Makita Nail Gun AN923 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Pneumatic Framing Nailer  
Cloueuse Pneumatique  
Clavador neumático de marcos  
AN923  
AN943  
007004  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
portion of the tool operating controls is inopera-  
ble, disconnected, altered, or not working prop-  
erly.  
Be sure that dust, sand, chips and foreign matter  
will not enter the tool in the place where you  
leave it setting.  
12. Operate the tool within the specified air pressure  
on the tool label for safety and longer tool life.  
Do not exceed the recommended max. operating  
pressure. The tool should not be connected to a  
source whose pressure potentially exceeds 14.0  
25. Do not point the ejection port at anyone in the  
vicinity. Keep hands and feet away from the ejec-  
tion port area.  
26. When the air hose is connected, do not carry the  
tool with your finger on the trigger or hand it to  
someone in this condition. Accidental firing can  
be extremely dangerous.  
kgf/cm2G (200 PSIG).  
13. Never use the tool with other than compressed  
air. If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitro-  
gen, hydrogen, air, etc.) or combustible gas  
(hydrogen, propane, acetylene, etc.) is used as a  
power source for this tool, the tool will explode  
and cause serious injury.  
27. Handle the tool carefully, as there is high pres-  
sure inside the tool that can be dangerous if a  
crack is caused by rough handling (dropping or  
striking). Do not attempt to carve or engrave on  
the tool.  
14. Always check the tool for its overall condition  
and loose screws before operation. Tighten as  
required.  
28. Stop nailing operations immediately if you  
notice something wrong or out of the ordinary  
with the tool.  
15. Make sure all safety systems are in working  
order before operation. The tool must not oper-  
ate if only the trigger is pulled or if only the con-  
tact element is pressed against the wood. It must  
work only when both actions are performed. Test  
for possible faulty operation with nails unloaded  
and the contact element in fully pulled position.  
29. Always disconnect the air hose and remove all of  
the nails:  
(1) When unattended.  
(2) Before performing any maintenance or  
repair.  
(3) Before cleaning a jam.  
16. Make sure that the trigger is locked when the  
change lever is set to the LOCK position.  
(4) Before moving the tool to a new location.  
30. Perform cleaning and maintenance right after  
finishing the job. Keep the tool in tip-top condi-  
tion. Lubricate moving parts to prevent rusting  
and minimize friction-related wear. Wipe off all  
dust from the parts.  
17. Check walls, ceilings, floors, roofing and the like  
carefully to avoid possible electrical shock, gas  
leakage, explosions, etc. caused by striking live  
wires, conduits or gas pipes.  
18. Use only nails specified in this manual. The use  
of any other nails may cause malfunction of the  
tool.  
31. When not operating the tool, always lock the trig-  
ger by turning the change lever to the LOCK  
position.  
19. Do not permit those uninstructed to use the tool.  
32. Do not modify tool without authorization from  
Makita.  
20. Make sure no one is nearby before nailing. Never  
attempt to nail from both the inside and outside  
at the same time. Nails may rip through and/or  
fly off, presenting a grave danger.  
33. Do not attempt to keep the trigger or contact ele-  
ment depressed with tape or wire. Death or seri-  
ous injury may occur.  
21. Watch your footing and maintain your balance  
with the tool. Make sure there is no one below  
when working in high locations, and secure the  
air hose to prevent danger if there is sudden  
jerking or catching.  
34. Always check contact element as instructed in  
this manual. Nails may be driven accidentally if  
the safety mechanism is not working correctly.  
35. Ask Makita's Authorized service centers for peri-  
odical inspection of the tool.  
22. On rooftops and other high locations, nail as you  
move forward. It is easy to lose your footing if  
you nail while inching backward. When nailing  
against perpendicular surface, nail from the top  
to the bottom. You can perform nailing opera-  
tions with less fatigue by doing so.  
36. To maintain product SAFETY and RELIABILITY,  
maintenance and repairs should be performed  
by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
23. A nail will be bent or the tool can become  
jammed if you mistakenly nail on top of another  
nail or strike a knot in the wood. The nail may be  
thrown and hit someone, or the tool itself can  
react dangerously. Place the nails with care.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
24. Do not leave the loaded tool or the air compres-  
sor under pressure for a long time out in the sun.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selecting air hose  
SYMBOLS  
004294  
USD501-1  
The followings show the symbols used for tool.  
....................Read and understand tool labels and  
manual.  
....................Operators and others in work area  
must wear safety glasses with side  
shields.  
....................Keep fingers away from trigger when  
not driving fasteners to avoid acci-  
dental firing.  
Use an air hose as large and as short as possible to  
assure continuous, efficient nailing operation. With an air  
pressure of 5.0 kgf/cm2G (70 PSIG), an air hose with an  
internal diameter of over 8.5 mm (5/16”) and a length of  
less than 20 m (6.6 ft.) is recommended when the inter-  
val between each nailing is 0.5 seconds. Air supply  
hoses shall have a minimum working pressure rating of  
10.7 kgf/cm2G (150 PSIG) or 150 percent of the maxi-  
mum pressure produced in the system whichever is  
higher.  
INSTALLATION  
Selecting compressor  
005686  
(ft3/min.)  
CAUTION:  
Low air output of the compressor, or a long or  
smaller diameter air hose in relation to the nailing  
frequency may cause a decrease in the driving  
capability of the tool.  
4
3
Lubrication  
004295  
2
1
0
10 20 30 40 50 60  
Nailing frequency (times/min)  
The air compressor must comply with the requirements  
of ANSI B19.3.  
Select a compressor that has ample pressure and air  
output to assure cost-efficient operation. The graph  
shows the relation between nailing frequency, applicable  
pressure and compressor air output.  
To insure maximum performance, install an air set (oiler,  
regulator, air filter) as close as possible to the tool. Adjust  
the oiler so that one drop of oil will be provided for every  
30 nails.  
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of  
approximately 40 times per minute at a compression of  
6.0 kgf/cm2G (85 PSIG), a compressor with an air output  
over 3 ft3/minute is required.  
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic  
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air fit-  
ting. This should be done before and after use. For  
proper lubrication, the tool must be fired a couple of  
Pressure regulators must be used to limit air pressure to  
the rated pressure of the tool where air supply pressure  
exceeds the tool’s rated pressure. Failure to do so may  
result in serious injury to tool operator or persons in the  
vicinity.  
times after pneumatic tool oil is introduced.  
007005  
1. Pneumatic tool  
1
oil  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
CAUTION:  
Always lock the trigger and disconnect the hose  
Always lock the trigger and disconnect the hose  
before carrying out any work on the tool.  
before adjusting or checking function on the tool.  
007006  
Loading nailer  
1. Adjuster  
007007  
A
B
1
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster. The  
depth of nailing is the deepest when the adjuster is  
turned fully in the A direction shown in the figure. It will  
become shallower as the adjuster is turned in the B  
direction. If nails cannot be driven deep enough even  
when the adjuster is turned fully in the A direction,  
increase the air pressure. If nails are driven too deep  
even when the adjuster is turned fully in the B direction,  
decrease the air pressure. Generally speaking, the tool  
service life will be longer when the tool is used with lower  
air pressure and the adjuster set to a lower depth of nail  
driving.  
