| 	
		 GB Petrol Lawn Mower   
					Instruction manual   
					Manuel d’instructions   
					Betriebsanleitung   
					Istruzioni per l’uso   
					Gebruiksaanwijzing   
					Manual de instrucciones   
					Manual de instruções   
					Brugsanvisning   
					F 
					D 
					I 
					Tondeuse thermique   
					Benzin-Rasenmäher   
					Rasaerba con motore a benzina   
					NL Grasmaaier met benzinemotor   
					E 
					P 
					Cortadora de cesped a gasolina   
					Cortador de Grama a Gasolina   
					DK Benzinplæneklipper   
					GR Βενζινοκίνητο Χλοοκοπτικό   
					TR Benzinli Çim Biçme Makinesi   
					Οδηγίες χρήσης   
					Kullanım kılavuzu   
					Bruksanvisning   
					S 
					Bensindriven gräsklippare   
					N 
					Bensindrevet gressklipper   
					Bruksanvisning   
					FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri   
					LV Benzīna zāles pļaujmašīna   
					LT Benzininė žoliapjovė   
					Käyttöohje   
					Instrukciju rokasgrāmata   
					Naudojimo instrukcija   
					Kasutusjuhend   
					EE Bensiinimootoriga muruniiduk   
					RUS Бензогазонокосилка   
					Инструкция по эксплуатации   
					Інструкція з експлуатації   
					Instrukcja obsługi   
					UA Бензинова газонокосарка   
					PL Spalinowa kosiarka do trawy   
					RO Maşină de tuns iarba pe bază de benzină Manual de instrucţiuni   
					HU Benzinmotoros fűnyíró   
					SK Benzínová kosačka   
					Használati utasítás   
					Návod na obsluhu   
					Návod k obsluze   
					CZ Benzínová sekačka na trávu   
					PLM5120   
					PLM5121   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3A   
					4A   
					5 
					3B   
					4B   
					6A   
					6C   
					(1)   
					(2)   
					(3)   
					6B   
					4 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				7A   
					8A   
					8C   
					9 
					7B   
					17   
					8B   
					8D   
					18   
					10A PLM5120   
					5 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				18   
					10B PLM5121   
					11   
					6 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ENGLISH (Original instructions)   
					Explanation of general view   
					1. Brake control handle   
					2. Upper handle   
					3. Self-drive control handle   
					4. Choke lever   
					5. Rope guide   
					6. Locking knob   
					7. Cable clamp   
					8. Height adjusting lever   
					9. Deck   
					10. Sideward flap   
					11. Spark plug   
					12. Fuel cap   
					13. Oil cap   
					14. Starter handle   
					15. Bolt   
					16. Washer   
					17. Primer bulb   
					18. Screw   
					WARNING:   
					Caution: Engine hot.   
					For your own safety please read this manual before   
					attempting to operate your new unit. Failure to follow   
					instructions can result in serious personal injury. Spend a   
					few moments to familiarize yourself with your mower   
					before each use.   
					2. GENERAL SAFETY RULES   
					1. SYMBOLS MARKED ON THE   
					PRODUCT   
					WARNING: When using petrol tools, basic safety   
					precautions, including the following, should always be   
					followed to reduce the risk of serious personal injury and/   
					or damage to the unit. Read all these instruction before   
					operating this product and retain these instructions for   
					future reference.   
					Read operator’s manual.   
					WARNING: This machine produces an   
					electromagnetic field during operation. This field may   
					under some circumstances interfere with active or passive   
					medical implants. To reduce the risk of serious or fatal   
					injury, we recommend persons with medical implants to   
					consult their physician and the medical implant   
					manufacturer before operating this machine.   
					Keep bystanders away.   
					Pay more attention to the operator’s hands   
					and feet to avoid injury.   
					Training   
					• 
					Read the instructions carefully. Be familiar with the   
					controls and the proper use of the equipment.   
					Never allow children or people unfamiliar with these   
					instructions to use the lawn mower. Local regulations   
					can restrict the age of the operator.   
					• 
					Fuel is flammable, keep fire away. Do not add   
					fuel with running machine.   
					• 
					• 
					Never mow while people, especially children, or pets   
					are nearby.   
					Keep in mind that the operator or user is responsible   
					for accidents or hazards occurring to other people or   
					their property.   
					Toxic fumes; Don’t operate inside house.   
					Preparation   
					• 
					• 
					• 
					While mowing, always wear substantial footwear and   
					long trousers. Do not operate the equipment when   
					barefoot or wearing open sandals.   
					Thoroughly inspect the area where the equipment is to   
					be used and remove all objects which can be thrown by   
					the machine.   
					WARNING- Petrol is highly flammable.   
					- Store fuel in containers specifically designed for this   
					purpose.   
					- Refuel outdoors only and do not smoke while   
					refueling.   
					When mowing, please wear the glasses and   
					ear plugs to defend the operator himself.   
					When repairing, please pick up the spark plug   
					and then repair it according to the operational   
					manual.   
					- Add fuel before starting the engine. Never remove   
					the cap of the fuel tank or add petrol while the   
					engine is running or when the engine is hot.   
					7 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine   
					but move the machine away from the area of   
					spillage and avoid creating any source of ignition   
					until petrol vapors have dissipated.   
					- Replace all fuel tank and container caps securely.   
					Replace faulty silencers.   
					Before using, always visually inspect to see that the   
					blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or   
					damaged. Replace worn or damaged blades and bolts   
					in sets to preserve balance.   
					• 
					Reduce the throttle setting during engine shut down   
					and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn   
					the fuel off at the conclusion of mowing.   
					Maintenance and storage   
					• 
					Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the   
					equipment is in safe working condition.   
					Never store the equipment with petrol in the tank inside   
					a building where fumes can reach an open flame or   
					spark.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Allow the engine to cool before storing in any   
					enclosure.   
					Operation   
					To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,   
					battery compartment and petrol storage area free of   
					grass, leaves, or excessive grease.   
					Check the grass catcher frequently for wear or   
					deterioration.   
					Replace worn or damaged parts for safety.   
					If the fuel tank has to be drained, this should be done   
					outdoors.   
					• 
					Do not operate the engine in a confined space where   
					dangerous carbon monoxide fumes can collect.   
					Mow only in daylight or in good artificial light.   
					Avoid operating the equipment in wet grass, where   
					feasible.   
					Always be sure of your footing on slopes.   
					Walk, never run.   
					For wheeled rotary machines, mow across the face of   
					slopes, never up and down.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Exercise extreme caution when changing direction on   
					slopes.   
					WARNING: Do not touch rotating blade.   
					• 
					• 
					Do not mow excessively steep slopes.   
					Use extreme caution when reversing or pulling the   
					lawn mower towards you.   
					WARNING: Refuel in a well ventilated area with   
					the engine stopped.   
					• 
					Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted for   
					transportation when crossing surfaces other than   
					grass, and when transporting the lawn mower to and   
					from the area to be mowed.   
					Never operate the lawn mower with defective guards,   
					or without safety devices, for example deflectors and/or   
					grass catchers, in place.   
					3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1A   
					& 1B)   
					• 
					Including   
					A: Spark plug wrench   
					B: Discharge channel   
					• 
					• 
					• 
					Do not change the engine governor settings or   
					overspeed the engine.   
					Disengage all blades and drive clutches before starting   
					the engine.   
					Start the engine carefully according to instructions and   
					with feet well away from the blade(s).   
					Do not tilt the lawn mower when starting the engine.   
					Do not start the engine when standing in front of the   
					discharge chute.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Do not put hands or feet near or under rotating parts.   
					Keep clear of the discharge opening at all times.   
					Never pick up or carry a lawn mower while the engine   
					is running.   
					Stop the engine and disconnect the spark plug wire,   
					make sure that all moving parts have come to a   
					complete stop and, where a key is fitted remove the   
					key:   
					- Before clearing blockages or unclogging chute.   
					- Before checking, cleaning or working on the lawn   
					mower.   
					- After striking a foreign object. Inspect the lawn   
					mower for damage and make repairs before   
					restarting and operating the lawn mower.   
					- If lawn mower starts to vibrate abnormally (check   
					immediately).   
					• 
					Stop the engine and disconnect the spark plug wire,   
					make sure that all moving parts have come to a   
					complete stop and, where a key is fitted remove the   
					key:   
					- Whenever you leave the lawn mower.   
					- Before refueling.   
					8 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TECHNICAL DATA   
					Model   
					PLM5121   
					PLM5120   
					B&S625E Series, 122T   
					No   
					Engine type   
					B&S675EX Series, ReadyStart, 126T   
					Self-Propelled   
					Engine Displacement   
					Blade Width   
					Yes   
					190 cm3   
					510 mm   
					2,800/min   
					1.0 L   
					190 cm3   
					510 mm   
					Rated Speed   
					Fuel Tank Capacity   
					Net Weight   
					2,800/min   
					1.0 L   
					31.7 kg   
					28 kg   
					Height adjustment:   
					25-70 mm, 5 adjustment   
					L 
					(SPL) at the site of the user   
					pA   
					79.2 dB (A)   
					78.9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Guaranteed Sound Power level L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2.305 m/s2   
					2.056 m/s2   
					Vibration (k = 1.5 m/s2)   
					5. ASSEMBLY   
					WARNING: The left side and right side of lower   
					handle must adjust to the same height.   
					5-1 ASSEMBLY THE FOLDING HANDLE   
					1. Fix the lower handlebars into the unit body with   
					locking knobs as shown. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C,   
					Fig. 2D)   
					2. Connect the upper handle and the lower handle with   
					the locking knob. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)   
					3. Attach the cable-clamp to the position shown and then   
					attach the cable. (Fig. 2H)   
					8. STARTER HANDLE (Fig. 5)   
					Move the starter handle from the engine to the rope guide.   
					9. “2 IN 1”   
					9-1 RESETTING FOR SIDE DISCHARGE   
					MOWING   
					1. Lift sideward flap for side discharge. (Fig. 6A)   
					2. Mount the discharge guide for side discharge on the   
					support pin of the sideward flap. (Fig. 6A, Fig. 6B)   
					3. Lower the sideward flap- the flap lies on the discharge   
					channel. (Fig. 6C)   
					6. ADJUSTMENT OF CUTTING   
					HEIGHT   
					Apply outward pressure to disengage lever from rack.   
					Move lever forward or back to adjust height.   
					The height (the blade to the ground) can be adjusted from   
					25 mm (1 position: the lowest position) to 70 mm   
					(5 position: the highest position), 5 height positions.   
					(Fig. 3A, Fig. 3B).   
					Stop mower and disconnect spark plug cable before   
					changing mower cutting height.   
					Only when motor and cutter are at standstill!   
					9-2 MULCHING MOWER   
					What is mulching?   
					WARNING: Make this adjustment only when the   
					blade is stopped.   
					When mulching, the grass is cut in one working step, then   
					finely chopped and returned to the grass strip as natural   
					fertilizer.   
					Hints for mulch-mowing:   
					7. ADJUSTMENT FOR AN   
					APPROPRIATE HEIGHT   
					(Fig. 4A, Fig. 4B)   
					1. Back out the locking knobs which fixed the lower   
					handle, refer to Fig. 4A.   
					- 
					Regular cut-back by max. 2 cm form 6 cm to 4 cm   
					grass height.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Use a sharp cutting knife   
					Do not mow wet grass   
					Set max. motor speed   
					Only move at working pace   
					Regularly clean mulching wedge, housing inner side   
					and mowing blade   
					2. Refer to Fig. 4B move the lower handle up and down,   
					adjust it to the proper height.   
					There are 3 adjusting heights to be chosen on this   
					type of lawn mower; at position 1 height is highest., at   
					position 3 height is the lowest.   
					3. Adjusting to the proper height, then fix the lower   
					handle by the locking knobs.   
					WARNING: Only with a stopped motor and   
					standstill cutter.   
					1. Raise the sideward flap and remove the discharge   
					channel. (Fig. 7A, Fig. 7B)   
					9 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					- 
					The sideward flap automatically closes the   
					discharge opening on the housing by mean of   
					spring force.   
					Regularly clean the sideward flap and discharge   
					opening form grass rest and stuck dirt.   
					Start the engine carefully according to   
					instructions and with feet well away from the blade.   
					Do not tilt the lawn mower when starting the   
					engine. Start the mower on a level surface, free of high   
					grass or obstacles.   
					10. OPERATING INSTRUCTIONS   
					10-1 BEFORE STARTING   
					Service the engine with gasoline and oil as instructed in   
					the separate engine manual packed in your mower. Read   
					instructions carefully.   
					Keep hands and feet away from the rotating   
					parts. Do not start the engine when standing in front of the   
					discharge opening.   
					WARNING: Petrol is highly flammable.   
					10-3 OPERATION PROCEDURES   
					During operation, tightly hold the brake handle with both   
					hands.   
					Store fuel in containers specifically designed for this   
					purpose.   
					Refuel outdoors only, before starting the engine and do   
					not smoke while refueling or handling fuel.   
					Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while   
					the engine is running or when the engine is hot.   
					If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but   
					move the machine away from the area of spillage and   
					avoid creating any source of ignition until petrol vapors   
					have dissipated.   
					NOTE: During operation, when the brake handle   
					is released, the engine will stop and thus stopping the   
					lawn mower from operating.   
					10-4 TO STOP ENGINE   
					Replace all fuel tanks and container caps securely.   
					Before tipping the lawn mower to maintain the blade or   
					drain oil, remove fuel from tank.   
					CAUTION: The blade continues to rotate for a   
					few seconds after the engine is shut off.   
					1. Release the brake control handle to stop the engine   
					and blade.   
					2. Disconnect and ground the spark plug wire as   
					instructed in the separate engine manual to prevent   
					accidental starting while equipment is unattended.   
					WARNING: Never fill fuel tank indoors, with   
					engine running or until the engine has been allowed to   
					cool for at least 15 minutes after running.   
					10-5 CONNECTION FOR AUTO MOVE   
					For PLM5121   
					Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will   
					move forward automatically with about 3.6 km/h (Fig. 9),   
					release the self-drive handle, the lawn mower will stop   
					move.   
					10-2 TO START ENGINE AND ENGAGE   
					BLADE   
					1. The unit is equipped with a rubber boot over the end of   
					the spark plug, make certain the metal loop on the end   
					of the spark plug wire (inside the rubber boot) is   
					fastened securely over the metal tip on the spark plug.   
					2.1. For PLM5121:   
					When starting cool or warm engine, turn throttle   
					CAUTION: Your mower is designed to cut normal   
					residential grass of a height no more than 250 mm.   
					Do not attempt to mow through unusually tall dry or wet   
					grass (e.g., pasture) or piles of dry leaves. Debris may   
					build up on the mower deck or contact the engine exhaust   
					presenting a potential fire hazard.   
					choke lever at anywhere between “   
					” position. When operating, turn throttle choke   
					lever to “ ” position. (Fig. 8B)   
					2.2. For PLM5120:   
					” position to   
					“ 
					When starting cool, press the primer bulb 3-5 times   
					before starting the engine, turn throttle choke lever   
					10-6 FOR THE BEST RESULTS WHEN   
					MOWING   
					to “   
					” position.   
					When starting warm engine and operating, turn   
					throttle choke lever to “   
					Fig. 8B)   
					” position. (Fig. 8A,   
					Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of   
					stones, sticks, wire or other foreign objects which could be   
					accidentally thrown out by the mower in any direction and   
					cause serious personal injury to the operator and others   
					as well as damage to property and surrounding objects.   
					Do not cut wet grass. For effective mowing do not cut wet   
					grass because it tends to stick to the underside of the   
					deck preventing proper mowing of the grass clippings. Cut   
					no more than 1/3 the length of the grass. The   
					3. Standing behind the unit grasp the brake control   
					handle and hold it against the upper handle as shown   
					in Fig. 8C.   
					4. Grasp the starter handle as shown Fig. 8C and pull up   
					rapidly. Return it slowly to the rope guide bolt after   
					engine starts.   
					Release the brake control handle to stop the engine   
					and blade. (Fig. 8D)   
					recommended cut for mowing is 1/3 the length of the   
					grass. Ground speed will need to be adjusted so the   
					clippings can be dispersed evenly into the lawn. For   
					10   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				especially heavy cutting in thick grass it may be   
					necessary to use one of the slowest speeds in order to get   
					a clean well mowed cut. When mowing long grass you   
					may have to cut the lawn in two passes, lowering the   
					blade another 1/3 of the length for the second cut and   
					perhaps cutting in a different pattern than was used the   
					first time. Overlapping the cut a little on each pass will   
					also help to clean up any stray clippings left on the lawn.   
					The mower should always be operated at full throttle to   
					get the best cut and allow it to do the most effective job of   
					mowing. Clean underside of deck. Be certain to clean the   
					underside of the cutting deck after each use to avoid a   
					build-up of grass, which would prevent proper mulching.   
					Mowing leaves. The mowing of leaves can also be   
					beneficial to your lawn. When mowing leaves make sure   
					they are dry and are not laying too thick on the lawn. Do   
					not wait for all the leaves to be off the trees before you   
					mow.   
					1. Wipe deck with dry cloth.   
					2. Hose under deck by tilting the mower so that the spark   
					plug is up.   
					13-1 ENGINE AIR CLEANER   
					CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air   
					filter foam element. The engine air cleaner element must   
					be serviced (cleaned) after 25 hours normal mowing. The   
					foam element must be serviced regularly if the mower is   
					used in dry dusty conditions. (Refer to ENGINE   
					OWNER’S MANUAL)   
					To CLEAN AIR FILTER   
					1. Remove screw. (Fig. 10A, Fig. 10B)   
					2. Remove cover.   
					3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE   
					GASOLINE!   
					4. Air dry filter element.   
					5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam filter and   
					squeeze tightly to remove any excess oil.   
					6. Reinstall filter.   
					WARNING: If you strike a foreign object, stop the   
					engine. Remove wire from spark plug, thoroughly inspect   
					the mower for any damage and repair the damage before   
					restarting and operating the mower. Extensive vibration of   
					the mower during operation is an indication of damage.   
					The unit should be promptly inspected and repaired.   
					NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or   
					unable to be cleaned.   
					10-7 DECK   
					13-2 CUTTING BLADE   
					The underside of the mower deck should be cleaned after   
					each use to prevent a buildup of grass clippings, leaves,   
					dirt or other matter. If this debris is allowed to accumulate,   
					it will invite rust and corrosion, and may prevent proper   
					mulching. The deck may be cleaned by tilting the mower   
					and scraping clean with a suitable tool (make certain the   
					spark plug wire is disconnected).   
					CAUTION: Be sure to disconnect and ground the   
					spark plug wire before working on the cutting blade to   
					prevent accidental engine starting. Protect hands by using   
					heavy gloves or a rag to grasp the cutting blades. Tip   
					mower as specified in separate engine manual. Remove   
					the hex bolt and washer which hold the blade and blade   
					adapter to the engine crankshaft. Remove the blade and   
					adapter from the crankshaft.   
					11. MAINTENANCE   
					INSTRUCTIONS   
					SPARK PLUG   
					Use only original replacement spark plug. For best   
					results, replace the spark plug every 100 hours of use.   
					WARNING: Periodically inspect the blade   
					adapter for cracks, especially if you strike a foreign object.   
					Replace when necessary.   
					For best results your blade should be sharp. The blade   
					may be retargeted by removing it and either grinding or   
					filing the cutting edge keeping as close to the original   
					bevel as possible. It is extremely important that each   
					cutting edge receives an equal amount of grinding to   
					prevent an unbalanced blade. Improper blade balance will   
					result in excessive vibration causing eventual damage to   
					the engine and mower. Be sure to carefully balance blade   
					after sharpening. The blade can be tested for balance by   
					balancing it on a round shaft screwdriver. Remove metal   
					from the heavy side until it balances evenly.   
					Before reassembling the blade and the blade adapter to   
					the unit, lubricate the engine crankshaft and the inner   
					surface of the blade adapter with light oil. Install the blade   
					adapter on the engine crankshaft. Refer to Fig. 11. Place   
					the blade with the part number facing away from the   
					adapter. Align the washer over the blade and insert the   
					hex bolt. Tighten the hex bolt to the torque listed below:   
					12. LUBRICATION INSTRUCIONS   
					CAUTION: DISCONNECT SPARK PLUG   
					BEFORE SERVICING.   
					1. WHEELS-Lubricate the ball bearings in each wheel at   
					least once a season with a light oil.   
					2. ENGINE-Follow engine manual for lubrication   
					instructions.   
					3. BLADE CONTROL-Lubricate the pivot points on the   
					blade control handle and the brake cable at least once   
					a season with light oil. The blade control must operate   
					freely in both directions.   
					13. CLEANING   
					CAUTION: Do not hose engine. Water can   
					damage engine or contaminate the fuel system.   
					11   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. Store the lawn mower in a dry, clean and frost-   
					protected place, out of reach of unauthorized persons.   
					13-3 BLADE MOUNTING TORQUE   
					Center Bolt 40Nm-50Nm, to insure safe operation of your   
					unit. ALL nuts and bolts must be checked periodically for   
					correct tightness.   
					CAUTION: The engine must have completely   
					cooled down before storing the lawn mower.   
					After prolonged use, especially in sandy soil conditions,   
					the blade will become worn and lose some of the original   
					shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade   
					should be replaced. Replace with an approved factory   
					replacement blade only. Possible damage resulting from   
					blade unbalance condition is not the responsibility of the   
					manufacturer.   
					When you change the blade, you must use the original   
					type marked on the blade (MAKITA 263001826) (for order   
					the blade, pls. contact your local dealer or call our   
					company).   
					NOTE:   
					- 
					When storing any type of power equipment in an   
					unventilated or material storage shed, care should be   
					taken to rust-proof the equipment. Using a light oil or   
					silicone, coat the equipment, especially cables and all   
					moving parts.   
					- 
					- 
					Be careful not to bend or kink cables.   
					If the starter rope becomes disconnected from rope   
					guide on handle, disconnect and ground the spark plug   
					wire, Depress the blade control handle and pull the   
					starter rope out from engine slowly. Slip the starter   
					rope into the rope guide bolt on handle.   
					WARNING: Do not touch rotating blade.   
					13-4 ENGINE   
					Refer to the separate engine manual for engine   
					maintenance instructions.   
					Maintain engine oil as instructed in the separate engine   
					manual packed with your unit. Read and follow   
					instructions carefully.   
					Transport   
					Turn the engine off. Ensure not to bend or damage the   
					cutter when pushing the lawn mower over obstacles.   
					Service air cleaner as per separate engine manual under   
					normal conditions.   
					Clean every few hours under extremely dusty conditions.   
					Poor engine performance and flooding usually indicates   
					that the air cleaner should be serviced.   
					To service the air cleaner, refer to the separate engine   
					manual packed with your unit.   
					The spark plug should be cleaned and the gap reset once   
					a season. Spark plug replacement is recommended at the   
					start of each mowing season; check engine manual for   
					correct plug type and gap specifications.   
					Clean the engine regularly with a cloth or brush. Keep the   
					cooling system (blower housing area) clean to permit   
					proper air circulation which is essential to engine   
					performance and life. Be certain to remove all grass, dirt   
					and combustible debris from muffler area.   
					14. STORAGE INSTRUCTIONS   
					(OFF SEASON)   
					The following steps should be taken to prepare lawn   
					mower for storage.   
					1. Empty the tank after the last mowing of the season.   
					a) Empty the petrol tank with a suction pump.   
					CAUTION: Do not drain the petrol in closed   
					rooms, in close proximity of open fire, etc. Do not   
					smoke! Petrol fumes can cause explosion or fire.   
					b) Start the engine and let it run until it has used up   
					all remaining petrol and stalls.   
					c) Remove the spark plug. Use an oilcan to fill   
					approx. 20 ml oil into the combustion chamber.   
					Operate the starter to evenly distribute the oil in   
					the combustion chamber. Replace the spark plug.   
					2. Clean and grease the lawn mower carefully as   
					described above under “Lubrication”.   
					3. Slightly grease the cutter to avoid corrosion.   
					12   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. TROUBLES SHOOTING   
					PROBLEM   
					PROBABLE CAUSE   
					CORRECTIVE ACTION   
					Engine does not start.   
					Throttle chock not in the correct   
					position for the prevailing   
					conditions.   
					Move throttle chock to correct position.   
					Fuel tank is empty.   
					Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNER’S MANUAL.   
					Air cleaner element is dirty.   
					Clean air cleaner element: refer to ENGINE OWNER’S   
					MANUAL.   
					Spark plug loose.   
					Tighten spark plug to 25-30 Nm.   
					Spark plug wire loose or   
					disconnected from plug.   
					Install spark plug wire on spark plug.   
					Spark plug gap is incorrect.   
					Spark plug is defective.   
					Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.   
					Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE   
					OWNER’S MANUAL.   
					Carburetor is flooded with fuel.   
					Remove air cleaner element and pull starter rope   
					continuously until carburetor clears itself and install air   
					cleaner element.   
					Faulty ignition module.   
					Contact the service agent.   
					Engine difficult to start or Dirt, water, or stale fuel tank.   
					Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh fuel.   
					Clean or replace fuel tank cap.   
					loses power.   
					Vent hole in fuel tank cap is   
					plugged.   
					Air cleaner element is dirty.   
					Clean air cleaner element.   
					Engine operates   
					erratically.   
					Spark plug is defective.   
					Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE   
					OWNER’S MANUAL.   
					Spark plug gap is incorrect.   
					Air cleaner element is dirty.   
					Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.   
					Clean air cleaner element: refer to ENGINE OWNER’S   
					MANUAL.   
					Engine idles poorly.   
					Air cleaner element is dirty.   
					Clean air cleaner element: refer to ENGINE OWNER’S   
					MANUAL.   
					Air slots in engine shroud are   
					blocked.   
					Remove debris from shots.   
					Cooling fins and air passages   
					under engine blower housing are   
					blocked.   
					Remove debris from cooling fins and air passages.   
					Engine skips at high   
					speed.   
					Gap between electrodes of spark Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.   
					plug is too close.   
					Engine overheats.   
					Cooling air flow is restricted.   
					Remover any debris from slots in shroud, blower   
					housing, air passages.   
					Incorrect spark plug.   
					Install RJ19LMC spark plug and cooling fins on engine.   
					Mower vibrates   
					abnormally.   
					Cutting assembly is loose.   
					Cutting assembly is unbalanced.   
					Tighten blade.   
					Balance blade.   
					Your purchase ticket must be kept as proof for date of   
					purchase.   
					Your un-dismantled tool must be returned to your dealer   
					in an acceptably clean state, in its original blow molded   
					case if applicable to unit, accompanied by your proof of   
					purchase.   
					16. WARRANTY   
					This product is warranted in accordance with legal   
					regulations for a 12 months period effective from the date   
					of purchase by the first user.   
					This warranty covers all material or production failures, it   
					does not include defects from normal wear & tear parts,   
					such as bearings, brushes, cables, plugs or accessories   
					like drills, drill bits, saw blades etc.; damage or defects   
					resulting from abuse, accidents or alterations; nor the   
					costs for transport.   
					We reserve the right to reject any claim where the   
					purchase cannot be verified or when it is clear that the   
					product was not maintained properly. (Clean ventilation   
					slots, carbon brushes serviced regularly.)   
					17. ENVIRONMENT   
					Should your machine need replacement after extended   
					use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in   
					an environmentally safe way.   
					13   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				18. EC DECLARATION OF   
					CONFORMITY   
					(For European countries only)   
					We Makita Corporation as the responsible   
					manufacturer declare that the following Makita   
					machine(s):   
					Designation of Machine: Petrol Lawn Mower   
					Model No./ Type: PLM5120, PLM5121   
					Specifications: See “4. TECHNICAL DATA”   
					are of series production and   
					Conforms to the following European Directives:   
					2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC&2005/88/EC   
					And are manufactured in accordance with the following   
					standards or standardised documents:   
					EN ISO 14982, EN836   
					The technical documentation is kept by our authorized   
					representatives in Europe who is:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England   
					The conformity assessment procedure required by   
					Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex V.   
					Notified Body:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland   
					Identification Number: 0036   
					Model: PLM5120   
					Measured Sound Power level: 92.3 dB (A)   
					Guaranteed Sound Power level: 98 dB (A)   
					Model: PLM5121   
					Measured Sound Power level: 92.4 dB (A)   
					Guaranteed Sound Power level: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Director   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					14   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FRANÇAIS (Instructions d’origine)   
					Descriptif   
					1. Guidon de contrôle de frein   
					2. Guidon supérieur   
					3. Guidon d’autopropulsion   
					4. Levier de l’étrangleur   
					5. Guide câble   
					7. Clip de maintien   
					8. Levier de réglage de la hauteur   
					9. Plateau   
					10. Volet latéral   
					11. Bougie d’allumage   
					12. Capuchon du carburant   
					13. Bouchon d’huile   
					14. Guidon de démarrage   
					15. Boulon   
					16. Rondelle   
					17. Poire d’amorçage   
					18. Vis   
					6. Bouton de verrouillage   
					AVERTISSEMENT :   
					Attention : le moteur chauffe.   
					Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire   
					fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des   
					instructions peut provoquer des blessures graves. Prenez   
					du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant   
					chaque utilisation.   
					2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ   
					GÉNÉRALES   
					1. SYMBOLES MARQUÉS SUR   
					LE PRODUIT   
					AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à   
					essence, des précautions de sécurité de base,   
					notamment celles qui suivent, doivent être respectées   
					pour réduire le risque de blessures graves et/ou de   
					dégâts matériels. Lisez toutes ces instructions avant   
					d’utiliser le produit et conservez-les pour votre information   
					future.   
					Lisez le manuel d’instructions.   
					Ménagez un périmètre de sécurité.   
					AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un   
					champ électromagnétique pendant son fonctionnement.   
					Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants   
					médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de   
					blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux   
					personnes porteuses d’implants médicaux de consulter   
					leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical   
					avant d’utiliser cette machine.   
					Soyez attentifs aux mains et aux pieds de   
					l’opérateur pour éviter toute blessure.   
					Formation   
					Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous   
					aux commandes et à l’utilisation correcte de   
					l’équipement.   
					Le carburant est inflammable, tenir éloigné   
					des flammes. N’ajoutez pas de carburant lors   
					du fonctionnement de la machine.   
					• 
					• 
					Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne   
					connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse   
					thermique. Les réglementations locales peuvent limiter   
					l’âge de l’opérateur.   
					Fumées toxiques, n’utilisez pas à l’intérieur.   
					• 
					• 
					N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,   
					particulièrement des enfants, ou des animaux se   
					trouvent à proximité.   
					Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est   
					responsable des accidents ou blessures arrivant à   
					d’autres personnes ou à leurs biens.   
					Lorsque vous tondez, portez des lunettes et   
					des bouchons d’oreilles pour votre sécurité.   
					Préparation   
					• 
					• 
					• 
					Pendant la tonte, portez toujours des chaussures   
					résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le   
					matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.   
					Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et   
					éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la   
					machine.   
					Lors de la réparation, relevez la bougie   
					d’allumage, puis réparez-la conformément au   
					manuel d’instructions.   
					AVERTISSEMENT - L’essence est extrêmement   
					inflammable :   
					15   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- stockez le carburant dans des conteneurs conçus   
					particulièrement à cet effet.   
					- remettez du carburant à l’extérieur uniquement et ne   
					fumez pas pendant ce temps.   
					• 
					Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie   
					d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont   
					complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le   
					moteur, retirez-la :   
					- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de   
					débouchage de la goulotte.   
					- avant toute opération de vérification, de nettoyage   
					ou de réparation de la tondeuse.   
					- ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur.   
					Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de   
					carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le   
					moteur tourne ou qu’il chauffe.   
					- après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la   
					tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.   
					Effectuez les réparations nécessaires avant toute   
					nouvelle utilisation de la tondeuse.   
					- si la tondeuse commence à vibrer de manière   
					anormale (vérification immédiate).   
					- si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le   
					moteur mais éloignez l’appareil de la zone où   
					l’essence a coulé et évitez de faire des étincelles   
					jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence.   
					- revissez fermement tous les capuchons du réservoir   
					et du conteneur.   
					• 
					• 
					Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie   
					d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont   
					complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le   
					moteur, retirez-la :   
					- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse.   
					- avant toute manutention.   
					Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le   
					moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, arrêtez   
					l’alimentation en carburant à la fin de la tonte.   
					• 
					• 
					Remplacez les pots d’échappement défectueux.   
					Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification   
					générale pour vous assurer que les lames, les boulons   
					de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni   
					endommagés. Remplacez les lames et boulons   
					endommagés ou usés par lots complets pour préserver   
					le bon équilibrage.   
					Fonctionnement   
					• 
					Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné, en   
					raison de la possibilité de dangereuses émanations de   
					monoxyde de carbone.   
					Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une   
					lumière artificielle de bonne qualité.   
					Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.   
					Assurez vos pas dans les pentes.   
					Marchez, ne courez jamais.   
					Pour les machines rotatives à roues, tondez les pentes   
					dans le sens transversal, jamais en montant ou en   
					descendant.   
					Soyez particulièrement prudent lors des changements   
					de direction sur les terrains en pente.   
					Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement   
					raides.   
					Faites particulièrement attention lorsque la tondeuse   
					doit être tirée vers vous.   
					Maintenance et stockage   
					• 
					Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin   
					d’assurer des conditions d’utilisation sûres.   
					Ne rangez jamais un appareil avec de l’essence dans   
					le réservoir dans un bâtiment où des fumées peuvent   
					s’enflammer ou provoquer des étincelles.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil.   
					Pour réduire le danger de combustion, débarrassez le   
					moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la   
					batterie et la zone de stockage d’essence de toute   
					impureté telle qu’herbe, feuille ou graisse.   
					Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne   
					présente aucune trace d’usure ou de détérioration.   
					Remplacez les pièces usées ou endommagées pour   
					des raisons de sécurité.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Le cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en   
					extérieur.   
					Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse thermique doit être   
					inclinée pour le transport, lorsque vous traversez des   
					zones sans herbe et lors des déplacements entre les   
					surfaces à tondre.   
					AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en   
					mouvement.   
					• 
					N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont   
					endommagés, ou en l’absence de dispositifs de   
					sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.   
					Ne changez pas les réglages du gouverneur du moteur   
					et ne forcez pas le moteur.   
					• 
					• 
					• 
					AVERTISSEMENT : Remettez du carburant   
					dans un lieu bien ventilé et assurez-vous que le moteur   
					est arrêté.   
					Désengagez les lames et les vitesses avant de   
					démarrer le moteur.   
					Faites attention lorsque vous démarrez le moteur,   
					conformez-vous aux instructions et assurez-vous que   
					vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).   
					Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la   
					tondeuse.   
					Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la   
					goulotte d’éjection.   
					Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou   
					sous des pièces qui tournent. Restez en permanence   
					éloigné de l’ouverture d’éjection.   
					3. DESCRIPTION DES PIÈCES   
					(Fig. 1A et 1B)   
					Notamment   
					A : Clé de bougie d’allumage   
					B : Canal d’éjection   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse   
					dont le moteur est en fonctionnement.   
					16   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES   
					Modèle   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Série B&S625E, 122T   
					N°   
					Type de moteur   
					Série B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					Autopropulsé   
					Oui   
					Déplacement du moteur   
					Largeur de la lame   
					Régime nominal   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800/min   
					1,0 l   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800/min   
					1,0 l   
					Volume du réservoir de carburant   
					Poids net   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Réglage de la hauteur :   
					25-70 mm, 5 réglages   
					L 
					(SPL) sur le site de l’utilisateur   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Niveau de puissance sonore garantie   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					L 
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibration (k = 1,5 m/s2)   
					3. Procédez au réglage selon la bonne hauteur, puis   
					fixez le guidon inférieur à l’aide des boutons de   
					verrouillage.   
					5. ASSEMBLAGE   
					5-1 ASSEMBLAGE DU GUIDON   
					REPLIABLE   
					1. Fixez le bas du guidon au châssis avec les boutons de   
					verrouillage, tel qu’illustré. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C,   
					Fig. 2D)   
					2. Fixez le guidon supérieur et le guidon inférieur avec le   
					bouton de verrouillage. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)   
					3. Placez le clip de maintien à la position indiquée, puis   
					fixez le câble. (Fig. 2H)   
					AVERTISSEMENT : Vous devez régler le côté   
					gauche et le côté droit du guidon inférieur selon la même   
					hauteur.   
					8. GUIDON DE DÉMARRAGE   
					(Fig. 5)   
					Déplacez le guidon de démarrage du moteur vers le guide   
					câble.   
					6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR   
					DE COUPE   
					Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers   
					l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers   
					l’avant ou vers l’arrière.   
					La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre   
					25 mm (position 1 : la plus basse) et 70 mm (position 5 :   
					la plus haute), 5 positions de hauteur. (Fig. 3A, Fig. 3B).   
					Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la bougie   
					d’allumage avant de modifier la hauteur de coupe de la   
					tondeuse.   
					9. « 2 EN 1 »   
					9-1 RÉINITIALISATION POUR UNE   
					TONTE AVEC DÉCHARGE LATÉRALE   
					1. Soulevez le volet latéral pour l’éjection latérale.   
					(Fig. 6A)   
					2. Installez le guide d’éjection pour l’éjection latérale sur   
					la broche de soutien du volet latéral. (Fig. 6A,   
					Fig. 6B).   
					3. Baisser le volet latéral - le volet repose sur le canal   
					d’éjection. (Fig. 6C)   
					AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage   
					que lorsque la lame est arrêtée.   
					Uniquement lorsque le moteur et la lame sont à   
					l’arrêt !   
					7. RÉGLAGE POUR UNE   
					HAUTEUR   
					9-2 TONDEUSE HACHEUSE   
					Qu’est-ce que le hachage ?   
					Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis   
					finement coupée et retournée avant d’être remise par   
					terre pour faire office d’engrais naturel.   
					Conseils relatifs à ce processus :   
					CORRECTE (Fig. 4A, Fig. 4B)   
					1. Faites ressortir les boutons de verrouillage retenant le   
					guidon inférieur, reportez-vous à la Fig. 4A.   
					2. Reportez-vous à la Fig. 4B, déplacez le guidon   
					inférieur vers le haut et vers le bas, puis réglez-le   
					selon la bonne hauteur.   
					- 
					Une coupe régulière de 2 cm au maximum entraîne   
					une hauteur de l’herbe de 4 cm à 6 cm.   
					Utilisez une lame aiguisée.   
					Ne tondez pas d’herbe mouillée.   
					Réglez le moteur sur la vitesse maximale.   
					Il est possible de choisir entre 3 réglages de hauteur   
					sur ce type de tondeuse thermique ; la position 1 est   
					la plus haute, la position 3 est la plus basse.   
					- 
					- 
					- 
					17   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					- 
					Ne courez pas.   
					Nettoyez régulièrement la hache, l’intérieur du châssis   
					et la lame de tonte.   
					levier de l’étrangleur des gaz sur la position «   
					(Fig. 8B)   
					2.2. Pour le modèle PLM5120 :   
					».   
					Lorsque vous démarrez à froid, appuyez entre 3 et   
					5 fois sur la poire d’amorçage avant de démarrer le   
					moteur, tourner le levier de l’étrangleur des gaz sur   
					AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un   
					moteur et une lame à l’arrêt.   
					la position «   
					».   
					Lorsque vous démarrez le moteur à chaud et qu’il   
					fonctionne déjà, tournez le levier de l’étrangleur des   
					1. Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection.   
					(Fig. 7A, Fig. 7B).   
					gaz en position «   
					». (Fig. 8A, Fig. 8B).   
					- 
					Le volet latéral ferme automatiquement l’ouverture   
					d’éjection sur la carrosserie à l’aide d’un ressort.   
					Nettoyez régulièrement le volet latéral et l’ouverture   
					d’éjection afin de retirer les résidus d’herbe et la   
					saleté collée.   
					3. Debout derrière l’appareil, attrapez le guidon de   
					contrôle de frein et maintenez-le contre le guidon   
					supérieur, comme illustré dans la Fig. 8C.   
					4. Attrapez le guidon de démarrage comme illustré à la   
					Fig. 8C et tirez brièvement dessus. Ramenez-le   
					doucement vers le boulon du guide câble après   
					démarrage du moteur.   
					- 
					10. INSTRUCTIONS   
					D’UTILISATION   
					Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon   
					de contrôle de frein. (Fig. 8D)   
					10-1 AVANT LE DÉMARRAGE   
					Refaites les niveaux d’huile et d’essence du moteur   
					conformément aux instructions du manuel du moteur   
					fourni avec la tondeuse. Lisez attentivement les   
					instructions.   
					Démarrez le moteur attentivement,   
					conformément aux instructions et en vous assurant que   
					vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).   
					Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas   
					la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une surface plane,   
					sans herbes hautes ni obstacles.   
					AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement   
					inflammable.   
					Stockez le carburant dans des conteneurs conçus   
					particulièrement à cet effet.   
					Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de   
					démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous   
					manipulez de l’essence.   
					Gardez vos mains et vos pieds éloignés des   
					pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur lorsque   
					vous êtes devant la goulotte d’éjection.   
					Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et   
					n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il   
					chauffe.   
					Si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le   
					moteur mais éloignez l’appareil de la zone où l’essence a   
					coulé et évitez de faire des étincelles jusqu’à dissipation   
					des vapeurs d’essence.   
					10-3 PROCÉDURES DE   
					FONCTIONNEMENT   
					Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux   
					mains le guidon de frein.   
					Revissez fermement tous les capuchons du réservoir et   
					du conteneur.   
					Avant de basculer la tondeuse pour assurer l’entretien de   
					la lame ou effectuer la vidange, siphonnez le carburant.   
					REMARQUE : En fonctionnement, lorsque vous   
					relâchez le guidon de frein, le moteur s’arrête et par   
					conséquent la tondeuse thermique également.   
					10-4 ARRÊT DU MOTEUR   
					AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le   
					réservoir en intérieur, lorsque le moteur fonctionne ou   
					avant qu’il n’ait eu le temps de refroidir pendant au moins   
					15 minutes.   
					ATTENTION : Après l’arrêt du moteur, la lame   
					continue à tourner pendant quelques secondes.   
					1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon   
					de contrôle de frein.   
					2. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et   
					placez-le sur le sol conformément aux instructions du   
					manuel du moteur, pour éviter un démarrage   
					accidentel.   
					10-2 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET   
					ENGAGEMENT DE LA LAME   
					1. L’extrémité de la bougie d’allumage est recouverte   
					d’une protection en caoutchouc, assurez-vous que la   
					boucle métallique située au bout du câble de la bougie   
					(dans la protection) est fermement fixée sur l’embout   
					métallique de la bougie d’allumage.   
					10-5 RACCORDEMENT POUR LE   
					DÉPLACEMENT AUTOMATIQUE   
					2.1. Pour le modèle PLM5121 :   
					Pour le modèle PLM5121   
					Lorsque vous démarrez le moteur à froid ou à   
					chaud, tournez le levier de l’étrangleur des gaz   
					Appuyez sur le guidon d’autopropulsion pour faire   
					avancer la tondeuse thermique automatiquement   
					d’environ 3,6 km/h (Fig. 9). Relâchez le guidon   
					n’importe où entre la position «   
					» et la position   
					« 
					». Lorsque le moteur fonctionne, tournez le   
					18   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				d’autopropulsion pour que la tondeuse thermique cesse   
					d’avancer.   
					adapté (assurez-vous que le câble de la bougie   
					d’allumage est débranché).   
					11. INSTRUCTIONS DE   
					MAINTENANCE   
					ATTENTION : Votre tondeuse est prévue pour   
					couper de la pelouse normale dont la hauteur ne dépasse   
					pas 250 mm.   
					BOUGIE D’ALLUMAGE   
					Ne tentez pas de tondre de l’herbe haute et sèche ou   
					mouillée (par exemple, un pré) ou des amas de feuilles   
					sèches. Des débris peuvent s’accumuler sur le plateau ou   
					entrer en contact avec l’échappement du moteur,   
					présentant un risque d’incendie potentiel.   
					N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine.   
					Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie   
					d’allumage toutes les 100 heures d’utilisation.   
					12. INSTRUCTIONS DE   
					LUBRIFICATION   
					10-6 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX   
					LORS DE LA TONTE   
					Débarrassez le gazon de tout débris. Vérifiez que le   
					gazon est exempt de cailloux, bâtons, câbles et autres   
					corps étrangers qui risqueraient d’être projetés et de   
					provoquer des blessures graves ou d’endommager les   
					objets avoisinants. Ne tondez pas d’herbe mouillée. Pour   
					une tonte efficace, ne coupez pas d’herbe mouillée car   
					elle a tendance à coller au dessous du plateau, ce qui nuit   
					à l’efficacité de la tonte. Ne coupez pas plus d’1/3 de la   
					hauteur de l’herbe. La coupe conseillée pour la tonte est   
					d’1/3 de la hauteur de l’herbe. Vous devrez régler la   
					vitesse par rapport au sol pour que les herbes coupées   
					soient dispersées de façon homogène. Pour une coupe   
					intensive, par exemple avec de l’herbe épaisse, il peut   
					être nécessaire d’utiliser l’une des vitesses les plus lentes   
					pour obtenir un résultat propre. Lorsque vous tondez de   
					l’herbe haute, il est possible que vous deviez procéder en   
					deux fois, en abaissant la lame d’1/3 de hauteur   
					ATTENTION : DÉBRANCHEZ LA BOUGIE   
					D’ALLUMAGE AVANT TOUTE OPÉRATION DE   
					MAINTENANCE.   
					1. ROUES-Lubrifiez les roulements à billes de chaque   
					roue au moins une fois par an avec une huile à faible   
					viscosité.   
					2. MOTEUR-Pour des instructions de lubrification,   
					conformez-vous au manuel du moteur.   
					3. GUIDON D’ARRÊT-Lubrifiez les pivots du guidon   
					d’arrêt au moins une fois par an avec une huile à   
					faible viscosité. Le guidon doit pouvoir se déplacer   
					dans tous les sens.   
					13. NETTOYAGE   
					supplémentaire pour votre deuxième passage et peut-être   
					en ne suivant pas le même trajet que pour la première   
					coupe. Si deux coupes successives se chevauchent, les   
					touffes restantes sont éliminées. Vous devez toujours   
					utiliser la tondeuse à pleins gaz pour obtenir un résultat   
					optimal et des plus efficaces. Nettoyez le dessous du   
					plateau. Assurez-vous de nettoyer le dessous du plateau   
					après chaque utilisation pour éviter que l’herbe ne s’y   
					accumule, se qui nuirait au hachage. Tonte de feuilles.   
					Pour un beau terrain, vous pouvez tondre les feuilles.   
					Assurez-vous que les feuilles sont sèches et qu’elles ne   
					sont pas en couche trop épaisse. N’attendez pas que   
					toutes les feuilles soient tombées des arbres avant de   
					tondre.   
					ATTENTION : N’arrosez pas le moteur. L’eau   
					risque d’endommager le moteur ou de contaminer le   
					système de carburant.   
					1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.   
					2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la   
					tondeuse de sorte que la bougie d’allumage soit   
					orientée vers le haut.   
					13-1 FILTRE À AIR   
					ATTENTION : Ne laissez pas de la saleté ou des   
					poussières obstruer la mousse du filtre à air. La   
					maintenance (nettoyage) du filtre à air doit être effectuée   
					après 25 heures de tonte normale. L’élément en mousse   
					doit être entretenu régulièrement si la tondeuse est   
					utilisée dans des conditions de poussière extrême   
					(consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU   
					MOTEUR).   
					AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,   
					arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie   
					d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et   
					réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre   
					l’utilisation. Une vibration excessive de la tondeuse est un   
					signe de dégât. L’appareil doit être rapidement inspecté et   
					réparé.   
					NETTOYAGE DU FILTRE À AIR   
					1. Retirez la vis. (Fig. 10A, Fig. 10B).   
					2. Retirez le capot.   
					3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ   
					PAS D’ESSENCE !   
					4. Séchez le filtre à l’air.   
					5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le filtre à   
					mousse et secouez-le légèrement pour retirer l’excès   
					d’huile.   
					10-7 PLATEAU   
					Le dessous du plateau doit être nettoyé après chaque   
					utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de feuilles,   
					de saleté ou d’autre matière. Si des débris s’accumulent,   
					l’appareil risque de se corroder et de rouiller, ce qui peut   
					nuire à l’efficacité du hachage. Pour nettoyer le plateau,   
					inclinez la tondeuse et grattez le plateau avec un outil   
					6. Remontez le filtre.   
					19   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				REMARQUE : Remplacez le filtre s’il est ébréché,   
					endommagé ou que vous ne pouvez pas le nettoyer.   
					AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en   
					mouvement.   
					13-2 LAME   
					13-4 MOTEUR   
					Consultez le manuel du moteur pour connaître les   
					instructions de maintenance du moteur.   
					ATTENTION : Assurez-vous de débrancher le   
					câble de la bougie d’allumage et de le poser sur le sol   
					avant d’effectuer des opérations de maintenance sur la   
					lame et évitez tout démarrage accidentel du moteur.   
					Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez les   
					lames avec un chiffon. Inclinez la tondeuse comme   
					spécifié dans le manuel du moteur. Retirez le boulon   
					hexagonal et la rondelle qui fixent la lame et l’adaptateur   
					de lame au vilebrequin. Retirez la lame et l’adaptateur du   
					vilebrequin.   
					Conformez-vous au manuel du moteur fourni avec   
					l’appareil pour connaître les opérations de maintenance   
					de l’huile du moteur. Lisez soigneusement les instructions   
					et suivez-les.   
					Réparez le filtre à air conformément aux préconisations   
					du manuel du moteur.   
					Nettoyez-le régulièrement si vous utilisez l’appareil dans   
					des conditions particulièrement poussiéreuses. De   
					mauvaises performances et un noyage du moteur   
					indiquent en général que le filtre à air doit être réparé.   
					Pour ce faire, consultez le manuel du moteur fourni avec   
					l’appareil.   
					AVERTISSEMENT : Inspectez régulièrement   
					l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence de fissures,   
					particulièrement si vous heurtez un objet étranger. Le cas   
					échéant, remplacez-le.   
					La bougie d’allumage doit être nettoyée et l’espace doit   
					être vérifié une fois par an. Le remplacement de la bougie   
					d’allumage est conseillé au début de chaque saison de   
					tonte ; consultez le manuel du moteur pour connaître les   
					bonnes spécifications d’espace et de type de bougie.   
					Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou une   
					brosse. Gardez le système de refroidissement   
					(ventilateur) propre pour permettre une bonne circulation   
					de l’air, ce qui est essentiel aux performances et à la   
					durée de vie du moteur. Assurez-vous de retirer toutes les   
					herbes, la saleté et les débris de combustible du pot   
					d’échappement.   
					Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la lame   
					est aiguisée. La lame peut être affûtée ; il suffit de la   
					retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver le biseau   
					d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est primordial que   
					toutes les extrémités de coupe soient limées de façon   
					équivalente. Un mauvais équilibre des lames peut   
					provoquer des vibrations excessives, ce qui risque   
					d’endommager le moteur et la tondeuse. Assurez-vous de   
					bien équilibrer les lames après l’affûtage. Pour tester   
					l’équilibre de la lame, placez-la sur un tournevis courbe.   
					Retirez l’excédent du métal du côté lourd jusqu’à   
					obtention de l’équilibrage.   
					14. INSTRUCTIONS DE   
					STOCKAGE (HORS SAISON)   
					Avant de remonter la lame et l’adaptateur de lame sur   
					l’appareil, lubrifiez le vilebrequin du moteur et la surface   
					intérieure de l’adaptateur de lame avec une huile à faible   
					viscosité. Installez l’adaptateur de lame sur le vilebrequin   
					du moteur. Consultez la Fig. 11. Placez la lame avec son   
					numéro de pièce orientée à l’opposé de l’adaptateur.   
					Alignez la rondelle sur la lame et insérez le boulon   
					hexagonal. Serrez le boulon hexagonal au couple   
					répertorié ci-dessous :   
					Les étapes suivantes doivent être respectées pour   
					préparer la tondeuse au stockage.   
					1. Videz le réservoir après la dernière tonte de la saison.   
					a) Videz le réservoir d’essence à l’aide d’une pompe   
					aspirante.   
					ATTENTION : Ne purgez pas l’essence dans   
					une pièce fermée, à proximité immédiate d’une   
					flamme, etc. Ne fumez pas ! Les vapeurs d’essence   
					peuvent provoquer une explosion ou un incendie.   
					13-3 COUPLE DE MONTAGE DE LA   
					LAME   
					Boulon central : 40 Nm-50 Nm, pour assurer le bon   
					fonctionnement de votre unité. TOUS les écrous et   
					boulons doivent être inspectés régulièrement pour vérifier   
					qu’ils sont bien serrés.   
					Après une utilisation prolongée, particulièrement sur des   
					sols sableux, la lame peut s’user et perdre sa forme   
					d’origine. L’efficacité de coupe diminue et la lame doit être   
					remplacée. Ne remplacez la lame qu’avec une lame   
					approuvée. Le fabricant décline toute responsabilité   
					relative aux dégâts résultant d’un mauvais équilibrage de   
					la lame.   
					Lorsque vous changez la lame, vous devez utiliser une   
					lame du même type que celui d’origine (MAKITA   
					263001826) (pour commander cette lame, contactez   
					votre fournisseur local ou appelez-nous).   
					b) Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à   
					ce qu’il ait brûlé toute l’essence et qu’il cale.   
					c) Retirez la bougie. À l’aide d’une burette d’huile,   
					versez environ 20 ml d’huile dans la chambre de   
					combustion. Actionnez le démarreur pour répartir   
					uniformément l’huile dans la chambre de   
					combustion. Remplacez la bougie.   
					2. Nettoyez et graissez soigneusement la tondeuse,   
					comme décrit ci-dessus dans la section   
					« Lubrification ».   
					3. Pour éviter la corrosion, graissez légèrement la lame.   
					4. Rangez la tondeuse dans un lieu sec, propre, à l’abri   
					du gel et hors de portée des personnes non   
					autorisées.   
					20   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ATTENTION : Avant de ranger la tondeuse,   
					veillez à ce que le moteur ait complètement refroidi.   
					REMARQUE :   
					- 
					Lorsque vous stockez n’importe quel type   
					d’équipement énergétique dans un endroit de stockage   
					non ventilé, vous devez prendre des protéger   
					l’équipement contre la rouille. Recouvrez l’équipement,   
					et particulièrement ses câbles et pièces mobiles, d’une   
					couche d’huile à faible viscosité ou de silicone.   
					Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.   
					Si le câble du démarreur se débranche du guide câble   
					du guidon, débranchez le câble de la bougie   
					- 
					- 
					d’allumage et posez-le sur le sol, appuyez sur le   
					guidon d’arrêt et sortez doucement le câble du   
					démarreur du moteur. Faites glisser le câble du   
					démarreur dans le boulon du guide câble du guidon.   
					Transport   
					Coupez le moteur. Veillez à ne pas plier ni endommager   
					la lame lorsque vous poussez la tondeuse sur des   
					obstacles.   
					21   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. DÉPANNAGE   
					PROBLÈME   
					CAUSE POSSIBLE   
					ACTION CORRECTRICE   
					Le moteur ne démarre   
					pas.   
					La cale du papillon des gaz n’est Mettez-la dans la bonne position.   
					pas dans la position adaptée aux   
					conditions.   
					Le réservoir de carburant est vide. Remplissez-le : consultez le MANUEL DE   
					L’UTILISATEUR DU MOTEUR.   
					L’élément du filtre à air est   
					encrassé.   
					Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR   
					DU MOTEUR.   
					La bougie d’allumage est   
					desserrée.   
					Resserrez-la à 25 - 30 Nm.   
					Le câble de la bougie d’allumage Remontez-le sur la bougie d’allumage.   
					est desserré ou débranché.   
					L’espace de la bougie d’allumage Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit   
					est incorrect.   
					compris entre 0,7 et 0,8 mm.   
					La bougie d’allumage est   
					défectueuse.   
					Installez une nouvelle bougie, en respectant l’espace   
					préconisé : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR   
					DU MOTEUR.   
					Le carburateur est noyé.   
					Retirez l’élément du filtre à air et tirez plusieurs fois sur   
					le câble du démarreur jusqu’à ce que le carburateur se   
					vide, puis remontez l’élément du filtre à air.   
					Le module d’allumage est   
					défectueux.   
					Contactez l’agent d’entretien.   
					Le moteur a du mal à   
					démarrer ou perd de la   
					puissance.   
					Le réservoir de carburant est   
					encrassé, éventé ou de l’eau s’y   
					trouve.   
					Purgez le carburant et nettoyez le réservoir. Refaites le   
					niveau avec du carburant propre.   
					L’échappement du capuchon du   
					réservoir de carburant est   
					branché.   
					Nettoyez le capuchon du réservoir de carburant ou   
					remplacez-le.   
					L’élément du filtre à air est   
					encrassé.   
					Nettoyez-le.   
					Le moteur fonctionne mal. La bougie d’allumage est   
					défectueuse.   
					Installez une nouvelle bougie, en respectant l’espace   
					préconisé : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR   
					DU MOTEUR.   
					L’espace de la bougie d’allumage Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit   
					est incorrect.   
					compris entre 0,7 et 0,8 mm.   
					L’élément du filtre à air est   
					encrassé.   
					Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR   
					DU MOTEUR.   
					Mauvais ralenti du   
					moteur.   
					L’élément du filtre à air est   
					encrassé.   
					Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR   
					DU MOTEUR.   
					Les prises d’air du flasque du   
					moteur sont obstruées.   
					Débarrassez-les des débris.   
					Les ailettes de refroidissement et Débarrassez-les des éléments qui les bloquent.   
					passages d’air situés sous le   
					ventilateur du moteur sont   
					bloqués.   
					À grande vitesse, le   
					moteur tressaute.   
					L’espace entre les électrodes des Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit   
					bougies est trop étroit.   
					compris entre 0,7 et 0,8 mm.   
					Le moteur surchauffe.   
					Le flux d’air de refroidissement est Retirez les éventuels débris se trouvant dans les fentes   
					restreint.   
					du flasque, du boîtier du ventilateur et des passages   
					d’air.   
					Mauvaise bougie d’allumage.   
					L’ensemble de coupe est lâche.   
					Montez une bougie d’allumage et des ailettes de   
					refroidissement RJ19LMC sur le moteur.   
					La tondeuse tremble   
					anormalement.   
					Resserrez la lame.   
					Équilibrez la lame.   
					L’ensemble de coupe est   
					déséquilibré.   
					22   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Modèle : PLM5121   
					16. GARANTIE   
					Ce produit est garanti conformément aux réglementations   
					locales pour une période de 12 mois à compter de la date   
					d’achat par le premier utilisateur.   
					Niveau de puissance sonore mesurée : 92,4 dB (A)   
					Niveau de puissance sonore garantie : 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Cette garantie couvre tous les défauts matériels ou de   
					construction, elle n’inclut pas les défauts liés à l’usure   
					normale des pièces, comme les roulements, les brosses,   
					les câbles, les bougies ou les accessoires de type forets,   
					trépans, lames de scie, etc. ; tout dommage ou défaut dû   
					à une mauvaise utilisation, à des accidents ou à des   
					altérations ni les coûts de transport.   
					Nous nous réservons le droit de refuser toute réclamation   
					si l’achat ne peut pas être vérifié ou quand qu’il est clair   
					que le produit n’a pas été correctement entretenu. (Prises   
					d’air propres, balais de carbone entretenus   
					Tomoyasu Kato   
					Directeur   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					régulièrement.)   
					Vous devez conserver votre ticket de caisse, qui fait office   
					de preuve d’achat.   
					Vous devez retourner votre outil non démonté à votre   
					revendeur dans un état de propreté acceptable, dans son   
					étui moulé-soufflé d’origine le cas échéant, accompagné   
					de votre preuve d’achat.   
					17. ENVIRONNEMENT   
					Si votre machine doit être remplacée après une utilisation   
					prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères   
					mais mettez-la au rebut dans le respect de   
					l’environnement.   
					18. DÉCLARATION DE   
					CONFORMITÉ CE   
					(Pour les pays d’Europe uniquement)   
					Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant   
					responsable, déclarons que la ou les machines   
					Makita suivantes :   
					Nom de la machine : Tondeuse thermique   
					N° de modèle/Type : PLM5120, PLM5121   
					Spécifications : Voir la section « 4. CARACTÉRISTIQUES   
					TÉCHNIQUES »   
					sont fabriquées en série et   
					sont conformes aux directives européennes   
					suivantes :   
					2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE&2005/88/CE   
					et sont produites conformément aux normes ou   
					documents de normalisation suivants :   
					EN ISO 14982, EN836   
					La documentation technique est disponible auprès de nos   
					représentants en Europe qui sont :   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre   
					La procédure d’évaluation de la conformité requise par la   
					directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.   
					Organisme notifié :   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Allemagne   
					Numéro d’identification : 0036   
					Modèle : PLM5120   
					Niveau de puissance sonore mesurée : 92,3 dB (A)   
					Niveau de puissance sonore garantie : 98 dB (A)   
					23   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				DEUTSCH (Originalanweisungen)   
					Erklärung der Gesamtdarstellung   
					1. Bremsregelgriff   
					2. Oberer Griff   
					3. Selbstfahr-Regelgriff   
					4. Gashebel   
					5. Seilführung   
					6. Feststellknauf   
					7. Kabelklemme   
					8. Hebel für Höheneinstellung   
					9. Boden   
					10. Seitliche Klappe   
					11. Zündkerze   
					13. Öldeckel   
					14. Startergriff   
					15. Schraube   
					16. Unterlegscheibe   
					17. Anlasseinspritzpumpe   
					18. Schraube   
					12. Tankdeckel   
					WARNUNG:   
					Achtung: Motor ist heiß.   
					Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch   
					vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch.   
					Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht   
					die Gefahr schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor   
					jeder Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher   
					vertraut zu machen.   
					2. ALLGEMEINE   
					SICHERHEITSREGELN   
					1. SYMBOLE AM PRODUKT   
					WARNUNG: Bei der Verwendung von   
					Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende   
					Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der   
					folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen   
					und/oder Schäden am Gerät zu verringern. Lesen Sie vor   
					der Inbetriebnahme dieses Produkts alle Anweisungen   
					durch, und bewahren Sie diese zum späteren   
					Nachschlagen auf.   
					Lesen Sie die Bedienungsanleitung.   
					Halten Sie umstehende Personen fern.   
					WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt   
					diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter   
					bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen   
					auf aktive oder passive medizinische Implantate haben.   
					Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher   
					Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen   
					Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an   
					einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen   
					Implantats zu wenden.   
					Achten Sie beim Bedienen vor allem auf Ihre   
					Hände und Füße, um Verletzungen zu   
					vermeiden.   
					Kraftstoffe sind brennbar. Kein Feuer! Füllen   
					Sie Kraftstoff nicht bei laufendem Motor nach.   
					Einarbeitung   
					• 
					Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.   
					Machen Sie sich mit der Bedienung und der   
					ordnungsgemäßen Verwendung des Mähers vertraut.   
					Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese   
					Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch   
					des Rasenmähers. Das Mindestalter für den Benutzer   
					ist möglicherweise durch geltende Gesetze und   
					Bestimmungen geregelt.   
					Giftige Dämpfe! Kein Betrieb im   
					Innenbereich.   
					• 
					Tragen Sie beim Mähen Schutzbrille und   
					Ohrstöpsel, um sich selbst zu schützen.   
					• 
					• 
					Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,   
					oder Haustiere in der Nähe sind.   
					Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder   
					Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum   
					verantwortlich ist.   
					Ziehen Sie vor Reparaturarbeiten die   
					Zündkerze heraus und nehmen Sie   
					anschließend die Reparatur anhand der   
					Bedienungsanleitung vor.   
					Vorbereitung   
					• 
					Tragen Sie während des Mähens stets festes   
					Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuß   
					oder mit leichten Sandalen.   
					• 
					Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände   
					und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem   
					Mäher weggeschleudert werden können.   
					24   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				• 
					WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.   
					- Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür   
					vorgesehenen Kanistern.   
					- Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen   
					Sie nicht dabei.   
					• 
					Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und   
					ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,   
					dass alle sich bewegenden Teile zum völligen   
					Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls   
					vorhanden, den Schlüssel.   
					- Vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des   
					Auswurfs.   
					- Vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am   
					Rasenmäher.   
					- Nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen   
					Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und   
					nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den   
					Rasenmäher wieder starten und den Betrieb   
					fortsetzen.   
					- Füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach.   
					Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie   
					Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.   
					- Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,   
					sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem   
					Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede   
					Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.   
					- Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und   
					Kanister wieder fest auf.   
					- Falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren   
					beginnt (sofort überprüfen).   
					Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und   
					ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,   
					dass alle sich bewegenden Teile zum völligen   
					Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls   
					vorhanden, den Schlüssel.   
					- Wenn Sie den Rasenmäher verlassen.   
					- Vor dem Auftanken.   
					Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während der   
					Motor aus ist und, falls der Motor mit einem   
					Rückschlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin   
					aus dem Ende des Rasenmähers.   
					• 
					• 
					Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.   
					Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der   
					Schneidklingen, Schrauben und Schnitteinheit auf   
					Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie   
					verschlissene oder beschädigte Schneidklingen und   
					Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu   
					vermeiden.   
					• 
					• 
					Bedienung   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, wo sich   
					gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.   
					Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder   
					ausreichendem Kunstlicht.   
					Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers   
					in feuchtem Gras.   
					Achten Sie auch an Hängen immer auf einen sicheren   
					Stand.   
					Gehen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim   
					Mähen.   
					Wartung und Lagerung   
					• 
					Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und   
					Schrauben stets festgezogen sind, um sichere   
					Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.   
					Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank   
					im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene   
					Flammen oder Funken gelangen können.   
					Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn   
					abdecken.   
					Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor,   
					Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des   
					Benzins frei von Gras, Blättern und übermäßiger   
					Schmiere halten.   
					Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß   
					oder Zerstörung.   
					Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu   
					Ihrer Sicherheit.   
					Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten Sie   
					dies im Freien tun.   
					• 
					Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals   
					nach oben und unten.   
					Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung   
					am Hang ändern.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.   
					Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher   
					wenden oder zu sich heranziehen.   
					Stoppen Sie die Schneidklinge(n), wenn der Mäher   
					beim Transport geneigt werden muss, z. B. beim   
					Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder   
					beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.   
					Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten oder   
					ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne   
					Schutzbleche und/oder Grasfänger.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Ändern Sie niemals die Einstellung des   
					Dieselmotorreglers oder überlasten Sie den Motor   
					nicht.   
					WARNUNG: Berühren Sie niemals eine   
					• 
					• 
					Kuppeln Sie alle Schneidklingen und   
					rotierende Schneidklinge.   
					Antriebskupplungen aus, bevor Sie den Motor starten.   
					Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den   
					Anweisungen und mit ausreichendem Abstand   
					zwischen Füßen und Schneidklingen.   
					Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor   
					starten.   
					WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut   
					belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor nach.   
					• 
					• 
					• 
					Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der   
					Auswurföffnung stehen.   
					3. BESCHREIBUNG DER   
					BAUTEILE (Abb. 1A und 2B)   
					Halten Sie weder Hände nicht Füße in die Nähe oder   
					unter rotierende Teile Achten Sie jederzeit auf   
					ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.   
					Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit   
					laufendem Motor.   
					Einschließlich   
					A: Schlüssel für Zündkerzenstecker   
					B: Auswurfkanal   
					• 
					25   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TECHNISCHE DATEN   
					Modell   
					PLM5121   
					PLM5120   
					B&S625E-Serie, 122T   
					Nein   
					Motortyp   
					B&S675EX-Serie, ReadyStart, 126T   
					Selbstantrieb   
					Ja   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800 U/min   
					1,0 l   
					Motorhubraum   
					Schneidklingenbreite   
					Nenndrehzahl   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800 U/min   
					1,0 l   
					Fassungsvermögen Kraftstofftank   
					Nettogewicht   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Höheneinstellung:   
					25 – 70 mm in 5 Stufen   
					L 
					(Schalldruckpegel) auf   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					Benutzerseite   
					(k = 3 dB (A))   
					Garantierter Schallleistungspegel L   
					Schwingungen (k = 1,5 m/s2)   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Verfügung: Position 1 mit der höchsten Höhe und   
					Position 3 mit der niedrigsten Höhe.   
					5. MONTAGE   
					3. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und befestigen   
					Sie den unteren Griff mit Hilfe der   
					5-1 MONTIEREN DES KLAPPBAREN   
					GRIFFS   
					1. Befestigen Sie die untere Lenkerstange am Mäher mit   
					den Feststellknäufen, wie in der Abbildung dargestellt.   
					(Abb. 2A, Abb. 2B, Abb. 2C, Abb. 2D)   
					2. Verbinden Sie oberen Griff und unteren Griff mit dem   
					Feststellknauf. (Abb. 2E, Abb. 2F, Abb. 2G)   
					3. Befestigen Sie die Kabelklemme in der abgebildeten   
					Position und befestigen Sie anschließend das Kabel.   
					(Abb. 2H)   
					Verriegelungsknöpfe.   
					WARNUNG: Die linke Seite und die rechte Seite   
					des unteren Griffs müssen auf dieselbe Höhe eingestellt   
					sein.   
					8. STARTERGRIFF (Abb. 5)   
					Bewegen Sie den Startgriff vom Motor zum Seilführung.   
					6. ANPASSEN DER   
					SCHNEIDHÖHE   
					9. „2 IN 1“   
					Drücken Sie nach außen, um den Hebel vom Gestell zu   
					lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die   
					Höhe einzustellen.   
					Die Höhe (Schneidklinge über dem Boden) kann   
					zwischen 25 mm (1. Position: die niedrigste Position) und   
					70 mm (5. Position: die höchste Position) in   
					5 Höhenpositionen eingestellt werden. (Abb. 3A,   
					Abb. 3B).   
					9-1 RÜCKSTELLEN FÜR DAS MÄHEN   
					MIT SEITLICHEM AUSWURF   
					1. Heben Sie die seitliche Klappe für den seitlichen   
					Auswurf an. (Abb. 6A)   
					2. Montieren Sie die Auswurfführung für den seitlichen   
					Auswurf am Aufhängebolzen der seitlichen Klappe.   
					(Abb. 6A, Abb. 6B)   
					3. Senken Sie die seitliche Klappe – die Klappe liegt auf   
					dem Auswurfkanal. (Abb. 6C)   
					Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das   
					Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe ändern.   
					Nur bei gestopptem Motor und stillstehendem   
					Schnittmesser!   
					WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur   
					bei angehaltener Schneidklinge vor.   
					9-2 MULCHMÄHER   
					7. ANPASSEN AUF EINE   
					GEEIGNETE HÖHE (Abb. 4A,   
					Abb. 4B)   
					1. Ziehen Sie die Verriegelungsknöpfe heraus, mit   
					denen der untere Griff befestigt ist (siehe Abb. 4A).   
					2. Bewegen Sie den unteren Griff entsprechend Abb. 4B   
					nach oben und unten und stellen Sie den Griff auf die   
					richtige Höhe ein.   
					Was ist Mulchen?   
					Beim Mulchen wird das Gras in einem einzigen   
					Arbeitsschritt geschnitten, anschließend fein gehäckselt   
					und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen   
					ausgeworfen.   
					Tipps zum Mulchmähen:   
					- 
					Mähen Sie regelmäßig bei einer Grashöhe von 6 cm   
					um 2 cm auf eine Grashöhe von 4 cm ab.   
					Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.   
					Mähen Sie kein feuchtes Gras.   
					- 
					- 
					Bei diesem Rasenmäher stehen 3 Einstellhöhen zur   
					26   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					- 
					- 
					Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.   
					Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.   
					Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und   
					die Schneidklinge regelmäßig.   
					2.2. Für PLM5120:   
					Drücken Sie beim Kaltstart die   
					Anlasseinspritzpumpe 3 bis 5 Mal, bevor Sie den   
					Motor starten, und drehen Sie den Gashebel in die   
					Position „   
					“.   
					Drehen Sie beim warmen Starten und Betreiben des   
					Motors den Gashebel in die Position „   
					(Abb. 8A, Abb. 8B)   
					3. Greifen Sie hinter dem Mäher stehend den   
					Bremsregelgriff und halten Sie ihn gegen den oberen   
					Griff (siehe Abb. 8C).   
					4. Greifen Sie den Startergriff, wie in Abb. 8C dargestellt   
					und ziehen Sie ihn schnell nach oben. Bringen Sie ihn   
					langsam nach den Starten des Motors zum   
					Seilführungsbolzen zurück.   
					“.   
					WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und   
					stillstehendem Schnittmesser.   
					1. Heben Sie die seitliche Klappe und nehmen Sie den   
					Auswurfkanal ab. (Abb. 7A, Abb. 7B)   
					- 
					Die seitliche Klappe schließt über eine Feder   
					automatisch die Auswurföffnung am Gehäuse.   
					Reinigen Sie regelmäßig die seitliche Klappe und   
					die Auswurföffnung von Grasresten und   
					festsitzendem Dreck.   
					- 
					Lassen Sie den Bremsregelgriff los, um den Motor   
					und das Schnittblatt zu stoppen. (Abb. 8D)   
					10. BEDIENUNGSANWEISUNGEN   
					10-1 VOR DEM STARTEN   
					Füllen Sie Benzin und Öl für den Motor nach, wie in dem   
					separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.   
					Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam.   
					Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend   
					den Anweisungen und mit ausreichendem Abstand   
					zwischen Füßen und Schneidklinge.   
					Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den   
					Motor starten. Starten Sie den Mäher auf einer ebenen   
					Fläche ohne hohes Gras oder Hindernisse.   
					WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.   
					Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen   
					Kanistern.   
					Füllen Sie Benzin nur im Freien nach, bevor Sie den   
					Motor starten und rauchen Sie nicht dabei.   
					Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie   
					Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.   
					Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,   
					sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich   
					heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art von   
					Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.   
					Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister   
					wieder fest auf.   
					Halten Sie Ihre Hände und Füße von   
					beweglichen Teilen fern. Starten Sie den Motor nicht,   
					wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.   
					10-3 BEDIENUNG   
					Halten Sie den Bremsgriff während des Betriebs stets mit   
					beiden Händen fest.   
					HINWEIS: Wenn Sie den Bremsgriff während   
					des Betriebs loslassen, stoppen der Motor und daher   
					auch der Rasenmäher.   
					Entfernen Sie das Benzin aus dem Tank, bevor Sie den   
					Rasenmäher kippen, um die Schneidklinge zu warten   
					oder Öl abzulassen.   
					10-4 SO STOPPEN SIE DEN MOTOR   
					WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren   
					nach, bei laufenden Motor oder bei noch heißen Motor;   
					lassen Sie den Motor mindestens 15 Minuten nach dem   
					Betrieb abkühlen.   
					ACHTUNG: Nach dem Stopp des Motors dreht   
					sich die Schneidklinge für einige Sekunden weiter.   
					1. Lassen Sie den Bremsregelgriff los, um den Motor   
					und die Schneidklinge zu stoppen.   
					10-2 SO STARTEN SIE DEN MOTOR UND   
					SETZEN SIE DIE SCHNEIDKLINGE   
					EIN   
					1. Der Mäher ist mit einer Gummimanschette über dem   
					Ende des Zündkerzensteckers ausgestattet, damit die   
					Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in   
					der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze   
					des Zündkerzensteckers befestigt ist.   
					2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie es,   
					wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben,   
					um ein versehentliches Starten des Motors eines   
					unbeaufsichtigten Mähers zu verhindern.   
					10-5 SELBSTFAHREN   
					Für PLM5121   
					Erfassen Sie den Selbstfahrgriff. Daraufhin bewegt sich   
					der Rasenmäher selbsttätig mit einer Geschwindigkeit   
					von ca. 3,6 km/s (Abb. 9) vorwärts; bei Loslassen des   
					Selbstfahrgriffs stoppt der Rasenmäher seine Fahrt.   
					2.1. Für PLM5121:   
					Wenn Sie den Motor kalt oder warm starten, drehen   
					Sie den Gashebel zwischen die Position „   
					die Position „ “. Drehen Sie während des   
					“ und   
					Betriebs den Gashebel in die Position „   
					“.   
					(Abb. 8B)   
					27   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				10-7 BODEN   
					Die Unterseite des Mäherbodens muss nach jeder   
					Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von   
					Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien   
					zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln   
					können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein   
					ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert.   
					Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Bodens   
					den Mäher kippen und mit einem geeigneten Werkzeug   
					sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall den   
					Zündkerzenstecker ab!)   
					ACHTUNG: Dieser Rasenmäher ist für das   
					Mähen von in Wohngegenden üblichem Rasen mit einer   
					Höhe von max. 250 mm vorgesehen.   
					Verwenden Sie diesen Rasenmäher nicht zum Mähen   
					von ungewöhnlich hohem und trockenem oder feuchtem   
					Gras (z. B. von Weidewiesen) oder zum Mähen durch   
					Laubhaufen. Anderenfalls kann es zum Anstauen von   
					Gras und Laub am Boden des Mähers kommen oder Gras   
					und Laub können mit dem Auspuff in Kontakt kommen   
					und sich entzünden.   
					11. WARTUNGSANWEISUNGEN   
					ZÜNDKERZENSTECKER   
					10-6 FÜR BESTE ERGEBNISSE BEIM   
					MÄHEN   
					Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur originale   
					Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den   
					Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus.   
					Lesen Sie Fremdkörper vom Rasen ab. Vergewissern Sie   
					sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder Fremdkörper   
					auf dem Rasen herumliegen, die versehentlich vom   
					Mäher in eine beliebige Richtung herausgezogen werden   
					und schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer   
					Personen oder Sachschäden verursachen könnten.   
					Mähen Sie kein feuchtes Gras. Mähen Sie für ein   
					effektives Mähen kein feuchtes Gras, da dies zum   
					Klumpen an der Bodenunterseite neigt und ein richtiges   
					Mähen des Grasschnitts verhindert. Schneiden Sie nicht   
					mehr als 1/3 der Grashöhe ab. Für das Mähen wird das   
					Abmähen von 1/3 der Grashöhe empfohlen. Die   
					Vorschubgeschwindigkeit muss so angepasst werden,   
					dass der Grasschnitt gleichmäßig auf den Rasen   
					ausgeworfen werden kann. Vor allem beim Schneiden   
					von dickem Gras wird eine der langsamsten   
					Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen   
					sauberen, gut gemähten Schnitt zu erhalten. Beim Mähen   
					von langem Gras müssen Sie den Rasen möglicherweise   
					in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie im ersten   
					Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten   
					Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in   
					einem anderen Verlaufsmuster. Durch leichtes   
					12. SCHMIERUNGSANWEISUNGEN   
					ACHTUNG: TRENNEN SIE VOR   
					WARTUNGSARBEITEN DEN ZÜNDKERZENSTECKER   
					AB.   
					1. RÄDER: Schmieren Sie die Kugellager in jedem Rad   
					mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl.   
					2. MOTOR: Halten Sie sich an die   
					Schmierungsanweisungen im Motorhandbuch.   
					3. SCHNEIDKLINGENREGELUNG: Schmieren Sie die   
					Drehpunkte am Schneidklingenregelgriff und   
					Bremskabel mindestens 1x in der Saison mit einem   
					Leichtöl. Die Schneidklingenregelung muss in beide   
					Richtungen frei beweglich sein.   
					13. REINIGUNG   
					Überlappen jedes Durchgangs können Sie alle   
					vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte   
					bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben   
					werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein   
					effektives Mähen zu erreichen. Reinigen Sie die   
					Bodenunterseite. Reinigen Sie nach jeder Verwendung   
					die Bodenunterseite, um die Ansammlung von Gras zu   
					vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert   
					werden könnte. Mähen von Blättern: Das Mähen von   
					Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein.   
					Vergewissern Sie sich vor dem Mähen von Blättern, dass   
					diese trocken sind und nicht zu dick auf dem Rasen   
					liegen. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den Bäumen   
					gefallen sind, bevor Sie Mähen.   
					ACHTUNG: Spritzen Sie den Motor nicht ab.   
					Wasser kann den Motor beschädigen und das   
					Kraftstoffsystem verunreinigen.   
					1. Reiben Sie den Boden mit einem trockenen Tuch ab.   
					2. Spritzen Sie den Unterboden des Mähers ab, indem   
					Sie den Mäher so kippen, dass der   
					Zündkerzenstecker oben ist.   
					13-1 MOTORENLUFTREINIGER   
					ACHTUNG: Erlauben Sie nicht, dass Dreck und   
					Schmutz den Luftfilter verschmutzt. Das   
					Luftreinigerelement des Motors muss nach 25 Stunden   
					normalen Mähens gereinigt werden. Das   
					WARNUNG: Falls der Mäher auf einen   
					Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt werden,   
					wenn der Mäher in trockenen und staubigen Bedingungen   
					verwendet wird. (Siehe MOTORHANDBUCH)   
					SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER   
					1. Entfernen Sie die Schraube. (Abb. 10A, Abb. 10B)   
					2. Entfernen Sie die Abdeckung.   
					Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie   
					das Kabel vom Zündkerzenstecker, überprüfen Sie den   
					Mäher gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie   
					Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter   
					betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während   
					des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher   
					sollte umgehend überprüft und repariert werden.   
					3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.   
					VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.   
					28   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft   
					trocknen.   
					5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den   
					Schaumfilter und quetschen Sie überschüssiges Öl   
					aus.   
					ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird   
					vermindert und die Schneidklinge muss ausgetauscht   
					werden. Nehmen Sie als Austausch ausschließlich eine   
					genehmigte Ersatzschneidklinge. Mögliche Schäden   
					aufgrund einer Schneidklingenunwucht liegen nicht in der   
					Verantwortlichkeit des Herstellers.   
					6. Setzen Sie den Filter wieder ein.   
					Wenn Sie die Schneidklinge tauschen, müssen Sie den   
					auf der Schneidklinge angegebenen Originaltyp wieder   
					verwenden (MAKITA 263001826) (für die Bestellung der   
					Schneidklinge wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort   
					oder rufen in unserem Unternehmen an).   
					HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls   
					dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu   
					reinigen ist.   
					13-2 SCHNEIDKLINGE   
					WARNUNG: Berühren Sie niemals eine   
					rotierende Schneidklinge.   
					ACHTUNG: Trennen und erden Sie auf jeden   
					Fall den Zündkerzenstecker, bevor Sie an der   
					Schneidklinge arbeiten, um ein versehentliches Starten   
					des Motors zu verhindern. Schützen Sie Ihre Hände mit   
					Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die   
					Schneidklingen anfassen. Kippen Sie den Mäher, wie in   
					dem separaten Motorhandbuch angegeben. Entfernen   
					Sie die Sechskantschraube, die die Schneidklinge und   
					den Schneidklingenadapter auf der Motorwelle hält.   
					Entfernen Sie die Schneidklinge und den Adapter von der   
					Welle.   
					13-4 MOTOR   
					Schlagen Sie im separaten Motorhandbuch die   
					Wartungsanweisungen für den Motor nach.   
					Wechseln Sie das Motoröl wie in dem separaten   
					Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt. Lesen Sie   
					alle Anweisungen aufmerksam durch und befolgen Sie   
					diese.   
					Warten Sie den Luftreiniger unter normalen Bedingungen,   
					wie im separaten Motorhandbuch angegeben.   
					Reinigen Sie diese unter extrem staubigen Bedingungen   
					alle paar Stunden. Schlechte Motorleistung und Absaufen   
					weisen gewöhnlich auf eine fällige Wartung des   
					Luftreinigers hin.   
					Warten Sie den Luftreiniger wie in dem separaten   
					Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.   
					Der Zündkerzenstecker muss sauber sein und der   
					Abstand sollte 1x pro Saison eingestellt werden. Ein   
					Austausch des Zündkerzensteckers wird zu Beginn jeder   
					Mähsaison empfohlen. Den korrekten Steckertyp und die   
					Abstandsdaten finden Sie im Motorhandbuch.   
					Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Tuch oder   
					einer Bürste. Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des   
					Gebläsegehäuses) sauber, um die richtige Luftzirkulation   
					zu gewährleisten, die für die Leistung und die Lebenszeit   
					des Motors wichtig ist. Entfernen Sie Gras, Schmutz und   
					entflammbare Fremdkörper aus dem   
					WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig den   
					Schneidklingenadapter auf Risse, vor allem, wenn Sie   
					einen Fremdkörper gestreift haben. Tauschen Sie bei   
					Bedarf aus.   
					Für beste Ergebnisse sollte die Schneidklinge scharf sein.   
					Sie können die Schneidklinge nachschärfen, entfernen   
					Sie sie dazu und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante   
					so nah wie möglich an der originalen Abfasung nach. Es   
					ist extrem wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig   
					abgetragen wird, um eine Schneidklingenunwucht zu   
					vermeiden. Eine Schneidklingenunwucht führt zu   
					übermäßigen Schwingungen und eventueller   
					Beschädigung von Motor und Mäher. Wuchten Sie die   
					Schneidklinge nach dem Schärfen sorgfältig aus.   
					Balancieren Sie die Schneidklinge dafür auf dem runden   
					Teil eines Schraubendrehers. Entfernen Sie Material von   
					der schwereren Seite, bis die Schneidklinge in der   
					Balance ist.   
					Schmieren Sie vor der Wiedermontage der Schneidklinge   
					und des Schneidklingenadapters die Motorwelle und die   
					Innenfläche des Schneidklingenadapters mit Leichtöl.   
					Setzen Sie den Schneidklingenadapter auf die Welle.   
					Siehe Abb. 11. Setzen Sie die Schneidklinge mit der   
					Teilenummer weg vom Adapter zeigend auf. Richten Sie   
					die Unterlegscheibe über der Schneidklinge aus und   
					setzen Sie die Sechskantschraube auf. Ziehen Sie die   
					Sechskantschraube mit dem angegebenen Drehmoment   
					an.   
					Schalldämpferbereich.   
					14. LAGERUNGSANWEISUNGEN   
					(AUSSERHALB DER SAISON)   
					Die folgenden Schritte sollten unternommen werden, um   
					den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzubereiten.   
					1. Leeren Sie den Tank nach dem letzten Mähen der   
					Saison.   
					a) Leeren Sie den Benzintank mit einer   
					Ansaugpumpe.   
					ACHTUNG: Lassen Sie das Benzin nicht in   
					geschlossenen Räumen, in unmittelbarer Nähe von   
					Feuer usw. ab. Rauchen Sie nicht. Benzindämpfe   
					können zu einer Explosion oder einem Brand führen.   
					13-3 MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE   
					SCHNEIDKLINGE   
					Mittelschraube: 40 – 50 Nm; um einen sicheren Betrieb   
					Ihrer Maschine zu gewährleisten, müssen ALLE Muttern   
					und Bolzen regelmäßig auf festen Sitz überprüft werden.   
					Nach einer längeren Verwendung, vor allem bei sandigen   
					Böden, verschleißt die Schneidklinge und verliert ihre   
					b) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen,   
					bis alles verbliebene Benzin verbraucht ist und er   
					stehen bleibt.   
					c) Entfernen Sie die Zündkerze Füllen Sie mit einer   
					Ölkanne ca. 20 ml Öl in die Verbrennungskammer.   
					29   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Betätigen Sie den Starter, um das Öl gleichmäßig   
					in der Verbrennungskammer zu verteilen. Setzen   
					Sie die Zündkerze wieder ein.   
					2. Reinigen und schmieren Sie den Rasenmäher   
					sorgfältig, wie unter „Schmierung“ beschrieben.   
					3. Schmieren Sie die Schneidfläche leicht zur   
					Vermeidung von Korrosion.   
					4. Bewahren Sie den Rasenmäher in einem trockenen,   
					sauberen und frostgeschützten Raum außerhalb der   
					Reichweite unautorisierten Personen auf.   
					ACHTUNG: Der Motor muss vor der Lagerung   
					völlig abgekühlt sein.   
					HINWEIS:   
					- 
					Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in einem   
					unbelüfteten oder Materiallagerhaus gelagert werden,   
					achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen   
					Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf, vor   
					allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.   
					Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu   
					knicken.   
					Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff   
					abgetrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab   
					und erden Sie es. Drücken Sie den   
					- 
					- 
					Schneidklingenregelgriff und ziehen Sie das Starterseil   
					langsam aus dem Motor. Schieben Sie das Starterseil   
					in den Seilführungsbolzen am Griff.   
					Transport   
					Schalten Sie den Motor aus. Stellen Sie beim Schieben   
					des Rasenmähers über Hindernisse sicher, dass die   
					Klinge nicht verbogen oder beschädigt wird.   
					30   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. PROBLEMBEHEBUNG   
					PROBLEM   
					MÖGLICHE URSACHE   
					KORREKTURMASSNAHME   
					Motor startet nicht.   
					Gashebel nicht in der richtigen   
					Position für die vorherrschenden   
					Bedingungen.   
					Bewegen Sie den Gashebel in die richtige Position.   
					Benzintank ist leer.   
					Füllen Sie Benzin nach. Siehe MOTORHANDBUCH.   
					Luftreinigungselement ist   
					verschmutzt.   
					Reinigen Sie das Luftreinigungselement. Siehe   
					MOTORHANDBUCH.   
					Zündkerzenstecker ist lose.   
					Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem Moment   
					von 25 bis 30 Nm fest.   
					Zündkerzenkabel ist lose oder vom Bringen Sie das Zündkerzenkabel am   
					Stecker abgetrennt.   
					Zündkerzenstecker an.   
					Abstand der Zündkerze ist nicht   
					korrekt.   
					Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf   
					0,7 bis 0,8 mm ein.   
					Zündkerzenstecker ist defekt.   
					Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem Abstand   
					ein. Siehe MOTORHANDBUCH.   
					Vergaser ist mit Benzin   
					abgesoffen.   
					Entfernen Sie das Luftreinigungselement und ziehen Sie   
					das Starterseil kontinuierlich, bis der Vergaser sich   
					selbst leert und setzen Sie das Luftreinigungselement   
					wieder ein.   
					Defektes Zündungsmodul.   
					Wenden Sie sich an den Kundendienst.   
					Motor kann nur schwierig Schmutz, Wasser oder   
					Lassen Sie das Benzin ab und reinigen Sie den Tank.   
					Füllen Sie sauberes und frisches Benzin nach.   
					gestartet werden oder   
					verliert an Leistung.   
					abgestandenes Benzin im Tank.   
					Belüftungsloch im   
					Reinigen Sie den Tankdeckel oder ersetzen Sie ihn.   
					Benzintankdeckel ist verstopft.   
					Luftreinigungselement ist   
					verschmutzt.   
					Reinigen Sie das Luftreinigungselement.   
					Motor läuft unstet.   
					Zündkerzenstecker ist defekt.   
					Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem Abstand   
					ein. Siehe MOTORHANDBUCH.   
					Abstand der Zündkerze ist nicht   
					korrekt.   
					Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf   
					0,7 bis 0,8 mm ein.   
					Luftreinigungselement ist   
					verschmutzt.   
					Reinigen Sie das Luftreinigungselement. Siehe   
					MOTORHANDBUCH.   
					Motorleerlauf zu gering.   
					Luftreinigungselement ist   
					verschmutzt.   
					Reinigen Sie das Luftreinigungselement. Siehe   
					MOTORHANDBUCH.   
					Luftschlitze in Motorabdeckung   
					sind blockiert.   
					Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Schlitzen.   
					Kühllamellen und Luftdurchgänge Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Kühllamellen   
					unter dem Gebläsegehäuse des   
					Motors sind blockiert.   
					und Luftdurchgängen.   
					Motor setzt bei hoher   
					Drehzahl aus.   
					Anstand zwischen Elektroden des Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf   
					Zündsteckers ist zu eng.   
					0,7 bis 0,8 mm ein.   
					Motor überhitzt.   
					Kühlluftstrom ist eingeschränkt.   
					Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den Schlitzen in der   
					Abdeckung, Gebläsegehäuse und Luftdurchgängen.   
					Fehlerhafter Zündkerzenstecker.   
					Bauen Sie einen Zündkerzenstecker RJ19LMC und   
					Kühllamellen am Motor ein.   
					Mäher vibriert abnormal. Schnittbaugruppe ist lose.   
					Ziehen Sie die Schneidklinge fest.   
					Wuchten Sie die Schneidklinge aus.   
					Schnittbaugruppe ist nicht   
					ausgewuchtet.   
					Kabel, Stecker oder Zubehörteile, wie Bohrer,   
					Bohrkronen, Sägeblätter usw.; Schäden oder Defekte, die   
					sich aus Missbrauch, Unfällen oder Veränderungen   
					ergeben; die Kosten für den Transport sind ebenfalls nicht   
					enthalten.   
					Wir behalten uns das Recht vor, beliebige Ansprüche   
					abzulehnen, wenn der Erwerb nicht verifiziert werden   
					kann oder wenn klar ist, dass das Erzeugnis nicht   
					16. GARANTIE   
					Für dieses Produkt gilt eine Garantie gemäß den   
					rechtlichen Bestimmungen für einen Zeitraum von 12   
					Monaten ab dem Kaufdatum des ersten Benutzers.   
					Diese Garantie umfasst alle Material- oder   
					Fertigungsfehler; sie umfasst keine Defekte, wie normale   
					Abnutzung und Verschleißteile, wie Lager, Bürsten,   
					31   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ordnungsgemäß gewartet wurde. (Regelmäßige   
					Reinigung der Belüftungsschlitze, Wartung der   
					Kohlebürsten.)   
					Bewahren Sie Ihren Kassenbeleg als Nachweis für das   
					Erwerbsdatum auf.   
					Sie müssen Ihr unzerlegtes Werkzeug an Ihren Händler in   
					einem annehmbar sauberen Zustand, in seinem   
					originalen Formetui zusammen mit Ihrem Kaufbeleg   
					zurückgeben.   
					17. UMWELT   
					Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch   
					ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum   
					Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich   
					und sicher.   
					18. EG-   
					KONFORMITÄTSERKLÄRUNG   
					(Nur für europäische Länder)   
					Wir, Makita Corporation als verantwortlicher   
					Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/   
					Geräte der Marke Makita:   
					Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Benzin-   
					Rasenmäher   
					Nummer / Typ des Modells: PLM5120, PLM5121   
					Technische Daten: Siehe „4. TECHNISCHE DATEN“   
					in Serienfertigung hergestellt wird/werden und   
					den folgenden Richtlinien der Europäischen Union   
					genügt/genügen:   
					2004/108/EG, 2006/42/EG,   
					2000/14/EG&2005/88/EG   
					Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden   
					Standards oder Normen gefertigt:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren   
					Bevollmächtigten in Europa:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England   
					Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in   
					2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V.   
					Benannte Stelle:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland   
					Kennnummer der benannten Stelle: 0036   
					Modell: PLM5120   
					Gemessener Schallleistungspegel: 92,3 dB (A)   
					Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB (A)   
					Modell: PLM5121   
					Gemessener Schallleistungspegel: 92,4 dB (A)   
					Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Direktor   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					32   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ITALIANO (Istruzioni originali)   
					Spiegazione della vista generale   
					1. Impugnatura di comando del   
					freno   
					2. Impugnatura superiore   
					3. Impugnatura di controllo   
					semovenza   
					5. Guida della corda   
					6. Manopola di blocco   
					7. Gancio fermacavo   
					8. Leva di regolazione in altezza   
					9. Corpo   
					12. Tappo del serbatoio di carburante   
					13. Tappo dell’olio   
					14. Impugnatura di avviamento   
					15. Bullone   
					16. Rondella   
					4. Leva del dispositivo di   
					avviamento   
					10. Aletta laterale   
					11. Candela   
					17. Pompa di innesco   
					18. Vite   
					AVVERTENZA:   
					Attenzione: il motore è caldo.   
					Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il   
					presente manuale prima di azionare la nuova unità. Il   
					mancato rispetto delle istruzioni può condurre a gravi   
					infortuni. Dedicare qualche istante ad acquisire   
					dimestichezza con il rasaerba prima di ogni uso.   
					2. NORME GENERALI DI   
					SICUREZZA   
					1. SIMBOLI SUL PRODOTTO   
					AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a   
					benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di   
					base per la sicurezza, comprese quelle indicate di   
					seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni   
					all’unità. Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il   
					prodotto e conservarle per successive consultazioni.   
					Consultare il manuale dell’operatore.   
					Tenere a distanza gli osservatori.   
					AVVERTENZA: La macchina produce un campo   
					elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il   
					campo potrebbe interferire con impianti medicali attivi o   
					passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si   
					raccomanda alle persone con impianti medicali di   
					consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto   
					medicale prima di utilizzare questa macchina.   
					Prestare particolare attenzione a mani e piedi   
					dell’operatore per evitare infortuni.   
					Addestramento   
					Il carburante è infiammabile; conservarlo a   
					distanza di sicurezza dalle fiamme. Non   
					aggiungere carburante quando la macchina è   
					in funzione.   
					• 
					Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità   
					con i comandi e con l’uso corretto della macchina.   
					Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da   
					bambini o da persone che non abbiano dimestichezza   
					con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono   
					fissare un’età minima per l’utilizzatore.   
					• 
					Fumi tossici; non utilizzare al chiuso.   
					• 
					• 
					Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in   
					particolare bambini, o animali nelle vicinanze.   
					Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è   
					responsabile di incidenti o pericoli che possono   
					riguardare altre persone o le loro proprietà.   
					Durante la rasatura, indossare occhiali e tappi   
					per le orecchie a scopo di protezione.   
					Preparazione   
					• 
					• 
					• 
					Durante la rasatura, indossare sempre calzature   
					robuste e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a   
					piedi scalzi o con sandali aperti.   
					Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzato   
					la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero   
					essere scagliati dalla macchina.   
					AVVERTENZA: La benzina è altamente infiammabile.   
					- Conservare il carburante in contenitori   
					appositamente progettati per questo scopo.   
					- Eseguire il rifornimento all’aperto e non fumare   
					durante il rifornimento.   
					Durante la riparazione, togliere la candela e   
					procedere alla riparazione attenendosi al   
					manuale di istruzioni.   
					33   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Aggiungere il carburante prima di avviare il motore.   
					Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e   
					non aggiungere benzina mentre il motore è in   
					funzione o se il motore è caldo.   
					- Prima di rimuovere le ostruzioni o disintasare il   
					convogliatore.   
					- Prima di controllare, pulire o intervenire sul   
					rasaerba.   
					- In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il   
					motore, ma allontanare la macchina dall’area della   
					fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione   
					fino alla completa dissipazione dei vapori della   
					benzina.   
					- Riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di   
					carburante e del contenitore.   
					Sostituire le marmitte difettose.   
					Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina   
					per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglio   
					non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i   
					bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere   
					l’equilibratura.   
					- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare   
					eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le   
					necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la   
					macchina.   
					- Se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo   
					(eseguire un controllo immediato).   
					Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,   
					assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano   
					completamente fermate e, se presente, rimuovere la   
					chiave:   
					- Quando si lascia il rasaerba incustodito.   
					- Prima del rifornimento.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Ridurre l’impostazione dell’acceleratore durante lo   
					spegnimento del motore e, se il motore è dotato di una   
					valvola di intercettazione, chiudere l’ingresso del   
					carburante alla fine della rasatura.   
					Funzionamento   
					Non azionare il motore in uno spazio limitato, dove   
					potrebbero raccogliersi i pericolosi fumi del monossido   
					di carbonio.   
					Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o   
					con buona luce artificiale.   
					Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchiatura su   
					erba bagnata.   
					Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui   
					terreni in pendenza.   
					Camminare, senza correre.   
					Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso   
					trasversale rispetto ai pendii.   
					Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione   
					sui pendii.   
					• 
					Manutenzione e conservazione   
					Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che   
					l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento   
					sicure.   
					Non conservare un’apparecchiatura il cui serbatoio   
					contenga benzina all’interno di un edificio in cui i fumi   
					possono entrare a contatto con fiamme libere o   
					scintille.   
					Attendere il raffreddamento del motore prima di   
					conservare la macchina al chiuso.   
					Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere dal motore,   
					dalla marmitta, dal vano batteria e dal serbatoio di   
					benzina eventuali residui di erba, foglie o grasso in   
					eccesso.   
					Controllare di frequente il sacco raccoglierba per   
					verificarne l’usura o il deterioramento.   
					Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire   
					la sicurezza.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente   
					ripidi.   
					Prestare particolare attenzione durante i cambi di   
					direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.   
					Fermare la lama (o le lame) se il rasaerba deve essere   
					inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non   
					erbose e quando il rasaerba viene trasportato da o   
					verso l’area che deve essere tagliata.   
					Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono   
					difettose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza,   
					ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.   
					Non cambiare le impostazioni di funzionamento del   
					motore e non sovraccaricare il motore.   
					Disinnescare la frizione della lama e di azionamento   
					prima di avviare il motore.   
					Avviare attentamente il motore, attenendosi alle   
					istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalle lame.   
					Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del   
					motore.   
					Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti al   
					convogliatore di scarico.   
					Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree   
					sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di   
					scarico.   
					Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il   
					motore è in funzione.   
					Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,   
					assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano   
					completamente fermate e, se presente, rimuovere la   
					chiave:   
					• 
					• 
					• 
					Se fosse necessario svuotare il serbatoio di   
					carburante, svolgere l’operazione all’aperto.   
					• 
					AVVERTENZA: Non toccare le lame in   
					rotazione.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					AVVERTENZA: Eseguire il rifornimento in   
					un’area ventilata a motore spento.   
					3. DESCRIZIONE DELLE PARTI   
					(Fig. 1A e 1B)   
					Compresi   
					A: Chiave della candela   
					B: Canale di scarico   
					• 
					• 
					34   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. DATI TECNICI   
					Modello   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Serie B&S625E, 122T   
					No   
					Tipo di motore   
					Serie B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					Semovente   
					Sì   
					Cilindrata del motore   
					Larghezza della lama   
					Velocità nominale   
					Capacità del serbatoio di carburante   
					Peso netto   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/min   
					1,0 L   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/min   
					1,0 L   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Regolazione in altezza:   
					25-70 mm, 5 regolazioni   
					L 
					(SPL) presso la sede   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					dell’operatore   
					(k = 3 dB (A))   
					Livello di potenza acustica L   
					Vibrazione (k = 1,5 m/s2)   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					regolazione a scelta; l’altezza massima è in posizione   
					1, la minima in posizione 3.   
					5. MONTAGGIO   
					3. Regolare l’altezza appropriata, quindi fissare   
					l’impugnatura inferiore con le manopole di blocco.   
					5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA   
					RIPIEGABILE   
					1. Fissare i manubri inferiori al corpo dell’unità   
					utilizzando le manopole di blocco, come illustrato nella   
					figura. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C, Fig. 2D)   
					2. Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura   
					inferiore alla manopola di blocco. (Fig. 2E, Fig. 2F,   
					Fig. 2G)   
					AVVERTENZA: Il lato destro e il lato sinistro   
					dell’impugnatura inferiore devono essere regolati alla   
					stessa altezza.   
					8. IMPUGNATURA DI   
					AVVIAMENTO (Fig. 5)   
					3. Fissare il fermacavo nella posizione illustrata e   
					collegare il cavo. (Fig. 2H)   
					Spostare l’impugnatura di avviamento dal motore alla   
					guida della corda.   
					6. REGOLAZIONE   
					DELL’ALTEZZA DI TAGLIO   
					9. “2 IN 1”   
					Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la   
					leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per   
					regolare l’altezza.   
					L’altezza (della lama al suolo) può essere regolata da   
					25 mm (posizione 1: posizione più bassa) a 70 mm   
					(posizione 5 : posizione più alta ), per 5 posizioni di   
					altezza. (Fig. 3A, Fig. 3B).   
					9-1 REIMPOSTAZIONE PER LA   
					RASATURA CON SCARICAMENTO   
					LATERALE   
					1. Sollevare l’aletta laterale per scaricamento laterale.   
					(Fig. 6A)   
					2. Montare la guida per scaricamento laterale sul perno   
					di supporto dell’aletta laterale. (Fig. 6A, Fig. 6B)   
					3. Abbassare l’aletta laterale (l’aletta si trova sul canale   
					di scarico). (Fig. 6C)   
					Spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela   
					prima di cambiare l’altezza di taglio della macchina.   
					AVVERTENZA: Effettuare questa regolazione   
					solo quando la lama è completamente ferma.   
					Eseguire l’operazione solo quando il motore è   
					arrestato e la macchina non sta tagliando.   
					7. REGOLAZIONE   
					DELL’ALTEZZA   
					APPROPRIATA (Fig. 4A,   
					Fig. 4B)   
					1. Rilasciare le manopole di blocco che fissano   
					l’impugnatura inferiore, come indicato nella Fig. 4A.   
