Model PM-KI-PEARL User Guide
Integrated Amplifier
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence
of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
CAUTION:
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
ATTENTION:
NOTE:
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
NOTE:
Changes or modifications may cause this unit to fail to
comply with Part 15 of the FCC Rules and may void the
user's authority to operate the equipment.
- Reorient or relocate the receiving antenna.
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
Cet appareil numerique de la Classe B est conforme a la
norme NMB-003 du Canada.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards.
There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture's instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider
than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are
provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where
they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart
is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
• This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or
the manufacturer’s instructions have been adhered to.
• Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
• When the switch is in the OFF position, the apparatus isn’t completely switched-off from the MAINS.
• The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible.
• Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fire or the like.
AMPRC_090130U2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
NEDERLANDS
WARRANTY
GARANTIE
For warranty information, contact your local Marantz distributor.
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke
Marantz.
RETAINYOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase.
It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for
insurance purposes or when corresponding with Marantz.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van
een waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te
worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij
correspondentie met Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to
establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is
adequate for such proof.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van de
consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon
of factuurzijn voldoende bewijs.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and
does not affect those rights in any way.
ITALIANO
FRANÇAIS
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della
durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla
data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo
del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la
sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose.
Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata
installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato
o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di
funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia
gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di
alimentazione.
Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza
Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti
provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e
manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso
continuato a fini professionali.
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local
Marantz.
CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur.
La conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fins d'obtention d'une
couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec
Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au
client d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu
ou la facture constituent des preuves suffisantes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen
Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin
enthaltenen Angaben fürVersicherungswecke oder bei Korrespondenz
mit Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit
Kaufdatum vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage
ausreichend.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
CE MARKING
WARNHINWEISE
- Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser
aussetzen.
- Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen.
- Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken.
- Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.
English
The PM-KI-PEARL is in conformity with the EMC directive
and low-voltage directive.
Français
- Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einer
Zeitung, einem Vorhang usw. ab.
Le PM-KI-PEARL est conforme à la directive EMC et à la
directive sur les basses tensions.
- Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwa
brennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden.
- Auf das Gerät dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wie
etwa eine Vase, gestellt werden.
Deutsch
Das Modell PM-KI-PEARL entspricht den EMC-Richtlinien
und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.
- Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF-Position), ist das Gerät
nicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt.
- Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose aufgestellt
werden, damit es leicht an das Stromnetz angeschlossen werden
kann.
Nederlands
De PM-KI-PEARL voldoet aan de EMC eisen en de ver-
eisten voor laag-voltage.
Italiano
- Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Wärme aus, z.B. durch
Aufstellung in direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe eines
offenen Feuers usw.
Il PM-KI-PEARL è conforme alle direttive CEE ed a quelle
per i bassi voltaggi.
English
Nederlands
WARNINGS
WAARSCHUWINGEN
- Stel het apparaat niet bloot aan regen, vocht, druppels of spetters.
- Do not expose the equipment to rain, moisture, dripping or
splashing.
- Do not remove the cover from the equipment.
- Do not insert anything into the equipment through the ventilation
holes.
- Do not handle the mains cord with wet hands.
- Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths,
newspapers, curtains, etc.
- No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed
on the equipment.
- No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
equipment.
- When the switch is in the OFF position, the equipment is not
completely switched off from MAINS.
- Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet.
- Duw niets door de ventilatieopeningen in het apparaat.
- Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
- Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen, zoals
tafelkleden, kranten, gordijnen, enz.
- Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op het
apparaat.
- Plaats geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een
bloemenvaas, op het apparaat.
- Als de schakelaar op OFF staat, is het apparaat niet volledig
losgekoppeld van de netspanning (MAINS).
- De apparatuur wordt in de buurt van het stopcontact geïnstalleerd,
zodat dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.
- Stel het apparaat niet bloot aan grote warmte, zoals direct zonlicht,
vuur en dergelijke.
- The equipment shall be installed near the power supply so that the
power supply is easily accessible.
- Do not expose the unit to excessive heat such as direct sunlight, fire
or the like.
Italiano
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia, all’umidità, al gocciolamento
o agli spruzzi.
Français
AVERTISSEMENTS
-
Ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’humidité, à l’égouttement ou
aux éclaboussures.
- Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio.
- Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio attraverso i fori di
ventilazione.
- Ne pas essayer de retirer le boîtier de l’appareil.
- Ne rien insérer dans l’appareil par les orifices de ventilation.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
- Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
- Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tende od
oggetti analoghi.
- Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconque
comme une nappe, un journal, un rideau, etc.
- Non posare sull'apparecchio sorgenti di fiamme scoperte quali
candele accese.
- Ne placer aucune source de flamme nue, comme une bougie
allumée, sur l'appareil.
- Non mettere sull'apparecchiatura alcun contenitore di liquido, come
ad esempio dei vasi.
- Aucun objet rempli de liquide, un vase par exemple, ne doit être placé
sur l'appareil.
- Quando l'interruttore è nella posizione OFF, l'apparecchiatura non è
completamente scollegata da MAINS.
- Lorsque l'interrupteur est sur la position OFF, l'appareil n'est pas
complètement déconnecté du SECTEUR (MAINS).
- L’apparecchio va installato in prossimità della fonte di alimentazione,
in modo che quest’ultima sia facilmente accessibile.
- L'appareil sera installé près de la source d'alimentation, de sorte que
cette dernière soit facilement accessible.
- Non esporre l’unità ad eccessivo calore come la luce diretta del sole,
il fuoco o simili.
- Ne pas exposer l’appareil à une chaleur excessive, comme celle des
rayons directs du soleil, d’un feu, etc.
AMPRC_090130N1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A NOTE ABOUT RECYCLING
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. This product and the accessories packed together are the applicable product to the
WEEE directive except batteries.
Please dispose of any materials in accordance with your local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with your local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with your local regulations concerning chemical wastes.
REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE
Le matériel d’emballage de cet appareil est recyclable et peut être réutilisé. Cet appareil et les accessoires qui sont emballés avec celui-ci sont
conformes, à l’exception des piles, à la directive DEEE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques).
Jetez ce matériel conformément aux réglementations de recyclage locales.
Pour mettre l’appareil au rebut, respectez les règles ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais être mises au rebut conformément aux réglementations locales concernant les déchets
chimiques.
RECYCLING-HINWEIS
Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für Recycling geeignet und kann wiederverwendet werden. Dieses Produkt und das in seinem
Verpackungskarton enthaltene Zubehör mit Ausnahme der Batterien entsprechen der WEEE-Direktive.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung irgendwelcher Materialien die örtlichen Recycling-Bestimmungen.
Bei der Entsorgung des Gerätes sind die einschlägigen Umweltschutzauflagen sorgfältig zu befolgen.
Batterien dürfen nicht weggeworfen oder verbrannt werden, sondern müssen gemäß den örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von chemischem Abfall
entsorgt werden.
RECYCLING VAN APPARATUUR EN VERPAKKINGSMATERIAAL
De verpakking van dit product is geschikt voor recycling. Dit product en de accessoires, als geheel verpakt, zijn het relevante product volgens de WEEE-
richtlijn, behalve de batterijen.
Gooi materialen bij het afval volgens de gemeentelijke voorschriften voor recycling.
Gooi dit apparaat bij het afval volgens de gemeentelijke wetten of voorschriften.
Batterijen mogen nooit bij het normale afval en mogen nooit worden verbrand, maar moeten worden weggegooid volgens de gemeentelijke voorschriften
voor chemisch afval.
NOTA SUL RICICLAGGIO
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riciclabili e possono essere riutilizzati. Questo prodotto e gli accessori in dotazione con esso, eccettuate
le batterie, rappresentano il prodotto applicabile per la direttiva RAEE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Smaltirli seguendo le proprie normative locali sul riciclaggio.
Quando si desidera eliminare l’apparecchio, attenersi alle indicazioni e alle normative locali.
Non gettare via le batterie e non bruciarle, ma smaltirle in conformità alle normative locali relative ai rifiuti chimici.
INFORMATION FOR USERS ON COLLECTION AND DISPOSAL OF OLD EQUIPMENT AND
USED BATTERIES
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal.
INFORMATION CONCERNANT LA COLLECTE ET LE TRAITEMENT DES PILES USAGÉES ET DES
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles.
VERBRAUCHERINFORMATION ZUR SAMMLUNG UND ENTSORGUNG ALTER ELEKTROGERÄTE UND
BENUTZTER BATTERIEN
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.
INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS VAN INZAMELING EN VERWIJDERING VAN OUDE APPARATEN EN
GEBRUIKTE BATTERIJEN
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DI VECCHIA ATTREZZATURA
E BATTERIE USATE
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil de Marantz.
Veuillez lire soigneusement ce guide de l’utilisateur avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Après sa lecture, conserver ce guide comme référence.
Contrôle des accessoires
Avant toute utilisation, vérifiez que tous les accessoires ci-dessous sont inclus dans l’emballage.