Select nails suitable for your work. Insert strip of nails  
into the magazine.  
Pull the pusher lever to the rear to engage the pusher to  
the last nail.  
007008  
1. Pusher  
Hook  
007062  
1
1. Hook  
1
Unloading nailer  
007009  
1. Pusher lever  
2. Depress  
3. Return  
1
3
CAUTION:  
2
Always lock the trigger and disconnect the hose  
from the tool.  
Never hook the tool at high location or on potentially  
unstable surface.  
Pull the pusher lever to the rear. Return the pusher lever  
back while keeping the pusher depressed to disengage it  
from the strip of nails.  
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.  
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into the  
open position.  
When not in use, always lower hook until it snaps into the  
closed position.  
Depress the nail stopper and remove the strip of nails  
from the magazine.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Pull the trigger first and then place the contact ele-  
007010  
ment against the workpiece.  
1. Nail stopper  
No. 1 method is for intermittent nailing, when you  
wish to drive a nail carefully and very accurately.  
No. 2 method is for continuous nailing.  
CAUTION:  
However when the tool is set to the Intermittent  
Nailingmode, WITH THE TRIGGER HELD IN A  
HALF-PULLED POSITION, an unexpected nailing  
could occur, if contact element is allowed to re-con-  
tact against the workpiece or the other surface  
under the influence of recoil.  
1
Connecting air hose  
007011  
In order to avoid this unexpected nailing, perform as  
follows;  
1. Air socket  
2. Air fitting  
2
1
A. Do not place the contact element against the work-  
piece with excessive force.  
B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds after  
nailing.  
For No. 1 method, set the change lever to the  
position.  
For No. 2 method, set the change lever to the  
position.  
After using the change lever to change the nailing  
method, always make sure that the change lever is  
properly set to the position for the desired nailing  
Lock the trigger. Slip the air socket of the air hose onto  
the air fitting on the nailer. Be sure that the air socket  
locks firmly into position when installed onto the air fit-  
ting. A hose coupling must be installed on or near the tool  
in such a way that the pressure reservoir will discharge at  
the time the air supply coupling is disconnected.  
method.  
007014  
1. Continuous nail-  
ing  
1
2. Trigger lock  
3. Lock lever  
4. Intermittent nail-  
OPERATION  
CAUTION:  
ing  
2
3
4
Make sure all safety systems are in working order  
before operation.  
1. To drive a nail, you may place the contact element  
against the workpiece and pull the trigger, or  
007012  
Anti dry fire mechanism  
1
This tool is equipped with an anti dry fire mechanism.  
When there are a few nails remaining in the magazine,  
the contact arm will be locked in the undepressed posi-  
tion to prevent the tool from being activated. Load more  
nails to resume operation.  
Jammed nailer  
004308  
1. Hammer  
2. Small rod  
3. Ejection port  
1
007013  
4. Driver  
2
2
3
4
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance of nailer  
Always check the tool for its overall condition and loose  
screws before operation. Tighten as required.  
CAUTION:  
Always lock the trigger, disconnect the hose and  
remove the nails from the magazine before clean-  
ing a jam.  
007015  
When the nailer becomes jammed, do as follows:  
Insert a small rod or the like into the ejection port and tap  
it with a hammer to retract the driver.  
Use pliers to bend the jammed nail so that the nail head  
comes out of the slot in the driver guide. Then remove  
the jammed nail.  
004309  
1. Pliers  
2. Slot  
With tool disconnected, make daily inspection to assure  
free movement of the contact element and trigger. Do not  
1
2
use tool if the contact element or trigger sticks or binds.  
007016  
Nails  
004310  
Make sure that the trigger is locked when the change  
lever is set to the  
position.  
007017  
1. Trigger lock  
2. Change lever  
Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils  
have been handled roughly, they may be out of shape or  
their connector breaks, causing poor nail feed.  
1
2
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place  
exposed to direct sunlight.  
004311  
When the tool is not to be used for an extended period of  
time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and store  
the tool in a safe place. Avoid exposure to direct sunlight  
and/or humid or hot environment.  
007018  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always disconnect the air hose from the tool before  
attempting to perform inspection or maintenance.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
000219  
Hoses must also be directed away from sharp edges and  
areas which may lead to damage or abrasion to the hose.  
004320  
Maintenance of compressor, air set and air  
hose  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
004317  
1. Drain cock  
1
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
004318  
1. Air filter  
1
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Nails  
Air hoses  
Safety goggles  
After operation, always drain the compressor tank and  
the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It may  
result in poor performance and possible tool failure.  
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil  
in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient  
lubrication will cause O-rings to wear quickly.  
004319  
1. Oiler  
2. Pneumatic oil  
1
2
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over  
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or  
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which  
it may become dangerously caught on during operation.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
AN923  
AN943  
2
Pression dair  
4.5 - 8.5 kgf/cm G (65 - 120 PSIG)  
Longueur de clou  
Capacité de clouage  
Diamètre min. du tuyau  
50 mm (2) - 90 mm (3-1/2)  
64 - 74 pcs.  
60 - 84 pcs.  
8.5 mm (5/16)  
559 mm X 347 mm X 109 mm  
(22X 13-11/16X 4-1/4)  
455 mm X 365 mm X 109 mm  
(17-7/8X 14-3/8X 4-1/4)  
Dimensions (L x H x P)  
Poids net  
3.9 kg (8.7 lbs)  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
pas l’outil si vous avez consommé de l’alcool,  
des médicaments, etc.  
IMPORTANTES CONSIGNES DE  
SÉCURITÉ  
5. Conseils généraux pour l’utilisation de l’outil :  
USB086-1  
(1) Considérez toujours que l’outil contient des  
clous.  
AVERTISSEMENT : PAR MESURE DE  
SÉCURITÉ, DES PRÉCAUTIONS DE  
BASE DOIVENT ÊTRE PRISES LORS DE  
LUTILISATION DE CET OUTIL, AFIN DE  
RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE.  
CES MESURES COMPRENNENT LES  
SUIVANTES :  
(2) QQu’il contienne ou non des clous, l’outil ne  
doit jamais être pointé vers vous-même ou  
vers une autre personne.  
(3) Ne mettez pas l’outil en marche avant qu’il  
ne soit fermement placé contre la pièce à  
travailler.  
(4) Respectez votre outil en tant qu’instrument  
de travail.  
(5) Évitez tout chahut.  
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.  
(6) Loutil ne doit jamais être saisi ou transporté  
avec le doigt posé sur la gâchette.  
1. Par mesure de sécurité personnelle et pour  
assurer une utilisation et un entretien adéquats,  
(7) Ne mettez jamais de clous dans l’outil alors  
que l’une de ses commandes est activée.  
veuillez  
lire  
attentivement  
ce  
manuel  
d’instructions avant d’utiliser l’outil.  