					2. Come indicato nella Fig. 4B, muovere l’impugnatura   
					inferiore in alto e in basso, regolandola fino a   
					raggiungere l’altezza appropriata.   
					9-2 RASAERBA PER PACCIAMATURA   
					Che cos’è la pacciamatura   
					Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un   
					singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e   
					riversata sulla striscia di terreno per essere usata come   
					fertilizzante naturale.   
					Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:   
					- 
					Taglio standard di max. 2 cm per altezza erba da 6 cm   
					a 4 cm.   
					Questo tipo di rasaerba prevede 3 altezze di   
					- 
					Utilizzare una lama di taglio affilata.   
					35   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					- 
					- 
					- 
					Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata.   
					Impostare il regime massimo del motore.   
					Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.   
					Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati   
					interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.   
					di avviamento tra la posizione “   
					”. Durante l’uso, portare l’impugnatura di   
					avviamento in posizione “ ”. (Fig. 8B)   
					2.2. Per PLM5120:   
					” e la posizione   
					“ 
					Per l’avvio a freddo, premere la pompa di innesco 3-   
					5 volte prima di avviare il motore, portare   
					l’impugnatura di avviamento in posizione “   
					Per l’avvio a caldo e durante l’uso, portare   
					l’impugnatura di avviamento nella posizione “   
					(Fig. 8A, Fig. 8B)   
					”.   
					AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo   
					quando il motore è completamente spento e la lama è   
					ferma.   
					1. Alzare l’aletta laterale e rimuoverla per scaricare il   
					canale. (Fig. 7A, Fig. 7B)   
					” 
					3. Rimanendo dietro l’unità, afferrare l’impugnatura di   
					comando del freno e tenerla contro l’impugnatura   
					superiore, come mostrato nella Fig. 8C.   
					4. Afferrare l’impugnatura di avviamento come mostrato   
					nella Fig. 8C e tirarla rapidamente verso l’alto.   
					Riportarla lentamente verso il bullone della guida della   
					corda dopo l’avviamento del motore.   
					- 
					L’aletta laterale chiude automaticamente l’apertura   
					di scaricamento sull’alloggiamento grazie alla forza   
					della molla.   
					Pulire regolarmente l’aletta laterale e l’apertura di   
					scaricamento dall’erba residua e dalle incrostature   
					di sporco.   
					- 
					Rilasciare l’impugnatura di comando del freno per   
					spegnere il motore e fermare la lama. (Fig. 8D)   
					10. ISTRUZIONI PER L’USO   
					Avviare attentamente il motore, attenendosi alle   
					istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalla lama.   
					10-1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE   
					Rifornire il motore di benzina e olio come indicato nel   
					manuale del motore in dotazione con il rasaerba. Leggere   
					attentamente le istruzioni.   
					Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del   
					motore. Avviare il rasaerba su una superficie in piano, in   
					cui non vi siano erba alta e ostacoli.   
					AVVERTENZA: La benzina è altamente   
					infiammabile.   
					Tenere mani e piedi lontano dalle parti in   
					rotazione. Non avviare il motore rimanendo in piedi   
					davanti all’apertura di scarico.   
					Conservare il carburante in contenitori progettati   
					specificamente per questo scopo.   
					Eseguire il rifornimento all’aperto, prima di avviare il   
					motore, e non fumare durante il rifornimento o mentre si   
					maneggia il carburante.   
					10-3 PROCEDURE OPERATIVE   
					Durante l’uso, tenere saldamente l’impugnatura di   
					Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e non   
					aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il   
					motore è caldo.   
					comando del freno con entrambe le mani.   
					In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma   
					allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed   
					evitare di creare fonti di accensione fino alla completa   
					dissipazione dei vapori della benzina.   
					Riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di   
					carburante e del contenitore.   
					NOTA: Durante l’uso, se si rilascia l’impugnatura   
					di comando del freno, il motore si spegne e il rasaerba   
					smette di funzionare.   
					10-4 PER SPEGNERE IL MOTORE   
					Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la   
					manutenzione della lama o per drenare l’olio, rimuovere il   
					carburante dal serbatoio.   
					ATTENZIONE: La lama continua a ruotare per   
					qualche secondo dopo lo spegnimento del motore.   
					1. Rilasciare l’impugnatura di comando del freno per   
					spegnere il motore e fermare la lama.   
					AVVERTENZA: Non riempire il serbatoio di   
					carburante in ambienti chiusi, con il motore in funzione o   
					se non sono trascorsi almeno 15 minuti dall’ultimo utilizzo   
					per consentire il raffreddamento del motore.   
					2. Per evitare l’avviamento accidentale   
					dell’apparecchiatura incustodita, scollegare e   
					collegare a terra il filo della candela, come indicato nel   
					manuale del motore.   
					10-2 AVVIARE IL MOTORE E INNESTARE   
					LA LAMA   
					1. L’unità è dotata di un mantice in gomma all’estremità   
					della candela; assicurarsi che l’anello in metallo   
					all’estremità del filo della candela (all’interno del   
					mantice in gomma) sia serrato correttamente sulla   
					punta in metallo della candela.   
					10-5 COLLEGAMENTO PER   
					SEMOVENZA   
					Per PLM5121   
					Afferrando l’impugnatura di controllo semovenza, il   
					rasaerba avanzerà automaticamente alla velocità di circa   
					3,6 km/h (Fig. 9); rilasciando l’impugnatura di semovenza,   
					il rasaerba si fermerà.   
					2.1. Per PLM5121:   
					Per l’avvio a freddo o a caldo, portare l’impugnatura   
					36   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				utensile adatto (assicurarsi che il filo della candela sia   
					scollegato).   
					ATTENZIONE: Il rasaerba è progettato per   
					tagliare l’erba di un normale prato domestico di altezza   
					non superiore ai 250 mm.   
					Non tentare di utilizzare su erba, asciutta o bagnata,   
					particolarmente alta (ad esempio, foraggio) o su cumuli di   
					foglie secche. I residui possono accumularsi sul corpo del   
					rasaerba o venire a contatto con i gas di scarico del   
					motore, con conseguente pericolo di incendio.   
					11. ISTRUZIONI PER LA   
					MANUTENZIONE   
					CANDELA   
					Sostituire solo con candele originali. Per i migliori risultati,   
					sostituire la candele ogni 100 ore di funzionamento   
					10-6 PER MIGLIORI RISULTATI   
					DURANTE LA RASATURA   
					12. ISTRUZIONI PER LA   
					LUBRIFICAZIONE   
					Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul   
					prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi   
					estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati   
					dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi   
					infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni   
					alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba   
					bagnata. Per una rasatura efficace, evitare di tagliare   
					l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte inferiore del   
					corpo della macchina, impedendo una corretta rasatura   
					dell’erba tagliata. Non tagliare l’erba per più di 1/3 della   
					sua lunghezza. La profondità di taglio consigliata per la   
					rasatura è pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità   
					a terra deve essere regolata in modo che l’erba tagliata   
					possa spargersi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di   
					erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario   
					utilizzare una delle velocità più basse per ottenere una   
					rasatura corretta. Durante la rasatura di erba lunga,   
					potrebbe essere necessario tagliare il prato in due   
					passaggi, abbassando la lama di un altro terzo della   
					lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari   
					procedendo in una direzione diversa rispetto al primo   
					taglio. Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni   
					passaggio per ripulire eventuali frammenti rimasti sul   
					prato. Il rasaerba deve essere sempre utilizzato alla   
					massima accelerazione per ottenere il taglio migliore e   
					consentire una rasatura efficace. Pulire la parte inferiore   
					del corpo della macchina. Pulire la parte inferiore del   
					corpo di taglio dopo ogni utilizzo per evitare accumuli   
					d’erba che impedirebbero una pacciamatura corretta.   
					Rasatura di foglie. Anche la rasatura delle foglie può   
					risultare vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di   
					rasatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e che lo   
					strato sul prato non sia troppo spesso. Non attendere la   
					caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di eseguire la   
					rasatura.   
					ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA CANDELA   
					PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE.   
					1. RUOTE - Lubrificare i cuscinetti a sfera di ogni ruota   
					almeno una volta per stagione, utilizzando un olio   
					leggero.   
					2. MOTORE - Attenersi alle istruzioni per la   
					lubrificazione nel manuale del motore.   
					3. CONTROLLO DELLA LAMA - Lubrificare i perni   
					sull’impugnatura di controllo della lama e il cavo del   
					freno almeno una volta per stagione, utilizzando un   
					olio leggero. Il controllo della lama deve funzionare   
					liberamente in entrambe le direzioni.   
					13. PULIZIA   
					ATTENZIONE: Non lavare il motore. L’acqua può   
					danneggiare il motore o contaminare l’impianto di   
					combustione.   
					1. Pulire il corpo con un panno asciutto.   
					2. Lavare la parte inferiore del corpo inclinando il   
					rasaerba in modo che la candela sia in alto.   
					13-1 FILTRO DELL’ARIA DEL MOTORE   
					ATTENZIONE: Evitare che sporcizia e polvere   
					ostruiscano l’elemento in gommapiuma del filtro dell’aria.   
					Il filtro dell’aria del motore deve essere sottoposto a   
					manutenzione (pulizia) ogni 25 ore di rasatura normale.   
					L’elemento in gommapiuma deve essere sottoposto a   
					manutenzione periodica se il rasaerba è utilizzato in   
					ambienti asciutti molto polverosi (Consultare il MANUALE   
					DEL MOTORE).   
					PER PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA   
					1. Rimuovere la vite. (Fig. 10A, Fig. 10B)   
					2. Rimuovere il coperchio.   
					3. Lavare l’elemento filtrante in acqua e sapone. NON   
					UTILIZZARE BENZINA.   
					4. Lasciare asciugare all’aria l’elemento filtrante.   
					5. Versare alcune gocce di olio SAE30 sul filtro in   
					gommapiuma e strizzarlo bene per rimuovere l’olio in   
					eccesso.   
					AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un   
					corpo estraneo, spegnere il motore, staccare il filo dalla   
					candela, ispezionare scrupolosamente il rasaerba alla   
					ricerca di danni ed eventualmente riparare il danno prima   
					di rimettere in funzione il rasaerba. Un’eccessiva   
					vibrazione del rasaerba durante l’uso è indice di danni.   
					L’unità deve essere prontamente ispezionata e riparata.   
					10-7 CORPO   
					Il lato inferiore del corpo del rasaerba deve essere pulito   
					dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di frammenti di   
					erba, foglie, sporcizia e altri corpi estranei. Un accumulo   
					di residui può portare alla ruggine e alla corrosione,   
					impedendo una corretta pacciamatura. Il corpo può   
					essere pulito inclinando il rasaerba e raschiandolo con un   
					6. Riapplicare il filtro.   
					37   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				NOTA: Il filtro deve essere sostituito se è   
					sfilacciato, lacerato, danneggiato o se non può essere   
					pulito   
					AVVERTENZA: Non toccare le lame in   
					rotazione.   
					13-4 MOTORE   
					Consultare il manuale del motore per avere istruzioni sulla   
					manutenzione del motore.   
					13-2 LAMA DI TAGLIO   
					Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato   
					nel manuale del motore in dotazione con l’unità. Leggere   
					e seguire attentamente le istruzioni.   
					In condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro   
					dell’aria come indicato nel manuale del motore.   
					Eseguire la pulizia ogni poche ore in ambienti   
					particolarmente polverosi. La riduzione delle prestazioni   
					del motore e l’ingolfamento solitamente indicano la   
					necessità di procedere alla manutenzione del filtro   
					dell’aria.   
					ATTENZIONE: Per evitare l’avvio accidentale del   
					motore, staccare e collegare a terra il filo della candela   
					prima di intervenire sulla lama di taglio. Proteggere le   
					mani utilizzando guanti spessi o stracci per afferrare le   
					lame di taglio. Inclinare il rasaerba come specificato nel   
					manuale del motore. Rimuovere il bullone esagonale e la   
					rondella che fissano la lama e l’adattatore della lama   
					all’albero a gomiti del motore. Rimuovere la lama e   
					l’adattatore dall’albero a gomiti.   
					Per eseguire la manutenzione del filtro dell’aria,   
					consultare il manuale del motore in dotazione con l’unità.   
					Una volta per stagione è necessario pulire la candela e   
					ripristinare il gap. Si consiglia di sostituire la candela   
					all’inizio di ogni stagione di rasatura; consultare il   
					manuale del motore per conoscere il tipo di candela   
					necessario e le specifiche sul gap.   
					Pulire regolarmente il motore con un panno o un pennello.   
					Mantenere pulito l’impianto di raffreddamento (area di   
					alloggiamento del soffiante) per consentire una corretta   
					ventilazione, fondamentale per le prestazioni e la durata   
					del motore. Rimuovere tutta l’erba, la sporcizia e i residui   
					combustibili dall’area della marmitta.   
					AVVERTENZA: Ispezionare periodicamente   
					l’adattatore della lama per ricercare eventuali crepe, in   
					particolare se è stato colpito un corpo estraneo. Sostituire   
					se necessario.   
					Per i migliori risultati la lama deve essere affilata. Per   
					affilare la lama è possibile rimuoverla e molare o limare il   
					tagliente mantenendo il più possibile la smussatura   
					originale. È particolarmente importante che ogni tagliente   
					riceva una molatura identica per evitare che la lama non   
					sia bilanciata. Un’equilibratura errata della lama può   
					comportare la comparsa di vibrazioni eccessive in grado   
					di danneggiare il motore e il rasaerba. Bilanciare   
					attentamente la lama dopo l’affilatura. L’equilibratura della   
					lama può essere verificata bilanciandola su un cacciavite   
					a manico rotondo. Rimuovere il metallo dal lato più   
					pesante fino a ottenere l’equilibrio   
					14. ISTRUZIONI PER LA   
					CONSERVAZIONE (FUORI   
					STAGIONE)   
					Prima di rimontare la lama e l’adattatore della lama   
					sull’unità, lubrificare l’albero a gomiti del motore e la   
					superficie interna dell’adattatore della lama con olio   
					leggero. Inserire l’adattatore della lama sull’albero a   
					gomiti. Vedere la Fig. 11. Posizionare la lama con il   
					numero di componente rivolto nella direzione opposta   
					rispetto all’adattatore. Allineare la rondella alla lama e   
					inserire il bullone esagonale. Serrare il bullone esagonale   
					alla coppia riportata di seguito:   
					Eseguire le operazioni indicate di seguito per preparare il   
					rasaerba prima di riporlo.   
					1. Svuotare il serbatoio dopo l’ultima rasatura di   
					stagione.   
					a) Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa   
					aspirante.   
					ATTENZIONE: Non svuotare il serbatoio   
					della benzina in ambienti chiusi, in prossimità di   
					fiamme libere, ecc. Non fumare. I vapori della benzina   
					possono causare incendi o esplosioni.   
					13-3 COPPIA DI MONTAGGIO DELLA   
					LAMA   
					Bullone centrale 40Nm-50Nm, per assicurare un   
					funzionamento sicuro dell’unità. È necessario controllare   
					periodicamente TUTTI i dadi e i bulloni per verificare che   
					siano serrati correttamente.   
					A seguito di un uso prolungato, in particolare se il terreno   
					è sabbioso, la lama si usura e perde la sua forma   
					originale. L’efficienza di taglio si riduce ed è necessario   
					sostituire la lama. Eseguire la sostituzione solo con una   
					lama approvata dalla fabbrica. Eventuali danni derivanti   
					da una condizione di squilibrio della lama non potranno   
					essere imputati al produttore.   
					b) Avviare il motore e lasciarlo acceso fino a   
					consumare tutta la benzina residua, facendolo   
					entrare in stallo.   
					c) Staccare la candela. Versare da una lattina circa   
					20 ml d’olio nella camera di combustione.   
					Azionare il motorino di avviamento per distribuire   
					uniformemente l’olio nella camera di combustione.   
					Sostituire la candela.   
					2. Pulire e ingrassare il rasaerba con attenzione, come   
					descritto precedentemente nella sezione   
					“Lubrificazione”.   
					3. Ingrassare leggermente la lama per prevenire la   
					corrosione.   
					4. Riporre il rasaerba in un luogo asciutto, pulito e al   
					riparo dal gelo, fuori dalla portata di persone non   
					autorizzate.   
					Durante la sostituzione della lama, utilizzare il tipo   
					originale indicato sulla lama stessa (MAKITA 263001826).   
					Per ordinare la lama, rivolgersi al rivenditore di zona o   
					contattare l’azienda.   
					38   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ATTENZIONE: Prima di riporre il rasaerba,   
					lasciar raffreddare completamente il motore.   
					NOTA:   
					- 
					Durante la conservazione di qualsiasi tipo di   
					apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato   
					o in una rimessa per materiali, prendere le precauzioni   
					necessarie per impedire la comparsa di ruggine   
					sull’apparecchiatura. Rivestire l’apparecchiatura con   
					un olio leggero o con del silicone, prestando particolare   
					attenzione ai cavi e a tutte le parti in movimento.   
					Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.   
					Se la corda di avviamento si stacca dalla guida della   
					corda sull’impugnatura, scollegare e collegare a terra il   
					filo della candela, premere l’impugnatura di controllo   
					della lama ed estrarre lentamente la corda di   
					- 
					- 
					avviamento dal motore. Inserire la corda di avviamento   
					nel bullone della guida della corda sull’impugnatura.   
					Trasporto   
					Spegnere il motore. Assicurarsi di non piegare o   
					danneggiare la lama quando si spinge il rasaerba sopra   
					degli ostacoli.   
					39   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI   
					PROBLEMA   
					CAUSA PROBABILE   
					La leva di regolazione   
					dell’acceleratore non è in   
					posizione corretta per le condizioni   
					dominanti.   
					INTERVENTO RISOLUTIVO   
					Il motore non si avvia.   
					Spostare la leva di regolazione dell’acceleratore nella   
					posizione corretta.   
					Il serbatoio di carburante è vuoto. Riempire il serbatoio di carburante: consultare il   
					MANUALE DEL MOTORE.   
					Il filtro dell’aria è sporco.   
					Pulire il filtro dell’aria: consultare il MANUALE DEL   
					MOTORE.   
					La candela è allentata.   
					Serrare la candela a 25-30 Nm.   
					Il filo della candela è allentato o   
					scollegato dalla candela.   
					Collegare il filo della candela alla candele.   
					Il gap della candela non è corretto. Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza   
					compresa tra 0,7 e 0,8 mm.   
					La candela è difettosa.   
					Installare una candela nuova, con un’apertura corretta:   
					consultare il MANUALE DEL MOTORE.   
					Il carburatore è ingolfato dal   
					carburante.   
					Rimuovere il filtro dell’aria e tirare la corda di avviamento   
					in modo continuo fino a pulire il carburatore, quindi   
					inserire nuovamente il filtro dell’aria.   
					Il modulo di accensione è   
					difettoso.   
					Contattare l’addetto all’assistenza.   
					Il motore si avvia con   
					Nel serbatoio di carburante sono   
					Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire il   
					difficoltà o perde potenza. presenti sporcizia, acqua o residui serbatoio con carburante nuovo.   
					stantii.   
					L’apertura di ventilazione nel tappo Pulire o sostituire il tappo del serbatoio di carburante.   
					del serbatoio di carburante è   
					ostruita.   
					Il filtro dell’aria è sporco.   
					La candela è difettosa.   
					Pulire il filtro dell’aria.   
					Il motore funziona in   
					modo incostante.   
					Installare una candela nuova, con un’apertura corretta:   
					consultare il MANUALE DEL MOTORE.   
					Il gap della candela non è corretto. Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza   
					compresa tra 0,7 e 0,8 mm.   
					Il filtro dell’aria è sporco.   
					Pulire il filtro dell’aria: consultare il MANUALE DEL   
					MOTORE.   
					Il minimo del motore è   
					insufficiente.   
					Il filtro dell’aria è sporco.   
					Pulire il filtro dell’aria: consultare il MANUALE DEL   
					MOTORE.   
					Le aperture di ventilazione nel   
					Rimuovere i residui dalle aperture.   
					pannello del motore sono ostruite.   
					Le alette di raffreddamento e le   
					aperture di ventilazione sotto   
					l’alloggiamento del soffiante del   
					motore sono bloccate.   
					Rimuovere i residui dalle alette di raffreddamento e dalle   
					aperture di ventilazione.   
					Il motore salta a velocità Il gap tra gli elettrodi della candela Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza   
					elevate.   
					è troppo basso.   
					compresa tra 0,7 e 0,8 mm.   
					Il motore si surriscalda.   
					Il flusso dell’aria di raffreddamento Rimuovere eventuali residui dalle aperture dei pannelli,   
					è limitato.   
					dall’alloggiamento del soffiante e dalle aperture di   
					ventilazione.   
					La candela non è corretta.   
					Inserire una candela RJ19LMC con alette di   
					raffreddamento sul motore.   
					Il rasaerba vibra in modo Il gruppo di taglio è allentato.   
					Serrare la lama.   
					anomalo.   
					Il gruppo di taglio è sbilanciato.   
					Equilibrare la lama.   
					La presente garanzia copre tutti i difetti rilevanti o di   
					produzione; non comprende i danni di pezzi normalmente   
					soggetti a usura e rottura, come cuscinetti, spazzole, cavi,   
					spine o accessori come trapani, punte, lame, ecc, danni o   
					16. GARANZIA   
					Questo prodotto è garantito in base alle disposizioni   
					giuridiche per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di   
					acquisto da parte del primo utente.   
					40   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				difetti derivanti da un uso scorretto, incidenti o alterazioni,   
					né i costi di trasporto.   
					Modello: PLM5121   
					Livello di potenza acustica misurato: 92,4 dB (A)   
					Livello di potenza acustica garantito: 98 dB (A)   
					Il produttore si riserva il diritto di rifiutare qualsiasi reclamo   
					in cui l’acquisto non possa essere verificato o quando è   
					chiaro che il prodotto non sia stato mantenuto   
					correttamente (fessure di ventilazione pulite, spazzole al   
					carbonio sottoposte a manutenzione periodica, ecc.)   
					Lo scontrino deve essere conservato come prova della   
					data di acquisto.   
					Lo strumento deve essere restituito al rivenditore non   
					smontato, in condizioni di pulizia accettabili, nella sua   
					custodia originale modellata ad aria se applicabile   
					all’unità, accompagnato dalla prova di acquisto.   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Direttore   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					17. AMBIENTE   
					Se dopo un uso prolungato fosse necessario sostituire la   
					macchina, non gettarla nei rifiuti domestici ma smaltirla in   
					maniera ecocompatibile.   
					18. DICHIARAZIONE DI   
					CONFORMITÀ CE   
					(Solo per i paesi europei)   
					Makita Corporation, in qualità di produttore   
					responsabile, dichiara che le macchine Makita   
					indicate di seguito:   
					Denominazione della macchina: Rasaerba con motore a   
					benzina   
					N. modello / Tipo: PLM5120, PLM5121   
					Caratteristiche tecniche: Vedere “4. DATI TECNICI”   
					appartengono a una produzione in serie e sono   
					conformi alle seguenti direttive europee:   
					2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC&2005/88/EC   
					Sono inoltre prodotti in conformità con le normative o i   
					documenti standardizzati riportati di seguito:   
					EN ISO 14982, EN836   
					La documentazione tecnica è conservata dal   
					rappresentante autorizzato in Europa, vale a dire:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra   
					La procedura di valutazione della conformità richiesta   
					dalla direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo   
					quanto specificato nell’allegato V.   
					Ente competente:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Germania   
					Numero identificativo: 0036   
					Modello: PLM5120   
					Livello di potenza acustica misurato: 92,3 dB (A)   
					Livello di potenza acustica garantito: 98 dB (A)   
					41   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				NEDERLANDS (Originele instructies)   
					Verklaring van het onderdelenoverzicht   
					1. Remhendel   
					7. Snoerklem   
					8. Maaihoogteregelhefboom   
					9. Maaidek   
					10. Zijklep   
					11. Bougie   
					13. Olievuldop   
					14. Trekstarthandgreep   
					15. Bout   
					16. Ring   
					17. Brandstofhandpomp   
					18. Schroef   
					2. Bovenste handgreep   
					3. Aandrijfhendel   
					4. Chokehendel   
					5. Koordgeleider   
					6. Vergrendelknop   
					12. Brandstoftankdop   
					WAARSCHUWING:   
					Let op: Motor is heet.   
					Lees, voor uw eigen veiligheid, deze gebruiksaanwijzing   
					voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de   
					aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat tot ernstig   
					persoonlijk letsel leiden. Besteed voor elk gebruik enige   
					tijd om uzelf vertrouwd te maken met de grasmaaier.   
					2. ALGEMENE   
					VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN   
					1. VERKLARING VAN DE   
					SYMBOLEN OP HET   
					PRODUCT   
					WAARSCHUWING: Bij gebruik van gereedschap   
					met een verbrandingsmotor moeten altijd de algemene   
					veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico   
					van ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan het   
					gereedschap te verminderen. Lees deze   
					Lees de gebruiksaanwijzing.   
					gebruiksaanwijzing voordat u deze grasmaaier gaat   
					gebruiken en bewaar deze gebruiksaanwijzing om hem   
					later te kunnen raadplegen.   
					Houd omstanders uit de buurt.   
					WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert   
					tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan   
					onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve   
					of passieve medische implantaten hinderen. Om het risico   
					van ernstig persoonlijk en fataal letsel te verminderen,   
					adviseren wij personen met medische implantaten hun   
					arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen   
					alvorens dit gereedschap te bedienen.   
					Besteed als gebruiker extra aandacht aan   
					handen en voeten om letsel te voorkomen.   
					Aanwijzingen   
					Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u   
					vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste   
					omgang met het gereedschap.   
					Benzine is brandbaar, blijf uit de buurt van   
					open vuur. Als de motor draait mag geen   
					benzine worden bijgevuld.   
					• 
					• 
					Laat in geen geval kinderen of personen die deze   
					gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier   
					gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk   
					gereglementeerd zijn.   
					Giftige dampen! Niet binnenshuis gebruiken.   
					• 
					• 
					Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,   
					met name kinderen of dieren in de buurt zijn.   
					Denk eraan dat de bedienaar of gebruiker van de   
					grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en   
					onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun   
					eigendommen kunnen overkomen.   
					Draag ter bescherming van de gebruiker   
					tijdens het maaien een veiligheidsbril en   
					gehoorbescherming.   
					Voorbereidingen   
					• 
					• 
					• 
					Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en   
					een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met blote   
					voeten of met open sandalen.   
					Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig   
					en verwijder alles wat door het gereedschap kan   
					worden weggeslingerd.   
					Maak de bougiekabel los voordat u   
					reparaties, zoals beschreven in de   
					gebruiksaanwijzing, uitvoert.   
					WAARSCHUWING - Benzine is bijzonder brandbaar.   
					42   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Bewaar brandstof in speciaal daarvoor bestemde   
					jerrycans.   
					- Voordat u een verstopping opheft of voordat u het   
					uitwerpkanaal leegt.   
					- Vul alleen benzine bij in de open lucht en rook   
					daarbij niet.   
					- Voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er   
					werkzaamheden aan gaat verrichten.   
					- Vul benzine bij voordat u de motor start. Verwijder   
					nooit de brandstofvuldop en vul nooit benzine bij   
					terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is.   
					- Als benzine wordt gemorst, mag u niet proberen de   
					motor te starten, maar moet de grasmaaier worden   
					verwijderd van de plaats waar de benzine gemorst   
					is, en mag de motor niet worden gestart voordat de   
					benzine verdampt is.   
					- Plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank   
					en jerrycan.   
					Vervang defecte geluiddempers.   
					Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of   
					het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme   
					versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of   
					beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om   
					onbalans te voorkomen.   
					- Na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer   
					of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien   
					nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw   
					gaat starten en gebruiken.   
					- Als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint   
					te trillen (onmiddellijk controleren).   
					Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,   
					wacht tot de draaiende delen volledig tot stilstand zijn   
					gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel.   
					- Iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd   
					achterlaat.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					- Voordat u brandstof bijvult.   
					Zet de gashendel terug vóórdat u de motor uitschakelt   
					en indien de motor is voorzien van een brandstofkraan,   
					moet deze na het maaien worden dicht gezet.   
					Onderhoud en opslag   
					Bediening   
					Laat de verbrandingsmotor niet draaien in een gesloten   
					ruimte waarin gevaarlijke koolmonoxidedampen zich   
					kunnen ophopen.   
					• 
					Zorg ervoor dat alle bouten en de schroeven stevig   
					vastgedraaid zijn om er zeker van te zijn dat het   
					gereedschap altijd op een veilige manier gebruiksklaar   
					is.   
					• 
					• 
					Zet de grasmaaier niet met brandstof in de   
					brandstoftank in een ruimte waar de brandstofdampen   
					in aanraking kunnen komen met vlammen of vonken.   
					Laat de motor afkoelen vóórdat u de grasmaaier   
					opbergt.   
					Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken moet   
					u de motor, de geluiddemper, de accubak en de   
					brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren of   
					overtollig vet.   
					• 
					• 
					Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.   
					Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het   
					gras nat is.   
					Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.   
					Loop rustig, nooit te snel.   
					Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in   
					de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.   
					Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen   
					van richting op een helling.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Controleer regelmatig de grasopvangzak op slijtage en   
					beschadigingen.   
					Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde   
					delen.   
					Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet u dit   
					in de open lucht doen.   
					• 
					• 
					Maai niet op bijzonder steile hellingen.   
					Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden of   
					naar u toe haalt.   
					Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier bij   
					het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de   
					grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit   
					moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van   
					een te maaien gedeelte.   
					• 
					WAARSCHUWING: Raak het draaiende   
					maaimes niet aan.   
					• 
					• 
					Gebruik de grasmaaier nooit met defecte   
					afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen   
					zoals een achterklep en/of grasopvangzak.   
					Verander de regelafstellingen van de motor niet en laat   
					het toerental van de motor niet buitengewoon hoog   
					oplopen.   
					WAARSCHUWING: Vul de brandstoftank bij in   
					een goed geventileerde ruimte terwijl de motor is   
					uitgeschakeld.   
					• 
					• 
					Schakel alle maaimessen en de aandrijving uit voordat   
					u de motor start.   
					Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in de   
					gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten steeds op   
					voldoende afstand van het maaimes.   
					Tijdens het starten van de motor mag de grasmaaier   
					niet worden gekanteld.   
					Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.   
					Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of   
					onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de   
					uitwerpopening.   
					3. BESCHRIJVING VAN DE   
					ONDERDELEN (zie afb. 1A en   
					1B)   
					Bijgeleverd:   
					A: Bougiesleutel   
					B: Uitwerpkanaal   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de   
					motor loopt.   
					Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,   
					wacht tot de draaiende delen volledig tot stilstand zijn   
					gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel.   
					43   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TECHNISCHE GEGEVENS   
					Model   
					PLM5121   
					PLM5120   
					B&S625E-serie, 122T   
					Nee   
					Motortype   
					B&S675EX-serie, ReadyStart, 126T   
					Zelfrijdend   
					Ja   
					Cilinderinhoud   
					Maaibreedte   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/min   
					1,0 liter   
					31,7 kg   
					190 cm3   
					510 mm   
					Nominaal toerental   
					Inhoud brandstoftank   
					Nettogewicht   
					2.800/min   
					1,0 liter   
					28 kg   
					Maaihoogteregeling:   
					25-70 mm, 5 stappen   
					L 
					(SPL) ter plaatse van de gebruiker   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					L 
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Trillingen (k = 1,5 m/s2)   
					3. Stel de gewenste bedieningshoogte in en zet daarna   
					de onderste handgreep vast met de   
					vergrendelknoppen.   
					5. DE ONDERDELEN MONTEREN   
					5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP   
					MONTEREN   
					1. Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan   
					het chassis met de vergrendelknoppen, zoals   
					afgebeeld (zie afb. 2A, afb. 2B, afb. 2C en afb. 2D).   
					2. Zet de bovenste handgreep op de onderste   
					handgreep vast met de vergrendelknop (zie afb. 2E,   
					afb. 2F en afb. 2G).   
					WAARSCHUWING: De linker- en rechterkant   
					van de onderste handgreep moeten op dezelfde   
					hoogtestand worden ingesteld.   
					8. TREKSTARTHANDGREEP (zie   
					afb. 5)   
					Verplaats de trekstarthandgreep van de motor naar de   
					koordgeleider.   
					3. Bevestig de snoerklem op de aangegeven plaats en   
					maak daarna het snoer vast (zie afb. 2H).   
					6. MAAIHOOGTE INSTELLEN   
					Duw de hefboom naar buiten om hem uit de huidige stand   
					te halen. Beweeg de hefboom naar voren of achteren om   
					de maaihoogte in te stellen.   
					De hoogte (van maaimes tot grond) kan worden ingesteld   
					van 25 mm (stand 1: de laagste stand) tot 70 mm   
					(stand 5: de hoogste stand) in 5 hoogtestanden. (zie   
					afb. 3A en afb. 3B).   
					9. “2-IN-1”   
					9-1 INSTELLEN OP MAAIEN MET   
					ZIJUITWORP   
					1. Til de zijklep voor zijuitworp op (zie afb. 6A).   
					2. Monteer de zijuitworpgeleider op de bevestigingspen   
					van de zijklep (zie afb. 6A en afb. 6B).   
					3. Laat de zijklep zakken tot op het zijuitworpkanaal (zie   
					afb. 6C).   
					Schakel de grasmaaier uit en maak de bougiekabel los   
					voordat u de maaihoogte verandert.   
					WAARSCHUWING: Wijzig de instelling alleen   
					als het maaimes stil staat.   
					Alleen met een uitgeschakelde motor en   
					stilstaand maaimes.   
					9-2 MULCHMAAIER   
					7. DE BEDIENINGSHOOGTE   
					INSTELLEN (zie afb. 4A en   
					afb. 4B)   
					1. Draai de vergrendelknoppen los waarmee de   
					onderste handgreep is bevestigd (zie afb. 4A).   
					2. Beweeg de onderste handgreep omhoog of omlaag   
					om de gewenste bedieningshoogte in te stellen (zie   
					afb. 4B).   
					Wat is mulchen?   
					Bij mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens   
					uiterst fijn versnipperd, en tenslotte in het gras   
					teruggeblazen als natuurlijke meststof.   
					Tips voor mulchmaaien:   
					- 
					Maai het gras regelmatig met maximaal 2 cm van 6 cm   
					naar 4 cm grashoogte.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					Gebruik een scherp maaimes.   
					Maai geen nat gras.   
					Gebruik het maximale motortoerental.   
					Duw de grasmaaier met een rustige werksnelheid.   
					Er zijn 3 instelhoogten waaruit kan worden gekozen   
					op dit type grasmaaier, waarbij instelling 1 de hoogste   
					stand is en instelling 3 de laagste stand is.   
					44   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					Maak regelmatig de mulchinzet, binnenkant van de   
					behuizing en het maaimes schoon.   
					2.2. Voor PLM5120:   
					Bij het starten van een koude motor, moet u de   
					brandstofhandpomp 3 tot 5 keer indrukken voordat u   
					de motor start, en zet daarbij de gas-chokehendel in   
					de stand “   
					”.   
					WAARSCHUWING: Alleen met een   
					Bij het starten van een warme motor, moet u de gas-   
					uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.   
					1. Til de zijklep op om het zijuitworpkanaal te verwijderen   
					(zie afb. 7A en afb. 7B).   
					chokehendel in de stand “   
					” zetten (zie afb. 8A   
					en afb. 8B).   
					3. U gaat achter het gereedschap staan, pakt de   
					remhendel vast en houdt deze tegen de bovenste   
					handgreep, zoals afgebeeld in zie afb. 8C.   
					4. Pak de trekstarthandgreep vast, zoals afgebeeld in zie   
					afb. 8C, en trek deze snel naar u toe. Plaats de   
					handgreep na het starten van de motor rustig terug   
					tegen de koordgeleider.   
					- 
					Door veerkracht gaat de zijklep automatisch   
					omlaag en zodat de zijuitwerpopening in het   
					maaidek wordt afgesloten.   
					Verwijder regelmatig grasresten en aangekoekt vuil   
					vanaf de zijklep en vanuit de zijuitwerpopening.   
					- 
					10. BEDIENINGSINSTRUCTIES   
					Als u de remhendel loslaat, slaat de motor af en stopt   
					het maaimes vanzelf (zie afb. 8D).   
					10-1 VOOR DE MOTOR TE STARTEN   
					Vul de brandstoftank en olietank bij zoals aangegeven in   
					de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor, die bij de   
					grasmaaier is geleverd. Lees de gebruiksaanwijzingen   
					zorgvuldig.   
					Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in de   
					gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten steeds op   
					voldoende afstand van het maaimes.   
					WAARSCHUWING: Benzine is bijzonder   
					Tijdens het starten van de motor mag de   
					brandbaar.   
					grasmaaier niet worden gekanteld. Start de grasmaaier   
					op een vlakke ondergrond zonder hoog gras of obstakels.   
					Bewaar brandstof in speciaal daarvoor bestemde   
					jerrycans.   
					Vul brandstof alleen bij in de open lucht en voordat de   
					motor wordt gestart, en rook niet tijdens het bijvullen of   
					hanteren van brandstof.   
					Houd uw handen en voeten uit de buurt van   
					draaiende delen. Start de motor niet als u voor de   
					uitwerpopening staat.   
					Verwijder nooit de brandstofvuldop en vul nooit benzine   
					bij terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is.   
					Als brandstof is gemorst, mag u niet proberen de motor te   
					starten, maar moet de grasmaaier worden verwijderd van   
					de plaats waar de brandstof is gemorst, en mag de motor   
					niet worden gestart voordat de brandstof verdampt is.   
					Plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank en   
					jerrycan.   
					10-3 TIJDENS HET GEBRUIK   
					Houd tijdens het gebruik de remhendel met beide handen   
					stevig vast.   
					OPMERKING: Als u tijdens het gebruik de   
					remhendel loslaat, zal de motor afslaan waardoor de   
					grasmaaier stopt.   
					Voordat u de grasmaaier kantelt voor onderhoud van het   
					maaimes of voor aftappen van de olie, moet u de   
					brandstoftank volledig leegmaken.   
					10-4 DE MOTOR STOPPEN   
					WAARSCHUWING: In geen geval mag u   
					brandstof bijvullen in een gebouw, terwijl de motor draait   
					of als het afkoelen van de motor na draaien korter heeft   
					geduurd dan 15 minuten.   
					LET OP: Het maaimes draait na het uitschakelen   
					van de motor nog enkele seconden door.   
					1. Als u de remhendel loslaat, slaat de motor af en stopt   
					het maaimes vanzelf.   
					2. Maak de bougiekabel los en aard deze zoals   
					aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor de   
					motor om per ongeluk starten te voorkomen als de   
					grasmaaier onbeheerd achtergelaten wordt.   
					10-2 DE MOTOR STARTEN EN HET   
					MAAIMES INSCHAKELEN   
					1. Bij deze grasmaaier zit het uiteinde van de bougie een   
					rubberen mof. Zorg ervoor dat de metalen huls aan   
					het uiteinde van de bougiekabel (binnenin de   
					rubberen mof) goed vastzit op de metalen elektrode   
					van de bougie.   
					10-5 ZELFAANDRIJVING   
					Voor PLM5121   
					Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep, de   
					grasmaaier begint automatisch naar voren te rijden met   
					ongeveer 3,6 km/h (zie afb. 9). Laat de aandrijfhendel los   
					en de grasmaaier stopt met rijden.   
					2.1. Voor PLM5121:   
					Bij het starten van een koude of warme motor, moet   
					u de gas-chokehendel ergens tussen de stand “   
					en de stand “ ” zetten. Tijdens gebruik moet de   
					” 
					gas-chokehendel in de stand “   
					” staan (zie   
					LET OP: Uw grasmaaier is bedoeld om normaal   
					afb. 8B).   
					tuingras te maaien met een maximale lengte van 250 mm.   
					45   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Probeer niet in ongebruikelijk hoog droog of nat gras   
					(bijvoorbeeld een weiland) of een berg droge bladeren te   
					maaien. Afval kan zich ophopen op het maaidek of in   
					aanraking komen met de motoruitlaat waardoor mogelijk   
					brandgevaar ontstaat.   
					11. ONDERHOUD   
					BOUGIE   
					Gebruik voor vervanging alleen originele bougies. Het   
					beste is om de bougie na 100 bedrijfsuren te vervangen.   
					10-6 VOOR HET BESTE   
					MAAIRESULTAAT   
					12. SMERING   
					Verwijder afval van het gazon. Zorg dat het gazon vrij is   
					van stenen, stokken, draadstukken of andere vreemde   
					voorwerpen die per ongeluk door de grasmaaier in alle   
					richtingen weggeslingerd kunnen worden en niet alleen   
					ernstig persoonlijk letsel voor de gebruiker of anderen,   
					maar ook schade aan eigendommen en voorwerpen in de   
					buurt tot gevolg kunnen hebben. Maai geen nat gras.   
					Maaien gaat het best als het gras niet nat is omdat het   
					anders aan de onderkant van het maaidek gaat plakken   
					en daardoor het maaien wordt gehinderd. Maai niet meer   
					dan 1/3 van de graslengte. Voor maaien wordt   
					aangeraden het gras 1/3 van de lengte korter te maaien.   
					De voorwaartse snelheid moet zodanig aangepast   
					worden dat het versnipperde gras gelijkmatige over het   
					gazon wordt verdeeld. Speciaal tijdens het zwaar maaien   
					van dik gras kan het nodig zijn om de laagste snelheid te   
					gebruiken om de grassprieten schoon en goed te maaien.   
					Als het gras langer is kunt u het gazon in twee fasen   
					maaien door de maaihoogte nog een keer met 1/3 van de   
					graslengte te verlagen en misschien in een andere   
					richting te maaien dan de eerste keer. Door toepassing   
					van een kleine overlapping op elk maaipad kunt u de   
					eventueel op het gazon achtergebleven grassprieten   
					opruimen. De motor moet altijd op het hoogste toerental   
					draaien voor het beste maairesultaat en om zo effectief   
					mogelijk te maaien. Maak de onderkant van het maaidek   
					schoon. Zorg dat de onderkant van het maaidek na elk   
					gebruik wordt schoongemaakt om ophoping van   
					LET OP: MAAK DE BOUGIEKABEL LOS   
					VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN   
					GAAT UITVOEREN.   
					1. WIELEN - Smeer de kogellagers in elk wiel minstens   
					een keer per seizoen met lichte olie.   
					2. MOTOR - Volg de aanwijzingen voor het smeren in de   
					gebruiksaanwijzing voor de motor op.   
					3. REMHENDEL - Smeer de draaipunten van de   
					stophandgreep en de stopkabel minstens een keer   
					per seizoen met lichte olie. De remhendel moet   
					ongehinderd heen en weer kunnen bewegen.   
					13. SCHOONMAKEN   
					LET OP: Spuit geen water op de motor. Water   
					kan schade toebrengen aan de motor en het   
					brandstofsysteem vervuilen.   
					1. Veeg het maaidek schoon met een droge doek.   
					2. Spuit de onderkant van het maaidek schoon nadat de   
					grasmaaier zodanig is gekanteld dat de bougie naar   
					boven is gericht.   
					13-1 MOTORLUCHTFILTER   
					grasresten te voorkomen waardoor een goed   
					LET OP: Zorg dat vuil of stof het schuimrubberen   
					filterelement niet kan verstoppen. Het   
					mulchresultaat wordt gehinderd. Bladeren maaien. Het   
					maaien van bladeren kan uw gazon ten goede komen. Als   
					u bladeren gaat maaien, moet u zorgen dat ze droog zijn   
					en niet in een dikke laag op het gazon liggen. Wacht niet   
					tot alle bladeren van de bomen zijn gevallen voordat u   
					gaat maaien.   
					motorluchtfilterelement moet worden onderhouden   
					(schoongemaakt) na 25 bedrijfsuren normaal maaien. Het   
					schuimrubberen filterelement moet regelmatig   
					schoongemaakt worden wanneer de grasmaaier onder   
					droge en stoffige omstandigheden wordt gebruikt.   
					(Raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE   
					MOTOR.)   
					WAARSCHUWING: Schakel de motor uit na het   
					raken van een vreemd voorwerp. Maak de bougiekabel   
					los, controleer de grasmaaier grondig op beschadigingen   
					en herstel de beschadiging voordat u de grasmaaier   
					opnieuw gaat starten en gebruiken. Buitensporige   
					trillingen in de grasmaaier kunnen op een beschadiging   
					duiden. De grasmaaier moet onmiddellijk worden   
					nagekeken en gerepareerd.   
					LUCHTFILTER SCHOONMAKEN   
					1. Verwijder de schroef (zie afb. 10A en afb. 10B).   
					2. Verwijder de bovenkap.   
					3. Was het filterelement met water en zeep. GEBRUIK   
					GEEN BENZINE!   
					4. Droog het element in de open lucht.   
					5. Plaats een paar druppels SAE30-olie op het   
					schuimrubberen filterelement en knijp het stevig   
					samen om het overschot aan olie te verwijderen.   
					6. Plaats het filter terug.   
					10-7 MAAIDEK   
					De onderkant van het maaidek moet na elk gebruik   
					worden schoongemaakt om ophoping van grasresten,   
					bladeren, vuil of anders te voorkomen. Als dit vuil kan   
					ophopen, krijgen roest en corrosie vrij baan en zal goed   
					mulchen niet mogelijk zijn. Het maaidek kan   
					schoongemaakt worden door de grasmaaier te kantelen   
					en schoon te schrapen met een toepasselijk gereedschap   
					(zorg dat de bougiekabel is losgemaakt).   
					OPMERKING: Vervang het filter als het is   
					gerafeld, gescheurd of beschadigd, of als het niet meer   
					kan worden schoongemaakt.   
					46   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				13-2 MAAIMES   
					WAARSCHUWING: Raak het draaiende   
					maaimes niet aan.   
					LET OP: Maak de bougiekabel los en aard deze   
					voordat u aan het maaimes gaat werken om per ongeluk   
					starten te voorkomen. Bescherm uw handen door   
					werkhandschoenen te dragen of een doek te gebruiken   
					als u het maaimes vastpakt. Kantel de grasmaaier zoals   
					aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor de   
					motor. Verwijder de zeskantbout en ring waarmee het   
					maaimes en bijbehorende adapter op de uitgaande as   
					van de motor zijn bevestigd. Verwijder het maaimes en de   
					adapter vanaf de uitgaande as van de motor.   
					13-4 MOTOR   
					Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor   
					voor aanwijzingen met betrekking tot motoronderhoud.   
					Behandel de motorolie zoals aangegeven in de aparte   
					gebruiksaanwijzing voor de motor dat bij de grasmaaier is   
					geleverd. Lees en volg de instructies zorgvuldig.   
					Onderhoud onder normale omstandigheden het luchtfilter   
					zoals aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor   
					de motor.   
					Bij zeer stoffige omstandigheden moet het steeds na   
					enkele uren schoongemaakt worden. Slechte   
					motorprestaties en het verzuipen van de motor zijn   
					meestal aanwijzingen dat het luchtfilter onderhouden   
					moet worden.   
					Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor   
					die bij de grasmaaier is geleverd, voor het onderhoud van   
					het luchtfilter.   
					Een keer per seizoen moet de bougie worden   
					schoongemaakt en de elektrodenafstand opnieuw worden   
					ingesteld. Het wordt aangeraden om aan het begin van   
					elk maaiseizoen de bougie te vervangen. Raadpleeg de   
					aparte gebruiksaanwijzing voor de motor voor het juiste   
					bougietype en specificatie van de elektrodenafstand.   
					Maak de motor regelmatig schoon met een doek of   
					borstel. Houd het koelsysteem (ventilatorbehuizing)   
					schoon om een goede luchtcirculatie te realiseren die   
					essentieel is voor het vermogen en de levensduur van de   
					motor. Zorg dat al het gras, vuil en brandbare rommel   
					rondom de geluiddemper is verwijderd.   
					WAARSCHUWING: Controleer regelmatig de   
					maaimesadapter op scheuren, vooral na het raken van   
					een vreemd voorwerp. Vervang indien nodig.   
					Voor het beste resultaat moet het maaimes scherp zijn.   
					Het maaimes kan weer scherp worden gemaakt door het   
					te verwijderen en de snijkant te slijpen of te vijlen, waarbij   
					de originele snijhoek zo goed mogelijk gehandhaafd moet   
					blijven. Het is uitermate belangrijk dat elke snijkant   
					evenveel wordt geslepen om te voorkomen dat het   
					maaimes in onbalans raakt. Een onjuiste balans van het   
					maaimes veroorzaakt sterke trillingen dat weer kan leiden   
					tot eventuele schade aan de motor en grasmaaier. Zorg   
					dat het maaimes zorgvuldig uitgebalanceerd wordt na het   
					slijpen. De balans van het maaimes kan worden   
					gecontroleerd door het op de ronde steel van een   
					schroevendraaier te balanceren. Verwijder een beetje   
					materiaal van het zwaardere gedeelte totdat de balans   
					weer is hersteld.   
					Voordat het maaimes en de adapter weer op de   
					grasmaaier gemonteerd worden, smeert u de uitgaande   
					as van de motor en de binnenkant van de   
					maaimesadapter met een lichte olie. Monteer de   
					maaimesadapter op de uitgaande as van de motor.   
					Raadpleeg afb. 11. Monteer het maaimes met het   
					onderdeelnummer afgekeerd van de adapter. Leg de ring   
					op juiste wijze op het maaimes en steek de zeskantbout   
					erdoor. Draai de zeskantbout vast met een draaikoppel,   
					zoals hieronder aangegeven:   
					14. OPBERGEN (BUITEN HET   
					SEIZOEN)   
					De volgende stappen moet u nemen om de grasmaaier   
					voor te bereiden om hem op te bergen.   
					1. Maak de brandstoftank leeg na de laatste maaibeurt   
					van een seizoen.   
					a) Maak de brandstoftank leeg met een zuigpomp.   
					13-3 DRAAIKOPPEL VOOR MAAIMES   
					Draai de centrale bout aan met een koppel van 40 Nm tot   
					50 Nm om verzekerd te zijn van een veilige werking van   
					het gereedschap. Alle moeren en bouten moeten   
					LET OP: Tap de benzine niet af in een   
					afgesloten vertrek, in de buurt van open vuur, terwijl u   
					rookt, enz. Benzinedampen kunnen een explosie of   
					brand veroorzaken.   
					regelmatig nagekeken worden of ze nog goed vastzitten.   
					Na langdurig gebruik, vooral op ondergronden met veel   
					zand, zal het maaimes slijten en zijn oorspronkelijke vorm   
					verliezen. Het maaien gaat steeds slechter en het   
					maaimes moet worden vervangen. Vervang het alleen   
					met een origineel MAKITA-vervangingsonderdeel. De   
					fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade   
					die veroorzaakt wordt door de onbalans van het maaimes.   
					Bij vervanging van het maaimes moet u gebruikmaken   
					een origineel vervangingsonderdeel waarvan het nummer   
					is aangegeven op het maaimes (MAKITA 263001826)   
					(het maaimes kunt u bestellen bij uw plaatselijke dealer of   
					door telefonisch contact op te nemen met ons bedrijf).   
					b) Start de motor en laat deze draaien tot alle   
					resterende benzine is opgebruikt en afslaat.   
					c) Verwijder de bougie. Gebruik een oliekannetje om   
					ongeveer 20 ml olie in de verbrandingskamer te   
					gieten. Bedien de starter zodat de olie in de   
					verbrandingskamer gelijkmatig wordt verdeeld.   
					Plaats de bougie terug.   
					2. Reinig en smeer de grasmaaier zorgvuldig zoals   
					hierboven beschreven onder “Smeren”.   
					3. Smeer het maaimes licht in om roesten te voorkomen.   
					4. Berg de grasmaaier op in een droge, schone en   
					vorstvrije ruimte, buiten het bereik van onbevoegde   
					personen.   
					47   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				LET OP: De motor moet volledig afgekoeld zijn   
					voordat u de grasmaaier mag opbergen.   
					OPMERKING:   
					- 
					Bij opbergen van elk gereedschap met een   
					verbrandingsmotor in een schuur die niet is   
					geventileerd of waarin materialen worden opgeslagen,   
					moet u zorgen dat het gereedschap tegen roest   
					beschermd wordt. Smeer het gereedschap, met name   
					de snoeren en alle bewegende delen, met een lichte   
					olie of silicone.   
					- 
					- 
					Pas op dat u de snoeren niet buigt of knikt.   
					Als het startkoord is losgeschoten uit de koordgeleider   
					op de handgreep, moet u de bougiekabel losmaken en   
					aarden, de stophandgreep intrekken en het startkoord   
					langzaam uit de motor trekken. Schuif het startkoord in   
					de koordgeleider op de handgreep.   
					Vervoer   
					Schakel de motor uit. Zorg ervoor dat het maaimes niet   
					wordt verbogen of beschadigd wanneer u de grasmaaier   
					over obstakels duwt.   
					48   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. PROBLEMEN OPLOSSEN   
					PROBLEEM   
					Motor start niet.   
					MOGELIJKE OORZAAK   
					OPLOSSING   
					Gashendel staat in de huidige   
					omstandigheden niet in de juiste   
					stand.   
					Gashendel in de juiste stand duwen.   
					Brandstoftank is leeg.   
					Luchtfilterelement is vuil.   
					Bougie zit los.   
					Vul de brandstoftank met brandstof: Raadpleeg de   
					GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.   
					Luchtfilterelement schoonmaken: Raadpleeg de   
					GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.   
					Bougie met een draaikoppel van 25 tot 30 Nm   
					vastdraaien.   
					Bougiekabel zit los of is losgeraakt Bougiekabel op de bougie bevestigen.   
					van de bougie.   
					Elektrodenafstand van de bougie Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.   
					is niet correct.   
					Bougie is defect.   
					Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand   
					plaatsen: Raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING   
					VOOR DE MOTOR.   
					Carburateur is verzopen met   
					benzine.   
					Luchtfilterelement verwijderen, voortdurend aan het   
					startkoord trekken totdat de carburateur leeg is en   
					daarna een nieuw luchtfilterelement plaatsen.   
					Defecte ontstekingsmodule.   
					Neem contact op met een servicecentrum.   
					Motor is moeilijk te starten Vuil, water of oude brandstof in de Tap de brandstoftank af en reinig deze. Vul de   
					of verliest vermogen.   
					brandstoftank.   
					brandstoftank met schone, nieuwe brandstof.   
					Het ventilatiegaatje in de   
					Reinig of vervang de brandstoftankdop.   
					brandstoftankdop zit verstopt.   
					Luchtfilterelement is vuil.   
					Bougie is defect.   
					Luchtfilterelement schoonmaken.   
					Motor draait   
					onregelmatig.   
					Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand   
					plaatsen: Raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING   
					VOOR DE MOTOR.   
					Elektrodenafstand van de bougie Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.   
					is niet correct.   
					Luchtfilterelement is vuil.   
					Luchtfilterelement schoonmaken: Raadpleeg de   
					GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.   
					Motor draait slecht   
					stationair.   
					Luchtfilterelement is vuil.   
					Luchtfilterelement schoonmaken: Raadpleeg de   
					GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.   
					Luchtsleuven in de motorafdekking Vuil uit de sleuven verwijderen.   
					zijn verstopt.   
					Koelribben en luchtwegen onder   
					de ventilatorbehuizing van de   
					motor zijn verstopt.   
					Vuil van de koelribben en luchtwegen verwijderen.   
					Motor slaat over bij een   
					hoog toerental.   
					Afstand tussen elektroden van de Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.   
					bougie is te klein.   
					Oververhitte motor.   
					Koelluchtstroom geblokkeerd.   
					Alle vuil uit de sleuven van de motorafdekking,   
					ventilatorbehuizing en luchtwegen verwijderen.   
					Bougie verkeerd.   
					RJ19LMC-bougie en koelribben op de motor monteren.   
					Maaimes vastzetten.   
					Grasmaaier trilt   
					buitensporig.   
					Maaimes zit los.   
					Maaimes is in onbalans.   
					Maaimes uitbalanceren.   
					accessoires zoals boren, boorbits, zaagbladen, enz., niet   
					de schade en defecten als gevolg van misbruik,   
					ongelukken en wijzigingen, en niet de kosten van   
					verzending.   
					Wij behouden het recht voor een garantieclaim af te   
					wijzen in he geval de aanschaf niet kan worden   
					geverifieerd of het duidelijk is dat het product niet naar   
					behoren is onderhouden (schone ventilatieopeningen,   
					regelmatig onderhouden koolborstels).   
					16. GARANTIE   
					Op dit product wordt garantie gegeven in   
					overeenstemming met de wettelijke regelgeving   
					gedurende een periode van 12 maanden die ingaat op de   
					dag van aanschaf door de eerste gebruiker.   
					Deze garantie dekt alle materiaal- en productiefouten,   
					maar niet de defecten als gevolg van normale   
					slijtagedelen, zoals lagers, borstels, kabels, stekkers en   
					49   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				De kassabon moet worden bewaard als bewijs van de   
					aanschafdatum.   
					Uw niet-gedemonteerde gereedschap moet in redelijk   
					schone toestand worden geretourneerd naar uw dealer in   
					zijn oorspronkelijke, blaasgevormde koffer, indien van   
					toepassing op het product, vergezeld van het bewijs van   
					aanschaf.   
					17. MILIEU   
					Wanneer uw gereedschap na langdurig gebruik   
					vervangen moet worden, moet u het niet bij het huisvuil   
					zetten, maar moet u het op een milieuverantwoorde wijze   
					verwerken.   
					18. EU-VERKLARING VAN   
					CONFORMITEIT   
					(Alleen voor Europese landen)   
					Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke   
					fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-   
					machine(s):   
					Aanduiding van de machine: Grasmaaier met   
					benzinemotor   
					Modelnr./Type: PLM5120 en PLM5121   
					Technische gegevens: Zie “4. TECHNISCHE   
					GEGEVENS”   
					in serie zijn geproduceerd en   
					Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:   
					2004/108/EC, 2006/42/EC,   
					2000/14/EC en 2005/88/EC   
					En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de   
					volgende normen of genormaliseerd document:   
					EN ISO 14982, EN836   
					De technische documentatie wordt bewaard door onze   
					erkende vertegenwoordigers in Europa, te weten:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland   
					De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door   
					Richtlijn 2000/14/EC was in Overeenstemming met Annex   
					V.   
					Officiële instantie:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Duitsland   
					Identificatienummer: 0036   
					Model: PLM5120   
					Gemeten geluidsvermogenniveau: 92,3 dB (A)   
					Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 98 dB (A)   
					Model: PLM5121   
					Gemeten geluidsvermogenniveau: 92,4 dB (A)   
					Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Directeur   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					50   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ESPAÑOL (Instrucciones originales)   
					Explicación de los dibujos   
					1. Mango de control de los frenos   
					2. Mango superior   
					3. Mango de control de   
					autopropulsión   
					7. Acoplamiento del cable   
					8. Palanca de ajuste de altura   
					9. Cubierta   
					14. Mango del motor de arranque   
					15. Perno   
					16. Arandela   
					10. Tapa lateral   
					17. Cebador   
					4. Palanca del estrangulador   
					5. Guía de la cuerda   
					6. Pomo de bloqueo   
					11. Bujía   
					12. Tapa de combustible   
					13. Tapa de aceite   
					18. Tornillo   
					ADVERTENCIA   
					Por su propia seguridad, lea este manual antes de   
					intentar usar la nueva unidad. Si no sigue las   
					Precaución: Motor caliente.   
					instrucciones puede sufrir graves lesiones personales.   
					Dedique unos momentos a familiarizarse con la cortadora   
					de césped a gasolina antes de cada uso.   
					2. NORMAS GENERALES DE   
					SEGURIDAD   
					1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL   
					PRODUCTO   
					ADVERTENCIA: Cuando se utilicen   
					herramientas a gasolina, siempre deben tomarse   
					precauciones de seguridad para reducir el riesgo de   
					lesiones personales graves y/o daños en la unidad. Lea   
					todas las instrucciones antes de utilizar este producto y   
					guárdelas para futuras consultas.   
					Lea el manual del operario   
					Mantenga alejadas a las personas   
					circundantes.   
					ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo   
					electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas   
					circunstancias este campo puede interferir con implantes   
					médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de   
					lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas   
					con implantes médicos que consulten con su doctor y el   
					fabricante del implante médico antes de utilizar esta   
					máquina.   
					Preste más atención a las manos y los pies   
					del operario para evitar lesiones.   
					Formación   
					El combustible es inflamable, manténgalo   
					alejado del fuego. No añada combustible con   
					la máquina en funcionamiento.   
					• 
					Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con   
					los controles y el uso correcto del equipo.   
					• 
					Nunca deje que los niños o personas que no estén   
					familiarizadas con estas instrucciones utilicen la   
					cortadora de césped a gasolina. Las normas locales   
					pueden restringir la edad del operario.   
					Humos tóxicos; no la utilice en un espacio   
					cerrado.   
					• 
					• 
					Nunca corte césped mientras haya cerca personas,   
					especialmente niños, o animales.   
					Tenga en cuenta que el operario o el usuario es   
					responsable de los accidentes o situaciones de peligro   
					que se produzcan para otras personas o su propiedad.   
					Cuando corte, utilice gafas y tapones para los   
					oídos para protegerse.   
					Preparativos   
					• 
					• 
					• 
					Mientras corte césped, utilice calzado robusto y   
					pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté   
					descalzo o calce sandalias abiertas.   
					Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el   
					equipo y retire todos los objetos que puedan salir   
					despedidos de la máquina.   
					ADVERTENCIA- La gasolina es muy inflamable.   
					- Almacene el combustible en contenedores   
					diseñados específicamente para ese propósito.   
					Durante las reparaciones, retire la bujía y   
					realice las reparaciones de acuerdo con el   
					manual de operaciones.   
					51   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Reposte únicamente en exteriores y no fume   
					durante el repostaje.   
					• 
					Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,   
					asegúrese de que todas las partes en movimiento se   
					hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:   
					- Antes de despejar atascos o desbloquear el   
					conducto de salida.   
					- Añada combustible antes de poner en marcha el   
					motor. Nunca retire la tapa del depósito de   
					combustible ni añada gasolina mientras el motor   
					esté funcionando o cuando el motor esté caliente.   
					- Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha   
					el motor, aleje la máquina del área del derrame y no   
					cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan   
					disipado los vapores.   
					- Antes de comprobar, limpiar o trabajar en la   
					cortadora de césped a gasolina.   
					- Después de golpear un objeto extraño. Compruebe   
					si la cortadora de césped a gasolina está dañada y   
					realice las reparaciones antes de volver a poner en   
					marcha la cortadora de césped a gasolina y   
					utilizarla.   
					- Vuelva a colocar las tapas del depósito de   
					combustible y del contenedor y fíjelas.   
					- Si la cortadora de césped a gasolina empieza a   
					vibrar de modo anómalo (compruébela   
					inmediatamente).   
					Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,   
					asegúrese de que todas las partes en movimiento se   
					hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:   
					- Cuando deje la cortadora de césped a gasolina   
					desatendida.   
					• 
					• 
					Sustituya los silenciadores defectuosos.   
					Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas   
					para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el   
					conjunto del cortador no estén gastados o dañados.   
					Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o   
					dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.   
					• 
					• 
					Funcionamiento   
					• 
					No haga funcionar el motor en un espacio cerrado en   
					el que se puedan acumular los peligrosos vapores de   
					monóxido de carbono.   
					Corte el césped solamente de día o con una buena luz   
					artificial.   
					No utilice el equipo con césped húmedo cuando sea   
					posible.   
					Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro   
					en pendientes.   
					- Antes de repostar.   
					Suelte el acelerador durante el apagado y, si el motor   
					cuenta con una válvula de cierre, corte el combustible   
					cuando acabe de cortar el césped.   
					• 
					• 
					• 
					Mantenimiento y almacenamiento   
					Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos   
					apretados para asegurarse de que el equipo está en   
					un estado seguro de funcionamiento.   
					Nunca almacene el equipo con gasolina en el depósito   
					dentro de un edificio en el que los vapores puedan   
					llegar a una llama o una chispa.   
					• 
					• 
					• 
					Camine, nunca corra.   
					Para maquinas giratorias con ruedas, corte césped de   
					un lado a otro, nunca arriba y abajo   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección   
					en pendientes.   
					No corte césped en pendientes con una inclinación   
					excesiva.   
					• 
					• 
					Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo en   
					cualquier contenedor.   
					Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,   
					el silenciador, el compartimento de la batería y el área   
					de almacenamiento de gasolina libres de césped,   
					hojas o un exceso de grasa.   
					Compruebe el recogedor de césped frecuentemente   
					en busca de desgastes o deterioros.   
					Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su   
					seguridad.   
					Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o   
					tire de la cortadora de césped a gasolina hacia usted.   
					Detenga la cuchilla si la cortadora de césped a   
					gasolina debe inclinarse para su transporte cuando   
					cruce superficies que no sean césped, y cuando la   
					transporte desde y hacia el área en la que debe   
					cortarse el césped.   
					Nunca utilice la cortadora de césped a gasolina con   
					protecciones defectuosas o sin instalar dispositivos de   
					seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de   
					césped.   
					• 
					• 
					• 
					Si se debe purgar el depósito de combustible, debe   
					realizarse al aire libre.   
					• 
					ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en   
					• 
					• 
					• 
					No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo   
					haga funcionar a un régimen demasiado elevado.   
					Desembrague todos los engranajes del motor y las   
					cuchillas antes de poner en marcha el motor.   
					Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo   
					con las instrucciones, y mantenga los pies alejados de   
					las cuchillas.   
					No incline la cortadora de césped a gasolina cuando   
					ponga en marcha el motor.   
					No ponga en marcha el motor cuando permanezca   
					delante del transportador de salida.   
					movimiento.   
					ADVERTENCIA: Reposte en un área bien   
					ventilada con el motor apagado.   
					3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS   
					(Fig. 1A y 1B)   
					Incluyendo   
					A: Llave para bujías   
					B: Canal de descarga   
					• 
					• 
					• 
					No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las   
					piezas que giran. Manténgase alojado de la abertura   
					de salida en todo momento.   
					• 
					Nunca alce o transporte la cortadora de césped a   
					gasolina mientras el motor esté en funcionamiento.   
					52   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. DATOS TÉCNICOS   
					Modelo   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Serie B&S625E, 122T   
					No   
					Tipo de motor   
					Serie B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					Autopropulsado   
					Cilindrada del motor   
					Ancho de la cuchilla   
					Velocidad nominal   
					Capacidad del depósito lleno   
					Peso neto   
					Sí   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/min   
					1,0 L   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/min   
					1,0 L   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Ajuste de altura:   
					25-70 mm, 5 ajustes   
					L 
					(SPL) en el emplazamiento del   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					usuario   
					(k = 3 dB (A))   
					Nivel de potencia de sonido   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					garantizado L   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibración (k = 1,5 m/s2)   
					3. Ajuste la altura correcta y fije el mango inferior   
					mediante los pomos de bloqueo.   
					5. MONTAJE   
					5-1 MONTAJE DEL MANGO DE   
					PLEGADO   
					1. Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con   
					los pomos de bloqueo tal y como se muestra.   
					(Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C, Fig. 2D)   
					ADVERTENCIA: El lado izquierdo y el lado   
					derecho del mango inferior se deben ajustar en la misma   
					altura.   
					2. Conecte el mango superior y el mango inferior con el   
					pomo de bloqueo. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)   
					3. Fije el acoplamiento del cable en la posición que se   
					muestra y acople el cable. (Fig. 2H)   
					8. MANGO DEL MOTOR DE   
					ARRANQUE (Fig. 5)   
					Mueva el mango del motor de arranque del motor a la   
					guía de la cuerda.   
					6. AJUSTE DE LA ALTURA DE   
					CORTE   
					Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la   
					palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o   
					hacia atrás para ajustar la altura.   
					La altura (de la cuchilla respecto al suelo) se puede   
					ajustar desde 25 mm (posición 1: la posición más baja)   
					hasta 70 mm (posición 5: la posición más alta),   
					5 posiciones de altura. (Fig. 3A, Fig. 3B).   
					Detenga la cortadora de césped a gasolina y desconecte   
					el cable de la bujía antes de cambiar la altura de corte de   
					la cortadora.   
					9. “2 EN 1”   
					9-1 REAJUSTE PARA EL CORTE DE   
					CÉSPED CON DESCARGA LATERAL   
					1. Levante la tapa lateral para la descarga lateral   
					(Fig. 6A)   
					2. Monte la guía de descarga para la descarga lateral en   
					el pasador de soporte de la tapa lateral. (Fig. 6A,   
					Fig. 6B)   
					3. Baje la tapa lateral; la tapa descansará sobre el canal   
					de descarga. (Fig. 6C)   
					ADVERTENCIA: Realice el ajuste únicamente   
					cuando se haya detenido la cuchilla.   
					¡Sólo cuando el motor y la cuchilla de corte están   
					detenidos!   
					9-2 CORTADORA DE CÉSPED A   
					GASOLINA CON MULCHING   
					7. AJUSTE DE UNA ALTURA   
					ADECUADA (Fig. 4A, Fig. 4B)   
					¿Qué es el mulching?   
					1. Tire hacia atrás de los pomos de bloqueo que fijaban   
					el mango inferior, consulte la Fig. 4A.   
					2. Consulte la Fig. 4B, suba y baje el mango inferior y   
					ajústelo en la altura correcta.   
					Cuando realice la operación de mulching, el césped se   
					cortará en un paso y después se triturará en fragmentos   
					muy pequeños y se devolverá a la tira de césped como   
					fertilizante natural.   
					Se puede elegir entre tres ajustes de altura en este   
					tipo de cortadora de césped a gasolina; la posición 1   
					es la más alta, la posición 3 es la más baja.   
					Consejos para el corte de césped con mulching:   
					- 
					Corte normal de un máximo de 2 cm de una altura de   
					césped de 6 cm a 4 cm.   
					- 
					Use una cuchilla de corte afilada   
					53   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					- 
					- 
					- 
					No corte césped húmedo   
					Ajuste la velocidad de motor máxima   
					Desplácese solamente al paso de trabajo   
					Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado   
					interior del chasis y la cuchilla de corte de césped   
					2.1. Para PLM5121:   
					Cuando ponga en marcha un motor frío o templado,   
					gire la palanca del estrangulador del acelerador   
					hasta cualquier posición entre “ ” y “ ”.   
					Durante las operaciones, coloque la palanca del   
					estrangulador del acelerador en la posición “   
					(Fig. 8B)   
					”.   
					2.2. Para PLM5120:   
					Cuando se ponga en marcha en frío, pulse el   
					ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la   
					cortadora detenida por completo.   
					1. Levante la tapa lateral y retire el canal de descarga.   
					(Fig. 7A, Fig. 7B)   
					cebador de 3 a 5 veces antes de poner en marcha el   
					motor y gire la palanca del estrangulador del   
					acelerador hasta la posición “   
					”.   
					- 
					La tapa lateral cierra automáticamente la abertura   
					de descarga del alojamiento mediante la fuerza del   
					muelle.   
					Limpie periódicamente la tapa lateral y la abertura   
					de descarga de restos de césped y suciedad   
					incrustada.   
					Cuando ponga en marcha el motor en caliente y   
					durante las operaciones, gire la palanca del   
					estrangulador del acelerador en la posición “   
					(Fig. 8A, Fig. 8B)   
					”.   
					- 
					3. Colóquese detrás de la unidad, agarre el mango de   
					control del freno y sujételo contra el mango superior,   
					como se muestra en la Fig. 8C.   
					4. Sujete el mango del motor de arranque como se   
					muestra en la Fig. 8C y tire de él rápidamente.   
					Devuélvalo lentamente al perno de guía de la cuerda   
					después de que el motor se haya puesto en marcha.   
					Suelte el mango de control de freno para detener el   
					motor y la cuchilla. (Fig. 8D)   
					10. INSTRUCCIONES DE   
					FUNCIONAMIENTO   
					10-1 ANTES DE EMPEZAR   
					Reposte gasolina y aceite en el motor tal y como se indica   
					en el manual de instrucciones del motor que se incluye   
					por separado con la cortadora de césped a gasolina. Lea   
					las instrucciones atentamente.   
					Ponga en marcha el motor con cuidado de   
					acuerdo con las instrucciones y mantenga los pies   
					alejados de la cuchilla.   
					ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable.   
					Almacene el combustible en contenedores diseñados   
					específicamente para ese propósito.   
					Reposte solamente al aire libre, antes de poner en   
					marcha el motor y no fume mientras reposta o manipula   
					el combustible.   
					No incline la cortadora de césped a gasolina   
					cuando ponga en marcha el motor. Ponga en marcha la   
					cortadora de césped a gasolina en una superficie plana,   
					sin césped alto ni obstáculos.   
					Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada   
					gasolina mientras el motor está funcionando o cuando el   
					motor esté caliente.   
					Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el   
					motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree   
					ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado   
					los vapores.   
					Mantenga las manos y los pies alejados de las   
					partes giratorias. No ponga en marcha el motor cuando   
					permanezca delante de la abertura de salida.   
					10-3 PROCEDIMIENTOS DE UTILIZACIÓN   
					Durante el uso, sujete firmemente el mango de control de   
					freno con ambas manos.   
					Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y   
					del contenedor y fíjelas.   
					Antes de inclinar la cortadora de césped a gasolina para   
					realizar el mantenimiento de la cuchilla o drenar el aceite,   
					retire el combustible del depósito.   
					NOTA: Durante el uso, cuando se suelte el   
					mango de control de freno, el motor se detendrá y, por lo   
					tanto, se detendrá la cortadora de césped a gasolina.   
					ADVERTENCIA: Nunca rellene el depósito de   
					combustible en un recinto cerrado, con el motor   
					funcionando o cuando el motor no se haya dejado enfriar   
					durante 15 minutos como mínimo tras su uso.   
					10-4 PARA DETENER EL MOTOR   
					PRECAUCIÓN: La cuchilla sigue girando   
					durante unos segundos después de apagar el motor.   
					1. Suelte el mango de control de freno para detener el   
					motor y la cuchilla.   
					2. Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y   
					como se indica en el manual del motor para evitar la   
					puesta en marcha accidental mientras el equipo está   
					desatendido.   
					10-2 PARA PONER EN MARCHA EL   
					MOTOR Y ENGRANAR LA   
					CUCHILLA   
					1. La unidad está equipada con un capuchón de goma   
					sobre el extremo de la bujía, asegúrese de que el   
					bucle metálico del cable de la bujía (dentro del   
					capuchón de goma) esté fijado firmemente en la   
					punta metálica de la bujía.   
					54   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				sobre el césped. No espere a que caigan todas las hojas   
					de los árboles antes de realizar la operación de corte.   
					10-5 CONEXIÓN PARA EL MOVIMIENTO   
					AUTOMÁTICO   
					Para PLM5121   
					Agarre el mango de control de autopropulsión, la   
					cortadora de césped a gasolina avanzará   
					automáticamente con una velocidad aproximada de 3,6   
					km/h (Fig. 9). Si suelta el mango del interruptor, la   
					cortadora de césped a gasolina se detendrá.   
					ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,   
					detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione   
					detenidamente la cortadora de césped a gasolina en   
					busca de daños y repárelos antes de volver a poner en   
					marcha y usar la cortadora de césped a gasolina. Una   
					vibración importante de la cortadora de césped a gasolina   
					durante el uso es un indicador de daños. La unidad debe   
					inspeccionarse y repararse inmediatamente.   
					PRECAUCIÓN: La cortadora de césped a   
					gasolina se ha diseñado para cortar césped normal de   
					zonas residenciales de una altura no superior a 250 mm.   
					No intente cortar césped inusualmente alto o césped   
					húmedo (p. ej. una zona de pastura) o montones de hojas   
					secas. Se pueden acumular restos en la cubierta de la   
					cortadora de césped a gasolina o pueden entrar en   
					contacto con la salida de gases del motor y provocar un   
					riesgo de incendio.   
					10-7 CUBIERTA   
					La parte inferior de la cubierta de la cortadora de césped   
					a gasolina debe limpiarse después de cada uso para   
					evitar la acumulación de césped cortado, hojas, suciedad   
					u otras materias. Si se permite la acumulación de   
					residuos, se favorecerá la aparición de óxido y la   
					corrosión y se puede impedir la realización correcta de   
					mulching. Para limpiar la cubierta incline la cortadora de   
					césped a gasolina y rasque la suciedad con una   
					herramienta adecuada (asegúrese de que el cable de la   
					bujía esté desconectado).   
					10-6 PARA OBTENER LOS MEJORES   
					RESULTADOS DURANTE LA   
					OPERACIÓN DE CORTE DE   
					CÉSPED   
					Limpie el césped de escombros. Asegúrese de que el   
					césped esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos   
					extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente   
					de la cortadora de césped a gasolina en cualquier   
					dirección y que podrían provocar lesiones personales   
					graves al operario y a terceros, así como a la propiedad y   
					objetos circundantes. No corte césped húmedo Para   
					lograr una operación de corte de césped eficaz, no corte   
					césped húmedo, ya que tiende a adherirse a la parte   
					inferior de la cubierta, lo que impide una operación de   
					corte de césped correcta del césped cortado. No corte   
					más de 1/3 de la longitud del césped. El corte   
					11. INSTRUCCIONES DE   
					MANTENIMIENTO   
					BUJÍA   
					Utilice solamente bujías de recambio originales. Para   
					lograr los mejores resultados, sustituya la bujía cada 100   
					horas de uso.   
					12. INSTRUCCIONES DE   
					LUBRICACIÓN   
					recomendado para la operación de corte de césped es de   
					1/3 de la longitud del césped. La velocidad de   
					PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BUJÍA   
					ANTES DE CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.   
					1. RUEDAS-Lubrique los cojinetes de cada rueda, como   
					mínimo una vez cada temporada, con un aceite ligero.   
					2. MOTOR-Siga las instrucciones de lubricación del   
					manual del motor.   
					3. CONTROL DE LA CUCHILLA-Lubrique los puntos de   
					giro del mango de control de la cuchilla y el cable del   
					freno con aceite ligero como mínimo una vez cada   
					temporada. El control de la cuchilla debe funcionar   
					libremente en ambas direcciones.   
					desplazamiento se deberá ajustar para que el césped   
					cortado se disperse uniformemente sobre el terreno. Para   
					los cortes especialmente pesados en césped grueso,   
					puede ser necesario usar una de las velocidades más   
					lentas para obtener un corte con la operación de corte de   
					césped bien realizada. Cuando realice la operación de   
					corte de césped sobre césped largo, quizás deba cortar el   
					césped en dos pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la   
					longitud para el segundo corte y quizás deba cortar en un   
					patrón diferente del que se utilizó por primera vez. Un   
					solapamiento ligero del corte en cada pasada también   
					ayudará a eliminar los recortes de césped compactados   
					que hayan quedado en el césped. La cortadora de   
					césped a gasolina siempre se debe utilizar con el   
					acelerador al máximo para obtener el mejor corte y   
					permitir que se realice el trabajo de corte de césped más   
					efectivo posible. Limpie la parte inferior de la cubierta.   
					Asegúrese de limpiar la parte inferior de la cubierta de   
					corte después de cada uso para evitar la acumulación de   
					césped, que impediría una operación de mulching   
					correcta. Corte de hojas. La operación de corte de hojas   
					también puede ser beneficiosa para el césped. Cuando   
					realice la operación de corte de hojas, asegúrese de que   
					estén secas y que no estén apiladas a demasiada altura   
					13. LIMPIEZA   
					PRECAUCIÓN: No lave el motor con una   
					manguera. El agua puede dañar el motor o contaminar el   
					sistema de combustible.   
					1. Seque la cubierta con un paño seco.   
					2. Lave con una manguera debajo de la cubierta,   
					inclinando la cortadora de césped a gasolina de forma   
					que la bujía esté hacia arriba.   
					55   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				perno hexagonal con el par de apriete que se indica más   
					abajo:   
					13-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR   
					13-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE   
					LA CUCHILLA   
					Perno central, 40 Nm-50 Nm, para garantizar el   
					funcionamiento seguro de la unidad. Debe comprobarse   
					el correcto apriete de TODAS las tuercas y TODOS los   
					pernos.   
					Tras un uso prolongado, especialmente en condiciones   
					de suelo arenoso, la cuchilla se gastará y perderá parte   
					del afilado original. La eficacia del corte se verá reducida   
					y la cuchilla se deberá sustituir. Sustitúyala únicamente   
					con una cuchilla de recambio aprobada de fábrica. Los   
					posibles daños resultantes del estado de desequilibrio de   
					la cuchilla no son responsabilidad del fabricante.   
					Cuando cambie la cuchilla, debe usar el tipo original   
					marcado en ella (MAKITA 263001826) (para realizar el   
					pedido de una cuchilla, póngase en contacto con su   
					distribuidor local o llame a nuestra compañía).   
					PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la   
					suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de   
					aire. El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse   
					(limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de   
					espuma debe revisarse regularmente si la cortadora de   
					césped a gasolina se utiliza en condiciones de polvo en   
					un ambiente seco. (Consulte el MANUAL DEL   
					PROPIETARIO DEL MOTOR)   
					Para LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE   
					1. Retire el tornillo. (Fig. 10A, Fig. 10B)   
					2. Retire la cubierta.   
					3. Lave el elemento de filtro con agua jabonosa. ¡NO   
					UTILICE GASOLINA!   
					4. Deje secar el elemento de filtro.   
					5. Ponga unas pocas gotas de aceite SAE30 en el filtro   
					de espuma y apriételo bien para eliminar cualquier   
					exceso de aceite.   
					6. Vuelva a instalar el filtro.   
					ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en   
					NOTA: Sustituya el filtro si está desgastado,   
					movimiento.   
					rasgado, dañado o si no se puede limpiar.   
					13-4 MOTOR   
					13-2 CUCHILLA DE CORTE   
					Consulte las instrucciones de mantenimiento del motor en   
					el manual del motor que se proporciona por separado.   
					Mantenga el aceite del motor tal y como se indica en el   
					manual del motor que se incluye por separado con su   
					unidad. Lea y siga las instrucciones atentamente.   
					Realice un mantenimiento del filtro de aire de acuerdo   
					con el manual del motor que se proporciona por   
					separado, bajo condiciones normales.   
					Límpielo cada pocas horas en condiciones de polvo   
					extremo. Un mal rendimiento del motor y un ahogo del   
					mismo suelen indicar que debería realizarse el   
					mantenimiento del filtro del aire.   
					Para realizar el mantenimiento del filtro del aire, consulte   
					el manual del motor que se proporciona con la unidad.   
					La bujía debe limpiarse y su holgura se debe reajustar   
					una vez por temporada. Se recomienda sustituir la bujía   
					al principio de cada temporada de corte de césped;   
					compruebe las especificaciones de holgura y el tipo   
					correcto de bujía en el manual del motor.   
					PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el   
					cable de la bujía y conectarlo a tierra antes de realizar   
					trabajos en la cuchilla de corte para evitar la puesta en   
					marcha accidental del motor. Proteja las manos usando   
					guantes gruesos o un trapo para agarrar las cuchillas de   
					corte. Incline la cortadora de césped a gasolina tal y como   
					se indica en el manual del motor que se incluye por   
					separado. Extraiga el perno hexagonal y la arandela que   
					sujetan la cuchilla y el adaptador de la cuchilla al cigüeñal   
					del motor. Retire la cuchilla y el adaptador del cigüeñal.   
					ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente el   
					adaptador en busca de grietas, especialmente si ha   
					golpeado un objeto extraño. Sustitúyalo cuando sea   
					necesario.   
					Para lograr los mejores resultados, la cuchilla debe estar   
					afilada. Para volver a afilar la cuchilla, quítela y afílela o   
					límela manteniendo el borde de corte lo más parecido   
					posible al bisel original. Es muy importante que cada   
					borde de corte sea amolado por igual para evitar que la   
					cuchilla esté desequilibrada. Un equilibrio incorrecto de la   
					cuchilla provocará un exceso de vibración y daños al   
					motor y la cortadora de césped a gasolina. Tenga cuidado   
					de equilibrar la cuchilla tras volver a afilarla. Se puede   
					probar el equilibrio de la cuchilla colocándola en equilibrio   
					sobre el eje de un destornillador. Rebaje metal del lado   
					pesado hasta que esté bien equilibrada.   
					Antes de volver a montar la cuchilla y el adaptador de   
					cuchilla en la unidad, lubrique el cigüeñal del motor y la   
					superficie interior del adaptador de la cuchilla con aceite   
					ligero. Instale la cuchilla y el adaptador del cigüeñal.   
					Consulte la Fig. 11. Coloque la cuchilla con el número de   
					pieza en el lado opuesto al adaptador. Alinee la arandela   
					con la cuchilla e inserte el perno hexagonal. Apriete el   
					Limpie el motor regularmente con un paño o un cepillo.   
					Mantenga el sistema de refrigeración (área de   
					alojamiento del ventilador) limpio para permitir una   
					correcta circulación del aire, que es esencial para el   
					rendimiento y la duración del motor. Asegúrese de quitar   
					todo el césped, la suciedad y los restos de combustible   
					del área del silenciador.   
					14. INSTRUCCIONES DE   
					ALMACENAMIENTO (FUERA   
					DE TEMPORADA)   
					Deben seguirse estos pasos para preparar la cortadora   
					de césped a gasolina para su almacenamiento.   
					1. Vacíe el depósito después de la última sesión de corte   
					de césped.   
					a) Vacíe el depósito de combustible con una bomba   
					de succión.   
					56   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				PRECAUCIÓN: No drene el combustible en   
					habitaciones cerradas, cerca de fuego abierto, etc.   
					¡No fume! Los vapores del combustible pueden   
					causar una explosión o un incendio.   
					b) Ponga en marcha el motor y déjelo funcionando   
					hasta que se haya agotado el combustible y se   
					cale.   
					c) Extraiga la bujía Utilice una lata de aceite para   
					llenar aprox. 20 ml de aceite en la cámara de   
					combustión. Accione el motor de arranque para   
					distribuir uniformemente el aceite en la cámara de   
					combustión. Sustituya la bujía   
					2. Limpie y engrase la cortadora de césped a gasolina   
					con cuidado tal y como se describe debajo de   
					“Lubricación”.   
					3. Engrase ligeramente la cortadora para evitar la   
					corrosión.   
					4. Almacene la cortadora de césped a gasolina en un   
					lugar seco, limpio y fuera del alcance de personas no   
					autorizadas.   
					PRECAUCIÓN: El motor debe haberse enfriado   
					por completo antes de almacenar la cortadora de césped   
					a gasolina.   
					NOTA:   
					- 
					Cuando almacene cualquier tipo de equipo con motor   
					en una nave de almacenamiento de material o sin   
					ventilar, tenga cuidado de proteger el equipo contra la   
					oxidación. Recubra el equipo, especialmente los   
					cables y las piezas móviles, con aceite ligero o   
					silicona.   
					- 
					- 
					Tenga cuidado de no doblar o rizar los cables.   
					Si la cuerda del motor de arranque se desconecta de la   
					guía de cuerda del mango, desconecte el cable de la   
					bujía y conéctelo a tierra, suelte el mango de control de   
					la cuchilla y tire de la cuerda del motor de arranque   
					ligeramente para extraerla del motor. Deslice la cuerda   
					del motor de arranque en el perno de guía de la cuerda   
					del mango.   
					Transporte   
					Apague el motor. Asegúrese de no doblar o dañar la   
					cuchilla de corte cuando empuje la cortadora de césped a   
					gasolina por encima de obstáculos.   
					57   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   
					PROBLEMA   
					CAUSA PROBABLE   
					ACCIÓN CORRECTORA   
					El motor no se enciende. El tope del acelerador no está en Mueva el tope del acelerador a la posición correcta.   
					la posición correcta para las   
					condiciones predominantes.   
					El depósito de combustible está   
					vacío.   
					Llene el depósito con combustible: consulte el MANUAL   
					DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.   
					El elemento de filtro de aire está   
					sucio.   
					Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el MANUAL   
					DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.   
					Bujía floja.   
					Apriete la bujía a 25 - 30 Nm.   
					Cable de la bujía flojo o   
					desconectado de la bujía.   
					Coloque el cable de la bujía en la bujía.   
					La holgura de la bujía es   
					incorrecta.   
					Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y   
					0,8 mm.   
					La bujía es defectuosa.   
					Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:   
					consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.   
					El carburador está inundado de   
					combustible.   
					Retire el filtro de aire y tire de la correa del motor de   
					arranque hasta que el carburador se limpie e instale el   
					elemento de filtro.   
					Módulo de ignición defectuoso.   
					Póngase en contacto con el agente de servicio técnico.   
					El motor tiene dificultades El contenido del depósito de   
					Drene el combustible y limpie el depósito. Llene el   
					para ponerse en marcha combustible está sucio, tiene agua depósito con combustible nuevo y limpio.   
					o pierde potencia.   
					o está caducado.   
					El orificio de ventilación del   
					depósito de combustible está   
					obstruido.   
					Limpie o sustituya la tapa del depósito de combustible.   
					Limpie el elemento de filtro de aire.   
					El elemento de filtro de aire está   
					sucio.   
					El motor funciona de   
					forma errática.   
					La bujía es defectuosa.   
					Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:   
					consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.   
					La holgura de la bujía es   
					incorrecta.   
					Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y   
					0,8 mm.   
					El elemento de filtro de aire está   
					sucio.   
					Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el MANUAL   
					DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.   
					Bajo ralentí del motor.   
					El elemento de filtro de aire está   
					sucio.   
					Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el MANUAL   
					DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.   
					Las ranuras de aire del   
					compartimento del motor están   
					bloqueadas.   
					Retire los residuos de las ranuras.   
					Las aletas de ventilación y los   
					conductos de aire debajo del   
					alojamiento del ventilador del   
					motor están bloqueados.   
					Retire los residuos de las aletas de ventilación y de los   
					conductos de aire.   
					El motor da sacudidas a La holgura entre los electrodos de Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y   
					alta velocidad.   
					la bujía es demasiado estrecha.   
					0,8 mm.   
					El motor se recalienta.   
					El flujo de aire de refrigeración   
					está obstruido.   
					Retire cualquier residuo de las ranuras del alojamiento   
					del ventilador y los conductos de aire.   
					Bujía incorrecta.   
					Instale una bujía RJ19LMC y aletas de refrigeración en   
					el motor.   
					La cortadora de césped a El conjunto de corte está suelto.   
					Apriete la cuchilla.   
					Equilibre la cuchilla.   
					gasolina vibra de forma   
					anómala.   
					El conjunto de corte está   
					desequilibrado.   
					Esta garantía cubre todos los defectos de los materiales o   
					de fabricación, no incluye defectos del uso y desgaste   
					normal de las piezas tales como cojinetes, casquillos,   
					cables, bujías o accesorios como taladros, puntas de   
					taladro, cuchillas de sierras, etc.; daños o defectos   
					16. GARANTÍA   
					Este producto tiene una garantía acorde con la ley, para   
					un período de 12 meses efectivo desde la fecha de   
					compra por parte del primer usuario.   
					58   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				resultantes de un mal trato, accidente o modificaciones y   
					tampoco cubre los costes de transporte.   
					Modelo: PLM5121   
					Nivel de potencia sonora medido: 92,4 dB (A)   
					Nivel de potencia sonora garantizado: 98 dB (A)   
					Nos reservamos el derecho de rechazar cualquier   
					reclamación cuando la compra no se pueda comprobar o   
					cuando esté claro que no se realizó un mantenimiento   
					correcto del producto. (Limpieza de las ranuras de   
					ventilación, mantenimiento periódico de las escobillas de   
					carbón.)   
					30.11.2011   
					Debe conservarse el tique de compra como comprobante   
					de la fecha de compra.   
					La herramienta sin desmontar se debe entregar al   
					distribuidor en un estado de limpieza aceptable, en su   
					caja original moldeada pos soplado si se aplica a la   
					unidad, acompañada por el comprobante de la compra.   
					Tomoyasu Kato   
					Director   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					17. ENTORNO   
					Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la   
					deseche con los residuos domésticos, sino de una forma   
					segura para el medioambiente.   
					18. DECLARACIÓN DE   
					CONFORMIDAD DE LA CE   
					(Sólo para los países europeos)   
					Nosotros, Makita Corporation, en calidad de   
					fabricante responsable, declaramos que las   
					siguientes máquinas Makita:   
					Designación de la máquina: Cortadora de cesped a   
					gasolina   
					Nº de modelo/ Tipo: PLM5120, PLM5121   
					Especificaciones: Consulte “4. DATOS TÉCNICOS”   
					son de producción serie y   
					Cumplen con las siguientes Directivas europeas:   
					2004/108/CE, 2006/42/CE,   
					2000/14/CE y 2005/88/CE   
					Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes   
					estándares o documentos estandarizados:   
					EN ISO 14982, EN836   
					La documentación técnica la conserva nuestro   
					representante autorizado en Europa, que es:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra   
					El procedimiento de evaluación de conformidad requerido   
					por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el   
					anexo V.   
					Organismo notificado:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland   
					Número de identificación: 0036   
					Modelo: PLM5120   
					Nivel de potencia sonora medido: 92,3 dB (A)   
					Nivel de potencia sonora garantizado: 98 dB (A)   
					59   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				PORTUGUÊS (Instruções de origem)   
					Descrição geral   
					1. Pega de controlo do travão   
					2. Pega superior   
					7. Grampo do cabo   
					8. Alavanca de regulação da altura 15. Parafuso   
					14. Pega do motor de arranque   
					3. Pega de controlo de avanço   
					automático   
					4. Alavanca do afogador   
					5. Guia do cabo   
					9. Carenagem   
					10. Alheta lateral   
					11. Vela de ignição   
					12. Tampão de combustível   
					13. Tampão de óleo   
					16. Anilha   
					17. Botão de escorvagem   
					18. Parafuso   
					6. Manípulo de bloqueio   
					AVISO:   
					Precaução: Motor quente.   
					Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar   
					operar a unidade nova. O incumprimento das instruções   
					pode resultar em ferimentos pessoais graves. Familiarize-   
					se com o cortador de grama antes de cada utilização.   
					2. REGRAS GERAIS DE   
					SEGURANÇA   
					1. SÍMBOLOS MARCADOS NO   
					PRODUTO   
					AVISO: Quando utilizar ferramentas a gasolina,   
					devem ser sempre cumpridas as precauções de   
					segurança básicas, incluindo as que se seguem, de   
					forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/   
					ou danos na unidade. Leia todas as instruções antes de   
					utilizar este produto e guarde estas instruções para   
					referência futura.   
					Leia o manual de utilizador.   
					Mantenha as pessoas afastadas.   
					AVISO: Esta máquina produz um campo   
					electromagnético durante o funcionamento. Em certas   
					circunstâncias, este campo pode interferir com implantes   
					médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de   
					ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as   
					pessoas com implantes médicos consultem o seu médico   
					e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina.   
					Preste mais atenção às mãos e pés do   
					utilizador para evitar ferimentos.   
					Formação   
					O combustível é inflamável, mantenha-o   
					afastado do fogo. Não abasteça combustível   
					com a máquina em funcionamento.   
					• 
					Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os   
					controlos e a utilização adequada do equipamento.   
					Nunca permita que crianças ou pessoas não   
					familiarizadas com estas instruções utilizem o cortador   
					de grama. As regulamentações locais podem restringir   
					a idade do operador.   
					• 
					Fumos tóxicos; Não utilizar dentro de casa.   
					• 
					• 
					Nunca corte relva com pessoas, especialmente,   
					crianças ou animais por perto.   
					Lembre-se que o operador ou o utilizador é   
					responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a   
					outras pessoas ou à sua propriedade.   
					Quando transportar, use os óculos e tampões   
					para os ouvidos para proteger o próprio   
					utilizador.   
					Preparação   
					• 
					• 
					• 
					Durante o corte, use sempre calçado adequado e   
					calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou   
					usando sandálias abertas.   
					Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o   
					equipamento e retire todos os objectos que podem ser   
					projectados pela máquina.   
					Quando reparar, retire a vela de ignição e, de   
					seguida, repare-a de acordo com o manual   
					de operações.   
					AVISO- A gasolina é altamente inflamável.   
					- Guarde o combustível em recipientes   
					especificamente concebidos para esta finalidade.   
					60   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Apenas abasteça no exterior e não fume durante o   
					abastecimento.   
					- Antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal   
					de escoamento.   
					- Abasteça de combustível antes de ligar o motor.   
					Nunca retire o tampão do depósito de combustível   
					ou abasteça de combustível enquanto o motor está   
					em funcionamento ou quando o motor está quente.   
					- Se a gasolina for derramada, não tente ligar o   
					motor, afaste a máquina da área de derrame e evite   
					criar qualquer fonte de ignição até os vapores de   
					gasolina se dissiparem.   
					- Antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no   
					cortador de grama.   
					- Após bater num objecto estranho. Inspeccione o   
					cortador de grama por danos e efectue reparações   
					antes de ligar e operar novamente o cortador de   
					grama.   
					- Se o cortador de grama começar a vibrar de forma   
					estranha (verifique imediatamente).   
					- Substitua com segurança todos os tampões de   
					depósitos de combustível e de recipientes.   
					Substitua os silenciadores avariados.   
					Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente para   
					se certificar de que as lâminas, parafusos das lâminas   
					e o conjunto do cortador não estão gastos ou   
					danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e   
					danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio.   
					• 
					• 
					Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,   
					certifique-se de que todas as peças móveis pararam   
					por completo e retire a chave do seu local:   
					- Sempre que abandonar o cortador de grama.   
					- Antes de abastecer com combustível.   
					Reduza a definição do acelerador durante a paragem   
					do motor e, se o motor estiver equipado com uma   
					válvula de corte, desligue o combustível no final do   
					corte.   
					• 
					• 
					Funcionamento   
					Não ligue o motor num espaço reduzido onde fumos   
					de monóxido de carbono perigosos podem acumular-   
					se.   
					Manutenção e armazenamento   
					• 
					• 
					Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para   
					se certificar de que o equipamento se encontra em   
					bom estado.   
					• 
					• 
					• 
					Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa   
					luz artificial.   
					Evite operar o equipamento na relva molhada, quando   
					possível.   
					Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés   
					nos declives.   
					• 
					Nunca guarde o equipamento com gasolina no   
					depósito dentro de um edifício onde os fumos possam   
					alcançar chamas livres ou faíscas.   
					• 
					• 
					Aguarde que o motor arrefeça antes de guardar num   
					local qualquer.   
					• 
					• 
					Caminhe, nunca corra.   
					Para reduzir os perigos de incêndio, mantenha a área   
					de armazenamento do motor, silenciador,   
					compartimento da bateria e gasolina isenta de relva,   
					folhas ou massa lubrificante excessiva.   
					Verifique frequentemente o colector de relva por   
					desgaste e deterioração.   
					Por razões de segurança, substitua as peças gastas   
					ou danificadas.   
					Se o depósito de combustível tiver de ser drenado, isto   
					pode executado no exterior.   
					Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives   
					na transversal, nunca para cima e para baixo.   
					Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos   
					declives.   
					Não corte a relva em declives com uma inclinação   
					excessiva.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o   
					cortador de grama na sua direcção.   
					Pare a(s) lâmina(s) se o cortador de grama tiver de ser   
					inclinado para transporte quando atravessar   
					superfícies que não relva e quando transportar o   
					cortador de grama de e para a área a cortar.   
					Nunca opere o cortador de grama com protecções   
					defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por   
					exemplo, deflectores e/ou colectores de relva, em   
					posição.   
					AVISO: Não toque na lâmina rotativa.   
					• 
					AVISO: Abasteça com combustível numa área   
					bem ventilada com o motor desligado.   
					• 
					• 
					• 
					Não altere as definições do regulador do motor nem   
					utilize o motor a velocidades exageradas.   
					Desengrene todas as embraiagens da lâmina e da   
					transmissão antes de ligar o motor.   
					Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as   
					instruções e com os pés afastados da(s) lâmina(s).   
					Não incline o cortador de grama quando liga o motor.   
					Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao   
					canal de escoamento.   
					3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS   
					(Fig. 1A e 1B)   
					Incluindo   
					A: Chave de vela de ignição   
					B: Canal de descarga   
					• 
					• 
					• 
					Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das   
					peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da   
					abertura de descarga.   
					• 
					• 
					Nunca desloque ou transporte um cortador de grama   
					com o motor em funcionamento.   
					Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,   
					certifique-se de que todas as peças móveis pararam   
					por completo e retire a chave do seu local:   
					61   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. DADOS TÉCNICOS   
					Modelo   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Série B&S625E, 122T   
					Não   
					Tipo de motor   
					Série B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					Automotriz   
					Sim   
					Deslocamento do motor   
					Largura da lâmina   
					Velocidade nominal   
					Capacidade depósito combustível   
					Peso líquido   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/min   
					1,0 L   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/min   
					1,0 L   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Regulação da altura:   
					25-70 mm, 5 regulações   
					L 
					(SPL) no local do utilizador   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Nível de potência sonora garantida L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibração (k = 1,5 m/s2)   
					5. MONTAGEM   
					AVISO: O lado esquerdo e direito da pega   
					inferior têm de ser ajustados à mesma altura.   
					5-1 MONTAR A PEGA REBATÍVEL   
					1. Fixe as barras de direcção inferiores no corpo da   
					unidade com os manípulos de bloqueio, conforme   
					mostrado. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C, Fig. 2D)   
					2. Ligue a pega superior e a pega inferior com o   
					manípulo de bloqueio. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)   
					3. Instale o grampo do cabo na posição mostrada e, de   
					seguida, instale o cabo. (Fig. 2H)   
					8. PEGA DO MOTOR DE   
					ARRANQUE (Fig. 5)   
					Desloque a pega do motor de arranque do motor para o   
					guia do cabo.   
					9. “2 EM 1”   
					6. REGULAÇÃO DA ALTURA DE   
					CORTE   
					Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da   
					armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás   
					para ajustar a altura.   
					A altura (da lâmina ao solo) pode ser ajustada de 25 mm   
					(posição 1: a posição mais baixa) a 70 mm (posição 5: a   
					posição mais alta), 5 posições de altura. (Fig. 3A,   
					Fig. 3B).   
					Desligue o cortador de grama e o cabo da vela de ignição   
					antes de alterar a altura de corte do cortador de grama.   
					9-1 RECONFIGURAR PARA CORTE COM   
					DESCARGA LATERAL   
					1. Levante a alheta lateral para descarga lateral.   
					(Fig. 6A)   
					2. Monte o guia de descarga para descarga lateral no   
					pino de suporte da alheta lateral. (Fig. 6A, Fig. 6B)   
					3. Baixe a alheta lateral - a alheta assenta no canal de   
					descarga. (Fig. 6C)   
					Apenas quando o motor e o cortador estão   
					parados!   
					AVISO: Efectue apenas esta regulação quando a   
					lâmina está parada.   
					9-2 CORTADOR DE GRAMA   
					“MULCHING”   
					7. AJUSTE PARA UMA ALTURA   
					ADEQUADA (Fig. 4A, Fig. 4B)   
					1. Recue os manípulos de bloqueio que fixavam a pega   
					inferior, consulte a Fig. 4A.   
					2. Consulte a Fig. 4B, desloque a pega inferior para   
					cima e para baixo, ajuste-a à altura adequada.   
					Existem 3 alturas ajustáveis a escolher neste tipo de   
					cortador de grama; na posição 1 é a altura mais alta,   
					na posição 3 é a altura mais baixa.   
					O que é o “mulching”?   
					Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só   
					passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à   
					faixa de relva como um fertilizante natural.   
					Conselhos para o corte “mulching”:   
					- 
					Corte normal por 2 cm, no máximo, de 6 cm a 4 cm de   
					altura da relva.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Utilize uma faca de corte afiada   
					Não corte relva molhada   
					Defina a velocidade máxima do motor   
					Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho   
					Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior   
					da estrutura e lâmina de corte   
					3. Ajustar à altura adequada, de seguida, fixe a pega   
					inferior através dos manípulos de bloqueio.   
					62   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Quando ligar um motor quente e utilizá-lo, rode a   
					alavanca do afogador para a posição “   
					”.   
					AVISO: Apenas com um motor desligado e   
					cortador parado.   
					1. Levante a alheta lateral e remova o canal de   
					(Fig. 8A, Fig. 8B)   
					3. Coloque-se atrás da unidade, agarre a pega de   
					controlo do travão e segure-a contra a pega superior   
					como mostrado na Fig. 8C.   
					descarga. (Fig. 7A, Fig. 7B)   
					- 
					A alheta lateral fecha automaticamente a abertura   
					de descarga na armação através de molas.   