7
• Télécommande ................................................................ 1
• Piles “AAA”....................................................................... 2
• Cordon d’alimentation CA ................................................ 1
• Mode d’emploi.................................................................. 1
• Carte de garantie (États-Unis)
États-Unis................................................................. 1
Canada..................................................................... 1
TABLE DES MATIÉRES
CARACTERISTIQUES................................ 2
OPÉRATIONS AVANCÉES....................... 17
RÉGLAGE DES ID ..............................................17
MODE BI-AMP ....................................................17
RÉGLAGE FIN ....................................................18
ATT (ATTÉNUATION) ..........................................19
OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL .........19
COMMANDER LES COMPOSANTS MARANTZ..20
AVANT UTILISATION ................................. 2
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL SUR SECTEUR ................................2
ENDROITS INAPROPRIÉS POUR
L’INSTALLATION ...................................................2
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE..............3
DÉPANNAGE............................................ 21
GÉNÉRALITÉS ...................................................21
PHONO ...............................................................22
MESSAGES D’ERREUR.....................................22
À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION......23
NOMS ET FONCTIONS.............................. 4
PANNEAU AVANT .................................................4
AFFICHAGE..........................................................5
TÉLÉCOMMANDE................................................6
PANNEAU ARRIÈRE.............................................7
DIVERS ..................................................... 24
CARACTÉRISTIQUES ET DESSINS COTÉS ....24
DESSINS COTÉS ...............................................24
BRANCHEMENTS ESSENTIELS............... 8
BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO............8
BRANCHER LES ENCEINTES.............................9
BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA...............10
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES DU
MATÉRIEL...........................................................25
UTILISATION COURANTE....................... 10
UTILISATION DU CASQUE ................................25
RÉPARATIONS....................................................25
UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR.................10
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES.. 12
CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN...........12
CONNEXION AUX PRISES PRE OUT ...............12
CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-
AMPLIFICATEUR STÉRÉO ................................13
CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE
MULTICANAL 5.1................................................15
F.C.B.S. ...............................................................16
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES
AVANT UTILISATION
Le PM-KI-PEARL, successeur du modèle PM-15S2, a
été redéveloppé en utilisant des composants de niveau
supérieur.
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT
DE L’APPAREIL SUR SECTEUR
Module HDAM-SA3
Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les exigences de
votre région en matière d’alimentation secteur et de sécurité.
¶
Le HDAM-SA3, module amplificateur clé pour amplificateur à
contre-réaction de courant, est monté sur le bloc de conversion
de tension-courant — la partie la plus importante d’un
amplificateur — afin d’améliorer encore davantage la stabilité
du circuit et d’offrir un traitement haute vitesse.
– Conditions d’alimentation (États-Unis)..... CA 120 V, 60 Hz
– Conditions d’alimentation (Europe)..... CA 230 V, 50/60 Hz
ENDROITS INAPROPRIÉS POUR
L’INSTALLATION
Égaliseur de platine disque à contre-réaction de
courant constant
¶
L’égaliseur de platine disque est équipé d’un système qui
maintient la contre-réaction de courant à un niveau constant à
l’intérieur de la plage audible, et il prend en charge les cellules
MC et MM. Ce système permet d’obtenir un son extrêmement
doux sur toute la bande de fréquences, avec moins de bruit.
Afin de conserver votre amplificateur en parfait état de marche
le plus longtemps possible, ne l’installez pas dans les endroits
suivants.
• Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil
• Dans un endroit proche d’un radiateur ou d’une source de
chaleur
Volume à contrôle linéaire
¶
• Dans un endroit avec une forte humidité ou une mauvaise
ventilation
Cet amplificateur à contrôle de volume combine le MAS6116
de MAS à un amplificateur à contre-réaction de courant
de type NF. Un design complètement distinct a été adopté
pour la section amplificateur, qui combine le HDAM-SA3 au
HDAM-SA2.
• Dans un endroit très poussiéreux
• Dans un endroits soumis aux vibrations
•
Sur un support bancal ou dans un endroit instable et incliné
Amplificateur à tampon d’entrée directe CD
¶
• Près de fenêtres susceptibles d’être exposées à la pluie,
etc.
Un amplificateur à tampon d’entrée utilisant le HDAM-SA2 est
monté directement après les prises d’entrée, pour transmettre
directement un son CD Super Audio de qualité supérieure.
• Sur un amplificateur ou sur un composant diffusant une
grande quantité de chaleur
Pour assurer une dissipation adéquate de la chaleur, laissez
un espace suffisant entre l’appareil et le mur ou des autres
composants lors de l’installation, comme indiqué ci-dessous.
Amplificateur de puissance à contre-réaction
de courant à asservissement V/I
¶
Afin d’améliorer encore davantage la stabilité de l’amplificateur de
puissance, nous avons développé le système d’asservissement
V/I. Grâce à ce système, les fluctuations de tension offset de
sortie sont converties en courant, et ce dernier est utilisé pour
corriger le mode Courant.Ce nouveau système d’asservissement
V/I permet ainsi d’améliorer la qualité audio et la stabilité.
Droite 0,2 m (7-7/8 in)
ou davantage
Gauche 0,2 m
(7-7/8 in) ou davantage
Au-dessus 0,2 m
(7-7/8 in) ou davantage
F.C.B.S.
¶
Un circuit de bus de commande flottant permet à l’utilisateur
de connecter jusqu’à quatre appareils PM-KI-PEARL pour
un fonctionnement en liaison. Cela permet d’utiliser une
gamme étendue d’applications, telles que des connexions bi-
amplificateur complètes et multicanal 5.1 entre trois appareils.
Arrière 0,2 m (7-7/8 in) ou davantage
Entrée directe d’amplificateur de puissance
¶
Grâce à cette fonction, l’appareil fait office d’amplificateur de
puissance.
Comme cette fonction peut être activée et désactivée à l’aide
d’une touche sur le panneau avant, l’appareil peut servir de
composant sur diverses chaînes audiovisuelles.
Ne pas placer d’objets sur l’appareil
7
• Evitez de placer des objets sur l’appareil.
Ne pas toucher aux zones chaudes,
Châssis à double couche
¶
notamment celles se trouvant autour
du « signal zone chaude » pendant et
immédiatement après l’utilisation.
Châssis plaqué en cuivre
¶
Signal zone chaude
Transformateur torique double blindage à large
capacité
¶
Pendant l’utilisation et immédiatement après, cet appareil
est chaud en dehors des commandes et des prises de
raccordement arrière.
Ne pas toucher aux zones chaudes, notamment celles se
trouvant autour du « signal zone chaude » et le panneau
supérieur, pour éviter tout risque de brûlure.
Condensateur de bloc à large capacité
¶
Capot en aluminium de 5 mm
¶
Condensateur Star Cap
¶
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
Plage et angle d’utilisation
Commandez l’appareil à l’aide de la télécommande, à l’intérieur
de la plage illustrée ci-dessous.
7
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Installation des piles
Avant la première utilisation de la télécommande, installez les
piles. Les piles sont fournies uniquement pour vérifier le bon
fonctionnement de la télécommande.
7
Retirez le couvercle du logement des piles.
1.
2.
Environ 5 m (16,4 ft)
Vérifiez soigneusement les indicateurs de polarité (ª
plus et ·minus) et insérez les piles correctement comme
indiqué.
Replacez le couvercle du logement des piles.
3.
2
1
Précautions
3
• Ne pas laisser la lumière directe du soleil, ni une lumière
fluorescente ou une autre source de lumière violente sʼabattre
sur la fenêtre de réception du signal infrarouge du lecteur
(capteur de télécommande). Sinon, la télécommande risque
de ne pas fonctionner.
Précautions lors de la manipulation des piles
¶
• Ne pas oublier que lʼutilisation de la télécommande peut faire
fonctionner par inadvertance dʼautres dispositifs commandés
par des rayons infrarouges.
Une utilisation inappropriée des piles peut causer des incendies
et des blessures, ou des fuites, des ruptures ou de la corrosion
qui peuvent endommager les surfaces contiguës.
Lisez soigneusement les précautions suivantes avant d’utiliser
les piles.
• La télécommande ne fonctionne pas si un obstacle se trouve
entre la télécommande et le capteur du lecteur.
• Ne pas placer dʼobjets sur la télécommande. Cela pourrait
maintenir une ou plusieurs touches enfoncées, ce qui
épuiserait les piles.
•
Insérer les piles en s’assurant que les pôles ªet ·sont alignés
avec les marques correspondantes sur la télécommande.
• Des piles de taille et de forme similaires peuvent avoir une
tension différente. Utiliser uniquement des piles du type
indiqué. Ne pas utiliser des piles usagées et neuves, ou des
piles de types différents en même temps.
• Ne pas recharger les piles.
• Conserver les piles hors de portée des enfants.
Contacter immédiatement un médecin si un enfant avale
accidentellement une pile.
• Ne pas transporter ou stocker des piles avec des stylos à
bille métalliques, des colliers, des pièces de monnaie, des
broches à cheveux, etc.
• Si la télécommande ne sera pas utilisée pendant une période
prolongée (1 mois ou plus), retirer les piles pour prévenir
des fuites. Si les piles fuient, ne pas toucher le liquide avec
les mains nues.Essuyer soigneusement le compartiment et
insérer des piles neuves. Faire attention à ne pas toucher
le liquide avec la peau ou des vêtements pour éviter des
brûlures. En cas de contact du liquide avec la peau, laver
immédiatement avec de l’eau et contacter un médecin.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur, les démonter, ou les
placer dans un feu ou de l’eau.
•
Pour mettre au rebut les piles usées, respecter les lois
gouvernementales ou les règlements officiels concernant
l’environnement qui s'appliquent à votre pays ou région.
• N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme
par exemple aux rayons directs du soleil, au feu, etc.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
PANNEAU AVANT
q
w e r
t
yu i
o
!
!
!
!
!