(8) Ne branchez jamais l’outil sur une source  
d’alimentation autre que celle spécifiée dans  
les instructions d’utilisation et consignes de  
sécurité qui l’accompagnent.  
2. Portez toujours des lunettes de sécurité pour  
protéger vos yeux contre toute blessure au  
contact de la poussière ou d’un clou. Les  
lunettes de sécurité doivent répondre aux  
exigences de la norme ANSI Z87.1.  
6. Il ne faut jamais utiliser un outil défectueux.  
AVERTISSEMENT:  
Lemployeur a la responsabilité d’imposer le port  
d’un dispositif de protection des yeux aux  
7. Des étincelles s’échappent parfois de l’outil  
pendant son utilisation. N’utilisez pas l’outil près  
de substances ou matériaux volatiles ou  
inflammables tels que l’essence, le diluant, la  
peinture, le gaz, les adhésifs, etc. Ils risqueraient  
de prendre feu, d’exploser et de causer une  
blessure grave.  
utilisateurs des outils et  
à
toute personne  
présente dans l’aire de travail.  
3. Portez une protection d’oreilles pour les  
protéger contre le bruit, et portez un casque de  
sécurité. Les vêtements portés doivent être  
légers et ne doivent pas être amples. Veuillez  
boutonner ou rouler vos manches. Ne portez pas  
de cravate.  
8. Laire de travail doit être suffisamment éclairée  
pour assurer la sécurité du travail. Laire de  
travail doit être maintenue propre et exempte de  
déchets. Prenez particulièrement soin d’avoir  
une bonne assise et une bonne position  
d’équilibre.  
4. Il est dangereux de travailler trop vite ou  
d’appliquer une charge de travail excessive à  
l’outil. Manipulez l’outil avec prudence. N’utilisez  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Seules les personnes qui participent au travail  
doivent se trouver dans l’aire de travail. Les  
enfants, tout particulièrement, doivent être  
maintenus à l’écart en tout temps.  
18. Utilisez uniquement les clous spécifiés dans ce  
manuel. Loutil risque de mal fonctionner si vous  
utilisez tout autre type de clou.  
19. Seules les personnes ayant pris connaissance  
du fonctionnement de l’outil doivent être  
autorisées à l’utiliser.  
10. Il se peut que des réglementations locales  
s’appliquent concernant les niveaux de bruit  
permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant,  
des volets doivent être installés pour réduire le  
bruit.  
20. Avant de procéder au clouage, assurez-vous que  
personne ne se trouve près de vous. N’essayez  
jamais de clouer une pièce en même temps par  
l’intérieur et par l’extérieur. Cela est très  
dangereux, puisque les clous risquent alors de  
défoncer la pièce ou d’être projetés.  
11. Ne modifiez pas l’élément de contact. Il permet  
de prévenir les déclenchements accidentels et  
doit donc être laissé en place. Il est également  
très dangereux de fixer la gâchette en position  
de marche. Il ne faut jamais essayer  
d’immobiliser la gâchette. N’utilisez jamais un  
outil dont une des commandes est inutilisable,  
déconnectée, modifiée ou ne fonctionne pas  
correctement.  
21. Regardez où vous posez les pieds et assurez-  
vous d’un bon équilibre pendant l’utilisation de  
l’outil. Assurez-vous qu’il n’y a personne sous  
vous lorsque vous travaillez dans un endroit  
élevé, et fixez le tuyau d’air de sorte qu’il ne  
risque pas de se détacher s’il est brusquement  
secoué ou s’il se coince.  
12. Faites fonctionner l’outil sans dépasser la  
pression d’air spécifiée sur sa plaque  
signalétique pour assurer votre sécurité et une  
durée de service plus longue pour l’outil. Ne  
dépassez jamais la pression maximale  
recommandée. Loutil ne doit pas être connecté  
22. Sur les toits et autres endroits élevés, clouez en  
vous déplaçant vers l’avant. Vous risquez de  
perdre pied si vous clouez en vous déplaçant à  
reculons. Lorsque vous clouez sur une surface  
verticale, faites-le du haut vers le bas. De cette  
façon le travail de clouage sera moins exigeant  
physiquement.  
à
une source dont la pression potentielle  
dépasse 14,0 kgf/cm2G (200 PSIG).  
13. Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de  
l’air comprimé. Lutilisation d’une bouteille de  
gaz (dioxyde de carbone, oxygène, nitrogène,  
hydrogène, air, etc.) ou de gaz combustible  
(hydrogène, propane, acétylène, etc.) comme  
source de pression de cet outil entraînera une  
explosion et risque de causer une blessure  
grave.  
23. Le clou risque de se plier ou l’outil de se bloquer  
si vous clouez par inadvertance dans un nœud  
ou sur un autre clou. Le clou risque alors d’être  
projeté et de frapper quelqu’un, ou bien l’outil  
lui-même risque de réagir de manière  
dangereuse. Choisissez l’emplacement des  
clous avec soin.  
24. N’abandonnez pas pour une période prolongée  
un outil chargé ou un compresseur d’air sous  
pression exposé au soleil à l’extérieur. Assurez-  
vous de toujours déposer l’outil en un endroit où  
la poussière, le sable, les copeaux et corps  
étrangers ne risquent pas d’y pénétrer.  
14. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en  
bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée.  
Le cas échéant, serrez les vis.  
15. Assurez-vous que tous les dispositifs de  
sécurité sont en état de fonctionner avant  
d’utiliser l’outil. Il ne faut pas que l’outil s’active  
lorsque vous appuyez uniquement sur la  
gâchette ou si vous appliquez simplement  
l’élément de contact contre le bois. Il ne doit  
s’activer que lorsque ces deux actions sont  
exécutées. Retirez les clous de l’outil et tirez  
complètement l’élément de contact pour vérifier  
l’absence de tout vice de fonctionnement.  
25. Ne pointez jamais la sortie d’éjection vers une  
personne se trouvant à proximité. Gardez les  
mains et les pieds à l’écart de la zone de la sortie  
d’éjection.  
26. Pour transporter l’outil ou le donner à quelqu’un  
alors que le tuyau d’air est raccordé, ne posez  
pas le doigt sur la gâchette. Le déclenchement  
accidentel de l’outil peut être extrêmement  
dangereux.  
16. Assurez-vous que la gâchette se verrouille  
lorsque vous placez le levier de changement sur  
la position LOCK.  
27. Manipulez l’outil prudemment. La pression  
élevée  
à
l’intérieur de l’outil représente un  
17. Pour éviter tout risque de choc électrique, de  
fuite de gaz, d’explosion, etc., provoqué par le  
contact avec des fils dénudés, des conduites ou  
des tuyaux de gaz, vérifiez le mur, le plafond, le  
plancher, le toit ou toute autre pièce où vous  
clouez.  
danger si une fissure est provoquée par une  
manipulation brusque (outil échappé ou heurté).  
Ne tentez jamais de tailler ou graver une  
inscription sur l’outil.  
