Makita Cordless Drill BDF442 BDF452 User Manual

GB  
F
Cordless Driver Drill  
Instruction manual  
Manuel d’instructions  
Betriebsanleitung  
Perceuse-visseuse sans fil  
Akku-Bohrschrauber  
D
I
Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso  
NL  
E
Accuschroefboormachine  
Taladro sin cables  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
Brugsanvisning  
P
Berbegvim sem cabos  
Akku bore-skruemaskine  
Δραπανꢀκατσάꢁιδꢀ μπαταρίας  
DK  
GR  
ꢂδηγίες ꢃρήσης  
BDF442/BDF452  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
15  
16  
9
10  
12  
14  
18  
19  
17  
11  
13  
15  
20  
23  
21  
22  
24  
25  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Explanation of general view  
1. Red part  
10. Pointer  
19. Screws  
2. Button  
11. Sleeve  
12. Bit holder  
13. Bit  
14. Groove  
15. Screw  
16. Hook  
17. Limit mark  
18. Rear cover  
20. Recessed part  
21. Spring  
22. Arm  
23. Carbon brush cap  
24. Hole  
25. Carbon brush cap  
3. Battery cartridge  
4. Switch trigger  
5. Lamp  
6. Reversing switch lever  
7. Speed change lever  
8. Adjusting ring  
9. Graduation  
SPECIFICATIONS  
Model  
BDF442  
BDF452  
13 mm  
Steel  
Wood  
13 mm  
38 mm  
38 mm  
Capacities  
Wood screw  
Machine screw  
High (2)  
6 mm x 75 mm  
M6  
10 mm x 89 mm  
M6  
0 - 1,400  
0 - 1,500  
0 - 400  
-1  
No load speed (min  
)
Low (1)  
0 - 400  
Overall length  
197 mm  
197 mm  
Net weight (with type of battery cartridge)  
Rated voltage  
1.7 kg (BL1430)  
D.C. 14.4 V  
1.8 kg (BL1830)  
D.C. 18 V  
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without  
notice.  
Note: Specifications may differ from country to country.  
Intended use  
ENE034-1  
SPECIFIC SAFETY RULES  
GEB002-2  
The tool is intended for drilling and screw driving in wood,  
metal and plastic.  
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained  
from repeated use) replace strict adherence to drill  
safety rules. If you use this power tool unsafely or  
incorrectly, you can suffer serious personal injury.  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
2. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
3. Hold the tool firmly.  
4. Keep hands away from rotating parts.  
5. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
6. Do not touch the drill bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
7. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and  
skin contact. Follow material supplier safety data.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Always insert it all the way until it locks in  
place with a little click. If you can see the red part on  
the upper side of the button, it is not locked completely.  
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it  
may accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
ENC007-2  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1. Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product using  
battery.  
Do not use force when inserting the battery cartridge. If  
the cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
2. Do not disassemble battery cartridge.  
3. If operating time has become excessively shorter,  
stop operating immediately. It may result in a risk  
of overheating, possible burns and even an  
explosion.  
Switch action (Fig. 2)  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the “OFF” position when  
released.  
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
5. Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a container  
with other metal objects such as nails, coins,  
etc.  
Lighting up the front lamp (Fig. 3)  
CAUTION:  
(3) Do not expose battery cartridge to water or  
rain.  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even a  
breakdown.  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the  
trigger.  
6. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
NOTE:  
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is  
severely damaged or is completely worn out. The  
battery cartridge can explode in a fire.  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be  
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower  
the illumination.  
8. Be careful not to drop or strike battery.  
Reversing switch action (Fig. 4)  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the B side for  
counterclockwise rotation.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
Always stop tool operation and charge the battery  
cartridge when you notice less tool power.  
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
3. Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot  
battery cartridge cool down before charging it.  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes to a  
complete stop. Changing the direction of rotation  
before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the reversing  
switch lever to the neutral position.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Speed change (Fig. 5)  
To change the speed, first switch off the tool and then  
slide the speed change lever to the “2” side for high speed  
or “1” side for low speed. Be sure that the speed change  
lever is set to the correct position before operation. Use  
the right speed for your job.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Installing or removing battery cartridge  
(Fig. 1)  
CAUTION:  
Always switch off the tool before insertion or removal of  
the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from the  
tool while sliding the button on the side of the cartridge.  
Always set the speed change lever fully to the correct  
position. If you operate the tool with the speed change  
lever positioned halfway between the “1” side and “2”  
side, the tool may be damaged.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
Screwdriving operation (Fig. 10)  
CAUTION:  
Adjust the adjusting ring to the proper torque level for  
your work.  
Adjusting the fastening torque (Fig. 6)  
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by  
turning the adjusting ring so that its graduations are  
aligned with the pointer on the tool body. The fastening  
torque is minimum when the number 1 is aligned with the  
pointer, and maximum when the marking is aligned with  
the pointer.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
CAUTION:  
The clutch will slip at various torque levels when set at the  
number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at the  
marking.  
Make sure that the driver bit is inserted straight in the  
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.  
NOTE:  
When driving wood screws, predrill pilot holes to make  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
driving easier and to prevent splitting of the workpiece.  
See the chart.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Nominal diameter of wood Recommended size of pilot  
screw (mm)  
hole (mm)  
2.0 - 2.2  
2.2 - 2.5  
2.5 - 2.8  
2.9 - 3.2  
3.1 - 3.4  
3.3 - 3.6  
3.7 - 3.9  
4.0 - 4.2  
4.2 - 4.4  
3.1  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out any  
work on the tool.  
3.5  
3.8  
4.5  
Installing or removing driver bit or drill bit  
(Fig. 7)  
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.  
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the  
sleeve clockwise to tighten the chuck.  
4.8  
5.1  
5.5  
5.8  
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.  
6.1  
Installing bit holder (Optional accessory)  
(Fig. 8)  
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on  
either right or left side and secure it with a screw.  
Drilling operation  
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to  
the marking. Then proceed as follows.  
Drilling in wood  
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.  
Bits 45 mm long can be kept there.  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide screw  
makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.  
Hook (Optional accessory) (Fig. 9)  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw.  
To remove, loosen the screw and then take it out.  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The  
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.  
OPERATION  
CAUTION:  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up the  
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve  
to damage the tip of your bit, decrease the tool  
performance and shorten the service life of the tool.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit at  
the time of hole break through. Hold the tool firmly and  
exert care when the bit begins to break through the  
workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you do  
not hold it firmly.  
Always insert the battery cartridge all the way until it  
locks in place. If you can see the red part on the upper  
side of the button, it is not locked completely. Insert it  
fully until the red part cannot be seen. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to you or  
someone around you.  
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the  
other hand on the bottom of the battery cartridge to  
control the twisting action.  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15  
minutes before proceeding with a fresh battery.  
For Model BDF442  
For European countries only  
Noise  
ENG101-1  
The typical A-weighted noise level determined according  
to EN60745-2-1:  
MAINTENANCE  
Sound pressure level (L ): 71 dB (A)  
pA  
CAUTION:  
Uncertainty (K): 3 dB (A)  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
The noise level under working may exceed 85 dB (A).  
Wear ear protection  
Vibration  
ENG202-1  
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined  
according to EN60745-2-1:  
Replacing carbon brushes (Fig. 11)  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the  
Work mode: Drilling into metal  
2
carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Vibration emission (a ): 2.5 m/s or less  
h,D  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
For Model BDF452  
For European countries only  
Noise  
The typical A-weighted noise level determined according  
to EN60745-2-1:  
Use a screwdriver to remove two screws then remove the  
rear cover. (Fig. 12)  
ENG103-1  
Raise the arm part of the spring and then place it in the  
recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver  
of slender shaft or the like. (Fig. 13)  
Sound pressure level (L ): 70 dB (A) or less  
pA  
The noise level under working may exceed 85 dB (A).  
Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon  
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the  
new ones and replace the carbon brush caps in reverse.  
(Fig. 14)  
Wear ear protection  
Vibration  
ENG202-1  
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined  
according to EN60745-2-1:  
Work mode: Drilling into metal  
Vibration emission (a ): 2.5 m/s or less  
h,D  
Make sure that the carbon brush caps have fit into the  
holes in brush holders securely. (Fig. 15)  
2
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.  
EC-DECLARATION OF CONFORMITY  
Model; BDF442, BDF452  
We declare under our sole responsibility that this product  
is in compliance with the following standards of  
standardized documents;  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
ENH102-7  
EN60745, EN55014 in accordance with Council  
Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.  
CE 2007  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recommended  
for use with your Makita tool specified in this manual.  
The use of any other accessories or attachments might  
present a risk of injury to persons. Only use accessory  
or attachment for its stated purpose.  
Tomoyasu Kato  
Director  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Responsible Manufacturer:  
Makita Corporation  
Drill bits  
Screw bits  
Bit holder  
Hook  
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN  
Authorized Representative in Europe:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15  
8JD, ENGLAND  
Various type of Makita genuine batteries and chargers  
Automatic refreshing adapter  
Plastic carrying case  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Descriptif  
1. Partie rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
10. Index  
11. Manchon  
12. Porte embout/foret  
13. Foret  
19. Vis  
20. Partie encastrée  
21. Ressort  
4. Gâchette  
22. Bras  
5. Lampe  
6. Levier de l’inverseur  
14. Rainure  
15. Vis  
23. Bouchon de charbon  
24. Orifice  
7. Levier de changement de vitesse 16. Crochet  
25. Bouchon de charbon  
8. Bague de réglage  
9. Graduation  
17. Repère d’usure  
18. Couvercle arrière  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BDF442  
BDF452  
13 mm  
Acier  
Bois  
13 mm  
38 mm  
38 mm  
Capacités  
Vis à bois  
Vis de mécanique  
Élevée (2)  
Basse (1)  
6 mm x 75 mm  
M6  
10 mm x 89 mm  
M6  
0 - 1 400  
0 - 1 500  
0 - 400  
-1  
Vitesse à vide (min  
)
0 - 400  
Longueur totale  
197 mm  
197 mm  
Poids net (pour le type avec batterie)  
Tension nominale  
1,7 kg (BL1430)  
C.C. 14,4 V  
1,8 kg (BL1830)  
C.C. 18 V  
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications  
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
Remarque : Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.  
Utilisations  
ENE034-1  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
L’outil est conçu pour percer et visser dans le bois, le  
métal et le plastique.  
GEB002-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation  
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent la  
perceuse. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique de  
façon sûre ou adéquate, vous courez un risque de  
blessure grave.  
1. Saisissez les outils électriques par leurs surfaces  
de poigne isolées lorsque vous effectuez une  
opération au cours de laquelle l’outil tranchant  
peut entrer en contact avec des fils cachés ou  
avec le cordon de l’outil. Le contact avec un fil sous  
tension mettra les parties métalliques exposées de  
l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique  
chez l’utilisateur.  
2. Assurez-vous toujours d’une bonne position  
d’équilibre.  
Assurez-vous que personne ne se trouve dessous  
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.  
3. Tenez l’outil fermement.  
4. Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
5. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne  
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous  
l’avez bien en main.  
6. Ne touchez ni le foret ni la pièce immédiatement  
après l’utilisation de l’outil ; ils risquent d’être  
extrêmement chauds et de vous brûler la peau.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les  
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout  
contact avec la peau. Conformez-vous aux  
consignes de sécurité du fabricant du matériau.  
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
chargée. La surcharge réduit la durée de service  
de la batterie.  
3. Chargez la batterie alors que la température de la  
pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C (50 °F et  
104 °F). Avant de charger une batterie chaude,  
laissez-la refroidir.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT :  
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-  
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce  
manuel d’instructions peuvent causer des blessures  
graves.  
ATTENTION :  
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de  
vérifier son fonctionnement.  
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou  
IMPORTANTES  
ENC007-2  
de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant  
glisser le bouton sur le côté de la batterie.  
POUR LA BATTERIE  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez  
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours  
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant  
un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la  
face supérieure du bouton, la batterie n’est pas  
parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce  
que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la  
batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en  
vous blessant ou en blessant une personne se trouvant  
près de vous.  
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les  
instructions et tous les avertissements inscrits  
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil  
alimenté par la batterie.  
2. Ne démontez pas la batterie.  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de  
fonctionnement devient excessivement court. Il y  
a risque de surchauffe et de brûlures, voire  
d’explosion.  
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à  
l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
5. Évitez de court-circuiter la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau  
conducteur.  
N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion  
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,  
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.  
Interrupteur (Fig. 2)  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant  
où se trouvent d’autres objets métalliques tels  
que clous, pièces de monnaie, etc.  
ATTENTION :  
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours  
que la gâchette fonctionne bien et revient en position  
d’arrêt lorsqu’elle est libérée.  
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on  
accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,  
relâchez la gâchette.  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50 °C (122 °F).  
Allumage de la lampe avant (Fig. 3)  
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact du  
feu.  
ATTENTION :  
Ne regardez pas directement la lumière ou la source  
de lumière.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est  
maintenue. La lampe s’éteint 10 à 15 secondes après la  
libération de la gâchette.  
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS.  
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la  
batterie  
NOTE :  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui  
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité  
d’éclairage sera affectée.  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit  
complètement épuisée.  
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous constatez que la puissance de l’outil  
diminue.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Insérez l’embout/le foret à fond dans le mandrin. Tournez  
le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour  
serrer le mandrin.  
Marche arrière (Fig. 4)  
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par  
le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles  
d’une montre, ou par le côté B pour une rotation en sens  
inverse.  
Pour retirer l’embout/le foret, tournez le manchon dans le  
sens inverse des aiguilles d’une montre.  
Installation du porte-embout (accessoire  
en option) (Fig. 8)  
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le  
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.  
Insérez le porte-embout dans la partie saillante à la base  
de l’outil, du côté gauche ou droit, puis serrez-le avec une  
vis.  
ATTENTION :  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
l’outil en marche.  
Lorsque vous n’utilisez pas l’embout, rangez-le dans le  
porte-embout.  
N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement  
arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt  
de l’outil, vous risquez de l’endommager.  
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le  
levier de l’inverseur en position neutre.  
Il peut contenir des embouts d’une longueur de 45 mm.  
Crochet (accessoire en option) (Fig. 9)  
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le  
Changement de vitesse (Fig. 5)  
suspendre temporairement.  
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil,  
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le  
côté "2" pour faire marcher l’outil à grande vitesse, ou sur  
le côté "1" pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez  
que le levier de changement de vitesse est réglé sur la  
bonne position avant de commencer le travail. Utilisez la  
vitesse qui convient pour le travail à effectuer.  
Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil.  
Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du  
carter de l’outil d’un côté ou de l’autre puis serrez-le avec  
une vis.  
Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le.  
UTILISATION  
ATTENTION :  
ATTENTION :  
Placez toujours parfaitement le levier de changement  
de vitesse sur la position correcte. Si vous faites  
fonctionner l’outil avec le levier de changement de  
vitesse situé à mi-course entre le côté "1" et le côté "2",  
il risque d’être endommagé.  
Insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu’à ce  
quelle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la  
partie rouge sur la face supérieure du bouton, la  
batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à  
fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible.  
Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de  
l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne  
se trouvant près de vous.  
N’actionnez pas le levier de changement de vitesse  
pendant que l’outil fonctionne. Vous pourriez  
endommager l’outil.  
Réglage du couple de serrage (Fig. 6)  
Tenez l’outil fermement avec une main sur la poignée et  
l’autre main au bas de la batterie pour maîtriser le  
mouvement de torsion.  
Le couple de serrage peut être ajusté sur l’une ou l’autre  
de 17 positions en tournant la bague de réglage de sorte  
que ses graduations s’alignent sur l’index du carter de  
l’outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le  
numéro 1 est aligné sur l’index, et maximal lorsque  
l’indication est alignée sur l’index.  
Vissage (Fig. 10)  
ATTENTION :  
Ajustez la bague de réglage sur le niveau de couple qui  
convient au travail à effectuer.  
Le réglage sur un numéro de 1 à 16 permet de faire  
glisser l’engrenage sur différents couples de serrage.  
L’engrenage est conçu de manière à ne pas glisser lors  
Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et  
appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil à  
vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse.  
Libérez la gâchette dès que l’embrayage s’active.  
du réglage sur l’indication  
.
Avant de commencer véritablement votre travail,  
enfoncez une vis d’essai dans le matériau ou dans une  
pièce similaire afin d’identifier le couple de serrage requis  
pour une utilisation donnée.  
ATTENTION :  
Assurez-vous que l’embout se trouve inséré bien droit  
dans la tête de vis, faute de quoi la vis et/ou l’embout  
risquent d’être endommagés.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION :  
NOTE :  
Quand vous vissez des vis à bois, le perçage de trous-  
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d’effectuer toute  
intervention sur l’outil.  
pilotes rendra votre tâche plus aisée et empêchera que  
le matériau ne se fende. Consultez le tableau.  
Pour installer ou retirer l’embout ou le  
foret (Fig. 7)  
Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les deux charbons doivent être remplacés en même  
temps. Utilisez uniquement des charbons identiques.  
Diamètre nominal des vis  
à bois (mm)  
Taille recommandée pour  
les trous-pilotes (mm)  
Retirez les deux vis à l’aide d’un tournevis puis enlevez le  
couvercle arrière. (Fig. 12)  
3,1  
3,5  
3,8  
4,5  
4,8  
5,1  
5,5  
5,8  
6,1  
2,0 - 2,2  
2,2 - 2,5  
2,5 - 2,8  
2,9 - 3,2  
3,1 - 3,4  
3,3 - 3,6  
3,7 - 3,9  
4,0 - 4,2  
4,2 - 4,4  
Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie  
encastrée du carter avec un tournevis à tête fendue et  
tige mince ou un outil similaire. (Fig. 13)  
Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons des  
charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et  
remettez en place les bouchons des charbons. (Fig. 14)  
Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont  
correctement insérés dans les orifices des porte-  
charbons. (Fig. 15)  
Remettez en place le couvercle arrière et serrez les deux  
vis fermement.  
Perçage  
Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que l’index  
pointe sur l’indication . Procédez ensuite comme suit.  
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage  
doivent être effectués par un Centre de service après-  
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.  
Perçage du bois  
Pour percer dans le bois, vous obtiendrez les meilleurs  
résultats avec un foret à bois doté d’une vis de guidage.  
La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret  
dans la pièce.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION :  
Perçage du métal  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita  
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre  
accessoire ou pièce complémentaire peut causer un  
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire  
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.  
Pour que le foret ne glisse pas hors du trou lorsque vous  
commencez à le percer, faites une entaille à l’aide d’un  
pointeau et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le  
perçage. Placez la pointe du foret dans l’entaille et  
commencez à percer.  
Lorsque vous percez du métal, utilisez un lubrifiant de  
coupe. Seuls le fer et le laiton font exception et doivent  
être percés à sec.  
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,  
contactez un Centre de service après-vente local Makita.  
Forets  
Embouts  
Porte embout/foret  
Crochet  
Les divers types de batteries et chargeurs de marque  
Makita.  
ATTENTION :  
Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le  
perçage. En fait, la pression excessive endommagera  
le bout du foret, réduira l’efficacité de l’outil et  
raccourcira sa durée de service.  
Une force énorme s’exerce sur l’outil et le foret lorsque  
ce dernier sort par la face opposée de la pièce. Tenez  
l’outil fermement et faites bien attention lorsque le foret  
se met à sortir par la face opposée de la pièce.  
Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement  
l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche  
arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche  
arrière si vous ne le tenez pas fermement.  
Adaptateur de régénération automatique  
Étui en plastique  
Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans  
un étau ou un dispositif de retenue similaire.  
Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que  
la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant 15  
minutes avant de recommencer avec une nouvelle  
batterie.  
MAINTENANCE  
ATTENTION :  
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail  
d’inspection ou d’entretien.  
Remplacement des charbons (Fig. 11)  
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure.  
Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les  
porte-charbons.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour le modèle BDF442  
Pour les pays européens uniquement  
Bruit  
ENG101-1  
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés  
selon la norme EN60745-2-1 :  
Niveau de pression sonore (L ) : 71 dB (A)  
pA  
Incertitude (K) : 3 dB (A)  
Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A) lors de  
l’utilisation.  
Portez des protections auditives.  
Vibration  
ENG202-1  
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)  
déterminée selon EN60745-2-1 :  
Mode de fonctionnement : Percage dans du métal  
2
Emission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins  
h,D  
Pour le modèle BDF452  
Pour les pays européens uniquement  
Bruit  
ENG103-1  
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés  
selon la norme EN60745-2-1 :  
Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins  
pA  
Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A) lors de  
l’utilisation.  
Portez des protections auditives.  
Vibration  
ENG202-1  
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)  
déterminée selon EN60745-2-1 :  
Mode de fonctionnement : Percage dans du métal  
2
Emission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins  
h,D  
DECLARATION DE CONFORMITE CE  
Modèles; BDF442, BDF452  
ENH102-7  
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce  
produit répond aux normes suivantes de documents  
normalisés :  
EN60745, EN55014 conformément aux Directives du  
Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.  
CE 2007  
Tomoyasu Kato  
Directeur  
Fabricant responsable :  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON  
Représentant agréé en Europe :  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15  
8JD, ANGLETERRE  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Erklärung der Gesamtdarstellung  
1. Roter Bereich  
2. Taste  
3. Akkublock  
4. Ein/Aus-Schalter  
5. Lampe  
10. Zeiger  
11. Kranz  
12. Werkzeughalter  
13. Einsatz  
14. Rille  
19. Schrauben  
20. Abgestufter Bereich  
21. Feder  
22. Arm  
23. Kohlebürstenkappe  
24. Loch  
6. Umschalthebel  
15. Schraube  
7. Hebel zur Änderung der Drehzahl 16. Einhängeclip  
25. Kohlebürstenkappe  
8. Justierungsring  
9. Einteilung  
17. Verschleißmarkierung  
18. Hintere Abdeckung  
TECHNISCHE ANGABEN  
Modell  
BDF442  
BDF452  
13 mm  
Stahl  
Holz  
13 mm  
38 mm  
38 mm  
Kapazität  
Holzschraube  
Maschinenschraube  
Hoch (2)  
6 mm x 75 mm  
M6  
10 mm x 89 mm  
M6  
0 - 1.400  
0 - 1.500  
-1  
Leerlauf-Drehzahl (min  
)
Niedrig (1)  
0 - 400  
0 - 400  
Gesamtlänge  
Nettogewicht (mit Akkublock)  
Nennspannung  
197 mm  
197 mm  
1,7 kg (BL1430)  
Gleichspannung 14,4 V  
1,8 kg (BL1830)  
Gleichspannung 18 V  
Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen  
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.  
Hinweis: Technische Daten können in den einzelnen Ländern unterschiedlich sein.  
Verwendungszweck  
Das Werkzeug wurde für das Bohren und Schrauben in  
Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.  
ENE034-1  
BESONDERE  
SICHERHEITSREGELN  
GEB002-2  
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus  
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit  
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln  
für das Gerät zu missachten. Wenn dieses  
Elektrowerkzeug fahrlässig oder nicht  
ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu  
schweren Personenschäden kommen.  
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten  
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen  
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug  
versteckte Verkablung oder das eigene Kabel  
berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom  
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile  
des Werkzeugs weiter und verursacht einen  
Stromschlag beim Bediener.  
2. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.  
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen  
befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten  
Orten verwenden.  
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.  
4. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen  
fern.  
5. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das  
Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es  
festgehalten wird.  
6. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den  
Bohreinsatz oder das Werkstück. Diese können  
extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die  
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen  
von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen  
Sie die Sicherheitshinweise des  
BEWAHREN SIE DIESE  
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG  
AUF.  
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-  
Nutzungsdauer  
Materialherstellers.  
BEWAHREN SIE DIESE  
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG  
AUF.  
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz  
entladen ist.  
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,  
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine  
verringerte Werkzeugleistung bemerken.  
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals  
erneut geladen werden. Durch Überladungen wird  
die Lebensdauer des Akkus verkürzt.  
3. Laden Sie den Akkublock bei einer  
Zimmertemperatur von 10°C - 40°C (50°F - 104°F)  
auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem  
Aufladen abkühlen.  
WARNUNG:  
MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem  
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann zu  
schweren Personenschäden führen.  
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN  
ENC007-2  
FÜR AKKUBLOCK  
FUNKTIONSBESCHREIBUNG  
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks  
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1)  
das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das  
Produkt, für das der Akku verwendet wird.  
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.  
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,  
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls  
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das  
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer  
Explosion.  
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie  
diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie  
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre  
Sehfähigkeit verlieren.  
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des  
Akkublocks:  
ACHTUNG:  
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen  
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine  
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.  
Montage und Demontage des Akkublocks  
(Abb. 1)  
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den  
Akkublock einsetzen oder entfernen.  
Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus  
dem Werkzeug herausziehen, während Sie die Taste  
an der Seite des Blocks schieben.  
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge  
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten  
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie  
den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick  
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der  
Taste sehen können, ist der Block nicht ganz  
eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote  
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der  
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie  
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.  
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem  
Material in Berührung kommen.  
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter  
aufbewahrt werden, in dem sich andere  
metallischen Gegenstände wie beispielsweise  
Nägel, Münzen usw. befinden.  
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine  
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,  
wird er nicht richtig eingesetzt.  
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch  
Regen ausgesetzt werden.  
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem  
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen  
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung  
des Geräts führen.  
Bedienung des Schalters (Abb. 2)  
ACHTUNG:  
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das  
Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter  
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die  
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.  
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten  
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C  
(122°F) oder höher erreichen kann.  
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt  
oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet  
werden. Der Akkublock kann in den Flammen  
explodieren.  
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den  
Ein/Aus-Schalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird  
durch erhöhten Druck auf den Ein/Aus-Schalter  
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs  
den Ein/Aus-Schalter los.  
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden  
Sie Schläge gegen den Akku.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 am Zeiger ausgerichtet ist, und maximal, wenn die  
Markierung am Zeiger ausgerichtet ist.  
Einschalten der Frontlampe (Abb. 3)  
ACHTUNG:  
Wenn eine Zahl zwischen 1 und 16 eingestellt ist, rutscht  
die Kupplung an verschiedenen Drehmomentstufen  
durch. Die Kupplung ist so konzipiert, dass sie an der  
Markierung nicht durchrutscht.  
Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die  
Lichtquelle.  
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe die  
Auslöseschaltung. Die Lampe leuchtet so lange, wie die  
Auslöseschaltung gezogen ist. Nach dem Loslassen des  
Auslösers erlischt die Lampe nach 10 - 15 Sekunden.  
Schrauben Sie vor dem eigentlichen Betrieb eine  
Probeschraube in Ihr Material bzw. in ein Materialduplikat,  
um zu ermitteln, welche Drehmomentstufe für eine  
bestimmte Anwendung erforderlich ist.  
HINWEIS:  
Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem  
trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die  
Lampenlinse nicht zu zerkratzen, da dies die  
Beleuchtungsstärke mindern kann.  
MONTAGE  
ACHTUNG:  
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen  
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug  
ausführen.  
Bedienung des Umschalters (Abb. 4)  
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem  
die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine  
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der  
Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt  
werden, und für eine Drehbewegung gegen den  
Uhrzeigersinn von der Seite B.  
Einsetzen oder Entfernen des Dreh- oder  
Bohreinsatzes (Abb. 7)  
Drehen Sie den Kranz gegen den Uhrzeigersinn, um die  
Spannfutterbacken zu öffnen. Schieben Sie den Einsatz  
so weit wie möglich in das Spannfutter. Drehen Sie den  
Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen.  
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position  
befindet, kann die Auslöseschaltung nicht gezogen  
werden.  
Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie  
den Kranz gegen den Uhrzeigersinn drehen.  
ACHTUNG:  
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die  
Drehrichtung.  
Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das  
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die  
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch  
läuft, kann es beschädigt werden.  
Einsetzen des Werkzeughalters  
(Optionales Zubehör) (Abb. 8)  
Setzen Sie den Werkzeughalter in den Vorsprung an der  
linken oder rechten Seite des Werkzeugfußes ein sichern  
Sie ihn mit einer Schraube.  
Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der  
Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt  
werden.  
Wenn Sie den Dreheinsatz nicht verwenden, bewahren  
Sie ihn in den Werkzeughaltern auf.  
Einsätze bis zu einer Länge von 45 mm können dort  
aufbewahrt werden.  
Änderung der Drehzahl (Abb. 5)  
Schalten Sie zum Ändern der Drehzahl zunächst das  
Werkzeug aus, und schieben Sie dann den Hebel zur  
Änderung der Drehzahl auf „2“ (hohe Drehzahl) oder „1“  
(niedrige Drehzahl). Überprüfen Sie vor dem Betrieb des  
Werkzeugs, ob sich der Hebel zur Änderung der Drehzahl  
in der richtigen Position befindet. Verwenden Sie die für  
Ihre Arbeit geeignete Drehzahl.  
Einhängeclip (Optionales Zubehör)  
(Abb. 9)  
Der Einhängeclip ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug  
vorübergehend aufhängen möchten.  
Er kann an jeder Seite des Werkzeugs befestigt werden.  
Setzen Sie den Einhängeclip zur Montage in eine Rille am  
Werkzeuggehäuse (die Seite ist beliebig), und befestigen  
Sie diesen mit einer Schraube.  
ACHTUNG:  
Stellen Sie den Hebel zur Änderung der Drehzahl  
immer ganz in die richtige Position. Wenn Sie das  
Werkzeug betreiben und sich dieser Hebel zwischen  
der Einstellung „1“ und „2“ befindet, kann das  
Werkzeug beschädigt werden.  
Zur Entfernung müssen Sie nur die Schraube lockern und  
den Einhängeclip herausnehmen.  
BETRIEB  
ACHTUNG:  
Der Hebel zur Änderung der Drehzahl darf nicht  
betätigt werden, solange das Werkzeug läuft.  
Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt werden.  
Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein, bis  
er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der  
Taste sehen können, ist der Block nicht ganz  
Einstellen des Anzugsdrehmoments  
(Abb. 6)  
Das Anzugsdrehmoment kann in 17 Stufen eingestellt  
werden, indem der Justierungsring so gedreht wird, dass  
seine Einteilungsschritte am Zeiger auf dem  
eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote  
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der  
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie  
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.  
Halten Sie zur besseren Kontrolle beim Drehen das  
Werkzeug fest mit einer Hand am Griff und der anderen  
Hand an der Unterseite des Akkublocks.  
Werkzeugkörper ausgerichtet sind. Das  
Anzugsdrehmoment ist minimal eingestellt, wenn die Zahl  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
und seien Sie vorsichtig, wenn der Einsatz das  
Werkstück durchbricht.  
Schraubendreherbetrieb (Abb. 10)  
ACHTUNG:  
Ein festsitzender Einsatz kann einfach wieder  
herausgezogen werden, indem die Drehrichtung mit  
dem Umschalter geändert wird. Es kann jedoch zu  
einem abrupten Rückschlag des Werkzeugs kommen,  
wenn Sie es nicht ganz fest halten.  
Befestigen Sie kleine Werkstücke immer in einem  
Schraubstock oder einer ähnlichen Haltevorrichtung.  
Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung  
des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten  
liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.  
Stellen Sie den Justierungsring auf die für Ihre Arbeit  
geeignete Drehmomentstufe.  
Setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den  
Schraubenkopf, und üben Sie Druck auf das Werkzeug  
aus. Starten Sie das Werkzeug langsam, und erhöhen Sie  
nach und nach die Drehzahl. Lassen Sie die  
Auslöseschaltung los, sobald die Kupplung greift.  
ACHTUNG:  
Vergewissern Sie sich, dass der Dreheinsatz gerade  
im Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann die Schraube  
und/oder der Einsatz beschädigt werden.  
WARTUNG  
HINWEIS:  
Bohren Sie beim Drehen von Holzschrauben Löcher  
für die Schrauben vor, damit das Drehen vereinfacht  
wird und das Werkstück nicht splittert. Siehe Tabelle.  
ACHTUNG:  
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen  
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder  
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.  
Ersetzen der Kohlebürsten (Abb. 11)  
Nenndurchmesser der  
Holzschraube (mm)  
Empfohlene Größe des  
vorgebohrten Lochs (mm)  
Ersetzen Sie diese, wenn sie bis zur Verschleißgrenze  
abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und  
sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen  
liegen.  
3,1  
3,5  
3,8  
4,5  
4,8  
5,1  
5,5  
5,8  
6,1  
2,0 - 2,2  
2,2 - 2,5  
2,5 - 2,8  
2,9 - 3,2  
3,1 - 3,4  
3,3 - 3,6  
3,7 - 3,9  
4,0 - 4,2  
4,2 - 4,4  
Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden.  
Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.  
Entfernen Sie die beiden Schrauben mit einem  
Schraubendreher, und entfernen Sie dann die hintere  
Abdeckung. (Abb. 12)  
Heben Sie den Federarm, und setzen Sie diesen dann mit  
der schlanken Spitze eines Schlitzschraubendrehers oder  
einem ähnlichen Gegenstand in den abgestuften Bereich  
des Gehäuses. (Abb. 13)  
Bohrbetrieb  
Drehen Sie zunächst den Justierungsring so, dass der  
Zeiger auf die Markierung gerichtet ist. Gehen Sie  
anschließend wie folgt vor.  
Entfernen Sie die Kohlebürstenkappen der Kohlebürsten  
mit einer Zange. Entnehmen Sie die verbrauchten  
Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die  
Kohlebürstenkappen in umgekehrter Reihenfolge wieder  
an. (Abb. 14)  
Bohren in Holz  
Beim Bohren in Holz werden die besten Ergebnisse mit  
Holzbohrern erzielt, die mit einer Leitspindel ausgestattet  
sind. Die Leitspindel vereinfacht den Bohrprozess, indem  
sie den Einsatz in das Werkstück zieht.  
Vergewissern Sie sich, dass die Kohlebürstenkappen fest  
in den Öffnungen der Bürstenhalter sitzen. (Abb. 15)  
Setzen Sie die hintere Abdeckung wieder ein, und ziehen  
Sie die beiden Schrauben fest an.  
Bohren in Metall  
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des  
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,  
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von  
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer  
Makita-Ersatzteile verwendet werden.  
Damit der Bohrer beim Beginn einer Lochbohrung nicht  
abrutscht, machen Sie mit einem Körner eine Einkerbung,  
und hämmern Sie auf den Punkt, an dem gebohrt werden  
soll. Setzen Sie die Spitze des Einsatzes in die  
Einkerbung, und starten Sie den Bohrvorgang.  
Verwenden Sie beim Bohren in Metall einen  
Schneideschmierstoff. Ausgenommen hiervon sind Eisen  
und Messing; diese Metalle sollten trocken gebohrt  
werden.  
ACHTUNG:  
Der Bohrvorgang kann durch übermäßigen Druck auf  
das Werkzeug nicht beschleunigt werden. Dieser  
übermäßige Druck beschädigt im Gegenteil die Spitze  
Ihres Einsatzes, vermindert die Leistung des  
Werkzeugs und verkürzt dessen Lebensdauer.  
Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf das  
Werkzeug/den Einsatz. Halten Sie das Werkzeug fest,  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Modelle; BDF442, BDF452  
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses  
Produkt in Übereinstimung mit den folgenden Normen der  
Normdokumente  
EN60745, EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung  
mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC.  
CE 2007  
ZUBEHÖR  
ACHTUNG:  
ENH102-7  
Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-  
Werkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile  
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und  
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.  
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den  
vorgesehenen Zweck.  
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem  
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.  
Tomoyasu Kato  
Direktor  
Bohreinsätze  
Schraubendrehereinsätze  
Werkzeughalter  
Einhängeclip  
Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und -  
Ladegeräten  
Verantwortlicher Hersteller:  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN  
Autorisierte Vertretung in Europa:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15  
8JD, ENGLAND  
Adapter mit automatischer Aktualisierungsfunktion  
Plastiktragekoffer  
Für Modell BDF442  
Nur für europäische Länder  
Geräuschpegel  
ENG101-1  
Typischer effektiver Geräuschpegel nach EN60745-2-1:  
Schalldruckpegel (L ): 71 dB (A)  
pA  
Abweichung (K): 3 dB (A)  
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel  
85 dB (A) überschreiten.  
Tragen Sie Gehörschutz.  
Schwingung  
ENG202-1  
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)  
nach EN60745-2-1:  
Arbeitsmodus: Bohren in Metall  
Schwingungsbelastung (a ): 2,5 m/s oder weniger  
h,D  
2
Für Modell BDF452  
Nur für europäische Länder  
Geräuschpegel  
ENG103-1  
Typischer effektiver Geräuschpegel nach EN60745-2-1:  
Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger  
pA  
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel  
85 dB (A) überschreiten.  
Tragen Sie Gehörschutz.  
Schwingung  
ENG202-1  
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)  
nach EN60745-2-1:  
Arbeitsmodus: Bohren in Metall  
2
Schwingungsbelastung (a ): 2,5 m/s oder weniger  
h,D  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
Spiegazione della vista generale  
1. Area rossa  
2. Pulsante  
3. Batteria  
4. Interruttore  
5. Lampada  
10. Indicatore  
11. Manicotto  
12. Portapunte  
13. Punta  
20. Parte incavata  
21. Molla  
22. Braccio  
23. Protezione della spazzola di  
carbone  
14. Scanalatura  
6. Leva di inversione della rotazione 15. Vite  
24. Foro  
7. Leva di commutazione della  
velocità  
8. Anello di regolazione  
9. Regolazione  
16. Gancio  
25. Protezione della spazzola di  
carbone  
17. Indicatore di limite  
18. Coperchio posteriore  
19. Viti  
CARATTERISTICHE TECNICHE  
Modello  
Acciaio  
BDF442  
BDF452  
13 mm  
13 mm  
38 mm  
Legno  
Capacità di foratura  
38 mm  
Vite per legno  
6 mm x 75 mm  
M6  
10 mm x 89 mm  
M6  
Vite per metallo  
Elevata (2)  
-1  
0 - 1.400  
0 - 400  
0 - 1.500  
0 - 400  
Velocità a vuoto (min  
)
Bassa (1)  
Lunghezza totale  
197 mm  
197 mm  
Peso netto (con tipo di batteria)  
Tensione nominale  
1,7 kg (BL1430)  
14,4 V CC  
1,8 kg (BL1830)  
18 V CC  
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro  
programma continuo di ricerca e sviluppo.  
Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.  
Uso previsto  
ENE034-1  
REGOLE SPECIFICHE DI  
SICUREZZA  
Questo utensile è progettato per la foratura e l'avvitatura  
di viti in materiali come legno, metallo e plastica.  
GEB002-2  
NON lasciare che la familiarità acquisita con il  
prodotto in seguito all'uso ripetuto sia causa di  
inosservanza delle regole di sicurezza dell'utensile.  
Se questo utensile viene utilizzato in modo improprio  
o errato, è possibile subire lesioni personali gravi.  