!
q Bouton INPUT SELECTOR
i Touche ATT
Ce bouton permet de sélectionner la source d’entrée à
utiliser pour la lecture et l’enregistrement. La source d’entrée
sélectionnée apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur cette touche pour réduire le volume. Pour plus
d’instructions, consultez la section Réglage du niveau
d’atténuation à la page 19.
w Touche DISPLAY
o Bouton VOLUME
Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre l’affichage et
l’éclairage latéral.Pour plus d’instructions, consultez la section
OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE LATÉRAL à la page 19.
Ce bouton permet de régler le volume. Le niveau du volume
est indiqué sur l’affichage.
En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas
possible de modifier le volume.
e Touche TONE
! Lampe d’éclairage
Cette touche permet d’activer et de désactiver le contrôle des
tonalités.
La lampe d’éclairage émet une lumière bleue sur les
interrupteurs et les touches.Elle peut être activée et désactivée
à l’aide de la touche DISPLAY. Pour plus d’instructions,
consultez la section OPÉRATION DE L’ÉCLAIRAGE
LATÉRAL à la page 19.
r Touche SPEAKERS
Cette touche permet d’activer et de désactiver la sortie
haut-parleurs pour les haut-parleurs connectés aux bornes
SPEAKER SYSTEMS du panneau arrière. Pour écouter avec
un casque d’écoute, désactivez la sortie haut-parleurs à l’aide
de cette touche.
! Boutons de commande de tonalité
(BASS,TREBLE)
Ces boutons permettent de commander la tonalité des graves
et des aigus.
t Affichage
La tonalité des graves et des aigus augmente lorsque vous
tournez les boutons correspondants dans le sens horaire, et elle
diminue lorsque vous les tournez dans le sens antihoraire.
Lorsque la touche TONE est réglée sur OFF, il n’est pas
possible de commander la tonalité.
Indique la source d’entrée sélectionnée, le niveau du volume
et l’état des réglages.
y Touche PHONO MC
Cette touche permet de commuter l’égaliseur de platine disque
entre MC et MM. En cas de réglage sur MC, le centre de la
touche est allumé en bleu. Régler l’amplificateur égaliseur de
platine disque en fonction du type de cellule utilisée.
!
Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET)
Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre l’appareil.
Lorsque vous appuyez sur cet interrupteur, l’appareil est allumé
et le voyant bleu s’allume dans l’affichage.Appuyez à nouveau
sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil.
u Touche P.DIRECT IN
Pour utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance,
maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 3
secondes, jusqu’à ce que le voyant s’allume.
! Capteur de réception infrarouge
Ce capteur reçoit les signaux de contrôle de la télécommande
fournie avec l’appareil.
Pendant l’utilisation de l’appareil en tant qu’amplificateur
de puissance, il n’est pas possible d’ajuster le niveau du
volume à l’aide du bouton VOLUME.
! Prise PHONES
Pour annuler le mode direct d’amplificateur de puissance,
maintenez de nouveau cette touche enfoncée pendant au
moins 3 secondes.
Cette prise permet de brancher un casque d’écoute muni d’une
fiche stéréo standard.
Voir aussi t Prises P.DIRECT IN, page 7.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
AFFICHAGE
Voyant et affichage du volume
Max.
!
Tournez le bouton du
volume de l’appareil vers
la droite, ou appuyez sur la
touche VOLUME 5 de la
télécommande.
!
!
OPERATE
Étapes de 0,5 dB
! Voyant d’alimentation
Ce voyant est bleu lorsque l’appareil est allumé.
Tournez le bouton du
volume de l’appareil vers
la gauche, ou appuyez sur
la touche VOLUME ∞ de la
télécommande.
! Panneau d’affichage
Le numéro d’identification est affiché ici pour environ 3
secondes une fois que l’appareil est allumé.
Min.
Après cela, la ligne supérieure affiche la source d’entrée
sélectionnée, et la ligne inférieure affiche le niveau du volume.
Le niveau d’atténuation du volume (en dB) est affiché.
L’affichage indique aussi les valeurs de réglage en ajustant
la balance du niveau gauche-droite. Pour plus d’instructions,
consultez la section Réglage fin du niveau de volume à
la page 18. D’autres messages sont aussi affichés lors de
diverses opérations.
En mode direct d’amplificateur de puissance, il n’est pas
possible de modifier le volume.
! Voyant OPERATE
Ce voyant indique l’état de fonctionnement de l’appareil.
Il est allumé en rouge lorsque l’ID est réglée sur « 0 » pour
un fonctionnement autonome.Si plusieurs amplificateurs sont
connectés via F.C.B.S., seul l’ID « 1 » pour l’appareil maître
est allumé en rouge.
Les amplificateurs esclaves dont les voyants ne sont pas
allumés en rouge ne peuvent pas être utilisés pour faire
fonctionner d’autres appareils de façon synchronisée.
Pour plus d’informations sur F.C.B.S., voir la page 16.Le voyant
clignote en rouge si un circuit de protection se déclenche.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
TÉLÉCOMMANDE
z Touche de sélection de sources
Ces touches permettent de sélectionner la source d’entrée à
utiliser pour la lecture.
La télécommande permet de contrôler le PM-KI-PEARL et les
lecteurs Super Audio CD ou DVD de Marantz équipés d’un
capteur de télécommande. Les opérations possibles avec la
télécommande pouvant varier d’un composant à l’autre, il est
donc recommandé de consulter les manuels d’utilisation des
différents appareils.
x Touche TONE
Cette touche permet d’activer et de désactiver la commande
de tonalité (graves et aigus).
c Touche ATT
Cette touche permet de réduire le volume. (Page 19)
OPEN/
CLOSE
SOUND
MODE
.
v Touches VOLUME
3 : Cette touche augmente le niveau du volume.
PHONO
BALANCED
CD
4 : Cette touche diminue le niveau du volume.
RECORDER 1
LINE 1
z
x
RECORDER 2
TRIM
LINE 2
b Touche DISPLAY
EXIT
+
TONE
Cette touche allume ou éteint l’affichage.
,
m
n Touches du curseur
L
R
ENTER
En mode de réglage fin
n
b
Ces touches permettent de sélectionner le canal à ajuster et
le niveau de réglage fin.
ENTER : Non utilisé.
DISPLAY
ATT
-
c
v
2 / R
: Cette touche sélectionne le canal droit pour le
réglage fin.
VOLUME
1 / L
: Cette touche sélectionne le canal gauche pour le
réglage fin.
3 / +
4 / –
: Cette touche augmente le niveau d’ajustement.
: Cette touche diminue le niveau d’ajustement.
En dehors du mode de réglage fin
2, 1, 3, 4 et ENTER :Ces touches permettent de sélectionner
des commandes de réglage dans les menus affichés sur les
lecteurs de DVD, etc. de Marantz.
Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge,
consultez les tableaux de la page 20 et les manuels d’utilisation
des appareils.
.
RANDOM
SCAN
REPEAT
TOP MENU
AM/A
RETURN
FM/B
MENU
m Touche EXIT
Cette touche permet de quitter le mode de réglage fin à l’issue
de la phase d’ajustement.
, Touche TRIM
Cette touche active les différents modes de réglages fins.
(Page 18)
Si plusieurs appareils sont connectés via F.C.B.S., cette
touche sélectionne l’appareil avec lequel sera effectué le
réglage fin.
. Touches d’opération des appareils
Ces touches sont utilisées pour l’opération des appareils
Marantz, tels que lecteurs Super Audio CD, DVD, etc.
Pour l’opération des appareils Marantz pris en charge,
consultez les tableaux de la page 20 et les manuels d’utilisation
des appareils.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
NOMS ET FONCTIONS
PANNEAU ARRIÈRE
q
w
e r t
y
u
i
o
PHONO
CD
P.DIRECT
IN
F.C.B.S.
PRE OUT
L
PHONO
GND
L
L
SPEAKER SYSTEMS
BI.AMP
STEREO
IN
OUT
SPEAKER IMPEDANCE : 4-8 OHMS
R
2
R
R
R CH
L CH
IN
IN
1
LINE
1
RECORDER
2
L
L
R
R
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
! !
q Borne PHONO GND
!
u Commutateur AMP MODE
Connectez ici le fil de masse d’une platine disque
analogique.
STEREO : Permet d’utiliser cet appareil comme un
amplificateur stéréo à deux canaux normal.
BI-AMP : Permet d’utiliser cet appareil en mode de connexion
complète par bi-amplificateur.
Concernant le mode CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-
AMPLIFICATEUR STÉRÉO, voir page 13.
w Prises PHONO IN
Ces prises permettent de connecter une platine disque
analogique.
Les cellules MC (moving coil, ou bobine acoustique) et MM
(moving magnet, ou aimant mobile) peuvent être utilisées.Par
conséquent, réglez la touche PHONO MC sur le panneau avant
en fonction du type de cellule utilisée.
i Prises d’entrée/sortie F.C.B.S.
Ces prises sont utilisées pour connecter et synchroniser
jusqu’à quatre amplificateurs. Pour plus d’instructions sur
l’utilisation et les connexions, consultez la section F.C.B.S.
(page 16).
e Prises CD IN
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un
lecteur Super Audio CD, etc.
o Prise AC IN
Utilisez le câble d’alimentation fourni pour connecter à une
prise de courant.
r Prises PRE OUT
Ces prises permettent de raccorder aux prise d’entrée un
autre amplificateur principal ou un haut-parleur très basses
fréquences actif.
! Prises de sortie RECORDER 1/2
Ces prises permettent de connecter aux prises d’entrée d’une
platine cassettes, etc.
t Prises P.DIRECT IN
! Prises d’entrée RECORDER 1/2
Ces prises d’entrée s’utilisent lorsque l’appareil sert
d’amplificateur de puissance en mode direct d’amplificateur de
puissance. Si vous possédez un préamplificateur, connectez-le
à ces prises. En mode direct d’amplificateur de puissance, il
n’est pas possible de modifier le volume.