28. Cessez immédiatement le clouage si vous notez  
une anomalie ou un fonctionnement inhabituel  
de l’outil.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29. Déconnectez toujours le tuyau d’air et retirez  
tous les clous dans les cas suivants :  
...................Lutilisateur  
et toute  
personne  
présente dans la zone de travail  
doivent porter des lunettes de  
sécurité avec protecteurs latéraux.  
(1) Lorsque l’outil est laissé sans surveillance.  
(2) Avant d’effectuer tout travail d’entretien ou  
de réparation sur l’outil.  
...................Pour  
éviter  
le  
déclenchement  
accidentel de loutil, ne placez pas les  
doigts près de la gâchette lorsque  
vous n’êtes pas en train de clouer.  
(3) Avant de retirer un clou coincé dans l’outil.  
(4) Avant de déplacer l’outil vers un autre lieu.  
30. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’outil  
dès votre travail terminé. Maintenez l’outil en  
excellente condition. Lubrifiez les pièces  
mobiles pour éviter qu’elles ne rouillent et pour  
limiter l’usure entraînée par la friction. Retirez  
toute poussière déposée sur les pièces.  
Pose  
Sélection du compresseur  
005686  
31. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, verrouillez  
toujours la gâchette en tournant le levier de  
changement de mode sur la position LOCK.  
(pi3 /min)  
32. Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de  
Makita.  
4
3
33. Ne pas essayer de maintenir en position  
enfoncée la gâchette ou l’élément de contact  
avec un bout de ruban ou de fil. Il y a risque de  
décès ou de blessure grave.  
2
1
34. Vérifiez toujours l’élément de contact, tel  
qu’indiqué dans ce manuel. Des clous risquent  
d’être projetés par accident si le mécanisme de  
sécurité ne fonctionne pas correctement.  
35. Confiez régulièrement l’outil  
à
un centre de  
0
10 20 30 40 50 60  
service après-vente agréé Makita pour une  
inspection.  
Fréquence de clouage (clous par min)  
36. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du  
produit, l’entretien et les réparations doivent être  
effectués dans un centre de service après-vente  
ou une usine Makita agréé(e), exclusivement  
avec des pièces de rechange Makita.  
Le compresseur dair doit répondre aux exigences de la  
norme ANSI B19.3.  
Choisissez un compresseur dont la capacité de  
pressurisation et de sortie dair assurera un bon rapport  
qualité/ coût. Le graphique indique la relation entre la  
fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie  
dair du compresseur.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Ainsi, si par exemple le clouage seffectue à raison  
denviron 40 fois par minute avec une compression de  
6,0 kgf/cm2G (85 PSIG), il faudra un compresseur à  
sortie dair supérieure à 3 pi3/minute.  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
Un régulateur de pression doit être utilisé si la pression  
dair fournie dépasse la capacité nominale de loutil.  
Autrement, lutilisateur et les personnes présentes  
courent un risque de blessure grave.  
Sélection du tuyau d’air  
SYMBOLES  
004294  
USD501-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
....................Veuillez lire les étiquettes et le  
manuel, en vous assurant den avoir  
bien compris le contenu.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisez un tuyau aussi gros et court que possible pour  
assurer un clouage continu et efficace. Avec une  
pression dair de 5,0 kgf/cm2G (70 PSIG), un tuyau dair  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
de diamètre supérieur  
à
8,5 mm (5/16) et dune  
longueur inférieure à 20 m (6,6 pi) est recommandé si  
lintervalle de clouage est de 0,5 seconde. Le tuyau dair  
doit avoir une pression nominale de travail minimale de  
10,7 kgf/cm2G (150 PSIG) ou de 150 fois la pression  
maximale produite par le système si cette valeur est  
supérieure à la précédente.  
ATTENTION:  
Verrouillez toujours la gâchette et débranchez le  
tuyau avant de régler loutil ou de vérifier son  
fonctionnement.  
007006  
1. Dispositif de  
réglage  
ATTENTION:  
A
La capacité dentraînement de loutil risque de  
diminuer si la sortie dair du compresseur est faible  
ou si le tuyau dair est trop long ou dun diamètre  
trop petit pour la fréquence de clouage.  
B
1
Lubrification  
004295  
Pour ajuster la profondeur de clouage, tournez le  
dispositif de réglage. La profondeur de coupe est plus  
grande lorsque le dispositif de réglage est tourné  
complètement dans le sens A indiqué sur la figure. Elle  
diminue lorsque lon tourne le dispositif de réglage dans  
le sens B. Si les clous ne senfoncent pas assez  
profondément même lorsque le dispositif de réglage est  
tourné complètement dans le sens A, augmentez la  
pression dair. Si les clous senfoncent trop profondément  
même lorsque le dispositif de réglage est tourné  
complètement dans le sens B, réduisez la pression dair.  
En général, la durée de service de loutil est plus longue  
sil est utilisé avec une pression dair basse et en plaçant  
le dispositif de réglage sur une faible profondeur de  
clouage.  
Pour assurer une performance maximale, installez une  
chambre air (qui contient le réservoir dhuile, le  
régulateur et le filtre à air) le plus près possible de loutil.  
Ajustez le réservoir dhuile de sorte quune goutte dhuile  
soit fournie à intervalles de 30 clous.  
à
Si vous nutilisez pas de chambre à air, graissez loutil en  
versant deux (2) ou trois (3) gouttes dhuile pour outil  
pneumatique dans le raccord à air. Cette opération doit  
être effectuée avant et après lutilisation. Pour assurer  
une lubrification adéquate, il faut faire déclencher loutil à  
quelques reprises après linsertion de lhuile pour outil  
Crochet  
007062  
1. Crochet  
1
pneumatique.  
007005  
1. Huile pour outil  
pneumatique  
1
ATTENTION:  
Verrouillez toujours la gâchette et déconnectez le  
tuyau de loutil.  
Ne suspendez jamais loutil dans un endroit très  
élevé ou sur une surface qui risque d’être instable.  
Le crochet est pratique pour suspendre loutil  
temporairement.  
Pour utiliser le crochet, il suffit de le soulever jusqu’à ce  
quil se verrouille en position ouverte.  
Lorsque vous nutilisez pas le crochet, vous devez  
labaisser jusqu’à ce quil se verrouille en position  
fermée.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
007010  
ASSEMBLAGE  
1. Butée de clou  
ATTENTION:  
Verrouillez toujours la gâchette et déconnectez le  
tuyau avant deffectuer tout travail sur loutil.  
Chargement de la cloueuse  
007007  
1
Raccordement du tuyau d’air  
007011  
1. Douille à air  
2. Raccord à air  
2
1
Sélectionnez des clous adéquats pour le type de travail à  
effectuer. Insérez une bande de clous dans le magasin.  
Tirez le levier-poussoir vers larrière pour engager le  
poussoir sur le dernier clou.  
007008  
Verrouillez la gâchette. Glissez la douille à air du tuyau  
dair dans le raccord à air de la cloueuse. Assurez-vous  
que la douille à air est verrouillée fermement en position  
lorsque vous installez le raccord à air. Un raccord à tuyau  
doit être installé sur ou près de loutil de sorte que le  
réservoir de pression se vide au moment de la  
déconnexion du raccord dadduction dair.  