1. Se vengono eseguite operazioni in cui l'utensile di  
taglio può toccare fili nascosti o il cavo di  
alimentazione dell'utensile, impugnare l'utensile  
utilizzando i punti di presa isolati. Il contatto con un  
filo percorso da corrente farà sì che le parti metalliche  
esposte dell'utensile si trovino anch'esse sotto  
tensione provocando scosse elettriche all'operatore.  
2. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile.  
Controllare che nessuno si trovi sotto all'utensile  
quando lo si utilizza in posizioni elevate.  
3. Tenere l'utensile in modo saldo.  
4. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.  
5. Non lasciare l'utensile acceso. Azionare l'utensile  
solo dopo averlo impugnato.  
6. Non toccare la punta e il pezzo in lavorazione  
subito dopo aver utilizzato l'utensile in quanto  
possono raggiungere temperature elevate e  
provocare ustioni.  
7. Alcuni materiali contengono prodotti chimici  
potenzialmente tossici. Evitare l'inalazione della  
polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle  
istruzioni di sicurezza del fornitore dei materiali.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSERVARE LE PRESENTI  
ISTRUZIONI.  
DESCRIZIONE FUNZIONALE  
ATTENZIONE  
Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,  
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la  
batteria.  
AVVERTENZA  
L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle  
norme di sicurezza contenute in questo manuale può  
provocare lesioni personali gravi.  
Installazione o rimozione della batteria  
(Fig. 1)  
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA  
Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere  
sempre l'utensile.  
Per rimuovere la batteria, estrarla dall'utensile facendo  
scorrere il pulsante sul lato della batteria.  
SICUREZZA  
ENC007-2  
PER LA BATTERIA  
Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla  
batteria con la scanalatura dell'alloggiamento e farla  
scorrere fino a raggiungere la posizione corretta.  
Inserire sempre la batteria fino a quando si blocca in  
posizione con uno scatto. Se l'area rossa del lato  
superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria non  
è completamente inserita. Inserire la batteria fino a  
quando l'area rossa non è più visibile. In caso contrario  
la batteria può fuoriuscire accidentalmente e provocare  
lesioni all'operatore o a eventuali osservatori.  
Non applicare una forza eccessiva per inserire la  
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la  
manovra di inserimento non è corretta.  
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le  
istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1)  
caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato  
con la batteria.  
2. Non smontare la batteria.  
3. Se il tempo di funzionamento è diventato  
eccessivamente breve, non utilizzare l'utensile.  
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o  
esplosioni.  
4. In caso di contatto dell'elettrolita della batteria con  
gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi  
immediatamente a un medico. Potrebbero  
verificarsi danni permanenti alla vista.  
5. Non cortocircuitare la batteria.  
Azionamento dell'interruttore (Fig. 2)  
(1) Non toccare i terminali della batteria con  
materiale in grado di condurre elettricità.  
ATTENZIONE  
Prima di inserire la batteria nell'utensile, controllare se  
l'interruttore funziona correttamente e ritorna alla  
posizione "SPENTO" una volta rilasciato.  
(2) Evitare di conservare le batterie a contatto con  
oggetti metallici quali chiodi, monete e così  
via.  
Per avviare l'utensile è sufficiente premere l'interruttore.  
Per aumentare la velocità dell'utensile, aumentare la  
pressione sull'interruttore. Per spegnere l'utensile,  
rilasciare l'interruttore.  
(3) Non esporre le batterie all'acqua o alla pioggia.  
Un cortocircuito può provocare un elevato  
flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o  
rotture.  
6. Non conservare l'utensile e la batteria a una  
temperatura superiore a 50°C (122°F).  
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o  
esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le  
batterie possono esplodere.  
Accensione delle lampada frontale  
(Fig. 3)  
ATTENZIONE  
Non osservare direttamente la luce o la fonte luminosa.  
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.  
Per accendere la lampada, azionare l'interruttore. La  
lampada rimane accesa fino a quando si tiene premuto  
l'interruttore. La lampada si spegne automaticamente 10-  
15 secondi dopo aver rilasciato l'interruttore.  
CONSERVARE LE PRESENTI  
ISTRUZIONI.  
Suggerimenti per il prolungamento della durata della  
batteria  
1. Caricare le batterie prima di scaricarle  
completamente.  
NOTA  
Utilizzare un panno asciutto per pulire la lente della  
lampada. Fare attenzione a non graffiare la lente della  
lampada per evitare riduzioni dell'intensità luminosa.  
Se si nota una diminuzione di potenza  
dell'utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la  
batteria.  
Azionamento della leva di inversione  
della rotazione (Fig. 4)  
Questo utensile è dotato di una leva di inversione che  
consente di modificare la direzione di rotazione. Premere  
la leva di inversione dal lato A se si desidera una  
rotazione in senso orario, dal lato B se si desidera una  
rotazione in senso antiorario.  
2. Non ricaricare una batteria già completamente  
carica. In caso contrario, la durata operativa della  
batteria potrebbe ridursi.  
3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura  
compresa tra 10°C e 40°C (50°F - 104°F). Prima di  
caricare una batteria surriscaldata, lasciarla  
raffreddare.  
Quando la leva di inversione si trova nella posizione  
centrale è impossibile azionare l'interruttore.  
ATTENZIONE  
Prima di azionare l'utensile, controllare sempre la  
direzione di rotazione impostata.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilizzare la leva di inversione solo quando l'utensile è  
completamente fermo. Modificare la direzione di  
rotazione prima dell'arresto può danneggiare l'utensile.  
Se non si utilizza l'utensile, posizionare sempre la leva  
di inversione nella posizione centrale.  
Quando non si utilizza la punta è possibile riporla nel  
portapunte.  
Il portapunte consente di alloggiare punte lunghe 45 mm.  
Gancio (accessorio opzionale) (Fig. 9)  
Il gancio è utile per appendere temporaneamente  
l'utensile.  
Modifica della velocità (Fig. 5)  
Per modificare la velocità, spegnere l'utensile e far  
scorrere la leva di regolazione sulla posizione "2" se si  
desidera una velocità elevata o sulla posizione "1" se si  
desidera una velocità minore. Prima di azionare l'utensile,  
accertarsi di aver selezionato la velocità corretta.  
Utilizzare la velocità più adatta al lavoro da eseguire.  
Può essere installato su entrambi i lati dell'utensile.  
Per installare il gancio, inserirlo in una delle scanalature  
presenti su ambo i lati dell'alloggiamento dell'utensile e  
fissarlo con una vite.  
Per rimuovere il gancio, allentare la vite ed estrarlo.  
ATTENZIONE  
FUNZIONAMENTO  
ATTENZIONE  
Posizionare accuratamente la leva di regolazione della  
velocità sulla posizione corretta. Se si aziona l'utensile  
mentre la leva di regolazione si trova in una posizione  
intermedia tra "1" e "2", l'utensile potrebbe essere  
danneggiato.  
Inserire la batteria completamente, fino a quando si  
blocca in posizione con uno scatto. Se l'area rossa del  
lato superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria  
non è completamente inserita. Inserire la batteria fino a  
quando l'area rossa non è più visibile. In caso contrario  
la batteria può fuoriuscire accidentalmente e provocare  
lesioni all'operatore o a eventuali osservatori.  
Non utilizzare la leva di commutazione della velocità  
mentre si utilizza l'utensile. L'uso in tali condizioni può  
danneggiare l'utensile.  
Regolazione della coppia di serraggio  
(Fig. 6)  
Tenere saldamente l’utensile con una mano  
sull’impugnatura e l’altra mano sulla parte inferiore della  
batteria per controllare l’azione rotatoria.  
È possibile regolare la coppia di serraggio su 17 posizioni  
ruotando l'anello di regolazione fino ad allineare la  
posizione desiderata con l'indicatore presente sul corpo  
dell'utensile. La coppia di serraggio è minima quando  
l'indicatore si trova in corrispondenza del numero 1 e  
massima quando si trova in corrispondenza del simbolo  
.
Avvitatura (Fig. 10)  
ATTENZIONE  
Impostare con l'anello di regolazione il livello di coppia  
appropriato per la specifica esigenza.  
Inserire l'estremità della punta nella testa della vite e  
applicare una pressione all'utensile. Avviare lentamente  
l'utensile e aumentare gradualmente la velocità. Appena  
la frizione entra in azione, rilasciare l'interruttore.  
Per le posizioni comprese tra 1 e 16, la frizione interverrà  
a diversi livelli di coppia. Il funzionamento della frizione è  
concepito in modo da non intervenire in corrispondenza  
del simbolo  
.
ATTENZIONE  
Prima di iniziare il lavoro, avvitare una vite nel materiale  
da utilizzare o in un pezzo di materiale identico per  
individuare il livello di coppia più appropriato per la  
specifica esigenza.  
Accertarsi di aver inserito la punta correttamente nella  
testa della vite. In caso contrario la punta o la vite  
potrebbero danneggiarsi.  
NOTA  
Quando si avvitano viti per legno, eseguire preforature  
per rendere più agevole il lavoro ed evitare fenditure  
nel pezzo in lavorazione. Vedere la tabella riportata di  
seguito.  
MONTAGGIO  
ATTENZIONE  
Prima di eseguire qualsiasi operazione sull'utensile,  
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la  
batteria.  
Diametro nominale della Dimensione consigliata per  
vite per legno (mm)  
la preforatura (mm)  
Installazione o rimozione della punta da  
trapano o da avvitatura (Fig. 7)  
Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le griffe  
del mandrino. Inserire completamente la punta nel  
mandrino. Ruotare il manicotto in senso orario per serrare  
il mandrino.  
3,1  
3,5  
3,8  
4,5  
4,8  
5,1  
5,5  
5,8  
6,1  
2,0 - 2,2  
2,2 - 2,5  
2,5 - 2,8  
2,9 - 3,2  
3,1 - 3,4  
Per rimuovere la punta, ruotare il manicotto in senso  
antiorario.  
3,3 - 3,6  
3,7 - 3,9  
Installazione del portapunte (accessorio  
opzionale) (Fig. 8)  
4,0 - 4,2  
4,2 - 4,4  
Inserire il portapunte nella sporgenza presente sulla base  
dell'utensile, a destra o a sinistra, e fissarlo con una vite.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inserire le nuove spazzole e collocare nuovamente in  
posizione i coperchi. (Fig. 14)  
Foratura  
Regolare innanzitutto l'anello in modo che l'indicatore si  
trovi in corrispondenza del simbolo . Procedere come  
indicato di seguito.  
Accertarsi di aver inserito correttamente i coperchi nei fori  
dei portaspazzole. (Fig. 15)  
Reinstallare il coperchio posteriore e fissare saldamente  
le due viti.  
Foratura di legno  
In questo caso, per ottenere i risultati migliori è  
consigliabile utilizzare punte da legno dotate di una vite di  
guida. Quest'ultima agevola la foratura perché guida la  
punta nel pezzo in lavorazione.  
Per garantire la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del  
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di  
manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai  
centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre  
parti di ricambio Makita.  
Foratura di metallo  
Per impedire lo slittamento della punta all'inizio della  
foratura, utilizzare un punzone per centri e un martello per  
creare una cavità nella posizione in cui eseguire il foro.  
Collocare l'estremità della punta nella cavità e iniziare la  
foratura.  
ACCESSORI  
ATTENZIONE  
L'utensile Makita descritto in questo manuale può  
essere utilizzato con questi accessori. L'uso di  
qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni  
personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per  
l'uso dichiarato.  
Se si forano metalli, utilizzare un lubrificante per taglio.  
Ferro e ottone devono invece essere forati a secco.  
ATTENZIONE  
Se si applica una pressione eccessiva sull'utensile non  
si accelera la foratura. Al contrario, una pressione  
eccessiva può danneggiare l'estremità della punta,  
diminuire l'efficacia dell'utensile e abbreviarne la durata  
operativa.  
Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,  
rivolgersi al centro di assistenza Makita locale.  
Punte per foratura  
Punte per viti  
Portapunte  
Gancio  
Numerosi modelli di batterie e caricabatteria originali  
Makita  
Quando la foratura è al termine, l'utensile e la punta  
sono soggetti a una forza molto intensa. Impugnare  
saldamente l'utensile e prestare particolare attenzione  
quando il foro è quasi completato.  
Per rimuovere una punta inceppata è sufficiente  
invertire il senso di rotazione dell'utensile ed azionarlo  
brevemente. Tuttavia, se non si impugna saldamente  
l'utensile, questo potrebbe arretrare improvvisamente.  
Fissare sempre i pezzi in lavorazione di piccole  
dimensioni utilizzando una morsa o un dispositivo  
simile.  
Adattatore con aggiornamento automatico  
Valigetta di trasporto di plastica  
Se si utilizza continuativamente l'utensile fino al  
completo scaricamento della batteria, attendere 15  
minuti prima di continuare a utilizzarlo con una nuova  
batteria.  
MANUTENZIONE  
ATTENZIONE  
Prima di effettuare controlli oppure operazioni di  
manutenzione, verificare sempre di aver spento  
l'utensile e di aver rimosso la batteria.  
Sostituzione delle spazzole di carbone  
(Fig. 11)  
Sostituire le spazzole quando sono consumate fino  
all'indicatore di limite. Mantenere le spazzole di carbone  
pulite e libere di scorrere nei supporti.  
Entrambe le spazzole di carbone devono essere sostituite  
contemporaneamente. Utilizzare solo spazzole di carbone  
dello stesso tipo.  
Rimuovere le viti che fissano il coperchio posteriore con  
un cacciavite e asportare il coperchio. (Fig. 12)  
Sollevare il braccio della molla e collocarlo nella parte  
incavata dell'alloggiamento utilizzando un cacciavite ad  
asta sottile con punta a taglio o uno strumento analogo.  
(Fig. 13)  
Utilizzare le pinze per estrarre i coperchi delle spazzole di  
carbone. Estrarre le spazzole di carbone consumate,  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Per il Modello BDF442  
Solo per i Paesi europei  
Rumorosità  
ENG101-1  
Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in  
conformità alla norma EN60745-2-1:  
Livello di pressione sonora (L ): 71 dB (A)  
pA  
Variazione (K): 3 dB (A)  
Il livello acustico in funzionamento può superare  
85 dB (A).  
Indossare una protezione acustica  
Vibrazione  
ENG202-1  
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale  
triassiale) è determinato in conformità alla norma  
EN60745-2-1:  
Modalità di lavoro: perforazione di metalli  
2
Emissione di vibrazioni (a ): 2,5 m/s o inferiore  
h,D  
Per il Modello BDF452  
Solo per i Paesi europei  
Rumorosità  
ENG103-1  
Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in  
conformità alla norma EN60745-2-1:  
Livello di pressione sonora (L ): 70 dB (A) o  
pA  
inferiore  
Il livello acustico in funzionamento può superare  
85 dB (A).  
Indossare una protezione acustica  
Vibrazione  
ENG202-1  
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale  
triassiale) è determinato in conformità alla norma  
EN60745-2-1:  
Modalità di lavoro: perforazione di metalli  
2
Emissione di vibrazioni (a ): 2,5 m/s o inferiore  
h,D  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE  
Modello; BDF442, BDF452  
ENH102-7  
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il  
presente prodotto è conforme alle seguenti norme o  
documenti normativi:  
EN60745, EN55014 secondo le disposizioni delle direttive  
del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE.  
CE 2007  
Tomoyasu Kato  
Direttore  
Produttore responsabile:  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE  
Rappresentanti autorizzati in Europa:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15  
8JD, INGHILTERRA  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
Verklaring van algemene gegevens  
1. Rode deel  
2. Knop  
3. Accu  
4. Aan/uit-schakelaar  
5. Lamp  
6. Omkeerschakelaarknop  
7. Snelheidsinstelknop  
8. Instelring  
10. Aanwijspunt  
11. Bus  
12. Bithouder  
13. Boor  
14. Groef  
15. Schroef  
16. Haak  
19. Schroeven  
20. Verdiepte deel  
21. Veer  
22. Arm  
23. Koolborstelkap  
24. Opening  
25. Koolborstelkap  
17. Slijtgrensmarkering  
18. Achterkap  
9. Schaalverdeling  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Model  
BDF442  
BDF452  
13 mm  
Staal  
Hout  
13 mm  
38 mm  
38 mm  
Vermogen  
Houtschroef  
Machineschroef  
Hoog (2)  
6 mm x 75 mm  
M6  
10 mm x 89 mm  
M6  
0 - 1.400  
0 - 1.500  
-1  
Nullasttoerental (min  
)
Laag (1)  
0 - 400  
0 - 400  
Totale lengte  
197 mm  
197 mm  
Netto gewicht (type accu)  
Nominale spanning  
1,7 kg (BL1430)  
14,4 V gelijkstroom  
1,8 kg (BL1830)  
18 V gelijkstroom  
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit  
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.  
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.  
Gebruiksdoeleinden  
Het gereedschap is bedoeld voor boren en schroeven in  
hout, metaal en kunststof.  
ENE034-1  
SPECIFIEKE  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
GEB002-2  
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van  
comfort en bekendheid met het gereedschap (na  
veelvuldig gebruik) en neem alle  
veiligheidsvoorschriften van de schroefboormachine  
altijd strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik  
van het elektrisch gereedschap, bestaat de kans op  
ernstig persoonlijk letsel.  
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het  
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen  
wanneer u werkt op plaatsen waar het  
zaaggereedschap met verborgen bedrading of zijn  
eigen snoer in aanraking kan komen. Door contact  
met onder spanning staande draden, zullen de niet-  
geïsoleerde metalen delen van het gereedschap  
onder spanning komen te staan zodat de gebruiker  
een elektrische schok kan krijgen.  
2. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.  
Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt  
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats  
gebruikt.  
3. Houd het gereedschap stevig vast.  
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.  
5. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.  
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het  
vasthoudt.  
6. Raak het schroef- of boorbit en het werkstuk niet  
onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
heet zijn en brandwonden op uw huid  
veroorzaken.  
7. Sommige materialen bevatten chemische stoffen  
die giftig kunnen zijn. Neem  
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur  
van 10 °C t/m 40 °C. Laat een warme accu eerst  
afkoelen voordat u deze oplaadt.  
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van  
stof en contact met de huid. Volg de  
veiligheidsinstructies van de leverancier van het  
materiaal op.  
BESCHRIJVING VAN DE  
FUNCTIES  
LET OP:  
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld  
en de accu is verwijderd alvorens de functies van het  
gereedschap te controleren of af te stellen.  
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES  
WAARSCHUWING:  
VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de  
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan  
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.  
De accu aanbrengen en verwijderen (zie  
afb. 1)  
Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu  
aanbrengt of verwijdert.  
BELANGRIJKE  
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de  
zijkant van de accu en trekt u tegelijkertijd de accu uit  
het gereedschap.  
ENC007-2  
Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit  
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn  
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het  
gereedschap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode  
deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is de  
accu niet goed aangebracht. Steek de accu zo ver  
mogelijk erin tot het rode deel niet meer zichtbaar is.  
Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het  
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving  
verwonden.  
VOOR ACCU’S  
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u  
eerst alle instructies en  
waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2)  
de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt  
aangebracht.  
2. Haal de accu niet uit elkaar.  
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,  
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan  
dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke  
brandwonden en zelfs een explosie.  
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit  
met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk  
een arts. Dit kan leiden tot verlies van  
gezichtsvermogen.  
Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de  
accu. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap  
kan worden gestoken, wordt deze niet goed  
aangebracht.  
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 2)  
5. Sluit de accu niet kort:  
LET OP:  
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend  
materiaal.  
Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap  
steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier  
schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat  
deze is losgelaten.  
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in  
aanraking kan komen met andere metalen  
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.  
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de  
aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het  
gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent  
op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los  
om het gereedschap te stoppen  
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.  