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie
d’une platine cassettes ou d’autres types de périphériques
d’enregistrement.
! Prises LINE 1/2 IN
y Bornes SPEAKER SYSTEMS
Ces prises permettent de connecter le câble de sortie d’un
syntoniseur, lecteur DVD, etc.
Ces bornes servent à connecter des enceintes. La sortie des
enceintes peut être activée et désactivée à l’aide de la touche
SPEAKERS du panneau avant.
En mode bi-amplificateur, les signaux reçus par le canal L
(gauche) sont émis par les deux canaux.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS ESSENTIELS
BRANCHER LES COMPOSANTS AUDIO
Remarques:
• Ne branchez pas le cordon dʼalimentation de cet appareil et des autres composants sur les prises de courant avant dʼavoir effectué
toutes les connexions entre les composants.
• Insérez à fond toutes les fiches et tous les connecteurs. Une insertion incorrecte peut causer du bruit.
• Assurez-vous de bien connecter les canaux gauche et droit.
Les connecteurs rouges sont pour le canal R (droit), et les connecteurs blancs pour le canal L (gauche).
• Assurez-vous de bien connecter lʼentrée et la sortie.
• Reportez-vous au mode dʼemploi de chacun des composants connectés à cet appareil.
•
Ne regroupez pas les câbles connectés avec le cordon dʼalimentation ou les câbles dʼenceintes. Cela risquerait de provoquer du bruit.
Lecteur CD
À la prise LINE OUT
Platine disque
À la prise LINE OUT
PHONO
CD
P.DIRECT
IN
Syntoniseur, etc.
PRE OUT
L
PHONO
GND
L
L
R
R
R
IN
1 LINE 2
IN
1
RECORDER
2
L
L
Lecteur DVD, etc.
À la prise LINE OUT
R
R
DVD PLAYER DV-12S1
PLAY
STOP
PAUSE
VIDEO ON/OFF
OPEN/CLOSE
DIMMER
RANDOM
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
V
-PART
D
VD
192kHz
TRK
DIG OFF CHP
PROGRESSIVE
TOTAL VIDEO OFF
LAST MEMO
CONDITION
DOWN MIX
POWER
GRP
A
U
D
I
O
9
6
k
H
z
DOLBY
D
TITLE
TEMAIN
L
C
LFE
S
R
STANDBY
FL OFF
LS
RS
À la prise LINE OUT
CD-R, etc.
À la prise LINE IN
À la prise LINE OUT
Platine à cassette, etc.
À la prise LINE IN
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS ESSENTIELS
BRANCHER LES ENCEINTES
• Assurez-vous d’utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à celle spécifiée sur le panneau arrière de cet appareil.
Remarque:
• Pour éviter dʼendommager les circuits, ne laissez pas les parties dénudées des fils dʼenceinte entrer en contact les unes avec les
autres, ni avec toute pièce métallique de cet appareil.
• Ne touchez pas les bornes dʼenceinte lorsque lʼappareil est sous tension. Il y a risque de choc électrique.
• Ne connectez pas plus dʼun câble dʼenceinte sur chaque borne dʼenceinte. Autrement, lʼappareil risquerait de subir des
dommages.
• Assurez-vous de bien connecter les câbles positif et négatif pour lʼenceinte. Sʼils ne sont pas connectés correctement, la phase du
signal sera inversée et cela affectera la qualité du signal.
Réglé sur « STEREO ».
F.C.B.S.
SPEAKER SYSTEMS
BI.AMP
STEREO
IN
OUT
SPEAKER IMPEDANCE : 4-8 OHMS
R CH
L CH
HP gauche
(L CH)
HP droit
(R CH)
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS ESSENTIELS
Cablage des enceintes
UTILISATION COURANTE
7
UTILISATION DE L’AMPLIFICATEUR
Allumer l’appareil
Enlevez la gaine isolante du fil sur une longueur d’environ
10 mm (3/8 inch).
1.
7
10 mm
(3/8 in)
Torsadez fermement les extrémités dénudées des fils,
pour éviter les court-circuits.
2.
3.
Touche POWER ON/OFF
Desserrez le bouton en le tournant dans le sens
antihoraire.
Allumez l’appareil audio connecté, tels qu’un lecteur de
CD.
1.
2.
Appuyez sur la touche POWER ON/OFF de cet
appareil.
Insérez la partie dénudée du fil dans l’orifice de chacune
des bornes.
4.
5.
Sélection de la source d’entrée
7
Exemple : Lecture de CD
(Utilisation à l’aide des commandes de l’appareil
principal)
Réglez sur CD en tournant le bouton INPUT SELECTOR.
(Utilisation à l’aide des commandes de la
télécommande)
Serrez le bouton fermement en le tournant dans le sens
horaire pour fixer le fil.
Appuyez sur la touche CD de la télécommande.
OPEN/
CLOSE
SOUND
MODE
PHONO
BALANCED
CD
Touche
CD
RECORDER
1
LINE
1
RECORDER
TRIM
2
LINE
2
EXIT
+
TONE
BRANCHER LE FIL ÉLECTRIQUE CA
L
R
ENTER
Insérez le fil électrique CA fourni dans la prise IN CA sur
1.
Bouton INPUT SELECTOR
le panneau arrière de l’appareil principal.
AC IN
Pour utiliser les enceintes connectées aux bornes SPEAKER
SYSTEMS, appuyez sur la touche SPEAKERS du panneau
avant pour le régler sur ON.
Branchez le fil électrique à une prise CA.
2.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
UTILISATION COURANTE
Réglage du volume
Réglez le volume sur le niveau désiré à l’aide du bouton
VOLUME sur le panneau avant, ou à l’aide de la touche
VOLUME 3 ou 4 sur la télécommande.
Réduire temporairement le niveau du
volume
Il est possible de réduire temporairement le niveau du volume
des enceintes.
7
7
L
R
DISPLAY
ATT
-
ENTER
DISPLAY
ATT
-
VOLUME
Touches
Touche ATT
VOLUME34
VOLUME
Touche ATT
Bouton VOLUME
Appuyez sur la touche ATT du panneau avant ou de
la télécommande pour réduire le niveau du volume de
sortie.
1.
2.
Pour augmenter le volume, tournez le bouton VOLUME dans
le sens horaire ou appuyez sur la touche VOLUME 3 de la
télécommande.
Pour réduire le volume, tournez le bouton VOLUME dans le
sens antihoraire ou appuyez sur la touche VOLUME 4 de la
télécommande.
Appuyez de nouveau sur la touche ATT du panneau
avant ou de la télécommande pour annuler la réduction
du volume.
En tournant lentement le bouton VOLUME du panneau avant
vous pouvez régler le volume finement par étapes de 0,5 dB,
tandis qu’en le tournant rapidement vous pouvez changer le
niveau plus vite.
Pour plus d’instructions sur le Réglage du niveau
d’atténuation, voir page 19.
Réglage de la tonalité
Vous pouvez ajuster la tonalité des graves et des aigus suivant
vos préférences et les conditions acoustiques de la pièce.
7
BASS TREBLE
Touche TONE
Boutons de commande de tonalité
PHONO
BALANCED
CD
LINE
LINE
RECORDER
1
1
RECORDER
TRIM
2
2
EXIT
+
TONE
Touche TONE
L
R
ENTER
DISPLAY
ATT
-
Avant d’ajuster la tonalité, appuyez sur la touche TONE du
panneau avant ou de la télécommande pour la régler sur
ON.
Pour ajuster la tonalité des graves, tournez le bouton de
commande BASS.
Pour ajuster la tonalité des aigus, tournez le bouton de
commande TREBLE.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
CONNEXION AUX PRISES P.DIRECT IN
Si un amplificateur AV ou un préamplificateur est disponible, il est possible d’utiliser cet appareil en tant qu’amplificateur de puissance
en effectuant les connexions illustrées ci-dessous.
Pour cette utilisation, maintenez la touche P.DIRECT IN du panneau avant de l’appareil enfoncée pendant au moins 3 secondes
pour la régler sur ON. « POWER AMP DIRECT » apparaît sur l’affichage.
Pour plus d’instructions sur l’utilisation du préamplificateur, reportez-vous au mode d’emploi du préamplificateur.
Amplificateur AV,
préamplificateur, etc.
Vers les prises
PRE OUT
PHONO
CD
P.DIRECT
IN
F.C.B.S.
PRE OUT
L
PHONO
GND
L
L
SPEAKER SYSTEMS
BI.AMP
STEREO
IN
OUT
SPEAKER IMPEDANCE : 4-8 OHMS
R
2
R
R
R
CH
L
CH
IN
IN
1
LINE
1
RECORDER
2
L
L
R
R
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
Enceinte de canal
gauche
Enceinte de canal
droit
Remarques:
• Pour annuler le mode direct dʼamplificateur de puissance, maintenez la touche P.DIRECT IN du panneau avant enfoncée pendant
au moins 3 secondes.
• Avant de régler lʼappareil en mode direct dʼamplificateur de puissance, éteignez le préamplificateur ou réglez le niveau du volume
au minimum.
CONNEXION AUX PRISES PRE OUT
Si un amplificateur de puissance est disponible, il est possible d’utiliser cet appareil en tant que préamplificateur en effectuant les
connexions illustrées ci-dessous.