1. Poussoir  
1
UTILISATION  
ATTENTION:  
Vider la cloueuse  
007009  
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité  
1. Levier-poussoir  
2. Enfoncer  
sont en état de fonctionner avant dutiliser loutil.  
1
1. Pour clouer, vous pouvez placer l’élément de  
3. Ramener  
contact contre la pièce et appuyer sur la gâchette,  
ou  
007012  
3
1
2
Tirez le levier-poussoir vers larrière. Remettez le levier-  
poussoir en position initiale tout en gardant le poussoir  
enfoncé pour le dégager de la bande de clous.  
Enfoncez la butée de clou et retirez la bande de clous du  
magasin.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
007013  
Cloueuse bloquée  
004308  
2
1. Marteau  
2. Petite tige  
3. Sortie d’éjection  
4. Dispositif  
1
2
dentraînement  
3
4
2. Vous pouvez aussi appuyer dabord sur la gâchette  
puis placer l’élément de contact contre la pièce.  
ATTENTION:  
La méthode 1 est pour le clouage intermittent,  
lorsque vous désirez planter un clou avec soin et  
précision.  
Verrouillez toujours la gâchette, débranchez le  
tuyau et retirez les clous du magasin avant de  
retirer un clou coincé.  
La méthode 2 est pour le clouage continu.  
Lorsque la cloueuse se bloque, procédez comme suit :  
ATTENTION:  
Insérez une petite tige ou un objet similaire dans la sortie  
d’éjection et frappez doucement avec un marteau pour  
ramener le dispositif dentraînement.  
Toutefois, si loutil est réglé en mode de clouage  
intermittent, AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE À  
MI-COURSE, vous risquez de clouer par  
inadvertance si l’élément de contact touche  
nouveau la pièce à travailler ou toute autre surface  
sous leffet du recul.  
Utilisez des pinces pour plier le clou coincé, de sorte que  
sa tête sorte de la fente du guide dentraînement. Retirez  
à
ensuite le clou coincé.  
004309  
Pour éviter ce clouage accidentel, procédez  
comme suit ;  
1. Pinces  
2. Fente  
A. Nappliquez pas une force excessive en plaçant  
l’élément de contact contre la pièce.  
1
2
B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la telle  
quelle pendant 1 ou 2 secondes après le clouage.  
Pour la méthode 1, placez le levier de changement  
sur la position  
Pour la méthode 2, placez-le sur la position  
.
.
Après avoir utilisé le levier de changement pour  
changer la méthode de clouage, assurez-vous  
toujours que le levier est bien placé sur la position  
Clous  
004310  
correspondant à la méthode de clouage désirée.  
007014  
1. Clouage continu  
2. Verrou de la  
gâchette  
1
3. Levier de  
verrouillage  
4. Clouage  
intermittent  
2
3
4
Manipulez avec soin les bandes de clous et les boîtes de  
clous. Si un bande de clous est manipulée de manière  
brusque, elle risque d’être déformée ou la connexion  
entre les clous risque de se détacher, causant une  
mauvaise alimentation en clous.  
Mécanisme de prévention d’activation à vide  
Cet outil est équipé dun mécanisme de prévention  
dactivation à vide. Lorsquil ne reste que quelques clous  
dans le magasin, le bras de contact se verrouille en  
position relevée pour empêcher lactivation de loutil.  
Insérez dautres clous pour poursuivre votre travail.  
Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide  
ou chaud, ou dans un endroit exposé directement aux  
rayons du soleil.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assurez-vous que la gâchette est verrouillée lorsque le  
004311  
levier de changement est placé en position  
.
007017  
1. Verrou de la  
gâchette  
2. Levier de  
changement  
1
2
ENTRETIEN  
Si vous prévoyez que loutil restera inutilisé pendant une  
période prolongée, lubrifiez-le avec de lhuile à outil  
pneumatique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de  
lexposer directement aux rayons du soleil et/ou de le  
ATTENTION:  
Déconnectez toujours le tuyau avant deffectuer  
tout travail dinspection ou dentretien sur loutil.  
laisser dans un environnement humide ou chaud.  
Entretien de la cloueuse  
007018  
Avant dutiliser loutil, assurez-vous quil est en bon état  
et quaucune de ses vis nest desserrée. Le cas échéant,  
serrez les vis.  
007015  
000219  
Avec loutil débranché, inspectez-le quotidiennement  
pour vous assurer que l’élément de contact et la gâchette  
se déplacent librement. Nutilisez pas loutil si l’élément  
de contact ou la gâchette se coince.  
007016  
Entretien du compresseur, de la chambre à air  
et du tuyau d’air  
004317  
1. Robinet de  
vidange  
1
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
004318  
ACCESSOIRES  
1. Filtre à air  
1
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Après lutilisation, videz toujours le réservoir du  
compresseur et le filtre à air. Loutil risque de mal  
fonctionner ou de tomber en panne si lhumidité  
y
Clous  
pénètre.  
Tuyau dair  
Vérifiez régulièrement le chambre  
à
air pour vous  
assurer que le réservoir dhuile contient assez dhuile à  
outil pneumatique. Les joints toriques suseront  
Lunettes de sécurité  
rapidement sils ne sont pas toujours bien graissés.  
004319  
1. Réservoir  
dhuile  
1
2. Huile à outil  
pneumatique  
2
Gardez le tuyau dair à l’écart de la chaleur (plus de 60°C  
ou 140°F) et des produits chimiques (diluant, acides  
puissants, substances alcalines). Il faut également faire  
courir le tuyau à l’écart des obstacles où il risquerait de  
se coincer pendant lutilisation de loutil. Les tuyaux  
doivent également être placés  
à
l’écart des bords  
tranchants et de toute surface pouvant entraîner  
lendommagement ou labrasion du tuyau.  
004320  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
AN923  
AN943  
2
Presión de aire  
4.5 - 8.5 kgf/cm G (65 - 120 PSIG)  
Longitud del clavo  
50 mm (2) - 90 mm (3-1/2)  
Capacidad de clavos  
Diámetro mínimo de la manguera  
64 - 74 pcs.  
60 - 84 pcs.  
8.5 mm (5/16)  
559 mm X 347 mm X 109 mm  
(22X 13-11/16X 4-1/4)  
455 mm X 365 mm X 109 mm  
(17-7/8X 14-3/8X 4-1/4)  
Dimensiones (La x Al x An)  
Peso neto  
3.9 kg (8.7 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
bajo la influencia de alcohol, drogas o sustancia  
similar.  
INTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
5. Pautas generales para la manipulación de  
herramientas:  
USB086-1  
(1) Siempre dé por sentado que la herramienta  
contiene sujetadores.  
ADVERTENCIA: AL UTILIZAR ESTA  
HERRAMIENTA, DEBEN OBSERVARSE  
(2) No apunte la herramienta hacia usted  
o
SIEMPRE  
LAS  
PRECAUCIONES  
hacia otra persona; independientemente de  
que la herramienta posea sujetadores o no.  
