open jaw wrench.
Read instructions.
4. Remove spindle nut (11) and grind-
ing disc or cutoff wheel (10).
Grinding and roughing-down
5. Check to see that the inner wheel
flange (13) fits correctly on the spin-
dle (14). Put a new grinding disc or
cutoff wheel (10) on.
1. Connect tool with quick coupler to
air supply.
Wear protective spectacle.
Wear ear protection.
2. Secure work piece in a vice or with
G-cramps/clamps.
6. Put the spindle nut (11) on and
tighten hand-tight only while holding
the spindle with the open jaw
wrench.
3. To start:
− push trigger guard and
− press trigger fully down.
7. Remove special spindle nut tool and
open jaw wrench.
4. Hold grinding disc with light and
even pressure to the surface to be
worked. Note the direction of the fly-
ing sparks!
4.3 Air Supply
Maximum
permissible
working pressure: 6.3 bar.
A
Speed n : 11000 rpm
Caution!
0
Note:
3
To ensure a long service life of this
tool, it needs to be supplied with suf-
ficient quantities of pneumatic oil.
This can be achieved as follows:
The disc's optimal working angle
on the work piece is 15° for grinding and
30-40° for roughing-down.
4. Operation
4.1 Before Initial Operation
•
Install plug.
−
by a service unit on the compres-
sor.
Cutting
4.2 Installation of Grinding
Disc or Cutoff Wheel
1. Connect tool with quick coupler to
air supply.
−
by a line oiler, integrated in the air
line or directly installed to the
tool.
2. Secure work piece in a vice or with
G-cramps/clamps.
A Danger!
−
by adding approx. 3-5 drops of
pneumatic oil by hand every 15
minutes of use (continuous oper-
ation) to the air inlet.
•
Use only grinding dics and cutoff
wheels intended by the manufac-
turer for this tool.
3. To start:
− push trigger guard and
− press trigger fully down.
•
Always disconnect tool from air
supply before servicing.
4. Set the cutoff wheel to the work
piece at the desired cutting angle.
1. Adjust working pressure at the com-
pressor (see Technical Specifica-
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
This angle should be maintained
during the entire cutoff operation.
ation) 3-5 drops of pneumatic oil into
the air inlet.
7. Repairs
5. Cut the work piece, exerting only
light pressure on the cutoff wheel.
Note the direction of the flying
sparks!
•
Do not store tool unprotected out-
doors or in damp environment.
A
Danger!
Repairs to air tools must be carried
out by qualified specialists only!
6. Available Accessories
Air tools in need of repair can be sent to
the service centre in your country. See
spare parts list for address.
•
Pneumatic oil 0.5 litre
Special lubricant for air tools, serv-
ice units and line oilers.
5. Care and Maintenance
Please attach a description of the fault to
the air tool.
A Danger!
Stock-no. 090 100 8540
Always disconnect tool from air sup-
ply before servicing.
•
Add-on lubricator R1/4" female
Installs directly on air tool. Oil level
can always be checked through
sight glass.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified spe-
cialists.
8. EnvironmentalProtection
The tool's packaging can be 100 % recy-
cled.
Stock-no. 090 105 4584
•
Swivel-type air inlet
DKG 1/4"
For fitting directly to air tools.
Improves tool manoeuverability.
Stock-no. 090 106 0991
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valua-
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
•
Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
•
If the tool is not lubricated by a serv-
ice unit or line oiler, add for every 15
operating minutes (continuous oper-
These instructions are printed on paper
produced with elemental chlorine free
bleaching process.
9. Technical Specifications
Model
WS 7400
400
Air consumption
Max. permissible working pressure
Speed
l/min
bar
6.3
-1
min
11000
5
Orbital stroke
mm
Sanding pad diameter
mm
"
125
5
Spindle thread
M14
0.6
2
Vibration (effective value of weighted acceleration)
m/s
Sound power level L
Sound pressure level L
dB (A)
dB (A)
90
78
WA
PA
Dimensions:
length x width x height
mm
230 x 108 x 148
Weight: Tool without packaging
Tool with packaging
kg
kg
1.8
2.74
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045F1.fm
Instructions d'utilisation
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'outil (fourniture à la livraison)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
Poignée anti-vibration
Non représenté :
Logement du plateau à poncer
-
Embout 1/4 "
(Allemagne) pour raccord d'air
comprimé
Dispositif de fixation du capot
de protection
-
-
Embout 1/4 "
(France, Espagne)
4
5
Sortie d'air insonorisée
Logement pour embout
(raccord pneumatique)
Embout 1/4 "
(Suisse, Belgique, Pays-Bas)
6
7
8
Gâchette
-
-
Clé plate 19
Sécurité de la gâchette
Capot de protection
Outil spécial pour desserrer
l'écrou
-
Instructions d'utilisation
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
non-observation de ces instructions
d'utilisation.
•
•
Tenir compte le cas échéant des
prescriptions relatives à la sécurité
du travail ou à la prévention des
accidents pour le maniement des
compresseurs et des outils à air
comprimé.
Table de Matières
1. Vue d'ensemble de l'outil
Les informations contenues dans ces
instructions d'utilisation sont identifiées
de la manière suivante :
(fourniture à la livraison)..........12
2. À lire en premier ! .....................13
3. Sécurité......................................13
Danger !
Cet outil ne devra être utilisé que
par des personnes ayant lu et com-
pris ces instructions et conscientes
des dangers que comporte l'utilisa-
tion de ce type d'appareil. Les per-
sonnes mineures n'ont le droit de se
servir de l'appareil que dans le
cadre d'une formation profession-
nelle et sous le contrôle d'un instruc-
teur.
Mise en garde contre des
dommages personnels
ou environnementaux.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................13
3.2 Consignes de sécurité
Attention !
générales....................................13
Avertissement d'un ris-
que de dommage maté-
riel.
3.3 Symboles sur l'appareil...............14
4. Fonctionnement........................14
4.1 Avant la première utilisation........14
Remarque :
Informations complémen-
taires.
4.2 Montage de la meule ou du
disque de tronçonnage ...............14
A Principaux dangers !
4.3 Raccordement de l'air
comprimé....................................14
•
•
•
•
•
Maintenir le lieu de travail en ordre –
un désordre sur le lieu de travail
peut entraîner des accidents.
4.4 Ajustage du capot de
−
Les numéros des illustrations
(1, 2, 3, ...)
− désignent les différentes pièces ;
− se suivent en ordre croissant.
protection....................................14
Il convient de rester vigilant. N'utili-
sez pas cet outil lorsque vous êtes
distrait.
4.5 Utilisation de l'outil ......................15
5. Maintenance et entretien..........15
6. Accessoires disponibles..........15
7. Réparations...............................15
−
−
−
Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les
instructions sont numérotées.
Ne jamais utiliser cet outil en étant
sous l'effet de l'alcool ou de médica-
ments.
8. Protection de
Les consignes pouvant être effec-
tuées dans n'importe quel ordre sont
identifiées par un point.
l'environnement ........................15
Prendre en considération les
9. Caractéristiques techniques....16
influences
de
l'environnement.
Veiller à un éclairage correct.
Les listes sont caractérisées par des
tirets.
Éviter de prendre une position du
corps inconfortable. Veiller à adop-
ter une position stable et à garder
constamment votre équilibre.
2. À lire en premier !
Ces instructions ont été conçues de
façon à permettre à l'utilisateur de tra-
vailler rapidement et sûrement avec cet
outil. Voici quelques indications de lec-
ture :
3. Sécurité
•
•
•
Maintenir les enfants et les autres
personnes à distance du poste de
travail.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Cette meuleuse d'angle est un outil
pneumatique destiné à un usage artisa-
nal. Elle peut être utilisée pour poncer,
ébavurer, polir, tronçonner et préparer
des surfaces métalliques, en pierre ou
en céramique.
•
Lire l'intégralité des instructions
d'utilisation avant la mise en service.
Observer en particulier les instruc-
tions de sécurité.
Les outils pneumatiques doivent
être conservés hors de la portée des
enfants.
Cet outil ne doit être raccordé à un
compresseur que par un raccord
rapide.
•
Au cas où, lors du déballage, vous
constateriez un dommage dû au
transport, informez-en immédiate-
ment votre revendeur. Ne pas met-
tre l'outil en marche !
Cet appareil ne doit être entraîné que
par un compresseur à air comprimé. La
pression de travail maximale admissible
indiquée dans les caractéristiques tech-
niques ne doit pas être dépassée. Ne
pas faire fonctionner cet appareil avec
des gaz explosibles, combustibles ou
présentant un danger pour la santé.
•
•
Ne travailler aucune matière dange-
reuse pour la santé.
Des étincelles peuvent se produire
lorsque vous utilisez l'outil. Ne pas
s'en servir à proximité de matériaux,
de liquides ou de gaz inflammables.
•
Ces instructions d'utilisation s'adres-
sent à des personnes possédant
des connaissances de base techni-
ques concernant le maniement
d'outils tels que celui décrit ici. Nous
recommandons aux personnes ne
disposant pas de ces bases de se
faire assister par des personnes
plus expérimentées.
•
•
•
Ne pas inhaler la poussière de pon-
çage.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non con-
forme aux prescriptions, des modifica-
tions apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Ne pas toucher des pièces en rota-
tion.
Débrancher l'alimentation en air
comprimé :
•
•
Conserver toute la documentation
fournie avec l'appareil afin de pou-
voir la consulter ultérieurement en
cas de besoin. Conserver le justifi-
catif d'achat pour une éventuelle
intervention de la garantie.
− avant de remplacer les meules
ou les disques de tronçonnage,
− avant de remédier
défaillance ou
− lorsque l'outil est laissé sans sur-
3.2 Consignes de sécurité
générales
•
•
à
une
Tenir compte des consignes de
sécurité suivantes afin d'exclure les
risques de blessures ou de domma-
ges matériels.
En cas de vente ou de location de
l'appareil, fournir également ces ins-
tructions.
veillance.
•
N'utiliser que les meules ou les dis-
ques de tronçonnage destinés à cet
outil.
Le fabricant ne pourra être tenu respon-
sable de dommages découlant de la
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
•
•
Ne pas mettre l'outil en service sans
le capot de protection.
•
Ne jamais laisser l'outil tourner à
vide de manière prolongée.
Assurez-vous qu'il n'y a plus d'outils
de montage sur l'outil avant de le
mettre en marche.
3.3 Symboles sur l'appareil
Danger !
Le non-respect des aver-
tissements suivants peut
provoquer des blessures
graves ou des dommages
matériels.
c Risque d'accrochage !
•
Faire en sorte qu'aucune pièce en
rotation ne puisse happer une partie
du corps ou des vêtements (ne pas
porter de cravate, ni de vêtements à
manches larges ; utiliser un filet à
cheveux si vous avez les cheveux
longs).
Lire les instructions d'utili-
sation.
Porter des lunettes de pro-
tection.
14
13
A Danger dû à un équipement de
3. Desserrer l'écrou de serrage (11) en
bloquant en sens inverse avec la clé
plate.
protection personnel insuffisant !
•
Portez un équipement de protection
personnel :
4. Retirer l'écrou de serrage (11) et la
meule ou le disque de tronçonnage
(10).
Porter
une
protection
− protection acoustique,
− lunettes de protection,
− gants de protection,
− masque antipoussière (pour les
travaux qui produisent de la
poussière).
acoustique.
5. Vérifier la fixation de la bride inté-
rieure (13) sur l'arbre (14). Poser la
nouvelle meule ou le disque de tron-
çonnage (10).
Pression de travail maxi-
male autorisée : 6,3 bars.
6. Poser l'écrou de serrage (11) et ser-
rer à fond en bloquant en sens
inverse avec la clé plate.
Danger dû à un défaut de
l'appareil !
A
•
Régime n : 11000 trs/min
0
Ne réparez pas cet outil vous-
même ! Les travaux de réparation
sur les compresseurs, les ballons et
les appareils pneumatiques ne
doivent être exécutés que par des
professionnels.
7. Retirer l'outil spécial et la clé plate.
4.3 Raccordement de l'air
comprimé
4. Fonctionnement
4.1 Avant la première utilisa-
tion
A
Attention !
•
Visser l'embout.
A Danger dû aux vibrations !
Bien lubrifier l'outil avec de l'huile
pneumatique afin de prolonger la
durée de vie de l'appareil. Cela peut
se faire de la manière suivante :
•
Les vibrations peuvent se transmet-
tre à l'ensemble du corps et en parti-
culier aux bras et aux mains. Des
vibrations très fortes ou permanen-
tes peuvent entraîner des lésions du
système nerveux et vasculaire.
4.2 Montage de la meule ou
du disque de tronçon-
nage
−
par une unité d'entretien sur le
compresseur.
A Danger !
•
•
N'utiliser que les meules ou les
disques de tronçonnage destinés
à cet outil.
−
par montage d'un lubrificateur
dans le conduit d'air comprimé
ou directement dans le dispositif
d'air comprimé.
A
Attention !
Couper l'alimentation en air com-
primé avant tous les travaux sur
l'outil.
•
Protéger l'appareil de la poussière
et des saletés ; cela concerne en
particulier le raccord en air com-
primé et les éléments de com-
mande.
−
Mettre environ 3 à 5 gouttes
d'huile pneumatique dans l'ali-
mentation à air comprimé pour 15
minutes de service (utilisation
continue).
1. Placer l'outil spécial (9) sur l'écrou
de serrage (11).
•
S'assurer que la pression de travail
maximale indiquée dans les carac-
téristiques techniques n'est pas
dépassée.
9
1. Régler la pression de travail sur le
compresseur (pression de travail
maximale admissible : voir caracté-
ristiques techniques).
La pression de travail doit être
réglée au moyen d'un détendeur.
2. Brancher le raccord de l'air com-
primé (accouplement rapide) du
compresseur.
•
Ne surchargez pas cet outil :
− utilisez cet outil uniquement dans
la plage de puissance indiquée
4.4 Ajustage du capot de
protection
Le capot de protection sert à protéger
vos mains. La position du capot de pro-
tection peut être ajustée en fonction des
conditions d'utilisation.
dans
les
caractéristiques
techniques ;
12
11
10
− évitez les chocs sur la pièce à
usiner ;
− évitez les sollicitations latérales
sur le disque de tronçonnage.
2. Pour bloquer l'arbre (14), placer la
clé plate (12) sur l'arbre sous la
bride intérieure (13).
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
1. Desserrer la vis (15) du dispositif de
5. Tronçonner la pièce. N'appuyer que
légèrement sur le disque de tron-
çonnage pour cela. Faire attention
au sens de projection des
étincelles !
8. Protection de l'environ-
nement
fixation.
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
5. Maintenance et entretien
grandes
quantités
de
matières
premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également
recyclées.
A Danger !
Déconnecter l'alimentation en air
comprimé avant tous les travaux sur
l'outil.
15
Les présentes instructions ont été impri-
mées sur papier blanchi sans chlore.
2. Tourner le capot de protection dans
la position souhaitée.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exé-
cutés que par des personnes compé-
tentes.
3. Serrer à fond la vis (15).
4.5 Utilisation de l'outil
•
Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
A Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
•
Portez un équipement de protec-
tion personnel :
− protection acoustique,
− lunettes de protection,
− gants de protection,
− masque antipoussière (pour
les travaux qui produisent de
la poussière).
•
Si l'outil n'est pas huilé par une unité
d'entretien ou par un graisseur
ajouté, il faut mettre environ 3 à 5
gouttes d'huile pneumatique à la
main dans l'alimentation à air com-
primé pour 15 minutes de service
(utilisation continue).
•
Ne pas conserver l'outil sans protec-
tion en plein air ou dans un environ-
nement humide.
Ponçage et ébarbage
1. Relier l'outil à l'alimentation en air
comprimé par le raccordement
rapide.
6. Accessoires disponibles
2. Bloquer la pièce à usiner dans un
étau ou avec une presse à main.
•
Huile pneumatique 0,5 litre
Huile spéciale pour outils pneumati-
ques, unités d'entretien et lubrifica-
teurs.
3. Pour mettre en marche :
− appuyer sur la gâchette et
− enfoncer complètement le levier.
Code art. 090 100 8540
•
Graisseur ajouté R1/4" filet intérieur
À installer directement sur les outils
à air comprimé. Le niveau d'huile
sera toujours visible à travers le
regard.
4. Maintenir la meule sur la surface à
travailler en exerçant une pression
légère et régulière. Faire attention
au sens de projection des
étincelles !
Code art. 090 105 4584
•
Articulation d'entrée d'air rotative et
à bascule DKG 1/4"
À installer directement sur les outils
pneumatiques. Améliore la mobilité
de l'outil.
Remarque :
L'angle de travail optimal de la
meule par rapport à la pièce à travailler
est de 15° pour le ponçage et 30-40°
pour l'ébarbage.
3
Code art. 090 106 0991
Tronçonnage
7. Réparations
1. Relier l'outil à l'alimentation en air
comprimé par le raccordement
rapide.
A Danger !
Les réparations des outils à air com-
primé ne doivent être effectuées que
par des spécialistes !
2. Bloquer la pièce à usiner dans un
étau ou avec une presse à main.
3. Pour mettre en marche :
− appuyer sur la gâchette et
− enfoncer complètement le levier.