Pour plus d’instructions sur les connexions entre l’amplificateur de puissance et les enceintes, reportez-vous au mode d’emploi
de l’amplificateur de puissance à utiliser.
PHONO
CD
P.DIRECT
IN
F.C.B.S.
PRE OUT
L
PHONO
GND
L
L
SPEAKER SYSTEMS
BI.AMP
STEREO
IN
OUT
SPEAKER IMPEDANCE : 4-8 OHMS
R
2
R
R
R
CH
L
CH
IN
IN
1
LINE
1
RECORDER
2
L
L
R
R
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
Vers les prises d’entrée
Enceinte
Amplificateur de puissance
Enceinte
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-AMPLIFICATEUR STÉRÉO
Les deux amplificateurs sont connectés par F.C.B.S. pour une utilisation synchronisée. Pour une connexion F.C.B.S., utilisez
un câble à mini-fiches mono ⇔ mono ou stéréo ⇔ stéréo disponible dans le commerce comme décrit dans la section F.C.B.S.
(page 16).
1.
2.
3.
Réglez les numéros d’ID comme décrit dans la section RÉGLAGE DES ID (page 17).Une fois que amplificateur ID1 est utilisé,
l’amplificateur ID 2 fonctionne en synchronisation. Réglez le commutateur AMP MODE du panneau arrière sur BI-AMP, en
vous reportant à MODE BI-AMP (page 17).
Connectez le câble de sortie analogue du lecteur CD, etc. aux prises d’entrée du canal gauche (L) des deux préamplificateurs.
Comme les deux amplificateurs fonctionnent en tant qu’amplificateurs mono en mode BI-AMP, n’utilisez pas le canal R (droit)
des prises d’entrée sur ces appareils.
Réglez la touche SPEAKERS du panneau avant sur ON sur les deux amplificateurs.
À propos de la connexion complète par bi-amplificateur
¶
Proposée par Marantz, la connexion complète par bi-amplificateur est une technique avancée qui améliore la qualité du son. Les
amplificateurs de graves et de médiums/aigus sont séparés et indépendants du préamplificateur, et par conséquent les interférences entre
les sons graves et médiums/aigus sont réduites à un minimum. De ce fait, un environnement sonore très large peut être reproduit.
Remarque :
Les systèmes dʼenceintes connectés en utilisant des connexions complètes par bi-amplificateur doivent prendre en charge ce genre de
connexion. Avant de connecter vos enceintes, consultez leur manuel dʼinstructions ou contactez le fabricant pour confirmer quʼelles
prennent en charge le mode bi-amplificateur.
Lecteur de CD Super Audio, etc.
BI.AMP
BI.AMP
Lch(ID 1)
Rch(ID 2)
PHONO
CD
P.DIRECT
IN
F.C.B.S.
PHONO
CD
P.DIRECT
IN
F.C.B.S.
PRE OUT
L
PRE OUT
L
PHONO
GND
PHONO
GND
L
L
L
SPEAKER SYSTEMS
L
SPEAKER SYSTEMS
BI.AMP
STEREO
BI.AMP
STEREO
IN
OUT
IN
OUT
SPEAKER IMPEDANCE
:
4-8 OHMS
SPEAKER IMPEDANCE
:
4-8 OHMS
R
2
R
R
R
2
R
R
R
CH
L
CH
R
CH
L
CH
IN
IN
IN
IN
1
LINE
1
RECORDER
2
1
LINE
1
RECORDER
2
L
L
L
L
R
R
R
R
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
MF/HF
LF
MF/HF
LF
Retirer la barrette de
couplage.
HP gauche
(L CH)
Retirer la barrette de
couplage.
Retirer la barrette
de couplage.
HP droit
(R CH)
Retirer la barrette
de couplage.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Position des enceintes pour un son
audio multicanal
7
Pour pouvoir bénéficier du son multicanal des CD Super
Audio avec le meilleur rendu acoustique possible, il est
recommandé de positionner les enceintes conformément à
la norme ITU-R BS.775-1 de l’UIT (Union Internationale des
Télécommunications). Les CD Super Audio multicanal sont
enregistrés et mixés de façon à obtenir un effet optimal avec
des enceintes conformes à la norme ITU-R BS.775-1.
• Avec les CD Super Audio multicanal, les signaux musicaux
sont plus ou moins enregistrés en utilisant 5 canaux (parfois
3 à 6 canaux), mais dans certains cas, l’effet des basses
fréquence (LFE, Low Frequency Effect) (pour le caisson de
graves) est enregistré comme sixième canal.Chaque disque
indique combien il comporte de canaux enregistrés.
•
La disposition de base comprend 3 enceintes à l’avant et 2 à
l’arrière, les disques multicanal ayant habituellement 5 canaux.
La disposition comprenant 2 enceintes avants, 1 enceinte
centrale et 2 enceintes d’ambiance (à l’arrière) doit être définie
sur un cercle entourant le point d’écoute comme illustré ci-
dessous. Dans le cas d’utilisation d’enceintes de différentes
tailles, ajustez la balance du volume sur l’amplificateur.
• L’emplacement du caisson de graves dans l’illustration
sert uniquement à illustrer les explications. Il peut être
situé n’importe où dans la pièce. Pour les instructions
de connexion et de positionnement, consultez le manuel
d’utilisation fourni avec le caisson de graves.
UIT (Union internationale des télécommunications)
¶
L’UIT est une organisation spéciale des Nations Unies. Elle
comprend un certain nombre de branches, dont l’une est la
section des Radiocommunications.
STEREO
FRONT R / FRONT L
(ID 1)
L’ITU-R BS est la recommandation qui comprend les normes
relatives au service de radiodiffusion sonore, dont l’une est
intitulée ITU-R BS.775-1 et régit les « Systèmes de son
stéréophonique multicanal ».
PHONO
CD
P.DIRECT
F.C.B.S.
PRE OUT
L
IN
PHONO
GND
L
L
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE 4-8 OHMS
BI.AMP
STEREO
IN
OUT
:
R
2
R
R
R
CH
L
CH
IN
IN
1
LINE
1
RECORDER
2
L
L
R
R
Enceinte
Caisson de graves
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
centrale
Enceinte avant
(gauche)
Enceinte avant
(droite)
60°
environ 110°
environ 110°
Position d’écoute de
référence
Enceinte
Enceinte
arrière
(son
arrière
(son
d’ambiance)
d’ambiance
droit)
HP frontal gauche
(L CH)
HP frontal droit
(R CH)
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
CONNEXION SIMPLE POUR LA LECTURE MULTICANAL 5.1
Les trois appareils sont connectés en utilisant F.C.B.S. Pour la connexion F.C.B.S., préparez 3 câbles de connexion audio, et
consultez la section F.C.B.S. à la page 16.
1.
2.
Réglez les numéros d’ID comme décrit dans la section RÉGLAGE DES ID (page 17).
Lorsque le préamplificateur ID 1 est activé, les préamplificateurs ID 2 et ID 3 fonctionne en synchronisation.
Connectez les sorties des lecteurs avec des sorties analogues 5.1 à chacun des trois préamplificateurs.
Réglez la touche SPEAKERS du panneau avant sur ON sur les trois amplificateurs.
Réglez le commutateur AMP MODE du panneau arrière sur STEREO.
3.
4.
5.
Lecteur de CD Super Audio (SACD) multicanal, etc.
MULTI CHANNEL AUDIO OUT
FRONT R
FRONT L
SURROUND R SURROUND L SUB-WOOFER
CENTER
STEREO
STEREO
CENTER / SUB-WOOFER
(ID 2)
SURROUND R /
SURROUND L(ID 3)
PHONO
CD
P.DIRECT
F.C.B.S.
PHONO
CD
P.DIRECT
IN
F.C.B.S.
PRE OUT
PRE OUT
L
IN
PHONO
GND
PHONO
GND
L
L
L
L
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE 4-8 OHMS
L
SPEAKER SYSTEMS
BI.AMP
STEREO
BI.AMP
STEREO
IN
OUT
IN
OUT
:
SPEAKER IMPEDANCE 4-8 OHMS
:
R
2
R
R
R
2
R
R
R
CH
L
CH
R
CH
L
CH
IN
IN
IN
1
IN
1
LINE
1
RECORDER
2
LINE
1
RECORDER
2
L
L
L
L
R
R
R
R
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
IN
OUT
IN
OUT
Vers prise
d’entrée de ligne
Haut-parleur avant
central
HP d’ambiance
gauche (L CH)
HP d’ambiance
droit (R CH)
Haut-parleur très basses
fréquences actif
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
BRANCHEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
F.C.B.S.
Cette fonction peut être appliquée à diverses utilisations,
comme une connexion complète par bi-amplificateur avec
deux PM-KI-PEARL (page 13), et une connexion multicanal
5.1 avec 3 PM-KI-PEARL (page 14, 15).
F.C.B.S. (Floating Control Bus System, circuit de bus de
commande flottant) est un circuit de communication qui permet
de connecter jusqu’à quatre PM-KI-PEARL sur un bus dédié
de façon à permettre leur fonctionnement synchronisé via des
communications de données à deux voies.
Préparez le nombre de câbles de connexion audio portables
correspondant au nombre d’appareils à connecter. Vous
pouvez utiliser l’un ou l’autre des deux types suivants de câble
de connexion.
Connexion F.C.B.S. à l’appareil PM-
11S2
7
Il est possible de monter une chaîne multicanal en connectant
les appareils PM-KI-PEARL à un appareil PM-11S2 de niveau
supérieur, en utilisant une connexion F.C.B.S.