BÁSICAS DE SEGURIDAD A FIN DE  
REDUCIR EL RIESGO DE SUFRIR  
HERIDAS PERSONALES, INCLUYENDO  
LAS SIGUIENTES:  
(3) No accione la herramienta salvo que ésta se  
encuentre firmemente colocada contra la  
pieza de trabajo.  
(4) Respete la herramienta como implemento  
de trabajo.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.  
(5) No haga "bromas pesadas” con la  
herramienta.  
1. Para su seguridad  
y
funcionamiento  
y
mantenimiento adecuados de la herramienta, lea  
este manual de instrucciones en detalle antes de  
usar la herramienta.  
(6) No sostenga o transporte la herramienta  
con un dedo en el gatillo.  
(7) No cargue la herramienta con sujetadores si  
alguno de los controles de operación se  
encuentra activado.  
2. Utilice siempre gafas de seguridad para proteger  
sus ojos del polvo o heridas con clavos. Las  
gafas de seguridad deben cumplir con los  
requisitos de ANSI Z87.1.  
(8) No opere la herramienta con una fuente de  
energía distinta de la especificada en las  
instrucciones de funcionamiento/seguridad  
de la herramienta.  
ADVERTENCIA:  
El empleador tiene la responsabilidad de hacer  
que los operarios de las herramientas y demás  
personas cercanas al área de trabajo utilicen  
equipos de protección para la seguridad de los  
ojos.  
6. No debe utilizarse una herramienta que funciona  
incorrectamente.  
7. A veces, salen volando chispas cuando se utiliza  
la herramienta. No utilice la herramienta cerca  
3. Utilice protección auditiva para proteger sus  
oídos de los ruidos de escape y también use  
protección en la cabeza. Además, utilice  
indumentaria liviana, pero que no le quede  
suelta. Las mangas deben estar levantadas o  
abotonadas. No utilice corbata.  
de materiales volátiles  
o
inflamables como  
gasolina, tíner, pintura, gas, adhesivos, etc. ya  
que se encenderán y explotarán y provocarán  
heridas de gravedad.  
8. El área debe estar suficientemente iluminada  
para garantizar operaciones seguras. El área  
4. Forzar la herramienta o apurar el trabajo es  
peligroso. Manipule la herramienta con cuidado.  
No opere la herramienta si usted se encuentra  
debe estar limpia  
y
sin basura. Tenga  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
especialmente cuidado y conserve el equilibrio y  
una postura firme.  
18. Utilice solamente los clavos especificados en  
este manual. Si utiliza otros clavos, la  
herramienta puede funcionar incorrectamente.  
9. Sólo quienes participen en el trabajo deben  
encontrarse en las cercanías. En especial los  
niños deben mantenerse alejados en todo  
momento.  
19. No permita que personas no capacitadas utilicen  
la herramienta.  
20. Asegúrese de que nadie se encuentre cerca  
antes de realizar la acción de clavado. Nunca  
10. Podría haber regulaciones locales en cuanto al  
ruido, que deben cumplirse manteniendo los  
límites de ruido dentro de los límites  
establecidos. En algunos casos, deberán  
utilizarse persianas para contener el ruido  
intente clavar desde el interior  
y
desde el  
exterior al mismo tiempo. Puede que los clavos  
se rompan y/o salgan volando causando un  
peligro grave.  
11. No juegue con el elemento de contacto: Este  
elemento evita descargas accidentales. Por lo  
21. Vigile su postura y conserve el equilibrio con la  
herramienta. Asegúrese de que no haya ninguna  
persona debajo cuando trabaje en altura y fije la  
manguera de aire para evitar daños en caso de  
brincos o movimientos bruscos.  
tanto, debe mantenerse en su lugar  
y
no  
retirarse. Asegurar el gatillo en la posición de  
encendido ON siempre es muy peligroso. Nunca  
intente sujetar el gatillo. No opere la herramienta  
si alguna parte de los controles de  
22. Cuando se encuentre arriba de techos o en otros  
lugares de altura, vaya clavando a medida que  
avanza. Es fácil perder la postura si clava  
mientras se mueve hacia atrás. Cuando va  
clavando contra superficies perpendiculares,  
clave desde arriba hacia abajo. Usted puede  
clavar clavos fatigándose menos si lo hace de  
este modo.  
funcionamiento  
desconectado, inoperable, alterado  
funciona correctamente.  
de  
ésta  
se  
encuentra  
si no  
o
12. Opere la herramienta dentro de la presión de aire  
especificada en su etiqueta para que la vida útil  
sea mayor  
y
segura. No exceda la presión  
máxima recomendada de funcionamiento. No  
debe conectarse la herramienta a una fuente  
cuya presión puede exceder 14,0 kgf/cm2G (200  
PSIG).  
23. Si por error usted clava un clavo arriba de otro o  
le pega a un nudo en la madera, se podrá doblar  
un clavo o atorarse la herramienta. Puede que el  
clavo salga volando y lastime a alguna persona  
o
que la herramienta reaccione en forma  
13. Nunca use la herramienta si no es con aire  
comprimido. En el caso de que se utilice gas  
embotellado (dióxido de carbono, oxígeno,  
peligrosa. Coloque los clavos con cuidado.  
24. No deje la herramienta cargada o el compresor  
de aire bajo presión bajo el sol por tiempo  
prolongado. Asegúrese de que el polvo, arena,  
astillas y demás materiales extraños no ingresen  
en la herramienta en el lugar donde usted la dejó  
colocada.  
nitrógeno, aire, hidrógeno, etc.)  
o
gas  
combustible (hidrógeno, propano, acetileno,  
etc.) como fuente de energía de esta  
herramienta, ésta explotará y causará heridas de  
gravedad.  
14. Siempre verifique el estado general de la  
herramienta y que no haya tornillos flojos antes  
de utilizarla. Ajuste como sea necesario.  
25. No apunte el puerto de expulsión hacia una  
persona que se encuentre cerca. Mantenga las  
maños y pies alejados del área del puerto de  
expulsión.  
15. Asegúrese de que todos los sistemas de  
seguridad funcionen correctamente antes de  
operar la herramienta. La herramienta no deberá  
funcionar si sólo el gatillo está disparado o si  
sólo el elemento de contacto está presionado  
contra la madera. Sólo debe funcionar cuando  
se realizan ambas acciones. Haga una prueba  
para verificar una posible operación defectuosa  
con los clavos no cargados y el elemento de  
contacto completamente tirado.  
26. Cuando la manguera de aire esté conectada, no  
transporte la herramienta con el dedo en el  
gatillo ni se la dé a otra persona de esta manera.  
Un  
disparo  
accidental  
puede  
resultar  
extremadamente peligroso.  
27. Manipule la herramienta con cuidado ya que hay  
presión alta dentro de ésta que puede ser  
peligrosa si se produce una grieta por  
manipularla fuertemente (en caso de que se  
16. Asegúrese de que el gatillo se encuentre  
trabado cuando la palanca de carga esté en la  
posición trabada (LOCK).  
caiga  
o
golpee). No intente grabar ni hacer  
surcos en la herramienta.  