Les outils qui nécessitent une réparation
peuvent être envoyés à la succursale du
service après-vente de votre pays dont
l'adresse figure avec la liste des pièces
de rechange.
4. Placer le disque de tronçonnage
dans l'angle de tronçonnage sou-
haité. Cet angle doit être conservé
durant toute l'opération de tronçon-
nage.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
9. Caractéristiques techniques
Modèle
WS 7400
400
Consommation d'air
Pression de travail maximale admissible
Régime
l/min
bar
6,3
tr/mn
mm
11000
5
Course
Diamètre du plateau à poncer
mm
"
125
5
Broche filetée
M14
0,6
2
Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération)
m/s
Niveau de puissance sonore L
dB (A)
dB (A)
90
78
WA
Niveau de pression sonore L
PA
Dimensions :
longueur x largeur x hauteur
mm
230 x 108 x 148
Poids : appareil sans l'emballage
appareil avec emballage
kg
kg
1,8
2,74
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045H1.fm
Handleiding
NEDERLANDS
NEDERLANDS
1. Het toestel in overzicht (leveromvang)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
Anti-vibratie-handgreep
Opname voor slijpbord
Geen tekening:
-
Steeknippel 1/4 "
(Duitsland) voor perslucht-aan-
sluiting )
Klemvoorziening voor veilig-
heidskap
-
-
Steeknippel 1/4 "
(Frankrijk, Spanje)
4
5
Luchtuittreding, geluidsisoleerd
Opname voor steeknippel
(perslucht-aansluiting)
Steeknippel 1/4 "
(Zwitserland, België, Neder-
land)
6
7
8
Trekker
-
-
Steeksleutel SW 19
Aftrekzekering
Beschermkap
Speciaal gereedschap voor het
losmaken van de spanmoer
-
Handleiding
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
De informatie in deze handleiding wordt
als volgt gekenmerkt:
•
•
Houdt u zich eventueel aan de bij-
zondere wettelijke maatregelen ter
bescherming van de werknemer of
Inhoudstafel
1.
Het toestel in overzicht
Gevaar!
de
ongevalpreventievoorschriften
(leveromvang) ..........................17
Verwondingsgevaar
of
inzake de omgang met compresso-
ren en persluchtgereedschap.
gevaar voor het milieu.
2.
3.
Lees dit eerst!...........................18
Veiligheid..................................18
Opgelet!
Dit werktuig mag slechts van perso-
nen worden gebruikt die deze hand-
leiding hebben gelezen en begrepen
en zich de gevaren bij de omgang
bewust zijn. Personen beneden de
18 jaar mogen deze machine alleen
bedienen in het kader van een
beroepsopleiding en onder het
voortdurend toezicht van een erva-
ren leraar.
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem................................18
Waarschuwing
voor
materiële schade.
3.2 Algemene
veiligheidsinstructies..................18
Aanwijzing
Bijkomende informatie.
3.3 Symbolen op de machine ..........19
4.
4.1 Voor de eerste
ingebruikname ...........................19
Bediening..................................19
−
Nummers in afbeeldingen (1, 2, 3,
4.2 Slijp- of scheidingsschijf
...)
monteren....................................19
A Algemene gevaren!
− benoemen
de
verschillende
4.3 Persluchtaansluiting...................19
4.4 Beschermkap aanpassen ..........19
4.5 Gereedschap gebruiken.............20
onderdelen;
− zijn doorlopend genummerd.
•
Houd uw werkplek in orde – een
wanordelijke werkplek kan ongeval-
len tot gevolg hebben.
−
−
−
Bij procedures die een bepaalde
volgorde vereisen zijn de verschil-
lende stappen genummerd.
•
Wees aandachtig. Gebruik dit
gereedschap niet, wanneer u niet
geconcentreerd bent.
5.
6.
7.
8.
9.
Service en onderhoud .............20
Beschikbare accessoires........20
Reparatie...................................20
Milieubescherming ..................20
Technische gegevens..............21
Instructies voor handelingen met
willekeurige volgorde zijn met een
punt gekenmerkt.
•
•
Gebruik dit werktuig nooit onder
invloed van alcohol of tabletten.
Opsommingen zijn gekenmerkt met
een streep.
Houd rekening met omgevingsom-
standigheden. Zorg voor een goede
verlichting.
2. Lees dit eerst!
•
Zorg voor een goede lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u op een ste-
vige ondergrond staat en let er
vooral op dat u altijd goed in even-
wicht bent.
3. Veiligheid
Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver-
vaardigd, dat u snel en veilig met uw
gereedschap kunt werken. Hier een
kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiks-
aanwijzing dient te lezen:
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
De hoekslijper is een persluchtbedreven
werktuig voor de ambachtelijke inzet. Hij
kan voor het slijpen, ontbramen, polijs-
ten, scheiden en voor de oppervlakte-
voorbereiding van metaal, stenen of
ceramiek worden toegepast.
•
•
•
Houd kinderen en andere personen
van het arbeidsbereik vandaan.
•
Lees de handleiding helemaal door
voor u de machine in gebruik neemt.
en daarbij vooral aandacht besteden
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor-
schriften”.
Bewaar persluchtgereedschap voor
kinderen ontoegankelijk op.
Sluit dit gereedschap uitsluitend via
een snelkoppeling aan op een com-
pressor.
Dit gereedschap mag uitsluitend door
een persluchtcompressor worden aan-
gedreven. De maximaal toegelaten
werkdruk vermeld in de technische
gegevens mag niet worden overschre-
den. Dit gereedschap mag niet met
explosieve, brandbare of gezondheids-
bedreigende gassen worden geëxploi-
teerd.
•
Als u bij het uitpakken van het appa-
raat transportschade vaststelt, dan
moet u daar onmiddellijk uw leve-
rancier van op de hoogte stellen.
Neem het gereedschap niet in
bedrijf!
•
•
Bewerk geen de gezondheid bedrei-
gende stoffen.
Bij het werken met het werktuig kan
vonkenslag ontstaan. Gebruik het
werktuig niet in de buurt van brand-
bare materialen, vloeistoffen of gas-
sen.
•
Deze gebruiksaanwijzing richt zich
aan personen met technische basis-
kennis in de omgang met gereed-
schap zoals het hier beschreven.
Indien u generlei ervaring met zulk
gereedschap heeft, dient u eerst
beroep te doen op de hulp van erva-
ren personen.
Elk ander gebruik is verboden. Door
onreglementair gebruik, veranderingen
aan het gereedschap of door gebruik
van onderdelen, die niet door de fabri-
kant werden gekeurd en vrijgegeven,
kan onvoorziene schade ontstaan!
•
•
Adem de slijpstof niet in.
Raak geen roterende onderdelen
aan.
•
Scheid dit werktuig van de per-
sluchtaansluiting, alvorens u:
− slijp- of scheidingsschijven ver-
vangt,
− storingen verhelpt of
− wanneer het werktuig zonder toe-
zicht is.
•
•
Bewaar alle met dit gereedschap
geleverde documenten op, opdat u
zich desgewenst kunt informeren.
Bewaart u het aankoopbewijs voor
eventuele garantieclaims.
3.2 Algemene veiligheidsin-
structies
•
Houdt u zich bij gebruik van dit
gereedschap aan de volgende vei-
ligheidsvoorschriften om gevaar
voor personen of materiële schade
te voorkomen.
Als u het gereedschap verleent of
verkoopt, geef dan alle meegele-
verde documenten mee.
•
•
Gebruik alleen slijp- en scheidings-
schijven die door de fabrikant voor
dit werktuig zijn gedacht.
•
Houdt u zich aan de bijzondere vei-
ligheidsvoorschriften in de betref-
fende hoofdstukken.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijk-
heid af voor schade die ontstaat door
niet-inachtneming van deze handleiding.
Neem het werktuig niet zonder
gemonteerde
bedrijf.
beschermkap
in
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
•
Waarborg dat zich bij het inschake-
len geen montagewerktuig meer op
het werktuig bevindt.
3.3 Symbolen op de machine
Gevaar!
Het negeren van de vol-
gende waarschuwingen
kan zware verwondingen
of materiële schade tot
gevolg hebben.
c Klemgevaar!
•
Let erop dat bij het bedrijf geen
lichaamsdelen of kledingstukken
door roterende onderdelen kunnen
worden gegrepen en ingetrokken
(geen dassen, geen kledingstukken
met wijde mouwen; bij lang haar in
ieder geval gebruik maken van een
haarnet).
Handleiding lezen.
Veiligheidsbril dragen.
Gevaar door onvoldoende per-
soonlijke veiligheidsuitrusting!
A
•
14
13
Draag persoonlijke veiligheidsuitrus-
ting:
3. Spanmoer (11) losmaken, hierbij
Lawaaibescherming
gen.
dra-
met de steeksleutel tegenhouden.
− oordoppen,
− veiligheidsbril,
4. Spanmoer (11) en slijp- of schei-
dingsschijf (10) verwijderen.
− veiligheidshandschoenen,
− stofbeschermmasker (bij stofver-
vaardigende werkzaamheden).
5. Controleer of de binnenflens (13)
correct op de as (14) zit. Nieuwe
slijp- of scheidingsschijf (10) opzet-
ten.
Maximaal toegestane werk-
druk: 6,3 bar.
Toerental n : 11000 o/min
0
Gevaar door gebreken aan het
A
6. Spanmoer (11) opzetten en hand-
vast aantrekken, hierbij met de
steeksleutel tegenhouden.
toestel!
•
Voer nooit zelf reparaties aan het
gereedschap uit! Reparaties van
compressoren, drukvaten en per-
sluchtgereedschap mogen uitslui-
tend door gekwalificeerd personeel
uitgevoerd worden.
4. Bediening
7. Speciaal werktuig en steeksleutel
afnemen.
4.1 Voor de eerste ingebruik-
name
4.3 Persluchtaansluiting
•
Steeknippel inschroeven.
4.2 Slijp- of scheidingsschijf
monteren
A
A Gevaar door trilling!
Opgelet!
Opdat dit toestel lang voor inzet
gereed blijft, moet het voldoende met
pneumatische olie worden verzorgd.
Dit kan als volgt gebeuren:
•
Trilling kan op het geheel lichaam
en vooral op armen en handen wor-
den overgebracht. Zeer sterke trillin-
gen alsook permanente trilling kan
zenuw- en vaatziekten veroorzaken.
A Gevaar!
•
Maak alleen gebruik van slijp- of
scheidingsschijven die door de
fabrikant voor dit werktuig zijn
gedacht.
−
Via een onderhoudseenheid van
de compressor.
A
−
Via een aanbouwolier die in de
persluchtleiding of direct aan het
persluchttoestel is geïnstalleerd.
Opgelet!
•
Koppel de persluchtaansluiting
los, alvorens werkzaamheden aan
het gereedschap uit te voeren.
•
Bescherm het toestel, vooral de per-
sluchtaansluiting en de bediening-
selementen tegen stof en vuil.
−
Doe per 15 bedrijfsminuten (lang-
durig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels
pneumatische olie met de hand in
de persluchtaansluiting.
1. Speciaal werktuig (9) op de span-
moer (11) zetten.
•
Vergewis u ervan dat de maximaal
toegelaten werkdruk vermeld in de
technische gegevens niet over-
schreden wordt.
9
1. Stel de werkdruk in op de compres-
sor (maximaal toegelaten werkdruk
zie Technische gegevens).
De arbeidsdruk moet via een druk-
verlager worden ingesteld.
2. Persluchtaansluiting
(snelkoppe-
•
•
Overbelast uw werktuig niet:
ling) van de compressor aansluiten.
− gebruik dit werktuig alleen in het
vermogensbereik dat in de Tech-
nische gegevens staat vermeld;
− voorkom stoten op het werkstuk;
− vermijd zijdelingse belastingen
op de scheidingsschijf.
4.4 Beschermkap aanpassen
De beschermkap dient ter bescherming
van uw handen. De positie van de
beschermkap kan aan de desbetref-
fende inzetcondities worden aangepast.
12
11
10
2. Om de as (14) te arreteren, de
steeksleutel (12) onder de binnen-
flens (13) op de as steken.
Het werktuig alleen kort in de leeg-
loop laten draaien.
1. Schroef (15) van de klemvoorzie-
ning losmaken.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
volle grond- en kunststoffen die even-
eens gerecycleerd kunnen worden.
5. Service en onderhoud
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
vrij gebleekt papier gedrukt.
A
Gevaar!
Koppel de persluchtaansluiting los,
alvorens werkzaamheden aan het
gereedschap uit te voeren.
Service en/of onderhoudswerkzaam-
heden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
15
2. Beschermkap in de gewenste posi-
tie draaien.
•
Controleer of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast
indien nodig.
3. Schroef (15) handvast aantrekken.
4.5 Gereedschap gebruiken
•
Wanneer het werkstuk niet door een
onderhoudseenheid of een vermo-
gensolier wordt geolied, per 15
A
Gevaar door onvoldoende per-
soonlijke veiligheidsuitrusting!
bedrijfsminuten
(continu
inzet)
ongeveer 3 a 5 druppels pneumati-
sche olie met de hand in de per-
sluchtaansluiting geven.
•
Draag de persoonlijke veiligheidsuit-
rusting:
− oordoppen,
− veiligheidsbril,
− veiligheidshandschoenen,
− stofademmasker (bij stofvervaar-
digende werkzaamheden).
•
Het gereedschap mag niet in de
open lucht of in een vochtige ruimte
opgeborgen worden.
6. Beschikbare accessoires
Slijpen en voorbewerken
•
Pneumatische olie 0,5 l
1. Werktuig via snelkoppeling aan de
persluchtverzorging aansluiten.
speciale olie voor persluchtgereed-
schap, onderhoudsmodules en aan-
bouwsmeerpotten.
2. Werkstuk in een bankschroef of met
klemmen zekeren.
Art.-nr. 090 100 8540
•
Opbouwsmeerpot R1/4" binnen-
draad
Voor installatie direct aan het per-
sluchtgereedschap. Steeds zicht-
baar oliepeil dankzij het peilglas.
Art.-nr. 090 105 4584
3. Voor het inschakelen:
− aftrekzekering indrukken en
− aftrekhendel geheel omlaag druk-
ken.
4. slijpschijf met lichte en gelijkmatige
druk op de te bewerken oppervlakte
houden. Let op de richting van de
vonkenregen!
•
Draai-kip-luchtinlaatgewricht
DKG 1/4"
Ter installatie direct aan perslucht-
werktuigen. Verbeterde beweeglijk-
heid bij de inzet van werktuigen.
Art.-nr. 090 106 0991
Opmerking:
de optimale werkhoek van de
schijf t.o.v. het werkstuk bedraagt 15°
voor het slijpen en 30-40° voor het voor-
bewerken.
3
7. Reparatie
A
Scheiden
Gevaar!
1. Werktuig via snelkoppeling aan de
persluchtverzorging aansluiten.
Reparaties van persluchtmachines
mogen uitsluitend door een vakman
uitgevoerd worden!
2. Werkstuk in een bankschroef of met
klemmen zekeren.
De persluchtmachines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
3. Voor het inschakelen:
− Aftrekzekering indrukken en
− aftrekhendel geheel omlaag druk-
ken.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
4. Scheidingsschijf in de gewenste
scheidingshoek aanzetten. Deze
hoek dient gedurende het geheel
scheidingsproces
bewaard!
te
worden
8. Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van de
machine is 100 % recycleerbar.
5. Werkstuk scheiden. Hierbij enkel
lichte druk op de scheidingsschijf
uitoefenen. Let op de richting van de
vonkenregen!
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waarde-
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
9. Technische gegevens
Model
WS 7400
400
Luchtbehoefte
Maximaal toegelaten werkdruk
Toerental
l/min
bar
6,3
-1
min
11000
5
Slag
mm
Doorsnede slijpbord
mm
"
125
5
Draadspindel
M14
0,6
2
Trilling (geschatte effectieve waarde van de versnelling)
m/s
Geluidsdrukniveau L
dB (A)
dB (A)
90
78
WA
Geluidsdruknivau L
PA
Afmetingen:
lengte x breedte x hoogte
mm
230 x 108 x 148
Gewicht: toestel zonder verpakking
Toestel met verpakking
kg
kg
1,8
2,74
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045C1.fm
Betjeningsvejledning
DANSK
DANSK
1. Maskinen i overblik (leveringsomfang)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
Antivibrationshåndtag
Uden billede:
Holder til tallerkenslibeskive
-
-
-
Stiknippel 1/4 "
(Tyskland) til tryklufttilslutning
Klemmesystem til beskyttelses-
kappe
Stiknippel 1/4 "
(Frankrig, Spanien)
4
5
Luftudslip, lyddæmpet
Stiknippel 1/4 "
Holder til stiknippel
(trykluft-tilslutning)
(Schweiz, Belgien, Holland)
-
-
Gaffelnøgle SW 19
6
7
8
Udrykkerarm
Specialværktøj til løsning af
spændemøtrik
Aftrækssikring
Beskyttelseskappe
-
Betjeningsvejledning
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
NB!
Indholdsfortegnelse
A Generelle farer!
Advarer mod tingskader.
•
Hold arbejdsområdet i orden – uor-
den i arbejdsområdet kan medføre
ulykker.