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een  
hoge stroomsterke, oververhitting, mogelijke  
brandwonden en zelfs een defect.  
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op  
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot  
50 °C of hoger.  
De lamp op de voorkant inschakelen (zie  
afb. 3)  
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze  
al ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De  
accu kan in een vuur exploderen.  
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of  
ergens tegenaan stoot.  
LET OP:  
Kijk niet rechtstreeks in het licht of naar de bron van de  
lamp.  
Knijp de aan/uit-schakelaar in om de lamp op de voorkant  
in te schakelen. De lamp blijft branden zolang u de aan/  
uit-schakelaar ingeknepen houdt. De lamp gaat 10 tot 15  
seconden nadat u de aan/uit-schakelaar hebt losgelaten  
uit.  
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES  
Tips voor een lange levensduur van de accu  
1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.  
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder  
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en  
laadt u eerst de accu op.  
OPMERKING:  
Gebruik een doek om het vuil van de lens van de lamp  
te vegen. Wees voorzichtig de lens van de lamp niet te  
bekrassen om de lichtopbrengst niet te verlagen.  
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te  
lang opladen verkort de levensduur van de accu.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Werking van de omkeerschakelaar (zie  
afb. 4)  
Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar  
waarmee u de draairichting kunt omkeren. Druk op de  
omkeerschakelaar vanaf kant A voor de draairichting  
rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom.  
Het schroefbit of boorbit aanbrengen en  
verwijderen (zie afb. 7)  
Draai de mof linksom om de klauwen in de spankop te  
openen. Steek het bit zo ver mogelijk in de spankop.  
Draai de mof rechtsom om de spankop te sluiten.  
Om het bit te verwijderen, draait u de mof linksom.  
Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat,  
kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen.  
De bithouder aanbrengen (los  
verkrijgbaar) (zie afb. 8)  
LET OP:  
Pas de bithouder in de uitsparingen op de linker- of  
rechterzijkant van de voet van het gereedschap en zet  
deze vast met een schroef.  
Controleer altijd de draairichting alvorens het  
gereedschap te gebruiken.  
Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het  
gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de  
draairichting verandert voordat het gereedschap  
volledig stilstaat, kan het gereedschap worden  
beschadigd.  
Wanneer u een bit niet gebruikt, klemt u deze in de  
bithouder.  
U kunt hierin bits van 45 mm lengte bewaren.  
Als u het gereedschap niet gebruikt, zet u de  
omkeerschakelaar altijd in de middenstand.  
Haak (los verkrijgbaar) (zie afb. 9)  
De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te  
hangen.  
De draaisnelheid veranderen (zie afb. 5)  
De haak kan aan beide kanten van het gereedschap  
worden bevestigd.  
Om de draaisnelheid van het gereedschap te veranderen,  
schakelt u eerst het gereedschap uit en verschuift u  
daarna de snelheidsinstelknop naar stand “2” voor een  
hoge draaisnelheid, of naar stand “1” voor een lage  
draaisnelheid. Zorg ervoor dat de snelheidsinstelknop in  
de juiste stand staat alvorens het gereedschap te  
bedienen. Gebruik de juiste draaisnelheid voor uw klus.  
U bevestigt de haak door deze in een groef in de  
behuizing van het gereedschap te steken en vast te  
zetten met een schroef.  
Om de haak te verwijderen, draait u de schroef los en  
haalt u de haak van het gereedschap af.  
LET OP:  
BEDIENING  
LET OP:  
Zet de snelheidsinstelknop altijd volledig in de  
gewenste stand. Als u het gereedschap bedient terwijl  
de snelheidsinstelknop halverwege de standen “1” en  
“2” staat, kan het gereedschap worden beschadigd.  
Bedien de snelheidsinstelknop niet terwijl het  
gereedschap draait. Het gereedschap kan hierdoor  
worden beschadigd.  
Steek de accu altijd zo ver mogelijk in het gereedschap  
totdat deze met een klik wordt vergrendeld. Als u het  
rode deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is  
de accu niet goed aangebracht. Steek de accu zo ver  
mogelijk erin tot het rode deel niet meer zichtbaar is.  
Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het  
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving  
verwonden.  
Het draaikoppel instellen (zie afb. 6)  
Het draaikoppel kan in 17 stappen worden ingesteld door  
de instelring te draaien zodat de gewenste stand op de  
schaalverdeling is uitgelijnd met de aanwijspunt op de  
behuizing van het gereedschap. Het draaikoppel is  
minimaal wanneer stand 1 is uitgelijnd met de  
aanwijspunt, en maximaal wanneer het symbool is  
uitgelijnd met de aanwijspunt.  
Houd het gereedschap stevig vast met één hand aan de  
handgreep en de andere aan de onderkant van de accu  
om de draaiende beweging op te vangen.  
Gebruik als schroevendraaier (zie afb. 10)  
LET OP:  
In de standen 1 t/m 16 zal de koppeling slippen bij steeds  
oplopende draaikoppelniveaus. De koppeling is  
Stel de instelring in op het juiste draaikoppelniveau  
voor uw klus.  
ontworpen om niet te slippen op het symbool  
.
Plaats de punt van het schroefbit in de schroefkop en  
oefen druk uit op het gereedschap. Start het gereedschap  
op lage snelheid en voer vervolgens de snelheid  
geleidelijk op. Laat de aan/uit-schakelaar los zodra de  
koppeling begint te slippen.  
Bepaal het juiste draaikoppelniveau door bij wijze van  
proef een schroef in het materiaal of een stuk  
gelijkwaardig materiaal te draaien, alvorens het  
gereedschap voor de daadwerkelijke klus te gebruiken.  
ONDERDELEN AANBRENGEN/  
VERWIJDEREN  
LET OP:  
Zorg ervoor dat het schroefbit recht op de schroefkop  
staat omdat anders de schroef en/of het bit kunnen  
worden beschadigd.  
LET OP:  
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld  
en de accu is verwijderd alvorens enige  
OPMERKING:  
Bij het schroeven van houtschroeven moet u de  
boorgaten voorboren om het schroeven te  
werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vergemakkelijken en te voorkomen dat het werkstuk  
splijt. Zie de tabel.  
De koolborstels vervangen (zie afb. 11)  
Vervang deze wanneer ze tot aan de slijtgrensmarkering  
zijn afgesleten. Houd de koolborstels schoon en zorg  
ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders.  
Nominale diameter van  
houtschroef (mm)  
Aanbevolen diameter  
voorgeboord gat (mm)  
Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden  
vervangen. Gebruik alleen identieke koolborstels.  
3,1  
3,5  
3,8  
4,5  
4,8  
5,1  
5,5  
5,8  
6,1  
2,0 - 2,2  
2,2 - 2,5  
2,5 - 2,8  
2,9 - 3,2  
3,1 - 3,4  
3,3 - 3,6  
3,7 - 3,9  
4,0 - 4,2  
4,2 - 4,4  
Verwijder met behulp van een schroevendraaier de twee  
schroeven en vervolgens de achterkap (zie afb. 12).  
Til de arm van de veer op en plaats deze vervolgens in  
het verdiepte deel van de behuizing met behulp van een  
platkopschroevendraaier, een dunne steel, of iets  
dergelijks (zie afb. 13).  
Verwijder de koolborstelkap van de koolborstels met  
behulp van een tang. Haal de versleten koolborstels eruit,  
plaats de nieuwe erin, en plaats de koolborstelkappen in  
omgekeerde volgorde terug (zie afb. 14).  
Gebruik als boor  
Draai eerst de instelring zodat de pijlpunt op het symbool  
Zorg ervoor dat iedere koolborstelkap goed in de opening  
in de borstelhouder valt (zie afb. 15).  
staat. Ga daarna als volgt te werk.  
Plaats de achterkap terug en draai de twee schroeven  
stevig aan.  
Boren in hout  
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het  
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,  
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een  
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met  
gebruikmaking van originele Makita-  
Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met  
houtboren voorzien van een geleideschroef. De  
geleideschroef zorgt ervoor dat het boren gemakkelijker  
verloopt door het bit in het werkstuk te trekken.  
Boren in metaal  
vervangingsonderdelen.  
Om te voorkomen dat bij het beginnen van het boren het  
bit wegglijdt, maakt u een putje met een centerpons en  
hamer op het punt waar u wilt boren. Plaats de punt van  
het bit in het putje en begin te boren.  
ACCESSOIRES  
LET OP:  
Gebruik bij het boren in metaal een snijolie als  
smeermiddel. De uitzonderingen hierop zijn ijzer en  
messing, die droog moeten worden geboord.  
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen  
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze  
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van  
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor  
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of  
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven  
gebruiksdoeleinden.  
LET OP:  
Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het  
gereedschap drukt. In feite zal dergelijk duwen alleen  
maar leiden tot beschadiging van de boor, verlagen  
van de prestaties van het gereedschap, en verkorten  
van de levensduur van het gereedschap.  
Mocht u meer informatie willen hebben over deze  
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw  
plaatselijke Makita-servicecentrum.  
Op het moment dat het boorgat doorbreekt wordt een  
enorme kracht uitgeoefend op het gereedschap/bit.  
Houd het gereedschap stevig vast en let goed op  
wanneer het bit door het werkstuk breekt.  
Een vastgelopen boor kan eenvoudigweg worden  
verwijderd door de omkeerschakelknop in de stand  
voor achteruitdraaien te zetten om de boor te  
verwijderen. Het gereedschap kan echter plotseling  
achteruit komen als u het niet stevig vasthoudt.  
Zet kleine werkstukken altijd vast in een bankschroef of  
soortgelijk bevestigingsmiddel.  
Boorbits  
Schroefbits  
Bithouder  
Haak  
Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders  
Adapter voor automatisch opfrissen  
Kunststoffen draagdoos  
Als het gereedschap continu wordt bediend totdat de  
accu leeg is, laat u het gereedschap gedurende 15  
minuten liggen alvorens verder te werken met een volle  
accu.  
ONDERHOUD  
LET OP:  
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en  
de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of  
onderhoud uitvoert.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voor model BDF442  
Alleen voor Europese landen  
Geluid  
ENG101-1  
Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals  
vastgesteld conform EN60745-2-1:  
Geluidsdrukniveau (L ): 71 dB (A)  
pA  
Onzekerheid (K): 3 dB (A)  
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan  
85 dB (A).  
Draag gehoorbescherming  
Trilling  
ENG202-1  
De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals  
vastgesteld conform EN60745-2-1:  
Gebruikstoepassing: boren in metaal  
2
Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of minder  
h, D  
Voor model BDF452  
Alleen voor Europese landen  
Geluid  
ENG103-1  
Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals  
vastgesteld conform EN60745-2-1:  
Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) of minder  
pA  
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan  
85 dB (A).  
Draag gehoorbescherming  
Trilling  
ENG202-1  
De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals  
vastgesteld conform EN60745-2-1:  
Gebruikstoepassing: boren in metaal  
2
Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of minder  
h, D  
EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT  
Model; BDF442, BDF452  
ENH102-7  
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit  
product voldoet aan de normen in de volgende  
documenten:  
EN60745, EN55014 in overeenstemming met de  
richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC, 98/37/EC.  
CE 2007  
Tomoyasu Kato  
Directeur  
Verantwoordelijke fabrikant:  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN  
Erkende vertegenwoordiger voor Europa:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15  
8JD, ENGELAND  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Explicación de los dibujos  
1. Parte roja  
2. Botón  
9. Graduación  
18. Cubierta trasera  
19. Tornillos  
20. Parte cóncava  
21. Muelle  
22. Brazo  
23. Tapa del portaescobillas  
24. Orificio  
10. Puntero  
11. Camisa  
12. Portabarrenas  
13. Barrena  
14. Ranura  
3. Cartucho de la batería  
4. Interruptor disparador  
5. Lámpara  
6. Palanca del interruptor de  
inversión  
15. Tornillo  
7. Palanca de cambio de velocidad 16. Gancho  
25. Tapa del portaescobillas  
8. Anilla de ajuste  
17. Marca de límite  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BDF442  
BDF452  
13 mm  
Acero  
Madera  
13 mm  
38 mm  
38 mm  
Capacidades  
Tornillo para madera  
Tornillo para máquinas  
Alta (2)  
6 mm x 75 mm  
M6  
10 mm x 89 mm  
M6  
0 - 1.400  
0 - 1.500  
0 - 400  
-1  
Velocidad en vacío (mín  
)
Baja (1)  
0 - 400  
Longitud total  
Peso neto (con el tipo de cartucho de batería)  
Tensión nominal  
197 mm  
197 mm  
1,7 kg (BL1430)  
CC de 14,4 V  
1,8 kg (BL1830)  
CC de 18 V  
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.  
Uso previsto  
ENE034-1  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
Esta herramienta está diseñada para taladrar y atornillar  
en madera, metal y plástico.  
GEB002-2  
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituyan la estricta observancia de las normas de  
seguridad para el taladro. Si utiliza esta herramienta  
de forma no segura o incorrecta, puede sufrir graves  
daños corporales.  
1. Sujete las herramientas eléctricas por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en que la herramienta de corte pueda  
entrar en contacto con cables ocultos o con su  
propio cable. Si entra en contacto con un cable con  
corriente, las piezas metálicas expuestas se cargarán  
también de corriente y el operario puede recibir una  
descarga.  
2. Colóquese siempre en una posición bien  
equilibrada.  
Si utiliza la herramienta en una ubicación elevada,  
asegúrese de que nadie se encuentre debajo.  
3. Sujete firmemente la herramienta.  
4. Mantenga las manos alejadas de las partes  
giratorias.  
5. No deje la herramienta encendida. Póngala en  
marcha solamente cuando la tenga en las manos.  
6. No toque la broca ni la pieza de trabajo  
inmediatamente después de la tarea; pueden estar  
extremadamente calientes y producir quemaduras  
en la piel.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la  
inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga  
los datos de seguridad del proveedor del material.  
potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de  
la batería.  
2. No recargue nunca un cartucho de batería  
completamente cargado. La sobrecarga acorta la  
vida útil de la batería.  
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura  
ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50°F -  
104°F). Antes de cargar un cartucho de batería  
caliente, deje que se enfríe.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
El MAL USO o la no observancia de las normas de  
seguridad expuestas en este manual de instrucciones  
pueden ocasionar graves daños corporales.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer  
el cartucho de la batería antes de intentar realizar  
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.  
IMPORTANTES  
ENC007-2  
PARA EL CARTUCHO DE LA  
BATERÍA  
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea  
todas las instrucciones y referencias de  
precaución que se encuentran en (1) el cargador  
de baterías, (2) la batería y (3) el producto que  
utiliza la batería.  
2. No desmonte el cartucho de la batería.  
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente  
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.  
De lo contrario, existe el riesgo de  
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso  
explosión.  
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,  
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de  
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la  
visión.  
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:  
(1) No toque los terminales con material  
conductor.  
Instalación o extracción del cartucho de  
la batería (Fig. 1)  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
extraer el cartucho de la batería.  
Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la  
herramienta al mismo tiempo que desliza el botón  
situado en el lateral del cartucho.  
Para insertar el cartucho de la batería, alinee la  
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la  
ranura del alojamiento e insértelo. Insértelo  
completamente hasta que quede firmemente sujeto y  
se bloquee con un clic. Si puede ver la parte roja de la  
zona superior del botón, significa que el cartucho no  
está completamente bloqueado. Insértelo  
completamente hasta que la parte roja quede oculta.  
De lo contrario, el cartucho puede desprenderse  
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al  
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.  
No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si  
no se inserta suavemente, significa que no lo está  
instalando correctamente.  
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un  
recipiente con otros objetos metálicos, como  
clavos, monedas, etc.  
Funcionamiento del interruptor (Fig. 2)  
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o  
a la lluvia.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de la batería en la  
herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor  
disparador funcione como es debido y que vuelva a la  
posición “OFF” (apagado) al soltarlo.  
Un cortocircuito puede provocar un elevado  
flujo de corriente, sobrecalentamiento,  
quemaduras o incluso una avería.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
accione el interruptor disparador. La velocidad de la  
herramienta aumenta al incrementar la presión sobre el  
interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador  
para detener la herramienta.  
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la  
batería en lugares donde la temperatura supere  
los 50 °C (122 °F).  
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté  
gravemente dañado o completamente gastado. El  
cartucho de la batería puede explotar si entra en  
contacto con fuego.  
Encendido de la luz frontal (Fig. 3)  
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.  
PRECAUCIÓN:  
No mire hacia la luz ni mire directamente hacia la  
fuente de luz.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para conseguir una mayor duración de la  
batería  
1. Cargue la batería antes de que se descargue por  
completo.  
Tire del interruptor disparador para encender la luz. La luz  
permanece encendida mientras se acciona el interruptor  
disparador. La luz se apaga entre 10 y 15 segundos  
después de soltar el disparador.  
Cuando observe que la herramienta tiene menos  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA:  
Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal  
de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la  
lámpara, puesto que puede disminuir el grado de  
iluminación.  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer  
el cartucho de la batería antes de intentar realizar  
cualquier tipo de operación en la herramienta.  
Funcionamiento del interruptor de  
inversión (Fig. 4)  
Esta herramienta está provista de un interruptor de  
inversión para cambiar la dirección de giro. Apriete la  
palanca del interruptor de inversión por el lado A para  
obtener un giro a la derecha o por el lado B para girar a la  
izquierda.  
Instalación o extracción de la punta del  
destornillador o de la broca de  
perforación (Fig. 7)  
Gire la camisa a la izquierda para abrir las mordazas del  
mandril. Inserte completamente la broca o la punta del  
destornillador en el mandril. Gire la camisa a la derecha  
para apretar el mandril.  
Cuando la palanca del interruptor de inversión está en la  
posición neutral, el interruptor disparador no se puede  
accionar.  
Para extraer la broca o la punta del destornillador, gire la  
camisa a la izquierda.  
PRECAUCIÓN:  
Instalación del portabarrenas (accesorio  
opcional) (Fig. 8)  
Encaje el portabarrenas en el saliente del pie de la  
herramienta en el lado izquierdo o derecho y fíjelo con un  
tornillo.  
Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del  
giro.  
Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la  
herramienta se haya detenido por completo, ya que, de  
lo contrario, la herramienta podría averiarse.  
Cuando no utilice la herramienta, coloque siempre la  
palanca del interruptor de inversión en la posición  
neutral.  
Cuando no utilice la punta del destornillador, guárdela en  
el portabarrenas.  
Se pueden guardar puntas de hasta 45 mm.  
Cambio de velocidad (Fig. 5)  
Gancho (accesorio opcional) (Fig. 9)  
El gancho es útil para colgar la herramienta.  
Para cambiar la velocidad, apague primero la herramienta  
y después deslice la palanca de cambio de velocidad  
hacia el lado “2” para seleccionar la velocidad rápida o  
hacia el lado “1” para seleccionar la velocidad lenta.  
Antes de trabajar, compruebe que la palanca de cambio  
de velocidad se encuentre en la posición pertinente.  
Seleccione la velocidad adecuada en función de la tarea  
que deba realizar.  
Puede instalarse en cualquier lado de la herramienta.  
Para instalar el gancho, insértelo en una de las ranuras  
situadas a ambos lados de la herramienta y, a  
continuación, fíjelo con un tornillo.  
Para extraerlo, afloje el tornillo y quítelo.  
PRECAUCIÓN:  
MANEJO  
PRECAUCIÓN:  
Coloque siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición pertinente. Si utiliza la  
herramienta cuando la palanca de cambio de velocidad  
se encuentra a medio camino entre el lado “1” y el lado  
“2”, la herramienta puede averiarse.  