28. Deje de clavar inmediato si nota que algo  
funciona mal o que hay algo fuera de lo común  
con la herramienta.  
17. Revise cuidadosamente paredes, techos, pisos,  
cielo rasos  
y
demás para evitar posibles  
descargas eléctricas, fugas de gas, explosiones,  
etc., que se producen al tocar cables vivos,  
conductos o caños de gas.  
29. Siempre desconecte la manguera de aire y retire  
todos los clavos:  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(1) Cuando la herramienta se encuentra sin  
supervisión.  
deben usar gafas de seguridad con  
protección lateral.  
(2) Antes de realizar cualquier reparación  
mantenimiento.  
o
...................Mantenga los dedos alejados del  
gatillo cuando no esté clavando los  
sujetadores a fin de evitar un disparo  
accidental.  
(3) Antes de limpiar algo que quedó atascado.  
(4) Antes de mover la herramienta a otro lugar.  
30. Realice la limpieza y el mantenimiento de la  
herramienta después de realizado el trabajo.  
Mantenga la herramienta en estado óptimo.  
Lubrique las partes móviles para evitar que se  
oxiden y minimizar así el desgaste ocasionado  
por la fricción. Limpie todo el polvo de las  
piezas.  
INSTALACIÓN  
Cómo elegir un compresor  
005686  
(pies3/min.)  
31. Cuando no opera la herramienta, siempre trabe  
el gatillo girando la palanca de cambio a la  
posición LOCK.  
4
3
32. No modifique la herramienta sin la autorización  
de Makita.  
33. No intente mantener el gatillo o elemento de  
contacto presionado con cinta o cable. Podrían  
ocasionarse heridas de gravedad o muerte.  
2
1
34. Siempre verifique el elemento de contacto, como  
figura en este manual. Los clavos pueden  
accionarse accidentalmente si el mecanismo no  
funciona correctamente.  
35. Solicite en los centros autorizados de servicio  
0
10 20 30 40 50 60  
Frecuencia de clavado (veces/ min.)  
Makita la inspección  
herramienta.  
periódica de la  
36. Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD  
del producto, las reparaciones y mantenimiento  
El compresor de aire debe cumplir con los  
requerimientos de ANSI B19.3.  
deberán realizarse  
a
través de los Centros  
Seleccione un compresor que tenga presión amplia y  
salida de aire para garantizar una operación económica.  
El gráfico muestra la relación entre la frecuencia de  
clavado, la presión aplicable y la salida del compresor de  
aire.  
Autorizados de Servicio o de los Centros de  
Servicio de Fábrica Makita, que siempre utilizan  
piezas de repuesto Makita.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Así, por ejemplo, si el clavado se realiza a una velocidad  
de aproximadamente 40 veces por minuto  
a
una  
compresión de 6,0 kgf/cm2G (85 PSIG), se requiere un  
compresor con una salida de aire superior a 3 pies3/  
minuto.  
AVISO:  
EL MAL USO o incumplimiento de las  
Los reguladores de presión deben usarse para limitar la  
presión de aire a la presión nominal de la herramienta  
donde la presión del aire suministrado excede la presión  
nominal de la herramienta. Si no lo hiciere, podrían  
ocurrir graves daños al operador de la herramienta o las  
personas que se encuentren en las proximidades del  
lugar.  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones a su persona.  
SÍMBOLOS  
USD501-1  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
....................Lea  
y
entienda el manual  
y
las  
etiquetas de la herramienta.  
....................Los operarios y demás personas que  
se encuentran en el área de trabajo  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo seleccionar una manguera de aire  
007005  
004294  
1. Aceite para  
herramienta  
neumática  
1
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Use una manguera de aire tan larga y tan corta como  
fuera posible para garantizar un clavado continuo y  
eficiente. Con una presión de aire de 5,0 kgf/cm2, se  
recomienda una manguera de aire con un diámetro  
interno superior a 8,5 mm (5/16) y una longitud menor  
de 20 m (6,6 pies) cuando el intervalo entre cada clavado  
es de 0,5 segundos. Las mangueras de suministro de  
aire deberán tener una escala de presión de  
funcionamiento mínima de 10,7 kgf/cm2G (150 PSIG) o  
de 150 por ciento de la máxima presión producida en el  
sistema, cualquiera sea la mayor.  
PRECAUCIÓN:  
Siempre trabe el gatillo y desconecte la manguera  
antes de ajustar o controlar el funcionamiento en la  
herramienta.  
007006  
1. Ajustador  
A
PRECAUCIÓN:  
La baja salida de aire del compresor  
o
una  
B
manguera de aire de mayor o menor diámetro en  
relación con la frecuencia de clavado puede causar  
una disminución en la capacidad de manejo de la  
herramienta.  
1
Para ajustar la profundidad del clavado, gire el ajustador.  
La profundidad del clavado está a su punto máximo  
cuando el ajustador está completamente girado hacia la  
dirección A que se muestra en la figura. A medida que el  
ajustador se gire hacia la posición B se hará menos  
profundo. Si los clavos no están penetrando a una  
profundidad suficiente incluso cuando se está  
completamente en la dirección A, aumente la presión del  
aire. Si los clavos están penetrando con demasiada  
profundidad incluso cuando el ajustador está  
completamente en la dirección B, disminuya la presión  
del aire. En general, la vida útil de la herramienta será  
mayor cuando ésta es utilizada a menor presión y el  
ajustador está puesto a una menor profundidad para la  
operación de clavado.  
Lubricación  
004295  
Para garantizar un máximo rendimiento, instale un juego  
de aire (lubricador, regulador, filtro de aire) lo más cerca  
posible de la herramienta. Ajuste el lubricador de forma  
tal que suministre una gota de aceite cada 30 clavos.  
Gancho  
007062  
Cuando no se use el juego de aire, lubrique la  
herramienta con aceite para herramientas neumáticas,  
colocando 2 (dos) o 3 (tres) gotas en el adaptador de  
aire. Esto deberá realizarse antes y después de cada  
uso. Para una lubricación adecuada, la herramienta debe  
dispararse un par de veces después de introducir el  
aceite para herramientas neumáticas.  
1. Gancho  
1
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descarga del clavador  
PRECAUCIÓN:  
007009  
1. Palanca del  
propulsor  
2. Presionar  
3. Retornar  
Siempre bloquee el gatillo  
manguera de la herramienta.  
y
desconecte la  
1
Nunca enganche la herramienta en un lugar  
elevado  
o
en una superficie potencialmente  
inestable.  
El gancho resulta conveniente a la hora de colgar la  
herramienta en forma temporaria.  
3
2
Para usar el gancho, simplemente levántelo hasta que  
enganche en la posición abierta.  
Cuando no se utilice, siempre baje el gancho hasta que  
enganche en la posición cerrada.  
Jale la palanca del propulsor hacia atrás. Retorne el  
propulsor mientras lo mantiene presionado para  
desengranarlo de la tira de clavos.  