1. Maskinen i overblik
(leveringsomfang).....................22
2. Før du starter! ...........................23
3. Sikkerhed...................................23
3.1 Apparatets formål .......................23
OBS:
•
Vær altid opmærksom under arbej-
det. Værktøjet må aldrig anvendes,
når du er ukoncentreret.
Supplerende informatio-
ner.
3.2 Generelle
•
•
•
Anvend aldrig dette værktøj hvis du
er påvirket af alkohol eller piller.
sikkerhedshenvisninger ..............23
−
Tallene i billederne (1, 2, 3, ...)
− markerer enkeltdele;
3.3 Symboler på apparatet ...............24
4. Drift ............................................24
4.1 Før første ibrugtagning ...............24
Tag hensyn til omgivelsesbetingel-
serne. Sørg for ordentlig belysning.
− er
gennemnummeret
fortlø-
Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg
for sikkert fodfæste og hold balan-
cen til hver en tid.
bende.
4.2 Monter slibeskiver eller
−
−
−
Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummereret.
skæreskiver ................................24
•
•
•
•
•
Hold børn og uvedkommende borte
fra arbejdsområdet.
4.3 Tilslutning af trykluft....................24
4.4 Tilpas beskyttelseskappen..........24
4.5 Anvend værktøjet........................24
5. Vedligeholdelse og pleje..........25
6. Leverbart tilbehør .....................25
7. Reparation.................................25
8. Miljøbeskyttelse........................25
9. Tekniske Data............................25
Handlingsanvisninger med en vilkår-
lig rækkefølge er markeret med et
punkt.
Opbevar trykluftsværktøjet på et sik-
kert sted.
Værktøjet må kun tilsluttes til kom-
pressoren med en lynkobling.
Optællinger er markeret med en
streg.
Arbejd aldrig med sundhedsskade-
lige stoffer.
3. Sikkerhed
Under arbejdet med værktøjet kan
der dannes gnister. Anvend derfor
ikke værktøjet i nærheden af brand-
farlige materialer, væsker eller gas-
ser.
3.1 Apparatets formål
Vinkelsliberen er et trykluftsdrevet værk-
tøj til håndværksmæssig brug. Den kan
anvendes til slibning, afgratning, pole-
ring, skæring og overfladebehandling af
metal, sten eller keramik.
2. Før du starter!
Denne betjeningsvejledning er udformet
således at du hurtigt og sikkert kan
arbejde med dit værktøj. Nedenfor er der
opstillet en mindre oversigt over hvorle-
des betjeningsvejledningen skal læses:
•
•
•
Slibestøv må ikke indåndes.
Rør aldrig ved de roterende dele.
Værktøjet må kun drives med en trykluft-
kompressor. Det maksimalt tilladte
arbejdstryk, der er angivet i de tekniske
data, må ikke overskrides. Værktøjet må
ikke drives med eksplosive, brandfarlige
eller sundhedsskadelige gasser.
Tag værktøjet fra tryklufttilslutningen
før:
− Slibe- eller skæreskiver udskiftes,
− fejl afhjælpes eller
•
•
•
Læs denne betjeningsvejledning
helt igennem før apparatet tages i
brug. Vær særlig opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne.
− når værktøjet er uden opsyn.
•
Anvend kun slibe- og skæreskiver,
som er fremstillet af værktøjsfabri-
kanten.
Hvis du skulle konstatere en trans-
portskade kontakt venligst omgå-
ende din forhandler. Værktøjet må
ikke anvendes!
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Forkert anven-
delse, ændringer på værktøjet eller brug
af reservedele, som ikke er kontrolleret
eller godkendt af producenten, kan med-
føre uforudsete skader!
•
•
Tag aldrig værktøjet i brug uden
påmonteret beskyttelseskappe.
Denne betjeningsvejledning hen-
vender sig til personer, der har tek-
nisk viden i omgangen med det
værktøj, der er beskrevet i denne
vejledning. Hvis du ikke har erfaring
med sådant værktøj, bør du hente
råd fra en mere erfaren person.
Kontroller at der ikke er monterings-
værktøj i værktøjet når det tilsluttes.
3.2 Generelle sikkerhedshen-
visninger
Der er fare for at blive trukket i
nd!
c
•
•
•
•
•
Overhold altid de følgende sikker-
hedsanvisninger under anvendelsen
af dette værktøj, for at undgå fare
for personer eller tingskader.
Sørg for at legemsdele eller klæd-
ningsstykker ikke kan gribes fast af
de roterende dele og trækkes ind
under driften (bær ikke slips, ingen
•
•
Opbevar alle dokumenter, der er
leveret med dette værktøj, således
at du kan slå op i dem efter behov.
Gem også kvitteringen til garantien.
Overhold denne betjeningsvejled-
ning, særligt de specielle sikker-
klædningsstykker
med
bredde
ærmer; anvend altid hårnet ved
langt hår).
hedsanvisninger
kapitler;
i
de respektive
Hvis du skulle låne værktøjet ud
eller sælge det, skal dokumenterne
altid leveres med.
A Der er fare ved utilstrækkelig
Overhold altid de særlige arbejds-
sikkerheds- eller ulykkessikkerheds-
bestemmelser for omgangen med
kompressorer og trykluftsværktøj.
brug af personlige værnemidler!
Producenten påtager sig intet ansvar for
skader, der opstår, fordi denne betje-
ningsvejledning ikke er blevet overholdt.
•
Bær personlige værnemidler:
− Høreværn,
Dette værktøj må kun anvendes af
personer, som har læst og forstået
denne vejledning og som er sig
faren bevidst ved omgangen heraf.
Personer under 18 år må kun
betjene maskinen i forbindelse med
en uddannelse og under opsyn af en
uddannelsesleder.
− Beskyttelsesbriller,
− Beskyttelseshandsker,
− Støvbeskyttelsesmaske
arbejdet producerer støv).
Informationerne i denne betjeningsvej-
ledning er markeret som følger:
(når
23
Fare!
Advarer mod personska-
der eller miljøskader.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
Mangler ved apparatet kan
udgøre en risiko!
−
−
Via en monteret oliesmøreanord-
ning, der er installeret i trykluft-
ledningen eller direkte på trykluft-
apparatet.
4.2 Monter slibeskiver eller
skæreskiver
A
•
Reparer aldrig værktøjet selv! Kun
fagfolk må foretage reparationer på
kompressorer, trykbeholdere og
trykluftsværktøj.
A Fare!
Efter 15 driftsminutter (uden stop)
skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5
dråber pneumatikolie i tryklufttil-
slutningen.
•
•
Anvend kun slibe- eller skæreski-
ver, som er fremstillet af værk-
tøjsfabrikanten.
A Fare på grund af vibrationer!
Før samtlige arbejder på værktø-
jet skal tryklufttilslutningen fjer-
nes.
1. Indstil arbejdstrykket på kompresso-
ren (maksimalt tilladte arbejdstryk
se de tekniske data).
•
Vibrationer kan overføres til kroppen
og specielt til arme og hænder.
Meget kraftige vibrationer samt ved-
varende vibrationer kan forårsage
nerve- og karforstyrrelser.
1. Sæt specialværktøjet (9) på spæn-
2. Tilslut kompressorens tryklufttilslut-
ning (lynkobling).
demøtrikken (11).
9
4.4 Tilpas beskyttelseskap-
pen
Beskyttelseskappen beskytter dine hæn-
der. Dens position kan tilpasses til
anvendelsen.
A
NB!
•
Beskyt apparatet, især tryklufttilslut-
ningen og betjeningselementerne
mod støv og snavs.
•
Kontroller at det maksimalt tilladte
arbejdstryk, der er angivet i de
tekniske data, ikke overskrides.
Arbejdstrykket skal være indstillet
med en trykreduktionsventil.
1. Løsn skruen (15) på klemmesyste-
met.
12
11
10
•
Værktøjet må ikke overbelastes:
− Anvend kun dette værktøj i det
effektområde, der er anført i de
tekniske data;
2. For at låse akslen (14), sættes gaf-
felnøglen (12) på under inderflangen
(13) på akslen.
− Undgå stød på emnet;
− Undgå en belastning i siden på
skæreskiverne.
15
•
Værktøjet må kun køre i tomgang i
et kort øjeblik.
2. Drej beskyttelseskappen til den
ønskede position.
3. Spænd skruen (15) med hånden.
3.3 Symboler på apparatet
Fare!
4.5 Anvend værktøjet
Hvis der ikke tages hen-
syn til følgende advarsler,
er der risiko for kvæstel-
ser eller tingskader.
A
Der er fare ved utilstrækkelig
brug af personlige værnemidler!
Læs
gen.
betjeningsvejlednin-
•
Bær personlige værnemidler:
− Høreværn,
− Beskyttelsesbriller,
− Beskyttelseshandsker,
− Støvbeskyttelsesmaske
arbejdet producerer støv).
14
13
3. Løsn spændemøtrikken (11), hold
imod med gaffelnøglen.
(når
Bær beskyttelsesbriller.
Bær høreværn.
4. Tag spændemøtrikken (11) og slibe-
eller skæreskiven (10) af.
Slibning og skrubning
5. Kontroller om inderflangen (13) sid-
der korrekt på akslen (14). Sæt en
ny slibe- eller skæreskive (10) på.
1. Tilslut værktøjet til trykluftsforsynin-
gen med lynkoblingen.
2. Spænd emnet fast i en skruestik-
kæbe eller med skruetvinger.
6. Sæt spændemøtrikken (11) på og
spænd til i hånden, hold imod med
gaffelnøglen.
3. For at starte:
− Tryk på aftrækssikringen og
− tryk udrykkerarmen helt ned.
7. Tag specialværktøjet og gaffelnøg-
len af.
Maksimalt tilladt arbejds-
tryk: 6,3 bar.
4. Hold slibeskiverne med et let og
jævnt tryk mod overfladen, der skal
bearbejdes. Følg gnisternes retning!
Omdrejningshastighed n :
11000 O/min
0
4.3 Tilslutning af trykluft
A
NB!
4. Drift
4.1 Før første ibrugtagning
For at sikre at apparatet har en lang
levetid, skal det forsynes tilstrække-
ligt med pneumatikolie. Dette kan
foretages som følger:
OBS:
3
Skivernes optimale arbejdsvinkel
i forhold til emnet udgør 15° under slib-
ningen og 30-40° under skrubbearbejd-
ningen.
•
Skru niplerne i.
−
Via en vedligeholdelsesenhed på
kompressoren.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
Skæring
•
•
Kontroller skrueforbindelserne for
fasthed, om nødvendigt tilspændes
disse.
Til installation direkte på tryklufts-
værktøjet. Forbedret bevægelighed
under anvendelsen.
1. Tilslut værktøjet til trykluftsforsynin-
gen med lynkoblingen.
Art.-nr. 090 106 0991
Hvis værktøjet ikke smøres af en
vedligeholdelsesenhed eller en
smøreenhed, skal der for hver 15
driftsminutter (uden stop) tilføjes ca.
3 til 5 dråber pneumatikolie manuelt
i tryklufttilslutningen.
2. Spænd emnet fast i en skruestik-
kæbe eller med skruetvinger.
7. Reparation
3. For at starte:
− Tryk på aftrækssikringen og
− tryk udrykkerarmen helt ned.
A Fare!
Reparationer på trykluftværktøjet må
kun udføres af en elektriker!
4. Sæt skæreskiver i den ønskede
skærevinkel. Denne vinkel bør
opretholdes under hele skæringen.
•
Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet i
det fri eller i fugtige omgivelser.
Trykluftværktøj, som skal repareres, kan
indsendes til den lokale service-afdeling.
Adressen står ved reservedelslisten.
5. Skær emnet over. Udøv kun et let
tryk mod skæreskiven. Følg gnister-
nes retning!
6. Leverbart tilbehør
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåede fejl beskrives.
•
•
Pneumatikolie 0,5 liter
Specialolie til trykluftdrevet værktøj,
trykluftunits og påmonteret smøre-
modul.
5. Vedligeholdelse og pleje
8. Miljøbeskyttelse
Art.-nr. 090 100 8540
A Fare!
Maskinens emballage består af 100 %
genbrugsmateriale.
Monteret oliesmøreanordning R1/4"
indvendigt gevind
Til installation direkte på trykluft-
værktøjet. Altid synlig oliestand gen-
nem kontrolruden.
Før samtlige arbejder på værktøjet
skal tryklufttilslutningen fjernes.
Andre vedligeholdelses- eller repara-
tionsarbejder, end de her i kapitlet
beskrevne, må kun foretages af fag-
folk.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder
store mængder af værdifulde råstoffer
og plast, som ligeledes kan genbruges.
Art.-nr. 090 105 4584
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
•
Dreje-vippe-luftindsugningsled
DKG 1/4"
9. Tekniske Data
Model
WS 7400
400
Luftbehov
l/min
bar
Maksimalt tilladt arbejdstryk
Omdrejningshastighed
Slag
6,3
-1
min
11000
5
mm
Diameter slibetallerken
mm
"
125
5
Gevindspindel
M14
0,6
2
Vibration (accelerationens vægtede effektivværdi)
m/s
Lydeffektniveau L
dB (A)
dB (A)
90
78
WA
Lydtryksniveau L
PA
Dimensioner:
længde x bredde x højde
mm
230 x 108 x 148
Vægt
Apparat uden emballage
Apparat med emballage
kg
kg
1,8
2,74
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045A1.fm
Bruksanvisning
SVENSKA
SVENSKA
1. Översikt över slipen (leveransens omfattning)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
4
5
Vibrationsfritt handtag
Fäste för slipskiva
Ej avbildad
-
Insticksnippel 1/4 "
(Tyskland) för tryckluftsanslut-
ning
Klämanordning för skyddshuv
Luftutsläpp, ljuddämpat
-
-
Insticksnippel 1/4 "
(Frankrike, Spanien)
Fäste för insticksnippel
(tryckluftsanslutning)
Insticksnippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Nederlän-
derna)
6
7
8
Avtryckare
Avtryckarspärr
Skyddshuv
-
-
Skruvnyckel SW 19
Specialverktyg för att lossa
spännmutter
-
Bruksanvisning
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA
Varning!
Varning för materialska-
dor.
utbildning och under uppsikt av en
handledare.
Innehållsförteckning
1. Översikt över slipen
(leveransens omfattning).........26
A Allmänna risker!
2. Läs detta först!..........................27
3. Säkerhet.....................................27
3.1 Föreskriven användning .............27
•
Håll ordning på arbetsplatsen –
oordning på arbetsplatsen kan inne-
bära risk för olyckor.
Information
Kompletterande informa-
tion.
•
•
•
Var alltid uppmärksam. Använd inte
slipen om du är okoncentrerad.
3.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar..................27
Använd aldrig vinkelslipen om du är
påverkad av alkohol eller tabletter.
−
Siffror på bilderna (1, 2, 3, ...)
− kännetecknar detaljer;
− numreras löpande.
3.3 Symboler på vinkelslipen............28
4. Drift ............................................28
4.1 Före första start ..........................28
4.2 Montera slip- eller kapskiva ........28
4.3 Tryckluftsanslutning....................28
4.4 Justera skyddshuv......................28
4.5 Använda vinkelslipen..................28
5. Reparation och underhåll ........29
6. Tillbehör som kan levereras ....29
7. Reparation.................................29
8. Miljöskydd .................................29
9. Tekniska data............................29
Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre
faktorer. Se till att du har bra belys-
ning.
−
−
Anvisningar för arbetsmoment som
måste göras i en bestämd ordnings-
följd är numrerade.
•
Undvik olämpliga kroppsställningar.
Det är viktigt att stå stadigt och att
alltid hålla balansen.
Anvisningar för arbetsmoment som
inte behöver göras i en bestämd
ordningsföljd kännetecknas av en
punkt.
•
•
•
Håll barn och andra personer på
avstånd från arbetsområdet.
Förvara tryckluftsverktyg utom räck-
håll för barn.
−
Uppräkningar kännetecknas av ett
streck.
Slipen får endast anslutas till en
kompressor med en snabbkoppling.
3. Säkerhet
•
•
Bearbeta inga hälsovådliga ämnen.
3.1 Föreskriven användning
När man arbetar med slipen kan
gnistor uppstå. Använd inte verkty-
get i närheten av brännbara mate-
rial, vätskor eller gaser.
2. Läs detta först!
Vinkelslipen är ett tryckluftsdrivet verktyg
som är avsedd för hantverks- och yrkes-
mässigt bruk. Den kan användas för att
slipa, avgrada, polera, dela och för att
förbehandla ytor av metall, sten eller
keramik.
Den här bruksanvisningen har utformats
för att du snabbt och säkert ska kunna
arbeta med vinkelslipen. Här får du en
liten guide till hur bruksanvisningen ska
läsas:
•
•
•
Andas inte in slipdammet.
Rör inte vid roterande delar.
Bryt förbindelsen till tryckluftsanslut-
ningen innan du:
•
•
•
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder slipen första
gången. Observera speciellt våra
säkerhetsföreskrifter.
Verktyget får endast drivas av en tryck-
luftskompressor. Det maximalt tillåtna
arbetstryck som framgår av tekniska
data får inte överskridas. Verktyget får
inte drivas med explosiva, brännbara
eller hälsovådliga gaser.