					Limpe regularmente a alheta lateral e a abertura de   
					descarga de restos de relva e sujidade presa.   
					4. Agarre a pega do motor de arranque como mostrado   
					Fig. 8C e puxe-a rapidamente para cima. Regresse-a   
					lentamente ao parafuso do guia do cabo após o   
					arranque do motor.   
					- 
					Solte a pega de controlo do travão para desligar o   
					motor e a lâmina. (Fig. 8D)   
					10. INSTRUÇÕES DE   
					FUNCIONAMENTO   
					Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as   
					instruções e com os pés afastados da lâmina.   
					10-1 ANTES DA UTILIZAÇÃO   
					Faça a manutenção do motor com gasolina e óleo   
					conforme indicado no manual do motor separado e   
					embalado com o cortador de grama. Leia atentamente as   
					instruções.   
					Não incline o cortador de grama quando liga o   
					motor. Ligue o cortador de grama numa superfície   
					nivelada, isenta de relva alta e obstáculos.   
					AVISO: A gasolina é altamente inflamável.   
					Afaste as mãos e os pés das peças em   
					movimento. Não ligue o motor quando se encontrar em   
					frente à abertura de descarga.   
					Guarde o combustível em recipientes especificamente   
					concebidos para esta finalidade.   
					Apenas abasteça no exterior, antes de ligar o motor e não   
					fume durante o abastecimento ou manuseamento de   
					combustível.   
					Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou   
					abasteça de combustível enquanto o motor está em   
					funcionamento ou quando o motor está quente.   
					Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,   
					afaste a máquina da área de derrame e evite criar   
					qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se   
					dissiparem.   
					Substitua com segurança todos os tampões de depósitos   
					de combustível e de recipientes.   
					Antes de virar o cortador de grama para fazer a   
					manutenção da lâmina ou drenar óleo, retire combustível   
					do depósito.   
					10-3 PROCEDIMENTOS DE   
					FUNCIONAMENTO   
					Durante o funcionamento, segure bem a pega de controlo   
					do travão com ambas as mãos.   
					NOTA: Durante o funcionamento, quando a pega   
					de controlo do travão é solta, o motor irá desligar-se   
					fazendo com que o cortador de grama pare de funcionar.   
					10-4 PARA DESLIGAR O MOTOR   
					PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar   
					durante alguns segundos após o motor ser desligado.   
					1. Solte a pega de controlo do travão para desligar o   
					motor e a lâmina.   
					2. Desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra   
					conforme indicado no manual do motor separado para   
					evitar arranques acidentais quando o equipamento   
					não é supervisionado.   
					AVISO: Nunca abasteça o depósito de   
					combustível no interior, com o motor em funcionamento   
					ou antes do motor ter arrefecido durante, no mínimo, 15   
					minutos após a utilização.   
					10-2 PARA LIGAR O MOTOR E ENGATE   
					A LÂMINA   
					1. A unidade está equipada com uma tampa de borracha   
					sobre a extremidade da vela de ignição, certifique-se   
					de que o aro metálico na extremidade do fio da vela   
					de ignição (no interior da tampa de borracha) está   
					bem apertado na ponta de metal na vela de ignição.   
					2.1. Para PLM5121:   
					10-5 LIGAÇÃO PARA DESLOCAÇÃO   
					AUTOMÁTICA   
					Para PLM5121   
					Agarre a pega de controlo de avanço automático, o   
					cortador de grama irá deslocar-se automaticamente para   
					a frente com cerca de 3,6 km/h (Fig. 9), solte a pega de   
					avanço automático, o cortador de grama irá parar.   
					Ao ligar um motor frio ou quente, coloque a   
					alavanca do afogador entre a posição “   
					posição “ ”. Durante a utilização, rode a alavanca   
					do afogador para a posição “ ”. (Fig. 8B)   
					2.2. Para PLM5120:   
					” e a   
					PRECAUÇÃO: O seu cortador de grama   
					destina-se a cortar relva normal com uma altura inferior a   
					250 mm.   
					Não tente cortar relva invulgarmente alta ou molhada (por   
					exemplo, pastagens) ou pilhas de folhas secas. Os   
					detritos podem acumular-se na carenagem do cortador   
					Ao ligar a frio, pressione o botão de escorvagem 3-5   
					vezes antes de ligar o motor, rode a alavanca do   
					afogador para a posição “   
					”.   
					63   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				de grama ou entrar em contacto com o sistema de   
					escape do motor, resultando num potencial risco de   
					incêndio.   
					11. INSTRUÇÕES DE   
					MANUTENÇÃO   
					VELA DE IGNIÇÃO   
					10-6 PARA OBTER OS MELHORES   
					RESULTADOS AO EFECTUAR O   
					CORTE DA RELVA   
					Utilize apenas velas de ignição de reposição originais.   
					Para obter os melhores resultados, substitua a vela de   
					ignição a cada 100 horas de utilização.   
					Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva   
					está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objectos   
					estranhos que podem ser acidentalmente projectados   
					pelo cortador de grama, em qualquer direcção, e causar   
					ferimentos pessoais graves no utilizador e outras   
					pessoas, assim como danos na propriedade e nos   
					objectos envolventes. Não corte relva molhada. Para um   
					corte de relva eficaz, não corte relva molhada porque esta   
					tende a aderir ao lado inferior da carenagem, evitando um   
					corte de relva adequado das aparas da relva. Não corte   
					mais do que 1/3 do comprimento da relva. O corte   
					recomendado para o corte de relva é 1/3 do comprimento   
					da relva. A velocidade terá de ser ajustada para que as   
					aparas possam ser dispersas uniformemente na relva.   
					Para um corte particularmente duro na relva espessa,   
					pode ser necessário usar uma das velocidades mais   
					lentas de modo a obter um corte de relva bem efectuado.   
					Quando efectuar o corte de relva na relva longa, pode ter   
					que cortar a relva em duas passagens, baixando a lâmina   
					mais 1/3 do comprimento para o segundo corte e talvez   
					cortando num padrão diferente do padrão utilizado pela   
					primeira vez. Sobrepor um pouco o corte em cada   
					passagem fará com que tenha de limpar quaisquer   
					aparas na relva. O cortador de grama deve ser sempre   
					utilizado à velocidade máxima para obter o melhor corte e   
					permitir a realização de um corte de relva mais eficaz.   
					Limpe a parte inferior da carenagem. Certifique-se de que   
					limpa a parte inferior da carenagem de corte após cada   
					utilização para evitar uma acumulação de relva, o que   
					resultaria num mau “mulching”. Cortar folhas. O corte de   
					folhas também pode ser benéfico para a sua relva.   
					Quando efectuar o corte de folhas, certifique-se de que   
					estas estão secas e não são demasiado espessas. Não   
					aguarde que todas as folhas caiam das árvores antes de   
					efectuar o corte.   
					12. INSTRUÇÕES DE   
					LUBRIFICAÇÃO   
					PRECAUÇÃO: DESLIGUE A VELA DE   
					IGNIÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO.   
					1. RODAS - Lubrifique os rolamentos de esferas em   
					cada roda, no mínimo, uma vez por época com um   
					óleo leve.   
					2. MOTOR - Siga o manual do motor para as instruções   
					de lubrificação.   
					3. CONTROLO LÂMINA - Lubrifique os pontos de base   
					na pega de controlo da lâmina e no cabo do travão, no   
					mínimo, uma vez por época com óleo leve. O controlo   
					da lâmina tem de operar livremente em ambas as   
					direcções.   
					13. LIMPEZA   
					PRECAUÇÃO: Não lave o motor com uma   
					mangueira. A água pode danificar o motor ou contaminar   
					o sistema de combustível.   
					1. Limpe a carenagem com um pano seco.   
					2. Lave com uma mangueira a parte inferior da   
					carenagem inclinando o cortador de grama de modo a   
					que a vela de ignição esteja para cima.   
					13-1 FILTRO DE AR DO MOTOR   
					PRECAUÇÃO: Não permita que a sujidade ou o   
					pó obstruam o elemento de espuma do filtro de ar. O filtro   
					de ar do motor tem de ser mantido (limpo) após 25 horas   
					de corte normal. O elemento de espuma tem de ser limpo   
					regularmente se o cortador de grama for utilizado em   
					condições poeirentas e secas. (Consulte MANUAL DO   
					PROPRIETÁRIO DO MOTOR)   
					Para LIMPAR FILTRO DE AR   
					1. Retire o parafuso. (Fig. 10A, Fig. 10B)   
					2. Retire a tampa.   
					AVISO: Se colidir contra um objecto estranho,   
					desligue o motor. Retire o fio da vela de ignição,   
					inspeccione minuciosamente o cortador de grama por   
					quaisquer danos e repare os danos antes de reiniciar e   
					utilizar o cortador de grama. A vibração excessiva do   
					cortador de grama durante o funcionamento é uma   
					indicação de danos. A unidade deve ser inspeccionada e   
					reparada imediatamente.   
					3. Lave o filtro em água com sabão. NÃO UTILIZE   
					GASOLINA!   
					4. Ventile o filtro até secar.   
					10-7 CARENAGEM   
					5. Coloque algumas gotas de óleo SAE30 no filtro de   
					espuma e aperte bem para remover qualquer excesso   
					de óleo.   
					A parte inferior da carenagem do cortador de grama deve   
					ser limpa após cada utilização para evitar uma   
					acumulação de aparas de relva, folhas, sujidade ou   
					outras substâncias. Se permitir a acumulação destes   
					detritos, irá provocar ferrugem e corrosão e pode impedir   
					a realização de um “mulching” adequado. A carenagem   
					pode ser limpa inclinando o cortador de grama e   
					raspando com uma ferramenta adequada (certifique-se   
					de que o fio da vela de ignição está desligado).   
					6. Instale novamente o filtro.   
					NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado,   
					rasgado, danificado ou impossível de limpar.   
					64   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Faça a manutenção do óleo conforme indicado no   
					manual do motor separado e embalado com a unidade.   
					Leia atentamente e cumpra as instruções.   
					13-2 LÂMINA DE CORTE   
					Faça a manutenção do filtro de ar conforme o manual do   
					motor separado, sob condições normais.   
					Limpe em intervalos de poucas horas sob condições   
					extremamente poeirentas. Um desempenho fraco do   
					motor e inundação indica, normalmente, que deve   
					efectuar a manutenção do filtro de ar.   
					Para fazer a manutenção do filtro de ar, consulte o   
					manual do motor separado e embalado com a unidade.   
					A vela de ignição deve ser limpa e a folga calibrada uma   
					vez por época. A substituição da vela de ignição é   
					recomendada no início de cada época de corte; verifique   
					o manual do motor para o tipo de vela e especificações   
					de folga correctos.   
					Limpe o motor regularmente com um pano ou escova.   
					Mantenha o sistema de arrefecimento (área da estrutura   
					do ventilador) limpo para permitir uma circulação   
					adequada do ar, que é essencial para o desempenho e   
					vida útil do motor. Certifique-se de que retira toda a relva,   
					sujidade e detritos de combustível da área do silenciador.   
					PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e   
					liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na   
					lâmina de corte para evitar arranques acidentais do   
					motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um   
					pano para agarrar as lâminas de corte. Vire o cortador de   
					grama conforme especificado no manual do motor   
					separado. Retire o parafuso e anilha sextavados que   
					fixam a lâmina e o adaptador da lâmina à cambota do   
					motor. Retire a lâmina e adaptador da cambota.   
					AVISO: Inspeccione periodicamente o adaptador   
					da lâmina por fissuras, especialmente se chocar contra   
					um objecto estranho. Substitua quando necessário.   
					Para obter os melhores resultados, as lâminas devem   
					estar afiadas. A lâmina pode ser afiada removendo-a e   
					chanfrando ou limando a extremidade de corte mantendo   
					o mais idêntico possível com o ângulo original. É   
					extremamente importante que cada extremidade de corte   
					receba uma quantidade igual de chanfragem para evitar   
					uma lâmina irregular. Um lâmina irregular irá resultar na   
					vibração excessiva causando eventuais danos no motor e   
					no cortador de grama. Certifique-se de que equilibra bem   
					a lâmina após afiar. Pode testar o equilíbrio da lâmina   
					equilibrando-a numa chave de fendas de eixo redondo.   
					Retire metal do lado pesado até ficar equilibrada.   
					Antes de montar a lâmina e o adaptador da lâmina na   
					unidade, lubrifique a cambota do motor e a superfície   
					interior do adaptador da lâmina com óleo leve. Instale o   
					adaptador de lâmina na cambota do motor. Consulte a   
					Fig. 11. Coloque a lâmina com o número da peça na   
					direcção oposta do adaptador. Alinhe a anilha sobre a   
					lâmina e introduza o parafuso sextavado. Aperte o   
					parafuso sextavado ao binário listado abaixo:   
					14. INSTRUÇÕES DE   
					ARMAZENAMENTO (FORA DE   
					ÉPOCA)   
					Os passos seguintes devem ser seguidos para preparar o   
					cortador de grama para armazenamento.   
					1. Esvazie o depósito após o último corte da estação.   
					a) Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba   
					de aspiração.   
					PRECAUÇÃO: Não drene a gasolina em   
					espaços fechados, perto de chamas abertas, etc. Não   
					fume! Os vapores da gasolina podem causar   
					explosões ou incêndios.   
					13-3 BINÁRIO DE MONTAGEM DA   
					LÂMINA   
					Parafuso central 40Nm-50Nm, para garantir um   
					funcionamento seguro da sua unidade. TODAS as porcas   
					e parafusos têm de ser verificados periodicamente por   
					um aperto correcto.   
					Após a utilização prolongada, especialmente em   
					condições de solo arenoso, a lâmina irá ficar desgastada   
					e perder a forma original. A eficiência de corte irá diminuir   
					e a lâmina deve ser substituída. Substitua apenas por   
					uma lâmina de reposição aprovada pela fábrica. Os   
					possíveis danos resultantes do estado de desequilíbrio da   
					lâmina não são da responsabilidade do fabricante.   
					Quando substitui a lâmina, tem de utilizar o tipo original   
					marcado na lâmina (MAKITA 263001826) (para   
					encomendar a lâmina, contacte o fornecedor local ou a   
					nossa empresa).   
					b) Ligue o motor e deixe-o em funcionamento até   
					gastar a gasolina restantes e parar.   
					c) Retire a vela de ignição. Utilize uma galheta de   
					óleo para encher aprox. 20 ml de óleo na câmara   
					de combustão. Utilize o motor de arranque para   
					distribuir uniformemente o óleo na câmara de   
					combustão. Substitua a vela de ignição.   
					2. Limpe e lubrifique o cortador de grama com cuidado   
					como descrito acima em “Lubrificação”.   
					3. Lubrifique ligeiramente o cortador para evitar   
					corrosão.   
					4. Guarde o cortador de grama num local seco, limpo e   
					protegido do gelo, fora do alcance de pessoas não   
					autorizadas.   
					PRECAUÇÃO: O motor tem de arrefecer por   
					completo antes de guardar o cortador de grama.   
					AVISO: Não toque na lâmina rotativa.   
					NOTA:   
					13-4 MOTOR   
					- 
					Ao guardar qualquer tipo de equipamento eléctrico   
					numa barraca não ventilada ou de armazenamento de   
					material, deve ter cuidado para proteger o   
					Consulte o manual do motor separado para as instruções   
					de manutenção do motor.   
					equipamento contra a ferrugem. Utilizando um óleo   
					65   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				leve ou silicone, revista o equipamento, especialmente   
					cabos e todas as peças móveis.   
					- 
					- 
					Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos.   
					Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do   
					cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição   
					à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire   
					o cabo do motor de arranque do motor lentamente.   
					Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do   
					guia do cabo na pega.   
					Transporte   
					Desligue o motor. Certifique-se de que não dobra nem   
					danifica o cortador quando empurrar o cortador de grama   
					sobre obstáculos.   
					66   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS   
					PROBLEMA   
					CAUSA PROVÁVEL   
					ACÇÃO DE CORRECÇÃO   
					O motor não arranca.   
					Manípulo do ar do acelerador na   
					posição incorrecta para as   
					condições predominantes.   
					Desloque o manípulo do ar do acelerador para a   
					posição correcta.   
					O depósito de combustível está   
					vazio.   
					Abasteça o depósito com combustível: consulte   
					MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.   
					O filtro de ar está sujo.   
					Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO   
					PROPRIETÁRIO DO MOTOR.   
					Vela de ignição solta.   
					Aperte a vela de ignição a 25-30 Nm.   
					Fio da vela de ignição solto ou   
					desligado da vela.   
					Instale o fio da vela de ignição na vela de ignição.   
					A folga da vela de ignição está   
					incorrecta.   
					Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.   
					Vela de ignição defeituosa.   
					Instale uma vela nova com uma folga correcta. consulte   
					MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.   
					O carburador está encharcado de Retire o filtro de ar e puxe o cabo do motor de arranque   
					combustível.   
					continuamente até o carburador se limpar   
					autonomamente e instale o filtro de ar.   
					Módulo de ignição avariado.   
					Contacte o agente de assistência.   
					Dificuldade do motor em Sujidade, água ou depósito de   
					Purgue o combustível e limpe o depósito. Abasteça o   
					depósito com combustível novo e limpo.   
					arrancar ou perde   
					potência.   
					combustível deteriorado.   
					O orifício de ventilação no tampão Limpe ou substitua o tampão do depósito de   
					do depósito de combustível está   
					obstruído.   
					combustível.   
					O filtro de ar está sujo.   
					Limpe o filtro de ar.   
					O motor funciona   
					irregularmente.   
					Vela de ignição defeituosa.   
					Instale uma vela nova com uma folga correcta. consulte   
					MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.   
					A folga da vela de ignição está   
					incorrecta.   
					Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.   
					O filtro de ar está sujo.   
					Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO   
					PROPRIETÁRIO DO MOTOR.   
					Fraco ralenti do motor.   
					O filtro de ar está sujo.   
					Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO   
					PROPRIETÁRIO DO MOTOR.   
					As ranhuras de ar na blindagem   
					do motor estão obstruídas.   
					Retire os detritos das ranhuras.   
					As alhetas de arrefecimento e as Retire os detritos das alhetas de arrefecimento e das   
					passagens de ar na estrutura do   
					ventilador do motor estão   
					obstruídas.   
					passagens de ar.   
					O motor salta a alta   
					velocidade.   
					A folga entre os eléctrodos da vela Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.   
					de ignição é demasiado próxima.   
					O motor sobreaquece.   
					O caudal de ar de arrefecimento é Retire quaisquer detritos das ranhuras na blindagem,   
					limitado.   
					estrutura do ventilador e passagens de ar.   
					Vela de ignição incorrecta.   
					Instale a vela de ignição RJ19LMC e as alhetas de   
					arrefecimento no motor.   
					O cortador de grama vibra O conjunto de corte está solto.   
					Aperte a lâmina.   
					anormalmente.   
					O conjunto de corte está   
					Equilibre a lâmina.   
					desequilibrado.   
					acessórios como brocas, lâminas etc.; danos ou defeitos   
					resultantes de abuso, acidentes ou alterações; nem os   
					custos de transporte.   
					Reservamo-nos o direito de rejeitar qualquer reclamação   
					na qual a compra não possa ser verificada ou quando é   
					óbvio que o produto não teve uma manutenção   
					adequada. (Ranhuras de ventilação limpas, escovas de   
					carvão com manutenção regular.)   
					16. GARANTIA   
					Este produto está sob garantia de acordo com a   
					legislação durante um período de 12 meses a partir da   
					data de compra do primeiro utilizador.   
					Esta garantia abrange todas as falhas do material ou de   
					produção, não inclui defeitos devido a peças de desgaste   
					normal, como rolamentos, escovas, cabos, fichas ou   
					67   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				O recibo tem de ser guardado como prova da data de   
					compra.   
					A sua ferramenta não desmontada tem de ser devolvida   
					ao fornecedor num estado aceitavelmente limpo, na caixa   
					original, se aplicável à unidade, acompanhada pelo   
					comprovativo de compra.   
					17. AMBIENTE   
					Caso a máquina necessite de ser substituída após   
					utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e   
					elimine-a de forma segura para o ambiente.   
					18. DECLARAÇÃO DE   
					CONFORMIDADE CE   
					(Apenas para os países europeus)   
					Nós, a Makita Corporation, como fabricante   
					responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita   
					seguinte(s):   
					Designação da máquina: Cortador de Grama a Gasolina   
					Nº/Tipo de modelo: PLM5120, PLM5121   
					Especificações: Consulte “4. DADOS TÉCNICOS”   
					são de produção em série e   
					Está em conformidade com as directivas europeias   
					seguintes:   
					2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC&2005/88/EC   
					E são fabricadas de acordo com as normas e   
					documentos padronizados seguintes:   
					EN ISO 14982, EN836   
					A documentação técnica é mantida pelo nosso   
					representante autorizado na Europa, que é:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra   
					O procedimento de avaliação da conformidade   
					requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava em   
					conformidade com o anexo V.   
					Corpo notificado:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Alemanha   
					Número de identificação: 0036   
					Modelo: PLM5120   
					Nível de potência sonora medida: 92,3 dB (A)   
					Nível de potência sonora garantida: 98 dB (A)   
					Modelo: PLM5121   
					Nível de potência sonora medida: 92,4 dB (A)   
					Nível de potência sonora garantida: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Director   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					68   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				DANSK (Originalvejledning)   
					Forklaring til generel oversigt   
					1. Bremsekontrolhåndtag   
					2. Øverste håndtag   
					3. Kørehåndtag   
					7. Kabelklemme   
					8. Højdejusteringsarm   
					9. Klippeskjold   
					13. Oliedæksel   
					14. Starthåndtag   
					15. Bolt   
					4. Chokerhåndtag   
					5. Gennemføring   
					6. Låsegreb   
					10. Sidelænsflap   
					11. Tændrør   
					12. Brændstofdæksel   
					16. Skive   
					17. Spædebold   
					18. Skrue   
					ADVARSEL:   
					Forsigtig: Motoren er varm.   
					For din egen sikkerheds skyld skal du læse denne   
					brugsanvisning igennem, inden du anvender din nye   
					enhed. Hvis du ikke følger instruktionerne, kan det   
					medføre alvorlig personskade. Brug nogle få øjeblikke på   
					at lære plæneklipperen at kende hver gang inden brug.   
					2. GENERELLE   
					SIKKERHEDSREGLER   
					1. SYMBOLER PÅ PRODUKTET   
					ADVARSEL: Ved anvendelse af benzindrevne   
					maskiner skal de grundlæggende forholdsregler, inklusive   
					de følgende, altid overholdes for at reducere risikoen for   
					personskade og/eller beskadigelse af enheden. Læs alle   
					disse instruktioner inden anvendelse af dette produkt og   
					gem instruktionerne, så du altid har dem.   
					Læs brugsanvisningen.   
					Hold andre tilstedeværende på afstand.   
					ADVARSEL: Denne maskine frembringer et   
					elektromagnetisk felt under anvendelsen. Dette felt kan   
					under visse omstændigheder interferere med aktive eller   
					passive medicinske implantater. For at reducere risikoen   
					for alvorlige eller fatale skader anbefaler vi, at personer   
					med medicinske implantater konsulterer deres læge og   
					producenten af de medicinske implantater inden   
					anvendelse af denne maskine.   
					Vær meget opmærksom på hænder og   
					fødder for at undgå personskader.   
					Brændstof er letantændeligt, så hold afstand   
					til åben ild. Påfyld ikke brændstof på en   
					kørende maskine.   
					Træning   
					• 
					Læs omhyggeligt instruktionerne igennem. Gør dig   
					bekendt med betjeningen og den korrekte anvendelse   
					af udstyret.   
					• 
					Lad aldrig børn eller personer, som ikke har kendskab   
					til disse instruktioner, anvende plæneklipperen. Lokale   
					bestemmelser kan sætte begrænsninger for brugerens   
					alder.   
					Giftige dampe. Må ikke anvendes indendørs.   
					• 
					• 
					Klip aldrig græs mens der er personer, især børn, eller   
					kæledyr i nærheden.   
					Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er   
					ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte   
					opstå mod andre personer eller deres ejendele.   
					Under græsklipning skal operatøren anvende   
					beskyttelsesbriller og ørepropper for at   
					beskytte sig selv.   
					Forberedelse   
					• 
					• 
					• 
					Bær altid robust fodtøj og lange bukser under   
					plæneklipning. Anvend ikke maskinen med bare fødder   
					eller åbne sandaler.   
					Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal   
					anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive   
					kastet ud af maskinen.   
					ADVARSEL- Benzin er meget brandfarligt.   
					- Opbevar brændstof i beholdere, som er særligt   
					beregnet til dette formål.   
					Ved reparation skal tændrøret fjernes først,   
					og derefter skal reparationen udføres i   
					henhold til brugsanvisningen.   
					69   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Påfyld kun brændstof udendørs og ryg ikke under   
					påfyldningen.   
					- Efter du har ramt et fremmedlegeme. Kontroller   
					plæneklipperen for skader og udfør reparationer   
					inden start eller betjening af plæneklipperen.   
					- Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt   
					(kontroller straks).   
					Stands motoren og afbryd tændrørskablet, sørg for at   
					alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet og fjern   
					nøglen i tilfælde af, at der anvendes en nøgle:   
					- Når du forlader plæneklipperen.   
					- Påfyld brændstof inden start af motoren. Tag aldrig   
					dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin,   
					mens motoren kører, eller når motoren er varm.   
					- Hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at   
					starte motoren, men flytte maskinen væk fra det   
					sted, hvor der blev spildt, og undgå alt der kan være   
					kilde til antændelse, indtil benzindampene er   
					fordampet.   
					• 
					• 
					- Inden påfyldning af brændstof.   
					Reducer gasindstillingen under nedlukning af motoren   
					og sluk for brændstoffet efter endt plæneklipning, hvis   
					motoren er udstyret med en lukkeventil.   
					- Husk at skrue dæksler ordentligt på alle   
					brændstoftanke og beholdere.   
					Udskift defekte støjdæmpere.   
					• 
					• 
					Inden brug skal du altid se efter slid eller skader på   
					knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift slidte   
					eller beskadigede knive og bolte sætvis for at   
					opretholde balancen.   
					Vedligeholdelse og opbevaring   
					• 
					Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet,   
					så maskinen altid er klar til brug.   
					• 
					Opbevar aldrig maskiner med benzin i tanken inde i en   
					bygning, hvor dampe kan komme i kontakt med åben   
					ild eller gnister.   
					Betjening   
					• 
					• 
					• 
					Anvend ikke motoren på et indelukket sted, hvor der   
					kan ophobes farlige kuliltedampe.   
					Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig   
					belysning.   
					Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er   
					muligt.   
					Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.   
					Gå, løb aldrig.   
					Med kørende roterende maskiner skal klipningen   
					foregå på tværs af skråninger og aldrig op og ned.   
					Vær meget forsigtig ved retningsændringer på   
					skråninger.   
					Klip ikke græs på meget stejle skråninger.   
					Vær meget forsigtig, når du bakker eller trækker   
					plæneklipperen ind mod dig selv.   
					Stop kniven(e) hvis plæneklipperen skal vippes af   
					hensyn til transport over andre overflader end græs,   
					eller når plæneklipperen transporteres til og fra det   
					område, hvor der skal klippes græs.   
					Benyt aldrig plæneklipperen, hvis   
					• 
					• 
					Lad motoren køle af, inden den opbevares på et   
					aflukket sted.   
					For at reducere brandrisikoen skal motoren,   
					støjdæmperen, batterirummet og   
					benzinopbevaringsområdet holdes fri for græs, blade   
					og overdrevent meget smøremiddel.   
					Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid eller   
					beskadigelse.   
					Udskift slidte eller beskadigede dele af   
					sikkerhedshensyn.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette udføres   
					udendørs.   
					• 
					• 
					ADVARSEL: Rør ikke ved roterende knive.   
					• 
					ADVARSEL: Påfyld brændstof på et sted med   
					god ventilation og med motoren standset.   
					• 
					beskyttelsesskærmene er beskadiget eller uden   
					påmonteret sikkerhedsudstyr som f.eks. deflektorer og/   
					eller græsopsamlere.   
					Du skal ikke ændre ikke motorens regulatorindstillinger   
					eller køre motoren hurtigere end anbefalet.   
					Afbryd alle knive og drivkoblinger inden start af   
					motoren.   
					3. BESKRIVELSE AF DELE   
					(Fig. 1A og 1B)   
					Indeholdende   
					A: Tændrørsnøgle   
					B: Udkastningskanal   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Start motoren forsigtigt i henhold til instruktionerne og   
					med fødderne på god afstand af kniven(e).   
					Du skal ikke vippe plæneklipperen, når motoren   
					startes.   
					• 
					• 
					Start ikke motoren, mens du står foran græsudkastet.   
					Stik ikke hænder eller fødder ind i nærheden af eller   
					under roterende dele. Hold dig altid væk fra   
					udkastningsåbningen.   
					• 
					• 
					Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren   
					kører.   
					Stands motoren og afbryd tændrørskablet, sørg for at   
					alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet og fjern   
					nøglen i tilfælde af, at der anvendes en nøgle:   
					- Inden fjernelse af hindringer eller rensning af   
					græsudkastet.   
					- Inden kontrol, rengøring eller arbejde på   
					plæneklipperen.   
					70   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TEKNISKE DATA   
					Model   
					PLM5121   
					PLM5120   
					B&S625E-serien, 122T   
					Nej   
					Motortype   
					B&S675EX-serien, ReadyStart, 126T   
					Selvdrevet   
					Ja   
					Motorvolumen   
					Knivbredde   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/min.   
					1,0 l   
					190 cm3   
					510 mm   
					Nominel hastighed   
					Kapacitet for brændstoftank   
					Nettovægt   
					2.800/min.   
					1,0 l   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Højdejustering:   
					25-70 mm, 5 justeringer   
					L 
					(SPL) på brugerens plads   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Garanteret lydeffektniveau L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibration (k = 1,5 m/s2)   
					5. MONTERING   
					ADVARSEL: Det nederste håndtags venstre og   
					højre side skal være justeret ind på den samme højde.   
					5-1 MONTERING AF FOLDEHÅNDTAGET   
					1. Fastgør de nederste håndtagsstænger til maskinen   
					med låsegrebene som vist. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C,   
					Fig. 2D)   
					2. Tilslut det øverste håndtag til det nederste håndtag   
					vha. låsegrebet. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)   
					3. Monter kabelklemmen på den viste position og monter   
					derefter kablet. (Fig. 2H)   
					8. STARTHÅNDTAG (Fig. 5)   
					Flyt starthåndtaget fra motoren til gennemføringen.   
					9. “2 I 1”   
					9-1 INDSTILLING TIL   
					6. JUSTERING AF KLIPPEHØJDE   
					SIDEUDKASTNINGSKLIPNING   
					1. Løft sidelænsflappen for sideudkast. (Fig. 6A)   
					2. Monter udkastlederen for sideudkast på støttepinden   
					på sidelænsflappen. (Fig. 6A, Fig. 6B)   
					3. Sænk sidelænsflappen - flappen ligger på   
					udkastningskanalen. (Fig. 6C)   
					Tryk udad for at løsne armen fra tandstangen. Flyt armen   
					fremad eller bagud for at justere højden.   
					Højden (fra kniven til jorden) kan justeres fra 25 mm   
					(1 position: den laveste position) til 70 mm (5 position:   
					den højeste position), 5 højdepositioner. (Fig. 3A,   
					Fig. 3B).   
					Stands plæneklipperen og afbryd tændrørskablets   
					forbindelse, inden du ændrer plæneklipperens   
					klippehøjde.   
					Kun når motoren og kniven er standset!   
					9-2 MULCHING-PLÆNEKLIPPER   
					Hvad er mulching?   
					ADVARSEL: Foretag kun denne justering, mens   
					kniven er stoppet.   
					Ved mulching (bioklip) klippes græsset i første arbejdstrin,   
					derefter findeles det og returneres til græsplænen som   
					naturlig gødning.   
					Tips angående mulching (bioklip):   
					7. JUSTERING TIL EN   
					PASSENDE HØJDE (Fig. 4A,   
					Fig. 4B)   
					1. Se Fig. 4A og skru de låsegreb ud, der fastgør det   
					nederste håndtag.   
					- 
					Regelmæssig klipning af maks. 2 cm fra 6 cm til 4 cm   
					højt græs.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Brug en skarp kniv   
					Klip ikke i vådt græs   
					Indstil på maksimal motorhastighed   
					Gå kun frem i gå-tempo   
					Rens jævnligt mulching-kilen, indersiden af huset og   
					kniven   
					2. Se Fig. 4B og flyt det nederste håndtag op og ned for   
					at justere det på den passende højde.   
					Der kan vælges mellem 3 højdejusteringer på denne   
					type plæneklipper. På position 1 er højden størst, og   
					på position 3 er højden lavest.   
					3. Juster ind på den passende højde og fastgør derefter   
					det nederste håndtag med låsegrebene.   
					ADVARSEL: Kun med en standset motor og   
					stoppet kniv.   
					1. Løft sidelænsflappen og fjern udkastningskanalen.   
					(Fig. 7A, Fig. 7B)   
					71   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					- 
					Sidelænsflappen lukker automatisk græsudkastet   
					på huset vha. en fjedermekanisme.   
					Rens jævnligt sidelænsflappen og græsudkastet for   
					græsrester og fastsiddende snavs.   
					Slip bremsekontrolhåndtaget for at standse motoren   
					og kniven. (Fig. 8D)   
					Start motoren forsigtigt i henhold til   
					instruktionerne og med fødderne på god afstand af   
					kniven.   
					10. BETJENINGSINSTRUKTIONER   
					10-1 INDEN DU STARTER   
					Fyld benzin og olie på motoren som anvist i den separate   
					motorvejledning, der kom sammen med plæneklipperen.   
					Læs omhyggeligt instruktionerne igennem.   
					Du skal ikke vippe plæneklipperen, når motoren   
					startes. Start plæneklipperen på et jævnt underlag, fri for   
					højt græs eller andre hindringer.   
					ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt.   
					Hold hænder og fødder på afstand af de   
					roterende dele. Start ikke motoren, mens du står foran   
					græsudkastet.   
					Opbevar brændstof i beholdere, som er særligt beregnet   
					til dette formål.   
					Påfyld kun brændstof udendørs, inden du starter motoren,   
					og undlad at ryge, mens du påfylder eller håndterer   
					brændstof.   
					Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin,   
					mens motoren kører, eller når motoren er varm.   
					Hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at starte   
					motoren, men flytte maskinen væk fra det sted, hvor der   
					blev spildt, og undgå alle antændelseskilder indtil   
					benzindampene er fordampet.   
					10-3 BETJENINGSPROCEDURER   
					Under anvendelse skal du holde godt fast i   
					bremsekontrolhåndtaget med begge hænder.   
					BEMÆRK: Hvis bremsekontrolhåndtaget slippes   
					under anvendelsen, standser motoren, og derfor stopper   
					plæneklipperen med at køre.   
					Husk at skrue dæksler ordentligt på alle brændstoftanke   
					og beholdere.   
					10-4 SÅDAN STANDSES MOTOREN   
					Inden du vipper plæneklipperen for at vedligeholde kniven   
					eller tømme olien af, skal du tømme tanken for brændstof.   
					FORSIGTIG: Kniven fortsætter med at rotere   
					nogle få sekunder, efter motoren er slukket.   
					1. Slip bremsekontrolhåndtaget for at standse motoren   
					og kniven.   
					2. Afbryd og jord tændrørskablet som anvist i den   
					separate motorvejledning for at forhindre utilsigtet   
					start, mens maskinen ikke er under opsyn.   
					ADVARSEL: Fyld aldrig brændstof på   
					brændstoftanken indendørs, med motoren kørende, eller   
					før motoren har fået lov til at køle af i mindst 15 minutter   
					efter brug.   
					10-2 START AF MOTOR OG AKTIVERING   
					AF KNIV   
					10-5 AKTIVERING AF SELVTRÆK   
					For PLM5121   
					1. Enheden er udstyret med en gummihætte over   
					tændrøret. Sørg for at metalstroppen på   
					tændrørskablet (inde i gummihætten) er ordentligt   
					fastgjort på tændrørets metalspids.   
					Plæneklipperen begynder at bevæge sig automatisk   
					fremad med ca. 3,6 km/s (Fig. 9), når du griber om   
					kørehåndtaget, og standser, når du slipper   
					kørehåndtaget.   
					2.1. For PLM5121:   
					Når du starter en kold eller varm motor, skal du   
					sætte chokerhåndtaget på et sted mellem “   
					” -   
					FORSIGTIG: Din plæneklipper er designet til at   
					klippe almindeligt havegræs, der ikke er højere end 250   
					mm.   
					Forsøg ikke at klippe gennem ualmindelig højt tørt eller   
					vådt græs (f.eks. en græsmark) eller bunker af tørre   
					blade. De afklippede materialer kan ophobes på   
					klippeskjoldet eller komme i kontakt med   
					positionen og “   
					”-positionen. Under anvendelse   
					skal du sætte chokerhåndtaget på “   
					(Fig. 8B)   
					”-positionen.   
					2.2. For PLM5120:   
					Når du starter en kold motor, skal du trykke på   
					spædebolden 3-5 gange, inden du starter motoren ,   
					og sætte chokerhåndtaget hen på “   
					”-positionen.   
					motorudstødningen og udgøre en potentiel brandrisiko.   
					Når du starter en varm motor og begynder   
					10-6 SÅDAN OPNÅS DE BEDSTE   
					GRÆSKLIPNINGSRESULTATER   
					Ryd græsplænen for affald. Sørg for at græsplænen er fri   
					for sten, grene, ståltråd eller andre fremmedlegemer, der   
					eventuelt ved et uheld kan blive slynget ud af   
					plæneklipperen i en hvilken som helst retning og forvolde   
					alvorlig personskade på operatøren og andre, såvel som   
					skader på materiel og omkringliggende genstande. Klip   
					ikke vådt græs. For at opnå en effektiv klipning af græsset   
					anvendelse, skal du dreje chokerhåndtaget over på   
					“ 
					”-positionen. (Fig. 8A, Fig. 8B)   
					3. Mens du står bag ved enheden, skal du gribe fat i   
					bremsekontrolhåndtaget og holde det ind mod det   
					øverste håndtag som vist i Fig. 8C.   
					4. Grib fat i starthåndtaget som vist i Fig. 8C og træk det   
					hurtigt op. Før det langsomt tilbage til   
					gennemføringsbolten efter motoren er startet.   
					72   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				skal du ikke klippe vådt græs, da det har tendens til at   
					sætte sig fast i klippeskjoldet og forhindre ordentligt   
					klipning af det afklippede græs. Klip ikke mere end 1/3 af   
					græssets længde. Den anbefalede græsklipning er 1/3 af   
					græssets længde. Hastigheden over jorden skal justeres,   
					sådan at de afklippede stykker kan fordeles jævnt ind   
					plænen. Især ved kraftig klipning af tykt græs kan det   
					være nødvendigt at bruge en af de laveste hastigheder for   
					at få et rent, fint klip. Ved klipning af langt græs er du   
					muligvis nødt til at klippe plænen af to omgange, hvor du   
					sænker kniven med endnu en 1/3 af længden ved andet   
					klip og eventuelt klipper græsset i et andet mønster, end   
					det der blev anvendt første gang. En lille smule   
					overlapning af klippet for hver gang, hjælper også med til   
					at fjerne eventuelt spredte afklippede rester, der ligger   
					tilbage på plænen. Plæneklipperen bør altid anvendes   
					ved fuld gas for at få det reneste snit og give maskinen   
					mulighed for at udføre den bedst mulige klipning. Rens   
					undersiden af klippeskjoldet. Sørg for at rense undersiden   
					af klippeskjoldet hver gang efter brug for at undgå en   
					ophobning af græs, hvilket ellers forhindrer ordentligt   
					mulching. Klipning af blade. Klipning af blade kan også   
					være godt for din græsplæne. Ved klipning af blade skal   
					du sørge for, at de er tørre, samt at der ikke ligger et alt   
					for tykt lag på græsplænen. Du skal ikke vente til alle   
					bladene er faldet af træerne, før du udfører klipning.   
					2. MOTOR-Følg motorvejledningen angående   
					instruktioner for smøring.   
					3. KNIVKONTROL-Smør omdrejningsakserne på   
					knivkontrolhåndtaget og bremsekablet mindst én gang   
					i sæsonen med en let olie. Knivkontrollen skal kunne   
					bevæges frit i begge retninger.   
					13. RENGØRING   
					FORSIGTIG: Spul ikke motoren med en   
					vandslange. Vandet kan beskadige motoren og forurene   
					brændstofsystemet.   
					1. Tør klippeskjoldet af med en tør klud.   
					2. Spul med en vandslange under klippeskjoldet ved at   
					vippe plæneklipperen, sådan at tændrøret er opad.   
					13-1 MOTORLUFTFILTER   
					FORSIGTIG: Sørg for at snavs eller støv ikke   
					tilstopper luftfilterets skumelement. Motorens   
					luftfilterelement skal efterses (renses) efter 25 timers   
					normal plæneklipning. Skumelementet skal efterses   
					regelmæssigt, hvis plæneklipperen anvendes under tørre,   
					støvede forhold. (Se BRUGERVEJLEDNING TIL   
					MOTOR)   
					SÅDAN RENSES LUFTFILTERET   
					1. Fjern skruen. (Fig. 10A, Fig. 10B)   
					2. Fjern dækslet.   
					3. Vask filterelementet i sæbevand. BRUG IKKE   
					BENZIN!   
					ADVARSEL: Hvis du støder på et   
					fremmedlegeme, skal motoren standses. Fjern kablet fra   
					tændrøret og efterse plæneklipperen nøje for skader, og   
					reparer skaden inden du starter og anvender   
					plæneklipperen igen. Hvis plæneklipperen vibrerer   
					voldsomt under anvendelse, kan det være et tegn på   
					beskadigelse. Enheden bør straks efterses og repareres.   
					4. Lufttør filterelementet.   
					5. Put et par dråber SAE30-olie på skumfilteret og vrid   
					det omhyggeligt for at fjerne eventuelt overskud af   
					olie.   
					10-7 KLIPPESKJOLD   
					6. Monter filteret igen.   
					Undersiden af plæneklipperens klippeskjold bør renses   
					hver gang efter brug for at forhindre ophobning af   
					afklippede græsrester, blade, snavs eller andre   
					materialer. Hvis de afklippede rester får lov til at ophobe   
					sig, medvirker det til rust- og korrosionsdannelse og kan   
					forhindre ordentlig mulching. Klippeskjoldet kan renses   
					ved at vippe plæneklipperen og skrabe det rent med et   
					passende værktøj (sørg for at tændrørskablets   
					forbindelse er afbrudt).   
					BEMÆRK: Udskift filteret hvis det er flosset,   
					flænset, beskadiget eller ikke kan renses.   
					13-2 KNIV   
					FORSIGTIG: Sørg for at afbryde og jorde   
					tændrørskablet inden arbejdet med kniven for at forhindre   
					utilsigtet start af motoren. Beskyt hænderne ved at   
					anvende tykke handsker eller en klud, når du griber om   
					knivene. Vip plæneklipperen som anvist i den separate   
					motorvejledning. Fjern sekskantbolten og skiven, der   
					holder kniven og knivadapteren fast på motorens   
					krumtapaksel. Afmonter kniven og adapteren fra   
					krumtapakslen.   
					11. VEDLIGEHOLDELSESINSTRU   
					KTIONER   
					TÆNDRØR   
					Udskift kun med originale tændrør. Du opnår det bedste   
					resultat ved at udskifte tændrøret efter hver 100 timers   
					brug.   
					12. SMØREINSTRUKTIONER   
					ADVARSEL: Efterse regelmæssigt   
					knivadapteren for revner, især hvis du rammer et   
					fremmedlegeme. Udskiftes om nødvendigt.   
					Du opnår de bedste resultater med en skarp kniv. Kniven   
					kan skærpes ved at afmontere den og enten slibe eller file   
					knivsæggen, sådan at den oprindelige smig opretholdes   
					så vidt muligt. Det er ekstremt vigtigt, at hver knivsæg   
					FORSIGTIG: ABRYD TÆNDRØRETS   
					FORBINDELSE INDEN EFTERSYN.   
					1. HJUL-Smør kuglelejerne på hvert hjul mindst én gang   
					i sæsonen med en let olie.   
					73   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				slibes lige meget for ikke at få en uafbalanceret kniv. En   
					forkert balanceret kniv medfører voldsomme vibrationer   
					og kan forårsage skade på motoren og plæneklipperen.   
					Sørg for at balancere kniven omhyggeligt efter slibning.   
					Knivens balance kan testes ved at balancere den på en   
					rundskaftet skruetrækker. Fjern metal fra den tunge side   
					indtil den balancerer jævnt.   
					Inden du monterer kniven og knivadapteren på enheden,   
					skal du smøre motorens krumtapaksel og indersiden af   
					knivadapteren med en let olie. Installer knivadapteren på   
					motorens krumtapaksel. Se Fig. 11. Placer kniven med   
					delnummeret vendende væk fra adapteren. Placer skiven   
					over kniven og indsæt sekskantbolten. Stram   
					a) Tøm benzintanken med en pumpe.   
					FORSIGTIG: Tøm ikke benzin af i lukkede   
					rum, i nærheden af åben ild osv. Rygning forbudt!   
					Benzindampe kan forårsage eksplosion eller brand.   
					b) Start motoren og lad den køre indtil den har   
					opbrugt al den resterende benzin og standser.   
					c) Fjern tændrøret. Brug en oliekande til at fylde ca.   
					20 ml olie i forbrændingskammeret. Aktivér   
					starteren for at fordele olien jævnt i   
					forbrændingskammeret. Udskift tændrøret.   
					2. Rens og smør plæneklipperen omhyggeligt som   
					beskrevet under “Smøring”.   
					sekskantbolten med det moment, der er anvist nedenfor:   
					3. Påfør lidt smørelse på kniven for at forhindre rust.   
					4. Opbevar plæneklipperen på et tørt, rent og   
					frostbeskyttet sted, uden for uautoriserede personers   
					rækkevidde.   
					13-3 KNIVMONTERINGSMOMENT   
					Midterbolt 40Nm-50Nm for at sikre sikker anvendelse af   
					din enhed. ALLE møtrikker og bolte skal regelmæssigt   
					kontrolleres for korrekt tilspænding.   
					Efter længere brug, især ved sandede jordforhold, bliver   
					kniven slidt og mister noget af den oprindelige form.   
					Effektiviteten af klipningen vil blive reduceres, og kniven   
					bør udskiftes. Udskift kun kniven med en fabriksgodkendt   
					kniv. Eventuelle skader pga. en uafbalanceret kniv er ikke   
					producentens ansvar.   
					Når du udskifter kniven, skal du anvende den originale   
					type, som er mærket på kniven (MAKITA 263001826)   
					(kontakt din lokale forhandler eller ring til vores firma   
					angående bestilling af en ny kniv).   
					FORSIGTIG: Motoren skal være kølet   
					fuldstændigt ned, inden plæneklipperen gemmes væk.   
					BEMÆRK:   
					- 
					Ved opbevaring af maskiner i et uventileret skur eller   
					materialeopbevaringsskur skal der sørges for   
					rustforebyggelse af maskinerne. Brug en let olie eller   
					silikoneolie til at lægge en hinde over udstyret, især   
					kabler og alle bevægelige dele.   
					- 
					- 
					Sørg for ikke at bøje eller knække kabler.   
					ADVARSEL: Rør ikke ved roterende knive.   
					Hvis startsnoren løsner sig fra gennemføringen på   
					håndtaget, skal du afbryde og jorde tændrørskablet,   
					trykke ind på knivkontrolhåndtaget og langsomt trække   
					startsnoren ud fra motoren. Før startsnoren ind i   
					gennemføringsbolten på håndtaget.   
					13-4 MOTOR   
					Se den separate motorvejledning angående instruktioner   
					for motorvedligeholdelse.   
					Vedligehold motorolien som anvist i den separate   
					motorvejledning, der kom sammen med din enhed. Læs   
					og følg instruktionerne omhyggeligt.   
					Foretag eftersyn af luftfilteret som anvist i den separate   
					motorvejledning under normale forhold.   
					Transport   
					Sluk for motoren. Sørg for ikke at bøje eller beskadige   
					kniven, når du skubber plæneklipperen over forhindringer.   
					Under ekstremt støvede forhold skal det altid renses efter   
					nogle få timers brug. Dårlig motorydelse og drukning af   
					motoren angiver, at luftfilteret bør efterses.   
					For at foretage eftersyn af luftfilteret skal du se den   
					separate motorvejledning, der kom sammen med din   
					enhed.   
					Tændrøret skal renses, og afstanden genindstilles én   
					gang i sæsonen. Det anbefales, at udskifte tændrøret i   
					starten af hver klippesæson; se motorvejledningen   
					angående korrekt tændrørstype og   
					afstandsspecifikationer.   
					Rens jævnligt motoren med en klud eller en børste. Hold   
					afkølingssystemet (blæserhusområdet) rent for at sikre   
					ordentlig luftcirkulation, hvilket er essentielt for   
					motorydelse og -levetid. Sørg for at fjerne alt græs, snavs   
					og brandbart materiale fra lyddæmperområdet.   
					14. OPBEVARINGSINSTRUKTION   
					ER (UDEN FOR SÆSONEN)   
					Følgende skridt bør tages for at klargøre plæneklipperen   
					til opbevaring.   
					1. Tøm tanken efter sæsonens sidste klipning.   
					74   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. FEJLFINDING   
					PROBLEM   
					SANDSYNLIG ÅRSAG   
					AFHJÆLPNING   
					Motoren starter ikke.   
					Gashåndtaget er ikke i den rigtige Flyt gashåndtaget hen på den rigtige position.   
					position under de aktuelle forhold.   
					Brændstoftanken er tom.   
					Luftfilterelementet er beskidt.   
					Løst tændrør.   
					Fyld brændstof på tanken: se BRUGERVEJLEDNING   
					TIL MOTOR.   
					Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING TIL   
					MOTOR.   
					Stram tændrøret til 25-30 Nm.   
					Tændrørskablet er løst eller   
					afbrudt fra stikket.   
					Monter tændrørskablet på tændrørsstikket.   
					Forkert tændrørsafstand.   
					Tændrøret er defekt.   
					Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til 0,8 mm.   
					Monter et nyt tændrør med korrekt tændrørsafstand. se   
					BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.   
					Karburatoren er druknet i   
					brændstof.   
					Afmonter luftfilterlementet og fortsæt med at trække i   
					startsnoren indtil karburatoren renser sig selv, og monter   
					derefter luftfilterlementet.   
					Defekt tændingsmodul.   
					Kontakt servicerepræsentanten.   
					Det er svært at starte   
					motoren, eller den mister brændstof i tanken.   
					Snavs, vand eller gammelt   
					Tøm brændstoffet af og rens tanken. Fyld tanken med   
					rent, frisk brændstof.   
					kraft.   
					Udluftningshullet i   
					Rens eller udskift brændstoftankens dæksel.   
					brændstoftankens dæksel er   
					tilstoppet.   
					Luftfilterelementet er beskidt.   
					Tændrøret er defekt.   
					Rens luftfilterelementet.   
					Motoren kører ujævnt.   
					Monter et nyt tændrør med korrekt tændrørsafstand. se   
					BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.   
					Forkert tændrørsafstand.   
					Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til 0,8 mm.   
					Luftfilterelementet er beskidt.   
					Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING TIL   
					MOTOR.   
					Motoren går dårligt i   
					tomgang.   
					Luftfilterelementet er beskidt.   
					Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING TIL   
					MOTOR.   
					Luftåbningerne i motorhuset er   
					blokeret.   
					Fjern græsrester fra åbningerne.   
					Køleribber og luftpassager under Fjern græsrester fra køleribber og luftpassager.   
					motorens blæserhus er blokeret.   
					Motoren hopper ved høj   
					hastighed.   
					Afstanden mellem tændrørets   
					elektroder er for lille.   
					Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til 0,8 mm.   
					Motoren overopheder.   
					Gennemstrømningen af køleluft er Fjern eventuelle græsrester fra åbningerne i motorhuset,   
					begrænset.   
					blæserhuset og luftpassager.   
					Monter RJ19LMC-tændrør og køleribber på motoren.   
					Stram kniven.   
					Forkert tændrør.   
					Knivmontagen er løs.   
					Plæneklipperen vibrerer   
					unormalt.   
					Knivmontagen er ikke   
					afbalanceret.   
					Afbalancer kniven.   
					produktet ikke er blevet ordentligt vedligeholdt. (Rene   
					ventilationsåbninger, kulbørster regelmæssigt efterset.)   
					Din købskvittering skal gemmes som bevis på   
					købsdatoen.   
					Din uadskilte maskine skal returneres til din forhandler i   
					en acceptabel ren tilstand i dens originale formblæste   
					kasse, hvis der følger en med enheden, sammen med dit   
					købsbevis.   
					16. GARANTI   
					Dette produkt er garanteret i henhold lovbestemmelser i   
					en 12 måneders periode, der er gældende fra købsdatoen   
					for den første bruger.   
					Denne garanti dækker alle materiale- eller produktionsfejl,   
					men inkluderer ikke defekter pga. normalt slid af dele som   
					f.eks. kuglelejer, børster, kabler, stik eller tilbehør som   
					f.eks. bor, borebits, savklinger m.v., samt hverken skader   
					eller defekter resulterende fra forkert brug, uheld eller   
					ændringer eller transportomkostningerne.   
					17. MILJØ   
					Vi forbeholder os retten til at fraskrive alle krav, hvor   
					købet ikke kan bekræftes, eller når det er tydeligt, at   
					Skulle din maskine trænge til at blive udskiftet efter lang   
					tids brug, skal den ikke bortskaffes sammen med   
					75   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				husholdningsaffald, men bortskaffes på en miljømæssig   
					sikker måde.   
					18. EF-   
					OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING   
					(Kun for lande i Europa)   
					Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig   
					producent at følgende Makita-maskine(r):   
					Maskinens betegnelse: Benzinplæneklipper   
					Modelnummer/ type: PLM5120, PLM5121   
					Specifikationer: Se “4. TEKNISKE DATA”   
					er en produktionsserie og   
					Overholder følgende europæiske direktiver:   
					2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF&2005/88/EF   
					Og er produceret i overensstemmelse med følgende   
					standarder eller standardiserede dokumenter:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Den tekniske dokumentation findes hos vores   
					autoriserede repræsentanter i Europa:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England   
					Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af   
					Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks V.   
					Underrettet organ:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland   
					Identifikationsnummer: 0036   
					Model: PLM5120   
					Målt lydeffektniveau: 92,3 dB (A)   
					Garanteret lydeffektniveau: 98 dB (A)   
					Model: PLM5121   
					Målt lydeffektniveau: 92,4 dB (A)   
					Garanteret lydeffektniveau: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Direktør   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					76   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)   
					Περιγραφή γενικής όψης   
					1. Χερούλι χειρισμού φρένου   
					2. Πάνω χερούλι   
					3. Χερούλι χειρισμού αυτόματης   
					κίνησης   
					7. Σφικτήρας καλωδίου   
					8. Μοχλός ρύθμισης ύψους   
					9. Πλατφόρμα   
					10. Πτερύγιο πλευρικού θαλάμου   
					11. Μπουζί   
					14. Χερούλι εκκινητήρα   
					15. Μπουλόνι   
					16. Ροδέλα   
					17. Βολβός πλήρωσης καυσίμου   
					18. Βίδα   
					4. Μοχλός τσοκ   
					5. Οδηγός σχοινιού   
					6. Κουμπί ασφάλισης   
					12. Τάπα καυσίμου   
					13. Τάπα λαδιού   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:   
					Προσοχή: Ο κινητήρας είναι ζεστός.   
					Για την δική σας ασφάλεια παρακαλώ διαβάστε αυτό το   
					εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία   
					την καινούργια σας συσκευή. Αν δεν ακολουθήσετε τις   
					οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός   
					τραυματισμός. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε   
					με το χλοοκοπτικό πριν από την κάθε χρήση.   
					2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ   
					ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ   
					1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ   
					ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ   
					ΠΡΟΪΟΝ   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε   
					βενζινοκίνητα εργαλεία, πάντοτε πρέπει να ακολουθείτε   
					όλες τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια,   
					περιλαμβανομένων αυτών που περιγράφονται στη   
					συνέχεια, για να μειώσετε τον κίνδυνο προσωπικού   
					τραυματισμού και/ή βλάβης της συσκευής. Διαβάστε όλες   
					τις οδηγίες πριν τον χειρισμό αυτού του προϊόντος και   
					κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.   
					Διαβάστε το εγχειρίδιο του χρήστη.   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό παράγει   
					ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Το πεδίο   
					αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει   
					παρεμβολή σε ενεργά ή παθητικά εμφυτεύματα. Για την   
					μείωση του κινδύνου του σοβαρού ή του θανατηφόρου   
					τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά   
					εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον   
					κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν από τον   
					χειρισμό αυτού του μηχανήματος.   
					Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.   
					Δώστε περισσότερη προσοχή στα χέρια και   
					στα πόδια του χειριστή για να αποτρέψετε τον   
					τραυματισμό.   
					Εκπαίδευση   
					Το καύσιμο είναι εύφλεκτο, κρατήστε μακριά   
					τη φωτιά. Μην προσθέστε καύσιμο όταν   
					λειτουργεί το μηχάνημα.   
					• 
					Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα   
					χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.   
					Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού από   
					παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις   
					οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά   
					την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.   
					Ποτέ να μην κόβετε το γρασίδι όταν βρίσκονται κοντά   
					άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.   
					• 
					Τοξικοί ατμοί. Μην το λειτουργείτε μέσα στο   
					σπίτι.   
					• 
					• 
					Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι   
					υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που   
					προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.   
					Κατά την κοπή χόρτων, παρακαλώ φοράτε   
					γυαλιά και ωτοασπίδες για την προστασία του   
					χειριστή.   
					Προετοιμασία   
					• 
					Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε   
					ενισχυμένα παπούτσια και μακριά παντελόνια. Μην   
					χειρίζεστε τη συσκευή όταν δεν φοράτε παπούτσια ή   
					όταν φοράτε πέδιλα.   
					Κατά την επισκευή, παρακαλώ βγάλτε το   
					μπουζί και επισκευάστε σύμφωνα με το   
					εγχειρίδιο οδηγιών.   
					• 
					Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα   
					χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα   
					77   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν   
					από το μηχάνημα.   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- Η βενζίνη είναι πάρα πολύ   
					εύφλεκτη.   
					- Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά   
					σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό.   
					- Ανεφοδιάστε σε εξωτερικό χώρο και να μην   
					καπνίζετε κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασμού.   
					- Προσθέστε καύσιμο πριν την εκκίνηση του κινητήρα.   
					Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ   
					καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη καθώς ο   
					κινητήρας λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι   
					ζεστός.   
					- Εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να   
					ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το   
					μηχάνημα μακριά από την περιοχή αυτή και   
					αποφύγετε να δημιουργήσετε την οποιαδήποτε   
					πηγή ανάφλεξης έως ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της   
					βενζίνης.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα με τις   
					οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λάμα(ες).   
					Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την εκκίνηση   
					του κινητήρα.   
					Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από   
					το στόμιο εκφόρτισης.   
					Μην βάλτε τα χέρια σας ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω   
					από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε   
					μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.   
					Ποτέ να μην σηκώσετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό   
					όταν λειτουργεί ο κινητήρας.   
					Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο   
					του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη   
					έχουν σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου   
					υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:   
					- Πριν από τα ξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό   
					του στομίου.   
					- Πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση   
					εργασίας πάνω στο χλοοκοπτικό.   
					- Μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου.   
					Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς   
					και πραγματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την   
					επανεκκίνηση και τη χρήση του.   
					• 
					• 
					• 
					- Επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του   
					ρεζερβουάρ καυσίμου και των δοχείων.   
					Αντικαταστήστε όλους τους σιγαστήρες που έχουν   
					υποστεί βλάβη.   
					• 
					• 
					- Εάν το χλοοκοπτικό ξεκινήσει να δονείται με μη   
					φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως).   
					Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο   
					του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη   
					έχουν σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου   
					υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:   
					- Όποτε αφήνετε μόνο του το χλοοκοπτικό.   
					- Πριν από τον ανεφοδιασμό με καύσιμο.   
					Ελαττώστε τη ρύθμιση του γκαζιού κατά το σβήσιμο   
					του κινητήρα, καθώς επίσης όταν υπάρχει στον   
					κινητήρα μια βαλβίδα διακοπής, διακόψτε την παροχή   
					καυσίμου με την ολοκλήρωση της εργασίας κοπής του   
					γρασιδιού.   
					Πριν από την χρήση, πάντοτε να κάνετε μια οπτική   
					επιθεώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν   
					πάθει βλάβη οι λάμες, τα μπουλόνια των λαμών, και το   
					συγκρότημα του κόφτη. Αντικαταστήστε ταυτόχρονα   
					όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί   
					φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση.   
					• 
					• 
					Λειτουργία   
					• 
					Μην λειτουργήσετε τον κινητήρα σε ένα περιορισμένο   
					χώρο όπου μπορούν να συγκεντρωθούν οι επικίνδυνοι   
					ατμοί του μονοξειδίου του άνθρακα.   
					Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας   
					ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.   
					Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την   
					συσκευή σε υγρό γρασίδι.   
					Πάντοτε να κρατάτε καλό βηματισμό στις πλαγιές.   
					Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.   
					Με τα τροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε το   
					γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ   
					πάνω και κάτω.   
					• 
					• 
					Συντήρηση και αποθήκευση   
					• 
					Διατηρήστε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις   
					βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή   
					βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.   
					Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη συσκευή σε ένα κτήριο με   
					τη βενζίνη μέσα στο ρεζερβουάρ, όπου οι αναθυμιάσεις   
					μπορεί να φτάσουν σε μια γυμνή φλόγα ή σε σπινθήρα.   
					Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν την αποθήκευση   
					στον οποιοδήποτε κλειστό χώρο.   
					Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς,   
					διατηρήστε τον κινητήρα, τον σιγαστήρα, το διαμέρισμα   
					της μπαταρίας και την περιοχή φύλαξης της βενζίνης   
					καθαρά από γρασίδι, φύλλα ή υπερβολικό γράσο.   
					Ελέγχετε τακτικά το συλλογέα γρασιδιού για την   
					ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωσης της λειτουργίας.   
					Για ασφάλεια αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή   
					κατεστραμμένα εξαρτήματα.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή   
					διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.   
					Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη   
					κλίση.   
					• 
					• 
					Δώστε μεγάλη προσοχή όταν κάνετε αναστροφή ή   
					όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.   
					Σταματήστε τη λάμα(ες) εάν στο χλοοκοπτικό πρόκειται   
					να δοθεί κλίση για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες   
					στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και   
					κατά την μετακίνηση του χλοοκοπτικού από και προς   
					την περιοχή στην οποία θα κοπεί το γρασίδι.   
					Ποτέ να μην λειτουργείτε το χλοοκοπτικό με   
					ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς να είναι   
					τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για   
					παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.   
					Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή του κινητήρα   
					ή μην αυξήσετε υπερβολικά την ταχύτητα του κινητήρα.   
					Απεμπλέξτε όλες τις λάμες και τους συμπλέκτες   
					μετάδοσης κίνησης πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα.   
					• 
					• 
					• 
					Αν πρέπει να αποστραγγιστεί το ρεζερβουάρ   
					καυσίμου, η ενέργεια αυτή πρέπει να γίνει σε εξωτερικό   
					χώρο.   
					• 
					• 
					• 
					78   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΡΩΝ (Εικ. 1A   
					και 1B)   
					Συμπεριλαμβάνονται   
					A: Κλειδί για το μπουζί   
					B: Κανάλι εκκένωσης   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την   
					περιστρεφόμενη λάμα.   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανεφοδιάστε σε μια καλά   
					αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα σταματημένο.   
					4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ   
					Μοντέλο   
					PLM5121   
					Σειρά B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					PLM5120   
					Σειρά B&S625E, 122T   
					Όχι   
					Τύπος κινητήρα   
					Αυτοκινούμενο   
					Ναι   
					Εκτόπισμα κινητήρα   
					Πλάτος λάμας   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/min   
					1,0 L   
					190 cm3   
					510 mm   
					Ονομαστική ταχύτητα   
					Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου   
					Καθαρό βάρος   
					2.800/min   
					1,0 L   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Ρύθμιση ύψους:   
					25-70 mm, 5 ρυθμίσεις   
					L 
					(SPL) στη πλευρά του χρήστη   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					L 
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Δόνηση (k = 1,5 m/s2)   
					5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ   
					7. ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΙΑ ΕΝΑ   
					ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΥΨΟΣ (Εικ. 4A,   
					5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ   
					Εικ. 4B)   
					ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΗΣ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ   
					1. Ξεσφίξτε τα ασφαλιστικά κουμπιά που στερεώνουν το   
					κάτω χερούλι, ανατρέξτε στην Εικ. 4A.   
					2. Ανατρέξτε στην Εικ. 4B, μετακινήστε το κάτω χερούλι   
					προς τα πάνω και προς τα κάτω, ρυθμίστε το στο   
					κατάλληλο ύψος.   
					1. Στερεώστε τις κάτω ράβδους οδήγησης πάνω στο   
					κορμό της μονάδας με τα ασφαλιστικά κουμπιά όπως   
					παρουσιάζεται. (Εικ. 2A, Εικ. 2B, Εικ. 2C, Εικ. 2D)   
					2. Συνδέστε το πάνω χερούλι και το κάτω χερούλι με το   
					ασφαλιστικό κουμπί. (Εικ. 2E, Εικ. 2F, Εικ. 2G)   
					3. Τοποθετήστε τον σφιγκτήρα καλωδίου στη θέση που   
					δείχνεται και στη συνέχεια τοποθετήστε το καλώδιο.   
					(Εικ. 2H)   
					Σε αυτό το είδος του χλοοκοπτικού μπορεί να γίνει   
					επιλογή μεταξύ 3 υψών ρύθμισης. Στη θέση 1 το ύψος   
					είναι το υψηλότερο, στη θέση 3 το ύψος είναι το   
					χαμηλότερο.   
					3. Μετά την ρύθμιση του κατάλληλου ύψους, στερεώστε   
					το κάτω χερούλι με τα ασφαλιστικά κουμπιά.   
					6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ   
					Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε τον   
					μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε τον   
					μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος.   
					Το ύψος (η λεπίδα στο έδαφος) μπορεί να ρυθμιστεί από   
					τα 25 mm (θέση 1: η χαμηλότερη θέση) στα 70 mm   
					(θέση 5: η υψηλότερη θέση), 5 θέσεις ύψους. (Εικ. 3A,   
					Εικ. 3B).   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αριστερή και η δεξιά   
					πλευρά του κάτω χερουλιού πρέπει να είναι ρυθμισμένες   
					στο ίδιο ύψος.   
					8. ΧΕΡΟΥΛΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΡΑ   
					Πριν αλλάξετε το ύψος της κοπής του χλοοκοπτικού,   
					σταματήστε το και αποσυνδέσετε το καλώδιο του μπουζί.   
					(Εικ. 5)   
					Μετακινηθείτε το χερούλι εκκινητήρα από τον κινητήρα   
					προς τον οδηγό του σκοινιού.   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ρύθμιση αυτή πρέπει να   
					γίνεται μόνο όταν η λάμα είναι σταματημένη.   
					79   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά   
					σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό.   
					9. “2 ΣΕ 1”   
					Ανεφοδιάστε μόνο σε εξωτερικό χώρο, πριν την εκκίνηση   
					του κινητήρα και μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια του   
					ανεφοδιασμού ή του χειρισμού του καυσίμου.   
					Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ   
					καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη όταν ο κινητήρας   
					λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.   
					Εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να   
					ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το μηχάνημα   
					μακριά από την περιοχή αυτή και αποφύγετε να   
					δημιουργήσετε την οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης έως   
					ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της βενζίνης.   
					9-1 ΕΠΑΝΑΡΥΘΜΙΣΗ ΓΙΑ ΚΟΠΗ   
					ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ ΜΕ ΠΛΕΥΡΙΚΗ   
					ΕΚΦΟΡΤΩΣΗ   
					1. Ανυψώστε το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου για   
					εκφόρτωση από το πλάι. (Εικ. 6A)   
					2. Στερεώστε τον οδηγό εκφόρτωσης για την πλαϊνή   
					εκφόρτωση στον πείρο στήριξης του πτερυγίου του   
					πλευρικού θαλάμου. (Εικ. 6A, Εικ. 6B)   
					3. Χαμηλώστε το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου- το   
					πτερύγιο βρίσκεται στο κανάλι εκφόρτωσης. (Εικ. 6C)   
					Επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ   
					καυσίμου και των δοχείων.   
					Πριν δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό για την συντήρηση   
					της λάμας ή την αποστράγγιση του λαδιού, αφαιρέστε το   
					καύσιμο από το ρεζερβουάρ.   
					Μόνο όταν ο κινητήρας και ο κόφτης είναι   
					σταματημένοι!   
					9-2 ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ   
					ΥΠΟΛΛΕΙΜΑΤΩΝ   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ να μην γεμίζετε το   
					ρεζερβουάρ με καύσιμο σε εσωτερικό χώρο, με τον   
					κινητήρα σε λειτουργία ή εάν ο κινητήρας δεν έχει αφεθεί   
					να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά μετά την λειτουργία   
					του.   
					Τί σημαίνει κάλυψη εδάφους με υπολείμματα γρασιδιού;   
					Κατά την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού,   
					το γρασίδι κόβεται από το μηχάνημα στο πρώτο βήμα και   
					στη συνέχεια κόβεται ξανά σε μικρά κομμάτια και   
					επιστρέφει πίσω στη λωρίδα του γρασιδιού στο έδαφος   
					ως φυσικό λίπασμα.   
					Υποδείξεις για την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων   
					γρασιδιού:   
					Κανονική κοπή κατά μεγ. 2 cm από το ύψος γρασιδιού   
					των 6 cm στα 4 cm.   
					10-2 ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ   
					ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ Η   
					ΛΑΜΑ   
					1. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια επένδυση από   
					ελαστικό πάνω στο άκρο του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι ο   
					μεταλλικός βρόγχος στο άκρο του καλωδίου του   
					μπουζί (μέσα στην ελαστική επένδυση) είναι   
					στερεωμένος σωστά πάνω στο μεταλλικό άκρο του   
					μπουζί.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Χρησιμοποιήστε ένα κοφτερό μαχαίρι   
					Μην κόβεται υπολείμματα υγρού γρασιδιού   
					Ρυθμίστε τη μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα   
					Μετακινηθείτε μόνο με το ρυθμό εργασίας   
					Καθαρίζετε τακτικά την σφήνα δημιουργίας   
					υπολειμμάτων γρασιδιού, την εσωτερική πλευρά του   
					περιβλήματος και τη λάμα δημιουργίας υπολειμμάτων   
					2.1. Για το PLM5121:   
					Κατά την εκκίνηση ενός ψυχρού ή θερμού κινητήρα,   
					περιστρέψτε το μοχλό της βαλβίδας του τσοκ σε   
					οποιαδήποτε θέση μεταξύ του “   
					” έως “   
					”.   
					Κατά τη λειτουργία, στρέψτε το μοχλό της βαλβίδας   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο με σταματημένο τον   
					του τσοκ στη θέση “   
					”. (Εικ. 8B)   
					κινητήρα και ακίνητο τον κόφτη.   
					2.2. Για το PLM5120:   
					1. Ανυψώστε το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου και   
					αφαιρέστε το κανάλι εκφόρτωσης. (Εικ. 7A, Εικ. 7B)   
					Κατά την ψυχρή εκκίνηση, πιέστε το βολβό   
					πλήρωσης καυσίμου 3-5 φορές πριν από την   
					εκκίνηση του κινητήρα, στρέψτε το μοχλό της   
					βαλβίδας του τσοκ στη θέση “   
					Κατά την εκκίνηση ενός ζεστού κινητήρα και τη   
					- 
					Το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου κλείνει   
					αυτόματα το άνοιγμα εκφόρτωσης στη θήκη μέσω   
					της δύναμης του ελατηρίου.   
					”.   
					- 
					Να καθαρίζετε τακτικά το πτερύγιο του πλευρικού   
					θαλάμου και το άνοιγμα εκφόρτωσης από τα   
					υπολείμματα γρασιδιού και την κολλημένη βρωμιά.   
					λειτουργία του, στρέψτε το μοχλό της βαλβίδας του   
					τσοκ στη θέση “   
					”. (Εικ. 8A, Εικ. 8B)   
					3. Στέκοντας πίσω από τη συσκευή, πιάστε το χερούλι   
					ελέγχου του φρένου και κρατήστε το έναντι του πάνω   
					χερουλιού όπως δείχνεται στην Εικ. 8C.   
					4. Πιάστε το χερούλι του εκκινητήρα όπως δείχνεται στην   
					Εικ. 8C και τραβήξτε γρήγορα προς τα πάνω.   
					Επιστρέψτε το αργά στο μπουλόνι του οδηγού του   
					σχοινιού αφότου ξεκινήσει ο κινητήρας.   
					10. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ   
					10-1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ   
					Προσθέστε στον κινητήρα βενζίνη και λάδι σύμφωνα με   
					τις οδηγίες που βρίσκονται στο ξεχωριστό εγχειρίδιο του   
					κινητήρα που παρέχεται με το χλοοκοπτικό σας. Διαβάστε   
					προσεκτικά τις οδηγίες.   
					Αφήστε το χερούλι ελέγχου του φρένου για να   
					σταματήσετε τον κινητήρα και τη λάμα. (Εικ. 8D)   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη είναι πάρα πολύ   
					Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα με   
					εύφλεκτη.   
					τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λάμα.   
					80   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				τραυματισμό στο χειριστή και στα άλλα άτομα καθώς   
					επίσης και την πρόκληση φθοράς στην περιουσία και στα   
					τριγύρω αντικείμενα. Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Για την   
					αποτελεσματική κοπή γρασιδιού μην κόβετε το γρασίδι   
					όταν είναι υγρό επειδή έχει την τάση να κολλάει στο κάτω   
					μέρος της πλατφόρμας του μηχανήματος και με τον τρόπο   
					αυτό αποτρέπεται η κατάλληλη κοπή των κομματιών του   
					γρασιδιού. Να κόβετε όχι περισσότερο από το 1/3 του   
					ύψους του γρασιδιού. Το συνιστάμενο ύψος κοπής   
					γρασιδιού είναι το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Η   
					ταχύτητα του εδάφους πρέπει να προσαρμόζεται ώστε τα   
					κομμάτια να διασπείρονται ομοιόμορφα στην πρασιά. Για   
					μια κοπή με ιδιαίτερο βαρύ φορτίο που απαντάται στο   
					πυκνό γρασίδι, μπορεί να είναι απαραίτητη η χρήση μιας   
					πιο αργής ταχύτητας έτσι ώστε να έχετε μια   
					Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την   
					εκκίνηση του κινητήρα. Ξεκινήστε το χλοοκοπτικό σε μια   
					επίπεδη επιφάνεια, εκεί όπου δεν υπάρχει γρασίδι ή άλλα   
					εμπόδια.   
					Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στα   
					περιστρεφόμενα μέρη. Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν   
					στέκεστε μπροστά από το στόμιο εκφόρτισης.   
					10-3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ   
					Κατά τη λειτουργία, κρατήστε το χερούλι ελέγχου του   
					φρένου γερά με τα δυο σας χέρια.   
					αποτελεσματική κοπή του γρασιδιού. Όταν πρόκειται για   
					γρασίδι που έχει μεγάλο ύψος ενδεχομένως να απαιτείται   
					η κοπή της πρασιάς σε δυο φάσεις, χαμηλώνοντας τη   
					λάμα για άλλο 1/3 του μήκους για την δεύτερη κοπή και   
					ίσως με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που   
					ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη λειτουργία, όταν   
					ελευθερώσετε το χερούλι ελέγχου του φρένου, θα   
					σταματήσει ο κινητήρας και κατά συνέπεια θα σταματήσει   
					να λειτουργεί το χλοοκοπτικό.   
					χρησιμοποιήθηκε στην πρώτη φορά. Η μικρή επικάλυψη   
					της κοπής με το κάθε πέρασμα θα βοηθήσει επίσης στην   
					αφαίρεση των οποιονδήποτε ξεχασμένων κομματιών που   
					έμειναν στην πρασιά. Το χλοοκοπτικό θα πρέπει πάντοτε   
					να λειτουργεί στην πλήρη ταχύτητά του για να επιτευχθεί   
					το βέλτιστο αποτέλεσμα και για να μπορέσει να εκτελέσει   
					την πιο αποτελεσματική κοπή γρασιδιού. Καθαρίστε το   
					κάτω μέρος της πλατφόρμας. Φροντίστε να καθαρίσετε το   
					κάτω μέρος της πλατφόρμας κοπής του μηχανήματος   
					μετά από κάθε χρήση για να αποφευχθεί η συσσώρευση   
					γρασιδιού, η οποία μπορεί να αποτρέψει την κατάλληλη   
					κοπή υπολειμμάτων. Κοπή φύλλων. Η κοπή των φύλλων   
					μπορεί επίσης να είναι ευεργετική για την πρασιά σας.   
					Κατά την κοπή των φύλλων, φροντίστε ώστε να είναι ξηρά   
					και να μην είναι πολύ πυκνά πάνω στην πρασιά. Μην   
					περιμένετε να πέσουν όλα τα φύλλα από τα δέντρα για να   
					αρχίσετε την κοπή τους.   
					10-4 ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ   
					ΚΙΝΗΤΗΡΑ   
					ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα συνεχίζει να περιστρέφεται   
					για μερικά δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του   
					κινητήρα.   
					1. Αφήστε το χερούλι ελέγχου του φρένου για να   
					σταματήσετε τον κινητήρα και τη λάμα.   
					2. Αποσυνδέστε και γειώστε το καλώδιο του μπουζί   
					σύμφωνα με τις οδηγίες στο ξεχωριστό εγχειρίδιο   
					οδηγιών του κινητήρα για να αποτρέψετε την εκκίνηση   
					της συσκευή όταν την αφήνετε χωρίς επίβλεψη.   
					10-5 ΣΥΝΔΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ   
					ΚΙΝΗΣΗ   
					Για το PLM5121:   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο   
					αντικείμενο, σταματήστε τον κινητήρα. Αφαιρέστε το   
					καλώδιο από το μπουζί, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό για   
					την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν ξεκινήσετε   
					ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η υπερβολική   
					δόνηση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία αποτελεί   
					ένδειξη ζημιάς. Η συσκευή θα πρέπει να επιθεωρηθεί   
					άμεσα και να επισκευαστεί.   
					Πιάστε το χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης, το   
					χλοοκοπτικό θα μετακινηθεί αυτόματα προς τα εμπρός με   
					ταχύτητα περίπου 3,6 km/h (Εικ. 9), αφήσετε το χερούλι   
					αυτόματης κίνησης, το χλοοκοπτικό θα σταματήσει να   
					κινείται.   
					ΠΡΟΣΟΧΗ: Το χλοοκοπτικό σας είναι   
					σχεδιασμένο για την κοπή οικιακού γρασιδιού με ύψος όχι   
					μεγαλύτερο από τα 250 mm.   
					10-7 ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ   
					Το κάτω μέρος της πλατφόρμας του χλοοκοπτικού πρέπει   
					να είναι καθαρό μετά από την κάθε χρήση για την   
					αποτροπή συσσώρευσης κομματιών γρασιδιού, φύλλων,   
					βρωμιάς ή άλλου υλικού. Η συσσώρευση αυτών των   
					σκουπιδιών, θα προκαλέσει σκουριά και διάβρωση καθώς   
					επίσης και πιθανώς να αποτρέψει την κατάλληλη   
					δημιουργία των υπολειμμάτων γρασιδιού. Ο καθαρισμός   
					του δαπέδου μπορεί να γίνει δίνοντας μια κλίση στο   
					χλοοκοπτικό και ξύνοντάς το με ένα κατάλληλο εργαλείο   
					(φροντίστε ώστε να είναι αποσυνδεδεμένο το καλώδιο του   
					μπουζί).   
					Μην προσπαθήσετε τα κόψετε το γρασίδι που έχει μεγάλο   
					ύψος είτε είναι ξηρό ή υγρό (π.χ. σε βοσκότοπο) ή   
					σωρούς από ξερά φύλλα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς   
					εάν συσσωρευτούν τα αποκόμματα στην πλατφόρμα του   
					χλοοκοπτικού ή έρθουν σε επαφή με την εξάτμιση του   
					κινητήρα.   
					10-6 ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ   
					ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ   
					Καθαρίστε την πρασιά από τα σκουπίδια. Βεβαιωθείτε ότι   
					στην πρασιά δεν υπάρχουν πέτρες, ξύλα, καλώδια ή άλλα   
					ξένα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκτοξευτούν προς   
					τα έξω από το χλοοκοπτικό προς οποιαδήποτε   
					κατεύθυνση και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό   
					81   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				13-2 ΛΑΜΑ ΚΟΠΗΣ   
					11. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ   
					ΜΠΟΥΖΙ   
					Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικό ανταλλακτικό μπουζί. Για   
					βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαταστήστε το μπουζί κάθε   
					100 ώρες λειτουργίας.   
					ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να αποσυνδέσετε και να   
					γειώσετε το καλώδιο του μπουζί πριν πριν εκτελέσετε   
					κάποια εργασία πάνω στη λάμα κοπής για να αποτρέψετε   
					την τυχαία εκκίνηση του κινητήρα. Προστατεύστε τα χέρια   
					σας χρησιμοποιώντας χοντρά γάντια ή κάποιο πανί για να   
					πιάσετε τις λάμες κοπής. Δώστε κλίση στο χλοοκοπτικό   
					όπως καθορίστηκε στο ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα.   
					Αφαιρέστε το εξάγωνο μπουλόνι και τη φλάντζα που   
					στηρίζουν την λάμα και το προσαρμογέα της λάμας πάνω   
					στον στροφαλοφόρο άξονα του κινητήρα. Αφαιρέστε τη   
					λάμα και το προσαρμογέα από το στροφαλοφόρο άξονα.   
					12. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ   
					ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΠΡΙΝ   
					ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.   
					1. ΤΡΟΧΟΙ-Λιπάνετε τα ρουλεμάν σε κάθε τροχό   
					τουλάχιστον μια φορά ανά εποχή με λεπτόρρευστο   
					λάδι.   
					2. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ-Ακολουθήστε τις οδηγίες λίπανσης του   
					εγχειριδίου του κινητήρα.   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Περιοδικά να ελέγχετε τον   
					προσαρμογέα της λάμας για ρωγμές, ειδικά εάν   
					χτυπήσετε κάποιο ξένο αντικείμενο. Αντικαταστήστε όταν   
					είναι απαραίτητο.   
					3. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΛΑΜΑΣ-Λιπάνετε τα σημεία   
					περιστροφής πάνω στο χερούλι χειρισμού της λάμας   
					και στο καλώδιο του φρένου τουλάχιστον μια φορά   
					ανά εποχή με λεπτόρρευστο λάδι. Το χειριστήριο της   
					λάμας πρέπει να λειτουργεί ελεύθερα προς όλες τις   
					διευθύνσεις.   
					Για καλύτερα αποτελέσματα, η λάμα σας πρέπει να είναι   
					κοφτερή. Η λάμα μπορεί να επανακεντραριστεί ξανά   
					αφαιρώντας την και τροχίζοντας ή λιμάροντας την άκρη   
					κοπής, διατηρώντας όμως όσο το δυνατόν πλησιέστερα   
					την αρχική της κλίση. Είναι εξαιρετικά σημαντικό η κάθε   
					αιχμή κοπής να λαμβάνει ίσο ποσό τροχίσματος για να   
					αποφευχθεί ο σχηματισμός μιας αζυγοστάθμητης λάμας.   
					Η αζυγοστάθμητη λάμα θα προκαλέσει υπερβολικές   
					δονήσεις που τελικά οδηγούν στη βλάβη του κινητήρα και   
					του χλοοκοπτικού. Φροντίστε να ζυγοσταθμίσετε την λάμα   
					προσεκτικά μετά το ακόνισμα. Η λάμα μπορεί να ελεγχθεί   
					για την ζυγοστάθμισή της κοιτάζοντας την ισορροπία της   
					πάνω σε ένα κατσαβίδι με στρογγυλό άξονα. Αφαιρέστε   
					μέταλλο από τη βαριά πλευρά μέχρι να ισορροπήσει   
					ομοιόμορφα.   
					13. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ   
					ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καταβρέχετε τον κινητήρα με   
					λάστιχο. Το νερό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον   
					κινητήρα ή να ρυπάνει το σύστημα του καυσίμου.   
					1. Σκουπίστε τη πλατφόρμα με ένα στεγνό ύφασμα.   
					2. Βρέξτε κάτω από τη πλατφόρμα γέρνοντας το   
					χλοοκοπτικό έτσι ώστε το μπουζί να είναι προς τα   
					πάνω.   
					Πριν την επανασυναρμολόγηση της λάμας και του   
					προσαρμογέα της λάμας στη συσκευή, λιπαίνετε τον   
					στροφαλοφόρο άξονα του κινητήρα και την εσωτερική   
					επιφάνεια του προσαρμογέα της λάμας με λεπτόρρευστο   
					λάδι. Εγκαταστήστε τον προσαρμογέα της λάμας στο   
					στροφαλοφόρο άξονα του κινητήρα. Ανατρέξτε στην   
					Εικ. 11. Τοποθετήστε τη λάμα με τον αριθμό εξαρτήματος   
					να βλέπει μακριά από τον προσαρμογέα. Ευθυγραμμίστε   
					τη φλάντζα πάνω στη λάμα και εισάγετε το εξάγωνο   
					μπουλόνι. Σφίξτε το εξάγωνο μπουλόνι με ροπή που   
					αναφέρεται παρακάτω.   
					13-1 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ   
					ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήσετε τη βρωμιά ή τη σκόνη   
					να βουλώσει τον αφρό του φίλτρου αέρα. Το φίλτρο αέρα   
					του κινητήρα πρέπει να συντηρείται (καθαρίζεται) μετά   
					από 25 ώρες φυσιολογικής κοπής γρασιδιού. Το στοιχείο   
					του φίλτρου πρέπει να συντηρείται κανονικά εάν το   
					χορτοκοπτικό πρόκειται να χρησιμοποιηθεί υπό συνθήκες   
					σκόνης. (Aνατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ ΤΟΥ   
					ΚΙΝΗΤΗΡΑ)   
					Για τον ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ   
					1. Αφαιρέστε τη βίδα. (Εικ. 10A, Εικ. 10B)   
					2. Αφαιρέστε το κάλυμμα.   
					3. Πλύνετε το στοιχείο του φίλτρου με σαπουνόνερο.   
					ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΒΕΝΖΙΝΗ!   
					13-3 ΡΟΠΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΛΑΜΑΣ   
					Κεντρικό μπουλόνι 40Nm-50Nm, για τη διασφάλιση της   
					ασφαλούς λειτουργίας της συσκευής σας. ΟΛΑ τα   
					παξιμάδια και τα μπουλόνια πρέπει να ελέγχονται   
					περιοδικά για το σωστό σφίξιμο.   
					Μετά από παρατεταμένη χρήση, ιδιαίτερα σε αμμώδεις   
					συνθήκες του εδάφους, η λάμα θα φθαρεί και θα χάσει   
					κάποιο από το αρχικό της σχήμα. Η αποτελεσματική κοπή   
					θα μειωθεί και η λάμα πρέπει να αντικατασταθεί.   
					Αντικαταστήστε μόνο με μια εγκεκριμένη εργοστασιακή   
					ανταλλακτική λάμα. Δεν ευθύνεται ο κατασκευαστής για   
					πιθανές ζημίες που προκύπτουν από μια αζυγοστάθμητη   
					λάμα.   
					4. Στεγνώστε με αέρα το στοιχείο του φίλτρου.   
					5. Βάλτε ορισμένες σταγόνες λαδιού SAE30 πάνω στο   
					αφρώδες φίλτρο και πιέστε το ελαφρά για να   
					αφαιρέσετε το τυχόν παραπανίσιο λάδι.   
					6. Επανατοποθετήστε το φίλτρο.   
					ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αντικαταστήστε το φίλτρο στην   
					περίπτωση που ξεφτίσει, σχιστεί, καταστραφεί ή που δεν   
					επιδέχεται καθαρισμό.   
					Όταν αλλάζετε τη λάμα, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον   
					αρχικό τύπο που σημειώνεται πάνω στη λάμα (MAKITA   
					263001826) (για παραγγελία της λάμας, παρακαλούμε   
					82   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της περιοχής   
					σας ή καλέστε την εταιρεία μας).   
					4. Να φυλάσσετε το χλοοκοπτικό σε ένα στεγνό, καθαρό   
					και προστατευμένο από τον παγετό χώρο, μακριά από   
					την πρόσβαση των παιδιών και των μη   
					εξουσιοδοτημένων προσώπων.   
					ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την   
					περιστρεφόμενη λάμα.   
					ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο κινητήρας θα πρέπει να αφεθεί να   
					κρυώσει πριν την αποθήκευση του χλοοκοπτικού.   
					13-4 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ   
					Ανατρέξτε στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα για   
					οδηγίες συντήρησης του κινητήρα.   
					Διατηρήστε το λάδι του κινητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες   
					στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα που παρέχεται με τη   
					συσκευή σας. Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες   
					προσεκτικά.   
					Υπό κανονικές συνθήκες συντηρήστε το φίλτρο αέρα   
					σύμφωνα με το ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα.   
					Καθαρίστε κάθε λίγες ώρες υπό συνθήκες υψηλής   
					σκόνης. Η κακή απόδοση του κινητήρα και το μπούκωμα   
					του κινητήρα συνήθως υποδηλώνει ότι το φίλτρο αέρα   
					πρέπει να καθαριστεί.   
					ΣΗΜΕΙΩΣΗ:   
					- 
					Κατά την αποθήκευση κάθε είδους μηχανοκίνητης   
					συσκευής σε ένα μη αεριζόμενο χώρο ή σε ένα   
					υπόστεγο αποθήκευσης υλικών, πρέπει να ληφθεί   
					μέριμνα για την προστασία της συσκευής από τη   
					σκουριά. Χρησιμοποιώντας ένα λεπτόρρευστο λάδι ή   
					σιλικόνη, επικαλύψτε τη συσκευή, ιδιαίτερα τα καλώδια   
					και όλα τα κινούμενα μέρη.   
					Προσέξτε να μην κάμψετε ή τσακίσετε τα καλώδια.   
					Αν αποσυνδεθεί το σχοινί της μίζας από το οδηγό   
					σχοινί στο χερούλι, αποσυνδέστε και γειώστε το   
					καλώδιο του μπουζί, πιέστε το χερούλι ελέγχου της   
					λάμας και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έξω από   
					τον κινητήρα. Βάλτε το σχοινί του εκκινητήρα μέσα στο   
					μπουλόνι του σχοινιού οδηγού στο χερούλι.   
					- 
					- 
					Για το καθάρισμα του φίλτρου αέρα, ανατρέξτε στο   
					ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα που παρέχετε με την   
					συσκευή σας.   
					Το μπουζί πρέπει να καθαρίζεται και να επαναφέρεται το   
					κενό μία φορά την εποχή. Συστήνεται η αντικατάσταση   
					του μπουζί κατά την έναρξη της κάθε περιόδου κοπής   
					γρασιδιού, ελέγξετε το εγχειρίδιο του κινητήρα για το   
					σωστό τύπο μπουζί και τις προδιαγραφές του κενού.   
					Καθαρίστε τον κινητήρα τακτικά με ένα πανί ή βούρτσα.   
					Κρατήστε το σύστημα ψύξης (χώρος στέγασης   
					ανεμιστήρα) καθαρό για να επιτρέπεται η σωστή   
					κυκλοφορία του αέρα που είναι απαραίτητη για την καλή   
					απόδοση του κινητήρα και τη μεγάλη διάρκεια ζωής του.   
					Φροντίστε να αφαιρέσετε όλο το γρασίδι, τη βρωμιά και τα   
					καιόμενα σκουπίδια από την περιοχή του σιγαστήρα.   
					Μεταφορά   
					Απενεργοποιήστε τον κινητήρα. Φροντίστε ώστε να μην   
					κάμψετε ή προκαλέσετε βλάβη στον κόπτη κατά το   
					σπρώξιμο του χλοοκοπτικού πάνω από εμπόδια.   
					14. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ   
					(ΕΚΤΟΣ ΕΠΟΧΗΣ)   
					Τα παρακάτω βήματα θα πρέπει να ληφθούν για την   
					προετοιμασία του χορτοκοπτικού για την αποθήκευσή   
					του.   
					1. Αδειάστε την δεξαμενή μετά την τελευταία κοπή του   
					γρασιδιού για την εποχή.   
					a) Αδειάστε την δεξαμενή βενζίνης με μια   
					αναρροφητική αντλία.   
					ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αποστραγγίσετε τη βενζίνη   
					σε κλειστά δωμάτια, κοντά σε γυμνές φλόγες κτλ. Μην   
					καπνίζεται! Οι αναθυμιάσεις της βενζίνης μπορεί να   
					προκαλέσουν έκρηξη ή φωτιά.   
					b) Ξεκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να   
					λειτουργήσει μέχρι να χρησιμοποιήσει όλη την   
					βενζίνη και να σταματήσει.   
					c) Αφαιρέστε το μπουζί. Χρησιμοποιήστε ένα   
					λαδωτήρι για να γεμίσετε με περίπου 20 ml λαδιού   
					τον θάλαμο καύσης. Λειτουργήστε τον κινητήρα   
					για να διανεμηθεί ομοιόμορφα το λάδι μέσα στον   
					θάλαμο καύσης. Επανατοποθετήστε το μπουζί.   
					2. Καθαρίστε και λιπάνετε προσεκτικά το χλοοκοπτικό   
					όπως περιγράφεται στην ενότητα “Λίπανση”.   
					3. Γρασάρετε ελαφρώς τον κόπτη για να αποτρέψετε την   
					διάβρωση.   
					83   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ   
					ΠΡΟΒΛΗΜΑ   
					ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ   
					ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ   
					Ο κινητήρας δεν ξεκινά.   
					Η βαλβίδα του τσοκ δεν βρίσκεται Μετακινήστε τη βαλβίδα του τσοκ στη σωστή θέση.   
					στην σωστή θέση για τις   
					υπάρχουσες συνθήκες.   
					Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι   
					Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο: ανατρέξτε στο   
					άδειο.   
					ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.   
					Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.   
					Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ   
					ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.   
					Ξεσφιγμένο μπουζί.   
					Σφίξτε το μπουζί στα 25-30 Nm.   
					Χαλαρό καλώδιο μπουζί ή   
					Τοποθετήστε το καλώδιο του μπουζί πάνω στο μπουζί.   
					αποσυνδεδεμένο από το μπουζί.   
					Εσφαλμένο διάκενο στο μπουζί.   
					Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια μεταξύ 0,7   
					και 0,8 mm.   
					Ελαττωματικό μπουζί.   
					Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο:   
					ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.   
					Το καρμπυρατέρ έχει μπουκώσει   
					με καύσιμο.   
					Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα και τραβήξτε το σχοινί της   
					μίζας συνεχώς έως ότου καθαρίσει το καρμπυρατέρ   
					μόνο του και τοποθετήστε ξανά το φίλτρο αέρα.   
					Εσφαλμένο στοιχείο ανάφλεξης.   
					Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του σέρβις.   
					Δυσκολία στην εκκίνηση Βρωμιά, νερό ή παλιό καύσιμο στο Αποστραγγίστε το καύσιμο και καθαρίστε το   
					του κινητήρα και απώλεια ρεζερβουάρ.   
					ρεζερβουάρ. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καθαρό και   
					ισχύος.   
					καινούργιο καύσιμο.   
					Έχει βουλώσει η τρύπα   
					Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την τάπα του ρεζερβουάρ   
					εξαερισμού στην τάπα του   
					καυσίμου.   
					ρεζερβουάρ καυσίμου.   
					Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.   
					Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.   
					Ο κινητήρας λειτουργεί   
					Ελαττωματικό μπουζί.   
					Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο:   
					ακανόνιστα.   
					ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.   
					Εσφαλμένο διάκενο στο μπουζί.   
					Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.   
					Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.   
					Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια μεταξύ 0,7   
					και 0,8 mm.   
					Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ   
					ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.   
					Ανεπαρκές ρελαντί του   
					Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ   
					κινητήρα.   
					ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.   
					Μπλοκαρισμένα ανοίγματα αέρα   
					Αφαιρέστε τα σκουπίδια από τα ανοίγματα.   
					στο κάλυμμα του κινητήρα.   
					Μπλοκαρισμένα τα ψυκτικά   
					πτερύγια και οι αεραγωγοί κάτω   
					από το περίβλημα του φυσητήρα   
					του κινητήρα.   
					Αφαιρέστε τα σκουπίδια από τα ψυκτικά πτερύγια και   
					από τους αεραγωγούς.   
					Ο κινητήρας λειτουργεί   
					Το διάκενο μεταξύ των   
					Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια μεταξύ 0,7   
					ελαττωματικά στις υψηλές ηλεκτροδίων του μπουζί είναι πολύ και 0,8 mm.   
					στροφές.   
					μικρό.   
					Ο κινητήρας   
					υπερθερμαίνεται.   
					Εμποδίζεται η ροή του ψυκτικού   
					αέρα.   
					Αφαιρέστε τα οποιαδήποτε σκουπίδια από τις τρύπες   
					στο κάλυμμα, στο περίβλημα του φυσητήρα και στους   
					αεραγωγούς.   
					Λάθος μπουζί.   
					Τοποθετήστε το μπουζί RJ19LMC και τα ψυκτικά   
					πτερύγια στον κινητήρα.   
					Το χλοοκοπτικό δονείται   
					Ξεσφιγμένο το σύστημα κοπής.   
					Σφίξτε τη λάμα.   
					αφύσικα.   
					Το σύστημα κοπής είναι   
					Ζυγοσταθμίστε τη λάμα.   
					αζυγοστάθμητο.   
					Η παρούσα εγγύηση καλύπτει όλες τις αστοχίες υλικού ή   
					της κατασκευής, δεν περιλαμβάνει ελαττώματα από την   
					φυσιολογική φθορά, όπως έδρανα, βούρτσες, καλώδια,   
					βύσματα ή εξαρτήματα όπως τρυπάνια, μύτες τρυπανιών,   
					οδοντωτές λάμες κλπ, βλάβη ή ελαττώματα που   
					16. ΕΓΓΥΗΣΗ   
					Αυτό το προϊόν είναι εγγυημένο, σύμφωνα με τους   
					νομικούς κανονισμούς για μια περίοδο 12 μηνών σε ισχύ   
					από την ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο χρήστη.   
					84   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				προέρχονται από κατάχρηση, ατυχήματα ή μετατροπές,   
					ούτε τα έξοδα για τη μεταφορά.   
					Μοντέλο: PLM5121   
					Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 92,4 dB (A)   
					Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 98 dB (A)   
					Διατηρούμε το δικαίωμα της απόρριψης οποιασδήποτε   
					απαίτησης, στην περίπτωση που η αγορά δεν μπορεί να   
					επαληθευτεί ή όταν είναι σαφές ότι δεν έγινε η κατάλληλη   
					συντήρηση στο προϊόν. (Καθαρισμός οπών εξαερισμού,   
					τακτική συντήρηση ψηκτρών καρβουνακιών.)   
					Η απόδειξη αγοράς θα πρέπει να φυλάσσεται ως τεκμήριο   
					της ημερομηνίας αγοράς.   
					Το εργαλείο σας χωρίς να έχει αποσυναρμολογηθεί θα   
					πρέπει να επιστραφεί στον προμηθευτή σας σε μια   
					αποδεκτά καθαρή κατάσταση, μέσα στην αρχική θήκη του   
					χλοοκοπτικού εάν παρέχεται με τη συσκευή,   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Διευθυντής   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					συνοδευόμενο με την απόδειξη αγοράς.   
					17. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ   
					Σε περίπτωση που υπάρχει ανάγκη αντικατάστασης του   
					χλοοκοπτικού σας μετά από εκτεταμένη χρήση, μην το   
					απορρίψετε με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά απορρίψτε   
					το με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.   
					18. ΕΚ – ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ   
					(Για τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο)   
					Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,   
					δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα   
					της Makita:   
					Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο Χλοοκοπτικό   
					Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: PLM5120, PLM5121   
					Προδιαγραφές: Δείτε “4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ”   
					αποτελούν παραγωγή σε σειρά και   
					Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές   
					Οδηγίες:   
					2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK&2005/88/EK   
					Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα   
					ή τυποποιημένα έγγραφα:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη   
					διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England   
					Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται   
					από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το   
					Παράρτημα V.   
					Κοινοποιημένος Οργανισμός:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland   
					Αριθμός αναγνώρισης: 0036   
					Μοντέλο: PLM5120   
					Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 92,3 dB (A)   
					Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 98 dB (A)   
					85   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)   
					Genel görünüm   
					1. Fren kontrol kolu   
					2. Üst tutma kolu   
					3. Kendinden tahrikli kontrol kolu   
					4. Jikle kolu   
					5. İp kılavuzu   
					6. Kilitleme mandalı   
					7. Kablo kelepçesi   
					8. Yükseklik ayar kolu   
					9. Gövde   
					10. Yan kapak   
					11. Buji   
					12. Yakıt kapağı   
					13. Yağ kapağı   
					14. Çalıştırma kolu   
					15. Cıvata   
					16. Pul   
					17. İlk çalıştırma düğmesi   
					18. Vida   
					UYARI:   
					Dikkat: Motor sıcaktır.   
					Kendi güvenliğiniz için lütfen bu yeni makineyi   
					çalıştırmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.   
					Verilen talimatların takip edilmemesi ciddi yaralanmalara   
					neden olabilir. Her kullanımdan önce çim biçme   
					makinenizi tanımak için birkaç dakikanızı ayırın.   
					2. GENEL GÜVENLİK   
					KURALLARI   
					1. ÜRÜN ÜZERİNDEKİ   
					SİMGELER   
					UYARI: Benzinli makineler kullanılırken ciddi   
					yaralanma ve/veya makine hasarları risklerinin en aza   
					indirilmesi için mutlaka aşağıda sıralanan talimatlar da   
					dahil tüm temel güvenlik talimatları dikkate alınmalıdır.   
					Makineyi kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları   
					okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.   
					Kullanım kılavuzunu okuyun.   
					UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir   
					elektromanyetik alan meydana getirir. Bu alan da bazı   
					koşullarda aktif veya pasif tıbbi implantlara etki   
					edebilmektedir. Ciddi yaralanma ve ölüm riskini azaltmak   
					için, tıbbi implantları olan kişilerin bu makineyi   
					çalıştırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant   
					üreticilerine danışmalarını öneriyoruz.   
					İnsanların yaklaşmasına izin vermeyin.   
					Yaralanmamak için ellerinize ve ayaklarınıza   
					dikkat edin.   
					Eğitim   
					• 
					Talimatları dikkatlice okuyun. Kontrolleri ve makinenin   
					güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olun.   
					Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin çim   
					biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı   
					ülkelerde kullanıcı yaşını sınırlandıran yönetmelikler   
					uygulanıyor olabilir.   
					Yakıt alev alabilir, bu nedenle ateşten uzak   
					tutun. Makine çalışırken, yakıt doldurmayın.   
					• 
					• 
					• 
					Çim biçme makinesini kesinlikle insanların, özellikle de   
					çocukların veya evcil hayvanların yakınında   
					çalıştırmayın.   
					Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan   
					kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün   
					veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin.   
					Dumanı zehirlidir; bu nedenle makineyi bina   
					içerisinde çalıştırmayın.   
					Çim biçerken, sağlığınızı korumak için   
					koruyucu gözlük ve kulak tıkacı kullanın.   
					Hazırlık   
					• 
					Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun   
					pantolonlar giyin. Makineyi kesinlikle çıplak ayakla   
					veya ayağınızda terlik veya sandalet varken   
					çalıştırmayın.   
					Makinenin kullanılacağı alanı dikkatlice kontrol edin ve   
					makine tarafından fırlatılabilecek nesneleri kaldırın.   
					UYARI- Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir sıvıdır.   
					- Yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış   
					konteynerlerde saklayın.   
					Onarım çalışmaları sırasında, bujiyi çıkartın   
					ve ardından onarımı kullanım kılavuzuna   
					uygun şekilde gerçekleştirin.   
					• 
					• 
					- Yalnızca açık havada yakıt doldurun ve yakıt   
					doldururken sigara içmeyin.   
					86   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Yakıtı motoru çalıştırmadan önce doldurun. Motor   
					çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle   
					yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt   
					doldurmayın.   
					- Etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın,   
					makineyi benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere   
					taşıyın ve benzin buharı dağılana kadar tutuşturucu   
					kaynakları ilgili alandan uzak tutun.   
					- Çim biçme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye   
					veya üzerinde herhangi bir işlem yapmaya   
					başlamadan önce.   
					- Yabancı bir nesneye çarpıldığında. Aşağıdaki   
					durumlarda çim biçme makinesinde hasar olup   
					olmadığını kontrol edin ve makineyi yeniden   
					başlatmadan ve çalıştırmadan önce gerekli   
					onarımları yaptırın.   
					- Tüm yakıt deposu ve konteyner kapaklarını sağlam   
					şekilde sıkın.   
					- Çim biçme makinesi anormal derecede titreşimli   
					çalışıyorsa (derhal kontrol edin).   
					• 
					• 
					Arızalı susturucuları değiştirin.   
					• 
					• 
					Motoru durdurun, buji telinin bağlantısını kesin ve tüm   
					hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun   
					ve varsa, takılı olan anahtarları çıkartın.   
					- Çim biçme makinesinin yanından ayrılacağınızda.   
					- Yakıt doldurmadan önce.   
					Motor durdurulurken jikle kolu ayarını düşürün ve   
					motorda bir kesme vanası varsa çim biçme işleminden   
					önce yakıtı kesin.   
					Her kullanımdan önce mutlaka bıçakların, bıçak   
					cıvatalarının ve kesici tertibatının aşınmamış ve   
					hasarsız olduğundan emin olmak için gerekli kontrolleri   
					gerçekleştirin. Dengeyi korumak için, aşınmış veya   
					hasar görmüş bıçakları ve cıvataları değiştirin.   
					Çalıştırma   
					• 
					Tehlikeli şekilde karbon monoksit buharı   
					birikebileceğinden, makineyi kapalı alanlarda   
					çalıştırmayın.   
					Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi bir   
					aydınlatmayla çalıştırın.   
					Bakım ve saklama   
					• 
					Makineyi sürekli olarak güvenli ve çalışır durumda   
					tutmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların   
					sağlam şekilde sıkıldığından emin olun.   
					Makineyi kesinlikle yakıt deposu doluyken bir bina   
					içerisinde saklamayın, aksi takdirde yakıt buharı açık   
					bir alevle temas ederek yangına neden olabilir.   
					Kapalı bir yere koymadan önce motorun soğumasını   
					bekleyin.   
					Yangın tehlikesini düşürmek için, motordaki,   
					susturucudaki, akü bölümündeki ve benzin deposu   
					alanındaki çimleri, yaprakları veya aşırı gresi   
					temizleyin.   
					Çim haznesinde aşınma veya hasar olup olmadığını   
					sık sık kontrol edin.   
					Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları   
					değiştirin.   
					Yakıt deposunun boşaltılması gerekiyorsa, bu işlemin   
					dışarıda yapılması gerekir.   
					• 
					• 
					Mümkünse, makineyi ıslak çimlerde kullanmaktan   
					kaçının.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın.   
					Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın.   
					Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken,   
					eğime dik şekilde çalışın, kesinlikle aşağı veya yukarı   
					yürüyerek çalışmayın.   
					Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok   
					dikkatli olun.   
					Çim biçme makinesini aşırı derecede dik eğimli arazide   
					kullanmayın.   
					Çim biçme makinesinin yönünü değiştirirken veya   
					kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.   
					Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme   
					makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme   
					makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan   
					taşınması sırasında bıçağı (bıçakları) durdurun.   
					Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin   
					deflektörleri ve/veya çim hazneleri yerinde olmayan   
					çim biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın.   
					Motor kontrol ayarlarını değiştirmeyin ve motoru çok   
					yüksek devirde çalıştırmayın.   
					Motoru çalıştırmadan önce tüm bıçakları ve tahrik   
					kavramalarını çıkartın.   
					Motoru, ayaklarınız bıçaktan (bıçaklardan) uygun   
					uzaklıktayken talimatlara uygun ve dikkatli bir şekilde   
					çalıştırın.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					UYARI: Hareketli bıçaklara dokunmayın.   
					• 
					• 
					• 
					UYARI: Yakıt doldurma işlemini iyi havalandırılan   
					bir alanda ve motoru durdurduktan sonra gerçekleştirin.   
					3. PARÇALARIN TANIMI   
					(Şekil 1A & 1B)   
					Şunlar dahildir   
					A: Buji anahtarı   
					B: Deşarj kanalı   
					• 
					• 
					Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini yatırmayın.   
					Deşarj oluğunun önünde duruyorken, motoru   
					çalıştırmayın.   
					• 
					• 
					• 
					Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak   
					tutun. Deşarj açıklığını her zaman temiz tutun.   
					Motor çalışıyorken, çim biçme makinesini kesinlikle   
					kaldırmayın veya taşımayın.   
					Motoru durdurun, buji telinin bağlantısını kesin ve tüm   
					hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun   
					ve varsa, takılı olan anahtarları çıkartın.   
					- Tıkanıklıkları veya oluktaki birikmeyi temizlemeye   
					başlamadan önce.   
					87   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TEKNİK BİLGİLER   
					Model   
					PLM5121   
					PLM5120   
					B&S625E Serisi, 122T   
					Hayır   
					Motor tipi   
					B&S675EX Serisi, ReadyStart, 126T   
					Otomatik tahrikli   
					Motor hacmi   
					Bıçak genişliği   
					Anma devri   
					Evet   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/dak   
					1,0 L   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/dak   
					1,0 L   
					Yakıt deposu kapasitesi   
					Net ağırlık   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Yüksek ayarı:   
					25-70 mm, 5 kademeli   
					L 
					(SPL) (kullanıcı tarafında)   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Garanti edilen ses gücü seviyesi L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Titreşim (k = 1,5 m/sn2)   
					5. MONTAJ   
					8. ÇALIŞTIRMA KOLU (Şekil 5)   
					Çalıştırma kolunu motordan ip kılavuzuna doğru çekin.   
					5-1 KATLANIR KOLUN TAKILMASI   
					1. Alt tutma demirlerini şekillerde gösterildiği kilitleme   
					mandallarını kullanarak ünite gövdesine sabitleyin.   
					(Şekil 2A, Şekil 2B, Şekil 2C, Şekil 2D)   
					2. Üst ve alt tutma kollarını kilitleme mandalı ile bağlayın.   
					(Şekil 2E, Şekil 2F, Şekil 2G)   
					9. “2’Sİ 1 ARADA”   
					9-1 YANDAN BOŞALTMA İÇİN   
					SIFIRLAMA   
					1. Yandan boşaltma için yan kapağı kaldırın. (Şekil 6A)   
					2. Yandan boşaltma deşarj kolunu yan kapak üzerindeki   
					destek pimine yerleştirin. (Şekil 6A, Şekil 6B)   
					3. Kablo kelepçesini şekilde gösterildiği konuma   
					yerleştirin ve ardından kabloyu geçirin. (Şekil 2H)   
					3. Yan kapağı, deşarj kanalı üzerine indirin. (Şekil 6C)   
					6. KESME YÜKSEKLİĞİNİN   
					AYARLANMASI   
					Kolu, yukarı doğru çekerek dişli parçadan ayırın.   
					Yüksekliği ayarlamak için kolu ileriye veya geriye çekin.   
					Yükseklik (bıçakla zemin arasındaki mesafe) 25 mm   
					(1. kademe: en düşük konum) ila 70 mm (5. kademe: en   
					yüksek konum) arasında 5 yükseklik kademesinde   
					ayarlanabilir. (Şekil 3A, Şekil 3B).   
					Çalışmalar yalnızca motor ve kesici durduktan   
					sonra gerçekleştirilmelidir!   
					9-2 MALÇ SERME MAKİNESİ   
					Malç serme işlemi nedir?   
					Malç serme işlemi yapılırken, bir çalışma aşamasında çim   
					kesilir ve daha sonra ince ince parçalandıktan sonra doğal   
					gübre olarak tekrar serilir.   
					Çim biçme yüksekliğini değiştirmeden önce çim biçme   
					makinesini durdurun ve buji telinin bağlantısını kesin.   
					Malç serme işlemi ile ilgili ipuçları:   
					- 
					6 ila 4 cm çim yüksekliğinde maksimum 2 cm’lik düzenli   
					kesimler yapın.   
					UYARI: Bu ayar işlemini mutlaka bıçak durduktan   
					sonra gerçekleştirin.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Keskin bir kesme bıçağı kullanın   
					Yaş çimde kesim yapmayın   
					Maks. motor devrini ayarlayın   
					Yalnızca yürüme hızında kesim yapın   
					Malç serme aparatını, muhafazanın iç kısmını ve çim   
					biçme bıçağını düzenli olarak temizleyin   
					7. UYGUN YÜKSEKLİK AYARI   
					(Şekil 4A, Şekil 4B)   
					1. Alt kolu sabitleyen kilitleme mandallarını açın.   
					(Şekil 4A)   
					2. Alt kolu yukarı ve aşağı hareket ettirerek, uygun   
					yükseklik ayarını gerçekleştirin. (Şekil 4B)   
					Bu tip çim biçme makinelerinde 1. kademe en yüksek   
					konum ve 3. kademe en düşük konum olmak üzere 3   
					ayar yüksekliği bulunur.   
					UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici   
					durduktan sonra gerçekleştirin.   
					1. Yan kapağı kaldırın ve deşarj kanalını çıkartın.   
					(Şekil 7A, Şekil 7B)   
					3. Uygun yükseklik ayarını gerçekleştirdikten sonra,   
					kilitleme mandalları ile alt kolu tekrar sabitleyin.   
					- 
					Yan kapak, yay kuvvetiyle otomatik olarak   
					gövdedeki deşarj açıklığını kapatacaktır.   
					Yan kapak ve deşarj açıklığı üzerindeki çim ve   
					yabancı maddeleri düzenli olarak temizleyin.   
					- 
					UYARI: Alt kolun sol tarafı ile sağ tarafı mutlaka   
					aynı yüksekliğe ayarlanmalıdır.   
					88   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				10. ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI   
					Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini   
					yatırmayın. Çim biçme makinesini düz ve üzerinde çim   
					veya başka bir engel bulunmayan bir zemin üzerinde   
					çalıştırın.   
					10-1 BAŞLAMADAN ÖNCE   
					Çim biçme makinenize takılı olan motorun ayrı verilen   
					kılavuzundaki talimatları takip ederek motora benzin ve   
					yağ koyun. Talimatları dikkatlice okuyun.   
					Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan   
					uzak tutun. Deşarj açıklığının önünde duruyorken, motoru   
					çalıştırmayın.   
					UYARI: Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir   
					sıvıdır.   
					Yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış konteynerlerde   
					saklayın.   
					10-3 ÇALIŞTIRMA PROSEDÜRLERİ   
					Çalıştırma sırasında, fren kontrol kolunu her iki elinizle   
					Yalnızca açık havada ve motoru başlatmadan önce yakıt   
					doldurun ve yakıt doldururken sigara içmeyin.   
					Motor çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle   
					yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt doldurmayın.   
					Etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın, makineyi   
					benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere taşıyın ve   
					benzin buharı dağılana kadar tutuşturucu kaynakları ilgili   
					alandan uzak tutun.   
					sıkıca tutun.   
					NOT: Çalıştırma sırasında, fren kontrol kolu   
					bırakıldığında, motor duracak ve bu nedenle çim biçme   
					işlemi de kesilecektir.   
					10-4 MOTORU DURDURMAK İÇİN   
					Tüm yakıt deposu ve konteyner kapaklarını sağlam   
					şekilde sıkın.   
					Bıçakta bakım yapmak veya yağı boşaltmak için çim   
					biçme makinesini yatırmadan önce, depodaki benzini   
					boşaltın.   
					DİKKAT: Motor durdurulduktan sonra bıçak   
					birkaç saniye daha dönmeye devam eder.   
					1. Motoru ve bıçağı durdurmak için fren kontrol kolunu   
					bırakın.   
					2. Başında değilken, makinenin istemsiz şekilde   
					çalışmasını önlemek için, ayrı verilen motor   
					kılavuzunda açıklanan talimatlara göre buji telinin   
					bağlantısını kesin ve topraklayın.   
					UYARI: Yakıt deposunu kesinlikle bina içinde,   
					makine çalışıyorken doldurmayın ve motor durduktan   
					sonra en az 15 dakika motorun soğuması için bekleyin.   
					10-2 MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI VE   
					10-5 OTOMATİK HAREKET BAĞLANTISI   
					BIÇAĞIN TAKILMASI   
					PLM5121 için   
					1. Ünitede bujinin ucunda bir kauçuk kapak bulunur, buji   
					telinin ucundaki (kauçuk kapağın içindeki) metal   
					kancanın bujideki metal uca sağlam şekilde   
					takıldığından emin olun.   
					Kendinden tahrikli kontrol kolunu çektiğinizde, çim biçme   
					makinesi otomatik olarak yaklaşık 3,6 km/sn hızla   
					ilerlemeye başlayacaktır (Şekil 9); kendinden tahrikli kolu   
					bıraktığınızda ise çim biçme makinesi duracaktır.   
					2.1. PLM5121 için:   
					Soğuk veya sıcak motor çalıştırılırken, jikle kolunu   
					“ 
					” konumu ile “   
					noktaya getirin. Çalıştırma sırasında, jikle kolunu   
					” konumuna getirin. (Şekil 8B)   
					2.2. PLM5120 için:   
					Soğuk çalıştırma sırasında, motoru çalıştırmadan   
					önce ilk çalıştırma düğmesine 3-5 defa basın ve jikle   
					kolunu “ ” konumuna getirin.   
					” konumu arasında bir   
					DİKKAT: Çim biçme makineniz, 250 mm’yi   
					geçmeyen yüksekliklerdeki normal bahçe çimlerinin   
					kesilmesi için tasarlanmıştır.   
					Normalden uzun, kuru veya yaş çimleri (örn. otlak) veya   
					kuru yaprak yığınlarını biçmeye çalışmayın. Çim biçme   
					makinesinin gövdesinde pislik birikebilir ve potansiyel bir   
					yangın tehlikesi oluşturacak şekilde motor egzozuna   
					temas edebilir.   
					“ 
					Sıcak bir motoru çalıştırırken ise jikle kolunu “   
					konumuna getirin. (Şekil 8A, Şekil 8B)   
					” 
					3. Makinenin arkasına geçtikten sonra, fren kontrol   
					10-6 ÇİM BİÇME İŞLEMİ SIRASINDA EN   
					kolunu tutun ve Şekil 8C’de gösterildiği gibi üst kola   
					doğru çekin.   
					4. Çalıştırma kolunu Şekil 8C’de gösterildiği gibi tutun ve   
					hızlı bir şekilde yukarıya doğru çekin. Motor çalıştıktan   
					sonra yavaş bir şekilde ip kılavuzu cıvatasına geri   
					bırakın.   
					İYİ SONUÇ İÇİN   
					Biçilecek alandaki yabancı maddeleri temizleyin. Biçilecek   
					alanda çim biçme makinesi tarafından fırlatılabilecek ve   
					operatörün veya diğer kişilerin ciddi şekilde   
					yaralanmasına ve makinenin ve çevredeki eşyaların   
					hasar görmesine neden olabilecek taş, ağaç dalları, tel vs.   
					gibi yabancı maddeler bulunmadığından emin olun. Yaş   
					çimde kesim yapmayın. Çim biçme işleminin etkin şekilde   
					uygulanması için yaş çimde kesim yapmayın, aksi   
					takdirde yaş çim, gövdenin alt tarafına yapışarak, biçilen   
					çimlerin uygun şekilde serilmesini engelleyebilir. Çimin   
					uzunluğunun 1/3’ünden fazlasını kesmeyin. Çim biçme   
					işlemi için önerilen kesim miktarı, çim uzunluğunun   
					Motoru ve bıçağı durdurmak için fren kontrol kolunu   
					bırakın. (Şekil 8D)   
					Motoru ayaklarınız bıçaktan uygun uzaklıktayken   
					talimatlara uygun ve dikkatli bir şekilde çalıştırın.   
					89   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				1/3’üdür. Makinenin hareket hızı, kırpılan çimler alana eşit   
					şekilde dağıtılabilecek şekilde ayarlanmalıdır. Özellikle,   
					yoğun çimde yapılan kesim işlemlerinde, çim biçme   
					işleminin düzgün yapılabilmesi için en düşük devirlerden   
					birinin kullanılması gerekebilir. Uzun çimde biçme işlemi   
					gerçekleştirilirken, alanı iki geçişte biçebilir, ikinci kesimde   
					bıçak uzunluğunu 1/3’ü kadar alçaltabilir ve alanı ilk   
					kesimden farklı bir modelde biçebilirsiniz. Kesim yapılan   
					bir önceki şeridin bir miktar üzerinden geçilmesi de yanlış   
					serilmiş çimlerin temizlenmesine yardımcı olacaktır. Çim   
					biçme makinesi, en iyi sonucun elde edilmesi ve çim   
					biçme işleminin en etkin şekilde yapılması için tam   
					açıklıkta çalıştırılmalıdır. Gövdenin alt kısmını temizleyin.   
					Çimlerin birikmesini ve malç serme işleminin uygun   
					şekilde yapılmasını engellemesini önlemek için, her   
					kullanımdan sonra kesme gövdesinin alt kısmının   
					temizlendiğinden emin olun. Yaprakların biçilmesi.   
					Yaprakların biçilmesi de çimleriniz için yararlı olabilir.   
					Yaprakları biçerken, yaprakların kuru olmasına ve   
					toprakta çok kalın bir tabaka halinde bulunmamasına   
					dikkat edin. Çim biçme işlemine başlamadan önce,   
					ağaçlardaki tüm yaprakların dökülmesini beklemeyin.   
					kablosunu ince bir yağla yağlayın. Bıçak kontrolü   
					mutlaka her iki yönde serbestçe hareket etmelidir.   
					13. TEMİZLEME   
					DİKKAT: Motora doğrudan su tutmayın. Su,   
					motora zarar verebilir veya yakıt sistemini kirletebilir.   
					1. Gövdeyi kuru bir bezle silin.   
					2. Buji üstte kalacak şekilde çim biçme makinesini   
					eğdikten sonra gövdenin altına su tutun.   
					13-1 MOTOR HAVA TEMİZLEYİCİ   
					DİKKAT: Kir ve tozun hava filtresinin köpük   
					elemanını tıkamasına izin vermeyin. Motor hava   
					temizleyici bileşeni mutlaka her 25 saatlik normal   
					çalıştırmadan sonra servise alınmalıdır (temizlenmelidir).   
					Çim biçme makinesi kuru ve tozlu koşullarda   
					kullanılıyorsa, köpük eleman düzenli olarak servise   
					alınmalıdır. (Bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU)   
					HAVA FİLTRESİNİ TEMİZLEMEK için   
					1. Vidayı sökün. (Şekil 10A, Şekil 10B)   
					2. Kapağı çıkartın.   
					3. Filtre elemanını sabunlu suyla yıkayın. BENZİN   
					KULLANMAYIN!   
					4. Filtre elemanını havayla kurutun.   
					5. Köpük filtreye birkaç damla SAE30 yağ uygulayın ve   
					fazla yağın atılması için filtreyi hafifçe sıkın.   
					6. Filtreyi geri takın.   
					UYARI: Yabancı bir maddeye çarptığınızda,   
					motoru durdurun. Bujideki kabloyu çıkartın, çim biçme   
					makinesinde herhangi bir hasar olup olmadığını dikkatlice   
					kontrol edin ve makineyi yeniden çalıştırmadan önce   
					tespit edilen hasarları onarın. Çalışma sırasında   
					makinenin aşırı titreşimli çalışması hasar olduğunun bir   
					göstergesidir. Bu durumda, makine derhal kontrol edilmeli   
					ve onarılmalıdır.   
					10-7 GÖVDE   
					NOT: Yıpranmış, aşınmış, hasar görmüşse veya   
					temizlenemiyorsa filtreyi değiştirin.   
					Kırpılan çimlerin, yaprakların, pisliklerin ve diğer yabancı   
					maddelerin birikmesinin önlenmesi için, çim biçme   
					makinesinin gövdesinin alt tarafı her kullanımdan sonra   
					temizlenmelidir. Yabancı maddelerin bu şekilde   
					birikmesine izin verilirse, paslanma ve korozyon oluşabilir   
					ve malç serme işlemi doğru şekilde uygulanamayabilir.   
					Gövde, çim biçme makinesi eğilerek ve uygun bir aletle   
					fırçalanarak temizlenebilir (buji telinin bağlantısının   
					kesildiğinden emin olun).   
					13-2 KESME BIÇAĞI   
					DİKKAT: Motorun istem dışı şekilde çalışmasını   
					önlemek için, kesme bıçağı üzerinde herhangi bir çalışma   
					yapmadan önce buji telinin bağlantısının kesildiğinden ve   
					topraklandığından emin olun. Kesme bıçaklarını ağır   
					hizmet tipi eldivenler veya kalın bir bezle tutarak, ellerinizi   
					koruyun. Çim biçme makinesini, ayrı verilen kılavuzda   
					açıklandığı şekilde yatırın. Bıçağı ve bıçak adaptörünü   
					motorun krank miline sabitleyen altı köşeli cıvatayı ve pulu   
					sökün. Bıçağı ve adaptörü krank milinden çıkartın.   
					11. BAKIM TALİMATLARI   
					BUJİ   
					Mevcut bujiyi yalnızca orijinal yedek parçalarla değiştirin.   
					En iyi sonucu elde etmek için, bujiyi her 100 saatlik   
					kullanımda bir değiştirin.   
					UYARI: Bıçak adaptöründe çatlak olup   
					olmadığını düzenli olarak, özellikle de yabancı bir   
					nesneye çarptıktan sonra kontrol edin. Gerekirse,   
					değiştirin.   
					12. YAĞLAMA TALİMATLARI   
					DİKKAT: SERVİS İŞLEMİNDEN ÖNCE BUJİYİ   
					ÇIKARTIN.   
					1. TEKERLEKLER-Her mevsimde en az bir kere   
					tekerleklerdeki bilyalı yatakları ince bir yağla yağlayın.   
					2. MOTOR-Motor kılavuzunda verilen yağlama   
					talimatlarını takip edin.   
					En iyi sonucun elde edilmesi için bıçak daima keskin   
					olmalıdır. Bıçak, çıkartılabilir ve orijinal eğime mümkün   
					olduğunca sadık kalınarak kesici kenarı taşlanarak veya   
					bilenerek keskinleştirilebilir. Bıçak dengesinin   
					bozulmaması için, her bir kesici kenarın eşit miktarda   
					taşlanması veya bilenmesi oldukça önemlidir. Bıçağın   
					dengesiz olması, aşırı titreşime ve neticesinde motorun ve   
					çim biçme makinesinin bozulmasına veya hasar   
					görmesine neden olabilir. Bileme işleminden sonra   
					3. BIÇAK KONTROLÜ-Her mevsimde en az bir kere   
					bıçak kontrol kollunun bağlantı noktalarını ve fren   
					90   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				bıçağın dikkatli şekilde dengelendiğinden emin olun.   
					Yuvarlak bir tornavidaya takılarak bıçağın dengede olup   
					olmadığı kontrol edilebilir. Uygun şekilde dengelenene   
					kadar ağır taraftaki metali bileyin.   
					1. Sezonun son çim biçme işlemini tamamladıktan sonra   
					depoyu boşaltın.   
					a) Benzin deposunu bir emme pompası yardımıyla   
					boşaltın.   
					Bıçağı ve bıçak adaptörünü makineye geri takmadan   
					önce, motorun krank milini ve bıçak adaptörünün iç   
					yüzeyini ince bir yağla yağlayın. Bıçak adaptörünü motor   
					krank miline takın. Bkz. Şekil 11. Bıçağı, parça numarası   
					adaptörden uzağa bakacak şekilde yerleştirin. Pulu,   
					bıçakla hizalayın ve altı köşeli cıvatayı takın. Altı köşeli   
					cıvatayı aşağıda verilen tork değerine kadar sıkın:   
					DİKKAT: Benzin boşaltma işlemini kapalı   
					odalarda, açık aleve yakın yerlerde vs.   
					gerçekleştirmeyin. Çalışma sırasında sigara   
					içilmesine izin vermeyin! Benzin buharları patlamaya   
					veya yangına neden olabilir.   
					b) Motoru çalıştırın ve kalan tüm benzin tükenene ve   
					motor kendiliğinden durana kadar çalışmasına izin   
					verin.   
					c) Bujiyi çıkartın. Bir yağdanlık kullanarak yanma   
					hücresine yaklaşık 20 ml yağ doldurun. Yağı   
					yanma hücresinin tamamına eşit şekilde dağıtmak   
					için marşı çalıştırın. Bujiyi değiştirin.   
					13-3 BIÇAK MONTAJ TORKU   
					Tüm ünitenin güvenli şekilde çalışmasının garanti   
					edilmesi için, ortadaki cıvata 40Nm-50Nm. TÜM   
					somunların ve cıvataların doğru sıkılıkta olup olmadığının   
					düzenli olarak kontrol edilmesi gerekir.   
					Makine uzun bir süre, özellikle de kumlu toprak   
					koşullarında kullanılması halinde, bıçak aşınır ve orijinal   
					şeklini bir miktar kaybeder. Bu durumda, kesim   
					performansı düşeceğinden, bıçağın değiştirilmesi gerekir.   
					Bıçağı yalnızca fabrika tarafından onaylanmış bir bıçakla   
					değiştirin. Bıçağın dengesiz olmasından   
					kaynaklanabilecek hasarlardan dolayı üretici sorumlu   
					tutulamayacaktır.   
					Bıçağı değiştirirken, Mutlaka bıçak üzerinde belirtilen   
					orijinal bıçak tipi (MAKITA 263001826) kullanılmalıdır   
					(bıçak siparişi için, mutlaka dağıtıcınıza danışın veya   
					şirketimizi arayın).   
					2. Yukarıda “Yağlama” bölümünde açıklandığı gibi çim   
					biçme makinesini dikkatli bir şekilde temizleyin ve   
					yağlayın.   
					3. Korozyonu önlemek için kesiciyi hafifçe yağlayın.   
					4. Çim biçme makinesini kuru, temiz ve donmayacak ve   
					makineyi kullanmaya yetkili olmayan kişilerin   
					erişemeyeceği bir yerde saklayın.   
					DİKKAT: Çim biçme makinesi depoya   
					kaldırılmadan önce motor mutlaka tamamen soğumalıdır.   
					UYARI: Hareketli bıçaklara dokunmayın.   
					NOT:   
					- 
					Herhangi bir elektrikli alet havalandırılmayan bir odaya   
					veya malzeme deposuna kaldırılıyorsa, mutlaka   
					paslanmaya karşı önlem alınmalıdır. Makineyi, özellikle   
					de kablolarını ve hareketli tüm parçalarını ince bir yağ   
					veya silikonla yağlayın.   
					13-4 MOTOR   
					Motorun bakım talimatları için ayrı verilen motor   
					kılavuzuna bakın.   
					Motor yağını makinenizle birlikte verilen motor   
					kılavuzunda belirtildiği şekilde doldurun ve yenileyin.   
					Talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve uygulayın.   
					Hava temizleyiciyi ayrı verilen motor kılavuzuna uygun   
					olarak normal koşullarda servise alın.   
					Çok tozlu koşullarda hava temizleyiciyi her birkaç saatte   
					bir temizleyin. Motor performansının düşük olması ve   
					motorun tıkanması genellikle hava temizleyicinin servise   
					alınması gerektiğini gösterir.   
					- 
					- 
					Kabloların bükülmemesi veya dolaşmamasına dikkat   
					edin.   
					Çalıştırma ipinin koldaki ip kılavuzundan çıkması   
					halinde, buji telinin bağlantısını kesin ve topraklayın,   
					bıçak kontrol koluna bastırın ve çalıştırma ipini   
					motordan yavaşça çekin. Çalıştırma ipini koldaki ip   
					kılavuz cıvatasına geri takın.   
					Hava temizleyiciyi servise almak için, makinenizle birlikte   
					verilen ayrı motor kılavuzuna bakın.   
					Her mevsimde buji temizlenmeli ve boşluk sıfırlanmalıdır.   
					Her çim biçme sezonundan önce bujinin değiştirilmesi   
					önerilir. Doğru buji tipi ve boşluk değerleri için motor   
					kılavuzuna bakın.   
					Taşıma   
					Motoru kapalı konuma getirin. Çim biçme makinesini   
					engeller üzerinden geçirirken kesicinin eğilmeyeceğinden   
					veya hasar görmeyeceğinden emin olun.   
					Motoru bir bez parçası veya fırçayla düzenli olarak   
					temizleyin. Motor performansı ve ömrü için oldukça   
					önemli olan, uygun hava devridaimini sağlamak için   
					soğutma sistemini (üfleyici muhafaza alanın) daima temiz   
					tutun. Susturucu alanındaki tüm çimin, kirlerin ve   
					tutuşabilir pisliklerin temizlendiğinden emin olun.   
					14. DEPOLAMA TALİMATLARI   
					(SEZON DIŞI)   
					Çim biçme makinesinin depoya kaldırılması için aşağıdaki   
					hazırlık adımlarının takip edilmesi gerekir.   
					91   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. SORUN GİDERME   
					SORUN   
					OLASI NEDENİ   
					DÜZELTİCİ İŞLEM   
					Motor çalışmıyor.   
					Mevcut koşullar için jikle kolu   
					Jikle kolunu doğru konuma getirin.   
					doğru konumda değildir.   
					Yakıt deposu boştur.   
					Hava temizleyici elemanı kirlidir.   
					Buji gevşektir.   
					Yakıt deposunu doldurun: (bkz. MOTOR KULLANMA   
					KILAVUZU).   
					Hava temizleyici elemanını temizleyin: (bkz. MOTOR   
					KULLANMA KILAVUZU).   
					Bujiyi 25-30 Nm değerine kadar sıkın.   
					Buji teli gevşektir veya bujiden   
					Buji telini bujiye geri takın.   
					çıkmıştır.   
					Buji boşluğu yanlıştır.   
					Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk   
					olacak şekilde ayarlayın.   
					Buji hasarlıdır.   
					Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde   
					ayarlayın: (bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU).   
					Karbüratör yakıtla dolmuştur.   
					Hava temizleyici elemanını sökün, çalıştırma ipini   
					karbüratör kendini temizleyinceye kadar art arda çekin   
					ve ardından hava temizleyici elemanını geri takın.   
					Ateşleme modülü arızalıdır.   
					Servis merkezine danışın.   
					Motor zor çalışıyor veya   
					Yakıt deposunda kir, su veya   
					Depoyu boşaltın ve temizleyin. Depoyu temiz ve yeni   
					güç kaybediyor.   
					uygun olmayan benzin vardır.   
					yakıtla doldurun.   
					Yakıt deposu kapağındaki   
					Yakıt deposu kapağını temizleyin veya değiştirin.   
					havalandırma deliği tıkalıdır.   
					Hava temizleyici elemanı kirlidir.   
					Hava temizleyici elemanını temizleyin.   
					Motor düzensiz şekilde   
					Buji hasarlıdır.   
					Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde   
					çalışıyor.   
					ayarlayın: (bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU).   
					Buji boşluğu yanlıştır.   
					Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk   
					olacak şekilde ayarlayın.   
					Hava temizleyici elemanı kirlidir.   
					Hava temizleyici elemanı kirlidir.   
					Hava temizleyici elemanını temizleyin: (bkz. MOTOR   
					KULLANMA KILAVUZU).   
					Motor rölantide yanlış   
					Hava temizleyici elemanını temizleyin: (bkz. MOTOR   
					çalışıyor.   
					KULLANMA KILAVUZU).   
					Motor kapağındaki hava delikleri   
					Deliklerdeki pislikleri temizleyin.   
					tıkalıdır.   
					Soğutma kanatları ve motor   
					fanının altındaki hava geçişleri   
					tıkalıdır.   
					Soğutma kanatlarındaki ve hava geçişlerindeki pisliği   
					temizleyin.   
					Motor yüksek devirde   
					doğru çalışmıyor.   
					Buji elektrotları arasındaki boşluk Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk   
					çok azdır. olacak şekilde ayarlayın.   
					Motor aşırı ısınıyor.   
					Soğutma havası debisi yetersizdir Motor kapağındaki, fan muhafazasındaki ve hava   
					geçişlerindeki deliklerdeki pislikleri temizleyin.   
					Buji hatalıdır.   
					Motora RJ19LMC buji ve soğutma kanatları takın.   
					Bıçağı sıkın.   
					Çim biçme makinesi aşırı Kesme tertibatı gevşektir.   
					derecede titreşimli   
					çalışıyor.   
					Kesme tertibatı dengesizdir.   
					Bıçağı dengeleyin.   
					Ürünün satın alındığı tarihin belgelenememesi veya ürün   
					bakımının doğru şekilde yapıldığının (Havalandırma   
					delikleri temizlenmeli, karbon fırçaları düzenli olarak   
					bakıma alınmalıdır, vb.) anlaşılamaması durumunda, tüm   
					talepleri geri çevirme hakkımız saklıdır.   
					Ürünü satın aldığınız tarihi belgelemek için mutlaka satış   
					fişini saklayın.   
					Garanti kapsamındaki makine herhangi bir şekilde   
					sökülmeden ve kabul edilebilir bir temizlikte, ürünün   
					varsa, orijinal kutusunda ve satış fişiyle birlikte dağıtıcıya   
					gönderilmelidir.   
					16. GARANTİ   
					Bu ürün, ilk kullanıcıya satış tarihinden itibaren geçerli   
					olmak üzere 12 ay boyunca ilgili yönetmelikler uyarınca   
					garanti kapsamındadır.   
					Bu garanti tüm malzeme ve üretim hatalarını   
					kapsamaktadır; ancak yataklar, fırçalar, kablolar, fişler vb.   
					gibi parçaların veya matkaplar, matkap uçları, testere   
					bıçakları vb. gibi aksesuarların normal aşınması ve   
					yıpranmasını, yanlış kullanım, kazalar veya izinsiz   
					değişiklikler nedeniyle ortaya çıkan hasarları ve kusurları   
					ve nakliye masraflarını kapsamaz.   
					92   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				17. ÇEVRE   
					Uzun süre kullanıldıktan sonra makinenin değiştirilmesi   
					gerekirse, makineyi normal ev çöpüyle birlikte atmayın,   
					çevreye zarar vermeyecek bir şekilde bertaraf edin.   
					18. AT UYGUNLUK BEYANI   
					(Yalnızca Avrupa ülkeleri için)   
					Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak,   
					Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları   
					beyan eder:   
					Makinenin Adı: Benzinli Çim Biçme Makinesi   
					Model Numarası / Tipi: PLM5120, PLM5121   
					Teknik Özellikler: Bkz. “4. TEKNİK BİLGİLER”   
					seri üretimdir ve   
					Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:   
					2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC&2005/88/EC   
					Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere   
					uygun olarak üretilmiştir:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Bu teknik doküman aşağıda açık adresi bulunan   
					Avrupa’daki yetkili temsilcimiz tarafından kontrol   
					edilmektedir:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, İngiltere   
					2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uygunluk   
					değerlendirme prosedürü, Ek V’e uygundur.   
					Onaylayan Kurum:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Almanya   
					Tanım Numarası: 0036   
					Model: PLM5120   
					Ölçülen Ses Gücü düzeyi: 92,3 dB (A)   
					Garanti Edilen Ses Gücü düzeyi: 98 dB (A)   
					Model: PLM5121   
					Ölçülen Ses Gücü düzeyi: 92,4 dB (A)   
					Garanti Edilen Ses Gücü düzeyi: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Müdür   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					93   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SVENSKA (Originalanvisningar)   
					Förklaring till översiktsbilderna   
					1. Bromskontrollhandtag   
					2. Övre handtag   
					3. Kontrollhandtag för självgående   
					drift   
					4. Chokereglage   
					5. Styrning för startsnöre   
					6. Låsratt   
					7. Kabelklämma   
					8. Höjdinställningsspak   
					9. Klippdäck   
					10. Sidolucka   
					11. Tändstift   
					14. Starthandtag   
					15. Bult   
					16. Bricka   
					17. Primerknapp   
					18. Skruv   
					12. Tanklock   
					13. Oljelock   
					VARNING:   
					Försiktighet! Het motor.   
					Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen   
					säkerhet innan du använder din nya maskin. I annat fall   
					kan det leda till allvarlig personskada. Ägna dig en stund   
					åt att lära dig hur gräsklipparen fungerar före varje   
					användning.   
					2. ALLMÄNNA   
					SÄKERHETSANVISNINGAR   
					1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ   
					PRODUKTEN   
					VARNING: Vid användning av bensindrivna   
					maskiner ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter,   
					inklusive följande, efterlevas för att minska risken för   
					allvarlig personskada och/eller skada på maskinen. Läs   
					igenom alla dessa anvisningar innan du använder denna   
					produkt och behåll anvisningarna för framtida bruk.   
					Läs igenom bruksanvisningen.   
					VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt   
					fält omkring sig under användningen. Under vissa   
					förhållanden kan detta fält störa aktiva eller passiva   
					medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig   
					eller dödlig skada, rekommenderar vi personer med   
					medicinskt implantat att konsultera sin läkare och   
					tillverkaren av det medicinska implantatet innan de   
					använder maskinen.   
					Håll åskådare borta.   
					Var mer uppmärksam på dina händer och   
					fötter för att undvika olyckor.   
					Utbildning   
					• 
					Läs noggrant igenom anvisningarna. Bekanta dig med   
					kontrollerna och den korrekta användningen av   
					utrustningen.   
					Bränsle är lättantändligt, håll det borta från   
					öppen eld. Tanka inte med motorn igång.   
					• 
					Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av   
					personer som inte känner till dessa anvisningar. Lokala   
					bestämmelser kan ange en åldersgräns för   
					användaren.   
					Giftiga avgaser. Kör inte motorn inomhus.   
					• 
					• 
					Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt   
					barn, eller djur finns i närheten.   
					Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller   
					fara gentemot andra personer och deras egendom.   
					Vid klippning, bär skyddsglasögon och   
					öronproppar för att skydda dig själv.   
					Förberedelse   
					Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du klipper   
					gräs. Använd inte utrustningen barfota eller med öppna   
					skor.   
					• 
					• 
					• 
					Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort   
					alla föremål som kan kastas iväg av maskinen.   
					VARNING - Bensin är mycket lättantändligt.   
					- Förvara bränsle i specialbehållare som är avsedda   
					för detta ändamål.   
					Vid reparation, ta bort tändstiftet och reparera   
					sedan maskinen enligt bruksanvisningen.   
					- Tanka endast utomhus och rök inte vid tankningen.   
					94   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Tanka innan motorn startas. Ta aldrig bort   
					tanklocket eller tanka medan motorn är igång eller   
					när motorn är het.   
					- Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin   
					utan rulla bort maskinen från det området och   
					undvik att skapa någon form av antändning förrän   
					bensinångorna dunstat.   
					- Tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.   
					Byt ut trasiga ljuddämpare.   
					Utför alltid en visuell inspektion innan användningen för   
					att kontrollera att knivar, knivbultar och   
					knivmonteringen inte är utnötta eller skadade. Ersätt   
					samtliga utnötta eller skadade knivar och bultar i hela   
					satser så att balansen bibehålls.   
					• 
					• 
					Stanna motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att   
					alla rörliga delar har stannat helt och ta bort   
					tändningsnyckeln där det finns en:   
					- När du lämnar gräsklipparen utan uppsikt.   
					- Innan tankning.   
					Minska gaspådraget när motorn ska stängas av och,   
					om motorn är försedd med en avstängningsventil,   
					stäng av bränsletillförseln i slutet av klippningen.   
					• 
					• 
					Underhåll och förvaring   
					• 
					Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för   
					att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.   
					Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken i en   
					byggnad där ångor kan komma i kontakt med öppen   
					eld eller gnistor.   
					• 
					• 
					• 
					Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett slutet   
					utrymme.   
					För att minska brandrisken ska motorn, ljuddämparen,   
					batterikomponenten och utrymmet där bensinen   
					förvaras hållas fria från gräs, löv eller för mycket   
					smörjmedel.   
					Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är   
					utnött eller försämrad.   
					Byt ut utnötta eller skadade delar för säker användning.   
					Om bränsletanken måste tömmas ska det göras   
					utomhus.   
					Användning   
					• 
					Kör inte motorn i ett begränsat utrymme där farlig   
					koloxid kan ansamlas.   
					• 
					• 
					Klipp endast i dagsljus eller i god belysning.   
					Undvik om det är möjligt att använda utrustningen i vått   
					gräs.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Se alltid till att ha balans på sluttningar.   
					Gå, spring aldrig.   
					För hjulförsedda roterande maskiner: klipp tvärs över   
					sluttande terräng, aldrig upp och ner.   
					Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande   
					terräng.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Klipp inte på väldigt branta ytor.   
					Var särskilt försiktig när du vänder eller drar   
					gräsklipparen emot dig.   
					VARNING: Rör inte roterande kniv.   
					• 
					Stoppa kniven/knivarna om gräsklipparen måste lutas   
					för att transporteras över gräsfria ytor och när   
					gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset   
					ska klippas.   
					VARNING: Tanka i ett välventilerat utrymme med   
					motorn avstängd.   
					• 
					Använd aldrig gräsklipparen med trasiga   
					skyddsanordningar eller utan säkerhetsutrustning som   
					t ex stenskydd och/eller gräsuppsamlare.   
					Ändra inte inställningen av motorns varvtalsregulator   
					eller övervarva motorn.   
					3. BESKRIVNING AV DELAR   
					(Fig. 1A och 1B)   
					Inkluderar   
					A: Tändstiftsnyckel   
					B: Utkastränna   
					• 
					• 
					• 
					Frikoppla alla kniv- och drivkopplingar innan du startar   
					motorn.   
					Starta motorn omsorgsfullt enligt anvisningarna och   
					med fötterna på bra avstånd från kniven/knivarna.   
					Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.   
					Starta inte motorn när du står framför utkastöppningen.   
					Placera inte händer och fötter i närheten eller under   
					roterande delar. Stå alltid långt ifrån utkastöppningen.   
					Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen med motorn   
					igång.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Stoppa motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att   
					alla rörliga delar har stannat helt och ta bort   
					tändningsnyckeln där det finns en:   
					- Innan du tar bort något som fastnat eller rensar   
					utkastrännan.   
					- Innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något   
					arbete utförs på den.   
					- Om du slagit emot ett främmande föremål.   
					Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador   
					och utför reparationer innan gräsklipparen startas   
					om och används på nytt.   
					- Om gräsklipparen börjar vibrera onormalt   
					(kontrollera omedelbart).   
					95   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TEKNISK DATA   
					Modell   
					PLM5121   
					PLM5120   
					B&S625E Serier, 122T   
					Nej   
					Motortyp   
					B&S675EX Serier, ReadyStart, 126T   
					Självgående   
					Slagvolym   
					Ja   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800/min   
					1,0 L   
					190 cm3   
					Knivbredd   
					510 mm   
					Märkhastighet   
					Bränsletankvolym   
					Nettovikt   
					2 800/min   
					1,0 L   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Höjdinställning:   
					25-70 mm, 5 lägen   
					L 
					(SPL) vid användarplatsen   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Garanterad ljudeffektnivå L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibrationer (k = 1,5 m/s2)   
					5. MONTERING   
					VARNING: Vänster och höger sida på det lägre   
					handtaget måste ställas in på samma höjd.   
					5-1 MONTERA DET FÄLLBARA   
					HANDTAGET   
					1. Fäst de nedre handtagsstängerna i klippdäcket med   
					låsrattarna såsom visas. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C,   
					Fig. 2D)   
					2. Fäst handtagets övre och undre del med låsratten.   
					(Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)   
					8. STARTHANDTAG (Fig. 5)   
					Flytta starthandtaget från motorn till styrningen för   
					startsnöret.   
					3. Fäst kabelklämmaren i angivet läge och sätt sedan   
					fast kabeln. (Fig. 2H)   
					9. “2 I 1”   
					9-1 OMJUSTERING FÖR   
					SIDOUTKASTKLIPPNING   
					1. Lyft upp sidoluckan för sidoutkastet. (Fig. 6A)   
					2. Montera utkastguiden för sidoutkast på det stödjande   
					stiftet för sidoluckan. (Fig. 6A, Fig. 6B)   
					3. Fäll ned sidoluckan - luckan vilar på utkastrännan.   
					(Fig. 6C)   
					6. JUSTERING AV   
					KLIPPHÖJDEN   
					Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta   
					spaken framåt eller bakåt för att justera höjden.   
					Höjden (från kniven till marken) kan justeras från 25 mm   
					(1 läget: det lägsta läget) till 70 mm (5 läget: det högsta   
					läget), 5 höjdlägen. (Fig. 3A, Fig. 3B).   
					Stanna gräsklipparen och koppla bort tändkabeln innan   
					du ändrar klipphöjden.   
					Endast när motorn och kniven är stillastående!   
					9-2 GRÄSKLIPPARE MED BIOKLIPP   
					Vad är bioklipp?   
					VARNING: Utför justeringen endast med   
					Vid bioklipp klipps gräset i ett arbetssteg. När det är   
					finhackat går det tillbaka till gräsmattan som naturligt   
					gödningsmedel.   
					stillastående kniv.   
					7. JUSTERING FÖR EN   
					PASSANDE HÖJD (Fig. 4A,   
					Fig. 4B)   
					1. Backa ut låsrattarna som fäster det lägre handtaget,   
					se Fig. 4A.   
					Tips för bioklippning:   
					- 
					Regelbunden nedklippning av max. 2 cm ger 6 till 4 cm   
					gräshöjd.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Använd en vass skärkniv   
					Klipp inte vått gräs   
					Ställ in max. motorhastighet   
					Flytta endast i arbetstakt   
					Rengör regelbundet bioklippningskilen, insidan av   
					kåpan och klippkniven   
					2. Se Fig. 4B flytta det lägre handtaget upp och ned, och   
					justera det till passande höjd.   
					Det finns 3 justeringshöjder som kan väljas på denna   
					typ av gräsklippare. Vid läge 1 är höjden som högst   
					och vid läge 3 är höjden som lägst.   
					3. Ställ in passande höjd och fäst sedan det nedre   
					handtaget med låsrattarna.   
					VARNING: Endast med en avstängd motor och   
					stillastående kniv.   
					1. Lyft sidoluckan och ta bort utkastrännan. (Fig. 7A,   
					Fig. 7B)   
					96   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					- 
					Sidoluckan stänger automatiskt utkastöppningen   
					på kåpan med hjälp av fjäderns kraft.   
					Rengör regelbundet sidoluckan och   
					Luta inte gräsklipparen när motorn startas. Starta   
					gräsklipparen på ett plant underlag, fritt från högt gräs och   
					hinder.   
					utkastöppningen från gräs och smuts som fastnat.   
					10. ANVÄNDARANVISNINGAR   
					Håll händer och fötter borta från roterande delar.   
					Starta inte motorn när du står framför utkastöppningen.   
					10-1 FÖRE START   
					Serva motorn med bensin och olja enligt anvisningarna i   
					den separata bruksanvisningen för motorn som medföljer   
					din gräsklippare. Läs noggrant igenom anvisningarna.   
					10-3 ANVÄNDNINGSPROCEDURER   
					Håll bromshandtaget hårt med båda händerna under   
					användning.   
					VARNING: Bensin är mycket lättantändligt.   
					OBS: När bromshandtaget släpps under   
					användningen, stannar motorn vilket stoppar   
					gräsklipparen för drift.   
					Förvara bränsle i specialbehållare som är avsedda för   
					detta ändamål.   
					Tanka endast utomhus innan motorn startas och rök inte   
					medan du tankar eller hanterar bränslet.   
					Ta aldrig bort tanklocket eller tanka bensin medan motorn   
					körs eller när motorn är het.   
					10-4 STANNA MOTORN   
					Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin utan   
					rulla bort maskinen från det området och undvik att skapa   
					någon form av antändning förrän bensinångorna dunstat.   
					Tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.   
					Innan du lutar gräsklipparen för att utföra underhåll på   
					kniven eller tömma ut oljan ska bränslet först tömmas ur   
					tanken.   
					FÖRSIKTIGHET: Kniven fortsätter att rotera i   
					några sekunder efter det att motorn har stängts av.   
					1. Släpp bromskontrollhandtaget för att stanna motorn   
					och kniven.   
					2. Lossa och jorda tändkabeln enligt anvisningen i den   
					separata bruksanvisningen för motorn, för att   
					förebygga oavsiktlig start medan utrustningen inte är   
					under uppsikt.   
					VARNING: Tanka aldrig inomhus, med motorn   
					igång eller förrän motorn har svalnat i minst 15 minuter   
					efter användning.   
					10-5 ANSLUTNING FÖR AUTOMATISK   
					FÖRFLYTTNING   
					För PLM5121   
					Ta tag i kontrollhandtaget för självgående drift,   
					gräsklipparen kommer då att automatiskt rulla framåt i   
					cirka 3,6 km/t (Fig. 9). När handtaget för självgående drift   
					släpps, stoppar gräsklipparen.   
					10-2 STARTA MOTORN OCH KOPPLA IN   
					KNIVEN   
					1. Maskinen är utrustad med en gummihatt över änden   
					på tändstiftet. Kontrollera att metallöglan på   
					tändkabelns ände (inuti gummihatten) sitter fast   
					ordentligt över metallspetsen på tändstiftet.   
					2.1. För PLM5121:   
					FÖRSIKTIGHET: Din gräsklippare är   
					konstruerad för att klippa vanligt trädgårdsgräs som inte   
					är högre än 250 mm.   
					Försök inte att klippa mycket högt torrt eller blött gräs   
					(t.ex. betesmark) eller högar av torra löv. Spillror kan   
					byggas upp på klippdäcket eller komma i kontakt med   
					avgasröret och skapa en möjlig brandrisk.   
					Vrid chokereglaget till något läge mellan “   
					” vid kall- eller varmstart av motorn. När motorn   
					går, vrid chokereglaget till läget “ ”. (Fig. 8B)   
					2.2. För PLM5120:   
					” och   
					“ 
					Vid kallstart, tryck in primerknappen 3-5 gånger   
					innan motorn startas och vrid chokereglaget till läget   
					“ 
					”.   
					10-6 FÖR BÄSTA RESULTATEN VID   
					KLIPPNING   
					Sätt chokereglaget till läget “   
					” vid start av varm   
					motor och vid användning. (Fig. 8A, Fig. 8B)   
					3. Stå bakom maskinen och ta tag i   
					Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så   
					att den är fri från stenar, pinnar, kablar eller andra   
					främmande föremål som oavsiktligt kan kastas ut av   
					gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren   
					eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och   
					omgivande föremål. Klipp inte vått gräs. För effektiv   
					klippning ska gräset inte klippas vått därför att det   
					tenderar att fastna på undersidan av klippdäcket vilket   
					förhindrar korrekt klippning av gräset. Klipp inte mer än   
					1/3 av gräsets längd. Den rekommenderade klippningen   
					är 1/3 av gräsets längd. Hastigheten måste justeras så att   
					det avklippta gräset fördelas jämnt över gräsmattan. För   
					särskilt tung klippning i tjockt gräs kan det vara   
					bromskontrollhandtaget och håll det emot det övre   
					handtaget, såsom visas i Fig. 8C.   
					4. Ta tag i starthandtaget såsom visas i Fig. 8C och dra   
					upp det snabbt. För tillbaka det sakta till styrningslåset   
					efter det att motorn startat.   
					Släpp bromskontrollhandtaget för att stanna motorn   
					och kniven. (Fig. 8D)   
					Starta motorn omsorgsfullt enligt anvisningarna   
					och med fötterna på bra avstånd från kniven.   
					nödvändigt att använda en av de långsamma   
					97   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				hastigheterna för att få en ren och bra klippning. Vid   
					klippning av långt gräs måste du kanske klippa   
					gräsmattan i två omgångar och sänka kniven ytterligare   
					1/3 för den andra klippningen, och kanske klippa i en   
					annan riktning än första gången. Att överlappa   
					klippningen lite varje gång hjälper också till att städa upp   
					spritt avklippt gräs som blivit kvar på gräsmattan.   
					Gräsklipparen ska alltid användas med fullt gaspådrag för   
					att få den bästa klippningen och för att låta den göra det   
					mest effektiva klippjobbet. Rengör undersidan av   
					klippdäcket. Se till att rengöra undersidan av klippdäcket   
					efter varje användning för att undvika att gräs byggs upp,   
					vilket skulle förhindra korrekt bioklippning. Klippning av   
					löv. Klippning av löv kan också vara välgörande för din   
					gräsmatta. Vid klippning av löv är det viktigt att se till att   
					löven är torra och inte ligger i för tjockt lager på   
					gräsmattan. Vänta inte på att alla löven ska ha fälts innan   
					du klipper.   
					13. RENGÖRING   
					FÖRSIKTIGHET: Spola inte motorn med   
					vattenslang. Vatten kan skada motorn eller kontaminera   
					bränslesystemet.   
					1. Torka av klippdäcket med en torr trasa.   
					2. Spola under klipptäcket genom att luta gräsklipparen   
					så att tändstiftet är uppåt.   
					13-1 MOTORNS LUFTRENARE   
					FÖRSIKTIGHET: Låt inte smuts eller damm   
					täppa igen luftfiltrets skumplast. Motorns luftrenare måste   
					servas (rengöras) efter 25 timmars normal klippning.   
					Skumplasten måste servas regelbundet om gräsklipparen   
					används under torra och dammiga förhållanden. (se   
					BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN)   
					RENGÖRING AV LUFTFILTER   
					1. Ta bort skruven. (Fig. 10A, Fig. 10B)   
					2. Ta bort skyddet.   
					3. Tvätta filtret i tvålvatten. ANVÄND INTE BENSIN!   
					4. Lufttorka filtret.   
					VARNING: Om du slår emot ett främmande   
					föremål, stänga av motorn. Ta bort tändkabeln och   
					inspektera gräsklipparen noga så att det inte uppstått   
					några skador och reparera eventuell skada innan du   
					startar om och använder gräsklipparen. Om gräsklipparen   
					vibrerar onormalt under användning tyder det på skada.   
					Maskinen ska omedelbart kontrolleras och repareras.   
					5. Sätt några droppar SAE30-olja på luftfiltrets skumplast   
					och krama ihop hårt för att ta bort överskott av olja.   
					6. Montera tillbaka filtret.   
					10-7 KLIPPDÄCK   
					Undersidan av klippdäcket ska rengöras efter varje   
					användning för att förhindra uppbyggnad av klippt gräs,   
					löv, smuts och annat material. Om dessa spillror tillåts att   
					ansamlas kommer det att bildas rost och anfrätningar   
					samt förhindra korrekt bioklippning. Klippdäcket kan   
					rengöras genom att luta gräsklipparen och skrapa rent   
					med ett passande verktyg (kontrollera att tändkabeln inte   
					är ansluten).   
					OBS: Byt ut filtret om det är nött, trasigt, skadad   
					eller inte går att rengöra.   
					13-2 KNIVBLAD   
					FÖRSIKTIGHET: Se till att koppla bort och jorda   
					tändkabeln innan du utför arbete på knivbladet för att   
					förebygga oavsiktlig start av motorn. Skydda händer   
					genom att använda grova handskar eller en trasa för att ta   
					tag i knivbladen. Luta gräsklipparen enligt anvisning i den   
					separata bruksanvisningen för motorn. Ta bort   
					sexkantsbulten och brickan som fäster kniven och   
					knivadaptern till motorns vevaxel. Ta bort kniven och   
					adaptern från vevaxeln.   
					11. UNDERHÅLLSANVISNINGAR   
					TÄNDSTIFT   
					Använd endast originaltändstift. Byt ut tändstiftet var   
					100:e användningstimme för bästa resultat.   
					12. SMÖRJNINGSANVISNINGAR   
					VARNING: Kontrollera knivadaptern då och då   
					så att det inte uppstått sprickor, särskilt om du slagit emot   
					ett främmande föremål. Byt ut vid behov.   
					FÖRSIKTIGHET: KOPPLA BORT   
					TÄNDKABELN FÖRE SERVICE.   
					1. HJUL-Smörj kullagren i varje hjul åtminstone en gång   
					per säsong med en tunn olja.   
					2. MOTOR-Följ smörjanvisningarna i motorns   
					bruksanvisning.   
					3. KNIVKONTROLL-Smörj leder på   
					knivkontrollhandtaget och bromskabeln åtminstone en   
					gång per säsong med tunn olja. Knivkontrollen måste   
					fungera fritt i båda riktningarna.   
					För bästa resultat ska kniven vara vass. Kniven kan riktas   
					in på nytt genom att ta bort den och antingen slipa eller   
					fila kniveggen och bevara originalvinkeln så bra som   
					möjligt. Det är extremt viktigt att varje klippegg blir lika   
					mycket slipad för att förebygga en obalanserad kniv.   
					Felaktig knivbalans leder till mycket vibrationer som   
					orsakar skada på motorn och gräsklipparen. Se till att   
					noggrant balansera kniven efter slipningen. Kniven kan   
					balanstestas genom att balansera den på en rundskaftad   
					skruvmejsel. Ta bort metall från den tunga sidan till den är   
					i balans.   
					Innan du monterar tillbaka kniven och dess adapter på   
					enheten ska motorns vevaxel och insidan på knivadaptern   
					smörjas med en tunn olja. Montera knivadaptern på   
					98   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				motorns vevaxel. See Fig. 11. Placera kniven med   
					numret för delen riktat bort från adaptern. Placera brickan   
					rakt över hålet i kniven och sätt i sexkantsbulten. Fäst   
					sexkantsbulten till de vridmoment som finns i listan   
					nedan:   
					c) Ta bort tändstiftet. Använd en oljekanna och fyll på   
					med cirka 20 ml olja i förbränningskammaren. Rör   
					på starthandtaget för att sprida oljan jämnt fördelat   
					i förbränningskammaren. Byt ut tändstiftet.   
					2. Rengör och smörj gräsklipparen noggrant enligt   
					beskrivningen ovan under rubriken “Smörjning”.   
					3. Smörj kniven lätt för att undvika att den rostar.   
					4. Förvara gräsklipparen på en torr, ren och frostskyddad   
					plats, utom räckhåll för obehöriga.   
					13-3 VRIDMOMENT FÖR   
					KNIVMONTERING   
					Centerbult 40Nm-50Nm, för att försäkra säker   
					användning med din maskin måste ALLA muttrar och   
					bultar kontrolleras periodiskt för korrekt åtdragning.   
					Efter långvarig användning, speciellt i sandig jord,   
					kommer kniven att slitas och förlora endel av sin   
					ursprungliga skärpa. Klippningen kommer inte att bli lika   
					effektiv och kniven bör bytas ut. Byt endast ut den mot en   
					fabriksgodkänd reservkniv. Möjlig skada som orsakats av   
					obalanserad kniv går inte under tillverkarens ansvar.   
					När du byter ut kniven måste du använda originaltypen   
					som är märkt på kniven (MAKITA 263001826) (för att   
					beställa kniven, var god och kontakta din lokala   
					återförsäljare eller ring vårt företag).   
					FÖRSIKTIGHET: Motorn måste ha svalnat helt   
					innan du ställer in gräsklipparen för förvaring.   
					OBS:   
					- 
					Vid förvaring av någon typ av utrustning i ett   
					oventilerad utrymme eller materialförvaringsbod, ska   
					utrustningen rostskyddas. Täck utrustningen med en   
					tunn olja eller med silikon, speciellt kablar och alla   
					rörliga delar.   
					- 
					- 
					Var försiktig så att du inte böjer eller trasslar till   
					kablarna.   
					VARNING: Rör inte roterande kniv.   
					Om startsnöret hamnar utanför styrningen på   
					handtaget ska du koppla bort och jorda tändkabeln,   
					tryck ner kontrollhandtaget för kniven och sakta dra ut   
					startsnöret från motorn. Låt startsnöret glida in i   
					styrningslåset på handtaget.   
					13-4 MOTOR   
					Se underhållsanvisningarna i den separata   
					bruksanvisningen för motorn.   
					Underhåll motoroljan enligt anvisning i en den separata   
					bruksanvisningen för motorn som medföljer din maskin.   
					Läs igenom och följ anvisningarna noggrant.   
					Serva luftrenaren under normala förhållanden enligt den   
					separata bruksanvisningen för motorn.   
					Transport   
					Stäng av motorn. Kontrollera så att du inte böjer eller   
					skadar kniven när du för gräsklipparen över hinder.   
					Rengör var och varannan timme under extremt dammiga   
					förhållanden. Dålig motorprestanda och överfyllning tyder   
					vanligtvis på att luftrenaren ska servas.   
					Se den separata bruksanvisningen för motorn som   
					medföljer din maskin för hur luftfiltret ska rengöras.   
					Tändstiftet ska rengöras och elektrodgapet återställas en   
					gång per säsong. Utbyte av tändstift rekommenderas vid   
					varje ny säsongstart. Kontrollera motorns bruksanvisning   
					för korrekt tändstiftssort och anvisningar om   
					elektrodgapet.   
					Rengör motorn regelbundet med en trasa eller borste.   
					Håll kylsystemet (området kring fläkthuset) rent för att   
					tillåta ordentlig luftcirkulation, vilket är nödvändigt för   
					motorns prestanda och liv. Var säker på att du får bort allt   
					gräs, smuts och brännbara spillror från ljuddämparen.   
					14. FÖRVARINGSANVISNINGAR   
					(AVSTÄLLNING)   
					Följande steg ska tas för att förbereda gräsklipparen inför   
					förvaring.   
					1. Töm tanken efter sista klippningen för säsongen.   
					a) Töm bensintanken med en sugpump.   
					FÖRSIKTIGHET: Töm inte ut bensinen i ett   
					stängt rum, i närheten av öppen eld etc. Rök inte!   
					Bensinångor kan orsaka explosion eller brand.   
					b) Starta motorn och låt den gå tills bensinen tar slut   
					och motorn stannar.   
					99   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. FELSÖKNING   
					PROBLEM   
					SANNOLIK ORSAK   
					ÅTGÄRD   
					Flytta choken till rätt läge.   
					Motorn startar inte.   
					Choken är inte i rätt läge för   
					rådande förhållanden.   
					Bränsletanken är tom.   
					Luftrenaren är smutsig.   
					Tändstiftet är löst.   
					Fyll tanken med bränsle: se BRUKSANVISNINGEN   
					FÖR MOTORN.   
					Rengör luftrenaren: se BRUKSANVISNINGEN FÖR   
					MOTORN.   
					Dra åt tändstiftet till 25-30 Nm.   
					Tändkabeln är lös eller   
					Montera tändkabeln på tändstiftet.   
					bortkopplad från pluggen.   
					Elektrodgapet på tändstiftet är   
					felaktigt.   
					Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.   
					Trasigt tändstift.   
					Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se   
					BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN.   
					Förgasaren är översvämmad med Ta bort luftrenaren och dra i startsnöret kontinuerligt tills   
					bränsle.   
					förgasaren rengör sig själv och montera sedan   
					luftrenaren.   
					Felaktig tändningsmodul.   
					Kontakta serviceagenten.   
					Motorn är svårstartad eller Smutsig, vattenfylld eller sliten   
					Töm ut bränslet och rengör tanken. Fyll tanken med rent   
					och fräscht bränsle.   
					verkar svag.   
					bränsletank.   
					Ventilationshålet i   
					Rengör eller byt ut bränsletanklocket.   
					bränsletanklocket är blockerat.   
					Luftrenaren är smutsig.   
					Trasigt tändstift.   
					Rengör luftrenaren.   
					Motorn arbetar   
					oregelbundet.   
					Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se   
					BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN.   
					Elektrodgapet på tändstiftet är   
					felaktigt.   
					Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.   
					Luftrenaren är smutsig.   
					Rengör luftrenaren: se BRUKSANVISNINGEN FÖR   
					MOTORN.   
					Motorn går dåligt på   
					tomgång.   
					Luftrenaren är smutsig.   
					Rengör luftrenaren: se BRUKSANVISNINGEN FÖR   
					MOTORN.   
					Luftspringor i motorhöljet är   
					blockerade.   
					Ta bort skräp från springorna.   
					Kylflänsar och luftpassager under Ta bort skräp från kylflänsarna och luftpassagerna.   
					motorns fläkthus är blockerade.   
					Motorn hackar vid hög   
					hastighet.   
					Gapet mellan tändstiftets   
					elektroder är för tätt.   
					Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.   
					Motorn överhettas.   
					Kylande luftflödet är begränsat.   
					Ta bort skräp från springorna i höljet, fläkthuset,   
					luftpassagerna.   
					Felaktigt tändstift.   
					Montera RJ19LMC-tändstift och kylflänsar på motorn.   
					Dra åt kniven.   
					Gräsklipparen vibrerar   
					onormalt.   
					Klippmonteringen är lös.   
					Klippmonteringen är obalanserad. Balansera kniven.   
					Vi förbehåller oss rätten att avslå krav där köpet inte kan   
					16. GARANTI   
					verifieras eller när det är uppenbart att produkten inte har   
					underhållits korrekt. (Rena ventilationsspringor,   
					regelbundet servade kolborstar.)   
					Din inköpsfaktura måste sparas som ett bevis på   
					inköpsdatum.   
					Denna produkt har garanti i enlighet med   
					lagbestämmelser under en 12-månadersperiod som   
					träder i kraft från inköpsdatum gjord av den första   
					köparen.   
					Denna garanti täcker allt material- och produktionsfel.   
					Den inkluderar inte fel från normalt slitage av delar såsom   
					lager, borstar, kablar, kontakter eller tillbehör såsom   
					borrar, borrbits, sågblad etc., skada eller defekt på grund   
					av ovarsamhet, olyckor eller ändringar, inte heller   
					kostnaderna för transport.   
					Din icke isärmonterade maskin måste returneras till din   
					återförsäljare i ett acceptabelt rent skick, i dess   
					originalformtillverkade väska om enheten har en sådan,   
					tillsammans med ditt köpbevis.   
					100   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				17. MILJÖ   
					Skulle du behöva byta ut din maskin efter långvarig   
					användning får du inte slänga den i hushållssoporna utan   
					avfallshantera den på ett miljövänligt sätt.   
					18. EU-DEKLARATION OM   
					ÖVERENSSTÄMMELSE   
					(Gäller endast Europa)   
					Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare   
					deklarerar härmed att följande maskin(er) från Makita:   
					Maskinbeteckning: Bensindriven gräsklippare   
					Modellnr./ typ: PLM5120, PLM5121   
					Specifikationer: Se “4. TEKNISK DATA”   
					ingår i serieproduktion och   
					uppfyller följande Europeiska direktiv:   
					2004/108/EU, 2006/42/EU,   
					2000/14/EU och 2005/88/EU   
					Och är tillverkade enligt följande standarder eller   
					standardiseringsdokument:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Den tekniska dokumentationen förs av våra auktoriserade   
					representanter i Europa som är:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England   
					Konformitetsgodkännandet som krävs av direktiv 2000/   
					14/EU, var i överensstämmelse med Annex V.   
					Anmält organ:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland   
					Identifikationsnummer: 0036   
					Modell: PLM5120   
					Uppmätt ljudeffektnivå: 92,3 dB (A)   
					Garanterad ljudeffektnivå: 98 dB (A)   
					Modell: PLM5121   
					Uppmätt ljudeffektnivå: 92,4 dB (A)   
					Garanterad ljudeffektnivå: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Direktör   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					101   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				NORSK (Originalinstruksjoner)   
					Forklaring til oversikten   
					1. Bremsekontrollhåndtak   
					2. Øvre håndtak   
					3. Selvkjørende kontrollhåndtak   
					4. Chokehendel   
					5. Snorføring   
					6. Sperreknapp   
					7. Kabelklemme   
					8. Spak for høydejustering   
					9. Deksel   
					10. Sideklaff   
					11. Tennplugg   
					12. Drivstofflokk   
					13. Oljelokk   
					14. Starthåndtak   
					15. Bolt   
					16. Skive   
					17. Startknapp   
					18. Skrue   
					ADVARSEL   
					Forsiktig Motoren er varm.   
					For din egen sikkerhets skyld må du lese denne   
					bruksanvisningen før du prøver å bruke den nye enheten.   
					Hvis ikke instruksjonene blir fulgt, kan dette føre til   
					alvorlige personskader. Ta deg litt tid til å gjøre deg kjent   
					med gressklipperen før bruk.   
					2. GENERELLE   
					SIKKERHETSREGLER   
					1. SYMBOLENE PÅ PRODUKTET   
					ADVARSEL:Når du bruker bensindrevet verktøy,   
					må du alltid følge de grunnleggende   
					sikkerhetsanvisningene, inklusive anvisningene nedenfor.   
					Dette vil redusere faren for alvorlige personskader og/eller   
					skader på enheten. Les gjennom hele bruksanvisningen   
					før du tar i bruk dette produktet, og oppbevar   
					Les bruksanvisningen.   
					bruksanvisningen for fremtidig referanse.   
					Hold tilskuere unna.   
					ADVARSEL:Denne maskinen produserer et   
					elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan i enkelte   
					tilfeller forstyrre aktive eller passive medisinske   
					implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller   
					livsfarlig personskade, anbefaler vi at personer med   
					medisinske implantater forhører seg hos legen og   
					produsenten av det medisinske implantatet før de bruker   
					denne maskinen.   
					Vær oppmerksom på hender og føtter mens   
					maskinen er i bruk for å unngå personskader.   
					Drivstoffet er brannfarlig, hold åpen ild borte.   
					Ikke fyll på drivstoff mens motoren er i gang.   
					Opplæring   
					Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg kjent   
					med kontrollene og sett deg inn i hvordan utstyret   
					fungerer.   
					• 
					• 
					La aldri barn eller personer som ikke er kjent med   
					denne bruksanvisningen, bruke gressklipperen. Lokale   
					bestemmelser kan omfatte aldersgrenser for bruk av   
					utstyret.   
					Giftige gasser: Ikke bruk maskinen   
					innendørs.   
					• 
					• 
					Bruk aldri gressklipperen mens uvedkommende (særlig   
					barn og kjæledyr) er til stede.   
					Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for   
					ulykker eller faresituasjoner som kan oppstå for andre   
					personer eller på deres eiendom.   
					Bruk personlig verneutstyr, som vernebriller   
					og øreplugger, mens gresset klippes.   
					Forberedelser   
					Ved reparasjonsarbeider, fjern tennpluggen   
					og utfør reparasjonsarbeidet i samsvar med   
					bruksanvisningen.   
					• 
					• 
					• 
					Bruk alltid solid fottøy og lange benklær når du bruker   
					gressklipperen. Ikke bruk utstyret barbeint eller med   
					åpne sandaler.   
					Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og   
					fjern alle gjenstander som kan slynges utover av   
					maskinen.   
					ADVARSEL - Bensin er meget brannfarlig.   
					- Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt   
					beregnet til dette formålet.   
					102   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Etterfyll drivstoff kun utendørs, og ikke røyk under   
					fylling av drivstoff.   
					- Etter at du har slått borti et fremmedlegeme.   
					Inspiser gressklipperen for skade, og reparer før du   
					starter og bruker gressklipperen på nytt.   
					- Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt   
					(kontroller umiddelbart).   
					Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen, påse   
					at alle bevegelige deler har fullstendig stoppet og,   
					dersom maskinen er utstyrt med nøkkel, fjern   
					nøkkelen:   
					- Hver gang du forlater gressklipperen.   
					- Før du etterfyller drivstoff.   
					Reduser gassens innstilling mens motoren slås av og,   
					hvis motoren er utstyrt med en stengeventil, steng   
					drivstofftilførselen etter at klippingen er ferdig.   
					- Fyll på drivstoff før du starter motoren. Du må aldri   
					fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på bensin   
					mens motoren er i gang eller motoren er varm.   
					- Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren,   
					men flytte maskinen bort fra det tilsølte området for   
					å unngå å skape en tennkilde før bensindampen har   
					forsvunnet.   
					- Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på   
					igjen.   
					Erstatt defekte lyddempere.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke at   
					blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller   
					skadet. Erstatt hele settet av slitte eller skadde blader   
					og bolter for å opprettholde balansen.   
					Vedlikehold og oppbevaring   
					Hold alle mutre, bolter og skruer strammet for å sikre at   
					• 
					utstyret er i god driftsmessig stand.   
					Drift   
					• 
					Utstyret må aldri oppbevares innendørs med bensin i   
					tanken, ettersom gasser kan nå en åpen flamme eller   
					gnist.   
					La motoren avkjøle seg før gressklipperen plasseres i   
					et lukket rom.   
					For å redusere brannfaren skal motoren, lyddemperen,   
					batterirommet og bensinoppbevaringsområdet holdes   
					fri for gress, løv eller overflødig fett.   
					Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje eller skader.   
					Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.   
					Hvis drivstofftanken må tappes, skal dette gjøres   
					utendørs.   
					• 
					• 
					• 
					Ikke start motoren på et innestengt område ettersom   
					farlige karbonmonoksidgasser kan samle seg opp.   
					Bruk gressklipperen bare i dagslys eller ved god   
					kunstig belysning.   
					Unngå å bruke gressklipperen i vått gress, der det lar   
					seg gjøre.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Pass på at du har godt fotfeste i skråninger.   
					Gå, ikke løp.   
					For roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av   
					skråninger, aldri oppover og nedover.   
					Vær svært forsiktig under endring av retning i   
					skråninger.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Ikke klipp altfor bratte skråninger.   
					Vær uhyre forsiktig når du skal rygge eller trekke   
					gressklipperen mot deg.   
					ADVARSEL: Ikke berør rotendende blader.   
					• 
					Stans bladet(bladene) hvis gressklipperen må   
					skråstilles for transport når du må krysse andre   
					bakkeunderlag enn gress og når du transporterer   
					gressklipperen til og fra området hvor den skal brukes.   
					Du må aldri bruke gressklipperen hvis vernedekslene   
					er defekte eller sikkerhetsinnretningene ikke er på   
					plass, for eksempel ledeplater og/eller   
					gressoppsamlere.   
					ADVARSEL: Fylling av drivstoff skal kun skje i   
					godt ventilert område med motoren avslått.   
					• 
					3. BESKRIVELSE AV DELER   
					(Fig. 1A og 1B)   
					Inkludert   
					A: Tennpluggnøkkel   
					B: Utløpskanal   
					• 
					• 
					• 
					Ikke endre innstillingene på motorens turtallsregulator,   
					og ikke kjør motoren med for stor hastighet.   
					Løsne alle inngrep for blader eller drivverk før du   
					starter maskinen.   
					Start motoren forsiktig i samsvar med instruksjonene   
					og med føttene godt borte fra bladet/ene.   
					Ikke skråstill gressklipperen mens du starter motoren.   
					Ikke start motoren mens du står foran utløpsrennen.   
					Ikke plasser hender eller føtter nær eller under   
					roterende deler. Hold deg hele tiden borte fra   
					utløpsåpningen.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens   
					motoren er i gang.   
					Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen, påse   
					at alle bevegelige deler har fullstendig stoppet og,   
					dersom maskinen er utstyrt med nøkkel, fjern   
					nøkkelen:   
					- Før du fjerner tilstopninger eller blokkeringer i   
					rennen.   
					- Før du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeid på   
					gressklipperen.   
					103   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TEKNISKE DATA   
					Modell   
					PLM5121   
					PLM5120   
					B&S625E-serie, 122T   
					Nei   
					Motortype   
					B&S675EX-serie, ReadyStart, 126T   
					Selvkjørende   
					Motorvolum   
					Ja   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800/min   
					1,0 l   
					190 cm3   
					Bladbredde   
					510 mm   
					Nominell hastighet   
					Kapasitet drivstofftank   
					Nettovekt   
					2 800/min   
					1,0 l   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Høydejustering:   
					25-70 mm, 5 justering   
					L 
					(SPL) på brukerstedet   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Garantert lydeffektnivå L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibrasjon (k = 1,5 m/s2)   
					5. MONTERING   
					ADVARSEL: Venstre og høyre side må være   
					justert til samme høyde.   
					5-1 MONTERING AV FOLDEHÅNDTAKET   
					1. Fest de nedre håndtakstengene i enhetens hoveddel   
					med sperreknapper som vist. (Fig. 2A, Fig. 2B,   
					Fig. 2C, Fig. 2D)   
					2. Sett sammen det øvre håndtaket og det nedre   
					håndtaket med sperreknappen. (Fig. 2E, Fig. 2F,   
					Fig. 2G)   
					8. STARTHÅNDTAK (Fig. 5)   
					Flytt starthåndtaket fra motoren til snorføringen.   
					3. Fest kabelklemmen til vist posisjon, og fest deretter   
					kabelen. (Fig. 2H)   
					9. ”2-I-1”   
					9-1 INNSTILLING FOR KLIPPING MED   
					SIDEUTLØP   
					1. Løft sideklaffen for sideutløpet. (Fig. 6A)   
					2. Monter utløpsrennen for sideutløpet på støttestiften på   
					sideklaffen. (Fig. 6A, Fig. 6B)   
					6. JUSTERING AV   
					SKJÆREHØYDEN   
					Pålegg trykk utover for å løsne spaken fra tannskiven.   
					Flytt spaken frem eller tilbake for å justere høyden.   
					Høyden (bladet til bakken) kan justeres fra 25 mm   
					(1 posisjon: laveste posisjon) til 70 mm (5 posisjon:   
					høyeste posisjon), 5 høydeposisjoner. (Fig. 3A, Fig. 3B).   
					Stopp gressklipperen og kople fra tennpluggledningen før   
					du endrer gressklipperens skjærehøyde.   
					3. Senk sideklaffen - klaffen ligger på utløpskanalen.   
					(Fig. 6C)   
					Kun mens motoren og skjæreverket står stille!   
					9-2 KOMPOSTERINGSKLIPPING   
					Hva er kompostering?   
					ADVARSEL: Denne justeringen må kun foretas   
					når bladet har stoppet.   
					Under komposteringsklipping blir gresset klippet i et   
					arbeidstrinn, deretter oppkuttet og ført tilbake til   
					gressplenen som naturlig gjødsel.   
					Tips for komposteringsklipping:   
					7. JUSTERING FOR EN   
					PASSENDE HØYDE (Fig. 4A,   
					Fig. 4B)   
					1. Løsne sperreknappene som fester det nedre   
					håndtaket, se Fig. 4A.   
					- 
					Gresset klippes regelmessig maks. 2 cm kortere, fra 6   
					cm til 4 cm gresshøyde.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Bruk en skarp skjærekniv   
					Ikke klipp vått gress   
					Still inn maks. motorhastighet   
					Flytt maskinen kun i arbeidstempo   
					Rengjør komposteringskile, husets innside og   
					klippebladet   
					2. Se Fig. 4B for å flytte det nedre håndtaket opp eller   
					ned, juster det til passende høyde.   
					Du kan velge mellom 3 justeringshøyder på denne   
					typen gressklipper, posisjon 1 er høyeste posisjon,   
					posisjon 3 er laveste posisjon.   
					3. Juster til passende høyde, fest deretter det nedre   
					håndtaket med sperreknappene.   
					ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og   
					skjæreverket står stille.   
					1. Løft sideklaffen, og fjern utløpskanalen. (Fig. 7A,   
					Fig. 7B)   
					104   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					- 
					Sideklaffen stenger utløpsåpningen på huset   
					automatisk ved hjelp av fjærkraft.   
					Rengjør sideklaffen og utløpsåpningen regelmessig   
					for gressrester og oppsamlet skitt.   
					Start motoren forsiktig i samsvar med   
					instruksjonene og med føttene godt borte fra bladet.   
					10. DRIFTSINSTRUKSER   
					Ikke skråstill gressklipperen mens du starter   
					motoren. Start gressklipperen på et jevnt underlag, fritt for   
					høyt gress eller hindringer.   
					10-1 FØR START   
					Vedlikehold motoren med bensin og olje som angitt i den   
					egne bruksanvisningen som fulgte med gressklipperen.   
					Les nøye gjennom instruksjonene.   
					Hold hendene og føttene borte fra roterende   
					deler. Ikke start motoren mens du står foran   
					utløpsåpningen.   
					ADVARSEL: Bensin er meget brannfarlig.   
					10-3 DRIFTSPROSEDYRER   
					Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt beregnet   
					til dette formålet.   
					Hold bremsehåndtaket godt fast med begge hender under   
					drift.   
					Etterfyll drivstoff kun utendørs før motoren startes, og ikke   
					røyk mens du fyller eller håndterer drivstoff.   
					Du må aldri fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på   
					bensin mens motoren er i gang eller motoren er varm.   
					Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren, men   
					flytte maskinen bort fra det tilsølte området for å unngå å   
					skape en tennkilde før bensindampen har forsvunnet.   
					Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på   
					igjen.   
					MERK: Under drift vil motoren stoppe når du   
					slipper bremsehåndtaket, slik at gressklipperen stopper.   
					10-4 STOPPE MOTOREN   
					FORSIKTIG: Bladet fortsetter å rotere et par   
					sekunder etter at motoren er slått av.   
					1. Slipp bremsekontrollhåndtaket for å stoppe motoren   
					og bladet.   
					Før du velter gressklipperen for å vedlikeholde bladet eller   
					tappe olje, må drivstoffet fjernes fra tanken.   
					2. Kople fra og jorde tennpluggledningen som angitt i   
					motorens separate bruksanvisning for å forhindre at   
					motoren kan starte i vanvare mens den er uten tilsyn.   
					ADVARSEL: Du må aldri fylle drivstoff i tanken   
					innendørs, mens motoren er i gang eller før motoren har   
					fått avkjølt seg i minst 15 minutter etter drift.   
					10-5 TILKOPLING FOR AUTOMATISK   
					KJØRING   
					10-2 STARTE MOTOREN OG KOPLE INN   
					BLADET   
					1. Enheten er utstyrt med en gummihette over enden på   
					tennpluggen. Påse at metallbøylen på enden av   
					tennpluggledningen (inne i gummihetten) er festet   
					sikkert over metallspissen på tennpluggen.   
					2.1. For PLM5121:   
					For PLM5121   
					Grip tak i det selvkjørende kontrollhåndtaket,   
					gressklipperen vil kjøre forover automatisk med ca. 3,6   
					km/t (Fig. 9), slipp det selvkjørende håndtaket, og   
					gressklipperen vil stoppe kjøringen.   
					Ved start av kald eller varm motor, drei   
					chokehendelen til en posisjon mellom ”   
					” 
					” 
					” og   
					”. Ved drift, drei chokehendelen til posisjonen   
					”. (Fig. 8B)   
					FORSIKTIG: Gressklipperen er utformet for å   
					klippe normal hageplen med en maksimal gresshøyde på   
					250 mm.   
					2.2. For PLM5120:   
					Ved kaldstart, trykk på startknappen 3-5 ganger før   
					motoren startes. Drei chokehendelen til posisjonen   
					”.   
					Ved varmstart og drift, drei chokehendelen til   
					posisjonen ” ”. (Fig. 8A, Fig. 8B)   
					3. Stå bak maskinen, grip tak i bremsekontrollhåndtaket   
					og hold det mot det øvre håndtaket som vist i Fig. 8C.   
					4. Grip tak i starthåndtaket som vist i Fig. 8C, og trekk   
					det raskt opp. Returner det langsomt til   
					Ikke forsøk å klippe gjennom uvanlig høyt, vått eller tørt   
					gress (f.eks. beite) eller hauger med tørt løv. Det kan   
					danne seg rester under gressklipperens deksel eller   
					tilstoppe motorens eksossystem og forårsake brannfare.   
					” 
					10-6 FOR BEST MULIG RESULTAT   
					UNDER KLIPPING   
					Rens plenen for hagerusk. Forsikre deg om at plenen er   
					fri for steiner, greiner, ledninger eller andre   
					fremmedlegemer, som kan bli slynget tilfeldig utover av   
					gressklipperen i alle retninger og forårsake alvorlige   
					personskader for brukeren og andre eller skader på   
					eiendom eller gjenstander i omgivelsene. Ikke klipp vått   
					gress. For effektiv klipping, ikke klipp vått gress, fordi det   
					har en tendens til å feste seg på undersiden av dekselet   
					og forhindre at gresset klippes skikkelig. Ikke klipp mer   
					enn 1/3 av gressets lengde. Anbefalt skjærehøyde ved   
					gressklipping er 1/3 av gressets lengde.   
					snorføringsskruen når motoren har startet.   
					Slipp bremsekontrollhåndtaket for å stoppe motoren   
					og bladet. (Fig. 8D)   
					105   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Opphakkingshastigheten må justeres, slik at avklippet kan   
					fordeles jevnt ned i plenen. For særlig tung klipping i tykt   
					gress kan det være nødvendig å bruke en av de   
					langsomste hastighetene for å få en ren, godt formet   
					klipping. Når du klipper høyt gress, kan det hende at du   
					må klippe plenen i to omganger og senke bladet   
					ytterligere 1/3 av lengden for den andre klippingen og   
					kanskje klippe i et annet mønster enn det du brukte i den   
					første omgangen. Det er også lurt å overlappe klippingen i   
					hver omgang for å få med eventuell ujevn klipping som   
					står igjen på plenen. Gressklipperen bør alltid drives med   
					full gass for å få det beste klipperesultatet og for at   
					maskinen skal kunne gi full klippeeffekt. Rengjør   
					dekselets underside. Påse at du rengjør undersiden av   
					dekselet på gressklipperen etter hver gangs bruk for å   
					unngå at gresset samler seg opp, for dette forhindrer   
					skikkelig kompostering. Klippe blader og løv. Plenen din   
					kan også ha godt av at du klipper løvet. Når du klipper løv,   
					må du påse at løvet er tørt og ikke ligger for tykt på   
					plenen. Ikke vent til alle bladene har falt av trærne før du   
					klipper dem.   
					13. RENGJØRING   
					FORSIKTIG: Ikke bruk vannsprut på motoren.   
					Vannet kan skade motoren eller forurense   
					drivstoffsystemet.   
					1. Tørk av dekselet med en tørr klut.   
					2. Sprut vann under dekselet når gressklipperen er   
					skråstilt, slik at tennpluggen vender opp.   
					13-1 MOTORENS LUFTFILTER   
					FORSIKTIG: Ikke la skitt eller støv tilstoppe   
					luftfilterets skumelement. Motorens luftfilterelement må   
					vedlikeholdes (rengjøres) etter 25 timers normal   
					gressklipping. Skumelementet må vedlikeholdes   
					regelmessig hvis gressklipperen har vært brukt under   
					tørre, støvede betingelser. (Se MOTORENS   
					BRUKSANVISNING)   
					RENGJØRE LUFTFILTER   
					1. Fjern skruen. (Fig. 10A, Fig. 10B)   
					2. Fjern dekselet.   
					ADVARSEL: Hvis du støter borti et   
					3. Vask filterelementet i såpevann. IKKE BRUK   
					BENSIN!   
					4. La tørrfilterelementet lufttørke.   
					5. Påfør et par dråper SAE30-olje på skumfilteret, og   
					press det godt sammen for å fjerne overflødig olje.   
					6. Sett filteret på plass igjen.   
					fremmedlegeme, stopp motoren. Fjern ledningen fra   
					tennpluggen, undersøk gressklipperen grundig for   
					eventuelle skader, og reparer skaden før du starter og   
					bruker gressklipperen igjen. Økt vibrasjon i gressklipperen   
					under drift er et tegn på skade. Da må maskinen   
					øyeblikkelig inspiseres og repareres.   
					10-7 DEKSEL   
					MERK: Skift filteret dersom det er slitt, opprevet,   
					skadet eller ikke lar seg rengjøre.   
					Undersiden av dekselet på gressklipperen bør rengjøres   
					etter hver gangs bruk for å forhindre at gressrester, løv,   
					skitt eller annen materie kan samle seg opp. Hvis dette får   
					samle seg opp, vil det føre til rust og korrosjon og kan   
					forhindre skikkelig komposteringsklipping. For å rengjøre   
					under dekselet, vipp gressklipperen over på siden, og   
					skrap undersiden av dekselet rent med et passende   
					verktøy (forsikre deg om at tennpluggledningen er koplet   
					fra).   
					13-2 SKJÆREBLAD   
					FORSIKTIG: Pass på at du kopler fra og jorder   
					tennpluggledningen før du arbeider på skjærebladet for å   
					unngå at motoren starter i vanvare. Beskytt hendene med   
					kraftige hansker eller en klut når du griper tak i   
					skjærebladene. Vipp gressklipperen over på siden som   
					spesifisert i egen bruksanvisning for motoren. Fjern   
					sekskantskruen og skiven som holder bladet og   
					bladadapteren til motorens veivaksel. Fjern bladet og   
					adapteren fra veivakselen.   
					11. VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJO   
					NER   
					TENNPLUGG   
					Bruk kun original reservedelstennplugg. For best resultat,   
					skift ut tennpluggen etter hver 100. driftstime.   
					ADVARSEL: Inspiser bladadapteren   
					regelmessig for sprekker, spesielt hvis du støter på et   
					fremmedlegeme. Skift ut hvis nødvendig.   
					12. SMØREINSTRUKSJONER   
					For best resultat bør bladet være skarpt. Bladet kan   
					vedlikeholdes ved at du fjerner det og enten sliper eller   
					filer skjæreeggen så nært den originale eggen som mulig.   
					Det er uhyre viktig at hver skjæreegg slipes like mye for å   
					hindre at bladet blir ubalansert. Uriktig bladbalanse fører   
					til overdreven vibrasjon, som kan forårsake skade på   
					motoren og gressklipperen. Pass godt på at du balanserer   
					bladet etter sliping. Bladet kan testes for balanse ved å   
					balansere det på en skutrekker med rundt skaft. Fjern   
					metall fra den tunge siden, til det balanserer jevnt.   
					Før bladet og bladadapteren monteres igjen på maskinen,   
					smør motorens veivaksel og bladadapterens innvendige   
					FORSIKTIG: KOPLE FRA TENNPLUGGEN   
					FØR VEDLIKEHOLD.   
					1. HJUL - Smør kulelagrene i hvert hjul med en lett olje   
					minst en gang i sesongen.   
					2. MOTOR - Følg angivelsene i motorens   
					bruksanvisning for smøring.   
					3. BLADKONTROLL - Smør leddpunktene på bladets   
					kontrollhåndtak og bremsekabelen med en lett olje   
					minst en gang i sesongen. Bladkontrollen skal kunne   
					bevege seg fritt i begge retninger.   
					106   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				flater med en lett olje. Monter bladadapteren på motorens   
					veivaksel. Se Fig. 11. Plasser bladet med delenummeret   
					vendt bort fra adapteren. Innrett skiven over bladet, og   
					sett inn sekskantskruen. Stram sekskantskruen til det   
					tiltrekkingsmomentet som er opplistet nedenfor:   
					c) Ta ut tennpluggen. Bruk en oljekanne for å fylle   
					ca. 20 ml olje i forbrenningskammeret. Aktiver   
					starteren for å fordele oljen jevnt i   
					forbrenningskammeret. Sett tennpluggen inn igjen.   
					2. Rengjør og smør gressklipperen grundig som   
					beskrevet over under “Smøring”.   
					13-3 TILTREKINGSMOMENT FOR   
					MONTERING AV BLAD   
					Senterskrue 40Nm - 50Nm, for å sikre trygg drift av   
					maskinen. ALLE mutre og skruer må kontrolleres   
					regelmessig for korrekt stramming.   
					3. Smør skjæreverket lett for å unngå korrosjon.   
					4. Oppbevar gressklipperen på et tørt, rent og   
					frostbeskyttet sted, utenfor rekkevidde av ikke-   
					autoriserte personer.   
					Etter lengre tids bruk, særlig i betingelser med mye sand,   
					blir bladet slitt og mister litt av sin opprinnelige form.   
					Klippingen blir mindre effektiv, og bladet bør skiftes. Bruk   
					kun et nytt blad av godkjent fabrikat ved utskiftning.   
					Produsenten overtar intet ansvar for mulige skader som   
					skyldes forhold som ubalansert blad.   
					Når du skifter bladet, må du kun bruke original type,   
					merket på bladet (MAKITA 263001826) (for bestilling av   
					blad, kontakt din lokale forhandler eller ring til vårt   
					selskap).   
					FORSIKTIG: Motoren må være fullstendig avkjølt   
					før gressklipperen settes til oppbevaring.   
					MERK:   
					- 
					Når du skal lagre et kraftdrevet utstyr i en redskapsbod   
					eller på et sted uten ventilasjon, må du sørge for å   
					beskytte utstyret mot rust. Påfør et tynt lag med silikon   
					eller en lett olje på utstyret, særlig på kabler og alle   
					bevegelige deler.   
					- 
					- 
					Vær forsiktig så du ikke legger kablene i klem eller   
					knekker dem.   
					ADVARSEL: Ikke berør rotendende blader.   
					Hvis startsnoren koples fra snorføringen på håndtaket,   
					må du kople fra og jorde tennpluggledningen, trykke   
					ned bladkontrollhåndtaket og trekke startsnoren   
					langsomt ut av motoren. Før startsnoren inn i   
					snorføringsskruen på håndtaket.   
					13-4 MOTOREN   
					Les motorens egne bruksanvisning for instruksjoner om   
					vedlikehold av motoren.   
					Etterfyll motorolje som angitt i motorens egne   
					bruksanvisning som fulgte med gressklipperen din. Les og   
					følg instruksjonene nøye.   
					Vedlikehold luftfilteret under normale betingelser ifølge   
					motorens bruksanvisning.   
					Transport   
					Slå av motoren. Vær forsiktig så du ikke bøyer eller   
					skader skjæreverket når du skyver gressklipperen over   
					hindringer.   
					Rengjør det etter et par timers drift ved ekstremt støvede   
					betingelser. Dårlig motorytelse og overoppfylling er som   
					regel et tegn på at luftfilteret bør vedlikeholdes.   
					Les i motorens egne bruksanvisning som fulgte med   
					maskinen angående vedlikehold av luftfilteret.   
					Tennpluggen bør rengjøres og åpningen tilbakestilles en   
					gang i sesongen. Det anbefales å skifte tennplugg ved   
					innledningen til hver klippesesong. Se etter i motorens   
					bruksanvisning for spesifikasjoner om korrekt pluggtype   
					og åpning.   
					Rengjør motoren regelmessig med en klut eller børste.   
					Hold kjølesystemet (området rundt viftehuset) rent for å   
					tillate skikkelig luftsirkulasjon, som er avgjørende for   
					motorens ytelse og levetid. Påse at du fjerner alt gress,   
					skitt og sotavleiringer fra lyddemperområdet.   
					14. OPPBEVARINGSINSTRUKSJO   
					NER (UTENOM SESONG)   
					Følgende tiltak bør iverksettes for å klargjøre   
					gressklipperen for oppbevaring.   
					1. Tøm tanken etter sesongens siste gangs klipping.   
					a) Tøm bensintanken med en sugepumpe.   
					FORSIKTIG: Ikke tapp ut bensinen i lukket   
					rom, i nærheten av åpen ild osv. Ikke røyk!   
					Bensingasser kan forårsake eksplosjon eller brann.   
					b) Start motoren og la den kjøre til den har brukt opp   
					all gjenværende bensin og stopper.   
					107   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. FEILSØKING   
					PROBLEM   
					MULIG ÅRSAK   
					KORRIGERENDE TILTAK   
					Motoren starter ikke.   
					Gasshendelen er ikke i korrekt   
					posisjon for de rådende   
					forholdene.   
					Flytt gasshendelen til korrekt posisjon.   
					Drivstofftanken er tom.   
					Luftfilterelementet er skittent.   
					Tennplugg løs.   
					Fyll tanken med drivstoff: se MOTORENS   
					BRUKSANVISNING.   
					Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS   
					BRUKSANVISNING.   
					Stram tennpluggen til 25-30 Nm.   
					Tennpluggledningen løs eller ikke Kople tennpluggledningen på tennpluggen.   
					koplet til pluggen.   
					Tennpluggåpningen feil.   
					Still inn åpningen mellom elektrodene på mellom 0,7 og   
					0,8 mm.   
					Tennpluggen er defekt.   
					Sett i en ny tennplugg med korrekt åpning: se   
					MOTORENS BRUKSANVISNING.   
					Forgasseren er overfylt av   
					drivstoff.   
					Fjern luftfilterelementet og trekk i startsnoren hele tiden   
					til forgasseren tømmer seg, og monter luftfilterelementet   
					igjen.   
					Feil i tenningsmodul.   
					Kontakt serviceverksted.   
					Motoren vanskelig å   
					starte eller taper kraft.   
					Skitt, vann eller gammelt drivstoff i Tapp ut tanken og rengjør den. Fyll tanken med rent,   
					tanken. nytt drivstoff.   
					Ventilasjonshullet i drivstofftanken Rengjør eller skift ut lokket på drivstofftanken.   
					er tilstoppet.   
					Luftfilterelementet er skittent.   
					Tennpluggen er defekt.   
					Rengjør luftfilterelementet.   
					Motoren går   
					uregelmessig.   
					Sett i en ny tennplugg med korrekt åpning: se   
					MOTORENS BRUKSANVISNING.   
					Tennpluggåpningen feil.   
					Still inn åpningen mellom elektrodene på mellom 0,7 og   
					0,8 mm.   
					Luftfilterelementet er skittent.   
					Luftfilterelementet er skittent.   
					Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS   
					BRUKSANVISNING.   
					Ujevn tomgang.   
					Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS   
					BRUKSANVISNING.   
					Lufteåpningene i motordekselet er Fjern skitt fra åpningene.   
					blokkert.   
					Kjøleribbene og luftinnløpet under Fjern skitt fra kjøleribbene og luftinnløpene.   
					motorens viftehus er blokkert.   
					Motoren hopper over takt Åpningen mellom elektrodene på Still inn åpningen mellom elektrodene på mellom 0,7 og   
					ved høy hastighet.   
					tennpluggen er for stor.   
					0,8 mm.   
					Motoren overoppvarmes. Kjøleluftstrømmen blokkert.   
					Ikke korrekt tennplugg.   
					Fjern all skitt fra åpningene i deksel, viftehus, luftinnløp.   
					Monter RJ19LMC-tennplugg og kjøleribber på motoren.   
					Stram bladet.   
					Gressklipperen vibrerer   
					abnormt.   
					Skjæreverket er løst.   
					Skjæreverket er ikke i balanse.   
					Balanser bladet.   
					produktet ikke er blitt vedlikeholdt korrekt   
					(ventilasjonsåpninger rengjort, karbonbørster vedlikeholdt   
					regelmessig).   
					Oppbevar kjøpskvitteringen som bevis for kjøpsdatoen.   
					Returner hele verktøyet uten å demontere det til   
					forhandleren din i akseptabelt rengjort stand og i den   
					originale formblåste emballasjen hvis mulig, husk å legge   
					ved kjøpsbeviset.   
					16. GARANTI   
					Dette produktet har en lovbestemt 12 måneders   
					garantiperiode, som starter ved den datoen produktet ble   
					kjøpt av den første kjøperen.   
					Denne garantien dekker alle materialfeil og   
					produksjonsfeil, den omfatter ikke defekter som skyldes   
					normal slitasje, heller ikke slitasjedeler, som f.eks. lagre,   
					børster, kabler, plugger eller tilbehør, som driller, drillbiter,   
					sagblader osv. eller skader eller feil som skyldes feil bruk,   
					ulykker eller endringer, heller ikke kostnader for transport.   
					Vi forbeholder oss retten til å avvise alle krav i tilfeller hvor   
					kjøpet ikke kan verifiseres eller når det er klart at   
					108   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				17. MILJØET   
					Når maskinens levetid er over og den skal vrakes, skal   
					den ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall,   
					men skal avfallsbehandles på en miljøsikker måte.   
					18. EF-SAMSVARSERKLÆRING   
					(Gjelder bare for land i Europa)   
					Som ansvarlig produsent, erklærer vi, Makita   
					Corporation, at følgende Makita-maskin(er):   
					Maskinbetegnelse: Bensindrevet gressklipper   
					Modellnr./type: PLM5120, PLM5121   
					Spesifikasjoner: se ”4. TEKNISKE DATA”   
					er serieprodusert og   
					i samsvar med følgende EU-direktiver:   
					2004/108/EF, 2006/42/EF,   
					2000/14/EF og 2005/88/EF   
					og er produsert i henhold til følgende standarder eller   
					standardiserte dokumenter:   
					EN ISO 14982, EN 836   
					Den tekniske dokumentasjonen oppbevares av vår   
					autoriserte representant i Europa, som er:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England   
					Samsvarsvurderingen som er påkrevd i henhold til direktiv   
					2000/14/EF, ble utført i samsvar med vedlegg V.   
					Teknisk kontrollorgan:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland   
					Identifikasjonsnummer: 0036   
					Modell: PLM5120   
					Målt lydeffektnivå: 92,3 dB (A)   
					Garantert lydeffektnivå: 98 dB (A)   
					Modell: PLM5121   
					Målt lydeffektnivå: 92,4 dB (A)   
					Garantert lydeffektnivå: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Direktør   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					109   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)   
					Yleisnäkymän selitykset   
					1. Jarrukahva   
					2. Yläkahva   
					3. Itsevedon säätökahva   
					4. Kuristinvipu   
					5. Naruohjain   
					7. Johdon pidin   
					8. Korkeudensäätökahva   
					9. Kotelo   
					10. Sivupoistoaukon läppä   
					11. Sytytystulppa   
					12. Polttoainesäiliön korkki   
					13. Öljysäiliön korkki   
					14. Käynnistinkahva   
					15. Pultti   
					16. Aluslevy   
					17. Rikastinpainike   
					18. Ruuvi   
					6. Lukitusnuppi   
					VAROITUS:   
					Huomio: Moottori on kuuma.   
					Luo tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden   
					laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä   
					voi aiheutua vakava vamma. Kertaa ruohonleikkurin   
					käyttö ennen kutakin käyttökertaa.   
					2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA   
					1. TUOTTEESEEN MERKITYT   
					SYMBOLIT   
					VAROITUS: Bensiinikäyttöisiä työkaluja   
					käytettäessä on vakavan henkilövahingon ja laitteen   
					vioittumisen välttämiseksi aina huolehdittava muun   
					muassa seuraavista perusvarotoimista. Lue nämä ohjeet   
					kokonaisuudessaan, ennen kuin käytät tuotetta, ja säilytä   
					ne tulevaa tarvetta varten.   
					Lue käyttöopas.   
					VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan   
					sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi tietyissä   
					oloissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä   
					apuvälineitä. Vakavan vammautumisen tai jopa kuoleman   
					vaaran takia suosittelemme, että tällaisia apuvälineitä   
					käyttävät henkilöt varmistavat ennen tämän laitteen   
					käyttämistä lääkäriltään tai apuvälineensä valmistajalta,   
					että laitteen käyttäminen on turvallista.   
					Pidä sivulliset loitolla.   
					Varo, ettei kätesi tai jalkasi joudu vaaraan.   
					Käyttöön perehtyminen   
					• 
					Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja   
					asianmukaiseen käyttöön.   
					Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien   
					henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa   
					määräyksissä saatetaan asettaa laitteen käytölle   
					vähimmäisikäraja.   
					Polttoaine on herkästi syttyvää. Pidä se   
					poissa avotulen läheisyydestä. Älä lisää   
					polttoainetta koneen käydessä.   
					• 
					• 
					• 
					Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä   
					on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.   
					Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai   
					vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai   
					heidän omaisuudelleen.   
					Myrkyllisiä höyryjä. Älä käytä sisätiloissa.   
					Käytä ruohonleikkuun aikana suojalaseja ja   
					korvatulppia.   
					Valmistelutoimet   
					• 
					• 
					• 
					Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia jalkineita   
					ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain jaloin tai   
					avosandaalit jalassa.   
					Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki   
					sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua   
					ruohonleikkurista.   
					VAROITUS – Bensiini on erittäin helposti syttyvää.   
					- Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa   
					astioissa.   
					Irrota korjattaessa sytytystulppa ja toimi   
					käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.   
					- Tankkaa aina ulkoilmassa äläkä tupakoi   
					tankkauksen aikana.   