MONTAJE  
Presione el bloqueador de clavos y extraiga la tira de  
clavos de la recámara de clavos.  
PRECAUCIÓN:  
007010  
Siempre trabe el gatillo y desconecte la manguera  
antes de realizar cualquier trabajo con la  
herramienta.  
1. Bloqueador de  
clavos  
Cómo cargar una clavadora  
007007  
1
Cómo conectar la manguera  
007011  
1. Enchufe de aire  
2. Adaptador de  
aire  
2
1
Escoja clavos que sean adecuados para su trabajo.  
Inserte la tira de clavos en la recámara de clavos.  
Jale la palanca del propulsor hacia atrás para engranar  
el propulsor hasta el último clavo.  
007008  
1. Propulsor  
Trabe el gatillo. Deslice el receptáculo de aire de la  
manguera de aire dentro del adaptador de aire en la  
clavadora. Asegúrese de que el receptáculo de aire  
quede trabado firmemente en su lugar cuando lo instale  
en el adaptador de aire. Debe instalarse un  
acoplamiento de manguera en la herramienta o cerca de  
la misma de manera tal que el depósito de presión se  
descargue en el momento que se desconecte el  
acoplamiento de suministro de aire.  
1
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad  
funcionen adecuadamente antes de utilizar la  
herramienta.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Para impulsar un clavo, puede colocar el elemento  
007014  
de contacto contra la pieza de trabajo y tirar del  
1. Clavado  
continuo  
gatillo o  
1
007012  
2. Seguro del  
gatillo  
1
3. Palanca de  
bloqueo  
4. Clavado  
intermitente  
2
3
4
Mecanismo anti disparador en seco.  
Esta herramienta está equipada con un mecanismo anti  
disparador en seco. Cuando quedan unos cuantos  
clavos en la recámara para clavos, el brazo de contacto  
estará bloqueado en posición no presionada para evitar  
que la herramienta sea accionada. Cargue más clavos y  
continúe con la operación.  
007013  
2
Clavadora atascada  
004308  
1. Martillo  
2. Varilla pequeña  
3. Puerto de  
1
expulsión  
4. Controlador  
2
2. Tirar del gatillo primero y luego colocar el elemento  
de contacto contra la pieza de trabajo.  
3
4
El método No.1 se usa para un clavado  
intermitente, cuando desea cuidadosamente  
controlar un clavo de forma muy precisa.  
El método No.2 es para el clavado continuo.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Sin embargo, cuando la herramienta se encuentra  
en el modo Clavado intermitente, SI MANTIENE  
EL GATILLO DISPARADO A LA MITAD, podría  
ocurrir un clavado inesperado, si permite que el  
elemento de contacto vuelva a ponerse en contacto  
contra la pieza de trabajo u otra superficie bajo la  
influencia del rebote.  
Siempre trabe el gatillo, desconecte la manguera y  
retire los clavos de la recámara antes de  
desatascar la herramienta.  
Cuando la clavadora se atasca, haga lo siguiente:  
Inserte una varilla pequeña o algo similar en el puerto de  
eyección y golpee ligeramente con un martillo para  
retractar el controlador.  
A fin de evitar este clavado inesperado, siga el  
siguiente procedimiento:  
Use tenazas para doblar el clavo atascado para que la  
cabeza salga de la ranura en la guía del controlador.  
Luego extraiga el clavo atascado.  
A. No coloque el elemento de contacto contra la pieza de  
trabajo con demasiada fuerza.  
004309  
B. Tire del gatillo por completo y sosténgalo por 1-2  
segundos después de clavar.  
1. Tenazas  
2. Ranura  
Para el método No.1, ponga la palanca de cambio  
en la posición  
Para el método No.2, ponga la palanca de cambio  
en la posición  
.
1
2
.
Después de usar la palanca de cambio para  
modificar el método de clavado, siempre asegúrese  
de que la palanca de cambio está puesta en la  
posición del método de clavado deseado.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Clavos  
007016  
004310  
Clavo  
Asegúrese de que el gatillo está bloqueado cuando la  
palanca de cambio está puesta en la posición  
.
Manipule las bobinas de clavos y sus cajas con cuidado.  
Si las bobinas de clavos se manipulan sin cuidado,  
pueden perder la forma o romperse sus conectores,  
teniendo como resultado una alimentación escasa de  
clavos.  
007017  
1. Seguro del  
gatillo  
2. Palanca de  
cambio  
Evite guardar clavos en un lugar húmedo o caluroso o  
colocarlos expuestos a la luz solar directa.  
004311  
1
2
Húmedo  
Caluroso  
Cuando la herramienta no se use durante un largo  
tiempo, lubríquela usando aceite para herramientas  
neumáticas y guarde la herramienta en un lugar seguro.  
Evite exponerla a la luz solar directa y/ o al calor o  
Clavo  
humedad ambiental.  
007018  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Desconecte siempre la manguera de aire de la  
herramienta antes de intentar hacer una inspección  
o mantenimiento.  
Mantenimiento de la clavadora  
Verifique siempre el estado general de la herramienta y  
afloje los tornillos antes de ponerla en funcionamiento.  
000219  
Ajuste según lo requerido.  
007015  
Con la herramienta desconectada, realice una  
inspección diaria para garantizar un movimiento libre del  
elemento de contacto y el gatillo. No use la herramienta  
si el elemento de contacto o el gatillo queda trabado o  
atascado.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento del compresor, juego de aire o  
004320  
manguera de aire  
004317  
Horno  
1. Llave de drenaje  
Diluyente  
1
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
004318  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
1. Filtro de aire  
1
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Luego de utilizarla, vacíe siempre el tanque del  
compresor y el filtro de aire. Si permite que la humedad  
entre en la herramienta, esto podría ocasionar un mal  
funcionamiento y la posible falla de la misma.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Verifique regularmente para ver si hay suficiente aceite  
neumático en el lubricador del juego de aire. La falta de  
mantenimiento de una lubricación suficiente ocasionará  
Clavos  
el desgaste rápido de los aros.  
Mangueras de aire  
Gafas de seguridad  
004319  
1. Lubricador  
2. Aceite  
neumático  
1
2
Mantenga la manguera de aire fuera del calor (más de  
60°C, más de 140°F), lejos de las sustancias químicas  
(diluyente, ácidos fuertes o álcalis). Además, encamine  
la manguera fuera de los obstáculos dado que podría  
quedar  
peligrosamente  
atrapada  
durante  
el  
funcionamiento. Las mangueras deben también dirigirse  
lejos de bordes filosos y áreas que podrían dañarlas o  
desgastarlas.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884653-948  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Lenco Marine Speaker System FSP 020 User Manual
Liebherr Beverage Dispenser WS 40 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings 1000P1 User Manual
Lindy Switch 32361 User Manual
Lindy Switch 32416 User Manual
LST Smoke Alarm B524IEFT 1 User Manual
Makita Work Light 5092D User Manual
Manitowoc Ice Cooktop GI SH BA 3500FH User Manual
M Audio Network Card Delta 66 User Manual
M Audio Network Card MidAir User Manual