Inserte siempre el cartucho de la batería hasta que  
quede completamente sujeto. Si puede ver la parte  
roja de la zona superior del botón, significa que el  
cartucho no está completamente bloqueado. Insértelo  
completamente hasta que la parte roja quede oculta.  
De lo contrario, el cartucho puede desprenderse  
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al  
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.  
No utilice la palanca de cambio de velocidad mientras  
la herramienta está en funcionamiento, ya que, de lo  
contrario, la herramienta podría averiarse.  
Ajuste del par de apriete (Fig. 6)  
Sujete firmemente la herramienta con una mano en la  
empuñadura y la otra parte en la parte inferior del  
cartucho de la batería para controlar la acción de torsión.  
El par de apriete puede ajustarse en 17 pasos girando la  
anilla de ajuste de modo que sus graduaciones queden  
alineadas con el puntero del cuerpo de la herramienta. El  
par de apriete es mínimo cuando el número 1 está  
alineado con el puntero y máximo cuando la marca  
está alineada con el puntero.  
Función de atornillamiento (Fig. 10)  
PRECAUCIÓN:  
El embrague se desplazará por los distintos niveles de  
apriete cuando esté ajustado entre los números 1 y 16. El  
embrague se ha diseñado para que no se desplace  
Fije la anilla de ajuste en el par de apriete adecuado  
para la tarea que deba realizar.  
Coloque la punta del destornillador en la cabeza del  
tornillo y ejerza presión sobre la herramienta. Ponga en  
funcionamiento la herramienta lentamente y, a  
continuación, aumente la velocidad progresivamente.  
Suelte el interruptor disparador en cuanto se active el  
embrague.  
cuando se ajusta en la marca  
.
Antes de realizar el trabajo propiamente dicho, realice un  
atornillamiento de prueba en el material o en una pieza  
que no deba utilizar del mismo material para determinar el  
nivel de apriete necesario para la tarea.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIÓN:  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de insertar la punta del destornillador en la  
cabeza del tornillo de forma recta, ya que, de lo  
contrario, el tornillo y/o la punta podrían sufrir daños.  
Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer  
el cartucho de la batería antes de intentar realizar  
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en  
ella.  
NOTA:  
Cuando utilice tornillos para madera, perfore primero  
unos orificios a modo de guía para facilitar el  
atornillamiento y evitar la fragmentación del material.  
Consulte la figura.  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
(Fig. 11)  
Cámbielas cuando el desgaste alcance la marca de  
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de  
forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Diámetro nominal de los  
tornillos para madera (mm)  
Tamaño recomendado del  
orificio guía (mm)  
3,1  
3,5  
3,8  
4,5  
4,8  
5,1  
5,5  
5,8  
6,1  
2,0 - 2,2  
2,2 - 2,5  
2,5 - 2,8  
2,9 - 3,2  
3,1 - 3,4  
3,3 - 3,6  
3,7 - 3,9  
4,0 - 4,2  
4,2 - 4,4  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
idénticas.  
Utilice un destornillador para extraer los dos tornillos y, a  
continuación, quite la cubierta trasera. (Fig. 12)  
Levante el brazo del muelle y colóquelo en la parte  
cóncava del alojamiento con la ayuda de un destornillador  
fino para tornillos de cabeza ranurada o una herramienta  
similar. (Fig. 13)  
Utilice unos alicates para extraer las tapas de las  
escobillas de carbón. Saque las escobillas de carbón  
desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las  
tapas de los portaescobillas al revés. (Fig. 14)  
Operación de taladrado  
En primer lugar, gire la anilla de ajuste de modo que el  
puntero quede alineado con la marca . A continuación,  
siga estas indicaciones.  
Asegúrese de que las tapas de los portaescobillas  
queden perfectamente ajustadas en los orificios de los  
portaescobillas. (Fig. 15)  
Perforación en madera  
Los mejores resultados al realizar una perforación en  
madera se obtienen con las brocas para madera  
equipadas con un tornillo guía, ya que facilita la  
perforación puesto que inserta la broca en la pieza de  
trabajo.  
Vuelva a instalar la cubierta trasera y apriete los dos  
tornillos.  
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del  
producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de  
mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros  
de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre  
repuestos Makita.  
Perforación en metal  
Para evitar que la broca resbale al empezar la  
perforación, realice una mella con un punzón para  
marcas y un martillo en el punto exacto de la perforación.  
Sitúe la broca en la mella y empiece a perforar.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Utilice un lubricante para cortes cuando perfore metales,  
salvo para el hierro y el bronce, ya que deben perforarse  
en seco.  
Se recomienda el uso de estos accesorios o  
complementos con la herramienta Makita especificada  
en este manual. El uso de otros accesorios o  
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar  
daños corporales. Utilice los accesorios o  
PRECAUCIÓN:  
Apretar la herramienta en exceso no acelerará la  
perforación. De hecho, esta presión excesiva sólo  
servirá para dañar la punta de la broca, reducir el  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida útil.  
En el momento de realizar el orificio, se ejerce una  
presión enorme sobre la herramienta y la broca. Sujete  
firmemente la herramienta y tenga mucho cuidado  
cuando la broca empieza a perforar el material.  
Para sacar una broca atascada, sólo tiene que ajustar  
el interruptor de inversión en el giro inverso. Sin  
embargo, la herramienta puede retroceder  
complementos solamente para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para obtener más  
información relativa a estos accesorios, pregunte al  
centro de servicio Makita local.  
Brocas de taladro  
Puntas de destornillador  
Portabarrenas  
Gancho  
Diversos tipos de baterías y cargadores originales de  
Makita  
bruscamente si no la sujeta con fuerza.  
Adaptador de refrigeración automática  
Maletín de plástico para el transporte  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en una  
prensa de tornillo o un dispositivo de sujeción similar.  
Si la herramienta se utiliza continuamente hasta que el  
cartucho de la batería se descarga, deje reposar la  
herramienta durante 15 minutos antes de continuar  
con una batería cargada.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para el modelo BDF442  
Sólo para los países europeos  
Ruido  
ENG101-1  
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según  
la EN60745-2-1:  
Nivel de presión de sonido (L ): 71 dB (A)  
pA  
Incertidumbre (K): 3 dB (A)  
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los  
85 dB (A).  
Utilice protección para los oídos  
Vibración  
ENG202-1  
Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales)  
establecido según la EN60745-2-1:  
Modo de trabajo: Taladrado en metal  
Emisión de vibraciones (a ): 2,5 m/s o menos  
h,D  
2
Para el modelo BDF452  
Sólo para los países europeos  
Ruido  
ENG103-1  
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según  
la EN60745-2-1:  
Nivel de presión de sonido (L ): 70 dB (A) o menos  
pA  
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los  
85 dB (A).  
Utilice protección para los oídos  
Vibración  
ENG202-1  
Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales)  
establecido según la EN60745-2-1:  
Modo de trabajo: Taladrado en metal  
Emisión de vibraciones (a ): 2,5 m/s o menos  
h,D  
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE  
Modelo; BDF442, BDF452  
ENH102-7  
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que  
este producto cumple con los siguientes estándares de  
documentos estandarizados;  
EN60745, EN55014 de acuerdo con las directivas del  
Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC.  
CE 2007  
Tomoyasu Kato  
Director  
Fabricante responsable:  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÓN  
Representante autorizado en Europa:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15  
8JD, REINO UNIDO  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
Descrição geral  
1. Peça vermelha  
2. Botão  
3. Bateria  
9. Graduação  
10. Ponteiro  
11. Manga  
18. Tampa posterior  
19. Parafusos  
20. Interior  
4. Gatilho  
5. Lâmpada  
12. Porta-brocas  
13. Broca  
21. Mola  
22. Braço  
6. Manípulo de mudança de rotação 14. Encaixe  
23. Tampa da escova de carvão  
24. Orifício  
25. Tampa da escova de carvão  
7. Manípulo de mudança de  
velocidade  
15. Parafuso  
16. Gancho  
8. Anel de ajuste  
17. Marca limite  
ESPECIFICAÇÕES  
Modelo  
BDF442  
BDF452  
13 mm  
Aço  
Madeira  
13 mm  
38 mm  
38 mm  
Capacidades  
Parafuso de madeira  
Parafuso da máquina  
Alto (2)  
6 mm x 75 mm  
M6  
10 mm x 89 mm  
M6  
0 - 1.400  
0 - 400  
0 - 1.500  
0 - 400  
Velocidade de rotação sem  
-1  
carga (mín.  
)
Baixo (1)  
Comprimento total  
197 mm  
197 mm  
Peso líquido (com bateria de cartucho)  
Voltagem nominal  
1,7 kg (BL1430)  
CC 14,4 V  
1,8 kg (BL1830)  
CC 18 V  
Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.  
Nota: Estas especificações podem diferir de país para país.  
Utilização prevista  
A ferramenta destina-se a perfurar e aparafusar em  
madeira, metal e plástico.  
ENE034-1  
REGRAS DE SEGURANÇA  
ESPECÍFICAS  
GEB002-2  
NÃO deixe que o progressivo à-vontade com o  
produto (resultante de uma utilização frequente) o  
faça esquecer o estrito cumprimento das regras de  
segurança para a funcionalidade de perfuração. Se  
utilizar a ferramenta incorrectamente ou não respeitar  
as regras de segurança, poderá ferir-se gravemente.  
1. Quando executar operações em que acessórios  
de corte possam entrar em contacto com fios  
eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico  
da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas  
nas superfícies isoladas desses acessórios. O  
contacto com um fio eléctrico ligado à corrente pode  
electrificar as peças de metal da ferramenta e causar  
um choque.  
2. Procure uma posição em pé estável e firme.  
Se utilizar a ferramenta em locais altos, verifique  
se não há ninguém por baixo.  
3. Segure bem na ferramenta.  
4. Afaste as mãos das peças em movimento.  
5. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a  
a funcionar apenas quando estiver a segurá-la.  
6. Não toque numa broca ou no material em que tiver  
estado a trabalhar logo após a operação porque  
podem estar demasiado quentes.  
7. Alguns materiais contêm químicos que podem ser  
tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e o  
contacto da pele com o pó produzido. Obedeça às  
instruções de segurança do fornecedor do  
material.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.  
AVISO:  
A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento  
das regras de segurança fornecidas neste manual de  
instruções podem provocar ferimentos graves.  
DESCRIÇÃO DO  
FUNCIONAMENTO  
PRECAUÇÃO:  
Certifique-se sempre de que a ferramenta está  
desligada e que a bateria foi removida antes de  
proceder a ajustes ou testar acessórios.  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
Inserir ou retirar a bateria (Fig. 1)  
IMPORTANTES  
ENB007-2  
Sempre que for inserir ou remover a bateria, desligue a  
ferramenta.  
RELATIVAS À BATERIA  
Para remover a bateria, puxe-a para fora ao mesmo  
tempo que desliza o botão de segurança no lado do  
cartucho.  
1. Antes de utilizar a bateria, leia as instruções e  
chamadas de atenção de: (1) o carregador da  
bateria, (2) a bateria e, (3) o produto que utiliza a  
bateria.  
Para inserir a bateria, alinhe a respectiva saliência com  
a calha do compartimento e encaixe-a suavemente.  
Insira-a completamente até fixar em posição com um  
clique. Se ainda estiver visível a peça vermelha na  
parte superior do botão, não estará bem encaixada.  
Insira-a completamente, até deixar de ver a peça  
vermelha. Caso contrário, pode cair da ferramenta e  
causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja  
perto de si.  
2. Não desmonte a bateria.  
3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar  
demasiado curto, deve parar imediatamente. Se  
continuar, pode causar sobreaquecimento,  
incêndio e mesmo explosão.  
4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos,  
enxagúe-os com água limpa e consulte  
imediatamente um médico. Os riscos incluem  
perda de visão.  
5. Não provoque um curto-circuito na bateria:  
(1) Não deixe que quaisquer materiais condutores  
entrem em contacto com os terminais da  
bateria.  
Não exerça força ao inserir a bateria. Se não encaixar  
facilmente é porque não está correctamente  
posicionada.  
O gatilho/interruptor (Fig. 2)  
PRECAUÇÃO:  
Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o  
gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à  
posição "OFF" quando o solta.  
(2) Evite guardar a bateria juntamente com outros  
objectos de metal como moedas, por exemplo.  
(3) Não exponha a bateria a água ou chuva.  
Um curto-circuito na bateria pode criar uma  
grande carga eléctrica, sobreaquecimento,  
fogo e uma quebra da corrente.  
Para pôr a ferramenta a funcionar, prima o gatilho. A  
velocidade da ferramenta aumenta com a pressão  
exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o  
gatilho.  
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais  
onde a temperatura possa atingir ou exceder  
50 ºC.  
7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver  
irremediavelmente danificada ou completamente  
gasta. Pode explodir e causar um incêndio.  
8. Não a deixe cair e evite o choque com outros  
objectos.  
A luz incorporada na ferramenta (Fig. 3)  
PRECAUÇÃO:  
Não olhe directamente para a luz da ferramenta.  
Para a acender prima o gatilho. A lâmpada manter-se-á  
acesa enquanto o gatilho for premido. 10 a 15 segundos  
depois de o gatilho ser solto, a luz apaga-se.  
NOTA:  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.  
Sugestões para o máximo de tempo de vida da  
bateria  
Para limpar a lâmpada, utilize um tecido seco. Tenha  
cuidado para não riscar a lente da lâmpada, pois  
poderia diminuir a intensidade da iluminação.  
1. Não espere que a bateria se gaste completamente  
para voltar a carregá-la.  
Inverter a direcção da rotação (Fig. 4)  
Esta ferramenta tem um interruptor que permite inverter a  
direcção da rotação. Rode o interruptor a partir da  
posição A no sentido dos ponteiros do relógio, ou a partir  
da posição B no sentido contrário ao dos ponteiros do  
relógio.  
Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que  
detectar um baixo nível de energia.  
2. Nunca volte a carregar uma bateria já  
completamente carregada. O carregamento  
excessivo diminui o tempo de vida das baterias.  
3. Carregue a bateria em locais onde a temperatura  
se situe entre 10 ºC e 40 ºC. Se a bateria estiver  
quente, deixe-a arrefecer antes de iniciar o  
carregamento.  
Se o interruptor estiver na posição neutra, o gatilho não  
poderá ser premido.  
PRECAUÇÃO:  
Verifique sempre a direcção da rotação antes da  
operação.  
Este interruptor deve ser utilizado apenas quando a  
ferramenta estiver completamente parada. Se alterar a  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
direcção da rotação antes da ferramenta ter parado  
pode avariá-la.  
Quando a ferramenta não estiver a funcionar coloque o  
interruptor na posição neutra.  
Gancho (acessório opcional) (Fig. 9)  
O gancho é muito útil para pendurar a ferramenta quando  
necessário.  
Pode ser instalado de qualquer dos lados.  
Para instalar o gancho, insira-o numa das ranhuras do  
corpo da ferramenta, em qualquer dos lados e, em  
seguida, fixe-o com um parafuso.  
Alteração da velocidade (Fig. 5)  
Para alterar a velocidade, primeiro desligue a ferramenta  
e, em seguida, coloque o manípulo de mudança de  
velocidade na posição “2” para uma velocidade alta, e na  
posição “1” para uma velocidade baixa. Certifique-se de  
que o manípulo de mudança de velocidade está na  
posição desejada antes de pôr a ferramenta a funcionar.  
Seleccione a velocidade adequada ao trabalho que vai  
executar.  
Para o remover, basta desapertar o parafuso.  
FUNCIONAMENTO  
PRECAUÇÃO:  
Introduza sempre o cartucho da bateria até ao fundo,  
até que encaixe. Se ainda estiver visível a peça  
vermelha na parte superior do botão, não estará bem  
encaixada. Insira-a completamente, até deixar de ver a  
peça vermelha. Caso contrário, pode cair da  
ferramenta e causar ferimentos em si, ou em alguém  
que esteja perto de si.  
PRECAUÇÃO:  
Certifique-se de que o manípulo de mudança de  
velocidade fica colocado na posição correcta. Se puser  
a ferramenta a funcionar com o manípulo de mudança  
de velocidade numa posição indefinida entre as  
posições "1" e "2", a ferramenta pode avariar-se.  
Não utilize o manípulo de mudança de velocidade com  
a ferramenta em funcionamento. Pode avariar a  
ferramenta.  
Segure bem na ferramenta com uma mão na pega e a  
outra no fundo do cartucho da bateria para controlar a  
acção de torção.  
Função de aparafusamento (Fig. 10)  
Ajuste da torção (Fig. 6)  
O binário de aperto tem 17 posições que podem ser  
reguladas com o anel de ajuste, alinhando as graduações  
relativamente ao ponteiro existente no corpo da  
ferramenta. A posição mínima corresponde ao  
alinhamento da seta com o número 1, e a posição  
máxima quando a marca está alinhada com o ponteiro.  
PRECAUÇÃO:  
Ajuste o anel para um nível adequado ao trabalho.  
Coloque o acessório de chave de fendas e aperte. Ponha  
a ferramenta a funcionar a uma velocidade baixa e vá  
aumentando gradualmente. Liberte o gatilho assim que o  
tambor parar de rodar.  
A embraiagem patinará a vários níveis de binário quando  
o definido no número 1 a 16. A embraiagem foi concebida  
PRECAUÇÃO:  
Certifique-se de que o acessório está bem colocado,  
para que não se danifique.  
para não patinar no indicador  
.
Antes da operação propriamente dita, execute um teste;  
pode utilizar um pedaço desnecessário do mesmo  
material para determinar o nível adequado para o caso  
em particular.  
NOTA:  
Em madeira, faça um orifício piloto no ponto  
pretendido para tornar a perfuração mais fácil e evitar  
que a madeira estale. Ver gráfico  
MONTAGEM  
PRECAUÇÃO:  
Diâmetro nominal da  
perfuração em madeira  
(mm)  
Tamanho recomendado  
para o orifício piloto (mm)  
Certifique-se sempre de que a ferramenta está  
desligada e a bateria removida, antes de efectuar  
qualquer operação na ferramenta.  
3,1  
3,5  
3,8  
4,5  
4,8  
5,1  
5,5  
5,8  
6,1  
2,0 - 2,2  
2,2 - 2,5  
2,5 - 2,8  
2,9 - 3,2  
3,1 - 3,4  
3,3 - 3,6  
3,7 - 3,9  
4,0 - 4,2  
4,2 - 4,4  
Instalar ou retirar brocas (Fig. 7)  
Rode o anel no sentido contrário ao dos ponteiros do  
relógio para abrir o mandril. Introduza a broca no mandril,  
até ao fundo. Rode o anel no sentido dos ponteiros do  
relógio para apertar o mandril.  
Para remover a broca, rode o anel no sentido contrário ao  
dos ponteiros do relógio.  
Instalar o porta-brocas (acessório  
opcional) (Fig. 8)  
Instale o porta-brocas na saliência na base da  
ferramenta, no lado direito ou esquerdo, e fixe-o com um  
parafuso.  
Função de perfuração  
Primeiro ajuste o anel de modo a alinhar o ponteiro com a  
marca . Depois faça o seguinte.  
Perfuração em madeira  
Quando não utilizar a broca, guarde-a no porta-brocas.  
Se perfurar madeira, para obter os melhores resultados  
utilize brocas de madeira com uma ponta de parafuso. A  
ponta de parafuso torna a perfuração mais fácil, fazendo  
a broca penetrar o material.  
O porta-brocas permite guardar brocas com 45 mm de  
comprimento.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Perfuração em metal  
ACESSÓRIOS  
PRECAUÇÃO:  
Para evitar que a broca salte ao iniciar a perfuração, crie  
também um orifício piloto com um cinzel e um martelo, no  
ponto que deseja perfurar. Coloque a ponta da broca o  
orifício piloto e inicie a perfuração.  