					110   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä.   
					Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää   
					polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.   
					- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria   
					vaan siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä   
					syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes   
					bensiinihöyryt ovat haihtuneet.   
					- Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit   
					huolellisesti.   
					Vaihda vioittuneet äänenvaimentimet.   
					- Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti (tutki   
					heti tärinän syy).   
					• 
					• 
					Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,   
					että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet ja   
					irrota mahdollinen avain seuraavissa tilanteissa:   
					- Aina, kun poistut ruohonleikkurin luota.   
					- Ennen tankkausta.   
					Pienennä kaasua moottoria sammuttaessasi. Jos   
					moottorissa on sulkuventtiili, sulje polttoaineen syöttö,   
					kun lopetat leikkaamisen.   
					• 
					• 
					Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät,   
					terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai   
					vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet   
					terät ja ruuvit yhdellä kertaa.   
					Kunnossapito ja säilytys   
					• 
					Varmista leikkurin käyttöturvallinen kunto tarkistamalla,   
					että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni.   
					Jos polttoainesäiliössä on polttoainetta, älä säilytä   
					ruohonleikkuria tilassa, jossa höyryt voivat joutua   
					kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa.   
					Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin siirrät   
					ruohonleikkurin suljettuun varastoon.   
					Vähentääksesi tulipalon vaaraa pidä moottori,   
					äänenvaimennin, akkutila ja polttoaineen säilytysalue   
					puhtaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.   
					Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja   
					vaurioiden varalta.   
					• 
					Käyttö   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi kertyä   
					vaarallisia häkäkaasuja.   
					Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa   
					keinovalossa.   
					Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien   
					mukaan.   
					Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa   
					rinteessä.   
					Kävele, älä juokse.   
					Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan, älä   
					koskaan ylös ja alas.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.   
					Jos polttoainesäiliö on tarpeen tyhjentää, tee se   
					ulkona.   
					• 
					• 
					• 
					Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa   
					rinteissä.   
					VAROITUS: Älä koske pyörivään terään.   
					• 
					• 
					Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.   
					Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi   
					ruohonleikkuria itseäsi kohti.   
					VAROITUS: Tankkaa hyvin tuuletetussa tilassa   
					moottorin ollessa sammutettuna.   
					• 
					• 
					Pysäytä terä(t), jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa   
					ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun siirrät   
					sitä leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.   
					Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat   
					vioittuneet tai turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai   
					ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.   
					Älä muuta moottorin nopeudensäätimen asetuksia tai   
					käytä moottoria ylikierroksilla.   
					Vapauta kaikki terät ja käyttökytkimet ennen moottorin   
					käynnistystä.   
					Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja   
					ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terien   
					ulottuvilta.   
					3. OSIEN KUVAUS (kuvat 1A ja   
					1B)   
					Mukaan lukien   
					A: Sytytystulppa-avain   
					B: Poistoaukon ohjain   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi.   
					Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun   
					edessä.   
					• 
					• 
					• 
					Älä pane käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai   
					lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.   
					Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin   
					käydessä.   
					Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,   
					että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet ja   
					irrota mahdollinen avain seuraavissa tilanteissa:   
					- Ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun   
					puhdistamista.   
					- Ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista   
					tai kunnossapitoa.   
					- Koneen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta   
					ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa   
					mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen   
					uudelleen.   
					111   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TEKNISET TIEDOT   
					Malli   
					PLM5121   
					PLM5120   
					B&S625E-sarja, 122T   
					Ei   
					Moottorin tyyppi   
					Itsevetävä   
					B&S675EX-sarja, ReadyStart, 126T   
					Kyllä   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800/min   
					1,0 L   
					Moottorin tilavuus   
					Terän leveys   
					190 cm3   
					510 mm   
					Nimellisnopeus   
					Polttoainesäiliön tilavuus   
					Nettopaino   
					2 800/min   
					1,0 L   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Korkeuden säätö:   
					25–70 mm, 5 säätöä   
					L 
					(SPL) käyttäjän tasolla   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Taattu äänitehotaso L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Tärinä (k = 1,5 m/s2)   
					5. KOKOAMINEN   
					VAROITUS: Alemman kahvan vasen ja oikea   
					puoli pitää säätää samaan korkeuteen.   
					5-1 TAITTUVAN KAHVAN   
					KIINNITTÄMINEN   
					1. Kiinnitä alemmat käsikahvat lukitusnupeilla laitteen   
					runkoon kuvassa esitetyllä tavalla (kuva 2A, kuva 2B,   
					kuva 2C, kuva. 2D).   
					2. Kytke ylempi ja alempi kahva toisiinsa lukitusnupin   
					avulla (kuva 2E, kuva 2F, kuva 2G).   
					8. KÄYNNISTINKAHVA (kuva 5)   
					Siirrä käynnistinkahva moottorista naruohjaimeen   
					9. ”2 IN 1”   
					3. Kiinnitä johdon pidin kuvassa näkyvään kohtaan ja   
					kiinnitä sitten johto (kuva 2H).   
					9-1 SIVUPOISTOAUKON   
					KÄYTTÖÖNOTTO   
					1. Nosta sivupoistoaukon läppä. (kuva 6A)   
					2. Kiinnitä sivupoisto-ohjain sivupoistoaukon läpässä   
					olevaan kiinnitystappiin. (kuva 6A, kuva 6B).   
					3. Laske sivupoistoaukon läppä alas. Läppä makaa   
					poistoaukon ohjaimen päällä. (kuva 6C)   
					6. LEIKKAUSKORKEUDEN   
					SÄÄTÄMINEN   
					Paina vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä   
					vipua eteen- tai taaksepäin.   
					Korkeutta (terän etäisyyttä maanpinnasta) voi säätää   
					viiteen eri asentoon välillä 25 mm (asento 1, matalin   
					asento) – 70 mm (asento 5, korkein asento) (kuva 3A,   
					kuva 3B).   
					Moottorin ja leikkuuterän pitää olla pysähtynyt!   
					Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto ennen   
					leikkauskorkeuden muuttamista.   
					9-2 SILPPUAVA RUOHONLEIKKURI   
					Mitä silppuaminen tarkoittaa?   
					Silppuaminen tai bioleikkaus tarkoittaa, että leikattu ruoho   
					hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin   
					nurmikolle luonnonmukaiseksi ravinteeksi.   
					Vihjeitä silppuamiseen:   
					VAROITUS: Säädä korkeutta vasta sitten, kun   
					terä on pysähtynyt.   
					- 
					Leikkaa kerrallaan enintään 2 cm, ruohon korkeudesta   
					6 cm korkeuteen 4 cm.   
					Käytä terävää leikkuuterää.   
					7. OIKEAN KORKEUDEN   
					SÄÄTÄMINEN (kuva 4A,   
					kuva 4B)   
					1. Löysää alempaa kahvaa paikallaan pitävää   
					lukitusnuppia (kuva 4A).   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Älä leikkaa märkää nurmikkoa.   
					Käytä moottorin suurinta käyntinopeutta.   
					Etene normaalilla työskentelynopeudella.   
					Puhdista silppuamiskiila, kotelon sisäpuoli ja   
					leikkuuterä säännöllisin väliajoin   
					2. Siirrä alempaa kahvaa pystysuunnassa, kunnes   
					korkeus on sopiva (kuva 4B).   
					Tässä ruohonleikkurityypissä on valittavissa kolme eri   
					korkeussäädön asentoa: asento 1 on korkein, asento   
					3 matalin.   
					VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja   
					leikkuuterän pysähtyneenä.   
					1. Nosta sivupoistoaukon läppä ylös ja irrota   
					poistoaukon ohjain. (kuva 7A, kuva 7B).   
					3. Säädä korkeus sopivaksi ja kiinnitä alempi kahva   
					sitten paikalleen lukitusnuppien avulla.   
					112   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					- 
					Jousikuormitteinen sivupoistoaukon läppä sulkee   
					poistoaukon automaattisesti.   
					Puhdista sivupoistoaukon läppä ja sivupoistoaukko   
					säännöllisesti ruohojäämistä ja kurasta.   
					Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja   
					ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terän ulottuvilta.   
					10. KÄYTTÖ   
					Älä kallista ruohonleikkuria moottoria   
					käynnistäessäsi. Käynnistä ruohonleikkuri tasaisella   
					alustalla, jossa ei ole korkeaa ruohoa tai muita esteitä.   
					10-1 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ   
					Lisää polttoainetta ja öljyä ruohonleikkurin mukana   
					toimitettavan erillisen moottorioppaan ohjeiden   
					mukaisesti. Lue ohjeet huolellisesti.   
					Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. Älä   
					käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun edessä.   
					VAROITUS: Bensiini on erittäin helposti syttyvää.   
					10-3 LAITTEEN KÄYTTÄMINEN   
					Purista jarrukahvaa käytön aikana tiukasti molemmin   
					käsin.   
					Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa astioissa.   
					Tankkaa aina ulkoilmassa ennen moottorin   
					käynnistämistä äläkä tupakoi tankkauksen tai   
					polttoaineen käsittelyn aikana.   
					Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää   
					polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.   
					Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria vaan   
					siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä   
					HUOMAUTUS: Kun jarrukahva vapautetaan   
					käytön aikana, moottori pysähtyy, mikä keskeyttää   
					ruohonleikkurin käytön.   
					10-4 MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN   
					syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes   
					bensiinihöyryt ovat haihtuneet.   
					Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit huolellisesti.   
					Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin kallistat   
					ruohonleikkuria terän huoltoa tai öljynvaihtoa varten.   
					HUOMIO: Terä jatkaa pyörimistä muutaman   
					sekunnin ajan moottorin pysäyttämisen jälkeen.   
					1. Vapauta jarrukahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja   
					terän.   
					2. Irrota ja maadoita sytytystulpan johto erillisessä   
					moottorioppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti,   
					jotta ruohonleikkuri ei pääse käynnistymään   
					vahingossa, kun se jätetään ilman valvontaa.   
					VAROITUS: Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä   
					sisätiloissa, jos moottori käy tai ei ole käytön jälkeen   
					jäähtynyt ainakin 15 minuutin ajan.   
					10-2 MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN JA   
					TERÄN KYTKEMINEN TOIMINTAAN   
					10-5 AUTOMAATTIAJON LIITÄNTÄ   
					PLM5121:   
					1. Sytytystulpan päässä on kuminen hattu. Varmista,   
					että sytytystulpan johdon päässä (kumihatun sisällä)   
					oleva metallilenkki on tukevasti kiinni sytytystulpan   
					metallikärjessä.   
					Kun puristat itsevedon säätökahvaa, ruohonleikkuri liikkuu   
					eteenpäin noin 3,6 km/s (kuva 9). Ruohonleikkurin liike   
					pysähtyy, kun vapautat itsevedon kahvan.   
					2.1. PLM5121:   
					Kun käynnistät kylmän tai kuuman moottorin,   
					käännä kuristin-kaasuvipu johonkin kohtaan   
					HUOMIO: Tämä ruohonleikkuri on suunniteltu   
					normaalin, korkeintaan 250 mm:n korkuisen nurmikon   
					leikkuuseen.   
					symbolien ”   
					” ja ”   
					” välillä. Kun käytät laitetta,   
					siirrä kuristin-kaasuvipu symbolin ”   
					(kuva 8B).   
					2.2. PLM5120:   
					” kohdalle.   
					Älä yritä leikata normaalia pitempää märkää tai kuivaa   
					ruohoa (esim. laidunta) tai kuivia lehtikasoja. Leikkuujäte   
					voi kerääntyä ruohonleikkurin koteloon tai joutua   
					kosketuksiin pakoputken kanssa, josta aiheutuu   
					tulipalovaara.   
					Kun käynnistät kylmän moottorin, paina   
					rikastinnuppia 3–5 kertaa ennen moottorin   
					rikastinpainiketta ja käännä kuristin-kaasuvipu   
					10-6 OHJEITA RUOHON   
					LEIKKAAMISEEN   
					Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei   
					ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat   
					vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa   
					suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai   
					omaisuusvahingon. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Jos   
					ruoho on märkää, se tarttuu helposti kotelon alle ja estää   
					ruohon tehokkaan leikkaamisen. Leikkaa enintään   
					kolmasosa nurmikon pituudesta. Suositeltu   
					leikkauskorkeus on enintään kolmasosa nurmikon   
					pituudesta. Nopeutta on tarpeen säätää siten, että silputtu   
					ruoho leviää tasaisesti nurmikolle. Jos ruoho on hyvin   
					symbolin ”   
					Käännä kuristin-kaasuvipu asentoon ”   
					lämmennyttä moottoria käynnistettäessä ja käytön   
					aikana. (kuva 8A, kuva 8B).   
					” kohdalle.   
					” 
					3. Seiso ruohonleikkurin takana, tartu jarrukahvaan ja   
					purista sitä yläkahvaa vasten kuvassa 8C esitetyllä   
					tavalla.   
					4. Tartu käynnistinkahvaan kuvassa 8C esitetyllä tavalla   
					ja vedä sitä voimakkaasti ylöspäin. Palauta se hitaasti   
					naruohjaimeen moottorin käynnistyttyä.   
					Vapauta jarrukahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja   
					terän. (kuva 8D).   
					113   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				paksua, voi olla tarpeen käyttää alhaista nopeutta, jotta   
					leikkausjälki on siisti. Pitkää nurmikkoa leikattaessa voi   
					olla tarpeen tehdä kaksi leikkauskierrosta siten, että   
					jälkimmäisellä kierroksella lasketaan terää edelleen 1/3   
					alemmas ja mahdollisesti käytetään toisenlaista   
					leikkauskuviota. Kun kukin kierroksista menee hieman   
					päällekkäin edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti   
					jäänyt leikattu ruoho silppuuntuu siististi pois.   
					13. PUHDISTUS   
					HUOMIO: Älä suihkuta moottoria vedellä. Vesi   
					voi vioittaa moottoria ja polttoainejärjestelmää.   
					1. Pyyhi kotelo kuivalla kankaalla.   
					2. Suihkuta kotelon alta kallistamalla ruohonleikkuria   
					siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin.   
					Ruohonleikkuria on aina syytä käyttää täydellä kaasulla.   
					Tällä varmistetaan hyvä leikkausjälki ja tehokas   
					13-1 MOOTTORIN ILMANPUHDISTIN   
					leikkaaminen. Puhdista kotelon alapuoli. Muista puhdistaa   
					leikkuukotelon alapuoli jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta   
					sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt ruoho estää tehokkaan   
					silppuamisen. Lehtien silppuaminen Lehtien silppuaminen   
					voi olla hyväksi nurmikolle. Varmista lehtiä silputessasi,   
					että ne ovat kuivia ja että niitä ei ole nurmikolla liian   
					paksuna kerroksena. Älä odota kaikkien lehtien   
					HUOMIO: Varmista, ettei lika tai pöly pääse   
					tukkimaan ilmansuodattimen vaahtoelementtiä. Moottorin   
					ilmanpuhdistinelementti pitää huoltaa (puhdistaa) 25   
					normaalin käyttötunnin jälkeen. Vaahtoelementti pitää   
					puhdistaa säännöllisin väliajoin, jos ruohonleikkuria   
					käytetään kuivassa ja pölyisessä ympäristössä (katso   
					lisätietoja moottorin käyttöoppaasta).   
					putoamista maahan, ennen kuin aloitat silppuamisen.   
					ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS   
					1. Irrota ruuvi. (kuva 10A, kuva 10B).   
					2. Irrota kansi.   
					3. Pese suodatinelementti saippuavedellä. ÄLÄ KÄYTÄ   
					BENSIINIÄ!   
					4. Kuivaa suodatinelementti ilmalla.   
					5. Pane vaahtosuodattimeen muutama pisara SAE30-   
					öljyä ja purista tiukasti niin, että ylimääräinen öljy   
					puristuu pois.   
					VAROITUS: Pysäytä moottori, jos leikkuri osuu   
					vierasesineeseen. Irrota sytytystulpan johto, tarkasta   
					ruohonleikkuri huolellisesti vaurioiden varalta ja korjaa   
					mahdolliset vauriot, ennen kuin käynnistät ruohonleikkurin   
					uudelleen. Huomattava käytönaikainen tärinä on merkki   
					vauriosta. Ruohonleikkuri on tällöin tarkastettava ja   
					korjattava viipymättä.   
					10-7 KOTELO   
					6. Asenna suodatin uudelleen.   
					Ruohonleikkurin kotelon alapuoli on syytä puhdistaa   
					jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei pääse   
					kertymään paakkuuntunutta ruohoa, lehtiä, likaa tai muuta   
					leikkuujätettä. Kertynyt leikkuujäte voi altistaa   
					ruohonleikkurin ruosteelle ja korroosiolle sekä estää   
					tehokkaan silppuamisen. Kotelo puhdistetaan   
					kallistamalla ruohonleikkuria ja kaapimalla se sitten   
					puhtaaksi sopivalla välineellä (varmista, että sytytystulpan   
					johto on irrotettu).   
					HUOMAUTUS: Vaihda suodatin, jos se on   
					hankautunut, repeytynyt tai vioittunut tai jos sitä ei voi   
					puhdistaa   
					13-2 LEIKKUUTERÄ   
					HUOMIO: Irrota ja maadoita sytytystulpan johto   
					ennen leikkuuterän huoltamista, jotta moottori ei pääse   
					käynnistymään vahingossa. Suojaa kätesi tarttumalla   
					leikkuuteriin tukevin suojakäsinein tai rievulla. Kallista   
					leikkuria erillisessä moottorioppaassa annettujen ohjeiden   
					mukaisesti. Irrota kuusiopultti ja aluslevy, jotka tukevat   
					terän ja terän sovittimen moottorin kampiakselia vasten.   
					Irrota terä ja sovitin kampiakselista.   
					11. KUNNOSSAPITO   
					SYTYTYSTULPPA   
					Käytä vain alkuperäisiä vaihtosytytystulppia.   
					Sytytystulppa on syytä vaihtaa 100 käyttötunnin välein.   
					12. VOITELU   
					HUOMIO: IRROTA SYTYTYSTULPPA ENNEN   
					HUOLTOA.   
					1. PYÖRÄT – Voitele jokaisen pyörän kuulalaakerit   
					kevytöljyllä vähintään kerran kesän aikana.   
					2. MOOTTORIT – Noudata moottorioppaassa annettuja   
					voiteluohjeita.   
					3. TERÄN SÄÄDIN – Voitele teränsäätökahvan   
					nivelkohdat sekä jarruvaijeri kevytöljyllä vähintään   
					kerran kesän aikana. Terän säätimen tulee liikkua   
					esteettä molempiin suuntiin.   
					VAROITUS: Tarkasta terän sovitin säännöllisin   
					väliajoin ja varsinkin silloin, kun ruohonleikkuri osuu   
					vierasesineeseen. Vaihda tarvittaessa.   
					Terän pitää olla terävä, jotta leikkuujälki olisi paras   
					mahdollinen. Terän voi teroittaa irrottamalla sen ja   
					hiomalla tai viilaamalla leikkuusärmää mahdollisimman   
					tarkoin alkuperäistä viistettä seuraten. Leikkuusärmät on   
					tärkeää hioa tasaisesti, jotta terä pysyy tasapainossa. Jos   
					terä jää epätasapainoiseksi, siitä aiheutuva tärinä   
					vahingoittaa lopulta moottoria ja ruohonleikkuria. Varmista   
					terän tasapaino huolellisesti teroittamisen jälkeen.   
					Tasapainon voi tarkistaa asettamalla terän pyöreävartisen   
					ruuvitaltan päälle. Hio metallia pois painavasta päästä,   
					kunnes terä on tasapainossa.   
					114   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Voitele moottorin kampiakseli ja terän sovittimen sisäpinta   
					kevytöljyllä, ennen kuin kiinnität terän ja terän sovittimen   
					takaisin paikalleen. Asenna terän sovitin moottorin   
					kampiakseliin. Ks. kuva 11. Käännä terä asentoon, jossa   
					osanumero on poispäin sovittimesta. Sovita aluslevy   
					terän päälle ja pane kuusiopultti paikalleen. Kiristä   
					kuusiopultti alla mainittuun arvoon:   
					b) Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kunnes   
					jäljellä oleva polttoaine on kulunut loppuun ja   
					moottori sammuu.   
					c) irrota sytytystulppa. Kaada öljykannulla palotilaan   
					noin 20 ml öljyä. Pyöritä moottoria   
					käynnistysmoottorilla, jotta öljy leviää tasaisesti   
					palotilaan. Asenna sytytystulppa takaisin   
					paikalleen.   
					13-3 TERÄN KIRISTYSMOMENTTI   
					Keskipultti 40–50 Nm laitteen turvallisen toiminnan   
					takaamiseksi. KAIKKIEN pulttien ja mutterien kiristys   
					pitää tarkistaa säännöllisin väliajoin.   
					Terä kuluu alkuperäisestä muodostaan, kun   
					ruohonleikkuria käytetään pitkään varsinkin hiekkaisessa   
					ympäristössä. Tällöin leikkuuteho huononee ja terä on   
					syytä vaihtaa. Käytä vain hyväksytyn valmistajan   
					varaosaterää. Valmistaja ei vastaa väärin tasapainotetun   
					terän aiheuttamasta vahingosta.   
					2. Puhdista ja voitele ruohonleikkuri huolellisesti Voitelu-   
					luvussa kerrotulla tavalla.   
					3. Voitele leikkuuterä kevyesti ruostumisen estämiseksi.   
					4. Säilytä ruohonleikkuria kuivassa, puhtaassa ja   
					pakkaselta suojatussa paikassa asiattomien   
					henkilöiden ulottumattomissa.   
					HUOMIO: Anna moottorin jäähtyä täysin ennen   
					ruohonleikkurin varastoimista.   
					Tarkista terää vaihtaessasi terän alkuperäinen tyyppi,   
					joka on merkitty terään (MAKITA 263001826). (Ota terää   
					tilatessasi yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai   
					meihin.)   
					HUOMAUTUS:   
					- 
					Huolehdi riittävästä ruosteenestosta aina, kun säilytät   
					moottoroituja välineitä huonolla ilmanvaihdolla   
					varustetussa tilassa tai vajassa. Voitele laite ja   
					erityisesti sen vaijerit ja liikkuvat osat kevytöljyllä tai   
					silikonilla.   
					VAROITUS: Älä koske pyörivään terään.   
					13-4 MOOTTORI   
					Katso moottorin huolto-ohjeet erillisestä   
					moottorioppaasta.   
					- 
					- 
					Varo, että vaijerit eivät taivu tai taitu.   
					Jos käynnistinnaru irtoaa kahvan naruohjaimesta,   
					irrota ja maadoita sytytystulpan johto, paina   
					teränsäätökahvasta ja vedä käynnistinnaru hitaasti   
					ulos moottorista. Sovita käynnistinnaru sitten takaisin   
					kahvan naruohjaimeen.   
					Lisää moottoriöljyä ruohonleikkurin mukana toimitettavan   
					erillisen moottorioppaan mukaisesti. Lue ohjeet   
					huolellisesti ja toimi niiden mukaisesti.   
					Huolla ilmanpuhdistin normaalioloissa erillisen   
					moottorioppaan ohjeiden mukaisesti.   
					Puhdista se muutaman tunnin välein, jos ympäristössä on   
					runsaasti pölyä. Moottorin alentunut teho ja vuotaminen   
					on yleensä merkki siitä, että ilmansuodatin on tarpeen   
					puhdistaa.   
					Kuljetus   
					Sammuta moottori. Varo vahingoittamasta leikkuuterää,   
					kun työnnät ruohonleikkuria esteiden yli.   
					Huolla ilmanpuhdistin ruohonleikkurin mukana   
					toimitettavan erillisen moottorioppaan mukaisesti.   
					Sytytystulppa on syytä puhdistaa ja kärkiväli säätää   
					kerran kesässä. Sytytystulpan vaihtaminen on   
					suositeltavaa kesän alussa. Katso sytytystulpan oikea   
					tyyppi ja kärkiväli moottorioppaasta.   
					Puhdista moottori säännöllisesti kankaalla tai harjalla.   
					Pidä jäähdytysjärjestelmä (tuulettimen runko) puhtaana,   
					jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti. Tämä on tärkeää   
					moottorin tehon ja käyttöiän kannalta. Poista ruoho, lika ja   
					palavat roskat äänenvaimentimen läheisyydestä.   
					14. SÄILYTYS (TALVIAIKANA)   
					Toimi seuraavasti, kun viet ruohonleikkurin talvivarastoon.   
					1. Tyhjennä polttoainesäiliö kauden viimeisen   
					leikkuukerran jälkeen.   
					a) Tyhjennä polttoainesäiliö imupumpulla.   
					HUOMIO: Älä tyhjennä polttoainesäiliötä   
					suljetussa tilassa, avotulen lähellä jne. Älä tupakoi   
					tyhjennyksen aikana! Bensiinihöyryt voivat aiheuttaa   
					räjähdyksen tai tulipalon.   
					115   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. VIANMÄÄRITYS   
					ONGELMA   
					TODENNÄKÖINEN SYY   
					KORJAUSTOIMI   
					Moottori ei käynnisty.   
					Kaasuvipu ei ole oikeassa   
					asennossa.   
					Siirrä kaasuvipu oikeaan asentoon.   
					Polttoainesäiliö on tyhjä.   
					Täytä polttoainesäiliö (katso lisätietoja moottorin   
					käyttöoppaasta).   
					Ilmanpuhdistinelementti on   
					likainen.   
					Puhdista ilmanpuhdistinelementti (katso lisätietoja   
					moottorin käyttöoppaasta).   
					Sytytystulppa on löysällä.   
					Kiristä sytytystulppa 25–30 Nm:n tiukkuuteen.   
					Sytytystulpan johto on löysällä tai Kiinnitä sytytystulpan johto sytytystulppaan.   
					irti tulpasta.   
					Sytytystulpan kärkiväli on väärä.   
					Sytytystulppa on viallinen.   
					Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.   
					Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka kärkiväli on   
					säädetty oikein (katso lisätietoja moottorin   
					käyttöoppaasta).   
					Kaasuttimeen tulee liikaa   
					polttoainetta.   
					Irrota ilmanpuhdistinelementti ja vedä käynnistinnarusta   
					yhtäjaksoisesti, kunnes kaasutin puhdistuu, ja pane   
					ilmanpuhdistinelementti sitten takaisin paikalleen.   
					Viallinen käynnistyslaite.   
					Ota yhteyttä huoltoedustajaan.   
					Moottorin käynnistäminen Likaa, vettä tai vanhaa   
					on hankalaa, tai sen teho polttoainetta polttoainesäiliössä.   
					laskee.   
					Tyhjennä polttoaineesta ja puhdista. Täytä   
					polttoainesäiliö puhtaalla ja tuoreella polttoaineella.   
					Polttoainesäiliön korkin ilma-aukko Puhdista tai vaihda polttoainesäiliön korkki.   
					tukossa.   
					Ilmanpuhdistinelementti on   
					likainen.   
					Puhdista ilmanpuhdistinelementti.   
					Moottorin toiminnassa on Sytytystulppa on viallinen.   
					häiriöitä.   
					Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka kärkiväli on   
					säädetty oikein (katso lisätietoja moottorin   
					käyttöoppaasta).   
					Sytytystulpan kärkiväli on väärä.   
					Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.   
					Ilmanpuhdistinelementti on   
					likainen.   
					Puhdista ilmanpuhdistinelementti (katso lisätietoja   
					moottorin käyttöoppaasta).   
					Moottorin tyhjäkäynti on   
					heikkoa.   
					Ilmanpuhdistinelementti on   
					likainen.   
					Puhdista ilmanpuhdistinelementti (katso lisätietoja   
					moottorin käyttöoppaasta).   
					Moottorikotelon ilma-aukot ovat   
					tukkeutuneet.   
					Poista lika aukoista.   
					Moottorin tuulettimen rungon   
					jäähdytysrivat ja ilmakanavat ovat   
					tukkeutuneet.   
					Poista lika jäähdytysrivoista ja ilmakanavista.   
					Moottori alkaa käydä   
					suurella kierrosluvulla.   
					Sytytystulpan elektrodien kärkiväli Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.   
					on liian pieni.   
					Moottori ylikuumenee.   
					Jäähdytysilman virtaus on estynyt. Poista mahdollinen lika moottorikotelon aukoista,   
					puhaltimen rungosta ja ilmakanavista.   
					Vääränlainen sytytystulppa.   
					Vaihda moottoriin RJ19LMC-sytytystulppa ja   
					jäähdytysrivat.   
					Ruohonleikkuri tärisee   
					epänormaalisti.   
					Leikkaava osa on löysällä.   
					Kiristä terä.   
					Leikkaava osa on   
					epätasapainossa.   
					Tasapainota terä.   
					kulumista, tuotteen väärinkäytöstä aiheutuneita vikoja tai   
					vaurioita eikä kuljetuskustannuksia.   
					16. TAKUU   
					Tällä tuotteella on takuu määräysten vaatima 12 kk:n   
					takuu, jonka voimassaolo alkaa siitä päivästä, jolloin   
					ensimmäinen omistaja on ostanut tuotteen.   
					Tämä takuu koskee kaikkia materiaali- ja valmistusvikoja.   
					Se ei koske normaalin kulumisen aiheuttamia vikoja,   
					kuten laakerien, vaijerien, sytytystulppien tai   
					Varaamme oikeuden hylätä takuuvaatimuksen, jos   
					ostotapahtumasta ei ole esittää tositetta tai jos on ilmeistä   
					että tuotetta ei ole huollettu asianmukaisesti (esimerkiksi   
					ilmanvaihtoaukkoja ei ole puhdistettu tai hiiliharjoja   
					huollettu säännöllisesti).   
					Ostopäivä on varmennettava ostotositteella.   
					Tuote on toimitettava jälleenmyyjälle purkamattomana ja   
					riittävässä määrin puhdistettuna alkuperäisessä   
					lisävarusteiden (esimerkiksi poran- tai sahanterien)   
					116   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ruiskuvalukotelossaan (jos tuotteen mukana toimitettiin   
					sellainen) yhdessä ostotositteen kanssa.   
					17. YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT   
					Jos laite on tarpeen hävittää pitkän käyttöajan jälkeen, älä   
					laita sitä talousjätteeseen vaan hävitä se ympäristön   
					kannalta turvallisella tavalla.   
					18. EY-   
					VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS   
					(Koskee vain Euroopan maita)   
					Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa   
					vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan   
					valmistama(t) kone(et):   
					Laitteen tunnistetiedot: Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri   
					Mallinro/tyyppi: PLM5120, PLM5121   
					Tekniset tiedot: Katso kohta ”4. TEKNISET TIEDOT”   
					ovat sarjavalmisteisia ja   
					täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien   
					vaatimukset:   
					2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY&2005/88/EY   
					ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai   
					standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu   
					Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England   
					Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty   
					vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen V   
					mukaisesti.   
					Ilmoitettu laitos:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland   
					Tunnistenumero: 0036   
					Malli: PLM5120   
					Mitattu äänitehotaso: 92,3 dB (A)   
					Taattu äänitehotaso: 98 dB (A)   
					Malli: PLM5121   
					Mitattu äänitehotaso: 92,4 dB (A)   
					Taattu äänitehotaso: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Johtaja   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					117   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas)   
					Kopskata skaidrojums   
					1. Bremzes kontroles rokturis   
					2. Augšējais rokturis   
					3. Pašpiedziņas kontroles rokturis   
					4. Jaudas svira   
					7. Kabeļa skava   
					8. Augstuma regulēšanas svira   
					9. Pamatne   
					13. Eļļas vāciņš   
					14. Iedarbināšanas rokturis   
					15. Bultskrūve   
					10. Sānu aizvars   
					16. Paplāksne   
					5. Troses virzītājs   
					6. Bloķēšanas rokturis   
					11. Aizdedzes svece   
					12. Degvielas vāciņš   
					17. Aizdedzināšanas kamera   
					18. Skrūve   
					BRĪDINĀJUMS:   
					Uzmanību: Karsts dzinējs.   
					Savas drošības nolūkā pirms strādāt ar jauno ierīci, lūdzu,   
					izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievērotas instrukcijas,   
					var izraisīt nopietnus savainojumus. Pirms katras   
					lietošanas reizes veltiet brīdi, lai pārbaudītu pļaujmašīnu.   
					2. VISPĀRĒJIE DARBA   
					DROŠĪBAS NOTEIKUMI   
					1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE   
					SIMBOLI   
					BRĪDINĀJUMS: Lietojot ar benzīnu darbināmas   
					ierīces, vienmēr jāievēro drošības norādījumi, tostarp   
					turpmāk minētie, lai mazinātu nopietnu ievainojumu un/vai   
					iekārtas bojājumu risku. Pirms ierīces lietošanas izlasiet   
					šos norādījumus un saglabājiet tos arī turpmākām   
					uzziņām.   
					Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.   
					Neļaujiet tuvumā atrasties nepiederošām   
					personām.   
					BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce ekspluatācijas laikā   
					rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis   
					lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos   
					implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu   
					ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem   
					implantātiem pirms ierīces lietošanas mēs iesakām   
					konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu   
					ražotāju.   
					Lai nepieļautu ievainojumus, lietotājam   
					jāpievērš uzmanība kāju un roku aizsardzībai.   
					Apmācība   
					Degviela ir viegli uzliesmojoša; neuzturieties   
					atklātas liesmas tuvumā. Nepildiet degvielu,   
					kamēr ierīce darbojas.   
					• 
					Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar   
					aprīkojuma vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.   
					Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai   
					cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas   
					izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var   
					ierobežot lietotāja vecumu.   
					• 
					Toksiski izgarojumi — nestrādājiet iekštelpās.   
					• 
					• 
					Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni, vai   
					dzīvnieki.   
					Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par   
					negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem   
					cilvēkiem vai to īpašumam.   
					Operatoram savai aizsardzībai darba laikā   
					jālieto aizsargbrilles un ausu aizbāžņi.   
					Sagatavošana   
					• 
					• 
					• 
					Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus   
					apavus un garās bikses. Nelietojiet aprīkojumu, ja   
					kājās nav apavi vai valkājat atvērtas sandales.   
					Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit iekārtu un   
					novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu   
					izkustināt.   
					BRĪDINĀJUMS — benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs.   
					- glabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs.   
					- uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un pildīšanas   
					laikā nesmēķējiet.   
					Veicot remontu, izņemiet aizdedzes sveci un   
					veiciet remontu saskaņā ar lietošanas   
					rokasgrāmatu.   
					118   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- degvielu uzpildiet pirms dzinēja iedarbināšanas.   
					Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes   
					vāciņu vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas   
					vai kad tas ir karsts.   
					- ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju,   
					bet gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur   
					degviela ir izšļakstījusies, un neveidojiet   
					uzliesmojošus avotus, kamēr benzīna izgarojumi   
					nav izzuduši.   
					- cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu   
					vāciņus.   
					Nomainiet bojātus klusinātājus.   
					Pirms izmantošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai   
					asmeņi, asmeņu bultskrūves un griešanas ierīce nav   
					nodilusi vai bojāta. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet   
					visu bojātu asmeņu un bultskrūvju komplektu.   
					• 
					• 
					Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu;   
					pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā   
					apstājušās un, ja ierīkota atslēga, to noņemiet:   
					- ja atstājat zāles pļaujmašīnu bez uzraudzības.   
					- pirms degvielas uzpildes.   
					Apturot dzinēju, samaziniet droseles iestatījumu un, ja   
					dzinējs ir aprīkots ar izslēgšanas vārstu, pļaušanas   
					beigās izslēdziet degvielas padevi.   
					Apkope un uzglabāšana   
					• 
					Vienmēr cieši pieskrūvējiet visus uzgriežņus,   
					bultskrūves un skrūves, lai nodrošinātu iekārtas drošu   
					darba stāvokli.   
					Nekad neuzglabājiet ierīci ar benzīnu tvertnē ēkā, kur   
					izgarojumi var saskarties ar atklātu liesmu vai   
					dzirkstelēm.   
					Pirms ierīces uzglabāšanas noslēgtā vietā ļaujiet   
					dzinējam atdzist.   
					Lai mazinātu ugunsgrēka bīstamību, no dzinēja,   
					klusinātāja, akumulatora nodalījuma un benzīna   
					glabāšanas vietas vienmēr iztīriet zāli, lapas vai lielus   
					netīrumus.   
					Regulāri pārbaudiet, vai zāles uztvērējs nav nodilis vai   
					nolietojies.   
					Drošības nolūkā nomainiet nodilušas vai nolietotas   
					daļas.   
					Ja ir jāiztecina degvielas tvertne, tas jādara ārpus   
					telpām.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Ekspluatācija   
					• 
					Nedarbiniet dzinēju norobežotā vietā, kur var uzkrāties   
					bīstami oglekļa monoksīda izgarojumi.   
					Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā   
					apgaismojumā.   
					Kur iespējams, nelietojiet aprīkojumu mitrā zālē.   
					Strādājot nogāzē, nodrošiniet stabilu kāju atbalstu.   
					Pārvietojieties staigājot, nevis skrienot.   
					Izmantojot grozāmu ierīci ar riteņiem, pļaujiet slīpi pāri   
					nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju.   
					Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi.   
					Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes.   
					Esiet īpaši uzmanīgi, apgriežot zāles pļaujmašīnu vai   
					velkot to pret sevi.   
					Apturiet asmeni/-ņus, ja zāles pļaujmašīna ir jāsagāž,   
					pārvietojot vai šķērsojot segumu, kas nav zāle, kā arī   
					pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un no   
					tās.   
					Nekad nelietojiet zāles pļaujmašīnu ar bojātiem   
					aizsargiem, vai ja nav uzstādītas drošības ierīces,   
					piemēram, deflektors un/vai zāles uztvērējs.   
					Nemainiet dzinēja uzstādījumus vai nedarbiniet to ar   
					pārlieku lieliem apgriezieniem.   
					Pirms dzinēja iedarbināšanas atbrīvojiet visas asmens   
					un piedziņas uzmavas.   
					Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar norādījumiem   
					un nestāviet asmens/-ņu tuvumā.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties rotējošam   
					asmenim.   
					• 
					BRĪDINĀJUMS: Veiciet degvielas uzpildi labi   
					vēdinātā vietā, kad dzinējs ir izslēgts.   
					• 
					3. DAĻU APRAKSTS (1A un   
					• 
					• 
					• 
					1B att.)   
					Iekļauts komplektā:   
					A: aizdedzes sveces uzgriežņu atslēga   
					B: Izvades kanāls   
					• 
					• 
					• 
					Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles pļaujmašīnu.   
					Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izvades teknes tuvumā.   
					Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā   
					vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres tuvumā.   
					Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja   
					darbojas dzinējs.   
					Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu;   
					pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā   
					apstājušās un, ja ierīkota atslēga, to noņemiet:   
					- pirms nosprostojumu tīrīšanas vai izlaides teknes   
					tīrīšanas.   
					• 
					• 
					- pirms zāles pļaujmašīnas pārbaudīšanas, tīrīšanas   
					vai strādāšanas ar to.   
					- pēc atsišanās pret kādu priekšmetu. Pārbaudiet, vai   
					zāles pļaujmašīnai nav bojājumu un veiciet remontu   
					pirms zāles pļaujmašīnas atkārtotas iedarbināšanas   
					un lietošanas.   
					- ja zāles pļaujmašīna sāk neparasti vibrēt   
					(nekavējoties pārbaudiet).   
					119   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TEHNISKIE DATI   
					Modelis   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Sērija B&S625E, 122T   
					Nē   
					Dzinēja tips   
					Sērija B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					Pašpiedziņas   
					Jā   
					Dzinēja darba tilpums   
					Asmens platums   
					Nominālais ātrums   
					Degvielas tvertnes tilpums   
					Neto svars   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800/min   
					1,0 l   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800/min   
					1,0 l   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Augstuma regulēšana   
					25-70 mm, 5 stāvokļi   
					L 
					(skaņas spiediena līmenis)   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					darbavietā   
					(k = 3 dB (A))   
					Garantētais skaņas jaudas līmenis L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibrācija (k = 1,5 m/s2)   
					5. MONTĀŽA   
					BRĪDINĀJUMS: Apakšējā roktura kreisajai un   
					labajai pusei jābūt vienādā augstumā.   
					5-1 SALOKĀMĀ ROKTURA MONTĀŽA   
					1. Ar bloķēšanas rokturiem piestipriniet apakšējos   
					stieņus pie ierīces korpusa, kā parādīts. (2A att.,   
					2B att., 2C att., 2D att.)   
					2. Savienojiet augšējo rokturi un apakšējo rokturi ar   
					bloķēšanas rokturi. (2E att., 2F att., 2G att.)   
					3. Piestipriniet kabeļa skavu attēlā redzamajā vietā un   
					piestipriniet kabeli. (2H att.)   
					8. IEDARBINĀŠANAS ROKTURIS   
					(5. att.)   
					Virziet iedarbināšanas rokturi no dzinēja pie troses   
					virzītāja.   
					9. „2 FUNKCIJAS 1”   
					6. PĻAUŠANAS AUGSTUMA   
					NOREGULĒŠANA   
					9-1 PĀRVEIDOŠANA PAR PĻAUJMAŠĪNU   
					Lai atbrīvotu sviru no rāmja, nospiediet to uz ārpusi.   
					Virziet sviru uz priekšu vai aizmuguri, lai noregulētu   
					augstumu.   
					Augstumu (asmens attālumu no zemes) var regulēt no   
					25 mm (1. stāvoklis: zemākais stāvoklis) līdz 70 mm   
					(5. stāvoklis: augstākais stāvoklis), 5 augstuma stāvokļos.   
					(3A att., 3B att.).   
					AR SĀNU IZVADI   
					1. Paceliet sānu aizvaru sānu izvadei. (6A att.)   
					2. Piestipriniet izvades virzītāju sānu izvadei pie sānu   
					aizvara atbalsta tapas. (6A att., 6B att.)   
					3. Nolaidiet sānu aizvaru tā, lai tas atrodas uz izvades   
					kanāla. (6C att.)   
					Pirms pļaušanas augstuma maiņas apturiet pļaujmašīnu   
					un atvienojiet aizdedzes sveces vadu.   
					Tikai ar izslēgtu motoru un nekustīgu asmeni!   
					9-2 PĻAUŠANA AR MULČĒŠANU   
					BRĪDINĀJUMS: Šo regulēšanu veiciet tikai pēc   
					asmens pilnīgas apstāšanās.   
					Kas ir mulčēšana?   
					Veicot mulčēšanu, zāle vispirms tiek nopļauta, pēc tam   
					sasmalcināta un kā dabiskais mēslojums iestrādāta   
					atpakaļ zālienā.   
					7. PIEMĒROTA AUGSTUMA   
					NOREGULĒŠANA (4A att.,   
					4B att.)   
					Padomi pļaušanai ar mulčēšanu:   
					- 
					regulāri pļaujiet maks. 2 cm no 6 cm līdz 4 cm garas   
					zāles;   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					izmantojiet asu griešanas nazi;   
					nepļaujiet mitru zāli;   
					iestatiet maksimālo dzinēja ātrumu;   
					pļaujiet darba ātrumā;   
					regulāri tīriet mulčēšanas ķīli, korpusa iekšpusi un   
					pļaušanas asmeni.   
					1. Atskrūvējiet bloķēšanas rokturi, kas fiksē apakšējo   
					rokturi, skatiet 4A att..   
					2. Skatiet 4B att.; virzot apakšējo rokturi uz augšu un uz   
					leju, noregulējiet pareizu augstumu.   
					Šim pļaujmašīnas tipam iespējams izvēlēties vienu no   
					3 regulēšanas stāvokļiem; 1. stāvoklis ir   
					visaugstākais, 3. stāvoklis ir viszemākais.   
					3. Noregulējiet vajadzīgo augstumu un nofiksējiet   
					apakšējo rokturi ar bloķēšanas rokturi.   
					BRĪDINĀJUMS: Tikai ar izslēgtu motoru un   
					nekustīgu asmeni.   
					120   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				1. Paceliet sānu aizvaru un noņemiet izvades kanālu.   
					4. Satveriet iedarbināšanas rokturi, kā parādīts 8C att.   
					un strauji to pavelciet. Pēc dzinēja iedarbināšanas   
					lēnām to novietojiet atpakaļ pie troses virzītāja   
					skrūves.   
					(7A att., 7B att.)   
					- 
					Sānu aizvars automātiski ar atsperes mehānismu   
					aizver izvades atveri korpusā.   
					Lai apturētu dzinēju un asmeni, atlaidiet bremzes   
					kontroles rokturi. (8D att.)   
					- 
					No sānu aizvara un izvades atveres regulāri notīriet   
					zāles pārpalikumus un pieķērušos netīrumus.   
					10. EKSPLUATĀCIJAS   
					Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar   
					norādījumiem un nestāviet asmens tuvumā.   
					NORĀDĪJUMI   
					10-1 PIRMS DARBA SĀKŠANAS   
					Piepildiet pļaujmašīnu ar benzīnu un eļļu, kā norādīts   
					atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, kas pievienota   
					pļaujmašīnai. Rūpīgi izlasiet noradījumus.   
					Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles   
					pļaujmašīnu. Pļaujmašīnu iedarbiniet uz līdzenas virsmas,   
					uz kuras nav zāles vai priekšmetu.   
					BRĪDINĀJUMS: Benzīns ir ļoti viegli   
					uzliesmojošs.   
					Netuviniet rokas un kājas rotējošām daļām.   
					Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izlaides teknes atvēruma   
					tuvumā.   
					Uzglabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs.   
					Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām, pirms dzinēja   
					iedarbināšanas; pildot vai pārvietojot degvielu   
					nesmēķējiet.   
					10-3 EKSPLUATĀCIJAS PROCEDŪRAS   
					Ekspluatācijas laikā ar abām rokām cieši turiet bremzes   
					kontroles rokturi.   
					Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes vāciņu   
					vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas vai kad tas   
					ir karsts.   
					Ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju, bet   
					gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur degviela ir   
					izšļakstījusies, un neveidojiet uzliesmojošus avotus,   
					kamēr benzīna izgarojumi nav izzuduši.   
					Cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu   
					vāciņus.   
					PIEZĪME: Atlaižot bremzes kontroles rokturi   
					ekspluatācijas laikā, dzinējs apstāsies, un zāles   
					pļaujmašīna nedarbosies.   
					10-4 DZINĒJA APTURĒŠANA   
					Pirms sasvērt zāles pļaujmašīnu, lai veiktu asmens   
					apkopi vai iztecinātu eļļu, atbrīvojiet tvertni no degvielas.   
					UZMANĪBU: Pēc dzinēja izslēgšanas asmens   
					turpina griezties vairākas sekundes.   
					1. Lai apturētu dzinēju un asmeni, atlaidiet bremzes   
					kontroles rokturi.   
					2. Atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu, kā   
					norādīts atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, lai   
					nepieļautu dzinēja nejaušu iedarbināšanu, kad ierīce   
					atstāta bez uzraudzības.   
					BRĪDINĀJUMS: Nekad nepildiet degvielas   
					tvertni iekštelpās, ar ieslēgtu dzinēju, vai kamēr dzinējs   
					pēc ekspluatācijas nav atdzisis vismaz 15 minūtes.   
					10-2 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA UN   
					10-5 SAVIENOJUMS AUTOMĀTISKAI   
					KUSTĪBAI   
					Izmantojot PLM5121   
					Satverot pašpiedziņas kontroles rokturi, zāles   
					pļaujmašīna automātiski virzīsies uz priekšu ar ātrumu   
					apmēram 3,6 km/h (9. att.). Ja atlaidīsit slēdža rokturi,   
					zāles pļaujmašīna apstāsies.   
					ASMENS PALAIŠANA   
					1. Ierīcei virs aizdedzes sveces gala atrodas gumijas   
					apvalks. Pārbaudiet, vai metāla cilpa aizdedzes   
					sveces vada galā (gumijas apvalka iekšpusē) ir cieši   
					piestiprināta virs aizdedzes sveces metāla uzgaļa.   
					2.1. Izmantojot PLM5121.   
					Iedarbinot aukstu vai uzsildītu dzinēju, pagrieziet   
					droseles jaudas sviru tā, lai tā atrodas starp stāvokli   
					„ 
					” un stāvokli „   
					”. Ekspluatācijas laikā   
					pagrieziet droseles jaudas sviru stāvoklī „   
					(8B att.)   
					2.2. Izmantojot PLM5120.   
					”.   
					UZMANĪBU: Pļaujmašīna ir paredzēta normāla   
					garuma dzīvojamās zonas zāles, kas nav garāka par 250   
					mm, pļaušanai.   
					Iedarbinot aukstu dzinēju, nospiediet   
					aizdedzināšanas kameru 3-5 reizes pirms dzinēja   
					iedarbināšanas, pagriežot droseles jaudas sviru   
					Nemēģiniet pļaut ļoti garu sausu vai mitru zāli (piemēram,   
					ganībās) vai sausu lapu kaudzē. Netīrumi var uzkrāties uz   
					pļaujmašīnas pamatnes var saskarties ar dzinēja izplūdes   
					gāzēm, radot potenciālu ugunsgrēka bīstamību.   
					stāvoklī „   
					”.   
					Iedarbinot uzsildītu dzinēju un sākot ar to strādāt,   
					10-6 LABĀKIEM PĻAUŠANAS   
					pagrieziet droseles jaudas sviru stāvoklī „   
					(8A att., 8B att.)   
					3. Stāvot aiz ierīces, satveriet bremzes kontroles rokturi   
					”.   
					REZULTĀTIEM   
					Attīriet mauriņu no netīrumiem — no mauriņa novāciet   
					akmeņus, žagarus, stieples un citus priekšmetus, ko   
					pļaujmašīna varētu nejauši aizmest kādā virzienā un   
					un turiet to pret augšējo rokturi, kā parādīts 8C att..   
					121   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam un citām   
					personām, kā arī bojāt īpašumu un apkārtējos objektus.   
					Nepļaujiet mitru zāli. Lai pļaušana būtu efektīva,   
					nepļaujiet mitru zāli, jo tā pielīp pie pamatnes apakšas,   
					neļaujot pareizi veikt zāles atgriezumu pļaušanu.   
					Nepļaujiet vairāk nekā 1/3 no zāles garuma — ieteicamais   
					zāles garums pļaušanai ir 1/3 no zāles garuma.   
					Nepieciešams noregulēt pamata ātrumu tā, lai nopļauto   
					zāli varētu vienmērīgi izkaisīt pa mauriņu. Pļaujot sevišķi   
					garu un biezu zāli, var būt nepieciešams izmantot vienu   
					no zemākajiem ātrumiem, lai nodrošinātu vienmērīgu   
					pļaušanu. Pļaujot garu zāli, mauriņu var būt nepieciešams   
					pļaut divas reizes, otro reizi nolaižot asmeni vēl par 1/3   
					zemāk no zāles garuma, kā arī, iespējams, pļaujot   
					atšķirīgā virzienā nekā pirmo reizi. Katru reizi pļaujot   
					nedaudz pāri iepriekšējai pļaušanas vietai, iespējams arī   
					novākt zāles atgriezumus, kas var būt palikuši uz   
					mauriņa. Pļaujmašīna vienmēr jādarbina pilnā jaudā, lai   
					iegūtu labāko zāles griezumu un nodrošinātu vislabāko   
					pļaušanu. Notīriet pamatnes apakšu — pēc katras   
					izmantošanas reizes notīriet pļaušanas pamatnes   
					apakšu, lai novērstu zāles sakrāšanos, kas neļaus pareizi   
					veikt mulčēšanu. Lapu pļaušana — lapu pļaušana var būt   
					labvēlīga mauriņam. Pļaujot lapas, pārbaudiet, vai tās ir   
					sausas un uz zālāja nav pārāk biezā slānī. Negaidiet,   
					kamēr no kokiem nokritīs visas lapas, pirms veikt   
					pļaušanu.   
					3. ASMENS — vismaz reizi sezonā ar zemas   
					viskozitātes eļļu ieeļļojiet griešanās punktus uz   
					asmens kontroles roktura un bremzes trosi. Asmens   
					kontroles rokturim brīvi jāgriežas abos virzienos.   
					13. TĪRĪŠANA   
					UZMANĪBU: Neskalojiet dzinēju ar šļūteni.   
					Ūdens var sabojāt dzinēju un piesārņot degvielas   
					sistēmu.   
					1. Noslaukiet pamatni ar sausu lupatiņu.   
					2. Noskalojiet pamatnes apakšu ar šļūteni, sagāžot   
					pļaujmašīnu tā, lai aizdedzes svece atrodas augšā.   
					13-1 DZINĒJA GAISA FILTRS   
					UZMANĪBU: Neļaujiet netīrumiem vai putekļiem   
					aizsprostot gaisa filtra filtrējošo elementu. Gaisa filtra   
					elementam jāveic apkope (jātīra) pēc 25 stundām   
					pļaušanas normālos apstākļos. Filtrējošam elementam   
					regulāri jāveic apkope, ja pļaujmašīnu izmanto sausos,   
					putekļainos apstākļos. (Skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA   
					ROKASGRĀMATU.)   
					GAISA FILTRA TĪRĪŠANA   
					1. Atskrūvējiet skrūvi. (10A att., 10B att.)   
					2. Noņemiet vāku.   
					3. Nomazgājiet filtra elementu ziepjūdenī.   
					NEIZMANTOJIET BENZĪNU!   
					4. Filtra elementu nožāvējiet ar gaisu.   
					5. Uzpiliniet dažas lāses SAE30 eļļas uz filtra un cieši   
					saspiediet, lai atbrīvotos no liekās eļļas.   
					6. Atlieciet filtru atpakaļ.   
					BRĪDINĀJUMS: Ja pļaujmašīna atsitas pret kādu   
					priekšmetu, apturiet dzinēju. No aizdedzes sveces   
					noņemiet vadu, rūpīgi pārbaudiet, vai pļaujmašīnai nav   
					bojājumu un, pirms atkal iedarbināt un lietot pļaujmašīnu,   
					novērsiet bojājumus. Pārmērīga pļaujmašīnas vibrācija   
					ekspluatācijas laikā liecina par bojājumiem. Nekavējoties   
					pārbaudiet ierīci un salabojiet.   
					10-7 PAMATNE   
					PIEZĪME: Nomainiet filtru, ja tas ir nodilis, bojāts   
					vai to nevar notīrīt.   
					Pēc katras izmantošanas reizes notīriet pļaujmašīnas   
					pamatnes apakšu, lai novērstu zāles, lapu, netīrumu un   
					citu vielu sakrāšanos. Ja ļauj sakrāties netīrumiem, tas   
					veicina rūsu un koroziju, un neļaus pareizi veikt   
					mulčēšanu. Pamatni var notīrīt, pļaujmašīnu sagāžot un   
					notīrot ar piemērotu instrumentu (pārbaudiet, vai   
					aizdedzes sveces vads ir atvienots).   
					13-2 GRIEZĒJASMENS   
					UZMANĪBU: Lai nepieļautu dzinēja nejaušu   
					iedarbināšanu, pirms sākt darbu ar griezējasmeni   
					atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu.   
					Izmantojiet biezus cimdus, lai aizsargātu rokas, satverot   
					griezējasmeni. Sašķiebiet pļaujmašīnu, kā norādīts   
					atsevišķajā dzinēja rokasgrāmatā. Atskrūvējiet   
					seššķautņu bultskrūvi un uzgriezni, kas piestiprina asmeni   
					un asmens paplāksni pie dzinēja kloķvārpstas. Noņemiet   
					asmeni un turētāju no kloķvārpstas.   
					11. TEHNISKĀS APKOPES   
					NORĀDĪJUMI   
					AIZDEDZES SVECE   
					Izmantojiet tikai oriģinālo rezerves aizdedzes sveci.   
					Labākiem rezultātiem nomainiet aizdedzes sveci pēc   
					katrām 100 lietošanas stundām.   
					BRĪDINĀJUMS: Regulāri pārbaudiet, vai asmens   
					turētājam nav plaisu, jo īpaši, ja pļaujmašīna atsitas pret   
					kādu priekšmetu. Ja nepieciešams, nomainiet.   
					12. NORĀDĪJUMI EĻĻOŠANAI   
					Lai iegūtu labākus rezultātus, asmenim ir jābūt asam.   
					Asmeni var atkārtoti noregulēt, to noņemot un griezējmalu   
					noslīpējot vai novīlējot, pēc iespējas ievērojot sākotnējo   
					leņķi. Ļoti svarīgi ir nodrošināt, lai visas griezējmalas būtu   
					vienādi noslīpētas, lai nepieļautu nebalansēta asmens   
					izveidošanos. Nepareizi balansēts asmens radīs   
					UZMANĪBU: VIENMĒR PIRMS APKOPES   
					VEIKŠANAS ATVIENOJIET AIZDEDZES SVECI.   
					1. RITEŅI — vismaz reizi sezonā ar zemas viskozitātes   
					eļļu ieeļļojiet katra riteņa lodīšu gultņus.   
					2. DZINĒJS — norādījumus eļļošanai meklējiet dzinēja   
					rokasgrāmatā.   
					pārmērīgu vibrāciju, kas var izraisīt bojājumus dzinējam   
					122   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				un pļaujmašīnai. Pēc uzasināšanas rūpīgi balansējiet   
					asmeni. Asmens balansu var pārbaudīt, to balansējot uz   
					apaļas skrūvgrieža ass. Noņemiet metālu no smagākās   
					puses, līdz asmens ir balansā.   
					1. Pēc pēdējās pļaušanas reizes sezonā iztukšojiet   
					tvertni.   
					a) Degvielas tvertni iztukšojiet ar sūcējsūkni.   
					Pirms asmens un asmens adaptera piestiprināšanas pie   
					ierīces, ar zemas viskozitātes eļļu ieeļļojiet dzinēja   
					kloķvārpstu un asmens turētāja iekšējo virsmu.   
					Piestipriniet asmens turētāju pie dzinēja kloķvārpstas.   
					Skatiet 11. att.. Novietojiet asmeni tā, lai daļas numurs   
					neatrodas paplāksnes pusē. Novietojiet blīvi virs asmens   
					un ievietojiet seššķautņu skrūvi. Pieskrūvējiet seššķautņu   
					skrūvi atbilstoši šeit norādītajam griezes momentam.   
					UZMANĪBU: Neizlejiet benzīnu slēgtās   
					telpās, tuvu atklātai ugunij u. c. Nesmēķējiet! Benzīna   
					izgarojumi var izraisīt eksploziju vai ugunsgrēku.   
					b) Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties, līdz ir   
					izlietots atlikušais benzīns un tas apstājas.   
					c) Izņemiet aizdedzes sveci. Izmantojiet eļļas kannu,   
					lai iepildītu 20 ml eļļas degkamerā. Iedarbiniet   
					starteri, lai degkamerā vienmērīgi sadalītu eļļu.   
					Nomainiet aizdedzes sveci.   
					13-3 ASMENS PIESTIPRINĀŠANAS   
					GRIEZES MOMENTS   
					2. Uzmanīgi notīriet un ieeļļojiet zāles pļaujmašīnu, kā   
					aprakstīts sadaļā „Eļļošana”.   
					3. Viegli ieeļļojiet asmeni, lai novērstu koroziju.   
					4. Uzglabājiet zāles pļaujmašīnu sausā, tīrā un no sala   
					aizsargātā vietā, kur nevar iekļūt nepiederošas   
					personas.   
					Centrējiet bultskrūvi 40Nm-50Nm, lai nodrošinātu ierīces   
					drošu ekspluatāciju. Regulāri jāpārbauda, vai VISI   
					uzgriežņi un skrūves ir pareizi pieskrūvētas.   
					Pēc ilgstošas lietošanas, jo īpaši, ja augsne ir smilšaina,   
					asmens nodils, un tam vairs nebūs sākotnējās formas.   
					Pļaušanas efektivitāte būs samazināta, tādēļ asmens ir   
					jānomaina. Nomainiet tikai pret apstiprinātas rūpnīcas   
					rezerves asmeni. Ražotājs neuzņemas atbildību par   
					iespējamiem bojājumiem, kas radušies no nebalansēta   
					asmens.   
					UZMANĪBU: Pirms zāles pļaujmašīnas   
					novietošanas glabāšanā ļaujiet dzinējam pilnībā atdzist.   
					Nomainot asmeni, izmantojiet oriģinālo tipu, kas norādīts   
					uz asmens (MAKITA 263001826). (Lai pasūtītu asmeni,   
					lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai zvaniet mūsu   
					uzņēmumam.)   
					PIEZĪME:   
					- 
					Ja mehanizētās ierīces glabājat nevēdināmā telpā vai   
					materiālu glabāšanas noliktavā, ierīcēm nepieciešams   
					nodrošināt aizsardzību pret rūsu. Pārklājiet ierīci, jo   
					sevišķi tās kabeļus un kustīgās daļas, ar zemas   
					viskozitātes eļļu vai silikonu.   
					Uzmanieties, lai nesaliektu un nesamezglotu kabeļus.   
					Ja iedarbināšanas trose atvienojas no troses virzītāja   
					uz roktura, atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces   
					vadu, nospiediet asmens kontroles rokturi un lēnām   
					izvelciet iedarbināšanas trosi ārā no dzinēja. Ievietojiet   
					iedarbināšanas trosi troses virzītāja skrūvē uz roktura.   
					BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties rotējošam   
					asmenim.   
					- 
					- 
					13-4 DZINĒJS   
					Dzinēja apkopes norādījumus skatiet atsevišķā dzinēja   
					rokasgrāmatā.   
					Piepildiet eļļu, kā norādīts atsevišķā dzinēja   
					rokasgrāmatā, kas pievienota pļaujmašīnai. Rūpīgi   
					izlasiet un izpildiet norādījumus.   
					Transportēšana   
					Izslēdziet dzinēju. Stumjot zāles pļaujmašīnu pāri   
					šķēršļiem, nesabojājiet asmeni.   
					Gaisa filtru apkopiet, kā norādīts atsevišķā dzinēja   
					rokasgrāmatā attiecībā uz normāliem apstākļiem.   
					Sevišķi putekļainos apstākļos tīriet ik pēc dažām   
					stundām. Slikts dzinēja sniegums un pārplūšana parasti   
					liecina, ka gaisa filtram nepieciešama apkope.   
					Lai veiktu apkopi gaisa filtram, skatiet atsevišķu dzinēja   
					rokasgrāmatu, kas pievienota pļaujmašīnai.   
					Aizdedzes svece jātīra un sprauga jāregulē reizi sezonā.   
					Aizdedzes sveci ieteicams nomainīt katras pļaušanas   
					sezonas sākumā — dzinēja rokasgrāmatā nosakiet   
					pareizo sveces tipu un spraugas tehniskos datus.   
					Dzinēju regulāri tīriet ar lupatiņu vai birstīti. Dzesēšanas   
					sistēmu (pūtējventilatora korpusa zonu) uzturiet tīru, lai   
					nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas ir   
					nepieciešama dzinēja sniegumam un kalpošanas   
					ilgumam. No klusinātāja zonas noņemiet zāli, netīrumus   
					un viegli uzliesmojošus materiālus.   
					14. NORĀDĪJUMI GLABĀŠANAI   
					(PĒC SEZONAS BEIGĀM)   
					Lai zāles pļaujmašīnu sagatavotu glabāšanai, jāveic šādi   
					pasākumi.   
					123   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. PROBLĒMU NOVĒRŠANA   
					PROBLĒMA   
					IESPĒJAMAIS CĒLONIS   
					PROBLĒMAS NOVĒRŠANA   
					Dzinējs nesāk darboties   
					Droseļaizbīdnis neatrodas   
					Pārvietojiet droseļaizbīdni pareizā stāvoklī   
					apstākļiem atbilstošā stāvoklī   
					Degvielas tvertne ir tukša   
					Gaisa filtra elements ir netīrs   
					Aizdedzes svece ir vaļīga   
					Iepildiet tvertnē degvielu — skatiet DZINĒJA   
					LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU   
					Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA   
					LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU   
					Pieskrūvējiet aizdedzes sveci ar 25–30 Nm   
					Aizdedzes sveces vads ir vaļīgs   
					vai atvienojies no sveces   
					Pievienojiet aizdedzes sveces vadu pie aizdedzes   
					sveces   
					Aizdedzes sveces sprauga nav   
					pareiza   
					Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz   
					0,8 mm   
					Aizdedzes svece ir bojāta   
					Uzstādiet jaunu sveci ar pareizu spraugas attālumu —   
					skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU   
					Karburatorā ir pārplūdusi degviela Izņemiet gaisa filtra elementu un nepārtraukti velciet   
					iedarbināšanas trosi, līdz karburators ir attīrīts; pēc tam   
					atlieciet atpakaļ gaisa filtra elementu   
					Bojāts aizdedzes modulis   
					Dzinēju ir grūti iedarbināt, Tvertnē ir netīrumi, ūdens vai   
					Sazinieties ar servisa pārstāvi.   
					Izteciniet degvielu un iztīriet tvertni. Piepildiet tvertni ar   
					vai tas zaudē jaudu   
					sastāvējusies degviela   
					tīru, svaigu degvielu   
					Degvielas tvertnes vāciņa   
					Iztīriet vai nomainiet degvielas tvertnes vāciņu   
					ventilācijas atvere ir nosprostota   
					Gaisa filtra elements ir netīrs   
					Notīriet gaisa filtra elementu   
					Dzinējs darbojas ar   
					Aizdedzes svece ir bojāta   
					Uzstādiet jaunu sveci ar pareizu spraugas attālumu —   
					pārtraukumiem   
					skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU   
					Aizdedzes sveces sprauga nav   
					pareiza   
					Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz   
					0,8 mm   
					Gaisa filtra elements ir netīrs   
					Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA   
					LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU   
					Vāji dzinēja tukšgaitas   
					Gaisa filtra elements ir netīrs   
					Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA   
					apgriezieni   
					LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU   
					Vēdināšanas atveres dzinēja   
					No atverēm notīriet netīrumus   
					korpusā ir bloķētas   
					Dzesēšanas ribas un gaisa   
					plūsmas ceļi zem dzinēja   
					Notīriet netīrumus dzesēšanas ribās un gaisa plūsmas   
					ceļos   
					pūtējventilatora korpusa ir bloķēti   
					Lielā ātrumā dzinējs   
					Sprauga starp aizdedzes sveces   
					Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz   
					pārlec   
					elektrodiem ir pārāk maza   
					0,8 mm   
					Dzinējs pārkarst   
					Dzesēšanas gaisa plūsma ir   
					No atverēm korpusā, pūtējventilatora korpusā, gaisa   
					sašaurināta   
					plūsmas ceļiem iztīriet visus netīrumus   
					Nepareiza aizdedzes svece   
					Dzinējam uzstādiet RJ19LMC aizdedzes sveci un   
					dzesēšanas ribas   
					Pļaujmašīna neparasti   
					Pļaušanas mehānisms ir vaļīgs   
					Pieskrūvējiet asmeni   
					vibrē   
					Pļaušanas mehānisms nav   
					Balansējiet asmeni   
					balansēts   
					lietošanas, negadījumiem vai pārveidojumiem; kā arī   
					transportēšanas izdevumus.   
					16. GARANTIJA   
					Šim izstrādājumam saskaņā ar normatīvajiem aktiem ir   
					nodrošināta garantija 12 mēnešu periodam, sākot ar   
					pirmā pircēja pirkuma veikšanas brīdi.   
					Garantija ietver visus materiāla vai izstrādājuma defektus,   
					taču tā neietver bojājumus normāla nodiluma daļām,   
					piemēram, gultņiem, sukām, kabeļiem vai piederumiem,   
					piemēram, urbjiem, urbju uzgaļiem, zāģa asmeņiem u. c.;   
					bojājumus vai defektus, kas rodas no nepareizas   
					Mēs paturam tiesības atteikt jebkuru prasību, kurai nav   
					pirkuma pierādījuma, vai ir skaidri saprotams, ka   
					izstrādājums nav bijis pareizi uzturēts. (Regulāri tīriet un   
					apkopiet ventilācijas atveres un ogles sukas.)   
					Saglabājiet pirkuma kvīti kā pierādījumu pirkuma   
					datumam.   
					124   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Izplatītājam jānodod neizjaukts darbarīks piemēroti   
					notīrīts, tā oriģinālajā pūšot-lietajā ietvarā, ja tāds ierīcei ir   
					bijis, pievienojot pirkuma pierādījumu.   
					17. APKĀRTĒJĀS VIDES   
					AIZSARDZĪBA   
					Ja ierīci pēc ilgstošas kalpošanas nepieciešams nomainīt,   
					neizmetiet to mājsaimniecības atkritumos, bet likvidējiet   
					apkārtējai videi nekaitīgā veidā.   
					18. EK ATBILSTĪBAS   
					DEKLARĀCIJA   
					(Tikai Eiropas valstīm)   
					Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais   
					ražotājs paziņo, ka šāds „Makita” instruments:   
					Darbarīka nosaukums: Benzīna zāles pļaujmašīna   
					Modeļa Nr./ tips: PLM5120, PLM5121   
					Specifikācijas: skatiet sadaļā „4. TEHNISKIE DATI”   
					Ir sērijveida izstrādājums un   
					Atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:   
					2004/108/EK, 2006/42/EK,   
					2000/14/EK un 2005/88/EK   
					Un ražoti saskaņā ar šādiem standartiem vai   
					normatīvajiem dokumentiem:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarotais pārstāvis   
					Eiropā:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija   
					Atbilstības novērtējuma procedūra, ko nosaka Direktīva   
					2000/14/EK, veikta atbilstīgi V pielikumam.   
					Pilnvarotā iestāde:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Vācija   
					Identifikācijas numurs: 0036   
					Modelis PLM5120   
					Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 92,3 dB (A)   
					Garantētais skaņas jaudas līmenis: 98 dB (A)   
					Modelis PLM5121   
					Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 92,4 dB (A)   
					Garantētais skaņas jaudas līmenis: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomojasu Kato   
					Direktors   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					125   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)   
					Bendrasis aprašymas   
					1. Stabdžių valdymo rankena   
					2. Viršutinė rankena   
					3. Savieigos valdymo rankena   
					4. Droselinės sklendės svirtis   
					5. Troso kreiptuvas   
					7. Kabelio laikiklis   
					8. Aukščio reguliavimo svirtis   
					9. Plokštė   
					10. Šoninė sklendė   
					11. Uždegimo žvakė   
					12. Degalų bako dangtelis   
					13. Alyvos pildymo angos dangtelis   
					14. Starterio rankena   
					15. Varžtas   
					16. Poveržlė   
					17. Inžektorius   
					6. Fiksavimo rankenėlė   
					18. Varžtas   
					ĮSPĖJIMAS   
					Perspėjimas: Variklis labai įkaista.   
					Savo pačių saugumui prieš pradėdami naudoti šį naują   
					prietaisą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Nesilaikant   
					šios instrukcijos, galima sunkiai susižeisti. Prieš   
					pradėdami naudoti žoliapjovę, skirkite šiek tiek laiko   
					susipažinti su ja.   
					2. BENDROSIOS SAUGOS   
					TAISYKLĖS   
					1. ANT GAMINIO PAŽYMĖTI   
					ŽENKLAI   
					ĮSPĖJIMAS: Naudodami benzininius įrankius,   
					visuomet laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant   
					toliau nurodytąsias, kad sumažintumėte sunkaus   
					susižeidimo ir (arba) žalos įrenginiui pavojų. Prieš   
					pradėdami naudoti šį gaminį, perskaitykite visą instrukciją   
					ir išsaugokite ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.   
					Perskaitykite vartotojo vadovą.   
					ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria   
					elektromagnetinį lauką. Esant tam tikroms sąlygoms, šis   
					laukas gali sutrikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių   
					implantų veikimą. Norint sumažinti sunkių arba mirtinų   
					sužeidimų pavojų, rekomenduojame, kad asmenys,   
					turintys medicininių implantų, priše pradėdami naudoti šį   
					įrenginį, pasitartų su savo fizioterapeutais ir medicininių   
					implantų gamintojais.   
					Neleiskite artyn pašalinių asmenų.   
					Naudodami žoliapjovę, kreipkite daugiau   
					dėmesio į rankas ir kojas, kad išvengtumėte   
					susižeidimų.   
					Mokymas   
					• 
					Atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Nuodugniai   
					susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį   
					įrenginį.   
					Degalai yra degūs - saugokite nuo ugnies.   
					Nepilkite degalų į veikiantį įrenginį.   
					• 
					Niekuomet neleiskite, kad šią žoliapjovė naudotų vaikai   
					arba su šia instrukcija nesusipažinę žmonės.   
					Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas   
					vietinių įstatymų.   
					Nuodingos išmetamosios dujos; nenaudokite   
					uždarose patalpose.   
					• 
					• 
					Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių,   
					ypač vaikų ar naminių gyvūnų.   
					Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už   
					nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias   
					kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą.   
					Pjaudami žolę, dėvėkite apsauginius akinius   
					ir ausų kištukus.   
					Paruošimas   
					• 
					• 
					• 
					Pjaudami žolę, visuomet avėkite tinkamą avalynę ir   
					mūvėkite ilgas kelnes. Nenaudokite šio įrenginio   
					būdami basi ar avėdami atvirus sandalus.   
					Kruopščiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite   
					įrengimą, ir pašalinkite visus odaiktus, kuriuos mašina   
					galėtų nusviesti.   
					ĮSPĖJIMAS – Benzinas yra nepaprastai degus.   
					- Laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam   
					tikslui.   
					Atlikdami remonto darbus, ištraukite   
					uždegimo žvakę ir taisykite įrenginį, kaip   
					nurodyta naudojimo instrukcijoje.   
					126   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Degalus į baką pilkite tik lauke ir, pildami degalus,   
					nerūkykite.   
					- atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir   
					naudodami žoliapjovę, patikrinkite ją, ar nėra   
					gedimų, ir, jei reikia, pataisykite.   
					- jeigu žoliapjovė pradeda neįprastai vibruoti   
					(patikrinkite nedelsdami).   
					Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą;   
					palaukite, kol visos judamosios dalys visiškai sustos ir,   
					jei įkištas užvedimo raktelis, ištraukite jį:   
					- jei tik paliekate žoliapjovę be priežiūros.   
					- prieš pripildami degalų.   
					Sumažinkite droselinės sklendės atidarymo nustatymą   
					variklio įšilimo metu, jei variklyje yra įrengtas išjungimo   
					vožtuvas; pabaigę pjauti žolę, išjunkite degalų   
					padavimą.   
					- Degalų pilkite prieš užvesdami variklį. Niekuomet   
					neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite degalų,   
					kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs.   
					- Išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik   
					patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos   
					ir venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol   
					degalų garai neišsisiklaidys.   
					- Saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų   
					dangtelius.   
					Pakeiskite sugedusius slopintuvus.   
					Prieš pradėdami naudoti žoliapjovę, visuomet   
					apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar   
					neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio   
					mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų   
					komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus peilius   
					ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Techninė priežiūra ir įrenginio   
					saugojimas   
					Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti,   
					kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos.   
					Niekuomet nelaikykite įrenginio, kurio bake yra   
					benzino, patalpoje, kur degalų garai galėtų pasiekti   
					atvirą liepsną ar kibirkštį.   
					• 
					Naudojimas   
					• 
					• 
					Nejunkite variklio uždarose patalpose, kuriose gali   
					susikaupti pavojingų anglies viendeginio dujų.   
					Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram   
					dirbtiniam apšvietimui.   
					Jei įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę.   
					Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant   
					žemės.   
					• 
					• 
					• 
					Prieš pastatydami mašiną bet kokioje uždaroje   
					patalpoje, leiskite varikliui ataušti.   
					• 
					• 
					Norint sumažinti gaisro pavojų, žoliapjovės variklyje,   
					duslintuve, akumuliatoriaus bloke ir benzino saugojimo   
					vietoje neturi būti žolės, lapų ar pernelyg daug tepalo.   
					Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir   
					ar tinkamai veikia.   
					Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar   
					apgadintas dalis.   
					Jeigu reikia ištuštinti degalų baką, tai reikia daryti   
					lauke.   
					• 
					• 
					Vaikščiokite, o ne bėgiokite.   
					• 
					• 
					• 
					Naudodami ratines rotacines mašinas, pjaukite žolę   
					skersai nuokalnių; niekada nepjaukite aukštyn-žemyn.   
					Keisdami kryptis nuokalnėse, būkite itin atsargūs.   
					Nepjaukite žolės pernelyg stačiose nuokalnėse.   
					Būkite itin atsargūs važiuodami atbuline eiga arba   
					traukdami žoliapjovę link savęs.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Sustabdykite peilį(-ius), jeigu žoliapjovę reikia paversti,   
					kad ją galima būtų perkelti per žole neapaugusius   
					paviršius, ir gabenant žoliapjovę iš ir į žolės pjovimo   
					vietą.   
					ĮSPĖJIMAS: Nelieskite besisukančio peilio.   
					• 
					Niekada neeksploatuokite žoliapjovės su pažeistais   
					apsauginiais skydais arba be tinkamai sumontuotų   
					saugos įtaisų, pavyzdžiui, kreiptuvų ir (arba) žolės   
					gaudyklių.   
					ĮSPĖJIMAS: Pilkite degalus gerai vėdinamoje   
					vietoje, išjungę variklį.   
					• 
					• 
					• 
					Nekeiskite variklio kontrolės reguliatoriaus nustatymų ir   
					neviršykite variklio apsukų.   
					Prieš užvesdami variklį, atjunkite visus peilius ir pavarų   
					sankabas.   
					Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta instrukcijoje;   
					pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo peilio (-ių).   
					Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės.   
					Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo   
					lataką.   
					3. DALIŲ APRAŠYMAS (1A ir   
					1B pav.)   
					Įskaitant   
					A: uždegimo žvakės veržliaraktis   
					B: išmetimo kanalas   
					• 
					• 
					• 
					Nekiškite rankų ar kojų artyn prie besisukančių dalių   
					arba po jomis. Visada stovėkite atokiai nuo sniego   
					išmetimo angos.   
					• 
					• 
					Niekada nekelkite ir neneškite žoliapjovės, kai variklis   
					veikia.   
					Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą;   
					palaukite, kol visos judamosios dalys visiškai sustos ir,   
					jei įkištas užvedimo raktelis, ištraukite jį:   
					- prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar prieš   
					atkimšdami išmetimo lataką.   
					- prieš atlikdami žoliapjovės patikrą, valymo arba   
					remonto darbus.   
					127   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TECHNINIAI DUOMENYS   
					Modelis   
					PLM5121   
					PLM5120   
					B&S625E serija, 122T   
					Ne   
					Variklio tipas   
					B&S675EX serija, ReadyStart, 126T   
					Savaeigis   
					Taip   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800 /min   
					1,0 L   
					Variklio tūris   
					190 cm3   
					Peilio plotis   
					510 mm   
					Nominalinis greitis   
					Degalų bako talpa   
					Grynasis svoris   
					Aukščio reguliavimas:   
					2 800 /min   
					1,0 L   
					31,7 kg   
					28 kg   
					25–70 mm, 5 nuostatos   
					L 
					(SPL) vartotojo darbo vietoje   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Garantuotas garso galios lygis L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibracijos emisijos dydis (k = 1,5 m/s2)   
					5. MONTAVIMAS   
					ĮSPĖJIMAS: Kairė ir dešinė apatinės rankenos   
					pusės turi būti nustatytos vienodame aukštyje.   
					5-1 SUDEDAMOS RANKENOS   
					MONTAVIMAS   
					1. Fiksavimo rankenėlėmis pritvirtinkite apatines   
					rankenas prie įrenginio korpuso kaip parodyta.   
					(2A pav., 2B pav., 2C pav., 2D pav.)   
					2. Sujunkite viršutinę ir apatinę rankenas, naudodami   
					fiksavimo rankenėlę. (2E pav., 2F pav., 2G pav.)   
					3. Pritvirtinkite kabelio laikiklį parodytoje padėtyje,   
					tuomet pritvirtinkite kabelį. (2H pav.)   
					8. STARTERIO RANKENA   
					(5 pav.)   
					Patraukite starterio rankeną nuo variklio link troso   
					kreiptuvo.   
					9. „DU VIENAME“   
					6. ŽOLĖS PJOVIMO AUKŠČIO   
					9-1 ŠONINĖS SKLENDĖS NUSTATYMAS   
					REGULIAVIMAS   
					ŽOLĖS IŠMETIMUI Į ŠONĄ   
					Patraukite išorėn, kad atkabintumėte svirtį nuo   
					krumpliastiebio. Stumkite svirtį pirmyn arba atgal, kad   
					nustatytumėte aukštį.   
					Aukštį (peilio atstumą nuo žemės paviršiaus) galima   
					nustatyti nuo 25 mm (1 padėtis: žemiausia padėtis) iki   
					70 mm (5 padėtis: aukščiausia padėtis), į 5 aukščio   
					padėtis. (3A pav., 3B pav.).   
					1. Pakelkite šoninę sklendę, kad žolė būtų išmetama į   
					šoną. (6A pav.)   
					2. Sumontuokite šoninio žolės išmetimo kreiptuvą ant   
					atraminio šoninės sklendės kaiščio. (6A pav.,   
					6B pav.)   
					3. Nuleiskite šoninę sklendę – sklendę guli ant išmetimo   
					kanalo. (6C pav.)   
					Prieš keisdami žolės pjovimo aukštį, išjunkite žoliapjovę ir   
					atjunkite uždegimo žvakės laidą.   
					Tik tada, kai variklis ir pjoviklis nejuda!   
					9-2 MULČIUOJANTI ŽOLIAPJOVĖ   
					Kas yra mulčiavimas?   
					ĮSPĖJIMAS: Šį nustatymą galima atlikti tik tada,   
					kai peilis nesisuka.   
					Mulčiuojant, žolė nupjaunama vieno darbo erapo metu,   
					tuomet sukapojama ir išmetama ant nupjauto žolės ruožo   
					kaip natūralios trąšos.   
					7. TINKAMO AUKŠČIO   
					NUSTATYMAS (4A pav.,   
					4B pav.)   
					1. Atlaisvinkite fiksavimo rankenėles, tvirtinančias   
					apatinę rankeną; žr. 4A pav..   
					2. Žr. 4B pav.; stumkite apatinę rankeną aukštyn arba   
					žemyn, kad nustatytumėte ją tinkamame aukštyje.   
					Šios tipo žoliapjovėje yra 3 aukščio nustatymo   
					padėtys; esant 1 padėčiai, aukštis yra didžiausias, o   
					esant 3 padėčiai, aukštis yra mažiausiaus.   
					3. Nustatykite tinkamą aukštį, tuomet užfiksuokite   
					apatinę rankeną fiksavimo rankenėlėmis.   
					Patarimai dėl mulčiavimo:   
					- 
					Reguliariai pjaukite žolę, pasirinkdami vis priešingą   
					judėjimo kryptį, maks. po 2 cm, kai žolė yra 6 cm - 4 cm   
					aukščio.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Naudokite aštrų pjovimo peilį.   
					Nepjaukite lapios ols   
					Nustatykite maks. variklio apsukas   
					Judėkite tik darbui tinkamu tempu   
					Reguliariai valykite mulčiavimo pleištą, korpuso vidų ir   
					pjovimo peilį   
					128   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. Stovėdami už įrenginio, suimkite už stabdžių valdymo   
					rankenos ir laikykite ją prispaudę prie viršutinės   
					rankenos, kaip parodyta 8C pav..   
					4. Paimkite už starterio rankenos kaip parodyta 8C pav.   
					ir ištraukite ją staigiu judesiu. Varikliui užsivedus, lėtai   
					sugrąžinkite ir užfiksuokite ją ant troso kreiptuvo   
					varžto.   
					ĮSPĖJIMAS: tik išjungus variklį ir sustojus   
					pjovimo mechanizmui.   
					1. Pakelkite šoninę sklendę ir nuimkite išmetimo kanalą.   
					(7A pav., 7B pav.)   
					- 
					Šoninės sklendės spyruoklės jėga automatiškai   
					uždaro korpuse esančią išmetimo angą.   
					Reguliariai valykite šoninę sklendę ir išmetimo   
					angą, kad jose nebūtų žolės likučių ir prilipusio   
					purvo.   
					Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite stabdžių   
					valdymo rankeną. (8D pav.)   
					- 
					Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta   
					instrukcijoje; pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo   
					peilio.   
					10. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA   
					10-1 PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ   
					Atlikite variklio, kuriame yra benzino ir alyvos, remonto   
					darbus, kaip nurodyta atskiroje variklio naudojimo   
					instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove. Atidžiai   
					perskaitykite instrukciją.   
					Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės.   
					Užveskite žoliapjovę ant lygaus paviršiaus, kur nėra žolės   
					ar kokių nors kliūčių.   
					Laikykite pėdas ir rankas atokiai nuo   
					besisukančių dalių. Neužveskite variklio stovėdami   
					priešais išmetimo latako angą.   
					ĮSPĖJIMAS: Benzinas yra nepaprastai degus.   
					Laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam tikslui.   
					Pilkite degalus tik lauke, prieš užvesdami variklį ir, pildami   
					degalus arba juos tvarkydami, nerūkykite.   
					10-3 DARBO EIGA   
					Dirbdami, tvirtai laikykite stabdžių valdymo rankeną   
					Niekuomet neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite   
					degalų, kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs.   
					Išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik   
					patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos ir   
					venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol degalų garai   
					neišsisiklaidys.   
					Saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų dangtelius.   
					Prieš paversdami žoliapjovę, norėdami atlikti peilio   
					techninę priežiūrą arba išleisti alyvą, išleiskite degalus iš   
					bako.   
					abejomis rankomis.   
					PASTABA: Darbo metu atleidus stabdžių   
					valdymo rankeną, variklis bus išjungtas ir todėl žoliapjovė   
					nebeveiks.   
					10-4 VARIKLIO IŠJUNGIMAS   
					PERSPĖJIMAS: Išjungus variklį, peilis dar kelias   
					sekundes sukasi.   
					1. Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite stabdžių   
					valdymo rankeną.   
					2. Atjunkite ir įžeminkite uždegimo žvakės laidą, kaip   
					nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje, kad   
					išvengtumėte atsitiktinio užvedimo palikus įrenginį be   
					priežiūros.   
					ĮSPĖJIMAS: niekada nepildykite bako patalpose,   
					varikliui veikiant, arba po naudojimo nepalaukę bent 15   
					minučių, kol variklis atvės.   
					10-2 VARIKLIO UVEDIMAS IR PEILIO   
					JUNGIMAS   
					1. Įrenginyje ant uždegimo žvakės galo uždėta guminė   
					mova; būtinai įsitikinkite, kad uždegimo žvakės laido   
					gale esanti metalinė kilpelė (guminės movos viduje)   
					būtų saugiai uždėta ant uždegimo žvakės metalinio   
					galiuko.   
					10-5 AUTOMATINĖS EIGOS ĮJUNGIMAS   
					Modeliui PLM5121   
					Paimkite už savieigos valdymo rankenos; žoliapjovė   
					automatiškai ims judėti į priekį maždaug 3,6 km/s greičiu   
					(9 pav.); atleidus savieigos rankeną, žoliapjovė sustos.   
					2.1. Modeliui PLM5121:   
					Užvesdami šaltą arba šiltą variklį, nustatykite   
					droselinės sklendės svirtį į bet kurią padėtį, nuo   
					padėties „   
					“ iki padėties „   
					“. Dirbdami,   
					PERSPĖJIMAS: Ši žoliapjovė skirta pjauti įprastą   
					veją prie namų, kuri yra ne aukštesnė nei 250 mm.   
					Nemėginkite ja pjauti neįprastai aukštos, išdžiūvusios ar   
					šlapios žolės (pvz., ganyklose) ir nesmulkinkite ja sausų   
					lapų krūvų. Ant žoliapjovės dugno gali susikaupti purvo   
					arba jo gali patekti į išmetimo vamzdį, o tai gali sukelti   
					gaisrą.   
					nustatykite droselinės sklendės svirtį į padėtį „   
					(8B pav.)   
					“.   
					2.2. Modeliui PLM5120:   
					Jeigu užvedate šaltą variklį, prieš tai 3–5 kartus   
					paspauskite inžektoriaus mygtuką, o droselinės   
					sklendės svirtį nustatykite į padėtį „   
					“.   
					Užvesdami ir naudodami šiltą variklį, nustatykite   
					droselinės sklendės svirtį į padėtį „   
					“. (8A pav.,   
					8B pav.)   
					129   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				10-6 KĄ DARYTI, KAD ŽOLĖ BŪTŲ   
					12. TEPIMO INSTRUKCIJA   
					PJAUNAMA GERIAUSIAI   
					Surinkite nuo vejos šiukšles. Įsitikinkite, ar ant vejos nėra   
					akmenų, pagalių, laidų ar kitų pašalinių daiktų, kuriuos   
					žoliapjovė gali netyčia pagriebti bei sviesti bet kuria   
					kryptimi ir sukelti sunkių operatoriaus ar kitų asmenų   
					sužeidimų bei padaryti žalos turtui ir aplinkiniams   
					objektams. Nepjaukite šlapios žolės. Norėdami, kad žolė   
					būtų pjaunama veiksmingai, nepjaukite šlapios žolės, nes   
					ji prilimpa prie dugno apačios ir susmulkinta žolė   
					pjaunama netinkamai. Pjaukite ne daugiau nei 1/3 žolės   
					ilgio. Rekomenduojamas žolės pjovimo aukštis – 1/3   
					žolės ilgio. Reikia pasirinkti tinkamą važiavimo greitį, kad   
					susmulkinta žolė būtų tolygiai paskeidžiama po veją.   
					Esant itin sudėtingoms pjovimo sąlygoms ir tankiai žolei,   
					norint gražiai nupjauti žolę, gali tekti pasirinkti mažiausią   
					važiavimo greitį. Pjaunant aukštą žolę, veją gali tekti pjauti   
					per du kartus, antro pjovimo metu nuleidžiant peilį dar 1/3   
					aukščio, ir, galbūt, pjauti priešinga pirmam pjovimui   
					kryptimi. Užgriebiant šiek tiek nupjauto ruožo, taip pat   
					galima švariau nupjauti bet kokius likusius nenupjautos   
					vejos kuokštelius. Norint geriausiai nupjauti žolę,   
					žoliapjovę visuomet reikia naudoti nustačius maksimalias   
					variklio apsukas. Nuvalykite dugno apačią. Po kiekvieno   
					apnaudojimo būtinai nuvalykite pjovimo dugno apačią,   
					kad ant jo nesusikauptų žolė, kuri neleis tinkamai atlikti   
					mulčiavimo. Lapų mulčiavimas. Veja gali būti tręšiama   
					mulčiuojant ir lapus. Mulčiuodami lapus, įsitikinkite, kad jie   
					yra sausi ir nesukritę ant vejos pernelyg storu sluoksniu.   
					Norėdami mulčiuoti, nelaukite, kol nuo medžių nukris visi   
					lapai.   
					PERSPĖJIMAS: ATJUNKITE UŽDEGIMO   
					ŽVAKĘ, PRIEŠ ATLIKDAMI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS   
					DARBUS.   
					1. RATAI-Patepkite kiekvieno rato rutulinius guolius   
					neklampia alyva bent kartą per sezoną.   
					2. VARIKLIS-Vadovaukitės variklio naudojimo   
					instrukcija, kaip atlikti variklio tepimą.   
					3. PEILIŲ VALDIKLIS-Patepkite sukamuosius peilio   
					valdiklio rankenos taškus ir stabdiklio kabelį   
					neklampia alyva bent kartą per sezoną. Peilio valdiklį   
					turi būti lengva pasukti abejomis kryptimis.   
					13. VALYMAS   
					PERSPĖJIMAS: Neplaukite variklio vadens   
					žarna. Vanduo gali pažeisti variklį arba užteršti degalų   
					sistemą.   
					1. Nušluostykite dugną sausu skudurėliu.   
					2. Nuplaukite dugną, pakreipę žoliapjovę taip, kad   
					uždegimo žvakė būtų viršuje.   
					13-1 VARIKLIO ORO FILTRAS   
					PERSPĖJIMAS: Neleiskite, kad purvas ar dulkės   
					užkimštų oro filtro poroloninį elementą. Variklio oro filtro   
					elementą reikia techniškai prižiūrėti (išvalyti) kas 25 darbo   
					valandas. Jeigu žoliapjovė naudojama esant sauso oro   
					sąlygoms, kuomet kyla daug dulkių, poroloninį elementą   
					reikia valyti reguliariai. (Žr. VARIKLIO NAUDOJIMO   
					INSTRUKCIJĄ)   
					NORĖDAMI IŠVALYTI ORO FILTRĄ   
					1. Atsukite varžtą. (10A pav., 10B pav.)   
					2. Nuimkite dangtį.   
					3. Išplaukite filtro elementą muiluotame vandenyje.   
					NENAUDOKITE BENZINO!   
					4. Palaukite, kol oro filtro elementas išdžius.   
					5. Užlašinkite ant poroloninio filtro kelis lašus alyvos   
					SAE30; stipriai suspauskite jį, kad pašalintumėte   
					alyvos perteklių.   
					ĮSPĖJIMAS: Atsitrenkę į kokį nors pašalinį   
					daiktą, išjunkite variklį. Ištraukite uždegimo žvakę,   
					kruopščiai patikrinkite žoliapjovę, ar nėra pažeidimų, ir, jei   
					reikia, pataisykite juos prieš vėl užvesdami ir naudodami   
					žoliapjovę. Pernelyg stipri žoliapjovės vibracija darbo   
					metu rodo gedimą. Įrenginį reikia skubiai patikrinti ir   
					pataisyti.   
					10-7 DUGNAS   
					Po kiekvieno panaudojimo privaloma nuvalyti žoliapjovė   
					dugno apačią, kad ant jos nesikauptų susmulkinta žolė,   
					lapai, purvas ar kitos medžiagos. Jeigu ant dugno   
					susikaups purvo, jis sąlygos rūdžių atsiradimą ir koroziją;   
					be to, jis trukdys tinkamai atlikti mulčiavimą. Dugną   
					galima nuvalyti pakreipus žoliapjovę ir nugrandžius   
					apačią tinkamu įrankiu (tuo metu uždegimo žvakė būtinai   
					turi būti atjungta).   
					6. Vėl sumontuokite filtrą.   
					PASTABA: Jeigu filtras nusidėvėjęs, suplėšytas   
					arba jo neįmanoma išvalyti, pakeiskite jį nauju.   
					13-2 PJOVIMO PEILIS   
					11. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS   
					INSTRUKCIJA   
					UŽDEGIMO ŽVAKĖ   
					PERSPĖJIMAS: Būtinai atjunkite ir įžeminkite   
					uždegimo žvakės laidą, prieš taisydami pjovimo peilį, kad   
					variklis nebūtų atsitiktinai užvestas. Norėdami suimti   
					peilius, būtinai dėvėkite pirštines arba naudokite   
					skudurėlį. Paverskite žoliapjovę, kaip nurodyta atskiroje   
					variklio naudojimo instrukcijoje. Nuimkite šešiakampį   
					varžtą ir poveržlę, tvirtinančius peilį ir peilio adapterį ant   
					variklio alkūninio veleno. Nuimkite peilį ir jo adapterį nuo   
					alkūninio veleno.   
					Pakeitimui naudokite tik originalią uždegimo žvakę.   
					Norėdami užtikrinti geriausią darbą, keiskite uždegimo   
					žvakę kas 100 darbo valandų.   
					130   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				švari, kad būtų užtikrinta tinkama oro cirkuliacija, kuri yra   
					būtina, kad variklis tinkamai veiktų ir ilgai tarnautų. Būtinai   
					nuvalykite nuo duslintuvo žolę, purvą ir degias šiukšles.   
					ĮSPĖJIMAS: Reguliariai tikrinkite peilio adapterį,   
					ar jis neįskilęs, ypač atsitrenkę į kokį nors pašalinį daiktą.   
					Jei reikia, pakeiskite jį.   
					14. SAUGOJIMO INSTRUKCIJA   
					(NE SEZONO METU)   
					Norint paruošti žoliapjovę saugojimui, reikia atlikti šiuos   
					veiksmus:   
					Norint pasiekti geriausių rezultatų, peilis turi būti aštrus.   
					Peilį galima nuimti ir pagaląsti jį šlifavimo staklėmis arba   
					dilde, kiek įmanoma išlaikant originalų ašmenų   
					nuožambio kampą. Labai svarbu, kad kiekvienas peilio   
					pjovimo kraštas būtų nugaląstas vienodai, kad peilis   
					nebūtų išbalansuotas. Netinkamas peilio balansavimas   
					sukels pernelyg didelę vibraciją, kuri sugadins variklį ir   
					žoliapjovę. Pagalandę, būtinai tinkamai subalansuokite   
					peilį. Peilio balansą galima patikrinti užmovus jį ant   
					apvalaus atsuktuvo galo. Galąskite sunkesnią peilio pusę   
					tol, kol peilis bus tinkamai subalansuotas.   
					Prieš vėl sumontuodami peilį ir jo adapterį ant įrenginio,   
					patepkite variklio alkūninį veleną ir vidinį peilio adapterio   
					paviršių neklampia alyva. Sumontuokite peilio adapterį   
					ant variklio alkūninio veleno. Žr. 11 pav.. Užmaukite peilį   
					taip, kad jo dalies numeris nebūtų nukreiptas į adapterį.   
					Uždėkite ant peilio poveržę ir įkiškite šešiakampį varžtą.   
					Priveržkite šešiakampį varžtą, naudodami toliau nurodytą   
					sukimo momentą:   
					1. Sezonui pasibaigus, paskutinį kartą panaudoję   
					įrenginį, ištuštinkite jo baką.   
					a) Ištraukite benziną iš bako, naudodami siurbimo   
					pompą.   
					PERSPĖJIMAS: Nebandykite tuštinti benzino   
					bako uždaroje patalpoje, šalia ugnies ir pan.   
					Nerūkykite! Benzino garai gali sukleti sprogimą arba   
					gaisrą.   
					b) Užveskite variklį ir palikite jį veikti tol, kol bus   
					išeikvotas visas likęs benzinas ir variklis užges.   
					c) Išsukite uždegimo žvakę. Naudodami rankinę   
					tepalinę, pripilkite į degimo kamerą maždaug 20   
					ml alyvos. Kelis kartus patraukite už starterio   
					rankenos, kad alyva tolygiai pasiskirstytų degimo   
					kameroje. Pakeiskite uždegimo žvakę.   
					13-3 SUKIMO MOMENTAS   
					MONTUOJANT PEILĮ   
					2. Kruopščiai nuvalykite ir patepkite žoaliapjovę, kaip   
					aprašyta pirmiau esančiame skyriuje „Tepimas“.   
					3. Šiek tiek patepkite pjoviklį, kad jis nesurūdytų.   
					4. Žoliapjovę laikykite sausoje, švarioje, nuo šalčio   
					apsaugotoje, rakinamoje patalpoje.   
					Sucentruokite varžtą ir priveržkite jį 40Nm–50Nm jėga,   
					kad būtų užtikrintas saugus įrenginio darbas. Būtina   
					reguliariai tikrinti VISAS veržles ir varžtus, ar jie tinkamai   
					priveržti.   
					Ilgai naudojant įrenginį, ypač smėlėtose vietovėse, peilis   
					nusidėvi ir praranda savo originalią formą. Todėl pjovimo   
					veiksmingumas sumažėja ir peilį reikia pakeisti.   
					Pakeiskite seną peilį tik patvirtintu, originaliu peiliu.   
					Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant   
					nesubalansuotą peilį.   
					PERSPĖJIMAS: Prieš pastatant žoliapjovę į   
					vietą, ji privalo būti visiškai atvėsusi.   
					Keisdami peilį, privalote naudoti originalų peilį (MAKITA   
					263001826) (norėdami užsakyti peilį, kreipkitės į vietos   
					atstovą arba skambinkite mūsų bendrovei).   
					PASTABA:   
					- 
					Laikant bet kokį elektrinį įrenginį nevėdinamoje   
					patalpoje arba medžiagų sandėlyje, reikia pasirūpinti,   
					kad įrenginys būtų apsaugotas nuo rūdžių. Patepkite   
					įrenginį, ypač kabelius ir visas judamąsias dalis   
					neklampia alyva arba silikonu.   
					ĮSPĖJIMAS: Nelieskite besisukančio peilio.   
					- 
					- 
					Būkite atsargūs, kad nesulenktumėte arba   
					nesuraizgytumėte laidų.   
					13-4 VARIKLIS   
					Variklio techninės priežiūros instrukciją žr. atskirtą variklio   
					Jeigu starterio lynas atsikabintų nuo troso kreiptuvo,   
					esančio ant rankenos, atjunkite ir įžeminkite uždegimo   
					žvakės laidą, nuspauskite peilio valdymo rankeną ir   
					lėtai ištraukite starterio trosą iš variklio. Užmaukite   
					starterio trosą ant troso kreiptuvo varžto, esančio ant   
					rankenos.   
					naudojimo instrukciją.   
					Tikrinkite variklio alyvą, kaip nurodyta atskiroje variklio   
					naudojimo instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove.   
					Atidžiai perskaitykite ir vadovaukitės instrukcija.   
					Esant įprastoms darbo sąlygoms, valykite oro filtrą, kaip   
					nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje.   
					Kylant nepaprastai daug dulkių, valykite filtrą kas kelias   
					darbo valandas. Prastas variklio viekimas ir užliejimas   
					paprastai reiškia, kad reikia išvalyti oro filtrą.   
					Gabenimas   
					Išjunkite variklį. Stumdami žoliapjovę pro kliūtis, būkite   
					atsargūs, kad nesulankstytumėte ir nepažeistumėte   
					pjoviklio.   
					Norėdami išvalti oro filtrą, žr. atskirtą variklio naudojimo   
					instrukciją, pateiktą kartu su šiuo įrenginiu.   
					Kartą per sezoną reikia nuvalyti uždegimo žvakę ir   
					pareguliuoti tarpelį tarp žvakės ir kontakto. Sezono   
					pradžioje rekomenduojama pakeisti uždegimo žvakę; žr.   
					variklio naudojimo instrukciją, kurioje nurodyti techniniai   
					duomenys apie tinkamą uždegimo žvakės tipą ir tarpelį.   
					Reguliariai nuvalykite variklį skuduru arba šepečiu.   
					Aušinimo sistema (ventiliatoriaus korpuso sritis) turi būti   
					131   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. GEDIMŲ LOKALIZAVIMAS   
					PROBLEMA   
					GALIMA PRIEŽASTIS   
					ATITAISYMAS   
					Variklis neužsiveda.   
					Netinkamas droselinės sklendės   
					nustatymas pagal esamas darbo   
					sąlygas.   
					Nustatykite droselinę sklendę į tinkamą padėtį.   
					Tuščias degalų bakas.   
					Pripilkite baką degalų: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO   
					INSTRUKCIJĄ.   
					Nešvarus oro filtro elementas.   
					Atsilaisvino uždegimo žvakė.   
					Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO   
					NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.   
					Priveržkite uždegimo žvakę, naudodami 25–30 Nm   
					sukimo momentą.   
					Atsilaisvimo arba nukrito uždegimo Uždėkite uždegimo žvakės laidą ant uždegimo žvakės.   
					žvakės laidas.   
					Netinkamas uždegimo žvakės   
					Tarp elektrodų turi būti 0,7–0,8 mm tarpelis.   
					tarpelis.   
					Sudegė uždegimo žvakė.   
					Sumontuokite naują uždegimo žvakė, tinkamai   
					nustatydami tarpelį tarp elektrodų: žr. VARIKLIO   
					NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.   
					Karbiuratorius užpiltas degalais.   
					Sugedęs uždegimo modulis.   
					Išimkite oro filtro elementą ir be perstojo traukite už   
					startelio troso, kol karbiuratorius bus išvalytas, tuomet   
					vėl sumontuokite oro filtro elementą.   
					Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.   
					Sunku užvesti variklį arba Užterštas degalų bakas, bake yra Išleiskite iš bako degalus ir išvalykite baką. Į degalų   
					variklis netenka galios.   
					vandens arba degalų nuosėdų.   
					baką pripilkite švarių degalų.   
					Užsikimšo degalų bako dangtelyje Išvalykite arba pakeiskite degalų bako dangtelį.   
					esanti ventiliacijos anga.   
					Nešvarus oro filtro elementas.   
					Išvalykite oro filtro elementą.   
					Variklis veikia   
					netvarkingai.   
					Sudegė uždegimo žvakė.   