− byter slip- eller kapskiva,
− åtgärdar störningar eller
− när du inte har verktyget under
uppsikt.
Om du upptäcker att slipen har
transportskador när du packat upp
den ska du kontakta leverantören
omedelbart. Ta inte slipen i drift!
•
Använd endast slip- och kapskivor
som specialutformats för den här sli-
pen av tillverkaren.
All annan användning är förbjuden.
Genom användningssätt som inte följer
riktlinjerna, ändringar på verktyget eller
bruk av delar som inte kontrollerats och
godkänts av tillverkaren kan oförutsedda
skador uppstå!
Bruksanvisningen riktar sig till per-
soner som har tekniska grundkun-
skaper i hur man hanterar den typ
av verktyg som beskrivs här. Om du
inte har någon erfarenhet av detta
bör du ta hjälp av kunniga personer.
•
•
Använd inte vinkelslipen utan
skyddshuv.
Försäkra dig om att alla monterings-
verktyg tagits bort innan du kopplar
på slipen.
3.2 Allmänna säkerhetsan-
visningar
•
•
Behåll alla dokument som följer med
slipen så att du kan hämta informa-
tion när du behöver. Spar kvittot för
eventuella garantifall.
•
Observera följande säkerhetsanvis-
ningar när du använder den här sli-
pen för att eliminera risken för ska-
dor på person eller material.
c Risk för indragning!
•
Se till att inga kroppsdelar eller klä-
desplagg kan fastna och dras in av
roterande delar när slipen används
(använd inte halsdukar, slipsar och
inte kläder med vida ärmar; den
som har långt hår måste använda
hårnät).
Om du lånar ut eller säljer verktyget
ska alla medföljande dokument
överlämnas samtidigt.
•
•
Läs även de särskilda säkerhetsan-
visningarna i respektive kapitel.
Följ även de särskilda arbetar-
skydds- och olycksförebyggande
föreskrifter som gäller för hantering
av kompressorer och tryckluftsverk-
tyg.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstår för att anvisningarna i bruksan-
visningen inte följts.
Fara på grund av bristande
personlig skyddsutrustning!
A
•
Information kännetecknas på följande
sätt i bruksanvisningen:
Använd personlig skyddsutrustning:
− hörselskydd,
•
Den här vinkelslipen får endast
användas av personer som läst och
förstått innehållet
ningen och som är medvetna om de
risker som finns när den används.
Personer under 18 år får endast
använda slipen i samband med
Fara!
− skyddsglasögon,
− skyddshandskar,
− dammskyddsmask (vid arbeten
som ger upphov till damm).
i
bruksanvis-
Varning för personska-
dor eller skador på mil-
jön.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA
Fara på grund av brister på sli-
pen!
−
−
Genom en inbyggd smörjenhet
som installeras i tryckluftsled-
ningen eller direkt på trycklufts-
aggregatet.
4.2 Montera slip- eller kap-
skiva
A
•
Reparera inte verktyget själv! Repa-
rationer på kompressorer, tryckkärl
och tryckluftsverktyg får endast utfö-
ras av behöriga yrkesmän.
A Fara!
Genom att droppa cirka 3 till 5
droppar pneumatikolja i tryck-
luftsanslutningen var 15:e arbets-
minut (vid kontinuerlig använd-
ning).
•
•
Använd endast slip- eller kapski-
vor som specialutformats för den
här slipen av tillverkaren.
A Fara på grund av vibrationer!
Börja aldrig göra några arbeten
på vinkelslipen utan att först ha
kopplat bort tryckluften.
•
Vibrationer kan överföras till hela
kroppen och särskilt till armar och
händer. Mycket kraftiga vibrationer
kan leda till bestående nerv- och
kärlskador.
1. Ställ in arbetstrycket på kompres-
sorn (maximalt tillåtet arbetstryck,
se Tekniska data).
1. Sätt specialverktyget (9) på spänn-
muttern (11).
2. Anslut kompressorns tryckluftsan-
slutning (snabbkoppling).
9
A
Varning!
4.4 Justera skyddshuv
•
Skydda vinkelslipen, speciellt tryck-
luftsanslutningen och styrelemen-
ten, från damm och smuts.
Skyddshuven är till för att skydda dina
händer. Huvens position kan anpassas
efter arbetsförhållandena.
•
Se till att det maximalt tillåtna
arbetstryck som anges i tekniska
data inte överskrids.
1. Lossa skruven (15) till klämanord-
ningen.
Arbetstrycket ska ställas in via en
tryckregulator.
12
11
10
•
Överbelasta inte vinkelslipen:
− använd endast den här vinkelsli-
pen inom gränserna för de tek-
niska specifikationer som anges;
− utsätt inte arbetsstycket för stö-
tar;
2. För att arretera axeln (14) sätter du
skruvnyckeln (12) under den inre
flänsen (13) på axeln.
15
− belasta inte sidan av kapskivan.
•
Låt bara slipen gå på tomgång
under en kortare tid.
2. Flytta skyddshuven till önskad posi-
tion.
3. Dra åt skruven (15) för hand.
3.3 Symboler på vinkelslipen
Fara!
4.5 Använda vinkelslipen
Om följande varningar
inte observeras kan följ-
den bli svåra person- och
materialskador.
Fara på grund av bristande
A
personlig skyddsutrustning!
•
Använd personlig skyddsutrust-
ning:
Läs bruksanvisningen.
− hörselskydd,
14
13
− skyddsglasögon,
− skyddshandskar,
− dammskyddsmask (om det
uppstår mycket damm under
arbetet).
3. Lossa spännmuttern (11) och håll
emot med skruvnyckeln.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
4. Ta av spännmuttern (11) och slip-
eller kapskiva (10).
5. Kontrollera att den inre flänsen (13)
hamnat rätt på axeln (14). Sätt på
en ny slip- eller kapskiva (10).
Slipa och grovbearbeta
1. Anslut slipen till tryckluftstillförseln
med snabbkopplingen.
6. Sätt på spännmuttern (11) och dra
åt för hand samtidigt som du håller
emot med skruvnyckeln.
2. Sätt fast arbetsstycket i en skruv-
stock eller använd skruvtving.
3. Aktivering:
Maximalt tillåtet arbetstryck:
6,3 bar.
7. Ta bort specialverktyg och skruv-
nyckel.
− Tryck in avtryckarspärren och
− tryck ner avtryckaren.
Varvtal n : 11000 U/min
0
4.3 Tryckluftsanslutning
4. Pressa slipskivan med lätt och jämnt
tryck mot den yta som ska slipas.
Observera i vilken riktning gnistorna
flyger!
A
Varning!
4. Drift
För att den här vinkelslipen ska
kunna fungera länge måste den hela
tiden få tillräckligt med pneumatik-
olja. Det kan ske på följande sätt:
4.1 Före första start
Information:
3
•
Skruva i insticksnippeln.
Den optimala arbetsvinkeln mel-
lan skiva och arbetsstycke är 15° vid
slipning och 30-40° vid grovbearbetning.
−
Från en serviceenhet på kom-
pressorn.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA
Kapa
•
•
Kontrollera att alla skruvförband är
ordentligt åtdragna och spänn om
det behövs.
För montering direkt på trycklufts-
verktyg. Förbättrad rörlighet när sli-
pen används.
1. Anslut slipen till tryckluftstillförseln
med snabbkopplingen.
Art. nr 090 106 0991
Om slipen inte smörjs av en service-
enhet eller smörjanordning i led-
ningen måste du droppa 3 - 5 drop-
2. Sätt fast arbetsstycket i en skruv-
stock eller använd skruvtving.
7. Reparation
3. Aktivering:
par pneumatikolja manuellt
i
− Tryck in avtryckarspärren och
− tryck ner avtryckaren.
tryckluftsanslutningen var 15:e
minut (om slipen används kontinuer-
ligt).
A Fara!
Reparationer på tryckluftsverktyg får
endast utföras av behöriga yrkesmän.
4. Sätt kapskivan i önskad vinkel. Vin-
keln ska vara densamma under hela
kapningsprocessen.
•
Förvara inte slipen utan skydd utom-
hus eller i fuktig miljö.
Tryckluftsverktyg som behöver repare-
ras kan skickas in till vårt svenska servi-
cekontor. Adressen står på reservdels-
listan.
5. Kapa arbetsstycket. Utöva bara ett
lätt tryck mot kapskivan. Observera i
vilken riktning gnistorna flyger!
6. Tillbehör som kan levere-
ras
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
•
Pneumatikolja 0,5 liter
Specialolja för tryckluftsverktyg, ser-
viceenheter och påbyggda smörjen-
heter.
5. Reparation och underhåll
8. Miljöskydd
A Fara!
Börja aldrig göra några arbeten på
verktyget utan att först ha kopplat
bort tryckluften.
Slipens förpackning kan återvinnas till
100 %.
Art. nr 090 100 8540
•
Påmonterad smörjanordning R1/4"
innergänga
För installation direkt på trycklufts-
verktyg. Oljenivån är alltid synlig
genom ett siktfönster.
Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plast som kan lämnas in för återvinning.
Övriga underhålls- eller reparations-
arbeten än de som beskrivs i detta
avsnitt får endast utföras av behöriga
yrkesmän.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt,
oblekt papper.
Art. nr 090 105 4584
•
Vrid- och tippbar luftintagsled
DKG 1/4"
9. Tekniska data
Modell
WS 7400
400
Luftbehov
l/min
bar
Maximalt tillåtet arbetstryck
Varvtal
6,3
-1
min
11000
5
Slag
mm
Diameter slipskiva
mm
"
125
5
Gängspindel
M14
0,6
2
Vibration (vägt effektivvärde för acceleration)
m/s
Ljudeffektsnivå L
dB (A)
dB (A)
90
78
WA
Ljudtrycksnivå L
PA
Mått:
längd x bredd x höjd
mm
230 x 108 x 148
Vikt
Verktyg utan förpackning
Vikt med förpackning
kg
kg
1,8
2,74
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045K1.fm
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
POLSKI
1. Wygląd ogólny urządzenia (wyposażenie podstawowe)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
uchwyt antywibracyjny
Bez zdjęcia:
mocowanie talerza
szlifierskiego
-
złączka wtykowa 1/4 "
(Niemcy) do podłączenia
sprężonego powietrza
3
4
5
obsada osłony
-
-
złączka wtykowa 1/4 "
(Francja, Hiszpania)
wylot powietrza, wytłumiony
mocowanie złączki wtykowej
(podłączenie sprężonego
powietrza)
złączka wtykowa 1/4 "
(Szwajcaria, Belgia, Holandia)
-
-
klucz szczękowy SW 19
6
7
8
dźwignia spustowa
zabezpieczenie spustu
osłona
specjalne narzędzie do
luzowania nakrętek mocujących
-
instrukcja obsługi
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI
•
Jeżeli będą Państwo urządzenie
pożyczać lub sprzedawać, proszę
dołączyć do niego wszystkie
dopuszczone przez producenta, można
doprowadzić do powstania
nieprzewidzianych szkód!
Spis treści
1. Wygląd ogólny urządzenia
dokumenty wraz z nim dostarczone.
(wyposażenie podstawowe).....30
3.2 Ogólne wskazówki
dotyczące
Za wszelkie szkody powstałe z powodu
nieprzestrzegania poniższej instrukcji
obsługi producent nie ponosi
odpowiedzialności.
2. Przeczytać przed użyciem! ......31
3. Bezpieczeństwo........................31
bezpieczeństwa pracy
3.1 Użytkowanie zgodne z
•
Aby uniknąć zagrożenia dla osób
oraz powstania szkód materialnych,
należy podczas korzystania z
urządzenia przestrzegać
przeznaczeniem..........................31
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji
obsługi są oznaczone w następujący
sposób:
bezpieczeństwa pracy ................31
następujących wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa pracy.
3.3 Symbole na urządzeniu ..............32
4. Uruchomienie............................32
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed
szkodami osobowymi i
środowiskowymi.
•
•
Należy przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa pracy
w każdym rozdziale.
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem ...........................32
4.2 Montaż tarczy szlifierskiej lub
Proszę stosować się również do
ewentualnych specjalnych
przepisów bezpieczeństwa pracy
lub przepisów mających na celu
zapobieganie nieszczęśliwym
wypadkom, dotyczących obsługi
kompresorów i urządzeń
tnącej ..........................................32
Uwaga!
Ostrzeżenie przed
szkodami materialnymi.
4.3 Podłączenie sprężonego
powietrza ....................................32
4.4 Dopasowanie osłony...................33
4.5 Użycie urządzenia ......................33
5. Konserwacja i pielęgnacja.......33
6. Wyposażenie dodatkowe .........33
7. Naprawa.....................................33
8. Ochrona środowiska ................33
9. Dane techniczne .......................34
Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
pneumatycznych.
•
Urządzenie to mogą obsługiwać
tylko osoby, które przeczytały i
zrozumiały poniższą instrukcję
obsługi oraz są świadome zagrożeń
związanych z obsługą. Osoby
poniżej 18 lat mogą korzystać z tego
urządzenia wyłącznie w ramach
kształcenia zawodowego i pod
nadzorem nauczyciela.
−
−
Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...)
służą:
− oznakowaniu poszczególnych
części;
− numeracji porządkowej.
2. Przeczytać przed
Instrukcje dla czynności, których
kolejność należy zachować, są
kolejno ponumerowane.
użyciem!
Poniższa instrukcja obsługi została
skonstruowana tak, aby umożliwić
Państwu szybką i bezpieczną pracę z
opisywanym w niej urządzeniem. Oto
kilka wskazówek jak należy korzystać z
poniższej instrukcji:
Zagrożenie ogólne!
Należy utrzymywać porządek w
A
−
−
Instrukcje dla czynności o dowolnej
kolejności są oznaczone kropką.
•
obrębie miejsca pracy –
nieporządek w miejscu pracy może
prowadzić do wypadków.
Wyliczenia oznaczone są
myślnikiem.
•
Przed uruchomieniem urządzenia
proszę przeczytać całą instrukcję
obsługi. Należy przestrzegać
szczególnie wskazówek
•
Proszę uważać. Proszę nie używać
urządzenia, jeżeli nie są Państwo
skoncentrowani.
3. Bezpieczeństwo
3.1 Użytkowanie zgodne z
•
•
Proszę nigdy nie używać urządzenia
pod wpływem alkoholu lub tabletek.
dotyczących bezpieczeństwa pracy.
przeznaczeniem
•
Jeśli podczas rozpakowywania
stwierdzą Państwo uszkodzenia
powstałe w wyniku transportu,
proszę niezwłocznie powiadomić o
tym sprzedawcę. Proszę nie
włączać urządzenia!
Szlifierka kątowa jest urządzeniem
napędzanym sprężonym powietrzem,
przeznaczonym do użytku
rzemieślniczego. Może być używana do
szlifowania, okrawania, polerowania,
cięcia i obróbki wstępnej powierzchni
metalowych, kamiennych i
Należy uwzględnić oddziaływanie
środowiska. Należy zadbać o dobre
oświetlenie.
•
Proszę wystrzegać się
nienaturalnych pozycji. Proszę
pamiętać o pewnej postawie i
zawsze trzymać równowagę.
•
Instrukcja ta jest skierowana do
osób posiadających podstawową
wiedzę techniczną w zakresie
obsługi opisywanego tu urządzenia.
Jeżeli nie mają Państwo żadnego
doświadczenia w obsłudze tego
typu urządzeń, zaleca się
ceramicznych.
Urządzenie może być napędzane
jedynie przez kompresor. Nie wolno
przekraczać podanego w danych
technicznych maksymalnego
dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Do napędzania urządzenia nie wolno
używać gazów wybuchowych,
łatwopalnych lub szkodliwych dla
zdrowia.
•
•
•
Proszę nie pozwalać dzieciom oraz
innym osobom zbliżać się do
miejsca pracy.
Urządzenia pneumatyczne należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
skorzystanie z pomocy osób
posiadających takie doświadczenie.
Urządzenie można podłączać do
kompresora tylko przy pomocy
sprzęgła szybkodziałającego.
•
Proszę zachować wszelkie
dokumenty dostarczone wraz z
urządzeniem, aby mogli Państwo w
razie potrzeby z nich skorzystać. Na
wypadek ewentualnych napraw
gwarancyjnych należy zachować
dowód zakupu.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest niezgodne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub używanie części, które
nie zostały skontrolowane i
•
•
Proszę nie używać do obróbki
materiałów szkodliwych dla zdrowia.
Podczas pracy przy użyciu tego
urządzenia mogą powstawać iskry.
Proszę nie używać urządzenia w
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI
pobliżu materiałów, cieczy lub
chronić przed zakurzeniem i
1. Narzędzie specjalne (9) nasadzić na
gazów łatwopalnych.
zabrudzeniem.
nakrętkę mocującą (11).
•
•
•
Proszę nie wdychać pyłu
powstającego podczas szlifowania.
•
•
Nie wolno przekraczać podanego w
Danych technicznych
maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia roboczego.
Ciśnienie robocze musi być
ustawiane przy pomocy reduktora
ciśnienia.
9
Proszę nie dotykać obracających się
części.
Urządzenie należy odłączyć od
przyłącza sprężonego powietrza
przed:
− wymianą tarcz szlifierskich lub
tnących,
− usuwaniem usterek lub
− pozostawieniem urządzenia bez
nadzoru.
Proszę nie przeciążać urządzenia:
− z urządzenia można korzystać
tylko w zakresie mocy podanym
w Danych technicznych;
− należy unikać uderzeń w
przedmiot obrabiany;
12
11
10
2. Aby unieruchomić wał (14) należy
nałożyć na wał klucz szczękowy
(12) od spodu kołnierza
•
Proszę używać tylko tarcz
szlifierskich i tnących,
przeznaczonych dla tego
urządzenia przez producenta.
− należy unikać bocznego
obciążania tarczy tnącej.
wewnętrznego (13).
•
Urządzenie może pracować na
biegu jałowym tylko przez krótki
czas.
•
•
Proszę nie korzystać z urządzenia
bez zamontowanej osłony.
3.3 Symbole na urządzeniu
Przed włączeniem urządzenia
proszę się upewnić, że nie zostały w
nim żadne narzędzia montażowe.
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie
następujących ostrzeżeń
może doprowadzić do
poważnych obrażeń lub
szkód materialnych.
Niebezpieczeństwo
wciągnięcia!
c
•
W trakcie pracy proszę uważać,
żeby żadne części ciała ani ubrania
nie zostały pochwycone i wciągnięte
przez obracające się elementy
(żadnych krawatów, żadnych
ubrań z szerokimi rękawami; w
przypadku długich włosów
Przeczytać instrukcję
obsługi.
14
13
Nosić okulary ochronne.
niezbędna jest siatka na włosy).
3. Poluzować nakrętkę mocującą (11),
przytrzymując jednocześnie z
drugiej strony kluczem
A Zagrożenie spowodowane
niewystarczającym wyposażeniem w
osobiste środki ochrony!
szczękowym.
Nosić nauszniki ochronne.
4. Zdjąć nakrętkę mocującą (11) i
tarczę szlifierską lub tnącą (10).
•
Proszę mić na sobie osobiste
wyposażenie ochronne:
− nauszniki ochronne,
− okulary ochronne,
− rękawice ochronne,
5. Sprawdzić, czy kołnierz wewnętrzny
(13) siedzi prawidłowo na wale (14).
Nałożyć nową tarczę szlifierską lub
tnącą (10).
Maksymalne dopuszczalne
ciśnienie robocze: 6,3 bar.
6. Nasadzić nakrętkę mocującą (11) i
porządnie dokręcić, przytrzymując
jednocześnie kluczem szczękowym
z drugiej strony.
− maskę przeciwpyłową (jeżeli
podczas pracy wytwarza się pył).
Prędkość obrotowa n :
11000 U/min
0
Zagrożenie brakami w
urządzeniu!
A
4. Uruchomienie
7. Zdjąć narzędzie specjalne i klucz
•
Proszę nie naprawiać urządzenia
samemu! Naprawy kompresorów,
zbiorników ciśnieniowych i narzędzi
pneumatycznych mogą wykonywać
wyłącznie fachowcy.
szczękowy.
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem
4.3 Podłączenie sprężonego
•
Wkręcić złączkę wtykową.
powietrza
4.2 Montaż tarczy
szlifierskiej lub tnącej
A
Niebezpieczeństwo
spowodowane drganiami!
Uwaga!
A
Aby można było długo korzystać z
urządzenia, należy dostarczyć mu
odpowiednią ilość oleju
•
Drgania mogą przenosić się na całe
ciało, a w szczególności na ramiona
i ręce. Silna wibracja oraz wibracja
długo trwająca może powodować
zaburzenia nerwowe i naczyniowe.
Niebezpieczeństwo!
Proszę używać wyłącznie tarcz
szlifierskich lub tnących
przeznaczonych dla tego
urządzenia przez producenta.
A
•
pneumatycznego. Można to zrobić w
następujący sposób:
−
Poprzez jednostkę konserwującą
w kompresorze.
•
Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy odłączyć
przyłącze sprężonego powietrza.
A
Uwaga!
−
Poprzez smarownicę
wbudowaną, zamontowaną w
przewodzie sprężonego
•
Urządzenie, a w szczególności
miejsce podłączenia sprężonego
powietrza i elementy obsługi, należy
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI
powietrza lub bezpośrednio w
urządzeniu pneumatycznym.
•
•
Smarownica wbudowana R1/4" z
gwintem wewnętrznym
Wskazówka:
Optymalny kąt pracy tarczy w
stosunku do przedmiotu obrabianego
wynosi 15° dla szlifowania i 30-40° dla
obróbki zgrubnej.
3
Do bezpośredniego montażu w
narzędziach pneumatycznych.
Poziom oleju stale widoczny
poprzez okienko podglądu.
nr art. 090 105 4584
−
Wpuszczając ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła).
Przegub płaski/przestrzenny wpustu
powietrza
DKG 1/4"
Do montowania bezpośrednio w
urządzeniach pneumatycznych.
Większa swoboda ruchu przy
korzystaniu z urządzenia.
nr art. 090 106 0991
1. Ustawić ciśnienie robocze w
kompresorze (maksymalne
dopuszczalne ciśnienie robocze
patrz Dane techniczne).
Cięcie
1. Podłączyć urządzenie do zasilania
sprężonym powietrzem przy
pomocy sprzęgła
2. Podłączyć przyłącze sprężonego
powietrza kompresora (sprzęgło
szybkodziałające).
szybkodziałającego.
2. Przedmiot obrabiany zamocować w
imadle lub przy pomocy śrubowej
zwornicy stolarskiej.
4.4 Dopasowanie osłony
3. Aby włączyć urządzenie:
− wcisnąć zabezpieczenie i
− całkowicie opuścić dźwignię
spustową.
Osłona ma chronić Państwa ręce.
Pozycję osłony można dopasować do
każdorazowego zastosowania.
7. Naprawa
Niebezpieczeństwo!
A
1. Poluzować śrubę (15) obsady.
Naprawy urządzeń pneumatycznych
mogą wykonywać jedynie
wykwalifikowani specjaliści!
4. Tarczę tnącą ustawić pod żądanym
kątem cięcia. Kąt ten powinien
zostać zachowany w trakcie całego
procesu cięcia.
Narzędzia pneumatyczne wymagające
naprawy mogą Państwo wysłać do
oddziału serwisowego w Państwa kraju.
Adres jest dołączony do listy części
zamiennych.
5. Przeciąć obrabiany przedmiot. Przy
tym tylko lekko naciskać na tarczę
tnącą. Proszę uważać na kierunek
wyrzucania iskier!
Wysyłając narzędzia do naprawy proszę
dołączyć opis usterki.
15
5. Konserwacja i
2. Osłonę ustawić w żądanej pozycji.
pielęgnacja
8. Ochrona środowiska
3. Porządnie dokręcić śrubę (15).
Materiał, z którego jest wykonane
opakowanie maszyny nadaje się w
100 % do utylizacji.
Niebezpieczeństwo!
A
4.5 Użycie urządzenia
Przed podjęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy odłączyć
przyłącze sprężonego powietrza.
Prace konserwacyjne lub naprawcze,
inne niż opisane w tym rozdziale,
mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalistów.
Wysłużone maszyny i akcesoria
zawierają dużą ilość wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane
procesowi utylizacji.
A Niebezpieczeństwo
spowodowane niewystarczającym
osobistym wyposażeniem
ochronnym!
•
Należy nosić osobiste
wyposażenie ochronne:
− nauszniki ochronne,
− okulary ochronne,
− rękawice ochronne,
− maskę przeciwpyłową (jeżeli w
trakcie pracy wytwarza się
pył).
Instrukcja została wydrukowana na
papierze bielonym bez chloru.
•
Sprawdzić złącza śrubowe pod
kątem przykręcenia, ewentualnie
dokręcić.
•
Jeżeli urządzenie nie jest oliwione
przy pomocy urządzenia
konserwującego lub smarownicy,
należy co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła)
wpuszczać ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza.
Szlifowanie i obróbka zgrubna
1. Podłączyć urządzenie do zasilania
sprężonym powietrzem przy
pomocy sprzęgła
szybkodziałającego.
•
Urządzenia nie należy
przechowywać bez zabezpieczenia
na zewnątrz lub w wilgotnym
otoczeniu.
2. Przedmiot obrabiany zamocować w
imadle lub przy pomocy śrubowej
zwornicy stolarskiej.
3. Aby włączyć urządzenie:
− wcisnąć zabezpieczenie i
− całkowicie opuścić dźwignię
spustową.
6. Wyposażenie dodatkowe
•
Olej pneumatyczny 0,5 litra
Specjalny olej do urządzeń
pneumatycznych, urządzeń
konserwujących i smarownic
wbudowanych.
4. Tarczę szlifierską trzymać lekko i
równomiernie naciskając na
obrabianą powierzchnię. Proszę
uważać na kierunek wyrzucania
iskier!
nr art. 090 100 8540
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI
9. Dane techniczne
Model
WS 7400
400
Zapotrzebowanie na powietrze
maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze
Prędkość obrotowa
l/min
bar
6,3
-1
min
11000
5
Wielkość mimośrodu
mm
Średnica talerza szlifierskiego
mm
"
125
5
Pręt gwintowany
M14
0,6
2
Drgania (ważona wartość skuteczna przyspieszenia)
m/s
Poziom mocy akustycznej L
Poziom ciśnienia akustycznego L
dB (A)
dB (A)
90
78
WA
PA
Wymiary:
długość x szerokość x wysokość
mm
230 x 108 x 148
Waga:
urządzenie bez opakowania
urządzenie z opakowaniem
kg
kg
1,8
2,74
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045CS1.fm
Návod k obsluze
ČESKY
ČESKY
1. Přístroj přehledně (rozsah dodávky)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
Antivibrační rukojeť
Bez vyobrazení:
Upínací vřeteno pro brusný
kotouč
-
Spojka 1/4 "
(Německo) pro připojení
stlačeného vzduchu
3
4
Upínací prvek ochranného krytu
-
-
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Francie, Španělsko)
Výstup vzduchu, tlumený proti
hluku
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Švýcarsko, Belgie,
Nizozemsko)
5
Šroubení pro spojku k nasazení
hadice (přípojka stlačeného
vzduchu)
-
-
Otevřený klíč OK 19
6
7
8
Spoušť
Speciální nástroj k povolení
upínací matice
Pojistka spouště
Ochranný kryt
-
Návod k obsluze
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ČESKY
Informace v tomto návodu k použití jsou
označeny následovně:
•
Tento nástroj smí používat jen
osoby, které si tento návod přečetli
a porozuměli mu a které jsou si
vědomy nebezpečí při používání.
Osoby mladší 18 let smí tento
přístroj používat pouze v rámci
odborného vzdělávání pod
Obsah
1. Přístroj přehledně
Nebezpečí!
Varování před
nebezpečím úrazu nebo
poškození životního
prostředí.
(rozsah dodávky).......................35
2. Čtěte nejprve! ............................36
3. Bezpečnost................................36
3.1 Používání v souladu s určením...36
dohledem školitele.
Pozor!
Varování před věcnými
škodami.
3.2 Všeobecné bezpečnostní
pokyny.........................................36
A Všeobecná nebezpečí!
3.3 Symboly na přístroji.....................37
•
Udržujte své pracoviště v pořádku –
nepořádek na pracovišti může mít
za následek úrazy.
4. Provoz ........................................37
Poznámka:
Doplňující informace.
4.1 Před prvním uvedením do
•
•
•
•
Buďte pozorní. Nepoužívejte tento
nástroj, když nejste soustředěni.
provozu .......................................37
4.2 Montáž brusného nebo
Nikdy nepoužívejte nástroj pod
vlivem alkoholu nebo léků.
řezacího kotouče.........................37
−
Čísla v obrázcích (1, 2, 3, ...)
− označují jednotlivé díly;
− mají průběžné číslování.
4.3 Přípojka stlačeného vzduchu ......37
4.4 Přizpůsobení ochranného krytu ..37
4.5 Použití nástroje ...........................37
5. Údržba a ošetřování..................38
6. Dodávané příslušenství............38
7. Oprava........................................38
8. Ochrana životního prostředí ....38
9. Technické údaje ........................38
Zohledněte vlivy okolí. Zajistěte
dobré osvětlení pracoviště.
−
−
−
Popisy postupů, u kterých se musí
dodržet pořadí, mají průběžné
číslování.
Vyvarujte se abnormálního držení
těla. Postavte se stabilně a udržujte
rovnováhu po celou dobu práce.
Popisy postupů s libovolným
pořadím provádění jsou označeny
bodovou odrážkou.
•
•
•
Na pracovišti se nesmí zdržovat děti
a další osoby.
Nástroje na stlačený vzduch
uchovávejte mimo dosah dětí.
Seznamy jsou označeny pomlčkou.
Tento nástroj připojujte pouze
pomocí rychlospojky ke
kompresoru.
2. Čtěte nejprve!
3. Bezpečnost
Tento návod k obsluze byl vytvořen tak,
abyste mohli s nástrojem rychle
a bezpečně pracovat. Zde je malý
průvodce, jak byste měli tento návod
k obsluze číst:
3.1 Používání v souladu
•
•
Neopracovávejte zdraví škodlivé
látky.
s určením
Úhlová bruska je nástroj poháněný
stlačeným vzduchem určený pro použití
v řemeslné činnosti. Může se používat
k broušení, odjehlování, leštění, řezání
a opracování povrchu kovu, kamene
nebo keramiky.
Při práci s nástrojem může
vzniknout elektrický výboj.
Nepoužívejte nástroj v blízkosti
hořlavých materiálů, kapalin nebo
plynů.
•
Tento návod k použití si celý
pročtěte před uvedením přístroje do
provozu. Dodržujte především
bezpečnostní pokyny.
•
•
•
Nevdechujte prach z broušení.
Tento nástroj smí být poháněn pouze
vzduchovým kompresorem. Maximální
přípustný tlak uvedený v Technických
údajích nesmí být překročen. Tento
nástroj se nesmí provozovat
•
Zjistíte-li při vybalování, že během
přepravy došlo k poškození,
informujte neprodleně Vašeho
prodejce. Neuvádějte nástroj do
provozu!
Nedotýkejte se rotujících dílů.
Odpojte tento nástroj od přívodu
stlačeného vzduchu předtím, než:
− vyměňujete brusné nebo řezací
kotouče,
− odstraňujete poruchy,
− ponecháte přístroj bez dozoru.
s výbušnými, hořlavými nebo zdraví
škodlivými plyny.
•
Tento návod k obsluze se orientuje
na osoby, které mají základní
technické znalosti ohledně
používání nástrojů zde
Jakékoliv jiné použití je v rozporu
s určením. Použitím v rozporu
s určením, úpravami na nástroji nebo
použitím dílů, které nejsou přezkoušeny
a schváleny výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
•
•
•
Používejte pouze brusné a řezací
kotouče, které jsou výrobcem
určeny pro tento nástroj.
popisovaných. Nemáte-li
s používáním těchto nástrojů žádné
zkušenosti, požádejte nejprve
o pomoc zkušenější osoby.
Neuvádějte tento nástroj do provozu
bez namontovaného ochranného
krytu.
•
•
Všechny podklady dodané s tímto
nástrojem si uschovejte, abyste do
nich mohli v případě potřeby
nahlédnout. Uschovejte si prodejní
doklad pro případné uplatnění
záruky.
3.2 Všeobecné bezpečnostní
Dbejte, aby se při zapnutí
nenacházely na nástroji žádné
montážní nástroje.
pokyny
•
Při používání tohoto nástroje
dodržujte následující bezpečnostní
pokyny, aby nemohlo dojít
k ohrožení osob a k věcným
škodám.
c Nebezpečí vtažení!
Když budete nástroj někdy půjčovat
nebo prodávat, předejte spolu s ním
všechny podklady.
•
Dbejte na to, aby při provozu nebyly
části těla nebo části oděvu
zachyceny rotujícími díly a vtaženy
do stroje (nenoste žádné kravaty,
žádné kusy oděvu s volnými rukávy;
máte-li dlouhé vlasy, použijte
•
•
Dodržujte speciální bezpečnostní
pokyny v jednotlivých kapitolách.
Za škody způsobené nedodržením
tohoto návodu k použití nepřebírá
výrobce žádnou odpovědnost.
Dodržujte speciální předpisy pro
bezpečnost práce a ochranu před
úrazem při zacházení s kompresory
a nástroji na stlačený vzduch.
bezpodmínečně síťku na vlasy).
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ČESKY
Používejte ochranu sluchu.
(14). Nasaďte nový brusný nebo
řezací kotouč (10).
A Nebezpečí způsobené
nedostatečnými osobními
ochrannými prostředky!
6. Nasaďte upínací matici (11) a rukou
ho dotáhněte, přitom otevřeným
klíčem přidržujte hřídel.
•
Používejte osobní ochranné
prostředky:
Maximální přípustný
pracovní tlak: 6,3 bar.
7. Sejměte speciální nástroj a otevřený
− ochranu sluchu,
− ochranné brýle,
klíč.
Otáčky n : 11000 ot/min
0
− pracovní rukavice,
− protiprachový respirátor (při práci
s tvorbou prachu).
4.3 Přípojka stlačeného
vzduchu
4. Provoz
A
Nebezpečí způsobená
nedostatky na přístroji!
Pozor!
A
4.1 Před prvním uvedením
Aby tento přístroj zůstal dlouho
provozuschopný, musí být
do provozu
•
Neopravujte tento nástroj sami!
Opravy kompresorů, tlakových
zásobníků a nástrojů na stlačený
vzduch smí provádět jen
•
Našroubujte spojku k nasazení
hadice.
zásobován dostatečným množstvím
pneumatického oleje. To se může
provádět následovně:
4.2 Montáž brusného nebo
kvalifikovaní pracovníci.
−
Prostřednictvím jednotky pro
údržbu na kompresoru.
řezacího kotouče
Nebezpečí způsobené
vibracemi!
A
−
Prostřednictvím přídavné
olejničky, která je instalována do
vedení stlačeného vzduchu nebo
přímo na přístroji na stlačený
vzduch.
A Nebezpečí!
•
Vibrace se mohou přenášet na celé
tělo a hlavně na ruce a paže. Velmi
silné nebo dlouho trvající vibrace
mohou způsobit poškození nervů
a cév.
•
Používejte pouze brusné a řezací
kotouče, které jsou výrobcem
určeny pro tento nástroj.
•
Před prováděním prací na nástroji
odpojte přípojku stlačeného
vzduchu.
−
Každých 15 provozních minut
(trvalého provozu) kápněte ručně
do přípojky stlačeného vzduchu 3
až 5 kapek pneumatického oleje.
A
Pozor!
1. Nasaďte speciální nástroj (9) na
•
Chraňte přístroj, především přípojku
stlačeného vzduchu a ovládací
prvky, před prachem a nečistotou.
upínací matici (11).
1. Na kompresoru nastavte pracovní
tlak (maximální přípustný pracovní
tlak viz Technické údaje).
9
•
Zajistěte, aby nebyl překročen
maximální přípustný pracovní tlak
uvedený v Technických údajích.
Pracovní tlak musí být nastaven
pomocí redukčního ventilu.
2. Připojte přípojku stlačeného
vzduchu (rychlospojku) kompresoru.
4.4 Přizpůsobení
ochranného krytu
•
Nepřetěžujte nástroj:
− používejte nástroj jen v rozsahu
výkonu, který je uveden
Ochranný kryt slouží k ochraně Vašich
rukou. Polohu ochranného krytu můžete
kdykoliv přizpůsobit daným podmínkám
použití.
v Technických údajích;
12
11
10
− vyhněte se úderům na obrobek;
− dbejte, aby řezací kotouč nebyl
zatěžován bočními silami.
1. Povolte šroub (15) upínacího prvku.
2. Pro aretaci hřídele (14) nasaďte
otevřený klíč (12) pod vnitřní
přírubou (13) na hřídel.
•
Nástroj smí běžet naprázdno jen
krátkodobě.
3.3 Symboly na přístroji
Nebezpečí!
Nerespektování
následujících varování
může vést k těžkým
poraněním nebo věcným
škodám.
15
2. Otočte ochranný kryt do
požadované polohy.
Přečtěte si návod k použití.
3. Šroub dotáhněte (15).
4.5 Použití nástroje
Noste ochranné brýle.
A Nebezpečí způsobené
nedostatečnými osobními
ochrannými prostředky!
14
13
3. Povolte upínací matici (11), přitom
otevřeným klíčem přidržujte hřídel.
•
Používejte osobní ochranné
prostředky:
4. Sejměte upínací matici (11) a
brusný nebo řezací kotouč (10).
− ochranu sluchu,
− ochranné brýle,
5. Zkontrolujte, zda je vnitřní příruba
(13) správně nasazena na hřídeli
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ČESKY
− pracovní rukavice,
− protiprachový respirátor (při
práci s tvorbou prachu).
DKG 1/4"
5. Údržba a ošetřování
Pro montáž přímo na nástrojích na
stlačený vzduch. Lepší pohyblivost
při použití nástroje.
A Nebezpečí!
Broušení a hrubování
Před prováděním prací na nástroji
odpojte přípojku stlačeného vzduchu.
Údržbu a opravy, které náročností
překračují úkony popsané v této
kapitole, smí provádět jen odborní
pracovníci.
Č. zboží090 090 106 0991
1. Připojte nástroj pomocí rychlospojky
k přívodu stlačeného vzduchu.
7. Oprava
2. Upněte obrobek do svěráku nebo
šroubovými svěrkami.
A Nebezpečí!
3. K zapnutí:
Opravy nástrojů na stlačený vzduch
smí provádět jen kvalifikovaní
pracovníci!
•
Zkontrolujte dotažení šroubových
spojů a v případě potřeby je
dotáhněte.
− Stiskněte pojistku spouště
− a páčku spouště zcela stiskněte.
4. Brusný kotouč přidržujte s mírným
a rovnoměrným přítlakem na
opracovávaném povrchu. Dbejte na
směr odlétání jisker!
Nástroje na stlačený vzduch vyžadující
opravu můžete zaslat do servisní
opravny ve Vaší zemi. Adresu najdete
v seznamu náhradních dílů.
•
Není-li nástroj mazán jednotkou pro
údržbu nebo přídavnou olejničkou,
každých 15 minut provozu (trvalého
použití) kápněte ručně asi 3 až 5
kapek pneumatického oleje do
přípojky stlačeného vzduchu.
Při zasílání k opravě popište zjištěnou
závadu.
Poznámka:
Optimální pracovní úhel kotouče
k obrobku činí 15° při broušení a 30-40°
3
•
Neuchovávejte nástroj nechráněný
venku nebo ve vlhkém prostředí.
při hrubování.
8. Ochrana životního
prostředí
6. Dodávané příslušenství
Řezání
Obalový materiál přístroje je 100%
recyklovatelný.
1. Připojte nástroj pomocí rychlospojky
•
•
Pneumatický olej 0,5 litru
Speciální olej pro nástroje na
stlačený vzduch, jednotky pro
údržbu a přídavné olejničky.
Č. zboží 090 100 8540
k přívodu stlačeného vzduchu.
Dosloužilé nástroje a příslušenství
obsahují množství cenných surovin
a plastů, které se rovněž mohou
recyklovat.
2. Upněte obrobek do svěráku nebo
šroubovými svěrkami.
3. K zapnutí:
Přídavná olejnička, vnitřní závit
R1/4"
Pro montáž přímo na nástroje na
stlačený vzduch. Průzorem lze
kdykoliv zkontrolovat množství
oleje.
Tento návod byl vytištěn na papíře
běleném bez použití chlóru.
− Stiskněte pojistku spouště
− a páčku spouště zcela stiskněte.
4. Nasaďte řezací kotouč
v požadovaném úhlu. Tento úhel je
nutné udržovat během celé
operace.
Č. zboží090 090 105 4584
5. Přeřízněte obrobek. Přitom vyvíjejte
na řezací kotouč pouze lehký tlak.
Dbejte na směr odlétání jisker!
•
Otočný a sklopný kloub přívodu
vzduchu
9. Technické údaje
Model
WS 7400
400
Spotřeba vzduchu
Maximální přípustný pracovní tlak
Otáčky
l/min
bar
6,3
-1
min
11000
5
Zdvih
mm
Průměr brusného talíře
mm
"
125
5
Závitové vřeteno
M14
0,6
2
Vibrace (vážená efekt. hodnota zrychlení)
m/s
Hladina akustického výkonu L
dB (A)
dB (A)
90
78
WA
Hladina akustického tlaku L
PA
Rozměry:
Délka x šířka x výška
mm
230 x 108 x 148
Hmotnost:přístroj bez obalu
kg
kg
1,8
2,74
přístroj s obalem
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045B1.fm
Käyttökäsikirja
SUOMI
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva (toimituskokonaisuus)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
4
Värinää vaimentava kahva
Hiomalaikan kiinnityskohta
Suojuksen kiristyslaite
Ilman kuvaa:
-
Pistonippa 1/4 "
(Saksa) paineilmaliitäntää var-
ten
Ilman ulostulo, äänenvaimen-
nettu
-
-
Pistonippa 1/4 "
(Ranska, Espanja)
5
Pistonipan kiinnityskohta
(paineilmaliitäntä)
Pistonippa 1/4 "
(Sveitsi, Belgia, Alankomaat)
6
7
8
Käynnistysvipu
Käynnistysvivun lukitus
Suojus
-
-
Lenkkiavain 19 mm
Erikoistyökalu kiristysmutterin
löysäämiseen
-
Käyttöohje
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI
Vaara!
Varoitus
goista tai ympäristöva-
hingoista.
ammattikoulutuksen
ainoastaan kouluttajan valvonnan
alaisuudessa.
yhteydessä,
Sisällysluettelo
henkilövahin-
1. Laitteen yleiskuva
(toimituskokonaisuus)..............39
Yleiset vaarat!
A
Huomio!
Varoitus
goista.
2. Lue ensin! ..................................40
3. Turvallisuus...............................40
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....40
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............40
3.3 Symbolit laitteella ........................41
4. Käyttö.........................................41
4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä........41
esinevahin-
•
•
•
•
•
Pidä työalue järjestyksessä – työalu-
een epäjärjestyksestä voi seurata
onnettomuuksia.
Ole tarkkaavainen. Älä käytä tätä
työkalua, kun keskittymiskykysi on
heikko.
Ohje:
Täydentävät informaatiot.
Älä koskaan käytä tätä työkalua
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
4.2 Hioma- tai katkaisulaikan
−
Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...)
− merkitsevät yksittäisosia;
− ovat läpinumeroidut.
asennus.......................................41
Ota ympäristötekijät huomioon:
Huolehdi kunnollisesta valaistuk-
sesta.
4.3 Paineilmaliitäntä..........................41
4.4 Suojuksen sovitus .......................41
4.5 Työkalun käyttö...........................41
5. Huolto ja hoito...........................42
−
−
Toimintaohjeet, joissa järjestys täy-
tyy huomioida, ovat läpinumeroidut.
Vältä
epänormaaleja
asentoja.
Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä
ei ole merkitystä ovat merkitty pis-
teellä.
Seiso tukevasti ja säilytä aina tasa-
painoinen asento.
6. Toimitettavissa olevat
tarvikkeet ...................................42
•
•
•
•
•
Pidä lapset ja muut henkilöt poissa
työalueelta.
−
Listat ovat merkitty viivalla.
7. Korjaus.......................................42
8. Ympäristönsuojelu....................42
9. Tekniset tiedot...........................42
Säilytä paineilmatyökaluja poissa
lasten ulottuvilta.
3. Turvallisuus
Liitä tämä työkalu ainoastaan pika-
liittimellä kompressoriin.
3.1 Tarkoituksenmukainen
käyttö
2. Lue ensin!
Älä työstä terveydelle vaarallisia
aineita.
Kulmahiomakone on paineilmakäyttöi-
nen työkalu käsityökäyttöön. Sitä voi-
daan käyttää hiontaan, purseiden poista-
miseen, kiillotukseen, katkaisuun ja
metalli-, kivi- tai keramiikkapintojen esi-
käsittelyyn.
Tämä käyttöohje on valmistettu siten,
että voit työskennellä työkalusi kanssa
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä
käyttöohjetta:
Työkalun kanssa työskenneltäessä
voi muodostua kipinöitä. Älä käytä
työkalua palavien materiaalien, nes-
teiden tai kaasujen läheisyydessä.
•
Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen
laitteen käyttöönottoa. Huomioi eri-
tyisesti turvallisuusohjeet.
•
•
•
Älä hengitä hiontapölyä.
Älä koske pyöriviin osiin.
Tätä työkalua saadaan käyttää ainoas-
taan paineilmakompressorilla. Tekni-
sissä tiedoissa annettua maksimaalista
sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä
työkalua ei saa käyttää räjähtävien,
palavien tai terveydelle vaarallisten kaa-
sujen kanssa.
Irrota tämä työkalu paineilmaliitän-
nästä, ennen kuin:
− vaihdat hioma- tai katkaisulaikan,
− poistat häiriöitä tai
•
Mikäli huomaat kuljetuksessa synty-
neitä vahinkoja pakkauksen purka-
misen yhteydessä, ilmoita niistä heti
tavaran toimittajalle. Älä ota työka-
lua käyttöön!
− kun työkalu on ilman valvontaa.
Muu käyttö on määräysten vastaista.
•
Käytä ainoastaan valmistajan tälle
työkalulle tarkoittamia hioma- ja kat-
kaisulaikkoja.
•
Tämä ohjekirja on suunnattu tässä
kuvattujen työkalujen käsittelystä
teknisten perustietojen omaaville
henkilöille. Mikäli sinulla ei ole min-
käänlaista kokemusta tällaisista työ-
kaluista, pitäisi sinun ensin pyytää
kokemuksen omaavan henkilön
apua.
Määräysten
vastaisesta
käytöstä,
koneen muutoksista tai osien käytöstä,
joita valmistaja ei ole tarkastanut ja
hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaa-
mattomia vaurioita!
•
•
Älä käytä työkalua ilman asennettua
suojusta.
Varmista, että käynnistyksen yhtey-
dessä työkalulla ei ole enää mitään
asennustyökaluja.
3.2 Yleisiä turvallisuusoh-
jeita
•
•
Säilytä kaikki tämän työkalun
mukana toimitetut asiakirjat, jotta
voit tarvittaessa hakea tietoa. Säi-
lytä ostokuitti mahdollista takuutapa-
usta varten.
•
Huomioi tätä työkalua käytettäessä
seuraavat turvallisuusohjeet, jotta
henkilö- ja esinevahinkojen vaarat
vältettäisiin.
c Sisäänvetovaara!
•
Huomioi käytön aikana, etteivät lait-
teen pyörivät rakenneosat voi kos-
kettaa mihinkään ruumiinosaan tai
vaatetukseen ja vetää sitä sisään (ei
solmioita, ei vaatetusta pitkillä
hihoilla; pitkähiuksisien henkilöiden
on ehdottomasti käytettävä hius-
verkkoa).
•
•
Huomioi kappaleissa olevat erityiset
turvallisuusohjeet.
Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen,
luovuta aina myös kaikki laitteen
Huomioi tarvittaessa ammattiyhdis-
tyksen ohjesäännöt ja kompresso-
rien ja paineilmatyökalujen käytölle
määrätyt tapaturmantorjuntamäärä-
ykset.
mukana
mukaan.
toimitetut
asiakirjat
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vauri-
oista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä
käyttöohjetta huomioitu.
A Riittämättömästä
henkilökoh-
•
Tätä työkalua saavat käyttää aino-
astaan henkilöt, jotka ovat lukeneet
tämän ohjeet ja tietävät käsittelyyn
liittyvät vaarat. Alle 18-vuotiaat hen-
kilöt saavat käyttää tätä laitetta
taisesta varustuksesta aiheutuvat
vaarat!
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat
merkitty seuraavasti:
•
Käytä henkilökohtaista suojavarus-
tusta:
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI
− kuulosuojaimet,
− suojalasit,
− suojakäsineet,
− pölysuojamaski
töissä).
−
−
Kompressorilla olevan huoltoyk-
sikön kautta.
4. Käyttö
Erillisöljyäjän kautta, joka on
asennettu paineilmaletkuun tai
suoraan paineilmalaitteelle.
4.1 Ennen ensimmäistä käyt-
töä
(pölyisissä
•
Ruuvaa pistoliitin paikalleen.
−
Laita joka 15 käyttöminuutti (jat-
kuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa
paineilmaöljyä käsin paineilmalii-
täntään.
Laitteen vioista aiheutuvat vaa-
rat!
4.2 Hioma- tai katkaisulaikan
asennus
A
•
Älä itse korjaa tätä työkalua! Ainoas-
taan ammattihenkilöt saavat suorit-
taa kompressoriin, painesäiliöihin ja
Vaara!
A
1. Säädä työpaine kompressorilta
(katso maksimaalinen sallittu työ-
paine teknisistä tiedoista).
•
•
Käytä ainoastaan valmistajan
paineilmatyökaluihin
korjauksia.
kohdistuvia
tälle
työkalulle
tarkoittamia
hioma- ja katkaisulaikkoja.
2. Liitä kompressorin paineilmaliitäntä
(pikaliitin).
Erota paineilmaliitäntä ennen
kaikkia työkaluun kohdistuvia
töitä.
Värinästä aiheutuva vaara!
A
•
Värinä voi välittyä koko ruumiille ja
erityisesti käsille. Erittäin voimakas
sekä jatkuva värinä voi aiheuttaa
häiriöitä hermoihin ja suoniin.
4.4 Suojuksen sovitus
Suojus toimii käsiesi suojana. Suojuksen
asento voidaan sovittaa kyseisiin käyttö-
olosuhteisiin.
1. Aseta erikoistyökalu (9) kiristysmut-
terille (11).
9
1. Löysää kiristyslaitteen ruuvi (15).
Huomio!
A
•
Suojaa laite, erityisesti paineilmalii-
täntä ja käyttöelementit pölyltä ja
lialta.
•
Varmista, että teknisissä tiedoissa
annettua maksimaalista sallittua työ-
painetta ei ylitetä.
Työpaine
neenalentimen kautta.