Comme les fonctionnalités dont est doté le PM-11S2 sont
d’un niveau supérieur à celles de cet appareil, respectez les
conditions de connexion indiquées ci-dessous pour établir une
connexion F.C.B.S. entre le PM11S2 et cet appareil.
Mini-fiche monaurale ⇔ Câble de connexion à
mini-fiche monaurale
¶
• Limitez le nombre d’appareils PM-11S2 à un seul, et le
nombre d’appareils PM-KI-PEARL à 3 maximum.
Mini-fiche stéréo ⇔ Câble de connexion à mini-
fiche stéréo
¶
• Réglez le PM-11S2 en tant qu’appareil maître ID 1, et les
PM-KI-PEARL en tant qu’appareils esclaves ID2 à ID4.
Pour plus d’instructions sur les connexions, reportez-vous aux
exemples de connexion des pages 14 et 15. Vous obtiendrez
probablement une qualité audio plus élevée en remplaçant par
un PM-11S2 le PM-KI-PEARL utilisé pour les canaux avant
L/R sur l’exemple de connexion (reportez-vous aussi au mode
d’emploi du PM-11S2).
Pour utiliser en tant que chaîne stéréo 2 canaux la chaîne
multicanal 5.1 canaux illustrée comme exemple de connexion,
éteignez les amplificateurs ID2 et ID3. Le PM-11S2 peut ainsi
être utilisé seul.
Remarque :
Nʼutilisez pas des câbles de connexion avec résistance.
L’illustration ci-dessous offre un exemple de quatre PM-KI-PEARL
connectés via F.C.B.S. L’appareil supérieur est l’appareil maître
avec l’ID 1.Il contrôle les trois appareils esclaves avec les ID 2~4.
Lorsque l’appareil maître est utilisé, les fonctions d’activation/
désactivation de la source d’entrée, du niveau du volume, de la
touche ATT, de l’affichage et du contrôle de tonalité des appareils
esclaves fonctionnent en synchronisation avec l’appareil maître.
Pour allumer/éteindre plusieurs appareils connectés par F.C.B.S., allumez-les dans en ordre d’ID croissant, et éteignez-
les en ordre décroissant.
PM-KI-PEARL
F.C.B.S.
F.C.B.S.
IN
OUT
Maître ID 1
IN
OUT
PM-KI-PEARL
Esclave ID 2
F.C.B.S.
F.C.B.S.
IN
OUT
IN
OUT
PM-KI-PEARL
Esclave ID 3
F.C.B.S.
F.C.B.S.
IN
OUT
IN
OUT
PM-KI-PEARL
Esclave ID 4
F.C.B.S.
F.C.B.S.
IN
OUT
IN
OUT
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
OPÉRATIONS AVANCÉES
RÉGLAGE DES ID
MODE BI-AMP
Si vous utilisez cet appareil comme amplificateur stéréo
autonome, réglez l’ID sur « 0 » (le réglage par défaut est «
0 »).
Cet appareil est équipé d’un mode bi-amplificateur permettant
d’activer une connexion complète par bi-amplificateur en
utilisant deux PM-KI-PEARL. Proposée par Marantz, la
connexion complète par bi-amplificateur est une technique
de pointe d’amélioration de la qualité sonore. En utilisant
ce système, un système d’enceintes prenant en charge le
mode bi-amplificateur est séparé des préamplificateurs qui
pilotent séparément les enceintes de graves et d’aigus. (Pour
plus d’informations, voir CONNEXION COMPLÈTE PAR BI-
AMPLIFICATEUR STÉRÉO (page 13).)
Remarque:
Si lʼID est réglée sur un chiffre autre que « 0 », cet appareil ne
peut pas être utilisé pour un fonctionnement autonome.
Le numéro d’ID de l’appareil apparaît sur l’affichage pendant
3 secondes environ après la mise sous tension.
BI.AMP
STEREO
Lorsque plusieurs PM-KI-PEARL sont connectés, un numéro
d’ID unique doit être réglé pour chacun d’eux afin de les
différencier.
Le mode bi-amplificateur est activé en réglant le commutateur
du mode de fonctionnement du panneau arrière sur « BI-AMP ».
En mode bi-amplificateur, les signaux reçus sur le canal L sont
envoyés par le sélecteur d’entrée vers les amplificateurs de
volume gauche et droit.
L’appareil qui contrôle les autres appareils est assigné l’ID 1.
L’appareil avec l’ID1 est appelé le « maître ». Les autres
appareils synchronisés avec le maître sont appelés « esclaves
» et reçoivent les ID « 2 » à « 4 ».
Les illustrations ci-dessous montre un exemple d’affichage
dans les modes stéréo et bi-amplificateur.
Bouton INPUT SELECTOR
Touche DISPLAY
Mode stéréo
Mode bi-amplificateur
Remarques:
• Éteignez toujours lʼappareil avant de changer le réglage du
commutateur de mode dʼopération. Rallumez lʼappareil pour
activer le nouveau réglage.
Interrupteur POWER ON/OFF (MARCHE/ARRET)
• En mode bi-amplificateur, il nʼest pas possible dʼutiliser les
prises dʼentrée du canal droit (R).
Réglez les numéros d’ID comme suit :
• En mode bi-amplificateur, les signaux reçus par le canal
gauche (L) sont transmis des deux canaux. Par conséquent,
les mêmes signaux seront reproduits du canal gauche et du
canal droit par les sorties RECORDER OUT, PRE OUT,
PHONES OUT.
Appuyez sur la touche POWER ON/OFF tout en
1.
maintenant la touche DISPLAY enfoncée.
Tournez le bouton de sélection d’entrée (INPUT
SELECTOR) pour choisir le numéro d’ID.
2.
Lorsque le réglage du numéro d’ID est terminé, éteignez
l’appareil.
Le réglage est mémorisé et sera activé lors que l’appareil est
rallumé.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
OPÉRATIONS AVANCÉES
RÉGLAGE FIN
Réglage fin du niveau de volume
7
Le niveau du volume des canaux gauche et droit peut être
ajusté finement par étapes de 0,5 dB, sur une plage de 0,0
à -9,0 dB. Le niveau de volume est réglé en usine sur 0,0 dB
(maximum) avant l’expédition de l’appareil.
Réglage fin du niveau (LEVEL) pour régler le niveau du volume
sur les canaux gauche et droit
Remarque:
Le réglage fin est effectué à lʼaide de la télécommande.
Appuyez une fois sur la touche TRIM pour accéder au
mode de réglage fin du niveau (LEVEL).
1.
TRIM : Appuyez sur cette touche pour lancer le réglage fin.
Si plusieurs PM-KI-PEARL sont connectés, cette
touche sélectionne l’amplificateur avec lequel sera
effectué le réglage fin. Dans ce cas, le réglage fin
se fait dans l’ordre des ID croissants.
EXIT : Appuyez sur cette touche pour terminer le réglage
fin.
Le nombre « 0,0 » qui clignote sur la gauche indique que
2.
le réglage fin est activé pour le niveau de volume du canal
gauche. Appuyez sur les touches 3 et 4 pour régler le
niveau de volume du canal gauche.
3 : Cette touche augmente le niveau d’ajustement.
4 : Cette touche diminue le niveau d’ajustement.
2 : Cette touche sélectionne le canal droit pour le
réglage fin.
1 : Cette touche sélectionne le canal gauche pour le
réglage fin.
ENTER : Non utilisé.
Appuyez sur la touche 2 pour régler le niveau de volume
du canal droit.
Lorsque le chiffre « 0,0 » de droite commence à clignoter,
le réglage fin est activé pour le niveau de volume du canal
droit.Appuyez sur les touches 3 et 4 pour régler le niveau
de volume du canal droit.
3.
OPEN/
SOUND
MODE
CLOSE
PHONO
BALANCED
CD
RECORDER
1
LINE
1
RECORDER
TRIM
2
LINE
2
EXIT
+
TONE
Touche TRIM
Touche EXIT
Pour régler le niveau de volume de l’appareil avec l’ID
4.
L
R
ENTER
Touche
3, 4, 2, 1
2 (esclave), appuyez à nouveau sur la touche TRIM et
réglez le niveau de volume comme pour les étapes 1 à 3.
Appuyez alors à nouveau sur la touche TRIM pour régler
le niveau de volume de l’appareil avec l’ID 3, et ainsi de
suite.
DISPLAY
ATT
-
VOLUME
Une fois le réglage du niveau de volume terminé, appuyez
sur la touche EXIT.
5.
RANDOM
SCAN
REPEAT
MENU
TOP MENU
AM/A
RETURN
FM/B
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
OPÉRATIONS AVANCÉES
La valeur de réglage du niveau d’atténuation change
chaque fois que vous appuyez sur la touche ATT sur
l’appareil.
2.
ATT (ATTÉNUATION)
Touche ATT
ENTER
Lorsque le niveau d’atténuation désiré apparaît sur
l’affichage, ne le modifiez pas pendant au moins 2
secondes pour le valider. Une fois le réglage effectué,
l’affichage indique à nouveau le niveau du volume.
3.
DISPLAY
ATT
-
Touche ATT
VOLUME
La touche ATT permet de réduire facilement le niveau du
volume. Appuyez simplement sur la touche ATT sur l’appareil
ou la télécommande pour réduire le niveau du volume.
OPERATION DE L’ÉCLAIRAGE
LATÉRAL
« ATT » clignote sur l’affichage lorsque vous appuyez sur
1.
Touche DISPLAY
Lampe d’éclairage
la touche ATT sur l’appareil ou sur la télécommande.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche ATT, ou si vous
augmentez ou diminuez le volume à l’aide des contrôles,
le mode est annulé et le niveau de volume d’origine est
rétabli.