					Sumontuokite naują uždegimo žvakė, tinkamai   
					nustatydami tarpelį tarp elektrodų: žr. VARIKLIO   
					NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.   
					Netinkamas uždegimo žvakės   
					Tarp elektrodų turi būti 0,7–0,8 mm tarpelis.   
					tarpelis.   
					Nešvarus oro filtro elementas.   
					Nešvarus oro filtro elementas.   
					Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO   
					NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.   
					Variklis prastai veikia be   
					Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO   
					apkrovų.   
					NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.   
					Užsikimšo variklio gaubte   
					Išvalykite angose susikaupusį purvą.   
					esančios ventiliacijos angos.   
					Užsikimšo variklio aušinimo   
					Nuvalykite purvą nuo aušinimo briaunų ir išvalykite oro   
					briaunos ir oro kanalai, esantys po kanalus.   
					variklio ventiliatoriaus korpusu.   
					Esant didelėms   
					apsukoms, variklis   
					netolygiai veikia.   
					Per mažas tarpelis tarp uždegimo Tarp elektrodų turi būti 0,7–0,8 mm tarpelis.   
					žvakės elektrodų.   
					Perkaista variklis:   
					Sutrikęs aušinimo oro srautas.   
					Išvalykite purvą iš gaubte esančių angų, nuo   
					ventiliatoriaus korpuso, oro kanalų.   
					Netinkama uždegimo žvakė.   
					Sumontuokite uždegimo žvakę RJ19LMC ir aušinimo   
					briaunas ant variklio.   
					Žoliapjovė neįprastai   
					Atsilaisvino pjovimo mechanizmas. Priveržkite peilį.   
					vibruoja.   
					Nesubalansuotas pjovimo   
					mechanizmas.   
					Subalansuokite peilį.   
					Šis garantija taikoma visoms medžiagoms arba gamybos   
					defektams, išskyrus dalis, sugedusias dėl įprasto   
					nusidėvėjimo, pavyzdžiui, guolius, šepetėlius, kabelius,   
					kištukus arba tokius priedus kaip grąžtai, grąžtų galvutės,   
					pjovimo diskai ir pan...; ši garantija negalioja žalai arba   
					defektams dėl netinkamo naudojimo, nelaimingų   
					16. GARANTIJA   
					Pagal teisinius reglamentus šiam gaminiui suteikiama 12   
					mėnesių garantija, kuri įsigalioja nuo pirkimo datos, kai jį   
					įsigyja pirmasis vartotojas.   
					132   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				atsitikimų arba bandymų keisti gaminio konstrukciją;   
					gabenimo išlaidos nepadengiamos.   
					Modelis: PLM5121   
					Nustatytas garso galios lygis: 92,4 dB (A)   
					Garantuotas garso galios lygis: 98 dB (A)   
					Mes pasiliekame teisę atmesti bet kokius ieškinius, jeigu   
					neįmanoma patvirtinti gaminio pirkimo arba kai akivaizdu,   
					jog gaminys nebuvo tinkamai techniškai prižiūrimas.   
					(Reguliariai valykite ventiliacijos angas ir tikrinkite   
					anglinius šepetėlius.)   
					30.11.2011   
					Privaloma išsaugoti pirkimo čekį kaip pirkimo datos   
					įrodymą.   
					Neišardytas įrankis privalo būti grąžintas atstovui   
					priimtinai švarus, originaliame išlietame dėkle, jeigu   
					įrenginys buvo jame pristatytas, pateikiant pirkimo   
					įrodymą.   
					Tomoyasu Kato   
					Direktorius   
					„Makita Corporation“   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					17. APLINKA   
					Jeigu po ilgo naudojimo seną įrenginį reikėtų pakeisti   
					nauju, neišmeskite jo kartu su buitinėmis atliekomis;   
					nuvežkite jį į atitinkamą atliekų surinkimo ir perdirbimo   
					punktą.   
					18. EB ATITIKTIES DEKLARACIJA   
					(Tik Europos šalims)   
					Mes, bendrovė „Makita Corporation“, būdami   
					atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita“   
					įrenginys (-iai):   
					Mechanizmo paskirtis: Benzininė žoliapjovė   
					Modelio Nr./ tipas: PLM5120, PLM5121   
					Specifikacijos: Žr. skyrių „4. TECHNINIAI DUOMENYS“   
					yra serijinis gaminys ir   
					atitinka šias Europos direktyvas:   
					2004/108/EB, 2006/42/EB,   
					2000/14/EB ir 2005/88/EB   
					ir yra pagaminti pagal šiuos standartus arba   
					normatyvinius dokumentus:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Techninė dokumentacija saugomas pas mūsų įgaliotąjį   
					atstovą Europoje, kuris yra adresu:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)   
					Atitikties įvertinimo procedūra, būtina pagal Tarybos   
					Direktyvą 2000/14/EB, atlikta atsižvelgiant į V priedą.   
					Paskelbtoji įstaiga:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland   
					(Vokietija)   
					Identifikacijos numeris: 0036   
					Modelis: PLM5120   
					Nustatytas garso galios lygis: 92,3 dB (A)   
					Garantuotas garso galios lygis: 98 dB (A)   
					133   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				EESTI (Originaaljuhendid)   
					Üldvaate selgitus   
					1. Turvapiduri hoob   
					2. Käepideme ülemine osa   
					3. Vabajooksu hoob   
					4. Õhuklapi hoob   
					5. Nööri juhik   
					7. Kaabliklamber   
					8. Kõrguse reguleerimishoob   
					9. Korpus   
					10. Külgklapp   
					11. Süüteküünal   
					13. Õli täiteava kork   
					14. Starteri nööri käepide   
					15. Polt   
					16. Seib   
					17. Täitepumba nupp   
					18. Kruvi   
					6. Lukustusnupp   
					12. Kütusepaagi kork   
					HOIATUS:   
					Ettevaatust: Mootor on kuum.   
					Lugege käesolev kasutusjuhend iseenda ohutuse   
					tagamiseks enne niiduki kasutamist läbi. Juhiste eiramine   
					võib põhjustada tõsise kehavigastuse. Iga kord, kui   
					hakkate niidukit kasutama, kulutage kõigepealt mõned   
					minutid sellega tutvumiseks.   
					2. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED   
					1. MURUNIIDUKIL OLEVAD   
					SÜMBOLID   
					HOIATUS: Bensiinimootoriga seadmeid   
					kasutades tuleb alati järgida peamisi ettevaatusabinõusid,   
					et vähendada tõsise kehavigastuse tekke ja/või seadme   
					kahjustamise ohtu. Lugege kasutusjuhend enne niiduki   
					kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke see alles, et   
					saaksite seda vajadusel uuesti lugeda.   
					Lugege kasutusjuhendit.   
					HOIATUS: See masin tekitab töötamise ajal   
					elektromagnetilise välja. Mõningatel juhtudel võib see väli   
					mõjutada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi   
					implantaate. Soovitame meditsiiniliste implantaatidega   
					isikutel enne antud masina kasutamist pidada tõsise või   
					eluohtliku vigastuse vältimiseks nõu arsti ja meditsiinilise   
					implantaadi tootjaga.   
					Hoidke kõrvalseisjad eemal.   
					Pöörake töötamise ajal rohkem tähelepanu   
					oma kätele ja jalgadele, et vältida   
					kehavigastusi.   
					Väljaõpe   
					• 
					Lugege tähelepanelikult juhiseid. Õppige põhjalikult   
					tundma seadme juhtimisseadiseid ja niiduki õiget   
					kasutamist.   
					Kütus on tuleohtlik, hoidke tuli sellest eemal.   
					Ärge lisage kütust sel ajal, kui mootor töötab.   
					• 
					Mitte mingil juhul ärge lubage muruniidukit kasutada   
					lastel ega isikutel, kes pole tutvunud käesoleva   
					kasutusjuhendiga. Kohalikud määrused võivad seada   
					piiranguid kasutaja vanusele.   
					• 
					• 
					Ärge kunagi niitke siis, kui läheduses viibivad inimesed   
					(eriti lapsed) või lemmikloomad.   
					Pidage meeles, et muruniiduki omanik või kasutaja   
					vastutab teistele isikutele põhjustatud vigastuste või   
					nende varale tekitatud kahjustuste eest.   
					Mürgised aurud: ärge käitage mootorit   
					siseruumides.   
					Ettevalmistus   
					Palun kandke niitmise ajal kaitseprille ja   
					kõrvaklappe.   
					• 
					• 
					• 
					Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki   
					pükse. Ärge töötage niidukiga, kui olete paljajalu või   
					kannate lahtisi sandaale.   
					Kontrollige hoolikalt niidetavat ala ja eemaldage sealt   
					kõik esemed, mis võivad niidukile ette jäädes eemale   
					paiskuda.   
					HOIATUS! Bensiin on väga tuleohtlik.   
					- Hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites.   
					- Lisage kütust ainult välistingimustes ja ärge   
					suitsetage samal ajal.   
					Eemaldage süüteküünla piip enne niidukil   
					parandustööde teostamist. Seejärel   
					remontige niidukit vastavalt kasutusjuhendile.   
					134   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Lisage kütust enne mootori käivitamist. Ärge   
					eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna   
					kütust, kui mootor töötab või on kuum.   
					- Kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke   
					mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest   
					piirkonnast eemale ja vältige enne bensiiniaurude   
					hajumist kõikvõimalikke süttimisohte.   
					niiduki käivitamist ja niitma hakkamist vajalikud   
					parandustööd.   
					- Kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt vibreerima   
					(kontrollige kohe).   
					Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti;   
					veenduge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud;   
					ja eemaldage mutrivõti, kui see on niiduki küljes:   
					- Alati, kui lahkute muruniiduki juurest.   
					- Enne kütuse lisamist.   
					Vähendage seguklapi ava seadistust mootori   
					väljalülitamise ajal ja juhul, kui mootor on varustatud   
					kütusekraaniga, siis sulgege see niitmise lõpetamisel.   
					• 
					• 
					- Keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti   
					kinni.   
					• 
					• 
					Vahetage kahjustunud summutid välja.   
					Kontrollige alati enne kasutamist, kas lõiketera,   
					lõiketera poldid ja niiduki korpus pole kulunud või   
					vigastatud. Asendage kulunud või kahjustunud terad ja   
					poldid komplektina välja, et tagada niiduki ühtlane   
					kulumine.   
					Hooldus ja hoiustamine   
					Jälgige, et kõik mutrid, poldid ja kruvid oleksid   
					tugevasti kinni keeratud. Nii tagate niiduki ohutu   
					töötamise.   
					Ärge kunagi hoidke niidukit, mille paagis on kütust,   
					suletud ruumis, sest kütuseaurud võivad kokku   
					puutuda lahtise tule või sädemetega.   
					Laske mootoril enne niiduki viimist kinnisesse ruumi   
					maha jahtuda.   
					Tuleohu vältimiseks hoidke mootori, summuti,   
					akukorpuse ja bensiinipaagi piirkond rohust, lehtedest   
					ja liigsest määrdest puhtana.   
					Kontrollige regulaarselt rohukogujat kulumise või   
					vigastuste kindlakstegemiseks.   
					Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või   
					kahjustunud osad uute vastu.   
					Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleb seda alati   
					teha välistingimustes.   
					• 
					Kasutamine   
					Ärge käitage mootorit kinnises ruumis, kuhu võivad   
					koguneda mürgised süsinikmonoksiidi (vingugaas)   
					aurud.   
					Niitke ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse   
					korral.   
					Võimaluse korral vältige märja muru niitmist.   
					Jälgige kallakutel alati, et teil oleks kindel jalgealune.   
					Kõndige, ärge jookske.   
					Edasiveoga niidukite puhul niitke kallakutel ristisuunas,   
					mitte kunagi üles-alla suunas.   
					Olge kallakutel liikumissuunda muutes äärmiselt   
					ettevaatlik.   
					Ärge niitke liiga järskudel kallakutel.   
					Olge tagurdamisel või muruniiduki enda poole   
					tõmbamisel äärmiselt ettevaatlik.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Seisake lõiketera(d), kui muruniidukit tuleb mootori   
					töötamise ajal kallutada, et liikuda üle alade, mis ei ole   
					muruga kaetud, ning siis, kui viite muruniidukit   
					niitmisalale või sealt ära.   
					Ärge mitte mingil juhul kasutage muruniidukit, mille   
					kaitsekatted on vigastatud või millel puuduvad   
					ohutusseadised (nt suunaja ja/või rohukoguja peavad   
					olema õigesti paigaldatud).   
					Ärge muutke mootori pöörete regulaatori seadistust   
					ning ärge ületage mootori maksimaalselt lubatud   
					pöördeid.   
					Vabastage enne niiduki käivitamist kõik lõiketerad ja   
					ajami sidurid.   
					HOIATUS: Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.   
					HOIATUS: Lisage kütust hästi ventileeritud   
					kohas seisatud mootoriga.   
					3. MURUNIIDUKI OSADE   
					KIRJELDUS (Joon. 1A ja 1B)   
					Komplekti kuuluvad   
					A: Süüteküünlavõti   
					B: Tühjendusrenn   
					• 
					• 
					Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides jalgu   
					lõiketerast (lõiketeradest) ohutus kauguses.   
					Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise ajal.   
					Ärge seiske mootori käivitamise ajal väljaviskerenni   
					ees.   
					• 
					• 
					• 
					Ärge pange käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedale   
					ega nende alla. Hoidke väljaviskeava alati takistustest   
					puhtana.   
					• 
					• 
					Mitte mingil juhul ärge tõstke ega kandke muruniidukit   
					sel ajal, kui mootor töötab.   
					Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti;   
					veenduge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud;   
					ja eemaldage mutrivõti, kui see on niiduki küljes:   
					- Enne takistuste eemaldamist muruniidukist või   
					ummistuste kõrvaldamist väljaviskerennist.   
					- Enne kontrollimist, puhastamist või mis tahes muude   
					tööde teostamist muruniidukil.   
					- Pärast põrkumist vastu võõrkeha. Kontrollige, et   
					muruniiduk ei oleks kahjustunud. Teostage enne   
					135   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TEHNILISED ANDMED   
					Mudel   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Mootori tüüp   
					B&S675EX Seeria, ReadyStart, 126T   
					B&S625E Seeria, 122T   
					Iseliikuv   
					Jah   
					190 cm3   
					510 mm   
					2800 p/min   
					1,0 l   
					Ei   
					Mootori töömaht   
					Lõiketera laius   
					Nominaalne pöörlemissagedus   
					Kütusepaagi maht   
					Netokaal   
					190 cm3   
					510 mm   
					2800 p/min   
					1,0 l   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Kõrguse reguleerimine:   
					25–70 mm, 5 reguleeritavat kõrgust   
					L 
					(SPL) kasutaja töökohal   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Garanteeritud müratugevuse tase L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s 2   
					2,056 m/s 2   
					Vibratsioon (k = 1,5 m/s2)   
					5. KOKKUPANEK   
					HOIATUS: Käepideme alumise osa vasak ja   
					parem pool peavad olema reguleeritud samale kõrgusele.   
					5-1 KOKKUPANDAVA KÄEPIDEME   
					MONTEERIMINE   
					1. Kinnitage käepideme alumised osad niiduki korpuse   
					külge lukustusnuppudega, nagu on näidatud.   
					(Joon. 2A, Joon. 2B, Joon. 2C, Joon. 2D)   
					2. Ühendage käepideme ülemine ja alumine osa   
					lukustusnupu abil. (Joon. 2E, Joon. 2F, Joon. 2G)   
					3. Paigaldage kaabliklamber näidatud asendisse ja   
					seejärel kinnitage kaabel. (Joon. 2H)   
					8. STARTERI NÖÖRI KÄEPIDE   
					(Joon. 5)   
					Viige starteri nööri käepide mootorist starteri nööri   
					juhikusse.   
					9. „KAKS-ÜHES“   
					6. LÕIKEKÕRGUSE   
					REGULEERIMINE   
					9-1 ÜMBERSEADISTAMINE KÜLJELT   
					TÜHJENDAMISEGA NIITMISEKS   
					Hoova vabastamiseks hammaste tagant suruge seda   
					väljapoole. Lõikekõrguse reguleerimiseks lükake hooba   
					ette- või tahapoole.   
					Kõrgust (lõiketerast maapinnani) saab reguleerida 25 mm   
					(1. asend: madalaim asend) kuni 70 mm (5. asend:   
					kõrgeim asend), 5 kõrguse asendit. (Joon. 3A,   
					Joon. 3B).   
					1. Tõstke külgklapp küljelt tühjendamiseks üles.   
					(Joon. 6A)   
					2. Paigaldage tühjendusrenn küljelt tühjendamiseks   
					külgklapi tugitihvtile. (Joon. 6A, Joon. 6B).   
					3. Langetage külgklapp – külgklapp toetub   
					tühjendusrennile. (Joon. 6C)   
					Jätke niiduk enne lõikekõrguse muutmist seisma ja   
					ühendage süüteküünla juhe lahti.   
					Ainult siis, kui mootor ja lõiketera seisavad!   
					9-2 MULTŠIMISEGA MURUNIIDUK   
					Mis on multšimine?   
					HOIATUS: Lõiketera peab lõikekõrguse   
					reguleerimise ajal olema seisatud.   
					Multšimise puhul rohi kõigepealt lõigatakse, seejärel   
					hekseldatakse peeneks ja juhitakse niidetud rohule   
					loodusliku väetisena tagasi.   
					7. SOBIVA KÕRGUSE   
					REGULEERIMINE (Joon. 4A,   
					Joon. 4B)   
					1. Tõmmake välja lukustusnupud, mis fikseerivad   
					käepideme alumist osa, vt Joon. 4A.   
					Nõuandeid multšimisega niitmiseks:   
					- 
					Niitke regulaarselt 4 - 6 cm kõrgust muru maks. 2 cm   
					võrra madalamaks;   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Kasutage teravat lõiketera;   
					Ärge niitke märga rohtu;   
					Seadke mootori pöörlemiskiirus maksimaalseks;   
					Niitke ainult normaalses töötempos;   
					Puhastage regulaarselt multšimiskiilu, korpuse   
					sisemist poolt ja lõiketera.   
					2. Vt Joon. 4B, liigutage käepideme alumist osa üles ja   
					alla, seadke see sobivale kõrgusele.   
					Sellist tüüpi muruniidukil saab valida 3 reguleeritavat   
					kõrgust; 1. asendis on kõrgus maksimaalne , 3.   
					asendis on kõrgus minimaalne.   
					3. Reguleerige sobivale kõrgusele ja kinnitage siis   
					käepideme alumine osa lukustusnuppudega.   
					HOIATUS: Teostage ainult siis, kui mootor on   
					seisatud ja lõiketera ei liigu.   
					136   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				1. Tõstke külgklapp üles ja eemaldage tühjendusrenn.   
					nööri juhiku taha tagasi.   
					(Joon. 7A, Joon. 7B).   
					Mootori ja lõiketera seiskamiseks vabastage   
					turvapiduri hoob. (Joon. 8D)   
					- 
					Külgklapp sulgeb korpuses oleva tühjendusava   
					vedru abil automaatselt.   
					- 
					Puhastage külgklappi ja tühjendusava regulaarselt   
					sinna kogunenud murust ja prahist.   
					Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides jalgu   
					lõiketerast ohutus kauguses.   
					10. TÖÖ JUHISED   
					Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise   
					ajal. Käivitage muruniiduk tasasel pinnal, kus ei ole kõrget   
					rohtu ega takistusi.   
					10-1 ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST   
					Kasutage mootoris ainult sellist bensiini ja õli, nagu on   
					kindlaks määratud eraldi mootori kasutusjuhendis, mis on   
					teie niidukiga kaasa pandud. Lugege tähelepanelikult   
					juhiseid.   
					Hoidke käed ja jalad eemal pöörlevatest osadest.   
					Ärge seiske mootori käivitamise ajal väljaviskeava ees.   
					HOIATUS: Bensiin on väga tuleohtlik.   
					10-3 TÖÖPROTSEDUURID   
					Hoidke niitmise ajal turvapiduri hooba mõlema käega   
					tugevasti vastu käepidet.   
					Hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites.   
					Lisage kütust ainult välistingimustes, tehke seda enne   
					mootori käivitamist ning ärge suitsetage kütuse lisamise   
					või käsitsemise ajal.   
					Ärge eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna   
					kütust, kui mootor töötab või on kuum.   
					Kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke   
					mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest piirkonnast   
					eemale ja vältige enne bensiiniaurude hajumist   
					kõikvõimalikke süttimisohte.   
					MÄRKUS: Kui turvapiduri hoob niitmise ajal   
					vabastatakse, siis mootor seiskub, peatades seeläbi   
					muruniiduki töö.   
					10-4 MOOTORI SEISKAMINE   
					Keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti kinni.   
					Lõiketera hooldamiseks või õli välja kallamiseks   
					tühjendage kütusepaak enne muruniiduki kallutamist.   
					ETTEVAATUST: Lõiketera jääb pärast mootori   
					väljalülitamist mõneks sekundiks pöörlema.   
					1. Mootori ja lõiketera seiskamiseks vabastage   
					turvapiduri hoob.   
					2. Ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage see,   
					nagu kaasasolevas mootori kasutusjuhendis on   
					õpetatud, et vältida ootamatut käivitumist sel ajal, kui   
					niiduk on jäetud järelevalveta.   
					HOIATUS: Ärge kunagi lisage kütust paaki   
					suletud ruumis ega siis, kui mootor töötab. Kui mootor on   
					äsja töötanud, siis oodake enne kütuse lisamist vähemalt   
					15 minutit.   
					10-5 ÜHENDUS AUTOMAATSE   
					LIIKUMISE JAOKS   
					10-2 MOOTORI KÄIVITAMINE JA   
					LÕIKETERA SISSELÜLITAMINE   
					1. Niiduki süüteküünal on varustatud kummist piibuga,   
					mis asub süüteküünla peal. Veenduge, et süüteküünla   
					juhtme otsas olev metallist aas (kummist piibu sees)   
					oleks tugevasti kinnitatud süüteküünla metallist otsa   
					peale.   
					Ainult PLM5121   
					Haarake vabajooksu hoovast ning muruniiduk hakkab   
					automaatselt liikuma edasi kiirusega umbes 3,6 km/h   
					(Joon. 9). Laske vabajooksu hoob lahti ning mootor   
					seiskub.   
					2.1. Ainult PLM5121:   
					Külma või sooja mootori käivitamisel keerake   
					õhuklapi hoob mis tahes asendisse asendi „   
					asendi „ “ vahel. Töötamise ajal keerake õhuklapi   
					ETTEVAATUST: Teie muruniiduk on mõeldud   
					niitma tavalist elumajade ümber olevat muru, mille kõrgus   
					ei ületa 250 mm.   
					Ärge üritage niita ebaharilikult kõrget või märga rohtu (nt   
					heinamaad) või niita läbi kuivanud lehekuhjade. Praht   
					võib koguneda niiduki korpusele või puutuda vastu   
					mootori väljalasketoru, mis võib viia tulekahjuni.   
					“ ja   
					hoob asendisse „   
					“. (Joon. 8B)   
					2.2. Ainult PLM5120:   
					Külma käivituse puhul vajutage enne mootori   
					käivitamist 3–5 korda täitepumba nupule ja keerake   
					õhuklapi hoob asendisse „ “.   
					Sooja mootori käivitamisel ja töötamise ajal keerake   
					10-6 PARIMATE TULEMUSTE   
					SAAVUTAMINE NIITMISEL   
					õhuklapi hoob asendisse „   
					“. (Joon. 8A,   
					Joon. 8B).   
					Puhastage muru prahist. Veenduge, et murul pole kive,   
					pulkasid, traati või muid võõrkehi, mis võivad lõiketerade   
					külge takerdudes ootamatult mis tahes suunas laiali   
					paiskuda ning põhjustada tõsise kehavigastuse niiduki   
					kasutajale ja teistele isikutele, samuti kahjustada vara ja   
					muid ümbritsevaid esemeid. Ärge niitke märga rohtu.   
					Tõhusamaks niitmiseks ärge niitke märga rohtu, sest see   
					3. Seistes muruniiduki taga, haarake kinni turvapiduri   
					hoovast ja hoidke seda vastu käepideme ülemist osa,   
					nagu on näidatud Joon. 8C.   
					4. Haarake kinni starteri nööri käepidemest, nagu on   
					näidatud Joon. 8C, ja tõmmake seda kiiresti. Kui   
					mootor käivitub, juhtige käepide aeglaselt starteri   
					137   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				kipub korpuse alumisele küljele kleepuma, takistades   
					mahalõigatud rohu õiget niitmist. Ärge niitke korraga   
					maha rohkem kui 1/3 rohu esialgsest kõrgusest. Niitmise   
					puhul on soovitatav maha niita 1/3 rohu esialgsest   
					kõrgusest. Liikumiskiirus tuleks reguleerida selliseks, mis   
					võimaldab tükeldatud rohtu ühtlaselt murule laiali puistata.   
					Eriti tiheda rohu puhul tuleks vajadusel kasutada ühte   
					kõige aeglasematest kiirustest, et saavutada ühtlane hästi   
					niidetud muru. Kui niidate kõrget rohtu, peaksite muru   
					niitma kaks korda, langetades lõiketera teisel niitmisel   
					veel 1/3 võrra esialgsest kõrgusest ning niites võib-olla   
					mõne teise mustri järgi kui esimesel korral. Niiduradade   
					väike kattuvus niitmisel aitab samuti saada ühtlasemat   
					murupinda. Niiduk peaks alati töötama maksimaalsel   
					pöörete arvul, et saavutada parim lõikus ja võimaldada   
					niidukil niita kõige tõhusamalt. Puhastage niiduki korpuse   
					alumist poolt. Puhastage korpuse alumist poolt kindlasti   
					pärast igat kasutamist, et vältida rohu kogunemist, mis   
					võib takistada õiget multšimist. Niitmine läbi lehtede.   
					Lehtede niitmine on samuti kasulik teie murule. Lehtede   
					niitmisel veenduge, et need on kuivad ega paikne rohul   
					liiga paksu kihina. Ärge oodake seni, kuni kõik lehed on   
					puudelt maha langenud, enne kui niitma hakkate.   
					13. PUHASTAMINE   
					ETTEVAATUST: Ärge kasutage mootori   
					puhastamiseks veejuga. Vesi võib mootorit kahjustada või   
					saastada kütusesüsteemi.   
					1. Puhastage korpust kuiva lapiga.   
					2. Puhastage niiduki korpuse alumist poolt veejoaga,   
					kallutades niidukit niimoodi, et süüteküünal jääb   
					ülespoole.   
					13-1 MOOTORI ÕHUPUHASTI   
					ETTEVAATUST: Ärge laske mustusel või tolmul   
					ummistada õhufiltri poroloonelementi. Mootori õhupuhasti   
					elementi tuleb hooldada (puhastada) iga 25 töötunni järel   
					normaalsetes tingimustes niitmise korral.   
					Poroloonelementi tuleb hooldada regulaarselt, kui   
					muruniidukit kasutatakse kuivades tolmustes tingimustes.   
					(Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND)   
					ÕHUFILTRI PUHASTAMINE   
					1. Eemaldage kruvi. (Joon. 10A, Joon. 10B).   
					2. Eemaldage kate.   
					3. Peske filtri elementi seebivees. ÄRGE KASUTAGE   
					BENSIINI!   
					4. Laske filtri elemendil õhu käes kuivada.   
					5. Tilgutage poroloonfiltrile mõned tilgad SAE30 õli ja   
					pigistage kõvasti, et liigne õli eemaldada.   
					6. Paigaldage filter tagasi.   
					HOIATUS: Kui niiduk põrkub vastu võõrkeha,   
					seisake mootor. Eemaldage süüteküünlalt juhe,   
					kontrollige niidukit põhjalikult, kas sellel pole kahjustusi, ja   
					enne niiduki uuesti käivitamist teostage vajalikud   
					parandustööd. Niiduki liiga suur vibratsioon töötamise ajal   
					viitab kahjustusele. Niidukit tuleks kohe kontrollida ja   
					remontida.   
					10-7 KORPUS   
					MÄRKUS: Vahetage filter välja, kui see on   
					hõredaks kulunud, rebenenud, muul viisil kahjustunud või   
					siis, kui seda ei saa enam puhastada.   
					Niiduki korpuse alumist poolt tuleks puhastada pärast igat   
					kasutamist, et vältida niidetud rohu, lehtede, mulla ja   
					muude võõrkehade kogunemist. Kui prügil lastakse   
					koguneda, võib see põhjustada korrosiooni ja takistada   
					nõuetekohast multšimist. Korpuse puhastamiseks võib   
					niidukit kallutada ja kraapida seda puhtaks sobiva   
					tööriistaga (kontrollige, et süüteküünla juhe oleks lahti   
					ühendatud).   
					13-2 LÕIKETERA   
					ETTEVAATUST: Ühendage süüteküünla juhe   
					enne lõiketera kallal töötamist kindlasti lahti ja maandage   
					see, et vältida mootori juhuslikku käivitumist. Kaitske käsi,   
					kandes pakse kindaid või kasutage lõiketerade   
					haaramiseks lappi. Kallutage niidukit niimoodi, nagu   
					kaasasolevas mootori kasutusjuhendis on kindlaks   
					määratud. Eemaldage kuuskantpolt ja seib, mis hoiavad   
					lõiketera ja lõiketera adapterit mootori väntvõlli küljes   
					kinni. Eemaldage lõiketera ja lõiketera adapter mootori   
					väntvõlli küljest.   
					11. HOOLDUSJUHISED   
					SÜÜTEKÜÜNAL   
					Kasutage väljavahetamiseks ainult originaalset   
					süüteküünalt. Parimate tulemuste saavutamiseks   
					vahetage süüteküünal välja iga 100 töötunni järel.   
					12. MÄÄRIMISJUHISED   
					HOIATUS: Kontrollige regulaarselt lõiketera   
					adapterit, et sellel poleks pragusid, eelkõige siis, kui   
					niiduk on põrkunud vastu võõrkeha. Vajadusel vahetage   
					adapter välja.   
					ETTEVAATUST: ÜHENDAGE SÜÜTEKÜÜNLA   
					JUHE ENNE HOOLDUST LAHTI.   
					1. RATTAD. Määrige kõigi rataste kuullaagreid vähemalt   
					üks kord hooaja jooksul kerge õliga.   
					2. MOOTOR. Järgige mootori kasutusjuhendis antud   
					määrimisjuhiseid.   
					3. LÕIKETERA JUHTHOOB. Määrige lõiketera   
					juhthoova pöördepunkte ja piduritrossi vähemalt üks   
					kord hooaja jooksul kerge õliga. Lõiketera juhthoob   
					peab mõlemas suunas liikuma vabalt.   
					Parimate tulemuste saavutamiseks peab lõiketera olema   
					terav. Lõiketera saab uuesti teritada. Selleks tuleb see   
					eemaldada ning teritada või viilida lõikeserva, säilitades   
					võimalikult täpse originaalfaasi. Väga tähtis on, et kõiki   
					lõikeservi viilitakse ühtlaselt, vältimaks lõiketera   
					tasakaalustamatust. Lõiketera vale tasakaal põhjustab   
					ülemäärast vibratsiooni, mille tagajärjel võivad tekkida   
					juhuslikud mootoririkked ja niiduki kahjustused. Pärast   
					138   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				lõiketera teritamist tasakaalustage seda hoolikalt.   
					Lõiketera tasakaalu saab kontrollida, tasakaalustades   
					lõiketera ümara varrega kruvikeerajal. Eemaldage metalli   
					raskemalt küljelt, kuni lõiketera tasakaalustub ühtlaselt.   
					Enne lõiketera ja adapteri monteerimist seadme külge,   
					määrige mootori väntvõlli ja lõiketera adapteri sisemist   
					pinda kerge õliga. Paigaldage lõiketera adapter mootori   
					väntvõlli külge. Vt Joon. 11. Paigaldage adapter lõiketera   
					sellele küljele, millel pole osa numbrit. Seadke seib   
					lõiketera auguga kohakuti ja sisestage kuuskantpolt.   
					Pingutage kuuskantpolti vastavalt allpool antud   
					pöördemomendile.   
					14. HOIUSTAMISE JUHISED   
					(PÄRAST HOOAJA   
					LÕPPEMIST)   
					Muruniiduki ettevalmistamisel hoiustamiseks tuleb   
					teostada järgmised toimingud.   
					1. Kütusepaak tuleb pärast hooaja viimast niitmist   
					tühjaks lasta.   
					a) Tühjendage bensiinipaak imipumba abil.   
					ETTEVAATUST: Ärge tühjendage masinat   
					bensiinist suletud ruumis, lahtise tule läheduses jne.   
					Ärge suitsetage! Bensiiniaurud võivad põhjustada   
					plahvatuse või tulekahju.   
					13-3 LÕIKETERA MONTEERIMISE   
					PÖÖRDEMOMENT   
					Pingutage polti pöördemomendini 40 Nm–50 Nm, et   
					tagada seadme ohutu töötamine. Kontrollige regulaarselt,   
					et KÕIK mutrid ja poldid oleksid korralikult kinni keeratud.   
					Pärast pikaajalist töötamist, eriti liivasel pinnal, lõiketera   
					kulub ja kaotab mingil määral oma originaalse kuju. Selle   
					tagajärjel niitmise tõhusus väheneb ning lõiketera tuleks   
					välja vahetada. Kasutage väljavahetamiseks ainult tehase   
					poolt heakskiidetud lõiketera. Tootja ei vastuta lõiketera   
					tasakaalustamatuse tagajärjel tekkida võivate kahjustuste   
					eest.   
					b) Käivitage mootor ja laske sel töötada seni, kuni   
					kogu bensiin on ära tarbitud ja mootor seiskub.   
					c) Eemaldage süüteküünal. Lisage   
					põlemiskambrisse õlikannu abil u 20 ml õli.   
					Kasutage õli ühtlaseks jaotumiseks   
					põlemiskambris starterit. Vahetage süüteküünal   
					välja.   
					2. Puhastage ja määrige muruniidukit hoolikalt, nagu on   
					kirjeldatud osas „Määrimine“.   
					3. Määrige veidi ka lõiketera, et vältida roostetamist.   
					4. Hoidke muruniidukit kuivas, puhtas, pakase ja   
					kõrvaliste isikute eest kaitstud kohas.   
					Kasutage väljavahetamiseks ainult originaalset lõiketera,   
					mille tüüp on märgitud lõiketerale (MAKITA 263001826)   
					(lõiketera tellimiseks pöörduge kohaliku müügiesindaja   
					poole või helistage meie ettevõttesse).   
					ETTEVAATUST: Mootor peab enne muruniiduki   
					hoiule panekut olema täiesti maha jahtunud.   
					HOIATUS: Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.   
					13-4 MOOTOR   
					MÄRKUS:   
					Lugege mootori hooldusjuhiseid eraldi mootori   
					- 
					Mis tahes tüüpi masinate või seadmete hoidmisel   
					ventileerimata ruumis või materjalide laos tuleks neid   
					kaitsta roostetamise eest. Kasutage kerget õli või   
					silikooni ning kandke seda seadmele, eelkõige   
					kaablitele ja kõigile liikuvatele osadele.   
					kasutusjuhendist.   
					Säilitage mootoriõli vastavalt mootori kasutusjuhendis   
					antud juhistele. Lugege ja järgige juhiseid   
					tähelepanelikult.   
					Kui töötate muruniidukiga normaalsetes tingimustes, siis   
					hooldage õhupuhastit vastavalt mootori kasutusjuhendis   
					antud juhistele.   
					Kui töötate väga tolmustes tingimustes, siis puhastage   
					õhupuhastit iga mõne tunni järel. Mootori väike jõudlus ja   
					üleujutus viitavad tavaliselt sellele, et õhupuhastit tuleks   
					hooldada.   
					Lugege õhupuhasti hooldusjuhiseid teie niidukiga   
					kaasasolevast mootori kasutusjuhendist.   
					- 
					- 
					Jälgige, et te ei painutaks kaableid ega ajaks neid   
					keerdu.   
					Kui starteri nöör eemaldub käepidemel olevast   
					juhikust, ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage   
					see. Vajutage turvapiduri hoob alla ja tõmmake starteri   
					nöör aeglaselt mootorist välja. Libistage starteri nöör   
					käepidemel olevasse juhikusse.   
					Transportimine   
					Süüteküünalt tuleks puhastada ja elektroodide vahet   
					reguleerida üks kord hooaja jooksul. Soovitatav on, et   
					vahetaksite süüteküünla välja iga niitmishooaja alguses.   
					Kontrollige mootori kasutusjuhendist õiget süüteküünla   
					tüüpi ja elektroodide vahe tehnilisi nõudeid.   
					Puhastage mootorit regulaarselt lapi või harjaga. Hoidke   
					jahutussüsteem (ventilaatori korpuse piirkond) puhtana, et   
					võimaldada nõuetekohast õhuringlust, mis on oluline   
					mootori jõudluse ja ettenähtud kasutusea säilitamiseks.   
					Eemaldage summuti piirkonnast kindlasti kogu rohi, muld   
					ja tuleohtlik prügi.   
					Lülitage mootor välja. Veenduge, et niiduki lükkamisel üle   
					takistuste ei painutataks ega kahjustataks lõiketera.   
					139   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. VEAOTSING   
					PROBLEEM   
					VÕIMALIK PÕHJUS   
					VEA KÕRVALDAMINE   
					Mootor ei käivitu.   
					Seguklapi asend ei vasta   
					töötingimustele.   
					Viige seguklapp õigesse asendisse.   
					Kütusepaak on tühi.   
					Lisage paaki kütust. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND.   
					Õhupuhasti element on   
					määrdunud.   
					Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI   
					KASUTUSJUHEND.   
					Süüteküünal on lahti.   
					Pingutage süüteküünalt, kasutades pöördemomenti kuni   
					25–30 Nm.   
					Süüteküünla juhe on lahti või   
					süüteküünla küljest lahti   
					ühendatud.   
					Paigaldage süüteküünla juhe süüteküünlale.   
					Süüteküünla elektroodide vahe on Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema   
					vale.   
					0,7 kuni 0,8 mm.   
					Süüteküünal on rikkis.   
					Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige   
					elektroodide vahe. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND.   
					Karburaator on kütusest   
					üleujutatud.   
					Eemaldage õhupuhasti element ja tõmmake pidevalt   
					starteri nööri, kuni karburaator puhastub, ning   
					paigaldage õhupuhasti element.   
					Süütemoodul on rikkis.   
					Võtke ühendust hooldusteenindusega.   
					Mootorit on raske   
					käivitada või võimsus   
					puudub.   
					Mustus, vesi või vana kütus   
					kütusepaagis.   
					Tühjendage kütusepaak ja puhastage see. Täitke paak   
					uue puhta kütusega.   
					Kütusepaagi korgi õhuava on   
					tõkestatud.   
					Puhastage kütusepaagi korki või vahetage see välja.   
					Õhupuhasti element on   
					määrdunud.   
					Puhastage õhupuhasti elementi.   
					Mootor töötab   
					ebaühtlaselt.   
					Süüteküünal on rikkis.   
					Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige   
					elektroodide vahe. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND.   
					Süüteküünla elektroodide vahe on Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema   
					vale.   
					0,7 kuni 0,8 mm.   
					Õhupuhasti element on   
					määrdunud.   
					Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI   
					KASUTUSJUHEND.   
					Mootor töötab tühikäigul Õhupuhasti element on   
					Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI   
					KASUTUSJUHEND.   
					kehvasti.   
					määrdunud.   
					Mootorikatte õhuavad on   
					blokeeritud.   
					Eemaldage prügi õhutusavadelt.   
					Mootori ventilaatori korpuse all   
					olevad jahutusribid ja õhutusavad   
					on blokeeritud.   
					Eemaldage prügi jahutusribidelt ja õhutusavadelt.   
					Mootor jätab suurel   
					pöörete arvul töötades   
					takte vahele.   
					Süüteküünla elektroodide vahe on Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema   
					liiga väike. 0,7 kuni 0,8 mm.   
					Mootor kuumeneb üle.   
					Niiduk vibreerib liigselt.   
					16. GARANTII   
					Jahutusõhu ringlus on tõkestatud. Eemaldage mootorikatte piludelt, ventilaatori korpuselt   
					ja õhutusavadelt igasugune prügi.   
					Vale süüteküünal.   
					Paigaldage süüteküünal RJ19LMC ja jahutusribid   
					mootorile.   
					Lõikemehhanism on lahti.   
					Pingutage lõiketera.   
					Lõikemehhanism ei ole   
					tasakaalus.   
					Tasakaalustage lõiketera.   
					laagrite, harjade, kaablite, pistikute või tarvikute (nt   
					puuriotsakud, saeterad jms) normaalsest kulumisest.   
					Garantii alla ei kuulu kahjustused või defektid, mis on   
					tekkinud väärkasutuse, õnnetusjuhtumite või seadme   
					muutmise tagajärjel, samuti transpordikulud.   
					Vastavalt kehtivatele õigusaktidele antakse käesolevale   
					tootele 12 kuu pikkune garantii, mis hakkab kehtima   
					alates toote esimesest ostukuupäevast.   
					Garantii hõlmab kõiki materjalidefektidest ja   
					tootmisvigadest põhjustatud kahjustusi. Garantii alla ei   
					kuulu kahjustused, mis on tingitud selliste osade nagu   
					Me jätame endale õiguse lükata tagasi igasuguse nõude,   
					mille puhul ostu ei saa tõendada või mille puhul on selge,   
					140   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				et toodet ei ole hooldatud nõuetekohaselt. (Puhtad   
					ventilatsiooniavad, regulaarselt hooldatud süsiharjad jne.)   
					Ostukviitung tuleb ostukuupäeva tõendava dokumendina   
					alles hoida.   
					Lahtimonteerimata seade tuleb tagastada edasimüüjale.   
					Tagastatud seade peab olema vastuvõetavalt puhtas   
					seisundis, originaalses puhumisvormimismeetodil   
					valmistatud ümbrises (kui on antud seadme puhul   
					asjakohane) ning sellega peab kaasas olema teie ostu   
					tõendav dokument.   
					17. KESKKOND   
					Kui peaksite oma muruniiduki pärast pikaajalist   
					kasutamist uue vastu välja vahetama, siis ärge pange   
					vana niidukit olmejäätmete hulka, vaid kõrvaldage see   
					kasutusest keskkonnaohutul viisil.   
					18. EÜ   
					VASTAVUSDEKLARATSIOON   
					(Ainult Euroopa riigid)   
					Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,   
					et alljärgnev(ad) Makita seade (seadmed):   
					Masina tähistus: Bensiinimootoriga muruniiduk   
					Mudeli nr/tüüp: PLM5120, PLM5121   
					Tehnilised andmed: vt „4. TEHNILISED ANDMED“   
					on seeriatoodang ja   
					vastab järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele:   
					2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ,   
					2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ   
					Ning on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või   
					standardiseeritud dokumentidele:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud   
					esindajate käes Euroopas, kelleks on:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa   
					Vastavushindamise protseduur direktiivi 2000/14/EÜ   
					alusel oli kooskõlas V lisaga.   
					Teavitatud asutus:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Saksamaa   
					ID-number 0036   
					Mudel: PLM5120   
					Mõõdetud müratugevuse tase: 92,3 dB (A)   
					Garanteeritud müratugevuse tase: 98 dB (A)   
					Mudel: PLM5121   
					Mõõdetud müratugevuse tase: 92,4 dB (A)   
					Garanteeritud müratugevuse tase: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Direktor   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					141   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				РУССКИЙ (Oригинальные инструкции)   
					Пояснения к общему виду   
					1. Рукоятка управления тормозом 7. Кабельный зажим   
					13. Крышка маслобака   
					14. Рукоятка стартера   
					15. Болт   
					16. Шайба   
					17. Ручка подкачки   
					18. Винт   
					2. Верхняя рукоятка   
					3. Рукоятка управления   
					движением   
					8. Рычаг регулировки высоты   
					9. Основание   
					10. Боковая заслонка   
					11. Свеча зажигания   
					12. Крышка заливной горловины   
					4. Рычаг дросселирования   
					5. Направляющая для троса   
					6. Рукоятка блокировки   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:   
					Предупреждение: Двигатель горячий.   
					Чтобы обеспечить безопасное использование,   
					прочтите это руководство перед началом   
					эксплуатации устройства. Несоблюдение указаний   
					может стать причиной тяжелых травм. Уделите   
					немного времени, чтобы ознакомиться с   
					2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ   
					газонокосилкой перед ее использованием.   
					БЕЗОПАСНОСТИ   
					1. МАРКИРОВКИ НА ИЗДЕЛИИ   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При использовании   
					бензиновых инструментов соблюдайте основные   
					правила техники безопасности, включая   
					перечисленные ниже, чтобы снизить риск получения   
					тяжелых травм и/или повреждения устройства.   
					Прочтите все инструкции до начала эксплуатации   
					изделия и сохраните их для последующего   
					использования.   
					Прочтите Руководство по эксплуатации.   
					Не допускайте посторонних к месту работ.   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы   
					данное устройство создает электромагнитное поле. В   
					некоторых случаях это поле может создавать помехи   
					для активных или пассивных медицинских   
					имплантатов. Чтобы уменьшить риск тяжелой или   
					смертельной травмы, перед началом эксплуатации   
					устройства людям с медицинскими имплантатами   
					рекомендуется проконсультироваться с врачом и   
					производителем имплантата.   
					Чтобы избежать травм, оператор должен   
					обращать особое внимание на руки и ноги.   
					Топливо легко воспламеняется, не   
					подносите к нему огонь. Не доливайте   
					топливо на работающей машине.   
					Обучение   
					• 
					Внимательно прочитайте инструкции.   
					Ознакомьтесь со всеми органами управления и   
					правилами правильной эксплуатации изделия.   
					Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с   
					данными инструкциями, пользоваться   
					бензогазонокосилкой. В местном законодательстве   
					могут существовать возрастные ограниченич для   
					операторов.   
					Токсичные пары; не эксплуатируйте в   
					помещении.   
					• 
					Во время обработки газона используйте   
					защитные очки и предохранительные   
					наушники.   
					• 
					• 
					Запрещается эксплуатировать газонокосилку, если   
					поблизости находятся люди (в особенности дети)   
					или животные.   
					Помните, что оператор/пользователь несет   
					ответственность за происшествия и опасные   
					ситуации с другими людьми или их   
					Во время ремонта извлеките свечу   
					зажигания и затем выполняйте ремонт в   
					соответствии с руководством по   
					эксплуатации.   
					собственностью.   
					Подготовка   
					• 
					На время стрижки газона обязательно надевайте   
					прочную обувь и длинные брюки. Не пользуйтесь   
					оборудованием босиком или в открытых сандалиях.   
					142   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				• 
					• 
					Тщательно осмотрите место, где будет   
					использоваться оборудование, и удалите все   
					предметы, которые могут быть отброшены   
					машиной.   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ - Бензин легко   
					воспламеняется.   
					- Храните топливо в предназначенных для этого   
					канистрах.   
					- Заправляйте бак только вне помещения, не   
					курите во время заправки.   
					- Доливайте топливо до запуска двигателя.   
					Запрещается снимать крышку топливного бака   
					или доливать бензин при работающем двигателе   
					или если двигатель горячий.   
					- Если бензин был пролит, не запускайте   
					двигатель; передвиньте газонокосилку в сторону   
					от места разлива и не создавайте каких-либо   
					источников искр до испарения бензина.   
					- Надежно закрывайте крышки топливного бака и   
					канистры.   
					• 
					Включайте двигатель осторожно, в соответствии с   
					инструкциями, ноги при этом должны находиться   
					как можно дальше от лезвий.   
					При запуске двигателя не наклоняйте   
					бензогазонокосилку.   
					Не включайте двигатель, стоя перед разгрузочным   
					желобом.   
					Не помещайте руки или ноги под вращающиеся   
					детали или вблизи них. В любой ситуации не   
					становитесь перед разгрузочным отверстием.   
					Не поднимайте и не переносите   
					бензогазонокосилку с работающим двигателем.   
					Выключите двигатель и отсоедините провод свечи   
					зажигания, убедитесь, что все движущиеся части   
					полностью остановились, если вставлен ключ -   
					извлеките его:   
					- Перед устранением засоров и удалением   
					предметов, закупоривших желоб.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					- Перед проверкой, очисткой или обслуживанием   
					бензогазонокосилки.   
					- После удара о посторонний предмет. Осмотрите   
					бензогазонокосилку на предмет повреждений и   
					устраните неисправность, прежде чем включать   
					и эксплуатировать бензогазонокосилку.   
					- Если началась ненормальная вибрация   
					бензогазонокосилки (немедленно проверьте).   
					Выключите двигатель и отсоедините провод свечи   
					зажигания, убедитесь, что все движущиеся части   
					полностью остановились, если вставлен ключ -   
					извлеките его:   
					- оставляя бензогазонокосилку без присмотра.   
					- перед заправкой.   
					При выключении двигателя уменьшите степень   
					открытия дроссельной заслонки; если двигатель   
					оснащен отсечным клапаном, по окончании стрижки   
					газона выключите подачу топлива.   
					• 
					• 
					Замените неисправные глушители.   
					Перед использованием обязательно осмотрите   
					лезвия, болты крепления лезвий и режущий узел на   
					предмет износа и повреждений. Заменяйте   
					изношенные или поврежденные лезвия и болты   
					комплектами, чтобы не допустить нарушения   
					балансировки.   
					• 
					• 
					Эксплуатация   
					• 
					Не включайте двигатель в ограниченном   
					пространстве, где возможно скопление опасных   
					паров угарного газа.   
					Стрижку газонов выполняйте только в дневное   
					время или при хорошем искусственном освещении.   
					По возможности не используйте оборудование на   
					мокрой траве.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Соблюдайте осторожность на склонах.   
					Передвигайтесь шагом, не бегайте.   
					Обслуживание и хранение   
					Все гайки, болты и винты должны быть надежно   
					затянуты - это обеспечит безопасность и   
					работоспособность.   
					• 
					При использовании колесных ротационных машин   
					стрижку склонов выполняйте только поперек, но ни   
					в коем случае не вверх и не вниз по склону.   
					Соблюдайте особую осторожность, меняя   
					направление движения на склонах.   
					Не выполняйте стрижку чересчур крутых склонов.   
					Соблюдайте особую осторожность при движении   
					задним ходом или подтягивая бензогазонокосилку к   
					себе.   
					Обязательно выключайте лезвие, если   
					бензогазонокосилку необходимо наклонить для   
					транспортировки по поверхности, отличной от   
					травы, либо при транспортировке   
					бензогазонокосилки к месту эксплуатации и   
					обратно.   
					Запрещается эксплуатировать бензогазонокосилку   
					с неисправными ограждениями или без защитных   
					приспособлений, например, дефлекторов или   
					бункера для сбора травы.   
					• 
					Не храните оборудование с бензином в баке в   
					помещениях, где пары могут достичь открытого   
					огня или искр.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Перед постановкой на хранение в помещении   
					дайте двигателю остыть.   
					Чтобы уменьшить опасность пожара, храните   
					двигатель, глушитель, отделение для батареи и   
					бензин вдали от мест с травой, листьями или   
					вблизи с большим количеством смазки.   
					Периодически проверяйте бункер для сбора травы   
					на предмет износа и снижения эксплуатационных   
					качеств.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте   
					изношенные и поврежденные детали.   
					Если требуется слить топливо из бака, это следует   
					делать вне помещения.   
					• 
					• 
					Не меняйте настройки регулятора оборотов   
					двигателя и не превышайте частоту оборотов   
					двигателя.   
					Перед запуском двигателя отсоедините все лезвия   
					и муфты привода.   
					143   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ   
					(Рис. 1А и 1В)   
					Включая:   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к   
					вращающемуся лезвию.   
					A: Ключ для свечи зажигания   
					B: Разгрузочный канал   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте заправку   
					только в хорошо проветриваемом помещении при   
					остановленном двигателе.   
					4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ   
					Модель   
					PLM5121   
					Серия B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					PLM5120   
					Серия B&S625E, 122T   
					Нет   
					Тип масла   
					Самоходная бензогазонокосилка   
					Рабочий объем двигателя   
					Ширина ножа   
					Да   
					190 см3   
					510 мм   
					2800/мин   
					1,0 л   
					190 см3   
					510 мм   
					Номинальная скорость   
					Емкость топливного бака   
					Вес нетто   
					2800/мин   
					1,0 л   
					31,7 кг   
					28 кг   
					Регулировка высоты:   
					25 - 70 мм, 5 положений   
					Уровень звукового давления (L   
					) 
					pA   
					79,2 дБ (A)   
					78,9 дБ (A)   
					(SPL) со стороны оператора   
					(k = 3 дБ (A))   
					Гарантированный уровень звуковой   
					мощности (L   
					98 дБ (A)   
					98 дБ (A)   
					) 
					wA   
					2,305 м/с2   
					2,056 м/с2   
					Вибрация (k = 1,5 м/с2)   
					5. СБОРКА   
					7. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ   
					(Рис. 4A, Рис. 4B)   
					5-1 СБОРКА СКЛАДНОЙ РУКОЯТКИ   
					1. Выверните рукоятки блокировки, которые   
					фиксируют нижнюю рукоятку, см. Рис. 4А.   
					2. См. Рис. 4B: переместите нижнюю рукоятку вверх-   
					вниз, чтобы установить нужную высоту.   
					1. Вставьте нижние концы рукояток в корпус   
					устройства, при этом стопорные гайки должны   
					быть в указанном положении. (Рис. 2A, Рис. 2B,   
					Рис. 2C, Рис. 2D)   
					Для данного типа бензогазонокосилки   
					2. Соедините верхнюю и нижнюю рукоятки стопорной   
					гайкой. (Рис. 2E, Рис. 2F, Рис. 2G)   
					3. Установите кабельный зажим в указанное   
					положение и присоедините кабель. (Рис. 2H)   
					предусмотрено 3 варианта регулировки высоты: в   
					1 положении высота максимальная, в положении 3   
					высота минимальная.   
					3. Установите нужную высоту, затем зафиксируйте   
					нижнюю рукоятку рукоятками блокировки.   
					6. НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ   
					СРЕЗАНИЯ   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Левая и правая   
					стороны нижней рукоятки должны находиться на   
					одинаковой высоте.   
					Нажмите по направлению наружу, чтобы высвободить   
					рычаг из рейки. Переместите рычаг вперед или назад   
					для регулировки высоты.   
					Высоту (лезвия от земли) можно отрегулировать в   
					диапазоне от 25 мм (1 положение: самое низкое   
					положение) до 70 мм (5 положение: самое высокое   
					положение), 5 положений высоты. (Рис. 3A, Рис. 3B).   
					Прежде чем изменять высоту срезания, выключите   
					газонокосилку и отсоедините провод зажигания.   
					8. РУКОЯТКА СТАРТЕРА   
					(Рис. 5)   
					Переведите рукоятку стартера с двигателя на   
					направляющую троса.   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте   
					регулировку только после останова лезвия.   
					144   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Заправляйте бак только вне помещения, перед   
					запуском двигателя, и не курите во время заправки   
					или погрузочно-разгрузочных операций с топливом.   
					Запрещается снимать крышку топливного бака или   
					доливать бензин при работающем двигателе или если   
					двигатель горячий.   
					Если бензин был пролит, не запускайте двигатель;   
					передвиньте газонокосилку в сторону от места   
					разлива и не создавайте каких-либо источников искр   
					до испарения бензина.   
					Надежно закрывайте крышки топливного бака и   
					канистры.   
					Перед тем как наклонить газонокосилку для   
					обслуживания ножа или слива масла, слейте топливо   
					из бака.   
					9. “2 В 1”   
					9-1 ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ НА РЕЖИМ   
					СТРИЖКИ С БОКОВЫМ   
					ВЫБРОСОМ   
					1. Поднимите боковую заслонку для отвода в   
					сторону. (Рис. 6A)   
					2. Установите направляющую для отвода в сторону   
					на опорный штифт боковой заслонки. (Рис. 6A,   
					Рис. 6B)   
					3. Опустите боковую заслонку, чтобы она легла на   
					разгрузочный канал. (Рис. 6С)   
					Только после полной остановки двигателя и   
					режущего узла!   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Запрещается   
					заливать топливо в бак в помещении, при   
					работающем двигателе или ранее 15 минут после   
					выключения двигателя.   
					9-2 ГАЗОНОКОСИЛКА ДЛЯ   
					МУЛЬЧИРОВАНИЯ   
					Что такое мульчирование?   
					При мульчировании трава срезается за один рабочий   
					проход, затем мелко нарезается и возвращается на   
					почву в качестве природного удобрения.   
					10-2 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ И ВКЛЮЧЕНИЕ   
					НОЖА   
					Советы для обработки газонов с мульчированием:   
					1. Свеча зажигания газонокосилки защищена   
					резиновым чехлом; убедитесь, что металлическая   
					петля на конце провода свечи зажигания (внутри   
					резинового чехла) надежно прикреплена к   
					металлическому наконечнику на свече зажигания.   
					2.1. Для PLM5121:   
					- 
					Обычное уменьшение максимум на 2 см дает   
					высоту травы от 6 до 4 см.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Используйте острый нож   
					Не косите мокрую траву   
					Устанавливайте максимальные обороты двигателя   
					Перемещайтесь только в рабочем темпе   
					Регулярно очищайте клин для мульчирования,   
					внутренние поверхности корпуса и лезвие   
					При пуске холодного или горячего двигателя   
					поверните рычаг воздушной заслонки дросселя в   
					любое положение в диапазоне от “   
					Во время работы поверните рычаг воздушной   
					заслонки дросселя в положение “ ”. (Рис. 8B)   
					2.2. Для PLM5120:   
					” до “   
					”.   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Только при   
					При пуске холодного двигателя нажмите ручку   
					подкачки 3 - 5 раз перед запуском двигателя, а   
					затем поверните рычаг воздушной заслонки   
					выключенном двигателе и неподвижном ноже.   
					1. Поднимите боковую заслонку и снимите   
					разгрузочный канал. (Рис. 7A, Рис. 7B)   
					дросселя в положение “   
					”.   
					- 
					Боковая заслонка автоматически закроет   
					выпускное отверстие в корпусе посредством   
					пружины.   
					При пуске горячего двигателя и во время работы   
					рычаг воздушной заслонки дросселя следует   
					установить в положение “   
					”. (Рис. 8A, Рис. 8B)   
					- 
					Регулярно очищайте боковую заслонку и   
					выпускное отверстие от остатков травы и грязи.   
					3. Стоя позади устройства, возьмитесь за рукоятку   
					управления тормозом и прижмите ее к верхней   
					рукоятке как показано на Рис. 8C.   
					4. Возьмитесь за рукоятку стартера как показано на   
					Рис. 8C и резко потяните вверх. После запуска   
					двигателя медленно верните ее на направляющую   
					троса.   
					10. ИНСТРУКЦИИ ПО   
					ЭКСПЛУАТАЦИИ   
					10-1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ   
					Чтобы остановить двигатель и нож, отпустите   
					рукоятку управления тормозом. (Рис. 8D)   
					Обрабатывайте двигатель бензином и маслом   
					согласно инструкциям в отдельном руководстве по   
					двигателю, которое входит в комплект документации,   
					прилагаемой к газонокосилке. Внимательно   
					прочитайте инструкции.   
					Включайте двигатель осторожно, в   
					соответствии с инструкциями, ноги при этом должны   
					находиться как можно дальше от лезвий.   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Бензин легко   
					воспламеняется.   
					При запуске двигателя не наклоняйте   
					бензогазонокосилку. Включайте газонокосилку на   
					ровной поверхности, свободной от высокой травы или   
					препятствий.   
					Храните топливо в предназначенных для этого   
					канистрах.   
					145   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				распределялась по газону. В особо сложных условиях   
					при скашивании толстых стеблей используйте самые   
					низкие скорости, чтобы добиться оптимального   
					скашивания. При скашивании высокой травы может   
					потребоваться скашивание газона в два захода,   
					опустив нож еще на 1/3 при втором заходе. Возможно,   
					при втором заходе нужно будет изменить способ   
					скашивания. Для зачистки отдельных нескошенных   
					участков рекомендуется, чтобы каждый следующий   
					проход немного перекрывал предыдущий.   
					Берегите руки и ноги от вращающихся   
					деталей. Не включайте двигатель, стоя перед   
					разгрузочным отверстием.   
					10-3 ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ   
					ПРОЦЕДУРЫ   
					Во время работы надежно удерживайте рукоятку   
					управления тормозом обеими руками.   
					Газонокосилку следует эксплуатировать с   
					максимально открытой дроссельной заслонкой, чтобы   
					добиться наилучшего срезания травы и максимально   
					эффективной стрижки газона. Очищайте днище   
					основания. Обязательно очищайте днище основания   
					после каждого использования, чтобы не допустить   
					скопления травы. Она снижает качество   
					ПРИМЕЧАНИЕ: Если во время работы   
					отпустить рукоятку управления тормозом, двигатель   
					выключится, и бензогазонокосилка прекратит работу.   
					мульчирования. Перемалывание листьев.   
					10-4 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ   
					Перемалывание листьев также полезно для газонов.   
					При перемалывании листьев убедитесь, что они сухие   
					и их слой на газоне не слишком толстый. Не   
					дожидайтесь, пока с деревьев опадут все листья,   
					чтобы начать перемалывание.   
					ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нож продолжает   
					вращаться в течение нескольких секунд после   
					выключения двигателя.   
					1. Чтобы остановить двигатель и нож, отпустите   
					рукоятку управления тормозом.   
					2. Отсоедините и заземлите провод зажигания от   
					свечи согласно указаниям в руководстве по   
					эксплуатации двигателя, чтобы предотвратить   
					случайный самопроизвольный пуск устройства.   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Наткнувшись на   
					посторонний предмет, выключите двигатель.   
					Отсоедините провод от свечи зажигания, тщательно   
					осмотрите газонокосилку на предмет повреждений, и   
					устраните повреждения перед повторным запуском и   
					эксплуатацией газонокосилки. Сильная вибрация   
					газонокосилки во время работы является признаком   
					повреждения. Устройство следует незамедлительно   
					осмотреть и отремонтировать.   
					10-5 СОЕДИНЕНИЕ ДЛЯ   
					АВТОМАТИЧЕСКОГО ДВИЖЕНИЯ   
					Для PLM5121   
					Возьмитесь за ручку управления движением,   
					бензогазонокосилка начнет автоматически двигаться   
					вперед со скоростью примерно 3,6 км/ч (Рис. 9). Если   
					отпустить ручку управления движением,   
					бензогазонокосилка остановится.   
					10-7 ОСНОВАНИЕ   
					Нижнюю поверхность основания газонокосилки   
					следует очищать после каждого использования,   
					чтобы предотвратить скопление обрезков травы,   
					листьев, грязи и т.п. Если такой мусор будет   
					скапливаться, это приведет к появлению ржавчины и   
					коррозии, и может снизить качество мульчирования.   
					Для очистки основания наклоните газонокосилку и   
					соскребите грязь подходящим инструментом   
					(убедитесь, что провод зажигания отсоединен).   
					ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Газонокосилка   
					предназначена для скашивания травы на   
					приусадебных участках, высота которой не   
					превышает 250 мм.   
					Не пытайтесь скашивать слишком высокую, сухую или   
					влажную траву (например, на пастбище) или кучи   
					сухих дистьев. Мусор может скопиться в основании   
					газонокосилки или попасть на выпускную систему, что   
					может создать потенциальную угрозу пожара.   
					11. ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ   
					СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ   
					Используйте только оригинальные свечи зажигания.   
					Для максимально эффективной работы заменяйте   
					свечу зажигания через каждые 100 часов   
					эксплуатации.   
					10-6 МЕТОДЫ СТРИЖКИ ГАЗОНОВ   
					Очистите газон от мусора. Убедитесь, что на газоне   
					нет камней, палок, проводов или других инородных   
					предметов, которые могут быть случайно выброшены   
					газонокосилкой, причинив тяжелую травму оператору   
					или посторонним людям, повредить имущество или   
					окружающие предметы. Не косите мокрую траву. Для   
					максимальной эффективности стрижки газона не   
					косите мокрую траву, поскольку она налипает на   
					днище основания и затрудняет стрижку. Срезайте не   
					более 1/3 высоты травы. Рекомендованная высота   
					срезания для газона составляет 1/3 высоты травы.   
					Скорость передвижения следует подобрать таким   
					образом, чтобы срезанная трава равномерно   
					12. ИНСТРУКЦИИ ПО СМАЗКЕ   
					ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ   
					ОБСЛУЖИВАНИЯ ОТСОЕДИНИТЕ СВЕЧУ   
					ЗАЖИГАНИЯ.   
					1. КОЛЕСА - Смазывайте подшипники каждого   
					колеса светлым маслом не реже одного раза в   
					сезон.   
					146   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				2. ДВИГАТЕЛЬ - Следуйте указаниям по смазке,   
					приведенным в руководстве по эксплуатации   
					двигателя.   
					3. РЕГУЛЯТОР НОЖА - Смазывайте шарниры на   
					рукоятке управления ножом и тормозной трос   
					светлым маслом не реже одного раза в сезон.   
					Регулятор ножа должен свободно перемещаться в   
					обоих направлениях.   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Периодически   
					осматривайте адаптер ножа на предмет трещин,   
					особенно в случае удара о посторонний предмет. При   
					необходимости замените.   
					Для обеспечения максимально эффективной работы   
					нож должен быть острым. Для изменения траектории   
					ножа его необходимо снять и использовать   
					шлифовальный круг либо напильник для придания   
					ножу формы, как можно более близкой к   
					13. ОЧИСТКА   
					первоначальной. Очень важно, чтобы режущие края   
					были заточены одинаково, чтобы предотвратить   
					нарушение балансировки ножа. Неправильная   
					балансировка приведет к повышенной вибрации, что   
					станет причиной повреждения двигателя и   
					газонокосилки. Обязательно выполняйте   
					балансировку ножа после заточки. Балансировку ножа   
					можно проверить с помощью отвертки, используемой   
					в качестве оси. Снимайте металл с более тяжелой   
					стороны ножа, пока не добьетесь равномерной   
					балансировки.   
					ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте двигатель из   
					шланга. Вода может повредить двигатель или   
					проникнуть в топливную систему.   
					1. Протирайте основание сухой тканью.   
					2. Промывайте днище основания, наклонив   
					газонокосилку так, чтобы свеча зажигания была   
					вверху.   
					13-1 ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР   
					Перед установкой ножа и адаптера на газонокосилку   
					смажьте коленвал двигателя и внутренние   
					поверхности адаптера светлым маслом. Установите   
					адаптер ножа на коленвал двигателя. См. Рис. 11.   
					Установите нож стороной с номером детали от   
					адаптера. Установите шайбу на нож и вставьте   
					шестигранный болт. Затяните болт усилием,   
					указанным ниже:   
					ДВИГАТЕЛЯ   
					ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте   
					засорения сменного элемента воздушного фильтра   
					грязью и пылью. Сменный элемент воздушного   
					фильтра двигателя следует обслуживать (прочищать)   
					через каждые 25 часов нормальной эксплуатации.   
					Элемент из пеноматериала необходимо регулярно   
					обслуживать, если газонокосилка используется в   
					сухих пыльных условиях. (См. РУКОВОДСТВО ПО   
					ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ)   
					ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА   
					1. Извлеките винт. (Рис. 10A, Рис. 10B)   
					2. Снимите крышку.   
					3. Промойте элемент воздушного фильтра водой с   
					мылом. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ БЕНЗИН!   
					13-3 МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ НОЖА   
					Центральный болт 40 - 50 Нм, для обеспечения   
					безопасной эксплуатации устройства. Необходимо   
					периодически проверять надежность затяжки ВСЕХ   
					гаек и болтов.   
					После длительного использования, особенно в   
					местностях с песчаной почвой, нож изнашивается и   
					теряет первоначальную форму. Эффективность резки   
					снижается, и нож следует заменить. В качестве   
					замены используйте только ножи заводского   
					производства и рекомендованных марок.   
					Изготовитель не несет ответственность за   
					повреждения, вызванные использованием ножей с   
					неправильной балансировкой.   
					4. Просушите воздушный фильтр сжатым воздухом.   
					5. Капните несколько капель масла SAE30 на   
					элемент из вспененного материала и слегка   
					сожмите, чтобы удалить излишек масла.   
					6. Установите фильтр на место.   
					При замене ножа необходимо использовать   
					оригинальные детали с маркировкой на лезвии   
					(MAKITA 263001826) (информацию о других ножах   
					можно получить у местного дилера или в нашей   
					компании).   
					ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр изношен,   
					порван, поврежден или не поддается чистке, его   
					следует заменить.   
					13-2 НОЖ   
					ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к   
					вращающемуся лезвию.   
					ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы не допустить   
					случайного пуска двигателя, обязательно   
					13-4 ДВИГАТЕЛЬ   
					Инструкции по уходу за двигателем см. в отдельном   
					руководстве по эксплуатации двигателя.   
					Замену масла выполняйте в соответствии с   
					указаниями в отдельном руководстве по эксплуатации   
					двигателя, которое входит в комплект поставки   
					вашего устройства. Внимательно прочитайте   
					инструкции и точно выполняйте все указания.   
					отсоединяйте и заземляйте провод зажигания, прежде   
					чем приступать к обслуживанию ножа. Если нужно   
					взяться за нож, надевайте толстые перчатки или   
					используйте обрезки ткани. Наклоните газонокосилку,   
					как указано в отдельном руководстве по эксплуатации   
					двигателя. Извлеките шестигранный болт с шайбой,   
					которые удерживают нож с адаптером на коленвале   
					двигателя. Отсоедините нож и адаптер от коленвала.   
					147   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Обслуживайте воздушный фильтр согласно   
					указаниям в отдельном руководстве по эксплуатации   
					двигателя при нормальных условиях.   
					При эксплуатации в условиях сильного запыления   
					очищайте через каждые несколько часов работы.   
					Падение мощности двигателя и перелив топлива   
					обычно указывают на необходимость очистки   
					воздушного фильтра.   
					Указания по обслуживанию воздушного фильтра см. в   
					отдельном руководстве по эксплуатации двигателя,   
					которое входит в комплект поставки вашего   
					устройства.   
					Свечу зажигания следует очищать и регулировать   
					зазор электродов один раз в сезон. Рекомендуется   
					заменять свечу зажигания в начале каждого сезона;   
					тип свечи и зазор электродов см. в руководстве по   
					эксплуатации двигателя.   
					складе материалов, необходимо принять меры для   
					предотвращения коррозии и ржавчины. Нанесите   
					на оборудование светлое масло или силиконовое   
					масло, особенно на кабели и все подвижные части.   
					Не перегибайте и не перекручивайте кабели.   
					Если трос стартера отсоединится от направляющей   
					на рукоятке, отсоедините и заземлите провод   
					зажигания, нажмите на рукоятку управления ножом   
					и медленно вытяните трос стартера из двигателя.   
					Наденьте трос стартера на болт направляющей   
					троса на рукоятке.   
					- 
					- 
					Транспортировка   
					Выключите двигатель. Не допускайте деформации и   
					повреждения ножа при наезде газонокосилки на   
					препятствия.   
					Регулярно чистите двигатель тканью или щеткой.   
					Поддерживайте чистоту системы охлаждения   
					(область корпуса вентилятора) для надлежащей   
					циркуляции воздуха. Это обеспечит нормальную   
					работы и продлит срок службы двигателя.   
					Обязательно удаляйте траву, грязь и горючий мусор   
					из области глушителя.   
					14. УКАЗАНИЯ ПО ХРАНЕНИЮ   
					(МЕЖДУ СЕЗОНАМИ)   
					Для подготовки газонокосилки к длительному   
					хранению выполните следующее.   
					1. Опорожните бак после окончания сезона садовых   
					работ.   
					a) Слейте бензин из бака с помощью насоса.   
					ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сливайте бензин   
					в закрытых помещениях, вблизи от открытого огня   
					и т.п. Не курить! Пары бензина могут вызвать   
					взрыв или возгорание.   
					b) Запустите двигатель и дайте ему поработать   
					до тех пор, пока он не выработает остатки   
					топлива и не заглохнет.   
					c) Снимите свечу зажигания. Залейте примерно   
					20 мл масла в камеру сгорания. Поработайте   
					стартером, чтобы равномерно распределить   
					масло по камере сгорания. Установите на   
					место свечу зажигания.   
					2. Тщательно очистите и смажьте газонокосилку, как   
					описано в разделе “Смазка”.   
					3. Слегка смажьте нож, чтобы предотвратить его   
					коррозию.   
					4. Храните газонокосилку в сухом, чистом,   
					защищенном от морозов месте, вне досягаемости   
					посторонних лиц.   
					ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед помещением   
					газонокосилки на хранение двигатель должен   
					полностью остыть.   
					ПРИМЕЧАНИЕ:   
					- 
					В случае хранения любого оборудования с силовой   
					установкой в непроветриваемом помещении или на   
					148   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ   
					ПРОБЛЕМА   
					Двигатель не   
					ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА   
					Неправильное положение   
					СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ   
					Установите воздушную заслонку в правильное   
					запускается.   
					воздушной заслонки для данных положение.   
					условий.   
					Топливный бак пуст.   
					Залейте топливо в бак: см. РУКОВОДСТВО ПО   
					ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.   
					Загрязнен фильтрующий   
					Очистите воздушный фильтр: см. РУКОВОДСТВО   
					элемент воздушного фильтра.   
					ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.   
					Не затянута свеча зажигания.   
					Затяните свечу зажигания усилием 25 - 30 Нм.   
					Не закреплен или отсоединен   
					Установите провод зажигания на свечу.   
					провод зажигания.   
					Неправильный зазор электродов Установите зазор между электродами свечи 0,7 -   
					свечи зажигания.   
					0,8 мм.   
					Неисправна свеча зажигания.   
					Установите новую свечу с правильным зазором   
					электродов: см. РУКОВОДСТВО ПО   
					ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.   
					Перелив топлива в карбюратор. Снимите фильтрующий элемент воздушного   
					фильтра и вытягивайте трос стартера до тех пор,   
					пока из карбюратора не сольется излишек топлива,   
					после чего установите воздушный фильтр на место.   
					Неисправен модуль зажигания. Обратитесь в сервисную службу.   
					Затруднения с пуском   
					двигателя или потеря   
					мощности двигателя.   
					Грязь, вода в топливе или   
					старое топливо.   
					Слейте топливо и очистите бак. Залейте в бак   
					чистое, свежее топливо.   
					Засорено вентиляционное   
					отверстие в крышке топливном   
					баке.   
					Очистите или замените крышку топливного бака.   
					Загрязнен фильтрующий   
					Очистите воздушный фильтр.   
					элемент воздушного фильтра.   
					Неустойчивая работа   
					двигателя.   
					Неисправна свеча зажигания.   
					Установите новую свечу с правильным зазором   
					электродов: см. РУКОВОДСТВО ПО   
					ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.   
					Неправильный зазор электродов Установите зазор между электродами свечи 0,7 -   
					свечи зажигания.   
					0,8 мм.   
					Загрязнен фильтрующий   
					Очистите воздушный фильтр: см. РУКОВОДСТВО   
					элемент воздушного фильтра.   
					ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.   
					Неустойчивая работа   
					двигателя на холостых   
					оборотах.   
					Загрязнен фильтрующий   
					элемент воздушного фильтра.   
					Очистите воздушный фильтр: см. РУКОВОДСТВО   
					ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.   
					Заблокированы   
					Удалите мусор из отверстий.   
					вентиляционные щели в кожухе   
					двигателя.   
					Засорены ребра теплоотвода и Удалите мусор из ребер теплоотвода и воздушных   
					воздушные каналы под   
					каналов.   
					корпусом вентилятора.   
					Перебои в работе   
					двигателя на высоких   
					оборотах.   
					Недостаточный зазор между   
					электродами свечи зажигания.   
					Установите зазор между электродами свечи 0,7 -   
					0,8 мм.   
					Перегрев двигателя.   
					Недостаточный поток воздуха   
					Удалите мусор из щелей кожуха, корпуса   
					охлаждения.   
					вентилятора и воздушных каналов.   
					Свеча зажигания неверного   
					Установите свечу зажигания RJ19LMC и ребра   
					типа.   
					теплоотвода.   
					Сильная вибрация   
					Не закреплен режущий блок.   
					Затяните крепление ножа.   
					газонокосилки.   
					Нарушена балансировка   
					Выполните балансировку ножа.   
					режущего блока.   
					соответствии с правовыми нормами на срок 12   
					месяцев с момента приобретения первым   
					владельцем.   
					16. ГАРАНТИЯ   
					Гарантия на данное изделие предоставляется в   
					149   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Данная гарантия распространяется на все   
					Модель: PLM5120   
					неисправности материалов или производственные   
					дефекты и не распространяется на дефекты деталей   
					вследствие обычного износа и амортизации (такие,   
					как подшипники, щетки, кабели, свечи зажигания или   
					дополнительные принадлежности, такие как сверла,   
					пильные полотна и т.д.), повреждения или дефектов   
					вследствие неправильной эксплуатации, аварий или   
					модификаций и не включает транспортные затраты.   
					Компания сохраняет за собой право на отклонение   
					рекламаций в случае, если факт приобретения не   
					может быть подтвержден или очевидна   
					Измеренный уровень звуковой мощности:   
					92,3 дБ (A)   
					Гарантированный уровень звуковой мощности:   
					98 дБ (A)   
					Модель: PLM5121   
					Измеренный уровень звуковой мощности:   
					92,4 дБ (A)   
					Гарантированный уровень звуковой мощности:   
					98 дБ (A)   
					30.11.2011   
					ненадлежащая эксплуатация устройства.   
					(Вентиляционные отверстия чистые, угольные щетки   
					проходили регулярное обслуживание.)   
					Сохраняйте квитанцию о приобретении в качестве   
					доказательства даты покупки.   
					Tomoyasu Kato (Томойяшу Като)   
					Директор   
					Собранный инструмент необходимо вернуть дилеру в   
					приемлемом чистом состоянии, в оригнинальном   
					кожухе, формованном с раздувом (если применимо   
					для устройства), и с документами для доказательства   
					факта приобретения.   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					17. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА   
					Если срок эксплуатации газонокосилки истек и ее   
					требуется заменить, не выбрасывайте ее вместе с   
					бытовыми отходами. Утилизируйте ее безопасным   
					для окружающей среды способом.   
					18. ДЕКЛАРАЦИЯ О   
					СООТВЕТСТВИИ ЕС   
					(Только для европейских стран)   
					Makita Corporation, являясь ответственным   
					производителем, заявляет, что следующие   
					устройства Makita:   
					Обозначение устройства: Бензогазонокосилка   
					№ модели / тип: PLM5120, PLM5121   
					Технические характеристики: См. “4. ТЕХНИЧЕСКИЕ   
					ДАННЫЕ”   
					являются серийными изделиями и   
					соответствуют следующим директивам ЕС:   
					2004/108/EC, 2006/42/EC,   
					2000/14/EC и 2005/88/EC   
					И изготовлены в соответствии со следующими   
					стандартами или нормативными документами:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Техническая документация хранится у официальных   
					представителей в Европе:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England   
					Процедура оценки соответствия согласно директиве   
					2000/14/EC была проведена в соответствии с   
					приложением V.   
					Уполномоченный орган:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland   
					Идентификационный номер: 0036   
					150   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)   
					Пояснення загального виду   
					1. Ручка керування гальмами   
					2. Верхня ручка   
					3. Ручка керування самостійним   
					рухом   
					4. Важіль дроселювання   
					5. Фіксатор пускового шнура   
					6. Фіксуюча рукоятка   
					7. Затискач для кріплення кабелю 14. Ручка стартера   
					8. Важіль регулювання висоти   
					9. Корпус   
					15. Болт   
					16. Шайба   
					10. Бокова відкидна заслінка   
					11. Свічка запалювання   
					12. Кришка паливного баку   
					13. Кришка для заливання мастила   
					17. Кнопка підсосу   
					18. Гвинт   
					УВАГА:   
					Застереження: двигун гарячий.   
					Для забезпечення Вашої особистої безпеки перед   
					початком роботи з інструментом, будь ласка,   
					прочитайте цю інструкцію з експлуатації.   
					Недотримання цих інструкцій може спричинити   
					серйозні травми. Оглядайте газонокосарку перед   
					кожним використанням.   
					2. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА   
					БЕЗПЕКИ   
					1. МАРКУВАННЯ НА ВИРОБІ   
					УВАГА: Щоб зменшити ризик серйозного   
					травмування та/або пошкоджень пристрою, під час   
					використання бензинових інструментів необхідно   
					суворо дотримуватись основних правил техніки   
					безпеки, включаючи нижченаведені положення. Перед   
					початком роботи з цим інструментом прочитайте усі   
					інструкції і збережіть їх для подальшого використання.   
					Прочитайте інструкцію з експлуатації.   
					Тримайте дистанцію від людей.   
					УВАГА: Під час роботи цей пристрій утворює   
					електромагнітне поле. За певних обставин це поле   
					може впливати на активні або пасивні медичні   
					імплантати. Щоб зменшити ризик отримання   
					серйозних та смертельних тілесних ушкоджень, ми   
					рекомендуємо особам з медичними імплантатами   
					перед використанням цього пристрою звернутися до   
					лікаря та виробника медичних імплантатів.   
					Під час роботи слідкуйте за руками і   
					ногами, щоб уникнути травм.   
					Паливо вогненебезпечне, тому тримайтеся   
					подалі від вогню. Не заливайте паливо у   
					працюючий пристрій.   
					Інструктаж користувача   
					• 
					Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.   
					Ознайомтеся зі всіма засобами керування   
					пристроєм, а також із правилами його належного   
					використання.   
					• 
					Ніколи не дозволяйте користуватися бензиновою   
					газонокосаркою особам, не ознайомленим з цими   
					інструкціями, та дітям. Місцеві норми можуть   
					обмежувати віковий поріг оператора.   
					Отруйні гази. Не використовуйте пристрій у   
					приміщенні.   
					• 
					• 
					Ніколи не використовуйте газонокосарку, коли інші   
					люди, особливо діти, або домашні тварини   
					знаходяться поблизу.   
					Пам’ятайте, що оператор або користувач несе   
					відповідальність за нещасні випадки та створення   
					небезпечних ситуацій, що можуть зашкодити людям   
					та їхньому майну.   
					Перед використанням газонокосарки   
					надягайте окуляри і вставляйте вушні   
					затички.   
					Перед ремонтуванням, будь ласка,   
					викрутіть свічку запалювання, а потім   
					здійсніть ремонт згідно з інструкцією.   
					Підготовка   
					• 
					Перед використанням газонокосарки завжди   
					надягайте міцне взуття та довгі штани.   
					Забороняється використовувати інструмент босоніж   
					або у відкритих сандаліях.   
					151   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				• 
					• 
					Уважно обстежте робочу ділянку, на якій Ви будете   
					застосовувати пристрій, і позбудьтеся усіх речей,   
					об які пристрій може вдаритися.   
					УВАГА! Бензин є легкозаймистою речовиною.   
					- Зберігайте паливо у спеціально призначених   
					контейнерах.   
					- Заливайте паливо тільки поза приміщенням і не   
					паліть у цей час.   
					- Доливайте паливо перед запуском двигуна.   
					Ніколи не знімайте кришку паливного баку і не   
					доливайте бензин під час роботи двигуна або   
					коли двигун гарячий.   
					- Якщо бензин пролився, не намагайтеся   
					запустити двигун, а перемістіть пристрій від   
					цього місця і не створюйте джерела займання,   
					доки випари бензину не розвіються.   
					- Надійно закрутіть кришку паливного баку і кришку   
					паливного контейнера.   
					• 
					• 
					Під час запуску двигуна не стійте напроти жолоба   
					викиду.   
					Не наближайте руки та ноги до частин, що   
					обертаються. Завжди тримайтеся на відстані від   
					отвору викиду.   
					Ніколи не піднімайте і не переносьте бензинову   
					газонокосарку під час роботи двигуна.   
					Завжди зупиняйте двигун і від’єднуйте дріт свічки   
					запалювання та перевіряйте, щоб усі рухомі   
					частини повністю зупинилися, а також витягуйте   
					ключ, якщо він використовувався:   
					• 
					• 
					- перед усуненням блокування або видаленням   
					засмічення із жолоба.   
					- перед перевіркою, очищенням або роботою з   
					бензиновою газонокосаркою.   
					- після удару зі сторонніми предметами; огляньте   
					бензинову газонокосарку на наявність   
					пошкоджень, виконайте необхідний ремонт та   
					тільки після цього продовжуйте роботу.   
					- якщо бензинова газонокосарка починає незвично   
					вібрувати (негайно перевірте).   
					Завжди зупиняйте двигун і від’єднуйте дріт свічки   
					запалювання та перевіряйте, щоб усі рухомі   
					частини повністю зупинилися, а також витягуйте   
					ключ, якщо він використовувався:   
					- коли Ви залишаєте бензинову газонокосарку.   
					- перед дозаправленням паливом.   
					Під час зупинки двигуна зменште рівень подачі   
					палива, і якщо двигун оснащений відсічним   
					клапаном, вимкніть подачу палива наприкінці   
					роботи.   
					• 
					• 
					Замініть несправні глушники.   
					Перед використанням завжди візуально   
					перевіряйте, щоб усі ріжучі полотна, болти і деталі   
					ріжучої частини не були зношені або пошкоджені.   
					Завжди замінюйте увесь комплект зношених або   
					пошкоджених ріжучих полотен і болтів, щоб   
					зберегти балансування.   
					• 
					• 
					Робота   
					• 
					Не використовуйте інструмент в обмеженому   
					просторі, де може збиратися небезпечний чадний   
					газ.   
					Використовуйте газонокосарку тільки за наявності   
					денного світла або при яскравому штучному   
					освітленні.   
					• 
					Технічне обслуговування та зберігання   
					• 
					Щоб гарантувати безпечну роботу інструмента,   
					перевіряйте надійність затягування всіх гайок,   
					болтів та гвинтів.   
					Якщо у баку інструмента залишається бензин, не   
					зберігайте інструмент у приміщенні, де   
					випаровування бензину можуть дістатися до   
					відкритого вогню або іскри.   
					Перед зберіганням у закритому просторі зачекайте,   
					доки двигун охолоне.   
					Щоб зменшити ризик займання, слідкуйте, щоб у   
					двигуні, глушнику, акумуляторному відсіку та у місці   
					зберігання палива не було трави, листя або   
					надлишку мастила.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					За можливості уникайте роботи у мокрій траві.   
					Завжди впевнено стійте на всій поверхні підошов.   
					Ходіть, ніколи не біжіть.   
					Під час використання пристроїв на колесах   
					пересувайте їх поперек похилої поверхні, а не вгору   
					та вниз.   
					Будьте надзвичайно уважні, коли Ви змінюєте   
					напрямок руху газонокосарки на похилій поверхні.   
					Не використовуйте газонокосарку на дуже крутих   
					схилах.   
					Будьте надзвичайно уважні, коли розвертаєте   
					бензинову газонокосарку або тягнете її на себе.   
					Зупиніть ріжуче (-і) полотно (-а), якщо потрібно   
					нахилити бензинову газонокосарку та перенести   
					через ділянку, де не росте газон, або з однієї   
					робочої ділянки на іншу.   
					Ніколи не використовуйте бензинову газонокосарку   
					із пошкодженими захисними кожухами або без   
					інших захисних пристроїв, наприклад, відбивачів та/   
					або травозбірника.   
					Не змінюйте налаштування регулятора обертів   
					двигуна і не перевищуйте допустиму швидкість   
					двигуна.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Часто перевіряйте травозбірник на наявність ознак   
					зношення або пошкодження.   
					Щоб забезпечити безпечне використання пристрою,   
					замінюйте зношені або пошкоджені деталі.   
					Зливати паливо з баку слід поза приміщенням.   
					• 
					• 
					УВАГА: Не торкайтеся ріжучого полотна, що   
					обертається.   
					• 
					• 
					Перед запуском двигуна розблокуйте ріжучі   
					полотна та обертальні частини приводного вузла.   
					Обережно запустіть двигун згідно з наведеними   
					інструкціями, тримаючи ноги подалі від   
					ріжучого (-их) полотна (-ен).   
					УВАГА: Заливайте паливо, коли двигун   
					зупинений, у місці, яке добре провітрюється.   
					• 
					Не нахиляйте бензинову газонокосарку під час   
					запуску двигуна.   
					152   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. ОПИС ДЕТАЛЕЙ (мал. 1A та   
					1B)   
					Включаючи   
					A: Свічний ключ   
					B: Канал викиду   
					4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ   
					Модель   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Тип двигуна   
					Серія B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					Серія B&S625E, 122T   
					Самохідність   
					Так   
					190 см3   
					510 мм   
					2800 об/хв   
					1,0 л   
					Ні   
					190 см3   
					510 мм   
					2800 об/хв   
					1,0 л   
					Робочий об’єм двигуна   
					Ширина ріжучого полотна   
					Номінальна швидкість   
					Об’єм паливного баку   
					Вага нетто   
					31,7 кг   
					28 кг   
					Регулювання висоти:   
					25–70 мм, 5 положень   
					Звуковий   
					(рівень акустичної   
					тиск   
					потужності) у місці знаходження   
					користувача   
					79,2 дБ(A)   
					78,9 дБ(A)   
					(k = 3 дБ(A))   
					Рівень акустичної потужності L   
					98 дБ(A)   
					98 дБ(A)   
					wA   
					2,305 м/с2   
					2,056 м/с2   
					Вібрація (k = 1,5 м/с2)   
					5. ЗБИРАННЯ   
					7. РЕГУЛЮВАННЯ ЗРУЧНОЇ   
					ВИСОТИ РУЧКИ (мал. 4A,   
					мал. 4B)   
					1. Відкрутіть фіксуючи рукоятки, якими кріпиться   
					нижня частина ручки, як відображено на мал. 4A.   
					2. Як показано на мал. 4B, пересуньте нижню   
					частину ручки вверх або вниз, щоб відрегулювати   
					зручну висоту.   
					5-1 ЗБИРАННЯ СКЛАДАНОЇ РУЧКИ   
					1. Приєднайте нижні стрижні ручки до корпуса   
					пристрою за допомогою фіксуючих рукояток, як   
					показано на малюнках (мал. 2A, мал. 2B, мал. 2C,   
					мал. 2D).   
					2. З’єднайте верхню і нижню частини ручки за   
					допомогою фіксуючої рукоятки (мал. 2E, мал. 2F,   
					мал. 2G).   
					3. Прикріпіть затискач для кріплення кабелю у   
					положення, що відображене на малюнку, а потім   
					прикріпіть сам кабель (мал. 2H).   
					На бензинових газонокосарках цього типу є 3   
					положення висоти: положення 1 – найвище,   
					положення 3 – найнижче.   
					3. Після встановлення зручної висоти знову   
					приєднайте нижню частину ручки за допомогою   
					фіксуючих рукояток.   
					6. РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ   
					СКОШУВАННЯ   
					УВАГА: Висота нижньої частини ручки   
					повинна бути однаково відрегульована справа і зліва.   
					Натисніть на важіль, щоб витягнути його із зубчастої   
					рейки. Щоб відрегулювати висоту, пересуньте важіль   
					вперед або назад.   
					Висоту (відстань від ріжучого полотна до землі) можна   
					встановити від 25 мм (1 положення: найнижче   
					положення) до 70 мм (5 положення: найвище   
					положення), 5 положень висоти (мал. 3A, мал. 3B).   
					Перед зміною висоти скошування зупиніть   
					газонокосарку та від’єднайте дріт свічки запалювання.   
					8. РУЧКА СТАРТЕРА (мал. 5)   
					Переставте ручку стартера з двигуна до фіксатора   
					пускового шнура.   
					9. “2 В 1”   
					9-1 ПЕРЕНАЛАШТУВАННЯ НА   
					УВАГА: Здійснювати регулювання висоти   
					можна тільки тоді, коли ріжуче полотно зупинене.   
					БОКОВИЙ ВИКИД ТРАВИ   
					1. Підніміть бокову відкидну заслінку для бокового   
					викиду (мал. 6A).   
					2. Приєднайте напрямну для бокового викиду до   
					опорного пальця бокової відкидної заслінки   
					(мал. 6A, мал. 6B).   
					153   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. Опустіть бокову відкидну заслінку – заслінка   
					розташується на каналі викиду (мал. 6С).   
					УВАГА: Ніколи не заливайте паливо у бак,   
					коли двигун працює, а також впродовж хоча б 15   
					хвилин після його роботи.   
					Тільки за умов, коли двигун і ріжуче полотно   
					повністю зупинені!   
					10-2 ЗАПУСК ДВИГУНА І РОБОТА   
					9-2 ГАЗОНОКОСАРКА З ФУНКЦІЄЮ   
					МУЛЬЧУВАННЯ   
					Що таке мульчування?   
					Під час мульчування трава спочатку скошується, а   
					потім подрібнюється і скидається на скошену смужку в   
					якості природного добрива.   
					РІЖУЧОГО ПОЛОТНА   
					1. На кінці свічки запалювання є гумова частина;   
					переконайтеся, що металева петля на кінці дроту   
					свічки запалювання (всередині гумової частини)   
					була надійно зчеплена з металевим кінчиком   
					свічки запалювання.   
					Поради з мульчування:   
					2.1. Для PLM5121:   
					- 
					Регулярно зрізуйте не більше 2 см, висота трави   
					повинна сягати від 6 см до 4 см   
					Перед запуском холодного або теплого двигуна   
					пересуньте важіль дроселювання у будь-яке   
					положення між “   
					пересуньте важіль дроселювання у положення   
					“ (мал. 8B).   
					2.2. Для PLM5120:   
					Перед запуском холодного двигуна натисніть   
					кнопку підсосу 3–5 разів та пересуньте важіль   
					дроселювання у положення “ ”.   
					“ і “   
					“. Під час роботи   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Ніж повинен бути гострим   
					Не скошуйте мокру траву   
					Установлюйте двигун на максимальну швидкість   
					Не пересувайте газонокосарку занадто швидко   
					Регулярно чистьте мульчувальний клин, внутрішню   
					сторону корпуса та ріжуче полотно   
					“ 
					У раз запуску теплого двигуна і впродовж роботи   
					пересуньте важіль дроселювання у положення   
					УВАГА: Тільки за умов, коли двигун і ріжуче   
					полотно повністю зупинені.   
					1. Підніміть бокову відкидну заслінку і зніміть канал   
					викиду (мал. 7A, мал. 7B).   
					“ 
					“ (мал. 8A, мал. 8B).   
					3. Станьте позаду пристрою, візьміться за ручку   
					керування гальмами і притисніть її до верхньої   
					ручки, як показано на мал. 8C.   
					4. Візьміться за ручку стартера, як показано на   
					мал. 8C, та різко потягніть. Після запуску двигуна   
					повільно поверніть її до фіксатора пускового   
					шнура.   
					- 
					Бокова відкидна заслінка автоматично закриє   
					отвір викиду на корпусі завдяки зусиллю   
					пружини.   
					Регулярно чистьте бокову відкидну заслінку і   
					отвір викиду від залишків трави і налиплого   
					бруду.   
					- 
					Щоб зупинити двигун і ріжуче полотно, відпустіть   
					ручку керування гальмами (мал. 8D).   
					10. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ   
					Обережно запустіть двигун згідно з   
					наведеними інструкціями, тримаючи ноги подалі від   
					ріжучого полотна.   
					10-1 ПЕРЕД ЗАПУСКОМ   
					Заправте двигун бензином і мастилом, як вказано в   
					окремій інструкції з експлуатації двигуна, що входить   
					до комплекту Вашою газонокосарки. Уважно   
					прочитайте цю інструкцію з експлуатації.   
					Не нахиляйте бензинову газонокосарку під час   
					запуску двигуна. Запускайте газонокосарку на рівній   
					поверхні без високої трави та будь-яких перешкод.   
					УВАГА: Бензин є легкозаймистою речовиною.   
					Руки і ноги слід тримати осторонь від рухомих   
					частин. Під час запуску двигуна не стійте напроти   
					отвору викиду.   
					Зберігайте паливо у спеціально призначених   
					контейнерах.   
					Заливайте паливо тільки поза приміщенням та перед   
					запуском двигуна; не паліть під час заправляння та   
					роботою з паливом.   
					Ніколи не знімайте кришку паливного баку і не   
					доливайте бензин під час роботи двигуна або коли   
					двигун гарячий.   
					10-3 ПРОЦЕДУРА ЕКСПЛУАТАЦІЇ   
					Під час роботи міцно тримайте ручку гальма обома   
					руками.   
					Якщо бензин пролився, не намагайтеся запустити   
					двигун, а перемістіть пристрій від цього місця і не   
					створюйте джерела займання, доки випари бензину не   
					розвіються.   
					ПРИМІТКА: Якщо під час роботи відпустити   
					ручку гальма, двигун зупиниться та бензинова   
					газонокосарка припинить працювати.   
					Надійно закрутіть кришку паливного баку і кришку   
					паливного контейнера.   
					Перед тим як перевертати бензинову газонокосарку,   
					щоб почистити ріжуче полотно або злити мастило,   
					злийте паливо з баку.   
					154   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				збиранням листя переконайтеся, що воно сухе та   
					лежить не занадто товстим шаром. Не чекайте, доки   
					опаде все листя з дерев.   
					10-4 ЗУПИНКА ДВИГУНА   
					ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Після зупинки двигуна   
					ріжуче полотно продовжуватиме обертатися декілька   
					секунд.   
					1. Щоб зупинити двигун і ріжуче полотно, відпустіть   
					ручку керування гальмами.   
					2. Щоб попередити випадковий запуск двигуна, коли   
					пристрій залишається без нагляду, від’єднайте   
					дріт свічки запалювання та положіть його на   
					землю, як вказано в окремій інструкції з   
					експлуатації двигуна.   
					УВАГА: Якщо газонокосарка зачепить   
					сторонній предмет, зупиніть двигун. Від’єднайте дріт   
					від свічки запалювання, уважно обстежте   
					газонокосарку на наявність пошкоджень та полагодьте   
					її перед наступним використанням. Сильна вібрація   
					під час роботи газонокосарки є ознакою її   
					пошкодження. Негайно обстежте й полагодьте   
					пристрій.   
					10-7 КОРПУС   
					10-5 НАЛАШТУВАННЯ САМОСТІЙНОГО   
					Чистьте дно корпуса після кожного використання   
					газонокосарки, щоб запобігти налипанню трави, листя,   
					бруду та ін. Накопичення таких залишків призведе до   
					появи іржі та корозії, а також завадить належному   
					мульчуванню. Корпус можна почистити,   
					перевернувши газонокосарку і відскобливши дно   
					придатним для цього інструментом (перевірте, щоб   
					дріт свічки запалювання був від’єднаний).   
					РУХУ   
					Для PLM5121   
					Потягніть ручку керування самостійним рухом,   
					бензинова газонокосарка буде автоматично рухатися   
					вперед зі швидкістю приблизно 3,6 км/год (мал. 9),   
					відпустіть ручку керування самостійним рухом,   
					бензинова газонокосарка зупиниться.   
					11. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО   
					ТЕХНІЧНОГО   
					ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ваша газонокосарка   
					призначена для скошування газонної трави висотою   
					не вище 250 мм.   
					Не намагайтеся скошувати дуже високу суху та мокру   
					траву (наприклад, на лузі) або збирати купи сухого   
					листя. Залишки можуть накопичуватися на корпусі   
					газонокосарки або потрапити до вихлопного отвору   
					двигуна, що може призвести до пожежі.   
					ОБСЛУГОВУВАННЯ   
					СВІЧКА ЗАПАЛЮВАННЯ   
					Використовуйте для заміни тільки оригінальні свічки   
					запалювання. Для отримання найкращих результатів   
					замінюйте свічку запалювання через кожні 100 годин   
					роботи.   
					10-6 ПОРАДИ ЩОДО ЕФЕКТИВНОГО   
					СКОШУВАННЯ   
					12. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО   
					Очистіть газон від сміття. Перевірте, щоб на газоні не   
					ЗМАЩУВАННЯ   
					було каміння, гілок, дротів ті інших сторонніх   
					предметів, які газонокосарка може відкинути у будь-   
					якому напрямку і які можуть травмувати оператора та   
					інших людей, а також зашкодити майну та   
					навколишньому оточенню. Не скошуйте мокру траву.   
					Щоб робота була ефективною, не скошуйте мокру   
					траву, тому що вона може налипнути на дно корпуса   
					та завадити скошуванню. Скошуйте траву не більше,   
					ніж на 1/3 її довжини. Скошувати траву   
					рекомендується не більше, ніж на 1/3 довжини. Слід   
					відрегулювати швидкість пересування, щоб настриг   
					рівномірно розсіювався газоном. Для особливо   
					важкого скошування густої трави краще працювати на   
					низькій швидкості, щоб трава на ділянці була рівно   
					скошена. Високу трави краще скошувати за два рази,   
					опустивши під час другого скошування ріжуче полотно   
					ще на 1/3 висоти й змінивши напрям пересування. Під   
					час кожного наступного прогону частково   
					ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: ПЕРЕД ПРОВЕДЕННЯМ   
					ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ВІД’ЄДНАЙТЕ   
					СВІЧКУ ЗАПАЛЮВАННЯ.   
					1. КОЛЕСА – Змащуйте шарикопідшипники у кожному   
					колесі легким мастилом хоча б один раз на сезон.   
					2. ДВИГУН – Дотримуйтеся інструкції з експлуатації   
					двигуна стосовно його змащування.   
					3. КЕРУВАННЯ РІЖУЧИМ ПОЛОТНОМ – Змащуйте   
					точки обертання на ручці керування ріжучим   
					полотном і трос гальма легким мастилом хоча б   
					один раз на сезон. Ручка керування ріжучим   
					полотном має вільно працювати в обох напрямках.   
					13. ЧИЩЕННЯ   
					перекривайте попередній прогін, щоб на газоні не   
					залишилось окремих бадилин трави. Газонокосарка   
					повинна завжди працювати з максимальною подачею   
					палива, щоб скошування було максимально   
					ефективним. Чистьте дно корпуса. Після кожного   
					використання чистьте дно корпуса, щоб уникнути   
					налипання трави, яке може стати причиною неякісного   
					мульчування. Збирання листя. Можливо, у Вас також   
					з’явиться необхідність зібрати листя на газоні. Перед   
					ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не поливайте двигун зі   
					шланга. Вода може пошкодити двигун або забруднити   
					паливну систему.   
					1. Витирайте корпус сухою ганчіркою.   
					2. Помийте зі шланга дно корпуса, перевернувши   
					газонокосарку так, щоб свічка запалювання   
					знаходилася вертикально.   
					155   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Перед приєднанням ріжучого полотна і адаптера   
					ріжучого полотна до пристрою змастіть колінчатий вал   
					двигуна та внутрішню поверхню адаптера ріжучого   
					полотна легким мастилом. Приєднайте адаптер   
					ріжучого полотна до колінчатого валу двигуна. Див.   
					мал. 11. Розташуйте ріжуче полотно таким чином,   
					щоб номер деталі знаходився із протилежного боку від   
					адаптера. Сумістіть шайбу із ріжучим полотном і   
					вставте болт із шестигранною головкою. Затягніть   
					болт із шестигранною головкою крутним моментом,   
					що зазначений нижче:   
					13-1 ПОВІТРООЧИСНИК ДВИГУНА   
					ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Слідкуйте за тим, щоб   
					фільтруючий елемент повітряного фільтра не   
					засмітився брудом та пилом. Повітроочисник двигуна   
					треба обслуговувати (чистити) після кожних 25 годин   
					звичайної роботи. Фільтруючий елемент треба   
					обслуговувати регулярно, якщо газонокосарка   
					використовується у сухому пильному середовищі.   
					(Зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ   
					ДВИГУНА)   
					ЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРА   
					1. Відкрутіть гвинт (мал. 10A, мал. 10B).   
					2. Зніміть кришку.   
					3. Помийте фільтруючий елемент у мильній воді. НЕ   
					ВИКОРИСТОВУЙТЕ БЕНЗИН!   
					13-3 КРУТНИЙ МОМЕНТ ЗАТЯГУВАННЯ   
					РІЖУЧОГО ПОЛОТНА   
					Центральний болт 40 Нм–50 Нм для безпечної роботи   
					пристрою. Треба періодично перевіряти затягнення   
					УСІХ гайок і болтів.   
					4. Висушіть фільтруючий елемент на повітрі.   
					5. Налийте кілька крапель мастила SAE30 на   
					фільтруючий елемент і міцно стисніть його, щоб   
					видалити надлишок мастила.   