Älä ylikuormita tätä työkalua:
täytyy
säätää
pai-
15
12
11
10
•
2. Käännä suojus haluttuun asentoon.
3. Kiristä ruuvi (15) käsitiukkuuteen.
− käytä tätä työkalua ainoastaan
sillä tehoalueella, mikä on
annettu teknisissä tiedoissa;
− vältä työkappaleeseen kohdistu-
via iskuja;
2. Akselin (14) lukitsemiseksi, aseta
lenkkiavain (12) sisälaipan (13) ala-
puolella akselille.
4.5 Työkalun käyttö
A Riittämättömästä
− vältä katkaisulaikkaan kohdistu-
via sivuttaisia kuormituksia.
henkilökoh-
taisesta varustuksesta aiheutuvat
vaarat!
•
Anna työkalun käydä joutokäynnillä
ainoastaan hetkellisesti.
•
Käytä henkilökohtaista suojava-
rustusta:
3.3 Symbolit laitteella
− kuulosuojaimet,
− suojalasit,
− suojakäsineet,
Vaara!
Seuraavien
varoitusten
laiminlyönti voi johtaa
vakaviin vammoihin tai
esinevaurioihin.
− pölysuojamaski
(pölyisissä
14
13
töissä).
3. Löysää kiristysmutterille (11), pidä
tällöin lenkkiavaimella vastaan.
Hionta ja rouhinta
Lue käyttöohje.
1. Liitä työkalu pikaliittimellä paineilma-
syöttöön.
4. Irrota kiristysmutterille (11) ja hioma-
tai katkaisulaikka (10).
2. Varmista työkappale ruuvipenkkiin
tai ruuvipuristimilla.
5. Tarkasta, onko sisälaippa (13)
oikein akselilla (14). Aseta uusi
hioma- tai katkaisulaikka (10) paikal-
leen.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
3. Päällekytkentä:
− paina käynnistysvipua ja
− paina käynnistysvipu täysin alas.
6. Aseta kiristysmutterille (11) paikal-
leen ja kiristä käsitiukkuuteen, pidä
tällöin lenkkiavaimella vastaan.
4. Pidä hiomalaikkaa kevyellä ja tasai-
sella paineella käsiteltävän pinnan
päällä. Huomaa kipinöiden lento-
suunta!
7. Ota erikoistyökalu ja lenkkiavain
pois paikoiltaan.
4.3 Paineilmaliitäntä
Maksimaalinen sallittu työ-
paine: 6,3 baaria.
Ohje:
3
Laikan optimaalinen työskentely-
A
kulma työkappaleeseen nähden on hiot-
taessa 15° ja rouhittaessa 30-40°.
Pyörimisnopeus n : 11000
Huomio!
0
1/min
Jotta tämä laite pysyisi pitkään käyt-
tökunnossa, täytyy sillä syöttää riittä-
västi paineilmaöljyä. Tämä voi tapah-
tua seuraavasti:
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI
Katkaisu
•
•
Tarkasta
kiristä tarvittaessa.
ruuviliitoksien
kireys,
vuus työkalua käytettäessä.
Tuotenro 090 106 0991
1. Liitä työkalu pikaliittimellä paineilma-
syöttöön.
Mikäli työkalua ei öljytä huoltoyksi-
kön tai erillisöljyäjän kautta, laita
joka 15 käyttöminuutti (jatkuva
käyttö) noin 3 - 5 pisaraa paineilma-
öljyä käsin paineilmaliitäntään.
2. Varmista työkappale ruuvipenkkiin
tai ruuvipuristimilla.
7. Korjaus
3. Päällekytkentä:
Vaara!
A
− paina käynnistysvipua ja
− paina käynnistysvipu täysin alas.
Paineilmatyökalujen korjaukset saa-
vat suorittaa ainoastaan ammattihen-
kilöt!
•
Älä säilytä laitetta suojaamattomana
ulkona tai kosteissa tiloissa.
4. Aseta katkaisulaikka haluttuun kat-
kaisukulmaan. Tämän kulman tulisi
pysyä samana koko katkaisutapah-
tuman ajan.
Korjauksen tarpeessa olevat paineilma-
työkalut voidaan lähettää kyseinen maan
valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoit-
teet löytyvät varaosaluettelosta.
6. Toimitettavissa olevat
tarvikkeet
5. Katkaise työkappale. Kohdista täl-
löin katkaisulaikkaan ainoastaan
kevyt paine. Huomaa kipinöiden len-
tosuunta!
•
Paineilmaöljy 0,5litraa Erikoisöljy
paineilmatyökaluja, huoltoyksiköitä
ja erillisöljyäjiä varten.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
Tuotenro090 100 8540
•
Erillisöljyäjä R1/4" sisäkierre
Asennukseen suoraan paineilma-
työkaluille. Aina näkyvä öljyntaso
tarkastuslasin kautta.
8. Ympäristönsuojelu
5. Huolto ja hoito
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti
kierrätyskelpoista.
Vaara!
A
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myöskin voidaan kierrä-
tysprosessissa käyttää hyväksi.
Tuotenro 090 090 105 4584
Erota paineilmaliitäntä ennen kaikkia
työkaluun kohdistuvia töitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto-
ja korjaustöitä laajempia töitä saavat
suorittaa vain alan ammattilaiset.
•
Kääntö-kippi-ilmantulonivel
DKG 1/4"
Asennukseen suoraan paineilma-
työkaluille. Parannettu liikutetta-
Käyttöohje on painettu ilman klooria val-
kaistulle paperille.
9. Tekniset tiedot
Malli
WS 7400
400
Ilmantarve
l/min
baari
Maksimaalinen sallittu työpaine
Pyörimisnopeus
Iskunpituus
6,3
-1
min
11000
5
mm
Hiomalautasen halkaisija
mm
"
125
5
Kierrekara
M14
0,6
2
Värinä (kiihtyvyyden painotettu efektiiviarvo)
m/s
Äänen tehotaso L
Äänenpainetaso L
dB (A)
dB (A)
90
78
WA
PA
Mitat:
Pituus x leveys x korkeus
mm
230 x 108 x 148
Paino:
Laite ilman pakkausta
Laite pakkauksen kanssa
kg
kg
1,8
2,74
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045N1.fm
Bruksanvisning
NORSK
NORSK
1. Oversikt over apparatet (leveringsomfang)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
3
Anti-vibrasjons-håndtak
Holder for slipeskive
Uten bilde:
-
-
-
Pluggnippel 1/4 "
(Tyskland) for trykkluft-tilkobling
Klemanordning for beskyttel-
sesdeksel
Pluggnippel 1/4 "
(Frankrike, Spania)
4
5
Luftutøp, lyddempet
Pluggnippel 1/4 "
Holder for pluggnippel
(trykkluft-tilkobling)
(Sveits, Belgia, Nederland)
-
-
Kjevenøkkel str. 19
6
7
8
Avtrekker
Spesialverktøy til å løsne
spennmuttere
Avtrekkssikring
Beskyttelsesdeksel
-
Bruksanvisning
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK
Forsiktig!
Advarsel mot skader på
gjenstander.
•
•
•
•
•
•
•
Vær oppmerksom. Ikke bruk dette
verktøyet når du er ukonsentrert.
Innholdsfortegnelse
1. Oversikt over apparatet
Bruk aldri dette verktøyet hvis du er
påvirket av alkohol eller tabletter.
(leveringsomfang).....................43
2. Les dette først! ..........................44
3. Sikkerhet....................................44
3.1 Formålsmessig bruk....................44
Henvisning:
Tilleggsinformasjoner.
Ta hensyn til påvirkninger fra mil-
jøet: Sørg for god belysning.
Unngå unormal holdning. Sørg for å
stå støtt, og hold alltid balansen.
3.2 Generelle
Hold barn og andre personer borte
fra arbeidsområdet.
sikkerhetshenvisninger................44
−
Tall i bildene (1, 2, 3, ...)
− kjennetegner enkeltdeler;
− er fortløpende nummerert.
3.3 Symboler på apparatet................45
4. Bruk av kompressoren .............45
4.1 Før førstegangsbruk....................45
Oppbevar trykkluftverktøy utilgjen-
gelig for barn.
−
−
Anvisninger om handlinger der rek-
kefølgen må følges, er nummerert.
Dette verktøyet må kun kobles til en
kompressor over en hurtigkobling.
4.2 Montere slipeskive eller
Anvisninger om handlinger med en
vilkårlig rekkefølge er merket med et
punkt.
kutteskive ....................................45
•
•
Ikke bearbeide helsefarlige stoffer.
4.3 Trykkluftkobling ...........................45
4.4 Tilpasse beskyttelsesdekslet.......45
4.5 Bruke verktøyet...........................45
5. Vedlikehold og stell ..................46
6. Tilbehør som kan leveres.........46
7. Reparasjon.................................46
8. Miljøvern ....................................46
9. Tekniske data ............................46
Under arbeide med verktøyet kan
det oppstå gnister. Ikke bruk verk-
−
Lister er merket med en strek.
tøyet
i
nærheten av brennbare
materialer, væsker eller gass.
Slipestøvet må ikke innåndes.
Ikke berør roterende deler.
3. Sikkerhet
•
•
•
3.1 Formålsmessig bruk
Vinkelsliperen er et trykkluftdrevet verk-
tøy for håndverksmessig bruk. Den kan
brukes til å slipe, avgrade, polere, kutte
og forberede overflater av metall, stein
eller keramikk.
Skill dette verktøyet fra trykkluftkob-
lingen før du:
− Skifter slipe- eller kutteskiver,
− Utbedrer feil eller
− Når verktøyet ikke er under opp-
syn.
2. Les dette først!
Dette verktøyet må kun drives av en
trykkluftkompressor. Det maksimalt til-
latte arbeidstrykket som er oppgitt i de
tekniske data må ikke overskrides. Dette
verktøyet må ikke drives med eksplosiv,
brennbar eller helsefarlig gass.
Denne bruksanvisningen er skrevet slik
at du raskt og sikkert kan arbeide med
verktøyet. Her er en liten veiviser om
hvordan du bør lese denne bruksanvis-
ningen:
•
Bruk kun slipe- og kutteskiver som
er fastlagt av produsenten for dette
verktøyet.
•
•
Ikke bruk verktøyet uten at beskyt-
telsesdekslet er montert.
•
Les denne bruksanvisningen helt
gjennom før igangsetting. Følg sik-
kerhetshenvisningene nøye.
All annen bruk er ikke forskriftsmessig.
Ikke formålsmessig bruk, endringer på
verktøyet eller bruk av deler som ikke er
prøvet og godkjent av produsenten kan
forårsake uforutsette skader!
Kontroller at det ikke finnes noe
montasjeverktøy på verktøyet når
du kobler det inn.
•
Informer forhandleren omgående
hvis du oppdager en transport-
skade ved utpakning. Verktøyet skal
ikke tas i bruk!
c Inntrekksfare!
3.2 Generelle sikkerhetshen-
visninger
•
Pass på at ingen legemsdel eller
klesplagg kan bli grepet og trukket
inn av roterende deler (ingen slips,
ingen klesplagg med vide ermer.
Hvis du har langt hår, må du bruke
hårnett).
•
Denne bruksanvisningen henven-
der seg til personer med grunnleg-
gende tekniske kunnskaper i hånd-
tering av slikt verktøy som er
beskrevet her. Hvis du ikke har noen
erfaring med slikt verktøy, bør du
først få hjelp av personer som har
slik erfaring.
•
Ved bruk av verktøyet skal du følge
disse sikkerhetshenvisningene for å
utelukke at personer eller gjenstan-
der utsettes for fare.
•
•
Følg de spesielle sikkerhetshenvis-
ningene i hvert kapittel.
Fare ved utilstrekkelig person-
lig verneutstyr!
A
•
Følg eventuelle spesielle forskrifter
om arbeidsvern eller ulykkesfore-
byggelse ved håndtering av kom-
pressorer og trykkluftverktøy.
Bruk personlig verneutstyr:
− Hørselsvern,
− Vernebrille,
− Vernehansker,
− Støvmaske (ved arbeider som
lager mye støv).
•
•
Oppbevar alle dokumenter som blir
levert med dette verktøyet, slik at du
kan slå etter om nødvendig. Oppbe-
var kvitteringen i tilfelle garanti.
•
Dette verktøyet må kun brukes av
personer som har lest og forstått
denne veiledningen og som er opp-
merksom på farene ved håndtering.
Personer under 18 år må kun bruke
denne maskinen i forbindelse med
yrkesopplæring og under oppsyn av
lærerpersonale.
Hvis du låner bort eller selger verk-
tøyet, legg ved alle medleverte
dokumenter.
A Fare ved feil på maskinen!
Produsenten overtar intet ansvar for
skader som oppstår fordi denne bruks-
anvisningen ikke ble fulgt.
•
Ikke reparer dette verktøyet selv!
Reparasjon av kompressorer, luft-
tanker og luftverktøy må kun gjøres
av fagfolk.
Informasjonen i denne bruksanvisningen
er merket som følger:
A Generelle farer!
A Fare ved vibrasjoner!
•
Hold orden på arbeidsplassen – uor-
den i arbeidsområdet kan medføre
ulykker.
Fare!
•
Vibrasjoner kan overføres til hele
kroppen og spesielt til armer og hen-
der. Meget stor vibrasjon og konti-
Advarsel mot personska-
der eller miljøskader.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK
nuerlig vibrasjon kan forårsake ska-
der på nerver og blodkar.
2. Koble trykkluftkoblingen (hurtigkob-
ling) til kompressoren.
9
4.4 Tilpasse beskyttelses-
dekslet
Beskyttelsesdekslet beskytter hendene
dine. Plasseringen av beskyttelsesdeks-
let kan tilpasses de respektive bruksfor-
holdene.
A
Forsiktig!
•
Beskytt apparatet, særlig trykkluft-
koblingen og betjeningselemen-
tene, mot støv og skitt.
•
Forsikre deg om at det maksimalt til-
latte arbeidstrykket som er oppført i
de tekniske data ikke blir overskre-
det.
1. Løsne skrue (15) på klemanordnin-
gen.
12
11
10
Arbeidstrykket må innstilles over en
trykkforminsker.
2. Lås akselen (14) ved å sette kjeve-
nøkkelen (12) på akselen under den
innvendige flensen (13).
•
Ikke overbelast dette verktøyet:
− Bruk dette verktøyet bare i det
effektområdet som er angitt i de
tekniske data;
− Unngå støt mot arbeidsstykket;
− Unngå belastninger fra siden mot
kutteskiven.
15
•
Verktøyet må bare gå på tomgang
en kort stund.
2.
Drei beskyttelsesdekslet til ønsket
posisjon.
3.3 Symboler på apparatet
3. Trekk skruen (15) håndfast til.
Fare!
Hvis disse advarslene
ignoreres kan det oppstå
4.5 Bruke verktøyet
alvorlige
eller materielle skader.
personskader
A
Fare ved utilstrekkelig person-
lig verneutstyr!
14
13
Les bruksanvisningen.
3. Løsne spennmutteren (11), hold mot
•
Bruk personlig verneutstyr:
− Hørselsvern,
med kjevenøkkelen.
4. Ta av spennmutteren (11) og slipe-
− Vernebrille,
− Vernehansker,
− Støvmaske (ved arbeider som
lager mye støv).
eller kutteskiven (10).
Bruk vernebrille.
Bruk hørselsvern.
5. Kontroller om den innvendige flen-
sen (13) sitter riktig på akselen (14).
Sett på ny slipe- eller kutteskive
(10).
Sliping og grovbearbeiding
1. Koble verktøyet til trykkluftforsynin-
gen over hurtigkobling.
6. Sett på spennmutteren (11) og trekk
håndfast til, hold mot med kjevenøk-
kelen.
2. Sikre arbeidsstykket i en skrustikke
eller med skrutvinger.
7. Ta av spesialverktøy og kjevenøk-
kel.
3. Innkobling:
Maksimalt tillatt arbeids-
trykk: 6,3 bar.
− Trykk avtrekkssikringen og
− Trykk avtrekksspaken helt ned.
4.3 Trykkluftkobling
Turtall n : 11000 r/min
0
4. Hold slipeskiven med et lett og jevnt
trykk på den overflaten som skal
bearbeides. Pass på hvor gnistene
flyr!
A
Forsiktig!
4. Bruk av kompressoren
4.1 Før førstegangsbruk
For at dette apparatet skal kunne bru-
kes i lang tid, må det forsynes med til-
strekkelig pneumatikkolje.Dette kan
gjøres på denne måten:
•
Skru inn pluggnippelen.
Henvisning:
Den beste arbeidsvinkelen for
skiven til arbeidsstykket er 15° for sliping
og 30-40° for grovbearbeiding.
3
−
Over en vedlikeholdsenhet på
kompressoren.
4.2 Montere slipeskive eller
kutteskive
−
Over en påmontert oljesmører
som er installert i trykkluftlednin-
gen eller direkte på trykkluftappa-
ratet.
A
Fare!
Kutting
•
Bruk kun slipe- og kutteskiver
som er fastlagt av produsenten
for dette verktøyet.
1. Koble verktøyet til trykkluftforsynin-
gen over hurtigkobling.
−
Drypp ca. 3 til 5 dråper pneuma-
tikkolje hvert 15. driftsminutt
(kontinuerlig bruk) manuelt inn i
trykkluftkoblingen.
2. Sikre arbeidsstykket i en skrustikke
eller med skrutvinger.
•
Skill fra trykkluftkoblingen før
ethvert arbeide på verktøyet.
3. Innkobling:
1. Innstill arbeidstrykket på kompres-
soren (maksimalt tillatt arbeidstrykk
se tekniske data).
1. Sett spesialverktøyet (9) på spenn-
− Trykk avtrekkssikringen og
− Trykk avtrekksspaken helt ned.
mutteren (11).
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK
4. Sett kutteskiven mot i ønsket kutte-
vinkel. Denne vinkelen skal behol-
des under hele kutteprosessen.
koblingen hvert 15. driftsminutt (kon-
tinuerlig bruk).
7. Reparasjon
•
Ikke oppbevar verktøyet utendørs
A Fare!
5. Kutt arbeidsstykket. Trykk bare lett
på kutteskiven. Pass på hvor gnis-
tene flyr!
eller
i
fuktige omgivelser uten
Reparasjoner på trykkluftverktøy må
kun gjennomføres av fagfolk!
beskyttelse.
Trykkluftverktøy som må repareres kan
6. Tilbehør som kan leveres
sendes til kundeservice
i
ditt land.
5. Vedlikehold og stell
Adressen finner du på delelisten.
•
Pneumatikkolje 0,5 liter
Spesialolje for trykkluftverktøy, ved-
likeholdsenheter og påmonterte
oljesmørere.
Ved innsending til reparasjon, vennligst
vedlegg en beskrivelse av oppdagede
feil.
A Fare!
Skill fra trykkluftkoblingen før ethvert
arbeide på verktøyet.
Art.-nr.090 100 8540
Vedlikeholds- og reparasjonsarbei-
der utover det som er beskrevet i
dette kapitlet, må kun utføres av fag-
folk.
•
Påmontert oljesmører R1/4" innven-
dig gjenge
For installasjon direkte på trykkluft-
verktøy. Alltid synlig oljenivå med
kontrollglass.
8. Miljøvern
Emballasjematerialet for maskinen kan
resirkuleres 100 %.
•
Kontroller at alle skruforbindelser
sitter som de skal. Ettertrekk om
nødvendig.
Utslitte maskiner og tilbehør inneholder
store mengder rå- og kunststoffer som
også kan kjøres gjennom en gjenvin-
ningsprosess.
Art.-nr.090 105 4584
•
Vri-tippe-luftinntaksledd
DKG 1/4"
For installasjon direkte på trykkluft-
verktøy. Forbedret bevegelighet når
verktøyet blir brukt.
•
Når verktøyet ikke blir smurt over en
vedlikeholdsenhet eller en oljesmø-
rer, skal du dryppe ca. 3 til 5 dråper
pneumatikkolje manuelt i trykkluft-
Denne bruksanvisning er trykt på papir
som er bleket uten klor.
Art.-nr.090 106 0991
9. Tekniske data
Modell
WS 7400
400
Luftbehov
l/min
bar
Maksimalt tillatt arbeidstrykk
6,3
-1
Turtall
min
11000
5
Slag
mm
Diameter slipeskive
mm
"
125
5
Gjengespindel
M14
0,6
2
Vibrasjon (veiet effektiv verdi for akselerasjon)
m/s
Lydeffektnivå L
dB (A)
dB (A)
90
78
WA
Lydtrykknivå L
PA
Mål:
Lengde x bredde x høyde
mm
230 x 108 x 148
Vekt:
Apparat uten emballasje
Apparat med emballasje
kg
kg
1,8
2,74
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XK0045RU1.fm
Руководство по
эксплуатации
РУССКИЙ
1. Обзор прибора (комплект поставки)
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
Виброизолированная
рукоятка
Не показано:
-
Вставной ниппель 1/4 "
(Германия) для
Зажим для шлифовальных
кругов
присоединения сжатого
воздуха
3
4
Фиксатор кожуха
-
-
Вставной ниппель 1/4 "
(Франция, Испания)
Выход воздуха, с
шумозащитой
Вставной ниппель 1/4 "
(Швейцария, Бельгия,
Нидерланды)
5
Зажим для вставного ниппеля
(присоединение сжатого
воздуха)
-
-
-
Ключ с открытым зевом SW
19
6
7
8
Спусковой рычаг
Фиксатор спускового рычага
Кожух
Специальный инструмент для
отвинчивания крепежных гаек
Руководство по
эксплуатации
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
передавайте также всю
прилагаемую документацию.
одобренных производителем, могут
привести к непредсказуемому
ущербу!
Содержание
1. Обзор прибора
Производитель не несет
(комплект поставки)................47
ответственности за ущерб, возникший
вследствие несоблюдения
настоящего руководства.
3.2 Общие указания по
2. Прочитать вначале! ................48
3. Безопасность ...........................48
3.1 Применение по назначению.....48
технике безопасности
•
При использовании инструмента
соблюдать приведенные ниже
указания по безопасности, чтобы
избежать опасности
Сведения в данном руководстве
отмечены следующими символами:
3.2 Общие указания по
технике безопасности ...............48
Опасность!
возникновения травм или
материального ущерба.
3.3 Символы, нанесенные на
Предупреждение о
травмах и ущербе для
окружащющей среды.
прибор ........................................49
•
•
Соблюдать специальные
указания по безопасности,
приведенные в соответствующих
главах.
4. Эксплуатация ...........................49
4.1 Перед первым запуском ...........49
Внимание!
Предупреждение о
материальном ущербе.
4.2 Монтаж шлифовального
или отрезного круга...................49
Соблюдать возможные особые
нормативы по охране труда и
предотвращению несчастных
случаев при работе с
компрессорами и
пневматическими инструментами.
4.3 Присоединение сжатого
воздуха.......................................49
Указание:
Дополнительная
информация.
4.4 Регулировка кожуха...................50
4.5 Работа с инструментом ............50
5. Техобслуживание и уход .......50
•
Пользоваться инструментом
разрешается только лицам,
которые прочитали и поняли
данное руководство и знают об
опасностях при работе с
прибором. Лицам моложе 18 лет
разрешается использовать этот
прибор только в ходе
6. Возможные
принадлежности......................50
−
−
Цифры на рисунках (1, 2, 3, ...)
− обозначают детали;
− имеют сквозную нумерацию.
7. Ремонт .......................................50
8. Защита окружающей среды ..50
Указания по работе, для которых
следует соблюдать
определенную
последовательность, снабжены
нумерацией.
9. Технические
характеристики ........................51
профессионального обучения под
надзором инструктора.
2. Прочитать вначале!
−
−
Указания по работе с
произвольной
последовательностью
обозначены точками.
Опасности общего
характера!
Настоящее руководство составлено
таким образом, чтобы Вы могли
быстро и безопасно работать с
инструментом. Ниже небольшая
рекомендация, как следует читать это
руководство:
A
•
Содержать рабочее место в
порядке – беспорядок на рабочем
месте может привести к
Пункты списков обозначены
черточками.
несчастным случаям.
•
Полностью прочтите руководство
перед запуском инструмента.
Особое внимание уделите
•
Проявлять внимательность. Не
пользуйтесь инструментом, если
Вы не в состоянии
3. Безопасность
указаниям по безопасности.
сосредоточиться.
3.1 Применение по
•
При обнаружении повреждений
вследствие транспортировки
немедленно сообщите о них
продавцу. В этом случае нельзя
запускать инструмент!
назначению
•
•
Не пользуйтесь инструментом
после приема алкоголя или
таблеток.
Угловая шлифовальная машина
представляет собой пневматический
инструмент для использования в
мастерских. Ее можно применять для
шлифовки, снятия заусенцев,
полировки, отрезания и для
Учитывайте воздействия
окружающей среды. Обеспечить
хорошее освещение.
•
•
Руководство адресовано лицам,
имеющим базовые технические
знания и навыки обращения с
подобными инструментами. Если
Вы не имеете опыта обращения с
такими инструментами,
•
•
•
Избегать необычных положений
тела.
поверхностной обработки металла,
камня или керамики.
Не допускать детей и
посторонних лиц в рабочую зону.
Данный инструмент должен
приводиться в действие только
компрессором сжатого воздуха.
Запрещается превышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках. Запрещается
использовать инструмент с
взрывоопасными, горючими и
вредными газами.
воспользуйтесь помощью
опытных лиц.
Хранить пневматические
инструменты в месте, не
доступном для детей.
Сохраняйте всю документацию,
поставляемую вместе с этим
инструментом, чтобы при
необходимости можно было
получить нужную информацию.
Для получения гарантийного
обслуживания сохраните чек о
покупке.
•
Подключать инструмент к
компрессору только через
быстродействующую муфту.
•
•
Не работать с вредными
материалами.
Любое иное применение является
ненадлежащим. Ненадлежащее
применение, модификации
иниструмента или использование
частей, не проверенных и не
При работе с инструментом могут
возникать искры. Не пользоваться
инструментом вблизи горючих
материалов, жидкостей или газов.
•
Если Вы передаете или продаете
инструмент другим людям,
•
Не вдыхать пыль.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
•
•
Не прикасаться к вращающимся
частям.
органы управления, от пыли и
грязи.
•
Перед выполнением любых
работ на инструменте
отсоединять подачу сжатого
воздуха.
Отсоединять инструмент от линии
сжатого воздуха перед
выполнением следующих работ:
− замена шлифовальных или
отрезных кругов,
− устранение неисправностей
или
− если инструмент оставляется
без надзора.
•
•
Не превышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках.
Рабочее давление следует
устанавливать при помощи
редуктора.
1. Установить специальный
инструмент (9) на крепежную
гайку (11).
9
Не перегружать инструмент:
− не превышать значения
диапазона мощности,
указанного в технических
характеристиках прибора;
− избегать ударов по
инструменту;
•
Использовать только
шлифовальные и отрезные круги,
предусмотренные изготовителем
для данного инструмента.
•
•
Не включать прибор при снятом
защитном кожухе.
− избегать боковых нагрузок на
отрезной круг.
12
11
10
Убедитесь, что при включении
прибора на нем не находятся
монтажные инструменты.
•
Допускать холостой ход
инструмента только на короткое
время.
2. Для фиксации вала (14)
установить ключ с открытым
зевом (12) под внутренним
фланцем (13) на вал.
c Опасность затягивания!
3.3 Символы, нанесенные
•
Следить за тем, чтобы части тела
или предметы одежды не были
захвачены и затянуты
вращающимися частями (не
надевать галстуки, не носить
одежду с длинными рукавами;
длинные волосы обязательно
собирать сеткой для волос).
на прибор
Опасность!
Несоблюдение
следующих
предупреждений может
привести к тяжелым
травмам или
материальному ущербу.
Прочесть руководство по
эксплуатации.
A Опасность вследствие
недостаточного личного защитного
снаряжения!
•
Применять личное защитное
снаряжение:
Надевать защитные очки.
14
13
− защитные наушники,
− защитные очки,
− защитные перчатки,
− пылезащитную маску (в случае
выделения пыли при работе).
3. Отпустить крепежную гайку (11),
удерживая с другой стороны
ключом с открытым зевом.
Надевать защитные
наушники.
4. Снять крепежную гайку (11) и
шлифовальный или отрезной круг
(10).
Опасность вследствие
A
дефектов прибора!
5. Проверить правильность посадки
внутреннего фланца (13) на валу
(14). Установить новый
Предельно допустимое
рабочее давление: 6,3
бар
•
Не ремонтировать инструмент
самостоятельно! Ремонт
компрессоров, напорных
резервуаров и пневматических
инструментов должен
шлифовальный или отрезной круг
(10).
Частота вращения n :
0
11000 об./мин
6. Установить крепежную гайку (11)
и затянуть вручную, удерживая с
другой стороны ключом с
выполняться только
специалистами.
4. Эксплуатация
открытым зевом.
Опасность вследствие
вибрации!
A
4.1 Перед первым запуском
7. Снять специальный инструмент и
ключ с открытым зевом.
•
Ввинтить вставной ниппель.
•
Вибрация может передаваться
всему телу и особенно рукам.
Очень сильная, а также
продолжительная вибрация
может вызывать нервные
расстройства и нарушения
сосудов.
4.3 Присоединение сжатого
4.2 Монтаж
шлифовального или
отрезного круга
воздуха
A
Внимание!
A Опасность!
Для длительной работы прибора
залить достаточное количество
пневматического масла. Это можно
сделать следующим образом:
•
Использовать только
шлифовальные или отрезные
круги, предусмотренные
изготовителем для данного
инструмента.
A
Внимание!
•
Оберегать прибор, особенно
−
Через сервисное отверстие на
компрессоре.
присоединение сжатого воздуха и
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
−
−
Через приставную масленку,
установленную в магистраль
сжатого воздуха или
непосредственно на
пневматическом приборе.
внимание на направление выхода
искр!
•
•
Приставная масленка R1/4" внутр.
резьба
Для установки непосредственно
на пневматических инструментах.
Уровень масла постоянно виден
через глазок.
Указание:
3
Оптимальный рабочий угол
наклона круга к инструменту
составляет 15° при шлифовании и 30-
40° при обдирке.
Каждые 15 минут работы (при
длительном использовании)
вручную вводить 3 - 5 капель
масла в присоединение для
сжатого воздуха.
Артикул 090 090 105 4584
Поворотно-откидной
воздухозаборный шарнир
DKG 1/4"
Для установки непосредственно
на пневматических инструментах.
Улучшенная подвижность при
использовании инструмента.
Артикул 090 090 106 0991
Отрезание
1. Установить рабочее давление на
компрессоре (предельно
1. Происоединить инструмент к
линии сжатого воздуха через
быстродействующую муфту.
допустимое рабочее давление см.
"Технические характеристики").
2. Зафиксировать инструмент в
2. Присоединить штуцер сжатого
воздуха (быстродействующая
муфта) компрессора.
тисках или струбцинами.
3. Для включения:
− нажать на фиксатор спускового
рычага и
7. Ремонт
4.4 Регулировка кожуха
A Опасность!
− выжать спусковой рычаг до
упора.
Кожух служит для защиты Ваших рук.
Положение защитного кожуха можно
регулировать в зависимости от
условий применения.
Ремонт пневматических
инструментов должен
производиться только
специалистами!
4. Установить отрезной круг под
требуемым углом отреза. Этот
угол следует сохранять во время
всего процесса отрезания.
1. Отпустить винт (15) фиксатора.
Неисправные инструменты можно
присылать в сервисный отдел в
Вашей стране. Адрес приведен в
списке запасных частей.
5. Отрезать нужную часть. При этом
лишь слегка нажимать на
отрезной круг. Обратить
внимание на направление выхода
искр!
При высылке инструмента просьба
описать возникшую неисправность.
8. Защита окружающей
5. Техобслуживание и
среды
уход
15
2. Повернуть кожух в нужное
положение.
Упаковочный материал для прибора
может быть переработан на 100 %.
A Опасность!
Отработавшие машины и
Перед выполнением любых работ
на инструменте отсоединять
подачу сжатого воздуха.
3. Вручную затянуть винт (15).
принадлежности содержат большое
количество ценных исходных
материалов и пластмасс, которые
также могут быть подвергнуты
вторичной переработке.
4.5 Работа с инструментом
Работы по техобслуживанию или
ремонту, не описанные в данной
главе, должны выполняться
только специалистами.
A Опасность вследствие
недостаточного личного защитного
снаряжения!
Руководство напечатано на бумаге,
беленой бесхлорным способом.
•
Проверить резьбовые соединения
на прочность, при необходимости
подтянуть.
•
Применять личное защитное
снаряжение:
− защитные наушники,
− защитные очки,
− защитные перчатки,
− пылезащитную маску (в
случае выделения пыли при
работе).
•
Если инструмент не смазывается
сервисным блоком или
приставной масленкой, следует
каждые 15 минут работы (при
длительном использовании)
наносить вручную 3 - 5 капель
пневматического масла в
Шлифовка и обдирка
присоединение сжатого воздуха.
1. Происоединить инструмент к
линии сжатого воздуха через
быстродействующую муфту.
•
Не хранить инструмент без
защиты на открытом воздухе или
во влажной среде.
2. Зафиксировать инструмент в
тисках или струбцинами.
3. Для включения:
− нажать на фиксатор спускового
рычага и
6. Возможные
принадлежности
•
Масло для пневматики 0,5 литров
Специальное масло для
пневматических инструментов,
сервисных блоков и приставных
масленок.
− выжать спусковой рычаг до
упора.
4. Обрабатывать поверхность, легко
и равномерно нажимая на
шлифовальный круг. Обратить
Артикул 090 100 8540
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
9. Технические характеристики
Модель
WS 7400
Расход воздуха
л/мин
400
6,3
Предельно допустимое рабочее давление
Частота вращения
бар
-1
мин
11000
5
Ход
мм
Диаметр шлифовального круга
мм
"
125
5
Ходовой винт
M14
0,6
2
Вибрация (взвешенное эффективное значение ускорения)
м/с
Уровень звуковой мощности L
Уровень звукового давления L
дБ (A)
дБ (A)
90
78
WA
PA
Размеры:
длина x ширина x высота
мм
230 x 108 x 148
Вес:
прибор без упаковки
прибор с упаковкой
кг
кг
1,8
2,74
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|