Si vous appuyez sur la touche ATT lorsque le niveau du
volume est à -∞(muet), l’affichage change comme indiqué
2.
ci-dessous pour environ 3 secondes.
La lampe d’éclairage latéral dispose d’un mode toujours allumé
et d’un mode toujours éteint.
Dans le mode toujours allumé, la lampe d’éclairage s’allume
et s’éteint en même temps que l’affichage.
Lorsque la lampe d’éclairage est allumée, appuyez au
moins 3 secondes sur la touche DISPLAY. La lampe
d’éclairage s’éteint et le mode toujours éteint est activé.
1.
Réglage du niveau d’atténuation
7
Le niveau d’atténuation peut seulement être réglé avec la
touche ATT sur l’appareil. Le niveau d’atténuation peut être
réglé à –20dB, –40dB, ou -∞. Le réglage d’usine par défaut
est –20dB.
Pour annuler le mode toujours allumé et allumer la lampe
d’éclairage, appuyez au moins 3 secondes sur la touche
DISPLAY.
2.
Appuyez au moins 2 secondes sur la touche ATT
sur l’appareil. Le niveau d’atténuation apparaît sur
l’affichage.
1.
Remarque:
Il nʼest pas possible dʼeffectuer le réglage de la lampe
dʼéclairage à lʼaide de la télécommande.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
OPÉRATIONS AVANCÉES
COMMANDER LES COMPOSANTS MARANTZ
Appuyez sur la touche SOURCE désirée.
1.
Appuyez sur les touches de commande désirées pour faire la lecture du composant sélectionné.
• Pour plus d’instructions, reportez-vous au mode d’emploi du composant.
• Il peut être impossible de commander certains modèles.
2.
CD
SYNTONISEUR
OPEN/
SOUND
MODE
OPEN/
CLOSE
SOUND
MODE
CLOSE
Touches
Fonction
Touches
Fonction
Ouvre/ferme le plateau
de disque.
Permute entre les
OPEN/CLOSE
SOUND MODE modes Stéréo Auto et
Mono.
PHONO
BALANCED
CD
PHONO
BALANCED
CD
Sélectionne le mode
Super Audio CD.
Sélectionne Super Audio
CD/CD.
Lecture
Saut de plage
(retourne au début
de la plage/à la plage
précédente.)
Saut de plage (passe à
la plage suivante.)
Rembobinage rapide
Avance rapide
Pause
RECORDER
1
LINE
1
RECORDER
1
LINE
1
Sélectionne une station
préréglée.
RECORDER
TRIM
2
LINE
2
RECORDER
TRIM
2
LINE
2
4
SOUND MODE
EXIT
+
TONE
EXIT
+
TONE
Sélectionne une station
préréglée.
¢
3
L
R
L
R
Syntoniser une station
de fréquence plus
élevée
ENTER
ENTER
1
4
DISPLAY
ATT
-
DISPLAY
ATT
-
Syntoniser une station
de fréquence moins
élevée
¡
¢
VOLUME
VOLUME
Balayer les stations
préréglées
1
SCAN
¡
TOP MENU/
AM/A
8
7
Permute en mode AM.
Arrêt
RANDOM
SCAN
REPEAT
MENU
RANDOM
SCAN
REPEAT
MENU
RETURN/FM/B Permute en mode FM.
RANDOM
Mode aléatoire
Lecture en balayage
musical automatique
Lecture répétée
Règle la relecture
rapide.
TOP MENU
AM/A
RETURN
FM/B
TOP MENU
AM/A
RETURN
FM/B
SCAN
REPEAT
MENU 1 2
Lance la relecture
rapide.
ENTER
DVD
OPEN/
CLOSE
SOUND
MODE
Touches
Fonction
OPEN/CLOSE Ouvre/ferme le plateau de disque.
SOUND MODE Change le mode audio.
PHONO
BALANCED
CD
3
Lecture
Saut de plage
(retourne au début de la plage/à la
plage précédente.)
Saut de plage (passe à la plage
suivante.)
RECORDER
1
LINE
1
RECORDER
TRIM
2
LINE
2
4
EXIT
+
TONE
L
R
¢
ENTER
1
¡
Rembobinage rapide
Avance rapide
Pause
Arrêt
Mode aléatoire
DISPLAY
ATT
-
8
7
VOLUME
RANDOM
SCAN
REPEAT
TOP MENU/
AM/A
Sélectionne le mode de recherche.
Lecture répétée
Affiche le menu principal.
RANDOM
SCAN
REPEAT
MENU
RETURN/FM/B Retourne au menu précédent
TOP MENU
AM/A
RETURN
FM/B
MENU 1 2
ENTER
3 /+
Affiche l’écran des menus.
Confirme l’article sélectionné.
Déplace le curseur vers le haut.
Déplace le curseur vers le bas.
Déplace le curseur vers la gauche.
Déplace le curseur vers la droite.
4 /−
1 / L
2 / R
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
En cas de problèmes lors de l’utilisation de ce lecteur, veuillez consulter le tableau suivant.
Si votre problème ne peut pas être résolu, débranchez immédiatement le câble d’alimentation et contactez votre revendeur ou
centre de service Marantz autorisé.
GÉNÉRALITÉS
Symptôme
Cause
Solution
Page
Insérez le cordon d’alimentation à fond
dans l’appareil.
10
Le cordon d’alimentation n’est pas bien
branché.
Il n’y a pas de courant.
Branchez la fiche du cordon
d’alimentation à fond dans la prise
murale.
10
3
Les piles de la télécommande sont
épuisées.
Remplacez-les par des piles neuves.
Vérifiez la plage de fonctionnement de la
télécommande et utilisez-la à l’intérieur
de cette plage.
La télécommande se trouve à l’extérieur
de la plage de fonctionnement.
3
Il n’est pas possible de
commander l’appareil à
l’aide de la télécommande.
Il y a un objet entre l’appareil et la
télécommande.
Enlevez l’objet.
3
Le capteur de télécommande de
l’appareil est exposé à une lumière
intense.
Évitez d’exposer le capteur de
télécommande à une lumière intense.
3
Vérifiez les connexions entre les
enceintes et cet appareil.
Les enceintes ne sont pas bien connectées.
Le câble d’entrée n’est pas bien connecté.
9
8
Vérifiez la connexion entre la source
(lecteur de CD, etc.) et cet appareil.
Réglez le bouton INPUT SELECTOR
Le réglage du bouton INPUT SELECTOR sur la position correspondant aux prises
10
est incorrect.
d’entrée connectées à la source (lecteur
de CD, etc.).
Le volume des enceintes est réglé au
niveau minimum.
Réglez le volume.
11
4
La touche SPEAKERS est réglée sur
OFF.
Réglez la touche SPEAKERS sur ON.
Aucun son n’est émis par
les enceintes.
Pour utiliser les prises P.DIRECT IN,
maintenez la touche P.DIRECT IN
enfoncée pendant au moins 3 secondes
pour régler l’appareil sur le mode direct
d’amplificateur de puissance.
Le réglage de la touche P.DIRECT IN est
incorrect.
7
Si « ATT » apparaît sur l’affichage,
appuyez sur la touche ATT de l’appareil
principal ou de la télécommande, ou
augmentez le niveau du volume pour
annuler la fonction d’atténuation.
La coupure du son est activée.
Le circuit de protection est activé.
11
23
18
Éteignez l’appareil et rallumez-le au bout
d’environ 1 minute. Réglez ensuite le
niveau du volume encore une fois.
Réglez le niveau d’atténuation des
canaux gauche et droit sur zéro, puis
vérifiez si le son est émis par les deux
canaux. Réglez ensuite le volume des
canaux gauche et droit encore une fois.
Le volume n’est pas le
même sur les enceintes
gauche et droite.
Le niveau de volume (LEVEL TRIM) est
différent pour les canaux gauche et droit.
Vérifiez la connexion des câbles entre les
enceintes et cet appareil, ainsi qu’entre
la source (lecteur de CD, etc.) et cet
appareil.
La connexion des câbles d’enceintes
gauche et droit ou des câbles d’entrée
est inversée.
Les canaux gauche et droit
sont inversés.
9
Éteignez l’appareil, réglez le
commutateur MODE sur « STEREO »,
puis rallumez l’appareil.
Le commutateur MODE du panneau
arrière est réglé sur « BI-AMP ».
Le son est en mode mono.
17
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
PHONO
Symptôme
Cause
Solution
Page
Assurez-vous que le fil de terre de la
platine disque est connecté à la borne
PHONO GND de cet appareil.
La connexion de terre de la platine
disque est incorrecte.
8
Assurez-vous que les prises de sortie de
la platine disque sont bien connectées
aux prises PHONO IN de cet appareil.
La connexion aux prises PHONO IN est
incorrecte.
Du bruit est généré
pendant la lecture de
disque. Ou bien aucun son
n’est émis.
8
–
Un téléviseur ou autre appareil placé trop
près de la platine disque peut affecter le
son.
Modifiez la position du téléviseur ou de la
platine disque.
La touche PHONO MC n’est pas réglée Lorsque vous utilisez la cellule MC,
4
–
correctement pour la cellule utilisée.
réglez la touche PHONO MC sur MC.
La platine disque et les enceintes sont
placées trop près.
Placez les enceintes aussi loin que
possible de la platine disque.
Un ronronnement est
généré lorsque le volume
du son est augmenté
pendant la lecture d’un
disque.