					Після тривалого використання, особливо в умовах   
					піщаного ґрунту, ріжуче полотно зношується і втрачає   
					первинну форму. Ефективність скошування   
					зменшується і з’являється потреба в заміні ріжучого   
					полотна. Замінюйте тільки ріжучим полотном,   
					виготовленим на рекомендованому заводі. Виробник   
					не несе відповідальності за можливі пошкодження   
					внаслідок відсутності балансування ріжучого полотна.   
					Установлюйте тільки оригінальне ріжуче полотно з   
					маркуванням (MAKITA 263001826) (щоб замовити таке   
					ріжуче полотно, зверніться до місцевого дилера або   
					зателефонуйте до нашої компанії).   
					6. Установіть фільтр.   
					ПРИМІТКА: Замініть фільтр, якщо він   
					зносився, порвався, пошкодився або його неможливо   
					вимити.   
					13-2 РІЖУЧЕ ПОЛОТНО   
					ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Щоб попередити   
					випадковий запуск двигуна, від’єднайте і положіть на   
					землю дріт свічки запалювання перед роботою з   
					ріжучим полотном. Надягайте товсті рукавиці або   
					використовуйте товсту тканину під час роботи з   
					ріжучим полотном. Перевертайте газонокосарку, як   
					вказано в інструкції з експлуатації двигуна. Зніміть   
					болт із шестигранною головкою і шайбу, які   
					приєднують ріжуче полотно та адаптер ріжучого   
					полотна до колінчатого валу двигуна. Від’єднайте   
					ріжуче полотно та адаптер ріжучого полотна від   
					колінчатого валу двигуна.   
					УВАГА: Не торкайтеся ріжучого полотна, що   
					обертається.   
					13-4 ДВИГУН   
					Інформацію щодо технічного обслуговування двигуна   
					можна прочитати в окремій інструкції з експлуатації   
					двигуна.   
					Змащуйте двигун згідно з інформацією, що вказана в   
					окремій інструкції з експлуатації двигуна, яка входить   
					до комплекту Вашого пристрою. Уважно прочитайте   
					інструкції та дотримуйтеся їх.   
					За звичайних умов використання проводіть технічне   
					обслуговування повітроочисника згідно з інформацією,   
					що вказана в окремій інструкції з експлуатації двигуна.   
					У разі використання в дуже запиленому середовищі   
					чистьте його через кілька годин роботи. Погана робота   
					двигуна зазвичай означає, що треба провести   
					технічне обслуговування повітроочисника.   
					Інформацію щодо технічного обслуговування   
					повітроочисника можна прочитати в інструкції з   
					експлуатації двигуна, що входить до комплекту   
					Вашого пристрою.   
					Свічку запалювання та зазор між електродами треба   
					прочищати один раз на сезон. Свічку запалювання   
					рекомендується замінювати на початку кожного   
					сезону роботи; правильний тип свічки і характеристики   
					зазору між електродами можна подивитися в інструкції   
					з експлуатації двигуна.   
					УВАГА: Періодично оглядайте адаптер   
					ріжучого полотна на наявність тріщин, особливо якщо   
					газонокосарка зачепила сторонній предмет. Замініть   
					його, якщо це необхідно.   
					Для досягнення найкращих результатів ріжуче   
					полотно повинно бути гострим. Ріжуче полотно можна   
					нагострити; для цього його треба зняти і наточити або   
					відшліфувати ріжучий край, намагаючись зберегти   
					первинний кут. Надзвичайно важливо рівномірно   
					нагострити кожний ріжучий край, щоб не порушити   
					балансування ріжучого полотна. Порушення   
					балансування ріжучого полотна може призвести до   
					надмірної вібрації та пошкодження двигуна і   
					газонокосарки. Перевірте точність балансування   
					ріжучого полотна після нагострення. Балансування   
					ріжучого полотна можна перевірити за допомогою   
					викрутки з круглим перерізом. Знімайте метал з важчої   
					сторони, доки не буде встановлена рівновага.   
					Регулярно витирайте двигун тканиною або чистьте   
					щіткою. Тримайте чистою охолоджувальну систему   
					(блок вентилятора) для забезпечення належної   
					циркуляції повітря; це необхідно для високої   
					продуктивності та тривалої експлуатації двигуна.   
					156   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Переконайтеся в тому, що з глушника видалена вся   
					трава, бруд і займисті залишки.   
					14. ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ЗБЕРІГАННЯ   
					(ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ   
					СЕЗОНУ)   
					Щоб підготувати бензинову газонокосарку для   
					зберігання, треба виконати дії, що зазначені нижче.   
					1. Спорожніть бак після останнього скошування у   
					сезоні.   
					a) Зробіть це за допомогою відсмоктувального   
					насосу.   
					ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не зливайте бензин у   
					зачинених кімнатах, близько від відкритого вогню   
					тощо. Не паліть! Випари бензину можуть   
					спричинити вибух або пожежу.   
					b) Запустіть двигун і залиште його працювати,   
					доки не буде використаний увесь бензин, що   
					залишився, і двигун не зупиниться.   
					c) Зніміть свічку запалювання. За допомогою   
					ручної маслянки налийте приблизно 20 мл   
					мастила у камеру згоряння. Запустіть стартер,   
					щоб рівномірно розподілити мастило по камері   
					згоряння. Установіть свічку запалювання.   
					2. Ретельно почистіть та змастіть бензинову   
					газонокосарку, як вказано в розділі “Змащування”.   
					3. Злегка змажте ріжуче полотно, щоб уникнути   
					корозії.   
					4. Зберігайте бензинову газонокосарку у сухому,   
					чистому, захищеному від холода приміщенні   
					подалі від сторонніх осіб.   
					ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Бензинову газонокосарку   
					ставити на зберігання треба тільки після того, як   
					двигун повністю охолоне.   
					ПРИМІТКА:   
					- 
					У разі зберігання будь-якого обладнання у   
					приміщенні, яке не вентилюється або у якому   
					зберігаються інші матеріали, треба захистити   
					обладнання від іржі. Покрийте обладнання,   
					особливо кабелі та усі рухомі частини, легким   
					мастилом або силіконом.   
					- 
					- 
					Не згинайте та не перекручуйте кабелі.   
					Якщо пусковий шнур від’єднався від фіксатора на   
					ручці, від’єднайте і помістіть на землю дріт свічки   
					запалювання, послабте ручку керування ріжучим   
					полотном і повільно витягніть пусковий шнур із   
					двигуна. Засуньте пусковий шнур у фіксатор на   
					ручці.   
					Транспортування   
					Вимкніть двигун. Не погніть і не пошкодьте ріжуче   
					полотно під час пересування бензинової   
					газонокосарки через перешкоди.   
					157   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ   
					ПРОБЛЕМА   
					Двигун не запускається. Важіль дроселювання   
					знаходиться у неправильному   
					МОЖЛИВА ПРИЧИНА   
					ЗАХОДИ З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ   
					Пересуньте важіль дроселювання у правильне   
					положення.   
					положенні для робочих умов.   
					Паливний бак порожній.   
					Наповніть бак паливом: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З   
					ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.   
					Повітроочисник забруднений.   
					Почистіть повітроочисник: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ   
					З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.   
					Свічка запалювання   
					Затягніть свічку запалювання із крутним моментом у   
					послаблена.   
					25–30 Нм.   
					Дріт свічки запалювання   
					послаблений або від’єднався від   
					свічки.   
					Під’єднайте дріт до свічки запалювання.   
					Неправильний зазор між   
					електродами свічки   
					запалювання.   
					Установіть зазор між електродами від 0,7 мм до   
					0,8 мм.   
					Свічка запалювання   
					пошкоджена.   
					Установіть нову свічку з правильним зазором між   
					електродами: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З   
					ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.   
					Карбюратор заповнений   
					паливом.   
					Зніміть повітроочисник і тягніть пусковий шнур, доки   
					карбюратор не звільниться від палива, потім   
					встановіть повітроочисник.   
					Пошкодження в модулі   
					Зверніться до сервісного агента.   
					запалювання.   
					Двигун важко   
					У паливному баку бруд, вода   
					Злийте паливо та почистіть бак. Заповніть бак   
					запускається або   
					втрачає потужність.   
					або паливо низької якості.   
					чистим свіжим паливом.   
					Вентиляційний отвір у кришці   
					Почистіть або замініть кришку паливного баку.   
					паливного баку забруднений.   
					Повітроочисник забруднений.   
					Почистіть повітроочисник.   
					Двигун працює   
					нерівномірно.   
					Свічка запалювання   
					пошкоджена.   
					Установіть нову свічку з правильним зазором між   
					електродами: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З   
					ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.   
					Неправильний зазор між   
					електродами свічки   
					запалювання.   
					Установіть зазор між електродами від 0,7 мм до   
					0,8 мм.   
					Повітроочисник забруднений.   
					Почистіть повітроочисник: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ   
					З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.   
					Поганий холостий хід   
					Повітроочисник забруднений.   
					Почистіть повітроочисник: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ   
					двигуна.   
					З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.   
					Отвори для повітря у кожусі   
					Почистіть отвори від сміття.   
					двигуна заблоковані.   
					Охолоджувальні пластини і   
					проходи для повітря під   
					корпусом вентилятора двигуна   
					заблоковані.   
					Почистіть охолоджувальні пластини і проходи для   
					повітря від сміття.   
					Двигун перескакує на   
					Зазор між електродами свічки   
					Установіть зазор між електродами від 0,7 мм до   
					високу швидкість.   
					запалювання замалий.   
					0,8 мм.   
					Двигун перегрівається. Обмежений потік   
					охолоджувального повітря.   
					Почистіть кожух двигуна, корпус вентилятора,   
					проходи для повітря.   
					Неправильна свічка   
					Установіть на двигун свічку запалювання RJ19LMC   
					запалювання.   
					та охолоджувальні пластини.   
					Газонокосарка незвично Ріжуче полотно не затягнуте.   
					Затягніть ріжуче полотно.   
					вібрує.   
					Ріжуче полотно не   
					Збалансуйте ріжуче полотно.   
					збалансоване.   
					158   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Модель: PLM5120   
					16. ГАРАНТІЯ   
					Гарантія на даний виріб поширюється відповідно до   
					правових норм на 12 місяців від дати купівлі першим   
					користувачем.   
					Виміряний рівень акустичної потужності:   
					92,3 дБ(A)   
					Гарантований рівень акустичної потужності:   
					98 дБ(A)   
					Ця гарантія покриває усі вади внаслідок неякісного   
					матеріалу або виробництва; вона не поширюється на   
					дефекти від природного зношення і поломок деталей,   
					наприклад, підшипників, щіток, кабелів, свічок   
					запалювання або додаткового приладдя, наприклад,   
					свердел, наконечників, ріжучих полотен пилок тощо;   
					пошкодження або дефекти внаслідок недбалого   
					використання, нещасних випадків або змін будови   
					пристрою; а також вона не поширюється на видатки на   
					транспортування.   
					Модель: PLM5121   
					Виміряний рівень акустичної потужності:   
					92,4 дБ(A)   
					Гарантований рівень акустичної потужності:   
					98 дБ(A)   
					30.11.2011   
					Ми залишаємо за собою право відхилити будь-яку   
					претензію, коли факт купівлі неможливо підтвердити   
					або технічне обслуговування пристрою не   
					здійснювалось належним чином (регулярно чистьте   
					вентиляційні отвори, перевіряйте вугільні щітки).   
					Зберігайте чек як доказ дати здійснення купівлі.   
					Пристрій у нерозібраному стані треба повернути   
					Вашому дилеру у якомога чистішому стані, в   
					оригінальній упаковці, якщо така була, з доказом   
					здійснення купівлі.   
					Томоязу Като   
					Директор   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					17. НАВКОЛИШНЄ   
					СЕРЕДОВИЩЕ   
					Якщо після тривалого використання Вам потрібний   
					новий інструмент, не викидайте старий з домашнім   
					сміттям, а здайте його до спеціального центру   
					прийому старих інструментів.   
					18. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО   
					ВІДПОВІДНІСТЬ   
					СТАНДАРТАМ ЄС   
					(Tільки для країн Європи)   
					Ми, компанія Makita, як відповідальний виробник   
					заявляємо, що наступне обладнання Makita:   
					Позначення обладнання: Бензинова газонокосарка   
					№ моделі/тип: PLM5120, PLM5121   
					Технічні характеристики: див. розділ “4. ТЕХНІЧНІ   
					ДАНІ”   
					є серійним виробництвом та.   
					відповідає таким Європейським директивам:   
					2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC&2005/88/EC   
					та виготовлено відповідно до таких стандартів або   
					стандартизованих документів:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Технічна документація ведеться нашим   
					уповноваженим представником у Європі:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія   
					Процедура оцінки відповідності, яка вимагається   
					Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно з додатком   
					V.   
					Уповноважений орган:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Німеччина   
					Ідентифікаційний номер: 0036   
					159   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				POLSKI (Oryginalna instrukcja)   
					Objaśnienia do widoku ogólnego   
					1. Uchwyt sterowania hamulcem   
					2. Górna część uchwytu   
					3. Uchwyt wyłącznika napędu   
					4. Dźwignia ssania   
					7. Opaska zaciskowa przewodu   
					8. Dźwignia regulacji wysokości   
					9. Korpus   
					13. Korek wlewu oleju   
					14. Uchwyt rozrusznika   
					15. Śruba   
					10. Klapa boczna   
					16. Podkładka   
					5. Prowadnica linki   
					6. Pokrętło blokujące   
					11. Świeca zapłonowa   
					12. Korek wlewu paliwa   
					17. Pompka zastrzykowa   
					18. Śruba   
					OSTRZEŻENIE:   
					Uwaga: Silnik jest gorący.   
					Ze względów bezpieczeństwa należy przeczytać niniejszą   
					instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji nowego   
					urządzenia. Nieprzestrzeganie instrukcji może być   
					przyczyną poważnego wypadku. Należy poświęcić chwilę   
					na zapoznanie się z kosiarką przed rozpoczęciem   
					użytkowania.   
					2. OGÓLNE ZASADY   
					BEZPIECZEŃSTWA   
					1. SYMBOLE UMIESZCZONE NA   
					URZĄDZENIU   
					OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z urządzeniami   
					spalinowymi należy przestrzegać podstawowych zasad   
					bezpieczeństwa, również tych podanych poniżej, aby   
					zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń lub szkód   
					materialnych. Należy przeczytać instrukcje przed   
					rozpoczęciem użytkowania urządzenia; trzeba je   
					zachować do przyszłego wykorzystania.   
					Należy przeczytać instrukcję obsługi.   
					Osoby postronne nie powinny się zbliżać do   
					kosiarki.   
					OSTRZEŻENIE: Podczas pracy maszyna   
					wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych   
					warunkach pole to może zakłócać pracę aktywnych lub   
					pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć   
					ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy   
					osobom z implantami medycznymi skonsultowanie się z   
					lekarzem i producentem implantów medycznych, przed   
					przystąpieniem do obsługi tej maszyny.   
					Należy zwracać szczególną uwagę na dłonie i   
					stopy, aby uniknąć obrażeń.   
					Zaznajomienie się z urządzeniem   
					Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy   
					również poznać elementy sterujące oraz zasady   
					właściwego użytkowania urządzenia.   
					Paliwo jest łatwopalne, nie zbliżać się z   
					otwartym ogniem. Nie wolno uzupełniać   
					paliwa w pracującym urządzeniu.   
					• 
					• 
					Nie wolno dopuszczać, aby kosiarkę do trawy używały   
					dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą   
					instrukcją. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek   
					użytkownika narzędzia.   
					Toksyczne opary; nie uruchamiać w   
					pomieszczeniach.   
					• 
					• 
					Nie wolno użytkować kosiarki, gdy w pobliżu znajdują   
					się inne osoby (zwłaszcza dzieci) oraz zwierzęta.   
					Należy pamiętać, że operator lub użytkownik   
					odpowiada za wypadki lub niebezpieczeństwa   
					zagrażające innym osobom lub ich mieniu.   
					Podczas koszenia należy nosić okulary   
					ochronne i zatyczki do uszu.   
					Przygotowanie   
					• 
					Podczas koszenia należy zawsze nosić odpowiednio   
					mocne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać   
					urządzenia, nie mając na stopach obuwia lub nosząc   
					otwarte sandały.   
					Podczas naprawy należy wymontować   
					świecę zapłonową, a następnie naprawić ją   
					zgodnie z instrukcją obsługi.   
					• 
					• 
					Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być   
					użytkowane urządzenie i usunąć wszystkie przedmioty,   
					które mogą zostać przez nie wyrzucone.   
					OSTRZEŻENIE - Benzyna jest bardzo łatwopalna.   
					160   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Należy ją przechowywać w pojemnikach   
					przeznaczonych do tego celu.   
					- Paliwo można uzupełniać tylko na wolnym   
					powietrzu; nie wolno palić podczas uzupełniania   
					paliwa.   
					- Paliwo należy dolać przed uruchomieniem silnika.   
					Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub   
					uzupełniać paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest   
					rozgrzany.   
					- W przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie   
					wolno uruchamiać silnika, ale przesunąć kosiarkę z   
					dala od obszaru pokrytego paliwem oraz   
					zapobiegać powstaniu zapłonu aż do chwili, gdy   
					opary benzyny ulotnią się.   
					- Należy sprawdzić, czy wszystkie korki wlewu paliwa   
					i innych zbiorników są bezpiecznie założone.   
					Wymienić wadliwe tłumiki.   
					Przed rozpoczęciem użytkowania należy obejrzeć   
					kosiarkę, aby upewnić się, że noże, śruby mocujące   
					noże oraz układ tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W   
					przypadku zużycia lub uszkodzenia noży lub śrub   
					mocujących należy wymienić cały zestaw, aby układ   
					tnący był odpowiednio wyważony.   
					• 
					• 
					Nie wolno podnosić ani przenosić kosiarki do trawy,   
					gdy silnik pracuje.   
					W następujących przypadkach należy zatrzymać silnik   
					i odłączyć przewód świecy zapłonowej, upewniając się,   
					że wszystkie części ruchome przestały się poruszać;   
					gdy kosiarka jest wyposażona w kluczyk zapłonu,   
					należy go wyjąć:   
					- Przed usuwaniem trawy blokującej nóż lub   
					odblokowaniem wyrzutnika.   
					- Przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą przy   
					kosiarce do trawy.   
					- Po uderzeniu w przeszkodę. Przed ponownym   
					uruchomieniem i eksploatacją kosiarki do trawy,   
					należy sprawdzić ją pod kątem występowania   
					uszkodzeń oraz konieczności przeprowadzenia   
					ewentualnych napraw.   
					- Jeśli kosiarka do trawy zaczyna wibrować w   
					nietypowy sposób (należy natychmiast sprawdzić   
					przyczynę).   
					W następujących przypadkach należy zatrzymać silnik   
					i odłączyć przewód świecy zapłonowej, upewniając się,   
					że wszystkie części ruchome przestały się poruszać;   
					gdy kosiarka jest wyposażona w kluczyk zapłonu,   
					należy go wyjąć:   
					- Zawsze, gdy kosiarka do trawy jest pozostawiana   
					bez nadzoru.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Obsługa   
					Nie wolno użytkować silnika w zamkniętym   
					pomieszczeniu, gdzie mogą gromadzić się   
					niebezpieczne wyziewy tlenku węgla.   
					Należy kosić tylko przy świetle dziennym lub   
					odpowiednio silnym sztucznym oświetleniu.   
					W miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej   
					trawy.   
					Podczas pracy na pochyłościach należy pamiętać, aby   
					pewnie stać na podłożu.   
					Podczas koszenia należy chodzić, a nie biegać.   
					W przypadku kosiarek kołowych, należy kosić zawsze   
					w poprzek pochyłości, nigdy pod górę lub w dół.   
					Należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie   
					kierunku na pochyłościach.   
					Nie wolno kosić pochyłości o bardzo dużym kącie   
					nachylenia.   
					Należy zachować najwyższą ostrożność przy cofaniu   
					lub przyciąganiu kosiarki do siebie.   
					Należy wyłączyć nóż/noże, w przypadku konieczności   
					przechylenia kosiarki do trawy, aby przebyć   
					powierzchnię inną niż trawa oraz na czas przejazdu do   
					i z obszaru, na którym będzie użytkowana.   
					Nie wolno użytkować kosiarki do trawy z uszkodzonymi   
					osłonami lub ze zdjętymi zabezpieczeniami, takimi jak   
					wyrzutnik lub kosz na trawę.   
					Nie wolno zmieniać ustawień regulatora silnika lub   
					doprowadzać silnika do nadmiernych obrotów.   
					Przed uruchomieniem silnika należy odłączyć   
					wszystkie noże oraz sprzęgła napędu.   
					Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją, stojąc z   
					dala od noża(y).   
					Nie wolno przechylać kosiarki do trawy podczas   
					uruchamiania silnika.   
					Nie wolno uruchamiać silnika, stojąc przed   
					wyrzutnikiem.   
					Nie wolno zbliżać dłoni ani stóp do wirujących części.   
					Nigdy nie należy stawać przed otworem wyrzutnika.   
					• 
					- Przed uzupełnieniem paliwa.   
					Należy zmniejszyć otwarcie przepustnicy podczas   
					wyłączania silnika; jeśli silnik jest wyposażony w zawór   
					odcinający, należy odciąć dopływ paliwa po   
					zakończeniu pracy.   
					• 
					• 
					• 
					Konserwacja i przechowywanie   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Należy sprawdzić, czy wszystkie nakrętki, wkręty i   
					śruby są dokręcone, co pozwoli utrzymać kosiarkę w   
					odpowiednim stanie technicznym.   
					Nie wolno przechowywać urządzenia z paliwem w   
					zbiorniku w pomieszczeniu, gdzie opary paliwa mogą   
					dotrzeć do iskry lub otwartego płomienia.   
					Przed odniesieniem urządzenia do pomieszczenia w   
					celu jego przechowywania należy poczekać, aż silnik   
					ostygnie.   
					Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, należy zwracać   
					uwagę, aby silnik, tłumik, przedział akumulatora oraz   
					obszar przechowywania paliwa nie były pokryte trawą,   
					liśćmi lub nadmierną ilością smaru.   
					Należy często sprawdzać, czy kosz na trawę nie jest   
					zużyty lub uszkodzony.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Ze względów bezpieczeństwa należy wymieniać   
					zużyte lub uszkodzone części.   
					Jeśli trzeba opróżnić zbiornik paliwa, należy to robić na   
					wolnym powietrzu.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się   
					noża.   
					OSTRZEŻENIE: Paliwo należy uzupełniać w   
					przewiewnym miejscu; silnik musi być wyłączony.   
					161   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. OPIS CZĘŚCI (Rys. 1A i 1B)   
					Zestaw obejmuje:   
					A: Klucz do świec zapłonowych   
					B: Wyrzutnik   
					4. DANE TECHNICZNE   
					Model   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Seria B&S625E, 122T   
					Nie   
					Typ silnika   
					Seria B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					Własny napęd   
					Tak   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800 obr/min   
					1,0 l   
					Pojemność silnika   
					Szerokość noża   
					Prędkość obrotowa   
					Pojemność zbiornika paliwa   
					Masa netto   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800 obr/min   
					1,0 l   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Regulacja wysokości:   
					25-70 mm, 5-stopniowa   
					L 
					(SPL) w miejscu pracy   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Poziom mocy akustycznej L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Wibracje (k = 1,5 m/s2)   
					W niniejszej kosiarce do trawy dostępne są 3   
					położenia regulacji wysokości, gdzie położenie 1 jest   
					położeniem najwyższym, a położenie 3 najniższym.   
					3. Po ustawieniu odpowiedniej wysokości należy   
					przymocować dolną część uchwytu za pomocą   
					pokręteł blokujących.   
					5. MONTAŻ   
					5-1 MONTAŻ SKŁADANEGO UCHWYTU   
					1. Przymocować dolne części uchwytu do korpusu przy   
					użyciu pokręteł blokujących, jak to pokazano poniżej.   
					(Rys. 2A, Rys. 2B, Rys. 2C, Rys. 2D)   
					2. Połączyć górną i dolną część uchwytu za pomocą   
					pokrętła blokującego. (Rys. 2E, Rys. 2F, Rys. 2G)   
					3. Umieścić opaskę zaciskową przewodu w miejscu   
					pokazanym na rysunku, a następnie przymocować   
					przewód. (Rys. 2H)   
					OSTRZEŻENIE: Lewą i prawą stronę dolnej   
					części uchwytu należy ustawić na tej samej wysokości.   
					8. UCHWYT ROZRUSZNIKA   
					(Rys. 5)   
					Przesunąć uchwyt rozrusznika od silnika do prowadnicy   
					linki.   
					6. REGULACJA WYSOKOŚCI   
					KOSZENIA   
					Nacisnąć od zewnątrz, aby wyczepić dźwignię z zaczepu.   
					Przesunąć dźwignię w przód lub w tył, aby zmienić   
					wysokość.   
					Wysokość (noża od podłoża) może być regulowana w   
					zakresie od 25 mm (położenie 1: położenie najniższe) do   
					70 mm (położenie 5: położenie najwyższe); 5 położeń   
					wysokości koszenia. (Rys. 3A, Rys. 3B).   
					9. „2 W 1”   
					9-1 USTAWIENIE WYRZUTU BOCZNEGO   
					1. Unieść boczną klapę do wyrzutu bocznego. (Rys. 6A)   
					2. Zamontować prowadnicę wyrzutnika do wyrzutu   
					bocznego na sworzniu bocznej klapy. (Rys. 6A,   
					Rys. 6B)   
					Przed zmianą wysokości koszenia należy zatrzymać   
					kosiarkę i odłączyć przewód świecy zapłonowej.   
					3. Obniżyć boczną klapę – klapa opiera się na   
					wyrzutniku. (Rys. 6C)   
					OSTRZEŻENIE: Wysokość można regulować   
					tylko wtedy, gdy nóż nie porusza się.   
					Tylko gdy silnik i układ tnący zostały zatrzymane!   
					7. USTAWIENIE ODPOWIEDNIEJ   
					WYSOKOŚCI (Rys. 4A,   
					Rys. 4B)   
					1. Odkręcić pokrętła blokujące, mocujące dolną część   
					uchwytu, patrz Rys. 4A.   
					9-2 KOSIARKA ROZDRABNIAJĄCA   
					Co to jest rozdrabnianie?   
					Podczas rozdrabniania trawa jest ścinana, a następnie   
					drobno szatkowana i rozsypywana na pasie trawy jako   
					nawóz.   
					Wskazówki dotyczące koszenia z rozdrabnianiem:   
					2. Patrz także Rys. 4B i przesunąć dolną część uchwytu   
					w górę lub w dół, ustawiając odpowiednią wysokość.   
					162   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- 
					Regularnie przycinać trawę o maks. 2 cm, od 6 do 4   
					cm.   
					Stosować ostry nóż tnący   
					rozgrzanego, należy ustawić dźwignię przepustnicy   
					w dowolnym położeniu pomiędzy „ ” do   
					położenia „ ”. Podczas pracy należy ustawić   
					dźwignię przepustnicy w położeniu „ ”. (Rys. 8B)   
					2.2. Dla PLM5120:   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Nie kosić wilgotnej trawy   
					Ustawić maksymalną prędkość silnika   
					Przesuwać kosiarkę z prędkością roboczą   
					Regularnie czyścić klin rozdrabniający, wewnętrzną   
					stronę obudowy oraz nóż   
					W przypadku uruchamiania zimnego silnika, należy   
					w pierwszej kolejności nacisnąć pompkę   
					zastrzykową od 3 do 5 razy, a następnie ustawić   
					dźwignię przepustnicy w położeniu „   
					”.   
					W przypadku uruchamiania rozgrzanego silnika i   
					podczas pracy, należy ustawić dźwignię   
					OSTRZEŻENIE: Tylko gdy silnik jest wyłączony,   
					a układ tnący zatrzymany.   
					przepustnicy w położeniu „   
					”. (Rys. 8A, Rys. 8B)   
					3. Stojąc za urządzeniem należy chwycić uchwyt   
					sterowania hamulcem i przytrzymać go wraz z górną   
					częścią uchwytu, jak pokazano na Rys. 8C.   
					4. Chwycić uchwyt rozrusznika jak pokazano na Rys. 8C   
					i szybko pociągnąć w górę. Po uruchomieniu silnika   
					powoli cofnąć uchwyt rozrusznika do prowadnicy linki.   
					Zwolnić uchwyt sterowania hamulca, aby zatrzymać   
					silnik i nóż. (Rys. 8D)   
					1. Podnieść boczną klapę i zdemontować wyrzutnik.   
					(Rys. 7A, Rys. 7B)   
					- 
					Sprężyna w bocznej klapie automatycznie zamknie   
					otwór wyrzutnika w obudowie.   
					- 
					Należy regularnie czyścić boczną klapę i otwór   
					wyrzutnika z resztek trawy i zabrudzeń.   
					10. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA   
					10-1 PRZED URUCHOMIENIEM   
					Należy uzupełniać poziom benzyny i oleju w silniku   
					zgodnie z oddzielną instrukcją obsługi silnika dołączoną   
					do kosiarki. Należy uważnie przeczytać tę instrukcję.   
					Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją,   
					stojąc z dala od noża.   
					Nie wolno przechylać kosiarki do trawy podczas   
					uruchamiania silnika. Uruchomić kosiarkę na równym   
					podłożu, pozbawionym wysokiej trawy lub przeszkód.   
					OSTRZEŻENIE: Benzyna jest bardzo   
					łatwopalna.   
					Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się części.   
					Nie uruchamiać silnika, stojąc przed wyrzutnikiem.   
					Należy ją przechowywać w pojemnikach przeznaczonych   
					do tego celu.   
					Paliwo można uzupełniać tylko na wolnym powietrzu,   
					przed uruchomieniem silnika; nie wolno palić podczas   
					uzupełniania lub przelewania paliwa.   
					10-3 PROCEDURY OBSŁUGOWE   
					Podczas pracy należy mocno trzymać uchwyt hamulca   
					obiema rękami.   
					Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub uzupełniać   
					paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest rozgrzany.   
					W przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie wolno   
					uruchamiać silnika, ale przesunąć urządzenie z dala od   
					obszaru pokrytego paliwem oraz zapobiegać wystąpieniu   
					zapłonu, aż do chwili, gdy opary benzyny ulotnią się.   
					Należy sprawdzić, czy wszystkie korki wlewu paliwa i   
					innych zbiorników są prawidłowo zamocowane.   
					Przed przechyleniem lub obróceniem kosiarki do trawy w   
					celu konserwacji noża lub usunięcia oleju należy opróżnić   
					zbiornik paliwa.   
					UWAGA: Gdy podczas pracy uchwyt hamulca   
					zostanie zwolniony, silnik zatrzyma się, co spowoduje   
					wyłączenie kosiarki do trawy.   
					10-4 ABY ZATRZYMAĆ SILNIK   
					UWAGA: Nóż obraca się przez kilka sekund po   
					wyłączeniu silnika.   
					1. Zwolnić uchwyt sterowania hamulca, aby zatrzymać   
					silnik i nóż.   
					OSTRZEŻENIE: Nie wolno napełniać zbiornika   
					paliwa w zamkniętych pomieszczeniach, przy pracującym   
					silniku; po pracy należy odczekać, aż silnik ochłodzi się   
					przez co najmniej 15 minut po wyłączeniu.   
					2. Należy odłączyć i uziemić przewód świecy   
					zapłonowej, jak to opisano w oddzielnej instrukcji   
					obsługi silnika, aby zapobiec przypadkowemu   
					rozruchowi, gdy kosiarka jest pozostawiona bez   
					nadzoru.   
					10-2 ABY URUCHOMIĆ SILNIK I   
					ZAŁĄCZYĆ NÓŻ   
					10-5 ZŁĄCZE NAPĘDU   
					1. Urządzenie jest wyposażone w gumową fajkę na   
					końcówce świecy zapłonowej; należy się upewnić, że   
					metalowa pętla na końcu przewodu świecy   
					zapłonowej (wewnątrz fajki) jest prawidłowo   
					przymocowana na metalowym styku świecy   
					zapłonowej.   
					Dla PLM5121   
					Chwycić uchwyt wyłącznika napędu – kosiarka do trawy   
					automatycznie ruszy do przodu z prędkością około 3,6   
					km/h (Rys. 9). Zwolnić uchwyt wyłącznika napędu –   
					kosiarka do trawy zatrzyma się.   
					2.1. Dla PLM5121:   
					W przypadku uruchamiania silnika na zimno lub   
					163   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				korozji oraz zmniejsza się efektywność rozdrabniania.   
					Korpus można oczyścić po odwróceniu kosiarki,   
					zeskrobując odpowiednim narzędziem (należy sprawdzić,   
					czy przewód świecy zapłonowej jest odłączony).   
					UWAGA: Kosiarka jest przeznaczona do   
					koszenia zwykłej trawy ogrodowej o maksymalnej   
					wysokości 250 mm.   
					Nie należy używać jej do koszenia bardzo wysokiej,   
					suchej lub mokrej trawy (np. pastwiska) czy stert suchych   
					liści. Resztki mogą gromadzić się na korpusie kosiarki lub   
					dotknąć wydechu silnika, stwarzając potencjalne   
					zagrożenie pożarowe.   
					11. INSTRUKCJA KONSERWACJI   
					ŚWIECA ZAPŁONOWA   
					Należy stosować tylko oryginalne świece zapłonowe.   
					Zaleca się wymieniać świecę zapłonową co 100 godzin   
					pracy.   
					10-6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE   
					EFEKTYWNEGO ROZDRABNIANIA   
					12. SMAROWANIE   
					Usunąć wszelkie odpadki z trawnika. Sprawdzić, czy na   
					trawniku nie ma kamieni, gałęzi, drutów lub innych   
					przedmiotów, które mogłyby zostać wyrzucone przez   
					kosiarkę w dowolną stronę i spowodować poważne   
					obrażenia u użytkownika lub innych osób, jak również   
					straty materialne i zniszczenia w otoczeniu. Nie kosić   
					wilgotnej trawy. Aby rozdrabnianie było skuteczne, nie   
					można kosić wilgotnej trawy, gdyż przywiera ona do   
					spodniej części korpusu kosiarki, co uniemożliwia   
					prawidłowe rozdrabnianie. Nie ścinać więcej niż 1/3   
					długości źdźbła. W przypadku rozdrabniania, zaleca się   
					cięcie 1/3 długości źdźbeł trawy. Należy kontrolować   
					prędkość jazdy kosiarki, aby rozdrobniona trawa była   
					równomiernie rozrzucana na trawniku. W przypadku   
					cięcia wyjątkowo gęstej trawy może być konieczne   
					utrzymywanie najniższej prędkości, aby uzyskać   
					prawidłowe cięcie i rozdrabnianie. Przy koszeniu z   
					rozdrabnianiem wysokiej trawy może być konieczne   
					dwukrotne koszenie trawnika; przy drugim koszeniu   
					należy zmniejszyć wysokość cięcia o kolejną 1/3 długości   
					źdźbeł i ewentualnie zmienić trasę koszenia. Zachodzenie   
					na poprzedni pas przy każdym przejściu pozwala usunąć   
					źdźbła pozostałe po poprzednim przejściu. Przy koszeniu   
					z rozdrabnianiem należy całkowicie otworzyć   
					UWAGA: ODŁĄCZYĆ ŚWIECĘ ZAPŁONOWĄ   
					PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYNNOŚCI   
					KONSERWACYJNYCH.   
					1. KOŁA – przesmarować łożyska kulkowe w każdym   
					kole co najmniej raz w sezonie, używając lekkiego   
					oleju.   
					2. SILNIK – wskazówki dotyczące smarowania podane   
					zostały w instrukcji silnika.   
					3. UKŁAD USTAWIENIA NOŻA – przesmarować   
					przeguby na uchwycie ustawienia noża i przewodzie   
					hamulcowym co najmniej raz w sezonie, używając   
					lekkiego oleju. Układ ustawienia noża musi przesuwać   
					się swobodnie w obu kierunkach.   
					13. CZYSZCZENIE   
					UWAGA: Nie myć silnika przy użyciu węża.   
					Woda może uszkodzić silnik lub zanieczyścić układ   
					paliwowy.   
					1. Przetrzeć korpus suchą szmatką.   
					przepustnicę kosiarki, aby uzyskać najlepsze cięcie i aby   
					rozdrabnianie było jak najbardziej efektywne. Oczyścić   
					spód korpusu kosiarki. Należy pamiętać, aby czyścić   
					spodnią część korpusu kosiarki po każdym użyciu i   
					zapobiec gromadzeniu się trawy, co uniemożliwia   
					prawidłowe rozdrabnianie. Rozdrabnianie liści. Pozytywny   
					wpływ na trawnik może mieć również rozdrabnianie liści.   
					Przy rozdrabnianiu liści należy sprawdzić, czy są one   
					suche i czy nie zalegają zbyt grubą warstwą na trawniku.   
					Nie należy czekać, aż wszystkie liście spadną z drzew,   
					aby je rozdrobnić.   
					2. Wymyć spodnią część korpusu, przechylając kosiarkę   
					tak, aby świeca zapłonowa była skierowana w górę.   
					13-1 FILTR POWIETRZA SILNIKA   
					UWAGA: Nie wolno dopuścić, aby zabrudzenia   
					lub pył zapchały piankowy wkład filtra powietrza. Wkład   
					filtra powietrza musi być konserwowany (czyszczony) po   
					25 godzinach normalnej eksploatacji. Wkład piankowy   
					musi być regularnie konserwowany, jeśli kosiarka jest   
					użytkowana w suchym i zapylonym otoczeniu. (Patrz   
					INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA)   
					Aby OCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA   
					1. Odkręcić śrubę. (Rys. 10A, Rys. 10B)   
					2. Zdjąć pokrywę.   
					3. Umyć wkład filtra w wodzie z mydłem. NIE UŻYWAĆ   
					BENZYNY!   
					4. Osuszyć wkład filtra powietrzem.   
					5. Umieścić kilka kropel oleju SAE30 na wkładzie   
					piankowym i mocno ścisnąć, aby usunąć nadmiar   
					oleju.   
					OSTRZEŻENIE: W przypadku uderzenia w   
					przeszkodę należy zatrzymać silnik. Odłączyć przewód   
					od świecy zapłonowej, dokładnie sprawdzić, czy kosiarka   
					nie jest uszkodzona i naprawić uszkodzenia przed   
					ponownym uruchomieniem i użytkowaniem kosiarki.   
					Nadmierne drgania kosiarki podczas pracy są objawem   
					uszkodzenia. Urządzenie należy natychmiast sprawdzić i   
					naprawić.   
					10-7 KORPUS   
					6. Ponownie zamontować filtr.   
					Spodnia część korpusu kosiarki powinna być czyszczona   
					po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzeniu się ściętej   
					trawy, liści, ziemi lub innych zabrudzeń. W przypadku   
					nagromadzenia zanieczyszczeń zwiększa się ryzyko   
					UWAGA: Wymienić filtr, jeśli jest on rozdarty,   
					poszarpany, uszkodzony lub jeśli nie da się go wyczyścić.   
					164   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				13-2 NÓŻ TNĄCY   
					13-4 SILNIK   
					Konserwacja silnika opisana jest w oddzielnej instrukcji   
					obsługi silnika.   
					UWAGA: Należy pamiętać, aby odłączyć i   
					uziemić przewód świecy zapłonowej przed rozpoczęciem   
					konserwacji noża tnącego, co pozwoli zapobiec   
					Wymiana oleju w silniku jest opisana w oddzielnej   
					instrukcji dołączonej do urządzenia. Należy uważnie   
					przeczytać wszystkie instrukcje.   
					przypadkowemu uruchomieniu silnika. Należy chronić   
					dłonie, używając wytrzymałych rękawic lub szmatki do   
					pochwycenia noży tnących. Przechylić kosiarkę, jak to   
					opisano w oddzielnej instrukcji silnika. Odkręcić śrubę z   
					łbem sześciokątnym oraz podkładkę, która mocuje nóż   
					oraz uchwyt noża na wale korbowym silnika.   
					Konserwacja filtra powietrza została opisana w oddzielnej   
					instrukcji obsługi silnika.   
					W przypadku bardzo dużego zapylenia należy czyścić   
					kosiarkę co kilka godzin. Słaba moc silnika oraz   
					zalewanie to objawy wskazujące na konieczność   
					konserwacji filtra powietrza.   
					Zdemontować nóż oraz uchwyt z wału korbowego.   
					Konserwacja filtra powietrza jest opisana w oddzielnej   
					instrukcji obsługi silnika dołączonej do urządzenia.   
					Należy raz w sezonie oczyścić świecę zapłonową i   
					ustawić wielkość szczeliny. Zaleca się wymianę świecy   
					zapłonowej na początku każdego sezonu koszenia;   
					należy sprawdzić w instrukcji obsługi silnika, jaki jest   
					właściwy typ świecy oraz wielkość szczeliny.   
					Należy regularnie czyścić silnik przy użyciu szmatki lub   
					szczotki. Należy utrzymywać układ chłodzenia (obszar   
					obudowy dmuchawy) w czystości, aby zapewnić właściwy   
					obieg powietrza, który jest niezbędny do prawidłowego   
					działania silnika. Należy sprawdzić, czy trawa, ziemia i   
					łatwopalne zanieczyszczenia zostały usunięte z obszaru   
					wokół tłumika.   
					OSTRZEŻENIE: Okresowo sprawdzać, czy na   
					uchwycie noża nie widać pęknięć, zwłaszcza po   
					napotkaniu przeszkody. Wymienić w razie potrzeby.   
					Aby koszenie było efektywne, nóż musi być ostry. Nóż   
					można ponownie naostrzyć, demontując go i szlifując lub   
					uzupełniając ubytki, starając się zachować kształt   
					oryginalnego noża. Bardzo ważna kwestia to   
					równomierne szlifowanie każdej krawędzi tnącej, dzięki   
					czemu nóż jest dobrze wyważony. Brak wyważenia może   
					spowodować nadmierne drgania, co z kolei powoduje   
					uszkodzenie silnika i kosiarki. Należy pamiętać, aby   
					starannie wyważyć nóż po ostrzeniu. Wyważenie noża   
					można sprawdzić, kładąc go na wkrętaku o zaokrąglonym   
					pręcie. Należy szlifować cięższy koniec noża, aż do   
					uzyskania zadowalającego wyważenia.   
					14. PRZECHOWYWANIE (POZA   
					SEZONEM)   
					Przed ponownym zamocowaniem noża i uchwytu noża   
					należy przesmarować lekkim olejem wał korbowy i   
					wewnętrzną powierzchnię uchwytu noża. Zamontować   
					uchwyt noża na wale korbowym silnika. Patrz Rys. 11.   
					Umieścić nóż tak, aby numer części był skierowany w   
					stronę przeciwną do uchwytu. Wyosiować podkładkę na   
					nożu i wkręcić śrubę z łbem sześciokątnym. Dokręcić   
					śrubę z łbem sześciokątnym momentem o wartości   
					podanej poniżej.   
					Aby przygotować kosiarkę do trawy do przechowywania,   
					należy wykonać następujące czynności:   
					1. Po ostatnim koszeniu w sezonie należy opróżnić   
					zbiornik paliwa.   
					a) Można to zrobić za pomocą pompy ssącej.   
					UWAGA: Nie spuszczać paliwa w   
					zamkniętych pomieszczeniach, w pobliżu otwartego   
					ognia itp. Zabrania się palenia papierosów! Opary   
					paliwa mogą spowodować wybuch lub pożar.   
					13-3 MOMENT DOKRĘCENIA NOŻA   
					Śrubę środkową należy dokręcić momentem o wartości   
					40-50 Nm w celu zapewnienia bezpiecznej pracy   
					urządzenia. Należy okresowo sprawdzać WSZYSTKIE   
					śruby i nakrętki pod kątem prawidłowego dokręcenia.   
					Po długiej eksploatacji, zwłaszcza w otoczeniu o dużym   
					zapyleniu, nóż będzie się częściej zużywał i utraci   
					oryginalny kształt. Spowoduje to pogorszenie funkcji   
					koszenia. Nóż należy wymieniać. Nóż należy wymieniać   
					wyłącznie na oryginalny nóż. Za ewentualne straty   
					spowodowane złym wyważeniem noża producent nie   
					odpowiada.   
					Podczas wymiany noża należy stosować oryginalny nóż   
					zgodnie z oznaczeniami na poprzednim nożu (MAKITA   
					263001826) (aby zamówić nóż, należy skontaktować się z   
					lokalnym przedstawicielem lub skontaktować się   
					bezpośrednio z producentem).   
					b) Uruchomić silnik i zaczekać, aż zużyje całe   
					pozostałe paliwo i zgaśnie.   
					c) Wyjąć świecę zapłonową. Używając   
					smarowniczki, wlać około 20 ml oleju do komory   
					spalania. Pociągnąć za linkę rozrusznika, aby   
					równomiernie rozprowadzić olej w komorze   
					spalania. Włożyć świecę zapłonową.   
					2. Dokładnie wyczyścić i nasmarować kosiarkę do trawy   
					zgodnie z opisem w punkcie „Smarowanie”.   
					3. Lekko nasmarować nóż, aby zapobiec korozji.   
					4. Przechować kosiarkę do trawy w suchym i czystym   
					pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem, poza   
					zasięgiem osób nieupoważnionych.   
					UWAGA: Przed odstawieniem kosiarki do trawy   
					w celu jej przechowania należy zaczekać, aż silnik   
					zupełnie ostygnie.   
					OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się   
					noża.   
					165   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				UWAGA:   
					- 
					W przypadku przechowywania urządzenia   
					elektrycznego w pomieszczeniu bez wentylacji lub w   
					pomieszczeniu gospodarczym należy zabezpieczyć   
					urządzenie przed działaniem korozji. Należy pokryć   
					części urządzeń, zwłaszcza przewody i wszystkie   
					części ruchome, warstwą lekkiego oleju lub silikonu.   
					Nie wolno zaginać lub załamywać przewodów.   
					Jeśli linka rozrusznika odłączy się od prowadnicy linki   
					na uchwycie, należy odłączyć i uziemić przewód   
					świecy zapłonowej, nacisnąć uchwyt ustawienia noża i   
					powoli wyciągnąć linkę rozrusznika z silnika. Przełożyć   
					linkę rozrusznika przez prowadnicę linki na uchwycie.   
					- 
					- 
					Transport   
					Wyłączyć silnik. Uważać, aby nie wygiąć i nie uszkodzić   
					noża, przejeżdżając kosiarką do trawy nad przeszkodami.   
					166   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW   
					PROBLEM   
					PRAWDOPODOBNA   
					PRZYCZYNA   
					ROZWIĄZANIE   
					Silnik nie uruchamia się. Dźwignia przepustnicy w   
					położeniu niewłaściwym dla   
					Przesunąć dźwignię przepustnicy we właściwe   
					położenie.   
					danych warunków.   
					Zbiornik paliwa jest pusty.   
					Napełnić zbiornik paliwem, patrz INSTRUKCJA   
					OBSŁUGI SILNIKA.   
					Wkład filtra powietrza jest   
					Oczyścić wkład filtra powietrza, patrz INSTRUKCJA   
					zabrudzony.   
					OBSŁUGI SILNIKA.   
					Obluzowana świeca zapłonowa.   
					Dokręcić świecę momentem o wartości 25-30 Nm.   
					Przewód świecy zapłonowej   
					poluzowany lub odłączony od   
					świecy.   
					Założyć przewód świecy zapłonowej na świecę.   
					Szczelina świecy jest   
					Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do   
					nieprawidłowa.   
					0,8 mm.   
					Świeca zapłonowa jest wadliwa.   
					Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową   
					szczeliną, patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.   
					Gaźnik jest zalany paliwem.   
					Wyjąć wkład filtra powietrza i ciągnąć linkę rozrusznika,   
					aż gaźnik się oczyści; wtedy zamontować wkład filtra   
					powietrza.   
					Wadliwy moduł zapłonu.   
					Skontaktować się z serwisem.   
					Trudności z   
					Zabrudzenia, woda lub zawiesina Spuścić paliwo i wyczyścić zbiornik. Napełnić zbiornik   
					uruchomieniem silnika lub w paliwie.   
					spadki mocy.   
					czystym, świeżym paliwem.   
					Otwór napowietrzający w korku   
					Oczyścić lub wymienić korek zbiornika paliwa.   
					wlewu paliwa jest zablokowany.   
					Wkład filtra powietrza jest   
					Oczyścić wkład filtra powietrza.   
					zabrudzony.   
					Silnik pracuje nierówno.   
					Świeca zapłonowa jest wadliwa.   
					Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową   
					szczeliną, patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.   
					Szczelina świecy jest   
					Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do   
					nieprawidłowa.   
					0,8 mm.   
					Wkład filtra powietrza jest   
					Oczyścić wkład filtra powietrza, patrz INSTRUKCJA   
					zabrudzony.   
					OBSŁUGI SILNIKA.   
					Nieprawidłowe obroty   
					Wkład filtra powietrza jest   
					Oczyścić wkład filtra powietrza, patrz INSTRUKCJA   
					jałowe silnika.   
					zabrudzony.   
					OBSŁUGI SILNIKA.   
					Szczeliny w kryzie silnika są   
					Usunąć zabrudzenia ze szczelin.   
					zapchane.   
					Żeberka i szczeliny pod obudową Usunąć zabrudzenia z żeberek i szczelin.   
					dmuchawy są zablokowane.   
					Silnik dławi się na   
					Szczelina pomiędzy elektrodami   
					Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do   
					wysokich obrotach.   
					świecy zapłonowej jest zbyt mała. 0,8 mm.   
					Silnik przegrzewa się.   
					Ograniczony przepływ powietrza. Usunąć zanieczyszczenia ze szczelin, obudowy   
					dmuchawy i otworów.   
					Nieprawidłowa świeca zapłonowa. Zamontować świecę zapłonową RJ19LMC i żeberka   
					chłodzące na silniku.   
					Kosiarka drga w   
					Poluzowany zespół tnący.   
					Dokręcić nóż.   
					nieprawidłowy sposób.   
					Zespół tnący jest nieprawidłowo   
					Wyważyć nóż.   
					wyważony.   
					łożyska, szczotki, przewody, wtyczki lub akcesoria typu   
					wiertła, końcówki wiertła, tarcze itp., uszkodzenia lub   
					szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania,   
					wypadków lub wprowadzonych modyfikacji, jak również   
					koszty transportu.   
					Zastrzegamy sobie prawo do nieprzyjęcia reklamacji, w   
					przypadku braku dowodu potwierdzenia zakupu lub gdy   
					produkt był użytkowany niezgodnie z przeznaczeniem.   
					16. GWARANCJA   
					Zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa produkt ten   
					jest objęty 12-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu   
					przez pierwszego użytkownika.   
					Gwarancja ta obejmuje wszystkie materiały oraz wady   
					produkcyjne. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia   
					wynikające z normalnego zużycia części, takich jak   
					167   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				(Zaleca się regularne czyszczenie otworów   
					wentylacyjnych oraz szczotek węglowych.)   
					Zaleca się zachowanie dowodu zakupu w celu   
					potwierdzenia daty zakupu.   
					Urządzenie należy zwrócić do przedstawiciela w czystym,   
					nierozmontowanym stanie, w oryginalnym, formowanym   
					opakowaniu, o ile znajdowało się ono na wyposażeniu,   
					wraz z dowodem zakupu.   
					17. OCHRONA ŚRODOWISKA   
					Jeśli urządzenie wymaga wymiany po długim okresie   
					użytkowania, nie wolno wyrzucać go wraz z odpadami   
					komunalnymi, ale trzeba je zutylizować w sposób   
					przyjazny dla środowiska.   
					18. DEKLARACJA ZGODNOŚCI   
					WE   
					(Dotyczy tylko krajów europejskich)   
					Firma Makita Corporation, jako odpowiedzialny   
					producent, oświadcza niniejszym, że poniższe   
					urządzenia marki Makita:   
					Oznaczenie maszyny: Spalinowa kosiarka do trawy   
					Model/typ: PLM5120, PLM5121   
					Dane techniczne: Patrz „4. DANE TECHNICZNE”   
					są produkowane seryjnie oraz   
					spełniają wymagania następujących dyrektyw Unii   
					Europejskiej:   
					2004/108/WE, 2006/42/WE,   
					2000/14/WE oraz 2005/88/WE   
					i są produkowane zgodnie z następującymi normami lub   
					dokumentami normalizacyjnymi:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez   
					naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,   
					którym jest:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Wielka Brytania   
					Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę   
					2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z   
					Załącznikiem V.   
					Jednostka notyfikowana:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Niemcy   
					Numer identyfikacyjny: 0036   
					Model: PLM5120   
					Zmierzony poziom mocy akustycznej: 92,3 dB (A)   
					Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 98 dB (A)   
					Model: PLM5121   
					Zmierzony poziom mocy akustycznej: 92,4 dB (A)   
					Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Dyrektor   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					168   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)   
					Explicaţia vederii generale   
					1. Manetă de comandă frână   
					2. Mâner superior   
					3. Mâner de comandă pentru   
					acţionare automată   
					4. Manetă de şoc   
					5. Ghidaj de cablu   
					7. Clemă de cablu   
					8. Manetă de reglare înălţime   
					9. Punte   
					10. Clapetă laterală   
					11. Bujie   
					12. Capac ştuţ de umplere cu   
					combustibil   
					13. Capac ulei   
					14. Mâner demaror   
					15. Bolţ   
					16. Şaibă   
					17. Ventil de pornire   
					18. Şurub   
					6. Bolţ de blocare   
					AVERTISMENT:   
					Atenţie: Motor fierbinte.   
					Pentru siguranţa dumneavoastră, vă rugăm să citiţi acest   
					manual înainte de a încerca să utilizaţi noua   
					dumneavoastră unitate. Nerespectarea instrucţiunilor   
					poate duce la accidentări grave. Familiarizaţi-vă cu   
					maşina de tuns iarba înainte de fiecare utilizare.   
					2. REGULI GENERALE DE   
					SIGURANŢĂ   
					1. SIMBOLURI MARCATE PE   
					PRODUS   
					AVERTISMENT: Când folosiţi maşini pe bază de   
					benzină, trebuie respectate măsurile fundamentale de   
					protecţie, inclusiv cele prezentate în continuare, pentru a   
					reduce riscul accidentărilor grave şi/sau defectării maşinii.   
					Citiţi toate aceste instrucţiuni înainte de operarea acestui   
					produs şi păstraţi-le pentru referinţe viitoare.   
					Citiţi manualul operatorului.   
					Instruiţi persoanele aflate în zonă să păstreze   
					distanţa.   
					AVERTISMENT: Această maşină produce un   
					câmp electromagnetic în timpul operării. În anumite   
					condiţii, acest câmp poate intra în interferenţă cu   
					implanturi medicale active sau pasive. Pentru a reduce   
					riscul accidentelor grave sau fatale, recomandăm ca   
					persoanele cu implanturi medicale să consulte medicul şi   
					producătorul implantului medical înainte a opera această   
					maşină.   
					Acordaţi atenţie maximă mâinilor şi   
					picioarelor, pentru a evita rănirile.   
					Instruirea   
					Combustibilul este inflamabil, a se feri de   
					sursele de căldură. Nu adăugaţi combustibil   
					în timpul operării maşinii.   
					• 
					Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu   
					comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.   
					Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care   
					sunt nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze   
					maşina de tuns iarba pe bază de benzină.   
					Reglementările locale pot restricţiona vârsta   
					operatorului.   
					• 
					Fumuri toxice; Nu operaţi în interior.   
					• 
					• 
					Nu folosiţi maşina când în apropiere se află copii sau   
					animale de companie.   
					Amintiţi-vă că utilizatorul este responsabil de   
					accidentele sau situaţiile neprevăzute antrenate de   
					utilizarea maşinii, cauzate altor persoane sau bunurilor   
					acestora.   
					La tunderea ierbii, vă rugăm purtaţi ochelari   
					de protecţie şi astupătoare de urechi pentru a   
					vă proteja.   
					Pregătirea   
					• 
					În timpul folosirii maşinii, purtaţi întotdeauna o   
					încălţăminte corespunzătoare (solidă) şi pantaloni   
					lungi. Nu folosiţi maşina cu picioarele goale sau cu   
					sandale.   
					La efectuarea reparaţiilor, vă rugăm scoateţi   
					bujiile şi apoi să reparaţi în conformitate cu   
					manualul operatorului.   
					• 
					• 
					Verificaţi cu atenţie zona în care va fi operată maşina şi   
					îndepărtaţi toate obiectele care pot fi expulzate de   
					maşină.   
					AVERTISMENT- Benzina este extrem de inflamabilă.   
					169   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Depozitaţi combustibilul în recipiente special   
					destinate acestui scop.   
					- Realimentaţi cu combustibil doar în interior şi nu   
					fumaţi în timpul realimentării.   
					• 
					Opriţi motorul şi deconectaţi conductorul bujiei,   
					asiguraţi-vă că toate componentele mobile s-au oprit   
					complet şi, dacă este prevăzută o cheie, scoateţi cheia:   
					- Înainte de a elimina blocajele sau a desfunda   
					jgheabul.   
					- Adăugaţi combustibilul înainte de a porni motorul.   
					Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de   
					combustibil şi nu adăugaţi benzină în timp ce   
					motorul este pornit sau este cald.   
					- Dacă benzina se varsă, nu încercaţi să porniţi   
					motorul, ci îndepărtaţi maşina de zona în care a avut   
					loc curgerea şi evitaţi crearea oricărei surse de   
					aprindere până la disiparea vaporilor de benzină.   
					- Remontaţi corect toate capacele de recipiente,   
					precum şi capacul rezervorului de combustibil.   
					Înlocuiţi amortizoarele defecte.   
					- Înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maşina de   
					tuns iarba pe bază de benzină.   
					- După ce aţi lovit cu maşina un obiect străin.   
					Verificaţi maşina de tuns iarba pe bază de benzină   
					pentru a detecta eventuale deteriorări şi efectuaţi   
					reparaţiile necesare înainte de a repune în funcţiune   
					şi opera maşina de tuns iarba pe bază de benzină.   
					- Dacă maşina de tuns iarba pe bază de benzină   
					începe să vibreze în mod anormal (verificaţi   
					imediat).   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Opriţi motorul şi deconectaţi conductorul bujiei,   
					asiguraţi-vă că toate componentele mobile s-au oprit   
					complet şi, dacă este prevăzută o cheie, scoateţi cheia:   
					- De fiecare dată când lăsaţi nesupravegheată   
					maşina de tuns iarba pe bază de benzină.   
					- Înaintea realimentării.   
					Reduceţi setarea de acceleraţie în timpul opririi   
					motorului şi, dacă motorul este prevăzut cu o supapă   
					de închidere, opriţi alimentarea cu combustibil la   
					finalizarea operaţiunii de tundere a ierbii.   
					Înainte de utilizare, inspectaţi întotdeauna vizual pentru   
					a verifica dacă lamele, bolţurile de lamă sau ansamblul   
					de cuţite nu sunt uzate sau deteriorate. Înlocuiţi toate   
					lamele şi bolţurile deteriorate sau uzate pentru a   
					menţine echilibrarea maşinii.   
					Operare   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Nu operaţi motorul într-un spaţiu închis în care pot fi   
					colectate fumuri periculoase de oxid de carbon.   
					Operaţi maşina doar la lumina zilei sau la o lumină   
					artificială puternică.   
					Evitaţi operarea echipamentului pe iarbă udă, dacă   
					acest lucru este posibil.   
					Întreţinerea şi depozitarea   
					• 
					Menţineţi şuruburile, bolţurile şi piuliţele strânse, pentru   
					a vă asigura că echipamentul este în condiţii bune de   
					funcţionare.   
					Acordaţi atenţie atunci când vă deplasaţi pe suprafeţe   
					înclinate.   
					• 
					• 
					Nu alergaţi.   
					• 
					Nu depozitaţi niciodată echipamentul cu benzină în   
					rezervor în clădiri în care fumurile pot ajunge la o   
					scânteie sau flacără deschisă.   
					Pentru maşini rotative cu roţi, tundeţi iarba de-a lungul   
					pantei, niciodată în sus sau în jos.   
					• 
					Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia   
					pe suprafeţele înclinate.   
					Nu tundeţi iarba pe o pantă excesiv de abruptă.   
					Acordaţi o atenţie maximă atunci când întoarceţi sau   
					trageţi maşina de tuns iarba pe bază de benzină spre   
					dumneavoastră.   
					• 
					• 
					Permiteţi răcirea motorului înaintea depozitării într-o   
					incintă închisă.   
					Pentru a reduce pericolul de incendii, feriţi motorul,   
					amortizorul, compartimentul bateriei şi zona de   
					depozitare a benzinei de reziduuri, frunze sau unsoare   
					excesivă.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Fixaţi bine lama(ele) dacă maşina de tuns iarba pe   
					bază de benzină trebuie înclinată pentru transport,   
					atunci când treceţi cu maşina peste suprafeţe fără   
					iarbă, sau atunci când transportaţi maşina de tuns   
					iarba pe bază de benzină la sau de la locul de tuns   
					iarba.   
					Nu operaţi niciodată maşina de tuns iarba pe bază de   
					benzină cu protecţiile defecte, sau fără dispozitivele de   
					siguranţă, cum ar fi deflectoarele şi/sau separatorul de   
					iarbă.   
					• 
					• 
					• 
					Controlaţi frecvent ca separatorul de iarbă să nu fie   
					deteriorat sau uzat.   
					Pentru siguranţă, înlocuiţi componentele defecte sau   
					uzate.   
					Dacă rezervorul de combustibil trebuie golit, acest   
					lucru trebuie efectuat în exterior.   
					AVERTISMENT: Nu atingeţi lama rotativă.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Nu modificaţi setările regulatorului de motor şi nu   
					supraturaţi motorul.   
					Decuplaţi toate lamele şi ambreiajele de acţionare   
					înainte de a porni motorul.   
					Porniţi motorul cu atenţie conform instrucţiunilor, cu   
					picioarele la distanţă de lamă(e).   
					Nu înclinaţi maşina de tuns iarba pe bază de benzină la   
					pornirea motorului.   
					Nu porniţi motorul când vă aflaţi în faţa jgheabului de   
					descărcare.   
					Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de componentele   
					rotative. Păstraţi permanent distanţa faţă de orificiul de   
					descărcare.   
					AVERTISMENT: Realimentaţi într-o zonă bine   
					aerisită, cu motorul oprit.   
					3. DESCRIEREA   
					COMPONENTELOR (Fig. 1A şi   
					1B)   
					Include   
					A: Cheie pentru bujie   
					B: Canal de descărcare   
					• 
					Nu ridicaţi şi nu transportaţi maşina de tuns iarba pe   
					bază de benzină cu motorul în funcţiune.   
					170   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. DATE TEHNICE   
					Model   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Seria B&S625E, 122T   
					Nu   
					Tip motor   
					Seria B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					Autopropulsat   
					Da   
					Capacitate cilindrică motor   
					Lăţimea lamei   
					190 cm3   
					510 mm   
					2.800/min   
					1,0 L   
					190 cm3   
					510 mm   
					Turaţie nominală   
					Capacitate rezervor carburant   
					Greutate netă   
					2.800/min   
					1,0 L   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Reglare înălţime:   
					25-70 mm, 5 poziţii   
					L 
					(SPL) la poziţia utilizatorului   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Nivel presiune sonoră garantat L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibraţii (k = 1,5 m/s2)   
					5. ASAMBLARE   
					AVERTISMENT: Partea stângă şi partea dreaptă   
					a mânerului inferior trebuie reglate la aceeaşi înălţime.   
					5-1 ASAMBLAREA MÂNERULUI PLIABIL   
					1. Fixaţi barele de manevrare inferioare în corpul unităţii   
					cu bolţurile de blocare, în modul indicat. (Fig. 2A,   
					Fig. 2B, Fig. 2C, Fig. 2D)   
					2. Conectaţi mânerul superior şi mânerul inferior cu   
					bolţul de blocare. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)   
					3. Ataşaţi clema de cablu în poziţia indicată şi apoi   
					ataşaţi cablul. (Fig. 2H)   
					8. MÂNER DEMAROR (Fig. 5)   
					Mutaţi mânerul demarorului de la motor spre ghidajul de   
					cablu.   
					9. “2 ÎN 1”   
					6. REGLAREA ÎNĂLŢIMII DE   
					9-1 RESETARE PENTRU TUNDEREA   
					IERBII CU DESCĂRCARE LATERALĂ   
					1. Ridicaţi clapeta laterală pentru descărcarea laterală.   
					TĂIERE   
					Aplicaţi o presiune externă pentru a decupla pârghia de la   
					rack. Mutaţi pârghia înainte sau înapoi pentru a regla   
					înălţimea.   
					Înălţimea (lamă faţă de sol) poate fi reglată de la 25 mm   
					(poziţia 1: cea mai joasă poziţie) la 70 mm (poziţia 5 : cea   
					mai ridicată poziţie), 5 poziţii de înălţime. (Fig. 3A,   
					Fig. 3B).   
					(Fig. 6A)   
					2. Montaţi ghidajul de descărcare pentru descărcare   
					laterală pe ştiftul de susţinere al clapetei laterale.   
					(Fig. 6A, Fig. 6B)   
					3. Coborâţi clapeta laterală - clapeta se poziţionează pe   
					canalul de descărcare. (Fig. 6C)   
					Opriţi maşina de tuns iarba şi deconectaţi cablul bujiei   
					înainte de a modifica înălţimea de tăiere a maşinii.   
					Doar când motorul şi cuţitul sunt oprite!   
					9-2 MAŞINĂ DE TUNS IARBA PENTRU   
					MULCIRE   
					Ce înseamnă mulcire?   
					AVERTISMENT: Efectuaţi această reglare doar   
					când lama este oprită.   
					La mulcire, iarba este tăiată într-o etapă de lucru, apoi   
					este mărunţită şi returnată pe gazonul de iarbă ca   
					fertilizator natural.   
					7. REGLARE PENTRU O   
					ÎNĂLŢIME ADECVATĂ   
					(Fig. 4A, Fig. 4B)   
					1. Scoateţi bolţurile de blocare cu care aţi fixat mânerul   
					inferior, consultaţi Fig. 4A.   
					Indicaţii pentru mulcire:   
					- 
					Scurtare normală cu max. 2 cm, de la o înălţime a ierbii   
					de 6 cm la 4 cm.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Utilizaţi un cuţit de tăiere ascuţit   
					Nu tundeţi iarbă udă   
					Setaţi turaţia maximă a motorului   
					Deplasaţi-vă doar în spaţiul de lucru   
					Curăţaţi în mod regulat pana de mulcire, partea   
					interioară a carcasei şi lama de tăiere   
					2. Consultaţi Fig. 4B, mutaţi mânerul inferior în sus sau   
					jos, reglaţi-l la înălţimea corespunzătoare.   
					Există 3 înălţimi de reglare care pot fi alese pentru   
					acest tip de maşină de tuns iarba pe bază de benzină;   
					poziţia 1 reprezintă cea mai ridicată înălţime, iar   
					poziţia 3 - cea mai joasă.   
					3. Reglaţi la înălţimea corectă, apoi fixaţi mânerul inferior   
					cu bolţurile de blocare.   
					171   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				pornire de 3 - 5 ori înainte de a porni motorul, apoi   
					rotiţi maneta de şoc a acceleraţiei la poziţia “   
					Când porniţi motorul cald şi în timpul operării,   
					comutaţi maneta de şoc a acceleraţiei la poziţia   
					”.   
					AVERTISMENT: Doar cu motorul oprit şi cuţitul   
					staţionar.   
					1. Ridicaţi clapeta laterală şi scoateţi canalul de   
					“ 
					”. (Fig. 8A, Fig. 8B)   
					descărcare. (Fig. 7A, Fig. 7B)   
					3. Stând în spatele maşinii, apucaţi maneta de comandă   
					frână şi menţineţi poziţia acesteia pe mânerul   
					superior, conform Fig. 8C.   
					4. Apucaţi mânerul demarorului în modul indicat în   
					Fig. 8C şi trageţi rapid în sus. Readuceţi-l uşor pe   
					bolţul ghidajului de cablul după pornirea motorului.   
					Eliberaţi maneta de comandă frână pentru a opri   
					motorul şi lama. (Fig. 8D)   
					- 
					Clapeta laterală închide automat deschiderea de   
					descărcare de pe carcasă prin intermediul forţei   
					unui arc.   
					- 
					Curăţaţi regulat clapeta laterală şi deschiderea de   
					descărcare de resturile de iarbă şi reziduurile   
					blocate.   
					10. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE   
					Porniţi motorul cu atenţie conform instrucţiunilor,   
					cu picioarele la distanţă de lamă.   
					10-1 ÎNAINTEA PORNIRII   
					Efectuaţi întreţinerea motorului cu benzină şi ulei conform   
					instrucţiunilor din manualul de motor separat furnizat cu   
					maşina dumneavoastră de tuns iarba. Citiţi cu atenţie   
					instrucţiunile.   
					Nu înclinaţi maşina de tuns iarba pe bază de   
					benzină la pornirea motorului. Porniţi maşina de tuns   
					iarba pe o suprafaţă plană, fără iarbă înaltă sau   
					obstacole.   
					AVERTISMENT: Benzina este extrem de   
					inflamabilă.   
					Ţineţi mâinile şi picioarele la distanţă de   
					componentele care se rotesc. Nu porniţi motorul când vă   
					aflaţi în faţa orificiului de descărcare.   
					Depozitaţi combustibilul în recipiente special destinate   
					acestui scop.   
					Realimentaţi doar în exterior, înainte de a porni motorul şi   
					nu fumaţi în timpul realimentării sau manipulării   
					combustibilului.   
					Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de combustibil   
					şi nu adăugaţi benzină în timp ce motorul este pornit sau   
					este cald.   
					10-3 PROCEDURI DE UTILIZARE   
					În timpul operării, ţineţi strâns maneta de frână cu ambele   
					mâini.   
					Dacă benzina se varsă, nu încercaţi să porniţi motorul, ci   
					îndepărtaţi maşina de zona în care a avut loc curgerea şi   
					evitaţi crearea oricărei surse de aprindere până la   
					disiparea vaporilor de benzină.   
					NOTĂ: În timpul operării, când maneta de frână   
					este eliberată, motorul se va opri, oprindu-se astfel şi   
					operarea maşinii de tuns iarba pe bază de benzină.   
					Remontaţi corect toate capacele de recipiente, precum şi   
					capacul rezervorului de combustibil.   
					10-4 PENTRU A OPRI MOTORUL   
					Înainte de a înclina maşina de tuns iarba pe bază de   
					benzină pentru întreţinerea lamei sau evacuarea uleiului,   
					eliminaţi combustibilul din rezervor.   
					ATENŢIE: Lama continuă să se rotească timp de   
					câteva secunde după oprirea motorului.   
					1. Eliberaţi maneta de comandă frână pentru a opri   
					motorul şi lama.   
					2. Deconectaţi şi legaţi la masă conductorul bujiei   
					conform instrucţiunilor din manualul separat al   
					motorului pentru a preveni pornirea accidentală în   
					timp ce motorul este nesupravegheat.   
					AVERTISMENT: Nu alimentaţi niciodată cu   
					combustibil în interior, cu motorul pornit sau fără a lăsa   
					motorul să se răcească timp de cel puţin 15 minute după   
					operare.   
					10-2 PENTRU A PORNI MOTORUL ŞI A   
					10-5 CONEXIUNE PENTRU MIŞCARE   
					AUTOMATĂ   
					Pentru PLM5121   
					Prindeţi mânerul de comandă pentru acţionare automată,   
					maşina de tuns iarba pe bază de benzină se va deplasa   
					automat înainte cu aproximativ 3,6 km/s (Fig. 9), iar dacă   
					eliberaţi mânerul pentru acţionare automată, maşina de   
					tuns iarba pe bază de benzină se va opri.   
					CUPLA LAMA   
					1. Unitatea este prevăzută cu un manşon din cauciuc   
					peste capătul bujiei, asiguraţi-vă că bucla metalică de   
					pe capătul conductorului bujiei (din interiorul   
					manşonului din cauciuc) este fixată ferm peste vârful   
					de metal al bujiei.   
					2.1. Pentru PLM5121:   
					La pornirea motorului cald sau rece, rotii maneta de   
					şoc a acceleraţiei la orice poziţie între poziţia “   
					şi poziţia “ ”. În timpul operării, rotiţi maneta de   
					” 
					ATENŢIE: Maşina dumneavoastră de tuns iarba   
					este concepută pentru a tăia iarbă rezidenţială obişnuită,   
					nu mai înaltă de 250 mm.   
					şoc a acceleraţiei la poziţia “   
					”. (Fig. 8B)   
					2.2. Pentru PLM5120:   
					La pornirea motorului la rece, apăsaţi ventilul de   
					172   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Nu încercaţi să tundeţi iarbă uscată foarte înaltă sau iarbă   
					umedă (de exemplu, păşune), sau grămezi de frunze   
					uscate. Reziduurile se pot acumula pe puntea maşinii sau   
					pot intra în contact cu ţeava de eşapament a motorului,   
					apărând pericolul incendiilor.   
					11. INSTRUCŢIUNI DE   
					ÎNTREŢINERE   
					BUJIE   
					Utilizaţi doar o bujie de schimb originală. Pentru cele mai   
					bune rezultate, înlocuiţi bujia la fiecare 100 de ore de   
					utilizare.   
					10-6 PENTRU OBŢINEREA UNOR   
					REZULTATE CÂT MAI BUNE LA   
					TUNDEREA IERBII   
					12. INSTRUCŢIUNI DE   
					Eliberaţi gazonul de reziduuri. Asiguraţi-vă că gazonul   
					este liber de pietre, beţe, sârme sau alte obiecte străine   
					care pot fi proiectate accidental de maşina de tuns iarba   
					în orice direcţie provocând răni operatorului şi altor   
					persoane din apropiere, precum şi aducând daune   
					proprietăţii şi obiectelor din jur. Nu tăiaţi iarbă udă. Pentru   
					o tundere a ierbii cât mai eficientă, nu tăiaţi iarbă udă,   
					deoarece aceasta are tendinţa de a se lipi de partea   
					inferioară a punţii, împiedicând tunderea corectă a ierbii   
					tăiate. Tăiaţi iarba pe cel mult 1/3 din lungime. Tăierea   
					recomandată pentru tundere este de 1/3 din lungimea   
					ierbii. Viteza de deplasare va trebui reglată astfel încât   
					bucăţile de iarbă tăiată să poate fi distribuite uniform pe   
					gazon. În special pentru tăieri dificile în iarbă deasă, poate   
					fi necesară utilizarea celei mai reduse turaţii, pentru a   
					obţine o tundere corectă şi curată. La tunderea ierbii   
					înalte este posibil să fie necesară tunderea peluzei în   
					două ture, coborând lama cu încă 1/3 din lungime pentru   
					cea de-a doua tăiere, precum şi tăierea cu un model   
					diferit de cel utilizat la prima tăiere. Suprapunerea unei   
					tăieri cu fiecare trecere va ajuta, de asemenea, la   
					curăţarea oricăror bucăţi de iarbă rămase pe gazon.   
					Maşina de tuns iarba trebuie întotdeauna operată la   
					acceleraţie maximă pentru a obţine cea mai bună tăiere şi   
					pentru a permite o operaţie de tundere cât mai eficientă.   
					Curăţaţi partea inferioară a punţii. Asiguraţi-vă că aţi   
					curăat partea inferioară a punţii după fiecare utilizarea   
					pentru a evita acumularea ierbii, care ar putea împiedica o   
					mulcire corespunzătoare. Tunderea frunzelor. Tunderea   
					frunzelor poate fi, de asemenea, benefică pentru gazonul   
					dumneavoastră. La tunderea frunzelor, asiguraţi-vă că   
					acestea sunt uscate şi nu formează un strat prea gros pe   
					gazon. Nu aşteptaţi căderea tuturor frunzelor din copaci   
					înainte de tundere.   
					LUBRIFIERE   
					ATENŢIE: DECONECTAŢI BUJIA ÎNAINTE DE   
					EFECTUAREA SERVICE-ULUI.   
					1. ROŢI - Lubrifiaţi rulmenţii din fiecare roată cel puţin o   
					dată pe sezon, cu ulei uşor.   
					2. MOTOR - Consultaţi manualul motorului pentru   
					instrucţiuni de lubrifiere.   
					3. CONTROL LAMĂ - Lubrifiaţi punctele de pivotare de   
					pe maneta de control al lamei şi cablul de frână cel   
					puţin o dată pe sezon, cu ulei uşor. Controlul lamei   
					trebuie să opereze liber în ambele direcţii.   
					13. CURĂŢAREA   
					ATENŢIE: Nu stropiţi cu apă motorul. Apa poate   
					duce la defectarea motorului sau poate contamina   
					sistemul de combustibil.   
					1. Ştergeţi puntea cu o cârpă uscată.   
					2. Stropiţi cu apă partea de sub punte ridicând maşina   
					de tuns iarba astfel încât bujia să fie sus.   
					13-1 FILTRU DE AER MOTOR   
					ATENŢIE: Nu permiteţi acumularea mizerii sau   
					prafului în elementul de spumă al filtrului de aer.   
					Elementul filtrului de aer al motorului trebuie întreţinut   
					(curăţat) după 25 de ore de utilizare normală a maşinii de   
					tuns iarba. Elementul de spumă trebuie întreţinut în mod   
					regulat dacă maşina de tuns iarba este folosită în condiţii   
					uscate, cu mult praf. (Consultaţi MANUALUL   
					PROPRIETARULUI MOTORULUI)   
					Pentru a CURĂŢA FILTRUL DE AER   
					1. Demontaţi şurubul. (Fig. 10A, Fig. 10B)   
					2. Scoateţi capacul.   
					3. Spălaţi elementul de filtru în apă cu săpun. NU   
					FOLOSIŢI BENZINĂ!   
					AVERTISMENT: Dacă loviţi un obiect străin,   
					opriţi motorul. Deconectaţi conductorul de la bujie,   
					inspectaţi cu atenţie maşina de tuns iarba pentru a   
					identifica eventuale defecţiuni şi remediaţi defecţiunea   
					înainte de a reporni şi opera maşina de tuns iarba.   
					Vibraţiile excesive ale maşinii de tuns iarba în timpul   
					operării indică un defect. Unitatea trebuie inspectată şi   
					reparată prompt.   
					4. Lăsaţi elementul de filtru să se usuce la aer.   
					5. Aplicaţi câteva picături de ulei SAE30 pe filtrul cu   
					spumă şi strângeţi ferm pentru a elimina uleiul în   
					exces.   
					10-7 PUNTE   
					6. Remontaţi filtrul.   
					Partea inferioară a punţii maşinii de tuns iarba trebuie   
					curăţată după fiecare utilizare pentru a preveni   
					acumularea bucăţilor de iarbă tăiată, a frunzelor, mizeriei   
					şi altor materii. Dacă aceste reziduuri sunt lăsate să se   
					acumuleze, pot rezulta ruginirea şi coroziunea,   
					împiedicând mulcirea corectă. Puntea trebuie curăţată   
					prin înclinarea maşinii de tuns iarba şi curăţarea prin   
					răzuire cu un instrument adecvat (asiguraţi-vă că aţi   
					deconectat conductorul bujiei).   
					NOTĂ: Înlocuiţi filtrul dacă acesta este uzat, rupt,   
					deteriorat sau nu mai poate fi curăţat.   
					173   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				unitatea dumneavoastră. Citiţi cu atenţie şi respectaţi   
					instrucţiunile.   
					13-2 LAMA DE TĂIERE   
					Întreţineţi filtrul de aer conform manualului separat al   
					motorului, în condiţii de utilizare normală.   
					Curăţaţi la fiecare câteva ore în condiţii cu foarte mult   
					praf. O performanţă slabă a motorului şi înecarea   
					acestuia indică, de obicei, faptul că trebuie efectuată   
					întreţinerea filtrului de aer.   
					Pentru întreţinerea filtrului de aer, consultaţi manualul   
					separat al motorului furnizat împreună cu unitatea   
					dumneavoastră.   
					Bujia trebuie curăţată, iar distanţa dintre electrozi trebuie   
					resetată o dată pe sezon. Se recomandă înlocuirea bujiei   
					la începerea fiecărui sezon de tundere a ierbii; verificaţi   
					manualul motorului pentru tipul corect de bujie şi   
					specificaţii privind distanţa corectă între electrozi.   
					Curăţaţi motorul în mod regulat cu o cârpă sau perie.   
					Păstraţi sistemul de răcire (zona carcasei ventilatorului)   
					curat pentru a permite o circulare adecvată a aerului,   
					aceasta fiind esenţială pentru operarea şi durata de viaţă   
					a motorului. Asiguraţi-vă că îndepărtaţi iarba, mizeria şi   
					reziduurile de combustibil din zona tobei de eşapament.   
					ATENŢIE: Asiguraţi-vă că deconectaţi şi legaţi la   
					masă conductorul bujiei înainte de a lucra pe lama de   
					tăiere, pentru a preveni pornirea accidentală a motorului.   
					Protejaţi-vă mâinile cu mănuşi groase sau cu o cârpă   
					atunci când apucaţi lamele de tăiere. Înclinaţi maşina de   
					tuns iarba în modul specificat în manualul separat al   
					motorului. Demontaţi bolţul hexagonal şi şaiba care   
					fixează lama şi adaptorul de lamă pe arborele cotit al   
					motorului. Demontaţi lama şi adaptorul de pe arborele   
					cotit.   
					AVERTISMENT: Inspectaţi periodic adaptorul de   
					lamă pentru identificarea eventualelor fisuri, în special   
					dacă aţi lovit un obiect străin. Înlocuiţi dacă este necesar.   
					Pentru cele mai bune rezultate, lama trebuie să fie   
					ascuţită. Lama poate fi recalibrată prin demontarea ei şi   
					şlefuirea sau pilirea marginii de tăiere păstrând oblicitatea   
					originală pe cât posibil. Este extrem de important ca   
					fiecare margine de tăiere să fie şlefuită în mod egal pentru   
					a evita o lamă dezechilibrată. O lamă neechilibrată va   
					duce la vibraţii excesive, cauzând defectarea motorului şi   
					a maşinii de tuns iarba. Asiguraţi-vă că echilibraţi cu   
					atenţie lama după ascuţire. Echilibrul lamei poate fi testat   
					prin echilibrarea balansarea acesteia pe o şurubelniţă de   
					arbore rotundă. Şlefuiţi partea mai grea până la o   
					balansare perfectă.   
					Înainte de reasamblarea lamei şi a adaptorului de lamă pe   
					unitate, lubrifiaţi arborele cotit al motorului şi suprafaţa   
					interioară a adaptorului de lamă cu ulei uşor. Montaţi   
					adaptorul de lamă pe arborele cotit al motorului.   
					Consultaţi Fig. 11. Amplasaţi lama cu numărul de piesă în   
					partea opusă adaptorului. Aliniaţi şaiba peste lamă şi   
					introduceţi bolţul hexagonal. Strângeţi bolţul hexagonal la   
					cuplul listat mai jos:   
					14. INSTRUCŢIUNI DE   
					DEPOZITARE (ÎN AFARA   
					SEZONULUI)   
					Pentru a pregăti maşina de tuns iarba pe bază de benzină   
					pentru depozitare urmaţii paşii de mai jos.   
					1. Goliţi rezervorul după ultima tundere a ierbii din   
					sezonul respectiv.   
					a) Goliţi rezervorul de combustibil cu o pompă de   
					aspiraţie.   
					ATENŢIE: Nu goliţi benzina în încăperi   
					închise, în apropierea unei flăcări deschise etc. Nu   
					fumaţi! Vaporii de benzină pot cauza explozii sau   
					incendii.   
					13-3 CUPLU DE MONTARE LAMĂ   
					b) Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până la   
					consumarea întregii cantităţi de benzină rămase şi   
					până la blocare.   
					c) Demontaţi bujia. Folosiţi un bidon de ulei pentru a   
					umple aproximativ 20 ml de ulei în camera de   
					combustie. Acţionaţi demarorul pentru a distribui   
					uniform uleiul în camera de combustie. Remontaţi   
					bujia.   
					Bolţ central 40 Nm-50 Nm, pentru a garanta operarea în   
					siguranţă a unităţii dumneavoastră. TOATE piuliţele şi   
					bolţurile trebuie verificate periodic pentru a fi strânse   
					corect.   
					După o utilizare prelungită, în special în condiţii de sol   
					nisipos, lama se va uza şi îşi va pierde din forma originală.   
					Eficienţa tăierii se va reduce, iar lama va trebui înlocuită.   
					Înlocuiţi doar cu o lamă de schimb aprobată de   
					producător. Posibilele daune rezultate din neechilibrarea   
					lamei nu intră în responsabilitatea producătorului.   
					Când schimbaţi lama, trebuie să utilizaţi tipul original   
					marcat pe lamă (MAKITA 263001826) (pentru a comanda   
					lama, vă rugăm să contactaţi distribuitorul local sau   
					societatea noastră).   
					2. Curăţaţi şi ungeţi cu atenţie maşina de tuns iarba pe   
					bază de benzină conform descrierii din secţiunea   
					“Lubrifierea” de mai sus.   
					3. Ungeţi uşor cuţitul pentru a evita coroziunea.   
					4. Depozitaţi maşina de tuns iarba pe bază de benzină   
					într-un loc uscat, curat, protejat împotriva îngheţului,   
					ferit de accesul persoanelor neautorizate.   
					AVERTISMENT: Nu atingeţi lama rotativă.   
					ATENŢIE: Motorul trebuie să se fi răcit complet   
					înainte de depozitarea maşinii de tuns iarba pe bază de   
					benzină.   
					13-4 MOTOR   
					Consultaţi manualul separat al motorului pentru   
					instrucţiuni de întreţinere a motorului.   
					Întreţineţi uleiul de motor conform instrucţiunilor din   
					manualul separat al motorului, furnizat împreună cu   
					174   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				NOTĂ:   
					- 
					La depozitarea oricărui tip de echipament electric într-o   
					zonă de depozitare a materialelor sau o zonă   
					neventilată, se va asigura protecţia echipamentului   
					împotriva coroziunii. Utilizând un ulei uşor sau silicon,   
					acoperiţi cu un strat echipamentul, în special cablurile   
					şi toate părţile mobile.   
					- 
					- 
					Acordaţi atenţie pentru a nu îndoi sau strivi cablurile.   
					În cazul în care cablul demarorului se deconectează de   
					la ghidajul de cablu de pe mâner, deconectaţi şi legaţi   
					la masă conductorul bujiei, apăsaţi maneta de   
					comandă frână şi trageţi încet cablul demarorului din   
					motor. Introduceţi cablul demarorului în bolţul de   
					ghidare cablu de pe mâner.   
					Transport   
					Opriţi motorul. Asiguraţi-vă că nu îndoiţi sau deterioraţi   
					cuţitul la împingerea peste obstacole a maşinii de tuns   
					iarba pe bază de benzină.   
					175   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. DEPANARE   
					PROBLEMĂ   
					CAUZĂ PROBABILĂ   
					ACŢIUNE CORECTIVĂ   
					Motorul nu porneşte.   
					Maneta de şoc a acceleraţiei nu se Mutaţi maneta de şoc a acceleraţiei în poziţia corectă.   
					află în poziţia corectă pentru   
					condiţiile date.   
					Rezervorul de combustibil este   
					gol.   
					Umpleţi rezervorul cu combustibil: consultaţi   
					MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.   
					Elementul filtrului de aer este   
					murdar.   
					Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi MANUALUL   
					PROPRIETARULUI MOTORULUI.   
					Bujie desprinsă.   
					Strângeţi bujia la un cuplu de 25-30 Nm.   
					Conductor al bujiei desprins sau   
					deconectat de la bujie.   
					Montaţi conductorul bujiei pe bujie.   
					Distanţa între electrozii bujiei este Setaţi distanţa între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.   
					incorectă.   
					Bujia este defectă.   
					Montaţi o bujie nouă, cu o distanţă corectă între   
					electrozi: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI   
					MOTORULUI.   
					Carburatorul este inundat cu   
					combustibil.   
					Demontaţi elementul filtrului de aer şi trageţi cablul   
					demarorului în mod continuu până când carburatorul se   
					curăţă, iar apoi montaţi elementul filtrului de aer.   
					Modul de aprindere defect.   
					Contactaţi agentul de service.   
					Motor dificil de pornit sau Murdărie sau apă în rezervor sau Goliţi combustibil şi curăţaţi rezervorul. Umpleţi   
					motorul pierde putere.   
					rezervor de combustibil gol.   
					rezervorul cu combustibil curat, proaspăt.   
					Orificiul de aerisire din capacul   
					rezervorului de combustibil este   
					înfundat.   
					Curăţaţi sau înlocuiţi capacul rezervorului de   
					combustibil.   
					Elementul filtrului de aer este   
					murdar.   
					Curăţaţi elementul filtrului de aer.   
					Motorul funcţionează   
					neregulat.   
					Bujia este defectă.   
					Montaţi o bujie nouă, cu o distanţă corectă între   
					electrozi: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI   
					MOTORULUI.   
					Distanţa între electrozii bujiei este Setaţi distanţa între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.   
					incorectă.   
					Elementul filtrului de aer este   
					murdar.   
					Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi MANUALUL   
					PROPRIETARULUI MOTORULUI.   
					Turaţie de ralanti motor   
					defectuoasă.   
					Elementul filtrului de aer este   
					murdar.   
					Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi MANUALUL   
					PROPRIETARULUI MOTORULUI.   
					Fantele de aer din mantaua de   
					Eliminaţi reziduurile din fante.   
					protecţie a motorului sunt blocate.   
					Aripioarele de răcire şi căile de aer Eliminaţi reziduurile din aripioarele de răcire şi căile de   
					de sub carcasa ventilatorului   
					motorului sunt blocate.   
					aer.   
					Întreruperi ale motorului la Spaţiul dintre electrozii bujiei este Setaţi distanţa între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.   
					turaţii mari.   
					prea mic.   
					Motorul se   
					Fluxul de aer de răcire este   
					Eliminaţi reziduurile din fantele aflate în mantaua de   
					supraîncălzeşte.   
					obstrucţionat.   
					protecţie, carcasa ventilatorului, căile de aer.   
					Bujie incorectă.   
					Montaţi bujia RJ19LMC şi aripioarele de răcire pe motor.   
					Maşina de tuns iarba   
					Ansamblul de tăiere nu este fixat Strângeţi lama.   
					vibrează anormal.   
					ferm.   
					Ansamblul de tăiere este   
					Echilibraţi lama.   
					dezechilibrat.   
					Această garanţie acoperă toate defectele de material şi   
					de fabricaţie, dar nu include defecte cauzate de uzura   
					normală şi piesele uzate, precum rulmenţi, perii, cabluri,   
					bujii sau accesorii precum burghie, vârfuri de burghie,   
					pânze de ferăstrău etc.; daune sau defecţiuni rezultate din   
					transport.   
					16. GARANŢIE   
					Acest produs este garantat în conformitate cu   
					reglementările legale pentru o perioadă de 12 luni de la   
					data achiziţionării de către primul utilizator.   
					abuz, accidente sau modificări; şi nici costurile de   
					176   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Ne rezervăm dreptul de a respinge orice reclamaţie în   
					cazul în care achiziţionarea nu poate fi verificată sau în   
					cazul în care este evident faptul că produsul nu a fost   
					întreţinut în mod corespunzător. (Fante de aerisire curate,   
					perii de cărbune întreţinute în mod regulat.)   
					Chitanţa de cumpărare trebuie păstrată ca dovadă pentru   
					data de achiziţie.   
					Model: PLM5121   
					Nivel de putere acustică măsurată: 92,4 dB (A)   
					Nivel de presiune sonoră garantat: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Maşina, fără a fi dezasamblată, trebuie returnată   
					dealerului în stare curată, în cutia turnată originală, dacă   
					maşina a fost livrată în aceasta, însoţită de dovada de   
					cumpărare.   
					Tomoyasu Kato   
					Director   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					17. MEDIU   
					În cazul în care maşina dumneavoastră trebuie înlocuită   
					după o lungă perioadă de utilizare, nu o depuneţi la   
					gunoiul menajer şi respectaţi normele de protecţie a   
					mediului la depunerea acesteia la deşeuri.   
					18. DECLARAŢIE DE   
					CONFORMITATE CE   
					(Doar pentru ţările europene)   
					Subscrisa, Makita Corporation, în calitate de   
					producător responsabil, declară că următoarea   
					(următoarele) unealtă (unelte) Makita:   
					Denumirea utilajului: Maşină de tuns iarba pe bază de   
					benzină   
					Nr. model/Tip: PLM5120, PLM5121   
					Specificaţii: Consultaţi “4. DATE TEHNICE”   
					este/sunt produs(e) de serie şi   
					sunt în conformitate cu următoarele Directive   
					Europene:   
					2004/108/CE, 2006/42/CE,   
					2000/14/CE şi 2005/88/CE   
					Şi sunt fabricate în conformitate cu următoarele standarde   
					sau documente standardizate:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Documentaţia tehnică este în posesia reprezentanţilor   
					noştri autorizaţi în Europa, aceştia fiind:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia   
					Procedura de evaluare a conformităţii prevăzută de   
					Directiva 2000/14/CE a fost în concordanţă cu Anexa V.   
					Organism notificat:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Germania   
					Număr de identificare: 0036   
					Model: PLM5120   
					Nivel de putere acustică măsurată: 92,3 dB (A)   
					Nivel de presiune sonoră garantat: 98 dB (A)   
					177   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				MAGYAR (Eredeti útmutató)   
					Az általános nézeti rajz magyarázata   
					1. Fékkar   
					7. Kábelrögzítő bilincs   
					8. Magasság beállító kar   
					9. Géptest   
					10. Oldalsó billenőfül   
					11. Gyújtógyertya   
					12. Tanksapka   
					13. Olajbetöltő sapka   
					14. Indítófogantyú   
					15. Csavar   
					16. Alátét   
					17. Szívatógomb   
					18. Csavar   
					2. Felső fogantyú   
					3. Kerékhajtás kapcsolókarja   
					4. Hidegindító kar   
					5. Kötélvezető   
					6. Rögzítő gomb   
					FIGYELEM:   
					Vigyázat! A motor felforrósodhat.   
					Saját biztonsága érdekében az új gép használatának   
					megkezdése előtt olvassa el a kezelési utasítást. Ennek   
					elmulasztása súlyos személyi sérülésekhez vezethet.   
					Minden használat előtt szánjon néhány percet a géppel   
					való ismerkedésre.   
					2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI   
					RENDSZABÁLYOK   
					1. A TERMÉKEN TALÁLHATÓ   
					JELZÉSEK   
					FIGYELEM: Benzinnel működő berendezések   
					használata esetén az esetleges személyi sérülés és   
					anyagi kár elkerülése érdekében mindig tartsa be az   
					alapvető biztonsági rendszabályokat az alábbiakkal   
					együtt. A gép használatának megkezdése előtt olvassa el   
					az összes rá vonatkozó utasítást, és tartsa meg a   
					dokumentációt későbbi használatra.   
					Olvassa el a használati utasítást.   
					A fűnyíró használatakor ne engedjen senkit   
					annak közelébe.   
					FIGYELEM: A gép elektromágneses mezőt kelt   
					működés közben. Ez az elektromágneses mező bizonyos   
					körülmények között zavarhatja az emberi szervezetbe   
					beültetett aktív vagy passzív implantátumokat. Az   
					esetleges súlyos vagy halálos következmény elkerülése   
					érdekében javasoljuk, hogy a beültetett implantátummal   
					élő személy a gép használata előtt konzultáljon orvosával   
					és az implantátum gyártójával.   
					Különösen ügyeljen a kezelő kéz- és   
					lábsérülésének elkerülésére.   
					Oktatás   
					Az üzemanyag gyúlékony, ne használjon a   
					közelében nyílt lángot. Járó motorú gépbe ne   
					töltsön üzemanyagot.   
					• 
					Az utasításokat figyelmesen olvassa el. Sajátítsa el a   
					gép helyes használatát és kezelőszervek   
					működtetését.   
					• 
					Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy ezen   
					utasításokat nem ismerő személyek használják a   
					fűnyírót. Előfordulhat, hogy a helyi törvények   
					rendelkeznek a kezelő életkorát illetően.   
					Ne végezzen fűnyírást, ha emberek – különösen   
					gyermekek – vagy háziállatok tartózkodnak a gép   
					közvetlen közelében.   
					Ne feledje, hogy a kezelő, illetve felhasználó felelős a   
					balesetekért, vagy a más személyekkel vagy   
					tulajdonnal szembeni veszélyhelyzetekért.   
					A kipufogógáz mérgező; Ne működtesse a   
					gépet zárt térben.   
					• 
					• 
					Fűnyírás közben viseljen védőszemüveget és   
					füldugót egészsége védelmében.   
					Előkészületek   
					• 
					• 
					• 
					Fűnyírás közben mindig megfelelő lábbelit és hosszú   
					nadrágot viseljen. Ne működtesse a gépet mezítláb   
					vagy nyitott szandálban.   
					Alaposan vizsgálja meg azt a területet, ahol a fűnyírót   
					használni szeretné, és távolítson el minden olyan   
					tárgyat, melyet a gép felkaphat és kidobhat.   
					FIGYELEM! – A benzin rendkívül gyúlékony.   
					Javításkor a gyújtógyertyát a kezelési   
					utasításban ismertetett módon szerelje ki,   
					majd javítást ezután végezzen.   
					178   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- benzint kizárólag erre a célra készített edényben   
					tároljon.   
					- ellenőrzés, tisztítás vagy a fűnyírón való   
					munkavégzés előtt.   
					- tankolást ne végezzen zárt térben, és tankolás   
					közben ne dohányozzon.   
					- idegen tárggyal ütközést követően. Vizsgálja át a   
					gépet, hogy nem sérült-e meg, és végezze el a   
					szükséges javításokat újbóli elindítás és használat   
					előtt.   
					- ha a gépen rendellenes vibrációt tapasztal   
					(haladéktalanul ellenőrizze).   
					Állítsa le a motort, és kösse le a gyertyakábelt, majd   
					győződjön meg arról, hogy az összes mozgó alkatrész   
					teljesen leállt. Ha a gép kulccsal indítható, vegye ki a   
					kulcsot:   
					- minden esetben, ha felügyelet nélkül hagyja azt.   
					- tankolás előtt.   
					- még a motor beindítása előtt tankoljon. Soha ne   
					vegye le a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor   
					mellett, vagy amíg a motor le nem hűlt.   
					- ha kifolyt a benzin, ne indítsa be a gépet, hanem   
					tolja arrébb a kiömlés helyéről és kerülje bármely   
					tűzforrás kialakulását, amíg a benzingőzök   
					eloszlanak.   
					- zárjon vissza biztonságosan minden tanksapkát és   
					benzinkanna fedelet.   
					A hibás hangtompítót cserélje le.   
					Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel,   
					hogy a pengék, a penge csavarjai és a vágóegység   
					nem kopott vagy sérült-e. A kopott vagy sérült   
					pengéket és csavarokat a kiegyensúlyozottság   
					megtartása érdekében egyszerre, készletben cserélje.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					A motor leállítása előtt vegye vissza a gázt. Ha a   
					motoron van zárócsap, zárja el a fűnyírás befejeztével.   
					Karbantartás és tárolás   
					A gép biztonságos műszaki állapotának biztosítása   
					érdekében az anyacsavarok és csavarok mindig   
					legyenek meghúzva.   
					Ne tárolja a gépet feltöltött benzintartállyal olyan   
					épületen belül, ahol a benzingőzök nyílt lánggal vagy   
					szikrával találkozhatnak.   
					Hagyja lehűlni a motort, mielőtt zárt helyen letárolja a   
					gépet.   
					A tűzveszély csökkentése érdekében tisztítsa meg a   
					motort, hangtompítót, akkumulátorrekeszt és a   
					benzintartályt minden rárakódott fűtől, levéltől és   
					felesleges zsírtól.   
					Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtőt, hogy nem kopott   
					vagy sérült-e.   
					A biztonság érdekében cserélje ki a kopott vagy sérült   
					alkatrészeket.   
					Az üzemanyagtartályt csak nyílt térben ürítse le.   
					• 
					Üzemeltetés   
					Ne működtesse a gépet zárt térben, ahol mérgező   
					szénmonoxid gyűlhet fel.   
					Fűnyírást csak nappali fényben, vagy kellő   
					mesterséges megvilágítás mellett végezzen.   
					Kerülje a gép nedves fűben való használatát,   
					amennyiben ez lehetséges.   
					Lejtőn mindig bizonyosodjon meg lába kellő   
					megtámasztásáról.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Sétálva haladjon, soha ne fusson.   
					• 
					• 
					• 
					A kerékkel ellátott, forgó mozgást végző gépeknél a   
					lejtőn keresztbe haladjon, ne a lejtés irányában.   
					Különösen óvatosan járjon el a lejtőn való   
					irányváltáskor.   
					Ne végezzen fűnyírást túl meredek lejtőkön.   
					Különösen óvatosan járjon el hátramenetben, illetve   
					amikor a fűnyírót maga felé húzza.   
					Várja meg a pengék megállását, ha a fűnyírót egy nem   
					füves területen való áthaladás érdekében meg kell   
					dönteni, illetve amikor a fűnyírót a levágandó   
					területhez/ területről szállítja.   
					Ne használja a fűnyírót hibás védőelemekkel, illetve   
					biztonsági eszközök nélkül, például nem felszerelt   
					terelőelemekkel és/vagy fűgyűjtővel.   
					• 
					• 
					• 
					FIGYELEM: Ne érjen a forgó pengéhez.   
					• 
					FIGYELEM: A tankolást jól szellőző helyen,   
					leállított motornál végezze.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Ne módosítsa a motor alapbeállításait, vagy ne   
					pörgesse túl a gépet.   
					A motor beindítása előtt oldja ki a pengemeghajtás és   
					menetmeghajtás tengelykapcsolóját.   
					Ügyelve lábai épségére indítsa be óvatosan a motort   
					az utasítás szerint.   
					3. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA (1A   
					és 1B ábra)   
					Felsorolás:   
					A: Gyertyakulcs   
					B: Ürítőcsatorna   
					• 
					• 
					• 
					A motor indítása közben ne billentse meg a fűnyírót.   
					Ne indítsa el a motort, amikor a kidobónyílás előtt áll.   
					Ne közelítse kezét és lábát forgó alkatrészekhez. A   
					kidobónyílást mindig tartsa szabadon.   
					Járó motorú fűnyírót soha ne emeljen fel, és ne   
					szállítson.   
					Állítsa le a motort, és kösse le a gyertyakábelt, majd   
					győződjön meg arról, hogy az összes mozgó alkatrész   
					teljesen leállt. Ha a gép kulccsal indítható, vegye ki a   
					kulcsot:   
					• 
					• 
					- mielőtt eltömődést szüntet meg vagy megtisztítja a   
					kidobónyílást.   
					179   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. MŰSZAKI ADATOK   
					Típus   
					PLM5121   
					PLM5120   
					B&S675EX sorozatú, ReadyStart,   
					126T   
					Motor típusa   
					B&S625E sorozatú, 122T   
					Önjáró   
					Igen   
					190 cm3   
					510 mm   
					2800/perc   
					1,0 L   
					Nem   
					190 cm3   
					510 mm   
					2800/perc   
					1,0 L   
					Motor hengerűrtartalma   
					Vágási szélesség   
					Névleges fordulatszám   
					Üzemanyagtartály űrtartalma   
					Nettó tömeg   
					31,7 kg   
					28 kg   
					Magasságállítás:   
					25–70 mm, 5 fokozatban   
					L 
					(SPL) a felhasználó telephelyén   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Garantált hangteljesítményszint L   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibráció (k = 1,5 m/s2)   
					5. ÖSSZESZERELÉS   
					FIGYELEM: A tolókar bal és jobb oldalát   
					ugyanabba a magasságba kell beállítani.   
					5-1 AZ ÖSSZEHAJTHATÓ TOLÓKAR   
					ÖSSZESZERELÉSE   
					1. Rögzítse a tolókar alsó részeit az egységre a   
					rögzítőgombokkal az ábra szerint. (2A ábra, 2B ábra,   
					2C ábra, 2D ábra)   
					2. A tolókar felső és alsó részét a rögzítőgombbal   
					erősítse egymáshoz. (2E ábra, 2F ábra, 2G ábra)   
					3. Helyezze fel a kábelrögzítő bilincset az ábrán látható   
					pozícióba, majd illessze be a kábelt. (2H ábra)   
					8. INDÍTÓFOGANTYÚ (5. ábra)   
					A motorról helyezze át az indítófogantyút a   
					kötélvezetőhöz.   