Estas peças ou acessórios são os recomendados para  
utilizar com a ferramenta Makita especificada neste  
manual. A utilização de outras peças ou acessórios  
pode representar risco de ferimentos. Utilize cada peça  
ou acessório apenas para o fim indicado.  
Utilize um lubrificante de corte para perfurar metais.  
Excepto em ferro e latão, que devem ser perfurados a  
seco.  
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes  
acessórios, contacte o centro de assistência Makita local.  
PRECAUÇÃO:  
Se exercer demasiada força sobre a ferramenta, a  
velocidade de perfuração não aumentará. Na verdade,  
o excesso de força acabará apenas por danificar a  
ponta da broca, diminuir o desempenho da ferramenta  
e diminuir o seu tempo de vida funcional.  
Brocas de perfuração  
Brocas de aparafusamento  
Porta-brocas  
Gancho  
Vários tipos de baterias e carregadores Makita  
genuínos.  
No início da perfuração já é exercida uma enorme  
força na broca e na própria ferramenta. Mantenha a  
ferramenta firme e concentre-se no posicionamento da  
broca no início da perfuração.  
Uma broca encravada pode ser removida com  
facilidade invertendo o sentido da rotação na  
ferramenta. No entanto, deve ter cuidado porque a  
ferramenta pode exercer uma força súbita para trás, se  
não estiver bem segura.  
Adaptador de actualização automática  
Saco de transporte de plástico  
Para o Modelo BDF442  
Apenas para os países europeus  
Ruído  
ENG101-1  
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram  
determinados segundo a EN60745-2-1:  
Quando trabalhar em peças pequenas fixe-as num  
torno ou num dispositivo similar.  
Se mantiver a ferramenta a funcionar  
Nível de pressão sonora (L ): 71 dB (A)  
pA  
Imprecisão (K): 3 dB (A)  
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder  
os 85 dB (A).  
ininterruptamente até a bateria se gastar  
completamente, deixe-a em repouso durante 15  
minutos antes de substituir a bateria.  
Use protecção para os ouvidos  
Vibração  
ENG202-1  
O valor total da vibração (soma vectorial triaxial) é  
determinado segundo a EN60745-2-1:  
MANUTENÇÃO  
Modo de trabalho: Perfuração em metal  
Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s ou menos  
h,D  
PRECAUÇÃO:  
2
Certifique-se sempre de que a ferramenta está  
desligada e a bateria removida antes de efectuar  
operações de inspecção ou de manutenção.  
Para o Modelo BDF452  
Apenas para os países europeus  
Substituir as escovas de carvão (Fig. 11)  
Substitua-as quando o desgaste atingir a marca limite.  
Mantenha-as limpas para poderem deslizar no porta-  
escovas.  
Ruído  
ENG103-1  
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram  
determinados segundo a EN60745-2-1:  
Nível de pressão sonora (L ): 70 dB (A) ou menos  
pA  
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder  
os 85 dB (A).  
Substitua as duas ao mesmo tempo. Utilize unicamente  
escovas de carvão idênticas.  
Use protecção para os ouvidos  
Utilize uma chave de parafusos para remover os dois  
parafusos e retire a tampa posterior. (Fig. 12)  
Vibração  
ENG202-1  
O valor total da vibração (soma vectorial triaxial) é  
determinado segundo a EN60745-2-1:  
Levante o braço da mola e coloque-o na parte interior do  
corpo da ferramenta com a ajuda de um objecto comprido  
e delgado. (Fig. 13)  
Modo de trabalho: Perfuração em metal  
2
Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s ou menos  
h,D  
Utilize pinças para retirar as capas de carvão. Retire as  
escovas usadas, coloque umas novas e volte a colocar as  
tampas dos suportes seguindo o procedimento inverso.  
(Fig. 14)  
Certifique-se de que as capas se adaptaram perfeita e  
firmemente nos orifícios dos suportes. (Fig. 15)  
Volte a colocar a tampa traseira e aperte bem os  
parafusos.  
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE  
definidos para este produto, as reparações e os  
procedimentos de manutenção ou ajustes devem ser  
executados por centros de assistência Makita  
autorizados, utilizando sempre peças de substituição  
Makita.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE  
Modelo; BDF442, BDF452  
ENH102-7  
Declaramos, sob a nossa única responsabilidade, que  
este produto está em conformidade com as seguintes  
normas de documentos normalizados;  
EN60745, EN55014 em conformidade com as Directivas  
do Conselho, 2004/108/CE, 98/37/CE.  
CE 2007  
Tomoyasu Kato  
Director  
Fabricante responsável:  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÃO  
Representante autorizado na Europa:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15  
8JD, INGLATERRA  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK  
Forklaring til generel oversigt  
1. Rød del  
10. Pil  
19. Skruer  
2. Knap  
11. Muffe  
12. Spidsholder  
13. Spids  
14. Rille  
15. Skrue  
16. Krog  
17. Slidgrænse  
18. Bagdæksel  
20. Forsænket del  
21. Fjeder  
22. Arm  
23. Kulbørstedæksel  
24. Hul  
25. Kulbørstedæksel  
3. Batteripakke  
4. Kontaktgreb  
5. Lampe  
6. Skiftekontakthåndtag  
7. Hastighedshåndtag  
8. Justeringsring  
9. Gradinddelinger  
SPECIFIKATIONER  
Model  
BDF442  
BDF452  
13 mm  
Stål  
Træ  
13 mm  
38 mm  
38 mm  
Kapaciteter  
Træskrue  
Maskinskrue  
Høj (2)  
6 x 75 mm  
M6  
10 x 89 mm  
M6  
0 - 1.400  
0-400  
0 - 1.500  
0-400  
Hastighed uden belastning  
-1  
(min  
)
Lav (1)  
Længde i alt  
197 mm  
197 mm  
1,8 kg (BL1830)  
18 V DC  
Nettovægt (med type af batteripakke)  
Nominel spænding  
1,7 kg (BL1430)  
14,4 V DC  
På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående  
varsel.  
Bemærk: Specifikationerne kan variere fra land til land.  
Tilsigtet anvendelse  
Værktøjet er beregnet til at bore og skrue skruer i træ,  
metal og plastik.  
ENE034-1  
SPECIFIKKE  
SIKKERHEDSREGLER  
GEB002-2  
LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra  
gentagen brug) føre til, at De ikke strengt overholder  
sikkerhedsreglerne for boret. Hvis maskinen  
anvendes på usikker eller forkert vis, kan De komme  
alvorligt til skade.  
1. Hold maskiner i de isolerede gribeflader, når De  
udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme  
i kontakt med skjulte ledninger eller værktøjets  
egen ledning. Ved kontakt med strømførende  
ledninger bliver udsatte metaldele på værktøjet  
strømførende, hvorved operatøren kan få elektrisk  
stød.  
2. Sørg altid for at have et solidt fodfæste.  
Sørg for, at der ikke er nogen under Dem, når De  
benytter værktøjet på højtliggende steder.  
3. Hold godt fast i værktøjet.  
4. Hold hænderne på afstand af roterende dele.  
5. Gå ikke fra værktøjet, mens det kører. Lad kun  
værktøjet køre, mens De holder det i hænderne.  
6. Berør ikke borespidsen eller arbejdsemnet  
umiddelbart efter brugen. De kan være meget  
varme og kan forårsage forbrændinger af huden.  
7. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan  
være giftige. Undgå at indånde støv eller at få det  
på huden. Følg sikkerhedsinstruktionerne fra  
leverandøren af materialerne.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montering eller afmontering af  
batteripakken (Fig. 1)  
GEM DISSE INSTRUKTIONER  
ADVARSEL:  
MISBRUG eller manglende overholdelse af  
sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan  
medføre alvorlig personskade.  
Sluk altid for værktøjet, før De monterer eller  
afmonterer batteripakken.  
Ved afmontering af batteripakken trækkes den ud af  
værktøjet, mens der trykkes på knappen på siden af  
pakken.  
VIGTIGE  
Ved montering af batteripakken justeres tungen på  
batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken  
skubbes på plads. Sæt den altid hele vejen ind, indtil  
den låses på plads med et lille klik. Hvis den røde del  
øverst på knappen er synlig, er batteripakken ikke låst  
helt fast. Sæt den helt ind, indtil den røde del ikke er  
synlig. Ellers kan den falde ud af værktøjet og skade  
Dem eller andre personer i nærheden.  
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER  
ENC007-2  
FOR BATTERIPAKKEN  
1. Før brugen af batteripakken skal De læse alle  
instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren,  
(2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet  
anvendes i.  
Brug ikke magt ved montering af batteripakken. Hvis  
den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt.  
2. Skil ikke batteripakken ad.  
3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal De  
straks ophøre med brugen. Brug kan medføre  
risiko for overophedning, risiko for forbrændinger  
eller endog eksplosion.  
4. Hvis De får elektrolyt i øjnene, skal De med det  
samme rense øjnene med rent vand og søge læge.  
Dette kan medføre tab af synet.  
Betjening af kontakt (Fig. 2)  
FORSIGTIG:  
Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid  
kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og  
vender tilbage i “OFF”-stillingen, når De slipper det.  
For at starte værktøjet skal De blot trykke på  
kontaktgrebet. Værktøjets hastighed forøges ved at trykke  
hårdere på kontaktgrebet. Slip kontaktgrebet for at  
stoppe.  
5. Kortslut ikke batteripakken:  
(1) Undgå at berøre terminalerne med ledende  
materiale.  
(2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder  
med andre metalgenstande som f.eks. søm,  
mønter osv.  
Tænding af lampen (Fig. 3)  
FORSIGTIG:  
Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden.  
(3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn.  
Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre  
voldsom strøm, overophedning, mulige  
forbrændinger og endog nedbrud.  
Træk i kontaktgrebet for at tænde lampen. Lampen  
forbliver tændt, så længe der trækkes i kontaktgrebet.  
Lampen slukkes 10-15 sekunder efter, at grebet slippes.  
6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på  
steder, hvor temperaturen kan komme op på eller  
overstige 50 °C (122 °F).  
7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er  
alvorligt beskadiget eller helt udtjent.  
BEMÆRK:  
Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse.  
Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske  
lysstyrken.  
Betjening af skiftekontakten (Fig. 4)  
Værktøjet har en skiftekontakt til at ændre  
Batteripakken kan eksplodere ved brand.  
8. Undgå at tabe eller slå på batteriet.  
rotationsretningen. Tryk skiftekontakten mod A-siden for  
rotation med uret eller mod B-siden for rotation mod uret.  
GEM DISSE INSTRUKTIONER  
Tip til, hvordan De forlænger batteriets levetid  
1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet.  
Ophør med at bruge værktøjet, og udskift  
batteripakken, hvis strømmen til værktøjet aftager.  
2. Oplad aldrig en fuldt opladet batteripakke.  
Overopladning forkorter batteriets levetid.  
3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på  
10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Lad batteripakken  
køle ned, før den oplades, hvis den er varm.  
Når skiftekontakthåndtaget er i neutral stilling, kan  
kontaktgrebet ikke trækkes ud.  
FORSIGTIG:  
Kontroller altid rotationsretningen før anvendelsen.  
Betjen ikke skiftekontakten, før værktøjet er helt  
stoppet. Hvis rotationsretningen ændres, når værktøjet  
ikke er helt stoppet, kan det beskadige værktøjet.  
Sæt altid skiftekontakthåndtaget i neutral stilling, når  
værktøjet ikke anvendes.  
Ændring af hastigheden (Fig. 5)  
FUNKTIONSBESKRIVELSE  
FORSIGTIG:  
Hvis De vil ændre hastigheden, skal De først slukke for  
værktøjet og derefter trække hastighedshåndtaget mod  
siden “2” for høj hastighed eller mod siden “1” for lav  
hastighed. Kontroller før anvendelsen, at  
hastighedshåndtaget er i den korrekte stilling. Brug den  
rette hastighed til jobbet.  
Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at  
batteripakken er taget ud, før De justerer værktøjet  
eller kontrollerer dets funktion.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FORSIGTIG:  
Hold godt fast i værktøjet med den ene hånd på  
håndtaget og den anden på bunden af batteripakke for at  
styre drejningen.  
Sæt altid hastighedshåndtaget helt ud i den rette  
stilling. Hvis værktøjet betjenes med  
hastighedshåndtaget indstillet halvvejs mellem “1” og  
“2”, kan det beskadige værktøjet.  
Betjening som skruetrækker (Fig. 10)  
Betjen ikke hastighedshåndtaget, mens værktøjet  
kører. Dette kan beskadige værktøjet.  
FORSIGTIG:  
Indstil justeringsringen til det rigtige stramningsmoment  
til formålet.  
Justering af stramningsmomentet (Fig. 6)  
Placer drevspidsen i skruehovedet, og tryk med  
værktøjet. Start værktøjet langsomt, og forøg gradvist  
hastigheden. Slip kontaktgrebet, så snart koblingen slår  
fra.  
Stramningsmomentet kan indstilles til 17 trin ved at dreje  
på justeringsringen, så dens gradinddelinger er justeret  
med pilen på værktøjet. Stramningsmomentet er mindst,  
når tallet 1 er justeret med pilen, og højst, når -mærket  
er justeret med pilen.  
FORSIGTIG:  
Sørg for, at drevspidsen sættes lige ned i  
skruehovedet. I modsat fald kan skruen og/eller  
spidsen blive beskadiget.  
Koblingen slipper ved de forskellige stramningsmomenter,  
når det er indstillet til tallene 1 til 16. Koblingen er designet  
til ikke at slippe ved -indstillingen.  
Før den faktiske anvendelse skal De sætte en prøveskrue  
i arbejdsemnet eller i et stykke lignende materiale for at  
finde ud af, hvilket moment der kræves til en bestemt  
anvendelse.  
BEMÆRK:  
Ved skruning af træskruer skal De forbore styrehuller  
for at gøre det lettere at sætte skruerne i og for at  
forhindre, at arbejdsemnet flækker. Se diagrammet.  
Nominel diameter af  
træskrue (mm)  
Anbefalet størrelse af  
styrehul (mm)  
MONTERING  
FORSIGTIG:  
3,1  
3,5  
3,8  
4,5  
4,8  
5,1  
5,5  
5,8  
6,1  
2,0 - 2,2  
2,2 - 2,5  
2,5 - 2,8  
2,9 - 3,2  
3,1 - 3,4  
3,3 - 3,6  
3,7 - 3,9  
4,0 - 4,2  
4,2 - 4,4  
Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at  
batteripakken er taget ud, før De udfører nogen form  
for arbejde på værktøjet.  
Montering eller afmontering af  
drevspidsen eller borespidsen (Fig. 7)  
Drej muffen mod uret for at åbne patronkæberne. Sæt  
spidsen i patronen, til den ikke kan komme længere ind.  
Drej muffen med uret for at stramme patronen.  
Drej muffen mod uret for at tage spidsen ud.  
Montering af spidsholderen (fås som  
tilbehør) (Fig. 8)  
Anvendelse til boring  
Drej først justeringsringen, så pilen peger mod -mærket.  
Indsæt spidsholderen i fremspringet på værktøjets fod i  
Benyt derefter følgende fremgangsmåde.  
højre eller venstre side, og fastgør den med en skrue.  
Boring i træ  
Opbevar drevspidserne i spidsholderne, når de ikke  
anvendes.  
Ved boring i træ opnås de bedste resultater med træbor,  
som er udstyret med en styreskrue. Styreskruen gør det  
lettere at bore ved at trække spidsen ind i arbejdsemnet.  
Der kan opbevares spidser på 45 mm.  
Boring i metal  
Krog (fås som tilbehør) (Fig. 9)  
Lav en fordybning med en kørner og en hammer på det  
sted, hvor der skal bores, for at forhindre, at spidsen  
glider, når De starter på et hul. Placer spidsen i  
fordybningen, og begynd at bore.  
Krogen er nyttig til midlertidig ophængning af værktøjet.  
Den kan monteres i begge sider af værktøjet.  
For at montere krogen indsættes den i en rille i værktøjet  
på en af siderne, hvorefter den fastgøres med en skrue.  
Anvend skæreolie ved boring i metaller. Undtagelser fra  
denne regel er jern og messing, der skal bores tørre.  
Den afmonteres ved at løsne skruen og tage den ud.  
FORSIGTIG:  
BETJENING  
Boringen går ikke hurtigere, hvis De trykker hårdt på  
værktøjet. Det ekstra tryk vil blot beskadige bitten, så  
værktøjets ydelse forringes, og dets levetid forkortes.  
Værktøjet og spidsen er under påvirkning af stærke  
kræfter på det tidspunkt, hvor spidsen bryder igennem.  
Hold godt fast i værktøjet, og vær opmærksom, når  
bitten begynder at bryde igennem arbejdsemnet.  
Hvis bitten sidder fast, kan den tages ud ved blot at  
indstille skiftekontakten til baglæns rotation for at bakke  
den ud. Vær imidlertid opmærksom på, at værktøjet  
FORSIGTIG:  
Sæt altid batteripakken helt ind, indtil den låses på  
plads. Hvis den røde del øverst på knappen er synlig,  
er batteripakken ikke låst helt fast. Sæt den helt ind,  
indtil den røde del ikke er synlig. Ellers kan den falde  
ud af værktøjet og skade Dem eller andre personer i  
nærheden.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
kan bakke ud pludseligt, hvis De ikke holder godt fast i  
det.  
For Model BDF442  
Kun for lande i Europa  
Fastgør altid små arbejdsemner i en skruestik eller  
lignende udstyr til fastgørelse.  
Hvis værktøjet betjenes konstant, indtil batteripakken  
er afladet, skal De lade værktøjet hvile i 15 minutter, før  
De fortsætter med et nyt batteri.  
Støj  
ENG101-1  
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau bestemt i  
overensstemmelse med EN60745-2-1:  
Lydtryksniveau (L ): 71 dB (A)  
Usikkerhed (K): 3 dB (A)  
pA  
Støjniveauet under arbejdet kan være større end  
85 dB (A).  
Bær høreværn  
Vibration  
VEDLIGEHOLDELSE  
FORSIGTIG:  
ENG202-1  
Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at  
batteripakken er taget ud, før De forsøger at udføre  
inspektion eller vedligeholdelse.  
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)  
bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-1:  
Arbejdstilstand: Boring i metal  
Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre  
h,D  
2
Udskiftning af kulbørsterne (Fig. 11)  
Udskift dem, når de er nedslidt til slidgrænsen. Hold  
For Model BDF452  
kulbørsterne rene og frie til at glide i holderne.  
Kun for lande i Europa  
Støj  
ENG103-1  
Begge kulbørster skal udskiftes samtidig. Brug altid  
identiske kulbørster.  
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau bestemt i  
overensstemmelse med EN60745-2-1:  
Brug en skruetrækker til at fjerne de to skruer, og fjern  
derefter bagdækslet. (Fig. 12)  
Lydtryksniveau (L ): 70 dB (A) eller mindre  
pA  
Støjniveauet under arbejdet kan være større end  
85 dB (A).  
Bær høreværn  
Vibration  
Løft armen på fjederen, og placer den i den forsænkede  
del af huset med en kærvskruetrækker med et tyndt skaft  
eller lignende. (Fig. 13)  
ENG202-1  
Brug en pincet til at fjerne kulbørstedækslerne fra  
kulbørsterne. Tag de udslidte kulbørster ud, montér de  
nye, og montér kulholderdækslerne i omvendt rækkefølge  
af ovenstående. (Fig. 14)  
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)  
bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-1:  
Arbejdstilstand: Boring i metal  
2
Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre  
h,D  
Sørg for, at kulbørstedækslerne sidder godt fast i hullerne  
på børsteholderne. (Fig. 15)  
EU-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF  
STANDARDER  
Montér bagdækslet igen, og stram de to skruer godt.  
Model; BDF442, BDF452  
ENH102-7  
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal  
reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering  
udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal  
altid benyttes Makita-reservedele.  
Vi erklærer og tager det fulde ansvar for, at produktet  
overholder følgende standarder i  
standardiseringsdokumenterne:  
EN60745, EN55014 i overensstemmelse med Rådets  
direktiver 2004/108/EF, 98/37/EF.  
CE 2007  
TILBEHØR  
FORSIGTIG:  
Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med  
det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne  
brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller  
ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun  
tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet  
til.  
Tomoyasu Kato  
Direktør  
Ansvarlig producent:  
Makita Corporation  
Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis  
De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger  
vedrørende tilbehøret.  
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN  
Autoriseret repræsentant i Europa:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,  
8JD, ENGLAND  
Borespidser  
Skruespidser  
Spidsholder  
Krog  
Forskellige typer af originale batterier og opladere fra  
Makita  
Automatisk opladeradapter  
Plastikbæretaske  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Περιγραφή γενικής !ψης  
1. Κꢀκκινꢁ τμήμα  
2. Κꢁυμπί  
3. Μπαταρία  
4. Σκανδάλη-διακꢀπτης  
5. Λάμπα  
6. Αναστρꢁφικꢀ  
7. Μꢁꢂλꢀς αλλαγής ταꢂύτητας  
8. Δακτύλιꢁς ρύθμισης  
9. Δια!άθμιση  
10. Δείκτης  
19. Βίδες  
20. Τμήμα με εγκꢁπή  
21. Ελατήριꢁ  
22. Βραꢂίꢁνας  
23. Καπάκι για καρ!ꢁυνάκι  
24. ;πή  
11. Περί!λημα  
12. Στήριγμα μύτης  
13. Μύτη  
14. Αυλάκι  
15. Βίδα  
16. Γάντꢃꢁς  
17. Ένδειꢄη ꢁρίꢁυ  
18. Πίσω κάλυμμα  
25. Καπάκι για καρ!ꢁυνάκι  
ΤΕ$ΝΙΚΑ $ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ  
Μꢁντέλꢁ  
BDF442  
BDF452  
13 mm  
Ατσάλι  
13 mm  
38 mm  
<ύλꢁ  
38 mm  
Δυνατꢀτητες  
<υλꢀ!ιδα  
6 mm x 75 mm  
M6  
10 mm x 89 mm  
M6  
Μηꢂανική !ίδα  
Υψηλή (2)  
0 - 1.400  
0 - 1.500  
Ταꢂύτητα ꢂωρίς φꢁρτίꢁ  
-1  
(min  
)
Aαμηλή (1)  
0 - 400  
0 - 400  
;λικꢀ μήκꢁς  
197 mm  
197 mm  
Καθαρꢀ !άρꢁς (είδꢁς μπαταρία)  
;νꢁμαστική τάση  
1,7 κιλά (BL1430)  
D.C. 14,4 V  
1,8 κιλά (BL1830)  
D.C. 18 V  
Λꢀγω τꢁυ συνεꢂꢀμενꢁυ πρꢁγράμματꢁς πꢁυ εφαρμꢀꢃꢁυμε για έρευνα και ανάπτυꢄη, τα τεꢂνικά  
ꢂαρακτηριστικά στꢁ παρꢀν έντυπꢁ υπꢀκεινται σε αλλαγή ꢂωρίς πρꢁειδꢁπꢁίηση.  
Παρατήρηση: Τα τεꢂνικά ꢂαρακτηριστικά μπꢁρεί να διαφέρꢁυν ανάλꢁγα με τη ꢂώρα.  
Πρꢀꢀρι'!μενη ꢃρήση  
Τꢁ εργαλείꢁ πρꢁꢁρίꢃεται για τρυπάνισμα και !ίδωμα  
σε ꢄύλꢁ, μέταλλꢁ και πλαστικꢀ.  
ENE034-1  
ΕΙΔΙΚꢂΙ ΚΑΝꢂΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
GEB002-2  
ΜΗΝ επιτρέψετε στη ꢁꢀλικ!τητα ή στην ε,ꢀικείωσή  
σας με τꢀ πρꢀϊ!ν (πꢀυ απꢀκτήθηκε απ!  
επανειλημμένη ꢃρήση) να αντικαταστήσει την  
αυστηρή πρꢀσήλωση στꢀυς καν!νες ασφάλειας τꢀυ  
δραπάνꢀυ. Αν ꢃρησιμꢀπꢀιήσετε τꢀ ηλεκτρικ!  
εργαλείꢀ αυτ! με ανασφαλές ή λανθασμένꢀ τρ!πꢀ,  
μπꢀρεί να υπꢀστείτε σꢀꢁαρ! πρꢀσωπικ!  
τραυματισμ!.  
1. Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία απ! τις λαꢁές με  
μ!νωση !ταν εκτελείτε εργασίες κατά τις ꢀπꢀίες  
τꢀ κꢀπτικ! εργαλείꢀ μπꢀρεί να έρθει σε επαφή με  
κρυμμένα καλώδια ή με τꢀ ίδιꢀ τꢀυ τꢀ καλώδιꢀ. Αν  
τꢁ εργαλείꢁ έρθει σε επαφή με κάπꢁιꢁ  
ηλεκτρꢁφꢀρꢁ καλώδιꢁ, μπꢁρεί τα εκτεθειμένα  
μεταλλικά μέρη τꢁυ εργαλείꢁυ να γίνꢁυν κι αυτά  
ηλεκτρꢁφꢀρα και να πρꢁκληθεί ηλεκτρꢁπληꢄία  
στꢁ ꢂειριστή.  
2. Να ꢁεꢁαιώνεστε πάντꢀτε !τι στέκεστε σταθερά.  
6ταν ꢃρησιμꢀπꢀιείτε τꢀ εργαλείꢀ σε υψηλές  
τꢀπꢀθεσίες, να ꢁεꢁαιώνεστε !τι δεν ꢁρίσκεται  
κανένας απ! κάτω.  
3. Να κρατάτε τꢀ εργαλείꢀ σταθερά.  
4. Μην πλησιά'ετε τα ꢃέρια σας σε περιστρεφ!μενα  
μέρη.  
5. Μην αφήνετε τꢀ εργαλείꢀ σε λειτꢀυργία. Τꢀ  
εργαλείꢀ πρέπει να ꢁρίσκεται σε λειτꢀυργία μ!νꢀ  
!ταν τꢀ κρατάτε.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Μην αγγί'ετε τη μύτη τρυπανίσματꢀς ή τꢀ  
τεμάꢃιꢀ εργασίας αμέσως μετά τη λειτꢀυργία τꢀυ  
εργαλείꢀυ. Μπꢀρεί να είναι ε,αιρετικά θερμά και  
να πρꢀκληθεί έγκαυμα στꢀ δέρμα σας.  
7. Μερικά υλικά περιέꢃꢀυν ꢃημικές ꢀυσίες πꢀυ  
μπꢀρεί να είναι τꢀ,ικές. Να πρꢀσέꢃετε ώστε να  
απꢀφεύγετε την εισπνꢀή της σκ!νης και την  
επαφή με τꢀ δέρμα. Ακꢀλꢀυθείτε τα δεδꢀμένα  
ασφάλειας υλικꢀύ πꢀυ παρέꢃꢀνται απ! τꢀν  
πρꢀμηθευτή.  
ΦΥΛΑ9ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ꢂΔΗΓΙΕΣ.  
Συμꢁꢀυλές για τη διατήρηση της μέγιστης 'ωής της  
μπαταρίας  
1. Να φꢀρτί'ετε την μπαταρία πριν απꢀφꢀρτιστεί  
εντελώς.  
Πάντꢀτε να διακ!πτετε τη λειτꢀυργία τꢀυ  
εργαλείꢀυ και να φꢀρτί'ετε την μπαταρία !ταν  
παρατηρείται μειωμένη ισꢃύ τꢀυ εργαλείꢀυ.  
2. Πꢀτέ μην επαναφꢀρτί'ετε μια πλήρως  
φꢀρτισμένη μπαταρία. Αν υπερφꢀρτίσετε την  
μπαταρία, μειώνεται η ωφέλιμη διάρκεια 'ωής  
της.  
ΦΥΛΑ9ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ꢂΔΗΓΙΕΣ.  
3. Να φꢀρτί'ετε την μπαταρία σε θερμꢀκρασία  
δωματίꢀυ, δηλαδή στꢀυς 10°C έως 40°C (50°F έως  
104°F). Αν η μπαταρία είναι θερμή, αφήστε την να  
ψυꢃθεί πριν τη φꢀρτίσετε.  
ΠΡꢂΕΙΔꢂΠꢂΙΗΣΗ:  
Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ $ΡΗΣΗ ή η αμέλεια να  
ακꢀλꢀυθήσετε τꢀυς καν!νες ασφάλειας πꢀυ  
διατυπώνꢀνται στꢀ παρ!ν εγꢃειρίδιꢀ ꢀδηγιών μπꢀρεί  
να πρꢀκαλέσει σꢀꢁαρ! πρꢀσωπικ! τραυματισμ!.  
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤꢂΥΡΓΙΑΣ  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ꢂΔΗΓΙΕΣ  
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
ENC007-2  
Να !ε!αιώνεστε πάντꢁτε ꢀτι έꢂετε σ!ήσει τꢁ  
εργαλείꢁ και έꢂετε !γάλει την μπαταρία πριν  
ρυθμίσετε ή ελέγꢄετε κάπꢁια λειτꢁυργία τꢁυ  
εργαλείꢁυ.  
ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ  
1. Πριν ꢃρησιμꢀπꢀιήσετε την μπαταρία, διαꢁάστε  
!λες τις ꢀδηγίες και τις ενδεί,εις πρꢀφύλα,ης  
στꢀ (1) φꢀρτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και  
(3) τꢀ πρꢀϊ!ν στꢀ ꢀπꢀίꢀ ꢃρησιμꢀπꢀιείται η  
μπαταρία.  
2. Μην απꢀσυναρμꢀλꢀγείτε την μπαταρία.  
3. Αν ꢀ ꢃρ!νꢀς λειτꢀυργίας της μπαταρίας είναι  
υπερꢁꢀλικά σύντꢀμꢀς, διακ!ψτε αμέσως τη  
λειτꢀυργία. Αν συνεꢃίσετε, μπꢀρεί να έꢃει ως  
απꢀτέλεσμα κίνδυνꢀ υπερθέρμανσης, πιθανών  
εγκαυμάτων κι ακ!μη έκρη,ης.  
4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρꢀλύτης, ,επλύνετε  
με καθαρ! νερ! και ανα'ητήστε αμέσως ιατρική  
ꢁꢀήθεια. Μπꢀρεί να ꢃάσετε την !ρασή σας.  
5. Μη ꢁραꢃυκυκλώνετε την μπαταρία:  
(1) Μην αγγί'ετε τꢀυς ακρꢀδέκτες με αγώγιμꢀ  
υλικ!.  
Τπꢀθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίας  
(Εικ. 1)  
Πάντꢁτε να σ!ήνετε τꢁ εργαλείꢁ πριν !άꢃετε ή  
!γάꢃετε την μπαταρία.  
Για να !γάλετε την μπαταρία, τρα!ήꢄτε την απꢀ τꢁ  
εργαλείꢁ καθώς σύρετε τꢁ κꢁυμπί στꢁ πλαϊνꢀ της  
μπαταρίας.  
Για να τꢁπꢁθετήσετε την μπαταρία,  
ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα στην μπαταρία με την  
εγκꢁπή στꢁ περί!λημα και ꢁλισθήστε τη στη θέση  
της. Πάντꢁτε να την τꢁπꢁθετείτε έως τꢁ τέρμα,  
δηλαδή έως ꢀτꢁυ ασφαλίꢃει στη θέση και ακꢁυστεί  
ένας ꢂαρακτηριστικꢀς ήꢂꢁς («κλικ»). Αν φαίνεται  
τꢁ κꢀκκινꢁ τμήμα στην άνω πλευρά τꢁυ κꢁυμπιꢁύ,  
η μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη.  
Εισάγετέ την πλήρως για να μη φαίνεται τꢁ  
κꢀκκινꢁ τμήμα. Σε αντίθετη περίπτωση, μπꢁρεί να  
πέσει κατά λάθꢁς απꢀ τꢁ εργαλείꢁ και να  
τραυματίσει εσάς ή κάπꢁιꢁν παρευρισκꢀμενꢁ.  
Να μη ꢂρησιμꢁπꢁιείτε δύναμη ꢀταν τꢁπꢁθετείτε  
την μπαταρία. Αν η μπαταρία δεν ꢁλισθαίνει με  
ευκꢁλία, δεν την εισήγατε σωστά.  
(2) Μην απꢀθηκεύετε την μπαταρία σε δꢀꢃείꢀ με  
άλλα μεταλλικά αντικείμενα, !πως καρφιά,  
νꢀμίσματα, κτλ.  
(3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερ! ή ꢁρꢀꢃή.  
Αν ꢁραꢃυκυκλωθεί η μπαταρία, μπꢀρεί να  
πρꢀκληθεί μεγάλη ρꢀή ηλεκτρικꢀύ ρεύματꢀς,  
υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακ!μη  
καταστρꢀφή της μπαταρίας.  
Δράση διακ!πτη (Εικ. 2)  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
6. Μην απꢀθηκεύετε τꢀ εργαλείꢀ και την μπαταρία  
σε μέρη !πꢀυ η θερμꢀκρασία μπꢀρεί να φτάσει ή  
να ,επεράσει τꢀυς 50°C (122°F).  
7. Μην απꢀτεφρώνετε την μπαταρία ακ!μη κι αν  
παρꢀυσιά'ει σꢀꢁαρή 'ημιά ή είναι εντελώς  
φθαρμένη. Η μπαταρία μπꢀρεί να εκραγεί σε  
φωτιά.  
Πριν !άꢃετε την μπαταρία στꢁ εργαλείꢁ, πάντꢁτε  
να ελέγꢂετε ꢀτι η σκανδάλη-διακꢀπτης  
ενεργꢁπꢁιείται κανꢁνικά και επιστρέφει στη θέση  
OFF ꢀταν την αφήνετε.  
Για να ꢄεκινήσετε τꢁ εργαλείꢁ, απλά πατήστε τη  
σκανδάλη-διακꢀπτη. Αν αυꢄήσετε την πίεση στη  
σκανδάλη-διακꢀπτη, αυꢄάνεται η ταꢂύτητα τꢁυ  
εργαλείꢁυ. Για να σταματήσετε τꢁ εργαλείꢁ, αφήστε  
τη σκανδάλη-διακꢀπτη.  
8. Να πρꢀσέꢃετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να  
μη συγκρꢀυστεί με κάπꢀιꢀ αντικείμενꢀ.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀταν η ένδειꢄη είναι ευθυγραμμισμένη με τꢁ  
!έλꢁς.  
Άναμμα της μπρꢀστινής λάμπας (Εικ. 3)  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
; σφιγκτήρας θα ꢁλισθαίνει σε διάφꢁρα επίπεδα  
ρꢁπής ꢀταν τꢁν ρυθμίꢃετε σε αριθμꢀ απꢀ 1 έως 16. ;  
σφιγκτήρας είναι σꢂεδιασμένꢁς ώστε να μην  
Μην κꢁιτάτε κατευθείαν μέσα στꢁ φως ή στην  
πηγή φωτꢀς.  
Πιέστε τη σκανδάλη-διακꢀπτη για να ανάψετε τη  
λάμπα. Η λάμπα εꢄακꢁλꢁυθεί να είναι αναμμένη ꢀσꢁ  
πιέꢃετε τη σκανδάλη-διακꢀπτη. Η λάμπα σ!ήνει 10  
έως 15 δευτερꢀλεπτα αφꢁύ αφήσετε τη σκανδάλη.  
ꢁλισθαίνει ꢀταν !ρίσκεται στην ένδειꢄη  
.
Πριν απꢀ τη λειτꢁυργία, να !ιδώνετε μια δꢁκιμαστική  
!ίδα στꢁ υλικꢀ σας ή σε ένα κꢁμμάτι πανꢁμꢁιꢀτυπꢁυ  
υλικꢁύ για να καθꢁρίꢃετε τꢁ επίπεδꢁ ρꢁπής πꢁυ  
απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμꢁγή.  
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:  
Aρησιμꢁπꢁιήστε ένα στεγνꢀ πανί για να  
σκꢁυπίσετε τη σκꢀνη απꢀ τꢁ φακꢀ της λάμπας.  
Πρꢁσέꢂετε να μη γρατσꢁυνίσετε τꢁ φακꢀ της  
λάμπας, επειδή μπꢁρεί να μειωθεί η ένταση τꢁυ  
φωτισμꢁύ.  
ΣΥΝΑΡΜꢂΛꢂΓΗΣΗ  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
Να !ε!αιώνεστε πάντꢁτε ꢀτι έꢂετε σ!ήσει τꢁ  
εργαλείꢁ και έꢂετε !γάλει την μπαταρία πριν  
εκτελέσετε ꢁπꢁιαδήπꢁτε εργασία σε αυτꢀ.  
Δράση αναστρꢀφικꢀύ (Εικ. 4)  
Τꢁ εργαλείꢁ αυτꢀ διαθέτει αναστρꢁφικꢀ για να  
αλλάꢃετε την κατεύθυνση περιστρꢁφής. Πατήστε τꢁ  
αναστρꢁφικꢀ απꢀ την πλευρά Α για δεꢄιꢀστρꢁφη  
περιστρꢁφή ή απꢀ την πλευρά Β για αριστερꢀστρꢁφη  
περιστρꢁφή.  
Τπꢀθέτηση ή αφαίρεση της μύτης  
ꢁιδώματꢀς ή της μύτης τρυπανιꢀύ (Εικ. 7)  
Στρέψτε τꢁ περί!λημα αριστερꢀστρꢁφα για να  
ανꢁίꢄετε τις σιαγꢀνες κεφαλής. Τπꢁθετήστε τη  
μύτη στην κεφαλή έως τꢁ τέρμα. Στρέψτε τꢁ  
περί!λημα δεꢄιꢀστρꢁφα για να σφίꢄετε την κεφαλή.  
Iταν τꢁ αναστρꢁφικꢀ !ρίσκεται στην ꢁυδέτερη  
θέση, δεν μπꢁρείτε να πατήσετε τη σκανδάλη-  
διακꢀπτη.  
Για να !γάλετε τη μύτη, στρέψτε τꢁ περί!λημα  
αριστερꢀστρꢁφα.  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
Πριν απꢀ τη λειτꢁυργία, να ελέγꢂετε πάντꢁτε την  
κατεύθυνση περιστρꢁφής.  
Τπꢀθέτηση τꢀυ στηρίγματꢀς μύτης  
(πρꢀαιρετικ! α,εσꢀυάρ) (Εικ. 8).  
Να ꢂρησιμꢁπꢁιείτε τꢁ αναστρꢁφικꢀ μꢀνꢁ ꢀταν τꢁ  
εργαλείꢁ είναι εντελώς ακινητꢁπꢁιημένꢁ. Αν  
αλλάꢄετε την κατεύθυνση περιστρꢁφής πριν  
ακινητꢁπꢁιηθεί τꢁ εργαλείꢁ, μπꢁρεί να πρꢁκληθεί  
!λά!η στꢁ εργαλείꢁ.  
Πρꢁσαρμꢀστε τꢁ στήριγμα μύτης μέσα στην  
πρꢁεꢄꢁꢂή στꢁ κάτω μέρꢁς τꢁυ εργαλείꢁυ, στη δεꢄιά  
ή την αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τꢁ με μια !ίδα.  
Iταν δεν ꢂρησιμꢁπꢁιείτε τη μύτη !ιδώματꢁς,  
φυλάσσετέ τη στα στηρίγματα μύτης.  
Iταν δεν ꢂειρίꢃεστε τꢁ εργαλείꢁ, να !άꢃετε  
πάντꢁτε τꢁ αναστρꢁφικꢀ στην ꢁυδέτερη θέση.  
Μπꢁρείτε να φυλάσσετε εκεί μύτες με μήκꢁς 45 mm.  
Αλλαγή ταꢃύτητας (Εικ. 5)  
Γάντ'ꢀς (πρꢀαιρετικ! α,εσꢀυάρ) (Εικ. 9)  
Για να αλλάꢄετε την ταꢂύτητα, σ!ήστε πρώτα τꢁ  
εργαλείꢁ και κατꢀπιν ꢁλισθήστε τꢁ μꢁꢂλꢀ αλλαγής  
ταꢂύτητας στην πλευρά «2» για υψηλή ταꢂύτητα ή  
στην πλευρά «1» για ꢂαμηλή ταꢂύτητα. Πριν απꢀ τη  
λειτꢁυργία, !ε!αιωθείτε ꢀτι ꢁ μꢁꢂλꢀς αλλαγής  
ταꢂύτητας είναι ρυθμισμένꢁς στη σωστή θέση. Να  
ꢂρησιμꢁπꢁιείτε τη σωστή ταꢂύτητα, ανάλꢁγα με την  
εργασία σας.  
; γάντꢃꢁς ꢂρησιμεύει για τꢁ πρꢁσωρινꢀ κρέμασμα  
τꢁυ εργαλείꢁυ.  
Μπꢁρείτε να τꢁν τꢁπꢁθετήσετε σε ꢁπꢁιαδήπꢁτε  
πλευρά τꢁυ εργαλείꢁυ.  
Για να τꢁπꢁθετήσετε τꢁ γάντꢃꢁ, !άλτε τꢁν σε μια  
εγκꢁπή στꢁ περί!λημα τꢁυ εργαλείꢁυ σε  
ꢁπꢁιαδήπꢁτε πλευρά τꢁυ και κατꢀπιν ασφαλίστε τꢁν  
με μια !ίδα.  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
Για να τꢁν !γάλετε, ꢂαλαρώστε τη !ίδα και κατꢀπιν  
αφαιρέστε τꢁν.  
Να ρυθμίꢃετε πάντꢁτε τꢁ μꢁꢂλꢀ αλλαγής  
ταꢂύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν ꢂειρίꢃεστε  
τꢁ εργαλείꢁ ꢀταν ꢁ μꢁꢂλꢀς αλλαγής ταꢂύτητας  
!ρίσκεται ανάμεσα απꢀ την πλευρά «1» και την  
πλευρά «2», μπꢁρεί να πρꢁκληθεί !λά!η στꢁ  
εργαλείꢁ.  
ΛΕΙΤꢂΥΡΓΙΑ  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
Να εισάγετε πάντꢁτε την μπαταρία έως τꢁ τέρμα,  
μέꢂρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν φαίνεται τꢁ  
κꢀκκινꢁ τμήμα στην άνω πλευρά τꢁυ κꢁυμπιꢁύ, η  
μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη.  
Μη ꢂρησιμꢁπꢁιείτε τꢁ μꢁꢂλꢀ αλλαγής ταꢂύτητας  
ꢀταν λειτꢁυργεί τꢁ εργαλείꢁ. Μπꢁρεί να  
πρꢁκληθεί !λά!η στꢁ εργαλείꢁ.  
Εισάγετέ την πλήρως για να μη φαίνεται τꢁ  
κꢀκκινꢁ τμήμα. Σε αντίθετη περίπτωση, μπꢁρεί να  
πέσει κατά λάθꢁς απꢀ τꢁ εργαλείꢁ και να  
Ρύθμιση της ρꢀπής στερέωσης (Εικ. 6)  
Μπꢁρείτε να ρυθμίσετε τη ρꢁπή στερέωσης σε 17  
!ήματα αν περιστρέψετε τꢁ δακτύλιꢁ ρύθμισης με  
τρꢀπꢁ ώστε ꢁι δια!αθμίσεις τꢁυ να ευθυγραμμίꢃꢁνται  
με τꢁ !έλꢁς στꢁ κύριꢁ σώμα τꢁυ εργαλείꢁυ. Η ρꢁπή  
στερέωσης είναι η ελάꢂιστη ꢀταν ꢁ αριθμꢀς 1 είναι  
ευθυγραμμισμένꢁς με τꢁ !έλꢁς, ενώ είναι η μέγιστη  
τραυματίσει εσάς ή κάπꢁιꢁν παρευρισκꢀμενꢁ.  
Κρατήστε τꢁ εργαλείꢁ σταθερά με τꢁ ένα ꢂέρι στη  
λα!ή και τꢁ άλλꢁ ꢂέρι στꢁ κάτω μέρꢁς της μπαταρίας  
για να ελέγꢂετε την περιστρꢁφική δράση.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
!λά!η στꢁ άκρꢁ της μύτης, θα μειώσει την  
απꢀδꢁση τꢁυ εργαλείꢁυ και θα συντꢁμεύσει την  
ωφέλιμη διάρκεια ꢃωής τꢁυ εργαλείꢁυ.  
Ασκείται τεράστια δύναμη στꢁ εργαλείꢁ/μύτη τη  
στιγμή πꢁυ διαπερνάται η ꢁπή. Κρατήστε τꢁ  
εργαλείꢁ σταθερά και πρꢁσέꢂετε ꢀταν η μύτη  
ꢄεκινήσει να διαπερνάει τꢁ τεμάꢂιꢁ εργασίας.  
Μπꢁρείτε να !γάλετε μια μύτη πꢁυ έꢂει εμπλακεί  
ρυθμίꢃꢁντας απλώς τꢁ αναστρꢁφικꢀ σε  
αντίστρꢁφη κατεύθυνση περιστρꢁφής ώστε να  
απꢁσυρθεί τꢁ εργαλείꢁ. Iμως, τꢁ εργαλείꢁ μπꢁρεί  
να απꢁσυρθεί απꢀτꢁμα αν δεν τꢁ κρατάτε  
σταθερά.  
Να στερεώνετε πάντꢁτε τα μικρά τεμάꢂια  
εργασίας σε μέγκενη ή παρꢀμꢁια συσκευή.  
Αν τꢁ εργαλείꢁ λειτꢁυργεί συνεꢂꢀμενα έως ꢀτꢁυ  
απꢁφꢁρτιστεί η μπαταρία, αφήστε τꢁ εργαλείꢁ  
σ!ηστꢀ για 15 λεπτά πριν συνεꢂίσετε την εργασία  
με καινꢁύργια μπαταρία.  
Λειτꢀυργία ꢁιδώματꢀς (Εικ. 10)  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
Θέστε τꢁ δακτύλιꢁ ρύθμισης στꢁ σωστꢀ επίπεδꢁ  
ρꢁπής για την εργασία σας.  
Τπꢁθετήστε τꢁ άκρꢁ της μύτης !ιδώματꢁς στην  
κεφαλή της !ίδας και ασκήστε πίεση στꢁ εργαλείꢁ.  
<εκινήστε αργά τꢁ εργαλείꢁ και κατꢀπιν αυꢄήστε  
σταδιακά την ταꢂύτητα. Αφήστε τη σκανδάλη-  
διακꢀπτη μꢀλις ꢁλισθήσει ꢁ σφιγκτήρας.  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
Βε!αιωθείτε ꢀτι τꢁπꢁθετήσατε τη μύτη !ιδώματꢁς  
απευθείας στην κεφαλή της !ίδας. Διαφꢁρετικά,  
μπꢁρεί να πρꢁκληθεί !λά!η στη !ίδα ή/και στη  
μύτη.  
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:  
Iταν !ιδώνετε ꢄυλꢀ!ιδες, τρυπανίστε απꢀ πριν  
καθꢁδηγητικές ꢁπές για να διευκꢁλύνετε τꢁ  
!ίδωμα και να απꢁφεύγετε τη διάσπαση τꢁυ  
τεμαꢂίꢁυ εργασίας. Ανατρέꢄτε στꢁν πίνακα.  
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  
;νꢁμαστική διάμετρꢁς  
της ꢄυλꢀ!ιδας (mm)  
Συνιστώμενꢁ μέγεθꢁς  
καθꢁδηγητικής ꢁπής  
(mm)  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
Να !ε!αιώνεστε πάντꢁτε ꢀτι έꢂετε σ!ήσει τꢁ  
εργαλείꢁ και έꢂετε !γάλει την μπαταρία πριν  
εκτελέσετε ꢁπꢁιαδήπꢁτε εργασία ελέγꢂꢁυ ή  
συντήρησης σε αυτꢀ.  
3,1  
3,5  
3,8  
4,5  
4,8  
5,1  
5,5  
5,8  
6,1  
2,0 - 2,2  
2,2 - 2,5  
2,5 - 2,8  
2,9 - 3,2  
3,1 - 3,4  
3,3 - 3,6  
3,7 - 3,9  
4,0 - 4,2  
4,2 - 4,4  
Αλλαγή καρꢁꢀυνακιών (Εικ. 11)  
Να αντικαθιστάτε τα καρ!ꢁυνάκια ꢀταν έꢂꢁυν φθαρεί  
έως την ένδειꢄη ꢁρίꢁυ. Να διατηρείτε τα  
καρ!ꢁυνάκια καθαρά και ελεύθερα για να γλιστρꢁύν  
στις υπꢁδꢁꢂές.  
Πρέπει να αλλάꢃετε ταυτꢀꢂρꢁνα και τα δύꢁ  
καρ!ꢁυνάκια. Να ꢂρησιμꢁπꢁιείτε μꢀνꢁ καρ!ꢁυνάκια  
ίδιꢁυ τύπꢁυ.  
Με ένα κατσα!ίδι, !γάλτε τις δύꢁ !ίδες και μετά  
!γάλτε τꢁ πίσω κάλυμμα. (Εικ. 12)  
Λειτꢀυργία τρυπανίσματꢀς  
Πρώτα, γυρίστε τꢁ δακτύλιꢁ ρύθμισης ώστε ꢁ  
δείκτης να είναι ευθυγραμμισμένꢁς με την ένδειꢄη  
. Κατꢀπιν, συνεꢂίστε ꢀπως περιγράφεται στη  
συνέꢂεια.  
Σηκώστε τꢁ τμήμα !ραꢂίꢁνα τꢁυ ελατηρίꢁυ και  
κατꢀπιν τꢁπꢁθετήστε τꢁ στꢁ τμήμα εγκꢁπής τꢁυ  
περι!λήματꢁς με ένα πλακέ, λεπτꢀ κατσα!ίδι ή  
παρꢀμꢁιꢁ εργαλείꢁ. (Εικ. 13)  
Aρησιμꢁπꢁιήστε τανάλια για να αφαιρέσετε τα  
καπάκια για τα καρ!ꢁυνάκια. Βγάλτε τα φθαρμένα  
καρ!ꢁυνάκια, τꢁπꢁθετήστε τα καινꢁύργια και  
τꢁπꢁθετήστε ꢄανά τα καπάκια για τα καρ!ꢁυνάκια με  
αντίστρꢁφη σειρά. (Εικ. 14)  
Τρυπάνισμα ,ύλꢀυ  
Iταν τρυπανίꢃετε σε ꢄύλꢁ, έꢂετε καλύτερα  
απꢁτελέσματα με μύτες για ꢄύλꢁ εꢄꢁπλισμένες με  
!ίδα ꢁδήγησης. Η !ίδα ꢁδήγησης κάνει τꢁ  
τρυπάνισμα πιꢁ εύκꢁλꢁ επειδή τρα!άει τη μύτη μέσα  
στꢁ τεμάꢂιꢁ εργασίας.  
Βε!αιωθείτε ꢀτι τα καπάκια για τα καρ!ꢁυνάκια  
εφαρμꢀꢃꢁυν καλά στις ꢁπές στις θήκες  
καρ!ꢁυνακιών. (Εικ. 15)  
Τρυπάνισμα σε μέταλλꢀ  
Για να μην ꢁλισθήσει μια μύτη ꢀταν ꢄεκινάτε τη  
δημιꢁυργία μιας τρύπας, κάντε ένα κꢁίλωμα με πꢀντα  
και σφυρί στꢁ σημείꢁ ꢀπꢁυ θα τρυπανίσετε.  
Τπꢁθετήστε τη μύτη στꢁ κꢁίλωμα και ꢄεκινήστε τꢁ  
τρυπάνισμα.  
Τπꢁθετήστε ꢄανά τꢁ πίσω κάλυμμα και σφίꢄτε καλά  
τις δύꢁ !ίδες.  
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η Α<Ι;ΠΙΣΤΙΑ τꢁυ  
πρꢁϊꢀντꢁς, ꢁι εργασίες επισκευής, καθώς και  
ꢁπꢁιαδήπꢁτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης,  
θα πρέπει να εκτελꢁύνται σε εꢄꢁυσιꢁδꢁτημένα  
κέντρα εꢄυπηρέτησης της Makita, και πάντꢁτε με τη  
ꢂρήση ανταλλακτικών της Makita.  
Iταν τρυπανίꢃετε μέταλλα, ꢂρησιμꢁπꢁιήστε  
λιπαντικꢀ κꢁπής. Εꢄαίρεση απꢁτελꢁύν ꢁ σίδηρꢁς και  
ꢁ ꢂάλυ!ας τα ꢁπꢁία θα πρέπει να τρυπανίꢃετε  
στεγνά.  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
Δεν θα επιταꢂυνθεί τꢁ τρυπάνισμα αν πιέꢃετε  
υπερ!ꢁλικά τꢁ εργαλείꢁ. Στην πραγματικꢀτητα,  
αυτή η υπερ!ꢁλική πίεση απλώς θα πρꢁκαλέσει  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EC – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜꢂΡΦΩΣΗΣ  
Μꢀντέλꢀ; BDF442, BDF452  
Α9ΕΣꢂΥΑΡ  
ΠΡꢂΣꢂ$Η:  
ENH102-7  
Δηλώνꢁυμε με απꢁκλειστική ευθύνη μας ꢀτι τꢁ  
πρꢁϊꢀν αυτꢀ συμμꢁρφώνεται με τα ακꢀλꢁυθα  
πρꢀτυπα των τυπꢁπꢁιημένων εντύπων:  
EN60745, EN55014 σε συμφωνία με τις ;δηγίες της  
Επιτρꢁπής, 2004/108/ΕΚ, 98/37/ΕΚ.  
CE 2007  
Συνιστάται η ꢂρήση των παρακάτω αꢄεσꢁυάρ και  
εꢄαρτημάτων με τꢁ εργαλείꢁ της Makita μꢀνꢁ  
ꢀπως καθꢁρίꢃεται στꢁ παρꢀν εγꢂειρίδιꢁ. Αν  
ꢂρησιμꢁπꢁιήσετε άλλα αꢄεσꢁυάρ ή εꢄαρτήματα  
μπꢁρεί να παρꢁυσιαστεί κίνδυνꢁς για πρꢀκληση  
ατꢁμικꢁύ τραυματισμꢁύ. Να ꢂρησιμꢁπꢁιείτε τα  
αꢄεσꢁυάρ και τα εꢄαρτήματα μꢀνꢁ για τꢁ σκꢁπꢀ  
για τꢁν ꢁπꢁίꢁ πρꢁꢁρίꢃꢁνται.  
Tomoyasu Kato  
Διευθυντής  
Αν ꢂρειάꢃεστε κάπꢁια !ꢁήθεια ή περισσꢀτερες  
πληρꢁφꢁρίες σꢂετικά με τα αꢄεσꢁυάρ αυτά,  
απευθυνθείτε στꢁ πλησιέστερꢁ κέντρꢁ  
εꢄυπηρέτησης της Makita.  
Υπεύθυνꢁς Κατασκευαστής:  
Makita Corporation  
Μύτες τρυπανίσματꢁς  
Μύτες !ιδώματꢁς  
Στήριγμα μύτης  
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN  
Authorized Representative in Europe:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15  
8JD, ENGLAND  
Γάντꢃꢁς  
Διάφꢁρꢁι τύπꢁι γνήσιων μπαταριών και φꢁρτιστών  
της Makita  
Αυτꢀματꢁς ανανεωτικꢀς πρꢁσαρμꢁγέας  
Πλαστική θήκη μεταφꢁράς  
Για τꢀ μꢀντέλꢀ BDF442  
Για ευρωπαϊκές ꢃώρες μ!νꢀ  
Θ!ρυꢁꢀς  
ENG101-1  
Τꢁ σύνηθες σταθμισμένꢁ επίπεδꢁ θꢁρύ!ꢁυ πꢁυ έꢂει  
καθꢁριστεί σύμφωνα με την EN60745-2-1:  
Επίπεδꢁ ηꢂητικής πίεσης (L ): 71 dB(A)  
pA  
Α!ε!αιꢀτητα (Κ): 3 dB(A)  
Τꢁ επίπεδꢁ θꢁρύ!ꢁυ κατά την εργασία ενδέꢂεται να  
υπερ!εί τα 85 dB (A).  
Να φꢀράτε ωτꢀασπίδες  
Δ!νηση  
ENG202-1  
Η συνꢁλική τιμή δꢀνησης (διανυσματικꢀ άθρꢁισμα  
τριών αꢄꢀνων) πꢁυ έꢂει καθꢁριστεί σύμφωνα με την  
EN60745-2-1:  
Κατάσταση λειτꢁυργίας: Τρυπάνισμα σε μέταλλꢁ  
2
Εκπꢁμπή δꢀνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγꢀτερꢁ  
h,D  
Για τꢀ μꢀντέλꢀ BDF452  
Για ευρωπαϊκές ꢃώρες μ!νꢀ  
Θ!ρυꢁꢀς  
ENG103-1  
Τꢁ σύνηθες σταθμισμένꢁ επίπεδꢁ θꢁρύ!ꢁυ πꢁυ έꢂει  
καθꢁριστεί σύμφωνα με την EN60745-2-1:  
Επίπεδꢁ ηꢂητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή  
pA  
λιγꢀτερꢁ  
Τꢁ επίπεδꢁ θꢁρύ!ꢁυ κατά την εργασία ενδέꢂεται να  
υπερ!εί τα 85 dB (A).  
Να φꢀράτε ωτꢀασπίδες  
Δ!νηση  
ENG202-1  
Η συνꢁλική τιμή δꢀνησης (διανυσματικꢀ άθρꢁισμα  
τριών αꢄꢀνων) πꢁυ έꢂει καθꢁριστεί σύμφωνα με την  
EN60745-2-1:  
Κατάσταση λειτꢁυργίας: Τρυπάνισμα σε μέταλλꢁ  
2
Εκπꢁμπή δꢀνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγꢀτερꢁ  
h,D  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
884679B990  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

La Crosse Technology Portable Radio WS 7014U User Manual
Lennox Hearth Indoor Fireplace C160 User Manual
Lenovo Personal Computer 10097 2566 User Manual
Linksys Network Router E1550 User Manual
Loewe Flat Panel Television 32HD DR+ User Manual
LST Smoke Alarm BC216 1S User Manual
Magic Chef Refrigerator MCBR240W User Manual
Master Bilt Refrigerator BGR 14 User Manual
Maxxsonics Car Amplifier P1 10002 User Manual
Mellerware Hot Beverage Maker 2 1 2 0 5 User Manual