La platine disque est placée sur une
étagère ou un plancher sujet à des
vibrations.
Si un coussin isolant n’est pas fourni
avec la platine disque, utilisez un coussin
isolant disponible sur le marché.
–
MESSAGES D’ERREUR
Symptôme
Cause
Solution
Page
Réglez correctement les numéros
d’identification pour la connexion F.C.B.S.
Le réglage F.C.B.S est incorrect.
Le circuit de protection est activé.
17
Un message d’erreur
s’affiche.
Voir « À PROPOS DU CIRCUIT DE
PROTECTION ».
23
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation et contactez votre revendeur, le revendeur
Marantz le plus près, notre centre de service à la clientèle ou
notre centre de service après-vente.
À PROPOS DU CIRCUIT DE PROTECTION
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection pour protéger
les circuits de l’amplificateur et les enceintes acoustiques de
dommages.
Messages d’erreur
7
Si plusieurs amplificateurs sont connectés par F.C.B.S., les
messages d’erreur décrits dans le tableau ci-dessous peuvent
apparaître sur l’affichage.Ceci peut indiquer un problème avec
le réglage du numéro d’ID ou la connexion du câble distant.
Vérifiez le numéro d’ID ou la connexion du câble distant, selon
le tableau ci-dessous. Pour plus de détails sur le réglage des
numéros d’ID, consultez la section « RÉGLAGES DES ID »
à la page 17.
Lors de la mise sous tension
¶
Lorsque l’appareil est allumé, le circuit de protection est activé
et le son est coupé pendant environ 8 secondes pour permettre
aux circuits de l’amplificateur de se stabiliser. Une fois les
circuits de l’amplificateur stabilisés, le circuit de protection est
désactivé et le son est activé.
En cas de surintensité
¶
Indicateur
Description
Plusieurs
amplificateurs
utilisent le no.
d’ID 2.
Mesures à prendre
Le circuit de protection est activé au-delà d’une certaine
valeur d’intensité, ce qui peut se produire si un débit de
signaux excessifs est envoyé à l’amplificateur, ou si l’appareil
est connecté à un système d’enceintes dont l’impédance est
inférieure à 4 Ω. Le circuit de protection est aussi activé en
cas de court-circuit d’un câble d’enceinte.
1
2
3
ERROR 02
Plusieurs
Assignez différents
numéros d’ID aux
amplificateurs.
amplificateurs
utilisent le no.
d’ID 3.
ERROR 03
ERROR 04
En cas de signaux de graves excessifs
¶
Plusieurs
amplificateurs
utilisent le no.
d’ID 4.
Le circuit de protection est aussi activé en cas de signaux de
graves excessifs.
Les amplificateurs Si l’amplificateur avec
avec les no. d’ID
2 à 4 ne peuvent
ERROR 11 pas communiquer
le no. d’ID 1 n’est pas
allumé, allumez-le.
Vérifiez que le câble
distant est bien
En cas de surchauffe de l’amplificateur
principal
¶
4
5
Le circuit de protection est activé si la température de
l’amplificateur principal dépasse un certain niveau. Ceci peut
se produire si l’amplificateur reçoit constamment un débit de
signaux excessif.Le circuit de protection est aussi activé quand
la température d’opération est dépassée.Ceci peut se produire
si les fentes de ventilation sur l’amplificateur sont bloquées,
ou si ce dernier est installé dans une étagère audio avec peu
d’espace libre.
avec
l’amplificateur
avec le no. d’ID 1. connecté.
Si plusieurs
amplificateurs
L’amplificateur
avec le no. d’ID
ne peut pas
communiquer
avec les
amplificateurs
avec les no. d’ID
2 à 4.
utilisent le no. d’ID
1, réglez les no. d’ID
correctement.
Vérifiez que le câble
distant est bien
connecté.
ERROR 12
Dans ce cas, « PROTECT » clignote sur l’affichage et le volume
diminue automatiquement. Au bout d’environ 8 secondes, le
circuit de protection est désactivé. Réglez le volume encore
une fois.
Si l’anomalie persiste, l’appareil s’éteint de lui-même et
l’indicateur OPERATE clignote (deux fois par seconde).
Dans ce cas, éteignez l’appareil et rallumez-le au bout
d’environ 1 minute.
En cas de problème de l’amplificateur
7
Si un problème est détecté dans le circuit électrique
de l’appareil, le circuit de protection s’active et coupe
automatiquement l’alimentation.Il en est de même si le fusible
principal à l’intérieur de l’amplificateur saute. Dans ce cas,
l’indicateur OPERATE clignote. (8 fois par seconde)
Éteignez l’appareil et attendez plusieurs minutes avant de le
rallumer.Si l’affichage ne s’allume pas, et l’indicateur OPERATE
continue de clignoter lorsque vous rallumez l’appareil, il est
possible qu’il soit en panne.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DIVERS
CARACTÉRISTIQUES
Puissance de sortie (pilotage simultané 20 Hz - 20 KHz sur les deux canaux)
(charge de 8 Ω)...........................................................................................................................................................90 W x 2
(charge de 4 Ω).........................................................................................................................................................140 W x 2
Sortie nominale du casque (avec sortie nominale du haut-parleur réglée sur charge de 8 Ω) ..........120 mW x 2 (charge de 32 Ω)
Distorsion harmonique totale (entraînement simultané des deux canaux, 20 Hz à 20 kHz, charge de 8 Ω) .........................0,05 %
Bande passante en sortie (charge de 8 Ù, 0,05 %) ................................................................................................... 5 Hz ~ 40 kHz
Réponse en fréquence (CD, 1 W, charge de 8 Ω)..........................................................................................5 Hz ~ 100 kHz ±3 dB
Facteur d’amortissement (charge de 8 Ω, 20 Hz – 20 kHz) ........................................................................................................100
Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée
Platine disque (PHONO MC).................................................................................................................................270 µV/100 Ω
Platine disque (PHONO MM).................................................................................................................................2.7 mV/47 kΩ
CD/Ligne (CD/LINE) .............................................................................................................................................240 mV/20 kΩ
P.DIRECT IN ............................................................................................................................................................. 1,7 V/20 kΩ
Tension de sortie/Impédance de sortie
PRE OUT..................................................................................................................................................................1.7 V/220 Ω
Entrée platine disque (PHONO) maximum autorisée (1 kHz)
MC .....................................................................................................................................................................................15 mV
MM...................................................................................................................................................................................150 mV
Écart RIAA (20Hz ~ 20kHz).................................................................................................................................................. ±0,5 dB
S/B (IHF-A, 1 W, charge de 8 Ω)
Platine disque (PHONO MC) (entrée 0,5 mV)....................................................................................................................75 dB
Platine disque (PHONO MM) (entrée 5 mV)......................................................................................................................86 dB
CD/Ligne (CD/LINE) (entrée 500 mV) ................................................................................................................................89 dB
Commande de tonalité
Graves (50 Hz)................................................................................................................................................................. ±10 dB
Aigus (20 kHz) ................................................................................................................................................................. ±10 dB
Alimentation
.................................................................................................................................................... 120 V 60 Hz CA (États-Unis)
.................................................................................................................................................... 230 V 50/60 Hz CA (Europe)
Consommation électrique
(EN60065 7th Ed.).............................................................................................................................................................220 W
(UL60065)..........................................................................................................................................................................220 W
Caractéristiques techniques susceptibles de modification sans préavis.
DESSINS COTÉS
(Unité: mm (in))
440 (17-3/8)
Poids : 20,0 kg (44,1 lbs)
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
DIVERS
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTERNES DU MATÉRIEL
RÉPARATIONS
Seuls les techniciens d’entretien les plus compétents et les
plus qualifiés devraient être autorisés à entretenir le matériel.
Le personnel du centre de garantie, formé en usine, possède
les connaissances et les installations spéciales nécessaires
pour effectuer les réparations et l’étalonnage de ce matériel
de précision. Après l’expiration de la période de garantie, les
réparations seront facturées si elles permettent de revenir à
un mode de fonctionnement normal du matériel.
Avec des soins et un nettoyage appropriés, la finition externe
de votre appareil durera indéfiniment. Ne jamais utiliser de
tampons à récurer, de paille de fer, de poudres à récurer ou de
produits chimiques agressifs (comme une solution de lessive),
d’alcool, de diluant, de benzine, d’insecticide ou d’autres
substances volatiles car ces produits abîmeront la surface
extérieure du matériel.
En cas de difficulté, consulter le distributeur ou écrire
directement au plus proche établissement énuméré sur la
liste des centres d’entretien Marantz autorisés. Si la demande
est effectuée par courrier, indiquer le modèle et le numéro de
série du matériel et joindre une description complète de ce qui
semble anormal dans le comportement du matériel.
De même, ne jamais utiliser de chiffon contenant des
substances chimiques. Si le matériel est sale, essuyer les
surfaces externes avec un chiffon doux non pelucheux.
Si le matériel est très sale :
• diluer du liquide vaisselle dans de l’eau, à raison d’une part
de liquide pour six parts d’eau.
• tremper un chiffon doux non pelucheux dans la solution et
l’essorer jusqu’à ce qu’il soit simplement humide.
• essuyer le matériel avec le chiffon humide.
• sécher le matériel en l’essuyant avec un chiffon sec.
UTILISATION DU CASQUE
Un volume trop élevé dans le casque peut être dangereux pour
les oreilles. Ne réglez pas le volume trop fort.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Memo
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
You can find your nearest authorized distributor or dealer on our website.
is a registered trademark.
Printed in Japan
07/2009 541110236030M mzh-g
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|