					9. „2 AZ 1-BEN”   
					9-1 ÁTÁLLÍTÁS OLDALSÓ ÜRÍTÉSES   
					FŰNYÍRÁSRA   
					1. Emelje fel az oldalsó kidobónyílás zárófedelét.   
					6. A VÁGÁSMAGASSÁG   
					BEÁLLÍTÁSA   
					Nyomja meg kifelé a kart a kerettől való elemeléshez. A   
					magasság beállításához hajtsa előre vagy hátra a kart.   
					A magasság (a penge a tereptől) beállítható 25 mm (1-es   
					helyzet: a legalsó pozíció) és 70 mm között (5 . helyzet: a   
					legmagasabb pozíció), 5 magassági pozícióban.   
					(3A ábra, 3B ábra).   
					(6A ábra)   
					2. Szerelje fel az oldalsó fűkidobás terelőelemét az   
					oldalsó zárófedél csapjára. (6A ábra, 6B ábra)   
					3. Engedje le az oldalsó terelőelemet – a billenőfül   
					ráfekszik az ürítőcsatornára. (6C ábra)   
					A nyírási magasság beállítása előtt állítsa le a gépet, és   
					kösse le a gyertyakábelt.   
					Kizárólag akkor végezze az alábbi műveleteket,   
					ha a motor és a vágószerkezet áll!   
					9-2 MULCSOZÓ FŰNYÍRÓ   
					Mi a mulcsozás?   
					FIGYELEM: Ezt a beállítást kizárólag a penge   
					álló helyzetében végezze.   
					Mulcsozáskor a gép első lépésben levágja a füvet, ami   
					finomra aprítva ezután visszakerül a gyepre, mint   
					természetes trágya.   
					7. A MEGFELELŐ MAGASSÁG   
					BEÁLLÍTÁSA (4A ábra,   
					4B ábra)   
					1. Távolítsa el a tolókar alsó részét rögzítő gombok   
					csavarjait, lásd 4A ábra.   
					Tippek a mulcsozó fűnyíráshoz:   
					- 
					Rendszeresen, legfeljebb 2 cm-rel nyírja vissza a füvet,   
					és 4–6 cm magas gyepet hozzon létre.   
					Használjon éles vágókést   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Ne nyírjon nedves füvet   
					2. A 4B ábra szerint, azaz fel-le mozgatva állítsa be a   
					tolókar megfelelő magasságát.   
					Állítsa a motort maximális fordulatszámra   
					Csak munkasebességgel haladjon   
					Rendszeresen tisztítsa a mulcsozó betétet, a ház belső   
					felét és a nyírópengét   
					Ezen a fűnyírón 3 különböző magasság állítható be;   
					az 1-es pozícióban a legmagasabb, a 3. fokozatban   
					pedig a legalacsonyabb.   
					3. Állítsa be a kívánt magasságot, majd rögzítse a   
					tolókart a rögzítőgombokkal.   
					180   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FIGYELEM: Kizárólag leállított motor és álló   
					vágószerkezet esetén végezze az alábbiakat.   
					1. Emelje fel az oldalsó billenőfület és vegye le az   
					ürítőcsatornát. (7A ábra, 7B ábra)   
					A motor és a penge leállításához engedje el a fékkart.   
					(8D ábra)   
					- 
					Az oldalsó billenőfül rugóerő hatására   
					automatikusan lezárja a gép házán található   
					oldalsó kidobónyílást.   
					Ügyelve lábai épségére, indítsa be nagy   
					körültekintéssel a motort az utasítás szerint.   
					- 
					Rendszeresen tisztítsa meg az oldalsó billenőfület   
					és a kidobónyílást a fűmaradékoktól és a rátapadt   
					szennyeződésektől.   
					A motor indítása közben ne billentse meg a   
					fűnyírót. A fűnyírót vízszintes talajon indítsa be, ahol nincs   
					magas fű és egyéb akadály.   
					10. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK   
					10-1 INDÍTÁS ELŐTT   
					Ellenőrizze a benzint és olajat, szükség esetén töltse fel a   
					motor fűnyíróhoz mellékelt különálló kezelési utasítása   
					alapján. Az utasításokat figyelmesen olvassa el.   
					Ne közelítsen kezével és lábával a forgó   
					részekhez. Ne indítsa el a motort, amikor a kidobónyílás   
					előtt áll.   
					10-3 HASZNÁLAT   
					Fűnyírás közben tartsa szorosan, két kézzel a fékkart.   
					FIGYELEM: A benzin rendkívül gyúlékony.   
					Benzint kizárólag erre a célra készített edényben tároljon.   
					A tankolást szabad téren végezze, még a motor   
					beindítása előtt. Ne dohányozzon, amíg üzemanyaggal   
					foglalkozik.   
					Ne vegye le a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor   
					mellett, és amíg a motor le nem hűlt.   
					MEGJEGYZÉS: Ha fűnyíráskor elengedi a   
					fékkart, a motor leáll, így a fűnyíró működését is leállítja.   
					10-4 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA   
					Ha kifolyt a benzin, ne indítsa be a gépet, hanem tolja   
					arrébb a kiömlés helyéről és kerülje bármely tűzforrás   
					kialakulását, amíg a benzingőzök eloszlanak.   
					Zárjon vissza biztonságosan minden tanksapkát és   
					benzinkanna fedelet.   
					VIGYÁZAT: A motor leállása után a penge még   
					pár másodpercig tovább forog.   
					1. A motor és a penge leállításához engedje el a fékkart.   
					2. Kösse le, és testelje a gyertyakábelt a motorhoz   
					tartozó külön utasítás szerint, hogy megelőzhető   
					legyen a felügyelet nélkül hagyott gép véletlen   
					beindítása.   
					Mielőtt a penge karbantartására vagy olajcsere miatt   
					felbillentené a fűnyírót, ürítse le a benzint a tartályból.   
					10-5 ÖNJÁRÓ FUNKCIÓ   
					BEKAPCSOLÁSA   
					FIGYELEM: Ne tankoljon zárt térben, járó motor   
					mellett vagy amíg a motor forró. Használat után hagyja a   
					motort legalább 15 percig hűlni.   
					a PLM5121-es típushoz   
					A kerékhajtás kapcsolókarját húzza a tolókar felső   
					részéhez, tartsa ott, és a fűnyíró automatikusan megindul   
					előre körülbelül 3,6 km/s sebességgel. (9. ábra) Amikor   
					elengedi a kapcsolókart, a fűnyíró megáll.   
					10-2 A MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS A   
					PENGE ELINDÍTÁSA   
					1. A fűnyíró gyújtógyertyáján gumisapka található.   
					Ellenőrizze, hogy a gyertyakábel végén (a   
					gumisapkán belül) található fémhurok biztonságosan   
					rögzül a gyújtógyertya fémhegyén.   
					VIGYÁZAT: A fűnyíró 25 cm-nél nem magasabb,   
					normál állapotú fű levágására szolgál.   
					Ne vágjon a géppel szokatlanul magas száraz vagy   
					nedves füvet (pl. rétet), illetve száraz levélhalmot.   
					Növénymaradékok rakódhatnak a géptestre, vagy   
					hozzáérhetnek a gép kipufogójához, ami tűzveszélyes.   
					2.1. a PLM5121-es típushoz:   
					Hideg vagy meleg motor indításakor mozdítsa   
					hidegindító kart bárhová a „   
					” és „   
					” helyzet   
					között. Üzemeléskor állítsa a hidegindító kart „   
					pozícióba. (8B ábra)   
					” 
					2.2. a PLM5120-as típushoz:   
					10-6 A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE   
					Hideg indításkor a motor indítása előtt nyomja be a   
					szívatógombot 3–5 alkalommal, és állítsa a   
					FŰNYÍRÁSKOR   
					Távolítsa el a hulladékokat a gyepről. A nyírandó gyepen   
					ne legyen kő, fadarab, huzal vagy egyéb olyan tárgy, amit   
					a fűnyíró bármilyen irányba kidobhat, és ezzel súlyos   
					személyi sérülést okozhat a kezelőnek és a közelben   
					tartózkodó személyeknek, valamint amitől anyagi kár   
					keletkezhet. Ne nyírjon nedves füvet. A hatékony fűnyírás   
					érdekében ne nyírjon nedves füvet, mert az a géptest   
					aljára ragadhat, ami akadályozza a megfelelő nyírást. A fű   
					hosszának maximum 1/3-át nyírja le. Fűnyíráskor a   
					javasolt vágási hossz a fű hosszának 1/3-a. Válassza   
					hidegindító kart „   
					A meleg motor beindításához és a fűnyíráshoz   
					állítsa a hidegindító kart „   
					8B ábra)   
					” pozícióba.   
					” pozícióba. (8A ábra,   
					3. A gép mögött állva húzza meg a fékkart, és tartsa a   
					tolókarhoz húzva, lásd: 8C ábra.   
					4. Fogja meg az indítófogantyút a 8C ábra szerint és   
					gyors mozdulattal húzza fel. Ha a motor beindult,   
					lassan engedje vissza a kart a kötélvezetőhöz.   
					181   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				meg úgy a haladási sebességet, hogy az összeaprított fű   
					egyenletesen terüljön el a gyepen. Nagyra nőtt sűrű gyep   
					nyírásakor különösen fontos a lassú haladás, hogy a   
					gépnek legyen ideje az egyenletes magasságú vágásra.   
					Hosszúra nőtt fű nyírásakor célszerű két menetben   
					végezni a nyírást: a második menetben nyírja le a fű   
					újabb 1/3-át, lehetőleg az előző menethez képest más   
					irányban. A menetekben kis mértékű átfedés szintén segít   
					az egyenletes és tiszta vágású gyep kialakításában. A   
					fűnyírót a legjobb vágási eredmény és a hatékony   
					mulcsozás érdekében üzemeltesse mindig teljes gázzal.   
					Tisztítsa meg a géptest alját. Minden fűnyírás után   
					tisztítsa meg a gép alját, mert a lerakódott fű akadályozza   
					a megfelelő mulcsozó aprítást. Levelek vágása. A levelek   
					mulcsozása szintén jót tesz a gyepnek. Csak száraz, a   
					gyepen nem túl vastag rétegben elterülő leveleket   
					dolgozzon fel a fűnyíróval. Ne várja meg a mulcsozással,   
					hogy az összes levél lehulljon a fákról.   
					13. TISZTÍTÁS   
					VIGYÁZAT: Ne mossa a motort vízsugárral. A   
					víz károsíthatja a motort, és elszennyezheti az   
					üzemanyagrendszert.   
					1. A géptestet törölje le törlőronggyal.   
					2. A gépet felbillentve, hogy a gyújtógyertya felfele   
					nézzen, vízsugárral lemoshatja a gép alját.   
					13-1 A MOTOR LÉGSZŰRŐJE   
					VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a légszűrő   
					szivacsbetétjét ne tömítse el por és egyéb szennyeződés.   
					A légszűrőbetéten 25 órányi normál fűnyírás után   
					végezzen karbantartást (tisztítsa ki). Száraz, poros   
					környezetben történő használat esetén a légszűrőbetétet   
					tisztítsa gyakrabban. (lásd a MOTOR KEZELÉSI   
					UTASÍTÁSÁT)   
					A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA   
					1. Távolítsa el a csavart. (10A ábra, 10B ábra)   
					2. Távolítsa el a fedelet.   
					FIGYELEM: Ha idegen tárgyba ütközött, állítsa le   
					a fűnyírót. Vegye le a gyertyakábelt, és alaposan vizsgálja   
					át a gépet, nem sérült-e meg. Az újraindítás és a munka   
					folytatása előtt javítsa ki az esetleges sérüléseket. A   
					működés közben tapasztalható erős rezgés károsodásra   
					utal. A gépet ilyen esetben azonnal át kell vizsgálni, és   
					meg kell javítani.   
					3. Mossa ki a betétet szappanos vízben. NE   
					HASZNÁLJON BENZINT!   
					4. Szárítsa meg a betétet.   
					5. Cseppentsen pár csepp SAE30 motorolajat a betétre,   
					majd csavarja ki belőle   
					6. Szerelje vissza a szűrőbetétet.   
					10-7 GÉPTEST   
					Minden használat után tisztítsa le a géptest aljáról a   
					rárakódott füvet, leveleket, szennyeződést vagy egyéb   
					anyagokat. A felgyűlő, nem letakarított szennyeződés   
					korróziót okozhat, emellett a megfelelő mulcsozó aprítást   
					is gátolja. A tisztításhoz billentse fel a fűnyírót, és kaparja   
					le a szennyeződést egy megfelelő eszközzel (a   
					gyertyakábelt előtte feltétlenül vegye le).   
					MEGJEGYZÉS: Cserélje ki a betétet, ha foszlik,   
					elszakadt, megsérült vagy nem lehet kitisztítani.   
					13-2 VÁGÓPENGE   
					11. KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ   
					GYÚJTÓGYERTYA   
					Csak eredeti pótalkatrész gyújtógyertyát használjon. A   
					legjobb eredmény érdekében minden 100 óra használat   
					után cseréljen gyújtógyertyát.   
					VIGYÁZAT: A motor véletlen beindulását   
					megelőzendő, feltétlenül kösse le és testelje a   
					gyertyakábelt, mielőtt a vágópengén dolgozni kezdene.   
					Kezei védelmében viseljen erős védőkesztyűt, vagy fogja   
					meg egy ronggyal a vágópengét. Billentse fel a fűnyírót a   
					motor kézikönyvében ismertetett módon. Távolítsa el a   
					pengét és a penge adapterét a főtengelyhez rögzítő   
					hatlapfejű csavart és alátétet. Szerelje le a pengét és az   
					adaptert a főtengelyről.   
					12. KENÉSI ÚTMUTATÓ   
					VIGYÁZAT: A KARBANTARTÁSI MUNKÁK   
					MEGKEZDÉSE ELŐTT KÖSSE LE A   
					GYERTYAKÁBELT.   
					1. KEREKEK–Kenje meg a kerekek golyóscsapágyát kis   
					viszkozitású kenőolajjal szezononként legalább   
					egyszer.   
					FIGYELEM: Ellenőrizze rendszeresen a   
					pengeadaptert repedés szempontjából, különösen, ha a   
					penge idegen tárgynak ütközött. Szükség esetén cserélje   
					ki.   
					A legjobb eredmény érdekében éles pengével dolgozzon.   
					A pengét a megélezéshez szerelje le, majd az élét az   
					eredeti élszög kialakításhoz leginkább megközelítően   
					köszörülje, vagy reszelje élesre. A kiegyensúlyozatlanság   
					elkerülése érdekében rendkívül fontos, hogy a penge   
					minden vágóéle azonos mértékű megmunkálást kapjon. A   
					kiegyensúlyozatlan penge túlzott vibrációt kelt, ami a   
					motor és az egész fűnyíró idő előtti tönkremenetelét   
					okozhatja. Élesítés után gondosan egyensúlyozza ki a   
					pengét. A penge kiegyensúlyozottsága hengeres szárú   
					2. MOTOR–A kenési utasításokat megtalálja a motor   
					kézikönyvében.   
					3. PENGEVEZÉRLÉS–Kenje meg a pengevezérlő kar   
					csuklóit és a fékezőkábelt kis viszkozitású kenőolajjal   
					szezononként legalább egyszer. A pengevezérlő   
					karnak mindkét irányban akadálytalanul kell   
					mozognia.   
					182   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				csavarhúzóval ellenőrizhető. A nehéz oldalról köszörüljön   
					le annyi anyagot, amivel az egyensúly helyreáll.   
					a) Szivattyúval ürítse ki a benzintartályt.   
					A penge és a pengeadapter visszaszerelése előtt kenje   
					meg a főtengelyt és a pengeadapter belső felületét kis   
					viszkozitású kenőolajjal. Szerelje be a pengeadaptert a   
					motor főtengelyére. Lásd a 11. ábrát. A pengét a   
					cikkszámával kifele helyezze az adapterre. Illessze az   
					alátétet a pengére, és szerelje be a hatlapfejű csavart.   
					Húzza meg a csavart az előírt nyomatékkal, lásd alább:   
					VIGYÁZAT: Ne zárt helyiségben, vagy nyílt   
					láng közvetlen közelében eressze le a benzint stb.   
					Tilos a dohányzás! A benzingőzök berobbanhatnak,   
					tüzet okozhatnak.   
					b) A benzin leeresztése után indítsa be a motort, és   
					járassa egészen addig, amíg az felhasználja az   
					összes benzint és magától leáll.   
					c) Csavarja ki helyéről a gyújtógyertyát.   
					Olajozókannával töltsön kb. 20 ml olajat az   
					égéstérbe a gyertyafuraton keresztül. Az   
					indítókötél meghúzásával oszlassa el   
					13-3 PENGE MEGHÚZÁSI NYOMATÉKA   
					A középső csavar: 40Nm-50Nm, a gép biztonságos   
					üzemelésének biztosítására. Rendszeresen ellenőrizze   
					az ÖSSZES anya és csavar megfelelően meghúzott   
					állapotát.   
					Hosszabb használat után, különösen homokos talaj   
					esetén a penge elkophat, elvesztheti eredeti alakját. A   
					vágás hatékonysága csökken, a pengét ki kell cserélni. A   
					pengét csak jóváhagyott gyári pótpengére cserélje. A   
					penge kiegyensúlyozatlanságából eredő esetleges   
					károkért a gyártó nem vállal felelősséget.   
					egyenletesen a betöltött olajat az égéstérben.   
					Csavarja vissza helyére a gyújtógyertyát.   
					2. Alaposan tisztítsa meg és kenje meg a fűnyírót a   
					korábban a „Kenés” pontban ismertetett módon.   
					3. A korrózió elkerülésére vékonyan zsírozza be a   
					vágószerkezetet.   
					4. Száraz, tiszta, fagymentes, jogosulatlan személyek   
					által nem hozzáférhető helyen tárolja a fűnyírót.   
					Ha pengét kell cserélni, csak (MAKITA 263001826)   
					jelzéssel ellátott, eredeti pótalkatrészt használjon   
					(pengerendeléshez forduljon a márkakereskedőhöz, vagy   
					hívjon fel bennünket).   
					VIGYÁZAT: A fűnyíró tárolóhelyre helyezése   
					előtt hagyja teljesen lehűlni a motort.   
					FIGYELEM: Ne érjen a forgó pengéhez.   
					MEGJEGYZÉS:   
					13-4 MOTOR   
					A motor karbantartási utasításait a motor különálló   
					kézikönyvében megtalálja.   
					- 
					Ha nem szellőző helyen tárol bármilyen motorral hajtott   
					berendezést, gondot kell fordítani a berendezés   
					rozsdásodás elleni biztosítására. Vonja be vékony   
					réteg szilikonolajjal a berendezéseket, különös   
					tekintettel a bovdenekre és mozgó alkatrészekre.   
					Ügyeljen arra, hogy a bovdenek és egyéb kábelek ne   
					törjenek meg, ne csípődjenek be.   
					Ha az indítókötél kiakadna a fogantyún található   
					vezetőből, kösse ki, és testelje a a gyertyakábelt,   
					húzza be a pengevezérlő fogantyút, és húzza ki lassan   
					a motorból az indítókötelet. Csúsztassa be a kötelet a   
					fogantyún található kötélvezetőbe.   
					A motorolaj tekintetében járjon el a motor különálló   
					kézikönyvében olvasható utasítások szerint. Olvassa el   
					körültekintően, és kövesse az utasításokat.   
					A légszűrő karbantartása tekintetében normál   
					körülmények esetén járjon el a motor különálló   
					kézikönyvében olvasható utasítások szerint.   
					Különösen poros környezetben történő használat esetén   
					néhány óránként tisztítsa ki a légszűrőt. A légszűrő   
					esedékes tisztítását a motor csökkenő teljesítménye és a   
					légszűrő csöpögése jelzi.   
					- 
					- 
					A légszűrő karbantartása tekintetében esetén járjon el a   
					motor különálló kézikönyvében olvasható utasítások   
					szerint.   
					Szezononként egy ízben tisztítsa ki a gyújtógyertyát, és   
					állítsa be az elektródahézagot. Gyújtógyertyát fűnyírási   
					szezon előtt cseréljen; a gyújtógyertya típusát és az   
					elektródahézag értékét megtalálja a motor   
					kézikönyvében.   
					Szállítás   
					Állítsa le a motort. Ügyeljen, hogy a fűnyíró akadályokon   
					való áttolása közben ne deformálódjon vagy sérüljön a   
					vágószerkezet.   
					Tisztítsa meg rendszeresen a motort törlőronggyal vagy   
					kefével. A hűtőrendszert (ventilátorház környéke) tartsa   
					tisztán, hogy biztosítva legyen a motor megfelelő   
					működéséhez és kellően hosszú élettartamához   
					szükséges légáramlás. A kipufogó környékéről mindig   
					távolítsa el a füvet, szennyeződést és az éghető   
					anyagokat.   
					14. TÁROLÁS (SZEZONON KÍVÜL)   
					A fűnyíró megfelelő tárolásához az alábbi lépések   
					szükségesek.   
					1. A szezonban végzett utolsó fűnyírás után ürítse ki   
					teljesen a benzintartályt.   
					183   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. HIBAELHÁRÍTÁS   
					PROBLÉMA   
					LEHETSÉGES OK   
					JAVÍTÓ MŰVELET   
					A motor nem indul be.   
					A hidegindító kar nem az indítási Állítsa a hidegindító kar a megfelelő helyzetbe.   
					feltételeknek megfelelő helyzetben   
					áll.   
					Kiürült a benzintank.   
					Tankolja fel a gépet. lásd a MOTOR KEZELÉSI   
					UTASÍTÁSÁT.   
					Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR KEZELÉSI   
					UTASÍTÁSÁT.   
					Kilazult a gyújtógyertya.   
					Húzza meg a gyújtógyertyát 25–30 Nm nyomatékkal.   
					A gyertyakábel lelazult, vagy levált Tegye vissza a gyertyakábelt a gyújtógyertyára.   
					a gyertyáról.   
					Nem megfelelő a gyertyahézag.   
					Állítsa be az elektródák hézagát 0,7–0,8 mm értékűre.   
					Hibás a gyújtógyertya.   
					Szereljen be egy új, megfelelő hézagúra beállított   
					gyújtógyertyát: lásd a MOTOR KEZELÉSI   
					UTASÍTÁSÁT.   
					A karburátor túltöltődött benzinnel. Szerelje ki a légszűrőbetétet, az indítókötél folyamatos   
					használatával forgassa át párszor a motort, hogy   
					karburátor kiszellőzhessen, majd szerelje vissza a   
					légszűrőbetétet.   
					Hibás gyújtómodul.   
					Lépjen kapcsolatba a szerviz képviselőjével.   
					A motort nehéz beindítani, Szennyeződés, víz vagy lerakódás Ürítse le az üzemanyagot, és tisztítsa ki a tartályt.   
					vagy nincs elég   
					teljesítménye.   
					a benzintankban.   
					Tankoljon tiszta, friss benzint.   
					Eltömődött a tanksapka   
					Tisztítsa ki, vagy cserélje le a tanksapkát.   
					szellőzőfurata.   
					Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet.   
					A motor egyenetlenül   
					Hibás a gyújtógyertya.   
					Szereljen be egy új, megfelelő hézagúra beállított   
					működik.   
					gyújtógyertyát: lásd a MOTOR KEZELÉSI   
					UTASÍTÁSÁT.   
					Nem megfelelő a gyertyahézag.   
					Állítsa be az elektródák hézagát 0,7–0,8 mm értékűre.   
					Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR KEZELÉSI   
					UTASÍTÁSÁT.   
					Gyenge az alapjárat.   
					Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR KEZELÉSI   
					UTASÍTÁSÁT.   
					Eltömődtek a motorburkolat   
					Távolítsa el a szennyeződéseket.   
					szellőzőnyílásai.   
					Eltömődtek a hűtőbordák és a   
					Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és a   
					légjáratok a léghűtő ház alatt.   
					légjáratokból.   
					A motor magas   
					fordulatszámon kihagy.   
					Túl kicsi a gyertyahézag.   
					A hűtőlevegő útja elzáródott.   
					Nem megfelelő a gyertyahézag.   
					Lelazult a vágópenge.   
					Állítsa be az elektródák hézagát 0,7–0,8 mm értékűre.   
					Túlmelegszik a motor.   
					Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és a   
					légjáratokból.   
					Szereljen be RJ19LMC típusú gyújtógyertyát, és tisztítsa   
					meg a hűtőbordákat.   
					Rendellenesen vibrál a   
					Húzza meg a pengét.   
					fűnyíró.   
					A vágópenge kiegyensúlyozatlan. Egyensúlyozza ki a pengét.   
					hibákra, balesetekre vagy változásokra, továbbá a   
					szállítás költségeire sem.   
					16. JÓTÁLLÁS   
					A termékre a törvényi előírásoknak megfelelően 12   
					hónapos jótállás vonatkozik, az első felhasználó   
					vásárlásának napjától kezdődően.   
					A jótállás vonatkozik valamennyi anyag- illetve gyártási   
					hibára, azonban nem terjed ki az olyan alkatrészek   
					normál elhasználódására és kopására, mint csapágyak,   
					szénkefék, kábelek, dugaszok, vagy olyan tartozékokra,   
					mint fúrók, fúrófejek, fűrészélek, stb.; a nem   
					Fenntartjuk a jogot bármely igény elutasítására, ha a   
					vásárlás nem igazolható vagy amikor nyilvánvaló, hogy a   
					terméket nem tartották megfelelően karban (tiszta   
					szellőzőnyílások, szénkefék rendszeres szervize).   
					Vásárlási blokkját meg kell őriznie a vásárlás dátumának   
					igazolására.   
					Az elfogadhatóan tiszta állapotban lévő szerszámot   
					szétszerelés nélkül kell visszaküldeni a kereskedőhöz,   
					rendeltetésszerű használatból eredő sérülésekre vagy   
					184   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				eredeti burkolatában, mellékelve hozzá a vásárlást   
					igazoló blokkját.   
					17. KÖRNYEZET   
					Ha a gép elérte élettartama végét, ne kezelje háztartási   
					hulladékként, selejtezze környezetbarát módon.   
					18. EK MEGFELELŐSÉGI   
					NYILATKOZAT   
					(Csak európai országokra vonatkozik)   
					Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős   
					gyártója kijelentjük, hogy az itt megnevezett Makita   
					gép(ek):   
					Gép megnevezése: Benzinmotoros fűnyíró   
					Típussz./Típus: PLM5120, PLM5121   
					Műszaki adatok: Lásd: „4. MŰSZAKI ADATOK”   
					sorozatgyártásban készül, és   
					megfelel az alább felsorolt európai irányelvek   
					előírásainak:   
					2004/108/EK, 2006/42/EK,   
					2000/14/EK és 2005/88/EK   
					és gyártása a következő szabványoknak valamint   
					szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:   
					EN ISO 14982, EN836   
					A műszaki dokumentáció Európában a következő   
					hivatalos képviselőinknél található:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia   
					A 2000/14/EK irányelv által előírt megfelelőségi auditálási   
					eljárás az V. Melléklet szerint történt.   
					Tanúsító testület:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Németország   
					Azonosítószám: 0036   
					Típus: PLM5120   
					Mért hangteljesítményszint: 92,3 dB (A)   
					Garantált hangteljesítményszint: 98 dB (A)   
					Típus: PLM5121   
					Mért hangteljesítményszint: 92,4 dB (A)   
					Garantált hangteljesítményszint: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Igazgató   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					185   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SLOVENČINA (Pôvodné pokyny)   
					Vysvetlenie všeobecného pohľadu   
					1. Rukovät’ s ovládaním brzdy   
					2. Horná rukovät’   
					3. Rukovät’ ovládania vlastného   
					pohonu   
					4. Páčka sýtiča   
					5. Vodiaci prvok lanka   
					6. Poistný otočný gombík   
					7. Káblová svorka   
					8. Páčka nastavenia výšky   
					9. Plošina   
					14. Rukovät’ štartéra   
					15. Skrutka   
					16. Podložka   
					17. Žiarovka štartéra   
					18. Skrutka   
					10. Bočná klapka   
					11. Zapaľovacia sviečka   
					12. Uzáver palivovej nádrže   
					13. Uzáver olejovej nádrže   
					VÝSTRAHA:   
					Upozornenie: Motor je horúci.   
					Kvôli vlastnej bezpečnosti si prečítajte tento návod skôr,   
					ako sa pokúsite prevádzkovat’ svoju novú jednotku.   
					Opomenutie dodržiavat’ pokyny môže mat’ za následok   
					vážne osobné poranenia. Venujte určitý čas a oboznámte   
					sa pred každým použitím s kosačkou.   
					2. VŠEOBECNÉ   
					BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ   
					1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA   
					VÝROBKU   
					VÝSTRAHA: Pri používaní benzínového náradia   
					je nutné vždy dodržiavat’ základné bezpečnostné   
					opatrenia s cieľom znížit’ riziko vážnych osobných   
					poranení a/alebo poškodenia jednotky. Všetky tieto   
					pokyny si prečítajte pred prevádzkovaním tejto jednotky a   
					tieto pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.   
					Prečítajte si návod na obsluhu.   
					VÝSTRAHA: Toto strojné zariadenie počas   
					svojej prevádzky produkuje elektromagnetické pole. Toto   
					pole môže v niektorých prípadoch ovplyvňovat’ činnost’   
					aktívnych alebo pasívnych zdravotných implantátov. Aby   
					sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných úrazov,   
					odporúčame osobám, ktoré používajú zdravotné   
					implantáty, aby sa pred prevádzkovaním tohto strojného   
					zariadenia poradili so svojím lekárom alebo s výrobcom   
					zdravotného implantátu.   
					Zabráňte prístupu okolostojacich.   
					Viac pozornosti venujte rukám a nohám   
					obsluhy, aby ste predišli poraneniam.   
					Zaškolenie   
					• 
					Palivo je horľavé; zabráňte prístupu ohňa.   
					Palivo nepridávajte, keď motor beží.   
					Tieto pokyny si dôkladne prečítajte. Oboznámte sa s   
					ovládačmi a správnym používaním zariadenia.   
					Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby, ktoré neboli   
					oboznámené s týmito pokynmi používali kosačku.   
					Miestne nariadenia môžu obmedzovat’ vek obsluhy.   
					Nikdy nekoste, pokiaľ stoja v blízkosti osoby, hlavne   
					deti, alebo zvieratá.   
					Berte do úvahy, že obsluha alebo používateľ je   
					zodpovedný za nehody alebo riziká vzniknuvšie vo   
					vzt’ahu k ostatným osobám alebo k ich majetku.   
					• 
					• 
					• 
					Jedovaté výpary; neprevádzkujte v interiéri.   
					Počas kosenia používajte okuliare a ochranu   
					uší s cieľom chránit’ samotnú obsluhu.   
					Príprava   
					• 
					• 
					• 
					Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé   
					nohavice. Zariadenie neobsluhujte, pokiaľ ste bosí   
					alebo máte sandále.   
					Dôkladne skontrolujte miesto používania zariadenia a   
					odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byt’ strojom   
					odhodené.   
					VÝSTRAHA – benzín je veľmi horľavý.   
					- Palivo skladujte v kontajneroch špeciálne   
					navrhnutých na tento účel.   
					Počas vykonávania opráv demontujte   
					zapaľovaciu sviečku a následne vykonajte   
					opravu podľa návodu na obsluhu.   
					186   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Palivo dopĺňajte v exteriéri a počas dopĺňania paliva   
					nefajčite.   
					- pred odstránením zablokovania alebo čistením   
					zanesenia žľabu.   
					- Palivo dopĺňajte pred naštartovaním motora. Nikdy   
					nesnímajte uzáver palivovej nádrže ani nepridávajte   
					benzín pokiaľ motor beží, alebo pokiaľ je motor   
					horúci.   
					- Pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa   
					naštartovat’ motor, ale stroj preneste do dostatočnej   
					vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku   
					zdroja zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary   
					nerozptýlia.   
					- Uzáver palivovej nádrže a nádoby bezpečne   
					nasaďte naspät’.   
					Vymeňte chybné tlmiče.   
					Pred používaním vždy vizuálne skontrolujte a   
					presvedčte sa, že čepele, skrutky čepelí a montážna   
					zostava rezného náradia nie sú opotrebované alebo   
					poškodené. Aby ste zachovali vyváženie, vymieňajte   
					naraz celú sadu opotrebovaných alebo poškodených   
					čepelí a skrutiek.   
					- pred vykonávaním kontroly, čistenia zanesenia   
					alebo prácou na kosačke.   
					- po narazení na cudzí predmet. Pred opätovným   
					naštartovaním a prevádzkovaním kosačky   
					skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a   
					opravte ju.   
					- ak kosačka začne neštandardne vibrovat’ (okamžite   
					skontrolujte).   
					Zastavte motor a odpojte drôt zapaľovacej sviečky,   
					presvedčte sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne   
					zastavili a pokiaľ je kosačka vybavená kľúčikom, kľúčik   
					vyberte:   
					- vždy, keď kosačku opúšt’ate.   
					- pred doplnením paliva.   
					Počas dobehu motora uberte sýtič a ak je motor   
					vybavený s uzatváracím ventilom, v závere kosenia   
					vypnite prívod paliva.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					Údržba a skladovanie   
					Prevádzka   
					Motor neprevádzkujte v uzavretom priestore, kde môže   
					dôjst’ k nahromadeniu nebezpečných výparov oxidu   
					uhoľnatého.   
					Koste iba pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom   
					osvetlení.   
					Pokiaľ je to možné, vyhnite sa prevádzkovaniu   
					zariadenia v mokrej tráve.   
					Na svahoch vždy zaujmite stabilný postoj.   
					Kráčajte a nikdy nebežte.   
					Pokiaľ ide o kolesové rotačné stroje, koste pozdĺž čela   
					svahov a nikdy nie nahor a nadol.   
					Pri zmene smeru na svahoch dávajte maximálny   
					pozor.   
					Nekoste nadmerne strmé svahy.   
					• 
					Všetky matice a skrutky majte dotiahnuté, aby ste mali   
					istotu, že zariadenie je v bezpečnom pracovnom stave.   
					Zariadenie nikdy neskladujte s benzínom v nádrži vo   
					vnútri budovy, kde sa výpary môžu dostat’ k   
					otvorenému ohňu alebo iskre.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Pred uskladnením na akomkoľvek ohradenom   
					priestore nechajte motor vychladnút’.   
					Na zníženie rizika vzniku požiaru motor, tlmič, priestor   
					na batériu a priestor na skladovanie benzínu majte   
					čisté od trávy, listov alebo prílišného množstva maziva.   
					Lapač trávy často kontrolujte z pohľadu opotrebovania   
					alebo poškodenia.   
					Opotrebované alebo poškodené súčasti z   
					bezpečnostných dôvodov vymeňte.   
					Ak musíte vyprázdnit’ palivovú nádrž, vykonajte to   
					vonku.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Pri pohybe smerom dozadu alebo pri t’ahaní kosačky k   
					sebe dávajte maximálny pozor.   
					• 
					• 
					Čepeľ(e) zastavte pred sklopením kosačky kvôli   
					prenosu cez netrávnaté miesta a pred prenášaním   
					kosačky na a z miesta kosenia.   
					Kosačku niky nepoužívajte, pokiaľ sú poškodené jej   
					chrániče, alebo bez namontovaných bezpečnostných   
					zariadení, napríklad vychyľovačov a/alebo lapačov   
					trávy.   
					VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa rotujúcej čepele.   
					VÝSTRAHA: Palivo dopĺňajte na dobre vetranom   
					mieste a pri zastavenom motore.   
					• 
					• 
					• 
					Nemeňte nastavenia regulátora motora ani maximálne   
					otáčky motora.   
					Pred naštartovaním motora vyraďte všetky čepele a   
					spojky pohonu.   
					Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov, pričom   
					nohu majte v dostatočnej vzdialenosti od čepele(í).   
					Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.   
					Nespúšt’ajte motor pokiaľ stojíte pred vyprázdňovacím   
					žľabom.   
					3. POPIS SÚČASTÍ (Obr. 1A a 1B)   
					Obsahuje   
					A: Kľúč na zapaľovaciu sviečku   
					B: Vyprázdňovací kanál   
					• 
					• 
					• 
					Ruky ani nohy nestrkajte do blízkosti alebo pod   
					rotujúce časti. Počas celej doby zabezpečte, aby sa   
					vyprázdňovací otvor nezanášal.   
					• 
					• 
					Nikdy pri spustenom motore kosačku nezdvíhajte ani   
					neprenášajte.   
					Zastavte motor a odpojte drôt zapaľovacej sviečky,   
					presvedčte sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne   
					zastavili a pokiaľ je kosačka vybavená kľúčikom, kľúčik   
					vyberte:   
					187   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TECHNICKÉ ÚDAJE   
					Model   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Séria B&S625E, 122T   
					No   
					Typ motora   
					Séria B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					S vlastným pohonom   
					Zdvihový objem motora   
					Šírka čepele   
					Áno   
					190 cm3   
					510 mm   
					2800 / min.   
					1,0 l   
					190 cm3   
					510 mm   
					Menovité otáčky   
					Objem palivovej nádrže   
					Čistá hmotnost’   
					Nastavenie výšky:   
					2800 / min.   
					1,0 l   
					31,7 kg   
					28 kg   
					25 – 70 mm, 5 možností nastavenia   
					L 
					(SPL) v polohe používateľa   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB (A))   
					Garantovaná úroveň akustického   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					výkonu L   
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibrácie (k = 1,5 m/s2)   
					5. MONTÁŽ   
					VÝSTRAHA: Ľavá a pravá strana spodnej   
					rukoväti musia byt’ nastavené na rovnakú výšku.   
					5-1 MONTÁŽ SKLÁPACEJ RUKOVÄTI   
					1. Spodné riadidlá pripevnite k hlavnej časti jednotky   
					pomocou poistných otočných gombíkov, ako je to   
					znázornené. (Obr. 2A, Obr. 2B, Obr. 2C, Obr. 2D)   
					2. Hornú rukovät’ a dolnú rukovät’ spojte poistným   
					otočným gombíkom. (Obr. 2E, Obr. 2F, Obr. 2G)   
					3. Káblovú svorku namontujte do vyobrazenej polohy a   
					pripevnite kábel. (Obr. 2H)   
					8. RUKOVÄŤ ŠTARTÉRA (Obr. 5)   
					Presuňte rukovät’ štartéra od motora k vodiacemu prvku   
					lanka.   
					9. „2 V 1“   
					6. NASTAVENIE VÝŠKY REZU   
					9-1 PRESTAVENIE NA KOSENIE S   
					Pokiaľ chcete páčku uvoľnit’z ozubenia, vyviňte na ňu tlak   
					smerom von. Výšku nastavte posunutím páčky dopredu   
					alebo dozadu.   
					Výšku (čepeľ od zeme) možno nastavit’ od 25 mm   
					(1 poloha: najnižšia poloha) do 70 mm (5 poloha:   
					najvyššia poloha), 5 výškových polôh. (Obr. 3A,   
					Obr. 3B).   
					BOČNÝM VYPRÁZDŇOVANÍM   
					1. Zdvihnite bočnú klapku pre bočné vyprázdňovanie.   
					(Obr. 6A)   
					2. Na podperný kolík bočnej klapky namontujte vodiaci   
					prvok vyprázdňovania pre bočné vyprázdňovanie.   
					(Obr. 6A, Obr. 6B)   
					3. Znížte bočnú klapku – klapka spočíva na   
					vyprázdňovacom kanáli. (Obr. 6C)   
					Pred vykonaním zmeny výšky kosenia zastavte kosačku a   
					odpojte drôt zapaľovacej sviečky.   
					Jedine pokiaľ sú motor a sečné náradie   
					zastavené!   
					VÝSTRAHA: Toto nastavenie vykonávajte jedine   
					pri zastavenej čepeli.   
					9-2 MULČOVACIA KOSAČKA   
					Čo je mulčovanie?   
					7. NASTAVENIE NA SPRÁVNU   
					VÝŠKU (Obr. 4A, Obr. 4B)   
					1. Vytiahnite poistné otočné gombíky, ktoré fixovali   
					spodnú rukovät’, pozrite si Obr. 4A.   
					Počas mulčovania je tráva odseknutá v rámci jedného   
					pracovného kroku, následne je najemno posekaná a   
					vrátená do trávnika ako prírodné hnojivo.   
					Tipy pre kosenie s mulčovaním:   
					2. Pozrite si Obr. 4B, posúvajte spodnú rukovät’ nahor a   
					nadol a nastavte správnu výšku.   
					- 
					Vykonajte opakovaný rez o max 2 cm pre dosiahnutie   
					6 cm až 4 cm výšky trávy.   
					Pre tento typ kosačky si môžete vybrat’ 3 výšky   
					nastavenia; v polohe 1 je výška najvyššia, v polohe 3   
					je výška najnižšia.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Použite ostrý rezný nôž.   
					Nekoste mokrú trávu.   
					Nastavte maximálne otáčky motora.   
					Koste pri pohybe pracovným krokom.   
					Pravidelne čistite mulčovací klin, vnútornú stranu   
					skrine a pohyblivú čepeľ.   
					3. Vykonajte nastavenie správnej výšky a následne   
					upevnite spodnú rukovät’ poistnými otočnými   
					gombíkmi.   
					188   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. Stojac za jednotkou uchopte rukovät’ s ovládaním   
					brzdy a držte ju oproti hornej rukoväti, ako je to   
					znázornené na Obr. 8C.   
					4. Uchopte rukovät’ štartéra ako je to znázornené na   
					Obr. 8C a silno ju potiahnite. Po naštartovaní motora   
					ju pomaly vrát’te do skrutky vodiaceho prvku lanka.   
					Pokiaľ chcete zastavit’motor a čepeľ, uvoľnite rukovät’   
					s ovládaním brzdy. (Obr. 8D)   
					VÝSTRAHA: Jedine so zastaveným motorom a   
					zastavenou kosačkou.   
					1. Zdvihnite bočnú klapku a demontujte vyprázdňovací   
					kanál. (Obr. 7A, Obr. 7B)   
					- 
					Bočná klapka pomocou pružiny automaticky   
					zatvára vyprázdňovací otvor na skrini.   
					- 
					Bočnú klapku a vyprázdňovací otvor pravidelne   
					čistite od zvyškov trávy a zachytenej špiny.   
					Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov,   
					pričom nohu majte v dostatočnej vzdialenosti od čepele.   
					10. POKYNY NA PREVÁDZKU   
					10-1 PRED NAŠTARTOVANÍM   
					Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.   
					Kosačku štartujte na rovnom povrchu bez výskytu vysokej   
					trávy alebo prekážok.   
					Motor prevádzkujte v spojení s benzínom a olejom podľa   
					pokynov uvedených v samostatnom návode na obsluhu   
					motora, ktorý je priložený k vašej kosačke. Pokyny si   
					starostlivo prečítajte.   
					Zabráňte styku rúk a nôh s rotujúcimi súčast’ami.   
					Nespúšt’ajte motor, pokiaľ stojíte pred vyprázdňovacím   
					otvorom.   
					VÝSTRAHA: Benzín je veľmi horľavý.   
					Palivo skladujte v kontajneroch špeciálne navrhnutých na   
					tento účel.   
					10-3 PRACOVNÉ POSTUPY   
					Počas prevádzky pevne oboma rukami držte rukovät’ s   
					ovládaním brzdy.   
					Palivo dopĺňajte iba v exteriéri a pred spustením motora;   
					počas dopĺňania ani manipulácie s palivom nefajčite.   
					Uzáver palivovej nádrže neodoberajte a benzín   
					nedolievajte nikdy počas chodu motora alebo keď je   
					motor horúci.   
					Pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa   
					naštartovat’ motor, ale stroj preneste do dostatočnej   
					vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku zdroja   
					zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary nerozptýlia.   
					Všetky uzávery palivových nádrží a nádrží na palivo   
					bezpečne nasaďte naspät’.   
					POZNÁMKA: Pokiaľ počas prevádzky uvoľníte   
					rukovät’ s ovládaním brzdy, dôjde k zastaveniu motora a   
					tým aj prevádzky kosačky.   
					10-4 ZASTAVENIE MOTORA   
					UPOZORNENIE: Po vypnutí motora sa bude   
					čepeľ ešte niekoľko sekúnd otáčat’.   
					1. Pokiaľ chcete zastavit’motor a čepeľ, uvoľnite rukovät’   
					s ovládaním brzdy.   
					Pred obrátením kosačky s cieľom údržby čepele alebo   
					vypustenia oleja, vypustite z nádrže palivo.   
					2. Odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky, ako je   
					to uvedené v samostatnom návode na obsluhu   
					motora, čím zabránite náhodnému naštartovaniu   
					počas doby, kedy je zariadenie ponechané bez   
					dozoru.   
					VÝSTRAHA: Palivo nikdy nedopĺňajte v interiéri,   
					pri spustenom motore alebo dokiaľ ste nenechali motor   
					vychladnút’počas doby aspoň 15 minút od jeho spustenia.   
					10-2 SPUSTENIE MOTORA A   
					ZARADENIE ČEPELE   
					10-5 SPOJENIE PRE AUTOMATICKÝ   
					POHYB   
					1. Jednotka je vybavená gumenou pätkou, ktorá sa   
					nachádza nad koncom zapaľovacej sviečky.   
					Presvedčte sa, že kovová slučka na konci drôtu   
					zapaľovacej sviečky (vo vnútri gumenej pätky) je   
					bezpečne utiahnutá ku kovovému hrotu zapaľovacej   
					sviečky.   
					Pre PLM5121   
					Uchopte rukovät’ pre ovládanie vlastného pohonu;   
					kosačka sa automaticky pohne dopredu pri rýchlosti asi   
					3,6 km/s (Obr. 9); pokiaľ uvoľníte rukovät’ ovládania   
					vlastného pohonu, kosačka sa zastaví.   
					2.1. Pre PLM5121:   
					Pri štartovaní studeného alebo teplého motora   
					otočte páčku sýtiča do ktorejkoľvek polohy medzi   
					UPOZORNENIE: Vaša kosačka je navrhnutá na   
					sekanie trávy na plochách pri obytných budovách, ktorej   
					výška je do 250 mm.   
					Nepokúšajte sa kosit’ nezvyčajne vysokú suchú alebo   
					mokrú trávu (napr. pastviny) alebo kopy suchého lístia.   
					Na plošine kosačky sa môžu usádzat’ úlomky alebo môže   
					dôjst’ku kontaktu s motorom s dôsledkom možného rizika   
					požiaru.   
					polohami „   
					páčku sýtiča do polohy „   
					2.2. Pre PLM5120:   
					“ a „   
					“. Počas prevádzky otočte   
					“. (Obr. 8B)   
					Pri štartovaní studeného motora stlačte pred   
					naštartovaním motora 3 – 5 krát žiarovku štartéra a   
					páčku sýtiča otočte do polohy „   
					“.   
					Pri štartovaní horúceho motora a pri prevádzkovaní   
					otočte páčku sýtiča do polohy „   
					“. (Obr. 8A,   
					Obr. 8B)   
					189   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				10-6 AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE   
					12. POKYNY PRE MAZANIE   
					VÝSLEDKY POČAS KOSENIA   
					Vyčistite trávnik od úlomkov. Z trávnika odstráňte   
					kamene, triesky, drôty alebo ďalšie cudzie predmety,   
					ktoré by mohli byt’ kosačkou náhodne odhodené   
					UPOZORNENIE: PRED VYKONÁVANÍM   
					SERVISU ODPOJTE ZAPAĽOVACIU SVIEČKU.   
					1. KOLESÁ – všetky guľôčkové ložiská všetkých kolies   
					namažte ľahkým olejom aspoň raz za sezónu.   
					2. MOTOR – pokyny pre mazanie nájdete v návode na   
					obsluhu motora.   
					3. OVLÁDANIE ČEPELE – namažte miesta spojení   
					(čapy) na rukoväti ovládania čepele a brzdovom lanku   
					aspoň raz za sezónu ľahkým olejom. Ovládanie   
					čepele musí fungovat’ voľne v oboch smeroch.   
					ktorýmkoľvek smerom a ktoré mohli spôsobit’ vážne   
					osobné poranenia obsluhy a ostatných, ako aj poškodenie   
					majetku a okolitých objektov. Nekoste mokrú trávu. Na   
					dosiahnutie účinného kosenia nekoste mokrú trávu,   
					pretože má tendenciu priľnút’ na spodnú čast’ plošiny a   
					zabraňovat’ v správnom kosení kúskov trávy. Koste na   
					dĺžku nie viac ako 1/3 dĺžky trávy. Odporúčaná výška rezu   
					pre kosenie je 1/3 dĺžky trávy. Rýchlost’pohybu po zemi je   
					potrebné nastavit’ tak, aby boli odseknuté kúsky   
					rovnomerne roztrúsené do trávnika. Hlavne pre t’ažké   
					kosenie hustej trávy môže byt’ potrebné použit’ jednu za   
					najnižších rýchlostí s cieľom dosiahnut’ čisté dobré   
					kosenie. Pri kosení vysokej trávy bude potrebné vykonat’   
					kosenie trávnika v dvoch fázach, pričom v prípade   
					druhého kosenia dôjde k zníženiu čepele o ďalšiu 1/3 a   
					možno kosit’ aj v inom smere ako ste kosili prvýkrát.   
					Mierne prekrývanie pásov kosenia pri každom prechode   
					kosačkou taktiež dopomôže vyčistit’ zabudnuté zvyšky z   
					trávnika. Kosačka by mala byt’ vždy prevádzkovaná pri   
					plne otvorenom sýtiči s cieľom dosiahnut’ najlepší rez a   
					umožnit’ najefektívnejšie kosenie. Vyčistite spodnú stranu   
					plošiny. Po každom použití vyčistite spodnú stranu plošiny   
					kosačky s cieľom zabránit’ koseniu trávy, ktorá by   
					zabránila správnemu mulčovaniu. Kosenie lístia.   
					Prínosom pre váš trávnik môže byt’ aj kosenie lístia. Pri   
					kosení lístia sa presvedčte, že lístie je suché a neleží na   
					trávniku vo veľmi hrubej vrstve. Pred kosením nečakajte,   
					dokiaľ zo stromov opadne všetko lístie.   
					13. ČISTENIE   
					UPOZORNENIE: Motor neumývajte hadicou.   
					Voda môže poškodit’ motor a znečistit’ palivový systém.   
					1. Plošinu kosačky utrite dosucha tkaninou.   
					2. Hadicou umyte spodnú čast’ plošiny kosačky   
					naklonením kosačky tak, aby zapaľovacia sviečka   
					bola hore.   
					13-1 VZDUCHOVÝ ČISTIČ MOTORA   
					UPOZORNENIE: Nedovoľte, aby špina alebo   
					prach zaniesli penový prvok vzduchového filtra. Servis   
					(vyčistenie) prvku vzduchového filtra motora sa musí   
					vykonávat’ po 25 hodinách štandardného kosenia. Servis   
					penového prvku sa musí vykonávat’ pravidelne, pokiaľ sa   
					kosačka používa v suchých prašných podmienkach.   
					(Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA)   
					ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA   
					1. Odskrutkujte skrutku. (Obr. 10A, Obr. 10B)   
					2. Demontujte kryt.   
					3. Prvok filtra umyte v saponátovej vode.   
					NEPOUŽÍVAJTE BENZÍN!   
					VÝSTRAHA: Po narazení na cudzí predmet   
					zastavte motor. Od zapaľovacej sviečky odpojte drôt,   
					dôkladne skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a   
					poškodenie opravte pred opätovným naštartovaním a   
					prevádzkovaním kosačky. Nadmerné vibrácie kosačky   
					počas prevádzky indikujú poškodenie. Jednotka by mala   
					byt’ čo najskôr skontrolovaná a opravená.   
					4. Prvok filtra nechajte vyschnút’ na vzduchu.   
					5. Na penový filter kvapnite niekoľko kvapiek oleja   
					SAE30 a dôkladne stlačte s cieľom odstránit’   
					prebytočný olej.   
					10-7 PLOŠINA   
					Spodná strana plošiny kosačky by mala byt’ vyčistená po   
					každom použití, aby sa zabránilo usadzovaniu zvyškov   
					trávy, lístia, špiny a ďalších materiálov. Pokiaľ umožníte   
					hromadeniu zvyškov, podporíte tak vznik hrdze a korózie   
					a taktiež zabránite správnemu mulčovaniu. Plošinu   
					môžete vyčistit’ sklopením kosačky a oškriabaním dočista   
					pomocou vhodného nástroja (skontrolujte, že ste najprv   
					odpojili drôt zapaľovacej sviečky).   
					6. Filter nainštalujte.   
					POZNÁMKA: Filter vymeňte pokiaľ je roztrhnutý,   
					poškodený alebo pokiaľ ho nemožno vyčistit’.   
					13-2 REZNÁ ČEPEĽ   
					UPOZORNENIE: Pred prácou na reznej čepeli   
					odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky s cieľom   
					predíst’ náhodnému spusteniu motora. Ruky si chráňte   
					používaním hrubých rukavíc alebo handry, ktorou   
					uchopíte čepele. Kosačku prevrát’te, ako je to uvedené v   
					samostatnom návode na obsluhu motora. Odskrutkujte   
					šest’hrannú skrutku a podložku pridržiavajúcu čepeľ a   
					adaptér čepele ku kľukovému hriadeľu motora. Z   
					kľukového hriadeľa demontujte čepeľ a adaptér.   
					11. POKYNY PRE ÚDRŽBU   
					ZAPAĽOVACIA SVIEČKA   
					Používajte jedine originálnu náhradnú sviečku. Na   
					dosiahnutie najlepších výsledkov vymieňajte zapaľovaciu   
					sviečku raz za 100 hodín používania.   
					190   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Informácie o vykonávaní servisu vzduchového čističa   
					nájdete v samostatnom návode na obsluhu motora, ktorý   
					je súčast’ou balenia vašej jednotky.   
					Zapaľovaciu sviečku by ste mali vyčistit’ a jej iskrište   
					opätovne nastavit’ raz za sezónu. Vykonat’ výmenu   
					zapaľovacej sviečky sa odporúča na začiatku každej   
					sezóny kosenia; informácie o správnom type zapaľovacej   
					sviečky a technické špecifikácie o iskrišti nájdete v   
					návode na obsluhu motora.   
					Motor pravidelne čistite pomocou tkanina alebo kefy.   
					Chladiaci systém (miesto skrine ventilátora) udržiavajte v   
					čistote, aby ste zabezpečili správnu cirkuláciu vzduchu,   
					ktorá je dôležitá pre výkon a životnost’ motora. Z oblasti   
					tlmiča výfuku odstraňujte trávu, špinu a horľavé úlomky.   
					VÝSTRAHA: Adaptér čepele pravidelne   
					kontrolujte z pohľadu prasklín, a to hlavne ak narazíte na   
					cudzí predmet. V prípade potreby vymeňte.   
					Kvôli dosiahnutiu najlepších výsledkov by mala byt’ čepeľ   
					ostrá. Čepeľ možno opätovne upravit’ po jej demontovaní   
					buď brúsením alebo pilníkovaním reznej hrany, a to pri čo   
					najlepšom zachovaní pôvodného skosenia čepele. Je   
					nesmierne dôležité, aby ste každú reznú hranu obrúsili o   
					rovnaké množstvo materiálu, aby ste tak predišli   
					nevyváženosti čepele. Nesprávne vyváženie čepele bude   
					mat’ za následok nadmerné vibrácie s dôsledkom   
					eventuálneho poškodenia motora a kosačky. Po   
					naostrení čepeľ dôkladne vyvážte. Vyváženie čepele   
					možno skontrolovat’ jej vyvážením na skrutkovači s   
					okrúhlou tyčkou. Z hrubšej strany odstráňte kov, a to až   
					dokiaľ nebude čepeľ vyvážená.   
					14. POKYNY PRE USKLADNENIE   
					(MIMO SEZÓNY)   
					Pred opätovným namontovaním čepele a adaptéra čepele   
					na jednotku namažte kľukový hriadeľ motora a vnútorný   
					povrch adaptéra čepele ľahkým olejom. Adaptér čepele   
					nainštalujte na kľukový hriadeľ motora. Pozrite si Obr. 11.   
					Čepeľ umiestnite tak, aby číslo súčiastky smerovalo od   
					adaptéra. Nad čepeľ uložte podložku a vložte šest’hrannú   
					skrutku. Šest’hrannú skrutku utiahnite na hodnotu   
					krútiaceho momentu uvedenú nižšie.   
					Pokiaľ chcete pripravit’kosačku na skladovanie, vykonajte   
					nasledujúce kroky.   
					1. Po poslednom kosení v rámci sezóny vyprázdnite   
					nádrž.   
					a) Palivovú nádrž vyprázdnite pomocou sacieho   
					čerpadla.   
					UPOZORNENIE: Benzín nevypúšt’ajte v   
					uzatvorených miestnostiach, v blízkosti otvoreného   
					ohňa a podobne. Nefajčite! Benzínové výpary môžu   
					spôsobit’ výbuch alebo požiar.   
					13-3 MONTÁŽNY KRÚTIACI MOMENT   
					PRE ČEPEĽ   
					Stredná skrutka na hodnotu 40 Nm – 50 Nm s cieľom   
					zabezpečit’bezpečnú činnost’jednotky. VŠETKY matice a   
					skrutky musia byt’ pravidelne kontrolované z pohľadu   
					správneho utiahnutia.   
					Po dlhodobom používaní hlavne v podmienkach piesčitej   
					pôdy dôjde k opotrebovaniu čepele a k strate časti jej   
					pôvodného tvaru. Dôjde z redukovaniu účinného kosenia   
					a čepeľ bude potrebné vymenit’. Vymeňte jedine za   
					výrobne schválenú náhradnú čepeľ. Možné poškodenie v   
					dôsledku stavu nevyváženia čepele nie je v   
					b) Naštartujte motor a nechajte ho bežat’, dokiaľ sa   
					nespotrebuje všetok benzín a nezastaví sa motor.   
					c) Zapaľovaciu sviečku demontujte. Pomocou   
					plechovky na olej nalejte do spaľovacej komory asi   
					20 ml oleja. Pohybovaním štartérom v spaľovacej   
					komore rovnomerne naneste olej. Namontujte   
					zapaľovaciu sviečku.   
					2. Kosačku dôkladne vyčistite a namažte, ako je to   
					popísané v časti „Mazanie“.   
					3. Aby ste predišli korózii, sečné náradie mierne   
					namažte.   
					4. Kosačku uskladnite na suchom a pred mrazom   
					chránenom mieste mimo dosahu neoprávnených   
					osôb.   
					zodpovednosti výrobcu.   
					Pri výmene čepele musíte použit’originálny typ vyznačený   
					na čepeli (MAKITA 263001826) (pokiaľ si chcete objednat’   
					čepeľ, spojte sa so svojím miestnym predajcom, alebo   
					zavolajte na našu spoločnost’).   
					VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa rotujúcej čepele.   
					UPOZORNENIE: Pre uskladnením kosačky musí   
					motor úplne vychladnút’.   
					13-4 MOTOR   
					Pokyny ohľadne údržby motora nájdete v samostatnom   
					návode na obsluhu motora.   
					POZNÁMKA:   
					Motorový olej používajte podľa pokynov v samostatnom   
					návode na obsluhu motora dodávanom s vašou   
					jednotkou. Pokyny si dôkladne prečítajte a dodržiavajte   
					ich.   
					Servis vzduchového čističa v rámci štandardných   
					podmienok vykonávajte podľa samostatného návodu na   
					obsluhu motora.   
					V prípade veľmi prašných podmienok čistite stále po   
					niekoľkých hodinách. Slabý výkon motora a jeho   
					zaplavenie sú príznakom toho, že by ste mali vykonat’   
					servis vzduchového čističa.   
					- 
					Pri skladovaní akéhokoľvek elektrického náradia v   
					nevetranom sklade alebo v sklade na materiál je   
					potrebné pozornost’ venovat’ ochrane náradia proti   
					hrdzi. Pomocou ľahkého oleja alebo silikónu namažte   
					zariadenie, hlavne káble a pohyblivé súčasti.   
					Dávajte pozor, aby ste neohli alebo neskrútili káble.   
					Pokiaľ dôjde k odpojeniu lanka štartéra od vodiaceho   
					prvku lanka na rukoväti, odpojte a uzemnite drôt   
					zapaľovacej sviečky, stlačte rukovät’ ovládania čepele   
					a pomaly vytiahnite z motora lanko štartéra. Lanko   
					štartéra zasuňte do skrutky vodiaceho prvku lanka na   
					rukoväti.   
					- 
					- 
					191   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Preprava   
					Motor vypnite. Pri tlačení kosačky cez prekážku dávajte   
					pozor, aby nedošlo k ohnutiu alebo poškodeniu sečného   
					náradia.   
					15. RIEŠENIE PROBLÉMOV   
					PROBLÉM   
					MOŽNÁ PRÍČINA   
					NÁPRAVA   
					Motor nenaštartuje.   
					Škrtiaca klapka nie je v správnej   
					polohe pre aktuálne pretrvávajúce   
					podmienky.   
					Posuňte škrtiacu klapku do správnej polohy.   
					Palivová nádrž je prázdna.   
					Palivovú nádrž naplňte palivom. Pozrite si NÁVOD NA   
					OBSLUHU MOTORA.   
					Prvok vzduchového čističa je   
					Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si NÁVOD   
					špinavý.   
					NA OBSLUHU MOTORA.   
					Zapaľovacia sviečka je uvoľnená. Zapaľovaciu sviečku utiahnite na hodnotu krútiaceho   
					momentu 25 – 30 Nm.   
					Drôt zapaľovacej sviečky je   
					uvoľnený alebo odpojený od   
					sviečky.   
					Drôt zapaľovacej sviečky nainštalujte na zapaľovaciu   
					sviečku.   
					Iskrište zapaľovacej sviečky nie je Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami bola   
					správne nastavené.   
					0,7 až 0,8 mm.   
					Zapaľovacia sviečka je chybná.   
					Nainštalujte novú sviečku so správne nastaveným   
					iskrišt’om. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.   
					Karburátor je zaplavený palivom. Demontujte prvok vzduchového čističa a t’ahajte   
					nepretržite lanko štartéra, dokiaľ sa karburátor sám   
					nevyčistí; následne nainštalujte prvok vzduchového   
					čističa.   
					Chybný modul zapaľovania.   
					Spojte sa so servisným zástupcom.   
					Je t’ažké naštartovat’   
					Špina, voda alebo uschnutá   
					Palivovú nádrž vypust’te a vyčistite. Nádrž naplňte   
					motor, alebo motor stráca palivová nádrž.   
					výkon.   
					čistým, čerstvým palivom.   
					Vetrací otvor na uzávere palivovej Vyčistite alebo vymeňte uzáver palivovej nádrže.   
					nádrže je upchaný.   
					Prvok vzduchového čističa je   
					Prvok vzduchového čističa vyčistite.   
					špinavý.   
					Motor pracuje   
					nepravidelne.   
					Zapaľovacia sviečka je chybná.   
					Nainštalujte novú sviečku so správne nastaveným   
					iskrišt’om. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.   
					Iskrište zapaľovacej sviečky nie je Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami bola   
					správne nastavené.   
					0,7 až 0,8 mm.   
					Prvok vzduchového čističa je   
					Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si NÁVOD   
					špinavý.   
					NA OBSLUHU MOTORA.   
					Voľnobeh motora je slabý. Prvok vzduchového čističa je   
					Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si NÁVOD   
					špinavý.   
					NA OBSLUHU MOTORA.   
					Vetracie štrbiny na plášti motora   
					sú zablokované.   
					Z vývrtov odstráňte úlomky.   
					Chladiace rebrá a vzduchové   
					prechody pod skriňou ventilátora   
					motora sú zablokované.   
					Z chladiacich rebier a vzduchových prechodov odstráňte   
					úlomky.   
					Motor pri vysokých   
					Štrbina medzi elektródami   
					Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami bola   
					otáčkach vynecháva.   
					zapaľovacej sviečky je veľmi malá. 0,7 až 0,8 mm.   
					Motor sa prehrieva.   
					Tok chladiaceho vzduchu je   
					obmedzený.   
					Odstráňte všetky úlomky z otvorov v plášti, skrine   
					ventilátora a vzduchových prechodov.   
					Nesprávna zapaľovacia sviečka.   
					Na motor nainštalujte zapaľovaciu sviečku RJ19LMC a   
					chladiace rebrá.   
					Kosačka neštandardne   
					Rezná zostava je uvoľnená.   
					Utiahnite čepeľ.   
					vibruje.   
					Rezná zostava je nevyvážená.   
					Čepeľ vyvážte.   
					192   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Model: PLM5120   
					Meraná úroveň akustického výkonu: 92,3 dB (A)   
					Garantovaná úroveň akustického výkonu: 98 dB (A)   
					Model: PLM5121   
					16. ZÁRUKA   
					Na tento výrobok sa vzt’ahuje 12-mesačná záruka v   
					zmysle zákonných nariadení, pričom platnost’ začína   
					plynút’ dňom zakúpenia prvým používateľom.   
					Táto záruka sa vzt’ahuje na všetky materiálové a výrobné   
					chyby; nevzt’ahuje sa na chyby v dôsledku štandardného   
					opotrebovania a znehodnotenia dielov, ako sú ložiská,   
					kefky, káble, zástrčky alebo príslušenstvo, ako sú   
					nástavce, vŕtacie nástavce, pílové čepele a pod., na   
					poškodenie alebo chyby v dôsledku nesprávneho   
					používania, nehôd alebo úprava a nevzt’ahuje sa ani na   
					náklady na prepravu.   
					Vyhradzujeme si právo odmietnut’ každú reklamáciu, kde   
					kúpu nemožno overit’, alebo kde je zrejmé, že v prípade   
					výrobku sa nevykonávala správna údržba. (Čisté vetracie   
					štrbiny a pravidelné vykonávanie servisu uhlíkových   
					kefiek.)   
					Meraná úroveň akustického výkonu: 92,4 dB (A)   
					Garantovaná úroveň akustického výkonu: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Riaditeľ   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					Ak doklad o dátume zakúpenia je nutné ponechat’ si   
					príjmový doklad.   
					Vaše nerozmontované náradie je nutné doručit’predajcovi   
					v prijateľnom čistom stave, v jeho pôvodnom lisovanom   
					obale (ak sa v prípade jednotky používa), spolu s   
					dokladom o kúpe.   
					17. OCHRANA ŽIVOTNÉHO   
					PROSTREDIA   
					Pokiaľ chcete po dlhodobom používaní stroja stroj   
					vymenit’ za iný, nevyhadzujte ho do domového odpadu,   
					ale ho zneškodnite environmentálne bezpečným   
					spôsobom.   
					18. VYHLÁSENIE O ZHODE SO   
					SMERNICAMI EURÓPSKEHO   
					SPOLOČENSTVA   
					(Len pre krajiny Európy)   
					Naša spoločnost’ Makita, ako zodpovedný výrobca   
					vyhlasuje, že nasledujúce strojné zariadenie(a)   
					značky Makita:   
					Označenie zariadenia: Benzínová kosačka   
					Č. modelu / typ: PLM5120, PLM5121   
					Technické špecifikácie: Pozrite si „4. TECHNICKÉ   
					ÚDAJE“   
					predstavuje výrobok sériovej výroby   
					a vyhovuje nasledujúcim európskym smerniciam:   
					2004/108/ES, 2006/42/ES,   
					2000/14/ES a 2005/88/ES   
					a je vyrobené podľa nasledujúcich noriem alebo   
					štandardizovaných dokumentov:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Technická dokumentácia sa nachádza u našich   
					autorizovaných zástupcov v Európe, ktorými sú:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko   
					Postup posúdenia zhody, ako vyžaduje smernica 2000/   
					14/ES bol zrealizovaný podľa Prílohy V.   
					Oboznámený orgán:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Nemecko   
					Identifikačné číslo: 0036   
					193   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ČESKY (Originální návod)   
					Vysvětlení k celkovému pohledu   
					1. Držadlo ovládání brzdy   
					2. Horní držadlo   
					3. Držadlo ovládání pojezdu   
					4. Páčka plynu   
					5. Vodítko lanka   
					6. Pojistný knoflík   
					7. Příchytka kabelu   
					8. Páčka nastavení výšky   
					9. Kryt   
					10. Postranní záklopka   
					11. Zapalovací svíčka   
					12. Víčko palivové nádrže   
					13. Víčko olejové nádrže   
					14. Rukojet’ startéru   
					15. Šroub   
					16. Podložka   
					17. Nastřikovač   
					18. Šroub   
					VAROVÁNÍ:   
					Upozornění: Motor je horký.   
					Před uvedením nového zařízení do provozu si v zájmu   
					vlastní bezpečnosti nejprve přečtěte tuto příručku.   
					Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění. Před   
					každým použitím se krátce seznamte s ovládáním   
					sekačky.   
					2. VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ   
					PRAVIDLA   
					1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA   
					VÝROBKU   
					VAROVÁNÍ: Při práci s zařízením poháněným   
					spalovacím motorem je vždy třeba dodržovat základní   
					bezpečnostní opatření (včetně níže uvedených).   
					Zamezíte tak nebezpečí vážného zranění či poškození   
					zařízení. Před prací se zařízením si přečtěte veškeré   
					pokyny a uchovejte je pro pozdější využití.   
					Přečtěte si uživatelskou příručku.   
					VAROVÁNÍ: Při provozu tohoto zařízení vzniká   
					elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých   
					okolností rušit činnost aktivních či pasivních lékařských   
					implantátů. Osobám s lékařskými implantáty proto v   
					zájmu omezení nebezpečí vážného poškození zdraví   
					nebo i smrtelného úrazu doporučujeme, aby se před   
					používáním tohoto zařízení poradily s lékařem nebo   
					výrobcem příslušného implantátu.   
					Nepracujte v blízkosti přihlížejících osob.   
					Obsluha musí dávat pozor na ruce a nohy,   
					aby nedošlo ke zranění.   
					Průprava   
					Palivo je hořlavé, nepřibližujte se k   
					otevřenému ohni. Palivo nenalévejte do   
					spuštěné sekačky.   
					• 
					Pečlivě si přečtěte pokyny. Obeznamte se s ovládacími   
					prvky a správným používáním zařízení.   
					Nikdy nedovolte, aby sekačku obsluhovaly děti nebo   
					osoby neobeznámené s těmito pokyny. Věk obsluhy   
					může být omezen místními předpisy.   
					• 
					• 
					• 
					Nikdy nesekejte v blízkosti osob, zvláště pak dětí a   
					domácích zvířat.   
					Pamatujte, že za nehody nebo vystavení nebezpečí   
					jiných osob a jejich majetku odpovídá obsluha či   
					uživatel.   
					Benzínové výpary jsou toxické – nepracujte   
					uvnitř budov.   
					Příprava   
					Při sekání používejte brýle a ochranu sluchu.   
					• 
					• 
					• 
					Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.   
					Se zařízením nepracujte naboso ani v otevřených   
					sandálech.   
					Řádně prohlédněte místo, kde budete se zařízením   
					pracovat a odstraňte veškeré předměty, jež mohou být   
					sekačkou odmrštěny.   
					VAROVÁNÍ – benzin je vysoce hořlavý.   
					- Palivo skladujte v nádobách speciálně navržených   
					pro tento účel.   
					Při opravě vyjměte zapalovací svíčku a při   
					opravě postupujte podle návodu k o obsluze.   
					- Palivo doplňujte pouze venku a při této činnosti   
					nekuřte.   
					194   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				- Palivo doplňujte před spuštěním motoru. Jestliže je   
					sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký, nikdy   
					nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte   
					palivo.   
					spuštěním a obnovením práce proveďte případnou   
					opravu.   
					- jestliže sekačka začne neobvykle vibrovat (proveďte   
					okamžitou kontrolu).   
					- Při rozlití benzinu se nepokoušejte nastartovat   
					motor, ale přesuňte zařízení z místa politého   
					benzinem a před odpařením paliva dejte pozor,   
					abyste nezpůsobili jeho vznícení.   
					- Pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s   
					palivem.   
					• 
					• 
					V následujících situacích vypněte motor, odpojte kabel   
					zapalovací svíčky, ujistěte se, zda se všechny   
					pohyblivé díly zcela zastavily a u modelů vybavených   
					klíčem vyjměte klíč:   
					- kdykoli se od sekačky vzdálíte.   
					- před doplňováním paliva.   
					Při vypínání motoru uberte plyn a jestliže je motor   
					vybaven uzavíracím ventilem, uzavřete po skončení   
					sekání přívod paliva.   
					• 
					• 
					Pokud je vadný tlumič, vyměňte jej.   
					Před prací vždy vizuálně zkontrolujte, zda není   
					opotřebený či poškozený sekací nůž, šrouby nože a   
					sekací sestava. Opotřebený či poškozený nůž se   
					šrouby vyměňujte v celé sadě, abyste zachovali   
					vyváženost.   
					Údržba a skladování   
					• 
					Všechny matice, šrouby a vruty udržujte dotažené –   
					zajistíte tak bezpečnou provozuschopnost zařízení.   
					Zařízení s benzinem v nádrži nikdy neukládejte v   
					budovách, kde se mohou výpary dostat do kontaktu s   
					otevřeným ohněm či jiskrami.   
					Při ukládání v uzavřených prostorách nechte nejprve   
					motor vychladnout.   
					V rámci omezení nebezpečí vzniku požáru udržujte   
					motor, tlumič, prostor akumulátoru a místo skladování   
					benzinu čisté a beze zbytků trávy, listí či nadbytečného   
					maziva.   
					Často kontrolujte sběrací koš, zda není opotřebený či   
					poškozený.   
					V rámci zajištění bezpečnosti poškozené díly vyměňte.   
					V případě nutnosti vypuštění palivové nádrže pracujte   
					venku.   
					• 
					Provoz   
					• 
					Nespouštějte motor v omezených prostorách, kde se   
					mohou shromažďovat nebezpečné zplodiny oxidu   
					uhelnatého.   
					Sekejte pouze za denního světla nebo při dobrém   
					umělém osvětlení.   
					Se zařízením nepracujte pokud možno v mokré trávě.   
					Při práci ve svahu vždy dávejte pozor, kam šlapete.   
					Kráčejte – nikdy neběhejte.   
					S kolovými sekačkami pojíždějte při sekání po   
					vrstevnicích svahu, nikdy nahoru a dolů.   
					Při změně směru ve svahu buďte mimořádně opatrní.   
					Nesekejte v příliš strmých svazích.   
					Buďte mimořádně opatrní při otáčení nebo tahání   
					sekačky směrem k sobě.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					• 
					Při nutnosti naklonění sekačky kvůli transportu s   
					přejížděním jiných než travnatých ploch a při transportu   
					sekačky na pracoviště a z pracoviště vypněte motor   
					pohánějící nůž (nože).   
					Nikdy nepracujte se sekačkou s vadnými kryty nebo se   
					sejmutým bezpečnostním zařízením, například bez   
					krytu vyhazovacího kanálu nebo bez sběracího koše.   
					Neměňte nastavení regulátoru motoru a motor   
					nepřetěžujte vysokými otáčkami.   
					VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se rotujícího nože.   
					VAROVÁNÍ: Palivo doplňujte v dobře větraném   
					prostoru a s vypnutým motorem.   
					• 
					• 
					• 
					• 
					3. POPIS SOUČÁSTÍ (Obr. 1A a   
					1B)   
					Další součásti   
					A: Klíč na zapalovací svíčku   
					B: Vyhazovací kanál   
					Před spuštěním motoru vypněte všechny spojky nožů a   
					pohonu.   
					Motor startujte opatrně podle pokynů a s nohama v   
					dostatečné vzdálenosti od nože (nožů).   
					Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.   
					Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím   
					kanálem.   
					• 
					• 
					• 
					Do blízkosti nebo pod rotující díly nestrkejte ruce ani   
					nohy. Vždy se zdržujte mimo dosah otvoru pro boční   
					výhoz.   
					• 
					• 
					Pokud je motor v chodu, sekačku nikdy neberte do   
					rukou a nepřenášejte.   
					V následujících situacích vypněte motor, odpojte kabel   
					zapalovací svíčky, ujistěte se, zda se všechny   
					pohyblivé díly zcela zastavily a u modelů vybavených   
					klíčem vyjměte klíč:   
					- před uvolňováním zablokování nebo při uvolňování   
					ucpaného vyhazovacího kanálu.   
					- před kontrolou, čištěním nebo pracemi na sekačce.   
					- po odmrštění cizorodého předmětu – sekačku   
					zkontrolujte, zda není poškozená, a před opětovným   
					195   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. TECHNICKÉ ÚDAJE   
					Model   
					PLM5121   
					PLM5120   
					Typ motoru   
					Řada B&S675EX, ReadyStart, 126T   
					Řada B&S625E, 122T   
					S pojezdem   
					Ano   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800/min   
					1 l   
					Ne   
					190 cm3   
					510 mm   
					2 800/min   
					1 l   
					Zdvihový objem motoru   
					Délka nože   
					Jmenovité otáčky   
					Objem palivové nádrže   
					Čistá hmotnost   
					Výškové nastavení:   
					31,7 kg   
					28 kg   
					25–70 mm, 5 nastavení   
					L 
					(SPL) v místě obsluhy   
					pA   
					79,2 dB (A)   
					78,9 dB (A)   
					(k = 3 dB [A])   
					Zaručená hladina akustického výkonu   
					98 dB (A)   
					98 dB (A)   
					L 
					wA   
					2,305 m/s2   
					2,056 m/s2   
					Vibrace (k = 1,5 m/s2)   
					5. MONTÁŽ   
					8. RUKOJEŤ STARTÉRU (Obr. 5)   
					Rukojet’ startéru přesuňte od motoru k vodítku lanka.   
					5-1 MONTÁŽ SKLÁPĚCÍHO DRŽADLA   
					1. Dolní část držadla upevněte pojistnými knoflíky k   
					plášti jednotky tak, jak je znázorněno (Obr. 2A,   
					Obr. 2B, Obr. 2C, Obr. 2D).   
					2. Horní a dolní část držadla spojte pojistným knoflíkem   
					(Obr. 2E, Obr. 2F, Obr. 2G).   
					9. „2 V 1“   
					9-1 PŘENASTAVENÍ K SEKÁNÍ S   
					BOČNÍM VÝHOZEM   
					1. Zvedněte postranní záklopku pro boční výhoz   
					3. Připevněte příchytku kabelu v zobrazené poloze a   
					upevněte kabel (Obr. 2H).   
					(Obr. 6A).   
					2. Upevněte nástavec pro boční výhoz na čep postranní   
					záklopky (Obr. 6A, Obr. 6B).   
					3. Postranní záklopku spust’te dolů – záklopka leží na   
					vyhazovacím kanálu (Obr. 6C).   
					6. SEŘÍZENÍ VÝŠKY POKOSU   
					Zatlačením směrem ven uvolněte páčku ze zářezu.   
					Přesunutím páčky směrem vpřed nebo zpět nastavte   
					výšku.   
					Výšku (nože od země) lze nastavit do 5 výšek: od 25 mm   
					(1. poloha: nejnižší poloha) do 70 mm (5. poloha: nejvyšší   
					poloha) (Obr. 3A, Obr. 3B).   
					Pracujte pouze s motorem a sekacím nožem v   
					nečinnosti!   
					Před změnou výšky pokosu vypněte sekačku a odpojte   
					kabel zapalovací svíčky.   
					9-2 MULČOVACÍ SEKAČKA   
					Co je mulčování?   
					Při mulčování se tráva nejprve usekne a pak se po   
					jemném rozsekání vrací na trávník jako přírodní hnojivo.   
					Rady k mulčovacímu sekání:   
					VAROVÁNÍ: Toto nastavení provádějte pouze   
					pokud nůž není v pohybu.   
					- 
					Pravidelně sesekávejte max. 2 cm s ponecháním trávy   
					vysoké 6 až 4 cm.   
					7. NASTAVENÍ SPRÁVNÉ VÝŠKY   
					(Obr. 4A, Obr. 4B)   
					1. Odšroubujte pojistné knoflíky přidržující dolní část   
					držadla, viz Obr. 4A.   
					2. Podle Obr. 4B nastavte přesunutím dolní části držadla   
					nahoru či dolů správnou výšku.   
					- 
					- 
					- 
					- 
					- 
					Používejte ostrý sekací nůž.   
					Nesekejte mokrou trávu   
					Nastavte max. otáčky motoru   
					Sekejte pouze v tempu chůze   
					Pravidelně čistěte mulčovací klín, vnitřní stranu pláště   
					sekačky a sekací nůž   
					U tohoto typu sekačky jsou k dispozici 3 nastavení   
					výšky. V poloze 1 je výška maximální a v poloze 3   
					minimální.   
					VAROVÁNÍ: Pracujte pouze s vypnutým   
					motorem a sekacím nožem v nečinnosti.   
					1. Zvedněte postranní záklopku a sejměte vyhazovací   
					kanál (Obr. 7A, Obr. 7B).   
					3. Po nastavení správné výšky upevněte dolní část   
					držadla pojistnými knoflíky.   
					- 
					Síla pružiny postranní záklopky otvor pro boční   
					výhoz v plášti automaticky uzavře.   
					VAROVÁNÍ: Levá a pravá strana dolní části   
					držadla musí být nastaveny ve stejné výšce.   
					- 
					Postranní záklopku a otvor pro boční výhoz   
					pravidelně čistěte od zbytků trávy a nečistot.   
					196   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				10. NÁVOD K OBSLUZE   
					Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.   
					Motor startujte na rovné ploše bez vysoké trávy či   
					překážek.   
					10-1 NEŽ ZAČNETE   
					Podle pokynů v samostatné příručce k motoru dodané k   
					sekačce naplňte nádrže motoru benzinem a olejem.   
					Pečlivě si přečtěte pokyny.   
					Nepřibližujte ruce ani nohy k rotujícím dílům.   
					Motor nespouštějte, jestliže stojíte před otvorem   
					vyhazovacího kanálu.   
					VAROVÁNÍ: Benzín je vysoce hořlavý.   
					Palivo skladujte v nádobách speciálně navržených pro   
					tento účel.   
					10-3 PRACOVNÍ POSTUPY   
					Během provozu oběma rukama pevně přidržujte držadlo   
					Benzín doplňujte pouze venku před spuštěním motoru a   
					při doplňování či manipulaci s palivem nekuřte.   
					Jestliže je sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký,   
					nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte   
					palivo.   
					Při rozlití benzinu se nepokoušejte nastartovat motor, ale   
					přesuňte zařízení z místa politého benzinem a před   
					odpařením paliva dejte pozor, abyste nezpůsobili jeho   
					vznícení.   
					ovládání brzdy.   
					POZNÁMKA: Při provozu se po uvolnění držadla   
					ovládání brzdy motor zastaví a sekačka přestane   
					pracovat.   
					10-4 VYPNUTÍ MOTORU   
					Pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s palivem.   
					Před sklopením sekačky za účelem údržby nože či   
					vypuštění oleje vyprázdněte palivovou nádrž.   
					UPOZORNĚNÍ: Po vypnutí motoru se nůž ještě   
					několik vteřin otáčí.   
					1. Chcete-li vypnout motor a zastavit nůž, uvolněte   
					držadlo ovládání brzdy.   
					2. Náhodnému spuštění zařízení bez dozoru zamezíte   
					odpojením a uzemněním kabelu zapalovací svíčky   
					tak, jak je uvedeno v samostatném návodu k obsluze   
					motoru.   
					VAROVÁNÍ: Palivovou nádrž nikdy nenaplňujte   
					uvnitř budov, se spuštěným motorem ani před   
					vychladnutím motoru po uplynutí alespoň 15 minut po   
					vypnutí.   
					10-2 SPUŠTĚNÍ MOTORU A ZAHÁJENÍ   
					10-5 SPOJKA POJEZDU   
					Model PLM5121   
					Přitáhněte držadlo ovládání pojezdu a sekačka se   
					automaticky rozjede vpřed rychlostí zhruba 3,6 km/h   
					(Obr. 9). Jestliže držadlo ovládání pojezdu pustíte, pojezd   
					sekačky se zastaví.   
					SEKÁNÍ   
					1. Zařízení je vybaveno pryžovou prachovkou   
					přetaženou přes konec zapalovací svíčky. Ujistěte se,   
					zda je kovové očko na konci kabelu zapalovací svíčky   
					(uvnitř pryžové prachovky) pevně nasazeno na   
					kovovém konci zapalovací svíčky.   
					2.1. Model PLM5121:   
					Při startování studeného či teplého motoru přepněte   
					UPOZORNĚNÍ: Sekačka je navržena k sekání   
					běžných trávníků vysokých maximálně 250 mm.   
					Nepokoušejte se sekat mimořádně vysokou a suchou či   
					mokrou trávu (např. pastviny) ani hromady suchého listí.   
					V krytu sekačky se může usazovat drt’nebo může dojít ke   
					kontaktu s výfukem motoru, což představuje nebezpečí   
					vzniku požáru.   
					páčku plynu do libovolného místa mezi polohu „   
					“ 
					a polohu „   
					polohy „   
					“. Při provozu otočte páčku plynu do   
					“ (Obr. 8B)   
					2.2. Model PLM5120:   
					Při studeném startování stiskněte před   
					nastartováním motoru 3–5krát nastřikovač a otočte   
					páčku plynu do polohy „   
					Při startování teplého motoru a za provozu přepněte   
					páčku plynu do polohy „ “ (Obr. 8A, Obr. 8B).   
					“.   
					10-6 JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH   
					VÝSLEDKŮ PŘI SEKÁNÍ   
					3. Postavte k zadní straně sekačky, uchopte držadlo   
					ovládání brzdy a přitiskněte jej k hornímu držadlu tak,   
					jak je znázorněno na Obr. 8C.   
					4. Uchopte rukojet’ startéru podle Obr. 8C a rychle za ni   
					zatáhněte. Po nastartování motoru vrat’te rukojet’   
					pomalu ke šroubu vodítka lanka.   
					Vyčistěte trávník. Ujistěte se, zda nejsou v trávě kameny,   
					klacky, dráty či jiné cizorodé předměty, jež by mohly být   
					sekačkou nechtěně odmrštěny jakýmkoli směrem a mohly   
					tak způsobit vážné zranění obsluhy či jiných osob, anebo   
					škody na majetku a okolních objektech. Nesekejte   
					mokrou trávu. Při efektivním sekání není vhodné sekat   
					mokrou trávu, jež má tendenci ulpívat na vnitřní straně   
					krytu, kde zamezuje správnému sekání kousků trávy.   
					Nesekejte více než 1/3 délky trávy. Doporučujeme sekat   
					1/3 výšky trávy. Rychlost je třeba přizpůsobit tak, aby se   
					posekaná tráva rovnoměrně rozptýlila po trávníku. Při   
					zvláště náročném sekání husté trávy může být nutné   
					využít co nejpomalejší rychlost, abyste dosáhli čistého a   
					kvalitního výsledku. Při sekání dlouhé trávy bude   
					Chcete-li vypnout motor a zastavit nůž, uvolněte   
					držadlo ovládání brzdy (Obr. 8D).   
					Motor startujte opatrně podle pokynů a s nohama   
					v dostatečné vzdálenosti od nože.   
					197   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				pravděpodobně třeba sekat trávník ve dvou fázích se   
					spuštěním nože o další 1/3 délky trávy pro druhý střih a   
					zřejmě i sekání z jiného směru než v předchozí fázi.   
					Důkladnému vysekání celé plochy trávníku rovněž   
					napomůžete mírným překrytím pásů při každém   
					průchodu. Sekačku je třeba používat vždy s plným   
					plynem, čímž dosáhnete nejlepšího střihu a docílíte   
					maximální efektivity sekání. Vyčistěte spodní stranu krytu.   
					Po každém použití zabezpečte vyčištění spodní strany   
					krytu sekačky, abyste zamezili hromadění trávy, jež by   
					bránila správnému mulčování. Sekání listí. Pro trávník   
					může být prospěšné i sekání listí. Při sekání listí se   
					ujistěte, zda je listí suché a zda na trávníku neleží v příliš   
					silné vrstvě. Se sekáním nečekejte, až ze stromů opadá   
					všechno listí.   
					2. Hadicí můžete opláchnout spodní kryt po naklonění   
					sekačky tak, aby byla zapalovací svíčka nahoře.   
					13-1 VZDUCHOVÝ FILTR MOTORU   
					UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby se pěnová vložka   
					vzduchového filtru ucpala nečistotami či prachem.   
					Vzduchový filtr motoru je třeba vyčistit po 25 hodinách   
					běžného provozu. Pokud sekačku používáte v suchých a   
					prašných podmínkách, je třeba pěnovou vložku   
					pravidelně čistit (viz PŘÍRUČKA K MOTORU).   
					ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU   
					1. Vyjměte šroub (Obr. 10A, Obr. 10B).   
					2. Sejměte kryt.   
					3. Filtrační vložku vyperte v mýdlové vodě.   
					NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN!   
					VAROVÁNÍ: Jestliže narazíte na cizorodý   
					předmět, vypněte motor. Odpojte kabel od zapalovací   
					svíčky, sekačku důkladně prohlédněte, zda nedošlo k   
					jejímu poškození a před opětovným spuštěním a   
					uvedením do provozu ji nechte opravit. Přílišné vibrace   
					sekačky za provozu jsou známkou poškození. Zařízení je   
					třeba neprodleně prohlédnout a opravit.   
					4. Filtrační vložku vysušte.   
					5. Na pěnový filtr kápněte několik kapek oleje SAE30 a   
					pevným stisknutím odstraňte všechen přebytečný olej.   
					6. Filtr namontujte zpět.   
					POZNÁMKA: Filtr vyměňte, pokud je prodřený,   
					opotřebený, poškozený nebo pokud jej nelze vyčistit.   
					10-7 KRYT   
					13-2 SEKACÍ NŮŽ   
					Spodní stranu krytu sekačky je třeba po každém použití   
					vyčistit, aby se zamezilo hromadění kousků trávy, listí,   
					nečistot atd. Nahromaděná drt’ vyvolává korozi, narušuje   
					povrch a může zamezit správnému mulčování. Kryt lze   
					očistit nakloněním sekačky a oškrábáním nečistot   
					vhodným nástrojem (ujistěte se, zda je odpojen kabel   
					zapalovací svíčky).   
					UPOZORNĚNÍ: Před prováděním prací na   
					sekacím noži se ujistěte, zda jste odpojili a uzemnili   
					zapalovací svíčku, abyste zamezili náhodnému spuštění   
					motoru. Při kontaktu se sekacím nožem si chraňte ruce   
					silnými rukavicemi nebo použijte hadr. Sekačku nakloňte   
					podle pokynů v samostatné příručce k motoru.   
					Odmontujte šroub se šestihrannou hlavou a podložku   
					přidržující nůž s adaptérem nože na hřídeli motoru. Z   
					hřídele sejměte nůž a adaptér.   
					11. POKYNY K ÚDRŽBĚ   
					ZAPALOVACÍ SVÍČKA   
					Používejte pouze originální náhradní zapalovací svíčky. K   
					dosažení nejlepších výsledků vyměňte zapalovací svíčku   
					po každých 100 hodinách práce.   
					VAROVÁNÍ: Adaptér nože pravidelně kontrolujte,   
					zda nemá praskliny – zvláště pokud narazíte na cizorodý   
					předmět. V případě nutnosti jej vyměňte.   
					12. POKYNY K MAZÁNÍ   
					K dosažení nejlepších výsledků je zapotřebí ostrého   
					nože. Nůž můžete po vyjmutí naostřit broušením či   
					opilováním ostří s co nejpřesnějším zachováním   
					původního zkosení. Při broušení je mimořádně důležité   
					odebrat z každého ostří stejné množství materiálu, abyste   
					uchovali vyváženost nože. Nesprávně vyvážený nůž bude   
					příliš vibrovat a může případně poškodit motor i sekačku.   
					Po naostření zajistěte pečlivé vyvážení nože. Vyváženost   
					nože můžete zkontrolovat nasazením na kulatý dřík   
					šroubováku. Z těžší strany odebírejte materiál, až docílíte   
					rovnoměrného vyvážení.   
					Před namontováním nože s příslušným adaptérem zpět   
					do jednotky namažte hřídel motoru a vnitřní plochu   
					adaptéru nože olejem. Na hřídel motoru namontujte   
					adaptér nože. Viz Obr. 11. Nůž umístěte číslem dílu   
					směrem od adaptéru. Na noži vyrovnejte podložku a   
					namontujte šroub se šestihrannou hlavou. Šroub se   
					šestihrannou hlavou dotáhněte níže uvedeným   
					momentem:   
					UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY   
					ODPOJTE ZAPALOVACÍ SVÍČKU.   
					1. KOLA – nejméně jednou za sezónu namažte olejem   
					kuličková ložiska v každém kole.   
					2. MOTOR – pokyny k mazání naleznete v příručce k   
					motoru.   
					3. OVLÁDÁNÍ NOŽE – alespoň jednou za sezónu   
					promažte olejem kontaktní body držadla ovládání   
					nože a brzdové lanko. Ovládání nože se musí volně   
					pohybovat oběma směry.   
					13. ČIŠTĚNÍ   
					UPOZORNĚNÍ: Na motor nestříkejte hadicí.   
					Voda může poškodit motor nebo znečistit palivový   
					systém.   
					1. Kryt otírejte suchou tkaninou.   
					198   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Zatažením za startér zajistěte rovnoměrné   
					promazání spalovací komory. Zašroubujte zpět   
					zapalovací svíčku.   
					13-3 UTAHOVACÍ MOMENT PŘI   
					MONTÁŽI NOŽE   
					Středový šroub 40–50 Nm, k zajištění bezpečného   
					provozu zařízení. Správné dotažení VEŠKERÝCH matic   
					a šroubů musí být pravidelně kontrolováno.   
					Po dlouhodobějším používání, zvláště v podmínkách s   
					prašnou půdou, dojde k opotřebení nože a určité ztrátě   
					původního tvaru. Omezí se efektivita sekání a nůž bude   
					třeba vyměnit. Nůž nahraďte pouze schváleným továrním   
					výrobkem. Výrobce nenese odpovědnost za možné škody   
					způsobené nevyvážeností nože.   
					2. Sekačku pečlivě očistěte a promažte podle popisu v   
					části „Pokyny k mazání“.   
					3. K zamezení vzniku koroze ošetřete tenkou vrstvou   
					maziva i sekací nůž.   
					4. Sekačku uskladněte mimo dosah neoprávněných   
					osob na suchém a čistém místě chráněném před   
					mrazem.   
					Při výměně je nutné použít originální díl s označením na   
					noži (MAKITA 263001826). Pokud si chcete nůž objednat,   
					obrat’te se na místního prodejce nebo zavolejte do naší   
					společnosti.   
					UPOZORNĚNÍ: Před uskladněním sekačky musí   
					motor zcela vychladnout.   
					POZNÁMKA:   
					- 
					Při uskladňování jakéhokoli typu motorového zařízení v   
					nevětraných skladovacích prostorách je třeba zajistit   
					ošetření zařízení proti korozi. Zařízení namažte olejem   
					či silikonem – zvláště pak lanka a pohyblivé díly.   
					Dejte pozor, abyste lanka nezohýbali a nezkroutili.   
					Jestliže se lanko startéru vyvlékne z vodítka lanka na   
					držadle, odpojte a uzemněte zapalovací svíčku,   
					přitáhněte držadlo ovládání nože a pomalu zatáhněte   
					za startovací lanko směrem od motoru. Startovací   
					lanko provlečte ke šroubu vodítku lanka na držadle.   
					VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se rotujícího nože.   
					13-4 MOTOR   
					Pokyny k údržbě motoru naleznete v samostatné příručce   
					k motoru.   
					Výměnu motorového oleje provádějte podle pokynů v   
					samostatné příručce k motoru dodané k sekačce. Pokyny   
					si přečtěte a pečlivě podle nich postupujte.   
					Za normálních podmínek čistěte vzduchový filtr podle   
					pokynů v samostatné příručce k motoru.   
					- 
					- 
					V mimořádně prašných podmínkách čistěte filtr vždy po   
					několika hodinách. Slabý výkon a přesycování motoru   
					obvykle naznačují nutnost provedení údržby vzduchového   
					filtru.   
					Transport   
					Vypněte motor. Dejte pozor, abyste při tlačení sekačky   
					přes překážky neohnuli či jinak nepoškodili sekací nůž.   
					Při čištění vzduchového filtru nahlédněte do samostatné   
					příručky k motoru přibalené k sekačce.   
					Jednou za sezónu je třeba vyčistit zapalovací svíčku a   
					seřídit mezeru mezi elektrodami. Na začátku sezóny   
					doporučujeme provést výměnu zapalovací svíčky.   
					Informace o správném typu svíčky a vzdálenosti elektrod   
					naleznete v příručce k motoru.   
					Motor pravidelně čistěte tkaninou nebo kartáčem.   
					Chladicí systém (oblast pláště ventilátoru) udržujte v   
					čistotě, abyste zajistili správnou cirkulaci vzduchu, jež je   
					nezbytná ke správnému výkonu a dlouhé životnosti   
					motoru. Z oblasti tlumiče odstraňte všechnu trávu,   
					nečistoty a hořlavou drt’.   
					14. POKYNY KE SKLADOVÁNÍ   
					(MIMO SEZÓNU)   
					V rámci přípravy sekačky ke skladování je zapotřebí   
					provést následující kroky.   
					1. Po posledním sekání v sezóně vyprázdněte nádrž.   
					a) Pumpičkou odsajte benzín z nádrže.   
					UPOZORNĚNÍ: Benzín nevypouštějte v   
					uzavřených prostorách, v blízkosti otevřeného ohně   
					atd. Nekuřte! Benzínové výpary mohou způsobit   
					výbuch či požár.   
					b) Spust’te motor a nechte jej běžet, dokud   
					nespotřebuje všechen zbývající benzín a   
					nezastaví se.   
					c) Vyšroubujte zapalovací svíčku. Do spalovací   
					komory nalijte olejničkou přibližně 20 ml oleje.   
					199   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				15. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ   
					PROBLÉM   
					PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA   
					NÁPRAVA   
					Motor nestartuje.   
					Páčka plynu není vzhledem k   
					aktuálním podmínkám ve správné   
					poloze.   
					Páčku plynu přesuňte do správné polohy.   
					Palivová nádrž je prázdná.   
					Naplňte nádrž palivem: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.   
					Znečištěná vložka vzduchového   
					Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA K   
					filtru.   
					MOTORU.   
					Povolená zapalovací svíčka.   
					Zapalovací svíčku dotáhněte momentem 25–30 Nm.   
					Kabel zapalovací svíčky je   
					uvolněný nebo odpojený od   
					svíčky.   
					Na svíčku nasaďte kabel zapalovací svíčky.   
					Nesprávná vzdálenost elektrod   
					Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.   
					zapalovací svíčky.   
					Vadná zapalovací svíčka.   
					Namontujte novou svíčku se správně nastavenou   
					vzdáleností elektrod: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.   
					Karburátor je přesycený palivem. Vyjměte vložku vzduchového filtru, taháním za lanko   
					startéru vyprázdněte karburátor a vložku filtru nasaďte   
					zpět.   
					Závada modulu zapalování.   
					Obrat’te se na zástupce servisu.   
					Startování motoru je   
					obtížené nebo motor   
					ztrácí výkon.   
					Nečistota, voda nebo zvětralé   
					palivo v nádrži.   
					Vypust’te palivo a vyčistěte nádrž. Nádrž naplňte čistým   
					a čerstvým palivem.   
					Ucpaný ventilační otvor ve víčku   
					Otvor vyčistěte nebo vyměňte víčko palivové nádrže.   
					palivové nádrže.   
					Znečištěná vložka vzduchového   
					Vyčistěte vložku vzduchového filtru.   
					filtru.   
					Motor pracuje   
					Vadná zapalovací svíčka.   
					Namontujte novou svíčku se správně nastavenou   
					nepravidelně.   
					vzdáleností elektrod: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.   
					Nesprávná vzdálenost elektrod   
					Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.   
					zapalovací svíčky.   
					Znečištěná vložka vzduchového   
					Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA K   
					filtru.   
					MOTORU.   
					Chybný volnoběh motoru. Znečištěná vložka vzduchového   
					Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA K   
					filtru.   
					MOTORU.   
					Ucpané vzduchové štěrbiny v krytu Štěrbiny vyčistěte od nečistot.   
					motoru.   
					Ucpaná chladicí žebra a   
					vzduchové kanálky pod pláštěm   
					ventilátoru motoru.   
					Odstraňte nečistoty z chladicích žeber a vzduchových   
					kanálků.   
					Motor ve vysokých   
					Příliš malá mezera mezi   
					Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.   
					otáčkách vynechává.   
					elektrodami zapalovací svíčky.   
					Motor se přehřívá.   
					Omezený průtok chladicího   
					Odstraňte veškeré nečistoty z drážek v krytu, pláště   
					vzduchu.   
					ventilátoru a vzduchových kanálků.   
					Nesprávná zapalovací svíčka.   
					Do motoru namontujte zapalovací svíčku RJ19LMC a   
					chladicí žebra.   
					Sekačka nezvykle vibruje. Uvolněná sekací sestava.   
					Dotáhněte nůž.   
					Nevyvážená sekací sestava.   
					Vyvažte nůž.   
					vady vzniklé nesprávným použitím, v důsledku nehod či   
					zásahů do zařízení a neplatí ani pro přepravní náklady.   
					Vyhrazujeme si právo odmítnout veškeré nároky, kde   
					nelze ověřit nákup nebo je zřejmé, že výrobek nebyl   
					správně udržován (pravidelné čištění ventilačních drážek,   
					pravidelný servis uhlíků elektromotoru).   
					Uschovejte si účtenku nutnou k prokázání data nákupu.   
					Nedemontované nářadí musí být spolu s účtenkou   
					vráceno prodejci v přijatelně čistém stavu a v původním   
					16. ZÁRUKA   
					Na tento výrobek se v souladu s právními předpisy   
					vztahuje 12 měsíční záruční doba s platností počínající   
					dnem zakoupení prvním uživatelem.   
					Záruka se vztahuje na všechny vady materiálu či vady   
					vzniklé při výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé běžným   
					opotřebením dílů jimiž jsou ložiska, uhlíky, kabely,   
					zástrčky či příslušenství (vrtáky, vrtací korunky, pilové   
					kotouče atp.). Záruka se rovněž nevztahuje na škody či   
					200   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				plastovém přepravním kufru (pokud se k jednotce   
					dodává).   
					17. OCHRANA ŽIVOTNÍHO   
					PROSTŘEDÍ   
					Bude-li nutno zařízení po delším používání vyměnit,   
					nevyhazujte jej do domovního odpadu, ale zajistěte jeho   
					bezpečnou ekologickou likvidaci.   
					18. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ   
					(Pouze pro evropské země)   
					Společnost Makita Corporation jako odpovědný   
					výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení Makita:   
					Popis zařízení: Benzínová sekačka na trávu   
					Č. modelu/typ: PLM5120, PLM5121   
					Technické údaje: Viz část „4. TECHNICKÉ ÚDAJE“   
					vychází ze sériové výroby   
					a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:   
					2004/108/ES, 2006/42/ES,   
					2000/14/ES a 2005/88/ES   
					a bylo vyrobeno v souladu s následujícími normami či   
					normativními dokumenty:   
					EN ISO 14982, EN836   
					Technická dokumentace je k dispozici u našich   
					autorizovaných zástupců v Evropě:   
					Makita International Europe Ltd.   
					Michigan Drive, Tongwell,   
					Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England   
					Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí 2000/14/   
					ES byl v souladu s přílohou V.   
					Notifikovaná organizace:   
					TÜV SÜD Industrie Service GmbH   
					Westendstraße 199, 80686 München, Německo   
					Identifikační číslo: 0036   
					Model: PLM5120   
					Naměřená hladina akustického výkonu: 92,3 dB (A)   
					Zaručená hladina akustického výkonu: 98 dB (A)   
					Model: PLM5121   
					Naměřená hladina akustického výkonu: 92,4 dB (A)   
					Zaručená hladina akustického výkonu: 98 dB (A)   
					30.11.2011   
					Tomoyasu Kato   
					Ředitel   
					Makita Corporation   
					3-11-8, Sumiyoshi-cho,   
					Anjo, Aichi, JAPAN   
					201   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				202   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				203   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Makita Corporation   
					Anjo, Aichi, Japan   
					PLM5120-23L-1011   
					ALA   
					www.makita.com   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |