658005
DK Bordopvaskemaskine....................................................................................... 2
SE
NO Benkoppvaskmaskin ................................................................................8
FI Pöytäastianpesukone.............................................................................11
Bänkdiskmaskin.........................................................................................5
UK Countertop dishwashe...........................................................................14
DE Tisch-Geschirrspüler ..............................................................................17
PL
Zmywarka stołowa..................................................................................20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Montering af filter, indsats og bestikkurv
Midlertidig afbrydelse af opvaskeprogram
•
o
o
Monter stålfilteret (ikke illustreret) i bunden af apparatet.
Filteret skal monteres med håndtaget udad.
Sørg for, at filteret er monteret korrekt, og at opvaskearmen har frit løb og kan
dreje hele vejen rundt.
Opvaskindsatsen (1) er forsynet med hjul, så den let kan trækkes ud af og
skubbes ind i maskinen.
Sæt bestikkurven (8) på plads i indsatsen. Bestikkurven kan efter behov fjernes
fra opvaskindsatsen, hvis der ikke er behov for den, f.eks. ved vask af fade,
skåle og andre store ting.
•
•
•
Opvaskeprogrammet kan til enhver tid afbrydes midlertidigt ved at trykke én
gang på pause/start-knappen.
Når opvaskeprogrammet er afbrudt, kan du skifte til et andet opvaskeprogram
ved at trykke på programvalgsknappen.
Opvaskeprogrammet genoptages ved at lukke lågen, hvis den har været åbnet,
og trykke på pause/start-knappen igen.
•
•
Efter hver opvask
•
•
Når apparatet ikke har været i brug i ca. 10 minutter, slukker displayet.
Det er stadig strøm på apparatet, indtil strømmen afbrydes ved tryk på tænd/
sluk-knappen.
Påfyldning af salt og afspændingsmiddel
•
•
Lad opvasken køle af i ca. 15 minutter, inden apparatet tømmes.
Når apparatet er tømt, skal du undersøge filteret i bunden af apparatet for
urenheder og rense det om nødvendigt.
Vands hårdhed varierer fra egn til egn og fra vandværk til vandværk. Hårdt vand
kan give hvide aflejringer på opvasken, og det kræver mere opvaskemiddel. Dette
apparat er derfor udstyret med et blødgøringsanlæg, der blødgør vandet i apparatet
ved hjælp af salt, hvilket er med til at sikre et godt vaskeresultat. Blødt vand kræver
mindre opvaskemiddel, så saltet er derfor også med til at mindske forbruget af
opvaskemiddel og dermed skåne miljøet.
Gode råd om opvask
•
•
•
Opvasken tørrer hurtigere, hvis lågen åbnes på klem, så snart
opvaskeprogrammet er færdigt.
Sørg for at skylle service af efter brug. Service med indtørret snavs er sværere at
få rent ved almindelig opvask.
Opvaskemiddel mister sin vaskekraft med tiden. Hvis dit opvaskemiddel er
meget gammelt eller klumpet, bør det skiftes ud.
Sådan påfylder du salt:
•
o
•
•
•
Skru dækslet af saltbeholderen (2), og påfyld salt.
Der bør påfyldes ca. 250 g salt hver gang, hvilket rækker til ca. 15 opvaske.
Fyld derefter vand i saltbeholderen, til den er helt fyldt.
Skru dækslet på igen.
RENGØRING
Gentag påfyldning, når salt-indikatoren (IV) lyser.
Ved rengøring af apparatet bør du være opmærksom på følgende punkter:
BEMÆRK! DET ER VIGTIGT AT PÅFYLDE VAND INDEN FØRSTE OPVASK! BRUG
KUN SALT EGNET TIL OPVASKEMASKINER.
•
•
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring.
Du må ikke bruge skurepulver, stålsvampe eller andre stærke rengøringsmidler
til rengøring af apparatets indvendige og udvendige overflader, da disse
rengøringsmidler kan ridse fladerne.
Brug i stedet en klud vredet hårdt op i varmt vand. Tilsæt eventuelt lidt
opvaskemiddel til vandet, hvis apparatet er meget beskidt.
Der må ikke trænge vand ind i ventilationsåbningerne.
Filteret og apparatets indvendige bund skal rengøres jævnligt, så vandet kan
passere uhindret.
Afspændingsmiddel mindsker overfladespændingen i vandet, hvilket giver en
hurtigere og bedre tørring. Afspændingsmiddel giver desuden en renere opvask og
klarere, mere skinnende glas.
•
•
•
Sådan påfylder du afspændingsmiddel:
•
Skru dækslet (g) af afspændingsbeholderen (h) på apparatets indvendige
bagvæg, og fyld afspændingsmiddel i beholderen, til det når op til underkanten
af afspændingsbeholderens påfyldningsstuds.
•
o
o
Apparatet bør med jævne mellemrum afkalkes:
Hæld ca. 1 kop vineddike ind i bunden af apparatet.
Lad apparatet gennemføre en tom opvask, altså uden snavset service i indsats
eller bestikkurv.
•
•
Skru dækslet på igen.
Gentag med jævne mellemrum, efter producentens anvisninger.
FØR DU HENVENDER DIG TIL EN REPARATØR
BETJENING AF APPARATET
Hvis apparatet ikke vil starte:
Grundlæggende betjening
•
Undersøg, om stikket er sat korrekt i stikkontakten. Hvis det ikke er tilfældet,
skal du tage stikket ud, vente 10 sekunder og derefter sætte stikket i igen.
Undersøg, om der er sprunget en sikring/om sikringsrelæet er slået fra. Hvis det
ikke er tilfældet, kan du kontrollere, om stikkontakten fungerer, ved at slutte et
andet apparat til den.
•
Tryk på knappen til lågeåbning (3), og åbn lågen.
•
Sørg for, at filteret i bunden af apparatet er monteret korrekt, og at det ikke er
tilstoppet.
•
•
o
o
Anbring opvasken i opvaskindsatsen og bestikkurven.
Glas skal altid stilles omvendt, så vandet kan løbe af.
Glas bør ikke stilles over pindene, der er beregnede til tallerkener. Der er de ikke
ordentligt støttet, og de kan vælte og tage skade.
•
Kontrollér, om apparatet står i vater. Indstil de fire højdejusterbare ben om
nødvendigt.
•
Kontrollér, om lågen er lukket helt. Hvis den ikke er det, sørger det automatiske
sikkerhedssystem via låsetapperne (1) for, at apparatet ikke kan startes.
Kontrollér, om apparatet er programmeret korrekt.
Kontrollér, om vandtilførslen fungerer korrekt.
Slangen til vandtilførsel må ikke være i klemme eller have skarpe knæk, så
vandtilførslen forhindres.
o
o
Læg altid skarpe knive med bladet nedad i bestikkurven, så du ikke skærer dig
på dem.
•
•
o
Meget beskidt service bør skylles af, inden det stilles i apparatet. Sørg for, at alle
større madrester fjernes, så de ikke tilstopper filteret i bunden af apparatet.
Sørg for, at opvaskearmen har frit løb, og at den kan dreje hele vejen rundt.
Fyld opvaskemiddel i opvaskemiddelrummet (10) med måleskeen (7) eller
målebægeret (9).
•
•
o
Hvis vandstanden i apparatet er uden for det normale, afgiver apparatet en
alarmlyd i ca. 30 sekunder, mens displayet viser en af følgende fejlkoder:
o
Som udgangspunkt skal der bruges 12 g opvaskemiddel pr. opvask, men du bør
følge de lokale vejledninger for dit område. Spørg evt. hos dit lokale vandværk,
og læs opvaskemiddelproducentens anvisninger på pakken.
Luk lågen. Sørg for at den er forsvarligt lukket, inden du fortsætter.
Sørg for, at der er åben for vandtilførslen.
Tryk på tænd/sluk-knappen (6) for at tænde apparatet.
Når apparatet tændes, lyder der et bip.
Displayet (4) lyser op i et par sekunder, så du kan kontrollere, at alle indikatorer
fungerer, som de skal.
Fejlkode i display:
E1
Beskrivelse af problem:
Mulig løsning:
•
•
•
o
o
Vandet er unormalt
længe om at løbe ind.
Kontrollér vandtilførslen.
Sørg for, at afløbsslangen er
monteret korrekt, og at afløbet
ikke sidder for højt.
Vandet er unormalt
længe om at løbe ud.
E2
Kontrollér, om der er fejl
på varmeelementet eller
varmesensoren.
•
Når displayet skifter til normal visning, kan du se på salt-indikatoren, om der skal
påfyldes salt.
Vandet er unormalt
længe om at varme op.
E3
•
•
•
Vælg opvaskeprogram som beskrevet nedenfor.
Tryk på pause/start-knappen (V), for at starte apparatet.
Du kan løbende følge med i, hvor langt apparatet er nået i det aktuelle
opvaskeprogram, ved at se på displayets visning af tid (II) og visning af
programforløb (VII).
Der er for meget vand i apparatet.
Kontrollér vandtilførslen og
vandtrykket.
Unormal vandstand.
E4 og E5
•
Når opvasken er færdig, standser apparatet automatisk. Der lyder et bip, når
opvaskeprogrammet afsluttes.
Hvis opvasken ikke er ren:
•
•
Kontrollér, at opvaskearmen kan bevæge sig frit og dreje hele vejen rundt.
Sørg for, at opvasken arrangeres i indsatsen, så vandet fra opvaskearmen kan
nå overalt på servicet.
Indstilling af opvaskeprogram
•
Når apparatet er tændt (tænd/sluk-indikatoren (III) lyser), kan du trykke
på programvalgsknappen (VI) for at skifte mellem apparatets tre
opvaskeprogrammer:
•
•
Skyl altid meget beskidt snavset service af, inden det stilles i apparatet.
Pas på ikke at fylde for meget service i apparatet – apparatet er beregnet til 4
standardkuverter.
•
Brug evt. mere opvaskemiddel eller prøv en anden type. Følg dog altid
opvaskemiddelproducentens vejledninger.
STR "Strong" (kraftig)
NOR "Normal"
RAP "Rapid" (hurtig)
•
Sørg for, at filteret i bunden af apparatet er rent og monteret korrekt.
Vandtemperatur: 70 ºC
Opvasketid: 75 minutter
Vandforbrug: 14 liter
Vandtemperatur: 70 ºC
Opvasketid: 67 minutter
Vandforbrug: 12 liter
Vandtemperatur: 55 ºC
Opvasketid: 35 minutter
Vandforbrug: 6 liter
Hvis apparatet stadig ikke fungerer, skal du henvende dig til en reparatør.
•
•
Du kan skifte mellem de tre programmer ved at trykke på programvalgsknappen,
indtil det ønskede program er markeret i displayet.
NB: Alle opvaskeprogrammer starter med, at apparatet tømmes for vand. Det er
derfor helt normalt, at der pumpes en smule vand ud af apparatet, så snart du
starter et opvaskeprogram.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling,
genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer.
I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den
forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt
forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
•
•
•
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt
anden form for overlast
•
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder
vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan finde svar på i
Du finder svaret ved at klikke på "Spørgsmål & svar" i menuen "Forbrugerservice",
hvor de oftest stillede spørgsmål er vist.
På vores hjemmeside finder du også kontaktinformation, hvis du har brug for at
kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SE
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat bör du läsa
igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var
speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar att du sparar
bruksanvisningen för framtida bruk.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Allmänt
•
Får endast användas för sitt ursprungliga syfte, dvs. diska tallrikar, glas, bestick
och liknande allmänna köksföremål.
•
Använd inte diskmaskinen för att diska köksutrustning som inte är värmetåliga.
Undvik även att diska ömtåliga föremål som t.ex. kristallglas och föremål
tillverkade av koppar, tenn och aluminium i diskmaskinen, eftersom dessa kan ta
skada.
•
•
•
Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller
utomhusbruk.
Barn som befinner sig i närheten av apparaten när den är i bruk bör hållas under
uppsikt. Barn får inte använda apparaten utan tillsyn från en vuxen.
Diskmedel måste alltid förvaras utom räckhåll för barn, eftersom de är ytterst
giftiga.
I. Visar valt diskprogram
II. Visar tid
III. På/av-indikator
IV. Saltindikator
V. Paus/start-knapp
VI. Programväljarknapp
VII. Visar programcykel
•
•
Se till att diskmedlet inte kommer i kontakt med ögon eller hud.
Använd aldrig lösningsmedel eller thjnner i apparaten, eftersom dessa kan
orsaka explosion eller brand.
•
Spreja inte vatten på apparatens utsida och sänk absolut inte ner apparaten i
vatten, eftersom detta kan orsaka kortslutning i det elektriska systemet.
För aldrig in något i ventilationsöppningar och andra öppningar.
Låt inga personer eller tunga föremål stödja sig på luckan när den är öppen.
Detta kan deformera lucka och gångjärn och försämra deras funktionsduglighet.
Försök aldrig reparera apparaten själv. Om apparaten, sladden eller kontakten
behöver lagas ska den skickas till en auktoriserad serviceverkstad. Ej
auktoriserade reparationer eller ändringar gör garantin ogiltig. Kontakta
inköpsstället för reparationer som täcks av garantin.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
•
•
Varje enskild apparat kontrolleras på fabriken, men för säkerhets skull bör du,
efter uppackning, kontrollera att apparaten inte skadats under transporten.
•
•
•
Kontrollera om det finns någon synlig skada (t.ex. märken eller liknande), om
luckan går att stänga, samt om gångjärnen är i ordning.
Om apparaten verkar skadad ska du kontakta inköpsstället. Använd inte
apparaten förrän den kontrollerats av en auktoriserad specialist.
Innan användning bör du se till att allt förpackningsmaterial tagits bort, både på
in- och utsidan.
•
Placering av apparaten
Placering av apparaten
•
Placera inte apparaten eller sladden nära varma områden som gasplattor eller
elektriska spisplattor.
Ta inte bort fötterna.
Lämpar sig inte för inbyggd installation. Se till att ventilationshålen framtill på
luckan och baktill på höljet inte täcks över. Om de är täckta när apparaten
används finns det risk för överhettning.
•
•
•
Apparaten måste stå på en jämn yta som orkar bära dess vikt (17,3 kg).
Apparaten måste stå rakt – justera vid behov de fyra höjdjusterbara fötterna (f).
Endast för hemmabruk. Det måste finnas ett fritt utrymme på minst 10 cm
bakom, 5 cm på sidorna av och 48 cm ovanför apparaten för att garantera
tillräcklig ventilation.
•
•
Anslutning
Anslutning
•
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. Garantin gäller inte om apparaten ansluts
till ett uttag med felaktig spänning.
Apparaten får endast anslutas till uttag med en fungerande jordkrets som lämpar
sig för huvudkontakten.
Positionera apparaten så att sladden enkelt når fram till uttaget utan att vara i
vägen eller utgöra en säkerhetsrisk.
Apparaten är utrustad med en säkerhetsfunktion som stänger av den
automatiskt vid eventuella spänningsvariationer.
Apparaten ska normalt anslutas till varmvattenkällan.
Om varmvattenkällans temperatur inte kan hållas under 65 ºC, ska apparaten
anslutas till kallvattenkällan i stället.
•
•
Apparaten måste anslutas till ett 230 volts växelströmsuttag, 50 Hz.
Använd alltid nya slangar när du installerar apparaten. Gamla slangar ska inte
återanvändas för nya installationer.
Skruva fast slangen till vattenkällan vid vattenintaget (a).
Vattenintaget på apparaten avslutas med en ¾" honkontakt – kontrollera att du
använder rätt slang.
Dra inte åt anslutningen för hårt, eftersom det kan skada gängorna.
Det ska finnas en stoppkran ansluten till slangen, så att du enkelt kan koppla
bort vattentillförseln till apparaten.
Vatten kan tillföras från en vanlig kran, men det rekommenderas om apparaten
om möjligt ska anslutas till en permanent vattenkälla. Du måste säkerställa att
rätt distansbrickor eller adaptrar används för att ansluta apparaten på ett tryggt
och säkert sätt.
Apparaten använder vatten med en temperatur på 55 ºC, och ansluts därför
normalt till varmvattenkällan.
Om varmvattenkällans temperatur inte kan hållas under 65 ºC, måste apparaten
anslutas till kallvattenkällan, eftersom den annars kan ta skada av alltför hett
vatten.
Vattentrycket måste ligga mellan 0,03 MPa och 1,0 MPa för att säkerställa goda
resultat.
Apparaten är utrustad med en vattennivåmätare, som säkerställer att apparaten
stoppar automatiskt om vattentrycket sjunker.
Anslut avrinningsslangen (c) till avrinningsmunstycket (b) med hjälp av
slangklämman (d). Dra åt slangklämman tills slangen sitter säkert.
OBS: VAR FÖRSIKTIG NÄR DU SPÄNNER SLANGKLÄMMAN, EFTERSOM DEN
HAR VASSA KANTER.
Avrinningsslangen leds uppåt likt ett uppochnervänt U över den medföljande
U-böjen av plast (visas ej) innan den leds neråt in i avrinningen. Detta förhindrar
att avrinningsvatten strömmar tillbaka in i apparaten. För ökat skydd kan man
använda en återflödesventil (medföljer inte).
o
o
o
•
o
o
o
•
o
o
o
Använd
•
•
o
Använd inte apparaten om sladden eller stickkontakten är skadade, om den inte
fungerar korrekt eller om den skadats av tung belastning, slag eller liknande.
Om luckan är öppen riskerar du att utsättas för het ånga. Vattenskada kan också
uppstå.
Öppna inte luckan när displayen visar "High temperature" (hög temperatur),
eftersom den mycket heta ångan inuti apparaten kan orsaka brännskador.
Låt inte barn komma nära apparaten när luckan öppnas.
Använd inte apparaten om systemet för säkerhetslåset inte fungerar, eftersom
det innebär att utrustningen kan sättas på även om luckan inte är stängd.
Rör inte vid värmeelementet nertill i apparaten (under filtret) omedelbart efter
användning, eftersom det kan vara mycket hett.
o
o
•
o
o
•
o
o
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Diskställ
2. Saltbehållare
3. Dörrknapp
4. Display
o
•
Avrinningssladden ska ledas ner i ett avrinningsrör, som inte får sitta högre än
max. 15 cm ovanför apparatens bas. Avrinningsröret sla vara minst 30 mm för
att säkerställa att luft kan röra sig runt avrinningsslangen.
Sätt på strömmen.
5. Kontrollknappar
6. På/av-knapp
7. Måttskopa
8. Bestickkorg
9. Påfyllningslock
10. Diskmedelsfack
OBS: SÅ SNART VATTENKÄLLAN SLAGITS PÅ FINNS DET TRYCKSATT VATTEN I
SLANGEN OCH APPARATEN, ÄVEN OM DU STÄNGER AV VATTENKÄLLAN IGEN
EFTERÅT!
a. Vattenintag
b. Avrinningsmunstycke
c. Avrinningsslang (omonterad)
d. Slangklämma
e. Strömsladd
f. Höjdjusterbara fötter
g. Lock till behållare för
avhärdningsmedel (borttaget)
h. Behållare för avhärdningsmedel
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Montera filter, ställ och bestickkorg
Tillfälligt avbrott av diskning
•
o
o
Montera stålfiltret (visas ej) i apparatens bas.
Filtret ska monteras med handtaget utåt.
•
•
•
Diskningen kan avbrytas tillfälligt när som helst genom att du trycker på
knappen "STOP/CLEAR" en gång.
När diskprogrammet avbryts kan du växla till ett annat diskprogram genom att
trycka på programväljarknappen.
Om du vill sätta igång diskningen igen stänger du luckan (om den har öppnats)
och trycker på knappen "Time/Menu/Start".
Kontrollera att filtret är rätt monterat och att diskarmen kan röra sig fritt och
vrida sig i en komplett cirkel.
Diskstället (1) är utrutad med hjul, så att det enkelt kan glida inåt och utåt.
Placera bestickkorgen (8) i stället. Bestickkorgen kan tas bort från diskstället om
den inte ska användas, t.ex. om du ska diska fat, skålar och andra stora föremål.
•
•
Efter varje diskprogram
Fylla på salt och avhärdningsmedel
•
•
När apparaten inte har använts på cirka 10 minuter, slocknar displayen.
Strömmen till apparaten förblir på tills den bryts genom att du trycker på på/av-
knappen.
Låt därefter apparaten svalna i cirka 15 minuter innan du tömmer den.
När apparaten väl är tom ska du kontrollera om filtret i apparatens bas är
smutsigt och rengöra det vid behov.
Vattnets hårdhet varierar från plats till plats och från vattenverk till vattenverk. Hård
vatten kan lämna kvar vita avlagringar på disken och fordrar mer diskmedel. Därför
är apparaten utrustad med en mjukgörare, som gör vattnet i apparaten mjukare med
hjälp av salt, som bidrar till bra diskresultat. Mjukt vatten fordrar mindre diskmedel,
och därför hjälper saltet till att minska diskmedelsförbrukningen och skyddar också
miljön.
•
•
Nyttiga tips
Fylla på salt:
•
•
•
Disken torkar snabbare om du ställer luckan på glänt så snart diskprogrammet
är slutfört.
Var noga med att skölja disken efter användning. Disk med intorkade matrester
är svårare att få rena med det normala diskprogrammet.
Diskmedel förlorar sin rengörande effekt med tiden. Om ditt diskmedel är
mycket gammalt eller klumpigt, bör du byta ut det.
•
o
Skruva loss locket till saltbehållaren (2) och häll i salt.
Fyll på med cirka 250 g salt varje gång. Denna dosering räcker för ung. 15
cykler.
•
•
•
Tillsätt därefter vatten till saltbehållaren tills den är helt full.
Stäng locket.
Upprepa denna process när saltindikatorn (IV) tänds.
RENGÖRING
OBS: DET ÄR VIKTIGT ATT DU TILLSÄTTER VATTEN FÖRE DEN FÖRSTA
DISKCYKELN! ANVÄND BARA SALT SOM ÄR SÄRSKILT AVSETT FÖR
DISKMASKINER.
När du rengör apparaten bör du tänka på följande:
•
Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur eluttaget innan rengöring.
Använd aldrig skurpulver, stålborstar eller andra starka rengöringsmedel för att
rengöra in- eller utsidan av apparaten, då de kan repa ytorna.
Använd en väl urvriden trasa och varmt vatten. Lite rengöringsmedel kan
användas om apparaten är mycket smutsig.
•
Avhärdningsmedel minskar vattnets ytspänning, vilket gör att disken torkar
snabbare och bättre. Avhärdningsmedel ger också renare disk och klarare, mer
glänsande glas.
•
Fylla på avhärdningsmedel:
•
•
Se till att inget vatten rinner ner i ventilationshålen.
Den roterande ringen och apparatens golv måste göras rent regelbundet så att
glastallriken kan snurra fritt.
Apparaten ska avkalkas med jämna mellanrum:
Häll cirka 1 kopp vinäger i apparatens bas.
•
Skruva loss locket (g) från behållaren för avhärdningsmedel (h) på insidan baktill
och fyll behållaren med avhärdningsmedel upp till nedre kanten av behållarens
påfyllningsmunstycke.
•
o
o
•
•
Stäng locket.
Upprepa detta med jämna mellanrum enligt tillverkarens instruktioner.
Kör apparaten tom, dvs. utan tallrikar och bestick.
ANVÄNDA APPARATEN
INNAN DU GÅR TILL EN REPARATÖR
Grundläggande användning
Om apparaten inte startar:
•
•
Tryck på utlösningsknappen på luckan (3) och öppna luckan.
Kontrollera att filtret är rätt monterat i basen av apparaten och att det inte är
igensatt.
Placera föremålen som ska diskas i diskstället och bestickkorgen.
Glas måste alltid ställas uppochner, så att vattnet kan rinna av utan problem.
Glas ska inte hängas på pinnarna, som är avsedda för tallrikar. Pinnarna ger inte
tillräcklig stadga, vilket innebär att glasen kan falla ner och ta skada.
Placera alltid vassa knivar med eggen vänd neråt i bestickkorgen för att undvika
att du skadar dig.
Mycket smutsig disk ska sköljas av innan den sätts in i maskinen. Var noga
med att ta bort stora matrester för att undvika att de täpper igen filtret i
diskmaskinens bas.
Kontrollera att diskarmen kan röra sig fritt och fullborda en hel cirkel.
Häll diskmedel i diskmedelsfacket (10) med hjälp av måttskopan (7) eller
påfyllningslocket (9).
Som en riktlinje ska du använda 12 g diskmedel per diskcykel, men kontrollera
de lokala riktlinjerna för ditt område. Rådfråga även ditt lokala vattenverk och läs
diskmedeltillverkarens instruktioner på förpackningen.
Stäng luckan. Kontrollera att luckan är ordentligt stängd innan du fortsätter.
Kontrollera att vattenkällan är ansluten och påslagen.
Tryck på på/av-knappen (6) för att sätta på apparaten.
När apparaten är påslagen hör du en signal.
•
Kontrollera att stickkontakten sitter ordentligt på plats i eluttaget. Om den inte
gör det, ta ur stickkontakten, vänta i 10 sekunder och sätt i den i uttaget igen.
Kontrollera om en säkring har gått eller om säkringsrelät har stängts av. Om allt
verkar fungera som det ska kan du testa eluttaget genom att ansluta en annan
enhet.
Kontrollera att apparaten står jämnt. Justera vid behov de fyra höjdjusterbara
benen.
Kontrollera att luckan är ordentligt stängd. Är den inte det säkerställer det
automatiska säkerhetssystemet genom låshakarna (1) att apparaten inte kan
starta.
•
•
o
o
•
•
o
o
•
•
o
Kontrollera att apparaten är rätt programmerad.
Kontrollera att vattenkällan fungerar som den ska.
Vattenslangen får inte klämmas eller böjas skarpt så att inget vatten kan komma
igenom.
Om vattennivån i apparaten är under det normala, avges en signal i cirka 30
sekunder, medan displayen visar en av följande felkoder:
•
•
o
o
Felkod på display:
E
Beskrivning av problem:
Möjlig lösning:
•
•
•
o
o
Vattnet rinner till
långsammare än vanligt.
Kontrollera vattenkällan.
Kontrollera att avrinningsslangen är
rätt monterad och att avrinningen
inte sitter för högt upp.
Vattnet rinner ut
långsammare än vanligt.
E2
Displayen (4) tänds några sekunder så att du kan kontrollera att alla indikatorer
fungerar som de ska.
•
När displayen övergår till sitt normala läge anger saltindikatorn huruvida det är
dags att fylla på salt eller inte.
Välj diskprogram enligt beskrivning nedan.
Tryck på paus/start-knappen (V) för att starta apparaten.
Du kan se hur lång tid det aktuella diskprogrammet har kvar genom att titta på
tidsdisplayen (II) och programcykeldisplayen (VII).
När programmet är slutfört stoppar apparaten automatiskt. En signal ljuder när
diskprogrammet är slutfört.
Kontrollera att värmeelement och/
eller värmesensor.
Vattnet hettas upp
långsammare än vanligt.
"E3"
•
•
•
Det finns för mycket vatten
i apparaten. Kontrollera
vattentillförsel och vattentryck.
Onormal vattennivå.
E4 och E5
•
Ställa in diskprogram
Om disken inte blir ren:
•
När apparaten är frånslagen (på/av-indikatorn (III) tänds) kan du trycka
på programväljarknappen (VI) för att växla mellan de tre tillgängliga
diskprogrammen:
•
•
Kontrollera att diskarmen kan röra sig vrid och vrida sig ett helt varv.
Kontrollera att disken står på ett sådant sätt i stället att vattnet från diskarmen
kan nå all disk.
•
•
Mycket smutsig disk ska sköljas av innan den stoppas in i apparaten.
Stoppa inte in för mycket disk i apparaten, som är tillräckligt stor för att rymma 4
standarduppsättningar.
Använd mer diskmedel eller pröva en annan typ av diskmedel. Men följ alltid
diskmedeltillverkarens instruktioner.
STR “Stark”
Vattentemperatur: 70 ºC Vandtemperatur: 70 ºC
Disktid: 75 minuter Disktid: 67 minuter
Vattenförbrukning: 14 liter Vattenförbrukning: 12 liter
NOR “Normal”
RAP “Snabb”
Vattentemperatur: 55 ºC
Disktid: 35 minuter
•
•
Kontrollera att filtret i apparatens bas är rent och rätt monterat.
Vattenförbrukning: 6 liter
Om apparaten fortfarande inte fungerar bör du kontakta en reparatör.
•
•
Du kan växla mellan de tre programmen genom att trycka på
programväljarknappen tills önskat program visas i displayen.
OBS! Alla diskprogram startar med att apparaten töms på vatten. Det är helt
normalt att en liten mängd vatten pumpas ur apparaten när ett diskprogram
startar.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall
eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar
måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar
kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning,
hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan
utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I en
del medlemsländer kan använd utrustning återlämnas till återförsäljaren om man
köper nya produkter. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet
för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
•
•
•
ovanstående instruktioner inte följs
apparaten har modifierats
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon
form av skada eller
•
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi
oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta
Gå till menyn "Konsumentservice" och klicka på "Frågor och svar" om du vill se de
vanligaste frågorna och svaren.
Du hittar även kontaktinformation om du behöver kontakta oss angående tekniska
frågor, reparationer och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye apparatet ditt, ber vi deg lese nøye
gjennom denne bruksanvisningen før førstegangs bruk. Legg spesielt merke til
sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du
kan slå opp i den ved senere anledninger.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
Generell informasjon
•
Apparatet skal bare brukes til sitt opprinnelige formål, dvs. vask av tallerkener,
glass, bestikk og lignende gjenstander.
•
Ikke bruk oppvaskmaskinen til å vaske kjøkkenutstyr som ikke er
varmebestandig. Ømtålige produkter som krystallglass og gjenstander laget
av kobber, tinn og aluminium bør ikke vaskes i oppvaskmaskinen. De kan bli
ødelagt.
•
•
Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke
egnet til utendørs eller kommersiell bruk.
Hold øye med barn som er i nærheten av apparatet når den er i bruk. Barn skal
ikke bruke apparatet uten tilsyn av en voksen.
a. Vanninntak
b. Avløpsåpning
c. Avløpsslange (frakoblet)
d. Slangeklemme
e. Strømledning
f. Høyderegulerbare ben
g. Lokk for glansemiddelbeholder (tatt av)
h. Glansemiddelbeholder
•
•
•
Oppvaskmiddelet er svært giftig og må oppbevares utilgjengelig for barn.
Pass på at oppvaskmiddelet ikke kommer i kontakt med øynene og huden.
Ikke bruk løsemidler eller tynnere i apparatet. De kan forårsake eksplosjoner og
brann.
Ikke sprut vann på utsiden av apparatet og ikke legg det i vann. Det kan føre til
kortslutninger i det elektriske systemet.
•
•
•
Putt aldri noe inn i ventilasjonsåpningen eller andre åpninger.
Ikke la personer eller tunge gjenstander hvile på døren når den er åpen. Det kan
føre til at døren og hengslene blir deformert og ikke virker slik de skal.
Prøv aldri å reparere apparatet selv. Hvis apparatet, ledningen eller støpselet
trenger reparasjon, skal disse leveres til et godkjent servicesenter. Uautoriserte
reparasjoner eller endringer vil føre til at garantien ikke gjelder lenger. Kontakt
forretningen du kjøpte apparatet i ved garantireparasjoner.
I. Viser det valgte vaskeprogrammet
II. Viser tiden
III. Av/på-indikator
•
IV. Saltindikator
V. Pause/start-knapp
VI. Knapp for programvalg
VII. Viser programsyklusen
Plassering av apparatet
KLARGJØRE APPARATET
•
Ikke plasser apparatet eller ledningen i nærheten av varme områder, for
eksempel gassplater eller elektriske kokeplater.
Hvert eneste apparat blir kontrollert på fabrikken, men av hensyn til
sikkerheten bør du kontrollere at apparatet ikke er blitt skadet under transport
når du pakker det ut hjemme.
•
•
Ikke fjern beina.
Ikke egnet til innbygging. Pass på at ventilasjonsåpningene foran på døren og på
baksiden av kabinettet ikke er tildekket. Hvis disse tildekkes mens apparatet er i
bruk, er det fare for at det overopphetes.
•
•
•
Kontroller om det finnes synlige skader (f.eks. bulker e.l.), om døren går helt
igjen, og om hengslene er i orden.
Hvis det ser ut som apparatet er skadet, skal du kontakte butikken der du kjøpte
det. Ikke bruk apparatet før det er kontrollert av en autorisert fagperson.
Kontroller at du har fjernet all emballasje innvendig og utvendig før bruk.
Tilkobling
•
Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50 Hz. Garantien gjelder ikke hvis apparatet
er koblet til feil spenning.
Apparatet skal bare kobles til jordede stikkontakter som passer til støpselet på
apparatet.
Plasser apparatet slik at ledningen når frem til stikkontakten uten at den er i
veien eller utgjør en sikkerhetsrisiko.
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon som slår det av automatisk hvis
det er uregelmessigheter i strømforsyningen.
Plassering av apparatet
o
o
o
•
•
•
Apparatet må stå på et flatt underlag som tåler vekten av det (17,3 kg).
Apparatet må stå i vater – juster de fire høyderegulerbare bena (f) om nødvendig.
Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Det må være en
klaring på minst 10 cm bak, 5 cm på sidene og 48 cm over apparatet for å sikre
tilstrekkelig ventilasjon.
•
o
Apparatet må vanligvis kobles til varmtvannet.
Hvis det er ikke mulig å holde tempereaturen på varmtvannet under 65 ºC, må
apparatet kobles til kaldtvannet isteden.
Tilkobling
•
•
Apparatet må kobles til en strømforsyning med 230 volt og 50 Hz.
Bruk alltid nye slanger når du kobler til apparatet. Gamle slanger bør ikke brukes
på nye installasjoner.
Bruk
•
o
Skru fast slangen til vanninntaket (a).
Vanninntaket på apparatet slutter i en 19 mm hunplugg – kontroller at du bruker
riktig slange.
•
•
o
Ikke bruk viften hvis ledningen eller støpselet er skadet, hvis den ikke fungerer
som den skal, eller hvis den er skadet etter støt eller lignende.
Hvis døren blir stående åpen, kan du bli utsatt for varm damp. Det kan også
oppstå vannskader.
Ikke åpne døren hvis displayet viser "High temperature". Da er dampen inne i
apparatet veldig varm og kan gi forbrenninger.
Hold barn unna apparatet når døren er åpen.
Ikke bruk apparatet hvis sikkerhetssystemet ikke fungerer. Da kan apparatet slås
på selv om døren ikke er lukket.
o
o
Ikke skru tilkoblingen for hardt igjen, ellers kan tråden få skader.
Det bør være koblet en stoppekran til slangen slik at det er enkelt å stenge
vannforsyningen til apparatet.
Vannforsyningen kan komme fra en vanlig vannkran, men det anbefales at
apparatet kobles til en permanent vannforsyning dersom det er mulig. Pass på å
bruke riktige mellomlegg og adaptere for at tilkoblingen skal være sikker.
Apparatet bruker vann med en temperatur på 55 ºC og skal derfor helst kobles
til varmtvannet.
Hvis det er ikke mulig å holde temperaturen på varmtvannet under 65 ºC, må
apparatet kobles til kaldtvannet isteden. For varmt van kan skade apparatet.
Vanntrykket må være mellom 0,03 MPa og 1,0 MPa for at vaskeresultatet skal bli
godt.
Apparatet er utstyrt med en vannstandsmåler som sikrer at det automatisk
slutter å gå hvis vanntrykket faller.
Bruk slangeklemmen (d) til å koble avløpsslangen (c) til avløpsåpningen (b).
Stram slangeklemmen slik at slangen sitter godt fast.
MERK: PASS PÅ NÅR DU STRAMMER SLANGEKLEMMEN. DEN HAR SKARPE
KANTER.
Avløpsslangen føres oppover som en omvendt U over den medfølgende
U-bøylen i plast (ikke på bildet) før den føres ned i avløpet. Dette hindrer
avløpsvann i å renne tilbake i apparatet. For å få enda bedre beskyttelse, kan du
bruke en tilbakeslagsventil (følger ikke med).
o
o
o
o
.
•
Ikke ta på varmeelementet i bunnen av apparatet (under filteret) straks etter
bruk. Det kan være veldig varmt.
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER
1. Oppvaskkurv
2. Saltbeholder
3. Døråpningsknapp
4. Display
5. Betjeningsknapper
6. Av/på-knapp
7. Måleskje
8. Bestikkurv
9. Påfyllingskopp
10. Beholder for oppvaskmiddel
o
o
•
o
o
o
•
Avløpsslangen bør føres ned i et avløpsrør. Åpningen på røret må ikke ligge mer
enn 15 cm over nedre del av apparatet. Diameteren på avløpsrøret bør være
minst 30 mm slik at det slipper ut luft rundt avløpsslangen.
Slå på apparatet.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MERK: NÅR VANNET HAR BLITT SLÅTT PÅ, STÅR SLANGEN OG APPARATET
UNDER TRYKK SELV OM VANNET SLÅS AV IGJEN.
Foreløpig avbryting av tilberedningen
•
•
•
Du kan avbryte tilberedningen midlertidig når som helst ved å trykke én gang på
"STOP/CLEAR"-knappen.
Hvis du avbryter vaskeprogrammet, kan du bytte til et annet program ved å
trykke på knappen for programvalg.
Hvis du vil starte tilberedningen på nytt, lukker du døren (hvis den er blitt åpnet)
og trykker på "Time/Menu/Start"-knappen.
Montering av filter, oppvaskkurv og bestikkurv
•
o
o
Plasser stålfilteret (ikke på bildet) i bunnen av apparatet.
Filteret skal plasseres med håndtaket utover.
Kontroller at filteret er plassert riktig samt at vaskearmen har godt klaring og kan
rotere fritt.
•
•
Oppvaskkurven (1) er utstyrt med hjul for at den skal gå lett inn og ut.
Plasser bestikkurven i oppvaskkurven. Bestikkurven kan tas ut av
oppvaskkurven hvis du ikke trenger den, for eksempel hvis du bare vasker
tallerkener, boller eller andre store gjenstander.
Etter hvert vaskeprogram
•
Når det har gått ca. 10 minutter uten at apparatet har vært i gang, slås displayet
av.
•
•
•
Strømmen til apparatet er på til du slår den av ved å trykke på av/på-knappen.
La apparatet avkjøles i ca. 15 minutter før du tømmer det.
Når apparatet er tømt, må du kontrollere om det er skitt i filteret i bunnen og
tømme det om nødvendig.
Påfylling av salt og glansemiddel
Vannhardheten varierer fra sted til sted og fra vannverk til vannverk. Hardt
vann kan etterlate hvite avleiringer på gjenstandene som vaskes, og krever mer
oppvaskmiddel. Derfor er apparatet utstyrt med en mykgjører som bruker salt
til å gjøre vannet mykt og gir et bedre vaskeresultat. Mykt vann krever mindre
oppvaskmiddel. Derfor reduserer saltet forbruket av oppvaskmiddel og beskytter
miljøet.
Nyttige tips
•
•
•
Gjenstandene i apparatet tørker raskere hvis du åpner døren litt når
vaskeprogrammet er ferdig.
Pass på å skylle gjenstandene etter bruk. Gjenstander med tørkede matrester er
vanskeligere å vaske med et vanlig program.
Oppvaskmiddel blir mindre effektivt over tid. Hvis oppvaskmiddelet er veldig
gammelt eller klumpete, bør du bytte det ut.
Påfylling av salt
•
o
•
•
•
Skru av lokket på saltbeholderen (2) og fyll på salt.
Fyll på omtrent 250 g salt hver gang. Dette holder til omtrent 15 vaskeomganger.
Fyll deretter vann på saltbeholderen til den er helt full.
Steng lokket.
RENGJØRE MASKINEN
Gjenta denne prosedyren hver gang saltindikatoren (IV) lyser.
Ved rengjøring av apparatet bør du være oppmerksom på følgende:
•
•
Slå av apparatet og trekk ut støpslet fra stikkontakten før rengjøring.
Ikke bruk skurepulver, stålbørster eller andre sterke rengjøringsmidler for å
rengjøre apparatet utvendig og innvendig siden disse kan ripe opp overflaten.
Bruk en godt oppvridd klut og varmt vann. Bruk litt vaskemiddel hvis apparatet
er veldig skittent.
MERK: DET ER VIKTIG AT DU FYLLER PÅ VANN FØR FØRSTE VASK. BRUK
BARE SALT SOM ER BEREGNET PÅ OPPVASKMASKINER.
Glansemiddel reduserer overflatespenningen i vannet og får oppvasken til å tørke
raskere. Glansemiddelet gir også renere oppvask og klarere, mer skinnende glass.
•
•
•
Pass på at det ikke kommer vann i luftekanalene.
Påfylling av glansemiddel
Rengjør ringen og bunnen i apparatet med jevne mellomrom, slik at den
roterende glasstallerkenen kan gå rundt uten problemer.
Apparatet bør avkalkes med jevne mellomrom.
Ha ca. 1 kopp vineddik i bunnen av apparatet.
Kjør apparatet en omgang mens det er tomt, dvs. uten tallerkener, bestikk eller
lignende.
•
Skru av lokket (g) på beholderen for glansemiddel (h) i bakveggen inni
oppvaskmaskinen, og fyll beholderen med glansemiddel til glansemiddelet når
den nedre kanten av påfyllingsstussen.
•
o
o
•
•
Steng lokket.
Gjenta regelmessig i henhold til produsentens instruksjoner.
FØR EVENTUELL REPARASJON AV APPARATET
BRUKE APPARATET
Slik gjør du hvis apparatet ikke starter:
Enkel betjening
•
Kontroller at støpselet er skjøvet helt inn i stikkontakten. Ta ut støpselet, vent i
10 sekunder og sett det inn igjen, hvis dette ikke er tilfelle.
Kontroller om en sikring har gått, eller om sikringsreleet er slått av. Kontroller
at selve støpselet fungerer ved å koble til et annet apparat, hvis dette ikke er
årsaken.
•
•
•
o
o
Trykk på utløserknappen på døren (3), og åpne den.
Kontroller at filteret i bunnen av apparatet er plassert riktig og ikke er blokkert.
Legg gjenstandene som skal vaskes, i oppvaskkurven og bestikkurven.
Glass må alltid snus opp-ned slik at vannet renner av.
Ikke plasser glass over stengene som er beregnet på tallerkener. Disse stengene
gir ikke god nok støtte, og glassene kan velte og bli ødelagt.
Plasser alltid skarpe kniver med bladet ned i bestikkurven slik at du ikke skjærer
deg.
Hvis gjenstandene er svært skitne, bør du skylle dem før du legger dem i
maskinen. Pass på å fjerne store matrester slik at de ikke blokkerer filteret i
bunnen av oppvaskmaskinen.
•
•
Kontroller om apparatet står i vater. Juster de fire høyderegulerbare bena om
nødvendig.
o
o
•
Kontroller at døren er ordentlig igjen. Hvis den ikke er det, sørger det
automatiske sikkerhetssystemet og låsearmene (1) for at apparatet ikke kan
startes.
•
•
o
o
Kontroller at apparatet er programmert riktig.
Kontroller at vanntilførselen fungerer som den skal.
Vannslangen må ikke være klemt fast eller ha skarpe knekk som hindrer vannet.
Hvis vannstanden i apparatet er lavere enn normalt, hører du en alarm i ca. 30
sekunder, og displayet viser en av de følgende feilkodene:
•
•
Kontroller at vaskearmen har god klaring og kan rotere fritt.
Bruk måleskjeen (7) eller påfyllingskoppen (9) til å fylle oppvasmiddel i
beholderen for oppvaskmiddel (10).
o
Som retningslinje kan du bruke 12 g oppvasmiddel per vask, men kontroller
hva som gjelder der du bor. Forhør deg også med det lokale vannverket og les
produsentens instruksjoner på pakken med oppvaskmiddel.
Lukk døren. Kontroller at døren er ordentlig igjen før du fortsetter.
Kontroller at vannet er koblet til riktig og at det er slått på.
Slå på apparatet ved å trykke på av/på-knappen (6).
Når apparatet slås på, hører du et pip.
Feilkode på displayet: Beskrivelse av problemet
Mulig løsning:
•
•
•
o
o
Vannet renner inn
saktere enn normalt.
E1
Kontroller vanntilførselen.
Kontroller at avløpsslangen sitter
riktig og at avløpet ikke er plassert
for høyt.
E2
Vannet renner ut
Displayet (4) lyser i noen sekunder slik at du kan kontrollere at alle indikatorene
virker som de skal.
saktere enn normalt.
•
Når displayet bytter til normal modus, kan du se på saltindikatoren om du må
fylle på salt.
Velg vaskeprogram som beskrevet nedenfor.
Trykk på pause/start-knappen (V) for å starte apparatet.
Du kan følge med på hvor lang tid det er igjen av vaskeprogrammet, på displayet
(II) og på programsyklusdisplayet (VII).
Når programmet er avsluttet, stanser apparatet automatisk. Du hører et pip når
vaskeprogrammet er avsluttet.
Vannet varmes opp
saktere enn normalt.
Kontroller at varmeelementet
og/eller varmesensoren virker.
E3
•
•
•
Det er for mye vann i apparatet.
Kontroller vanntilførselen og
vanntrykket.
Unormal vannstand.
E4 og E5
•
Gjenstandene du har vasket, er ikke rene:
Innstilling av vaskeprogram
•
•
Kontroller at vaskearmen har god klaring og kan rotere fritt.
Kontroller at gjenstandene er plassert slik i kurven at vannet fra vaskearmen kan
nå alle gjenstandene.
•
Når apparatet er slått på (på/av-indikatoren (III) lyser) kan du trykke på knappen
for programvalg (VI) for å velge mellom de tre vaskeprogrammene.
•
Hvis gjenstandene er svært skitne, bør du skylle dem før du legger dem i
apparatet.
STR (kraftig)
NOR (normal)
RAP (hurtig)
•
•
Ikke legg for mange gjenstander i apparatet. Apparatet rommer 4 kuverter.
Bruk mer oppvaskmiddel eller prøv med en annen type oppvaskmiddel. Men
følg alltid instruksjonene fra produsenten av oppvaskmiddelet.
Kontroller at filteret i bunnen av apparatet er rent og plassert riktig.
Vanntemperatur: 70 ºC
Vasketid. 75 minutter
Vannforbruk: 14 liter
Vanntemperatur: 70 ºC
Vasketid. 67 minutter
Vannforbruk: 12 liter
Vanntemperatur: 55 ºC
Vasketid. 35 minutter
Vannforbruk: 6 liter
•
Hvis apparatet fremdeles ikke fungerer, bør du kontakte en reparatør.
•
•
Du kan bytte mellom de tre programmene ved å trykke på knappen for
programvalg til programmet du vil bruke, vises på displayet.
NB! Alle vaskeprogrammene begynner med at apparatet tømmes for vann. Det
er helt normalt at det pumpes litt vann ut av apparatet når vaskeprogrammet
begynner.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV PRODUKTET
Legg merke til at dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må avhendes sammen med vanlig
husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal avhendes separat.
I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet sørge for riktig
innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall.
Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til spesielle resirkuleringsstasjoner
vederlagsfritt. I enkelte medlemsland kan brukte apparater returneres til
forhandleren der de ble kjøpt hvis du kjøper nye produkter på dette stedet. Ta
kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere
informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIBETINGELSER
Garantien gjelder ikke
•
•
•
hvis instruksjonene over ikke følges
hvis apparatet har blitt endret
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller på en eller
annen måte er blitt skadet
•
ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på strømnettet
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre,
forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
SPØRSMÅL OG SVAR
Hvis du har spørsmål vedrørende bruk av apparatet som du ikke finner svar på i
eu.
Gå til menyen "Consumer Service", og klikk på "Question & Answer" for å se ofte
stilte spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker å kontakte oss vedrørende tekniske
problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FI
JOHDANTO
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat
parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
Suosittelemme myös, että säilytät käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Yleistä
•
Laitetta tulee käyttää ainoastaan sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen eli
lautasten, lasien, ruokailuvälineiden ja muiden vastaavien kotitaloustarvikkeiden
pesemiseen.
•
Vältä pesemästä kuumuutta kestämättömiä keittiövälineitä astianpesukoneessa.
Vältä myös kristallilasien ja muiden herkästi hajoavien esineiden sekä kupari-
, tina- ja alumiiniesineiden pesemistä astianpesukoneessa, sillä ne voivat
vaurioitua pesun aikana.
•
•
Vain kotitalouskäyttöön. Laite ei sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.
Valvo laitteen lähellä olevia lapsia, kun laitetta käytetään. Älä anna lasten käyttää
laitetta ilman aikuisen valvontaa.
Säilytä pesuaineet aina poissa lasten ulottuvilta, sillä ne ovat erittäin myrkyllisiä.
Varmista, ettei pesuainetta osu iholle tai silmiin.
Älä koskaan käytä laitteessa liuottimia tai tinneriä, sillä ne voivat aiheuttaa
räjähdyksen tai tulipalon.
Älä suihkuta vettä laitteen ulkopuolelle tai upota laitetta veteen, sillä sen
sähköjärjestelmään saattaa muodostua oikosulkuja.
I. Valitun pesuohjelman näyttö
II. Aikanäyttö
III. On/off-merkkivalo
IV. Suolasäiliön täytön merkkivalo
V. Tauko-/käynnistyspainike
VI. Ohjelmanvalintapainike
VII. Ohjelman etenemisen näyttö
•
•
•
•
•
•
Älä aseta mitään ilmanvaihtoaukkoihin tai muihin aukkoihin.
Laitteen oven päällä ei saa istua tai säilyttää raskaita esineitä sen ollessa auki.
Ovi ja saranat voivat vääntyä ja vaurioitua.
Älä yritä itse korjata laitetta. Jos laite, johto tai virtapistoke on korjattava, vie laite
korjattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta
korjataan tai muunnellaan ilman valtuuksia. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota
yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen.
ENNEN KÄYTTÖÄ
Kaikki laitteet on tarkistettu tehtaalla ennen toimitusta. Kun olet purkanut laitteen
pakkauksesta, tarkista kuitenkin turvallisuussyistä huolellisesti, ettei se ole
vaurioitunut kuljetuksen aikana.
•
•
•
•
Tarkista, ettei laitteessa ole näkyviä vaurioita (kuten lommoja), ja että ovi
sulkeutuu kunnolla ja saranat ovat kunnossa.
Jos laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit sen. Älä käytä
laitetta, ennen kuin valtuutettu huoltoliike on tarkistanut sen kunnon.
Tarkista ennen laitteen käyttämistä, että olet poistanut kaikki pakkausmateriaalit
sekä laitteen sisä- että ulkopuolelta.
Laitteen sijoittaminen
•
Älä sijoita laitetta tai virtajohtoa kuumaan paikkaan, kuten keittolevyjen tai
kaasulieden polttimien lähelle.
•
•
Älä irrota laitteen jalkoja.
Laitteen sijoittaminen
Tämä laite ei sovellu uppoasennukseen. Varmista, ettei laitteen oven etupuolella
ja kotelon takapuolella olevia tuuletusaukkoja peitetä. Jos ilma ei pääse
virtaamaan vapaasti tuuletusaukoista, laite voi ylikuumentua.
•
Laite on sijoitettava tasaiselle alustalle, joka kestää sen painon (17,3 kg).
Laite on sijoitettava vaakasuoraan − säädä tarvittaessa neljää
korkeussäädettävää jalkaa (f).
•
•
Vain kotitalouskäyttöön. Jätä tyhjää tilaa laitteen taakse vähintään 10 cm, sivuille
5 cm ja yläpuolelle 48 cm, jotta laitteen ilmanvaihto toimii hyvin.
Kiinnittäminen
•
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V ja taajuus 50 Hz. Jos
laite kytketään sähköverkkoon, jossa on väärä jännite, takuu ei ole voimassa.
Laite tulee kytkeä ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan, johon laitteen
virtapistoke sopii.
Kiinnittäminen
o
o
o
•
Kytke mikroaaltouuni 230 voltin sähköverkkoon (vaihtovirtaverkkoon), jonka
taajuus on 50 Hz.
Käytä aina uusia letkuja, kun kytket laitteen. Vanhoja letkuja ei tule käyttää
uudelleen laitteen asennuksessa.
Sijoita laite siten, että sen virtajohto yltää hyvin pistorasiaan eikä se ole tiellä tai
aiheuta turvallisuusriskiä.
•
Laitteessa on suojakytkin, joka sammuttaa laitteen automaattisesti, jos
virransyötössä ilmenee epätavallisuuksia.
•
Kierrä vesiletku kiinni veden tuloliitäntään (a).
o
Laitteen veden tuloliitännässä on 1,9 cm:n (¾ tuuman) naarasliitin − varmista,
että käytettävä letku on oikean kokoinen.
Älä kiristä letkua liian tiukalle, sillä liitännän kierteet voivat vaurioitua.
Letkussa tulee olla sulkuliitin, jotta veden tulo voidaan katkaista tarvittaessa
nopeasti.
•
o
Laite tulee tavallisesti kytkeä kuuman veden liitäntään.
Jos kuuman veden liitännästä saatavan veden lämpötila on pysyvästi yli 65 ºC,
laite on kytkettävä kylmän veden liitäntään.
o
o
Tarkista
o
Vesi voidaan ottaa tavallisesta hanasta, mutta on suositeltavaa kytkeä laite
pysyvään vesiliitäntään, mikäli se on mahdollista. Varmista, että laite kytketään
turvallisesti ja käyttäen sopivia välikappaleita ja sovittimia.
Laite käyttää vettä, jonka lämpötila on 55 ºC, joten se kytketään yleensä kuuman
veden liitäntään.
Jos kuuman veden liitännästä saatavan veden lämpötila on pysyvästi yli 65 ºC,
laite tulee kytkeä kylmän veden liitäntään, sillä laite voi vaurioitua, jos vesi on
liian kuumaa.
Veden paineen on oltava välillä 0,03−1,0 MPa hyvän pesutuloksen
varmistamiseksi.
Laitteessa on vesimäärämittari, joka varmistaa, että laite sammuu
automaattisesti vedenpaineen laskiessa.
Kiinnitä tyhjennysletku (c) tyhjennyssuuttimeen (b) letkunkiristimellä (d). Kiristä
letkunkiristintä kunnes letku on tukevasti kiinnitetty.
HUOM.: KIRISTÄ LETKUNKIRISTINTÄ VAROVASTI, SILLÄ SEN REUNAT OVAT
TERÄVÄT.
Tyhjennysletku asetetaan ylösalaisin olevan U-kirjaimen muotoisesti laitteen
mukana toimitetun U-mallisen muovikaaren avulla ja suunnataan sitten alaspäin
viemäriliitokseen. Tämä estää tyhjennysveden virtaamisen takaisin laitteeseen.
Lisäturvana voidaan käyttää palautusventtiiliä (ei sisälly pakkaukseen).
Tyhjennysletku on asennettava alaspäin viemäriputkeen, joka ei saa olla
korkeammalla kuin 15 cm laitteen alustasta. Viemäriputken halkaisijan tulee olla
vähintään 30 mm, jotta ilma pääsee pois tyhjennysletkun ympäriltä.
Kytke laitteeseen virta.
•
•
o
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai virtapistoke on vaurioitunut, jos se ei toimi
kunnolla tai jos se on vaurioitunut esimerkiksi voimakkaan iskun seurauksena.
Jos ovi on auki laitteen ollessa toiminnassa, voit altistua kuumalle höyrylle. Myös
vesivahingot ovat mahdollisia.
Älä avaa laitteen ovea, kun näytössä lukee ”High temperature”, sillä laitteen
sisällä oleva erittäin kuuma höyry voi aiheuttaa palovammoja.
Pidä lapset etäällä laitteesta, kun sen ovi on avattuna.
Älä käytä laitetta, jos oven turvalukitusjärjestelmä ei toimi, koska tällöin
laitteeseen voi kytkeä virran oven ollessa auki.
Älä koske laitteen alustassa (suodattimen alapuolella) olevaan
kuumennusvastukseen heti käytön jälkeen, sillä se voi olla erittäin kuuma.
o
.
o
o
o
o
•
•
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Pesuteline
2. Suolasäiliö
3. Ovenavauspainike
4. Näyttö
5. Käyttöpainikkeet
6. Virtapainike
7. Mittalusikka
8. Ruokailuvälinekori
9. Täyttökupu
o
o
o
•
10. Pesuainesäiliö
a. Veden tuloliitäntä
b. Tyhjennyssuutin
c. Tyhjennysletku (irrotettu)
d. Letkunkiristin
e. Virtajohto
f. Korkeussäädettävät jalat
g. Pinta-aktiivisen aineen säiliön
kansi (irrotettu)
h. Pinta-aktiivisen aineen säiliö
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.
HUOM.: HETI, KUN VEDEN TULO KYTKETÄÄN PÄÄLLE, LETKUSSA
JA LAITTEESSA ON PAINEISTETTUA VETTÄ, VAIKKA VEDEN TULO
KATKAISTAISIIN MYÖHEMMIN!
Kypsennyksen väliaikainen keskeytys
•
•
•
Voit keskeyttää kypsennyksen tilapäisesti milloin tahansa painamalla kerran
"STOP/CLEAR"-painiketta.
Kun pesuohjelma keskeytetään, voit vaihtaa pesuohjelmaa painamalla
ohjelmanvalintapainiketta.
Voit jatkaa kypsennystä sulkemalla uunin oven (jos se on avattu) ja painamalla
Time/Menu/Start-valitsinta.
Suodattimen, telineen ja ruokailuvälinekorin asentaminen
•
o
o
Aseta terässuodatin (ei kuvassa) laitteen alustaan.
Suodatin asennetaan kahva ulospäin.
Tarkista, että suodatin on oikein asennettu ja että pesuvarsi pääsee liikkumaan
vapaasti täyden kierroksen.
•
•
Pesutelineessä (1) on pyörät, joten sitä voidaan liikuttaa helposti sisään- ja
ulospäin.
Aseta ruokailuvälinekori (8) pesutelineeseen. Ruokailuvälinekori voidaan poistaa
pesutelineestä, jos sitä ei tarvita (esim. pestäessä vuokia, kulhoja ja muita suuria
esineitä).
Pesuohjelman jälkeen
•
•
•
•
Kun laitetta ei ole käytetty noin 10 minuuttiin, näyttö sammuu.
Laitteen virta pysyy kytkettynä kunnes se katkaistaan painamalla virtapainiketta.
Anna laitteen jäähtyä noin 15 minuutin ajan ennen sen tyhjentämistä.
Kun laite on tyhjennetty, tarkista sen alustassa oleva suodatin roskien varalta ja
puhdista suodatin tarvittaessa.
Suolan ja pinta-aktiivisen aineen lisääminen
Veden kovuus vaihtelee eri paikkakuntien ja vesijärjestelmien välillä. Kova vesi
voi jättää astioihin valkoisia jäämiä, ja se edellyttää suurempien pesuainemäärien
käyttöä. Tämän vuoksi laite on varustettu vedenpehmentimellä, joka pehmentää
laitteessa olevan veden suolan avulla. Tämä varmistaa hyvän pesutuloksen. Pehmeä
vesi vaatii vähemmän pesuainetta, joten suolan käyttäminen auttaa vähentämään
pesuaineenkulutusta ja suojelemaan ympäristöä.
Hyödyllisiä neuvoja
•
•
•
Astiat kuivuvat nopeammin, jos laitteen ovi avataan raolleen pesuohjelman
valmistuttua.
Huuhtele astiat käytön jälkeen. Kuivunutta ruokaa sisältävät astiat eivät
välttämättä puhdistu normaalissa pesuohjelmassa.
Pesuaine menettää pesutehonsa ajan myötä. Jos pesuaineesi on erittäin vanhaa
ja paakkuista, se tulee vaihtaa uuteen.
•
o
•
•
•
Kierrä suolasäiliön (2) kansi auki ja täytä suolasäiliö.
Laita säiliöön noin 250 g suolaa; se riittää noin 15 käyttökertaan.
Lisää sitten vettä suolasäiliöön kunnes se on täynnä.
Sulje kansi.
PUHDISTUS
Puhdista laite seuraavien ohjeiden mukaisesti:
•
•
Kytke laitteesta virta pois ja irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
Älä koskaan puhdista laitteen sisä- tai ulkopintaa hankaavilla puhdistusaineilla,
teräsvillalla tai muilla voimakkailla puhdistusaineilla, sillä ne voivat naarmuttaa
pintoja.
Toista tämä menettely, kun suolasäiliön täytön merkkivalo (IV) syttyy.
HUOM.: VEDEN LISÄÄMINEN ENNEN ENSIMMÄISTÄ PESUKERTAA ON
TÄRKEÄÄ! KÄYTÄ VAIN ASTIANPESUKONEITA VARTEN TARKOITETTUA
SUOLAA.
•
Käytä kuivaksi väännettyä liinaa ja lämmintä vettä. Jos laite on hyvin likainen,
veteen voi lisätä hieman pesuainetta.
Pinta-aktiiviset aineet vähentävät veden pintajännitystä, mikä tehostaa
astioiden kuivausta. Pinta-aktiiviset aineet tuottavat puhtaamman ja
kirkkaamman pesutuloksen.
•
•
Huolehdi, ettei tuuletusaukkoihin pääse vettä.
Puhdista laitteen pyörivä rengas ja sisäpohja säännöllisesti, jotta lasialusta
pääsee pyörimään esteettä.
•
o
o
Laitteelle tulee suorittaa kalkinpoisto säännöllisin väliajoin:
Kaada laitteen alustalle noin 1 kupillinen viinietikkaa.
Käytä laitetta tyhjänä, ts. ilman astioita tai ruokailuvälineitä.
Pinta-aktiivisen aineen lisääminen:
•
Kierrä auki pinta-aktiivisen aineen säiliön (h) kansi (g), joka sijaitsee laitteen
takana sisäpuolella, ja lisää säiliöön pinta-aktiivista ainetta säiliön täyttöaukon
alemman reunan tasolle asti.
ENNEN LAITTEEN TOIMITTAMISTA HUOLTOLIIKKEESEEN
•
•
Sulje kansi.
Toista menettely säännöllisin väliajoin valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Jos laite ei käynnisty, toimi seuraavasti:
•
Tarkista, että virtajohdon pistoke on kytketty oikein pistorasiaan. Jos näin ei ole,
irrota pistoke, odota 10 sekuntia, ja kytke se uudelleen pistorasiaan.
Tarkista, onko sulake palanut tai automaattisulake (johdonsuojakatkaisin)
lauennut. Jos näin ei ole, tarkista pistorasian toiminta kytkemällä siihen toinen
laite.
LAITTEEN KÄYTTÖ
Peruskäyttö
•
•
•
Paina oven (3) avauspainiketta ja avaa ovi.
Tarkista, että laitteen alustassa oleva suodatin on asennettu oikein eikä se ole
tukossa.
•
•
Tarkista, että laite on vaakasuorassa. Säädä tarvittaessa neljää
korkeussäädettävää jalkaa.
Tarkista, että luukku on kunnolla kiinni. Jos ovi ei ole kiinni, automaattinen
turvalukitusjärjestelmä (oven lukitustapit) (1) estää laitteen käynnistämisen.
Tarkista, että laite on ohjelmoitu oikein.
Tarkista, että vedensyöttö toimii oikein.
Veden syöttöletku ei saa olla puristuksissa eikä siinä saa olla taitoksia, jotka
voivat estää veden virtauksen.
•
o
o
Aseta pestävät astiat pesutelineeseen ja ruokailuvälinekoriin.
Lasit on sijoitettava aina ylösalaisin, jotta niihin ei jää vettä.
Laseja ei tule sijoittaa lautasia varten tarkoitettujen tappien päälle. Tapit eivät tue
laseja riittävästi, joten lasit voivat kaatua ja vaurioitua.
Sijoita terävät veitset aina terä alaspäin ruokailuvälinekoriin vahinkojen
välttämiseksi.
Huuhtele erittäin likaiset astiat ennen kuin asetat ne laitteeseen. Varmista,
ettei astioissa ole suurikokoisia ruoanpaloja, sillä ne voivat tukkia pesukoneen
suodattimen.
•
•
o
o
o
o
Jos vesimäärä laitteessa on tavallista alhaisempi, hälytin antaa merkkiäänen noin
30 sekunnin ajan ja näytössä näkyy jokin seuraavista vikakoodeista:
•
Tarkista, että pesuvarsi pääsee liikkumaan ja pyörimään vapaasti täyden
kierroksen.
Vikakoodi näytössä:
E1
Ongelman selostus:
Mahdollinen ratkaisu:
Tarkista vedentulo.
•
o
Kaada pesuainetta pesuainesäiliöön (10) mittalusikalla (7) tai täyttökuvulla (9).
Käytä tavallisesti 12 g pesuainetta pesukertaa varten, mutta noudata myös
paikallisia ohjeistuksia. Tarkista myös paikallisen vedentoimittajan ohjeet ja lue
pesuaineen valmistajan ohjeet pesuainepakkauksesta.
Sulje laitteen ovi. Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni ennen kuin jatkat.
Tarkista, että vesiliitäntä on oikein kytketty ja vedensyöttö on päällä.
Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta (6).
Merkkiääni kuuluu, kun laite kytketään päälle.
Vedentulo on tavallista
hitaampaa.
Tarkista, että tyhjennysletku on
oikein kytketty ja että viemäriputki
ei ole liian korkealla.
E2
Veden tyhjennys on
tavallista hitaampaa.
•
•
•
o
o
Tarkista, että kuumennusvastus
ja/tai kuumennusanturi toimivat
oikein.
Veden lämmitys on
tavallista hitaampaa.
E3
Näyttö (4) syttyy muutaman sekunnin ajaksi, jotta voit tarkistaa, että kaikki
merkkivalot toimivat oikein.
•
Kun näyttö palaa normaaliin tilaansa, näet suolasäiliön täytön merkkivalosta,
tuleeko suolaa lisätä laitteeseen.
Valitse pesuohjelma alla selostetulla tavalla.
Paina tauko-/käynnistyspainiketta (V) laitteen käynnistämiseksi.
Voit seurata, kuinka kauan nykyistä pesuohjelmaa on jäljellä, katsomalla
aikanäyttöä (II) ja ohjelman etenemisen näyttöä (VII).
Kun pesuohjelma on valmis, laite sammuu automaattisesti. Merkkiääni kuuluu,
kun pesuohjelma on valmis.
Veden taso on
epätavallinen.
Laitteessa on liikaa vettä. Tarkista
vedentulo ja vedenpaine.
E4 ja E5
•
•
•
Jos astioista ei tule puhtaita, toimi seuraavasti:
•
•
Tarkista, että pesuvarsi pääsee liikkumaan ja pyörimään vapaasti täyden
kierroksen.
•
Varmista, että astiat on sijoitettu pesutelineeseen oikealla tavalla siten, että
pesuvarresta tuleva vesi pääsee kaikkiin astioihin.
Huuhtele erittäin likaiset astiat ennen kuin asetat ne laitteeseen.
Älä täytä laitetta liian täyteen. Siihen mahtuu korkeintaan neljä tavallista
kattausta.
Pesuohjelman asettaminen
•
•
•
Kun laitteen virta on kytketty päälle (virran merkkivalo (III) palaa), voit valita
ohjelmanvalintapainikkeella (VI) yhden kolmesta pesuohjelmasta:
•
•
Käytä enemmän pesuainetta tai erityyppistä pesuainetta. Noudata kuitenkin aina
pesuaineen valmistajan ohjeita.
Tarkista, että laitteen alustassa oleva suodatin on asennettu oikein eikä se ole
tukossa.
STR "Strong − tehokas"
NOR "Normal – tavallinen"
RAP "Rapid − nopea"
Veden lämpötila: 70 ºC
Pesuaika: 75 minuuttia
Vedenkulutus: 14 litraa
Veden lämpötila: 70 ºC
Pesuaika: 67 minuuttia
Vedenkulutus: 12 litraa
Veden lämpötila: 55 ºC
Pesuaika: 35 minuuttia
Vedenkulutus: 6 litraa
Jos laite ei vieläkään toimi, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
•
•
Voit vaihtaa kolmen eri pesuohjelman välillä painamalla
ohjelmanvalintapainiketta. Valittu pesuohjelma näkyy näytössä.
HUOM. Kaikkien pesuohjelmien alussa laitteesta tyhjennetään ylimääräinen vesi.
On täysin normaalia, että laitteesta pumpataan pieni määrä vettä pesuohjelman
alkaessa.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja
elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion
on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto,
käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt
laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa käytetty laite
voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi
laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi,
tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
•
•
•
•
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi
pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä
Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset "Consumer Service" -valikon
(asiakaspalvelu) kohdasta "Question & Answer".
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta, että sinun täytyy ottaa meihin yhteyttä
teknisiä tietoja, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
Maahantuoja:
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
Download from Www.Somanuals.co1m3. All Manuals Search And Download.
UK
INTRODUCTION
To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully
before using it for the first time. Take particular note of the safety precautions. We
also recommend that you keep the instructions for future reference.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
General
•
Only to be used for its original purpose, i.e. washing of plates, glasses, cutlery
and similar general household items.
•
Avoid using the dishwasher to wash kitchen equipment that is not heat-resistant.
Also avoid washing delicate objects, such as crystal glasses, and objects
made from copper, tin and aluminium in the dishwasher, as these can become
damaged.
•
•
For domestic use only. Not for outdoor or commercial use.
Keep an eye on any children in the vicinity of the appliance when it is in use.
Children must not be allowed to use the appliance unless supervised by an
adult.
I. Displays selected wash program
II. Displays time
III. On/off indicator
•
•
•
Detergent must always be stored out of reach of children, as it is highly toxic.
Make sure that detergent does not come into contact with the eyes or skin.
Never use solvents or thinners in the appliance, as these can cause explosions
or fire.
Do not spray water onto the outside of the appliance and never immerse it in
water, as this can cause short-circuits in the electrical system.
Never insert anything into the ventilation slots or other openings.
Do not allow persons or heavy objects to rest on the door when it is open. This
can cause the door and hinges to become deformed and cease functioning
correctly.
IV. Salt indicator
V. Pause/start button
VI. Program selector button
VII. Displays program cycle
•
•
•
PREPARING THE APPLIANCE
Each individual appliance is checked at the factory, but for safety’s sake, after
unpacking it, you should check carefully that it has not been damaged during
transport.
•
Never try to repair the appliance yourself. If the appliance, cable or plug needs
to be repaired, it should be taken to an authorised service centre. Unauthorised
repairs or modifications will invalidate the guarantee. Please contact the store
where you bought the appliance for repairs under guarantee.
•
•
•
Check whether there is any visible damage (e.g. in the form of dents or similar),
if the door closes properly, and if the hinges are in order.
If the appliance appears to have been damaged, contact the shop where you
bought it, and do not use it until it has been checked by an authorised specialist.
Before use, check that you have removed all packaging inside and out.
Positioning the appliance
•
Do not place the appliance or the cord near hot areas, for example gas rings and
electric hotplates.
Positioning the appliance
•
•
Do not remove the feet.
•
•
•
The appliance must stand on a flat surface capable of bearing its weight (17.3
kg).
The appliance must be level – adjust the four height-adjustable legs (f) if
necessary.
For domestic use only. There must be a clearance of at least 10 cm at the rear, 5
cm at the sides and 48 cm above to ensure sufficient ventilation.
Not suitable for integral installation. Ensure the vent holes on the front of the
door and the back of the cabinet are not covered. If they are covered while the
appliance is in use, there is a risk of it overheating.
Connection
•
For connection to 230 V, 50 Hz only. The guarantee is not valid if it is connected
to the wrong voltage.
Connection
o
o
o
The appliance should only be connected to sockets with a functioning earth
circuit that is suitable for the mains plug.
Position the appliance so that the cord can easily reach the socket without being
in the way or posing a safety hazard.
The appliance is equipped with a safety function that switches it off
automatically in the event of any irregularity in the power supply.
The appliance must normally be connected to the hot water supply.
If the hot water supply temperature cannot be kept below 65 ºC, the appliance
must be connected to the cold water supply instead.
•
•
The microwave oven must be connected to a 230-volt AC current, 50 Hz.
Always use new hoses when installing the appliance. Old hoses should not be
reused for new installations.
Screw the hose to the water supply at the water intake (a).
The water intake on the appliance ends in a ¾" female plug – check that the
correct hose is used.
Do not tighten the connection too much, as this can damage the thread.
There should be a stopcock connected to the hose, so it is easy to disconnect
the water supply to the appliance.
•
o
•
o
o
o
o
Water can be supplied from a normal tap, but it is recommended that the
appliance be connected to a permanent water supply, if possible. You must
ensure that the correct spacers or adapters are used to connect the appliance in
a safe and secure manner.
The appliance uses water with a temperature of 55 ºC, and it is therefore
normally connected to the hot water supply.
If the hot water supply temperature cannot be kept below 65 ºC, the appliance
must be connected to the cold water supply, as it may be damaged by water
that is too hot.
Water pressure must be between 0.03 MPa and 1.0 MPa to ensure good results.
The appliance is equipped with a water level gauge, which ensures that the
appliance stops automatically if there is a drop in water pressure.
Attach the drainage hose (c) to the drainage nozzle (b) using the hose clip (d).
Tighten the hose clip until the hose is secure.
NOTE: TAKE CARE WHEN TIGHTENING THE HOSE CLIP, AS IT HAS SHARP
EDGES.
The drainage hose is fed upwards like an upturned U over the accompanying
plastic U-bend (not shown) before being fed downwards into the drain. This
prevents drainage water flowing back into the appliance. For increased
protection, a reflux valve (not included) can be used.
Use
•
•
o
Do not use the appliance if the cable or plug are damaged, if it is not functioning
properly, or if it has been damaged by a heavy impact or similar.
If the door is left open, you risk being exposed to hot steam. Water damage can
also occur.
Do not open the door when the display shows "High temperature", as very hot
steam inside the appliance can cause burns.
o
.
o
o
Keep children away from the appliance when the door is opened.
Do not use if the safety locking system is not functioning, which means that the
appliance could be switched on even if the door is not closed.
Avoid touching the heating element in the base of the appliance (below the filter)
immediately after use, as this can be very hot.
o
o
•
•
o
o
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE
1. Washing rack
2. Salt container
3. Door release button
4. Display
5. Control buttons
o
•
The drainage hose should be fed down into a drainage pipe, which must be no
higher than max. 15 cm above the base of the appliance. The drainage pipe
diameter should be at least 30 mm in order to ensure that air can escape around
the drainage hose.
6. On/Off button
7. Measuring spoon
8. Cutlery basket
9. Filler cap
10. Detergent compartment
Switch on the power.
a. Water intake
b. Drainage nozzle
c. Drainage hose (disconnected)
d. Hose clip
e. Power cord
f. Height-adjustable legs
g. Surface-active agent container
cover (removed)
h. Surface-active agent container
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTE: AS SOON AS THE WATER SUPPLY IS TURNED ON, THERE IS
PRESSURISED WATER IN THE HOSE AND APPLIANCE, EVEN IF THE WATER
SUPPLY IS SUBSEQUENTLY TURNED OFF AGAIN!
•
•
You can switch between the three programs by pressing the program selector
button until the required program appears in the display.
NB: All wash programs start with the appliance being emptied of water. It
is completely normal for a small amount of water to be pumped out of the
appliance when a wash program is started.
Fitting the filter, rack and cutlery basket
•
o
o
Fit the steel filter (not shown) in the base of the appliance.
The filter is to be fitted with the handle outwards.
Check that the filter is correctly fitted and that the washer arm can move freely
and can turn a complete circle.
Temporary interruption of cooking
•
•
•
Cooking can be temporarily interrupted at any time by pressing the "STOP/
CLEAR" button once.
When the wash program is interrupted, you can switch to another wash program
by pressing the program selector button.
To restart cooking, close the oven door (if it has been opened) and press the
"Time/Menu/Start".
•
•
The washing rack (1) is equipped with wheels, so that it slides easily in and out.
Position the cutlery basket (8) on the rack. The cutlery basket can be removed
from the washing rack if it is not required, e.g. when washing dishes, bowls and
other large objects.
Filling with salt and surface-active agent
After each wash program
Water hardness varies from place to place and from waterworks to waterworks.
Hard water can leave white deposits on dishes and requires more detergent. This
appliance is therefore equipped with a softener, which softens the water in the
appliance with the aid of salt, which helps to ensure good washing results. Soft
water requires less detergent, so the salt helps to reduce detergent consumption
and also protect the environment.
•
•
•
•
When the appliance has not been used for approx. 10 minutes, the display
switches off.
The power to the appliance remains on until it is interrupted by pressing the
on/off button.
Then allow the vacuum cleaner to cool for approximately 15 minutes until the
appliance is emptied.
Once the appliance is empty, check the filter in the base of the appliance for dirt
and clean it if necessary.
To fill with salt:
•
o
•
•
•
Unscrew the salt container cover (2) and fill with salt.
Fill with approx. 250 g salt each time; this is sufficient for approx. 15 cycles.
Then add water to the salt container until it is completely full.
Close cover.
Some useful advice
•
•
•
Dishes will dry quicker if the door is opened slightly as soon as the wash
program is complete.
Be sure to rinse dishes after use. Dishes with dried-on food are more difficult to
clean using a normal program.
Detergent loses its detergency over time. If your detergent is very old or lumpy, it
should be replaced.
Repeat this process when the salt indicator (IV) lights up.
NOTE: IT IS IMPORTANT TO ADD WATER BEFORE THE FIRST WASH CYCLE!
ONLY USE SALT INTENDED FOR DISHWASHERS.
Surface-active agents reduce surface tension in the water, which produces quicker,
better drying. Surface-active agents also produce cleaner dishes and clearer, shiny
glasses.
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay attention to the following points:
To fill with surface-active agent:
•
Unscrew the cover (g) from the surface-active agent container (h) on the inside
of the back and fill the container with surface-active agent until it reaches the
lower edge of the container’s filling nozzle.
•
•
Switch the appliance off and remove the plug from the wall socket before
cleaning.
Never use scouring powder, steel scourers or other strong cleaning agents to
clean the interior or exterior surfaces of the appliance, as they may scratch the
surfaces.
•
•
Close cover.
Repeat at regular intervals according to the manufacturer’s instructions.
•
Use a well-wrung cloth and warm water. A little detergent can be added if the
appliance is heavily soiled.
OPERATING THE APPLIANCE
Basic operation
•
•
Make sure that no water gets into the vent holes.
The turning ring and the floor of the appliance must be cleaned regularly so that
the glass turntable can move around without hindrance.
The appliance should be decalcified at regular intervals:
Pour approx. 1 cup of wine vinegar into the base of the appliance.
Run the appliance empty, i.e. without any dishes or cutlery inside.
•
•
Press the release button on the door (3), and open the door.
Check that the filter in the base of the appliance is correctly fitted and is not
blocked.
•
o
o
•
o
o
Put the items to be washed in the washing rack and cutlery basket.
Glasses must always be turned upside down, so the water can run off easily.
Glasses should not be put over the pins, which are intended for plates. These
do not provide sufficient support, which means glasses can fall over and be
damaged.
BEFORE GOING TO A REPAIR CENTRE
If the appliance will not start:
o
o
Always place sharp knives with the blade downwards in the cutlery basket to
avoid cutting yourself.
Very dirty dishes should be rinsed off before putting them in the machine. Ensure
that large food residues are removed to prevent them blocking the filter in the
base of the dishwasher.
•
Check that the plug is correctly in place in the wall socket. If that is not the case,
remove the plug, wait 10 seconds and then plug it in again.
Check whether a fuse has blown or whether the fuse relay has been switched
off. If it is not that, you can check that the socket itself is working by plugging in
another device.
•
•
•
Check that the washer arm can move freely and can turn a complete circle.
Pour detergent into the detergent container (10) using the measuring spoon (7)
or filler cap (9).
As a guideline, use 12 g of detergent per wash cycle, but check local guidelines
for your area. Check also with your local waterworks and read the detergent
manufacturer’s instructions on the pack.
Close the door. Check that this is closed properly before continuing.
Check that the water supply is connected and on.
Press the On/Off button (6) to switch the scale on.
•
•
Check that the appliance is level. Adjust the four height-adjustable legs if
necessary.
Check that the door is closed properly. If this is not the case, the automatic
safety system via the lock dowels (1) ensures that the appliance cannot be
started.
Check that the appliance has been programmed correctly.
Check that the water supply is working properly.
The water supply hose must not be trapped or have any sharp kinks that prevent
water getting through.
o
•
•
o
•
•
•
o
o
When the appliance is switched on, a beep can be heard.
The display (4) lights up for a few seconds so you can check that all the
indicators are working as they should.
o
If the water level in the appliance is below normal, an alarm is emitted for
approx. 30 seconds, while the display shows one of the following error codes:
•
When the display changes to normal, you can see on the salt indicator whether
the salt needs replenishing.
Select the wash program as described below.
Press the pause/start button (V) to start the appliance.
You can follow how long the current wash program has left to run by looking at
the time display (II) and the program cycle display (VII).
Once the program is finished, the appliance stops automatically. A beep sounds
when the wash program is complete.
Error code in display: Description of problem:
Possible solution:
The water is entering
E1
Check the water supply.
•
•
•
more slowly than usual.
Check that the drainage hose is
correctly fitted and that the drain is
not too high.
E2
The water is draining
more slowly than usual.
•
Check that the heating element
and/or heat sensor are working.
The water is heating up
more slowly than usual.
"E3"
Setting the wash program
•
Once the appliance is switched on (on/off indicator (III) lights up), you can press
the program selector button (VI) to switch between the three possible wash
programs:
There is too much water in the
appliance. Check the water supply
and water pressure.
Abnormal water level.
E4 and E5
STR “Strong”
NOR “Normal”
RAP “Rapid”
Water temperature: 70 ºC
Wash time: 75 minutes
Water consumption:
14 litres
Water temperature: 70 ºC Water temperature: 55 ºC
Wash time: 67 minutes
Water consumption:
12 litres
Wash time: 35 minutes
Water consumption:
6 litres
Download from Www.Somanuals.co1m5. All Manuals Search And Download.
If the dishes are not clean:
•
•
Check that the washer arm can move freely and turn a complete circle.
Check that the dishes are arranged in the rack in such a way that water from the
washer arm can reach all the dishes.
•
•
Very dirty dishes should be rinsed off before putting them in the appliance.
Do not put too many dishes in the appliance, which is large enough to hold 4
standard covers.
•
Use more detergent or try a different type of detergent. However, always follow
the detergent manufacturer’s instructions.
•
Check that the filter in the base of the appliance is clean and fitted correctly.
If the appliance still does not work, you should contact a repair engineer.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of together with ordinary
household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct
collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste.
Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations
free of charge. In certain member states, used appliance can be returned to the
dealer where they were bought on the condition you buy new products. Contact
your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what
you should do with electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
•
•
•
if the above instructions are not followed
if the appliance has been interfered with
if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
•
if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design,
we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
QUESTIONS AND ANSWERS
If you have any questions regarding use of the appliance and cannot find the answer
Go to the "Consumer Service" menu, click on "Question & Answer" to see the most
frequently asked questions.
You can also see contact details if you need to contact us for technical issues,
repairs, accessories and spare parts.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing errors.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
EINLEITUNG
HAUPTBESTANDTEILE DES
GERÄTS
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung
sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitsvorkehrungen.
Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie darin nachschlagen können.
1. Geschirrkorb
2. Salzbehälter
3. Türentriegelungstaste
4. Display
5. Bedientasten
6. An/Aus-Schalter
7. Messlöffel
8. Besteckkorb
9. Einfüllkappe
10. Spülmittelfach
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Allgemein
•
Dieses Gerät ist nur für seinen ursprünglichen Zweck, d. h. zum Spülen von
Tellern, Gläsern, Besteck und ähnlichen gewöhnlichen Haushaltsgegenständen,
zu gebrauchen.
•
Nicht hitzebeständige Küchenutensilien sollten nicht in den Geschirrspüler
gegeben werden. Auch sollten empfindliche Gegenstände wie etwa Kristallgläser
und Gegenstände aus Kupfer, Zinn und Aluminium nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden, da die Gefahr der Beschädigung besteht.
Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den
gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Gerätes aufhalten, wenn es
in Gebrauch ist. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen
verwenden.
a. Wasserzuführung
b. Abflussstutzen
c. Abflussschlauch
(entfernt)
d. Schlauchklemme
e. Kabel
f. Höhenverstellbare
Füße
g. Deckel für
Klarspülerfach
(entfernt)
•
•
•
•
•
•
Spülmittel müssen auf Grund ihrer hohen Giftigkeit stets für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden.
Achten Sie darauf, dass das Spülmittel nicht in Berührung mit Augen oder Haut
gelangt.
Verwenden Sie im Gerät niemals Lösungs- oder Verdünnungsmittel, da diese
explosions- oder feuergefährlich sind.
Besprühen Sie das Gerät nicht von außen mit Wasser und tauchen Sie das
Gerät niemals in Wasser, da dies einen Kurzschluss im elektrischen System
verursachen kann.
h. Klarspülerfach
I. Anzeige des
gewählten
Spülprogramms
II. Zeitanzeige
III. Betriebsanzeige
IV. Salzanzeige
V. Pause/Start-Taste
VI. Programmwahltaste
VII. Anzeige Programmzyklus
•
•
Schieben Sie niemals Gegenstände in die Lüftungsschlitze oder andere
Öffnungen.
Belasten Sie die geöffnete Tür nicht mit schweren Gegenständen oder
menschlichem Gewicht. Tür und Scharniere können sich hierdurch verformen
und ihre Funktion beeinträchtigt werden.
•
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur
von einer Fachwerkstatt ausgeführt werden. Bei nicht autorisierten Reparaturen
oder Änderungen erlischt die Garantie. Bei Reparaturen, die unter die
Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
VOR DEM GEBRAUCH
Jedes Gerät wird werkseitig kontrolliert.
Sicherheitshalber sollten Sie sich jedoch nach
dem Auspacken vergewissern, dass beim
Transport keine Schäden entstanden sind.
Aufstellen des Geräts
•
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen, wie z.B. Gasflammen
oder elektrischen Kochplatten. Das Kabel darf ebenfalls nicht in der Nähe von
Wärmequellen verlegt werden.
•
Überprüfen Sie, ob sichtbare Schäden (z. B. in Form von Dellen o. ä.) vorliegen,
ob die Tür gut schließt und ob die Scharniere in Ordnung sind.
Falls Sie vermuten, dass das Gerät beschädigt ist, setzen Sie sich bitte mit
dem Verkäufer in Verbindung. Das Gerät darf erst nach Überprüfung durch eine
Fachwerkstatt in Betrieb genommen werden.
•
•
•
Entfernen Sie die Füße nicht.
Das ist Gerät ist nicht einbaufähig. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze
an der Türvorderseite und an der Gehäuserückwand nicht verdeckt sind. Werden
Sie blockiert, während das Gerät in Gebrauch ist, besteht die Gefahr einer
Überhitzung des Geräts.
•
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass Sie die gesamte Außen- und
Innverpackung entfernt haben.
Aufstellen des Geräts
Anschließen
•
•
•
Das Gerät muss auf einer ebenen Oberfläche stehen, die sein Gewicht (17,3 kg)
tragen kann.
Das Gerät muss waagerecht stehen - richten Sie es wenn nötig mit Hilfe der vier
höhenverstellbaren Füße (f) aus.
Nur für den Gebrauch im Haushalt. An der Rückseite müssen mindestens 10
cm, an den Seiten mindestens 5 cm und über dem Gerät mindestens 48 cm
Abstand sein, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
•
o
o
o
•
o
Nur für den Anschluss an 230V/50Hz. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät an
eine falsche Spannung angeschlossen wird.
Das Gerät sollte nur an für den Stecker ausgelegte Steckdosen mit
Schutzkontakt angeschlossen werden.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Steckdose mit dem Kabel leicht erreichbar
ist und keine Unfallgefahr besteht.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die es im Falle von
Unregelmäßigkeiten in der Spannungsversorgung automatisch abschaltet.
Das Gerät muss normalerweise an die Warmwasserversorgung angeschlossen
werden.
Kann eine Warmwassertemperatur von unter 65 °C nicht eingehalten werden,
muss das Gerät stattdessen an die Kaltwasserversorgung angeschlossen
werden.
Anschließen
•
•
•
o
Der Mikrowellenherd muss an 230 Volt Wechselspannung (50 Hz) angeschlossen
werden.
Installieren Sie das Gerät stets unter Verwendung neuer Schläuche. Alte
Schläuche sollten für Neuinstallationen nicht verwendet werden.
Schrauben Sie den Schlauch an der Wasserzuführung (a) an den
Wasseranschluss an.
Die Wasserzuführung zum Gerät endet in einem ¾" weiblichen Stecker
– überprüfen Sie die Verwendung des korrekten Schlauchs.
Ziehen Sie das Kabel nicht zu straff, um Beschädigungen zu vermeiden.
Der Schlauch sollte mit einem Absperrhahn versehen sein, um die Wasserzufuhr
zum Gerät leicht unterbrechen zu können.
Das Wasser kann von einem gewöhnlichen Wasserhahn entnommen
werden, empfohlen wird jedoch nach Möglichkeit ein ständiger separater
Wasseranschluss. Vergewissern Sie sich, dass die korrekten Abstandstücke
oder Adapter für einen sicheren Anschluss des Geräts verwendet werden.
Das Gerät arbeitet mit Wasser von einer Temperatur von 55 °C, daher wird es
normalerweise an die Warmwasserversorgung angeschlossen.
Kann eine Wassertemperatur von unter 65 °C nicht eingehalten werden, muss
das Gerät an die Kaltwasserversorgung angeschlossen werden, da zu heißes
Wasser Schäden am Gerät hervorrufen kann.
Verwendung
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Leitungen oder der Stecker beschädigt
sind, wenn das Gerät nicht optimal funktioniert oder Stoßschäden u. Ä. erlitten
hat.
Bei geöffneter Tür besteht die Gefahr des Austretens von heißem Dampf.
Wasserschäden sind ebenfalls möglich.
{} Do not open the door when the display shows "High temperature", as very
hot steam inside the appliance can cause burns.
Öffnen Sie die Tür nicht, wenn auf dem Display die Anzeige “High Temperature”
erscheint, da sehr heißer Dampf im Innern des Geräts Verbrennungen
hervorrufen kann.
Keep children away from the appliance when the door is opened.
Halten Sie Kinder vom Gerät bei geöffneter Tür fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Sicherheitssystem der Tür nicht
funktioniert, was bedeutet, dass das Gerät auch bei nicht geschlossener Tür
angeschaltet werden könnte.
Vermeiden Sie das Berühren des Heizelements im unteren Teil des Geräts (unter
dem Filter) unmittelbar nach dem Gebrauch, da dieses sehr heiß sein kann.
o
o
•
o
o
o
o
o
o
o
.
o
o
•
Der Wasserdruck muss zwischen 0,03 MPa und 1,0 MPa liegen, um gute
Spülergebnisse zu erzielen.
•
Das Gerät ist mit einem Wasserstandsmesser ausgestattet, der dafür sorgt, dass
das Gerät automatisch stoppt, wenn der Wasserdruck fällt.
Bringen Sie den Abflussschlauch (c) am Abflussstutzen (b) unter Verwendung
der Schlauchklemme (d) an. Ziehen Sie die Schlauchklemme fest, bis der
Schlauch sicher angeschlossen ist.
o
HINWEIS: ACHTEN SIE BEIM FESTZIEHEN DER SCHLAUCHKLAMMER AUF
DIE SCHARFEN KANTEN.
Download from Www.Somanuals.co1m7. All Manuals Search And Download.
o
Der Abflussschlauch führt aufwärts wie ein nach oben zeigendes U über das
mitgelieferte Kunststoff-Knie (ohne Abb.), bevor es nach unten in den Abfluss
führt. Hierdurch wird ein Zurücklaufen des Wassers in das Gerät verhindert. Für
zusätzlichen Schutz kann ein Rückschlagventil (nicht im Lieferumfang enthalten)
verwendet werden.
•
•
Sie können auf der Zeitanzeige (II) und der Programmzyklusanzeige (VII)
verfolgen, wie weit das aktuelle Spülprogramm fortgeschritten ist.
Sobald das Programm beendet ist, stoppt das Gerät automatisch. Ein Signal
ertönt bei beendetem Spülprogramm.
o
Der Abflussschlauch sollte nach unten in ein Abflussrohr führen, der nicht höher
als max. 15 cm über dem Geräteboden liegen darf. Der Abflussrohrdurchmesser
sollte mindestens 30 mm betragen, um sicherzustellen, dass Luft um den
Abflussschlauch entweichen kann.
Spülprogramm einstellen
•
Bei eingeschaltetem Gerät (Betriebsanzeige (III) leuchtet auf), können Sie mit
Hilfe der Programmwahltaste (VI) ein von drei möglichen Spülprogrammen
einstellen.
•
Schalten Sie das Gerät ein.
STR "Strong" (Kräftig)
NOR "Normal" (Normal)
Wassertemperatur: 70 ºC Wassertemperatur: 55 ºC
Spüldauer: 67 Minuten Spüldauer: 35 Minuten
RAP "Rapid" (Schnell)
HINWEIS: SOBALD DER WASSERANSCHLUSS GEÖFFNET IST; BEFINDET
SICH UNTER DRUCK STEHENDES WASSER IM SCHLAUCH UND IM GERÄT,
AUCH WENN DER WASSERANSCHLUSS ANSCHLIESSEND WIEDER
GESCHLOSSEN WURDE!
Wassertemperatur: 70 ºC
Spüldauer: 75 Minuten
Wasserverbrauch: 14 Liter Wasserverbrauch: 12 Liter Wasserverbrauch: 6 Liter
Einsetzen von Filter, Geschirrkorb und Besteckkorb
•
Sie können durch Betätigen der Programmwahltaste zwischen den drei
Programmen auswählen, bis das gewünschte Programm auf dem Display
erscheint.
Hinweis: Alle Spülprogramme beginnen mit einem von Wasser geleerten Gerät.
Es ist völlig normal, dass zu Beginn des Programms vom Gerät eine kleine
Menge Wasser ausgepumpt wird.
•
o
o
Setzen Sie den Stahlfilter (ohne Abb.) in das Geräteunterteil ein.
Der Filter muss mit dem Griff nach außen eingesetzt werden.
Kontrollieren Sie, dass der Filter korrekt eingesetzt ist und dass sich der Spülarm
frei und in einer vollen Umdrehung bewegen kann.
•
•
•
Der Geschirrkorb (1) ist mit Rädern versehen, um ein leichtes Hinein- und
Herausschieben zu ermöglichen.
Setzen Sie den Besteckkorb (8) in den Geschirrkorb ein. Der Besteckkorb lässt
sich, wenn er nicht gebraucht wird, aus dem Geschirrkorb entfernen, z. B. zum
Spülen von Schüsseln, Platten oder anderen größeren Gegenständen.
Vorübergehende Unterbrechung des Garens
•
•
•
Die Zubereitung kann jederzeit durch einmaliges Drücken der "STOP/CLEAR"
Taste unterbrochen werden.
Bei Unterbrechung des Spülprogramms können Sie durch Betätigen der
Programmwahltaste in ein anderes Spülprogramm wechseln.
Um mit der Zubereitung fortzufahren, die Tür des Mikrowellenherds schließen
(sofern sie geöffnet wurde) und den „Time/Menu/Start“ Knopf drücken.
Auffüllen von Salz und Klarspüler
Die Wasserhärte ist von Ort zu Ort und von Wasserwerk zu Wasserwerk
unterschiedlich. Hartes Wasser kann auf dem Geschirr weiße Ränder hinterlassen
und erfordert mehr Spülmittel. Dieses Gerät ist daher mit einem Enthärter
ausgestattet, der das Wasser im Gerät mit Hilfe von Salz enthärtet, wodurch gute
Spülergebnisse erzielt werden können. Weiches Wasser erfordert weniger Spülmittel
und das Salz hilft den Spülmittelverbrauch zu reduzieren und außerdem die Umwelt
zu schützen.
Nach jedem Spülprogramm
•
Wenn das Gerät mehr als ungefähr 10 Minuten nicht benutzt wurde, schaltet
sich die Anzeige aus.
•
•
Das Gerät bleibt so lange angeschaltet, bis der An/Aus-Schalter betätigt wird.
Then allow the vacuum cleaner to cool for approximately 15 minutes until the
appliance is emptied.
Nach dem Ausräumen des Geräts ist der Filter am Geräteboden auf
Verschmutzungen zu kontrollieren und nötigenfalls zu reinigen.
Auffüllen von Salz:
•
o
•
•
•
Salzbehälter (2) aufschrauben und Salz auffüllen.
•
Jeweils ungefähr 250 g Salz auffüllen, dies reicht für ca. 15 Durchläufe.
Anschließend Wasser in den Salzbehälter füllen, bis dieser vollständig gefüllt ist.
Schließen Sie den Deckel.
Nützliche Tipps
Wiederholen Sie diesen Vorgang, wenn die Salzanzeige (IV) aufleuchtet.
•
•
•
Das Geschirr trocknet schneller, wenn die Tür gleich nach Beendigung des
Spülprogramms leicht geöffnet wird.
Spülen Sie das Geschirr nach dem Gebrauch kurz ab. Angetrocknete
Essensreste sind mit dem Normal-Programm nur schwer entfernbar.
Spülmittel verlieren mit der Zeit ihre Spülkraft. Sehr altes oder klumpiges
Spülmittel sollte ersetzt werden.
HINWEIS: ES IST WICHTIG, VOR DEM ERSTEN SPÜLGANG WASSER
HINZUFÜGEN! VERWENDEN SIE NUR SPEZIELLES SPÜLMASCHINENSALZ.
Klarspüler vermindert die Oberflächenspannung des Wassers und verbessert die
Trocknung. Klarspüler erzeugt auch mehr Sauberkeit und Glanz.
Auffüllen von Klarspüler:
REINIGUNG
•
Schrauben Sie den Deckel (g) vom Klarspülerfach (h) auf der Innenseite der
Rückwand und füllen Sie den Behälter mit Klarspüler bis zur Unterkante des
Einfüllstutzens.
Bei der Reinigung des Geräts sind folgende Punkte zu beachten:
•
•
Vor dem Reinigen Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Scheuerpulver, Stahlschwämme oder andere starke Reinigungsmittel, die die
Flächen verschrammen könnten, dürfen nicht zur Reinigung der Innen- und
Außenflächen des Geräts verwendet werden.
•
•
Schließen Sie den Deckel.
Wiederholen Sie diesen Vorgang in regelmäßigen Abständen entsprechend den
Anweisungen des Herstellers.
•
Verwenden Sie einen gut ausgewrungenen Lappen und warmes Wasser. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, kann ein wenig Reinigungsmittel zugegeben
werden.
BEDIENUNG DES GERÄTS
Grundsätzlicher Gebrauch
•
•
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Lüftungsöffnungen eindringt.
Drehring und Boden sind regelmäßig zu reinigen, damit der Drehteller aus Glas
sich ungehindert bewegen kann.
Das Gerät sollte regelmäßig entkalkt werden:
Geben Sie ca. 1 Tasse Weinessig auf den Boden des Geräts.
Lassen Sie das Gerät leer durchlaufen, d. h. ohne Geschirr oder Besteck.
•
•
Drücken Sie die Entriegelungstaste (3) an der Tür und öffnen Sie die Tür.
Kontrollieren Sie, dass der Filter am Geräteboden korrekt eingesetzt ist und
nicht blockiert.
•
o
o
•
Bestücken Sie Geschirr- und Besteckkorb.
o
Gläser müssen stets auf den Kopf gestellt werden, damit das Wasser leicht
ablaufen kann.
o
o
o
Gläser sollten nicht über die für Teller vorgesehenen Stäbe gesteckt werden.
Dort haben Sie nicht genügend Halt, können umfallen und Schaden nehmen.
Stellen Sie scharfe Messer stets mit der Klinge nach unten in den Besteckkorb,
um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Stark verschmutztes Geschirr sollte zuvor abgespült werden. Entfernen Sie
größere Speisenreste vom Geschirr, um zu vermeiden, dass sie den Filter am
Geschirrspülerboden verstopfen.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Spülarm frei bewegen kann und eine volle
Umdrehung machen kann.
Geben Sie das Spülmittel in das Spülmittelfach (10) unter Verwendung des
Messlöffels (7) oder der Einfüllkappe (9).
In der Regel werden 12 g Spülmittel je Spülgang gebraucht, bitte erkundigen
Sie sich auch bei den für Ihr Gebiet geltenden Richtlinien. Erkundigen Sie
sich auch bei Ihrem örtlichen Wasserwerk und lesen Sie die Anweisungen des
Spülmittelherstellers auf der Verpackung.
Schließen Sie die Tür. Kontrollieren Sie, bevor Sie weitermachen, dass die Tür
ordnungsgemäß geschlossen ist.
BEVOR SIE DAS GERÄT ZUM KUNDENDIENST BRINGEN
Wenn das Gerät nicht startet:
•
Prüfen Sie, ob der Stecker ordnungsgemäß eingesteckt ist. Ist dies nicht der
Fall, Stecker ziehen, 10 Sekunden warten und Stecker erneut einstecken.
Prüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt bzw. ein Sicherungsschalter
angesprungen ist. Ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie die Steckdose, indem
Sie ein anderes Gerät anschließen.
•
•
•
o
•
•
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät waagerecht steht. Korrigieren Sie den
Stand nötigenfalls an den höhenverstellbaren Füßen.
Überprüfen Sie, ob die Tür ordnungsgemäß geschlossen ist. Andernfalls
verhindert das automatische Sicherheitssystem über die Sperrstifte (1) das
Starten des Geräts.
•
•
o
Überprüfen Sie die richtige Programmierung des Geräts.
Überprüfen Sie, ob die Wasserversorgung ordnungsgemäß funktioniert.
Der Wasseranschlussschlauch darf nicht geknickt oder der Wasserfluss
anderweitig blockiert sein.
•
•
•
o
o
Überprüfen Sie, dass der Wasseranschluss vorhanden und geöffnet ist.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts An/Aus-Taste (6).
Sobald das Gerät angeschaltet ist, ertönt ein Signal.
Das Display (4) leuchtet einige Sekunden lang auf und Sie können kontrollieren,
ob alle Anzeigen ordnungsgemäß arbeiten.
o
o
Bei zu niedrigem Wasserstand wird für ca. 30 Sekunden Alarm gegeben,
während das Display einen der folgenden Fehlercodes anzeigt:
•
Sobald das Display auf Normal wechselt, können Sie an der Salzanzeige sehen,
ob Salz nachzufüllen ist.
•
•
Wählen Sie das Spülprogramm wie unten beschrieben aus.
Drücken Sie die Pause/Start-Taste (V), um das Gerät zu starten.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fehlercode auf
Anzeige:
Beschreibung des
Problems:
Mögliche Lösung:
Das Wasser fließt
langsamer als sonst ein.
E1
Überprüfen Sie die Wasserzufuhr.
Kontrollieren Sie, ob der
Abflussschlauch richtig passt und
der Abfluss nicht zu hoch liegt.
Das Wasser fließt
langsamer als sonst ab.
E2
Das Wasser heizt sich
langsamer als sonst auf.
Überprüfen Sie das Heizelement
und/oder den Wärmesensor auf
ihre Funktion.
E3
Abnormaler
Wasserstand
Es ist zu viel Wasser im Gerät.
Überprüfen Sie die Wasserzufuhr
und den Wasserdruck.
E4 und E5
Unbefriedigendes Spülergebnis:
•
Vergewissern Sie sich, dass sich der Spülarm frei bewegen kann und eine volle
Umdrehung machen kann.
•
Kontrollieren Sie, dass die Geschirrteile so angeordnet sind, dass das Wasser
aus dem Spülarm alle Geschirrteile erreichen kann.
•
•
Stark verschmutztes Geschirr sollte zuvor abgespült werden.
Bestücken Sie das Gerät nicht mit zu viel Geschirr. Es kann vier
Standardgedecke fassen.
•
•
Verwenden Sie mehr Spülmittel oder versuchen Sie ein anderes Spülmittel. In
jedem Fall sollten Sie stets die Anweisungen des Spülmittelherstellers befolgen.
Kontrollieren Sie, dass der Filter am Geräteboden sauber und korrekt eingesetzt
ist.
Funktioniert das Gerät immer noch nicht, so wenden Sie sich bitte an einen
Fachmann.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG
Beachten Sie bitte, dass dieses Adexi-Produkt dieses Zeichen trägt:
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf, da Elektro- und Elektronikmüll gesondert entsorgt werden
muss.
Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat für ordnungsgemäße Erfassung,
Handhabung und Recycling von Elektro- und Elektronikmüll zu sorgen. Private
Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen
Recyclingstationen abgeben. In bestimmten Mitgliedstaaten können beim Kauf
eines Neuprodukts alte Geräte bei dem Händler wieder abgegeben werden, bei
dem sie gekauft wurden. Weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und
Elektronikmüll erfahren Sie von Ihrem Händler oder den örtlichen Behörden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht, wenn ...
•
•
•
die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;
das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig
beschädigt worden ist.
•
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz entstanden sind.
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht
auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
FRAGEN UND ANTWORTEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Geräts haben und die Antworten nicht in
dieser Gebrauchsanweisung finden können, besuchen Sie bitte unsere Website
(www.adexi.eu).
Gehen Sie zum Menü"Consumer Service", und klicken Sie auf "Question & Answer",
um die am häufigsten gestellten Fragen zu sehen.
Sie finden dort auch Kontaktdaten, für den Fall, dass Sie mit uns bezüglich
technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen
möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group
Der Hersteller haftet nicht für Druckfehler.
Download from Www.Somanuals.co1m9. All Manuals Search And Download.
PL
WSTĘP
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE
URZĄDZENIA
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego urządzenia, należy najpierw
dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy
zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi warto zachować na
przyszłość.
1. Kratka do mycia
2. Pojemnik na sól
3. Przycisk zwalniania drzwiczek
4. Wyświetlacz
5. Przyciski kontrolne
6. Przycisk On/Off (Wł./Wył.)
7. Miarka
8. Koszyk na sztućce
9. Nasadka umożliwiająca
napełnianie
WAŻNE INFORMACJE NATEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
•
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów, do których zostało
przeznaczone, czyli mycia talerzy, szklanek, kieliszków, sztućców i podobnych
przyrządów kuchennych.
•
Należy unikać mycia w zmywarce przyrządów kuchennych, które nie są
odporne na działanie wysokiej temperatury. Należy także unikać mycia w
zmywarce przedmiotów delikatnych, takich jak kryształowe kieliszki czy
przedmioty miedziane, cynowe czy aluminiowe, ponieważ mogą one ulec
uszkodzeniu.
10. Pojemnik na detergent
a. Miejsce poboru wody
b. Odpływ
c. Wąż odpływowy (odłączony)
d. Zacisk węża
e. Przewód
zasilający
f. Nóżki o
regulowanej
wysokości
g. Pokrywa
•
•
Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
na wolnym powietrzu ani do użytku w celach komercyjnych.
Podczas pracy kuchenki należy zwrócić uwagę na znajdujące się w pobliżu
dzieci. Dzieci mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod opieką osób
dorosłych.
•
•
•
•
•
•
Detergent należy zawsze chronić przed dziećmi, ponieważ jest bardzo
toksyczny.
Należy pilnować, aby detergent nie dostał się do oczu ani nie miał kontaktu ze
skórą.
W urządzeniu nigdy nie należy używać rozpuszczalników ani rozcieńczalników,
gdyż może to spowodować wybuch lub pożar.
Nie należy polewać wodą obudowy urządzenia ani zanurzać go w wodzie,
ponieważ może to spowodować spięcia w instalacji elektrycznej.
Nigdy nie należy wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych,
ani innych otworów urządzenia.
Nie wolno zezwalać żadnym osobom na opieranie się o otwarte drzwiczki
urządzenia, ani kłaść na nich żadnych przedmiotów. Może to spowodować
deformację drzwiczek i zawiasów i w rezultacie wadliwe działanie urządzenia.
Nie wolno wykonywać napraw samodzielnie. Jeżeli urządzenie, kabel lub
wtyczka wymagają naprawy, powinna ona zostać przeprowadzona przez
autoryzowany punkt serwisowy. Nieautoryzowane naprawy lub modyfikacje
unieważnią gwarancję. Informacje na temat napraw gwarancyjnych można
uzyskać w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione.
pojemnika na
nabłyszczacz
(zdjęta)
h. Pojemnik na
nabłyszczacz
I. Wyświetlacz
programu
zmywania
II. Wyświetlacz
czasu
•
III. Lampka kontrolna informująca o pracy
urządzenia
IV. Wskaźnik poziomu soli
V. Przycisk wstrzymania/włączenia
VI. Przycisk wyboru programu
VII. Wyświetlacz cyklu programu
Umiejscowienie urządzenia
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
•
Nie należy umieszczać urządzenia ani jego przewodu zasilającego w pobliżu
nagrzanych powierzchni, na przykład palników gazowych i elektrycznych płyt
grzejnych.
Każde urządzenie jest testowane w fabryce, jednak ze względów bezpieczeństwa
po jego rozpakowaniu zalecamy dokładne sprawdzenie, czy nie uległo uszkodzeniu
podczas transportu.
•
•
Nie należy demontować nóżek.
•
•
•
Należy sprawdzić, czy nie ma żadnych widocznych śladów uszkodzenia (np. w
postaci wgnieceń lub tym podobnych), czy drzwiczki zamykają się prawidłowo
oraz czy zawiasy są w porządku.
Jeżeli urządzenie uległo uszkodzeniu, należy skontaktować się ze sklepem,
w którym dokonano zakupu. Nie należy uruchamiać go przed sprawdzeniem
przez autoryzowanego serwisanta.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zabudowy. Należy się upewnić, że otwory
wentylacyjne znajdujące się naprzeciw drzwiczek oraz tył urządzenia nie są
zasłonięte. Jeżeli są one zasłonięte podczas pracy urządzenia, może dojść do
jego przegrzania.
Podłączenie
Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie elementy opakowania
zewnętrznego i znajdujące się wewnątrz urządzenia zostały usunięte.
•
Urządzenie należy podłączać jedynie do sieci zasilania o napięciu 230V i
częstotliwości 50 Hz. Podłączenie urządzenia do źródła prądu o niewłaściwym
napięciu skutkować będzie unieważnieniem gwarancji.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek z uziemieniem,
odpowiednim do podłączania wtyczki.
Urządzenie należy umieszczać tak, aby przewód zasilający mógł zostać
podłączony do gniazdka bez naprężania przewodu i tak, aby przewód nie
znajdował się w przejściu i nie stanowił zagrożenia dla bezpieczeństwa.
Urządzenie wyposażone jest w funkcję bezpieczeństwa, która powoduje
automatyczne wyłączenie urządzenia w przypadku jakichkolwiek
nieregularności w dostawie prądu.
Umiejscowienie urządzenia
o
o
•
•
•
Urządzenie należy ustawić na płaskiej powierzchni, która wytrzyma jego ciężar
(17,3 kg).
Urządzenie musi zostać ustawione w poziomie - w razie konieczności należy
dopasować długość nóżek (f).
Wyłącznie do użytku domowego. W celu zapewnienia odpowiedniej wentylacji
należy pozostawić przynajmniej 10 cm wolnego miejsca z tyłu, po 5 cm miejsca
po bokach i 48 cm powyżej urządzenia.
o
•
Urządzenie należy podłączyć do dopływu ciepłej wody.
Podłączenie
o
Jeżeli temperatura gorącej wody nie może być utrzymana na poziomie poniżej
65ºC, urządzenie należy podłączyć do dopływu wody zimnej.
•
Kuchenka mikrofalowa musi zostać podłączona do sieci zasilającej prądu
zmiennego o napięciu 230V i częstotliwości 50Hz.
Przy instalacji urządzenia należy zawsze korzystać z nowych węży. Starych
węży nie należy wykorzystywać do nowej instalacji.
Za pomocą
•
•
Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone,
•
o
Przykręć wąż do dopływu wody w miejscu poboru wody (a).
Miejsce poboru wody w urządzeniu zakończone jest wtyczką żeńską o
rozmiarze ¾ cala (1,9 cm) – sprawdź, czy został użyty odpowiedni wąż.
Nie dokręcaj zbyt mocno, gdyż może to spowodować uszkodzenie gwintu.
Do węża powinien zostać podłączony zawór odcinający, ułatwiający odłączenie
urządzenia od dopływu wody.
Woda może być dostarczana ze zwykłego kranu, zaleca się jednak, jeśli to
możliwe, podłączenie urządzenia do stałego źródła dopływu wody. Należy się
upewnić, że zastosowane zostały odpowiednie przekładki i złączki, tak aby
można było podłączyć urządzenie w sposób bezpieczny.
urządzenie nie działa prawidłowo lub zostało uszkodzone wskutek silnego
uderzenia lub w podobny sposób.
Przy otwartych drzwiczkach istnieje ryzyko oparzenia gorącą parą. Może także
dojść do zniszczeń spowodowanych zalaniem.
Jeżeli wyświetlacz pokazuje "Wysoka temperatura", nie wolno otwierać
drzwiczek, ponieważ bardzo gorący strumień pary wewnątrz może
spowodować poparzenia.
Przy otwartych drzwiczkach urządzenie należy chronić przed dziećmi.
Zmywarki nie należy używać, jeżeli blokada zabezpieczająca nie działa
prawidłowo, tzn. gdy można włączyć urządzenie przy otwartych drzwiczkach.
Należy unikać dotykania elementu grzewczego w podstawie urządzenia (poniżej
filtra) zaraz po użytkowaniu, gdyż element ten może być bardzo gorący.
•
o
o
o
o
o
o
o
Urządzenie użytkuje wodę o temperaturze 55 ºC, dlatego zwykle podłącza się
je do dopływu wody ciepłej.
•
Jeżeli temperatura dopływu ciepłej wody nie może zostać utrzymana na
poziomie poniżej 65 ºC, urządzenie należy podłączyć do dopływu wody zimnej,
ponieważ zbyt gorąca woda może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Aby zapewnić optymalne działanie urządzenia, ciśnienie wody musi mieścić się
w zakresie między 0,03 MPa i 1,0 MPa.
Urządzenie wyposażone jest we wskaźnik poziomu wody, który gwarantuje
automatyczne zatrzymanie pracy urządzenia w przypadku, gdy dojdzie do
spadku ciśnienia wody.
o
o
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
o
o
Podłącz wąż odpływowy (c) do odpływu (b) przy pomocy zacisku węża (d).
Zaciśnij zacisk węża, aż wąż zostanie odpowiednio zamontowany.
UWAGA: PODCZAS ZACISKANIA ZACISKU WĘŻA NALEŻY ZACHOWAĆ
OSTROŻNOŚĆ, GDYŻ ZACISKTEN POSIADA OSTRO ZAKOŃCZONE BRZEGI.
Przed podłączeniem do odpływu wąż odpływowy podłączyć należy na kształt
odwróconej litery U do załączonego plastikowego przewodu zagiętego na
kształt litery U (nie pokazany obrazku). Zapobiega to ponownemu napływowi
wody usuniętej z urządzenia do jego wnętrza. Aby zwiększyć zabezpieczenie,
można zastosować zawór zwrotny (nie załączony do zestawu).
Wąż odpływowy powinien zostać podłączony do rury odpływowej, która nie
może się znajdować wyżej niż maksymalnie 15 cm ponad podstawą urządzenia.
Średnica rury odpływowej powinna wynosić co najmniej 30 mm, aby
zagwarantować, że wokół rury odpływowej możliwe jest swobodne uchodzenie
powietrza.
o
o
Po włączeniu urządzenia usłyszysz sygnał dźwiękowy.
Wyświetlacz (4) rozjaśni się na kilka sekund, abyś mógł sprawdzić, czy
wszystkie wskaźniki działają tak, jak powinny.
•
Kiedy wyświetlacz przestawi się na normalne działanie, zobaczysz na
wskaźniku poziomu soli, czy konieczne jest jej uzupełnienie.
Wybierz program zmywania zgodnie z poniższym opisem.
Naciśnij przycisk wstrzymania/włączenia (V), aby włączyć urządzenie.
Na wyświetlaczu czasu (II) oraz na wyświetlaczu cyklu programu (VII) możesz
zobaczyć, jak długo będzie trwał bieżący program zmywania.
Po zakończeniu programu zmywania urządzenie automatycznie się wyłączy. Po
zakończeniu programu zmywania słychać będzie sygnał dźwiękowy.
•
•
•
o
•
Ustawianie programu zmywania
•
Po włączeniu urządzenia (zaświeci się lampka kontrolna informująca o
pracy urządzenia (III)) możesz nacisnąć przycisk wyboru programu (VI), aby
przełączać między trzema możliwymi programami zmywania:
•
Włącz urządzenie.
UWAGA: ZARAZ PO ODKRĘCENIU DOPŁYWU WODY W WĘŻU I URZĄDZENIU
POJAWIA SIĘ CIŚNIENIE, NAWET JEŻELI WODA ZOSTANIE NATYCHMIAST
PONOWNIE ODŁĄCZONA!
STR “Zmywanie silnym
strumieniem”
NOR “Normalne
zmywanie”
RAP “Szybkie zmywanie”
Montaż filtra, półki zmywarki i koszyka na sztućce
Temperatura wody: 70 ºC
Czas zmywania: 75 min
Zużycie wody: 14 litrów
Temperatura wody: 70 ºC Temperatura wody: 55 ºC
•
o
o
Zamontuj filtr stalowy (nie pokazany na obrazku) w podstawie urządzenia.
Filtr należy zamontować tak, aby uchwyt znalazł się na zewnątrz.
Sprawdź, czy filtr został prawidłowo zamontowany i czy ramię myjące może
swobodnie się poruszać i zataczać pełne okręgi.
Czas zmywania: 67 min
Zużycie wody: 12 litrów
Czas zmywania: 35 min
Zużycie wody: 6 litrów
•
•
Półka zmywarki (1) wyposażona została w kółeczka, tak aby można ją było
łatwo wsuwać i wysuwać z urządzenia.
Umieść koszyk na sztućce (8) na półce. Jeżeli koszyk na sztućce nie jest
potrzebny, np. podczas zmywania talerzy, misek i innych dużych naczyń, można
go wyjąć z urządzenia.
•
•
Możesz przełączać między trzema programami zmywania, naciskając przycisk
wyboru programu na wyświetlaczu dopóki nie pojawi się żądany program.
UWAGA: Wszystkie programy zmywania rozpoczynają się od opróżnienia
urządzenia z wody. Całkowicie normalna jest sytuacja, kiedy niewielka ilość
wody zostaje wypompowana z urządzenia po włączeniu programu zmywania.
Napełnianie solą i nabłyszczaczem
Czasowe wstrzymanie gotowania
Twardość wody jest różna w różnych miejscach i w wodociągach różnych typów.
Twarda woda może spowodować powstanie białego osadu na naczyniach i dlatego
w takim przypadku zaleca się używanie większej ilości detergentu. Urządzenie
niniejsze zostało więc wyposażone w element zmiękczający, który powoduje
zmiękczenie wody w urządzeniu przy dodatku soli, co pomaga uzyskać optymalne
wyniki zmywania. Miękka woda wymaga użycia mniejszej ilości detergentu, sól
pomaga więc w zmniejszeniu ilości zużywanego detergentu, a tym samym w
ochronie środowiska naturalnego.
•
•
•
Gotowanie można w każdym momencie wstrzymać, naciskając jeden raz
przycisk „STOP/CLEAR”.
Po wstrzymaniu działania programu zmywania można przełączyć program na
inny, naciskając przycisk wyboru programu zmywania.
Aby ponownie włączyć gotowanie, należy zamknąć drzwiczki kuchenki (jeśli
zostały otworzone) i nacisnąć przycisk „Time/Menu/Start”.
Po każdym programie zmywania
Aby nasypać soli do urządzenia:
•
•
•
•
Jeżeli urządzenie nie jest użytkowane przez około 10 minut, wyświetlacz się
wyłączy.
Urządzenie pozostaje pod zasilaniem do czasu, aż zostanie naciśnięty przycisk
on/off (wł./wył.).
Następnie, przed opróżnieniem urządzenia, pozostaw odkurzacz do ostudzenia
na około 15 minut.
Po opróżnieniu urządzenia sprawdź filtr znajdujący się w podstawie urządzenia
pod kątem zabrudzenia i osadu i, jeżeli to konieczne, wyczyść go.
•
o
Odkręć pokrywę pojemnika na sól (2) i nasyp do środka soli.
Za każdym razem wsyp około 250 g soli; ta ilość wystarcza na około 15 cykli
zmywania.
•
•
•
Następnie dodaj wodę do pojemnika na sól tak, aby go całkowicie napełnić.
Zamknij pokrywę.
Powtórz tę procedurę, kiedy zaświeci się wskaźnik poziomu soli (IV).
UWAGA: WAŻNE JEST, ABY PO PIERWSZYM CYKLU ZMYWANIA DODAĆ WODY!
NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE SÓL PRZEZNACZONĄ DO ZMYWAREK.
Przydatne porady
•
Naczynia będą schły szybciej, jeżeli drzwiczki urządzenia zostaną lekko otwarte
zaraz po zakończeniu programu zmywania.
Nabłyszczacze redukują napięcie powierzchniowe w wodzie, co powoduje szybsze
wysychanie i daje lepszy rezultat. Nabłyszczacze powodują także, że umyte
naczynia są czystsze i bardziej lśniące.
•
Pamiętaj, aby płukać naczynia po ich użyciu. Naczynia z przyschniętymi
resztkami jedzenia są trudniejsze do umycia przy zastosowaniu normalnego
programu zmywania.
Z czasem detergent traci swoje właściwości myjące. Jeżeli detergent, którego
używasz, jest stary lub pojawiły się w nim grudki, należy go wymienić.
Aby napełnić urządzenie nabłyszczaczem:
•
•
Odkręć pokrywę (g) pojemnika na nabłyszczacz (h) znajdującego się na
wewnętrznej stronie urządzenia z tyłu i napełnij go nabłyszczaczem do dolnej
krawędzi otworu.
CZYSZCZENIE
•
•
Zamknij pokrywę.
Powtarzaj tę procedurę regularnie zgodnie z zaleceniami producenta.
Podczas czyszczenia urządzenia należy uwzględnić następujące zalecenia:
•
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Obsługa podstawowa
•
Do czyszczenia elementów wewnętrznych lub zewnętrznych urządzenia nie
należy stosować proszków ścierających, skrobaczek metalowych, ani innych
silnych środków czyszczących, gdyż mogą one porysować powierzchnię.
Należy korzystać z dobrze odciśniętej szmatki i ciepłej wody. Jeżeli urządzenie
jest bardzo zabrudzone, można dodać niewielką ilość detergentu.
Należy uważać, aby woda nie dostała się do otworów wentylacyjnych.
Talerz obrotowy i dno urządzenia musi być regularnie czyszczone tak, aby
szklany talerz obrotowy mógł się obracać bez przeszkód.
•
•
•
o
o
Naciśnij przycisk zwalniający znajdujący się w drzwiczkach (3) i otwórz
pokrywę.
Sprawdź, czy filtr w podstawie urządzenia został odpowiednio zamontowany i
nie jest zablokowany.
Umieść naczynia do zmywania na półce zmywarki, a sztućce w koszyku na
sztućce.
Szklanki i kieliszki należy zawsze umieszczać do góry dnem tak, aby woda
mogła swobodnie z nich spływać.
Szklanek i kieliszków nie należy umieszczać na bolcach przeznaczonych do
umieszczania talerzy. Nie zapewniają one wystarczającego podparcia, co
oznacza, że szklanki lub kieliszki mogą się przewrócić i stłuc.
Aby uniknąć zranienia, zawsze umieszczaj noże w koszyku na sztućce ostrzem
w dół.
Bardzo brudne naczynia należy przepłukać przed włożeniem ich do urządzenia.
Upewnij się, że z naczyń usunięte zostały znaczne pozostałości jedzenia, gdyż
zapobiega to blokowaniu filtra znajdującego się w podstawie zmywarki.
Sprawdź, czy ramię myjące urządzenia może swobodnie się poruszać i
zataczać pełne okręgi.
Przy pomocy miarki (7) lub pokrywy filtra (9) wlej detergent do pojemnika na
detergent (10).
Zalecamy użycie 12 g detergentu na każdy cykl zmywania, należy jednak
sprawdzić zalecenia dla danego rejonu. Należy także zasięgnąć porady w
lokalnej firmie wodociągowej oraz zapoznać się z zaleceniami producenta
detergentu na jego opakowaniu.
•
•
•
•
o
o
Urządzenie należy odkamieniać w regularnych odstępach czasu:
Wylej około 1 szklanki octu winnego na podstawę urządzenia.
Włącz urządzenie nie wkładając do środka żadnych naczyń ani sztućców.
ZANIM UDASZ SIĘ DO PUNKTU SERWISOWEGO
Jeżeli urządzenie nie chce się uruchomić:
•
o
o
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka. Jeżeli wtyczka
jest włożona, należy ją wyjąć, odczekać 10 sekund i włożyć ponownie.
Sprawdź, czy nie przepalił się bezpiecznik lub czy nie został wyłączony
bezpiecznik automatyczny. Jeżeli tak nie jest, można sprawdzić, czy działa
samo gniazdko, podłączając inne urządzenie.
Sprawdź, czy urządzenie jest ustawione w pozycji poziomej. Jeżeli to
konieczne, wyreguluj wysokość nóżek.Sprawdź, czy drzwiczki zostały
prawidłowo zamknięte. Jeżeli nie, automatyczny system bezpieczeństwa
zabezpiecza urządzenie przed uruchomieniem poprzez kołki zamka (1).
Sprawdź, czy urządzenie zostało właściwie zaprogramowane.
Sprawdź, czy działa system dopływu wody.
Wąż dostarczający wodę nie może być zablokowany ani mieć żadnych ostrych
zagięć, które mogłyby wstrzymywać przepływ wody.
Jeżeli poziom wody w urządzeniu jest poniżej stanu normalnego, przez około 30
sekund urządzenie emituje alarm, a na wyświetlaczu pokazują się następujące
kody błędów:
•
•
•
o
•
•
•
o
•
Zamknij drzwiczki. Przed kontynuowaniem sprawdź, czy zostały szczelnie
zamknięte.
o
•
•
Sprawdź, czy jest doprowadzony i włączony dopływ wody.
Naciśnij przycisk On/Off (6), aby włączyć wagę.
Download from Www.Somanuals.co2m1. All Manuals Search And Download.
Kod błędu na
Opis problemu:
Możliwe rozwiązanie
wyświetlaczu:
Woda wpływa wolniej
niż zwykle.
Sprawdź dopływ wody.
E1
E2
Sprawdź, czy wąż odpływowy
został prawidłowo zamontowany
oraz czy odpływ nie znajduje się
zbyt wysoko.
Woda wypływa wolniej
niż zwykle.
Sprawdź działanie elementu
grzejnego oraz/lub czujnika
temperatury.
Woda nagrzewa się
wolniej niż zwykle.
"E3"
Nieprawidłowy poziom W urządzeniu znajduje się zbyt
E4 i E5
wody.
duża ilość wody. Sprawdź dopływ i
ciśnienie wody.
Jeżeli po zmywaniu naczynia nie są czyste:
•
Sprawdź, czy ramię myjące urządzenia może swobodnie się poruszać i
zataczać pełne okręgi.
•
Sprawdź, czy naczynia zostały ustawione na półce w taki sposób, aby woda z
ramienia myjącego mogła dotrzeć do wszystkich naczyń.
Bardzo brudne naczynia należy przepłukać przed włożeniem ich do urządzenia.
Nie wkładaj do urządzenia zbyt wielu naczyń - urządzenie przeznaczone jest do
mycia naczyń z 4 standardowych zestawów nakryć.
•
•
•
•
Użyj większej ilości detergentu lub wypróbuj inny jego rodzaj. Zawsze jednak
stosuj się do wskazówek producenta detergentu.
Sprawdź, czy filtr znajdujący się w podstawie urządzenia jest czysty i
prawidłowo zamontowany.
Jeżeli urządzenie w dalszym ciągu nie działa, należy skontaktować się z punktem
serwisowym.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGUTEGO PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest następującym symbolem:
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy
utylizować osobno.
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego), każde państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić
odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogą
nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych zakładów utylizacji odpadów.
W niektórych państwach członkowskich można zwrócić zużyty sprzęt sprzedawcy,
u którego dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia nowych produktów.
Aby uzyskać więcej informacji na temat postępowania ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić się do sprzedawcy, dystrybutora lub
władz miejskich.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków:
•
•
•
jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,
jeżeli urządzenie naprawiano lub modyfikowano samodzielnie;
jeżeli urządzenie było użytkowane w sposób niewłaściwy, nieostrożny lub
zostało uszkodzone,
•
jeżeli uszkodzenie powstało na skutek zakłóceń w działaniu sieci elektrycznej.
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych produktów pod względem ich
funkcjonalności i stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w
produkcie bez uprzedzenia.
PYTANIA I ODPOWIEDZI
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących korzystania z urządzenia, na które
odpowiedzi nie można odnaleźć w niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą stronę
Wejdź do menu "Consumer Service", kliknij "Question & Answer", aby zobaczyć
najczęściej zadawane pytania.
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe w razie konieczności skonsultowania
z nami kwestii technicznych, napraw, spraw związanych z akcesoriami i częściami
zamiennymi.
IMPORTER
Adexi Group
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy w druku.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|